All language subtitles for White Collar - 01x10 - Vital Signs.CLERKS.Spanish.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,406 --> 00:00:15,537 Paisaje, aire fresco, casi todo lo que no podía tener en mi antigua dirección. 2 00:00:15,712 --> 00:00:19,648 A Byron también le encantaba el parque por las mismas razones. 3 00:00:20,750 --> 00:00:23,218 Te gustan los chicos malos. 4 00:00:25,855 --> 00:00:27,015 Es muy buena. 5 00:00:27,624 --> 00:00:29,216 Sí. 6 00:00:30,126 --> 00:00:31,252 Aquí viene. 7 00:00:31,427 --> 00:00:34,919 - Abuela June, ¿viste? - Sí. Y estuviste maravillosa. 8 00:00:35,098 --> 00:00:36,497 Voy a volver. Mira. 9 00:00:36,666 --> 00:00:38,566 - Está bien, te estoy viendo. - Ve a ganarles. 10 00:00:40,303 --> 00:00:42,396 Tu nieta no parece enferma. 11 00:00:42,572 --> 00:00:43,698 Hoy no. 12 00:00:45,642 --> 00:00:49,408 La semana pasada sacaron a Samantha de la lista de donantes. 13 00:00:51,147 --> 00:00:52,273 ¿Qué puedo hacer? 14 00:01:04,894 --> 00:01:05,918 Buenos días, Neal. 15 00:01:06,095 --> 00:01:08,086 Espero que no les importe que haya entrado. 16 00:01:08,264 --> 00:01:09,288 A mí me importa. 17 00:01:11,701 --> 00:01:15,364 - ¿Están desayunando? - Sí. Estamos desayunando, sí. 18 00:01:15,538 --> 00:01:18,439 Es un ritual loco que me agrada mucho. ¿Quieres saber por qué? 19 00:01:18,608 --> 00:01:22,100 - Porque adoras los juguetes gratis. - Porque no tienes nada que ver con él. 20 00:01:22,278 --> 00:01:24,542 Cada mañana me siento en mi mesa del comedor... 21 00:01:24,714 --> 00:01:26,811 ...con mi encantadora esposa y mi delicioso cereal... 22 00:01:26,912 --> 00:01:28,412 ...y no pienso en Neal Caffrey. 23 00:01:28,585 --> 00:01:30,576 Tiene una placa de sheriff. ¿La sacaste? 24 00:01:30,753 --> 00:01:31,777 El, haz algo. 25 00:01:32,355 --> 00:01:34,619 ¿Quieres un tazón para ese cereal? 26 00:01:34,791 --> 00:01:36,588 Gracias. Buenos modales. 27 00:01:36,759 --> 00:01:38,818 Eso no era lo que tenía en mente. 28 00:01:39,896 --> 00:01:41,056 ¿Qué haces aquí? 29 00:01:42,298 --> 00:01:43,458 Vine por June. 30 00:01:44,033 --> 00:01:46,230 Es la dueña de la casa donde vive Neal. 31 00:01:46,291 --> 00:01:47,291 Sé quién es June. 32 00:01:47,403 --> 00:01:49,166 Su nieta necesita un riñón... 33 00:01:49,339 --> 00:01:52,240 ...pero la semana pasada la sacaron de la lista de trasplantes. 34 00:01:52,408 --> 00:01:54,000 - ¿Por qué? - No sé. 35 00:01:54,177 --> 00:01:55,576 Una mujer contactó a June... 36 00:01:55,745 --> 00:01:58,805 ...y dijo que su organización podía encontrarle un riñón a su nieta. 37 00:01:58,982 --> 00:02:00,449 Muchas organizaciones hacen eso. 38 00:02:00,617 --> 00:02:05,145 Sí. Pero pidió una donación de 100000 dólares. 39 00:02:05,488 --> 00:02:07,080 ¿Cien mil dólares? 40 00:02:07,257 --> 00:02:08,952 Mírate trayéndome un caso. 41 00:02:09,292 --> 00:02:11,954 Eso es lo que hacemos los representantes de la ley. 42 00:02:13,196 --> 00:02:15,824 Está bien, estoy interesado. Habla con June. Dame detalles. 43 00:02:16,266 --> 00:02:18,826 - ÿPuedo moverme con eso? - "ÿMoverte?" No, Barney Fife. 44 00:02:19,002 --> 00:02:23,132 No, puedes ir muy lentamente mientras no vuelvas a interrumpir mi desayuno. 45 00:02:24,340 --> 00:02:26,672 Entendido. Disfruten la comida. 46 00:02:28,278 --> 00:02:29,836 ¿Neal? 47 00:02:30,179 --> 00:02:31,646 Recuerda, eso no es real. 48 00:02:57,030 --> 00:03:00,864 - ¿Eso dijo? "¿Muévete con eso?" - Más o menos. 49 00:03:01,034 --> 00:03:02,399 Asumo que menos. 50 00:03:02,569 --> 00:03:04,127 Peter me dijo que buscara detalles. 51 00:03:04,304 --> 00:03:06,568 Para hacerlo debo conocer a la representante. 52 00:03:06,740 --> 00:03:10,506 Por eso programé una reunión como el asesor financiero de June. 53 00:03:10,677 --> 00:03:13,271 - ¿Quién es la representante? - Melissa Calloway. 54 00:03:13,447 --> 00:03:15,415 La organización se llama Corazones Abiertos. 55 00:03:15,582 --> 00:03:16,913 Eso es realmente amenazante. 56 00:03:17,084 --> 00:03:22,215 Si hiciera una película de terror, la llamaría Corazones Abiertos. 57 00:03:22,389 --> 00:03:24,016 Justo a tiempo. 58 00:03:24,191 --> 00:03:26,989 - Ya no confío en esta mujer. - ¿Porque condujo hasta aquí? 59 00:03:27,161 --> 00:03:30,426 No se puede confiar en un neoyorquino que no tome el metro. 60 00:03:30,597 --> 00:03:33,225 - Yo no tomo el metro. - Precisamente. 61 00:03:34,468 --> 00:03:36,265 Dejó el portafolio atrás. 62 00:03:36,436 --> 00:03:38,461 Bien, Mozz. Necesito un favor. 63 00:03:38,639 --> 00:03:40,004 Métete a su auto. 64 00:03:40,174 --> 00:03:43,109 Eso no es tanto un favor sino más bien una idea realmente terrible. 65 00:03:43,277 --> 00:03:45,570 Es la 1:00 de la tarde. Los crímenes ocurren... 66 00:03:45,671 --> 00:03:47,271 ...de noche porque la gente no puede ver. 67 00:03:47,447 --> 00:03:49,142 Está bien, está bien. Lo haré yo. 68 00:03:49,316 --> 00:03:50,647 Tú tienes una reunión. 69 00:03:50,817 --> 00:03:52,216 No. 70 00:03:52,386 --> 00:03:53,410 Tú tienes una reunión. 71 00:03:53,987 --> 00:03:56,751 Esto es por June, ¿te acuerdas? 72 00:03:57,357 --> 00:03:59,450 Necesito una corbata. 73 00:04:00,694 --> 00:04:04,596 Pregunta por la organización. Cómo funciona. Especialmente el dinero. 74 00:04:04,765 --> 00:04:06,528 Y consígueme 20 minutos. 75 00:04:06,700 --> 00:04:08,429 ¿Desde cuándo soy bueno con la gente? 76 00:04:08,869 --> 00:04:10,063 Solo haz lo que hago yo. 77 00:04:10,237 --> 00:04:12,330 "Solo haz lo que hago yo". 78 00:04:13,607 --> 00:04:15,302 Buenos días. 79 00:04:15,542 --> 00:04:17,237 Buen día. 80 00:04:38,131 --> 00:04:40,429 Genial. Genial. 81 00:04:40,601 --> 00:04:41,829 ¿Qué pasa? 82 00:04:42,236 --> 00:04:43,726 Oficial, hola. 83 00:04:43,904 --> 00:04:46,737 ¿Me ayuda? Dejé mi portafolio dentro del auto. 84 00:04:46,907 --> 00:04:50,138 Y por supuesto, mi esposa tomó las llaves equivocadas otra vez. 85 00:04:50,310 --> 00:04:52,801 - Y... - ¿Tiene la identificación para el auto? 86 00:04:52,980 --> 00:04:55,278 Sí, señor. Sí, señor. Está en la guantera. 87 00:04:55,449 --> 00:04:58,577 Maldita sea. Tengo que estar en el tribunal en 20 minutos. 88 00:04:59,286 --> 00:05:01,186 - ¿Es abogado? - De la acusación. 89 00:05:01,822 --> 00:05:04,991 Proceso a un imbécil que golpeó a un policía... 90 00:05:05,092 --> 00:05:06,692 ...en un asunto de violencia doméstica. 91 00:05:07,394 --> 00:05:08,486 ¿Golpeó a un policía? 92 00:05:08,662 --> 00:05:10,152 En la quijada. 93 00:05:13,133 --> 00:05:15,931 Habla Yatsko. Necesito una patrulla ahora mismo. 94 00:05:16,103 --> 00:05:19,038 Entendido. Ya va una patrulla para allá. 95 00:05:22,876 --> 00:05:24,342 Como le dije a June... 96 00:05:24,443 --> 00:05:27,143 ...nuestra organización vio lo que le pasó a Samantha. 97 00:05:27,581 --> 00:05:29,947 La burocracia con frecuencia obstaculiza la compasión. 98 00:05:30,117 --> 00:05:32,711 Nosotros tratamos de rectificar eso encontrando un donante. 99 00:05:33,253 --> 00:05:37,019 ¿Pero no es ilegal saltarse el Registro Nacional? 100 00:05:37,824 --> 00:05:39,382 Solo si hay dinero de por medio. 101 00:05:39,760 --> 00:05:42,256 Nosotros buscamos donantes que contribuyan... 102 00:05:42,357 --> 00:05:43,857 ...por la ley del Buen Samaritano. 103 00:05:44,531 --> 00:05:46,658 Estoy segura que hay alguien... 104 00:05:46,833 --> 00:05:50,769 ...que considerará el caso de Samantha tan irresistible como nosotros. 105 00:05:51,538 --> 00:05:54,371 Una donación es lo que ayuda a que las cosas avancen. 106 00:05:54,875 --> 00:05:57,503 Jamás disuadiríamos a nadie de ayudarnos a continuar. 107 00:05:57,844 --> 00:05:58,868 Vaya. 108 00:06:01,048 --> 00:06:02,913 ¿Cuánto es una donación típica? 109 00:06:03,684 --> 00:06:05,447 Eso varía. 110 00:06:07,721 --> 00:06:10,246 Dígame una suma aproximada. 111 00:06:10,490 --> 00:06:13,891 Va desde cien mil hasta medio millón. 112 00:06:15,095 --> 00:06:17,757 ¿Cuánto tiempo tenemos para considerarlo? 113 00:06:18,065 --> 00:06:21,364 No mucho, desafortunadamente. Hay pocos donantes dispuestos. 114 00:06:21,535 --> 00:06:24,003 Y hay mucha gente en situaciones difíciles. 115 00:06:25,038 --> 00:06:26,198 Muy cierto. 116 00:06:29,276 --> 00:06:31,403 No saben cuánto les agradezco esto. 117 00:06:31,578 --> 00:06:32,602 No hay problema. 118 00:06:33,580 --> 00:06:36,777 ¿Cómo se llamaba el oficial que hizo el arresto en su caso? 119 00:06:36,950 --> 00:06:38,008 Jones. 120 00:06:38,185 --> 00:06:39,743 Jones. Sexto Distrito. 121 00:06:40,387 --> 00:06:41,684 Jones. 122 00:06:41,855 --> 00:06:43,755 Jones. ¿Conoces a un Jones? 123 00:06:43,924 --> 00:06:45,221 Conozco a Jones. 124 00:06:45,726 --> 00:06:47,421 Claro que lo conoce. 125 00:06:47,594 --> 00:06:50,188 Sí. Es un tipo fuerte. 126 00:06:50,664 --> 00:06:53,189 Podría hacer algo si se lo propusiera, ¿saben? 127 00:06:53,367 --> 00:06:55,699 - Sí. Sí, es muy duro. - Sí. 128 00:06:57,204 --> 00:07:00,196 Genial. Déjenme... Déjenme mostrarles la identificación. 129 00:07:00,474 --> 00:07:02,738 - No, está bien. - ¿Seguros? Aquí lo tengo. 130 00:07:02,909 --> 00:07:04,706 Sí, no se preocupe. 131 00:07:05,545 --> 00:07:07,706 Bien. Nos vemos. Condenaré a ese tipo por ustedes. 132 00:07:07,881 --> 00:07:10,145 - Gracias. Muy bien. - Muy bien. Gracias. 133 00:07:18,492 --> 00:07:21,120 Bueno, espero haber contestado todas sus preguntas. 134 00:07:22,996 --> 00:07:24,964 - Y algo más. - Pero... Pero... 135 00:07:25,132 --> 00:07:27,293 Llamen si tienen más preguntas. 136 00:07:27,467 --> 00:07:32,131 Espere. No me ha dado la oportunidad de invitarla a cenar. 137 00:07:33,306 --> 00:07:36,139 - Está loco. - Loco por usted. 138 00:07:37,043 --> 00:07:40,479 Gracias, señor Honeycutt. Ya está bien. 139 00:07:48,422 --> 00:07:49,980 Mozz, tranquilo. Se fue la policía. 140 00:07:50,157 --> 00:07:52,182 Genial. Espero que hayas terminado. 141 00:07:52,526 --> 00:07:54,619 - Aún no. - Entonces termina. 142 00:07:54,795 --> 00:07:57,525 Me dijiste que hiciera lo que haces tú y la invité a cenar. 143 00:07:57,831 --> 00:07:58,855 ¿Qué pasó? 144 00:07:59,032 --> 00:08:01,262 Se fue. Corriendo. 145 00:08:10,977 --> 00:08:12,808 Un torneo de tenis. 146 00:08:30,864 --> 00:08:32,354 Investigué a Corazones Abiertos. 147 00:08:32,532 --> 00:08:35,865 Tu amiga Melissa trabaja para el fundador, el doctor Wayne Powell. 148 00:08:36,036 --> 00:08:39,164 Maneja varias clínicas de alto nivel en la Costa Este. 149 00:08:39,339 --> 00:08:40,738 Es un tipo muy respetable. 150 00:08:40,907 --> 00:08:43,171 Yo no estaría tan seguro. 151 00:08:43,343 --> 00:08:45,243 Hablé con Melissa. 152 00:08:45,412 --> 00:08:47,642 - Conseguí unos nombres. - ¿Son admisibles? 153 00:08:47,814 --> 00:08:50,214 - Déjame contarte una historia. - No es necesario. 154 00:08:50,383 --> 00:08:52,783 Yo tuve un informante. Un chico llamado Jimmy Burger. 155 00:08:52,953 --> 00:08:55,319 Consiguió dinero y abrió un restaurante en la 5a. 156 00:08:55,489 --> 00:08:57,480 Lo llamó Hamburguesas Jimmy. ¿Hamburguesería? 157 00:08:57,657 --> 00:08:58,681 - ¿Terminaste? - Sí. 158 00:08:58,859 --> 00:09:02,192 Para conservar su negocio, tuvo que hacerle unos favores a la mafia. 159 00:09:02,362 --> 00:09:04,728 Pero a Jimmy no le gustó eso. Entonces nos buscó. 160 00:09:04,898 --> 00:09:06,365 Nos ayudó a resolver varios casos. 161 00:09:06,533 --> 00:09:08,057 Pero se le abrieron las agallas. 162 00:09:08,235 --> 00:09:11,671 Empezó a meter la nariz donde no debía. ¿Sabes qué pasó? 163 00:09:12,072 --> 00:09:13,699 ¿No terminó feliz por siempre? 164 00:09:13,874 --> 00:09:15,068 No. Le dieron un balazo. 165 00:09:15,509 --> 00:09:17,136 Ahí. 166 00:09:17,410 --> 00:09:18,707 ¿Por qué me dices esto? 167 00:09:18,879 --> 00:09:21,347 Porque Jimmy Burger es un ejemplo de lo que pasa... 168 00:09:21,515 --> 00:09:24,416 ...cuando tratas de hacer las cosas tú solo. No lo hagas. 169 00:09:24,584 --> 00:09:27,246 Oye, Neal. La información sobre los nombres que me diste. 170 00:09:27,420 --> 00:09:29,051 Increíble. Es como hablarle a una pared. 171 00:09:29,152 --> 00:09:30,652 Aún no había oído tu historia. 172 00:09:30,824 --> 00:09:32,519 Muéstrame. 173 00:09:34,928 --> 00:09:36,896 Son miembros de la Iniciativa Global de Medicina. 174 00:09:37,063 --> 00:09:38,121 INICIATIVA GLOBAL DE MEDICINA 175 00:09:38,899 --> 00:09:41,697 La organización de Powell suministra órganos y así los consigue. 176 00:09:41,868 --> 00:09:44,860 Es interesante usar al Tercer Mundo como tu propio banco de órganos. 177 00:09:45,038 --> 00:09:47,666 Aún así, es demasiado circunstancial para armar un caso. 178 00:09:47,841 --> 00:09:48,933 Hablemos con Powell. 179 00:09:49,109 --> 00:09:51,168 Sé dónde encontrarlo. 180 00:10:08,395 --> 00:10:11,193 Bien, mira a la gente. Powell debe estar en algún lado. 181 00:10:11,364 --> 00:10:12,456 Necesitan invitación. 182 00:10:13,266 --> 00:10:15,734 Está bien. Dejé la mía en casa. 183 00:10:15,902 --> 00:10:18,166 Lo siento. Tendrá que ir a casa por ella. 184 00:10:18,338 --> 00:10:19,805 Está bien. 185 00:10:21,575 --> 00:10:23,736 ¿Ese era tu plan? ¿No falsificaste una invitación? 186 00:10:23,910 --> 00:10:25,878 - ¿Podía hacerlo? - No. 187 00:10:28,481 --> 00:10:29,505 Espera, es ella. 188 00:10:29,683 --> 00:10:32,277 Perdón. Hola. 189 00:10:32,886 --> 00:10:35,514 Parece que olvidé mi invitación. 190 00:10:36,089 --> 00:10:37,113 ¿Y usted quién es? 191 00:10:37,290 --> 00:10:39,520 El doctor Parker de la Iniciativa Global de Medicina. 192 00:10:39,621 --> 00:10:41,421 Pero puedes llamarme Leonard. 193 00:10:41,595 --> 00:10:43,085 ¿Y tú eres? 194 00:10:43,730 --> 00:10:45,595 La señorita Calloway. 195 00:10:45,832 --> 00:10:49,131 Recuerde su invitación la próxima vez, doctor. Que pase buena tarde. 196 00:10:49,302 --> 00:10:50,735 Igualmente. 197 00:10:51,104 --> 00:10:54,801 - Vámonos. - Lo siento. ¿Y quién es usted? 198 00:10:55,141 --> 00:10:56,699 - El doctor... - Edgar Tannenbaum. 199 00:10:56,876 --> 00:10:58,343 También es de IGM. 200 00:10:58,511 --> 00:11:01,173 Es un placer. Melissa. 201 00:11:01,348 --> 00:11:03,509 Mucho gusto, Melissa. 202 00:11:03,683 --> 00:11:05,548 ¿En qué área se especializa, doctor? 203 00:11:06,252 --> 00:11:07,776 Quiropráctica. 204 00:11:07,954 --> 00:11:09,854 ¿Es quiropráctico? 205 00:11:10,023 --> 00:11:11,285 ¿Y trabaja con IGM? 206 00:11:11,458 --> 00:11:14,120 - La mala postura no discrimina. - No. 207 00:11:15,462 --> 00:11:17,765 Tal vez nos queden algunos puestos. 208 00:11:18,066 --> 00:11:19,866 ¿Están dispuestos a ensuciarse las manos? 209 00:11:20,533 --> 00:11:22,501 - Claro. Sí. Sí. - Sí. Sí. 210 00:11:22,669 --> 00:11:24,261 Entonces síganme. 211 00:11:26,740 --> 00:11:27,866 Me subestimas. 212 00:11:28,408 --> 00:11:30,069 Pueden pasar. 213 00:11:32,612 --> 00:11:36,207 Sí sabes que tienes que flirtear con ella el resto del día, ¿no? 214 00:11:36,383 --> 00:11:39,511 Será una buena historia para contarle a Elizabeth mañana en el desayuno. 215 00:11:51,676 --> 00:11:53,234 Powell está junto al bar. 216 00:11:53,411 --> 00:11:55,276 Mira si puedes acercarte. 217 00:11:55,446 --> 00:11:57,880 Primero tendrás que quitarle a tu novia del brazo. 218 00:11:58,049 --> 00:12:00,040 Cualquiera conquista a una chica en un bar. 219 00:12:00,218 --> 00:12:02,778 ¿Quieres un reto? Mantén contenta a una mujer hermosa... 220 00:12:02,954 --> 00:12:04,285 ...durante 10 años seguidos. 221 00:12:04,455 --> 00:12:05,786 ¿Hace cuánto están juntos? 222 00:12:05,957 --> 00:12:07,822 Desde el verano del 98. 223 00:12:08,826 --> 00:12:11,420 ¿No has flirteado en el siglo 21? 224 00:12:11,862 --> 00:12:13,261 No. 225 00:12:14,198 --> 00:12:16,262 Escucha, cuando hables con Powell... 226 00:12:16,363 --> 00:12:18,363 ...dile que eres de la Iniciativa Global de Medicina. 227 00:12:18,536 --> 00:12:19,628 Mira cómo reacciona. 228 00:12:19,804 --> 00:12:21,101 Entendido, Tannenbaum. 229 00:12:21,272 --> 00:12:24,435 - ¿Le sirvo otro, señor? - Jugo de arándano. 230 00:12:24,809 --> 00:12:26,367 Hola. 231 00:12:26,611 --> 00:12:27,839 Pareces sedienta. 232 00:12:28,479 --> 00:12:29,673 Me encantaría un trago. 233 00:12:29,981 --> 00:12:32,643 Y todavía tengo que mostrarte tu puesto, ¿verdad? 234 00:12:33,117 --> 00:12:35,347 Sí. Vamos a ver mi puesto. 235 00:12:35,519 --> 00:12:37,350 Vuelvo en un minuto. 236 00:12:40,725 --> 00:12:42,420 Whisky en las rocas, por favor. 237 00:12:42,593 --> 00:12:46,154 No, ¿sabe qué? Mejor sin hielo. Acabo de volar 30 horas. 238 00:12:46,330 --> 00:12:47,797 Entre más pronto lo olvide, mejor. 239 00:12:48,065 --> 00:12:50,499 Hay un truco para eso, ¿sabe? Somníferos. 240 00:12:52,069 --> 00:12:54,833 Sí, nunca funcionan. Estoy demasiado despierto. 241 00:12:55,139 --> 00:12:57,474 El truco es no tomárselos en el avión... 242 00:12:57,575 --> 00:12:59,975 ...sino en el auto yendo para el aeropuerto. 243 00:13:00,444 --> 00:13:03,140 - Gracias por el consejo, doctor... - Powell. 244 00:13:03,514 --> 00:13:06,540 ¿Powell? ¿El doctor Wayne Powell? 245 00:13:06,717 --> 00:13:10,346 Vaya... Usted es uno de mis héroes. 246 00:13:10,521 --> 00:13:13,718 Leonard Parker, Iniciativa Global de Medicina. 247 00:13:14,125 --> 00:13:17,617 IGM. Pues déjeme decirle que usted es uno de mis héroes. 248 00:13:17,795 --> 00:13:19,592 ¿Trabajas con Powell? 249 00:13:19,764 --> 00:13:23,894 Mantiene un círculo pequeño. Tu amigo parece haber cautivado su atención. 250 00:13:24,068 --> 00:13:25,968 Es encantador. 251 00:13:26,904 --> 00:13:30,533 Yo prefiero a alguien con un poco más de experiencia. 252 00:13:31,876 --> 00:13:33,241 Estás casado. 253 00:13:33,411 --> 00:13:35,379 Diez años y contando. 254 00:13:35,546 --> 00:13:39,539 Compromiso. Otra cualidad que admiro. 255 00:13:42,987 --> 00:13:44,456 La Iniciativa Global de Medicina es... 256 00:13:44,557 --> 00:13:47,357 ...una de las pocas organizaciones que aún respeto. 257 00:13:47,525 --> 00:13:49,652 ¿Por eso fundó Corazones Abiertos? 258 00:13:49,827 --> 00:13:50,851 Es una de las razones. 259 00:13:51,028 --> 00:13:52,893 - ¿Qué le sirvo? - Jugo de arándano. 260 00:13:54,332 --> 00:13:56,425 Sabe, tal vez usted pueda ayudarme. 261 00:13:56,600 --> 00:13:59,398 Tengo lo que podría llamarse un amigo necesitado. 262 00:14:01,739 --> 00:14:05,732 Montamos esto por si alguno de los atletas se lesiona hoy. 263 00:14:05,910 --> 00:14:09,812 El club tiene un médico de guardia, ¿pero te molestaría servir de respaldo? 264 00:14:10,181 --> 00:14:12,877 - Estoy aquí para ayudar. - Genial. 265 00:14:15,086 --> 00:14:17,111 Yo seré tu primera paciente. 266 00:14:17,288 --> 00:14:21,054 Tengo un nudo en la espalda. 267 00:14:21,325 --> 00:14:24,488 - ¿Te importaría verlo? - No. 268 00:14:26,797 --> 00:14:29,789 Está bien. Todo parece estar bien. 269 00:14:29,967 --> 00:14:33,664 Justo debajo de la quinta vértebra. 270 00:14:35,139 --> 00:14:36,766 ¿Lo sientes? 271 00:14:37,341 --> 00:14:38,638 Mucha tensión, ¿verdad? 272 00:14:38,809 --> 00:14:40,970 Siento la tensión, sí. Sí. 273 00:14:41,445 --> 00:14:46,075 Puede ser estrés por el trabajo. 274 00:14:46,384 --> 00:14:47,942 Tal vez. 275 00:14:49,353 --> 00:14:51,480 ¿Por qué no bajas más? 276 00:14:55,626 --> 00:14:59,255 El riñón que le queda está muy sensibilizado. 277 00:14:59,430 --> 00:15:00,761 El PRA está altísimo. 278 00:15:01,632 --> 00:15:04,430 Lo que necesita es una incompatibilidad de cero. 279 00:15:05,136 --> 00:15:07,070 Bueno, la compatibilidad perfecta es rara. 280 00:15:07,772 --> 00:15:09,137 Tengo esperanzas. 281 00:15:09,907 --> 00:15:13,638 Hay una aldea en las afueras de Manipur. 282 00:15:13,811 --> 00:15:15,938 La genética de la población parece prometedora. 283 00:15:16,113 --> 00:15:18,547 ¿India? Viajo allá con frecuencia. 284 00:15:18,716 --> 00:15:22,049 Es una pena que los locales no puedan venderle legalmente lo que necesita. 285 00:15:22,219 --> 00:15:23,345 Ambas partes ganarían. 286 00:15:24,455 --> 00:15:26,355 Mi amigo estaría de acuerdo con usted. 287 00:15:28,192 --> 00:15:32,595 Le diré qué. Llámeme... 288 00:15:32,763 --> 00:15:34,424 ...cuando esté allá. 289 00:15:35,499 --> 00:15:40,061 Hacemos unas donaciones excepcionalmente generosas. 290 00:15:45,943 --> 00:15:47,877 Tal vez trabajamos en el lado equivocado. 291 00:15:48,045 --> 00:15:50,138 No estoy listo para eso. 292 00:15:50,314 --> 00:15:54,614 Tal vez deberías contarme más sobre tu trabajo con el doctor Powell. 293 00:15:54,785 --> 00:15:57,879 Por qué está causando tanta tensión aquí abajo. 294 00:16:00,858 --> 00:16:04,385 Bueno, manejamos la clínica Howser en Manhattan. 295 00:16:04,562 --> 00:16:05,722 ¿La Howser? 296 00:16:05,896 --> 00:16:09,457 Es la mejor clínica que hay. Me he estado muriendo por verla. 297 00:16:10,167 --> 00:16:14,729 Bueno, deberías ir a verla. 298 00:16:20,978 --> 00:16:24,175 Este es mi teléfono personal. 299 00:16:25,216 --> 00:16:27,684 Llámame... 300 00:16:28,886 --> 00:16:30,319 ...cuando estés listo. 301 00:16:55,713 --> 00:16:58,273 Oiga, doctor Tannenbaum. 302 00:16:58,482 --> 00:17:00,048 Elizabeth se estaba preguntando... 303 00:17:00,149 --> 00:17:02,749 ...si el FBI hace inspecciones del cuerpo femenino. 304 00:17:03,487 --> 00:17:04,715 Siéntate y cállate. 305 00:17:06,123 --> 00:17:08,284 Saqué los registros de los viajes de Powell. 306 00:17:08,459 --> 00:17:10,222 Ha estado volando mucho a la India. 307 00:17:10,394 --> 00:17:12,794 No puedo arrestarlo por aumentar sus millas. 308 00:17:12,963 --> 00:17:15,227 ¿Y la gente que usa para buscar donantes de órganos? 309 00:17:15,399 --> 00:17:19,165 Prácticamente imposible de probar. La organización pasa por voluntaria. 310 00:17:19,336 --> 00:17:23,466 Y todos los fondos son catalogados como donaciones de beneficencia. 311 00:17:24,174 --> 00:17:28,634 Powell parece un santo en todo esto. Y considerando su propia enfermedad... 312 00:17:29,046 --> 00:17:31,310 - ¿Su propia enfermedad? - De los riñones. 313 00:17:31,482 --> 00:17:33,848 Por eso toma jugo de arándano. 314 00:17:34,018 --> 00:17:35,178 Así es. 315 00:17:35,352 --> 00:17:38,082 Al parecer nació solo con un riñón. 316 00:17:38,255 --> 00:17:40,416 Su PRA está alto. Necesita... 317 00:17:40,591 --> 00:17:43,287 Una incompatibilidad de cero. Tiene la fachada perfecta. 318 00:17:44,161 --> 00:17:46,288 Si no fuera tan sucio, casi lo respetaría. 319 00:17:46,463 --> 00:17:49,796 Bien, lo que tenemos aquí es una bonita teoría. Necesito pruebas. 320 00:17:49,967 --> 00:17:51,798 Y creo que todo está aquí. 321 00:17:52,736 --> 00:17:56,103 ¿En la clínica Howser? ¿Crees que tenga los registros de los pacientes allá? 322 00:17:56,273 --> 00:17:58,298 Debe tener un registro de sus amigos ricos. 323 00:17:58,475 --> 00:18:00,067 - Demos un vistazo. - No podemos. 324 00:18:00,244 --> 00:18:03,839 La confidencialidad entre médico y paciente nos prohíbe entrar. 325 00:18:04,014 --> 00:18:06,448 Debemos verlo de otra manera. 326 00:18:17,194 --> 00:18:19,628 Byrne contra Bobby Fischer, 1956. 327 00:18:20,230 --> 00:18:22,095 Muy bien. ¿Quién ganó? 328 00:18:22,633 --> 00:18:23,657 Fischer. 329 00:18:23,834 --> 00:18:26,701 Sacrificó su reina en el movimiento 17. 330 00:18:28,105 --> 00:18:29,800 ¿Estás bien? 331 00:18:30,341 --> 00:18:33,902 La organización revocó su oferta para la nieta de June. 332 00:18:34,078 --> 00:18:36,672 - ¿Qué? - Sí. 333 00:18:38,015 --> 00:18:39,073 Dios. 334 00:18:39,249 --> 00:18:40,546 ¿Dijeron por qué? 335 00:18:40,718 --> 00:18:44,711 Dicen que encontraron a un receptor más urgente. 336 00:18:45,923 --> 00:18:48,187 - ¿Y tú...? - Sí. 337 00:18:48,359 --> 00:18:51,328 Investigué la clínica. Algo los tiene asustados. 338 00:18:51,495 --> 00:18:54,862 Los empleados han estado tirando expedientes a la basura todo el día. 339 00:18:55,032 --> 00:18:57,398 - ¿Viste dónde estaban los expedientes? - No pude. 340 00:18:57,568 --> 00:19:01,004 Es muy exclusiva. Hay seguridad privada por todas partes. 341 00:19:03,240 --> 00:19:05,470 ¿Tienes idea de qué los alarmó? 342 00:19:16,253 --> 00:19:17,982 CLÍNICA HOWSER 343 00:19:18,889 --> 00:19:20,481 ¿Cariño? 344 00:19:21,492 --> 00:19:23,084 Sí. 345 00:19:24,561 --> 00:19:25,755 ¿Qué es esto? 346 00:19:27,564 --> 00:19:29,725 Te iba a hablar de eso. 347 00:19:29,900 --> 00:19:34,963 Eso es parte de un trabajo encubierto que estaba haciendo. 348 00:19:35,139 --> 00:19:39,007 Y parte de ello fue que tuve que hablar con otra mujer. 349 00:19:40,644 --> 00:19:42,942 Debiste ser muy conversador. 350 00:19:44,381 --> 00:19:49,250 Tuve que flirtear con ella para que Neal pudiera acercarse al objetivo. 351 00:19:49,586 --> 00:19:51,577 ¿Normalmente no es al contrario? 352 00:19:52,156 --> 00:19:53,180 Ella me eligió a mí. 353 00:19:54,091 --> 00:19:56,082 ¿Tuviste que seducir a otra mujer? 354 00:19:56,260 --> 00:20:00,128 No. No. Tuve... Solo me tomé unos tragos con ella. 355 00:20:00,297 --> 00:20:02,993 No pasó nada, El. Te lo juro. 356 00:20:04,234 --> 00:20:05,929 ¿Te estás riendo? 357 00:20:06,103 --> 00:20:07,331 Te estás riendo. 358 00:20:07,504 --> 00:20:09,131 Te estás riendo. 359 00:20:11,308 --> 00:20:12,775 ¿Tuviste que flirtear? 360 00:20:13,177 --> 00:20:16,476 - Odias flirtear. - Lo sé. Y ahora recuerdo por qué. 361 00:20:17,014 --> 00:20:18,413 ¿Qué le dijiste? 362 00:20:19,383 --> 00:20:21,317 Que parecía sedienta. 363 00:20:22,753 --> 00:20:24,084 Funcionó. 364 00:20:24,254 --> 00:20:27,314 Por favor dime que eso está en un video de vigilancia. 365 00:20:27,491 --> 00:20:29,686 Tengo que verlo. 366 00:20:33,630 --> 00:20:34,654 ¿Sí? 367 00:20:34,965 --> 00:20:37,593 Soy yo. Me preguntaba si ya investigaste esa clínica. 368 00:20:37,768 --> 00:20:39,429 Hice que el FBI solicitara... 369 00:20:39,603 --> 00:20:41,662 ...sus registros financieros. ¿Por qué? 370 00:20:42,940 --> 00:20:44,430 No. Solo preguntaba. Gracias. 371 00:20:44,975 --> 00:20:47,466 - ¿Por qué se está riendo Elizabeth? - No tengo idea. 372 00:20:47,644 --> 00:20:49,407 Después hablamos. 373 00:20:50,481 --> 00:20:53,109 El FBI pidió copias de sus registros financieros. 374 00:20:54,051 --> 00:20:55,518 Eso lo explica. 375 00:20:55,686 --> 00:20:58,120 Yo también estaría alterando mis libros. 376 00:20:58,489 --> 00:21:02,448 Tenemos que entrar a esa clínica. Ver de qué tratan de deshacerse. 377 00:21:03,861 --> 00:21:05,328 ¿Tienes un plan? 378 00:21:09,299 --> 00:21:12,530 Prometo que no volveré ni a pensar en subir a un edificio alto. 379 00:21:12,703 --> 00:21:15,137 Dios. Por favor no me deje morir. 380 00:21:18,375 --> 00:21:22,607 - Hola. Vengo a dejar a un paciente. - Pesquen con los pies. Policía. 381 00:21:25,382 --> 00:21:28,818 No hay nadie programado para venir hoy a Servicios de Salud Mental. 382 00:21:28,986 --> 00:21:31,147 ¡Asegúrate de tener cuidado, imbécil! 383 00:21:31,321 --> 00:21:34,449 Claro. No iban a decir nada. 384 00:21:34,658 --> 00:21:36,057 Esto es un poco delicado. 385 00:21:36,226 --> 00:21:38,558 El alcalde pidió que lo manejáramos con discreción. 386 00:21:39,897 --> 00:21:43,264 Es su sobrino. No puedo darle su nombre. 387 00:21:43,433 --> 00:21:46,129 - Pero él cree que es... - ¡Cuídate, hijo de...! 388 00:21:46,303 --> 00:21:47,827 Bruce. Bruce. 389 00:21:48,005 --> 00:21:49,529 Hay una mosca en el ungüento, Hans. 390 00:21:49,706 --> 00:21:51,401 Debo llevarlo a ver al doctor Westlake. 391 00:21:51,575 --> 00:21:52,974 Lo anunciaré. 392 00:21:53,143 --> 00:21:56,670 Espere. Espere. Si mi paciente la ve haciendo una llamada, puede alterarse. 393 00:21:56,847 --> 00:21:58,314 Creerá que llama a los malos. 394 00:21:58,482 --> 00:22:01,713 Yo mismo lo llevaré donde el doctor Westlake. Es el 207, ¿verdad? 395 00:22:02,085 --> 00:22:04,383 - Sí. - Genial. 396 00:22:04,922 --> 00:22:07,288 De pie, Bruce. Vamos. 397 00:22:07,825 --> 00:22:09,383 Gracias. 398 00:22:09,560 --> 00:22:11,858 - Bienvenido a la fiesta, amigo. - No exageres. 399 00:22:14,198 --> 00:22:15,961 Por aquí. Por aquí. 400 00:22:20,237 --> 00:22:21,261 Buen trabajo, Mozz. 401 00:22:22,139 --> 00:22:23,572 Ya puedes dejar de temblar. 402 00:22:23,740 --> 00:22:26,004 No estoy actuando. Odio los hospitales. 403 00:22:26,343 --> 00:22:28,675 Ahora yo tengo lo mismo que él. 404 00:22:32,182 --> 00:22:33,342 Con el doctor Westlake. 405 00:22:35,886 --> 00:22:37,751 Doctor Westlake, a la recepción. 406 00:22:37,921 --> 00:22:40,082 Doctor Westlake, a la recepción. 407 00:22:52,102 --> 00:22:55,435 Parece un desperdicio de unos expedientes perfectamente buenos. 408 00:22:55,606 --> 00:22:57,471 Bien, voy a ir. 409 00:23:48,091 --> 00:23:49,422 Aquí vamos. 410 00:23:51,728 --> 00:23:54,788 Todos los donantes son gente importante de la ciudad. 411 00:23:59,036 --> 00:24:01,163 ¿Quién está en la oficina del doctor Powell? 412 00:24:01,338 --> 00:24:03,772 Seguridad a la oficina del doctor Powell. 413 00:24:03,941 --> 00:24:06,671 Seguridad a la oficina del doctor Powell. 414 00:24:06,843 --> 00:24:08,174 Peter, espero que recibas esto. 415 00:24:22,025 --> 00:24:23,959 - Oiga, oiga. - Detenga ese fax. 416 00:24:24,127 --> 00:24:25,151 No se mueva. 417 00:24:25,329 --> 00:24:27,094 Tomé prestado el fax del doctor Powell. 418 00:24:27,195 --> 00:24:28,595 Venga aquí. 419 00:24:31,535 --> 00:24:33,901 - Cariño, ¿estás esperando un fax? - No. 420 00:24:34,071 --> 00:24:37,006 Ni siquiera sabía que todavía estaba conectado. 421 00:24:38,175 --> 00:24:40,803 ¿Jimmy Burger? ¿Quién es Jimmy Burger? 422 00:24:40,978 --> 00:24:42,605 Es Neal. 423 00:24:43,513 --> 00:24:44,537 Estaba en su oficina. 424 00:24:44,715 --> 00:24:47,013 - ¿Quién es? - No quiere decir. 425 00:24:47,184 --> 00:24:49,118 Tiene una especie de monitor en el tobillo. 426 00:24:49,286 --> 00:24:50,981 Y estaba leyendo sus expedientes. 427 00:24:52,189 --> 00:24:55,090 Pensamos que querría saber antes de involucrar a las autoridades. 428 00:24:55,592 --> 00:24:58,925 Debe ser un paciente de Westlake que escapó del tercer piso. 429 00:24:59,363 --> 00:25:01,593 Voy para allá. Deténganlo hasta que yo llegue. 430 00:25:03,500 --> 00:25:06,560 - Lo mejor sería que lo calmaran. - Entendido. 431 00:25:18,115 --> 00:25:19,514 Esto lo ayudará a relajarse. 432 00:25:20,884 --> 00:25:23,819 Espero que sea algo divertido, enfermera Ratched. 433 00:25:37,660 --> 00:25:39,719 Unidad de Monitoreo Electrónico. 434 00:25:39,896 --> 00:25:41,227 Habla Burke, del FBI. 435 00:25:41,397 --> 00:25:46,630 Necesito la ubicación de la Tobillera de Monitoreo 9305-Alfa. Neal Caffrey. 436 00:25:46,803 --> 00:25:48,065 Un momento, por favor. 437 00:25:48,238 --> 00:25:51,401 - ¿Neal está en problemas? - Sí. Está en graves problemas. 438 00:25:51,574 --> 00:25:56,170 Agente Burke, lo ubicamos en el 626 de la calle William. 439 00:25:58,581 --> 00:26:00,276 626 Calle William Nueva York, Nueva York 440 00:26:01,484 --> 00:26:03,918 Caffrey. ¡Le dije que no fuera a esa clínica! 441 00:26:04,087 --> 00:26:05,213 ¡Se lo dije! 442 00:26:05,722 --> 00:26:07,519 Pero es Neal. No piensa. 443 00:26:08,057 --> 00:26:10,048 Lo enviarán otra vez a la cárcel por esto. 444 00:26:10,226 --> 00:26:12,854 Llamaré al juez Chivero y conseguiré una orden de registro. 445 00:26:13,029 --> 00:26:16,590 ¿Por qué no haces que alguien simplemente te muestre el lugar? 446 00:26:17,166 --> 00:26:21,125 Si ella te invita a entrar, no hay problema, ¿no? 447 00:26:24,173 --> 00:26:25,197 Habla Melissa. 448 00:26:25,375 --> 00:26:27,969 Hola, Melissa. 449 00:26:28,545 --> 00:26:30,137 ¿Hola? 450 00:26:30,947 --> 00:26:35,247 Habla el doctor Tannenbaum del club de tenis. ¿Cómo estás? 451 00:26:35,685 --> 00:26:38,711 De hecho, voy para la oficina del doctor Powell. 452 00:26:39,188 --> 00:26:43,557 Perfecto. Dijiste que podía pasar cuando quisiera y voy a estar en el vecindario. 453 00:26:43,726 --> 00:26:45,819 Lo siento. Pero hoy... 454 00:26:45,995 --> 00:26:47,326 ...no es un buen día. 455 00:26:47,497 --> 00:26:51,058 Dile que necesitas verla. Dile que no puedes dejar de pensar en ella. 456 00:26:53,303 --> 00:26:54,463 Esto es una prueba, ¿no? 457 00:26:54,637 --> 00:26:56,070 - ¿Doctor? ¿Está ahí? - Sí. 458 00:26:56,506 --> 00:26:59,771 Necesito verte. No puedo dejar de pensar en ti. 459 00:27:01,144 --> 00:27:02,475 ¿Sí? 460 00:27:04,514 --> 00:27:05,606 Dile un cumplido. 461 00:27:05,782 --> 00:27:09,479 Dile que nunca has conocido a nadie como ella. Estás intrigado. 462 00:27:10,687 --> 00:27:13,178 Nunca había conocido a nadie como tú. 463 00:27:13,957 --> 00:27:15,788 Estoy intrigado. 464 00:27:16,125 --> 00:27:19,458 Bueno, mentiría si dijera que no extraño esas manos mágicas. 465 00:27:21,598 --> 00:27:23,088 "¿Manos mágicas?" 466 00:27:23,633 --> 00:27:26,067 - Era quiropráctico. - ¿De veras? 467 00:27:26,235 --> 00:27:27,964 - ¿Doctor? - ¿Sí? 468 00:27:28,137 --> 00:27:31,136 Debo colgar. Pero si de veras le interesa ver la clínica hoy... 469 00:27:31,237 --> 00:27:33,337 ...le conseguiré un pase. 470 00:27:33,509 --> 00:27:35,773 Puede pasar más tarde y nos tomamos un trago. 471 00:27:36,579 --> 00:27:38,206 Perfecto. 472 00:27:39,616 --> 00:27:41,106 Definitivamente era una prueba. 473 00:27:46,055 --> 00:27:48,455 - Todo suyo. - Estaba publicado. Nadie siguió... 474 00:27:48,625 --> 00:27:51,924 - ¿Puedo ayudarle? - Sí. 475 00:27:52,462 --> 00:27:54,521 Ahí está. Melissa. 476 00:27:54,697 --> 00:27:56,562 Doctor Tannenbaum. 477 00:27:56,733 --> 00:27:58,166 Llega temprano. 478 00:27:59,135 --> 00:28:01,160 No veía la hora de verte. 479 00:28:01,337 --> 00:28:04,204 Me siento halagada, pero de veras no es un buen momento. 480 00:28:04,374 --> 00:28:07,673 - ¿Le importa esperar hasta esta noche? - No pude esperar. 481 00:28:07,844 --> 00:28:09,471 Disculpe. 482 00:28:11,347 --> 00:28:12,439 - ¿Sí? - Habla Powell. 483 00:28:12,615 --> 00:28:14,515 No hables con nadie. Estoy a 10 minutos. 484 00:28:14,684 --> 00:28:18,279 - Doctor, ¿qué pasa? - Te explicaré cuando llegue. 485 00:28:20,289 --> 00:28:21,847 ¿Doctor? 486 00:28:24,127 --> 00:28:26,527 ¿Neal? ¿Neal? 487 00:28:26,696 --> 00:28:31,463 ♪ Dos amantes se besaron Y el mundo se detuvo ♪ 488 00:28:32,835 --> 00:28:35,030 ♪ Se detuvo ♪ 489 00:28:35,738 --> 00:28:37,228 ♪ Se detuvo ♪ 490 00:28:37,407 --> 00:28:40,137 ♪ Se detuvo ♪ 491 00:28:41,044 --> 00:28:43,535 ♪ Era la forma de la naturaleza ♪ 492 00:28:43,946 --> 00:28:44,970 Dios mío. 493 00:28:45,148 --> 00:28:46,638 ♪ Alto en... ♪ 494 00:28:46,816 --> 00:28:48,283 ¿Qué te hicieron? 495 00:28:48,451 --> 00:28:49,748 ¡Hola, amigo! 496 00:28:50,420 --> 00:28:52,684 - Neal. - Hola. 497 00:28:53,156 --> 00:28:54,521 Hola. 498 00:28:57,493 --> 00:28:59,324 Hola. 499 00:29:00,630 --> 00:29:02,598 Debo quitarte esas correas. 500 00:29:02,765 --> 00:29:05,063 ¿Te refieres a estas? ¿Qué? 501 00:29:05,234 --> 00:29:08,965 Nunca había visto una cerradura que no pudiera abrir. Excepto por mi tobillera. 502 00:29:09,138 --> 00:29:11,106 - Bien. Vamos. - No sé qué... 503 00:29:11,274 --> 00:29:12,298 - Eres fuerte. - Sí. 504 00:29:12,475 --> 00:29:13,601 - Eres fuerte. - Uno... 505 00:29:13,776 --> 00:29:15,073 Yo puedo. Yo puedo. 506 00:29:15,244 --> 00:29:17,075 - Sí, vamos. - Yo puedo. 507 00:29:27,523 --> 00:29:29,388 Cuidado. Vamos. 508 00:29:30,560 --> 00:29:31,891 No puedo creerlo. 509 00:29:32,061 --> 00:29:33,824 ¿Por qué hiciste algo así? 510 00:29:33,996 --> 00:29:37,227 Peter, he hecho tantas cosas peores sobre las que no sabes nada. 511 00:29:37,400 --> 00:29:38,992 Está bien. Cállate. 512 00:29:40,470 --> 00:29:42,267 ¿Qué cosas? 513 00:29:43,072 --> 00:29:44,801 ¿Recuerdas los manuscritos de Antioquía? 514 00:29:44,974 --> 00:29:47,101 ¿Te los robaste? ¿Cómo? 515 00:29:47,276 --> 00:29:49,540 Palomas mensajeras. 516 00:29:49,846 --> 00:29:51,473 Piénsalo. 517 00:29:52,048 --> 00:29:53,982 ¿A quién le importa? Eso no es lo importante. 518 00:29:54,150 --> 00:29:57,244 No se trata del dinero. Se trata de la gente. 519 00:29:57,553 --> 00:30:00,147 Bien. Porque pasarás mucho tiempo valioso... 520 00:30:00,323 --> 00:30:02,814 ...con gente en trajes anaranjados cuando te saque. 521 00:30:03,359 --> 00:30:04,951 Está bien. 522 00:30:05,962 --> 00:30:09,625 Caeré cuando me vean en las cintas de seguridad entrando sin autorización. 523 00:30:09,799 --> 00:30:11,289 ¿Hay cámaras de vigilancia? 524 00:30:13,202 --> 00:30:16,000 Antes de volver a la cárcel, deberías saber esto. 525 00:30:16,439 --> 00:30:21,399 De toda la gente en mi vida, Mozzie, incluso Kate, ¿sabes? 526 00:30:21,911 --> 00:30:23,936 Tú eres el único... 527 00:30:24,313 --> 00:30:28,181 - ¿El único qué? - La única persona en quien confío. 528 00:30:46,335 --> 00:30:48,064 No abras esto. 529 00:30:51,908 --> 00:30:54,342 Bien. Alguien entró a mi oficina. 530 00:30:54,510 --> 00:30:57,206 Los camilleros lo tienen amarrado para poder interrogarlo. 531 00:30:57,380 --> 00:31:01,749 Quiero saber quién es y si tomó algo. 532 00:31:01,918 --> 00:31:03,283 ¿Está bien? 533 00:31:05,955 --> 00:31:08,185 Podría sacar la mano. Eso no sería abrirte. 534 00:31:08,357 --> 00:31:10,348 Sería sacar la mano. Pero... 535 00:31:10,660 --> 00:31:16,660 ♪ El amor es muchas cosas esplendorosas ♪ 536 00:31:18,768 --> 00:31:20,827 - ¿Qué es eso? - La cinta de seguridad. 537 00:31:23,239 --> 00:31:24,729 ¿Peter? 538 00:31:24,907 --> 00:31:26,397 Vamos. 539 00:31:26,576 --> 00:31:30,774 - ¿Te robaste eso por mí? - Sí. Es un momento Kodak normal. 540 00:31:36,232 --> 00:31:38,393 Me está matando la cabeza. 541 00:31:38,567 --> 00:31:40,501 Neal, ¿estás bien? 542 00:31:40,669 --> 00:31:41,966 Oye. ¿Y yo qué? 543 00:31:42,137 --> 00:31:45,698 Hay platos para lavar, señor Manos Mágicas. 544 00:31:47,009 --> 00:31:48,340 ¿Quieres más hielo? 545 00:31:48,978 --> 00:31:50,002 Está bien. 546 00:31:50,446 --> 00:31:52,107 Te lo traeré. 547 00:31:55,351 --> 00:31:56,818 Más te vale haber encontrado algo. 548 00:31:57,686 --> 00:32:00,712 Vi una lista llena de clientes ricos. 549 00:32:00,889 --> 00:32:03,084 Dispuestos a pagar por órganos si llega el momento. 550 00:32:03,259 --> 00:32:04,658 Sería bueno poder probarlo. 551 00:32:04,994 --> 00:32:06,723 Tal vez podamos. 552 00:32:06,895 --> 00:32:08,260 Había otra lista. 553 00:32:08,430 --> 00:32:11,422 - Cientos de nombres y tipos de sangre. - Tu fax. 554 00:32:13,302 --> 00:32:14,326 Eso es esto. 555 00:32:14,770 --> 00:32:17,933 Sí. Deben ser los donantes que Powell ha estado buscando. 556 00:32:18,107 --> 00:32:19,506 ¿Solo pasaron cuatro nombres? 557 00:32:19,675 --> 00:32:22,303 Son suficientes. Podemos hablar con ellos. 558 00:32:28,417 --> 00:32:30,408 Powell no consigue donantes en el exterior. 559 00:32:30,586 --> 00:32:33,419 Usa gente de la organización Corazones Abiertos. 560 00:32:33,589 --> 00:32:37,457 Cada uno de estos donantes recibió tratamientos en las clínicas de Powell. 561 00:32:37,726 --> 00:32:41,127 Sus tipos de sangre pasaron a una lista que Powell usó... 562 00:32:41,297 --> 00:32:44,198 ...cuando un paciente más rico necesitó un trasplante. 563 00:32:44,366 --> 00:32:46,563 ¿Cuál es su conexión con la Iniciativa Global de Medicina? 564 00:32:46,664 --> 00:32:48,064 ¿Por qué va a la India? 565 00:32:48,237 --> 00:32:50,068 Recuerden que Powell tiene nefrosis. 566 00:32:50,239 --> 00:32:52,799 Solo tiene un riñón y necesita uno nuevo. 567 00:32:52,975 --> 00:32:55,443 No cualquier riñón. Uno con una incompatibilidad de cero. 568 00:32:55,611 --> 00:32:58,011 Powell ha estado buscando ese riñón por todo el mundo. 569 00:32:58,180 --> 00:33:03,049 El dinero de la estafa de la organización financió su búsqueda. 570 00:33:03,218 --> 00:33:06,517 ¿Cuánto dinero les ofreció a los donantes de riñón que encontraron? 571 00:33:06,689 --> 00:33:10,216 Diez mil dólares a cada uno. Pero luego les sacó 200000. 572 00:33:11,894 --> 00:33:13,987 No hay pruebas. Los donantes no declararán. 573 00:33:14,163 --> 00:33:17,223 Así que necesito que sean creativos. 574 00:33:22,538 --> 00:33:24,028 ¿Alguien? 575 00:33:25,474 --> 00:33:26,532 Caffrey, dinos. 576 00:33:26,709 --> 00:33:29,473 Si seguimos el dinero que Powell ha hecho vendiendo órganos... 577 00:33:29,645 --> 00:33:31,613 - ...podemos acabarlo, ¿verdad? - Sí. 578 00:33:31,780 --> 00:33:34,044 - Hagámoslo gastar ese dinero. - ¿En qué? 579 00:33:34,249 --> 00:33:35,944 En lo que más quiere. 580 00:33:36,118 --> 00:33:37,983 ¿Qué síntomas tiene la insuficiencia renal? 581 00:33:38,153 --> 00:33:40,144 BUSCAR Insuficiencia Renal 582 00:33:41,156 --> 00:33:43,351 Dolor de cabeza, pérdida de peso... 583 00:33:43,525 --> 00:33:46,460 ...irritación de la piel, escalofrío, fatiga y... 584 00:33:46,762 --> 00:33:49,094 Eso no es nada bueno. 585 00:33:49,264 --> 00:33:51,391 ¿Cuántos síntomas podemos causarle en una semana? 586 00:33:51,567 --> 00:33:53,592 - Tres deben ser suficientes. - ¿Será suficiente? 587 00:33:53,769 --> 00:33:55,828 Si está preocupado por eso, será suficiente. 588 00:33:56,004 --> 00:33:59,667 - Está bien. ¿Con qué empezamos? - Veamos su expediente. 589 00:34:00,809 --> 00:34:02,800 Bien, uno de los síntomas es dolor de cabeza. 590 00:34:02,978 --> 00:34:04,275 Le cambiamos los anteojos. 591 00:34:04,446 --> 00:34:07,472 Un amigo usa anteojos. Si los cambiamos, se dará cuenta. 592 00:34:07,649 --> 00:34:08,946 Fatiga. 593 00:34:09,585 --> 00:34:12,577 Pérdida de peso. Según su expediente, dejó un vestido... 594 00:34:12,755 --> 00:34:15,451 ...en la tintorería para un evento este martes en la noche. 595 00:34:16,091 --> 00:34:19,254 El día antes de que Powell vaya por él, recogemos su ropa... 596 00:34:21,263 --> 00:34:25,029 ...y la cambiamos por una talla grande. Pensará que ha bajado varios kilos. 597 00:34:29,638 --> 00:34:32,607 Cuando tengamos su ropa, le causaremos el segundo problema. 598 00:34:33,108 --> 00:34:34,268 Irritación de la piel. 599 00:34:34,443 --> 00:34:36,172 - ¿Cómo hacemos eso? - Tenemos un spray. 600 00:34:37,212 --> 00:34:38,611 ¿Un spray que causa comezón? 601 00:34:38,781 --> 00:34:41,579 Tenemos muchas cosas de las que no sabes. 602 00:34:42,050 --> 00:34:43,950 - ¿Qué? - Estás disfrutando mucho esto. 603 00:34:44,119 --> 00:34:45,143 No. 604 00:34:45,320 --> 00:34:46,480 Tal vez un poco. 605 00:34:53,896 --> 00:34:54,954 Tercer síntoma. 606 00:34:55,130 --> 00:34:56,757 Ese será el mejor. 607 00:34:56,932 --> 00:34:58,490 Jones, ¿qué dijiste que era? 608 00:34:59,835 --> 00:35:01,462 Sangre en la orina. 609 00:35:02,070 --> 00:35:05,335 - ¿Cómo causaremos eso? - Bueno, hay compuestos. 610 00:35:05,707 --> 00:35:07,538 ¿Drogas? No, no. Nada de drogas. 611 00:35:07,709 --> 00:35:10,678 No drogas, sino colorante para la comida. 612 00:35:10,846 --> 00:35:12,108 ¿Cómo hacemos que se lo tome? 613 00:35:12,381 --> 00:35:14,474 - Le envían la comida a su casa, ¿no? - Sí. 614 00:35:14,650 --> 00:35:17,847 - ¿Lo ponemos en su jugo de arándano? - Sí. Lo inyectamos. 615 00:35:20,289 --> 00:35:23,622 Disculpe. Me preguntaba si podría ayudarme. 616 00:35:25,828 --> 00:35:30,128 Busco Central Park. 617 00:35:30,499 --> 00:35:32,364 Supongamos que acepto. ¿Luego qué? 618 00:35:32,534 --> 00:35:34,468 Luego Powell recibe la mala noticia. 619 00:35:42,044 --> 00:35:44,438 Sangre en la orina, irritación de la piel... 620 00:35:44,539 --> 00:35:47,039 ...pérdida de peso, no es una buena señal. 621 00:35:48,750 --> 00:35:49,808 Está fallando, ¿verdad? 622 00:35:50,619 --> 00:35:54,020 Sabremos más cuando vuelvan los exámenes en unos días. 623 00:35:54,189 --> 00:35:56,555 Hasta entonces, descanse. 624 00:36:12,140 --> 00:36:14,404 - ¿Sí? - Doctor Powell, ¿me oye? 625 00:36:14,576 --> 00:36:16,712 Habla el doctor Parker de IGM, ¿recuerda? 626 00:36:16,813 --> 00:36:18,013 Sí, lo recuerdo. 627 00:36:18,180 --> 00:36:22,549 Bien, bien. Escuche, estoy en la India y tengo buenas noticias. 628 00:36:22,718 --> 00:36:23,844 ¿Está...? 629 00:36:24,019 --> 00:36:26,783 ¿Está diciendo que tiene algo para mí? 630 00:36:26,955 --> 00:36:31,119 Estoy diciendo que debería comprar ya un boleto de avión. 631 00:36:33,395 --> 00:36:36,455 - Está bien, ¿cómo lo arrestaremos? - Eso no será ningún problema. 632 00:36:36,632 --> 00:36:38,759 Vamos para JFK. A toda velocidad. 633 00:36:38,934 --> 00:36:40,799 Toma somníferos antes de volar. 634 00:36:40,969 --> 00:36:43,733 - ¿Quiere agua, señor? - Eso servirá. 635 00:37:00,923 --> 00:37:02,788 ¿Qué pasa? 636 00:37:02,958 --> 00:37:04,550 ¿Dónde estoy? ¿Dónde estoy? 637 00:37:04,726 --> 00:37:05,750 - ¡No, no, no! - ¡Oiga! 638 00:37:05,928 --> 00:37:07,862 - ¡No, no! ¡No lo toque! - ¡Oiga! 639 00:37:12,200 --> 00:37:13,224 Yo... 640 00:37:17,039 --> 00:37:18,597 Por favor no toque eso. 641 00:37:18,774 --> 00:37:21,834 - El equipo aquí es muy temperamental. - ¿Qué pasó? 642 00:37:22,010 --> 00:37:24,444 Tuvo una falla renal durante el vuelo. 643 00:37:24,613 --> 00:37:25,807 Aterrizó en Manipur. 644 00:37:25,981 --> 00:37:28,916 Tuvimos que sacarle el riñón y ponerlo en diálisis. 645 00:37:29,518 --> 00:37:32,976 Pero su cuerpo no lo está tolerando. Está... 646 00:37:33,155 --> 00:37:34,782 Su presión sanguínea está bajando. 647 00:37:34,957 --> 00:37:37,016 Está bien. ¿El donante está aquí? 648 00:37:37,192 --> 00:37:38,750 Sí. Y quiere saber... 649 00:37:38,927 --> 00:37:41,691 ...qué clase de contribuciones de beneficencia puede hacer. 650 00:37:41,863 --> 00:37:45,355 Eso no será ningún problema. Puedo conseguirle cien mil para mañana. 651 00:37:45,834 --> 00:37:48,632 Yo estaba pensando en 30 millones. 652 00:37:49,538 --> 00:37:51,096 ¿Treinta millones? 653 00:37:51,273 --> 00:37:52,672 ¿Está loco? 654 00:37:53,175 --> 00:37:55,837 ¿Cuánto vale su vida para usted, doctor? 655 00:37:56,011 --> 00:37:58,502 - ¿Me está robando? - Le estoy haciendo una pregunta. 656 00:37:58,814 --> 00:38:00,111 Puedo... 657 00:38:00,282 --> 00:38:03,149 No sé. Puedo conseguirle 2 millones. 658 00:38:03,485 --> 00:38:05,817 Esto no es una negociación. 659 00:38:08,991 --> 00:38:11,050 Esta máquina debe quedar libre en unas horas. 660 00:38:11,393 --> 00:38:13,122 Espere, espere, espere. 661 00:38:13,295 --> 00:38:14,353 Espere. 662 00:38:14,529 --> 00:38:16,121 Tengo una cuenta. 663 00:38:16,298 --> 00:38:19,233 No hay 30 millones ahí, pero está cerca. 664 00:38:19,401 --> 00:38:22,302 ¿Bien? Puedo transferir ese dinero donde usted quiera. 665 00:38:22,471 --> 00:38:23,995 No. Eso despertará sospechas. 666 00:38:24,172 --> 00:38:27,369 No, no, no. Esa cuenta... Es... Es completamente segura. 667 00:38:29,745 --> 00:38:32,441 ¿Qué? Está bien. 668 00:38:32,748 --> 00:38:35,808 Fue establecida para desviar fondos de mi organización. 669 00:38:35,984 --> 00:38:37,849 Fue diseñada para que no se pueda rastrear. 670 00:38:38,020 --> 00:38:42,013 Está en Nueva Reserva 774196B. 671 00:38:42,190 --> 00:38:43,214 Clave: arándano. 672 00:38:43,392 --> 00:38:45,519 Entonces tengo lo que quiero. 673 00:38:45,727 --> 00:38:48,321 Veamos qué tan pronto puede volver a estar saludable. 674 00:38:57,372 --> 00:39:00,341 ¿Doctor Parker? La máquina dejó de funcionar. 675 00:39:01,143 --> 00:39:02,735 ¿Enfermera? 676 00:39:03,378 --> 00:39:05,209 ¿Hola? 677 00:39:48,857 --> 00:39:51,655 Bienvenido de regreso a Nueva York, doctor Powell. 678 00:40:07,987 --> 00:40:09,215 No, yo sé. Debes hacerlo. 679 00:40:10,089 --> 00:40:12,057 June, arrestamos a Powell. 680 00:40:12,492 --> 00:40:14,426 Cuando se vinculó a la cuenta... 681 00:40:14,594 --> 00:40:17,392 ...el resto de su operación se desmoronó. 682 00:40:17,764 --> 00:40:20,528 - Gracias. - Dile la mejor parte. 683 00:40:21,334 --> 00:40:23,859 Samantha volvió a su puesto original en la lista. 684 00:40:24,771 --> 00:40:27,899 Ante el escándalo, pudimos hacer varias llamadas al Registro. 685 00:40:28,074 --> 00:40:31,066 Los convencimos de revaluar su posición. 686 00:40:31,711 --> 00:40:33,201 Es muy buena. 687 00:40:33,379 --> 00:40:35,108 Sí. 688 00:40:35,348 --> 00:40:36,975 Cuéntenme cómo termina el partido. 689 00:40:37,150 --> 00:40:38,879 - Espere. ¿No se va a quedar? - No. 690 00:40:39,052 --> 00:40:40,679 Tengo que ir por mi esposa. 691 00:40:40,853 --> 00:40:42,218 Pero ella no lo sabe todavía. 692 00:40:55,535 --> 00:40:57,002 Hola. 693 00:40:58,137 --> 00:41:01,038 No pude evitar notar que estabas sentada sola. 694 00:41:01,207 --> 00:41:04,904 Bueno, mi esposo está trabajando. Eso pasa mucho. 695 00:41:06,045 --> 00:41:09,503 Debe ser bueno para su trabajo. 696 00:41:09,782 --> 00:41:13,775 En realidad, su compañero hace gran parte del trabajo pesado. 697 00:41:13,953 --> 00:41:15,386 ¿De veras? 698 00:41:15,555 --> 00:41:17,955 Si eso es cierto... 699 00:41:18,124 --> 00:41:21,423 ...apuesto que es porque tu esposo está distraído pensando en ti. 700 00:41:22,095 --> 00:41:23,357 Es una teoría interesante. 701 00:41:24,597 --> 00:41:27,464 Apuesto que su parte favorita es volver a casa a esa sonrisa. 702 00:41:28,167 --> 00:41:30,692 Dondequiera que esté, es un hombre afortunado. 703 00:41:31,537 --> 00:41:33,095 Yo siempre le digo eso. 704 00:41:36,909 --> 00:41:38,843 Pareces sedienta. 705 00:41:39,879 --> 00:41:41,369 Entonces esa línea sí funciona. 706 00:41:41,647 --> 00:41:42,705 Siempre. 707 00:41:45,485 --> 00:41:50,081 A propósito, soy el doctor Tannenbaum. 708 00:41:50,390 --> 00:41:51,414 Quiropráctico. 709 00:41:52,592 --> 00:41:55,493 Me han dicho que tengo unas manos mágicas. 710 00:41:56,162 --> 00:41:58,426 Está bien. Ahora sí estás muerto. 711 00:42:09,960 --> 00:42:14,960 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 54627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.