Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:35,160 --> 00:00:38,357
DE MAN DIE EVEN WILDE AFREKENEN
3
00:01:54,320 --> 00:02:00,510
Het verheugt mij bijzonder dat ik u
ons mooie rustige Malmö kan tonen.
4
00:02:04,080 --> 00:02:09,393
En dat bij een temperatuur
die er bijna voor zou zorgen...
5
00:02:09,560 --> 00:02:12,518
...dat u zich thuis waant.
6
00:02:19,560 --> 00:02:24,270
Mijn compagnons en
mijn geliefde echtgenote Charlotte...
7
00:03:04,080 --> 00:03:07,038
Het doet pijn.
8
00:03:20,560 --> 00:03:23,279
Zorg dat je niet verbrandt.
9
00:03:24,800 --> 00:03:28,156
Stierenvechten. Dat is zo smerig.
10
00:03:28,320 --> 00:03:33,520
Wacht even.
Dan neem ik de andere telefoon.
11
00:03:49,800 --> 00:03:53,395
Dit gaat zo wel heel veel geld kosten.
12
00:03:53,560 --> 00:03:55,392
Gratis?
13
00:03:55,560 --> 00:03:59,758
Van 't reisbureau.
Maar dan kost 't hun geld.
14
00:04:01,320 --> 00:04:05,518
Ik ben 'n beetje in huis bezig.
15
00:04:11,560 --> 00:04:15,519
Bel maar weer. Donderdag. Ja, dag.
16
00:04:30,320 --> 00:04:32,038
Met Månsson.
17
00:04:35,320 --> 00:04:38,517
Stuur Skacke maar, ik heb vrij.
18
00:04:43,800 --> 00:04:45,154
Backlund?
19
00:04:45,320 --> 00:04:51,032
Nee, stuur in godsnaam Skacke
er op af. Ik kom er zo ook aan.
20
00:04:56,560 --> 00:05:03,034
Achteruit allemaal. Op de stoep blijven.
Heb je me niet verstaan?
21
00:05:14,080 --> 00:05:19,519
Wie heeft de pers binnengelaten?
Ze zaten er al. In de bar.
22
00:05:21,080 --> 00:05:24,277
Backlund moet hier ergens zijn.
23
00:05:27,560 --> 00:05:31,394
Hoe laat gebeurde 't?
-Half negen ongeveer.
24
00:05:31,560 --> 00:05:35,633
Ongeveer?
U weet dus niet hoe laat 't was?
25
00:05:35,800 --> 00:05:38,918
Er hangt daar een klok.
26
00:05:39,080 --> 00:05:42,152
Daar keek ik niet op. Hij loopt voor.
27
00:05:42,320 --> 00:05:44,914
En op uw eigen horloge?
28
00:05:45,080 --> 00:05:47,390
Dat loopt ook niet goed.
29
00:05:47,560 --> 00:05:51,633
Hoe was ie gekleed?
-Een groen jack, geloof ik.
30
00:05:51,800 --> 00:05:54,918
Gelooft u?
-Ik zag 'm amper.
31
00:05:55,080 --> 00:05:59,631
Wat had ie verder aan?
Z'n broek bijvoorbeeld.
32
00:05:59,800 --> 00:06:02,918
Die had ie aan.
-Weet u dat zeker?
33
00:06:03,080 --> 00:06:05,640
Het zou wel een beetje...
34
00:06:05,800 --> 00:06:10,749
...eigenaardig zijn.
Als ie geen broek had aangehad.
35
00:06:12,320 --> 00:06:16,393
Als ie nou 'n revolver had,
dan moet de huls hier nog...
36
00:06:16,560 --> 00:06:17,914
Logisch.
37
00:06:18,080 --> 00:06:20,913
De andere kogel ging hierdoor.
38
00:06:21,080 --> 00:06:27,270
We hebben buiten gezocht, maar niks
gevonden. Hij ligt vast in 't kanaal.
39
00:06:35,320 --> 00:06:41,157
Hier zit 'n handafdruk. Maar of die
te gebruiken is...Hij is zo vaag.
40
00:06:41,320 --> 00:06:48,272
Hij is hier naar buiten geklommen,
maar de schoenafdruk is ook slecht.
41
00:07:22,320 --> 00:07:24,391
Ha, daar ben je.
42
00:07:24,560 --> 00:07:27,154
We horen zojuist...
43
00:07:27,320 --> 00:07:32,633
...dat de bekende zakenman Viktor P.
In een restaurant beschoten is.
44
00:07:32,800 --> 00:07:39,149
Volgens de politie in Malmö loste
een onbekende man 'n reeks schoten.
45
00:07:39,320 --> 00:07:43,393
Die is toch van mama?
-We hebben geruild.
46
00:07:43,560 --> 00:07:47,155
Zou je je trouwring trouwens
niet afdoen?
47
00:07:47,320 --> 00:07:50,915
Volgens de artsen
is zijn toestand kritiek.
48
00:07:51,080 --> 00:07:57,395
De dader sprong door 'n open raam
voor men kon ingrijpen.
49
00:07:57,560 --> 00:08:01,269
Heb je dat gehoord?
-Ach, dat is in Malmö.
50
00:08:02,800 --> 00:08:05,155
Je instructies?
-Heb ik niet.
51
00:08:05,320 --> 00:08:09,632
Waar is 't slachtoffer?
-Al in 't ziekenhuis.
52
00:08:09,800 --> 00:08:11,632
Is Skacke er?
53
00:08:11,800 --> 00:08:13,279
Mooi.
54
00:08:16,800 --> 00:08:18,632
Wat is er gebeurd?
55
00:08:18,800 --> 00:08:22,395
Er is iemand neergeschoten.
Wie dacht je?
56
00:08:22,560 --> 00:08:25,518
Directeur Viktor Palmgren.
57
00:08:40,320 --> 00:08:44,154
Mogen we weg?
M'n vrouw voelt zich niet lekker.
58
00:08:44,320 --> 00:08:46,914
Sorry, ik moet u verhoren.
59
00:08:47,080 --> 00:08:50,630
Heeft u iets gehoord? Haalt ie 't?
60
00:08:50,800 --> 00:08:52,632
Dat weet ik niet.
61
00:08:52,800 --> 00:08:55,758
Legitimatiebewijzen, alstublieft.
62
00:08:59,080 --> 00:09:01,390
Legitimatiebewijzen.
63
00:09:01,560 --> 00:09:04,916
Weet u niet met wie u van doen hebt?
64
00:09:05,080 --> 00:09:07,754
Dat wil ik nou juist weten.
65
00:09:09,320 --> 00:09:13,632
Kennen jullie deze?
Er komt 'n man bij de dokter.
66
00:09:13,800 --> 00:09:20,035
Hij heeft z'n broek nog niet uit
of hij laat me daar toch 'n stel scheten.
67
00:09:21,560 --> 00:09:23,631
Vraagt die dokter...
68
00:09:23,800 --> 00:09:27,156
Maar wat er uit komt,
moet er eerst in.
69
00:09:27,320 --> 00:09:31,757
Hoe lang heeft u al last
van winderigheid, vraagt ie.
70
00:09:33,320 --> 00:09:38,156
Waarom zitten jullie altijd bij elkaar?
-Dat is 't makkelijkst.
71
00:09:38,320 --> 00:09:43,918
Precies. Zo kan je pa zorgen
dat de teamgeest gehandhaafd blijft.
72
00:09:44,080 --> 00:09:46,913
Je geeft nooit af op 'n collega.
73
00:09:47,080 --> 00:09:48,912
Geen politiek nu.
74
00:09:49,080 --> 00:09:52,391
Ja maar, luister nou 's.
75
00:09:52,560 --> 00:09:55,916
Hoe lang heeft u al
last van winderigheid?
76
00:09:56,080 --> 00:10:00,392
Zegt ie: Last?
Het is 't enige pretje dat ik nog heb.
77
00:10:00,560 --> 00:10:03,632
Die had ik eerder gehoord.
-Ik ook.
78
00:10:03,800 --> 00:10:06,918
Tien keer al.
79
00:10:07,080 --> 00:10:09,913
En hij wordt als maar beter.
80
00:10:10,080 --> 00:10:12,754
Nu moet ik toch echt weg.
81
00:10:17,320 --> 00:10:22,394
Serieus nu.
Het hele korps stort nog 's in elkaar.
82
00:10:22,560 --> 00:10:27,157
Met zo'n leiding. Als ik 'n vak
had geleerd, was ik allang weg.
83
00:10:27,320 --> 00:10:30,153
Waarom zeurt ie daar altijd over'?
84
00:10:30,320 --> 00:10:33,153
Dat is 'n oud verhaal.
85
00:10:33,320 --> 00:10:36,392
Ze moesten 'n keer ingrijpen.
86
00:10:36,560 --> 00:10:40,633
Het kwam tot 'n vuurgevecht en toen...
87
00:10:40,800 --> 00:10:44,634
...toen trof hij per ongeluk een collega.
88
00:10:44,800 --> 00:10:46,518
En die stierf.
89
00:11:01,320 --> 00:11:04,153
Genoeg gepraat over 't werk nu.
90
00:11:04,320 --> 00:11:10,396
Nu gaan we zorgen
dat we morgen 'n goeie kater hebben.
91
00:11:10,560 --> 00:11:15,396
Het komt niet zo vaak voor
dat we allemaal vrij hebben.
92
00:11:15,560 --> 00:11:19,633
Ik niet. Om vijf uur springt Bodil
weer op m'n buik.
93
00:11:19,800 --> 00:11:25,512
Ik zorg morgen wel voor 'r,
kater of niet. Dus ben jij morgen vrij.
94
00:11:29,320 --> 00:11:31,391
Wat krijgen we nou?
95
00:11:31,560 --> 00:11:33,915
Op dit uur nog?
96
00:11:34,080 --> 00:11:39,632
Honderd kroon dat 't de partijrat is.
-Maak 't nou niet nog erger.
97
00:11:39,800 --> 00:11:41,154
Wie is dat?
98
00:11:41,320 --> 00:11:46,156
De hoogste baas.
Regio-chef Stig Åke Malm.
99
00:11:46,320 --> 00:11:52,919
Weer zo iemand die via de achterdeur
kwam. Als je je kruiwagens maar hebt.
100
00:11:53,080 --> 00:11:58,917
Je hebt gewonnen. Het was Malm.
Hij wil me spreken. Op dit uur nog.
101
00:11:59,080 --> 00:12:03,631
Waarover? Die moord in Malmö?
-Wou ie niet zeggen.
102
00:12:03,800 --> 00:12:06,633
De moord in Malmö dus.
103
00:12:06,800 --> 00:12:09,269
Hou je hoedje maar op.
104
00:12:32,080 --> 00:12:36,153
Kunnen ze 't zelf niet?
Månsson zit toch in Malmö?
105
00:12:36,320 --> 00:12:40,154
Dat klopt, maar ik wil
dat jij 'm gaat helpen.
106
00:12:40,320 --> 00:12:44,279
Of liever, de zaak overneemt.
Zo gauw mogelijk.
107
00:12:48,080 --> 00:12:51,630
Een politieke aanslag, lijkt 't.
-Niet ons terrein.
108
00:12:51,800 --> 00:12:58,399
Ik draag je op 'n moord op te lossen.
-Poging tot. Hij is nog niet dood.
109
00:12:58,560 --> 00:13:02,155
Deze zaak moet snel
opgehelderd worden.
110
00:13:02,320 --> 00:13:06,029
Van hogerhand willen ze
dat jij dit doet.
111
00:13:09,320 --> 00:13:11,914
Wat doet Palmgren zoal?
112
00:13:12,080 --> 00:13:16,392
Wapenhandel, chemische industrie...
Heb je gedronken?
113
00:13:16,560 --> 00:13:20,758
Ik werd middenin 'n feestje
naar hier ontboden.
114
00:13:22,320 --> 00:13:28,635
Afvalexport, geneesmiddelen,
wereldwijd. Niet echt koosjer allemaal.
115
00:13:28,800 --> 00:13:34,637
Z'n contacten met sommige landen
liggen wat gevoelig, op z'n...
116
00:13:34,800 --> 00:13:37,918
Op z'n zachtst gezegd.
117
00:13:38,080 --> 00:13:41,038
Je neemt morgen de eerste vlucht.
118
00:13:49,800 --> 00:13:53,395
Waar waren we?
Jullie blijven dit volgen.
119
00:13:53,560 --> 00:13:56,916
Gaat 't knallen?
-Dat doet 't meestal.
120
00:13:57,080 --> 00:14:00,038
Dit is maar 't topje van de ijsberg.
121
00:14:13,560 --> 00:14:14,914
Om half tien?
122
00:14:15,080 --> 00:14:19,916
Precies. Hij was me opgevallen,
want met zulk weer...
123
00:14:20,080 --> 00:14:22,913
...blijf je niet aan dek, hij wel.
124
00:14:23,080 --> 00:14:26,914
De halve tocht
heeft ie daar zo gestaan...
125
00:14:27,080 --> 00:14:31,631
...en hij hield ook 'n pakje
onder z'n arm geklemd.
126
00:14:31,800 --> 00:14:36,271
En later zag ik dat ie 't
overboord smeet en...
127
00:14:37,800 --> 00:14:39,632
Een doos dus.
128
00:14:39,800 --> 00:14:42,519
En 'n groen jack.
-Precies.
129
00:14:47,080 --> 00:14:52,029
Ik moet met Denemarken bellen.
-Kom maar mee, dat kan hier wel.
130
00:15:11,320 --> 00:15:14,039
Luchthavenpolitie.
131
00:15:19,080 --> 00:15:22,516
Nee, geen verdachte personen.
132
00:15:24,080 --> 00:15:28,517
Het is hier rustig, of 'mak',
zoals jullie zeggen.
133
00:15:29,080 --> 00:15:32,038
Vannacht geen vluchten meer.
134
00:16:09,320 --> 00:16:13,757
Palmgren neergeschoten
afrekening?
135
00:16:21,320 --> 00:16:24,392
We kunnen de deuren wel open laten.
136
00:16:24,560 --> 00:16:27,916
Dat geeft 't idee van een...
137
00:16:28,080 --> 00:16:30,754
...commandocentrum.
138
00:16:32,320 --> 00:16:35,039
Heb jij 'n theorie, Benny?
139
00:16:35,800 --> 00:16:37,632
Wat is 't motief?
140
00:16:37,800 --> 00:16:42,397
Laten we eerst maar 's nagaan
wat er gebeurd is.
141
00:16:42,560 --> 00:16:45,393
Degene die op Palmgren schoot...
142
00:16:45,560 --> 00:16:51,397
...had maar 'n minieme kans
om naderhand nog weg te komen.
143
00:16:51,560 --> 00:16:57,397
Zijn gedrag tot aan 't lossen
van 't schot duidt op fanatisme.
144
00:16:57,560 --> 00:17:02,396
Als bij 'n politieke aanslag?
-Precies. Maar wat doet ie daarna?
145
00:17:02,560 --> 00:17:07,396
Hij weet zo waar te ontsnappen
en dan gedraagt ie zich niet...
146
00:17:07,560 --> 00:17:11,519
...als 'n fanaticus, maar juist paniekerig.
147
00:17:26,800 --> 00:17:30,031
We kunnen weer naar bed.
148
00:17:31,560 --> 00:17:35,394
Het is onze zaak niet meer.
149
00:17:35,560 --> 00:17:39,155
Ze sturen iemand van de rijksrecherche.
150
00:17:39,320 --> 00:17:42,039
Je ouwe chef, Beck.
151
00:17:48,080 --> 00:17:49,912
Wat is dit hier?
152
00:17:50,080 --> 00:17:54,631
Meerdere klokken ter plekke
weken af van de juiste tijd...
153
00:17:54,800 --> 00:17:58,919
...op het moment
dat de misdaad werd begaan.
154
00:17:59,080 --> 00:18:00,400
Backlund.
155
00:18:00,560 --> 00:18:03,393
Uit Nyköping?
156
00:18:03,560 --> 00:18:07,633
Die hebben ze hier dus gedumpt.
Gefeliciteerd.
157
00:18:07,800 --> 00:18:14,638
Welkom. De dader is de grens over,
z'n vingerafdrukken hebben we niet.
158
00:18:14,800 --> 00:18:19,158
En 't signalement is tegenstrijdig
en incompleet.
159
00:18:19,320 --> 00:18:22,392
Zullen we er maar mee ophouden?
160
00:18:22,560 --> 00:18:25,279
Is ie daardoor verdwenen?
161
00:18:30,560 --> 00:18:32,039
Hier.
162
00:18:34,320 --> 00:18:36,914
Hampus Broberg, 48 jaar.
163
00:18:37,080 --> 00:18:42,917
Een directeur van 't Palmgren-concern.
Z'n secretaresse, Helena Hansson.
164
00:18:43,080 --> 00:18:47,153
Mats Linder, 30 jaar,
directeur hier in Malmö.
165
00:18:47,320 --> 00:18:53,157
Jurgen Hoffman met echtgenote,
chef van de transportafdeling.
166
00:18:53,320 --> 00:18:57,154
Naast Linder:
Charlotte Palmgren, 33, huisvrouw.
167
00:18:57,320 --> 00:19:00,631
En de Zuid-Amerikanen en de tolk nog.
168
00:19:00,800 --> 00:19:07,149
De hoofdgetuigen. Ze konden de dader
niet beschrijven en kenden 'm niet.
169
00:19:07,320 --> 00:19:11,154
Inspecteur Beck, uw kamer is klaar.
-Dank u.
170
00:19:11,320 --> 00:19:16,918
Een getuige moeten we nog horen.
Edvardsson, corrector bij de krant.
171
00:19:17,080 --> 00:19:20,152
Backlund stuurde 'm dronken naar huis.
172
00:19:20,320 --> 00:19:22,152
We hebben 'm.
173
00:19:22,320 --> 00:19:26,279
Over 'n half uur.
Toen jij Kastrup belde...
174
00:19:29,560 --> 00:19:34,634
Toen jij gisteren Kastrup belde,
was ie er al. Hij zat daar de hele nacht.
175
00:19:34,800 --> 00:19:40,398
Hij komt met 'n vlucht naar Bromma.
Een grondstewardess had 'm gezien.
176
00:19:40,560 --> 00:19:46,397
Ze gaf 't door, maar de politie
kwam te laat. Het signalement klopt.
177
00:19:46,560 --> 00:19:51,509
Over 'n halfuur landt ie op Bromma.
Hij heet Bob Smith.
178
00:19:55,560 --> 00:19:58,518
Ik wil naar Stockholm bellen.
179
00:20:07,320 --> 00:20:09,516
Met Gunvald Larsson.
180
00:20:17,800 --> 00:20:21,031
Bob Smith? Weet je dat zeker?
181
00:20:26,320 --> 00:20:29,039
Ik zorg dat 't in orde komt.
182
00:20:40,080 --> 00:20:42,913
12-20, hoort u mij?
183
00:20:43,080 --> 00:20:44,753
Hier 12-20.
184
00:20:51,800 --> 00:20:56,397
We moeten naar Bromma.
-Eerst 'n hap eten.
185
00:20:56,560 --> 00:21:01,031
Ik wil ook worst.
Politie, politie, patatpuree.
186
00:21:04,800 --> 00:21:06,279
Ho 's even.
187
00:21:14,320 --> 00:21:16,914
Het is misgegaan.
-Wat?
188
00:21:17,080 --> 00:21:21,631
Die vlucht uit Kopenhagen.
-Wat nou? Misgegaan?
189
00:21:21,800 --> 00:21:27,910
De patrouillewagen was er niet op tijd.
De passagiers waren al weg.
190
00:21:28,080 --> 00:21:31,152
Onmogelijk.
-Ze haalden 't niet.
191
00:21:31,320 --> 00:21:33,152
Ben je gek geworden?
192
00:21:33,320 --> 00:21:36,392
Dit was mijn pakkie-an niet, hoor.
193
00:21:36,560 --> 00:21:41,396
Maar ik belde verdomme meteen.
Er was 'n wagen in Sumpan.
194
00:21:41,560 --> 00:21:44,393
Dat is vlakbij. Wat is er gebeurd?
195
00:21:44,560 --> 00:21:49,919
Ze schijnen onderweg te zijn aangevallen,
ze moesten in actie komen.
196
00:21:50,080 --> 00:21:51,639
In actie komen?
197
00:21:51,800 --> 00:21:57,034
Karl Kristiansson en Kurt Kwant
in wagen 3 van 't district Solna.
198
00:22:01,080 --> 00:22:03,390
Kristiansson en Kwant.
199
00:22:03,560 --> 00:22:09,272
Ik had 't kunnen weten.
Die idioten achtervolgen me overal.
200
00:22:11,560 --> 00:22:16,157
Laat ze subiet hier komen.
Dit wordt uitgezocht.
201
00:22:16,320 --> 00:22:20,029
Een aanklacht? Wat krijgen we...
202
00:22:21,320 --> 00:22:23,277
Verbind maar door.
203
00:22:25,080 --> 00:22:27,515
Niet te geloven.
204
00:22:30,560 --> 00:22:36,033
Ik heb informatie gekregen over
alle Bob Smiths die in Zweden wonen.
205
00:22:40,080 --> 00:22:41,400
Hoeveel?
206
00:22:41,560 --> 00:22:43,278
Geen één.
207
00:22:46,800 --> 00:22:52,637
Kan je 'n kogel in je kop overleven?
-Het ligt eraan waar ie zit.
208
00:22:52,800 --> 00:22:56,919
Soms kan iemand
vrijwel normaal verder leven.
209
00:22:57,080 --> 00:23:01,039
Maar hier is dat te betwijfelen,
ben ik bang.
210
00:23:02,800 --> 00:23:06,634
Charlotte Palmgren, z'n vrouw,
zou hier zijn.
211
00:23:06,800 --> 00:23:08,916
Ze is vertrokken.
212
00:23:09,080 --> 00:23:11,390
Waarheen?
-Naar huis.
213
00:23:11,560 --> 00:23:13,278
Naar huis?
214
00:23:46,800 --> 00:23:50,919
De kogel is hier binnengetreden,
bij de orbita...
215
00:23:51,080 --> 00:23:55,153
...de oogkas. Hij zit nu heel dicht
bij de hersenstam.
216
00:23:55,320 --> 00:24:00,633
Dat is 'n levensgevaarlijke structuur,
zogezegd. Heel teer.
217
00:24:00,800 --> 00:24:06,159
Een patiënt in deze acute toestand
is er zeer, zeer slecht aan toe.
218
00:24:06,320 --> 00:24:10,917
En als je dan gaat opereren,
kan 't helemaal fout gaan.
219
00:24:11,080 --> 00:24:13,390
We moeten afwachten.
220
00:24:13,560 --> 00:24:18,396
En dat wat u de acute fase noemt,
hoelang kan die duren?
221
00:24:18,560 --> 00:24:22,918
Dat ligt eraan.
Zo'n kogel draait zich door 't weefsel...
222
00:24:23,080 --> 00:24:27,153
...scheurt 't stuk
en dan krijg je zwellingen.
223
00:24:27,320 --> 00:24:32,759
Die worden groter, of kleiner. Het is
afwachten hoe 't zich ontwikkelt.
224
00:25:02,560 --> 00:25:05,393
Ik zie je zo wel.
225
00:25:05,560 --> 00:25:07,039
Pardon.
226
00:25:10,080 --> 00:25:13,391
Ik hoop dat 't geen probleem was.
227
00:25:13,560 --> 00:25:16,154
Het is al weer in orde.
228
00:25:16,320 --> 00:25:20,154
O ja, die is van mij. Bedankt.
229
00:25:20,320 --> 00:25:22,914
Reclame.
230
00:25:23,080 --> 00:25:27,039
Ik ben gastonderzoeker,
voor bloedziektes.
231
00:26:00,320 --> 00:26:04,154
De ingang is aan de dwarsstraat.
232
00:26:04,320 --> 00:26:05,754
Wacht even.
233
00:26:15,320 --> 00:26:18,153
Zijn we niet verschrikkelijk?
234
00:26:18,320 --> 00:26:20,755
Maar 't is wel heerlijk.
235
00:26:22,560 --> 00:26:26,269
Doe die belachelijke broek toch uit.
236
00:26:54,080 --> 00:26:55,514
Politie.
237
00:26:58,080 --> 00:27:01,391
Kunt u even wachten?
-Komen we ongelegen?
238
00:27:01,560 --> 00:27:05,269
Nee, ik moet alleen even...
Een momentje.
239
00:27:33,800 --> 00:27:37,919
Zo, komt u verder.
240
00:27:38,080 --> 00:27:40,913
Het spijt me dat u moest wachten.
241
00:27:41,080 --> 00:27:46,154
Ik ben Månsson, rechercheur.
Dit is de inspecteur Beck.
242
00:27:46,320 --> 00:27:47,754
Aangenaam.
243
00:27:54,320 --> 00:27:58,393
U herkende 'm dus niet?
Hoe zag ie eruit?
244
00:27:58,560 --> 00:28:02,394
Het ging zo snel.
Ik reageerde pas naderhand.
245
00:28:02,560 --> 00:28:07,509
Toen bedacht ik dat ie mij ook
neer had kunnen schieten. Ons allemaal.
246
00:28:09,080 --> 00:28:14,393
Hij zag er gewoon uit. Vrij simpel.
Hij had 'n groen jack aan.
247
00:28:14,560 --> 00:28:20,636
Z'n broek was synthetisch materiaal.
-O, dat zag u zo snel wel?
248
00:28:20,800 --> 00:28:23,519
Ik let nogal op kleren.
249
00:28:26,800 --> 00:28:30,395
Dat etentje was vooral voor zaken, hè?
250
00:28:30,560 --> 00:28:35,919
Klopt. Eerder was ik er niet bij,
toen was ik me hier aan 't omkleden.
251
00:28:36,080 --> 00:28:39,391
Ik was daarvoor wel bij de werklunch.
252
00:28:39,560 --> 00:28:42,632
Weet u waarom men bijeen was?
253
00:28:42,800 --> 00:28:46,919
Voor zaken.
Ik ben er niet echt van op de hoogte.
254
00:28:47,080 --> 00:28:49,640
Kende u iedereen?
255
00:28:49,800 --> 00:28:55,910
Ik heb ze eerder ontmoet. Behalve dan
de secretaresse van Broberg.
256
00:28:56,080 --> 00:29:01,154
Helena Hansson?
-Zou kunnen. Haar kende ik niet.
257
00:29:01,320 --> 00:29:06,156
Bent u goed bekend
met iemand van de anderen?
258
00:29:06,320 --> 00:29:08,914
Zoals directeur Linder?
259
00:29:09,080 --> 00:29:12,038
Nee, alleen via Viktors zaken.
260
00:29:13,560 --> 00:29:18,396
Woont u hier 't hele jaar?
-We hebben 'n huis in Zwitserland.
261
00:29:18,560 --> 00:29:23,157
En 'n etage in Stockholm,
voor als we daar zijn.
262
00:29:23,320 --> 00:29:29,157
We reizen veel. Viktor wou sommige
activiteiten naar Durban overbrengen.
263
00:29:29,320 --> 00:29:30,913
Zuid-Afrika?
264
00:29:31,080 --> 00:29:36,029
Maar 't is daar zo raar de laatste tijd.
Dat verkopen we vast.
265
00:29:40,560 --> 00:29:42,756
Godallemachtig.
266
00:29:58,320 --> 00:30:02,279
Een röntgenfoto van 'n kogel.
267
00:30:05,320 --> 00:30:07,755
Een compositietekening.
268
00:30:09,320 --> 00:30:11,277
En geen wapen.
269
00:30:12,320 --> 00:30:14,038
Uit de kunst.
270
00:30:18,560 --> 00:30:21,393
Hoe heette die corrector?
271
00:30:21,560 --> 00:30:24,393
Edvardsson.
272
00:30:24,560 --> 00:30:28,155
Hij werkt bij de Arbetet,
woont in Möllevången.
273
00:30:28,320 --> 00:30:30,038
Een liniaal.
274
00:30:39,800 --> 00:30:42,394
Een .22?
275
00:30:42,560 --> 00:30:45,029
Dit wordt alsmaar gekker.
276
00:30:46,560 --> 00:30:49,393
Wie schiet er nu iemand daarmee dood?
277
00:30:49,560 --> 00:30:53,155
Niemand.
Niet met voorbedachten rade.
278
00:30:53,320 --> 00:30:57,393
Sirhan Sirhan doodde
Robert Kennedy ermee.
279
00:30:57,560 --> 00:31:00,393
Ja, dat klopt.
280
00:31:00,560 --> 00:31:06,397
Maar dat was wel 'n wanhoopsdaad.
Hij schoot in 't wilde weg.
281
00:31:06,560 --> 00:31:11,919
Hij leegde 't hele magazijn.
Het was vast een toevalstreffer.
282
00:31:12,080 --> 00:31:17,154
Een amateur dus.
Maar aan de andere kant is 'n .22...
283
00:31:17,320 --> 00:31:21,154
In de VS is dat
het kenmerk van 'n beroeps.
284
00:31:21,320 --> 00:31:26,156
De moordenaar gebruikt niet meer
dan 't absoluut noodzakelijke.
285
00:31:26,320 --> 00:31:29,915
Malmö is Chicago niet.
-Nog niet.
286
00:31:30,080 --> 00:31:34,039
Möllevången?
-Möllevångstorget 3.
287
00:31:35,560 --> 00:31:37,631
Het waren twee schoten.
288
00:31:37,800 --> 00:31:41,919
Een beroeps vuurt altijd
precies twee keer.
289
00:31:42,080 --> 00:31:46,392
Altijd. Net als bij de moord op...
premier Palme.
290
00:31:46,560 --> 00:31:49,029
Dat was dus een beroeps?
291
00:31:50,560 --> 00:31:52,392
Weet ik veel.
292
00:31:52,560 --> 00:31:54,039
Ik ook niet.
293
00:31:58,560 --> 00:32:03,157
Ik kan niet zeggen
dat ik erg rouwig ben om Palmgren.
294
00:32:03,320 --> 00:32:05,391
Kende je hem?
295
00:32:05,560 --> 00:32:08,393
Persoonlijk? Helemaal niet.
296
00:32:08,560 --> 00:32:14,397
Ik heb gewoon nooit zoveel op gehad
met zulke figuren.
297
00:32:14,560 --> 00:32:16,517
Wat voor figuren?
298
00:32:18,560 --> 00:32:23,509
Mensen die 't niet uitmaakt
hoe ze aan hun geld komen.
299
00:32:28,320 --> 00:32:33,759
Je zat er vlak naast.
Heb je iets van 't gesprek opgevangen?
300
00:32:35,560 --> 00:32:38,393
Dat had ook niet echt niveau.
301
00:32:38,560 --> 00:32:41,916
De dames hadden 't over iemand...
302
00:32:42,080 --> 00:32:48,156
...die d'r tieten had laten bijwerken.
Nu leken 't net tennisballen.
303
00:32:48,320 --> 00:32:53,633
En mevrouw Palmgren vertelde over
'n party in New York...
304
00:32:53,800 --> 00:32:57,395
...waar Diana Ross ook was.
305
00:32:57,560 --> 00:33:02,157
En over ene Mackan
die de hele nacht champagne schonk.
306
00:33:02,320 --> 00:33:05,915
Verder nog iets?
307
00:33:06,080 --> 00:33:08,913
Een van die figuren...
308
00:33:09,080 --> 00:33:13,916
...die Duitser, die z'n dochter
hield 't met 'n neger in Parijs.
309
00:33:14,080 --> 00:33:17,038
En dat vond ie maar niks.
310
00:33:20,080 --> 00:33:25,632
En toen ging Palmgren
die tafelrede afsteken. Wat 'n ellende.
311
00:33:25,800 --> 00:33:27,279
Ellende?
312
00:33:28,800 --> 00:33:34,910
Ik wou net nog 'n borrel bestellen,
begint Palmgren aan z'n rede.
313
00:33:35,080 --> 00:33:40,154
Prompt neemt al dat
verrekte personeel pauze.
314
00:33:40,320 --> 00:33:43,153
En de hele avond maar zwatelen.
315
00:33:43,320 --> 00:33:50,397
Zit ik daar met nog maar
'n druppie van die ouwe whisky.
316
00:33:50,560 --> 00:33:54,519
Het was gewoon verschrikkelijk.
317
00:33:56,320 --> 00:34:00,632
Je hebt niet gezien
met wat voor wapen hij schoot?
318
00:34:00,800 --> 00:34:03,633
Ik heb er 'n glimp van opgevangen.
319
00:34:03,800 --> 00:34:07,919
Ik weet er niet veel van,
maar 't was 'n klein geval.
320
00:34:08,080 --> 00:34:13,393
Een lange loop en zo'n cilinder
of hoe dat ook heet.
321
00:34:13,560 --> 00:34:16,518
Een roterende kamer.
-Precies.
322
00:34:18,320 --> 00:34:20,914
Bedankt. Tot ziens.
323
00:34:21,080 --> 00:34:23,276
Niets te danken.
324
00:34:27,560 --> 00:34:29,631
Stop de vernietiging.
325
00:34:29,800 --> 00:34:35,512
Zijn jullie er weer? Verrekte
terroristen. Vuile communisten.
326
00:34:38,560 --> 00:34:41,916
Sodemieter op, vuile communisten.
327
00:34:42,080 --> 00:34:43,400
Wegwezen.
328
00:34:43,560 --> 00:34:46,393
Hou je bek, vuile lakei.
329
00:34:46,560 --> 00:34:49,632
Vuile terroristen.
330
00:34:49,800 --> 00:34:52,155
Wat is er loos?
-Lees maar.
331
00:34:52,320 --> 00:34:55,756
Palmgrens bedrijf vernietigt 't bos.
332
00:34:58,320 --> 00:35:02,154
De jaren zestig zijn allang voorbij, hoor.
333
00:35:02,320 --> 00:35:03,754
Ho, daar.
334
00:35:30,560 --> 00:35:33,518
Kunt u 'n ogenblikje wachten?
335
00:35:50,560 --> 00:35:54,633
De directeuren Linder en Hoffman
zullen u ontvangen.
336
00:35:54,800 --> 00:35:59,271
Allebei. Dat is niet zo mooi.
Maar 't is niet anders.
337
00:36:00,800 --> 00:36:05,636
Wij zijn blij dat u zo snel reageert
en dat de rijksrecherche er bij is.
338
00:36:05,800 --> 00:36:07,916
Hoe weet u dat?
339
00:36:08,080 --> 00:36:10,151
Van uw chef.
-Malm?
340
00:36:10,320 --> 00:36:13,756
Precies, regio-chef Stig Åke Malm.
341
00:36:26,320 --> 00:36:30,279
U weet zeker dat u de man die schoot
niet kende?
342
00:36:33,800 --> 00:36:36,758
Zegt de naam Bob Smith u iets?
343
00:36:46,560 --> 00:36:52,158
We zijn blij dat u alles en iedereen
inzet. We zijn zeer ongerust.
344
00:36:52,320 --> 00:36:54,391
Dat zijn wij ook.
345
00:36:54,560 --> 00:36:59,919
Viktor Palmgren kan de eerste
zijn geweest in een reeks aanslagen.
346
00:37:00,080 --> 00:37:01,639
Precies.
347
00:37:01,800 --> 00:37:05,031
We moeten aan onze gezinnen denken.
348
00:37:06,560 --> 00:37:11,157
Wie komt er aan 't hoofd te staan
van 't concern, mocht...
349
00:37:11,320 --> 00:37:16,394
Charlotte, vermoed ik. Kinderen
of andere erfgenamen zijn er niet.
350
00:37:16,560 --> 00:37:18,517
Ik bedoel...
351
00:37:21,080 --> 00:37:23,913
Verwacht u dat u Palmgren opvolgt?
352
00:37:24,080 --> 00:37:26,913
Dat is 'n vraag voor het bestuur.
353
00:37:27,080 --> 00:37:31,153
Broberg in Stockholm
is wel ouder dan u.
354
00:37:31,320 --> 00:37:36,918
Toch bekleedt u 'n veel meer
bevoorrechte positie.
355
00:37:37,080 --> 00:37:42,154
Vertrouwd Palmgren Broberg niet?
-Veel te veel.
356
00:37:42,320 --> 00:37:46,154
U vindt 'm onbetrouwbaar?
-Geen commentaar.
357
00:37:46,320 --> 00:37:50,393
Heeft u verschil van mening gehad?
Waarover?
358
00:37:50,560 --> 00:37:56,397
Dat is 'n interne aangelegenheid.
En wat heeft 't ermee te maken?
359
00:37:56,560 --> 00:38:00,155
Dan gaan we zelf met Broberg praten.
360
00:38:00,320 --> 00:38:04,154
Of heeft u daar iets op tegen?
361
00:38:04,320 --> 00:38:06,391
Pardon?
362
00:38:06,560 --> 00:38:08,153
Niets.
363
00:38:08,320 --> 00:38:14,919
U duidde erop dat er meningsverschil
bestaat over uw firma Aero-Frakt...
364
00:38:15,080 --> 00:38:18,152
Palmgren vindt dat...
365
00:38:18,320 --> 00:38:20,630
U verstaat Duits?
366
00:38:20,800 --> 00:38:27,399
Palmgren vindt dat onze vliegtuigen
voor ons gereserveerd moeten blijven.
367
00:38:27,560 --> 00:38:31,633
Hij heeft er iets op tegen
dat we ze verhuren.
368
00:38:31,800 --> 00:38:36,158
Zijn methodes hebben soms
iets aandoenlijk ouderwets.
369
00:38:36,320 --> 00:38:38,152
Waar staan ze nu?
370
00:38:38,320 --> 00:38:44,157
Twee in Kopenhagen, een in Athene
en Boedapest en een in Colombia.
371
00:38:44,320 --> 00:38:48,917
Wat voor zaken besprak u
met uw gasten uit Venezuela?
372
00:38:49,080 --> 00:38:51,640
Geheime.
373
00:38:51,800 --> 00:38:55,634
Als men 't wil vertellen in Caracas,
mag dat.
374
00:38:55,800 --> 00:38:59,156
Maar wat heeft dat met de aanslag
te maken?
375
00:38:59,320 --> 00:39:04,394
De milieuactivisten zijn tegen
het concern, lijkt 't. Is 't denkbaar...
376
00:39:04,560 --> 00:39:08,633
Die schieten nog niet eens
op zeehondjes. Toch?
377
00:39:08,800 --> 00:39:11,030
Een .22.
378
00:39:15,560 --> 00:39:18,393
Een Ruger.
379
00:39:18,560 --> 00:39:22,155
Heeft u 'n vergunning?
-Natuurlijk.
380
00:39:22,320 --> 00:39:26,154
Straks hebben we 'm nog nodig.
-Ik hoop van niet.
381
00:39:26,320 --> 00:39:28,516
Ik laat u uit.
382
00:39:35,800 --> 00:39:40,397
Nog één ding. Hoe is uw verhouding
met Charlotte Palmgren?
383
00:39:40,560 --> 00:39:41,914
Ik ken haar.
384
00:39:42,080 --> 00:39:44,640
Hoe goed kent u haar?
385
00:39:44,800 --> 00:39:49,510
Moet ik daar antwoord op geven?
-Nee, ik vraag 't maar.
386
00:39:54,320 --> 00:39:59,394
Wat wil u weten?
-Of u 'n verhouding met haar hebt.
387
00:39:59,560 --> 00:40:02,632
En wat voor soort verhouding?
388
00:40:02,800 --> 00:40:06,156
Een seksuele, als u 't wilt weten.
389
00:40:06,320 --> 00:40:10,632
We gaan met elkaar naar bed.
Is dat begrijpelijke taal?
390
00:40:10,800 --> 00:40:14,270
Wanneer zag u 'r nog?
-Twee uur geleden.
391
00:40:19,560 --> 00:40:21,517
Is ze goed in bed?
392
00:40:24,080 --> 00:40:26,515
Bent u niet goed wijs?
393
00:40:35,800 --> 00:40:37,632
Slim ventje.
394
00:40:37,800 --> 00:40:41,919
Hij liegt niet als ie door de mand
kan vallen.
395
00:40:42,080 --> 00:40:45,038
Niemand kende de man die schoot.
396
00:40:46,560 --> 00:40:52,158
Of een van hun heeft 't gedaan.
Daarom waren ze ook zo zenuwachtig.
397
00:40:52,320 --> 00:40:56,393
Hadden we die .22 niet moeten
confisqueren?
398
00:40:56,560 --> 00:40:59,518
Nee, we hebben de kogel toch niet.
399
00:41:08,320 --> 00:41:09,754
Goededag.
400
00:41:11,320 --> 00:41:13,755
Fijn dat jullie er zijn.
401
00:41:25,800 --> 00:41:32,149
Jullie hadden die buitenlander
op 't vliegveld zullen opvangen.
402
00:41:32,320 --> 00:41:33,640
Toch?
403
00:41:33,800 --> 00:41:36,394
We waren te laat.
-Net gemist.
404
00:41:36,560 --> 00:41:42,909
Ik ben 't nagegaan. Jullie zaten
in Sundbyberg toen de oproep kwam.
405
00:41:43,080 --> 00:41:46,152
Nu staat dat wel niet op deze kaart...
406
00:41:46,320 --> 00:41:50,632
...maar 't is zo'n vijf minuten rijden,
dacht ik.
407
00:41:50,800 --> 00:41:53,633
Hoogstens tien. Met wat voor auto?
408
00:41:53,800 --> 00:41:55,279
Een Volvo.
409
00:41:59,560 --> 00:42:02,916
Een baars doet 'n uur
over twee kilometer.
410
00:42:03,080 --> 00:42:05,913
Dat is de langzaamste vis die er is.
411
00:42:06,080 --> 00:42:11,632
Toch zou ie dit stukje met gemak
sneller kunnen afleggen dan jullie.
412
00:42:11,800 --> 00:42:14,918
Waarom waren jullie er niet op tijd?
413
00:42:15,080 --> 00:42:17,151
We moesten ingrijpen.
414
00:42:17,320 --> 00:42:21,279
Een baars had vast ook
iets beters bedacht.
415
00:42:23,800 --> 00:42:25,393
Wat was 't?
416
00:42:25,560 --> 00:42:29,633
Belediging van ambtenaar in functie.
-Hoe?
417
00:42:29,800 --> 00:42:34,397
Een man die voorbij fietste,
riep scheldwoorden.
418
00:42:34,560 --> 00:42:38,918
En daarom konden jullie de opdracht
niet uitvoeren.
419
00:42:39,080 --> 00:42:43,916
De chef rijkspolitie heeft zelf
verklaard dat tegen beledigingen...
420
00:42:44,080 --> 00:42:49,632
...vooral tegen de uniformdienst,
meteen moet worden opgetreden.
421
00:42:49,800 --> 00:42:55,637
Nu staat die potentaat bekend
om z'n officiële verklaringen...
422
00:42:55,800 --> 00:43:00,397
...maar ik betwijfel of hij
zoiets achterlijks zou zeggen.
423
00:43:00,560 --> 00:43:04,155
Wat waren die scheldwoorden?
424
00:43:04,320 --> 00:43:07,278
Politie, politie, patatlullen.
425
00:43:08,800 --> 00:43:14,637
Het ging dus zo: Jullie stonden
in Sundbyberg en kregen de oproep.
426
00:43:14,800 --> 00:43:20,159
Toen fietste er 'n man langs en
die riep: Politie, politie, patatlullen.
427
00:43:20,320 --> 00:43:26,032
Jullie moesten 'm wel aanhouden
en daarom kwamen jullie te laat.
428
00:43:29,560 --> 00:43:32,154
Is dat waar?
429
00:43:32,320 --> 00:43:33,754
Dat klopt.
430
00:43:36,800 --> 00:43:42,751
Leugenaars. Elke woord is gelogen
en dat weten jullie maar al te goed.
431
00:43:44,320 --> 00:43:47,517
Jullie waren gestopt bij 'n snackbar.
432
00:43:49,080 --> 00:43:53,153
Toen fietste er inderdaad 'n man langs.
433
00:43:53,320 --> 00:44:00,158
Maar die man riep niets. Z'n zoontje
in 't kinderzitje achterop riep iets.
434
00:44:00,320 --> 00:44:06,396
Niet 'Politie, politie, patatlullen',
maar 'Politie, politie, patatpuree.'
435
00:44:06,560 --> 00:44:11,634
Hij is namelijk pas drie
en kan nog niet goed praten.
436
00:44:11,800 --> 00:44:13,916
Hoe weet je dat?
437
00:44:14,080 --> 00:44:19,632
Ik weet dat omdat die man 't niet
op prijs stelde om 'n kwartier lang...
438
00:44:19,800 --> 00:44:25,398
...op straat 'n standje te krijgen van
twee boerenkinkels in uniform.
439
00:44:25,560 --> 00:44:29,633
En dat om iets wat een jochie van drie
eruit flapt.
440
00:44:29,800 --> 00:44:32,633
En er waren genoeg getuigen bij.
441
00:44:32,800 --> 00:44:39,513
Ik heb ruim twintig minuten
voor jullie m'n excuses staan aanbieden.
442
00:44:51,560 --> 00:44:52,914
Sodemieter op
443
00:44:53,080 --> 00:44:55,754
Ik krijg 't niet meer uit m'n bek.
444
00:44:57,320 --> 00:44:59,277
Buffalo Scout.
445
00:45:00,800 --> 00:45:05,158
FIE Texas Ranger, FIE Little Ranger...
446
00:45:05,320 --> 00:45:10,394
...Herters 22, Llama, Astra Cadix,
Arminius, Rossi...
447
00:45:10,560 --> 00:45:13,916
...Hawes Texas Marshall, Ruger...
448
00:45:14,080 --> 00:45:17,391
God, houdt 't nooit op?
449
00:45:17,560 --> 00:45:20,393
We hebben de moordenaar toch al?
450
00:45:20,560 --> 00:45:23,632
Maar was 't Bob Smith
die de boot nam?
451
00:45:23,800 --> 00:45:28,636
Misschien heeft de man op de boot
naar Kopenhagen niets te maken...
452
00:45:28,800 --> 00:45:33,636
...met de man die de ochtendvlucht
naar Stockholm nam.
453
00:45:33,800 --> 00:45:35,757
Het signalement.
454
00:45:42,560 --> 00:45:46,030
Dit kan iedereen wel zijn.
455
00:45:48,080 --> 00:45:50,754
Benny lijkt er zelfs op.
456
00:46:15,080 --> 00:46:17,037
Is 't familie?
457
00:46:19,320 --> 00:46:20,754
Dat is 't.
458
00:47:11,560 --> 00:47:17,272
Nu is 't geen poging meer. Nu is 't
moord. Viktor Palmgren is dood.
459
00:47:46,320 --> 00:47:48,914
Een Arminius?
460
00:47:49,080 --> 00:47:52,391
Weet je 't zeker? Bedankt.
461
00:47:52,560 --> 00:47:55,916
Die staat op onze lijst.
-Is dat niet...
462
00:47:56,080 --> 00:48:01,154
Een sportpistool. Skanåker schiet ermee
op de Olympische Spelen.
463
00:48:01,320 --> 00:48:04,153
Nee, Skanåker schiet met 'n...
464
00:48:04,320 --> 00:48:07,517
Dat interesseert ons nu geen moer.
465
00:48:09,080 --> 00:48:10,912
Ze was er zeker van?
466
00:48:11,080 --> 00:48:13,515
Honderd procent zeker.
467
00:48:18,080 --> 00:48:21,277
Waarom niet meteen 'n luchtpistool?
468
00:48:23,320 --> 00:48:29,510
Een Arminius? Die is niet gangbaar,
maar 'n paar leden hebben 'm wel.
469
00:49:06,320 --> 00:49:09,392
Dit is m'n eigen, ik wil wel 'n reçu.
470
00:49:09,560 --> 00:49:13,269
Ook als ie van 't leger was,
kreeg u er een.
471
00:50:43,800 --> 00:50:47,634
En wat moeten we hiermee aan?
472
00:50:47,800 --> 00:50:54,149
Dit zijn alle Arminiussen in Malmö.
Wie weet leven 't iets op.
473
00:50:54,320 --> 00:50:57,915
Het moordwapen lag toch in de Sont?
474
00:50:58,080 --> 00:50:59,912
Denken we.
475
00:51:00,080 --> 00:51:04,916
Eentje ontbrak er, zei je?
-Van Erik Svensson, hij was er niet.
476
00:51:05,080 --> 00:51:10,758
We horen net dat Charlotte Palmgren,
Linder en Hoffman de grens over zijn.
477
00:51:12,320 --> 00:51:15,278
We moeten zorgen dat Broberg blijft.
478
00:51:31,800 --> 00:51:33,393
Moet je niet...
479
00:51:33,560 --> 00:51:36,279
Nee, ik heb toch vakantie.
480
00:51:43,320 --> 00:51:45,277
Tering.
481
00:51:49,560 --> 00:51:54,509
Kun je even stoppen, 't is Martin.
482
00:51:56,080 --> 00:52:00,153
Nee, niks aan de hand, hoor.
483
00:52:00,320 --> 00:52:01,913
Hou op.
484
00:52:02,080 --> 00:52:04,390
Nee, vertel verder.
485
00:52:04,560 --> 00:52:05,914
Niet nu.
486
00:52:06,080 --> 00:52:10,153
Hampus Broberg en Helena Hansson.
487
00:52:10,320 --> 00:52:12,152
Hou op.
488
00:52:12,320 --> 00:52:15,392
Ik regel 't wel. Goed.
489
00:52:15,560 --> 00:52:18,518
Wat we doen? We liggen te neuken.
490
00:52:48,080 --> 00:52:50,913
Wat wilt u?
-Directeur Broberg.
491
00:52:51,080 --> 00:52:52,912
Die is er niet.
492
00:52:53,080 --> 00:52:55,913
Bent u Helena Hansson?
-Nee.
493
00:52:56,080 --> 00:53:01,519
En wie bent u?
-Pardon. Ik ben Lennan Kollberg.
494
00:53:03,320 --> 00:53:05,516
Mag ik binnenkomen?
495
00:53:07,320 --> 00:53:11,632
Waarom vroeg u dat?
-U had de secretaresse kunnen zijn.
496
00:53:11,800 --> 00:53:16,920
Ik ben de secretaresse ook,
maar ik heet geen Hansson.
497
00:53:17,080 --> 00:53:20,914
En u was er eergisteren in Malmö
ook niet bij?
498
00:53:21,080 --> 00:53:24,152
Nee, ik ga nooit mee op reizen.
499
00:53:24,320 --> 00:53:27,631
Maar Broberg had z'n secretaresse
bij zich.
500
00:53:27,800 --> 00:53:31,156
Niet mij.
-Helena Hansson, 't staat hier.
501
00:53:31,320 --> 00:53:36,918
Zegt me niks. Maar er bestaat wel
zoiets als 'n reissecretaresse.
502
00:53:37,080 --> 00:53:39,390
Reissecretaresse?
503
00:53:39,560 --> 00:53:42,154
Wanneer zag u hem nog?
504
00:53:42,320 --> 00:53:47,633
Vanochtend. Hij kwam vlak na tienen
en was hier zo'n twintig minuten.
505
00:53:47,800 --> 00:53:53,637
Maar z'n aktetas staat er nog,
dus komt ie vast om half vijf nog even.
506
00:53:53,800 --> 00:53:55,916
Weet u waar hij nu is?
507
00:53:56,080 --> 00:53:58,151
Thuis.
-Op Lidingö?
508
00:53:58,320 --> 00:54:01,153
Tjädervägen 23.
-Is ie getrouwd?
509
00:54:01,320 --> 00:54:07,396
En 'n dochter van zeventien.
Maar ze zijn op vakantie. Naar Capri.
510
00:54:07,560 --> 00:54:10,518
Ze zijn gisteren vertrokken.
511
00:54:36,800 --> 00:54:40,634
Dag, ik ben Lennan Kollberg, recherche.
512
00:54:40,800 --> 00:54:45,920
Ik zoek Broberg van hiernaast.
Wanneer heeft u 'm nog gezien?
513
00:54:46,080 --> 00:54:51,917
Hier bespioneren wij de buren niet.
Ik ken 'm niet en kan u niet helpen.
514
00:54:52,080 --> 00:54:57,154
Vervelend.
-Voor u wellicht, niet voor mij.
515
00:54:57,320 --> 00:54:59,630
Wie heeft u gestuurd?
516
00:54:59,800 --> 00:55:03,270
Gestuurd? Niemand.
Ik ben hier...
517
00:55:04,800 --> 00:55:07,269
...op m'n eigen houtje.
518
00:55:20,560 --> 00:55:22,039
Wie is daar?
519
00:55:23,560 --> 00:55:26,757
Politie. Ik wou u graag wat...
520
00:55:49,080 --> 00:55:51,515
Wat is er aan de hand?
521
00:55:53,800 --> 00:55:58,749
Wat heeft ie gedaan?
Wat heeft ie goddomme gedaan?
522
00:56:07,800 --> 00:56:09,279
Taxi.
523
00:56:32,320 --> 00:56:38,157
Kollberg, rijksrecherche. Kan ik...
-Ken jij Go Ahead Deventer?
524
00:56:38,320 --> 00:56:40,914
En Young Boys?
525
00:56:41,080 --> 00:56:45,916
Go Ahead Deventer en Young Boys.
voetbalteams. Ze staan in de toto.
526
00:56:46,080 --> 00:56:49,630
We weten niet
waar ze vandaan komen.
527
00:56:49,800 --> 00:56:55,637
Go Ahead Deventer. Die komen vast
uit Deventer, 'n stad in Nederland.
528
00:56:55,800 --> 00:56:59,634
Typisch rijksrecherche.
Daar weten ze dat.
529
00:56:59,800 --> 00:57:01,279
Zijn ze goed?
530
00:57:02,800 --> 00:57:05,394
Ik kwam omdat ik wou bellen.
531
00:57:05,560 --> 00:57:09,155
Kennen jullie hier
ene Hampus Broberg?
532
00:57:09,320 --> 00:57:13,154
Van de Tjädervägen.
Die zitten goed in hun geld.
533
00:57:13,320 --> 00:57:15,391
Chique mensen hier.
534
00:57:15,560 --> 00:57:20,396
Is jullie nog iets opgevallen bij 'm?
-Wie moet je bellen? Broberg?
535
00:57:20,560 --> 00:57:24,918
Kantoor. Daar moet wel iemand
dienst hebben.
536
00:57:25,080 --> 00:57:32,635
We gokken toch maar op Young Boys.
-Met Lidingö. Hier is 'n collega.
537
00:57:32,800 --> 00:57:36,509
Wie is 't?
-Gunnar Larsson of zoiets.
538
00:57:38,560 --> 00:57:41,632
Gunvald, met Kollberg. Hoe gaat ie?
539
00:57:41,800 --> 00:57:44,918
Hoe die gaat? Wat dacht je?
540
00:57:45,080 --> 00:57:51,156
Ik kom om in de steekpartijen,
berovingen en twaalfjarige junkies.
541
00:57:51,320 --> 00:57:53,630
En er is bijna geen kip.
542
00:57:53,800 --> 00:57:59,751
Melander zit op Värmdö. Rönn was
vrijdag al weg. Wat moet je van me?
543
00:58:01,800 --> 00:58:08,035
De Palmgren-affaire? Ik denk er niet aan.
Daar heb ik m'n buik al vol van.
544
00:58:13,560 --> 00:58:19,158
Je hoeft echt niet zo door te zeuren.
Dat is niet mijn pakkie-an.
545
00:58:19,320 --> 00:58:22,392
Wat, Tjädervägen?
546
00:58:22,560 --> 00:58:24,915
Zei je Tjädervägen?
547
00:58:25,080 --> 00:58:28,277
Op Lidingö. Welk nummer?
548
00:58:31,800 --> 00:58:33,154
Ik doe 't.
549
00:58:33,320 --> 00:58:35,152
Mooi.
550
00:58:35,320 --> 00:58:41,396
Jullie zitten hier op sjiek.
Weten jullie wat 'n reissecretaresse is?
551
00:58:41,560 --> 00:58:45,633
Dat is toch gewoon 'n net woord
voor 'n hoedje.
552
00:58:45,800 --> 00:58:48,918
Vroeger heetten ze gezelschapsdames.
553
00:58:49,080 --> 00:58:54,917
Maar 'n reissecretaresse is aftrekbaar.
Heb je er een nodig dan?
554
00:58:55,080 --> 00:58:57,151
Nee, ik zoek er een.
555
00:58:57,320 --> 00:59:03,032
Vraag 't bij Zeden.
Die hebben elke hoer in de computer.
556
00:59:31,800 --> 00:59:38,035
Dag zusje, laat je me binnen of
moet ik die klotedeur maar intrappen?
557
00:59:44,320 --> 00:59:47,915
Waar haal je 't lef vandaan
hier te komen?
558
00:59:48,080 --> 00:59:53,029
Is de bleekscheet thuis?
-Henry is op 't hoofdkwartier.
559
00:59:55,080 --> 00:59:56,639
Godsklere.
560
00:59:56,800 --> 00:59:58,393
Wat bedoel je?
561
00:59:58,560 --> 01:00:00,915
Wat ik zeg. Godsklere.
562
01:00:01,080 --> 01:00:05,392
Hoe kom je aan die oerlelijke
zilveren haardpook?
563
01:00:05,560 --> 01:00:09,519
Die komt uit Lissabon,
toen we 'n cruise maakten.
564
01:00:11,080 --> 01:00:12,400
De prijs?
565
01:00:12,560 --> 01:00:17,634
Een paar duizend, ik weet 't niet
meer. En wat ben jij tegenwoordig?
566
01:00:17,800 --> 01:00:19,393
Agentje?
567
01:00:19,560 --> 01:00:21,631
Rechercheur.
568
01:00:21,800 --> 01:00:26,636
Papa zou zich omdraaien in z'n graf.
Je bent nog niet eens inspecteur.
569
01:00:26,800 --> 01:00:32,159
Hoeveel verdien je eigenlijk?
Had jij die politieman gestuurd?
570
01:00:32,320 --> 01:00:34,914
Het gaat wel om hetzelfde.
571
01:00:35,080 --> 01:00:40,393
Ik heb al gezegd
dat ik m'n buren niet bespioneer.
572
01:00:40,560 --> 01:00:45,919
Doe niet zo raar, zusje. Je was
altijd al zo nieuwsgierig als wat.
573
01:00:46,080 --> 01:00:50,916
Vertel me nou wat je
van die Broberg weet, anders...
574
01:00:51,080 --> 01:00:52,912
Anders wat?
575
01:00:53,080 --> 01:00:58,632
Anders ga ik hier met twee agenten
alle huizen langs...
576
01:00:58,800 --> 01:01:04,398
...en vertel ik iedereen dat m'n
gestoorde zus me niet wil helpen.
577
01:01:04,560 --> 01:01:08,918
Ik heb geen revolver.
-Ik bedoel je Arminius .22.
578
01:01:09,080 --> 01:01:11,913
Waar hebt u 't in godsnaam over?
579
01:01:12,080 --> 01:01:16,916
We willen weten waar je wapen is
en wat je vrijdagavond hebt gedaan.
580
01:01:17,080 --> 01:01:21,153
Toen zat ik met Karin in Kopenhagen.
In de Montmartre.
581
01:01:21,320 --> 01:01:24,915
Juist ja. En Karin is je vriendin?
582
01:01:25,080 --> 01:01:30,154
Wat voor wapen bedoelen jullie nou?
-We hebben je wapenvergunning.
583
01:01:30,320 --> 01:01:33,392
Een Arminius 551 -3419192.
584
01:01:33,560 --> 01:01:39,909
Vergunninghouder 630523 -0030,
Erik Svensson. Waar is 't wapen?
585
01:01:40,080 --> 01:01:42,390
Zeg...
586
01:01:42,560 --> 01:01:46,519
Ik heet geen Erik Svensson.
Ik heet Tomas.
587
01:01:53,080 --> 01:01:57,916
Z'n gezin is gisteren vertrokken.
-Dat wist ik al, vertel verder.
588
01:01:58,080 --> 01:02:04,395
Toen heeft ie de auto verkocht en er
kwam 'n makelaar naar 't huis kijken.
589
01:02:04,560 --> 01:02:06,631
Hoe weet je dat?
590
01:02:06,800 --> 01:02:10,395
Ik ving wat op van hun gesprek.
591
01:02:10,560 --> 01:02:14,633
Broberg gaf hem ook de sleutels.
592
01:02:14,800 --> 01:02:18,634
En toen stak ie de open haard aan.
593
01:02:18,800 --> 01:02:24,398
Het rookte 'n paar uur. Dat viel op.
-Je had bij de politie moeten gaan.
594
01:02:24,560 --> 01:02:29,396
Ik had geen woord gezegd
als jij me niet gechanteerd had.
595
01:02:29,560 --> 01:02:31,153
Natuurlijk.
596
01:02:31,320 --> 01:02:36,269
Wat mij betreft duurt 't zeker
tien jaar voor ik je weer zie.
597
01:02:41,320 --> 01:02:44,039
Groeten aan de bleekscheet.
598
01:02:51,560 --> 01:02:57,158
Vertel Erik niet dat wij...
dat Tomas en ik...dat we...
599
01:02:57,320 --> 01:02:59,914
Hij is z'n beste vriend.
600
01:03:00,080 --> 01:03:03,391
We willen alleen weten waar Erik is.
601
01:03:03,560 --> 01:03:07,269
Waar ie is? In 't ziekenhuis natuurlijk.
602
01:03:17,080 --> 01:03:21,153
Waar lijdt hij aan?
-Hepatitis C.
603
01:03:21,320 --> 01:03:25,279
Bent u er zeker van
dat hij vrijdag hier was?
604
01:03:34,560 --> 01:03:38,030
Hij is er nu al drie maanden zo aan toe.
605
01:03:41,080 --> 01:03:43,037
Is dat z'n vader?
606
01:04:21,320 --> 01:04:23,630
Hier hebben we 'r.
607
01:04:23,800 --> 01:04:26,519
Hansson. Helena Hansson.
608
01:04:30,080 --> 01:04:32,037
Ik ken die dame...
609
01:04:46,800 --> 01:04:49,758
Wie is daar?
-Politie.
610
01:04:52,800 --> 01:04:57,158
Ik heb alles al in Malmö verteld,
dezelfde avond nog.
611
01:04:57,320 --> 01:05:01,393
We wilden nog wat meer weten.
-Ik heb haast.
612
01:05:01,560 --> 01:05:04,393
Het duurt niet lang.
613
01:05:04,560 --> 01:05:07,632
Had u Palmgren al 's ontmoet?
614
01:05:07,800 --> 01:05:09,279
Nee.
615
01:05:11,320 --> 01:05:14,915
Kende u een van de anderen wel?
616
01:05:15,080 --> 01:05:20,393
Alleen Broberg, de andere had ik
nog nooit gezien. Dit heb ik al verteld.
617
01:05:20,560 --> 01:05:24,155
Maar Broberg kende u al wel langer?
618
01:05:24,320 --> 01:05:28,154
Hij maakte wel vaker
gebruik van mijn diensten.
619
01:05:28,320 --> 01:05:32,154
In welke hoedanigheid was u in Malmö?
620
01:05:32,320 --> 01:05:34,391
Als secretaresse.
621
01:05:34,560 --> 01:05:39,157
Als jij dat bent,
ben ik de koningin van Sheba.
622
01:05:39,320 --> 01:05:42,915
Hoe bedoel je?
-Ik ben niet van de recherche.
623
01:05:43,080 --> 01:05:45,754
Ik ben van de zedenpolitie.
624
01:05:47,320 --> 01:05:50,631
Vat je 't?
We hebben 'n map vol over je.
625
01:05:50,800 --> 01:05:55,636
De laatste tien jaar ben je
vijftien keer opgepakt. Dat is vrij vaak.
626
01:05:55,800 --> 01:06:01,398
Maar hier pakje me niet op. Ik mag
reizen met wie en waarheen ik wil.
627
01:06:01,560 --> 01:06:06,157
Zeker. Ik wil alleen weten
wie er aan jouw touwtjes trekt.
628
01:06:06,320 --> 01:06:10,393
En hoeveel je kreeg.
-Dat zou ik jou vertellen?
629
01:06:10,560 --> 01:06:15,919
Ik ken je tarief. 5000 belastingvrij,
gratis overnachting en condooms.
630
01:06:16,080 --> 01:06:20,153
Blijf van m'n spullen af.
Ik ken m'n rechten.
631
01:06:20,320 --> 01:06:22,516
Heus? Ik ken ze ook.
632
01:06:26,560 --> 01:06:29,029
Verder nog iets?
633
01:06:34,560 --> 01:06:38,269
Hoe kan 'n vrouw toch
'n smeris worden?
634
01:06:39,800 --> 01:06:42,269
Waar wacht je op?
635
01:06:44,080 --> 01:06:47,391
Je kunt me nooit oppakken, trut.
636
01:06:47,560 --> 01:06:52,396
Ik heb vakantie, man. Broberg
houdt zich ergens schuil in 'n hotel.
637
01:06:52,560 --> 01:06:57,157
Rond vijven is ie op kantoor.
Dat is onze laatste kans.
638
01:06:57,320 --> 01:07:00,915
Maar die snol en die Brogren...
-Broberg.
639
01:07:01,080 --> 01:07:04,914
Zaten toch aan tafel
tijdens de moord?
640
01:07:05,080 --> 01:07:07,390
Dus weten ze er niks van.
641
01:07:07,560 --> 01:07:13,033
Weet ik veel. Het is allemaal
'n raar zooitje. Vraag Beck maar.
642
01:07:15,320 --> 01:07:18,039
Heeft u ook 'n zoon?
643
01:07:20,320 --> 01:07:26,157
We hebben Eriks woning doorzocht.
Er was geen spoor van 't wapen.
644
01:07:26,320 --> 01:07:28,630
En Karin en haar...
645
01:07:28,800 --> 01:07:35,399
Karin zei dat ze ook niet wist
dat er ergens 'n pistool moest liggen.
646
01:07:35,560 --> 01:07:39,633
Nu weet ik niet
of we haar echt kunnen vertrouwen.
647
01:07:39,800 --> 01:07:44,158
Is er aanleiding om te denken
dat ze zou liegen?
648
01:07:44,320 --> 01:07:46,630
Waarom zou ze dat doen?
649
01:07:46,800 --> 01:07:50,270
Nee, dat dachten wij ook al.
650
01:07:51,800 --> 01:07:54,918
Wist u dat Erik 'n pistool had?
651
01:07:55,080 --> 01:07:56,912
Zeker.
652
01:07:57,080 --> 01:07:58,912
Weet u waar 't is?
653
01:07:59,080 --> 01:08:03,392
Het lag meestal bij 'm thuis. In 'n doos.
654
01:08:03,560 --> 01:08:04,914
Een doos?
655
01:08:05,080 --> 01:08:08,630
De originele verpakking waar ie in zat.
656
01:08:08,800 --> 01:08:12,270
Maar die moet echt bij 'm thuis liggen.
657
01:08:23,320 --> 01:08:28,918
Je moet wel 'n papiertje hebben om
mee te zwaaien, anders gaat 't niet.
658
01:08:29,080 --> 01:08:35,031
Het dagmenu, werkt altijd.
Schiet op. Het is al tien voor vijf.
659
01:08:38,800 --> 01:08:44,751
Hier heb ik 'n huiszoekingsbevel,
met stempel en de hele rataplan.
660
01:08:53,800 --> 01:08:58,033
Zürich, 18 uur 50.
Die zul je helaas toch missen.
661
01:08:59,560 --> 01:09:01,278
Doe jij dit maar.
662
01:09:28,080 --> 01:09:30,515
Rennen, ik wacht hier.
663
01:09:58,560 --> 01:09:59,914
Stop.
664
01:10:00,080 --> 01:10:02,515
Hij komt naar beneden.
665
01:10:11,800 --> 01:10:13,279
Verdomme.
666
01:10:37,560 --> 01:10:39,517
Hij is gewapend.
667
01:10:45,560 --> 01:10:47,756
Wel verdomme.
668
01:10:56,800 --> 01:10:59,918
Laat me eruit.
-Schiet dan terug.
669
01:11:00,080 --> 01:11:02,754
Ik heb geen wapen.
670
01:11:07,320 --> 01:11:09,630
Laat me eruit.
671
01:11:09,800 --> 01:11:11,518
Verdomme.
672
01:11:15,080 --> 01:11:17,640
Politie. Weg dat pistool.
673
01:11:17,800 --> 01:11:19,154
Politie?
674
01:11:19,320 --> 01:11:22,039
Ja, leg uw wapen neer.
675
01:11:31,560 --> 01:11:33,756
Stomme idioot.
676
01:11:35,320 --> 01:11:40,633
Laat me eruit. Ik heb claustrofobie.
-Ja, wie niet?
677
01:11:40,800 --> 01:11:44,156
Maar mij hoor je niet.
678
01:11:44,320 --> 01:11:45,913
Wat gebeurt er?
679
01:11:46,080 --> 01:11:48,037
Filmopnamen.
680
01:11:50,560 --> 01:11:53,393
Bescherming is nog geen arrestatie.
681
01:11:53,560 --> 01:11:59,158
Ik weet niet eens waar 't om gaat.
-Die arrestatie was niet ongegrond.
682
01:11:59,320 --> 01:12:01,630
Vraag 't maar aan Beck.
683
01:12:01,800 --> 01:12:04,918
En waar is Beck dan wel?
684
01:12:05,080 --> 01:12:07,754
Die zit vast nog in Malmö.
685
01:12:09,320 --> 01:12:11,516
Bel Malmö, 't Savoy.
686
01:12:13,080 --> 01:12:16,038
Inspecteur Beck. Telefoon.
687
01:12:22,080 --> 01:12:28,634
Had ik niet duidelijk gezegd dat dit
onderzoek zo discreet mogelijk moest?
688
01:12:28,800 --> 01:12:33,920
Vind je 'n schietpartij in Stockholm
discreet?
689
01:12:34,080 --> 01:12:40,634
Gaat 't niet wat ver dat jullie twee
vooraanstaande burgers arresteren?
690
01:12:40,800 --> 01:12:45,397
Is Helena Hansson nu echt
zo'n vooraanstaande burger?
691
01:12:45,560 --> 01:12:51,909
En jullie in Stockholm hebben
twee ambassadejongens uit Venezuela...
692
01:12:52,080 --> 01:12:55,152
Daar zorgen wij wel voor.
693
01:12:55,320 --> 01:12:57,391
Aha, zit 't zo?
694
01:12:57,560 --> 01:13:04,159
Er zou onherstelbare schade ontstaan
als dit in de openbaarheid komt.
695
01:13:04,320 --> 01:13:07,631
Onherstelbare schade voor wie?
696
01:13:07,800 --> 01:13:10,633
Voor de hele samenleving natuurlijk.
697
01:13:10,800 --> 01:13:17,149
Ook de regering weet ervan. Dit kan
politiek rampzalige gevolgen hebben.
698
01:13:17,320 --> 01:13:19,152
Voor wie?
699
01:13:19,320 --> 01:13:22,915
Voor wie?
-Heb je vandaag de krant gelezen?
700
01:13:23,080 --> 01:13:25,640
Ik heb de krant gezien, ja.
701
01:13:25,800 --> 01:13:30,158
Dan weet je dat als bekend wordt
dat de regering...
702
01:13:30,320 --> 01:13:34,154
Wacht even.
Er gebeuren hier rare dingen.
703
01:13:34,320 --> 01:13:40,157
Ik zie hier nu iemand van de
Veiligheidsdienst. Daar wist ik niks van.
704
01:13:40,320 --> 01:13:43,153
Heb je daar 'n verklaring voor?
705
01:13:43,320 --> 01:13:46,915
Dit kan internationale gevolgen hebben.
706
01:13:47,080 --> 01:13:51,153
Maar ik wil geen
buitenlandse pottenkijkers.
707
01:13:51,320 --> 01:13:54,392
Säks werk gaat je verder niets aan.
708
01:13:54,560 --> 01:13:58,394
Vind de moordenaar maar
voor ie weer toeslaat.
709
01:13:58,560 --> 01:14:01,154
Wie zegt dat ie dat doet?
710
01:14:01,320 --> 01:14:05,393
Ik. Zoek je in de politieke hoek?
-In alle hoeken.
711
01:14:05,560 --> 01:14:08,279
Dan zoek je nu in nog 'n hoek.
712
01:14:27,080 --> 01:14:33,156
Het voorwerp is hier overboord gegooid
volgens onze informatie.
713
01:14:33,320 --> 01:14:38,918
We helpen de politie soms als ze
'n partij aangespoelde drugs vinden.
714
01:14:39,080 --> 01:14:44,154
Met behulp van de heersende winden
en stromingen kunnen we aangeven...
715
01:14:44,320 --> 01:14:47,392
...waar 't overboord is gezet...
716
01:14:47,560 --> 01:14:50,393
Maar in dit geval is 't andersom.
717
01:14:50,560 --> 01:14:53,632
Ja, hier moet 't zijn aangespoeld.
718
01:14:53,800 --> 01:14:56,394
Bij Syd Lernacken.
719
01:14:56,560 --> 01:15:01,634
Binnen 'n stuk van laten we zeggen
twee minuutmijlen.
720
01:15:01,800 --> 01:15:03,632
Twee minuutmijlen?
721
01:15:03,800 --> 01:15:07,031
Zo'n drieënhalve kilometer.
722
01:16:20,320 --> 01:16:23,278
Ik dacht al: van wie is die auto?
723
01:16:29,320 --> 01:16:31,152
Is dat uw bootje?
724
01:16:31,320 --> 01:16:33,914
Nog wel. Wou u 'n bod doen?
725
01:16:34,080 --> 01:16:36,913
Nee, ik woon in Stockholm.
726
01:16:37,080 --> 01:16:43,395
Daar kun je ook mooi varen, weet ik
nog wel. Ik verkoop 't huisje ook.
727
01:16:43,560 --> 01:16:44,914
O ja?
728
01:16:45,080 --> 01:16:47,151
Werkloos.
729
01:16:47,320 --> 01:16:48,913
Een slok?
730
01:16:49,080 --> 01:16:52,391
Nee. Ik wou alleen...
731
01:16:52,560 --> 01:16:54,756
Mooi uitzicht hier.
732
01:16:56,320 --> 01:16:58,755
Dat krijg je voor niks.
733
01:17:04,080 --> 01:17:05,514
Arminius.
734
01:17:07,080 --> 01:17:09,640
Dat wisten we dus al.
735
01:17:09,800 --> 01:17:12,758
Het is in ieder geval 'n bewijs.
736
01:17:15,560 --> 01:17:17,517
Er staat hier iets.
737
01:17:21,800 --> 01:17:24,394
B.S.
738
01:17:24,560 --> 01:17:27,154
Bob Smith.
739
01:17:27,320 --> 01:17:31,917
Dat zeg ik toch de hele tijd al?
Een huurmoordenaar.
740
01:17:32,080 --> 01:17:35,516
Een binnengesmokkelde revolver.
741
01:17:37,080 --> 01:17:40,038
En ze gaan nog 'n keer toeslaan.
742
01:17:42,320 --> 01:17:44,755
Hoe gaan we nu verder?
743
01:17:50,800 --> 01:17:52,279
Malm.
744
01:18:22,320 --> 01:18:27,918
Linder, Hoffman en Broberg moeten
'n idee hebben wie hun bedreigt.
745
01:18:28,080 --> 01:18:30,640
Dan vragen we 't Broberg.
746
01:18:30,800 --> 01:18:34,395
Die ontkent dat ie Bob Smith kent.
747
01:18:34,560 --> 01:18:38,030
Dan oefenen we wat zachte dwang uit.
748
01:19:54,800 --> 01:19:56,154
Politie.
749
01:19:56,320 --> 01:20:01,394
Dat had ik zelf kunnen bedenken.
Gaat 't om de moord op Palmgren?
750
01:20:01,560 --> 01:20:06,157
Zeg, mag ik die pen misschien
nog 's bekijken?
751
01:20:06,320 --> 01:20:09,278
Ik wil 'm alleen maar bekijken.
752
01:20:11,080 --> 01:20:13,754
Ik ken die naam ergens van.
753
01:20:49,320 --> 01:20:51,391
Kan ik u helpen?
754
01:20:51,560 --> 01:20:55,155
Mercurius Medical hoort bij 't concern?
755
01:20:55,320 --> 01:20:58,631
Ja, in Milaan.
Geneesmiddelen?
756
01:20:58,800 --> 01:21:01,918
Ze verhandelen medische uitrustingen.
757
01:21:02,080 --> 01:21:03,514
Bloed?
758
01:21:06,800 --> 01:21:11,920
Deze jongen ligt in Frankfurt.
Dit meisje hadden we hier in Lund.
759
01:21:12,080 --> 01:21:14,640
Eergisteren overleed ze.
760
01:21:14,800 --> 01:21:18,634
Ze zijn geïnfecteerd
door bloedtransfusies...
761
01:21:18,800 --> 01:21:21,918
...met geïmponeerd, besmet bloed.
762
01:21:22,080 --> 01:21:25,152
Wij imponeren zulk bloed toch niet?
763
01:21:25,320 --> 01:21:29,393
Officieel niet, maar er gaan
nieuwe etiketten op.
764
01:21:29,560 --> 01:21:31,915
Nieuwe etiketten.
765
01:21:32,080 --> 01:21:35,038
Van een of andere tussenhandelaar.
766
01:22:28,080 --> 01:22:30,390
Hebt u dit hier al lang?
767
01:22:30,560 --> 01:22:33,393
Altijd al.
768
01:22:33,560 --> 01:22:37,633
Al vanaf dat ik werkloos ben.
Je moet wat doen.
769
01:22:37,800 --> 01:22:40,633
Waar werkte u daarvoor?
770
01:22:40,800 --> 01:22:44,634
Ik was magazijnchef bij 'n klein bedrijf.
771
01:22:44,800 --> 01:22:49,920
Toen kocht Palmgren z'n concern
't op en sloot de boel.
772
01:22:50,080 --> 01:22:55,029
Iedereen moest weg.
Nu ben ik met vervroegd pensioen.
773
01:22:59,320 --> 01:23:01,277
Het is hier mooi.
774
01:23:12,800 --> 01:23:15,155
Ja, dat zijn...
775
01:23:15,320 --> 01:23:19,917
Dat zijn mijn initialen.
B. S.
776
01:23:20,080 --> 01:23:24,756
Bertil Svensson.
Erik en ik hadden samen 't pistool.
777
01:23:27,560 --> 01:23:32,760
Waar heeft u de doos gevonden?
778
01:23:34,320 --> 01:23:37,631
Wat maakt 't nog uit?
779
01:23:37,800 --> 01:23:42,033
Misschien is 't wel zo
dat de doos u vond.
780
01:23:45,080 --> 01:23:50,280
Hoe kwam u erachter dat Palmgren
besmet bloed imponeerde?
781
01:23:54,080 --> 01:23:58,756
Er kwam hier 'n keer 'n hop
aanvliegen op 't strand.
782
01:24:01,320 --> 01:24:04,631
Ik heb 't een en ander uitgeplozen.
783
01:24:04,800 --> 01:24:09,920
Ik kan 'n beetje Duits en de Duitse
kranten schreven er vrij veel over.
784
01:24:10,080 --> 01:24:14,756
Mercurius Medical.
Dat is een van Palmgren z'n firma's.
785
01:24:16,320 --> 01:24:20,029
U was die avond ook op de schietbaan.
786
01:24:22,320 --> 01:24:27,918
Het was puur toeval. Ik fietste langs
en ik had 't pistool bij me.
787
01:24:28,080 --> 01:24:32,631
Toen zag ik Palmgren daar zitten,
met al die hotemetoten.
788
01:24:32,800 --> 01:24:37,636
Ik ging gewoon naar binnen
en schoot de hufter voor z'n kop.
789
01:24:37,800 --> 01:24:43,637
Het was op de een of andere manier
heel logisch. Het gebeurde gewoon.
790
01:24:43,800 --> 01:24:47,270
Toen nam u de boot naar Kopenhagen.
791
01:24:49,080 --> 01:24:51,913
Ik gooide 't pistool in de Sont.
792
01:24:52,080 --> 01:24:57,632
Toen zat ik de halve nacht op Kastrup
tot ik ergens heen kon.
793
01:24:57,800 --> 01:25:02,158
Ik had net geld genoeg
voor 'n vlucht naar Stockholm.
794
01:25:02,320 --> 01:25:07,030
Toen ben ik zonder kaartje
met de trein teruggegaan.
795
01:25:10,800 --> 01:25:12,757
Bob Smith?
796
01:25:14,320 --> 01:25:19,269
Een figuur uit 'n detective
die ik ooit 's heb gelezen.
797
01:25:22,800 --> 01:25:25,394
U komt uit Stockholm, hè?
798
01:25:25,560 --> 01:25:27,517
Uit Roslagen.
799
01:25:31,320 --> 01:25:33,755
Zullen we maar gaan?
800
01:26:04,320 --> 01:26:07,153
Wat denk je dat ie krijgt? Tien jaar?
801
01:26:07,320 --> 01:26:13,396
Hij gaat er aan onderdoor in de bak.
En Broberg gaat vast vrijuit.
802
01:26:13,560 --> 01:26:19,511
Een vet betaalde advocaat bewijst wel
dat er niks illegaals is gebeurd.
803
01:26:21,320 --> 01:26:24,915
Uw taxi komt eraan.
-Bedankt.
804
01:26:25,080 --> 01:26:31,156
En Hoffman en Linder mogen nu
Palmgrens buitenlandse zaakjes doen.
805
01:26:31,320 --> 01:26:36,918
Dat is 't enige verschil.
En Charlotte leidt 'n vrolijk leventje.
806
01:26:37,080 --> 01:26:41,756
Ze gaan allemaal
'n stralende toekomst tegemoet.
807
01:26:55,800 --> 01:27:00,636
Benny heeft 'n rapport geschreven
over geweld tegen politiebeambten.
808
01:27:00,800 --> 01:27:02,632
Z'n vinger?
809
01:27:02,800 --> 01:27:06,156
Ik heb 't verscheurd.
810
01:27:06,320 --> 01:27:10,393
Hij moet nog 't een en ander leren.
811
01:27:10,560 --> 01:27:13,916
Je taxi is er. Tot kijk.
812
01:27:14,080 --> 01:27:15,559
Tot kijk.
812
01:27:16,305 --> 01:28:16,838
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/a9sks
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
63690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.