All language subtitles for potatismos (1993).dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:35,160 --> 00:00:38,357 DE MAN DIE EVEN WILDE AFREKENEN 3 00:01:54,320 --> 00:02:00,510 Het verheugt mij bijzonder dat ik u ons mooie rustige Malmö kan tonen. 4 00:02:04,080 --> 00:02:09,393 En dat bij een temperatuur die er bijna voor zou zorgen... 5 00:02:09,560 --> 00:02:12,518 ...dat u zich thuis waant. 6 00:02:19,560 --> 00:02:24,270 Mijn compagnons en mijn geliefde echtgenote Charlotte... 7 00:03:04,080 --> 00:03:07,038 Het doet pijn. 8 00:03:20,560 --> 00:03:23,279 Zorg dat je niet verbrandt. 9 00:03:24,800 --> 00:03:28,156 Stierenvechten. Dat is zo smerig. 10 00:03:28,320 --> 00:03:33,520 Wacht even. Dan neem ik de andere telefoon. 11 00:03:49,800 --> 00:03:53,395 Dit gaat zo wel heel veel geld kosten. 12 00:03:53,560 --> 00:03:55,392 Gratis? 13 00:03:55,560 --> 00:03:59,758 Van 't reisbureau. Maar dan kost 't hun geld. 14 00:04:01,320 --> 00:04:05,518 Ik ben 'n beetje in huis bezig. 15 00:04:11,560 --> 00:04:15,519 Bel maar weer. Donderdag. Ja, dag. 16 00:04:30,320 --> 00:04:32,038 Met Månsson. 17 00:04:35,320 --> 00:04:38,517 Stuur Skacke maar, ik heb vrij. 18 00:04:43,800 --> 00:04:45,154 Backlund? 19 00:04:45,320 --> 00:04:51,032 Nee, stuur in godsnaam Skacke er op af. Ik kom er zo ook aan. 20 00:04:56,560 --> 00:05:03,034 Achteruit allemaal. Op de stoep blijven. Heb je me niet verstaan? 21 00:05:14,080 --> 00:05:19,519 Wie heeft de pers binnengelaten? Ze zaten er al. In de bar. 22 00:05:21,080 --> 00:05:24,277 Backlund moet hier ergens zijn. 23 00:05:27,560 --> 00:05:31,394 Hoe laat gebeurde 't? -Half negen ongeveer. 24 00:05:31,560 --> 00:05:35,633 Ongeveer? U weet dus niet hoe laat 't was? 25 00:05:35,800 --> 00:05:38,918 Er hangt daar een klok. 26 00:05:39,080 --> 00:05:42,152 Daar keek ik niet op. Hij loopt voor. 27 00:05:42,320 --> 00:05:44,914 En op uw eigen horloge? 28 00:05:45,080 --> 00:05:47,390 Dat loopt ook niet goed. 29 00:05:47,560 --> 00:05:51,633 Hoe was ie gekleed? -Een groen jack, geloof ik. 30 00:05:51,800 --> 00:05:54,918 Gelooft u? -Ik zag 'm amper. 31 00:05:55,080 --> 00:05:59,631 Wat had ie verder aan? Z'n broek bijvoorbeeld. 32 00:05:59,800 --> 00:06:02,918 Die had ie aan. -Weet u dat zeker? 33 00:06:03,080 --> 00:06:05,640 Het zou wel een beetje... 34 00:06:05,800 --> 00:06:10,749 ...eigenaardig zijn. Als ie geen broek had aangehad. 35 00:06:12,320 --> 00:06:16,393 Als ie nou 'n revolver had, dan moet de huls hier nog... 36 00:06:16,560 --> 00:06:17,914 Logisch. 37 00:06:18,080 --> 00:06:20,913 De andere kogel ging hierdoor. 38 00:06:21,080 --> 00:06:27,270 We hebben buiten gezocht, maar niks gevonden. Hij ligt vast in 't kanaal. 39 00:06:35,320 --> 00:06:41,157 Hier zit 'n handafdruk. Maar of die te gebruiken is...Hij is zo vaag. 40 00:06:41,320 --> 00:06:48,272 Hij is hier naar buiten geklommen, maar de schoenafdruk is ook slecht. 41 00:07:22,320 --> 00:07:24,391 Ha, daar ben je. 42 00:07:24,560 --> 00:07:27,154 We horen zojuist... 43 00:07:27,320 --> 00:07:32,633 ...dat de bekende zakenman Viktor P. In een restaurant beschoten is. 44 00:07:32,800 --> 00:07:39,149 Volgens de politie in Malmö loste een onbekende man 'n reeks schoten. 45 00:07:39,320 --> 00:07:43,393 Die is toch van mama? -We hebben geruild. 46 00:07:43,560 --> 00:07:47,155 Zou je je trouwring trouwens niet afdoen? 47 00:07:47,320 --> 00:07:50,915 Volgens de artsen is zijn toestand kritiek. 48 00:07:51,080 --> 00:07:57,395 De dader sprong door 'n open raam voor men kon ingrijpen. 49 00:07:57,560 --> 00:08:01,269 Heb je dat gehoord? -Ach, dat is in Malmö. 50 00:08:02,800 --> 00:08:05,155 Je instructies? -Heb ik niet. 51 00:08:05,320 --> 00:08:09,632 Waar is 't slachtoffer? -Al in 't ziekenhuis. 52 00:08:09,800 --> 00:08:11,632 Is Skacke er? 53 00:08:11,800 --> 00:08:13,279 Mooi. 54 00:08:16,800 --> 00:08:18,632 Wat is er gebeurd? 55 00:08:18,800 --> 00:08:22,395 Er is iemand neergeschoten. Wie dacht je? 56 00:08:22,560 --> 00:08:25,518 Directeur Viktor Palmgren. 57 00:08:40,320 --> 00:08:44,154 Mogen we weg? M'n vrouw voelt zich niet lekker. 58 00:08:44,320 --> 00:08:46,914 Sorry, ik moet u verhoren. 59 00:08:47,080 --> 00:08:50,630 Heeft u iets gehoord? Haalt ie 't? 60 00:08:50,800 --> 00:08:52,632 Dat weet ik niet. 61 00:08:52,800 --> 00:08:55,758 Legitimatiebewijzen, alstublieft. 62 00:08:59,080 --> 00:09:01,390 Legitimatiebewijzen. 63 00:09:01,560 --> 00:09:04,916 Weet u niet met wie u van doen hebt? 64 00:09:05,080 --> 00:09:07,754 Dat wil ik nou juist weten. 65 00:09:09,320 --> 00:09:13,632 Kennen jullie deze? Er komt 'n man bij de dokter. 66 00:09:13,800 --> 00:09:20,035 Hij heeft z'n broek nog niet uit of hij laat me daar toch 'n stel scheten. 67 00:09:21,560 --> 00:09:23,631 Vraagt die dokter... 68 00:09:23,800 --> 00:09:27,156 Maar wat er uit komt, moet er eerst in. 69 00:09:27,320 --> 00:09:31,757 Hoe lang heeft u al last van winderigheid, vraagt ie. 70 00:09:33,320 --> 00:09:38,156 Waarom zitten jullie altijd bij elkaar? -Dat is 't makkelijkst. 71 00:09:38,320 --> 00:09:43,918 Precies. Zo kan je pa zorgen dat de teamgeest gehandhaafd blijft. 72 00:09:44,080 --> 00:09:46,913 Je geeft nooit af op 'n collega. 73 00:09:47,080 --> 00:09:48,912 Geen politiek nu. 74 00:09:49,080 --> 00:09:52,391 Ja maar, luister nou 's. 75 00:09:52,560 --> 00:09:55,916 Hoe lang heeft u al last van winderigheid? 76 00:09:56,080 --> 00:10:00,392 Zegt ie: Last? Het is 't enige pretje dat ik nog heb. 77 00:10:00,560 --> 00:10:03,632 Die had ik eerder gehoord. -Ik ook. 78 00:10:03,800 --> 00:10:06,918 Tien keer al. 79 00:10:07,080 --> 00:10:09,913 En hij wordt als maar beter. 80 00:10:10,080 --> 00:10:12,754 Nu moet ik toch echt weg. 81 00:10:17,320 --> 00:10:22,394 Serieus nu. Het hele korps stort nog 's in elkaar. 82 00:10:22,560 --> 00:10:27,157 Met zo'n leiding. Als ik 'n vak had geleerd, was ik allang weg. 83 00:10:27,320 --> 00:10:30,153 Waarom zeurt ie daar altijd over'? 84 00:10:30,320 --> 00:10:33,153 Dat is 'n oud verhaal. 85 00:10:33,320 --> 00:10:36,392 Ze moesten 'n keer ingrijpen. 86 00:10:36,560 --> 00:10:40,633 Het kwam tot 'n vuurgevecht en toen... 87 00:10:40,800 --> 00:10:44,634 ...toen trof hij per ongeluk een collega. 88 00:10:44,800 --> 00:10:46,518 En die stierf. 89 00:11:01,320 --> 00:11:04,153 Genoeg gepraat over 't werk nu. 90 00:11:04,320 --> 00:11:10,396 Nu gaan we zorgen dat we morgen 'n goeie kater hebben. 91 00:11:10,560 --> 00:11:15,396 Het komt niet zo vaak voor dat we allemaal vrij hebben. 92 00:11:15,560 --> 00:11:19,633 Ik niet. Om vijf uur springt Bodil weer op m'n buik. 93 00:11:19,800 --> 00:11:25,512 Ik zorg morgen wel voor 'r, kater of niet. Dus ben jij morgen vrij. 94 00:11:29,320 --> 00:11:31,391 Wat krijgen we nou? 95 00:11:31,560 --> 00:11:33,915 Op dit uur nog? 96 00:11:34,080 --> 00:11:39,632 Honderd kroon dat 't de partijrat is. -Maak 't nou niet nog erger. 97 00:11:39,800 --> 00:11:41,154 Wie is dat? 98 00:11:41,320 --> 00:11:46,156 De hoogste baas. Regio-chef Stig Åke Malm. 99 00:11:46,320 --> 00:11:52,919 Weer zo iemand die via de achterdeur kwam. Als je je kruiwagens maar hebt. 100 00:11:53,080 --> 00:11:58,917 Je hebt gewonnen. Het was Malm. Hij wil me spreken. Op dit uur nog. 101 00:11:59,080 --> 00:12:03,631 Waarover? Die moord in Malmö? -Wou ie niet zeggen. 102 00:12:03,800 --> 00:12:06,633 De moord in Malmö dus. 103 00:12:06,800 --> 00:12:09,269 Hou je hoedje maar op. 104 00:12:32,080 --> 00:12:36,153 Kunnen ze 't zelf niet? Månsson zit toch in Malmö? 105 00:12:36,320 --> 00:12:40,154 Dat klopt, maar ik wil dat jij 'm gaat helpen. 106 00:12:40,320 --> 00:12:44,279 Of liever, de zaak overneemt. Zo gauw mogelijk. 107 00:12:48,080 --> 00:12:51,630 Een politieke aanslag, lijkt 't. -Niet ons terrein. 108 00:12:51,800 --> 00:12:58,399 Ik draag je op 'n moord op te lossen. -Poging tot. Hij is nog niet dood. 109 00:12:58,560 --> 00:13:02,155 Deze zaak moet snel opgehelderd worden. 110 00:13:02,320 --> 00:13:06,029 Van hogerhand willen ze dat jij dit doet. 111 00:13:09,320 --> 00:13:11,914 Wat doet Palmgren zoal? 112 00:13:12,080 --> 00:13:16,392 Wapenhandel, chemische industrie... Heb je gedronken? 113 00:13:16,560 --> 00:13:20,758 Ik werd middenin 'n feestje naar hier ontboden. 114 00:13:22,320 --> 00:13:28,635 Afvalexport, geneesmiddelen, wereldwijd. Niet echt koosjer allemaal. 115 00:13:28,800 --> 00:13:34,637 Z'n contacten met sommige landen liggen wat gevoelig, op z'n... 116 00:13:34,800 --> 00:13:37,918 Op z'n zachtst gezegd. 117 00:13:38,080 --> 00:13:41,038 Je neemt morgen de eerste vlucht. 118 00:13:49,800 --> 00:13:53,395 Waar waren we? Jullie blijven dit volgen. 119 00:13:53,560 --> 00:13:56,916 Gaat 't knallen? -Dat doet 't meestal. 120 00:13:57,080 --> 00:14:00,038 Dit is maar 't topje van de ijsberg. 121 00:14:13,560 --> 00:14:14,914 Om half tien? 122 00:14:15,080 --> 00:14:19,916 Precies. Hij was me opgevallen, want met zulk weer... 123 00:14:20,080 --> 00:14:22,913 ...blijf je niet aan dek, hij wel. 124 00:14:23,080 --> 00:14:26,914 De halve tocht heeft ie daar zo gestaan... 125 00:14:27,080 --> 00:14:31,631 ...en hij hield ook 'n pakje onder z'n arm geklemd. 126 00:14:31,800 --> 00:14:36,271 En later zag ik dat ie 't overboord smeet en... 127 00:14:37,800 --> 00:14:39,632 Een doos dus. 128 00:14:39,800 --> 00:14:42,519 En 'n groen jack. -Precies. 129 00:14:47,080 --> 00:14:52,029 Ik moet met Denemarken bellen. -Kom maar mee, dat kan hier wel. 130 00:15:11,320 --> 00:15:14,039 Luchthavenpolitie. 131 00:15:19,080 --> 00:15:22,516 Nee, geen verdachte personen. 132 00:15:24,080 --> 00:15:28,517 Het is hier rustig, of 'mak', zoals jullie zeggen. 133 00:15:29,080 --> 00:15:32,038 Vannacht geen vluchten meer. 134 00:16:09,320 --> 00:16:13,757 Palmgren neergeschoten afrekening? 135 00:16:21,320 --> 00:16:24,392 We kunnen de deuren wel open laten. 136 00:16:24,560 --> 00:16:27,916 Dat geeft 't idee van een... 137 00:16:28,080 --> 00:16:30,754 ...commandocentrum. 138 00:16:32,320 --> 00:16:35,039 Heb jij 'n theorie, Benny? 139 00:16:35,800 --> 00:16:37,632 Wat is 't motief? 140 00:16:37,800 --> 00:16:42,397 Laten we eerst maar 's nagaan wat er gebeurd is. 141 00:16:42,560 --> 00:16:45,393 Degene die op Palmgren schoot... 142 00:16:45,560 --> 00:16:51,397 ...had maar 'n minieme kans om naderhand nog weg te komen. 143 00:16:51,560 --> 00:16:57,397 Zijn gedrag tot aan 't lossen van 't schot duidt op fanatisme. 144 00:16:57,560 --> 00:17:02,396 Als bij 'n politieke aanslag? -Precies. Maar wat doet ie daarna? 145 00:17:02,560 --> 00:17:07,396 Hij weet zo waar te ontsnappen en dan gedraagt ie zich niet... 146 00:17:07,560 --> 00:17:11,519 ...als 'n fanaticus, maar juist paniekerig. 147 00:17:26,800 --> 00:17:30,031 We kunnen weer naar bed. 148 00:17:31,560 --> 00:17:35,394 Het is onze zaak niet meer. 149 00:17:35,560 --> 00:17:39,155 Ze sturen iemand van de rijksrecherche. 150 00:17:39,320 --> 00:17:42,039 Je ouwe chef, Beck. 151 00:17:48,080 --> 00:17:49,912 Wat is dit hier? 152 00:17:50,080 --> 00:17:54,631 Meerdere klokken ter plekke weken af van de juiste tijd... 153 00:17:54,800 --> 00:17:58,919 ...op het moment dat de misdaad werd begaan. 154 00:17:59,080 --> 00:18:00,400 Backlund. 155 00:18:00,560 --> 00:18:03,393 Uit Nyköping? 156 00:18:03,560 --> 00:18:07,633 Die hebben ze hier dus gedumpt. Gefeliciteerd. 157 00:18:07,800 --> 00:18:14,638 Welkom. De dader is de grens over, z'n vingerafdrukken hebben we niet. 158 00:18:14,800 --> 00:18:19,158 En 't signalement is tegenstrijdig en incompleet. 159 00:18:19,320 --> 00:18:22,392 Zullen we er maar mee ophouden? 160 00:18:22,560 --> 00:18:25,279 Is ie daardoor verdwenen? 161 00:18:30,560 --> 00:18:32,039 Hier. 162 00:18:34,320 --> 00:18:36,914 Hampus Broberg, 48 jaar. 163 00:18:37,080 --> 00:18:42,917 Een directeur van 't Palmgren-concern. Z'n secretaresse, Helena Hansson. 164 00:18:43,080 --> 00:18:47,153 Mats Linder, 30 jaar, directeur hier in Malmö. 165 00:18:47,320 --> 00:18:53,157 Jurgen Hoffman met echtgenote, chef van de transportafdeling. 166 00:18:53,320 --> 00:18:57,154 Naast Linder: Charlotte Palmgren, 33, huisvrouw. 167 00:18:57,320 --> 00:19:00,631 En de Zuid-Amerikanen en de tolk nog. 168 00:19:00,800 --> 00:19:07,149 De hoofdgetuigen. Ze konden de dader niet beschrijven en kenden 'm niet. 169 00:19:07,320 --> 00:19:11,154 Inspecteur Beck, uw kamer is klaar. -Dank u. 170 00:19:11,320 --> 00:19:16,918 Een getuige moeten we nog horen. Edvardsson, corrector bij de krant. 171 00:19:17,080 --> 00:19:20,152 Backlund stuurde 'm dronken naar huis. 172 00:19:20,320 --> 00:19:22,152 We hebben 'm. 173 00:19:22,320 --> 00:19:26,279 Over 'n half uur. Toen jij Kastrup belde... 174 00:19:29,560 --> 00:19:34,634 Toen jij gisteren Kastrup belde, was ie er al. Hij zat daar de hele nacht. 175 00:19:34,800 --> 00:19:40,398 Hij komt met 'n vlucht naar Bromma. Een grondstewardess had 'm gezien. 176 00:19:40,560 --> 00:19:46,397 Ze gaf 't door, maar de politie kwam te laat. Het signalement klopt. 177 00:19:46,560 --> 00:19:51,509 Over 'n halfuur landt ie op Bromma. Hij heet Bob Smith. 178 00:19:55,560 --> 00:19:58,518 Ik wil naar Stockholm bellen. 179 00:20:07,320 --> 00:20:09,516 Met Gunvald Larsson. 180 00:20:17,800 --> 00:20:21,031 Bob Smith? Weet je dat zeker? 181 00:20:26,320 --> 00:20:29,039 Ik zorg dat 't in orde komt. 182 00:20:40,080 --> 00:20:42,913 12-20, hoort u mij? 183 00:20:43,080 --> 00:20:44,753 Hier 12-20. 184 00:20:51,800 --> 00:20:56,397 We moeten naar Bromma. -Eerst 'n hap eten. 185 00:20:56,560 --> 00:21:01,031 Ik wil ook worst. Politie, politie, patatpuree. 186 00:21:04,800 --> 00:21:06,279 Ho 's even. 187 00:21:14,320 --> 00:21:16,914 Het is misgegaan. -Wat? 188 00:21:17,080 --> 00:21:21,631 Die vlucht uit Kopenhagen. -Wat nou? Misgegaan? 189 00:21:21,800 --> 00:21:27,910 De patrouillewagen was er niet op tijd. De passagiers waren al weg. 190 00:21:28,080 --> 00:21:31,152 Onmogelijk. -Ze haalden 't niet. 191 00:21:31,320 --> 00:21:33,152 Ben je gek geworden? 192 00:21:33,320 --> 00:21:36,392 Dit was mijn pakkie-an niet, hoor. 193 00:21:36,560 --> 00:21:41,396 Maar ik belde verdomme meteen. Er was 'n wagen in Sumpan. 194 00:21:41,560 --> 00:21:44,393 Dat is vlakbij. Wat is er gebeurd? 195 00:21:44,560 --> 00:21:49,919 Ze schijnen onderweg te zijn aangevallen, ze moesten in actie komen. 196 00:21:50,080 --> 00:21:51,639 In actie komen? 197 00:21:51,800 --> 00:21:57,034 Karl Kristiansson en Kurt Kwant in wagen 3 van 't district Solna. 198 00:22:01,080 --> 00:22:03,390 Kristiansson en Kwant. 199 00:22:03,560 --> 00:22:09,272 Ik had 't kunnen weten. Die idioten achtervolgen me overal. 200 00:22:11,560 --> 00:22:16,157 Laat ze subiet hier komen. Dit wordt uitgezocht. 201 00:22:16,320 --> 00:22:20,029 Een aanklacht? Wat krijgen we... 202 00:22:21,320 --> 00:22:23,277 Verbind maar door. 203 00:22:25,080 --> 00:22:27,515 Niet te geloven. 204 00:22:30,560 --> 00:22:36,033 Ik heb informatie gekregen over alle Bob Smiths die in Zweden wonen. 205 00:22:40,080 --> 00:22:41,400 Hoeveel? 206 00:22:41,560 --> 00:22:43,278 Geen één. 207 00:22:46,800 --> 00:22:52,637 Kan je 'n kogel in je kop overleven? -Het ligt eraan waar ie zit. 208 00:22:52,800 --> 00:22:56,919 Soms kan iemand vrijwel normaal verder leven. 209 00:22:57,080 --> 00:23:01,039 Maar hier is dat te betwijfelen, ben ik bang. 210 00:23:02,800 --> 00:23:06,634 Charlotte Palmgren, z'n vrouw, zou hier zijn. 211 00:23:06,800 --> 00:23:08,916 Ze is vertrokken. 212 00:23:09,080 --> 00:23:11,390 Waarheen? -Naar huis. 213 00:23:11,560 --> 00:23:13,278 Naar huis? 214 00:23:46,800 --> 00:23:50,919 De kogel is hier binnengetreden, bij de orbita... 215 00:23:51,080 --> 00:23:55,153 ...de oogkas. Hij zit nu heel dicht bij de hersenstam. 216 00:23:55,320 --> 00:24:00,633 Dat is 'n levensgevaarlijke structuur, zogezegd. Heel teer. 217 00:24:00,800 --> 00:24:06,159 Een patiënt in deze acute toestand is er zeer, zeer slecht aan toe. 218 00:24:06,320 --> 00:24:10,917 En als je dan gaat opereren, kan 't helemaal fout gaan. 219 00:24:11,080 --> 00:24:13,390 We moeten afwachten. 220 00:24:13,560 --> 00:24:18,396 En dat wat u de acute fase noemt, hoelang kan die duren? 221 00:24:18,560 --> 00:24:22,918 Dat ligt eraan. Zo'n kogel draait zich door 't weefsel... 222 00:24:23,080 --> 00:24:27,153 ...scheurt 't stuk en dan krijg je zwellingen. 223 00:24:27,320 --> 00:24:32,759 Die worden groter, of kleiner. Het is afwachten hoe 't zich ontwikkelt. 224 00:25:02,560 --> 00:25:05,393 Ik zie je zo wel. 225 00:25:05,560 --> 00:25:07,039 Pardon. 226 00:25:10,080 --> 00:25:13,391 Ik hoop dat 't geen probleem was. 227 00:25:13,560 --> 00:25:16,154 Het is al weer in orde. 228 00:25:16,320 --> 00:25:20,154 O ja, die is van mij. Bedankt. 229 00:25:20,320 --> 00:25:22,914 Reclame. 230 00:25:23,080 --> 00:25:27,039 Ik ben gastonderzoeker, voor bloedziektes. 231 00:26:00,320 --> 00:26:04,154 De ingang is aan de dwarsstraat. 232 00:26:04,320 --> 00:26:05,754 Wacht even. 233 00:26:15,320 --> 00:26:18,153 Zijn we niet verschrikkelijk? 234 00:26:18,320 --> 00:26:20,755 Maar 't is wel heerlijk. 235 00:26:22,560 --> 00:26:26,269 Doe die belachelijke broek toch uit. 236 00:26:54,080 --> 00:26:55,514 Politie. 237 00:26:58,080 --> 00:27:01,391 Kunt u even wachten? -Komen we ongelegen? 238 00:27:01,560 --> 00:27:05,269 Nee, ik moet alleen even... Een momentje. 239 00:27:33,800 --> 00:27:37,919 Zo, komt u verder. 240 00:27:38,080 --> 00:27:40,913 Het spijt me dat u moest wachten. 241 00:27:41,080 --> 00:27:46,154 Ik ben Månsson, rechercheur. Dit is de inspecteur Beck. 242 00:27:46,320 --> 00:27:47,754 Aangenaam. 243 00:27:54,320 --> 00:27:58,393 U herkende 'm dus niet? Hoe zag ie eruit? 244 00:27:58,560 --> 00:28:02,394 Het ging zo snel. Ik reageerde pas naderhand. 245 00:28:02,560 --> 00:28:07,509 Toen bedacht ik dat ie mij ook neer had kunnen schieten. Ons allemaal. 246 00:28:09,080 --> 00:28:14,393 Hij zag er gewoon uit. Vrij simpel. Hij had 'n groen jack aan. 247 00:28:14,560 --> 00:28:20,636 Z'n broek was synthetisch materiaal. -O, dat zag u zo snel wel? 248 00:28:20,800 --> 00:28:23,519 Ik let nogal op kleren. 249 00:28:26,800 --> 00:28:30,395 Dat etentje was vooral voor zaken, hè? 250 00:28:30,560 --> 00:28:35,919 Klopt. Eerder was ik er niet bij, toen was ik me hier aan 't omkleden. 251 00:28:36,080 --> 00:28:39,391 Ik was daarvoor wel bij de werklunch. 252 00:28:39,560 --> 00:28:42,632 Weet u waarom men bijeen was? 253 00:28:42,800 --> 00:28:46,919 Voor zaken. Ik ben er niet echt van op de hoogte. 254 00:28:47,080 --> 00:28:49,640 Kende u iedereen? 255 00:28:49,800 --> 00:28:55,910 Ik heb ze eerder ontmoet. Behalve dan de secretaresse van Broberg. 256 00:28:56,080 --> 00:29:01,154 Helena Hansson? -Zou kunnen. Haar kende ik niet. 257 00:29:01,320 --> 00:29:06,156 Bent u goed bekend met iemand van de anderen? 258 00:29:06,320 --> 00:29:08,914 Zoals directeur Linder? 259 00:29:09,080 --> 00:29:12,038 Nee, alleen via Viktors zaken. 260 00:29:13,560 --> 00:29:18,396 Woont u hier 't hele jaar? -We hebben 'n huis in Zwitserland. 261 00:29:18,560 --> 00:29:23,157 En 'n etage in Stockholm, voor als we daar zijn. 262 00:29:23,320 --> 00:29:29,157 We reizen veel. Viktor wou sommige activiteiten naar Durban overbrengen. 263 00:29:29,320 --> 00:29:30,913 Zuid-Afrika? 264 00:29:31,080 --> 00:29:36,029 Maar 't is daar zo raar de laatste tijd. Dat verkopen we vast. 265 00:29:40,560 --> 00:29:42,756 Godallemachtig. 266 00:29:58,320 --> 00:30:02,279 Een röntgenfoto van 'n kogel. 267 00:30:05,320 --> 00:30:07,755 Een compositietekening. 268 00:30:09,320 --> 00:30:11,277 En geen wapen. 269 00:30:12,320 --> 00:30:14,038 Uit de kunst. 270 00:30:18,560 --> 00:30:21,393 Hoe heette die corrector? 271 00:30:21,560 --> 00:30:24,393 Edvardsson. 272 00:30:24,560 --> 00:30:28,155 Hij werkt bij de Arbetet, woont in Möllevången. 273 00:30:28,320 --> 00:30:30,038 Een liniaal. 274 00:30:39,800 --> 00:30:42,394 Een .22? 275 00:30:42,560 --> 00:30:45,029 Dit wordt alsmaar gekker. 276 00:30:46,560 --> 00:30:49,393 Wie schiet er nu iemand daarmee dood? 277 00:30:49,560 --> 00:30:53,155 Niemand. Niet met voorbedachten rade. 278 00:30:53,320 --> 00:30:57,393 Sirhan Sirhan doodde Robert Kennedy ermee. 279 00:30:57,560 --> 00:31:00,393 Ja, dat klopt. 280 00:31:00,560 --> 00:31:06,397 Maar dat was wel 'n wanhoopsdaad. Hij schoot in 't wilde weg. 281 00:31:06,560 --> 00:31:11,919 Hij leegde 't hele magazijn. Het was vast een toevalstreffer. 282 00:31:12,080 --> 00:31:17,154 Een amateur dus. Maar aan de andere kant is 'n .22... 283 00:31:17,320 --> 00:31:21,154 In de VS is dat het kenmerk van 'n beroeps. 284 00:31:21,320 --> 00:31:26,156 De moordenaar gebruikt niet meer dan 't absoluut noodzakelijke. 285 00:31:26,320 --> 00:31:29,915 Malmö is Chicago niet. -Nog niet. 286 00:31:30,080 --> 00:31:34,039 Möllevången? -Möllevångstorget 3. 287 00:31:35,560 --> 00:31:37,631 Het waren twee schoten. 288 00:31:37,800 --> 00:31:41,919 Een beroeps vuurt altijd precies twee keer. 289 00:31:42,080 --> 00:31:46,392 Altijd. Net als bij de moord op... premier Palme. 290 00:31:46,560 --> 00:31:49,029 Dat was dus een beroeps? 291 00:31:50,560 --> 00:31:52,392 Weet ik veel. 292 00:31:52,560 --> 00:31:54,039 Ik ook niet. 293 00:31:58,560 --> 00:32:03,157 Ik kan niet zeggen dat ik erg rouwig ben om Palmgren. 294 00:32:03,320 --> 00:32:05,391 Kende je hem? 295 00:32:05,560 --> 00:32:08,393 Persoonlijk? Helemaal niet. 296 00:32:08,560 --> 00:32:14,397 Ik heb gewoon nooit zoveel op gehad met zulke figuren. 297 00:32:14,560 --> 00:32:16,517 Wat voor figuren? 298 00:32:18,560 --> 00:32:23,509 Mensen die 't niet uitmaakt hoe ze aan hun geld komen. 299 00:32:28,320 --> 00:32:33,759 Je zat er vlak naast. Heb je iets van 't gesprek opgevangen? 300 00:32:35,560 --> 00:32:38,393 Dat had ook niet echt niveau. 301 00:32:38,560 --> 00:32:41,916 De dames hadden 't over iemand... 302 00:32:42,080 --> 00:32:48,156 ...die d'r tieten had laten bijwerken. Nu leken 't net tennisballen. 303 00:32:48,320 --> 00:32:53,633 En mevrouw Palmgren vertelde over 'n party in New York... 304 00:32:53,800 --> 00:32:57,395 ...waar Diana Ross ook was. 305 00:32:57,560 --> 00:33:02,157 En over ene Mackan die de hele nacht champagne schonk. 306 00:33:02,320 --> 00:33:05,915 Verder nog iets? 307 00:33:06,080 --> 00:33:08,913 Een van die figuren... 308 00:33:09,080 --> 00:33:13,916 ...die Duitser, die z'n dochter hield 't met 'n neger in Parijs. 309 00:33:14,080 --> 00:33:17,038 En dat vond ie maar niks. 310 00:33:20,080 --> 00:33:25,632 En toen ging Palmgren die tafelrede afsteken. Wat 'n ellende. 311 00:33:25,800 --> 00:33:27,279 Ellende? 312 00:33:28,800 --> 00:33:34,910 Ik wou net nog 'n borrel bestellen, begint Palmgren aan z'n rede. 313 00:33:35,080 --> 00:33:40,154 Prompt neemt al dat verrekte personeel pauze. 314 00:33:40,320 --> 00:33:43,153 En de hele avond maar zwatelen. 315 00:33:43,320 --> 00:33:50,397 Zit ik daar met nog maar 'n druppie van die ouwe whisky. 316 00:33:50,560 --> 00:33:54,519 Het was gewoon verschrikkelijk. 317 00:33:56,320 --> 00:34:00,632 Je hebt niet gezien met wat voor wapen hij schoot? 318 00:34:00,800 --> 00:34:03,633 Ik heb er 'n glimp van opgevangen. 319 00:34:03,800 --> 00:34:07,919 Ik weet er niet veel van, maar 't was 'n klein geval. 320 00:34:08,080 --> 00:34:13,393 Een lange loop en zo'n cilinder of hoe dat ook heet. 321 00:34:13,560 --> 00:34:16,518 Een roterende kamer. -Precies. 322 00:34:18,320 --> 00:34:20,914 Bedankt. Tot ziens. 323 00:34:21,080 --> 00:34:23,276 Niets te danken. 324 00:34:27,560 --> 00:34:29,631 Stop de vernietiging. 325 00:34:29,800 --> 00:34:35,512 Zijn jullie er weer? Verrekte terroristen. Vuile communisten. 326 00:34:38,560 --> 00:34:41,916 Sodemieter op, vuile communisten. 327 00:34:42,080 --> 00:34:43,400 Wegwezen. 328 00:34:43,560 --> 00:34:46,393 Hou je bek, vuile lakei. 329 00:34:46,560 --> 00:34:49,632 Vuile terroristen. 330 00:34:49,800 --> 00:34:52,155 Wat is er loos? -Lees maar. 331 00:34:52,320 --> 00:34:55,756 Palmgrens bedrijf vernietigt 't bos. 332 00:34:58,320 --> 00:35:02,154 De jaren zestig zijn allang voorbij, hoor. 333 00:35:02,320 --> 00:35:03,754 Ho, daar. 334 00:35:30,560 --> 00:35:33,518 Kunt u 'n ogenblikje wachten? 335 00:35:50,560 --> 00:35:54,633 De directeuren Linder en Hoffman zullen u ontvangen. 336 00:35:54,800 --> 00:35:59,271 Allebei. Dat is niet zo mooi. Maar 't is niet anders. 337 00:36:00,800 --> 00:36:05,636 Wij zijn blij dat u zo snel reageert en dat de rijksrecherche er bij is. 338 00:36:05,800 --> 00:36:07,916 Hoe weet u dat? 339 00:36:08,080 --> 00:36:10,151 Van uw chef. -Malm? 340 00:36:10,320 --> 00:36:13,756 Precies, regio-chef Stig Åke Malm. 341 00:36:26,320 --> 00:36:30,279 U weet zeker dat u de man die schoot niet kende? 342 00:36:33,800 --> 00:36:36,758 Zegt de naam Bob Smith u iets? 343 00:36:46,560 --> 00:36:52,158 We zijn blij dat u alles en iedereen inzet. We zijn zeer ongerust. 344 00:36:52,320 --> 00:36:54,391 Dat zijn wij ook. 345 00:36:54,560 --> 00:36:59,919 Viktor Palmgren kan de eerste zijn geweest in een reeks aanslagen. 346 00:37:00,080 --> 00:37:01,639 Precies. 347 00:37:01,800 --> 00:37:05,031 We moeten aan onze gezinnen denken. 348 00:37:06,560 --> 00:37:11,157 Wie komt er aan 't hoofd te staan van 't concern, mocht... 349 00:37:11,320 --> 00:37:16,394 Charlotte, vermoed ik. Kinderen of andere erfgenamen zijn er niet. 350 00:37:16,560 --> 00:37:18,517 Ik bedoel... 351 00:37:21,080 --> 00:37:23,913 Verwacht u dat u Palmgren opvolgt? 352 00:37:24,080 --> 00:37:26,913 Dat is 'n vraag voor het bestuur. 353 00:37:27,080 --> 00:37:31,153 Broberg in Stockholm is wel ouder dan u. 354 00:37:31,320 --> 00:37:36,918 Toch bekleedt u 'n veel meer bevoorrechte positie. 355 00:37:37,080 --> 00:37:42,154 Vertrouwd Palmgren Broberg niet? -Veel te veel. 356 00:37:42,320 --> 00:37:46,154 U vindt 'm onbetrouwbaar? -Geen commentaar. 357 00:37:46,320 --> 00:37:50,393 Heeft u verschil van mening gehad? Waarover? 358 00:37:50,560 --> 00:37:56,397 Dat is 'n interne aangelegenheid. En wat heeft 't ermee te maken? 359 00:37:56,560 --> 00:38:00,155 Dan gaan we zelf met Broberg praten. 360 00:38:00,320 --> 00:38:04,154 Of heeft u daar iets op tegen? 361 00:38:04,320 --> 00:38:06,391 Pardon? 362 00:38:06,560 --> 00:38:08,153 Niets. 363 00:38:08,320 --> 00:38:14,919 U duidde erop dat er meningsverschil bestaat over uw firma Aero-Frakt... 364 00:38:15,080 --> 00:38:18,152 Palmgren vindt dat... 365 00:38:18,320 --> 00:38:20,630 U verstaat Duits? 366 00:38:20,800 --> 00:38:27,399 Palmgren vindt dat onze vliegtuigen voor ons gereserveerd moeten blijven. 367 00:38:27,560 --> 00:38:31,633 Hij heeft er iets op tegen dat we ze verhuren. 368 00:38:31,800 --> 00:38:36,158 Zijn methodes hebben soms iets aandoenlijk ouderwets. 369 00:38:36,320 --> 00:38:38,152 Waar staan ze nu? 370 00:38:38,320 --> 00:38:44,157 Twee in Kopenhagen, een in Athene en Boedapest en een in Colombia. 371 00:38:44,320 --> 00:38:48,917 Wat voor zaken besprak u met uw gasten uit Venezuela? 372 00:38:49,080 --> 00:38:51,640 Geheime. 373 00:38:51,800 --> 00:38:55,634 Als men 't wil vertellen in Caracas, mag dat. 374 00:38:55,800 --> 00:38:59,156 Maar wat heeft dat met de aanslag te maken? 375 00:38:59,320 --> 00:39:04,394 De milieuactivisten zijn tegen het concern, lijkt 't. Is 't denkbaar... 376 00:39:04,560 --> 00:39:08,633 Die schieten nog niet eens op zeehondjes. Toch? 377 00:39:08,800 --> 00:39:11,030 Een .22. 378 00:39:15,560 --> 00:39:18,393 Een Ruger. 379 00:39:18,560 --> 00:39:22,155 Heeft u 'n vergunning? -Natuurlijk. 380 00:39:22,320 --> 00:39:26,154 Straks hebben we 'm nog nodig. -Ik hoop van niet. 381 00:39:26,320 --> 00:39:28,516 Ik laat u uit. 382 00:39:35,800 --> 00:39:40,397 Nog één ding. Hoe is uw verhouding met Charlotte Palmgren? 383 00:39:40,560 --> 00:39:41,914 Ik ken haar. 384 00:39:42,080 --> 00:39:44,640 Hoe goed kent u haar? 385 00:39:44,800 --> 00:39:49,510 Moet ik daar antwoord op geven? -Nee, ik vraag 't maar. 386 00:39:54,320 --> 00:39:59,394 Wat wil u weten? -Of u 'n verhouding met haar hebt. 387 00:39:59,560 --> 00:40:02,632 En wat voor soort verhouding? 388 00:40:02,800 --> 00:40:06,156 Een seksuele, als u 't wilt weten. 389 00:40:06,320 --> 00:40:10,632 We gaan met elkaar naar bed. Is dat begrijpelijke taal? 390 00:40:10,800 --> 00:40:14,270 Wanneer zag u 'r nog? -Twee uur geleden. 391 00:40:19,560 --> 00:40:21,517 Is ze goed in bed? 392 00:40:24,080 --> 00:40:26,515 Bent u niet goed wijs? 393 00:40:35,800 --> 00:40:37,632 Slim ventje. 394 00:40:37,800 --> 00:40:41,919 Hij liegt niet als ie door de mand kan vallen. 395 00:40:42,080 --> 00:40:45,038 Niemand kende de man die schoot. 396 00:40:46,560 --> 00:40:52,158 Of een van hun heeft 't gedaan. Daarom waren ze ook zo zenuwachtig. 397 00:40:52,320 --> 00:40:56,393 Hadden we die .22 niet moeten confisqueren? 398 00:40:56,560 --> 00:40:59,518 Nee, we hebben de kogel toch niet. 399 00:41:08,320 --> 00:41:09,754 Goededag. 400 00:41:11,320 --> 00:41:13,755 Fijn dat jullie er zijn. 401 00:41:25,800 --> 00:41:32,149 Jullie hadden die buitenlander op 't vliegveld zullen opvangen. 402 00:41:32,320 --> 00:41:33,640 Toch? 403 00:41:33,800 --> 00:41:36,394 We waren te laat. -Net gemist. 404 00:41:36,560 --> 00:41:42,909 Ik ben 't nagegaan. Jullie zaten in Sundbyberg toen de oproep kwam. 405 00:41:43,080 --> 00:41:46,152 Nu staat dat wel niet op deze kaart... 406 00:41:46,320 --> 00:41:50,632 ...maar 't is zo'n vijf minuten rijden, dacht ik. 407 00:41:50,800 --> 00:41:53,633 Hoogstens tien. Met wat voor auto? 408 00:41:53,800 --> 00:41:55,279 Een Volvo. 409 00:41:59,560 --> 00:42:02,916 Een baars doet 'n uur over twee kilometer. 410 00:42:03,080 --> 00:42:05,913 Dat is de langzaamste vis die er is. 411 00:42:06,080 --> 00:42:11,632 Toch zou ie dit stukje met gemak sneller kunnen afleggen dan jullie. 412 00:42:11,800 --> 00:42:14,918 Waarom waren jullie er niet op tijd? 413 00:42:15,080 --> 00:42:17,151 We moesten ingrijpen. 414 00:42:17,320 --> 00:42:21,279 Een baars had vast ook iets beters bedacht. 415 00:42:23,800 --> 00:42:25,393 Wat was 't? 416 00:42:25,560 --> 00:42:29,633 Belediging van ambtenaar in functie. -Hoe? 417 00:42:29,800 --> 00:42:34,397 Een man die voorbij fietste, riep scheldwoorden. 418 00:42:34,560 --> 00:42:38,918 En daarom konden jullie de opdracht niet uitvoeren. 419 00:42:39,080 --> 00:42:43,916 De chef rijkspolitie heeft zelf verklaard dat tegen beledigingen... 420 00:42:44,080 --> 00:42:49,632 ...vooral tegen de uniformdienst, meteen moet worden opgetreden. 421 00:42:49,800 --> 00:42:55,637 Nu staat die potentaat bekend om z'n officiële verklaringen... 422 00:42:55,800 --> 00:43:00,397 ...maar ik betwijfel of hij zoiets achterlijks zou zeggen. 423 00:43:00,560 --> 00:43:04,155 Wat waren die scheldwoorden? 424 00:43:04,320 --> 00:43:07,278 Politie, politie, patatlullen. 425 00:43:08,800 --> 00:43:14,637 Het ging dus zo: Jullie stonden in Sundbyberg en kregen de oproep. 426 00:43:14,800 --> 00:43:20,159 Toen fietste er 'n man langs en die riep: Politie, politie, patatlullen. 427 00:43:20,320 --> 00:43:26,032 Jullie moesten 'm wel aanhouden en daarom kwamen jullie te laat. 428 00:43:29,560 --> 00:43:32,154 Is dat waar? 429 00:43:32,320 --> 00:43:33,754 Dat klopt. 430 00:43:36,800 --> 00:43:42,751 Leugenaars. Elke woord is gelogen en dat weten jullie maar al te goed. 431 00:43:44,320 --> 00:43:47,517 Jullie waren gestopt bij 'n snackbar. 432 00:43:49,080 --> 00:43:53,153 Toen fietste er inderdaad 'n man langs. 433 00:43:53,320 --> 00:44:00,158 Maar die man riep niets. Z'n zoontje in 't kinderzitje achterop riep iets. 434 00:44:00,320 --> 00:44:06,396 Niet 'Politie, politie, patatlullen', maar 'Politie, politie, patatpuree.' 435 00:44:06,560 --> 00:44:11,634 Hij is namelijk pas drie en kan nog niet goed praten. 436 00:44:11,800 --> 00:44:13,916 Hoe weet je dat? 437 00:44:14,080 --> 00:44:19,632 Ik weet dat omdat die man 't niet op prijs stelde om 'n kwartier lang... 438 00:44:19,800 --> 00:44:25,398 ...op straat 'n standje te krijgen van twee boerenkinkels in uniform. 439 00:44:25,560 --> 00:44:29,633 En dat om iets wat een jochie van drie eruit flapt. 440 00:44:29,800 --> 00:44:32,633 En er waren genoeg getuigen bij. 441 00:44:32,800 --> 00:44:39,513 Ik heb ruim twintig minuten voor jullie m'n excuses staan aanbieden. 442 00:44:51,560 --> 00:44:52,914 Sodemieter op 443 00:44:53,080 --> 00:44:55,754 Ik krijg 't niet meer uit m'n bek. 444 00:44:57,320 --> 00:44:59,277 Buffalo Scout. 445 00:45:00,800 --> 00:45:05,158 FIE Texas Ranger, FIE Little Ranger... 446 00:45:05,320 --> 00:45:10,394 ...Herters 22, Llama, Astra Cadix, Arminius, Rossi... 447 00:45:10,560 --> 00:45:13,916 ...Hawes Texas Marshall, Ruger... 448 00:45:14,080 --> 00:45:17,391 God, houdt 't nooit op? 449 00:45:17,560 --> 00:45:20,393 We hebben de moordenaar toch al? 450 00:45:20,560 --> 00:45:23,632 Maar was 't Bob Smith die de boot nam? 451 00:45:23,800 --> 00:45:28,636 Misschien heeft de man op de boot naar Kopenhagen niets te maken... 452 00:45:28,800 --> 00:45:33,636 ...met de man die de ochtendvlucht naar Stockholm nam. 453 00:45:33,800 --> 00:45:35,757 Het signalement. 454 00:45:42,560 --> 00:45:46,030 Dit kan iedereen wel zijn. 455 00:45:48,080 --> 00:45:50,754 Benny lijkt er zelfs op. 456 00:46:15,080 --> 00:46:17,037 Is 't familie? 457 00:46:19,320 --> 00:46:20,754 Dat is 't. 458 00:47:11,560 --> 00:47:17,272 Nu is 't geen poging meer. Nu is 't moord. Viktor Palmgren is dood. 459 00:47:46,320 --> 00:47:48,914 Een Arminius? 460 00:47:49,080 --> 00:47:52,391 Weet je 't zeker? Bedankt. 461 00:47:52,560 --> 00:47:55,916 Die staat op onze lijst. -Is dat niet... 462 00:47:56,080 --> 00:48:01,154 Een sportpistool. Skanåker schiet ermee op de Olympische Spelen. 463 00:48:01,320 --> 00:48:04,153 Nee, Skanåker schiet met 'n... 464 00:48:04,320 --> 00:48:07,517 Dat interesseert ons nu geen moer. 465 00:48:09,080 --> 00:48:10,912 Ze was er zeker van? 466 00:48:11,080 --> 00:48:13,515 Honderd procent zeker. 467 00:48:18,080 --> 00:48:21,277 Waarom niet meteen 'n luchtpistool? 468 00:48:23,320 --> 00:48:29,510 Een Arminius? Die is niet gangbaar, maar 'n paar leden hebben 'm wel. 469 00:49:06,320 --> 00:49:09,392 Dit is m'n eigen, ik wil wel 'n reçu. 470 00:49:09,560 --> 00:49:13,269 Ook als ie van 't leger was, kreeg u er een. 471 00:50:43,800 --> 00:50:47,634 En wat moeten we hiermee aan? 472 00:50:47,800 --> 00:50:54,149 Dit zijn alle Arminiussen in Malmö. Wie weet leven 't iets op. 473 00:50:54,320 --> 00:50:57,915 Het moordwapen lag toch in de Sont? 474 00:50:58,080 --> 00:50:59,912 Denken we. 475 00:51:00,080 --> 00:51:04,916 Eentje ontbrak er, zei je? -Van Erik Svensson, hij was er niet. 476 00:51:05,080 --> 00:51:10,758 We horen net dat Charlotte Palmgren, Linder en Hoffman de grens over zijn. 477 00:51:12,320 --> 00:51:15,278 We moeten zorgen dat Broberg blijft. 478 00:51:31,800 --> 00:51:33,393 Moet je niet... 479 00:51:33,560 --> 00:51:36,279 Nee, ik heb toch vakantie. 480 00:51:43,320 --> 00:51:45,277 Tering. 481 00:51:49,560 --> 00:51:54,509 Kun je even stoppen, 't is Martin. 482 00:51:56,080 --> 00:52:00,153 Nee, niks aan de hand, hoor. 483 00:52:00,320 --> 00:52:01,913 Hou op. 484 00:52:02,080 --> 00:52:04,390 Nee, vertel verder. 485 00:52:04,560 --> 00:52:05,914 Niet nu. 486 00:52:06,080 --> 00:52:10,153 Hampus Broberg en Helena Hansson. 487 00:52:10,320 --> 00:52:12,152 Hou op. 488 00:52:12,320 --> 00:52:15,392 Ik regel 't wel. Goed. 489 00:52:15,560 --> 00:52:18,518 Wat we doen? We liggen te neuken. 490 00:52:48,080 --> 00:52:50,913 Wat wilt u? -Directeur Broberg. 491 00:52:51,080 --> 00:52:52,912 Die is er niet. 492 00:52:53,080 --> 00:52:55,913 Bent u Helena Hansson? -Nee. 493 00:52:56,080 --> 00:53:01,519 En wie bent u? -Pardon. Ik ben Lennan Kollberg. 494 00:53:03,320 --> 00:53:05,516 Mag ik binnenkomen? 495 00:53:07,320 --> 00:53:11,632 Waarom vroeg u dat? -U had de secretaresse kunnen zijn. 496 00:53:11,800 --> 00:53:16,920 Ik ben de secretaresse ook, maar ik heet geen Hansson. 497 00:53:17,080 --> 00:53:20,914 En u was er eergisteren in Malmö ook niet bij? 498 00:53:21,080 --> 00:53:24,152 Nee, ik ga nooit mee op reizen. 499 00:53:24,320 --> 00:53:27,631 Maar Broberg had z'n secretaresse bij zich. 500 00:53:27,800 --> 00:53:31,156 Niet mij. -Helena Hansson, 't staat hier. 501 00:53:31,320 --> 00:53:36,918 Zegt me niks. Maar er bestaat wel zoiets als 'n reissecretaresse. 502 00:53:37,080 --> 00:53:39,390 Reissecretaresse? 503 00:53:39,560 --> 00:53:42,154 Wanneer zag u hem nog? 504 00:53:42,320 --> 00:53:47,633 Vanochtend. Hij kwam vlak na tienen en was hier zo'n twintig minuten. 505 00:53:47,800 --> 00:53:53,637 Maar z'n aktetas staat er nog, dus komt ie vast om half vijf nog even. 506 00:53:53,800 --> 00:53:55,916 Weet u waar hij nu is? 507 00:53:56,080 --> 00:53:58,151 Thuis. -Op Lidingö? 508 00:53:58,320 --> 00:54:01,153 Tjädervägen 23. -Is ie getrouwd? 509 00:54:01,320 --> 00:54:07,396 En 'n dochter van zeventien. Maar ze zijn op vakantie. Naar Capri. 510 00:54:07,560 --> 00:54:10,518 Ze zijn gisteren vertrokken. 511 00:54:36,800 --> 00:54:40,634 Dag, ik ben Lennan Kollberg, recherche. 512 00:54:40,800 --> 00:54:45,920 Ik zoek Broberg van hiernaast. Wanneer heeft u 'm nog gezien? 513 00:54:46,080 --> 00:54:51,917 Hier bespioneren wij de buren niet. Ik ken 'm niet en kan u niet helpen. 514 00:54:52,080 --> 00:54:57,154 Vervelend. -Voor u wellicht, niet voor mij. 515 00:54:57,320 --> 00:54:59,630 Wie heeft u gestuurd? 516 00:54:59,800 --> 00:55:03,270 Gestuurd? Niemand. Ik ben hier... 517 00:55:04,800 --> 00:55:07,269 ...op m'n eigen houtje. 518 00:55:20,560 --> 00:55:22,039 Wie is daar? 519 00:55:23,560 --> 00:55:26,757 Politie. Ik wou u graag wat... 520 00:55:49,080 --> 00:55:51,515 Wat is er aan de hand? 521 00:55:53,800 --> 00:55:58,749 Wat heeft ie gedaan? Wat heeft ie goddomme gedaan? 522 00:56:07,800 --> 00:56:09,279 Taxi. 523 00:56:32,320 --> 00:56:38,157 Kollberg, rijksrecherche. Kan ik... -Ken jij Go Ahead Deventer? 524 00:56:38,320 --> 00:56:40,914 En Young Boys? 525 00:56:41,080 --> 00:56:45,916 Go Ahead Deventer en Young Boys. voetbalteams. Ze staan in de toto. 526 00:56:46,080 --> 00:56:49,630 We weten niet waar ze vandaan komen. 527 00:56:49,800 --> 00:56:55,637 Go Ahead Deventer. Die komen vast uit Deventer, 'n stad in Nederland. 528 00:56:55,800 --> 00:56:59,634 Typisch rijksrecherche. Daar weten ze dat. 529 00:56:59,800 --> 00:57:01,279 Zijn ze goed? 530 00:57:02,800 --> 00:57:05,394 Ik kwam omdat ik wou bellen. 531 00:57:05,560 --> 00:57:09,155 Kennen jullie hier ene Hampus Broberg? 532 00:57:09,320 --> 00:57:13,154 Van de Tjädervägen. Die zitten goed in hun geld. 533 00:57:13,320 --> 00:57:15,391 Chique mensen hier. 534 00:57:15,560 --> 00:57:20,396 Is jullie nog iets opgevallen bij 'm? -Wie moet je bellen? Broberg? 535 00:57:20,560 --> 00:57:24,918 Kantoor. Daar moet wel iemand dienst hebben. 536 00:57:25,080 --> 00:57:32,635 We gokken toch maar op Young Boys. -Met Lidingö. Hier is 'n collega. 537 00:57:32,800 --> 00:57:36,509 Wie is 't? -Gunnar Larsson of zoiets. 538 00:57:38,560 --> 00:57:41,632 Gunvald, met Kollberg. Hoe gaat ie? 539 00:57:41,800 --> 00:57:44,918 Hoe die gaat? Wat dacht je? 540 00:57:45,080 --> 00:57:51,156 Ik kom om in de steekpartijen, berovingen en twaalfjarige junkies. 541 00:57:51,320 --> 00:57:53,630 En er is bijna geen kip. 542 00:57:53,800 --> 00:57:59,751 Melander zit op Värmdö. Rönn was vrijdag al weg. Wat moet je van me? 543 00:58:01,800 --> 00:58:08,035 De Palmgren-affaire? Ik denk er niet aan. Daar heb ik m'n buik al vol van. 544 00:58:13,560 --> 00:58:19,158 Je hoeft echt niet zo door te zeuren. Dat is niet mijn pakkie-an. 545 00:58:19,320 --> 00:58:22,392 Wat, Tjädervägen? 546 00:58:22,560 --> 00:58:24,915 Zei je Tjädervägen? 547 00:58:25,080 --> 00:58:28,277 Op Lidingö. Welk nummer? 548 00:58:31,800 --> 00:58:33,154 Ik doe 't. 549 00:58:33,320 --> 00:58:35,152 Mooi. 550 00:58:35,320 --> 00:58:41,396 Jullie zitten hier op sjiek. Weten jullie wat 'n reissecretaresse is? 551 00:58:41,560 --> 00:58:45,633 Dat is toch gewoon 'n net woord voor 'n hoedje. 552 00:58:45,800 --> 00:58:48,918 Vroeger heetten ze gezelschapsdames. 553 00:58:49,080 --> 00:58:54,917 Maar 'n reissecretaresse is aftrekbaar. Heb je er een nodig dan? 554 00:58:55,080 --> 00:58:57,151 Nee, ik zoek er een. 555 00:58:57,320 --> 00:59:03,032 Vraag 't bij Zeden. Die hebben elke hoer in de computer. 556 00:59:31,800 --> 00:59:38,035 Dag zusje, laat je me binnen of moet ik die klotedeur maar intrappen? 557 00:59:44,320 --> 00:59:47,915 Waar haal je 't lef vandaan hier te komen? 558 00:59:48,080 --> 00:59:53,029 Is de bleekscheet thuis? -Henry is op 't hoofdkwartier. 559 00:59:55,080 --> 00:59:56,639 Godsklere. 560 00:59:56,800 --> 00:59:58,393 Wat bedoel je? 561 00:59:58,560 --> 01:00:00,915 Wat ik zeg. Godsklere. 562 01:00:01,080 --> 01:00:05,392 Hoe kom je aan die oerlelijke zilveren haardpook? 563 01:00:05,560 --> 01:00:09,519 Die komt uit Lissabon, toen we 'n cruise maakten. 564 01:00:11,080 --> 01:00:12,400 De prijs? 565 01:00:12,560 --> 01:00:17,634 Een paar duizend, ik weet 't niet meer. En wat ben jij tegenwoordig? 566 01:00:17,800 --> 01:00:19,393 Agentje? 567 01:00:19,560 --> 01:00:21,631 Rechercheur. 568 01:00:21,800 --> 01:00:26,636 Papa zou zich omdraaien in z'n graf. Je bent nog niet eens inspecteur. 569 01:00:26,800 --> 01:00:32,159 Hoeveel verdien je eigenlijk? Had jij die politieman gestuurd? 570 01:00:32,320 --> 01:00:34,914 Het gaat wel om hetzelfde. 571 01:00:35,080 --> 01:00:40,393 Ik heb al gezegd dat ik m'n buren niet bespioneer. 572 01:00:40,560 --> 01:00:45,919 Doe niet zo raar, zusje. Je was altijd al zo nieuwsgierig als wat. 573 01:00:46,080 --> 01:00:50,916 Vertel me nou wat je van die Broberg weet, anders... 574 01:00:51,080 --> 01:00:52,912 Anders wat? 575 01:00:53,080 --> 01:00:58,632 Anders ga ik hier met twee agenten alle huizen langs... 576 01:00:58,800 --> 01:01:04,398 ...en vertel ik iedereen dat m'n gestoorde zus me niet wil helpen. 577 01:01:04,560 --> 01:01:08,918 Ik heb geen revolver. -Ik bedoel je Arminius .22. 578 01:01:09,080 --> 01:01:11,913 Waar hebt u 't in godsnaam over? 579 01:01:12,080 --> 01:01:16,916 We willen weten waar je wapen is en wat je vrijdagavond hebt gedaan. 580 01:01:17,080 --> 01:01:21,153 Toen zat ik met Karin in Kopenhagen. In de Montmartre. 581 01:01:21,320 --> 01:01:24,915 Juist ja. En Karin is je vriendin? 582 01:01:25,080 --> 01:01:30,154 Wat voor wapen bedoelen jullie nou? -We hebben je wapenvergunning. 583 01:01:30,320 --> 01:01:33,392 Een Arminius 551 -3419192. 584 01:01:33,560 --> 01:01:39,909 Vergunninghouder 630523 -0030, Erik Svensson. Waar is 't wapen? 585 01:01:40,080 --> 01:01:42,390 Zeg... 586 01:01:42,560 --> 01:01:46,519 Ik heet geen Erik Svensson. Ik heet Tomas. 587 01:01:53,080 --> 01:01:57,916 Z'n gezin is gisteren vertrokken. -Dat wist ik al, vertel verder. 588 01:01:58,080 --> 01:02:04,395 Toen heeft ie de auto verkocht en er kwam 'n makelaar naar 't huis kijken. 589 01:02:04,560 --> 01:02:06,631 Hoe weet je dat? 590 01:02:06,800 --> 01:02:10,395 Ik ving wat op van hun gesprek. 591 01:02:10,560 --> 01:02:14,633 Broberg gaf hem ook de sleutels. 592 01:02:14,800 --> 01:02:18,634 En toen stak ie de open haard aan. 593 01:02:18,800 --> 01:02:24,398 Het rookte 'n paar uur. Dat viel op. -Je had bij de politie moeten gaan. 594 01:02:24,560 --> 01:02:29,396 Ik had geen woord gezegd als jij me niet gechanteerd had. 595 01:02:29,560 --> 01:02:31,153 Natuurlijk. 596 01:02:31,320 --> 01:02:36,269 Wat mij betreft duurt 't zeker tien jaar voor ik je weer zie. 597 01:02:41,320 --> 01:02:44,039 Groeten aan de bleekscheet. 598 01:02:51,560 --> 01:02:57,158 Vertel Erik niet dat wij... dat Tomas en ik...dat we... 599 01:02:57,320 --> 01:02:59,914 Hij is z'n beste vriend. 600 01:03:00,080 --> 01:03:03,391 We willen alleen weten waar Erik is. 601 01:03:03,560 --> 01:03:07,269 Waar ie is? In 't ziekenhuis natuurlijk. 602 01:03:17,080 --> 01:03:21,153 Waar lijdt hij aan? -Hepatitis C. 603 01:03:21,320 --> 01:03:25,279 Bent u er zeker van dat hij vrijdag hier was? 604 01:03:34,560 --> 01:03:38,030 Hij is er nu al drie maanden zo aan toe. 605 01:03:41,080 --> 01:03:43,037 Is dat z'n vader? 606 01:04:21,320 --> 01:04:23,630 Hier hebben we 'r. 607 01:04:23,800 --> 01:04:26,519 Hansson. Helena Hansson. 608 01:04:30,080 --> 01:04:32,037 Ik ken die dame... 609 01:04:46,800 --> 01:04:49,758 Wie is daar? -Politie. 610 01:04:52,800 --> 01:04:57,158 Ik heb alles al in Malmö verteld, dezelfde avond nog. 611 01:04:57,320 --> 01:05:01,393 We wilden nog wat meer weten. -Ik heb haast. 612 01:05:01,560 --> 01:05:04,393 Het duurt niet lang. 613 01:05:04,560 --> 01:05:07,632 Had u Palmgren al 's ontmoet? 614 01:05:07,800 --> 01:05:09,279 Nee. 615 01:05:11,320 --> 01:05:14,915 Kende u een van de anderen wel? 616 01:05:15,080 --> 01:05:20,393 Alleen Broberg, de andere had ik nog nooit gezien. Dit heb ik al verteld. 617 01:05:20,560 --> 01:05:24,155 Maar Broberg kende u al wel langer? 618 01:05:24,320 --> 01:05:28,154 Hij maakte wel vaker gebruik van mijn diensten. 619 01:05:28,320 --> 01:05:32,154 In welke hoedanigheid was u in Malmö? 620 01:05:32,320 --> 01:05:34,391 Als secretaresse. 621 01:05:34,560 --> 01:05:39,157 Als jij dat bent, ben ik de koningin van Sheba. 622 01:05:39,320 --> 01:05:42,915 Hoe bedoel je? -Ik ben niet van de recherche. 623 01:05:43,080 --> 01:05:45,754 Ik ben van de zedenpolitie. 624 01:05:47,320 --> 01:05:50,631 Vat je 't? We hebben 'n map vol over je. 625 01:05:50,800 --> 01:05:55,636 De laatste tien jaar ben je vijftien keer opgepakt. Dat is vrij vaak. 626 01:05:55,800 --> 01:06:01,398 Maar hier pakje me niet op. Ik mag reizen met wie en waarheen ik wil. 627 01:06:01,560 --> 01:06:06,157 Zeker. Ik wil alleen weten wie er aan jouw touwtjes trekt. 628 01:06:06,320 --> 01:06:10,393 En hoeveel je kreeg. -Dat zou ik jou vertellen? 629 01:06:10,560 --> 01:06:15,919 Ik ken je tarief. 5000 belastingvrij, gratis overnachting en condooms. 630 01:06:16,080 --> 01:06:20,153 Blijf van m'n spullen af. Ik ken m'n rechten. 631 01:06:20,320 --> 01:06:22,516 Heus? Ik ken ze ook. 632 01:06:26,560 --> 01:06:29,029 Verder nog iets? 633 01:06:34,560 --> 01:06:38,269 Hoe kan 'n vrouw toch 'n smeris worden? 634 01:06:39,800 --> 01:06:42,269 Waar wacht je op? 635 01:06:44,080 --> 01:06:47,391 Je kunt me nooit oppakken, trut. 636 01:06:47,560 --> 01:06:52,396 Ik heb vakantie, man. Broberg houdt zich ergens schuil in 'n hotel. 637 01:06:52,560 --> 01:06:57,157 Rond vijven is ie op kantoor. Dat is onze laatste kans. 638 01:06:57,320 --> 01:07:00,915 Maar die snol en die Brogren... -Broberg. 639 01:07:01,080 --> 01:07:04,914 Zaten toch aan tafel tijdens de moord? 640 01:07:05,080 --> 01:07:07,390 Dus weten ze er niks van. 641 01:07:07,560 --> 01:07:13,033 Weet ik veel. Het is allemaal 'n raar zooitje. Vraag Beck maar. 642 01:07:15,320 --> 01:07:18,039 Heeft u ook 'n zoon? 643 01:07:20,320 --> 01:07:26,157 We hebben Eriks woning doorzocht. Er was geen spoor van 't wapen. 644 01:07:26,320 --> 01:07:28,630 En Karin en haar... 645 01:07:28,800 --> 01:07:35,399 Karin zei dat ze ook niet wist dat er ergens 'n pistool moest liggen. 646 01:07:35,560 --> 01:07:39,633 Nu weet ik niet of we haar echt kunnen vertrouwen. 647 01:07:39,800 --> 01:07:44,158 Is er aanleiding om te denken dat ze zou liegen? 648 01:07:44,320 --> 01:07:46,630 Waarom zou ze dat doen? 649 01:07:46,800 --> 01:07:50,270 Nee, dat dachten wij ook al. 650 01:07:51,800 --> 01:07:54,918 Wist u dat Erik 'n pistool had? 651 01:07:55,080 --> 01:07:56,912 Zeker. 652 01:07:57,080 --> 01:07:58,912 Weet u waar 't is? 653 01:07:59,080 --> 01:08:03,392 Het lag meestal bij 'm thuis. In 'n doos. 654 01:08:03,560 --> 01:08:04,914 Een doos? 655 01:08:05,080 --> 01:08:08,630 De originele verpakking waar ie in zat. 656 01:08:08,800 --> 01:08:12,270 Maar die moet echt bij 'm thuis liggen. 657 01:08:23,320 --> 01:08:28,918 Je moet wel 'n papiertje hebben om mee te zwaaien, anders gaat 't niet. 658 01:08:29,080 --> 01:08:35,031 Het dagmenu, werkt altijd. Schiet op. Het is al tien voor vijf. 659 01:08:38,800 --> 01:08:44,751 Hier heb ik 'n huiszoekingsbevel, met stempel en de hele rataplan. 660 01:08:53,800 --> 01:08:58,033 Zürich, 18 uur 50. Die zul je helaas toch missen. 661 01:08:59,560 --> 01:09:01,278 Doe jij dit maar. 662 01:09:28,080 --> 01:09:30,515 Rennen, ik wacht hier. 663 01:09:58,560 --> 01:09:59,914 Stop. 664 01:10:00,080 --> 01:10:02,515 Hij komt naar beneden. 665 01:10:11,800 --> 01:10:13,279 Verdomme. 666 01:10:37,560 --> 01:10:39,517 Hij is gewapend. 667 01:10:45,560 --> 01:10:47,756 Wel verdomme. 668 01:10:56,800 --> 01:10:59,918 Laat me eruit. -Schiet dan terug. 669 01:11:00,080 --> 01:11:02,754 Ik heb geen wapen. 670 01:11:07,320 --> 01:11:09,630 Laat me eruit. 671 01:11:09,800 --> 01:11:11,518 Verdomme. 672 01:11:15,080 --> 01:11:17,640 Politie. Weg dat pistool. 673 01:11:17,800 --> 01:11:19,154 Politie? 674 01:11:19,320 --> 01:11:22,039 Ja, leg uw wapen neer. 675 01:11:31,560 --> 01:11:33,756 Stomme idioot. 676 01:11:35,320 --> 01:11:40,633 Laat me eruit. Ik heb claustrofobie. -Ja, wie niet? 677 01:11:40,800 --> 01:11:44,156 Maar mij hoor je niet. 678 01:11:44,320 --> 01:11:45,913 Wat gebeurt er? 679 01:11:46,080 --> 01:11:48,037 Filmopnamen. 680 01:11:50,560 --> 01:11:53,393 Bescherming is nog geen arrestatie. 681 01:11:53,560 --> 01:11:59,158 Ik weet niet eens waar 't om gaat. -Die arrestatie was niet ongegrond. 682 01:11:59,320 --> 01:12:01,630 Vraag 't maar aan Beck. 683 01:12:01,800 --> 01:12:04,918 En waar is Beck dan wel? 684 01:12:05,080 --> 01:12:07,754 Die zit vast nog in Malmö. 685 01:12:09,320 --> 01:12:11,516 Bel Malmö, 't Savoy. 686 01:12:13,080 --> 01:12:16,038 Inspecteur Beck. Telefoon. 687 01:12:22,080 --> 01:12:28,634 Had ik niet duidelijk gezegd dat dit onderzoek zo discreet mogelijk moest? 688 01:12:28,800 --> 01:12:33,920 Vind je 'n schietpartij in Stockholm discreet? 689 01:12:34,080 --> 01:12:40,634 Gaat 't niet wat ver dat jullie twee vooraanstaande burgers arresteren? 690 01:12:40,800 --> 01:12:45,397 Is Helena Hansson nu echt zo'n vooraanstaande burger? 691 01:12:45,560 --> 01:12:51,909 En jullie in Stockholm hebben twee ambassadejongens uit Venezuela... 692 01:12:52,080 --> 01:12:55,152 Daar zorgen wij wel voor. 693 01:12:55,320 --> 01:12:57,391 Aha, zit 't zo? 694 01:12:57,560 --> 01:13:04,159 Er zou onherstelbare schade ontstaan als dit in de openbaarheid komt. 695 01:13:04,320 --> 01:13:07,631 Onherstelbare schade voor wie? 696 01:13:07,800 --> 01:13:10,633 Voor de hele samenleving natuurlijk. 697 01:13:10,800 --> 01:13:17,149 Ook de regering weet ervan. Dit kan politiek rampzalige gevolgen hebben. 698 01:13:17,320 --> 01:13:19,152 Voor wie? 699 01:13:19,320 --> 01:13:22,915 Voor wie? -Heb je vandaag de krant gelezen? 700 01:13:23,080 --> 01:13:25,640 Ik heb de krant gezien, ja. 701 01:13:25,800 --> 01:13:30,158 Dan weet je dat als bekend wordt dat de regering... 702 01:13:30,320 --> 01:13:34,154 Wacht even. Er gebeuren hier rare dingen. 703 01:13:34,320 --> 01:13:40,157 Ik zie hier nu iemand van de Veiligheidsdienst. Daar wist ik niks van. 704 01:13:40,320 --> 01:13:43,153 Heb je daar 'n verklaring voor? 705 01:13:43,320 --> 01:13:46,915 Dit kan internationale gevolgen hebben. 706 01:13:47,080 --> 01:13:51,153 Maar ik wil geen buitenlandse pottenkijkers. 707 01:13:51,320 --> 01:13:54,392 Säks werk gaat je verder niets aan. 708 01:13:54,560 --> 01:13:58,394 Vind de moordenaar maar voor ie weer toeslaat. 709 01:13:58,560 --> 01:14:01,154 Wie zegt dat ie dat doet? 710 01:14:01,320 --> 01:14:05,393 Ik. Zoek je in de politieke hoek? -In alle hoeken. 711 01:14:05,560 --> 01:14:08,279 Dan zoek je nu in nog 'n hoek. 712 01:14:27,080 --> 01:14:33,156 Het voorwerp is hier overboord gegooid volgens onze informatie. 713 01:14:33,320 --> 01:14:38,918 We helpen de politie soms als ze 'n partij aangespoelde drugs vinden. 714 01:14:39,080 --> 01:14:44,154 Met behulp van de heersende winden en stromingen kunnen we aangeven... 715 01:14:44,320 --> 01:14:47,392 ...waar 't overboord is gezet... 716 01:14:47,560 --> 01:14:50,393 Maar in dit geval is 't andersom. 717 01:14:50,560 --> 01:14:53,632 Ja, hier moet 't zijn aangespoeld. 718 01:14:53,800 --> 01:14:56,394 Bij Syd Lernacken. 719 01:14:56,560 --> 01:15:01,634 Binnen 'n stuk van laten we zeggen twee minuutmijlen. 720 01:15:01,800 --> 01:15:03,632 Twee minuutmijlen? 721 01:15:03,800 --> 01:15:07,031 Zo'n drieënhalve kilometer. 722 01:16:20,320 --> 01:16:23,278 Ik dacht al: van wie is die auto? 723 01:16:29,320 --> 01:16:31,152 Is dat uw bootje? 724 01:16:31,320 --> 01:16:33,914 Nog wel. Wou u 'n bod doen? 725 01:16:34,080 --> 01:16:36,913 Nee, ik woon in Stockholm. 726 01:16:37,080 --> 01:16:43,395 Daar kun je ook mooi varen, weet ik nog wel. Ik verkoop 't huisje ook. 727 01:16:43,560 --> 01:16:44,914 O ja? 728 01:16:45,080 --> 01:16:47,151 Werkloos. 729 01:16:47,320 --> 01:16:48,913 Een slok? 730 01:16:49,080 --> 01:16:52,391 Nee. Ik wou alleen... 731 01:16:52,560 --> 01:16:54,756 Mooi uitzicht hier. 732 01:16:56,320 --> 01:16:58,755 Dat krijg je voor niks. 733 01:17:04,080 --> 01:17:05,514 Arminius. 734 01:17:07,080 --> 01:17:09,640 Dat wisten we dus al. 735 01:17:09,800 --> 01:17:12,758 Het is in ieder geval 'n bewijs. 736 01:17:15,560 --> 01:17:17,517 Er staat hier iets. 737 01:17:21,800 --> 01:17:24,394 B.S. 738 01:17:24,560 --> 01:17:27,154 Bob Smith. 739 01:17:27,320 --> 01:17:31,917 Dat zeg ik toch de hele tijd al? Een huurmoordenaar. 740 01:17:32,080 --> 01:17:35,516 Een binnengesmokkelde revolver. 741 01:17:37,080 --> 01:17:40,038 En ze gaan nog 'n keer toeslaan. 742 01:17:42,320 --> 01:17:44,755 Hoe gaan we nu verder? 743 01:17:50,800 --> 01:17:52,279 Malm. 744 01:18:22,320 --> 01:18:27,918 Linder, Hoffman en Broberg moeten 'n idee hebben wie hun bedreigt. 745 01:18:28,080 --> 01:18:30,640 Dan vragen we 't Broberg. 746 01:18:30,800 --> 01:18:34,395 Die ontkent dat ie Bob Smith kent. 747 01:18:34,560 --> 01:18:38,030 Dan oefenen we wat zachte dwang uit. 748 01:19:54,800 --> 01:19:56,154 Politie. 749 01:19:56,320 --> 01:20:01,394 Dat had ik zelf kunnen bedenken. Gaat 't om de moord op Palmgren? 750 01:20:01,560 --> 01:20:06,157 Zeg, mag ik die pen misschien nog 's bekijken? 751 01:20:06,320 --> 01:20:09,278 Ik wil 'm alleen maar bekijken. 752 01:20:11,080 --> 01:20:13,754 Ik ken die naam ergens van. 753 01:20:49,320 --> 01:20:51,391 Kan ik u helpen? 754 01:20:51,560 --> 01:20:55,155 Mercurius Medical hoort bij 't concern? 755 01:20:55,320 --> 01:20:58,631 Ja, in Milaan. Geneesmiddelen? 756 01:20:58,800 --> 01:21:01,918 Ze verhandelen medische uitrustingen. 757 01:21:02,080 --> 01:21:03,514 Bloed? 758 01:21:06,800 --> 01:21:11,920 Deze jongen ligt in Frankfurt. Dit meisje hadden we hier in Lund. 759 01:21:12,080 --> 01:21:14,640 Eergisteren overleed ze. 760 01:21:14,800 --> 01:21:18,634 Ze zijn geïnfecteerd door bloedtransfusies... 761 01:21:18,800 --> 01:21:21,918 ...met geïmponeerd, besmet bloed. 762 01:21:22,080 --> 01:21:25,152 Wij imponeren zulk bloed toch niet? 763 01:21:25,320 --> 01:21:29,393 Officieel niet, maar er gaan nieuwe etiketten op. 764 01:21:29,560 --> 01:21:31,915 Nieuwe etiketten. 765 01:21:32,080 --> 01:21:35,038 Van een of andere tussenhandelaar. 766 01:22:28,080 --> 01:22:30,390 Hebt u dit hier al lang? 767 01:22:30,560 --> 01:22:33,393 Altijd al. 768 01:22:33,560 --> 01:22:37,633 Al vanaf dat ik werkloos ben. Je moet wat doen. 769 01:22:37,800 --> 01:22:40,633 Waar werkte u daarvoor? 770 01:22:40,800 --> 01:22:44,634 Ik was magazijnchef bij 'n klein bedrijf. 771 01:22:44,800 --> 01:22:49,920 Toen kocht Palmgren z'n concern 't op en sloot de boel. 772 01:22:50,080 --> 01:22:55,029 Iedereen moest weg. Nu ben ik met vervroegd pensioen. 773 01:22:59,320 --> 01:23:01,277 Het is hier mooi. 774 01:23:12,800 --> 01:23:15,155 Ja, dat zijn... 775 01:23:15,320 --> 01:23:19,917 Dat zijn mijn initialen. B. S. 776 01:23:20,080 --> 01:23:24,756 Bertil Svensson. Erik en ik hadden samen 't pistool. 777 01:23:27,560 --> 01:23:32,760 Waar heeft u de doos gevonden? 778 01:23:34,320 --> 01:23:37,631 Wat maakt 't nog uit? 779 01:23:37,800 --> 01:23:42,033 Misschien is 't wel zo dat de doos u vond. 780 01:23:45,080 --> 01:23:50,280 Hoe kwam u erachter dat Palmgren besmet bloed imponeerde? 781 01:23:54,080 --> 01:23:58,756 Er kwam hier 'n keer 'n hop aanvliegen op 't strand. 782 01:24:01,320 --> 01:24:04,631 Ik heb 't een en ander uitgeplozen. 783 01:24:04,800 --> 01:24:09,920 Ik kan 'n beetje Duits en de Duitse kranten schreven er vrij veel over. 784 01:24:10,080 --> 01:24:14,756 Mercurius Medical. Dat is een van Palmgren z'n firma's. 785 01:24:16,320 --> 01:24:20,029 U was die avond ook op de schietbaan. 786 01:24:22,320 --> 01:24:27,918 Het was puur toeval. Ik fietste langs en ik had 't pistool bij me. 787 01:24:28,080 --> 01:24:32,631 Toen zag ik Palmgren daar zitten, met al die hotemetoten. 788 01:24:32,800 --> 01:24:37,636 Ik ging gewoon naar binnen en schoot de hufter voor z'n kop. 789 01:24:37,800 --> 01:24:43,637 Het was op de een of andere manier heel logisch. Het gebeurde gewoon. 790 01:24:43,800 --> 01:24:47,270 Toen nam u de boot naar Kopenhagen. 791 01:24:49,080 --> 01:24:51,913 Ik gooide 't pistool in de Sont. 792 01:24:52,080 --> 01:24:57,632 Toen zat ik de halve nacht op Kastrup tot ik ergens heen kon. 793 01:24:57,800 --> 01:25:02,158 Ik had net geld genoeg voor 'n vlucht naar Stockholm. 794 01:25:02,320 --> 01:25:07,030 Toen ben ik zonder kaartje met de trein teruggegaan. 795 01:25:10,800 --> 01:25:12,757 Bob Smith? 796 01:25:14,320 --> 01:25:19,269 Een figuur uit 'n detective die ik ooit 's heb gelezen. 797 01:25:22,800 --> 01:25:25,394 U komt uit Stockholm, hè? 798 01:25:25,560 --> 01:25:27,517 Uit Roslagen. 799 01:25:31,320 --> 01:25:33,755 Zullen we maar gaan? 800 01:26:04,320 --> 01:26:07,153 Wat denk je dat ie krijgt? Tien jaar? 801 01:26:07,320 --> 01:26:13,396 Hij gaat er aan onderdoor in de bak. En Broberg gaat vast vrijuit. 802 01:26:13,560 --> 01:26:19,511 Een vet betaalde advocaat bewijst wel dat er niks illegaals is gebeurd. 803 01:26:21,320 --> 01:26:24,915 Uw taxi komt eraan. -Bedankt. 804 01:26:25,080 --> 01:26:31,156 En Hoffman en Linder mogen nu Palmgrens buitenlandse zaakjes doen. 805 01:26:31,320 --> 01:26:36,918 Dat is 't enige verschil. En Charlotte leidt 'n vrolijk leventje. 806 01:26:37,080 --> 01:26:41,756 Ze gaan allemaal 'n stralende toekomst tegemoet. 807 01:26:55,800 --> 01:27:00,636 Benny heeft 'n rapport geschreven over geweld tegen politiebeambten. 808 01:27:00,800 --> 01:27:02,632 Z'n vinger? 809 01:27:02,800 --> 01:27:06,156 Ik heb 't verscheurd. 810 01:27:06,320 --> 01:27:10,393 Hij moet nog 't een en ander leren. 811 01:27:10,560 --> 01:27:13,916 Je taxi is er. Tot kijk. 812 01:27:14,080 --> 01:27:15,559 Tot kijk. 812 01:27:16,305 --> 01:28:16,838 Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/a9sks Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 63690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.