Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,406 --> 00:00:15,537
Paisaje, aire fresco, casi todo lo que
no podía tener en mi antigua dirección.
2
00:00:15,712 --> 00:00:19,648
A Byron también le encantaba el parque
por las mismas razones.
3
00:00:20,750 --> 00:00:23,218
Te gustan los chicos malos.
4
00:00:25,855 --> 00:00:27,015
Es muy buena.
5
00:00:27,624 --> 00:00:29,216
Sí.
6
00:00:30,126 --> 00:00:31,252
Aquí viene.
7
00:00:31,427 --> 00:00:34,919
- Abuela June, ¿viste?
- Sí. Y estuviste maravillosa.
8
00:00:35,098 --> 00:00:36,497
Voy a volver. Mira.
9
00:00:36,666 --> 00:00:38,566
- Está bien, te estoy viendo.
- Ve a ganarles.
10
00:00:40,303 --> 00:00:42,396
Tu nieta no parece enferma.
11
00:00:42,572 --> 00:00:43,698
Hoy no.
12
00:00:45,642 --> 00:00:49,408
La semana pasada sacaron a Samantha
de la lista de donantes.
13
00:00:51,147 --> 00:00:52,273
¿Qué puedo hacer?
14
00:01:04,894 --> 00:01:05,918
Buenos días, Neal.
15
00:01:06,095 --> 00:01:08,086
Espero que no les importe
que haya entrado.
16
00:01:08,264 --> 00:01:09,288
A mí me importa.
17
00:01:11,701 --> 00:01:15,364
- ¿Están desayunando?
- Sí. Estamos desayunando, sí.
18
00:01:15,538 --> 00:01:18,439
Es un ritual loco que me agrada mucho.
¿Quieres saber por qué?
19
00:01:18,608 --> 00:01:22,100
- Porque adoras los juguetes gratis.
- Porque no tienes nada que ver con él.
20
00:01:22,278 --> 00:01:24,542
Cada mañana me siento
en mi mesa del comedor...
21
00:01:24,714 --> 00:01:26,811
...con mi encantadora esposa
y mi delicioso cereal...
22
00:01:26,912 --> 00:01:28,412
...y no pienso en Neal Caffrey.
23
00:01:28,585 --> 00:01:30,576
Tiene una placa de sheriff.
¿La sacaste?
24
00:01:30,753 --> 00:01:31,777
El, haz algo.
25
00:01:32,355 --> 00:01:34,619
¿Quieres un tazón para ese cereal?
26
00:01:34,791 --> 00:01:36,588
Gracias. Buenos modales.
27
00:01:36,759 --> 00:01:38,818
Eso no era lo que tenía en mente.
28
00:01:39,896 --> 00:01:41,056
¿Qué haces aquí?
29
00:01:42,298 --> 00:01:43,458
Vine por June.
30
00:01:44,033 --> 00:01:46,230
Es la dueña de la casa donde vive Neal.
31
00:01:46,291 --> 00:01:47,291
Sé quién es June.
32
00:01:47,403 --> 00:01:49,166
Su nieta necesita un riñón...
33
00:01:49,339 --> 00:01:52,240
...pero la semana pasada
la sacaron de la lista de trasplantes.
34
00:01:52,408 --> 00:01:54,000
- ¿Por qué?
- No sé.
35
00:01:54,177 --> 00:01:55,576
Una mujer contactó a June...
36
00:01:55,745 --> 00:01:58,805
...y dijo que su organización
podía encontrarle un riñón a su nieta.
37
00:01:58,982 --> 00:02:00,449
Muchas organizaciones hacen eso.
38
00:02:00,617 --> 00:02:05,145
Sí. Pero pidió una donación
de 100000 dólares.
39
00:02:05,488 --> 00:02:07,080
¿Cien mil dólares?
40
00:02:07,257 --> 00:02:08,952
Mírate trayéndome un caso.
41
00:02:09,292 --> 00:02:11,954
Eso es lo que hacemos
los representantes de la ley.
42
00:02:13,196 --> 00:02:15,824
Está bien, estoy interesado.
Habla con June. Dame detalles.
43
00:02:16,266 --> 00:02:18,826
- ÿPuedo moverme con eso?
- "ÿMoverte?" No, Barney Fife.
44
00:02:19,002 --> 00:02:23,132
No, puedes ir muy lentamente mientras
no vuelvas a interrumpir mi desayuno.
45
00:02:24,340 --> 00:02:26,672
Entendido. Disfruten la comida.
46
00:02:28,278 --> 00:02:29,836
¿Neal?
47
00:02:30,179 --> 00:02:31,646
Recuerda, eso no es real.
48
00:02:57,030 --> 00:03:00,864
- ¿Eso dijo? "¿Muévete con eso?"
- Más o menos.
49
00:03:01,034 --> 00:03:02,399
Asumo que menos.
50
00:03:02,569 --> 00:03:04,127
Peter me dijo
que buscara detalles.
51
00:03:04,304 --> 00:03:06,568
Para hacerlo
debo conocer a la representante.
52
00:03:06,740 --> 00:03:10,506
Por eso programé una reunión
como el asesor financiero de June.
53
00:03:10,677 --> 00:03:13,271
- ¿Quién es la representante?
- Melissa Calloway.
54
00:03:13,447 --> 00:03:15,415
La organización se llama
Corazones Abiertos.
55
00:03:15,582 --> 00:03:16,913
Eso es realmente amenazante.
56
00:03:17,084 --> 00:03:22,215
Si hiciera una película de terror,
la llamaría Corazones Abiertos.
57
00:03:22,389 --> 00:03:24,016
Justo a tiempo.
58
00:03:24,191 --> 00:03:26,989
- Ya no confío en esta mujer.
- ¿Porque condujo hasta aquí?
59
00:03:27,161 --> 00:03:30,426
No se puede confiar en un neoyorquino
que no tome el metro.
60
00:03:30,597 --> 00:03:33,225
- Yo no tomo el metro.
- Precisamente.
61
00:03:34,468 --> 00:03:36,265
Dejó el portafolio atrás.
62
00:03:36,436 --> 00:03:38,461
Bien, Mozz. Necesito un favor.
63
00:03:38,639 --> 00:03:40,004
Métete a su auto.
64
00:03:40,174 --> 00:03:43,109
Eso no es tanto un favor sino más bien
una idea realmente terrible.
65
00:03:43,277 --> 00:03:45,570
Es la 1:00 de la tarde.
Los crímenes ocurren...
66
00:03:45,671 --> 00:03:47,271
...de noche porque la gente
no puede ver.
67
00:03:47,447 --> 00:03:49,142
Está bien, está bien. Lo haré yo.
68
00:03:49,316 --> 00:03:50,647
Tú tienes una reunión.
69
00:03:50,817 --> 00:03:52,216
No.
70
00:03:52,386 --> 00:03:53,410
Tú tienes una reunión.
71
00:03:53,987 --> 00:03:56,751
Esto es por June, ¿te acuerdas?
72
00:03:57,357 --> 00:03:59,450
Necesito una corbata.
73
00:04:00,694 --> 00:04:04,596
Pregunta por la organización.
Cómo funciona. Especialmente el dinero.
74
00:04:04,765 --> 00:04:06,528
Y consígueme 20 minutos.
75
00:04:06,700 --> 00:04:08,429
¿Desde cuándo soy bueno con la gente?
76
00:04:08,869 --> 00:04:10,063
Solo haz lo que hago yo.
77
00:04:10,237 --> 00:04:12,330
"Solo haz lo que hago yo".
78
00:04:13,607 --> 00:04:15,302
Buenos días.
79
00:04:15,542 --> 00:04:17,237
Buen día.
80
00:04:38,131 --> 00:04:40,429
Genial. Genial.
81
00:04:40,601 --> 00:04:41,829
¿Qué pasa?
82
00:04:42,236 --> 00:04:43,726
Oficial, hola.
83
00:04:43,904 --> 00:04:46,737
¿Me ayuda?
Dejé mi portafolio dentro del auto.
84
00:04:46,907 --> 00:04:50,138
Y por supuesto, mi esposa
tomó las llaves equivocadas otra vez.
85
00:04:50,310 --> 00:04:52,801
- Y...
- ¿Tiene la identificación para el auto?
86
00:04:52,980 --> 00:04:55,278
Sí, señor. Sí, señor.
Está en la guantera.
87
00:04:55,449 --> 00:04:58,577
Maldita sea. Tengo que estar
en el tribunal en 20 minutos.
88
00:04:59,286 --> 00:05:01,186
- ¿Es abogado?
- De la acusación.
89
00:05:01,822 --> 00:05:04,991
Proceso a un imbécil
que golpeó a un policía...
90
00:05:05,092 --> 00:05:06,692
...en un asunto de violencia doméstica.
91
00:05:07,394 --> 00:05:08,486
¿Golpeó a un policía?
92
00:05:08,662 --> 00:05:10,152
En la quijada.
93
00:05:13,133 --> 00:05:15,931
Habla Yatsko.
Necesito una patrulla ahora mismo.
94
00:05:16,103 --> 00:05:19,038
Entendido.Ya va una patrulla para allá.
95
00:05:22,876 --> 00:05:24,342
Como le dije a June...
96
00:05:24,443 --> 00:05:27,143
...nuestra organización
vio lo que le pasó a Samantha.
97
00:05:27,581 --> 00:05:29,947
La burocracia con frecuencia
obstaculiza la compasión.
98
00:05:30,117 --> 00:05:32,711
Nosotros tratamos de rectificar eso
encontrando un donante.
99
00:05:33,253 --> 00:05:37,019
¿Pero no es ilegal
saltarse el Registro Nacional?
100
00:05:37,824 --> 00:05:39,382
Solo si hay dinero de por medio.
101
00:05:39,760 --> 00:05:42,256
Nosotros buscamos donantes
que contribuyan...
102
00:05:42,357 --> 00:05:43,857
...por la ley del Buen Samaritano.
103
00:05:44,531 --> 00:05:46,658
Estoy segura que hay alguien...
104
00:05:46,833 --> 00:05:50,769
...que considerará el caso de Samantha
tan irresistible como nosotros.
105
00:05:51,538 --> 00:05:54,371
Una donación es lo que ayuda
a que las cosas avancen.
106
00:05:54,875 --> 00:05:57,503
Jamás disuadiríamos a nadie
de ayudarnos a continuar.
107
00:05:57,844 --> 00:05:58,868
Vaya.
108
00:06:01,048 --> 00:06:02,913
¿Cuánto es una donación típica?
109
00:06:03,684 --> 00:06:05,447
Eso varía.
110
00:06:07,721 --> 00:06:10,246
Dígame una suma aproximada.
111
00:06:10,490 --> 00:06:13,891
Va desde cien mil hasta medio millón.
112
00:06:15,095 --> 00:06:17,757
¿Cuánto tiempo tenemos
para considerarlo?
113
00:06:18,065 --> 00:06:21,364
No mucho, desafortunadamente.
Hay pocos donantes dispuestos.
114
00:06:21,535 --> 00:06:24,003
Y hay mucha gente
en situaciones difíciles.
115
00:06:25,038 --> 00:06:26,198
Muy cierto.
116
00:06:29,276 --> 00:06:31,403
No saben cuánto les agradezco esto.
117
00:06:31,578 --> 00:06:32,602
No hay problema.
118
00:06:33,580 --> 00:06:36,777
¿Cómo se llamaba el oficial
que hizo el arresto en su caso?
119
00:06:36,950 --> 00:06:38,008
Jones.
120
00:06:38,185 --> 00:06:39,743
Jones. Sexto Distrito.
121
00:06:40,387 --> 00:06:41,684
Jones.
122
00:06:41,855 --> 00:06:43,755
Jones. ¿Conoces a un Jones?
123
00:06:43,924 --> 00:06:45,221
Conozco a Jones.
124
00:06:45,726 --> 00:06:47,421
Claro que lo conoce.
125
00:06:47,594 --> 00:06:50,188
Sí. Es un tipo fuerte.
126
00:06:50,664 --> 00:06:53,189
Podría hacer algo
si se lo propusiera, ¿saben?
127
00:06:53,367 --> 00:06:55,699
- Sí. Sí, es muy duro.
- Sí.
128
00:06:57,204 --> 00:07:00,196
Genial. Déjenme...
Déjenme mostrarles la identificación.
129
00:07:00,474 --> 00:07:02,738
- No, está bien.
- ¿Seguros? Aquí lo tengo.
130
00:07:02,909 --> 00:07:04,706
Sí, no se preocupe.
131
00:07:05,545 --> 00:07:07,706
Bien. Nos vemos.
Condenaré a ese tipo por ustedes.
132
00:07:07,881 --> 00:07:10,145
- Gracias. Muy bien.
- Muy bien. Gracias.
133
00:07:18,492 --> 00:07:21,120
Bueno, espero haber contestado
todas sus preguntas.
134
00:07:22,996 --> 00:07:24,964
- Y algo más.
- Pero... Pero...
135
00:07:25,132 --> 00:07:27,293
Llamen si tienen más preguntas.
136
00:07:27,467 --> 00:07:32,131
Espere. No me ha dado la oportunidad
de invitarla a cenar.
137
00:07:33,306 --> 00:07:36,139
- Está loco.
- Loco por usted.
138
00:07:37,043 --> 00:07:40,479
Gracias, señor Honeycutt.
Ya está bien.
139
00:07:48,422 --> 00:07:49,980
Mozz, tranquilo.
Se fue la policía.
140
00:07:50,157 --> 00:07:52,182
Genial. Espero que hayas terminado.
141
00:07:52,526 --> 00:07:54,619
- Aún no.
- Entonces termina.
142
00:07:54,795 --> 00:07:57,525
Me dijiste que hiciera lo que haces tú
y la invité a cenar.
143
00:07:57,831 --> 00:07:58,855
¿Qué pasó?
144
00:07:59,032 --> 00:08:01,262
Se fue. Corriendo.
145
00:08:10,977 --> 00:08:12,808
Un torneo de tenis.
146
00:08:30,864 --> 00:08:32,354
Investigué a Corazones Abiertos.
147
00:08:32,532 --> 00:08:35,865
Tu amiga Melissa trabaja para
el fundador, el doctor Wayne Powell.
148
00:08:36,036 --> 00:08:39,164
Maneja varias clínicas de alto nivel
en la Costa Este.
149
00:08:39,339 --> 00:08:40,738
Es un tipo muy respetable.
150
00:08:40,907 --> 00:08:43,171
Yo no estaría tan seguro.
151
00:08:43,343 --> 00:08:45,243
Hablé con Melissa.
152
00:08:45,412 --> 00:08:47,642
- Conseguí unos nombres.
- ¿Son admisibles?
153
00:08:47,814 --> 00:08:50,214
- Déjame contarte una historia.
- No es necesario.
154
00:08:50,383 --> 00:08:52,783
Yo tuve un informante.
Un chico llamado Jimmy Burger.
155
00:08:52,953 --> 00:08:55,319
Consiguió dinero
y abrió un restaurante en la 5a.
156
00:08:55,489 --> 00:08:57,480
Lo llamó Hamburguesas Jimmy.
¿Hamburguesería?
157
00:08:57,657 --> 00:08:58,681
- ¿Terminaste?
- Sí.
158
00:08:58,859 --> 00:09:02,192
Para conservar su negocio, tuvo
que hacerle unos favores a la mafia.
159
00:09:02,362 --> 00:09:04,728
Pero a Jimmy no le gustó eso.
Entonces nos buscó.
160
00:09:04,898 --> 00:09:06,365
Nos ayudó
a resolver varios casos.
161
00:09:06,533 --> 00:09:08,057
Pero se le abrieron las agallas.
162
00:09:08,235 --> 00:09:11,671
Empezó a meter la nariz donde no debía.
¿Sabes qué pasó?
163
00:09:12,072 --> 00:09:13,699
¿No terminó feliz por siempre?
164
00:09:13,874 --> 00:09:15,068
No. Le dieron un balazo.
165
00:09:15,509 --> 00:09:17,136
Ahí.
166
00:09:17,410 --> 00:09:18,707
¿Por qué me dices esto?
167
00:09:18,879 --> 00:09:21,347
Porque Jimmy Burger
es un ejemplo de lo que pasa...
168
00:09:21,515 --> 00:09:24,416
...cuando tratas de hacer
las cosas tú solo. No lo hagas.
169
00:09:24,584 --> 00:09:27,246
Oye, Neal. La información
sobre los nombres que me diste.
170
00:09:27,420 --> 00:09:29,051
Increíble. Es como hablarle a una pared.
171
00:09:29,152 --> 00:09:30,652
Aún no había oído tu historia.
172
00:09:30,824 --> 00:09:32,519
Muéstrame.
173
00:09:34,928 --> 00:09:36,896
Son miembros
de la Iniciativa Global de Medicina.
174
00:09:37,063 --> 00:09:38,121
INICIATIVA GLOBAL DE MEDICINA
175
00:09:38,899 --> 00:09:41,697
La organización de Powell
suministra órganos y así los consigue.
176
00:09:41,868 --> 00:09:44,860
Es interesante usar al Tercer Mundo
como tu propio banco de órganos.
177
00:09:45,038 --> 00:09:47,666
Aún así, es demasiado circunstancial
para armar un caso.
178
00:09:47,841 --> 00:09:48,933
Hablemos con Powell.
179
00:09:49,109 --> 00:09:51,168
Sé dónde encontrarlo.
180
00:10:08,395 --> 00:10:11,193
Bien, mira a la gente.
Powell debe estar en algún lado.
181
00:10:11,364 --> 00:10:12,456
Necesitan invitación.
182
00:10:13,266 --> 00:10:15,734
Está bien. Dejé la mía en casa.
183
00:10:15,902 --> 00:10:18,166
Lo siento.
Tendrá que ir a casa por ella.
184
00:10:18,338 --> 00:10:19,805
Está bien.
185
00:10:21,575 --> 00:10:23,736
¿Ese era tu plan?
¿No falsificaste una invitación?
186
00:10:23,910 --> 00:10:25,878
- ¿Podía hacerlo?
- No.
187
00:10:28,481 --> 00:10:29,505
Espera, es ella.
188
00:10:29,683 --> 00:10:32,277
Perdón. Hola.
189
00:10:32,886 --> 00:10:35,514
Parece que olvidé mi invitación.
190
00:10:36,089 --> 00:10:37,113
¿Y usted quién es?
191
00:10:37,290 --> 00:10:39,520
El doctor Parker de la
Iniciativa Global de Medicina.
192
00:10:39,621 --> 00:10:41,421
Pero puedes llamarme Leonard.
193
00:10:41,595 --> 00:10:43,085
¿Y tú eres?
194
00:10:43,730 --> 00:10:45,595
La señorita Calloway.
195
00:10:45,832 --> 00:10:49,131
Recuerde su invitación la próxima vez,
doctor. Que pase buena tarde.
196
00:10:49,302 --> 00:10:50,735
Igualmente.
197
00:10:51,104 --> 00:10:54,801
- Vámonos.
- Lo siento. ¿Y quién es usted?
198
00:10:55,141 --> 00:10:56,699
- El doctor...
- Edgar Tannenbaum.
199
00:10:56,876 --> 00:10:58,343
También es de IGM.
200
00:10:58,511 --> 00:11:01,173
Es un placer. Melissa.
201
00:11:01,348 --> 00:11:03,509
Mucho gusto, Melissa.
202
00:11:03,683 --> 00:11:05,548
¿En qué área se especializa, doctor?
203
00:11:06,252 --> 00:11:07,776
Quiropráctica.
204
00:11:07,954 --> 00:11:09,854
¿Es quiropráctico?
205
00:11:10,023 --> 00:11:11,285
¿Y trabaja con IGM?
206
00:11:11,458 --> 00:11:14,120
- La mala postura no discrimina.
- No.
207
00:11:15,462 --> 00:11:17,765
Tal vez nos queden algunos puestos.
208
00:11:18,066 --> 00:11:19,866
¿Están dispuestos a
ensuciarse las manos?
209
00:11:20,533 --> 00:11:22,501
- Claro. Sí. Sí.
- Sí. Sí.
210
00:11:22,669 --> 00:11:24,261
Entonces síganme.
211
00:11:26,740 --> 00:11:27,866
Me subestimas.
212
00:11:28,408 --> 00:11:30,069
Pueden pasar.
213
00:11:32,612 --> 00:11:36,207
Sí sabes que tienes que flirtear
con ella el resto del día, ¿no?
214
00:11:36,383 --> 00:11:39,511
Será una buena historia para contarle
a Elizabeth mañana en el desayuno.
215
00:11:51,676 --> 00:11:53,234
Powell está junto al bar.
216
00:11:53,411 --> 00:11:55,276
Mira si puedes acercarte.
217
00:11:55,446 --> 00:11:57,880
Primero tendrás que quitarle
a tu novia del brazo.
218
00:11:58,049 --> 00:12:00,040
Cualquiera conquista
a una chica en un bar.
219
00:12:00,218 --> 00:12:02,778
¿Quieres un reto?
Mantén contenta a una mujer hermosa...
220
00:12:02,954 --> 00:12:04,285
...durante 10 años seguidos.
221
00:12:04,455 --> 00:12:05,786
¿Hace cuánto están juntos?
222
00:12:05,957 --> 00:12:07,822
Desde el verano del 98.
223
00:12:08,826 --> 00:12:11,420
¿No has flirteado en el siglo 21?
224
00:12:11,862 --> 00:12:13,261
No.
225
00:12:14,198 --> 00:12:16,262
Escucha, cuando hables con Powell...
226
00:12:16,363 --> 00:12:18,363
...dile que eres de la
Iniciativa Global de Medicina.
227
00:12:18,536 --> 00:12:19,628
Mira cómo reacciona.
228
00:12:19,804 --> 00:12:21,101
Entendido, Tannenbaum.
229
00:12:21,272 --> 00:12:24,435
- ¿Le sirvo otro, señor?
- Jugo de arándano.
230
00:12:24,809 --> 00:12:26,367
Hola.
231
00:12:26,611 --> 00:12:27,839
Pareces sedienta.
232
00:12:28,479 --> 00:12:29,673
Me encantaría un trago.
233
00:12:29,981 --> 00:12:32,643
Y todavía tengo que mostrarte
tu puesto, ¿verdad?
234
00:12:33,117 --> 00:12:35,347
Sí. Vamos a ver mi puesto.
235
00:12:35,519 --> 00:12:37,350
Vuelvo en un minuto.
236
00:12:40,725 --> 00:12:42,420
Whisky en las rocas, por favor.
237
00:12:42,593 --> 00:12:46,154
No, ¿sabe qué? Mejor sin hielo.
Acabo de volar 30 horas.
238
00:12:46,330 --> 00:12:47,797
Entre más pronto
lo olvide, mejor.
239
00:12:48,065 --> 00:12:50,499
Hay un truco para eso, ¿sabe?
Somníferos.
240
00:12:52,069 --> 00:12:54,833
Sí, nunca funcionan.
Estoy demasiado despierto.
241
00:12:55,139 --> 00:12:57,474
El truco es no tomárselos en el avión...
242
00:12:57,575 --> 00:12:59,975
...sino en el auto
yendo para el aeropuerto.
243
00:13:00,444 --> 00:13:03,140
- Gracias por el consejo, doctor...
- Powell.
244
00:13:03,514 --> 00:13:06,540
¿Powell? ¿El doctor Wayne Powell?
245
00:13:06,717 --> 00:13:10,346
Vaya... Usted es uno de mis héroes.
246
00:13:10,521 --> 00:13:13,718
Leonard Parker,
Iniciativa Global de Medicina.
247
00:13:14,125 --> 00:13:17,617
IGM. Pues déjeme decirle
que usted es uno de mis héroes.
248
00:13:17,795 --> 00:13:19,592
¿Trabajas con Powell?
249
00:13:19,764 --> 00:13:23,894
Mantiene un círculo pequeño. Tu amigo
parece haber cautivado su atención.
250
00:13:24,068 --> 00:13:25,968
Es encantador.
251
00:13:26,904 --> 00:13:30,533
Yo prefiero a alguien
con un poco más de experiencia.
252
00:13:31,876 --> 00:13:33,241
Estás casado.
253
00:13:33,411 --> 00:13:35,379
Diez años y contando.
254
00:13:35,546 --> 00:13:39,539
Compromiso. Otra cualidad que admiro.
255
00:13:42,987 --> 00:13:44,456
La Iniciativa Global de Medicina es...
256
00:13:44,557 --> 00:13:47,357
...una de las pocas organizaciones
que aún respeto.
257
00:13:47,525 --> 00:13:49,652
¿Por eso fundó Corazones Abiertos?
258
00:13:49,827 --> 00:13:50,851
Es una de las razones.
259
00:13:51,028 --> 00:13:52,893
- ¿Qué le sirvo?
- Jugo de arándano.
260
00:13:54,332 --> 00:13:56,425
Sabe, tal vez usted pueda ayudarme.
261
00:13:56,600 --> 00:13:59,398
Tengo lo que podría llamarse
un amigo necesitado.
262
00:14:01,739 --> 00:14:05,732
Montamos esto por si alguno
de los atletas se lesiona hoy.
263
00:14:05,910 --> 00:14:09,812
El club tiene un médico de guardia,
¿pero te molestaría servir de respaldo?
264
00:14:10,181 --> 00:14:12,877
- Estoy aquí para ayudar.
- Genial.
265
00:14:15,086 --> 00:14:17,111
Yo seré tu primera paciente.
266
00:14:17,288 --> 00:14:21,054
Tengo un nudo en la espalda.
267
00:14:21,325 --> 00:14:24,488
- ¿Te importaría verlo?
- No.
268
00:14:26,797 --> 00:14:29,789
Está bien.
Todo parece estar bien.
269
00:14:29,967 --> 00:14:33,664
Justo debajo de la quinta vértebra.
270
00:14:35,139 --> 00:14:36,766
¿Lo sientes?
271
00:14:37,341 --> 00:14:38,638
Mucha tensión, ¿verdad?
272
00:14:38,809 --> 00:14:40,970
Siento la tensión, sí. Sí.
273
00:14:41,445 --> 00:14:46,075
Puede ser estrés por el trabajo.
274
00:14:46,384 --> 00:14:47,942
Tal vez.
275
00:14:49,353 --> 00:14:51,480
¿Por qué no bajas más?
276
00:14:55,626 --> 00:14:59,255
El riñón que le queda
está muy sensibilizado.
277
00:14:59,430 --> 00:15:00,761
El PRA está altísimo.
278
00:15:01,632 --> 00:15:04,430
Lo que necesita
es una incompatibilidad de cero.
279
00:15:05,136 --> 00:15:07,070
Bueno, la compatibilidad perfecta
es rara.
280
00:15:07,772 --> 00:15:09,137
Tengo esperanzas.
281
00:15:09,907 --> 00:15:13,638
Hay una aldea en las afueras de Manipur.
282
00:15:13,811 --> 00:15:15,938
La genética de la población
parece prometedora.
283
00:15:16,113 --> 00:15:18,547
¿India? Viajo allá con frecuencia.
284
00:15:18,716 --> 00:15:22,049
Es una pena que los locales no puedan
venderle legalmente lo que necesita.
285
00:15:22,219 --> 00:15:23,345
Ambas partes ganarían.
286
00:15:24,455 --> 00:15:26,355
Mi amigo estaría de acuerdo con usted.
287
00:15:28,192 --> 00:15:32,595
Le diré qué. Llámeme...
288
00:15:32,763 --> 00:15:34,424
...cuando esté allá.
289
00:15:35,499 --> 00:15:40,061
Hacemos unas donaciones
excepcionalmente generosas.
290
00:15:45,943 --> 00:15:47,877
Tal vez trabajamos en el
lado equivocado.
291
00:15:48,045 --> 00:15:50,138
No estoy listo para eso.
292
00:15:50,314 --> 00:15:54,614
Tal vez deberías contarme más
sobre tu trabajo con el doctor Powell.
293
00:15:54,785 --> 00:15:57,879
Por qué está causando
tanta tensión aquí abajo.
294
00:16:00,858 --> 00:16:04,385
Bueno, manejamos
la clínica Howser en Manhattan.
295
00:16:04,562 --> 00:16:05,722
¿La Howser?
296
00:16:05,896 --> 00:16:09,457
Es la mejor clínica que hay.
Me he estado muriendo por verla.
297
00:16:10,167 --> 00:16:14,729
Bueno, deberías ir a verla.
298
00:16:20,978 --> 00:16:24,175
Este es mi teléfono personal.
299
00:16:25,216 --> 00:16:27,684
Llámame...
300
00:16:28,886 --> 00:16:30,319
...cuando estés listo.
301
00:16:55,713 --> 00:16:58,273
Oiga, doctor Tannenbaum.
302
00:16:58,482 --> 00:17:00,048
Elizabeth se estaba preguntando...
303
00:17:00,149 --> 00:17:02,749
...si el FBI hace inspecciones
del cuerpo femenino.
304
00:17:03,487 --> 00:17:04,715
Siéntate y cállate.
305
00:17:06,123 --> 00:17:08,284
Saqué los registros de los
viajes de Powell.
306
00:17:08,459 --> 00:17:10,222
Ha estado volando mucho a la India.
307
00:17:10,394 --> 00:17:12,794
No puedo arrestarlo
por aumentar sus millas.
308
00:17:12,963 --> 00:17:15,227
¿Y la gente que usa para buscar
donantes de órganos?
309
00:17:15,399 --> 00:17:19,165
Prácticamente imposible de probar.
La organización pasa por voluntaria.
310
00:17:19,336 --> 00:17:23,466
Y todos los fondos son catalogados
como donaciones de beneficencia.
311
00:17:24,174 --> 00:17:28,634
Powell parece un santo en todo esto.
Y considerando su propia enfermedad...
312
00:17:29,046 --> 00:17:31,310
- ¿Su propia enfermedad?
- De los riñones.
313
00:17:31,482 --> 00:17:33,848
Por eso toma jugo de arándano.
314
00:17:34,018 --> 00:17:35,178
Así es.
315
00:17:35,352 --> 00:17:38,082
Al parecer nació solo con un riñón.
316
00:17:38,255 --> 00:17:40,416
Su PRA está alto. Necesita...
317
00:17:40,591 --> 00:17:43,287
Una incompatibilidad de cero.
Tiene la fachada perfecta.
318
00:17:44,161 --> 00:17:46,288
Si no fuera tan sucio,
casi lo respetaría.
319
00:17:46,463 --> 00:17:49,796
Bien, lo que tenemos aquí
es una bonita teoría. Necesito pruebas.
320
00:17:49,967 --> 00:17:51,798
Y creo que todo está aquí.
321
00:17:52,736 --> 00:17:56,103
¿En la clínica Howser? ¿Crees que tenga
los registros de los pacientes allá?
322
00:17:56,273 --> 00:17:58,298
Debe tener un registro
de sus amigos ricos.
323
00:17:58,475 --> 00:18:00,067
- Demos un vistazo.
- No podemos.
324
00:18:00,244 --> 00:18:03,839
La confidencialidad entre médico
y paciente nos prohíbe entrar.
325
00:18:04,014 --> 00:18:06,448
Debemos verlo de otra manera.
326
00:18:17,194 --> 00:18:19,628
Byrne contra Bobby Fischer, 1956.
327
00:18:20,230 --> 00:18:22,095
Muy bien. ¿Quién ganó?
328
00:18:22,633 --> 00:18:23,657
Fischer.
329
00:18:23,834 --> 00:18:26,701
Sacrificó su reina en el movimiento 17.
330
00:18:28,105 --> 00:18:29,800
¿Estás bien?
331
00:18:30,341 --> 00:18:33,902
La organización revocó su oferta
para la nieta de June.
332
00:18:34,078 --> 00:18:36,672
- ¿Qué?
- Sí.
333
00:18:38,015 --> 00:18:39,073
Dios.
334
00:18:39,249 --> 00:18:40,546
¿Dijeron por qué?
335
00:18:40,718 --> 00:18:44,711
Dicen que encontraron
a un receptor más urgente.
336
00:18:45,923 --> 00:18:48,187
- ¿Y tú...?
- Sí.
337
00:18:48,359 --> 00:18:51,328
Investigué la clínica.
Algo los tiene asustados.
338
00:18:51,495 --> 00:18:54,862
Los empleados han estado tirando
expedientes a la basura todo el día.
339
00:18:55,032 --> 00:18:57,398
- ¿Viste dónde estaban los expedientes?
- No pude.
340
00:18:57,568 --> 00:19:01,004
Es muy exclusiva.
Hay seguridad privada por todas partes.
341
00:19:03,240 --> 00:19:05,470
¿Tienes idea de qué los alarmó?
342
00:19:16,253 --> 00:19:17,982
CLÍNICA HOWSER
343
00:19:18,889 --> 00:19:20,481
¿Cariño?
344
00:19:21,492 --> 00:19:23,084
Sí.
345
00:19:24,561 --> 00:19:25,755
¿Qué es esto?
346
00:19:27,564 --> 00:19:29,725
Te iba a hablar de eso.
347
00:19:29,900 --> 00:19:34,963
Eso es parte de un trabajo
encubierto que estaba haciendo.
348
00:19:35,139 --> 00:19:39,007
Y parte de ello fue que tuve
que hablar con otra mujer.
349
00:19:40,644 --> 00:19:42,942
Debiste ser muy conversador.
350
00:19:44,381 --> 00:19:49,250
Tuve que flirtear con ella para que Neal
pudiera acercarse al objetivo.
351
00:19:49,586 --> 00:19:51,577
¿Normalmente no es al contrario?
352
00:19:52,156 --> 00:19:53,180
Ella me eligió a mí.
353
00:19:54,091 --> 00:19:56,082
¿Tuviste que seducir a otra mujer?
354
00:19:56,260 --> 00:20:00,128
No. No. Tuve...
Solo me tomé unos tragos con ella.
355
00:20:00,297 --> 00:20:02,993
No pasó nada, El. Te lo juro.
356
00:20:04,234 --> 00:20:05,929
¿Te estás riendo?
357
00:20:06,103 --> 00:20:07,331
Te estás riendo.
358
00:20:07,504 --> 00:20:09,131
Te estás riendo.
359
00:20:11,308 --> 00:20:12,775
¿Tuviste que flirtear?
360
00:20:13,177 --> 00:20:16,476
- Odias flirtear.
- Lo sé. Y ahora recuerdo por qué.
361
00:20:17,014 --> 00:20:18,413
¿Qué le dijiste?
362
00:20:19,383 --> 00:20:21,317
Que parecía sedienta.
363
00:20:22,753 --> 00:20:24,084
Funcionó.
364
00:20:24,254 --> 00:20:27,314
Por favor dime que eso está
en un video de vigilancia.
365
00:20:27,491 --> 00:20:29,686
Tengo que verlo.
366
00:20:33,630 --> 00:20:34,654
¿Sí?
367
00:20:34,965 --> 00:20:37,593
Soy yo. Me preguntaba
si ya investigaste esa clínica.
368
00:20:37,768 --> 00:20:39,429
Hice que el FBI solicitara...
369
00:20:39,603 --> 00:20:41,662
...sus registros financieros. ¿Por qué?
370
00:20:42,940 --> 00:20:44,430
No. Solo preguntaba. Gracias.
371
00:20:44,975 --> 00:20:47,466
- ¿Por qué se está riendo Elizabeth?
- No tengo idea.
372
00:20:47,644 --> 00:20:49,407
Después hablamos.
373
00:20:50,481 --> 00:20:53,109
El FBI pidió copias
de sus registros financieros.
374
00:20:54,051 --> 00:20:55,518
Eso lo explica.
375
00:20:55,686 --> 00:20:58,120
Yo también estaría alterando mis libros.
376
00:20:58,489 --> 00:21:02,448
Tenemos que entrar a esa clínica.
Ver de qué tratan de deshacerse.
377
00:21:03,861 --> 00:21:05,328
¿Tienes un plan?
378
00:21:09,299 --> 00:21:12,530
Prometo que no volveré ni a pensar
en subir a un edificio alto.
379
00:21:12,703 --> 00:21:15,137
Dios. Por favor no me deje morir.
380
00:21:18,375 --> 00:21:22,607
- Hola. Vengo a dejar a un paciente.
- Pesquen con los pies. Policía.
381
00:21:25,382 --> 00:21:28,818
No hay nadie programado para venir hoy
a Servicios de Salud Mental.
382
00:21:28,986 --> 00:21:31,147
¡Asegúrate de tener cuidado, imbécil!
383
00:21:31,321 --> 00:21:34,449
Claro. No iban a decir nada.
384
00:21:34,658 --> 00:21:36,057
Esto es un poco delicado.
385
00:21:36,226 --> 00:21:38,558
El alcalde pidió
que lo manejáramos con discreción.
386
00:21:39,897 --> 00:21:43,264
Es su sobrino.
No puedo darle su nombre.
387
00:21:43,433 --> 00:21:46,129
- Pero él cree que es...
- ¡Cuídate, hijo de...!
388
00:21:46,303 --> 00:21:47,827
Bruce. Bruce.
389
00:21:48,005 --> 00:21:49,529
Hay una mosca
en el ungüento, Hans.
390
00:21:49,706 --> 00:21:51,401
Debo llevarlo
a ver al doctor Westlake.
391
00:21:51,575 --> 00:21:52,974
Lo anunciaré.
392
00:21:53,143 --> 00:21:56,670
Espere. Espere. Si mi paciente la ve
haciendo una llamada, puede alterarse.
393
00:21:56,847 --> 00:21:58,314
Creerá que llama a los malos.
394
00:21:58,482 --> 00:22:01,713
Yo mismo lo llevaré donde el doctor
Westlake. Es el 207, ¿verdad?
395
00:22:02,085 --> 00:22:04,383
- Sí.
- Genial.
396
00:22:04,922 --> 00:22:07,288
De pie, Bruce. Vamos.
397
00:22:07,825 --> 00:22:09,383
Gracias.
398
00:22:09,560 --> 00:22:11,858
- Bienvenido a la fiesta, amigo.
- No exageres.
399
00:22:14,198 --> 00:22:15,961
Por aquí. Por aquí.
400
00:22:20,237 --> 00:22:21,261
Buen trabajo, Mozz.
401
00:22:22,139 --> 00:22:23,572
Ya puedes dejar de temblar.
402
00:22:23,740 --> 00:22:26,004
No estoy actuando. Odio los hospitales.
403
00:22:26,343 --> 00:22:28,675
Ahora yo tengo lo mismo que él.
404
00:22:32,182 --> 00:22:33,342
Con el doctor Westlake.
405
00:22:35,886 --> 00:22:37,751
Doctor Westlake, a la recepción.
406
00:22:37,921 --> 00:22:40,082
Doctor Westlake, a la recepción.
407
00:22:52,102 --> 00:22:55,435
Parece un desperdicio de unos
expedientes perfectamente buenos.
408
00:22:55,606 --> 00:22:57,471
Bien, voy a ir.
409
00:23:48,091 --> 00:23:49,422
Aquí vamos.
410
00:23:51,728 --> 00:23:54,788
Todos los donantes
son gente importante de la ciudad.
411
00:23:59,036 --> 00:24:01,163
¿Quién está en la oficina
del doctor Powell?
412
00:24:01,338 --> 00:24:03,772
Seguridad a la oficina
del doctor Powell.
413
00:24:03,941 --> 00:24:06,671
Seguridad a la oficina
del doctor Powell.
414
00:24:06,843 --> 00:24:08,174
Peter, espero
que recibas esto.
415
00:24:22,025 --> 00:24:23,959
- Oiga, oiga.
- Detenga ese fax.
416
00:24:24,127 --> 00:24:25,151
No se mueva.
417
00:24:25,329 --> 00:24:27,094
Tomé prestado el fax del doctor Powell.
418
00:24:27,195 --> 00:24:28,595
Venga aquí.
419
00:24:31,535 --> 00:24:33,901
- Cariño, ¿estás esperando un fax?
- No.
420
00:24:34,071 --> 00:24:37,006
Ni siquiera sabía
que todavía estaba conectado.
421
00:24:38,175 --> 00:24:40,803
¿Jimmy Burger?
¿Quién es Jimmy Burger?
422
00:24:40,978 --> 00:24:42,605
Es Neal.
423
00:24:43,513 --> 00:24:44,537
Estaba en su oficina.
424
00:24:44,715 --> 00:24:47,013
- ¿Quién es?
- No quiere decir.
425
00:24:47,184 --> 00:24:49,118
Tiene una especie de monitor
en el tobillo.
426
00:24:49,286 --> 00:24:50,981
Y estaba leyendo sus expedientes.
427
00:24:52,189 --> 00:24:55,090
Pensamos que querría saber
antes de involucrar a las autoridades.
428
00:24:55,592 --> 00:24:58,925
Debe ser un paciente de Westlake
que escapó del tercer piso.
429
00:24:59,363 --> 00:25:01,593
Voy para allá.Deténganlo hasta que yo llegue.
430
00:25:03,500 --> 00:25:06,560
- Lo mejor sería que lo calmaran.
- Entendido.
431
00:25:18,115 --> 00:25:19,514
Esto lo ayudará a relajarse.
432
00:25:20,884 --> 00:25:23,819
Espero que sea algo divertido,
enfermera Ratched.
433
00:25:37,660 --> 00:25:39,719
Unidad de Monitoreo Electrónico.
434
00:25:39,896 --> 00:25:41,227
Habla Burke, del FBI.
435
00:25:41,397 --> 00:25:46,630
Necesito la ubicación de la Tobillera
de Monitoreo 9305-Alfa. Neal Caffrey.
436
00:25:46,803 --> 00:25:48,065
Un momento, por favor.
437
00:25:48,238 --> 00:25:51,401
- ¿Neal está en problemas?
- Sí. Está en graves problemas.
438
00:25:51,574 --> 00:25:56,170
Agente Burke, lo ubicamosen el 626 de la calle William.
439
00:25:58,581 --> 00:26:00,276
626 Calle William
Nueva York, Nueva York
440
00:26:01,484 --> 00:26:03,918
Caffrey.
¡Le dije que no fuera a esa clínica!
441
00:26:04,087 --> 00:26:05,213
¡Se lo dije!
442
00:26:05,722 --> 00:26:07,519
Pero es Neal. No piensa.
443
00:26:08,057 --> 00:26:10,048
Lo enviarán otra vez
a la cárcel por esto.
444
00:26:10,226 --> 00:26:12,854
Llamaré al juez Chivero
y conseguiré una orden de registro.
445
00:26:13,029 --> 00:26:16,590
¿Por qué no haces que alguien
simplemente te muestre el lugar?
446
00:26:17,166 --> 00:26:21,125
Si ella te invita a entrar,
no hay problema, ¿no?
447
00:26:24,173 --> 00:26:25,197
Habla Melissa.
448
00:26:25,375 --> 00:26:27,969
Hola, Melissa.
449
00:26:28,545 --> 00:26:30,137
¿Hola?
450
00:26:30,947 --> 00:26:35,247
Habla el doctor Tannenbaum
del club de tenis. ¿Cómo estás?
451
00:26:35,685 --> 00:26:38,711
De hecho,
voy para la oficina del doctor Powell.
452
00:26:39,188 --> 00:26:43,557
Perfecto. Dijiste que podía pasar cuando
quisiera y voy a estar en el vecindario.
453
00:26:43,726 --> 00:26:45,819
Lo siento. Pero hoy...
454
00:26:45,995 --> 00:26:47,326
...no es un buen día.
455
00:26:47,497 --> 00:26:51,058
Dile que necesitas verla. Dile que
no puedes dejar de pensar en ella.
456
00:26:53,303 --> 00:26:54,463
Esto es una prueba, ¿no?
457
00:26:54,637 --> 00:26:56,070
- ¿Doctor? ¿Está ahí?
- Sí.
458
00:26:56,506 --> 00:26:59,771
Necesito verte.
No puedo dejar de pensar en ti.
459
00:27:01,144 --> 00:27:02,475
¿Sí?
460
00:27:04,514 --> 00:27:05,606
Dile un cumplido.
461
00:27:05,782 --> 00:27:09,479
Dile que nunca has conocido
a nadie como ella. Estás intrigado.
462
00:27:10,687 --> 00:27:13,178
Nunca había conocido a nadie como tú.
463
00:27:13,957 --> 00:27:15,788
Estoy intrigado.
464
00:27:16,125 --> 00:27:19,458
Bueno, mentiría si dijera
que no extraño esas manos mágicas.
465
00:27:21,598 --> 00:27:23,088
"¿Manos mágicas?"
466
00:27:23,633 --> 00:27:26,067
- Era quiropráctico.
- ¿De veras?
467
00:27:26,235 --> 00:27:27,964
- ¿Doctor?
- ¿Sí?
468
00:27:28,137 --> 00:27:31,136
Debo colgar. Pero si de veras
le interesa ver la clínica hoy...
469
00:27:31,237 --> 00:27:33,337
...le conseguiré un pase.
470
00:27:33,509 --> 00:27:35,773
Puede pasar más tarde
y nos tomamos un trago.
471
00:27:36,579 --> 00:27:38,206
Perfecto.
472
00:27:39,616 --> 00:27:41,106
Definitivamente era una prueba.
473
00:27:46,055 --> 00:27:48,455
- Todo suyo.
- Estaba publicado. Nadie siguió...
474
00:27:48,625 --> 00:27:51,924
- ¿Puedo ayudarle?
- Sí.
475
00:27:52,462 --> 00:27:54,521
Ahí está. Melissa.
476
00:27:54,697 --> 00:27:56,562
Doctor Tannenbaum.
477
00:27:56,733 --> 00:27:58,166
Llega temprano.
478
00:27:59,135 --> 00:28:01,160
No veía la hora de verte.
479
00:28:01,337 --> 00:28:04,204
Me siento halagada,
pero de veras no es un buen momento.
480
00:28:04,374 --> 00:28:07,673
- ¿Le importa esperar hasta esta noche?
- No pude esperar.
481
00:28:07,844 --> 00:28:09,471
Disculpe.
482
00:28:11,347 --> 00:28:12,439
- ¿Sí?
- Habla Powell.
483
00:28:12,615 --> 00:28:14,515
No hables con nadie.Estoy a 10 minutos.
484
00:28:14,684 --> 00:28:18,279
- Doctor, ¿qué pasa?
- Te explicaré cuando llegue.
485
00:28:20,289 --> 00:28:21,847
¿Doctor?
486
00:28:24,127 --> 00:28:26,527
¿Neal? ¿Neal?
487
00:28:26,696 --> 00:28:31,463
♪ Dos amantes se besaronY el mundo se detuvo ♪
488
00:28:32,835 --> 00:28:35,030
♪ Se detuvo ♪
489
00:28:35,738 --> 00:28:37,228
♪ Se detuvo ♪
490
00:28:37,407 --> 00:28:40,137
♪ Se detuvo ♪
491
00:28:41,044 --> 00:28:43,535
♪ Era la forma de la naturaleza ♪
492
00:28:43,946 --> 00:28:44,970
Dios mío.
493
00:28:45,148 --> 00:28:46,638
♪ Alto en... ♪
494
00:28:46,816 --> 00:28:48,283
¿Qué te hicieron?
495
00:28:48,451 --> 00:28:49,748
¡Hola, amigo!
496
00:28:50,420 --> 00:28:52,684
- Neal.
- Hola.
497
00:28:53,156 --> 00:28:54,521
Hola.
498
00:28:57,493 --> 00:28:59,324
Hola.
499
00:29:00,630 --> 00:29:02,598
Debo quitarte esas correas.
500
00:29:02,765 --> 00:29:05,063
¿Te refieres a estas? ¿Qué?
501
00:29:05,234 --> 00:29:08,965
Nunca había visto una cerradura que no
pudiera abrir. Excepto por mi tobillera.
502
00:29:09,138 --> 00:29:11,106
- Bien. Vamos.
- No sé qué...
503
00:29:11,274 --> 00:29:12,298
- Eres fuerte.
- Sí.
504
00:29:12,475 --> 00:29:13,601
- Eres fuerte.
- Uno...
505
00:29:13,776 --> 00:29:15,073
Yo puedo. Yo puedo.
506
00:29:15,244 --> 00:29:17,075
- Sí, vamos.
- Yo puedo.
507
00:29:27,523 --> 00:29:29,388
Cuidado. Vamos.
508
00:29:30,560 --> 00:29:31,891
No puedo creerlo.
509
00:29:32,061 --> 00:29:33,824
¿Por qué hiciste algo así?
510
00:29:33,996 --> 00:29:37,227
Peter, he hecho tantas cosas peores
sobre las que no sabes nada.
511
00:29:37,400 --> 00:29:38,992
Está bien. Cállate.
512
00:29:40,470 --> 00:29:42,267
¿Qué cosas?
513
00:29:43,072 --> 00:29:44,801
¿Recuerdas los manuscritos
de Antioquía?
514
00:29:44,974 --> 00:29:47,101
¿Te los robaste? ¿Cómo?
515
00:29:47,276 --> 00:29:49,540
Palomas mensajeras.
516
00:29:49,846 --> 00:29:51,473
Piénsalo.
517
00:29:52,048 --> 00:29:53,982
¿A quién le importa?
Eso no es lo importante.
518
00:29:54,150 --> 00:29:57,244
No se trata del dinero.
Se trata de la gente.
519
00:29:57,553 --> 00:30:00,147
Bien. Porque pasarás
mucho tiempo valioso...
520
00:30:00,323 --> 00:30:02,814
...con gente en trajes anaranjados
cuando te saque.
521
00:30:03,359 --> 00:30:04,951
Está bien.
522
00:30:05,962 --> 00:30:09,625
Caeré cuando me vean en las cintas
de seguridad entrando sin autorización.
523
00:30:09,799 --> 00:30:11,289
¿Hay cámaras de vigilancia?
524
00:30:13,202 --> 00:30:16,000
Antes de volver a la cárcel,
deberías saber esto.
525
00:30:16,439 --> 00:30:21,399
De toda la gente en mi vida,
Mozzie, incluso Kate, ¿sabes?
526
00:30:21,911 --> 00:30:23,936
Tú eres el único...
527
00:30:24,313 --> 00:30:28,181
- ¿El único qué?
- La única persona en quien confío.
528
00:30:46,335 --> 00:30:48,064
No abras esto.
529
00:30:51,908 --> 00:30:54,342
Bien. Alguien entró a mi oficina.
530
00:30:54,510 --> 00:30:57,206
Los camilleros lo tienen amarrado
para poder interrogarlo.
531
00:30:57,380 --> 00:31:01,749
Quiero saber quién es y si tomó algo.
532
00:31:01,918 --> 00:31:03,283
¿Está bien?
533
00:31:05,955 --> 00:31:08,185
Podría sacar la mano.
Eso no sería abrirte.
534
00:31:08,357 --> 00:31:10,348
Sería sacar la mano. Pero...
535
00:31:10,660 --> 00:31:16,660
♪ El amor es muchas
cosas esplendorosas ♪
536
00:31:18,768 --> 00:31:20,827
- ¿Qué es eso?
- La cinta de seguridad.
537
00:31:23,239 --> 00:31:24,729
¿Peter?
538
00:31:24,907 --> 00:31:26,397
Vamos.
539
00:31:26,576 --> 00:31:30,774
- ¿Te robaste eso por mí?
- Sí. Es un momento Kodak normal.
540
00:31:36,232 --> 00:31:38,393
Me está matando la cabeza.
541
00:31:38,567 --> 00:31:40,501
Neal, ¿estás bien?
542
00:31:40,669 --> 00:31:41,966
Oye. ¿Y yo qué?
543
00:31:42,137 --> 00:31:45,698
Hay platos para lavar,
señor Manos Mágicas.
544
00:31:47,009 --> 00:31:48,340
¿Quieres más hielo?
545
00:31:48,978 --> 00:31:50,002
Está bien.
546
00:31:50,446 --> 00:31:52,107
Te lo traeré.
547
00:31:55,351 --> 00:31:56,818
Más te vale
haber encontrado algo.
548
00:31:57,686 --> 00:32:00,712
Vi una lista llena de clientes ricos.
549
00:32:00,889 --> 00:32:03,084
Dispuestos a pagar
por órganos si llega el momento.
550
00:32:03,259 --> 00:32:04,658
Sería bueno poder probarlo.
551
00:32:04,994 --> 00:32:06,723
Tal vez podamos.
552
00:32:06,895 --> 00:32:08,260
Había otra lista.
553
00:32:08,430 --> 00:32:11,422
- Cientos de nombres y tipos de sangre.
- Tu fax.
554
00:32:13,302 --> 00:32:14,326
Eso es esto.
555
00:32:14,770 --> 00:32:17,933
Sí. Deben ser los donantes
que Powell ha estado buscando.
556
00:32:18,107 --> 00:32:19,506
¿Solo pasaron cuatro nombres?
557
00:32:19,675 --> 00:32:22,303
Son suficientes.
Podemos hablar con ellos.
558
00:32:28,417 --> 00:32:30,408
Powell no consigue donantes
en el exterior.
559
00:32:30,586 --> 00:32:33,419
Usa gente de la organización
Corazones Abiertos.
560
00:32:33,589 --> 00:32:37,457
Cada uno de estos donantes recibió
tratamientos en las clínicas de Powell.
561
00:32:37,726 --> 00:32:41,127
Sus tipos de sangre
pasaron a una lista que Powell usó...
562
00:32:41,297 --> 00:32:44,198
...cuando un paciente más rico
necesitó un trasplante.
563
00:32:44,366 --> 00:32:46,563
¿Cuál es su conexión con la
Iniciativa Global de Medicina?
564
00:32:46,664 --> 00:32:48,064
¿Por qué va a la India?
565
00:32:48,237 --> 00:32:50,068
Recuerden que Powell tiene nefrosis.
566
00:32:50,239 --> 00:32:52,799
Solo tiene un riñón
y necesita uno nuevo.
567
00:32:52,975 --> 00:32:55,443
No cualquier riñón.
Uno con una incompatibilidad de cero.
568
00:32:55,611 --> 00:32:58,011
Powell ha estado buscando ese riñón
por todo el mundo.
569
00:32:58,180 --> 00:33:03,049
El dinero de la estafa de la
organización financió su búsqueda.
570
00:33:03,218 --> 00:33:06,517
¿Cuánto dinero les ofreció
a los donantes de riñón que encontraron?
571
00:33:06,689 --> 00:33:10,216
Diez mil dólares a cada uno.
Pero luego les sacó 200000.
572
00:33:11,894 --> 00:33:13,987
No hay pruebas.
Los donantes no declararán.
573
00:33:14,163 --> 00:33:17,223
Así que necesito que sean creativos.
574
00:33:22,538 --> 00:33:24,028
¿Alguien?
575
00:33:25,474 --> 00:33:26,532
Caffrey, dinos.
576
00:33:26,709 --> 00:33:29,473
Si seguimos el dinero que Powell
ha hecho vendiendo órganos...
577
00:33:29,645 --> 00:33:31,613
- ...podemos acabarlo, ¿verdad?
- Sí.
578
00:33:31,780 --> 00:33:34,044
- Hagámoslo gastar ese dinero.
- ¿En qué?
579
00:33:34,249 --> 00:33:35,944
En lo que más quiere.
580
00:33:36,118 --> 00:33:37,983
¿Qué síntomas
tiene la insuficiencia renal?
581
00:33:38,153 --> 00:33:40,144
BUSCAR
Insuficiencia Renal
582
00:33:41,156 --> 00:33:43,351
Dolor de cabeza, pérdida de peso...
583
00:33:43,525 --> 00:33:46,460
...irritación de la piel,
escalofrío, fatiga y...
584
00:33:46,762 --> 00:33:49,094
Eso no es nada bueno.
585
00:33:49,264 --> 00:33:51,391
¿Cuántos síntomas podemos
causarle en una semana?
586
00:33:51,567 --> 00:33:53,592
- Tres deben ser suficientes.
- ¿Será suficiente?
587
00:33:53,769 --> 00:33:55,828
Si está preocupado por eso,
será suficiente.
588
00:33:56,004 --> 00:33:59,667
- Está bien. ¿Con qué empezamos?
- Veamos su expediente.
589
00:34:00,809 --> 00:34:02,800
Bien, uno de los síntomas
es dolor de cabeza.
590
00:34:02,978 --> 00:34:04,275
Le cambiamos los anteojos.
591
00:34:04,446 --> 00:34:07,472
Un amigo usa anteojos.
Si los cambiamos, se dará cuenta.
592
00:34:07,649 --> 00:34:08,946
Fatiga.
593
00:34:09,585 --> 00:34:12,577
Pérdida de peso.
Según su expediente, dejó un vestido...
594
00:34:12,755 --> 00:34:15,451
...en la tintorería para un evento
este martes en la noche.
595
00:34:16,091 --> 00:34:19,254
El día antes de que Powell vaya por él,recogemos su ropa...
596
00:34:21,263 --> 00:34:25,029
...y la cambiamos por una talla grande.Pensará que ha bajado varios kilos.
597
00:34:29,638 --> 00:34:32,607
Cuando tengamos su ropa,le causaremos el segundo problema.
598
00:34:33,108 --> 00:34:34,268
Irritación de la piel.
599
00:34:34,443 --> 00:34:36,172
- ¿Cómo hacemos eso?
- Tenemos un spray.
600
00:34:37,212 --> 00:34:38,611
¿Un spray que causa comezón?
601
00:34:38,781 --> 00:34:41,579
Tenemos muchas cosasde las que no sabes.
602
00:34:42,050 --> 00:34:43,950
- ¿Qué?
- Estás disfrutando mucho esto.
603
00:34:44,119 --> 00:34:45,143
No.
604
00:34:45,320 --> 00:34:46,480
Tal vez un poco.
605
00:34:53,896 --> 00:34:54,954
Tercer síntoma.
606
00:34:55,130 --> 00:34:56,757
Ese será el mejor.
607
00:34:56,932 --> 00:34:58,490
Jones, ¿qué dijiste que era?
608
00:34:59,835 --> 00:35:01,462
Sangre en la orina.
609
00:35:02,070 --> 00:35:05,335
- ¿Cómo causaremos eso?
- Bueno, hay compuestos.
610
00:35:05,707 --> 00:35:07,538
¿Drogas? No, no. Nada de drogas.
611
00:35:07,709 --> 00:35:10,678
No drogas, sino colorante
para la comida.
612
00:35:10,846 --> 00:35:12,108
¿Cómo hacemos
que se lo tome?
613
00:35:12,381 --> 00:35:14,474
- Le envían la comida a su casa, ¿no?
- Sí.
614
00:35:14,650 --> 00:35:17,847
- ¿Lo ponemos en su jugo de arándano?
- Sí. Lo inyectamos.
615
00:35:20,289 --> 00:35:23,622
Disculpe. Me preguntaba
si podría ayudarme.
616
00:35:25,828 --> 00:35:30,128
Busco Central Park.
617
00:35:30,499 --> 00:35:32,364
Supongamos que acepto. ¿Luego qué?
618
00:35:32,534 --> 00:35:34,468
Luego Powell recibe la mala noticia.
619
00:35:42,044 --> 00:35:44,438
Sangre en la orina,irritación de la piel...
620
00:35:44,539 --> 00:35:47,039
...pérdida de peso,no es una buena señal.
621
00:35:48,750 --> 00:35:49,808
Está fallando, ¿verdad?
622
00:35:50,619 --> 00:35:54,020
Sabremos más cuando vuelvan
los exámenes en unos días.
623
00:35:54,189 --> 00:35:56,555
Hasta entonces, descanse.
624
00:36:12,140 --> 00:36:14,404
- ¿Sí?
- Doctor Powell, ¿me oye?
625
00:36:14,576 --> 00:36:16,712
Habla el doctor Parker de IGM,
¿recuerda?
626
00:36:16,813 --> 00:36:18,013
Sí, lo recuerdo.
627
00:36:18,180 --> 00:36:22,549
Bien, bien. Escuche, estoy en la Indiay tengo buenas noticias.
628
00:36:22,718 --> 00:36:23,844
¿Está...?
629
00:36:24,019 --> 00:36:26,783
¿Está diciendo que tiene algo para mí?
630
00:36:26,955 --> 00:36:31,119
Estoy diciendo que deberíacomprar ya un boleto de avión.
631
00:36:33,395 --> 00:36:36,455
- Está bien, ¿cómo lo arrestaremos?
- Eso no será ningún problema.
632
00:36:36,632 --> 00:36:38,759
Vamos para JFK. A toda velocidad.
633
00:36:38,934 --> 00:36:40,799
Toma somníferos antes de volar.
634
00:36:40,969 --> 00:36:43,733
- ¿Quiere agua, señor?
- Eso servirá.
635
00:37:00,923 --> 00:37:02,788
¿Qué pasa?
636
00:37:02,958 --> 00:37:04,550
¿Dónde estoy? ¿Dónde estoy?
637
00:37:04,726 --> 00:37:05,750
- ¡No, no, no!
- ¡Oiga!
638
00:37:05,928 --> 00:37:07,862
- ¡No, no! ¡No lo toque!
- ¡Oiga!
639
00:37:12,200 --> 00:37:13,224
Yo...
640
00:37:17,039 --> 00:37:18,597
Por favor no toque eso.
641
00:37:18,774 --> 00:37:21,834
- El equipo aquí es muy temperamental.
- ¿Qué pasó?
642
00:37:22,010 --> 00:37:24,444
Tuvo una falla renal durante el vuelo.
643
00:37:24,613 --> 00:37:25,807
Aterrizó en Manipur.
644
00:37:25,981 --> 00:37:28,916
Tuvimos que sacarle el riñón
y ponerlo en diálisis.
645
00:37:29,518 --> 00:37:32,976
Pero su cuerpo no lo
está tolerando. Está...
646
00:37:33,155 --> 00:37:34,782
Su presión sanguínea está bajando.
647
00:37:34,957 --> 00:37:37,016
Está bien. ¿El donante está aquí?
648
00:37:37,192 --> 00:37:38,750
Sí. Y quiere saber...
649
00:37:38,927 --> 00:37:41,691
...qué clase de contribuciones
de beneficencia puede hacer.
650
00:37:41,863 --> 00:37:45,355
Eso no será ningún problema.
Puedo conseguirle cien mil para mañana.
651
00:37:45,834 --> 00:37:48,632
Yo estaba pensando en 30 millones.
652
00:37:49,538 --> 00:37:51,096
¿Treinta millones?
653
00:37:51,273 --> 00:37:52,672
¿Está loco?
654
00:37:53,175 --> 00:37:55,837
¿Cuánto vale su vida para usted, doctor?
655
00:37:56,011 --> 00:37:58,502
- ¿Me está robando?
- Le estoy haciendo una pregunta.
656
00:37:58,814 --> 00:38:00,111
Puedo...
657
00:38:00,282 --> 00:38:03,149
No sé. Puedo conseguirle 2 millones.
658
00:38:03,485 --> 00:38:05,817
Esto no es una negociación.
659
00:38:08,991 --> 00:38:11,050
Esta máquina debe quedar libre
en unas horas.
660
00:38:11,393 --> 00:38:13,122
Espere, espere, espere.
661
00:38:13,295 --> 00:38:14,353
Espere.
662
00:38:14,529 --> 00:38:16,121
Tengo una cuenta.
663
00:38:16,298 --> 00:38:19,233
No hay 30 millones ahí,
pero está cerca.
664
00:38:19,401 --> 00:38:22,302
¿Bien? Puedo transferir ese dinero
donde usted quiera.
665
00:38:22,471 --> 00:38:23,995
No. Eso despertará sospechas.
666
00:38:24,172 --> 00:38:27,369
No, no, no. Esa cuenta... Es...
Es completamente segura.
667
00:38:29,745 --> 00:38:32,441
¿Qué? Está bien.
668
00:38:32,748 --> 00:38:35,808
Fue establecida
para desviar fondos de mi organización.
669
00:38:35,984 --> 00:38:37,849
Fue diseñada
para que no se pueda rastrear.
670
00:38:38,020 --> 00:38:42,013
Está en Nueva Reserva 774196B.
671
00:38:42,190 --> 00:38:43,214
Clave: arándano.
672
00:38:43,392 --> 00:38:45,519
Entonces tengo lo que quiero.
673
00:38:45,727 --> 00:38:48,321
Veamos qué tan pronto
puede volver a estar saludable.
674
00:38:57,372 --> 00:39:00,341
¿Doctor Parker?
La máquina dejó de funcionar.
675
00:39:01,143 --> 00:39:02,735
¿Enfermera?
676
00:39:03,378 --> 00:39:05,209
¿Hola?
677
00:39:48,857 --> 00:39:51,655
Bienvenido de regreso a Nueva York,
doctor Powell.
678
00:40:07,987 --> 00:40:09,215
No, yo sé. Debes hacerlo.
679
00:40:10,089 --> 00:40:12,057
June, arrestamos a Powell.
680
00:40:12,492 --> 00:40:14,426
Cuando se vinculó a la cuenta...
681
00:40:14,594 --> 00:40:17,392
...el resto de su operación
se desmoronó.
682
00:40:17,764 --> 00:40:20,528
- Gracias.
- Dile la mejor parte.
683
00:40:21,334 --> 00:40:23,859
Samantha volvió a su puesto
original en la lista.
684
00:40:24,771 --> 00:40:27,899
Ante el escándalo, pudimos
hacer varias llamadas al Registro.
685
00:40:28,074 --> 00:40:31,066
Los convencimos de revaluar su posición.
686
00:40:31,711 --> 00:40:33,201
Es muy buena.
687
00:40:33,379 --> 00:40:35,108
Sí.
688
00:40:35,348 --> 00:40:36,975
Cuéntenme cómo termina el partido.
689
00:40:37,150 --> 00:40:38,879
- Espere. ¿No se va a quedar?
- No.
690
00:40:39,052 --> 00:40:40,679
Tengo que ir por mi esposa.
691
00:40:40,853 --> 00:40:42,218
Pero ella no lo sabe todavía.
692
00:40:55,535 --> 00:40:57,002
Hola.
693
00:40:58,137 --> 00:41:01,038
No pude evitar notar
que estabas sentada sola.
694
00:41:01,207 --> 00:41:04,904
Bueno, mi esposo está trabajando.
Eso pasa mucho.
695
00:41:06,045 --> 00:41:09,503
Debe ser bueno para su trabajo.
696
00:41:09,782 --> 00:41:13,775
En realidad, su compañero
hace gran parte del trabajo pesado.
697
00:41:13,953 --> 00:41:15,386
¿De veras?
698
00:41:15,555 --> 00:41:17,955
Si eso es cierto...
699
00:41:18,124 --> 00:41:21,423
...apuesto que es porque tu esposo
está distraído pensando en ti.
700
00:41:22,095 --> 00:41:23,357
Es una teoría interesante.
701
00:41:24,597 --> 00:41:27,464
Apuesto que su parte favorita
es volver a casa a esa sonrisa.
702
00:41:28,167 --> 00:41:30,692
Dondequiera que esté,
es un hombre afortunado.
703
00:41:31,537 --> 00:41:33,095
Yo siempre le digo eso.
704
00:41:36,909 --> 00:41:38,843
Pareces sedienta.
705
00:41:39,879 --> 00:41:41,369
Entonces esa línea sí funciona.
706
00:41:41,647 --> 00:41:42,705
Siempre.
707
00:41:45,485 --> 00:41:50,081
A propósito, soy el doctor Tannenbaum.
708
00:41:50,390 --> 00:41:51,414
Quiropráctico.
709
00:41:52,592 --> 00:41:55,493
Me han dicho
que tengo unas manos mágicas.
710
00:41:56,162 --> 00:41:58,426
Está bien. Ahora sí estás muerto.
711
00:42:09,960 --> 00:42:14,960
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
54627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.