All language subtitles for hunderby.s01e07.dvdrip.xvid-haggis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,670 --> 00:00:29,110 Po�uj an�ele kako pjesmu poje! 2 00:00:35,310 --> 00:00:38,190 Bili smo uvjerenja da je utroba moje supruge 3 00:00:38,470 --> 00:00:41,430 ni�ta vi�e doli beskorisne �upljine. 4 00:00:41,830 --> 00:00:46,270 Ali nisam smio sumnju baciti na svoje sjeme. 5 00:00:46,510 --> 00:00:53,070 U ovim se mjesecima marljivo veralo uz Heleneina debela bedra! 6 00:00:53,390 --> 00:00:55,510 Hunderby je opet na�! 7 00:00:55,870 --> 00:01:01,150 Jer moj sveti teret brekti u njezinim slabinama! 8 00:01:03,070 --> 00:01:09,230 Annie! Pripremi nam ra�anj i okreni svaku vrstu poznate peradi. 9 00:01:09,830 --> 00:01:14,670 Gostimo se kola�em, sirom i vo�nim pudingom. 10 00:01:15,590 --> 00:01:22,710 Tome, donesi �unku, pjenu�ac i sanduk �erija. Slavit �emo! 11 00:01:33,230 --> 00:01:37,190 G�a Helene nosi �eljade. Tko bi rekao. 12 00:01:37,550 --> 00:01:40,630 Grbavac ga je namirisao. 13 00:01:45,190 --> 00:01:52,350 H U N D E R B Y 14 00:01:59,990 --> 00:02:05,790 Prestani petljati, lijepi� mi se po koljenu kao hobotnica. Van! 15 00:02:06,150 --> 00:02:08,390 Molim te. 16 00:02:30,110 --> 00:02:33,230 Bo�e, oprosti mi grijehe moje. 17 00:03:25,030 --> 00:03:29,350 Kuc-kuc! Tko je to? Kapetan Prsti�. 18 00:03:42,750 --> 00:03:45,110 �to to imamo tu? 19 00:03:51,750 --> 00:03:54,750 �to je u d�epu... -Brate Josephe. 20 00:03:55,310 --> 00:03:57,870 Davite me! 21 00:03:59,550 --> 00:04:01,950 Vrlo dobro. 22 00:04:02,630 --> 00:04:04,990 Kako je Ruth? 23 00:04:05,270 --> 00:04:07,470 Lo�e. 24 00:04:07,750 --> 00:04:13,230 �estitam. Ali tu�an sam �to ne�ete u�ivati u blagodatima Fid�ija. 25 00:04:14,990 --> 00:04:20,110 �ini se da se vra�am solo. -Ne sasvim solo, brate. 26 00:04:20,910 --> 00:04:26,590 Tako je! I ti �e� na put sa mnom. Ali patim od morske bolesti! 27 00:04:33,190 --> 00:04:36,550 �to je u d�epu, kapetane Prsti�u? 28 00:04:38,270 --> 00:04:41,430 Prstu �e mi pozliti. 29 00:04:54,070 --> 00:04:57,150 Rita se u tvom trbuhu! 30 00:05:06,430 --> 00:05:11,790 Velik dan za Hunderby. -Uistinu, brate, sve �e biti kako je i bilo. 31 00:05:12,990 --> 00:05:17,790 Zanimljivo, Edmund ve� mjesecima nije lijegao sa �enom. 32 00:05:18,070 --> 00:05:23,350 Mu�ko sjeme mo�e dozrijevati na toplom i mra�nom do godinu dana. 33 00:05:23,710 --> 00:05:29,110 Nije li uvjet oporuke da se dijete rodi u razdoblju od jednoga ljeta? 34 00:05:29,310 --> 00:05:32,030 A to je udaljeno tek pola ljeta. 35 00:05:32,310 --> 00:05:36,070 �eljade je sasma zgotovljeno u tom vremenu. 36 00:05:36,310 --> 00:05:38,790 A ako se zadr�i �itav termin? 37 00:05:39,070 --> 00:05:43,150 Bog �e prona�i na�in da izvu�e dijete iz maternice. 38 00:06:01,990 --> 00:06:05,550 U�iva� li u radosnome prikazu, Grahame? 39 00:06:09,310 --> 00:06:12,590 Ve�eras vlada velika radost. 40 00:06:17,070 --> 00:06:19,990 Mo�emo stvoriti vlastitu radost. 41 00:06:22,830 --> 00:06:28,390 Nemoj me karati, mu�u, ali posjetila sam �velju. 42 00:06:31,230 --> 00:06:35,150 I dala sam sastrugati jezik! 43 00:06:44,470 --> 00:06:46,950 Izlazim. 44 00:06:47,670 --> 00:06:50,870 Ali, mu�u, godi�njica nam je braka. 45 00:06:51,110 --> 00:06:55,270 Zar ne�e� posjetiti moje posebno mjesto? 46 00:06:56,990 --> 00:07:00,310 Kao kad smo po�eli s udvaranjem. 47 00:07:06,190 --> 00:07:10,030 Kad smo po�eli s udvaranjem i kad tvoji udovi 48 00:07:10,510 --> 00:07:15,950 nisu bili tek sasu�ene cijevi koje vise o zahr�aloj �ici? 49 00:07:22,910 --> 00:07:26,430 Jesi li pio? 50 00:07:34,950 --> 00:07:37,670 Nisam. 51 00:07:57,590 --> 00:08:03,750 Nisam vjerovala da �e majmun za bubnjem tako odu�eviti ovu ku�u. 52 00:08:14,990 --> 00:08:19,790 �estitke na �edu, Elizabeth. -Hvala. 53 00:08:21,910 --> 00:08:24,990 Ali ti nisi ona. 54 00:08:26,870 --> 00:08:28,910 Dorothy! 55 00:08:29,350 --> 00:08:35,470 �to to zna�i? Maltretira� nakazu. -Samo ga gladim po le�ima. 56 00:08:35,790 --> 00:08:41,990 �estitam mu na sr�anosti. -Budi oprezna s njegovom grbom. 57 00:08:42,550 --> 00:08:46,350 Do�i, Johne, vino te�e, a hrane je jo� u izobilju. 58 00:08:46,590 --> 00:08:49,310 Ponudi se kobasicom. 59 00:08:49,550 --> 00:08:55,950 A ti, mila, u postelju! Da nam ne rodi� kakva krivooka gorilu. 60 00:09:31,510 --> 00:09:36,470 Oprosti, Grahame. Htjela sam probuditi tvog uspavana vojnika. 61 00:09:36,790 --> 00:09:42,070 Radije nemoj. Jo� je otupljen od pro�loga puta. 62 00:10:19,470 --> 00:10:24,510 Kloni je se dok ne rodi to �eljade, ina�e ti se kunem da �u te... 63 00:11:31,800 --> 00:11:34,440 Grahame? 64 00:11:39,640 --> 00:11:43,160 Oprosti, Grahame. Ljubavi moja? 65 00:11:48,880 --> 00:11:51,160 Ljubavi? 66 00:12:09,560 --> 00:12:12,000 �upni�e! 67 00:12:12,760 --> 00:12:17,280 Zacijelo su se spotaknuli i udarili glavama. 68 00:12:17,560 --> 00:12:20,560 I sva im je odje�a spala. 69 00:12:23,400 --> 00:12:25,680 Blagi Bo�e! 70 00:12:28,520 --> 00:12:32,400 Le�i naslonjen na drugoga mu�karca. 71 00:12:33,440 --> 00:12:36,280 Kakve su to vrad�bine? 72 00:12:39,800 --> 00:12:42,560 Shva�am �to se dogodilo. 73 00:12:42,880 --> 00:12:47,960 Taj instrument zla odgovoran je za ovo. Prijetvorni Lucifer! 74 00:12:48,240 --> 00:12:51,600 Istjerajte demona, brate Edmunde! 75 00:12:53,160 --> 00:12:56,600 Dolje, ti prljava zvijeri apokalipse. 76 00:12:56,880 --> 00:13:00,880 �itave je no�i taj crna�ki nekroman vodao po crkvi 77 00:13:01,280 --> 00:13:05,840 na�ega svetog �upnika u nekakvom sotonskom obredu! 78 00:13:06,120 --> 00:13:11,040 Zaboga, ne! -Nebesa! -Samo �emo na jedan na�in uni�titi to zlo. 79 00:13:11,280 --> 00:13:15,600 Moramo ��epati demona! -��epajte vje�ca! -On je vje�tac! 80 00:13:16,040 --> 00:13:22,240 ��epajte ga prije negoli se probudi i provede svoje zle vrad�bine! 81 00:13:22,600 --> 00:13:24,840 ��epajte ga! 82 00:13:28,160 --> 00:13:30,640 Grahame! 83 00:13:45,520 --> 00:13:48,760 Ima li koga? 84 00:13:52,880 --> 00:13:55,600 Grahame? 85 00:13:58,400 --> 00:14:01,560 Grahame! 86 00:14:04,040 --> 00:14:06,800 Otvori! 87 00:14:14,920 --> 00:14:17,440 Grahame! 88 00:14:18,280 --> 00:14:21,440 Jesi li tamo? 89 00:14:37,320 --> 00:14:39,480 Ovaj mom�i� �eli zboriti. 90 00:14:39,760 --> 00:14:43,720 Ka�e da ga je sino� pipkao mu�karac! 91 00:14:44,080 --> 00:14:48,520 Reci im kako je izgledao onaj koji te pipkao. 92 00:14:51,200 --> 00:14:55,240 Bio je u crnome. -Crn! 93 00:14:57,320 --> 00:15:03,960 Ne. Bio je to... -Opet on! Prefrigani vra�! 94 00:15:08,720 --> 00:15:13,720 Htio mi je zarinuti prst u... -Prokletinja na prokletinju! 95 00:15:16,160 --> 00:15:23,400 Geoffe. -Svi smo plijen tome mra�nom dru�beniku crne magije. 96 00:15:33,160 --> 00:15:36,440 Hesther... 97 00:15:38,560 --> 00:15:45,040 Pobojala sam se da ste pokojna. -�elim pro�ivjeti posljednje dane. 98 00:15:45,560 --> 00:15:50,520 Dostojanstveno. -I�tem doktora. -Graham... 99 00:15:52,080 --> 00:15:55,800 Nije ovdje. -Zanijela sam. 100 00:15:58,080 --> 00:16:00,280 �estitam. 101 00:16:05,920 --> 00:16:09,280 Oprostite, nenadani bolovi. 102 00:16:09,720 --> 00:16:14,160 Dr. Foggerty je moj lije�nik, zanimat �e ga moje stanje. 103 00:16:14,480 --> 00:16:19,040 Molim vas, Helene, dajte da preminem u miru! 104 00:16:26,480 --> 00:16:29,800 Vidjela sam ga gdje no�u leta. 105 00:16:31,160 --> 00:16:34,720 A ni rije�i u svoju obranu! 106 00:16:35,680 --> 00:16:38,960 Paklenski ponos vlasnik je njegova jezika: 107 00:16:39,200 --> 00:16:42,200 ne �eli izdati svoga gospodara Sotonu! 108 00:16:42,400 --> 00:16:45,120 Nijem je! 109 00:16:56,640 --> 00:16:59,920 Gle �to sam na�ao u bunaru. 110 00:17:06,840 --> 00:17:10,720 Sre�ono�a John Whiffin. -Geoffe! 111 00:17:21,160 --> 00:17:23,360 Oprosti, Grahame. 112 00:17:27,320 --> 00:17:31,000 Brate Edmunde, vi ste magistrat. 113 00:17:31,400 --> 00:17:35,720 I najve�a �rtva Geoffovih afri�kih vrad�bina. 114 00:17:36,280 --> 00:17:38,880 �to nam je �initi? 115 00:17:55,960 --> 00:17:58,640 Objesite ga. 116 00:18:05,240 --> 00:18:08,880 Vje�anje! Vje�anje! 117 00:18:16,600 --> 00:18:19,440 Edmunde? 118 00:18:27,400 --> 00:18:32,000 Na galge! Na galge! Na galge! 119 00:18:37,120 --> 00:18:39,840 To je Bo�ji na�in. 120 00:19:32,520 --> 00:19:38,320 Veoma �alim, ali dobio sam �urni poziv da se vratim na Fid�i. 121 00:19:41,600 --> 00:19:43,760 Kreni! 122 00:19:58,760 --> 00:20:01,080 Geoff? 123 00:20:01,840 --> 00:20:04,600 Zaboga! Geoffe! 124 00:20:14,480 --> 00:20:16,960 Bje�i iz Hunderbyja! 125 00:20:17,360 --> 00:20:22,000 Dalje od ovoga od boga zaboravljenog legla svinja 126 00:20:22,280 --> 00:20:24,440 i nikad se ne vrati. 127 00:20:35,680 --> 00:20:39,640 Nasmrt sam se upla�ila �to je s vama, gospodarice. 128 00:20:39,920 --> 00:20:42,200 I va�im dragocjenim teretom. 129 00:20:42,440 --> 00:20:46,240 Ne strahujte, odsad �u se skrbiti za svaku va�u potrebu. 130 00:20:46,480 --> 00:20:49,000 I ne�u vas ispu�tati iz vida. 131 00:20:52,170 --> 00:20:55,920 Prijevod i obrada mijau 9968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.