Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:16,440 --> 00:00:19,519
Ποια είναι η συνταγή για την ευτυχία;
2
00:00:22,719 --> 00:00:26,559
Για κάποιους έχεις ευτυχία
όταν είσαι εγωιστής.
3
00:00:43,079 --> 00:00:45,399
Όταν ζεις για τον εαυτό σου.
4
00:00:58,439 --> 00:01:01,280
ΦΑΡΑΧ
5
00:01:01,679 --> 00:01:04,359
Χωρίς να σε επηρεάζουν οι άλλοι.
6
00:01:17,760 --> 00:01:20,560
ΦΑ' ΤΑ ΟΛΑ ΑΡΚΕΙ ΝΑ ΤΑΪΣΕΙΣ
ΚΑΙ ΤΑ ΠΟΥΛΙΑ.
7
00:01:20,719 --> 00:01:22,599
ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΕ ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ. ΒΙΟΛΑ.
8
00:01:27,120 --> 00:01:29,519
Όταν κάνεις μόνο ό,τι θέλεις.
9
00:01:33,040 --> 00:01:35,560
Χωρίς να ανησυχείς για κανένα.
10
00:01:35,920 --> 00:01:38,439
-Γεια. Η Βιόλα είναι εδώ;
-Όχι.
11
00:01:39,959 --> 00:01:41,719
Θα φεύγατε πριν μια ώρα.
12
00:01:42,040 --> 00:01:45,400
Την περίμενα στο λιμάνι
αλλά δεν ήρθε.
13
00:01:45,560 --> 00:01:48,920
Να δω από την ταράτσα σου
αν είναι σπίτι; Κοιμάται;
14
00:01:49,040 --> 00:01:51,879
Δεν κοιμάται.
Μου πήρε τσουρεκάκια.
15
00:01:52,519 --> 00:01:53,840
Θα άλλαξε γνώμη.
16
00:01:54,560 --> 00:01:57,799
Και δεν με ειδοποίησε;
Δεν απαντά στο τηλέφωνο.
17
00:01:58,879 --> 00:02:02,079
Δεν τα κάνει αυτά η Βιόλα.
Εντάξει, ευχαριστώ.
18
00:02:07,599 --> 00:02:10,919
Αλλά είναι σωστό να ζούμε
μόνο για τον εαυτό μας;
19
00:02:32,439 --> 00:02:36,000
Ή πρέπει να θυσιαζόμαστε
για ό,τι είναι σημαντικό;
20
00:02:36,639 --> 00:02:38,520
Βιόλα!
21
00:02:40,199 --> 00:02:42,960
-Τι έγινε; Πώς είναι;
-Λιποθύμησε.
22
00:02:46,800 --> 00:02:49,159
Πού πάτε; Μόνο συγγενείς.
23
00:02:49,719 --> 00:02:52,280
-Είμαι ο μνηστήρας της.
-Τότε περάστε.
24
00:03:31,680 --> 00:03:33,080
Αφαιρέθηκα.
25
00:03:33,319 --> 00:03:35,000
Γιατί σκεφτόμουνα...
26
00:03:36,159 --> 00:03:37,960
ότι ξέχασα το ντεμακιγιάζ.
27
00:03:38,120 --> 00:03:40,759
Πού πας χωρίς ντεμακιγιάζ
στις διακοπές;
28
00:03:40,879 --> 00:03:41,919
Βιόλα.
29
00:03:42,039 --> 00:03:46,360
Έπρεπε να ελέγξω τα φρένα
γιατί δεν λειτουργούν καλά.
30
00:03:46,680 --> 00:03:49,439
Βιόλα, ήταν ακινησία πάλι, σωστά;
31
00:03:49,919 --> 00:03:52,439
Ναι αλλά μου έχει ξανασυμβεί.
32
00:03:52,719 --> 00:03:56,560
Ναι και σου είχα πει
να μην οδηγείς μόνη.
33
00:03:56,759 --> 00:03:57,919
Τυχερή ήσουνα.
34
00:03:58,319 --> 00:04:00,719
Αλλά ίσως να μην είσαι πάντα.
35
00:04:02,199 --> 00:04:03,439
Και τι να κάνω;
36
00:04:04,400 --> 00:04:07,680
Να παίρνω πάντα ταξί
ή να έχω σοφέρ;
37
00:04:07,879 --> 00:04:11,680
Εγώ καταρχάς θα ζητούσα βοήθεια
από κοντινό πρόσωπο.
38
00:04:15,560 --> 00:04:18,160
Ο φίλος μου δεν ξέρει
για την αρρώστια.
39
00:04:18,319 --> 00:04:21,399
Δεν μπορείς πια
να την αντιμετωπίσεις μόνη.
40
00:04:27,839 --> 00:04:31,560
-Γιατί δεν μας λένε τίποτα;
-Γιατί το λες συνέχεια;
41
00:04:31,680 --> 00:04:33,600
Κι εσύ γιατί είσαι εδώ;
42
00:04:34,839 --> 00:04:38,160
-Για τη Βιόλα Βιτάλε;
-Είμαι ο φίλος της.
43
00:04:38,839 --> 00:04:40,519
Αλλά μένει μαζί μου.
44
00:04:41,000 --> 00:04:43,800
Μάλιστα, εντάξει. Ελάτε.
45
00:04:52,720 --> 00:04:54,480
Αγάπη μου, πώς είσαι;
46
00:04:55,199 --> 00:04:58,079
Καλά. Μόνο λίγες γρατζουνιές έχω.
47
00:04:58,399 --> 00:05:01,079
-Σε λίγο θα πάω σπίτι.
-Τι έγινε;
48
00:05:03,160 --> 00:05:05,160
Αφαιρέθηκα και...
49
00:05:05,399 --> 00:05:08,920
πέρασε ένα αυτοκίνητο
και δεν πρόλαβα να φρενάρω.
50
00:05:09,160 --> 00:05:11,560
Ευχαριστώ που μου κρατούσες
το χέρι.
51
00:05:13,079 --> 00:05:14,680
Ξέρεις, εγώ ήμουνα.
52
00:05:15,480 --> 00:05:19,160
-Μου είπαν ότι ήταν ο φίλος μου.
-Είπα πως ήμουνα εγώ.
53
00:05:19,319 --> 00:05:22,160
-Τώρα ήρθε ο αληθινός. Άρα...
-Ναι.
54
00:05:23,079 --> 00:05:24,240
Τα λέμε σπίτι.
55
00:05:32,319 --> 00:05:34,160
Λυπάμαι για το ταξίδι.
56
00:05:34,560 --> 00:05:37,720
Δεν πειράζει.
Έχουμε καιρό για πολλά ταξίδια.
57
00:05:39,639 --> 00:05:40,879
Ρανιέρο, εγώ...
58
00:05:42,439 --> 00:05:43,680
Τι είναι;
59
00:05:45,800 --> 00:05:46,800
Ανυπομονώ.
60
00:05:57,480 --> 00:05:58,759
Περάστε.
61
00:06:00,560 --> 00:06:01,959
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
62
00:06:02,120 --> 00:06:03,120
Γλυκάκι;
63
00:06:03,839 --> 00:06:05,720
-Ευχαριστώ.
-Τέλεια επιλογή.
64
00:06:05,839 --> 00:06:07,839
-Έχεις γενέθλια;
-Όχι.
65
00:06:08,039 --> 00:06:15,039
"Uploaded by Moca"
HD TVSeries
66
00:06:16,839 --> 00:06:19,160
Κυρία διευθύντρια. Καφεδάκι;
67
00:06:19,839 --> 00:06:21,600
Ευχαριστώ, μόλις ήπια.
68
00:06:21,800 --> 00:06:24,240
-Τότε χωρίς καφεΐνη;
-Εξαφανιστείτε!
69
00:06:26,920 --> 00:06:30,800
-Το γλυκάκι μου το πήρε.
-Σε λυπάται που θα απολυθείς;
70
00:06:31,360 --> 00:06:34,000
Είσαι ο μόνος που δεν γράφει άρθρα.
71
00:06:34,279 --> 00:06:36,439
Κάνω έρευνα για όλους σας.
72
00:06:36,680 --> 00:06:39,360
Χωρίς εμένα δεν θα γράφατε λέξη.
73
00:06:39,639 --> 00:06:42,759
-Είμαι αναντικατάστατος...
-Και μετριόφρων.
74
00:06:42,920 --> 00:06:44,439
Μετριόφρων κυρίως.
75
00:06:47,399 --> 00:06:51,639
-Κι εσύ; Δεν έφυγες;
-Ακυρώθηκε. Τράκαρα.
76
00:06:52,079 --> 00:06:55,480
-Όλα καλά;
-Ναι. Μόνο μερικές γρατζουνιές.
77
00:06:56,319 --> 00:07:00,240
Με ειδοποίησαν ότι μαχαίρωσαν
κάποιον στην πλατεία Μπελίνι.
78
00:07:00,399 --> 00:07:01,839
-Μπορείς;
-Ναι.
79
00:07:02,319 --> 00:07:04,519
-Θα πάω με την Ταμάρα.
-Δεν ήρθε.
80
00:07:04,720 --> 00:07:08,079
Και δεν απαντά στο τηλέφωνο.
Πήγαινε με τον Άλεξ.
81
00:07:08,319 --> 00:07:11,079
Τον αναντικατάστατο
δημοσιογράφο μας.
82
00:07:11,920 --> 00:07:13,920
Λες να το είπε ειρωνικά;
83
00:07:14,160 --> 00:07:17,079
-Δεν το συνηθίζει.
-Τότε ήταν ειλικρινής.
84
00:07:17,800 --> 00:07:21,319
Για την Ταμάρα λέω.
Δεν απαντάει, δεν ήρθε.
85
00:07:21,600 --> 00:07:22,680
Είναι παράξενο.
86
00:07:22,800 --> 00:07:26,079
Σκέφτεσαι την Ταμάρα
υπό τη σκιά της απόλυσης;
87
00:07:26,199 --> 00:07:28,279
Θα κοιμάται ή θα είναι...
88
00:07:29,160 --> 00:07:31,680
-με την αστυνομία.
-Ναι, σιγά.
89
00:07:31,920 --> 00:07:34,759
Όχι, όντως είναι με την αστυνομία.
90
00:07:37,759 --> 00:07:40,079
Τι ήθελαν; Να τον ληστέψουν;
91
00:07:41,920 --> 00:07:44,759
Δεν πήραν πορτοφόλι ή κινητό.
92
00:07:45,439 --> 00:07:48,360
Κάποιος ήθελε να σκοτώσει
τον πατέρα μου;
93
00:07:48,560 --> 00:07:49,800
Τον πατέρα σου;
94
00:07:55,360 --> 00:07:57,439
Πότε τον είδες τελευταία;
95
00:07:58,199 --> 00:07:59,959
Χθες βράδυ στο σπίτι.
96
00:08:00,199 --> 00:08:02,519
Παρατήρησες τίποτα παράξενο;
97
00:08:02,839 --> 00:08:04,600
Όχι, δεν θα το 'λεγα.
98
00:08:05,000 --> 00:08:07,199
Ο Γκρατσιόζι είναι δικηγόρος.
99
00:08:07,360 --> 00:08:10,959
Είχε θέματα στη δουλειά
ή κάποιο νέο πελάτη;
100
00:08:11,720 --> 00:08:14,879
Δεν ξέρω. Καλύτερα
να ρωτήσετε τη μητέρα μου.
101
00:08:15,040 --> 00:08:17,439
Πήγε μαζί του στο νοσοκομείο.
102
00:08:23,639 --> 00:08:25,600
Ήρθες κιόλας στη δουλειά;
103
00:08:25,759 --> 00:08:27,360
Σίγουρα είσαι καλά;
104
00:08:27,680 --> 00:08:30,079
Δεν είσαι ο φίλος μου πάντως.
105
00:08:30,240 --> 00:08:31,240
Κρίμα.
106
00:08:31,839 --> 00:08:32,840
Για σένα.
107
00:08:35,919 --> 00:08:38,600
Σε ευχαριστώ για σήμερα το πρωί.
108
00:08:42,600 --> 00:08:45,200
Τι έγινε σήμερα το πρωί,
επιθεωρητή;
109
00:08:45,720 --> 00:08:47,440
Πήρες μετάθεση.
110
00:08:48,840 --> 00:08:50,360
Αστειεύεστε, έτσι;
111
00:08:51,600 --> 00:08:53,200
Έχασε πολύ αίμα.
112
00:08:55,519 --> 00:08:58,200
-Να σε πάμε στο νοσοκομείο;
-Όχι.
113
00:08:59,200 --> 00:09:03,559
Είπα στη μαμά ότι θα πάω σπίτι.
Τα παιδιά είναι μόνα τους.
114
00:09:04,960 --> 00:09:07,080
Συγγνώμη, δεν έφυγες;
115
00:09:08,120 --> 00:09:10,039
Είχα ένα μικρό ατύχημα.
116
00:09:10,679 --> 00:09:11,919
Θα 'ρθω μαζί σου.
117
00:09:12,120 --> 00:09:15,279
Κάνω κάποιες λήψεις
κι επιστρέφω στο γραφείο.
118
00:09:20,960 --> 00:09:23,120
Όλα καλά θα πάνε, θα δεις.
119
00:09:29,399 --> 00:09:31,480
Βγήκε πολύ νωρίς το πρωί.
120
00:09:32,159 --> 00:09:34,919
Ίσως είχε ακρόαση στο δικαστήριο.
121
00:09:35,679 --> 00:09:37,919
Καμία ακρόαση. Το ελέγξαμε.
122
00:09:38,840 --> 00:09:41,919
Κυρία, εσείς δεν ξέρετε
για ποιο λόγο...
123
00:09:42,080 --> 00:09:44,879
ο σύζυγός σας
ήταν στην πλατεία Μπελίνι;
124
00:09:45,279 --> 00:09:49,600
Αν είχε κάποιο πρόβλημα τελευταία
ή είχε αποκτήσει εχθρούς;
125
00:09:51,480 --> 00:09:54,480
Οποιαδήποτε πληροφορία
μπορεί να βοηθήσει.
126
00:09:58,639 --> 00:10:02,039
Τελευταία είχαμε προβλήματα
με τον Φιλίπο.
127
00:10:03,360 --> 00:10:05,879
Είναι σε προσωρινή αναδοχή
μαζί μας.
128
00:10:06,080 --> 00:10:09,919
Δεν είναι πρώτη φορά που είμαστε
ανάδοχοι γονείς...
129
00:10:10,320 --> 00:10:14,720
αλλά ποτέ με κάποιο σχεδόν ενήλικα
με τόσο δύσκολο παρελθόν.
130
00:10:15,600 --> 00:10:16,879
Τι παρελθόν;
131
00:10:17,080 --> 00:10:19,919
Ο Φιλίπο είναι ορφανός από μητέρα.
132
00:10:20,120 --> 00:10:22,919
Ο πατέρας του είναι στη φυλακή
για φόνο.
133
00:10:23,279 --> 00:10:26,679
Τον μήνυσαν για διακίνηση,
δεν είχε κανένα...
134
00:10:26,960 --> 00:10:29,360
και ζητήσαμε την αναδοχή του.
135
00:10:30,600 --> 00:10:34,120
Αλλά οι τελευταίες εβδομάδες
ήταν εφιάλτης.
136
00:10:34,799 --> 00:10:38,840
Είχαν πολλές συγκρούσεις
με τον Γκουλιέλμο.
137
00:10:39,639 --> 00:10:41,080
Και βίαιες, μάλιστα.
138
00:10:41,200 --> 00:10:43,480
Γιατί δεν παραιτηθήκατε;
139
00:10:44,399 --> 00:10:46,679
Ούτε να το ακούσει
ο Γκουλιέλμο.
140
00:10:47,200 --> 00:10:51,120
Πού ήταν ο Φιλίπο σήμερα
μεταξύ 6:30 και 7:00 το πρωί;
141
00:10:59,559 --> 00:11:01,960
-Ταμάρα!
-Γεια σας, τερατάκια.
142
00:11:05,519 --> 00:11:07,080
Τη Μπένι την ξέρεις.
143
00:11:07,200 --> 00:11:09,720
-Από εδώ η Τέα.
-Γεια.
144
00:11:10,080 --> 00:11:11,759
-Γεια.
-Και ο Φιλίπο.
145
00:11:12,080 --> 00:11:13,360
Γεια.
146
00:11:16,240 --> 00:11:18,480
Η μαμά κι ο μπαμπάς πού είναι;
147
00:11:21,240 --> 00:11:24,559
Ο μπαμπάς είχε θέμα
κι η μαμά είναι μαζί του.
148
00:11:25,000 --> 00:11:26,759
Αλλά δεν θα αργήσουν.
149
00:11:27,639 --> 00:11:30,440
Μέχρι τότε να δούμε ξανά
το "Toy Story";
150
00:11:30,559 --> 00:11:32,679
-Ναι.
-Αλλά στο διπλό κρεβάτι.
151
00:11:32,840 --> 00:11:36,159
Πηγαίνετε κι έρχομαι.
Μην κάνετε ψίχουλα!
152
00:11:36,960 --> 00:11:38,960
Αδέρφια σου και τα τρία;
153
00:11:39,360 --> 00:11:42,440
Η Μπένι και η Τέα υιοθετήθηκαν
πριν 3 χρόνια.
154
00:11:43,200 --> 00:11:46,039
Ο Φιλίπο μόλις ήρθε
σε προσωρινή αναδοχή.
155
00:11:46,320 --> 00:11:49,679
Έχω άλλους δύο αδερφούς
που σπουδάζουν μακριά.
156
00:11:50,559 --> 00:11:52,960
Κι αυτοί είναι οι γονείς σου;
157
00:11:53,440 --> 00:11:55,960
Η Ροσέλα και ο Γκουλιέλμο
Γκρατσιόζι.
158
00:11:56,159 --> 00:11:58,240
Αλλιώς τους φανταζόμουνα.
159
00:11:58,840 --> 00:12:02,440
Από όσα είπες για τον πατέρα σου
τον περίμενα κάθαρμα.
160
00:12:02,559 --> 00:12:04,720
Δεν σου το είπα ποτέ αυτό.
161
00:12:05,200 --> 00:12:07,840
Μου είπες
ότι κρατιόσουν μακριά του.
162
00:12:08,120 --> 00:12:10,639
Για πολλούς λόγους το κάνουμε αυτό.
163
00:12:11,000 --> 00:12:14,440
Αλλά το ατύχημα που είχες το πρωί...
164
00:12:15,519 --> 00:12:17,639
σχετίζεται με την ασθένειά σου;
165
00:12:17,759 --> 00:12:18,759
Ναι.
166
00:12:18,960 --> 00:12:23,200
Είχα πάλι ακινησία. Δεν μπορούσα
να πατήσω το φρένο.
167
00:12:24,200 --> 00:12:25,200
Ήταν φριχτό.
168
00:12:25,799 --> 00:12:27,320
Ο γιατρός τι λέει;
169
00:12:28,480 --> 00:12:31,159
Ότι δεν πρέπει πια
να οδηγώ μόνη.
170
00:12:31,600 --> 00:12:34,360
Ότι πρέπει να με βοηθήσουν
οι δικοί μου.
171
00:12:34,600 --> 00:12:37,679
Όπως ο Ρανιέρο. Θα του το πεις, έτσι;
172
00:12:39,279 --> 00:12:42,759
Μόλις τα φτιάξαμε,
δεν ξέρω πώς θα πάει.
173
00:12:42,879 --> 00:12:44,879
Γιατί να του το πω τώρα;
174
00:12:45,120 --> 00:12:47,279
Κι έτσι τον κρατάς μακριά.
175
00:12:56,120 --> 00:12:58,360
-Τι είναι πάλι;
-Λυπάμαι, Ταμάρα.
176
00:12:58,480 --> 00:13:02,159
Πρέπει να κάνουμε έρευνα.
Έχουμε ένταλμα.
177
00:13:08,039 --> 00:13:10,799
Ποιο είναι το δωμάτιο
του Φιλίπο Μπόνο;
178
00:13:17,600 --> 00:13:21,600
Ήταν στην τσάντα σου,
γεμάτο αίματα. Πώς κι έτσι;
179
00:13:24,200 --> 00:13:27,480
Τουλάχιστον πες πού ήσουν
σήμερα γύρω στις 6:30;
180
00:13:28,039 --> 00:13:29,039
Στο σπίτι.
181
00:13:29,679 --> 00:13:32,840
Παράξενο. Η κυρία Γκρατσιόζι
είπε ότι έλειπες.
182
00:13:33,000 --> 00:13:34,519
Και ο σύζυγός της.
183
00:13:34,639 --> 00:13:38,480
Που δεν έχετε καλή σχέση
και το πρωί τον μαχαίρωσαν.
184
00:13:40,039 --> 00:13:41,320
Δεν το έκανα εγώ.
185
00:13:42,080 --> 00:13:44,679
Εντάξει. Πάμε πάλι
από την αρχή.
186
00:13:45,440 --> 00:13:49,519
Πού ήσουνα το πρωί
και γιατί έχει αίματα η μπλούζα σου;
187
00:13:50,240 --> 00:13:54,440
Την περνάμε από ανάλυση.
Αν ξέρεις κάτι, καλύτερα πες το.
188
00:13:55,799 --> 00:13:57,679
Τον είδα πεσμένο στο έδαφος.
189
00:13:57,799 --> 00:13:58,799
Πλησίασα.
190
00:13:59,399 --> 00:14:01,279
Αιμορραγούσε και λερώθηκα.
191
00:14:01,480 --> 00:14:04,279
Γιατί ήσουνα στην πλατεία
εκείνη την ώρα;
192
00:14:04,440 --> 00:14:05,759
Τον ακολουθούσα.
193
00:14:06,320 --> 00:14:09,320
-Μαλώσαμε χθες βράδυ.
-Για ποιο λόγο;
194
00:14:09,759 --> 00:14:12,360
Έμαθε ότι συνεχίζω
να διακινώ κρυφά.
195
00:14:12,480 --> 00:14:14,559
Νόμιζα ότι θα μου κάνει μήνυση.
196
00:14:14,720 --> 00:14:18,480
Αλλά στην πλατεία τον βρήκα
στο έδαφος, το ορκίζομαι.
197
00:14:37,799 --> 00:14:41,320
-Αυτός το έκανε;
-Προσωρινά είναι ο κύριος ύποπτος.
198
00:14:52,639 --> 00:14:53,799
Εσύ το έκανες;
199
00:14:54,480 --> 00:14:57,840
-Σου μιλάω. Εσύ το έκανες;
-Όχι. Δεν το έκανα.
200
00:14:58,080 --> 00:15:00,600
Ήθελα μόνο να με αφήσει ήσυχο.
201
00:15:01,159 --> 00:15:02,840
Ξέρεις εσύ απ' αυτά.
202
00:15:09,919 --> 00:15:10,919
Πώς είσαι;
203
00:15:14,039 --> 00:15:16,360
Πρέπει να πάω
στη μητέρα μου.
204
00:15:21,960 --> 00:15:23,480
Δεν είναι δυνατόν.
205
00:15:24,320 --> 00:15:28,240
-Ο Φιλίπο είναι σαν γιος του.
-Αλλά δεν είναι γιος του.
206
00:15:33,600 --> 00:15:36,679
-Πώς είναι;
-Καμία βελτίωση ακόμα.
207
00:15:37,919 --> 00:15:41,399
Εγώ πρέπει να μείνω.
Μπορείς να γυρίσεις μόνη;
208
00:15:41,639 --> 00:15:43,399
Φυσικά. Θα πάρω ταξί.
209
00:15:50,759 --> 00:15:53,759
-Θέλετε έναν καφέ, κυρία;
-Ναι, ευχαριστώ.
210
00:16:04,279 --> 00:16:07,679
Ο Γκουλιέλμο πάντα
βοηθάει όσους έχουν ανάγκη.
211
00:16:08,240 --> 00:16:12,320
Η δικηγορία του είναι αποστολή.
Και εντός σπιτιού.
212
00:16:13,000 --> 00:16:16,159
Δεν θυμάμαι πια
πόσα παιδιά έζησαν μαζί μας.
213
00:16:16,759 --> 00:16:18,679
Είναι πολύ όμορφο αυτό.
214
00:16:19,360 --> 00:16:22,039
Ναι αλλά δεν είναι πάντα εύκολο.
215
00:16:23,240 --> 00:16:27,000
Τον Φιλίπο δεν τον ήθελα.
Το ζήτησα από τον Γκουλιέλμο.
216
00:16:27,600 --> 00:16:30,960
Με ρώτησε αν θα αρνιόμουν
ένα παιδί μου.
217
00:16:31,120 --> 00:16:35,240
Ο Φιλίπο είναι γιος μας τώρα.
Δεν θα τον εγκαταλείψουμε.
218
00:16:36,679 --> 00:16:38,200
Δεν δέχομαι ότι...
219
00:16:38,519 --> 00:16:40,759
ότι του το ανταπέδωσε έτσι.
220
00:16:42,559 --> 00:16:45,080
Ο Φιλίπο λέει ότι είναι αθώος.
221
00:16:45,320 --> 00:16:47,039
Και φαίνεται ειλικρινής.
222
00:16:47,159 --> 00:16:49,159
Ο Γκουλιέλμο θα τον πίστευε.
223
00:16:49,399 --> 00:16:52,559
Του είχε πάντα
απεριόριστη εμπιστοσύνη.
224
00:16:53,120 --> 00:16:54,879
Κι αν πεθάνει, εγώ...
225
00:16:56,639 --> 00:16:59,519
Τώρα πρέπει εσείς
να έχετε εμπιστοσύνη.
226
00:17:00,480 --> 00:17:02,159
Η Ταμάρα έχει δίκιο.
227
00:17:03,840 --> 00:17:05,599
Είσαι όντως θησαυρός.
228
00:17:06,440 --> 00:17:09,440
-Το είπε αυτό η Ταμάρα;
-Πάντα για σένα λέει.
229
00:17:09,559 --> 00:17:12,880
-Για τα ωραία που κάνετε μαζί.
-Εμείς οι δύο;
230
00:17:14,240 --> 00:17:16,079
Ναι, πολλά κάνουμε.
231
00:17:19,200 --> 00:17:20,880
Και τι σας είπε ακριβώς;
232
00:17:21,079 --> 00:17:23,920
-Για το ταξίδι στο Λονδίνο.
-Στο Λονδίνο.
233
00:17:24,400 --> 00:17:28,640
Τα γεύματα στο γραφείο,
τα ξενύχτια για τα ρεπορτάζ.
234
00:17:30,359 --> 00:17:34,279
Λυπάμαι που η Ταμάρα
δεν μας επισκέπτεται συχνά.
235
00:17:35,079 --> 00:17:37,720
Αλλά χαίρομαι που είναι ευτυχισμένη.
236
00:17:37,880 --> 00:17:40,119
Γεμάτη με φίλους σαν εσένα.
237
00:17:42,960 --> 00:17:45,039
Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά.
238
00:17:45,200 --> 00:17:47,880
-Χάρηκα που σας γνώρισα.
-Κι εγώ.
239
00:17:48,119 --> 00:17:49,119
Ειλικρινά.
240
00:17:50,279 --> 00:17:51,279
Γεια σας.
241
00:17:56,759 --> 00:17:58,000
Στο Λονδίνο.
242
00:18:01,720 --> 00:18:05,480
Ο κύριος ύποπτος
είναι ο Φιλίπο Μπόνο...
243
00:18:05,759 --> 00:18:08,480
σε προσωρινή αναδοχή
από τους Γκρατσιόζι.
244
00:18:08,680 --> 00:18:10,839
Πού βασίζεται η κατηγορία;
245
00:18:12,640 --> 00:18:14,880
Ήταν στον τόπο του εγκλήματος.
246
00:18:15,200 --> 00:18:19,319
Στη μπλούζα του είχε αίμα
κι είχε διαφωνίες με τον Γκουλιέλμο.
247
00:18:19,440 --> 00:18:23,680
-Και ιστορικό διακίνησης.
-Και πατέρα στη φυλακή για φόνο.
248
00:18:24,640 --> 00:18:26,240
-Έχω στοιχεία.
-Ναι.
249
00:18:27,680 --> 00:18:31,359
-Τι λες, Βιόλα;
-Δεν θα έφτανε ως εκεί ο Φιλίπο.
250
00:18:31,559 --> 00:18:34,960
Μπορεί να μην εκτιμά
όσα ο Γκουλιέλμο κι η Ροσέλα...
251
00:18:35,160 --> 00:18:37,519
-έκαναν για εκείνη.
-Για εκείνον.
252
00:18:38,799 --> 00:18:41,200
Ναι, για εκείνον. Τον Φιλίπο.
253
00:18:41,599 --> 00:18:44,359
Εντάξει. Τα λέμε όταν έχουμε νεότερα.
254
00:18:51,079 --> 00:18:52,319
Ο Καρμέλο, λέω.
255
00:18:52,839 --> 00:18:56,799
Λέω ότι τον Καρμέλο θα απολύσει
η Κλάουντια. Εσύ τι λες;
256
00:18:57,039 --> 00:18:58,640
Έχω άλλα να σκεφτώ.
257
00:18:58,880 --> 00:19:01,200
Ποιον πρέπει να ευχαριστήσω;
258
00:19:01,680 --> 00:19:05,839
Ο επόμενος που θα μου αφήσει κάτι
να αποχωρήσει πάραυτα.
259
00:19:06,599 --> 00:19:10,359
Ξέρω τι προσπαθείτε να κάνετε
αλλά δεν έχει αποτέλεσμα.
260
00:19:10,599 --> 00:19:12,920
Θα αξιολογηθεί μόνο το έργο σας.
261
00:19:13,160 --> 00:19:14,920
Και ήδη χάνετε χρόνο.
262
00:19:24,480 --> 00:19:26,720
Μίλησα με τη μαμά σου πριν.
263
00:19:27,200 --> 00:19:29,559
Δεν ήξερα ότι πήγαμε στο Λονδίνο.
264
00:19:29,720 --> 00:19:30,720
Στο Λονδίνο;
265
00:19:31,839 --> 00:19:34,599
Θα μπερδεύτηκε με τον αδελφό μου.
266
00:19:36,400 --> 00:19:39,440
Και με ποιον ξενυχτάω;
Με τον αδερφό σου;
267
00:19:43,200 --> 00:19:44,200
Ταμάρα.
268
00:19:46,119 --> 00:19:49,799
Γιατί τόσες δικαιολογίες;
Θέλουν να σε βλέπουν.
269
00:19:49,920 --> 00:19:51,920
Δεν θέλω να πηγαίνω εκεί.
270
00:19:52,119 --> 00:19:53,279
Για ποιο λόγο;
271
00:19:55,359 --> 00:19:58,880
Πολύς συνωστισμός.
Έφυγα με την πρώτη ευκαιρία.
272
00:19:59,319 --> 00:20:02,680
Μέσα στον συνωστισμό
οι γονείς σου σ' αγαπούν...
273
00:20:02,799 --> 00:20:05,519
και θα έκαναν τα πάντα για σένα.
274
00:20:06,200 --> 00:20:09,279
-Μακάρι να είχα την τύχη σου.
-Άντε πάλι!
275
00:20:09,400 --> 00:20:13,240
Αχάριστη, σαν τον Φιλίπο.
Τόσα ψέματα στην οικογένειά σου!
276
00:20:13,400 --> 00:20:16,599
Ιδέα δεν έχεις για μένα
και την οικογένειά μου!
277
00:20:28,799 --> 00:20:31,680
ΑΠΟΓΟΗΤΕΥΣΗ
278
00:20:33,000 --> 00:20:36,160
Και μη χρησιμοποιείς
αυτό που έχεις πάνω μου!
279
00:20:36,640 --> 00:20:38,400
Μιλάς εσύ για ψέματα;
280
00:20:40,720 --> 00:20:43,640
-Είπες στον Ρανιέρο ότι νοσείς;
-Άλλο αυτό.
281
00:20:43,799 --> 00:20:47,039
Το ίδιο είναι. Όλοι λέμε ψέματα
για κάποιο λόγο.
282
00:20:47,440 --> 00:20:49,440
Ο δικός σου ποιος είναι;
283
00:21:00,559 --> 00:21:03,079
Μπορώ να το σκάσω,
να πάω σ' αυτούς.
284
00:21:03,319 --> 00:21:06,680
Να δουλέψω για σένα.
Σε παρακαλώ, εμπιστέψου με.
285
00:21:06,799 --> 00:21:08,440
Θες να σε εμπιστευτώ;
286
00:21:08,599 --> 00:21:12,039
Τότε μείνε εκεί και συνεργάσου
με τους υπεύθυνους.
287
00:21:22,599 --> 00:21:24,799
Καλημέρα. Επιθεωρητής Ντεμίρ.
288
00:21:25,000 --> 00:21:27,680
Θα ήθελα νέα
για μία φιλοξενούμενή σας.
289
00:21:27,839 --> 00:21:29,000
Λέγεται Φάραχ.
290
00:21:32,480 --> 00:21:33,720
Και πότε έφυγε;
291
00:21:37,440 --> 00:21:39,039
Εντάξει. Ευχαριστώ.
292
00:21:46,559 --> 00:21:49,880
Επιθεωρητή, έχω τις κλήσεις
του Γκρατσιόζι.
293
00:21:50,119 --> 00:21:54,480
-Βρήκες κάτι;
-Τελευταία μιλούσε συχνά με κάποιον.
294
00:21:54,599 --> 00:21:59,200
Ο αριθμός ανήκει στη Σοφία Γκάλο,
μένει πίσω από την πλατεία Μπελίνι.
295
00:22:02,519 --> 00:22:04,599
Ναι, μιλάμε κάθε τόσο.
296
00:22:05,000 --> 00:22:09,240
Οι 20 κλήσεις σε μία εβδομάδα
είναι πάνω από "κάθε τόσο".
297
00:22:11,039 --> 00:22:14,119
Μπορώ να μάθω
το είδος της σχέσης σας;
298
00:22:14,519 --> 00:22:16,279
Η σχέση είναι φιλική.
299
00:22:17,400 --> 00:22:20,880
Η σύζυγος του Γκουλιέλμο
γνωρίζει αυτή τη φιλία;
300
00:22:23,680 --> 00:22:25,440
Η απάντηση είναι όχι;
301
00:22:26,440 --> 00:22:27,680
Αλλά το ξέρετε.
302
00:22:27,960 --> 00:22:30,480
Χθες στις 19:30 ο Γκουλιέλμο γράφει.
303
00:22:30,599 --> 00:22:33,279
"Όχι άλλα ψέματα,
θα το πω στη σύζυγο".
304
00:22:33,400 --> 00:22:36,039
Η Σοφία απαντάει,
"Όχι, σε παρακαλώ".
305
00:22:36,200 --> 00:22:38,039
"Να σε δω αύριο πρωί".
306
00:22:41,559 --> 00:22:43,759
Είχατε κάτι παραπάνω από φιλία.
307
00:22:44,039 --> 00:22:46,880
Μια σχέση που ο Γκουλιέλμο
ήθελε να λήξει.
308
00:22:47,119 --> 00:22:48,960
Αλλά εσείς δεν θέλατε.
309
00:22:49,519 --> 00:22:53,200
Συναντηθήκατε σήμερα το πρωί
κοντά στο σπίτι σας.
310
00:22:53,839 --> 00:22:55,000
Τι έγινε μετά;
311
00:22:56,440 --> 00:22:57,519
Εγώ το έκανα.
312
00:22:58,759 --> 00:23:01,839
Τον μαχαίρωσα.
Δεν ήθελα να με αφήσει.
313
00:23:02,480 --> 00:23:05,079
Λυπάμαι, δεν ξέρω τι με έπιασε.
314
00:23:06,519 --> 00:23:08,359
Το μαχαίρι τι απέγινε;
315
00:23:08,680 --> 00:23:11,920
Το πέταξα σε έναν υπόνομο
κοντά στην εκκλησία.
316
00:23:20,359 --> 00:23:22,359
ΡΑΝΙΕΡΟ
317
00:23:24,920 --> 00:23:26,240
Γεια. Πώς είσαι;
318
00:23:26,680 --> 00:23:27,680
Περδίκι.
319
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
Ωραία.
320
00:23:29,200 --> 00:23:32,599
-Τότε να φάμε μαζί το βράδυ. Ναι;
-Φυσικά.
321
00:23:33,079 --> 00:23:34,400
Τα λέμε, λοιπόν.
322
00:23:39,680 --> 00:23:41,920
Δεν του το λέω,
μόλις τα φτιάξαμε.
323
00:23:42,039 --> 00:23:45,000
Δεν λέμε τόσο νωρίς
τα σημαντικά, σωστά;
324
00:23:57,319 --> 00:23:58,640
Ποια είναι αυτή;
325
00:23:59,039 --> 00:24:02,359
Ομολόγησε απόπειρα φόνου
κατά του Γκρατσιόζι.
326
00:24:02,480 --> 00:24:06,119
-Ο Φιλίπο είναι αθώος.
-Αυτή; Και γιατί να το κάνει;
327
00:24:06,480 --> 00:24:09,640
Είχαν σχέση
κι αυτός ήθελε να τη λήξει.
328
00:24:09,799 --> 00:24:13,480
-Απατούσε τη γυναίκα του;
-Ακόμα εκπλήσσεσαι;
329
00:24:16,119 --> 00:24:19,079
Οι άνθρωποι σκέφτονται
μόνο τον εαυτό τους.
330
00:24:19,279 --> 00:24:24,279
Ανέβηκε από τον Μοκα!
331
00:24:27,759 --> 00:24:30,440
Τι ωραίο όταν είναι τόσο εύκολο!
332
00:24:32,519 --> 00:24:35,599
Τι άσχημο, εννοούσα,
όταν είναι τόσο εύκολο.
333
00:24:35,759 --> 00:24:38,680
Αλλά παραδεχτείτε το,
δεν σας πιάνω πουθενά.
334
00:24:38,799 --> 00:24:40,519
Αναζητήστε το μαχαίρι.
335
00:24:40,799 --> 00:24:45,039
Κάτι δεν με πείθει στην ομολογία
αυτής της γυναίκας.
336
00:24:52,599 --> 00:24:55,680
Λυπάμαι. Δεν ήθελα
να το μάθετε από τον Τύπο.
337
00:24:55,839 --> 00:24:58,920
-Δεν θα μου το έκανε ποτέ αυτό.
-Μαμά.
338
00:25:00,400 --> 00:25:03,400
Δεν το πιστεύω,
μπορεί να λέει ψέματα εκείνη.
339
00:25:03,559 --> 00:25:06,640
-Ακόμα τον υπερασπίζεσαι;
-Τον ξέρω 30 χρόνια.
340
00:25:06,759 --> 00:25:09,160
Όχι. Τον υπηρετείς 30 χρόνια.
341
00:25:09,799 --> 00:25:13,640
Έγινες σαν εκείνον
για να τον ικανοποιείς και προς τι;
342
00:25:14,559 --> 00:25:18,240
Προφανώς δεν του αρκούσες.
Δεν του αρκεί ποτέ κανείς.
343
00:25:30,519 --> 00:25:31,960
Πώς ήρθες εδώ;
344
00:25:33,200 --> 00:25:37,640
Πήρα ταξί και είπα,
"Ακολουθήστε τη βέσπα!"
345
00:25:37,920 --> 00:25:39,839
Πάντα ήθελα να το κάνω.
346
00:25:52,720 --> 00:25:54,039
Ωραία είναι εδώ.
347
00:25:56,480 --> 00:25:57,640
Έρχεσαι συχνά;
348
00:25:58,640 --> 00:26:01,559
Από μικρή.
Όταν ήθελα να δραπετεύσω.
349
00:26:02,279 --> 00:26:03,440
Έμπαινα εδώ...
350
00:26:04,279 --> 00:26:07,839
και κρυβόμουνα.
Ήταν σαν λαβύρινθος.
351
00:26:09,839 --> 00:26:12,359
Και δεν με έβρισκε κανείς εδώ.
352
00:26:14,680 --> 00:26:16,599
Να δραπετεύσεις από τι;
353
00:26:17,960 --> 00:26:19,880
Από την οικογένειά μου.
354
00:26:21,119 --> 00:26:24,039
Δεν έφυγα
επειδή υπήρχε συνωστισμός.
355
00:26:25,480 --> 00:26:28,559
Έφυγα γιατί δεν υπήρχε χώρος
για μένα.
356
00:26:30,920 --> 00:26:33,599
Δεν έχω ανάμνηση
από τους γονείς μου...
357
00:26:33,880 --> 00:26:35,720
χωρίς κι άλλο πρόσωπο.
358
00:26:36,000 --> 00:26:37,400
Τα αδέρφια μου...
359
00:26:38,119 --> 00:26:42,799
ή τα δεκάδες ανάδοχα παιδιά
που περνούν από το σπίτι μας.
360
00:26:44,359 --> 00:26:45,680
Οι γονείς μου...
361
00:26:46,200 --> 00:26:48,200
με αγαπούν. Έχεις δίκιο.
362
00:26:48,759 --> 00:26:49,759
Αλλά...
363
00:26:52,079 --> 00:26:53,920
δεν είδαν...
364
00:26:54,599 --> 00:26:56,839
το πρώτο δοντάκι μου που έπεσε.
365
00:26:57,160 --> 00:27:01,200
Ή την πρώτη φορά
που έκλαψα για ένα αγόρι.
366
00:27:01,680 --> 00:27:03,519
Ένα κάθαρμα από το Γ2.
367
00:27:05,799 --> 00:27:08,680
Και δεν ήρθαν
στις απολυτήριες εξετάσεις.
368
00:27:09,039 --> 00:27:11,279
Γιορτάσαμε όλοι μαζί.
369
00:27:12,359 --> 00:27:15,759
Αλλά όταν τέλειωσε η εξέταση
και γύρισα...
370
00:27:16,079 --> 00:27:18,400
δεν υπήρχε κανένας πίσω μου.
371
00:27:19,200 --> 00:27:20,200
Ήταν...
372
00:27:20,599 --> 00:27:24,799
στο δικαστήριο και αγωνίζονταν
για κάποιον που δεν ήμουνα εγώ.
373
00:27:26,400 --> 00:27:28,559
Και δεν καταλάβαινα γιατί.
374
00:27:29,200 --> 00:27:33,559
Γιατί γεμίζεις το σπίτι με ξένους
όταν δεν βλέπεις τον δικό σου;
375
00:27:35,839 --> 00:27:37,640
Και μετά κατάλαβα.
376
00:27:40,599 --> 00:27:42,000
Η αλήθεια ήταν...
377
00:27:42,440 --> 00:27:44,599
ότι δεν τους ήμουν αρκετή.
378
00:27:47,519 --> 00:27:50,200
Κι έτσι τους άδειασα τη γωνιά...
379
00:27:50,839 --> 00:27:53,519
και βρήκα μια ωραία γκαρσονιέρα.
380
00:27:54,519 --> 00:27:58,400
Αν ήμουν μόνη δεν θα περίμενα
στην ουρά για το μπάνιο.
381
00:28:00,599 --> 00:28:02,640
Γιατί δεν τους μίλησες ποτέ;
382
00:28:03,960 --> 00:28:05,920
Γιατί το είπες και μόνη σου.
383
00:28:06,079 --> 00:28:08,599
Η οικογένειά μου είναι τέλεια.
384
00:28:08,759 --> 00:28:12,160
Και κάποια πράγματα πονούν
πιο πολύ όταν τα λες.
385
00:28:13,599 --> 00:28:15,839
Κι εσύ το ξέρεις καλά αυτό.
386
00:28:16,200 --> 00:28:19,200
Γιατί δεν είπες τίποτα στον Ρανιέρο.
387
00:28:20,039 --> 00:28:25,400
Για όποιο λόγο, ό,τι κάνουμε
έχει επιπτώσεις στους δικούς μας.
388
00:28:27,039 --> 00:28:30,240
Συχνά και κυρίως
σε όποιον σε αγαπάει πιο πολύ.
389
00:28:33,599 --> 00:28:34,599
Γεια.
390
00:28:36,720 --> 00:28:38,559
Περιμένουμε κι άλλους;
391
00:28:39,200 --> 00:28:43,359
Ίσως η αφηρημάδα στην οδήγηση
να οφείλεται σε ελλιπή διατροφή.
392
00:28:43,519 --> 00:28:45,119
Ναι, η αφηρημάδα.
393
00:28:46,000 --> 00:28:47,920
Συμβαίνει κάτι;
394
00:28:49,720 --> 00:28:50,720
Όχι.
395
00:28:51,519 --> 00:28:52,759
Όχι. Μάλιστα...
396
00:28:53,759 --> 00:28:55,680
πάμε μέσα να φάμε καλά.
397
00:28:57,559 --> 00:29:00,480
-Θα σου αρέσει. Έφερα διάφορα.
-Ναι.
398
00:29:10,319 --> 00:29:13,839
-Γιατί ακόμα ξύπνιος;
-Μπορώ να σε ρωτήσω το ίδιο.
399
00:29:18,480 --> 00:29:20,240
-Ήρθε ο Ρανιέρο;
-Ναι.
400
00:29:20,480 --> 00:29:21,759
Κοιμάται.
401
00:29:22,279 --> 00:29:24,519
Εγώ δεν έχω ύπνο, παράφαγα.
402
00:29:25,440 --> 00:29:27,200
Πάρε. Είναι ρακή.
403
00:29:27,759 --> 00:29:29,359
Είναι χωνευτική.
404
00:29:33,640 --> 00:29:35,480
-Το...
-Πιες λίγο νερό.
405
00:29:41,799 --> 00:29:43,960
Λοιπόν; Γιατί είσαι εδώ;
406
00:29:46,839 --> 00:29:50,680
Ο Γκρατσιόζι έχει πολύ βαθύ τραύμα
στο στομάχι.
407
00:29:51,119 --> 00:29:53,440
Η Γκάλο είναι πολύ λεπτοκαμωμένη.
408
00:29:53,559 --> 00:29:54,880
Πιστεύεις ότι...
409
00:29:55,839 --> 00:29:58,119
δεν μπορεί να χτυπήσει
τόσο βίαια;
410
00:29:58,279 --> 00:30:02,359
Δεν ξέρω αλλά το μαχαίρι δεν ήταν
εκεί που μας υπέδειξε.
411
00:30:03,079 --> 00:30:07,319
Γιατί να το βγάλει από τον νου της;
Σε τι αποσκοπεί;
412
00:30:07,599 --> 00:30:11,119
Ίσως προστατεύει κάποιον,
τον πραγματικό ένοχο.
413
00:30:11,519 --> 00:30:14,839
Θα πήγαινε φυλακή
για χάρη κάποιου άλλου;
414
00:30:15,039 --> 00:30:16,279
Άξιο θαυμασμού.
415
00:30:16,799 --> 00:30:17,799
Ανοησία.
416
00:30:18,119 --> 00:30:20,680
Ανοησία να θυσιάζεσαι
για τους άλλους.
417
00:30:20,839 --> 00:30:24,000
Γιατί κανείς δεν θα κάνει ποτέ
τίποτα για σένα.
418
00:30:25,920 --> 00:30:28,160
Δεν εννοείς τη Σοφία, έτσι;
419
00:30:33,119 --> 00:30:37,000
Η Φάραχ το 'σκασε από τη δομή
και δεν επικοινωνεί πια.
420
00:30:37,920 --> 00:30:41,160
Άλλη μία απάτη.
Ευτυχώς που δεν πήγα να τη βρω.
421
00:30:41,319 --> 00:30:42,319
Λυπάμαι.
422
00:30:43,319 --> 00:30:46,599
Νόμιζα ότι αυτή τη φορά
ήθελε να σε βοηθήσει.
423
00:30:47,000 --> 00:30:49,839
Στη ζωή εμείς βοηθάμε
τον εαυτό μας.
424
00:30:50,160 --> 00:30:54,240
Πρέπει να σκεφτόμαστε τον εαυτό μας
και να είμαστε εγωιστές.
425
00:30:56,039 --> 00:30:57,039
Έχεις δίκιο.
426
00:30:59,680 --> 00:31:02,519
Να σκεφτόμαστε τον εαυτό μας...
427
00:31:02,720 --> 00:31:05,160
Και να κοιτάμε μπροστά.
428
00:31:05,359 --> 00:31:07,839
-Το ραγκού φταίει.
-Ρακή το λένε.
429
00:31:07,960 --> 00:31:10,079
Ραγκού, ρακή. Το ίδιο είναι.
430
00:31:10,279 --> 00:31:28,279
"Uploaded by Moca"
HD TVSeries
431
00:31:29,160 --> 00:31:31,960
Η αλήθεια είναι
ότι δεν θέλω να τον χάσω.
432
00:31:32,160 --> 00:31:36,559
-Γι' αυτό δεν είπα για την αρρώστια.
-Τουλάχιστον το παραδέχτηκες.
433
00:31:36,759 --> 00:31:39,440
Και τώρα; Θα συνεχίσεις το ψέμα;
434
00:31:39,720 --> 00:31:42,799
Θέλω μια φορά να σκεφτώ
τον εαυτό μου.
435
00:31:43,079 --> 00:31:47,000
Μάλιστα, συνεχίζω την έρευνα
για τον πατέρα μου.
436
00:31:47,200 --> 00:31:51,200
Πρόσθεσα το ότι έδωσε χρήματα
στη μαμά μου πριν 10 χρόνια.
437
00:31:51,519 --> 00:31:55,440
Αν και δεν ήθελε να με δει τότε,
πρέπει να το κάνει τώρα.
438
00:31:59,519 --> 00:32:01,400
Ο πατέρας σου πώς είναι;
439
00:32:01,599 --> 00:32:03,000
Ακόμα αναίσθητος.
440
00:32:04,200 --> 00:32:07,640
Η μαμά ξενύχτησε δίπλα του.
Τον υπερασπίζεται ακόμα.
441
00:32:07,839 --> 00:32:08,839
Λέει...
442
00:32:09,240 --> 00:32:11,880
ότι η Σοφία
τα 'βγαλε από το μυαλό της.
443
00:32:12,039 --> 00:32:15,519
Και ο Φραντσέσκο αμφιβάλλει
για την ομολογία της.
444
00:32:16,160 --> 00:32:18,400
Μάλιστα, θα ήθελα να της μιλήσω.
445
00:32:18,559 --> 00:32:20,400
Πάω σπίτι, στα παιδιά.
446
00:32:28,119 --> 00:32:30,480
Μάλλον η Βιόλα που ήρθε τελευταία.
447
00:32:30,599 --> 00:32:33,480
Τη θέλουν οι χορηγοί,
δεν θα τη διώξει.
448
00:32:33,680 --> 00:32:35,759
Τότε ποιον θα απολύσει;
449
00:32:36,640 --> 00:32:40,240
Θα θέλατε. Πάω στην Κλάουντια
την έρευνα που ζήτησε.
450
00:32:41,319 --> 00:32:42,319
Από εμένα.
451
00:32:45,720 --> 00:32:48,640
Ταμάρα Γκρατσιόζι.
Δεν είναι καλή στιγμή.
452
00:32:48,880 --> 00:32:53,079
Ο πατέρας της είναι στο νοσοκομείο.
Αλλά αυτή θα είναι, ναι.
453
00:32:53,319 --> 00:32:56,079
Όταν είναι καλύτερα θα της το πω.
454
00:32:57,839 --> 00:32:59,759
Θα απολύσει την Ταμάρα.
455
00:33:02,440 --> 00:33:04,440
Εξήγησα τα πάντα στο Τμήμα.
456
00:33:04,720 --> 00:33:07,720
Ήρθα να επιβεβαιώσω
τις δηλώσεις σας.
457
00:33:08,880 --> 00:33:13,200
Καυγαδίσατε και τον μαχαιρώσατε
στο στομάχι;
458
00:33:13,519 --> 00:33:14,519
Ναι.
459
00:33:14,640 --> 00:33:18,079
Αλλά το τραύμα του Γκουλιέλμο
είναι πολύ βαθύ.
460
00:33:18,359 --> 00:33:22,200
Δύσκολο να τον χτύπησε έτσι
μία λεπτή γυναίκα σαν εσάς.
461
00:33:22,400 --> 00:33:25,160
Προφανώς δεν είναι δύσκολο.
Κάτι άλλο;
462
00:33:27,240 --> 00:33:28,839
Ποιον προστατεύετε;
463
00:33:29,079 --> 00:33:32,240
Θα πάτε στη φυλακή
για κάτι που δεν κάνατε;
464
00:33:32,519 --> 00:33:33,599
Εγώ το έκανα.
465
00:33:38,599 --> 00:33:41,440
ΑΠΕΛΠΙΣΙΑ
466
00:33:53,119 --> 00:33:54,119
Εμπρός;
467
00:34:03,720 --> 00:34:04,720
Ευχαριστώ.
468
00:34:16,119 --> 00:34:17,199
Είσαστε καλά;
469
00:34:17,719 --> 00:34:20,159
Σας επιβεβαίωσα τις δηλώσεις μου.
470
00:34:20,360 --> 00:34:21,360
Χαίρετε.
471
00:34:34,719 --> 00:34:36,320
-Να περάσω;
-Φυσικά.
472
00:34:39,000 --> 00:34:40,400
Άκου, Φραντσέσκο.
473
00:34:42,000 --> 00:34:43,000
Εσύ...
474
00:34:43,559 --> 00:34:45,719
τι νέα έχεις από τη Φάραχ;
475
00:34:46,000 --> 00:34:49,320
Ο Εισαγγελέας μου είπε
ότι δεν είναι πια στη δομή.
476
00:34:49,480 --> 00:34:50,639
Ναι, το έμαθα.
477
00:34:50,920 --> 00:34:53,719
Δεν πήγα να της μιλήσω,
δεν έχω νέα της.
478
00:34:53,880 --> 00:34:57,480
-Και τι πιστεύεις;
-Ότι καλώς δεν την εμπιστεύτηκα.
479
00:34:59,159 --> 00:35:01,400
-Εσύ πώς είσαι;
-Όπως πάντα.
480
00:35:01,960 --> 00:35:04,039
Έλα, Φραντσέσκο. Σε ξέρω.
481
00:35:04,719 --> 00:35:07,280
Δεν εμπλεκόσουνα έτσι,
πριν τη Φάραχ.
482
00:35:07,519 --> 00:35:09,679
Όντως, πήρα το μάθημά μου.
483
00:35:14,400 --> 00:35:16,559
Και με την υπόθεση Γκρατσιόζι;
484
00:35:16,760 --> 00:35:19,320
Η Γκάλο είναι
σε κατ' οίκον περιορισμό.
485
00:35:19,440 --> 00:35:21,840
Αλλά συνεχίζουμε τις έρευνες.
486
00:35:23,639 --> 00:35:25,599
Εντάξει. Να με ενημερώνεις.
487
00:35:25,719 --> 00:35:29,119
Μην ξεχάσεις να με καλέσεις
σε δείπνο την Τετάρτη.
488
00:35:29,440 --> 00:35:32,719
Μου αρέσει η γειτόνισσά σου.
Είναι συμπαθητική.
489
00:35:35,880 --> 00:35:38,280
Επιθεωρητή, έχουμε εξελίξεις.
490
00:35:43,800 --> 00:35:46,199
-Βιόλα! Καλημέρα.
-Καλημέρα.
491
00:35:47,400 --> 00:35:51,360
Εντάξει, σας αφήνω μόνους.
Εμείς θα τα ξαναπούμε, σωστά;
492
00:35:53,000 --> 00:35:55,760
-Να σου μιλήσω ένα δευτερόλεπτο;
-Και δύο.
493
00:35:55,920 --> 00:35:58,000
Με εσάς γλυκαίνει λίγο.
494
00:36:00,719 --> 00:36:03,840
Παραμένοντας πάντα
ένας σπουδαίος αστυνομικός.
495
00:36:08,039 --> 00:36:11,079
-Τι συμβαίνει.
-Έκανα συναισθησία στη Σοφία.
496
00:36:11,239 --> 00:36:13,960
Είναι απελπισμένη.
Μαύρη, σαν τούνελ.
497
00:36:14,079 --> 00:36:18,599
Αν θυσιαζόταν για κάποιον
θα είχε αγάπη, όχι απελπισία.
498
00:36:19,440 --> 00:36:20,760
Κάτι άλλο είναι.
499
00:36:21,360 --> 00:36:22,360
Το ξέρω.
500
00:36:22,880 --> 00:36:24,239
Δεν έχει παρελθόν.
501
00:36:24,400 --> 00:36:27,320
Ό,τι γνωρίζουμε
είναι σε βάθος διετίας.
502
00:36:27,639 --> 00:36:30,320
-Δηλαδή;
-Ή ζούσε σε καταφύγιο...
503
00:36:30,679 --> 00:36:33,039
ή δεν είναι όντως η Σοφία Γκάλο.
504
00:36:33,199 --> 00:36:36,400
-Άλλαξε ταυτότητα;
-Πρόκειται να το ανακαλύψω.
505
00:36:41,159 --> 00:36:44,320
-Γεια. Πώς από εδώ;
-Σου έκανα έκπληξη.
506
00:36:45,559 --> 00:36:47,400
Έλα. Κοίτα.
507
00:36:48,920 --> 00:36:51,079
Σου επισκεύασα το αυτοκίνητο.
508
00:36:55,079 --> 00:36:56,760
Έλα, κάνε μια βόλτα.
509
00:36:57,679 --> 00:36:59,199
Ίσως αργότερα.
510
00:36:59,760 --> 00:37:02,239
Έκανα λάθος; Δεν το θέλεις πια;
511
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
Το θέλω.
512
00:37:05,039 --> 00:37:08,719
Το θέλω πολύ. Μ' αρέσει,
δεν θέλω να το χάσω.
513
00:37:09,440 --> 00:37:11,840
Και πώς χάνει κανείς ένα αμάξι;
514
00:37:12,159 --> 00:37:16,079
Αυτή την εποχή αφαιρούμαι
και μπορεί να το χάσω.
515
00:37:17,239 --> 00:37:18,639
Θα το πάρω απόψε.
516
00:37:19,159 --> 00:37:23,480
Ίσως να κάνουμε ένα ρομαντικό
δείπνο όπως την πρώτη φορά.
517
00:37:25,360 --> 00:37:28,119
Εντάξει. Στον όρμο στις 9:00 μ.μ.
518
00:37:29,559 --> 00:37:30,559
Γεια.
519
00:37:49,920 --> 00:37:51,840
ΙΑΤΡΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ
520
00:38:03,679 --> 00:38:04,679
Γεια.
521
00:38:06,679 --> 00:38:08,679
Πώς είναι ο πατέρας σου;
522
00:38:08,880 --> 00:38:11,719
Λένε ότι θα συνέλθει
αλλά είναι σε κόμμα.
523
00:38:11,920 --> 00:38:13,159
Καλώς.
524
00:38:14,840 --> 00:38:16,360
Κακώς, εννοώ.
525
00:38:16,519 --> 00:38:18,599
Καλώς επειδή θα συνέλθει.
526
00:38:20,880 --> 00:38:22,800
Ήταν ανάγκη κι αυτό;
527
00:38:23,639 --> 00:38:26,800
-Ήδη ήταν δύσκολη η κατάσταση.
-Ποια κατάσταση;
528
00:38:26,960 --> 00:38:30,519
Η μείωση προσωπικού στη Σύνταξη.
529
00:38:30,760 --> 00:38:31,760
Αυτό.
530
00:38:33,480 --> 00:38:34,880
Μα δεν ανησυχείς;
531
00:38:35,400 --> 00:38:38,480
Η ανησυχία κουράζει
και δεν έχει αποτέλεσμα.
532
00:38:39,000 --> 00:38:41,119
Ξέρεις τι έχει αποτέλεσμα;
533
00:38:41,599 --> 00:38:42,599
Η ευγένεια.
534
00:38:43,239 --> 00:38:46,440
Η προθυμία κυρίως
με όσους λαμβάνουν αποφάσεις.
535
00:38:46,559 --> 00:38:49,679
Ευγένεια και προθυμία;
Λάθος πρόσωπο διάλεξες.
536
00:38:50,800 --> 00:38:51,800
Ταμάρα.
537
00:38:52,159 --> 00:38:55,920
-Θες να εργάζεσαι εδώ;
-Δεν θέλω να εργάζομαι εδώ.
538
00:38:56,440 --> 00:38:58,079
Αλλά πρέπει.
539
00:38:58,320 --> 00:38:59,960
Μόνο αυτό ξέρω να κάνω.
540
00:39:00,079 --> 00:39:02,239
Ασχολήσου λίγο με την Κλάουντια.
541
00:39:02,360 --> 00:39:03,679
Για σένα το λέω.
542
00:39:03,800 --> 00:39:07,360
36 δευτερόλεπτα.
Τέλος ανοχής προς τους ανθρώπους.
543
00:39:07,920 --> 00:39:08,920
Δίνε του.
544
00:39:15,280 --> 00:39:17,639
Η φίλη σου δεν έχει καμία ελπίδα.
545
00:39:22,440 --> 00:39:23,440
Εμπρός;
546
00:39:24,039 --> 00:39:25,800
Η Σοφία είναι άφαντη.
547
00:39:26,360 --> 00:39:29,360
-Κάποιος μπήκε σπίτι της.
-Ποιος κάποιος;
548
00:39:29,760 --> 00:39:33,280
Βιόλα, σου τηλεφωνώ
γιατί την είδες τελευταία.
549
00:39:34,599 --> 00:39:37,840
Παρατήρησες κάτι
που μπορεί να βοηθήσει;
550
00:39:40,119 --> 00:39:41,280
Το τηλεφώνημα.
551
00:39:42,400 --> 00:39:46,039
Κάποιος της τηλεφώνησε
κι η Σοφία φάνηκε να τρομάζει.
552
00:39:47,400 --> 00:39:48,400
Φραντσέσκο;
553
00:39:48,639 --> 00:39:49,639
Είσαι εκεί;
554
00:39:51,400 --> 00:39:52,400
Το 'κλεισε.
555
00:39:52,760 --> 00:39:53,760
Έχουμε νέα;
556
00:39:55,119 --> 00:39:56,440
Πιστεύω πως ναι.
557
00:39:57,079 --> 00:40:00,480
Έτοιμη να φιλοξενήσεις
άνθρωπο στη βέσπα σου;
558
00:40:03,280 --> 00:40:04,280
Λοιπόν;
559
00:40:04,480 --> 00:40:08,400
Από την καταγραφή κλήσεων
εντοπίσαμε ποιος της τηλεφώνησε.
560
00:40:08,519 --> 00:40:10,039
-Ποιος;
-Ερμάνο Φόσο.
561
00:40:10,199 --> 00:40:14,880
Είδα ότι ζει στην Κατάνια,
παντρεμένος με μια Ελίζα Μπελφιόρε.
562
00:40:15,360 --> 00:40:16,760
Κι άλλος εραστής;
563
00:40:20,119 --> 00:40:21,119
Ίσως όχι.
564
00:40:29,280 --> 00:40:31,760
Αν πας να το σκάσεις θα σε σκοτώσω.
565
00:40:31,880 --> 00:40:33,039
Θα σε σκοτώσω!
566
00:40:48,679 --> 00:40:50,000
Πέτα το μαχαίρι!
567
00:40:52,679 --> 00:40:55,000
Βγες αργά από το αυτοκίνητο.
568
00:41:04,280 --> 00:41:06,599
Τον μήνυσα πριν λίγα χρόνια.
569
00:41:06,920 --> 00:41:10,320
Αλλά ο Ερμάνο τους έπεισε
ότι είμαι τρελή.
570
00:41:11,400 --> 00:41:13,360
Έχασα αξιοπιστία και ελπίδες.
571
00:41:13,480 --> 00:41:15,519
Και γνώρισα τον Γκουλιέλμο.
572
00:41:15,719 --> 00:41:18,400
Βοηθούσε να δραπετεύσετε
από τον σύζυγο;
573
00:41:18,519 --> 00:41:19,519
Με πίστευε.
574
00:41:20,079 --> 00:41:24,079
Μου έβγαλε πλαστά χαρτιά
και μου βρήκε προσωρινό κατάλυμα.
575
00:41:24,920 --> 00:41:28,599
Οργάνωνε μυστικά
να μετακομίσω σε μέρος...
576
00:41:28,840 --> 00:41:30,519
ασφαλές για να ξαναρχίσω.
577
00:41:30,639 --> 00:41:33,519
Για λόγους ασφάλειας
δεν το είπε σε κανένα;
578
00:41:33,639 --> 00:41:35,800
-Ούτε στη σύζυγό του.
-Ναι.
579
00:41:36,119 --> 00:41:39,800
Αλλά ο Γκουλιέλμο
δεν άντεχε πια τόσα ψέματα.
580
00:41:40,000 --> 00:41:43,519
Το πρωί ερχόταν σπίτι μου
για να μιλήσουμε για αυτό.
581
00:41:45,800 --> 00:41:49,480
Η Ελίζα έφυγε μες στη νύχτα.
Δεν την έβρισκα πουθενά.
582
00:41:50,639 --> 00:41:55,199
Ένας φίλος την αναγνώρισε
στο Παλέρμο, στην πλατεία Μπελίνι.
583
00:41:55,639 --> 00:41:57,400
Μαζί με τον δικηγόρο.
584
00:41:58,719 --> 00:42:00,039
Πήγα να τον βρω.
585
00:42:00,559 --> 00:42:02,719
-Πού είναι η γυναίκα μου;
-Ήρεμα.
586
00:42:02,880 --> 00:42:05,599
-Πες μου!
-Δεν θα της κάνεις πια κακό.
587
00:42:08,159 --> 00:42:10,599
Αμέσως σκέφτηκα ότι ήταν ο Ερμάνο.
588
00:42:10,880 --> 00:42:13,039
Άρα ήταν κοντά. Φοβόμουνα.
589
00:42:13,880 --> 00:42:18,280
Δήλωσα ένοχη γιατί προτιμούσα
τη φυλακή από τη ζωή μαζί του.
590
00:42:20,280 --> 00:42:22,599
Ήθελα μόνο να γυρίσει σπίτι.
591
00:42:22,800 --> 00:42:25,039
Η θέση της είναι δίπλα μου.
592
00:42:26,719 --> 00:42:30,039
Κύριε Φόσο, εσείς πάντως
δεν θα γυρίσετε σπίτι.
593
00:42:37,360 --> 00:42:41,119
Αυτός αποπειράθηκε
να σκοτώσει τον πατέρα μου;
594
00:42:42,519 --> 00:42:45,360
-Είσαι η κόρη του Γκουλιέλμο;
-Ναι.
595
00:42:45,559 --> 00:42:48,559
Ο πατέρας σου μου έσωσε τη ζωή.
Θυσιάστηκε.
596
00:42:48,800 --> 00:42:51,960
Μόνο εκείνος με πίστεψε,
αν και δεν με ήξερε.
597
00:42:52,360 --> 00:42:54,639
Ναι, έτσι είναι ο πατέρας μου.
598
00:42:54,920 --> 00:42:58,159
Άλλωστε, είχε βιώσει
κι εκείνος τα ίδια.
599
00:42:58,400 --> 00:42:59,400
Κυρία.
600
00:43:00,079 --> 00:43:02,840
-Θα σας συνοδεύσουμε σπίτι.
-Ευχαριστώ.
601
00:43:03,360 --> 00:43:04,360
Χαίρετε.
602
00:43:08,639 --> 00:43:09,639
Τι εννοούσε;
603
00:43:11,079 --> 00:43:12,079
Δεν ξέρω.
604
00:43:17,039 --> 00:43:18,039
Λοιπόν;
605
00:43:18,679 --> 00:43:21,920
Μαμά, τι παρόμοιο είχε βιώσει
ο μπαμπάς;
606
00:43:28,320 --> 00:43:31,920
Θυμάσαι τότε που μας ρώτησες
για τον παππού;
607
00:43:32,360 --> 00:43:35,400
Είπατε ότι πέθανε
όταν ήταν ο μπαμπάς μικρός.
608
00:43:35,559 --> 00:43:39,000
Αλλά δεν σου είπαμε
ότι ήταν βίαιος άνθρωπος.
609
00:43:39,199 --> 00:43:43,480
Χτυπούσε τον Γκουλιέλμο,
τη μητέρα του. Σχεδόν τη σκότωσε.
610
00:43:44,159 --> 00:43:48,440
Ο Γκουλιέλμο ήταν μικρός,
δεν τον μήνυσε και το μετάνιωσε.
611
00:43:52,480 --> 00:43:54,559
Γι' αυτό έγινε δικηγόρος.
612
00:43:54,840 --> 00:43:57,440
Γι' αυτό βοηθάει όσους έχουν ανάγκη.
613
00:43:57,599 --> 00:43:59,920
Είναι λίγο πεισματάρης, ναι.
614
00:44:00,440 --> 00:44:03,639
Αλλά έτσι συμφιλιώνεται
με το παρελθόν του.
615
00:44:03,840 --> 00:44:06,239
Γιατί δεν μου το είπατε ποτέ;
616
00:44:06,639 --> 00:44:08,880
Ο μπαμπάς σου το αποφάσισε.
617
00:44:09,159 --> 00:44:12,639
-Μάλλον δεν ήθελε να υποφέρει.
-Φέρθηκε εγωιστικά.
618
00:44:12,840 --> 00:44:16,679
Γιατί εγώ νόμιζα ότι δεν ήμουνα
αρκετή για τον μπαμπά.
619
00:44:18,079 --> 00:44:19,679
Γι' αυτό έφυγα.
620
00:44:20,320 --> 00:44:21,840
Μα τι λες, Ταμάρα;
621
00:44:22,719 --> 00:44:27,039
Στο σπίτι άλλαξαν όλα χωρίς εσένα.
Χωρίς πόρτες να χτυπούν...
622
00:44:27,199 --> 00:44:30,000
χωρίς τις μονολεκτικές
διαμαρτυρίες σου.
623
00:44:31,679 --> 00:44:35,440
Πάντα ήσουν η τσαντισμένη μας κόρη
αλλά μας λείπεις.
624
00:44:36,039 --> 00:44:37,639
Όσο δεν φαντάζεσαι.
625
00:44:39,039 --> 00:44:42,119
-Και στον μπαμπά;
-Φυσικά. Και στον μπαμπά.
626
00:44:43,199 --> 00:44:44,440
Έλα εδώ.
627
00:44:56,000 --> 00:44:57,400
Κυρία Γκρατσιόζι;
628
00:45:03,039 --> 00:45:06,880
Είναι πολύ αδύναμος, χρήζει
ανάπαυσης αλλά σας ζήτησε.
629
00:45:25,079 --> 00:45:26,360
Εδώ είμαι.
630
00:45:36,079 --> 00:45:38,320
Το να ζούμε για τον εαυτό μας...
631
00:45:38,440 --> 00:45:39,679
είναι ζωή μισή.
632
00:45:44,960 --> 00:45:48,679
Η άλλη μισή ζωή είναι
όταν θυσιάζεσαι για τους άλλους.
633
00:45:59,119 --> 00:46:00,119
Τι κάνεις;
634
00:46:00,280 --> 00:46:02,199
Αδειάζω το γραφείο μου.
635
00:46:06,440 --> 00:46:08,480
Γιατί; Σε απέλυσε η Κλάουντια;
636
00:46:08,599 --> 00:46:12,000
Όχι. Αλλά αν απολυθεί κάποιος
που έχει μόνο αυτό...
637
00:46:12,159 --> 00:46:13,840
προτιμώ να φύγω εγώ.
638
00:46:15,800 --> 00:46:17,880
Κάποιος άλλος ή η Ταμάρα;
639
00:46:22,519 --> 00:46:23,519
Ξέρεις κάτι;
640
00:46:24,639 --> 00:46:27,239
Γράψε εσύ το άρθρο
για τον πατέρα της.
641
00:46:27,519 --> 00:46:29,440
Είσαι ο πιο κατάλληλος.
642
00:46:29,679 --> 00:46:32,239
Άλλωστε, εγώ πρέπει
να κάνω κάτι άλλο.
643
00:46:47,599 --> 00:46:49,880
Θυσία δεν σημαίνει παραίτηση.
644
00:46:50,119 --> 00:46:52,480
Ή απώλεια όπως συχνά νομίζουμε.
645
00:46:52,800 --> 00:46:55,320
Ούτε γιατρεύει τα τραύματά μας.
646
00:46:55,480 --> 00:46:59,400
Γιατί μπορεί να προκαλέσουμε
ακόμα πιο βαθιά τραύματα.
647
00:47:00,960 --> 00:47:03,119
Η Ροσέλα μου τα είπε όλα.
648
00:47:03,599 --> 00:47:05,199
Λυπάμαι.
649
00:47:06,119 --> 00:47:08,280
Νόμιζα ότι έκανα το σωστό.
650
00:47:09,159 --> 00:47:11,480
Τώρα κοίτα μόνο να γίνεις καλά.
651
00:47:11,719 --> 00:47:16,239
-Το Σάββατο τρώμε οικογενειακώς.
-Κι η μετάθεσή σου στο Παρίσι;
652
00:47:17,199 --> 00:47:19,079
Ακυρώθηκε.
653
00:47:19,880 --> 00:47:21,639
Θα είμαι κι εγώ εκεί.
654
00:47:33,199 --> 00:47:37,320
Θυσία σημαίνει να βάζουμε
το καλό του άλλου...
655
00:47:37,719 --> 00:47:39,480
πάνω από το δικό μας.
656
00:47:40,119 --> 00:47:43,679
-Πριν αρχίσουμε θα σου πω κάτι.
-Αυτό εννοείς;
657
00:47:44,159 --> 00:47:46,559
Τι περίμενες και δεν μου το είπες;
658
00:47:49,119 --> 00:47:51,559
Φοβόμουνα, δεν ήξερα πώς να το πω.
659
00:47:51,800 --> 00:47:53,880
Βιόλα, έχεις εκφυλιστική νόσο.
660
00:47:54,079 --> 00:47:55,920
Είχα δικαίωμα να το ξέρω.
661
00:47:56,119 --> 00:47:58,280
Πώς να είμαι με κάποιον...
662
00:47:59,159 --> 00:48:01,840
που μου κρύβει κάτι τόσο σημαντικό;
663
00:48:02,159 --> 00:48:03,159
Έχεις δίκιο.
664
00:48:06,280 --> 00:48:08,039
Έχεις δίκιο. Λυπάμαι.
665
00:48:09,400 --> 00:48:11,159
Κι εγώ λυπάμαι. Πολύ.
666
00:48:13,039 --> 00:48:15,559
Αν και πληρώνουμε βαρύ τίμημα.
667
00:48:28,840 --> 00:48:31,360
ΦΑΡΑΧ
668
00:48:34,960 --> 00:48:36,840
Το τηλέφωνο που καλέσατε...
669
00:48:36,960 --> 00:48:41,320
Κι αν έχεις ελεύθερη επιλογή
δεν παραιτείσαι από τίποτα.
670
00:48:44,920 --> 00:48:47,079
Απλώς επιλέγεις κάτι άλλο.
671
00:48:55,199 --> 00:48:56,880
Επιλέγεις να αγαπάς.
672
00:49:09,639 --> 00:49:12,880
Ο Ρανιέρο το ανακάλυψε,
θύμωσε κι έφυγε.
673
00:49:14,000 --> 00:49:15,239
Δώσε του χρόνο.
674
00:49:16,000 --> 00:49:17,159
Εσύ πώς είσαι;
675
00:49:18,280 --> 00:49:19,280
Έτσι.
676
00:49:19,519 --> 00:49:21,920
Αλλά πώς να συνέχιζα το ψέμα;
677
00:49:27,119 --> 00:49:29,039
Ήθελα να σας χαιρετίσω.
678
00:49:29,639 --> 00:49:32,239
-Αποφάσισα να παραιτηθώ.
-Γιατί;
679
00:49:32,679 --> 00:49:36,440
Κάποιος πρέπει να απολυθεί
κι είναι σωστό να είμαι εγώ.
680
00:49:36,599 --> 00:49:41,320
Έχεις δίκιο. Δεν ήσουν ο αρμόδιος
να γράψεις για τον Γκρατσιόζι.
681
00:49:42,119 --> 00:49:43,360
Εσύ το έγραψες;
682
00:49:43,719 --> 00:49:46,599
Εγώ του το ζήτησα. Εγώ φταίω.
683
00:49:47,199 --> 00:49:50,199
Στο εξής θα γράφεις
μόνο ό,τι σου λέω εγώ.
684
00:49:50,559 --> 00:49:51,559
Θα γράφω;
685
00:49:52,880 --> 00:49:53,880
Εγώ...
686
00:49:54,800 --> 00:49:56,800
Ναι. Ήταν καλό το άρθρο.
687
00:49:58,199 --> 00:50:01,639
Τακτοποίησε τα πράγματά σου
και στρώσου στη δουλειά.
688
00:50:01,840 --> 00:50:04,079
Τότε ποιος πρέπει να φύγει;
689
00:50:06,519 --> 00:50:07,519
Κανείς.
690
00:50:08,679 --> 00:50:12,480
Βγάζετε ελάχιστα χρήματα,
είναι μάταιο να απολυθείτε.
691
00:50:12,920 --> 00:50:17,199
Μπορούμε να βρούμε χρήματα
με διαφημίσεις στην ιστοσελίδα.
692
00:50:17,960 --> 00:50:22,880
Δεν μου αρέσει αλλά θα το κάνουμε
αν είναι να σώσουμε την εφημερίδα.
693
00:50:24,400 --> 00:50:26,719
Και σας απολύω όποτε νομίζω.
694
00:50:28,880 --> 00:50:32,159
Ταμάρα, έμαθα ότι ο πατέρας σου
είναι καλύτερα.
695
00:50:32,320 --> 00:50:36,559
Δεν σου το είπα για να μην αγχωθείς.
Απόψε υπάρχει μια εκδήλωση.
696
00:50:36,719 --> 00:50:38,800
Θέλω να την καλύψεις εσύ.
697
00:50:41,119 --> 00:50:43,360
Μάθε να κρυφακούς καλύτερα.
698
00:50:52,960 --> 00:50:55,360
-Σάντο.
-Γεια σου, Φραντσέσκο.
699
00:50:57,239 --> 00:50:59,239
Άκου. Μου ανέθεσαν...
700
00:50:59,880 --> 00:51:01,400
να σου πω κάτι.
701
00:51:04,159 --> 00:51:08,760
Απόψε βρέθηκε ένα πτώμα
στην ακτή, παραμορφωμένο αλλά...
702
00:51:10,679 --> 00:51:12,920
θεωρούμε ότι είναι η Φάραχ.
703
00:51:13,400 --> 00:51:14,960
Όχι, αδύνατον.
704
00:51:16,719 --> 00:51:18,800
Ζητήσαμε ανάλυση του DNA.
705
00:51:19,679 --> 00:51:22,559
Η εθνική ομάδα, ο σωματότυπος,
η ηλικία...
706
00:51:22,800 --> 00:51:25,039
Όλα ταιριάζουν, Φραντσέσκο.
707
00:51:25,280 --> 00:51:28,039
Άλλωστε, στον καρπό...
708
00:51:30,679 --> 00:51:33,719
φορούσε ακόμα αυτό. Είναι...
709
00:51:35,320 --> 00:51:37,639
το βραχιόλι της αδερφής της.
710
00:51:54,280 --> 00:51:57,199
Όταν κάποιος θυσιάζεται για σένα...
711
00:52:00,360 --> 00:52:03,199
όταν κάποιος προσπαθεί
να σε βοηθήσει...
712
00:52:04,559 --> 00:52:06,119
ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
713
00:52:10,639 --> 00:52:11,760
Εμπρός;
714
00:52:12,079 --> 00:52:13,199
Γεια, Βιόλα.
715
00:52:14,519 --> 00:52:15,519
Ποιος είναι;
716
00:52:16,119 --> 00:52:19,840
Μην ψάχνεις τον πατέρα σου.
Δεν μπορεί να σε βοηθήσει.
717
00:52:19,960 --> 00:52:22,039
Τώρα είναι κάποιος άλλος.
718
00:52:23,760 --> 00:52:25,280
Εσύ είσαι, μπαμπά;
719
00:52:25,920 --> 00:52:28,079
Το πιο δυσνόητο από όλα...
720
00:52:28,519 --> 00:52:31,440
είναι αν το κάνει όντως για σένα...
721
00:52:35,239 --> 00:52:38,159
ή μήπως το κάνει για τον εαυτό του;
70256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.