All language subtitles for White Collar - 01x09 - Bad Judgment.WEB-DL.DD5.1.English.updated.Addic7ed.com-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,572 --> 00:00:05,040 Намерих пръстена си. Питър е. 2 00:00:05,108 --> 00:00:06,759 Видях пръстена ти. Какво? 3 00:00:06,827 --> 00:00:08,277 Знам, че имаш Кейт! 4 00:00:08,345 --> 00:00:09,579 Много от нас имат тези пръстени. 5 00:00:09,647 --> 00:00:12,284 Здравей, Кейт. Трябва да поговорим за Нийл. 6 00:00:12,352 --> 00:00:14,877 Нийл открадна парче. Този е специален. 7 00:00:14,944 --> 00:00:16,867 Това е музикална кутия. 8 00:00:16,935 --> 00:00:18,922 Имате право да мълчите. 9 00:00:18,989 --> 00:00:20,252 Не съм правил това. 10 00:00:20,320 --> 00:00:22,822 Бях нагласен от някой много близък до вас. 11 00:00:22,890 --> 00:00:24,458 Сега съм сигурен, че е Фаулър. 12 00:00:24,526 --> 00:00:26,956 Фаулър? Господи, подслушваха телефона ми. 13 00:00:27,023 --> 00:00:28,751 Намерих това на домашния си телефон. 14 00:00:28,818 --> 00:00:30,716 Не съм приключил с това разследване, Бърк. 15 00:00:30,784 --> 00:00:32,082 Нито съм аз. 16 00:00:32,150 --> 00:00:33,910 Кейт! Кейт: Не можеш да се довериш на никого. 17 00:00:33,978 --> 00:00:35,602 Кейт? 18 00:00:35,670 --> 00:00:38,796 Тя иска тази музикална кутия. Има нещо вътре. 19 00:00:38,864 --> 00:00:40,328 Пази някаква тайна. 20 00:00:40,396 --> 00:00:41,327 Искам да го видя. 21 00:00:44,093 --> 00:00:45,557 Ще ми трябва малко време. 22 00:00:49,926 --> 00:00:51,660 Хубав уикенд? Страхотен. 23 00:00:51,728 --> 00:00:53,195 Ню Йорк спечели с 4-3 след двойно продължение. 24 00:00:53,263 --> 00:00:54,697 Как беше Гугенхайм? Отлично. 25 00:00:54,765 --> 00:00:57,133 Видях размишление физичността на пространството 26 00:00:57,201 --> 00:00:58,632 И природата на скулптурата. 27 00:00:58,700 --> 00:00:59,731 Радвам се, че го пропуснах. 28 00:00:59,799 --> 00:01:01,295 Обратно към теб. 29 00:01:01,363 --> 00:01:03,161 Дейвид Съливан чака вие в конферентната зала. 30 00:01:03,229 --> 00:01:04,227 ах 31 00:01:04,295 --> 00:01:06,827 перфектен Какво не е наред? 32 00:01:06,894 --> 00:01:09,326 Звъни цяла седмица за случай на ипотечна измама. 33 00:01:09,394 --> 00:01:11,460 Това е доста безпроблемна възбрана. 34 00:01:11,528 --> 00:01:13,694 Не знам какво друго можем да направим за него. 35 00:01:13,762 --> 00:01:15,428 Той доведе малкото си момиченце. 36 00:01:15,496 --> 00:01:18,195 Ах боже Той играе на картата на симпатията. 37 00:01:18,262 --> 00:01:20,595 Работи ли? да 38 00:01:20,663 --> 00:01:21,729 Благодаря. 39 00:01:21,797 --> 00:01:23,563 Хайде. Да отидем да поговорим с него. 40 00:01:23,631 --> 00:01:25,330 Какво, имаш нужда от мен за това? 41 00:01:25,397 --> 00:01:27,531 Чувствате се неудобно около 6-годишното дете. 42 00:01:27,599 --> 00:01:29,265 Аз не говоря този език. Правя го? 43 00:01:29,333 --> 00:01:32,366 Да, имаш, Питър Пан. Хайде. 44 00:01:32,434 --> 00:01:34,034 Г-н Съливан. 45 00:01:34,101 --> 00:01:36,035 И това трябва да е... 46 00:01:36,102 --> 00:01:37,301 Алисън. 47 00:01:37,369 --> 00:01:40,603 Това е формуляр 515, а не книжка за оцветяване. 48 00:01:40,671 --> 00:01:42,837 Сигурен съм, че бюрото ще мине и без него. 49 00:01:42,905 --> 00:01:45,304 Насърчавайте тази артистична способност. 50 00:01:45,372 --> 00:01:46,805 Какво става, г-н Съливан? 51 00:01:46,873 --> 00:01:48,939 Банката запорира дома ни след седмица. 52 00:01:49,007 --> 00:01:51,073 Бащата на г-н Съливан почина наскоро. 53 00:01:51,141 --> 00:01:52,474 Съжалявам да го чуя. 54 00:01:52,542 --> 00:01:53,875 Той му остави дома си. 55 00:01:53,942 --> 00:01:55,308 И преди смъртта си, 56 00:01:55,376 --> 00:01:56,809 Той тегли втора ипотека върху него. 57 00:01:56,877 --> 00:01:58,643 Не е теглил втора ипотека. 58 00:01:58,711 --> 00:01:59,844 Той никога не би направил това. 59 00:01:59,912 --> 00:02:01,077 Някой ни е измамил. 60 00:02:01,145 --> 00:02:03,245 Разгледах вашия случай, г-н Съливан. 61 00:02:03,313 --> 00:02:05,279 Съжалявам, но се случват такива неща. 62 00:02:05,347 --> 00:02:06,714 Баща ви беше ли задлъжнял? 63 00:02:06,781 --> 00:02:08,247 Той не беше задлъжнял. Аз го познавам. 64 00:02:08,315 --> 00:02:09,581 ти ли 65 00:02:09,649 --> 00:02:11,315 Последните три години от живота му, 66 00:02:11,383 --> 00:02:13,283 Той беше в център за разширени грижи. 67 00:02:13,350 --> 00:02:15,317 Посетихте само четири пъти. 68 00:02:15,385 --> 00:02:17,418 Казах ви -- разгледах вашия случай. 69 00:02:17,486 --> 00:02:20,988 Вижте... Баща ми беше твърд човек. 70 00:02:21,055 --> 00:02:22,288 Към края на живота си, 71 00:02:22,356 --> 00:02:24,423 Искаше да опознае внучката си. 72 00:02:24,491 --> 00:02:26,925 Тя ни преодоля различията. 73 00:02:26,993 --> 00:02:28,726 Искаше да й даде дом, в който да расте. 74 00:02:28,794 --> 00:02:30,327 Така знам 75 00:02:30,395 --> 00:02:32,228 Баща ми не би взел извадете втора ипотека 76 00:02:32,296 --> 00:02:33,896 Да играя блекджек, става ли? 77 00:02:33,964 --> 00:02:35,564 ти си нашият последен шанс. 78 00:02:41,569 --> 00:02:42,869 Това си ти. 79 00:02:49,675 --> 00:02:51,375 Ще го разгледаме. 80 00:02:51,443 --> 00:02:52,643 Без обещания. 81 00:02:57,147 --> 00:02:58,414 Това е доста изрязано и сухо. 82 00:02:58,481 --> 00:03:01,016 Банката разполага с документи подписан и нотариално заверен. 83 00:03:01,083 --> 00:03:03,651 Разбирам защо не го направи искам да поема това. 84 00:03:03,719 --> 00:03:05,752 може би се радвам, че промених решението си. 85 00:03:05,820 --> 00:03:06,920 Намерихте ли нещо? 86 00:03:06,988 --> 00:03:08,488 Опитах се да се обадя на детектива от NYPD 87 00:03:08,556 --> 00:03:10,156 Съливан първоначално разговаря с. 88 00:03:10,223 --> 00:03:12,057 да Оказва се, че е пенсионер. 89 00:03:12,125 --> 00:03:13,224 Така? 90 00:03:13,292 --> 00:03:15,526 Колко детективи познавате, които се пенсионират на 35? 91 00:03:15,594 --> 00:03:18,195 Струва си да се разгледа. Мислиш ли, че трябва да го поканим на кафе? 92 00:03:18,263 --> 00:03:20,030 Никога не казвам не на кафето. 93 00:03:32,038 --> 00:03:33,939 Г-н Ерера? Благодаря, че дойдохте. 94 00:03:34,006 --> 00:03:35,006 Аз съм агент Бърк. 95 00:03:35,074 --> 00:03:36,974 Кой е това? 96 00:03:37,041 --> 00:03:38,775 Аз съм от ФБР. 97 00:03:38,842 --> 00:03:41,510 Ами не. 98 00:03:41,577 --> 00:03:43,311 Той е от ФБР. 99 00:03:43,378 --> 00:03:45,779 Фед не можеше да си позволи тези копчета за ръкавели. 100 00:03:45,847 --> 00:03:47,847 За пенсиониран детектив, не изглеждаш извън практиката. 101 00:03:47,915 --> 00:03:49,248 Не отговори на въпроса ми. 102 00:03:49,316 --> 00:03:51,684 Той е моят консултант. 103 00:03:51,751 --> 00:03:54,719 Разследваме случая Съливан. 104 00:03:54,787 --> 00:03:56,287 Наистина ли? Защо? 105 00:03:56,355 --> 00:03:58,923 Г-н Съливан има дъщеря, а Питър е луд за децата. 106 00:03:58,990 --> 00:04:01,691 Знаеш ли, изчистихте над 90% от вашите случаи. 107 00:04:01,759 --> 00:04:03,593 Ако нямате нищо против да попитам, 108 00:04:03,661 --> 00:04:06,096 Какво те накара изведнъж подадете оставката си? 109 00:04:06,163 --> 00:04:07,865 Е, аз... 110 00:04:07,932 --> 00:04:09,466 Уморих се от меленето. 111 00:04:12,436 --> 00:04:14,103 Виж, аз, ъ-ъ, взех ранна пенсия, става ли? 112 00:04:14,171 --> 00:04:16,072 Не знам дали си запис на този разговор, 113 00:04:16,140 --> 00:04:17,507 Но аз нямам какво да кажа. 114 00:04:17,575 --> 00:04:19,543 Оценявам кафето. 115 00:04:19,611 --> 00:04:20,911 Уау, уау, уау. 116 00:04:20,979 --> 00:04:22,345 Изгорихте кариерата си за този случай. 117 00:04:22,413 --> 00:04:23,546 Просто ще си тръгнеш? 118 00:04:23,614 --> 00:04:25,748 Както казах, нямам какво да кажа. 119 00:04:25,816 --> 00:04:28,786 Съливан е глупак. Остави. 120 00:04:28,853 --> 00:04:30,688 Благодаря за кафето. 121 00:04:39,500 --> 00:04:41,735 Знаеш ли какво? 122 00:04:41,803 --> 00:04:43,337 Нека оставя бакшиш. 123 00:04:43,405 --> 00:04:44,305 Не, разбрах. Настоявам. 124 00:04:45,707 --> 00:04:48,375 Това е най-малкото, което мога да направя. 125 00:05:00,621 --> 00:05:03,156 Това беше загадъчно. 126 00:05:03,224 --> 00:05:05,926 4,76 долара. 127 00:05:05,994 --> 00:05:07,394 За три чаши кафе. 128 00:05:07,462 --> 00:05:09,662 Доста щедро за заплатата на пенсионирано ченге. 129 00:05:09,730 --> 00:05:12,231 Много щедър и много специфичен. 130 00:05:15,468 --> 00:05:16,868 4-7-6. 131 00:05:16,936 --> 00:05:18,503 Може да е регионален код. 132 00:05:18,571 --> 00:05:20,038 Не и в Америка. 133 00:05:20,106 --> 00:05:21,472 Номер на значката? 134 00:05:21,540 --> 00:05:23,240 Не мисля така. 135 00:05:23,308 --> 00:05:26,143 За глупав случай, Ерера генерира много документи. 136 00:05:26,210 --> 00:05:28,310 Да, той го направи. 137 00:05:28,378 --> 00:05:30,012 Чакай, какво имаме тук? 138 00:05:30,079 --> 00:05:31,079 476. 139 00:05:31,147 --> 00:05:32,613 Какво е? 140 00:05:32,681 --> 00:05:36,250 Това е ID Номер за а федерален окръжен съдия. 141 00:05:36,317 --> 00:05:39,219 Подпечатват ги върху досиетата за всеки случай, който ръководите. 142 00:05:39,287 --> 00:05:41,288 Съдия Мишел Кларк. 143 00:05:41,356 --> 00:05:42,790 Познаваш ли я? Не. 144 00:05:42,857 --> 00:05:44,858 Ерера каза, че оставя бакшиш. 145 00:05:44,926 --> 00:05:47,193 да Може би нейната чест не е толкова почтена. 146 00:05:47,260 --> 00:05:49,294 Едно ченге вече загуби работата си заради това. 147 00:05:49,362 --> 00:05:51,029 Сигурни ли сте, че искате да тръгнете по този път? 148 00:05:52,531 --> 00:05:53,798 Да. 149 00:05:56,799 --> 00:06:00,799 Бяла яка - Сезон 01 - Епизод 09 150 00:06:13,967 --> 00:06:16,735 Хей. 151 00:06:16,803 --> 00:06:18,937 Намерихте ли нещо за съдия Кларк? 152 00:06:19,005 --> 00:06:21,407 Като ваш правен съветник, 153 00:06:21,474 --> 00:06:24,243 Съветвам ви да разгледате следните експонати. 154 00:06:24,310 --> 00:06:27,179 Хей. Съдебни заповеди, заповеди за обиск. 155 00:06:27,247 --> 00:06:28,547 Това е всичко, използвано от Фаулър 156 00:06:28,615 --> 00:06:30,282 Когато ме арестува за обира на диаманти. 157 00:06:30,350 --> 00:06:32,317 Вижте дребния шрифт. 158 00:06:32,385 --> 00:06:35,387 Тя беше главният съдия на Фаулър докато те разследваше. 159 00:06:35,455 --> 00:06:37,422 Какво прави името й в заповедите за обиск? 160 00:06:37,490 --> 00:06:39,325 Петър и аз работим измама с ипотечна измама. 161 00:06:39,392 --> 00:06:40,692 Гаранти, които, 162 00:06:40,760 --> 00:06:43,729 Ако са били прегледани от безпристрастен съдия, 163 00:06:43,797 --> 00:06:45,031 Може да са изхвърлени. 164 00:06:45,098 --> 00:06:47,266 Така че Фаулър има съдия в джоба си. 165 00:06:47,334 --> 00:06:48,368 Това е удобно. 166 00:06:48,435 --> 00:06:49,769 Питър ще хареса това. 167 00:06:49,837 --> 00:06:51,303 Нищо ли не съм те научил? 168 00:06:51,371 --> 00:06:53,773 Фаулър хвана Кейт. 169 00:06:53,840 --> 00:06:56,275 Ако домашният му съдия е мръсен, Мога да го използвам срещу него. вярно 170 00:06:56,343 --> 00:06:57,844 Казваш на делото, той подава доклад, 171 00:06:57,912 --> 00:06:59,146 И Фаулър те вижда да идваш. 172 00:06:59,213 --> 00:07:00,514 Тайните са по-безопасни. 173 00:07:00,582 --> 00:07:03,016 И когато казвате, че Фаулър има Кейт... 174 00:07:03,084 --> 00:07:04,985 Той го прави. Какво мисли костюмът? 175 00:07:06,888 --> 00:07:10,491 Вашият пазач и аз всъщност съгласни нещо. 176 00:07:10,558 --> 00:07:12,993 Ами ако тя работи с Фаулър? 177 00:07:13,060 --> 00:07:14,928 Виж, трябва да говоря с нея. Тогава ще знам. 178 00:07:16,933 --> 00:07:18,434 Вярваш ли на приятеля си от ФБР? 179 00:07:18,502 --> 00:07:20,169 Да, вярвам му... 180 00:07:20,237 --> 00:07:21,337 Докато не мога. 181 00:07:21,405 --> 00:07:23,305 Неясно... По дзен начин. 182 00:07:23,373 --> 00:07:24,873 Вижте, той се срещна с Кейт. 183 00:07:24,941 --> 00:07:27,342 Той трябва да знае как да я хване. 184 00:07:27,409 --> 00:07:29,644 Вярваш ли му достатъчно да предаде съобщение? 185 00:07:31,012 --> 00:07:32,613 Нейна чест, съдия Кларк. 186 00:07:32,681 --> 00:07:34,381 Как изглежда това хубаво лице 187 00:07:34,449 --> 00:07:36,282 Да накарате детектив да вземе ранна пенсия? 188 00:07:36,350 --> 00:07:37,683 Тя трябва да има много сила. 189 00:07:37,751 --> 00:07:39,987 Кларк се занимава основно със завещателно право. 190 00:07:40,054 --> 00:07:41,389 Последният й случай беше... 191 00:07:41,457 --> 00:07:43,626 Къщата на Съливан. Вижте тези... 192 00:07:43,694 --> 00:07:45,629 Девет имота през последните две години 193 00:07:45,696 --> 00:07:47,298 Взети от различни банки. 194 00:07:47,366 --> 00:07:49,868 тя ръководеше всички тях. 195 00:07:49,935 --> 00:07:51,269 Хей, скъпа. 196 00:07:51,336 --> 00:07:54,339 Хей. Как бихте искали да се прибера за обяд? 197 00:07:54,407 --> 00:07:56,542 Много бих искал това. Добре. 198 00:07:56,610 --> 00:07:58,779 Пробвам нов кетъринг за предстоящо събитие. 199 00:07:58,846 --> 00:08:00,515 Ще се радвам на вашето мнение за храната. 200 00:08:00,583 --> 00:08:01,916 о какво е менюто 201 00:08:01,984 --> 00:08:04,185 Е, проби от кус-кус... 202 00:08:04,252 --> 00:08:05,319 Много изискани неща. 203 00:08:05,386 --> 00:08:07,954 Знаеш колко много обичам... неща. 204 00:08:08,022 --> 00:08:09,522 И не се колебайте да доведете Нийл. 205 00:08:09,589 --> 00:08:12,257 О, затова се обаждаш. Искаш да вземете го назаем. 206 00:08:12,325 --> 00:08:13,926 Искам да заема небцето му. 207 00:08:13,993 --> 00:08:15,094 И твоята също. 208 00:08:15,161 --> 00:08:16,495 Жена ми те кани на обяд. 209 00:08:16,563 --> 00:08:18,098 Хубавото е, че и аз мога да дойда. 210 00:08:27,375 --> 00:08:29,642 Спри да си играеш с бутоните. Искам да взема картата... 211 00:08:33,579 --> 00:08:35,113 Сляпо петно. 212 00:08:35,180 --> 00:08:36,614 Разбрах. 213 00:08:39,050 --> 00:08:41,117 Трябва да те попитам за Кейт. 214 00:08:42,353 --> 00:08:43,653 казах ти всичко 215 00:08:43,721 --> 00:08:45,454 Не ми каза как се свърза с нея. 216 00:08:45,522 --> 00:08:47,255 Аз съм федерален. 217 00:08:47,323 --> 00:08:48,923 Ако искам да намеря някого, го правя. 218 00:08:48,991 --> 00:08:51,025 Можете ли да й изпратите съобщение? 219 00:08:51,093 --> 00:08:53,694 Мога да опитам. Какво искаш да кажеш? 220 00:08:53,761 --> 00:08:55,161 Кажи й, че започвам да се чудя 221 00:08:55,229 --> 00:08:56,762 Ако бутилката наистина означаваше сбогом. 222 00:09:04,870 --> 00:09:07,472 Хей скъпа. 223 00:09:07,539 --> 00:09:10,408 Елизабет, благодаря за поканата. 224 00:09:10,475 --> 00:09:11,976 о Гъши дроб? 225 00:09:12,043 --> 00:09:13,710 Да, имам много. 226 00:09:13,778 --> 00:09:16,012 Хм, искам вие да опитате това едно първо, става ли? Изглежда страхотно. 227 00:09:16,080 --> 00:09:18,314 Нямах време да ги пробвам, но изглеждат вкусни. 228 00:09:23,487 --> 00:09:25,220 уф 229 00:09:25,288 --> 00:09:27,056 да Много вкусен. 230 00:09:27,123 --> 00:09:28,924 Добре, затова исках да покани Нийл. 231 00:09:28,992 --> 00:09:30,826 защо, защото е добър лъжец? 232 00:09:30,894 --> 00:09:32,828 Не. Защото той цени изисканата кухня. 233 00:09:32,896 --> 00:09:33,929 Което не е това. 234 00:09:33,997 --> 00:09:35,430 Никой не можеше да лъже толкова добре. 235 00:09:36,599 --> 00:09:39,068 о Да, мирише лошо. 236 00:09:39,135 --> 00:09:40,803 Слава Богу, вие го опитахте първи. 237 00:09:40,871 --> 00:09:42,738 Добре, този кетъринг е извън моя списък. 238 00:09:42,806 --> 00:09:44,273 И така, кой беше другият нещастно морско свинче? 239 00:09:44,341 --> 00:09:45,907 Никой. 240 00:09:45,975 --> 00:09:47,509 Е, тогава защо са две чаши за кафе на масата? 241 00:09:47,577 --> 00:09:48,944 О, направих кафе за кабеларя. 242 00:09:49,011 --> 00:09:50,879 Изгасна тази сутрин, така че той дойде да го поправи. 243 00:09:50,947 --> 00:09:52,481 Изкараха някого тук бързо. 244 00:09:52,548 --> 00:09:54,616 Кога им се обади? Всъщност, те ми се обадиха. 245 00:09:54,684 --> 00:09:56,585 Те случайно срязаха a електропровод по улицата. 246 00:09:56,653 --> 00:09:58,554 Оправяха кабела, затова изпратиха някого. 247 00:09:58,621 --> 00:09:59,922 И аз си помислих, че е малко странно, 248 00:09:59,989 --> 00:10:01,156 Но всъщност попитах съседите, 249 00:10:01,224 --> 00:10:02,291 И кабелът им изгасна. 250 00:10:02,359 --> 00:10:05,160 Защо? Какво не е наред? 251 00:10:08,632 --> 00:10:11,566 Номерът, който сте набрали, е не е в експлоатация в момента. 252 00:10:17,006 --> 00:10:18,173 Така че, хм... 253 00:10:18,240 --> 00:10:20,508 Къде е гала хостингът на вашия нов клиент? 254 00:10:20,576 --> 00:10:22,277 Това е... това е в срещата. 255 00:10:22,344 --> 00:10:24,078 Другата седмица е. Обичам срещата. 256 00:10:24,146 --> 00:10:27,615 Те имат това фантастично Винаги съм се възхищавал на Матис. 257 00:10:27,682 --> 00:10:30,718 На втория етаж е, точно близо до пожарния изход. 258 00:10:41,296 --> 00:10:44,499 Сега... сега съм ядосан! 259 00:10:47,035 --> 00:10:48,302 Подозираш нещо 260 00:10:48,370 --> 00:10:50,371 В момента, в който спомена кабеларя. 261 00:10:50,438 --> 00:10:52,973 Какво не ми казваш? Фаулър ли е? 262 00:10:53,041 --> 00:10:54,575 Не искам да говоря за това тук. 263 00:10:54,642 --> 00:10:56,310 Мислите ли, че може да има повече вътре? 264 00:10:56,377 --> 00:10:57,578 Ще се погрижа за това. 265 00:10:57,645 --> 00:10:59,613 Не, не можеш да минеш нормалните канали. 266 00:10:59,681 --> 00:11:01,581 O.P.R. има твърде голям обхват вътре в бюрото. 267 00:11:01,649 --> 00:11:03,483 какво предлагаш? 268 00:11:03,551 --> 00:11:04,985 Познавам един чистач. 269 00:11:05,053 --> 00:11:06,553 Върши страхотна работа на мое място. 270 00:11:06,621 --> 00:11:07,721 Няма начин. Не той. 271 00:11:07,789 --> 00:11:09,256 Скъпи, трябва да сложим край на това. 272 00:11:09,324 --> 00:11:11,224 Добре, добре. Обади се на твоя човек. 273 00:11:11,292 --> 00:11:13,226 Но искам някой, на когото мога да се доверя, да го наблюдава, 274 00:11:13,294 --> 00:11:16,229 В случай, че той -- каквото и да прави. 275 00:11:16,297 --> 00:11:17,931 "в случай, че той" -- в случай, че той какво? 276 00:11:17,998 --> 00:11:20,233 Той е... странен. 277 00:11:20,301 --> 00:11:21,234 В добър смисъл. 278 00:11:22,703 --> 00:11:23,703 Кой е този човек? 279 00:11:25,305 --> 00:11:27,240 S. Костюм, разбирам ли? 280 00:11:27,307 --> 00:11:28,508 Скъпи, това е... 281 00:11:28,575 --> 00:11:30,076 Чистачката. 282 00:11:30,144 --> 00:11:32,044 Какво, прахосмукачки ли продавате? 283 00:11:32,112 --> 00:11:35,214 Не приемам предположението ти като обида 284 00:11:35,282 --> 00:11:37,583 Но като оправдание на способността ми да се сливам. 285 00:11:42,488 --> 00:11:44,355 И така, какво правиш? 286 00:11:44,423 --> 00:11:46,757 Той се грижи за нашия проблем с грешките. 287 00:11:46,825 --> 00:11:49,059 Това мерник за нощно виждане ли е? 288 00:11:49,127 --> 00:11:52,796 О, 50 долара. руски военен излишък. 289 00:11:52,864 --> 00:11:54,964 Защо го имате? 290 00:11:55,032 --> 00:11:58,734 Е, истинският въпрос е защо не ти? 291 00:11:58,802 --> 00:12:01,270 Е, във всеки случай, ние наистина оценяваме вашата помощ. 292 00:12:05,242 --> 00:12:06,709 Хей, Джоунс. Хей. 293 00:12:06,777 --> 00:12:08,511 Благодаря, че дойдохте. да 294 00:12:08,579 --> 00:12:10,781 Добре, слушайте - това е той. 295 00:12:10,848 --> 00:12:12,549 Уверете се, че Елизабет е в безопасност. 296 00:12:12,617 --> 00:12:13,483 Имаш го. 297 00:12:17,989 --> 00:12:20,457 Хей, Моз. 298 00:12:20,525 --> 00:12:21,691 Аз съм чист. 299 00:12:21,759 --> 00:12:23,727 Благодаря, Нийл, че разходи Сач. 300 00:12:23,794 --> 00:12:24,894 По всяко време. 301 00:12:24,962 --> 00:12:27,030 И така, сигурен ли си, че няма да опита нищо? 302 00:12:27,098 --> 00:12:28,565 Имате ли редки картини или монети? 303 00:12:28,633 --> 00:12:29,767 Не. 304 00:12:29,834 --> 00:12:31,269 ще се оправиш 305 00:12:31,336 --> 00:12:33,405 Това сребърни прибори Gorham ли са? Това е доста уникално. 306 00:12:33,472 --> 00:12:34,773 Може би трябва да го държиш под око. 307 00:12:34,841 --> 00:12:35,841 да 308 00:12:35,908 --> 00:12:38,110 О, ваза за бакара. 309 00:12:38,177 --> 00:12:40,579 Е, не знам какъв случай вие работите върху, 310 00:12:40,646 --> 00:12:42,380 Но приключи бързо, става ли? Добре. 311 00:12:42,448 --> 00:12:43,882 Хайде, Сач. 312 00:12:43,950 --> 00:12:46,585 Ще се видим, приятел. 313 00:12:46,619 --> 00:12:48,186 Мислите ли, че ще се оправят тук? 314 00:12:48,254 --> 00:12:50,488 Не мисля, че е тормозил кучето. 315 00:12:50,556 --> 00:12:51,990 Любителски. 316 00:12:52,058 --> 00:12:54,659 Не искам да оставам да открия. Аз също. 317 00:12:54,727 --> 00:12:57,996 Освен това имаш какво да обясняваш. 318 00:12:58,064 --> 00:12:59,931 И така, Фаулър се опитва защити джобния си съдия 319 00:12:59,999 --> 00:13:01,199 За оперативен ментор. 320 00:13:01,267 --> 00:13:04,035 Защо не ми каза? Стигах до него. 321 00:13:04,103 --> 00:13:05,837 Той знае, че съм извадил досието на нашия детектив. 322 00:13:05,905 --> 00:13:08,173 Той осъзнава, че сте по следите му. Той идва след вас. 323 00:13:08,241 --> 00:13:09,641 Нас. Той идва след нас. 324 00:13:09,709 --> 00:13:12,511 Може би можем да стигнем до него първо чрез съдия Кларк. 325 00:13:12,579 --> 00:13:15,247 Това нещо, което Фаулър иска от теб, музикалната кутия -- 326 00:13:15,315 --> 00:13:16,949 По-добре пуснете една закачлива мелодия. 327 00:13:17,016 --> 00:13:18,083 Заслужава си. 328 00:13:18,151 --> 00:13:19,484 Защо момчетата са като теб 329 00:13:19,552 --> 00:13:21,886 Винаги се интересувам от антики с опасна история? 330 00:13:21,954 --> 00:13:23,455 защото имат трайно въздействие. 331 00:13:23,522 --> 00:13:24,923 Вижте как ни влияят в момента. 332 00:13:24,990 --> 00:13:26,124 Невероятно. 333 00:13:26,192 --> 00:13:28,726 На път сме да преследваме федерален съдия. 334 00:13:28,794 --> 00:13:30,962 Заслужава си да свалите фаулър. 335 00:13:33,165 --> 00:13:34,432 Добре. 336 00:13:34,500 --> 00:13:36,300 Спираме съдията от завеждайки Съливан у дома, 337 00:13:36,368 --> 00:13:37,635 След това я събличаме. 338 00:13:38,737 --> 00:13:40,137 Знаеш какво имах предвид. 339 00:13:40,205 --> 00:13:43,107 Ако се облегнем на нея достатъчно силно, тя ще се обърне към Фаулър. 340 00:13:43,175 --> 00:13:44,708 Знаеш какво имах предвид! 341 00:13:44,776 --> 00:13:47,478 Нямах това предвид. 342 00:13:50,415 --> 00:13:52,483 Взех ти тези файлове поиска съдия Кларк. 343 00:13:52,550 --> 00:13:54,518 Добра работа, цена. Съберете екипажа. 344 00:13:54,586 --> 00:13:56,119 Ще се впуснем във всичко. 345 00:13:56,187 --> 00:13:57,587 Разгледайте всякакви несъответствия 346 00:13:57,655 --> 00:13:59,890 На всеки акт и възбрана забележете, че имаме, 347 00:13:59,957 --> 00:14:01,324 Започвайки с дома на Съливан. 348 00:14:01,425 --> 00:14:03,326 Добре. 349 00:14:03,394 --> 00:14:04,694 Какво е? 350 00:14:04,762 --> 00:14:06,963 Радвам се да ви видя отново, агент Бърк. 351 00:14:07,031 --> 00:14:08,431 Какво правиш тук? 352 00:14:08,499 --> 00:14:10,333 Работя по проект в Ню Йорк. 353 00:14:10,401 --> 00:14:12,068 Операционен наставник? 354 00:14:12,136 --> 00:14:13,703 Не мога да коментирам това. 355 00:14:13,771 --> 00:14:16,940 Всъщност бих казал, че не си трябваше да знае, че дори съществува. 356 00:14:17,007 --> 00:14:18,841 Можете да закачите този на мен. 357 00:14:18,909 --> 00:14:21,144 Обичаш да ми привързваш неща, нали? 358 00:14:21,211 --> 00:14:23,780 Агент Фаулър. 359 00:14:23,848 --> 00:14:26,049 Тази сутрин получих вашата заявка. 360 00:14:26,117 --> 00:14:28,451 Ще ви настаним в един от нашите офиси. 361 00:14:28,519 --> 00:14:30,153 Работиш ли оттук? 362 00:14:30,221 --> 00:14:31,454 О, успокой се, Бърк. 363 00:14:31,522 --> 00:14:34,324 Просто заема твоето телефони за малко. 364 00:14:47,094 --> 00:14:49,488 Добре, всички. Дай пет. 365 00:14:49,556 --> 00:14:51,731 Ще се съберем по-късно. 366 00:15:02,197 --> 00:15:03,451 Имаш ли нещо? 367 00:15:03,519 --> 00:15:04,839 Може би. 368 00:15:04,894 --> 00:15:07,856 Бащата на Съливан, Майкъл, подписал първоначалната ипотека 369 00:15:07,924 --> 00:15:10,099 През ноември 1962 г. 370 00:15:10,167 --> 00:15:12,762 Това е неговият подпис върху втората ипотека 371 00:15:12,830 --> 00:15:14,684 Предполага се, че е извадил. 372 00:15:14,739 --> 00:15:16,193 "по общо мнение"? 373 00:15:16,260 --> 00:15:19,657 да Има леко колебание маркирайте в примката на "l." 374 00:15:21,466 --> 00:15:23,307 Това е фалшификат. Ти си сигурен? 375 00:15:23,375 --> 00:15:25,903 да Фалшифициране на подпис всичко е въпрос на увереност. 376 00:15:25,971 --> 00:15:26,958 Тук. 377 00:15:27,026 --> 00:15:29,000 Подпишете това. 378 00:15:41,909 --> 00:15:43,029 Как го направи? 379 00:15:43,097 --> 00:15:44,571 Е, ръката ви е програмирана с години 380 00:15:44,638 --> 00:15:46,259 Да пише букви по определен начин. 381 00:15:46,313 --> 00:15:47,867 Опитваш се да имитираш някой друг, 382 00:15:47,935 --> 00:15:49,709 И вашият собствен стил винаги ще се прокрадва. 383 00:15:49,777 --> 00:15:51,985 Но обърнете подписа с главата надолу, 384 00:15:52,053 --> 00:15:53,894 И става нищо повече от рисунка. 385 00:15:53,962 --> 00:15:55,269 Всичко, което трябва да направите, е да копирате редовете. 386 00:15:55,337 --> 00:15:56,991 Твоите предубеждения за писмата изчезват, 387 00:15:57,059 --> 00:15:58,700 И имате перфектен подпис. 388 00:15:58,767 --> 00:16:01,196 Това е добър трик. Никога повече не копирайте моите. 389 00:16:01,264 --> 00:16:03,138 Никога отново. Вие сте копирали моя подпис? 390 00:16:03,206 --> 00:16:04,960 Нека просто се съсредоточим върху разглежданото престъпление. 391 00:16:06,027 --> 00:16:07,101 Хей момчета. 392 00:16:07,169 --> 00:16:08,889 Какво правиш? 393 00:16:08,957 --> 00:16:10,398 Имаш ли нужда от нещо, Фаулър? 394 00:16:15,204 --> 00:16:17,966 Добре, ще взема разрешение от бюрото 395 00:16:18,034 --> 00:16:19,521 Да говоря с нашия съдия. 396 00:16:19,589 --> 00:16:21,764 Имате нужда от разрешение? Да говоря с федерален съдия? да 397 00:16:21,832 --> 00:16:23,173 И ти ще останеш тук. 398 00:16:23,241 --> 00:16:25,048 Последният път, когато бяхте в съдийската зала, 399 00:16:25,116 --> 00:16:26,236 Ти скочи през прозореца. 400 00:16:31,318 --> 00:16:34,501 Агент Питър Бърк е тук, за да ви види. 401 00:16:34,569 --> 00:16:37,705 Съдия Кларк, благодаря ви за отдели време да ме видиш. 402 00:16:37,773 --> 00:16:38,976 Моля седнете. 403 00:16:39,044 --> 00:16:40,383 Как мога да ти помогна? 404 00:16:40,451 --> 00:16:43,510 Тук съм и разследвам спор за възбрана 405 00:16:43,578 --> 00:16:45,778 Подадено от г-н Дейвид Съливан. 406 00:16:45,845 --> 00:16:48,429 Ти беше съдията надзиравайки имението на Съливан. 407 00:16:48,497 --> 00:16:50,834 Съжалявам. Май не си спомням този случай. 408 00:16:50,902 --> 00:16:52,769 Може би те ще опреснят паметта ви. 409 00:16:55,338 --> 00:16:57,339 Мислех, че този случай е решен. Беше. 410 00:16:57,407 --> 00:16:58,673 От вас. 411 00:16:58,741 --> 00:17:01,542 Но открихме някои несъответствия в подписите. 412 00:17:01,610 --> 00:17:02,811 "несъответствия"? 413 00:17:02,878 --> 00:17:05,446 Фалшификати. Достатъчно, за да отворя отново случая. 414 00:17:05,514 --> 00:17:06,747 Успех, агент Бърк. 415 00:17:06,814 --> 00:17:09,148 Анализ на почерка няма да има достатъчно тегло 416 00:17:09,216 --> 00:17:10,716 За подновяване на разследването. 417 00:17:10,784 --> 00:17:12,018 Имаш ли повече от това? 418 00:17:12,085 --> 00:17:13,786 Хванах те. 419 00:17:13,854 --> 00:17:15,521 Девет подозрителни възбрани, 420 00:17:15,589 --> 00:17:17,289 И вие сте общият знаменател. 421 00:17:22,730 --> 00:17:25,465 Какъв вид заплата прави агент на ФБР? 422 00:17:27,834 --> 00:17:29,067 Извинете ме? 423 00:17:29,135 --> 00:17:30,569 Любопитен съм. 424 00:17:30,636 --> 00:17:33,838 Агент от вашата величина -- $140, 000 на година най-много? 425 00:17:33,906 --> 00:17:35,406 Защо питаш? 426 00:17:35,474 --> 00:17:36,908 Жалко е, че не правите достатъчно 427 00:17:36,976 --> 00:17:38,242 За услугите, които предоставяте. 428 00:17:38,310 --> 00:17:39,744 Какво правите, рисковете, които поемате -- 429 00:17:39,811 --> 00:17:41,078 Мисля, че заслужаваш двойно повече. 430 00:17:41,146 --> 00:17:42,646 какво предлагаш 431 00:17:42,714 --> 00:17:44,148 Нищо. 432 00:17:44,215 --> 00:17:47,518 Просто ви предлагам трябва да прави много повече пари 433 00:17:47,586 --> 00:17:49,587 За работата, която вършите. 434 00:17:49,654 --> 00:17:51,555 Или не правя, по този въпрос. 435 00:17:51,623 --> 00:17:54,992 Мисля, че заслужавате бонус, агент Бърк. 436 00:17:55,059 --> 00:17:56,793 За какъв бонус говорим? 437 00:17:56,861 --> 00:17:59,463 Четвърт милион. Това интересува ли те? 438 00:17:59,530 --> 00:18:00,964 Може. 439 00:18:01,032 --> 00:18:03,867 Може би трябва да продължим този разговор следващата седмица 440 00:18:03,935 --> 00:18:05,903 Някъде... По-малко официално? 441 00:18:05,970 --> 00:18:07,404 Може би можем. 442 00:18:09,374 --> 00:18:10,941 Успех в твоя случай. 443 00:18:11,009 --> 00:18:12,943 Дано не се натъкнеш на стена. 444 00:18:13,011 --> 00:18:14,511 ще се свържа Добре. 445 00:18:33,967 --> 00:18:35,835 Хей. Липсва ли ми нещо хубаво? 446 00:18:35,903 --> 00:18:37,504 Тя ми предложи подкуп. 447 00:18:37,571 --> 00:18:39,439 Наистина ли? Колко струваш? 448 00:18:39,507 --> 00:18:40,608 Четвърт милион. 449 00:18:40,675 --> 00:18:41,776 Това е? да 450 00:18:41,843 --> 00:18:43,344 Ако знаех, че си толкова евтин, 451 00:18:43,411 --> 00:18:44,878 Аз лично щях да те подкупя. 452 00:18:44,946 --> 00:18:46,881 Никакви пари не биха са били толкова задоволителни 453 00:18:46,949 --> 00:18:48,282 Както те хвана за първи път... 454 00:18:48,350 --> 00:18:49,549 Или второто. 455 00:18:49,617 --> 00:18:51,584 Никой не обича самохвалките. 456 00:18:51,652 --> 00:18:53,652 Значи имаме мръсен съдия? 457 00:18:53,719 --> 00:18:55,086 Мисля, че го правим. 458 00:18:55,153 --> 00:18:57,687 Ще пусна заявка с Хюз да разреши ужилване. 459 00:19:01,425 --> 00:19:02,358 Фаулър. 460 00:19:02,426 --> 00:19:04,126 Аз съм. 461 00:19:04,194 --> 00:19:05,628 Какво стана? 462 00:19:05,695 --> 00:19:07,663 Агент Бърк дойде да ме види, както казахте. 463 00:19:07,731 --> 00:19:08,831 И? 464 00:19:08,898 --> 00:19:10,299 Предложих му парите. 465 00:19:10,366 --> 00:19:12,234 Той каза ли да? Той не каза не. 466 00:19:13,670 --> 00:19:15,670 Изпрати ми касетата. Не. 467 00:19:15,738 --> 00:19:16,938 Какво? 468 00:19:17,006 --> 00:19:18,607 Тази касета е моята картичка „излез от затвора безплатно“. 469 00:19:18,674 --> 00:19:21,142 Искам ипотеката първо запечатани файлове за електронни измами. 470 00:19:21,210 --> 00:19:23,544 не мога да го направя Да, можеш. 471 00:19:23,612 --> 00:19:26,114 Искаш Бърк, запечатай файловете ми. 472 00:19:30,119 --> 00:19:32,053 Те няма да бъдат обработени до утре сутринта. 473 00:19:32,121 --> 00:19:35,590 Е, тогава, това е кога ще си получиш касетата. 474 00:19:44,933 --> 00:19:46,300 о! Разбрах. 475 00:19:46,368 --> 00:19:47,434 Благодаря ти. 476 00:19:47,502 --> 00:19:48,569 Добре. 477 00:19:48,637 --> 00:19:50,104 Уау! Старо разследване? 478 00:19:50,171 --> 00:19:53,407 Ъъъ... По-скоро снимките на Питър от камерите за наблюдение. 479 00:19:53,475 --> 00:19:55,275 Работех като помощник мениджър 480 00:19:55,343 --> 00:19:56,677 В художествена галерия в центъра. 481 00:19:56,744 --> 00:19:59,313 Имаше кражба и Петър беше водещият изследовател. 482 00:19:59,380 --> 00:20:00,781 Ти беше заподозрян? 483 00:20:00,848 --> 00:20:04,418 Бях свидетел, но той искаше да разбера имам ли гадже. 484 00:20:04,485 --> 00:20:08,088 По-скоро да ви добавя в списъка на корпоративни, държавни - 485 00:20:09,991 --> 00:20:12,392 Искам да кажа, колко очарователно. 486 00:20:12,460 --> 00:20:15,262 Както и да е, той продължи да дрънка за този италиански ресторант 487 00:20:15,329 --> 00:20:17,430 Но нямаше смелостта да ме покани на среща, 488 00:20:17,498 --> 00:20:20,066 Така че аз... добре, дадох му намек. 489 00:20:20,134 --> 00:20:23,703 Присвояване на ФБР ресурси за следване на момиче. 490 00:20:23,771 --> 00:20:25,071 Известно е, че това се случва. 491 00:20:25,139 --> 00:20:26,473 Костюмът е лукав. 492 00:20:26,540 --> 00:20:28,541 Той е малко лошо момче. 493 00:20:28,609 --> 00:20:31,111 какво става тук? 494 00:20:31,179 --> 00:20:34,347 О, ние... ние просто бяхме увиване за през нощта. 495 00:20:34,415 --> 00:20:37,050 "ние"? Какво сте, екип сега? 496 00:20:37,117 --> 00:20:38,684 Ще свършиш ли скоро? 497 00:20:38,752 --> 00:20:40,252 О, ще ми трябват още няколко дни. 498 00:20:40,320 --> 00:20:41,687 Долу е ясно, 499 00:20:41,755 --> 00:20:44,356 Но горният етаж е все още потенциално минно поле. 500 00:20:44,423 --> 00:20:45,690 Така че вие ​​ни казвате 501 00:20:45,758 --> 00:20:47,658 Че не трябва да спим в собствената си спалня? 502 00:20:47,726 --> 00:20:49,961 Някой от вас говори ли насън? 503 00:20:50,029 --> 00:20:50,862 Не, той го прави. 504 00:20:53,733 --> 00:20:55,100 Джоунс, закарай го у дома. 505 00:20:55,168 --> 00:20:57,737 О, добър опит, костюм. Добър опит. 506 00:20:57,804 --> 00:20:59,038 Хавършам аут. 507 00:20:59,106 --> 00:21:00,373 Не забравяйте за 508 00:21:00,441 --> 00:21:02,609 Вече опаковано. 509 00:21:02,676 --> 00:21:04,511 Направил ли е нещо подозрително? 510 00:21:04,579 --> 00:21:06,613 По-забавно от всичко друго. 511 00:21:06,681 --> 00:21:08,883 Благодаря, Джоунс. Да си починете. да 512 00:21:08,950 --> 00:21:11,418 Лека нощ. Лека нощ. 513 00:21:11,486 --> 00:21:13,153 Така... 514 00:21:13,221 --> 00:21:15,389 Къде ще спим тази вечер? 515 00:21:20,094 --> 00:21:22,062 Кой казва, че не можете да лагерувате в Ню Йорк? 516 00:21:22,129 --> 00:21:23,263 Ммм 517 00:21:23,331 --> 00:21:25,198 Дължа ти за това, ел. 518 00:21:25,266 --> 00:21:27,767 Е, можете да започнете с вечеря. 519 00:21:27,835 --> 00:21:29,703 Събота вечер? Италиански? 520 00:21:29,770 --> 00:21:32,639 Това е среща. 521 00:21:37,110 --> 00:21:40,847 Тук е като голям център. 522 00:21:44,418 --> 00:21:46,152 Хюз? Влез. 523 00:21:46,219 --> 00:21:48,554 Петър. Добър ден, Елизабет. 524 00:21:48,622 --> 00:21:49,788 Здравей, Рийз. 525 00:21:49,856 --> 00:21:51,390 О, на къмпинг ли сте? 526 00:21:51,458 --> 00:21:52,457 Дълга история. 527 00:21:52,525 --> 00:21:54,860 Какво не е наред? 528 00:21:54,928 --> 00:21:56,461 Трябва да говоря с Питър. 529 00:21:56,529 --> 00:21:57,896 Разбира се. да 530 00:21:57,964 --> 00:21:59,264 Благодаря ел. 531 00:22:05,071 --> 00:22:07,038 Не съм тук официално. 532 00:22:07,106 --> 00:22:08,806 Тук съм като твой приятел. 533 00:22:08,874 --> 00:22:11,709 O.P.R. е започнал разследване срещу вас. 534 00:22:11,777 --> 00:22:12,810 Защо? 535 00:22:12,878 --> 00:22:14,278 Взимал ли си подкуп от съдия? 536 00:22:17,782 --> 00:22:19,382 Днес говорих със съдия Кларк. 537 00:22:19,450 --> 00:22:20,916 Тя предложи ли ти пари? да 538 00:22:20,984 --> 00:22:22,818 каза ли не 539 00:22:24,887 --> 00:22:27,855 Отидох в офиса й, казах й за нашето разследване, 540 00:22:27,923 --> 00:22:30,090 И тя отвърна с подкуп. 541 00:22:30,158 --> 00:22:32,326 Исках да го изиграя, да видя докъде води. 542 00:22:33,694 --> 00:22:35,361 Ти щеше да направиш същото. 543 00:22:35,429 --> 00:22:37,129 Може би. 544 00:22:39,165 --> 00:22:40,999 O.P.R. взех те на видеокасета. 545 00:22:41,067 --> 00:22:44,102 Фаулър ще го представи утре сутринта. 546 00:22:44,170 --> 00:22:46,004 Не мога да те защитя, Питър. 547 00:22:58,155 --> 00:23:00,856 Това е сериозно, нали? 548 00:23:00,924 --> 00:23:02,758 да 549 00:23:02,826 --> 00:23:05,494 Хюз може да загуби работата си за това, което току-що ми каза. 550 00:23:05,562 --> 00:23:07,629 Този човек -- хм, Фаулър. 551 00:23:07,697 --> 00:23:09,465 Той няма ли да спре? 552 00:23:09,532 --> 00:23:11,667 Не. 553 00:23:11,735 --> 00:23:13,302 аз ще го оправя 554 00:23:13,370 --> 00:23:14,637 как? 555 00:23:14,704 --> 00:23:16,605 Той ме е записал. 556 00:23:16,673 --> 00:23:20,208 Скъпа, аз... трябва да тръгвам. 557 00:23:20,276 --> 00:23:22,710 Не се извинявай. 558 00:23:27,181 --> 00:23:29,349 Последната следа, която имах, ме доведе до Севиля. 559 00:23:29,417 --> 00:23:30,516 Тогава нищо. 560 00:23:30,584 --> 00:23:32,118 Вашият федерал свърза ли се с Кейт? 561 00:23:32,185 --> 00:23:33,185 Все още нищо. 562 00:23:34,688 --> 00:23:37,022 Или може би... Имаме нещо. 563 00:23:39,058 --> 00:23:41,226 Без име. Адресът за връщане е p.O. Кутия. 564 00:23:41,294 --> 00:23:43,395 Това е шахматен ход. Възможно ли е да е от Кейт? 565 00:23:43,463 --> 00:23:45,731 Тя не обича шах. 566 00:23:53,840 --> 00:23:55,341 интересно 567 00:23:55,409 --> 00:23:57,610 Отварят се с черно. необичайно. 568 00:23:57,677 --> 00:24:00,780 Символично ви прави добродетелни бели. 569 00:24:00,847 --> 00:24:02,848 Кой мислите, че е? 570 00:24:02,916 --> 00:24:04,216 Не знам. 571 00:24:06,587 --> 00:24:08,621 Добре. 572 00:24:14,594 --> 00:24:15,995 Елизабет. 573 00:24:16,062 --> 00:24:17,896 Хм, това е... това е Питър. 574 00:24:17,963 --> 00:24:19,363 Хм, той има нужда от вашата помощ. 575 00:24:57,043 --> 00:24:59,478 Какво правиш тук? Просто наваксвам малко работа. 576 00:24:59,545 --> 00:25:01,512 Чували сте за O.P.R. разследване. 577 00:25:01,580 --> 00:25:03,381 Да, добре, може да се е разминало. 578 00:25:03,449 --> 00:25:04,916 Виж, с всичко, което се случва, 579 00:25:04,984 --> 00:25:06,417 Реших, че ще ти трябват допълнителни ръце. 580 00:25:06,485 --> 00:25:07,986 Благодаря, Джоунс. 581 00:25:10,257 --> 00:25:11,925 Просто ще направя прясна манджа. 582 00:25:11,993 --> 00:25:13,594 Нека ти помогна. 583 00:25:13,662 --> 00:25:16,497 Страхотен. 584 00:25:16,565 --> 00:25:18,333 Може да искаме да поставим повече от един. 585 00:25:36,957 --> 00:25:39,692 Искаш да нахлуем в кабинета на съдия 586 00:25:39,759 --> 00:25:41,293 И да открадне видеокасета? 587 00:25:41,361 --> 00:25:42,861 да Имате ли по-добра идея? 588 00:25:44,998 --> 00:25:46,899 Имате ли представа колко е опасно 589 00:25:46,966 --> 00:25:48,500 Да проникнат във федерална собственост? 590 00:25:48,568 --> 00:25:49,868 Съдийска стая, не по-малко? 591 00:25:49,936 --> 00:25:51,736 Ти се измъкна от един. 592 00:25:51,804 --> 00:25:53,971 Но ако не направите това, Петър може да влезе в затвора. 593 00:25:54,039 --> 00:25:55,773 И ако го направя, мога да се върна. 594 00:25:55,840 --> 00:25:57,708 Ти си му длъжник. 595 00:26:00,478 --> 00:26:02,346 Добре, защо не си починеш малко, 596 00:26:02,413 --> 00:26:04,416 И... ще се справим. Добре. 597 00:26:04,484 --> 00:26:06,384 Обработван. вярно Като дръжка на врата. 598 00:26:06,452 --> 00:26:08,253 Благодаря ти. 599 00:26:08,320 --> 00:26:09,687 Благодаря и на двама ви. 600 00:26:10,756 --> 00:26:11,889 Приберете се вкъщи безопасно. 601 00:26:15,394 --> 00:26:16,827 Имате ли идея как ще направим ли това? 602 00:26:19,898 --> 00:26:22,666 Добре, Фаулър изпраща личния си куриер 603 00:26:22,734 --> 00:26:24,902 За да вземете касетата в 8:00 сутринта. 604 00:26:24,969 --> 00:26:26,804 Добре. Имаш ли подхода? 605 00:26:26,871 --> 00:26:28,272 Не винаги ли? 606 00:26:28,339 --> 00:26:30,841 Куриерският камион ще тегли до предния вход 607 00:26:30,908 --> 00:26:32,676 И се настанете. 608 00:26:32,744 --> 00:26:35,011 Когато шофьорът излезе от камиона, 609 00:26:35,079 --> 00:26:36,279 Ще го задържа. 610 00:26:36,347 --> 00:26:38,081 Това съм аз. Досетих се. 611 00:26:38,149 --> 00:26:40,083 Как ще спреш? 612 00:26:40,151 --> 00:26:42,752 С моя очевиден чар, разбира се. 613 00:26:42,820 --> 00:26:44,754 Имаме ли резервно копие? ха 614 00:26:44,822 --> 00:26:46,489 Разгледах сградата. 615 00:26:46,556 --> 00:26:49,191 Има охрана мъртвата точка на камерата тук. 616 00:26:49,259 --> 00:26:50,593 И така, докато забавям... 617 00:26:50,661 --> 00:26:54,030 Излизам от сляпото петно облечен като същия куриер. 618 00:26:54,097 --> 00:26:55,731 Точно. Добре. 619 00:26:55,799 --> 00:26:56,899 Успяхте ли да се сдобиете с униформа? 620 00:26:56,967 --> 00:26:58,367 Странно трудно е 621 00:26:58,435 --> 00:27:00,369 Да намериш шивач в мъртвата нощ, 622 00:27:00,437 --> 00:27:03,206 Но направих най-доброто, което можах. 623 00:27:06,642 --> 00:27:08,942 Това униформа на парков рейнджър ли е? Може би. 624 00:27:10,644 --> 00:27:12,044 С ютия? 625 00:27:12,112 --> 00:27:13,779 Не можах да намеря напръстник. 626 00:27:13,847 --> 00:27:15,813 О, не... не забравяйте това. 627 00:27:15,881 --> 00:27:16,881 о И BB пистолет. 628 00:27:16,948 --> 00:27:18,682 Бихте ли предпочели истински? Не. 629 00:27:18,750 --> 00:27:19,983 Добре. 630 00:27:20,050 --> 00:27:22,284 Сега влизате в офиса като куриер 631 00:27:22,352 --> 00:27:23,718 И вземете лентата. 632 00:27:23,786 --> 00:27:25,020 След това използвайте това. 633 00:27:25,088 --> 00:27:26,588 Какъв е хладилникът магнит трябва да бъде? 634 00:27:26,655 --> 00:27:28,022 Магнит за хладилник. 635 00:27:28,090 --> 00:27:31,592 Но всъщност е високо клас размагнитващ магнит. 636 00:27:31,660 --> 00:27:33,293 Което ще изтрие лентата. 637 00:27:33,361 --> 00:27:34,661 да Старателно. 638 00:27:34,729 --> 00:27:36,563 След това се преобличаш, 639 00:27:36,631 --> 00:27:40,400 Предайте новозаготвеното лента към действителния куриер. 640 00:27:40,468 --> 00:27:41,735 Никой не знае, че съм бил там. 641 00:27:41,802 --> 00:27:45,372 И всички остават далеч от затвора. 642 00:27:45,440 --> 00:27:46,940 Мислите ли, че това ще проработи? 643 00:27:48,309 --> 00:27:50,610 Всичките девет от съдията Кларк подозрителни възбрани 644 00:27:50,678 --> 00:27:52,445 Имайте същите критерии - 645 00:27:52,513 --> 00:27:55,281 Целта е наскоро починал възрастен човек 646 00:27:55,349 --> 00:27:57,049 Който е загубил връзка със семейството си, 647 00:27:57,117 --> 00:27:58,351 Предимно средна класа. 648 00:27:58,418 --> 00:28:00,620 Ами банките и кредитните служители? 649 00:28:00,687 --> 00:28:02,154 Във всеки случай различно. 650 00:28:02,222 --> 00:28:05,156 Съдията е единствената константа. 651 00:28:05,224 --> 00:28:07,625 Тези случаи първоначално стигнаха до нейния съд 652 00:28:07,692 --> 00:28:09,560 Като стандартен съдебен процес за имоти. 653 00:28:09,627 --> 00:28:11,695 Тя беше в перфектна позиция 654 00:28:11,763 --> 00:28:13,897 Да разузнават по-слабите семейства. 655 00:28:13,965 --> 00:28:16,000 Тъй като семействата са отчуждени, 656 00:28:16,067 --> 00:28:19,273 Те трябва да приемат, че допълнителните ипотеки са законни. 657 00:28:19,340 --> 00:28:20,875 И дори да не го направиха, 658 00:28:20,943 --> 00:28:22,844 Нямаше да им стигнат парите да се бият с банките в съда. 659 00:28:22,911 --> 00:28:25,246 Така че или семейството плаща или губят всичко. 660 00:28:25,314 --> 00:28:29,017 Средната цена на фалшив заем е $350 000. 661 00:28:29,084 --> 00:28:31,152 И така, къде отиват парите? Това е въпросът. 662 00:28:31,220 --> 00:28:33,821 Възбрана на Дейвид Съливан все още е в ход, 663 00:28:33,889 --> 00:28:35,556 Така че нека следваме парите. 664 00:28:38,060 --> 00:28:40,027 Какво? Какво? 665 00:28:40,095 --> 00:28:42,963 Някой току-що е запечатал досиетата на съдията. 666 00:28:43,031 --> 00:28:43,898 Сега какво? 667 00:28:45,367 --> 00:28:47,134 Връщаме се към източника. 668 00:28:47,202 --> 00:28:50,270 Полицай Ерера. 669 00:28:50,338 --> 00:28:51,772 Какво искаш, Бърк? 670 00:28:51,840 --> 00:28:54,608 Сближих се с Кларк, и сега съм на път да загубя работата си. 671 00:28:54,676 --> 00:28:55,876 Ти се опита да ме предупредиш. 672 00:28:55,944 --> 00:28:57,211 Нищо не направих. 673 00:28:57,278 --> 00:28:59,513 Ако слизам, Кларк ще дойде с мен. 674 00:29:02,050 --> 00:29:05,252 Който и да прикрива този съдия, няма да се спрат на теб. 675 00:29:05,320 --> 00:29:07,021 Разбираш това, нали? 676 00:29:07,088 --> 00:29:09,056 Те ще го последват вашите приятели, вашето семейство. 677 00:29:09,124 --> 00:29:10,958 Ето защо трябва да спре. 678 00:29:11,026 --> 00:29:13,661 Имам нужда от доказателства, които доказват, че е мръсна. 679 00:29:13,728 --> 00:29:16,897 Трябва да намеря парите, които тя получи от заема на Съливан. 680 00:29:19,901 --> 00:29:22,636 Изключиха ме, когато... 681 00:29:22,704 --> 00:29:25,105 Когато поисках заповед за обиск 682 00:29:25,173 --> 00:29:26,907 За съдийските стаи. 683 00:29:26,974 --> 00:29:28,675 Започнете оттам. 684 00:29:28,743 --> 00:29:31,211 Би било почти невъзможно да се влезе 685 00:29:31,279 --> 00:29:33,180 Но чудесно място да го скриеш. 686 00:29:33,247 --> 00:29:34,681 Дължа ти една. 687 00:29:34,749 --> 00:29:36,416 Благодаря. 688 00:29:57,339 --> 00:29:58,539 Ти си Рей, нали? 689 00:29:58,607 --> 00:30:00,241 Да, аз съм Рей. 690 00:30:00,309 --> 00:30:01,542 Мислех, че си ти. 691 00:30:01,610 --> 00:30:03,811 Реших, че ще го имаш лице на дишане през устата. 692 00:30:03,879 --> 00:30:05,212 Имаме ли проблем тук? 693 00:30:05,280 --> 00:30:06,814 Дяволски си прав, мъничко! 694 00:30:06,881 --> 00:30:08,715 Ти трябваше да доставиш 695 00:30:08,783 --> 00:30:11,551 Много "чувствителен" пакет при мен в къщата ми. 696 00:30:11,619 --> 00:30:13,920 Вместо това го даде на майка ми! 697 00:30:19,493 --> 00:30:22,128 Знаете какви неприятности Влизам заради теб?! 698 00:30:22,196 --> 00:30:24,030 Ако тя види какво има в този пакет... 699 00:30:24,098 --> 00:30:25,398 Какво имаше в пакета? 700 00:30:25,466 --> 00:30:26,866 Не е твоя работа! 701 00:30:26,933 --> 00:30:28,500 Хей. 702 00:30:28,568 --> 00:30:31,737 Тук съм, за да взема пакет от, хм, съдия Кларк? 703 00:30:31,805 --> 00:30:34,239 да Само секунда. 704 00:30:38,811 --> 00:30:41,013 Тя ще вземе всичко от мен, човече! 705 00:30:41,081 --> 00:30:42,815 Безплатните вечери, безплатното пране, 706 00:30:42,883 --> 00:30:43,983 Свободното мазе. 707 00:30:44,051 --> 00:30:45,719 Това ли искаш? Не. 708 00:30:45,787 --> 00:30:49,089 Искаш ме без пари в улица без риза?! 709 00:30:49,157 --> 00:30:50,658 Искаш ме без риза?! 710 00:30:50,725 --> 00:30:51,926 Не! Господи, не! 711 00:30:51,994 --> 00:30:53,995 Това трябва да се предаде агент Фаулър лично. 712 00:30:54,063 --> 00:30:55,463 Разбрах. 713 00:30:55,531 --> 00:30:57,966 Никой освен него не може да го подпише. 714 00:30:58,034 --> 00:30:58,867 ясно? 715 00:31:01,102 --> 00:31:03,470 Благодаря. 716 00:31:03,537 --> 00:31:06,508 Ще се погрижа за това. 717 00:31:17,986 --> 00:31:19,520 Имате грешния човек тук. 718 00:31:19,588 --> 00:31:21,389 О, аз, нали? 719 00:31:21,457 --> 00:31:25,060 Ти... ти ще ми кажеш че ти не си Рей Колинс? 720 00:31:25,128 --> 00:31:26,495 Не. 721 00:31:26,563 --> 00:31:28,898 Вижте, аз съм Рей Хофмайстер. 722 00:31:30,934 --> 00:31:33,236 О, човече. 723 00:31:33,304 --> 00:31:35,372 Толкова съжалявам. 724 00:31:35,440 --> 00:31:36,773 Грешен лъч. 725 00:31:36,841 --> 00:31:38,842 Сигурен съм, че това ти се случва през цялото време. 726 00:31:38,910 --> 00:31:40,310 Всъщност не. 727 00:31:40,378 --> 00:31:42,246 Е, ако видиш Колинс, 728 00:31:42,313 --> 00:31:45,249 Кажи му, че идвам след него, става ли?! 729 00:31:45,317 --> 00:31:47,085 Да, разбира се. 730 00:31:51,086 --> 00:31:52,617 Хей! 731 00:31:52,685 --> 00:31:54,949 Крайно време беше да дойдеш тук. 732 00:31:55,017 --> 00:31:57,250 Почти трябваше сам да доставя това нещо. 733 00:31:57,317 --> 00:31:59,485 Уверете се, че агент Фаулър получава това лично. 734 00:31:59,553 --> 00:32:01,453 Аз ще. Просто подпишете тук, моля. 735 00:32:01,521 --> 00:32:04,289 Дай ми това. 736 00:32:04,356 --> 00:32:05,723 Съжалявам за закъснението. 737 00:32:34,448 --> 00:32:35,514 Петър. 738 00:32:35,582 --> 00:32:37,116 Говорих с Ерера. 739 00:32:37,183 --> 00:32:39,985 Той смята, че съдията запазва парични доказателства в нейните стаи. 740 00:32:40,053 --> 00:32:41,287 Знаете ли къде точно? 741 00:32:41,354 --> 00:32:43,222 Все още не. Ще се срещнем в офиса. 742 00:32:48,128 --> 00:32:49,828 На път съм. 743 00:33:40,950 --> 00:33:42,018 Съдът се отлага. 744 00:33:43,086 --> 00:33:44,720 Кларк трябва да се върне всеки момент. 745 00:33:44,937 --> 00:33:46,571 Намерихте ли нещо в покоите й? 746 00:33:46,639 --> 00:33:48,606 Не. Направих да изглежда така, сякаш някой се е опитал. 747 00:33:48,674 --> 00:33:49,840 Готов ли си да тръгваш? 748 00:33:49,908 --> 00:33:51,208 да 749 00:33:59,416 --> 00:34:00,649 Тя не изглежда щастлива. 750 00:34:00,717 --> 00:34:01,950 Какво казват те? 751 00:34:02,018 --> 00:34:03,851 "някой е бил тук." 752 00:34:03,919 --> 00:34:05,652 "какво взеха?" 753 00:34:05,720 --> 00:34:07,087 "Не знам. 754 00:34:07,155 --> 00:34:09,889 Това... не изглежда сякаш взеха нещо." 755 00:34:09,957 --> 00:34:11,724 "сейфът не е пипан." 756 00:34:11,792 --> 00:34:13,692 Вътре има сейф, и дори не се опита да -- 757 00:34:13,760 --> 00:34:16,060 Нямах време. Остани съсредоточен. 758 00:34:16,128 --> 00:34:18,962 „ние сме компрометирани. 759 00:34:19,029 --> 00:34:21,730 Трябва да преместя всичко." 760 00:34:21,798 --> 00:34:24,732 "днес -- днес не е добре. Утре е ясно. 761 00:34:24,800 --> 00:34:27,602 Утре... Карикатура." 762 00:34:27,669 --> 00:34:29,003 "по обяд." 763 00:34:29,071 --> 00:34:31,973 Понякога щрака. Не знам защо. 764 00:34:32,041 --> 00:34:34,277 Модифицирах го сам. Фокус. 765 00:34:34,345 --> 00:34:37,547 „Вземете ми депозитна кутия на незабавно сертифициран национален." 766 00:34:37,615 --> 00:34:38,748 Добре. 767 00:34:38,816 --> 00:34:40,617 И...Няма ги. 768 00:34:40,685 --> 00:34:42,085 Ще кажеш ли на костюма? 769 00:34:42,153 --> 00:34:44,120 Веднага след като излезе от срещата си. 770 00:34:44,188 --> 00:34:46,489 Фаулър поиска докосване на телефона ви. 771 00:34:48,124 --> 00:34:49,624 Гарет. 772 00:34:50,893 --> 00:34:52,793 И така, какво точно искаш да ми покажеш? 773 00:34:55,830 --> 00:34:57,731 Ще оставя доказателствата да говорят сами за себе си. 774 00:35:21,885 --> 00:35:23,619 Има ли нещо записано по въпроса? 775 00:35:23,686 --> 00:35:26,220 Сигурно са изпратили грешната лента. 776 00:35:26,288 --> 00:35:29,357 Докато не намериш правилния, спрете да ми губите времето. 777 00:35:49,608 --> 00:35:50,808 не предполагам 778 00:35:50,876 --> 00:35:53,478 Имаше какво да правиш с празна лента на Фаулър. 779 00:35:53,546 --> 00:35:55,413 Празна лента? Благодаря. 780 00:35:55,481 --> 00:35:57,615 Нямам представа за какво говориш. 781 00:35:57,683 --> 00:35:59,350 О, но трябва да благодариш на жена си. 782 00:36:02,554 --> 00:36:05,422 Добре. Това ни спечели още време. 783 00:36:05,490 --> 00:36:08,692 Трябва да сме сигурни, че парите е в съдийската стая... 784 00:36:08,759 --> 00:36:09,826 То е. 785 00:36:09,894 --> 00:36:11,794 ...И я накарай да го премести. 786 00:36:11,862 --> 00:36:13,896 Тя ще. Утре на обяд. 787 00:36:13,964 --> 00:36:16,066 Дори разбрах името на банка, където тя го изхвърля. 788 00:36:16,134 --> 00:36:17,301 Можем да я заведем там. 789 00:36:17,369 --> 00:36:19,003 Вашата информация за съдията и парите 790 00:36:19,070 --> 00:36:20,404 Не е получено законно, нали? 791 00:36:20,472 --> 00:36:21,605 Не. 792 00:36:21,673 --> 00:36:23,540 Трябва ни вероятна причина за претърсване и изземване 793 00:36:23,608 --> 00:36:24,875 На каквото и да е в лицето й. 794 00:36:24,943 --> 00:36:26,544 Казваш ми, че не можеш да я арестуваш 795 00:36:26,612 --> 00:36:27,912 С куфарче, пълно с пари? 796 00:36:27,980 --> 00:36:28,913 Това е вярно. аз не мога 797 00:36:31,783 --> 00:36:34,351 Но може би някой друг може. 798 00:36:37,756 --> 00:36:40,792 Как да уведомим Фаулър за съдията мести парите? 799 00:36:40,860 --> 00:36:43,429 Подслушва телефона ми. 800 00:36:49,537 --> 00:36:51,204 Агент Бърк се обажда. 801 00:36:51,272 --> 00:36:53,506 Ако е жена му, не ме интересува. 802 00:36:53,574 --> 00:36:54,941 Това е Кафри. 803 00:36:59,546 --> 00:37:01,713 Трябва ли да говорим за това по телефона? 804 00:37:01,781 --> 00:37:03,448 Това е моята клетка. Добре сме. 805 00:37:03,516 --> 00:37:05,817 Слушайте, казва съдия Кларк ако не й платя скоро, 806 00:37:05,885 --> 00:37:07,618 Тя ще изпрати истинската лента на Фаулър. 807 00:37:07,686 --> 00:37:09,820 Какво ще направиш? Съберете парите заедно. 808 00:37:09,888 --> 00:37:12,222 Иска го до обяд днес или няма сделка. 809 00:37:12,290 --> 00:37:14,257 Ще имам нужда от вашата помощ с изхвърлянето. 810 00:37:14,325 --> 00:37:15,425 Къде е? 811 00:37:15,492 --> 00:37:18,027 Сертифициран национален на 51-ва и 2-ра. 812 00:37:18,095 --> 00:37:19,695 Добре. Аз ще бъда там. 813 00:37:19,763 --> 00:37:21,864 Съжалявам за това, Питър. 814 00:37:21,932 --> 00:37:23,399 Защо съжаляваш? 815 00:37:23,467 --> 00:37:26,068 И двамата знаем защо се случва това -- музикалната кутия. 816 00:37:26,136 --> 00:37:28,371 Имаме всичко необходимо. 817 00:37:28,439 --> 00:37:30,743 Нека мобилизираме екип. 818 00:37:30,811 --> 00:37:33,316 Аз съм първи на сцената, когато ние свали Бърк. Имаш го? 819 00:37:34,952 --> 00:37:37,420 Между другото, 12:00 часа е. 820 00:37:37,487 --> 00:37:39,822 Тогава по-добре да отида там. 821 00:37:44,561 --> 00:37:46,061 Дай ми касетата. 822 00:37:46,129 --> 00:37:47,529 За какво говориш? 823 00:37:47,597 --> 00:37:49,231 Мислиш ли, че можеш да ме заблудиш? 824 00:37:49,299 --> 00:37:51,266 Знам какво имаш тук. 825 00:37:51,334 --> 00:37:52,668 Не съм те подвел. 826 00:37:56,072 --> 00:37:57,372 Това е настройка. 827 00:38:04,113 --> 00:38:05,680 Какво става, Фаулър? 828 00:38:05,748 --> 00:38:06,848 Не казвай нито дума. 829 00:38:06,916 --> 00:38:08,483 Просто ме остави да се справя с това. 830 00:38:08,551 --> 00:38:10,084 Какво, по дяволите, си мислиш, че правиш? 831 00:38:10,152 --> 00:38:11,586 Да ви помагам. 832 00:38:11,654 --> 00:38:13,721 На път сте да затворите нашумял случай. 833 00:38:13,789 --> 00:38:16,925 Вие арестувате съдия Кларк за ипотечните измами -- 834 00:38:16,992 --> 00:38:18,192 Пари в брой. 835 00:38:18,260 --> 00:38:21,195 За съжаление, това означава, че вече няма съдия за домашни любимци, 836 00:38:21,263 --> 00:38:23,231 Край на гумените печати върху заповедите ви. 837 00:38:23,299 --> 00:38:24,866 Нямате разрешение за това. 838 00:38:24,934 --> 00:38:27,035 Разбира се, че имам. Ти ми го даде. 839 00:38:27,102 --> 00:38:29,003 Това е вашият подпис, нали? 840 00:38:29,071 --> 00:38:30,938 Защото ако е, ти си герой. 841 00:38:31,006 --> 00:38:32,473 Ако не... 842 00:38:32,541 --> 00:38:35,710 Ами, не съм сигурен как да обясня какво правиш тук. 843 00:38:44,553 --> 00:38:46,921 Съдия Кларк, вие сте арестуван. Какво? 844 00:38:46,988 --> 00:38:48,589 Имате право да мълчите. 845 00:38:48,657 --> 00:38:50,457 Горещо ви препоръчвам да упражните това право. 846 00:38:56,664 --> 00:38:58,999 Това е голяма победа, Гарет. 847 00:38:59,067 --> 00:39:01,301 Чудесна работа. 848 00:39:01,369 --> 00:39:03,703 да Чудесна работа. 849 00:39:17,518 --> 00:39:19,185 Хей, как върви разпитът? 850 00:39:19,253 --> 00:39:20,753 Изглеждаше наистина луд там. 851 00:39:20,821 --> 00:39:21,988 Това добро ченге ли беше, лошо ченге? 852 00:39:22,056 --> 00:39:23,356 Не. За това ти трябва добро ченге. 853 00:39:23,424 --> 00:39:24,791 Тя се спогажда 854 00:39:24,858 --> 00:39:26,492 И признаване за ипотечна измама. 855 00:39:26,560 --> 00:39:27,894 Само ипотечна измама? 856 00:39:27,961 --> 00:39:30,463 Чудя се кой й помогна да уреди тази сделка? 857 00:39:30,531 --> 00:39:31,530 няма значение 858 00:39:31,598 --> 00:39:32,965 Тя се отказа от източниците си в банката, 859 00:39:33,033 --> 00:39:35,067 Дори служителят, който беше помагайки й да пере парите. 860 00:39:35,135 --> 00:39:36,669 Тя ще получи намалена присъда. 861 00:39:36,736 --> 00:39:38,637 Тя се възползва от системата. 862 00:39:38,705 --> 00:39:40,172 Мразя, когато хората го правят. 863 00:39:40,240 --> 00:39:42,308 Сега, когато работя за системата, разбира се. 864 00:39:42,375 --> 00:39:44,743 Оценявам вашето съдействие на този, Питър. 865 00:39:44,811 --> 00:39:47,679 Следващият път, когато дойда от DC , ще ти се обадя. 866 00:39:57,922 --> 00:40:00,390 Добре, ще отнеме известно време подредете всички документи, 867 00:40:00,458 --> 00:40:02,226 Но сега никой няма да ти вземе това. 868 00:40:02,293 --> 00:40:04,895 Това е мястото, където тя ще се прибере от първия й учебен ден, 869 00:40:04,963 --> 00:40:06,864 Може би първата й среща. 870 00:40:06,932 --> 00:40:08,665 Баща ти би бил щастлив. 871 00:40:08,733 --> 00:40:09,800 Да, той би. 872 00:40:09,868 --> 00:40:11,602 Благодаря ти. 873 00:40:16,240 --> 00:40:18,474 Оцветете това. 874 00:40:25,483 --> 00:40:28,285 И така, останалата част от къщата е чиста? 875 00:40:28,353 --> 00:40:31,722 да Но вашето окабеляване е в музей. 876 00:40:31,790 --> 00:40:34,926 Живееш в огнен капан. Бъдещето е в медното окабеляване. 877 00:40:34,994 --> 00:40:36,194 Познавам едно момче... 878 00:40:36,262 --> 00:40:38,330 Направил си повече от достатъчно. 879 00:40:38,398 --> 00:40:39,665 Благодаря ти. 880 00:40:41,101 --> 00:40:43,036 Моз, ще те изпратя. 881 00:40:43,103 --> 00:40:44,237 О, благодаря, ел. 882 00:40:47,308 --> 00:40:49,176 "ел"? "Моз"? 883 00:40:49,244 --> 00:40:52,681 Той й вярва. Предполагам, че са добре тук. 884 00:40:52,748 --> 00:40:54,716 Смесена победа. 885 00:40:54,784 --> 00:40:57,421 Много такива напоследък. 886 00:40:57,488 --> 00:40:58,922 Трябва да си щастлив. 887 00:40:58,990 --> 00:41:01,158 Хванах мръсен съдия, отървах се от Фаулър. 888 00:41:01,226 --> 00:41:03,894 Той няма да стои настрана толкова дълго тъй като имам музикалната кутия. 889 00:41:03,962 --> 00:41:05,663 Докато той мисли, че го имате. 890 00:41:07,098 --> 00:41:08,566 Добре, нямам го. 891 00:41:08,633 --> 00:41:09,767 О, виж това... 892 00:41:09,835 --> 00:41:11,439 Казване на истината. 893 00:41:11,507 --> 00:41:13,975 Болеше ли? Само малко. 894 00:41:14,043 --> 00:41:16,179 Твой ред. 895 00:41:16,247 --> 00:41:17,714 Ще се чуем ли с Кейт? 896 00:41:17,782 --> 00:41:19,115 Направих. 897 00:41:19,183 --> 00:41:20,717 Само две думи... 898 00:41:20,785 --> 00:41:22,553 "виж Робърт." 899 00:41:22,621 --> 00:41:24,288 Има ли смисъл от това? 900 00:41:24,356 --> 00:41:26,024 Да, Робърт е нейният баща. 901 00:41:26,091 --> 00:41:28,159 Искаш ли да говориш с него? 902 00:41:28,227 --> 00:41:30,095 Това няма да е лесно. 903 00:41:30,163 --> 00:41:31,997 Той е мъртъв. 904 00:41:32,065 --> 00:41:34,333 Някак зловещо за място за срещи. 905 00:41:34,401 --> 00:41:36,302 Изпраща определено съобщение. 906 00:41:36,370 --> 00:41:39,772 Да -- "всяка надежда изостави, вие, които влизате тук." 907 00:41:39,840 --> 00:41:41,173 Обадих му се. 908 00:41:41,241 --> 00:41:43,476 Считайте това за вашата намеса на Кейт. 909 00:41:43,544 --> 00:41:46,146 Време е да помислим отказвайки се от преследването. 910 00:41:46,213 --> 00:41:48,248 Не благодаря. 911 00:41:48,316 --> 00:41:49,450 Ето го. 912 00:41:53,522 --> 00:41:55,590 Робърт Моро. 913 00:41:55,658 --> 00:41:57,860 Бащата на Кейт. 914 00:41:57,927 --> 00:42:00,596 Цветята са на няколко дни. 915 00:42:00,664 --> 00:42:03,632 Тя е била тук. 916 00:42:06,435 --> 00:42:08,668 нещо? 917 00:42:08,736 --> 00:42:10,834 Не. 918 00:42:10,901 --> 00:42:13,498 Може би сте били прави. 919 00:42:13,566 --> 00:42:15,098 Изоставете всяка надежда. 920 00:42:21,162 --> 00:42:23,926 Това цвете означава ли това, което мисля, че означава? 921 00:42:25,593 --> 00:42:27,125 Мисля, че става. 85206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.