Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,572 --> 00:00:05,040
Намерих пръстена си. Питър е.
2
00:00:05,108 --> 00:00:06,759
Видях пръстена ти. Какво?
3
00:00:06,827 --> 00:00:08,277
Знам, че имаш Кейт!
4
00:00:08,345 --> 00:00:09,579
Много от нас имат тези пръстени.
5
00:00:09,647 --> 00:00:12,284
Здравей, Кейт. Трябва да поговорим за Нийл.
6
00:00:12,352 --> 00:00:14,877
Нийл открадна парче. Този е специален.
7
00:00:14,944 --> 00:00:16,867
Това е музикална кутия.
8
00:00:16,935 --> 00:00:18,922
Имате право да мълчите.
9
00:00:18,989 --> 00:00:20,252
Не съм правил това.
10
00:00:20,320 --> 00:00:22,822
Бях нагласен от някой много близък до вас.
11
00:00:22,890 --> 00:00:24,458
Сега съм сигурен, че е Фаулър.
12
00:00:24,526 --> 00:00:26,956
Фаулър? Господи, подслушваха телефона ми.
13
00:00:27,023 --> 00:00:28,751
Намерих това на домашния си телефон.
14
00:00:28,818 --> 00:00:30,716
Не съм приключил с това разследване, Бърк.
15
00:00:30,784 --> 00:00:32,082
Нито съм аз.
16
00:00:32,150 --> 00:00:33,910
Кейт! Кейт: Не можеш да се довериш на никого.
17
00:00:33,978 --> 00:00:35,602
Кейт?
18
00:00:35,670 --> 00:00:38,796
Тя иска тази музикална кутия.
Има нещо вътре.
19
00:00:38,864 --> 00:00:40,328
Пази някаква тайна.
20
00:00:40,396 --> 00:00:41,327
Искам да го видя.
21
00:00:44,093 --> 00:00:45,557
Ще ми трябва малко време.
22
00:00:49,926 --> 00:00:51,660
Хубав уикенд? Страхотен.
23
00:00:51,728 --> 00:00:53,195
Ню Йорк спечели с 4-3 след двойно продължение.
24
00:00:53,263 --> 00:00:54,697
Как беше Гугенхайм? Отлично.
25
00:00:54,765 --> 00:00:57,133
Видях размишление
физичността на пространството
26
00:00:57,201 --> 00:00:58,632
И природата на скулптурата.
27
00:00:58,700 --> 00:00:59,731
Радвам се, че го пропуснах.
28
00:00:59,799 --> 00:01:01,295
Обратно към теб.
29
00:01:01,363 --> 00:01:03,161
Дейвид Съливан чака
вие в конферентната зала.
30
00:01:03,229 --> 00:01:04,227
ах
31
00:01:04,295 --> 00:01:06,827
перфектен Какво не е наред?
32
00:01:06,894 --> 00:01:09,326
Звъни цяла седмица
за случай на ипотечна измама.
33
00:01:09,394 --> 00:01:11,460
Това е доста безпроблемна възбрана.
34
00:01:11,528 --> 00:01:13,694
Не знам какво друго можем да направим за него.
35
00:01:13,762 --> 00:01:15,428
Той доведе малкото си момиченце.
36
00:01:15,496 --> 00:01:18,195
Ах боже Той играе на картата на симпатията.
37
00:01:18,262 --> 00:01:20,595
Работи ли? да
38
00:01:20,663 --> 00:01:21,729
Благодаря.
39
00:01:21,797 --> 00:01:23,563
Хайде. Да отидем да поговорим с него.
40
00:01:23,631 --> 00:01:25,330
Какво, имаш нужда от мен за това?
41
00:01:25,397 --> 00:01:27,531
Чувствате се неудобно около 6-годишното дете.
42
00:01:27,599 --> 00:01:29,265
Аз не говоря този език. Правя го?
43
00:01:29,333 --> 00:01:32,366
Да, имаш, Питър Пан. Хайде.
44
00:01:32,434 --> 00:01:34,034
Г-н Съливан.
45
00:01:34,101 --> 00:01:36,035
И това трябва да е...
46
00:01:36,102 --> 00:01:37,301
Алисън.
47
00:01:37,369 --> 00:01:40,603
Това е формуляр 515, а не книжка за оцветяване.
48
00:01:40,671 --> 00:01:42,837
Сигурен съм, че бюрото ще мине и без него.
49
00:01:42,905 --> 00:01:45,304
Насърчавайте тази артистична способност.
50
00:01:45,372 --> 00:01:46,805
Какво става, г-н Съливан?
51
00:01:46,873 --> 00:01:48,939
Банката запорира дома ни след седмица.
52
00:01:49,007 --> 00:01:51,073
Бащата на г-н Съливан почина наскоро.
53
00:01:51,141 --> 00:01:52,474
Съжалявам да го чуя.
54
00:01:52,542 --> 00:01:53,875
Той му остави дома си.
55
00:01:53,942 --> 00:01:55,308
И преди смъртта си,
56
00:01:55,376 --> 00:01:56,809
Той тегли втора ипотека върху него.
57
00:01:56,877 --> 00:01:58,643
Не е теглил втора ипотека.
58
00:01:58,711 --> 00:01:59,844
Той никога не би направил това.
59
00:01:59,912 --> 00:02:01,077
Някой ни е измамил.
60
00:02:01,145 --> 00:02:03,245
Разгледах вашия случай, г-н Съливан.
61
00:02:03,313 --> 00:02:05,279
Съжалявам, но се случват такива неща.
62
00:02:05,347 --> 00:02:06,714
Баща ви беше ли задлъжнял?
63
00:02:06,781 --> 00:02:08,247
Той не беше задлъжнял. Аз го познавам.
64
00:02:08,315 --> 00:02:09,581
ти ли
65
00:02:09,649 --> 00:02:11,315
Последните три години от живота му,
66
00:02:11,383 --> 00:02:13,283
Той беше в център за разширени грижи.
67
00:02:13,350 --> 00:02:15,317
Посетихте само четири пъти.
68
00:02:15,385 --> 00:02:17,418
Казах ви -- разгледах вашия случай.
69
00:02:17,486 --> 00:02:20,988
Вижте... Баща ми беше твърд човек.
70
00:02:21,055 --> 00:02:22,288
Към края на живота си,
71
00:02:22,356 --> 00:02:24,423
Искаше да опознае внучката си.
72
00:02:24,491 --> 00:02:26,925
Тя ни преодоля различията.
73
00:02:26,993 --> 00:02:28,726
Искаше да й даде дом, в който да расте.
74
00:02:28,794 --> 00:02:30,327
Така знам
75
00:02:30,395 --> 00:02:32,228
Баща ми не би взел
извадете втора ипотека
76
00:02:32,296 --> 00:02:33,896
Да играя блекджек, става ли?
77
00:02:33,964 --> 00:02:35,564
ти си нашият последен шанс.
78
00:02:41,569 --> 00:02:42,869
Това си ти.
79
00:02:49,675 --> 00:02:51,375
Ще го разгледаме.
80
00:02:51,443 --> 00:02:52,643
Без обещания.
81
00:02:57,147 --> 00:02:58,414
Това е доста изрязано и сухо.
82
00:02:58,481 --> 00:03:01,016
Банката разполага с документи
подписан и нотариално заверен.
83
00:03:01,083 --> 00:03:03,651
Разбирам защо не го направи
искам да поема това.
84
00:03:03,719 --> 00:03:05,752
може би се радвам, че промених решението си.
85
00:03:05,820 --> 00:03:06,920
Намерихте ли нещо?
86
00:03:06,988 --> 00:03:08,488
Опитах се да се обадя на детектива от NYPD
87
00:03:08,556 --> 00:03:10,156
Съливан първоначално разговаря с.
88
00:03:10,223 --> 00:03:12,057
да Оказва се, че е пенсионер.
89
00:03:12,125 --> 00:03:13,224
Така?
90
00:03:13,292 --> 00:03:15,526
Колко детективи познавате, които се пенсионират на 35?
91
00:03:15,594 --> 00:03:18,195
Струва си да се разгледа.
Мислиш ли, че трябва да го поканим на кафе?
92
00:03:18,263 --> 00:03:20,030
Никога не казвам не на кафето.
93
00:03:32,038 --> 00:03:33,939
Г-н Ерера? Благодаря, че дойдохте.
94
00:03:34,006 --> 00:03:35,006
Аз съм агент Бърк.
95
00:03:35,074 --> 00:03:36,974
Кой е това?
96
00:03:37,041 --> 00:03:38,775
Аз съм от ФБР.
97
00:03:38,842 --> 00:03:41,510
Ами не.
98
00:03:41,577 --> 00:03:43,311
Той е от ФБР.
99
00:03:43,378 --> 00:03:45,779
Фед не можеше да си позволи тези копчета за ръкавели.
100
00:03:45,847 --> 00:03:47,847
За пенсиониран детектив,
не изглеждаш извън практиката.
101
00:03:47,915 --> 00:03:49,248
Не отговори на въпроса ми.
102
00:03:49,316 --> 00:03:51,684
Той е моят консултант.
103
00:03:51,751 --> 00:03:54,719
Разследваме случая Съливан.
104
00:03:54,787 --> 00:03:56,287
Наистина ли? Защо?
105
00:03:56,355 --> 00:03:58,923
Г-н Съливан има дъщеря,
а Питър е луд за децата.
106
00:03:58,990 --> 00:04:01,691
Знаеш ли, изчистихте
над 90% от вашите случаи.
107
00:04:01,759 --> 00:04:03,593
Ако нямате нищо против да попитам,
108
00:04:03,661 --> 00:04:06,096
Какво те накара изведнъж
подадете оставката си?
109
00:04:06,163 --> 00:04:07,865
Е, аз...
110
00:04:07,932 --> 00:04:09,466
Уморих се от меленето.
111
00:04:12,436 --> 00:04:14,103
Виж, аз, ъ-ъ, взех ранна пенсия, става ли?
112
00:04:14,171 --> 00:04:16,072
Не знам дали си
запис на този разговор,
113
00:04:16,140 --> 00:04:17,507
Но аз нямам какво да кажа.
114
00:04:17,575 --> 00:04:19,543
Оценявам кафето.
115
00:04:19,611 --> 00:04:20,911
Уау, уау, уау.
116
00:04:20,979 --> 00:04:22,345
Изгорихте кариерата си за този случай.
117
00:04:22,413 --> 00:04:23,546
Просто ще си тръгнеш?
118
00:04:23,614 --> 00:04:25,748
Както казах, нямам какво да кажа.
119
00:04:25,816 --> 00:04:28,786
Съливан е глупак. Остави.
120
00:04:28,853 --> 00:04:30,688
Благодаря за кафето.
121
00:04:39,500 --> 00:04:41,735
Знаеш ли какво?
122
00:04:41,803 --> 00:04:43,337
Нека оставя бакшиш.
123
00:04:43,405 --> 00:04:44,305
Не, разбрах. Настоявам.
124
00:04:45,707 --> 00:04:48,375
Това е най-малкото, което мога да направя.
125
00:05:00,621 --> 00:05:03,156
Това беше загадъчно.
126
00:05:03,224 --> 00:05:05,926
4,76 долара.
127
00:05:05,994 --> 00:05:07,394
За три чаши кафе.
128
00:05:07,462 --> 00:05:09,662
Доста щедро за заплатата на пенсионирано ченге.
129
00:05:09,730 --> 00:05:12,231
Много щедър и много специфичен.
130
00:05:15,468 --> 00:05:16,868
4-7-6.
131
00:05:16,936 --> 00:05:18,503
Може да е регионален код.
132
00:05:18,571 --> 00:05:20,038
Не и в Америка.
133
00:05:20,106 --> 00:05:21,472
Номер на значката?
134
00:05:21,540 --> 00:05:23,240
Не мисля така.
135
00:05:23,308 --> 00:05:26,143
За глупав случай, Ерера
генерира много документи.
136
00:05:26,210 --> 00:05:28,310
Да, той го направи.
137
00:05:28,378 --> 00:05:30,012
Чакай, какво имаме тук?
138
00:05:30,079 --> 00:05:31,079
476.
139
00:05:31,147 --> 00:05:32,613
Какво е?
140
00:05:32,681 --> 00:05:36,250
Това е ID Номер за а
федерален окръжен съдия.
141
00:05:36,317 --> 00:05:39,219
Подпечатват ги върху досиетата
за всеки случай, който ръководите.
142
00:05:39,287 --> 00:05:41,288
Съдия Мишел Кларк.
143
00:05:41,356 --> 00:05:42,790
Познаваш ли я? Не.
144
00:05:42,857 --> 00:05:44,858
Ерера каза, че оставя бакшиш.
145
00:05:44,926 --> 00:05:47,193
да Може би нейната чест не е толкова почтена.
146
00:05:47,260 --> 00:05:49,294
Едно ченге вече загуби работата си заради това.
147
00:05:49,362 --> 00:05:51,029
Сигурни ли сте, че искате да тръгнете по този път?
148
00:05:52,531 --> 00:05:53,798
Да.
149
00:05:56,799 --> 00:06:00,799
Бяла яка - Сезон 01 - Епизод 09
150
00:06:13,967 --> 00:06:16,735
Хей.
151
00:06:16,803 --> 00:06:18,937
Намерихте ли нещо за съдия Кларк?
152
00:06:19,005 --> 00:06:21,407
Като ваш правен съветник,
153
00:06:21,474 --> 00:06:24,243
Съветвам ви да разгледате
следните експонати.
154
00:06:24,310 --> 00:06:27,179
Хей. Съдебни заповеди, заповеди за обиск.
155
00:06:27,247 --> 00:06:28,547
Това е всичко, използвано от Фаулър
156
00:06:28,615 --> 00:06:30,282
Когато ме арестува за обира на диаманти.
157
00:06:30,350 --> 00:06:32,317
Вижте дребния шрифт.
158
00:06:32,385 --> 00:06:35,387
Тя беше главният съдия на Фаулър
докато те разследваше.
159
00:06:35,455 --> 00:06:37,422
Какво прави името й в заповедите за обиск?
160
00:06:37,490 --> 00:06:39,325
Петър и аз работим
измама с ипотечна измама.
161
00:06:39,392 --> 00:06:40,692
Гаранти, които,
162
00:06:40,760 --> 00:06:43,729
Ако са били прегледани от
безпристрастен съдия,
163
00:06:43,797 --> 00:06:45,031
Може да са изхвърлени.
164
00:06:45,098 --> 00:06:47,266
Така че Фаулър има съдия в джоба си.
165
00:06:47,334 --> 00:06:48,368
Това е удобно.
166
00:06:48,435 --> 00:06:49,769
Питър ще хареса това.
167
00:06:49,837 --> 00:06:51,303
Нищо ли не съм те научил?
168
00:06:51,371 --> 00:06:53,773
Фаулър хвана Кейт.
169
00:06:53,840 --> 00:06:56,275
Ако домашният му съдия е мръсен,
Мога да го използвам срещу него. вярно
170
00:06:56,343 --> 00:06:57,844
Казваш на делото, той подава доклад,
171
00:06:57,912 --> 00:06:59,146
И Фаулър те вижда да идваш.
172
00:06:59,213 --> 00:07:00,514
Тайните са по-безопасни.
173
00:07:00,582 --> 00:07:03,016
И когато казвате, че Фаулър има Кейт...
174
00:07:03,084 --> 00:07:04,985
Той го прави. Какво мисли костюмът?
175
00:07:06,888 --> 00:07:10,491
Вашият пазач и аз всъщност
съгласни нещо.
176
00:07:10,558 --> 00:07:12,993
Ами ако тя работи с Фаулър?
177
00:07:13,060 --> 00:07:14,928
Виж, трябва да говоря с нея. Тогава ще знам.
178
00:07:16,933 --> 00:07:18,434
Вярваш ли на приятеля си от ФБР?
179
00:07:18,502 --> 00:07:20,169
Да, вярвам му...
180
00:07:20,237 --> 00:07:21,337
Докато не мога.
181
00:07:21,405 --> 00:07:23,305
Неясно... По дзен начин.
182
00:07:23,373 --> 00:07:24,873
Вижте, той се срещна с Кейт.
183
00:07:24,941 --> 00:07:27,342
Той трябва да знае как да я хване.
184
00:07:27,409 --> 00:07:29,644
Вярваш ли му достатъчно
да предаде съобщение?
185
00:07:31,012 --> 00:07:32,613
Нейна чест, съдия Кларк.
186
00:07:32,681 --> 00:07:34,381
Как изглежда това хубаво лице
187
00:07:34,449 --> 00:07:36,282
Да накарате детектив да вземе ранна пенсия?
188
00:07:36,350 --> 00:07:37,683
Тя трябва да има много сила.
189
00:07:37,751 --> 00:07:39,987
Кларк се занимава основно със завещателно право.
190
00:07:40,054 --> 00:07:41,389
Последният й случай беше...
191
00:07:41,457 --> 00:07:43,626
Къщата на Съливан. Вижте тези...
192
00:07:43,694 --> 00:07:45,629
Девет имота през последните две години
193
00:07:45,696 --> 00:07:47,298
Взети от различни банки.
194
00:07:47,366 --> 00:07:49,868
тя ръководеше всички тях.
195
00:07:49,935 --> 00:07:51,269
Хей, скъпа.
196
00:07:51,336 --> 00:07:54,339
Хей. Как бихте искали
да се прибера за обяд?
197
00:07:54,407 --> 00:07:56,542
Много бих искал това. Добре.
198
00:07:56,610 --> 00:07:58,779
Пробвам нов кетъринг
за предстоящо събитие.
199
00:07:58,846 --> 00:08:00,515
Ще се радвам на вашето мнение за храната.
200
00:08:00,583 --> 00:08:01,916
о какво е менюто
201
00:08:01,984 --> 00:08:04,185
Е, проби от кус-кус...
202
00:08:04,252 --> 00:08:05,319
Много изискани неща.
203
00:08:05,386 --> 00:08:07,954
Знаеш колко много обичам... неща.
204
00:08:08,022 --> 00:08:09,522
И не се колебайте да доведете Нийл.
205
00:08:09,589 --> 00:08:12,257
О, затова се обаждаш. Искаш да
вземете го назаем.
206
00:08:12,325 --> 00:08:13,926
Искам да заема небцето му.
207
00:08:13,993 --> 00:08:15,094
И твоята също.
208
00:08:15,161 --> 00:08:16,495
Жена ми те кани на обяд.
209
00:08:16,563 --> 00:08:18,098
Хубавото е, че и аз мога да дойда.
210
00:08:27,375 --> 00:08:29,642
Спри да си играеш с бутоните.
Искам да взема картата...
211
00:08:33,579 --> 00:08:35,113
Сляпо петно.
212
00:08:35,180 --> 00:08:36,614
Разбрах.
213
00:08:39,050 --> 00:08:41,117
Трябва да те попитам за Кейт.
214
00:08:42,353 --> 00:08:43,653
казах ти всичко
215
00:08:43,721 --> 00:08:45,454
Не ми каза как се свърза с нея.
216
00:08:45,522 --> 00:08:47,255
Аз съм федерален.
217
00:08:47,323 --> 00:08:48,923
Ако искам да намеря някого, го правя.
218
00:08:48,991 --> 00:08:51,025
Можете ли да й изпратите съобщение?
219
00:08:51,093 --> 00:08:53,694
Мога да опитам. Какво искаш да кажеш?
220
00:08:53,761 --> 00:08:55,161
Кажи й, че започвам да се чудя
221
00:08:55,229 --> 00:08:56,762
Ако бутилката наистина означаваше сбогом.
222
00:09:04,870 --> 00:09:07,472
Хей скъпа.
223
00:09:07,539 --> 00:09:10,408
Елизабет, благодаря за поканата.
224
00:09:10,475 --> 00:09:11,976
о Гъши дроб?
225
00:09:12,043 --> 00:09:13,710
Да, имам много.
226
00:09:13,778 --> 00:09:16,012
Хм, искам вие да опитате това
едно първо, става ли? Изглежда страхотно.
227
00:09:16,080 --> 00:09:18,314
Нямах време да ги пробвам,
но изглеждат вкусни.
228
00:09:23,487 --> 00:09:25,220
уф
229
00:09:25,288 --> 00:09:27,056
да Много вкусен.
230
00:09:27,123 --> 00:09:28,924
Добре, затова исках
да покани Нийл.
231
00:09:28,992 --> 00:09:30,826
защо, защото е добър лъжец?
232
00:09:30,894 --> 00:09:32,828
Не. Защото той цени изисканата кухня.
233
00:09:32,896 --> 00:09:33,929
Което не е това.
234
00:09:33,997 --> 00:09:35,430
Никой не можеше да лъже толкова добре.
235
00:09:36,599 --> 00:09:39,068
о Да, мирише лошо.
236
00:09:39,135 --> 00:09:40,803
Слава Богу, вие го опитахте първи.
237
00:09:40,871 --> 00:09:42,738
Добре, този кетъринг е извън моя списък.
238
00:09:42,806 --> 00:09:44,273
И така, кой беше другият
нещастно морско свинче?
239
00:09:44,341 --> 00:09:45,907
Никой.
240
00:09:45,975 --> 00:09:47,509
Е, тогава защо са две
чаши за кафе на масата?
241
00:09:47,577 --> 00:09:48,944
О, направих кафе за кабеларя.
242
00:09:49,011 --> 00:09:50,879
Изгасна тази сутрин,
така че той дойде да го поправи.
243
00:09:50,947 --> 00:09:52,481
Изкараха някого тук бързо.
244
00:09:52,548 --> 00:09:54,616
Кога им се обади? Всъщност,
те ми се обадиха.
245
00:09:54,684 --> 00:09:56,585
Те случайно срязаха a
електропровод по улицата.
246
00:09:56,653 --> 00:09:58,554
Оправяха кабела,
затова изпратиха някого.
247
00:09:58,621 --> 00:09:59,922
И аз си помислих, че е малко странно,
248
00:09:59,989 --> 00:10:01,156
Но всъщност попитах съседите,
249
00:10:01,224 --> 00:10:02,291
И кабелът им изгасна.
250
00:10:02,359 --> 00:10:05,160
Защо? Какво не е наред?
251
00:10:08,632 --> 00:10:11,566
Номерът, който сте набрали, е
не е в експлоатация в момента.
252
00:10:17,006 --> 00:10:18,173
Така че, хм...
253
00:10:18,240 --> 00:10:20,508
Къде е гала хостингът на вашия нов клиент?
254
00:10:20,576 --> 00:10:22,277
Това е... това е в срещата.
255
00:10:22,344 --> 00:10:24,078
Другата седмица е. Обичам срещата.
256
00:10:24,146 --> 00:10:27,615
Те имат това фантастично
Винаги съм се възхищавал на Матис.
257
00:10:27,682 --> 00:10:30,718
На втория етаж е,
точно близо до пожарния изход.
258
00:10:41,296 --> 00:10:44,499
Сега... сега съм ядосан!
259
00:10:47,035 --> 00:10:48,302
Подозираш нещо
260
00:10:48,370 --> 00:10:50,371
В момента, в който спомена кабеларя.
261
00:10:50,438 --> 00:10:52,973
Какво не ми казваш? Фаулър ли е?
262
00:10:53,041 --> 00:10:54,575
Не искам да говоря за това тук.
263
00:10:54,642 --> 00:10:56,310
Мислите ли, че може да има повече вътре?
264
00:10:56,377 --> 00:10:57,578
Ще се погрижа за това.
265
00:10:57,645 --> 00:10:59,613
Не, не можеш да минеш
нормалните канали.
266
00:10:59,681 --> 00:11:01,581
O.P.R. има твърде голям обхват вътре в бюрото.
267
00:11:01,649 --> 00:11:03,483
какво предлагаш?
268
00:11:03,551 --> 00:11:04,985
Познавам един чистач.
269
00:11:05,053 --> 00:11:06,553
Върши страхотна работа на мое място.
270
00:11:06,621 --> 00:11:07,721
Няма начин. Не той.
271
00:11:07,789 --> 00:11:09,256
Скъпи, трябва да сложим край на това.
272
00:11:09,324 --> 00:11:11,224
Добре, добре. Обади се на твоя човек.
273
00:11:11,292 --> 00:11:13,226
Но искам някой, на когото мога да се доверя, да го наблюдава,
274
00:11:13,294 --> 00:11:16,229
В случай, че той -- каквото и да прави.
275
00:11:16,297 --> 00:11:17,931
"в случай, че той" -- в случай, че той какво?
276
00:11:17,998 --> 00:11:20,233
Той е... странен.
277
00:11:20,301 --> 00:11:21,234
В добър смисъл.
278
00:11:22,703 --> 00:11:23,703
Кой е този човек?
279
00:11:25,305 --> 00:11:27,240
S. Костюм, разбирам ли?
280
00:11:27,307 --> 00:11:28,508
Скъпи, това е...
281
00:11:28,575 --> 00:11:30,076
Чистачката.
282
00:11:30,144 --> 00:11:32,044
Какво, прахосмукачки ли продавате?
283
00:11:32,112 --> 00:11:35,214
Не приемам предположението ти като обида
284
00:11:35,282 --> 00:11:37,583
Но като оправдание на
способността ми да се сливам.
285
00:11:42,488 --> 00:11:44,355
И така, какво правиш?
286
00:11:44,423 --> 00:11:46,757
Той се грижи за нашия проблем с грешките.
287
00:11:46,825 --> 00:11:49,059
Това мерник за нощно виждане ли е?
288
00:11:49,127 --> 00:11:52,796
О, 50 долара. руски военен излишък.
289
00:11:52,864 --> 00:11:54,964
Защо го имате?
290
00:11:55,032 --> 00:11:58,734
Е, истинският въпрос е защо не
ти?
291
00:11:58,802 --> 00:12:01,270
Е, във всеки случай,
ние наистина оценяваме вашата помощ.
292
00:12:05,242 --> 00:12:06,709
Хей, Джоунс. Хей.
293
00:12:06,777 --> 00:12:08,511
Благодаря, че дойдохте. да
294
00:12:08,579 --> 00:12:10,781
Добре, слушайте - това е той.
295
00:12:10,848 --> 00:12:12,549
Уверете се, че Елизабет е в безопасност.
296
00:12:12,617 --> 00:12:13,483
Имаш го.
297
00:12:17,989 --> 00:12:20,457
Хей, Моз.
298
00:12:20,525 --> 00:12:21,691
Аз съм чист.
299
00:12:21,759 --> 00:12:23,727
Благодаря, Нийл, че разходи Сач.
300
00:12:23,794 --> 00:12:24,894
По всяко време.
301
00:12:24,962 --> 00:12:27,030
И така, сигурен ли си, че няма да опита нищо?
302
00:12:27,098 --> 00:12:28,565
Имате ли редки картини или монети?
303
00:12:28,633 --> 00:12:29,767
Не.
304
00:12:29,834 --> 00:12:31,269
ще се оправиш
305
00:12:31,336 --> 00:12:33,405
Това сребърни прибори Gorham ли са?
Това е доста уникално.
306
00:12:33,472 --> 00:12:34,773
Може би трябва да го държиш под око.
307
00:12:34,841 --> 00:12:35,841
да
308
00:12:35,908 --> 00:12:38,110
О, ваза за бакара.
309
00:12:38,177 --> 00:12:40,579
Е, не знам какъв случай
вие работите върху,
310
00:12:40,646 --> 00:12:42,380
Но приключи бързо, става ли? Добре.
311
00:12:42,448 --> 00:12:43,882
Хайде, Сач.
312
00:12:43,950 --> 00:12:46,585
Ще се видим, приятел.
313
00:12:46,619 --> 00:12:48,186
Мислите ли, че ще се оправят тук?
314
00:12:48,254 --> 00:12:50,488
Не мисля, че е тормозил кучето.
315
00:12:50,556 --> 00:12:51,990
Любителски.
316
00:12:52,058 --> 00:12:54,659
Не искам да оставам
да открия. Аз също.
317
00:12:54,727 --> 00:12:57,996
Освен това имаш какво да обясняваш.
318
00:12:58,064 --> 00:12:59,931
И така, Фаулър се опитва
защити джобния си съдия
319
00:12:59,999 --> 00:13:01,199
За оперативен ментор.
320
00:13:01,267 --> 00:13:04,035
Защо не ми каза? Стигах до него.
321
00:13:04,103 --> 00:13:05,837
Той знае, че съм извадил досието на нашия детектив.
322
00:13:05,905 --> 00:13:08,173
Той осъзнава, че сте по следите му.
Той идва след вас.
323
00:13:08,241 --> 00:13:09,641
Нас. Той идва след нас.
324
00:13:09,709 --> 00:13:12,511
Може би можем да стигнем до него
първо чрез съдия Кларк.
325
00:13:12,579 --> 00:13:15,247
Това нещо, което Фаулър иска от теб,
музикалната кутия --
326
00:13:15,315 --> 00:13:16,949
По-добре пуснете една закачлива мелодия.
327
00:13:17,016 --> 00:13:18,083
Заслужава си.
328
00:13:18,151 --> 00:13:19,484
Защо момчетата са като теб
329
00:13:19,552 --> 00:13:21,886
Винаги се интересувам от антики
с опасна история?
330
00:13:21,954 --> 00:13:23,455
защото имат трайно въздействие.
331
00:13:23,522 --> 00:13:24,923
Вижте как ни влияят в момента.
332
00:13:24,990 --> 00:13:26,124
Невероятно.
333
00:13:26,192 --> 00:13:28,726
На път сме да преследваме федерален съдия.
334
00:13:28,794 --> 00:13:30,962
Заслужава си да свалите фаулър.
335
00:13:33,165 --> 00:13:34,432
Добре.
336
00:13:34,500 --> 00:13:36,300
Спираме съдията от
завеждайки Съливан у дома,
337
00:13:36,368 --> 00:13:37,635
След това я събличаме.
338
00:13:38,737 --> 00:13:40,137
Знаеш какво имах предвид.
339
00:13:40,205 --> 00:13:43,107
Ако се облегнем на нея достатъчно силно,
тя ще се обърне към Фаулър.
340
00:13:43,175 --> 00:13:44,708
Знаеш какво имах предвид!
341
00:13:44,776 --> 00:13:47,478
Нямах това предвид.
342
00:13:50,415 --> 00:13:52,483
Взех ти тези файлове
поиска съдия Кларк.
343
00:13:52,550 --> 00:13:54,518
Добра работа, цена. Съберете екипажа.
344
00:13:54,586 --> 00:13:56,119
Ще се впуснем във всичко.
345
00:13:56,187 --> 00:13:57,587
Разгледайте всякакви несъответствия
346
00:13:57,655 --> 00:13:59,890
На всеки акт и възбрана
забележете, че имаме,
347
00:13:59,957 --> 00:14:01,324
Започвайки с дома на Съливан.
348
00:14:01,425 --> 00:14:03,326
Добре.
349
00:14:03,394 --> 00:14:04,694
Какво е?
350
00:14:04,762 --> 00:14:06,963
Радвам се да ви видя отново, агент Бърк.
351
00:14:07,031 --> 00:14:08,431
Какво правиш тук?
352
00:14:08,499 --> 00:14:10,333
Работя по проект в Ню Йорк.
353
00:14:10,401 --> 00:14:12,068
Операционен наставник?
354
00:14:12,136 --> 00:14:13,703
Не мога да коментирам това.
355
00:14:13,771 --> 00:14:16,940
Всъщност бих казал, че не си
трябваше да знае, че дори съществува.
356
00:14:17,007 --> 00:14:18,841
Можете да закачите този на мен.
357
00:14:18,909 --> 00:14:21,144
Обичаш да ми привързваш неща, нали?
358
00:14:21,211 --> 00:14:23,780
Агент Фаулър.
359
00:14:23,848 --> 00:14:26,049
Тази сутрин получих вашата заявка.
360
00:14:26,117 --> 00:14:28,451
Ще ви настаним в един от нашите офиси.
361
00:14:28,519 --> 00:14:30,153
Работиш ли оттук?
362
00:14:30,221 --> 00:14:31,454
О, успокой се, Бърк.
363
00:14:31,522 --> 00:14:34,324
Просто заема твоето
телефони за малко.
364
00:14:47,094 --> 00:14:49,488
Добре, всички. Дай пет.
365
00:14:49,556 --> 00:14:51,731
Ще се съберем по-късно.
366
00:15:02,197 --> 00:15:03,451
Имаш ли нещо?
367
00:15:03,519 --> 00:15:04,839
Може би.
368
00:15:04,894 --> 00:15:07,856
Бащата на Съливан, Майкъл,
подписал първоначалната ипотека
369
00:15:07,924 --> 00:15:10,099
През ноември 1962 г.
370
00:15:10,167 --> 00:15:12,762
Това е неговият подпис върху втората ипотека
371
00:15:12,830 --> 00:15:14,684
Предполага се, че е извадил.
372
00:15:14,739 --> 00:15:16,193
"по общо мнение"?
373
00:15:16,260 --> 00:15:19,657
да Има леко колебание
маркирайте в примката на "l."
374
00:15:21,466 --> 00:15:23,307
Това е фалшификат. Ти си сигурен?
375
00:15:23,375 --> 00:15:25,903
да Фалшифициране на подпис
всичко е въпрос на увереност.
376
00:15:25,971 --> 00:15:26,958
Тук.
377
00:15:27,026 --> 00:15:29,000
Подпишете това.
378
00:15:41,909 --> 00:15:43,029
Как го направи?
379
00:15:43,097 --> 00:15:44,571
Е, ръката ви е програмирана с години
380
00:15:44,638 --> 00:15:46,259
Да пише букви по определен начин.
381
00:15:46,313 --> 00:15:47,867
Опитваш се да имитираш някой друг,
382
00:15:47,935 --> 00:15:49,709
И вашият собствен стил винаги ще се прокрадва.
383
00:15:49,777 --> 00:15:51,985
Но обърнете подписа с главата надолу,
384
00:15:52,053 --> 00:15:53,894
И става нищо повече от рисунка.
385
00:15:53,962 --> 00:15:55,269
Всичко, което трябва да направите, е да копирате редовете.
386
00:15:55,337 --> 00:15:56,991
Твоите предубеждения за писмата изчезват,
387
00:15:57,059 --> 00:15:58,700
И имате перфектен подпис.
388
00:15:58,767 --> 00:16:01,196
Това е добър трик.
Никога повече не копирайте моите.
389
00:16:01,264 --> 00:16:03,138
Никога отново. Вие сте копирали моя
подпис?
390
00:16:03,206 --> 00:16:04,960
Нека просто се съсредоточим върху разглежданото престъпление.
391
00:16:06,027 --> 00:16:07,101
Хей момчета.
392
00:16:07,169 --> 00:16:08,889
Какво правиш?
393
00:16:08,957 --> 00:16:10,398
Имаш ли нужда от нещо, Фаулър?
394
00:16:15,204 --> 00:16:17,966
Добре, ще взема
разрешение от бюрото
395
00:16:18,034 --> 00:16:19,521
Да говоря с нашия съдия.
396
00:16:19,589 --> 00:16:21,764
Имате нужда от разрешение?
Да говоря с федерален съдия? да
397
00:16:21,832 --> 00:16:23,173
И ти ще останеш тук.
398
00:16:23,241 --> 00:16:25,048
Последният път, когато бяхте в съдийската зала,
399
00:16:25,116 --> 00:16:26,236
Ти скочи през прозореца.
400
00:16:31,318 --> 00:16:34,501
Агент Питър Бърк е тук, за да ви види.
401
00:16:34,569 --> 00:16:37,705
Съдия Кларк, благодаря ви за
отдели време да ме видиш.
402
00:16:37,773 --> 00:16:38,976
Моля седнете.
403
00:16:39,044 --> 00:16:40,383
Как мога да ти помогна?
404
00:16:40,451 --> 00:16:43,510
Тук съм и разследвам спор за възбрана
405
00:16:43,578 --> 00:16:45,778
Подадено от г-н Дейвид Съливан.
406
00:16:45,845 --> 00:16:48,429
Ти беше съдията
надзиравайки имението на Съливан.
407
00:16:48,497 --> 00:16:50,834
Съжалявам. Май не си спомням този случай.
408
00:16:50,902 --> 00:16:52,769
Може би те ще опреснят паметта ви.
409
00:16:55,338 --> 00:16:57,339
Мислех, че този случай е решен. Беше.
410
00:16:57,407 --> 00:16:58,673
От вас.
411
00:16:58,741 --> 00:17:01,542
Но открихме някои
несъответствия в подписите.
412
00:17:01,610 --> 00:17:02,811
"несъответствия"?
413
00:17:02,878 --> 00:17:05,446
Фалшификати. Достатъчно, за да отворя отново случая.
414
00:17:05,514 --> 00:17:06,747
Успех, агент Бърк.
415
00:17:06,814 --> 00:17:09,148
Анализ на почерка
няма да има достатъчно тегло
416
00:17:09,216 --> 00:17:10,716
За подновяване на разследването.
417
00:17:10,784 --> 00:17:12,018
Имаш ли повече от това?
418
00:17:12,085 --> 00:17:13,786
Хванах те.
419
00:17:13,854 --> 00:17:15,521
Девет подозрителни възбрани,
420
00:17:15,589 --> 00:17:17,289
И вие сте общият знаменател.
421
00:17:22,730 --> 00:17:25,465
Какъв вид заплата прави агент на ФБР?
422
00:17:27,834 --> 00:17:29,067
Извинете ме?
423
00:17:29,135 --> 00:17:30,569
Любопитен съм.
424
00:17:30,636 --> 00:17:33,838
Агент от вашата величина -- $140,
000 на година най-много?
425
00:17:33,906 --> 00:17:35,406
Защо питаш?
426
00:17:35,474 --> 00:17:36,908
Жалко е, че не правите достатъчно
427
00:17:36,976 --> 00:17:38,242
За услугите, които предоставяте.
428
00:17:38,310 --> 00:17:39,744
Какво правите, рисковете, които поемате --
429
00:17:39,811 --> 00:17:41,078
Мисля, че заслужаваш двойно повече.
430
00:17:41,146 --> 00:17:42,646
какво предлагаш
431
00:17:42,714 --> 00:17:44,148
Нищо.
432
00:17:44,215 --> 00:17:47,518
Просто ви предлагам
трябва да прави много повече пари
433
00:17:47,586 --> 00:17:49,587
За работата, която вършите.
434
00:17:49,654 --> 00:17:51,555
Или не правя, по този въпрос.
435
00:17:51,623 --> 00:17:54,992
Мисля, че заслужавате бонус, агент Бърк.
436
00:17:55,059 --> 00:17:56,793
За какъв бонус говорим?
437
00:17:56,861 --> 00:17:59,463
Четвърт милион.
Това интересува ли те?
438
00:17:59,530 --> 00:18:00,964
Може.
439
00:18:01,032 --> 00:18:03,867
Може би трябва да продължим
този разговор следващата седмица
440
00:18:03,935 --> 00:18:05,903
Някъде... По-малко официално?
441
00:18:05,970 --> 00:18:07,404
Може би можем.
442
00:18:09,374 --> 00:18:10,941
Успех в твоя случай.
443
00:18:11,009 --> 00:18:12,943
Дано не се натъкнеш на стена.
444
00:18:13,011 --> 00:18:14,511
ще се свържа Добре.
445
00:18:33,967 --> 00:18:35,835
Хей. Липсва ли ми нещо хубаво?
446
00:18:35,903 --> 00:18:37,504
Тя ми предложи подкуп.
447
00:18:37,571 --> 00:18:39,439
Наистина ли? Колко струваш?
448
00:18:39,507 --> 00:18:40,608
Четвърт милион.
449
00:18:40,675 --> 00:18:41,776
Това е? да
450
00:18:41,843 --> 00:18:43,344
Ако знаех, че си толкова евтин,
451
00:18:43,411 --> 00:18:44,878
Аз лично щях да те подкупя.
452
00:18:44,946 --> 00:18:46,881
Никакви пари не биха
са били толкова задоволителни
453
00:18:46,949 --> 00:18:48,282
Както те хвана за първи път...
454
00:18:48,350 --> 00:18:49,549
Или второто.
455
00:18:49,617 --> 00:18:51,584
Никой не обича самохвалките.
456
00:18:51,652 --> 00:18:53,652
Значи имаме мръсен съдия?
457
00:18:53,719 --> 00:18:55,086
Мисля, че го правим.
458
00:18:55,153 --> 00:18:57,687
Ще пусна заявка с
Хюз да разреши ужилване.
459
00:19:01,425 --> 00:19:02,358
Фаулър.
460
00:19:02,426 --> 00:19:04,126
Аз съм.
461
00:19:04,194 --> 00:19:05,628
Какво стана?
462
00:19:05,695 --> 00:19:07,663
Агент Бърк дойде да ме види, както казахте.
463
00:19:07,731 --> 00:19:08,831
И?
464
00:19:08,898 --> 00:19:10,299
Предложих му парите.
465
00:19:10,366 --> 00:19:12,234
Той каза ли да? Той не каза не.
466
00:19:13,670 --> 00:19:15,670
Изпрати ми касетата. Не.
467
00:19:15,738 --> 00:19:16,938
Какво?
468
00:19:17,006 --> 00:19:18,607
Тази касета е моята картичка „излез от затвора безплатно“.
469
00:19:18,674 --> 00:19:21,142
Искам ипотеката
първо запечатани файлове за електронни измами.
470
00:19:21,210 --> 00:19:23,544
не мога да го направя Да, можеш.
471
00:19:23,612 --> 00:19:26,114
Искаш Бърк, запечатай файловете ми.
472
00:19:30,119 --> 00:19:32,053
Те няма да бъдат обработени
до утре сутринта.
473
00:19:32,121 --> 00:19:35,590
Е, тогава, това е кога
ще си получиш касетата.
474
00:19:44,933 --> 00:19:46,300
о! Разбрах.
475
00:19:46,368 --> 00:19:47,434
Благодаря ти.
476
00:19:47,502 --> 00:19:48,569
Добре.
477
00:19:48,637 --> 00:19:50,104
Уау! Старо разследване?
478
00:19:50,171 --> 00:19:53,407
Ъъъ... По-скоро снимките на Питър от камерите за наблюдение.
479
00:19:53,475 --> 00:19:55,275
Работех като помощник мениджър
480
00:19:55,343 --> 00:19:56,677
В художествена галерия в центъра.
481
00:19:56,744 --> 00:19:59,313
Имаше кражба и Петър
беше водещият изследовател.
482
00:19:59,380 --> 00:20:00,781
Ти беше заподозрян?
483
00:20:00,848 --> 00:20:04,418
Бях свидетел, но той искаше
да разбера имам ли гадже.
484
00:20:04,485 --> 00:20:08,088
По-скоро да ви добавя в списъка
на корпоративни, държавни -
485
00:20:09,991 --> 00:20:12,392
Искам да кажа, колко очарователно.
486
00:20:12,460 --> 00:20:15,262
Както и да е, той продължи да дрънка
за този италиански ресторант
487
00:20:15,329 --> 00:20:17,430
Но нямаше смелостта да ме покани на среща,
488
00:20:17,498 --> 00:20:20,066
Така че аз... добре, дадох му намек.
489
00:20:20,134 --> 00:20:23,703
Присвояване на ФБР
ресурси за следване на момиче.
490
00:20:23,771 --> 00:20:25,071
Известно е, че това се случва.
491
00:20:25,139 --> 00:20:26,473
Костюмът е лукав.
492
00:20:26,540 --> 00:20:28,541
Той е малко лошо момче.
493
00:20:28,609 --> 00:20:31,111
какво става тук?
494
00:20:31,179 --> 00:20:34,347
О, ние... ние просто бяхме
увиване за през нощта.
495
00:20:34,415 --> 00:20:37,050
"ние"? Какво сте, екип сега?
496
00:20:37,117 --> 00:20:38,684
Ще свършиш ли скоро?
497
00:20:38,752 --> 00:20:40,252
О, ще ми трябват още няколко дни.
498
00:20:40,320 --> 00:20:41,687
Долу е ясно,
499
00:20:41,755 --> 00:20:44,356
Но горният етаж е все още
потенциално минно поле.
500
00:20:44,423 --> 00:20:45,690
Така че вие ни казвате
501
00:20:45,758 --> 00:20:47,658
Че не трябва да спим в собствената си спалня?
502
00:20:47,726 --> 00:20:49,961
Някой от вас говори ли насън?
503
00:20:50,029 --> 00:20:50,862
Не, той го прави.
504
00:20:53,733 --> 00:20:55,100
Джоунс, закарай го у дома.
505
00:20:55,168 --> 00:20:57,737
О, добър опит, костюм. Добър опит.
506
00:20:57,804 --> 00:20:59,038
Хавършам аут.
507
00:20:59,106 --> 00:21:00,373
Не забравяйте за
508
00:21:00,441 --> 00:21:02,609
Вече опаковано.
509
00:21:02,676 --> 00:21:04,511
Направил ли е нещо подозрително?
510
00:21:04,579 --> 00:21:06,613
По-забавно от всичко друго.
511
00:21:06,681 --> 00:21:08,883
Благодаря, Джоунс. Да си починете. да
512
00:21:08,950 --> 00:21:11,418
Лека нощ. Лека нощ.
513
00:21:11,486 --> 00:21:13,153
Така...
514
00:21:13,221 --> 00:21:15,389
Къде ще спим тази вечер?
515
00:21:20,094 --> 00:21:22,062
Кой казва, че не можете да лагерувате в Ню Йорк?
516
00:21:22,129 --> 00:21:23,263
Ммм
517
00:21:23,331 --> 00:21:25,198
Дължа ти за това, ел.
518
00:21:25,266 --> 00:21:27,767
Е, можете да започнете с вечеря.
519
00:21:27,835 --> 00:21:29,703
Събота вечер? Италиански?
520
00:21:29,770 --> 00:21:32,639
Това е среща.
521
00:21:37,110 --> 00:21:40,847
Тук е като голям център.
522
00:21:44,418 --> 00:21:46,152
Хюз? Влез.
523
00:21:46,219 --> 00:21:48,554
Петър. Добър ден, Елизабет.
524
00:21:48,622 --> 00:21:49,788
Здравей, Рийз.
525
00:21:49,856 --> 00:21:51,390
О, на къмпинг ли сте?
526
00:21:51,458 --> 00:21:52,457
Дълга история.
527
00:21:52,525 --> 00:21:54,860
Какво не е наред?
528
00:21:54,928 --> 00:21:56,461
Трябва да говоря с Питър.
529
00:21:56,529 --> 00:21:57,896
Разбира се. да
530
00:21:57,964 --> 00:21:59,264
Благодаря ел.
531
00:22:05,071 --> 00:22:07,038
Не съм тук официално.
532
00:22:07,106 --> 00:22:08,806
Тук съм като твой приятел.
533
00:22:08,874 --> 00:22:11,709
O.P.R. е започнал разследване срещу вас.
534
00:22:11,777 --> 00:22:12,810
Защо?
535
00:22:12,878 --> 00:22:14,278
Взимал ли си подкуп от съдия?
536
00:22:17,782 --> 00:22:19,382
Днес говорих със съдия Кларк.
537
00:22:19,450 --> 00:22:20,916
Тя предложи ли ти пари? да
538
00:22:20,984 --> 00:22:22,818
каза ли не
539
00:22:24,887 --> 00:22:27,855
Отидох в офиса й,
казах й за нашето разследване,
540
00:22:27,923 --> 00:22:30,090
И тя отвърна с подкуп.
541
00:22:30,158 --> 00:22:32,326
Исках да го изиграя, да видя докъде води.
542
00:22:33,694 --> 00:22:35,361
Ти щеше да направиш същото.
543
00:22:35,429 --> 00:22:37,129
Може би.
544
00:22:39,165 --> 00:22:40,999
O.P.R. взех те на видеокасета.
545
00:22:41,067 --> 00:22:44,102
Фаулър ще го представи утре сутринта.
546
00:22:44,170 --> 00:22:46,004
Не мога да те защитя, Питър.
547
00:22:58,155 --> 00:23:00,856
Това е сериозно, нали?
548
00:23:00,924 --> 00:23:02,758
да
549
00:23:02,826 --> 00:23:05,494
Хюз може да загуби работата си
за това, което току-що ми каза.
550
00:23:05,562 --> 00:23:07,629
Този човек -- хм, Фаулър.
551
00:23:07,697 --> 00:23:09,465
Той няма ли да спре?
552
00:23:09,532 --> 00:23:11,667
Не.
553
00:23:11,735 --> 00:23:13,302
аз ще го оправя
554
00:23:13,370 --> 00:23:14,637
как?
555
00:23:14,704 --> 00:23:16,605
Той ме е записал.
556
00:23:16,673 --> 00:23:20,208
Скъпа, аз... трябва да тръгвам.
557
00:23:20,276 --> 00:23:22,710
Не се извинявай.
558
00:23:27,181 --> 00:23:29,349
Последната следа, която имах, ме доведе до Севиля.
559
00:23:29,417 --> 00:23:30,516
Тогава нищо.
560
00:23:30,584 --> 00:23:32,118
Вашият федерал свърза ли се с Кейт?
561
00:23:32,185 --> 00:23:33,185
Все още нищо.
562
00:23:34,688 --> 00:23:37,022
Или може би... Имаме нещо.
563
00:23:39,058 --> 00:23:41,226
Без име. Адресът за връщане е p.O. Кутия.
564
00:23:41,294 --> 00:23:43,395
Това е шахматен ход. Възможно ли е да е от Кейт?
565
00:23:43,463 --> 00:23:45,731
Тя не обича шах.
566
00:23:53,840 --> 00:23:55,341
интересно
567
00:23:55,409 --> 00:23:57,610
Отварят се с черно. необичайно.
568
00:23:57,677 --> 00:24:00,780
Символично ви прави добродетелни бели.
569
00:24:00,847 --> 00:24:02,848
Кой мислите, че е?
570
00:24:02,916 --> 00:24:04,216
Не знам.
571
00:24:06,587 --> 00:24:08,621
Добре.
572
00:24:14,594 --> 00:24:15,995
Елизабет.
573
00:24:16,062 --> 00:24:17,896
Хм, това е... това е Питър.
574
00:24:17,963 --> 00:24:19,363
Хм, той има нужда от вашата помощ.
575
00:24:57,043 --> 00:24:59,478
Какво правиш тук?
Просто наваксвам малко работа.
576
00:24:59,545 --> 00:25:01,512
Чували сте за O.P.R. разследване.
577
00:25:01,580 --> 00:25:03,381
Да, добре, може да се е разминало.
578
00:25:03,449 --> 00:25:04,916
Виж, с всичко, което се случва,
579
00:25:04,984 --> 00:25:06,417
Реших, че ще ти трябват допълнителни ръце.
580
00:25:06,485 --> 00:25:07,986
Благодаря, Джоунс.
581
00:25:10,257 --> 00:25:11,925
Просто ще направя прясна манджа.
582
00:25:11,993 --> 00:25:13,594
Нека ти помогна.
583
00:25:13,662 --> 00:25:16,497
Страхотен.
584
00:25:16,565 --> 00:25:18,333
Може да искаме да поставим повече от един.
585
00:25:36,957 --> 00:25:39,692
Искаш да нахлуем в кабинета на съдия
586
00:25:39,759 --> 00:25:41,293
И да открадне видеокасета?
587
00:25:41,361 --> 00:25:42,861
да Имате ли по-добра идея?
588
00:25:44,998 --> 00:25:46,899
Имате ли представа колко е опасно
589
00:25:46,966 --> 00:25:48,500
Да проникнат във федерална собственост?
590
00:25:48,568 --> 00:25:49,868
Съдийска стая, не по-малко?
591
00:25:49,936 --> 00:25:51,736
Ти се измъкна от един.
592
00:25:51,804 --> 00:25:53,971
Но ако не направите това,
Петър може да влезе в затвора.
593
00:25:54,039 --> 00:25:55,773
И ако го направя, мога да се върна.
594
00:25:55,840 --> 00:25:57,708
Ти си му длъжник.
595
00:26:00,478 --> 00:26:02,346
Добре, защо не си починеш малко,
596
00:26:02,413 --> 00:26:04,416
И... ще се справим. Добре.
597
00:26:04,484 --> 00:26:06,384
Обработван. вярно Като дръжка на врата.
598
00:26:06,452 --> 00:26:08,253
Благодаря ти.
599
00:26:08,320 --> 00:26:09,687
Благодаря и на двама ви.
600
00:26:10,756 --> 00:26:11,889
Приберете се вкъщи безопасно.
601
00:26:15,394 --> 00:26:16,827
Имате ли идея как
ще направим ли това?
602
00:26:19,898 --> 00:26:22,666
Добре, Фаулър изпраща личния си куриер
603
00:26:22,734 --> 00:26:24,902
За да вземете касетата в 8:00 сутринта.
604
00:26:24,969 --> 00:26:26,804
Добре. Имаш ли подхода?
605
00:26:26,871 --> 00:26:28,272
Не винаги ли?
606
00:26:28,339 --> 00:26:30,841
Куриерският камион ще тегли
до предния вход
607
00:26:30,908 --> 00:26:32,676
И се настанете.
608
00:26:32,744 --> 00:26:35,011
Когато шофьорът излезе от камиона,
609
00:26:35,079 --> 00:26:36,279
Ще го задържа.
610
00:26:36,347 --> 00:26:38,081
Това съм аз. Досетих се.
611
00:26:38,149 --> 00:26:40,083
Как ще спреш?
612
00:26:40,151 --> 00:26:42,752
С моя очевиден чар, разбира се.
613
00:26:42,820 --> 00:26:44,754
Имаме ли резервно копие? ха
614
00:26:44,822 --> 00:26:46,489
Разгледах сградата.
615
00:26:46,556 --> 00:26:49,191
Има охрана
мъртвата точка на камерата тук.
616
00:26:49,259 --> 00:26:50,593
И така, докато забавям...
617
00:26:50,661 --> 00:26:54,030
Излизам от сляпото петно
облечен като същия куриер.
618
00:26:54,097 --> 00:26:55,731
Точно. Добре.
619
00:26:55,799 --> 00:26:56,899
Успяхте ли да се сдобиете с униформа?
620
00:26:56,967 --> 00:26:58,367
Странно трудно е
621
00:26:58,435 --> 00:27:00,369
Да намериш шивач в мъртвата нощ,
622
00:27:00,437 --> 00:27:03,206
Но направих най-доброто, което можах.
623
00:27:06,642 --> 00:27:08,942
Това униформа на парков рейнджър ли е? Може би.
624
00:27:10,644 --> 00:27:12,044
С ютия?
625
00:27:12,112 --> 00:27:13,779
Не можах да намеря напръстник.
626
00:27:13,847 --> 00:27:15,813
О, не... не забравяйте това.
627
00:27:15,881 --> 00:27:16,881
о И BB пистолет.
628
00:27:16,948 --> 00:27:18,682
Бихте ли предпочели истински? Не.
629
00:27:18,750 --> 00:27:19,983
Добре.
630
00:27:20,050 --> 00:27:22,284
Сега влизате в офиса като куриер
631
00:27:22,352 --> 00:27:23,718
И вземете лентата.
632
00:27:23,786 --> 00:27:25,020
След това използвайте това.
633
00:27:25,088 --> 00:27:26,588
Какъв е хладилникът
магнит трябва да бъде?
634
00:27:26,655 --> 00:27:28,022
Магнит за хладилник.
635
00:27:28,090 --> 00:27:31,592
Но всъщност е високо
клас размагнитващ магнит.
636
00:27:31,660 --> 00:27:33,293
Което ще изтрие лентата.
637
00:27:33,361 --> 00:27:34,661
да Старателно.
638
00:27:34,729 --> 00:27:36,563
След това се преобличаш,
639
00:27:36,631 --> 00:27:40,400
Предайте новозаготвеното
лента към действителния куриер.
640
00:27:40,468 --> 00:27:41,735
Никой не знае, че съм бил там.
641
00:27:41,802 --> 00:27:45,372
И всички остават далеч от затвора.
642
00:27:45,440 --> 00:27:46,940
Мислите ли, че това ще проработи?
643
00:27:48,309 --> 00:27:50,610
Всичките девет от съдията Кларк
подозрителни възбрани
644
00:27:50,678 --> 00:27:52,445
Имайте същите критерии -
645
00:27:52,513 --> 00:27:55,281
Целта е наскоро
починал възрастен човек
646
00:27:55,349 --> 00:27:57,049
Който е загубил връзка със семейството си,
647
00:27:57,117 --> 00:27:58,351
Предимно средна класа.
648
00:27:58,418 --> 00:28:00,620
Ами банките и кредитните служители?
649
00:28:00,687 --> 00:28:02,154
Във всеки случай различно.
650
00:28:02,222 --> 00:28:05,156
Съдията е единствената константа.
651
00:28:05,224 --> 00:28:07,625
Тези случаи първоначално стигнаха до нейния съд
652
00:28:07,692 --> 00:28:09,560
Като стандартен съдебен процес за имоти.
653
00:28:09,627 --> 00:28:11,695
Тя беше в перфектна позиция
654
00:28:11,763 --> 00:28:13,897
Да разузнават по-слабите семейства.
655
00:28:13,965 --> 00:28:16,000
Тъй като семействата са отчуждени,
656
00:28:16,067 --> 00:28:19,273
Те трябва да приемат, че
допълнителните ипотеки са законни.
657
00:28:19,340 --> 00:28:20,875
И дори да не го направиха,
658
00:28:20,943 --> 00:28:22,844
Нямаше да им стигнат парите
да се бият с банките в съда.
659
00:28:22,911 --> 00:28:25,246
Така че или семейството плаща
или губят всичко.
660
00:28:25,314 --> 00:28:29,017
Средната цена на
фалшив заем е $350 000.
661
00:28:29,084 --> 00:28:31,152
И така, къде отиват парите?
Това е въпросът.
662
00:28:31,220 --> 00:28:33,821
Възбрана на Дейвид Съливан
все още е в ход,
663
00:28:33,889 --> 00:28:35,556
Така че нека следваме парите.
664
00:28:38,060 --> 00:28:40,027
Какво? Какво?
665
00:28:40,095 --> 00:28:42,963
Някой току-що е запечатал досиетата на съдията.
666
00:28:43,031 --> 00:28:43,898
Сега какво?
667
00:28:45,367 --> 00:28:47,134
Връщаме се към източника.
668
00:28:47,202 --> 00:28:50,270
Полицай Ерера.
669
00:28:50,338 --> 00:28:51,772
Какво искаш, Бърк?
670
00:28:51,840 --> 00:28:54,608
Сближих се с Кларк,
и сега съм на път да загубя работата си.
671
00:28:54,676 --> 00:28:55,876
Ти се опита да ме предупредиш.
672
00:28:55,944 --> 00:28:57,211
Нищо не направих.
673
00:28:57,278 --> 00:28:59,513
Ако слизам, Кларк ще дойде с мен.
674
00:29:02,050 --> 00:29:05,252
Който и да прикрива този съдия,
няма да се спрат на теб.
675
00:29:05,320 --> 00:29:07,021
Разбираш това, нали?
676
00:29:07,088 --> 00:29:09,056
Те ще го последват
вашите приятели, вашето семейство.
677
00:29:09,124 --> 00:29:10,958
Ето защо трябва да спре.
678
00:29:11,026 --> 00:29:13,661
Имам нужда от доказателства, които доказват, че е мръсна.
679
00:29:13,728 --> 00:29:16,897
Трябва да намеря парите, които
тя получи от заема на Съливан.
680
00:29:19,901 --> 00:29:22,636
Изключиха ме, когато...
681
00:29:22,704 --> 00:29:25,105
Когато поисках заповед за обиск
682
00:29:25,173 --> 00:29:26,907
За съдийските стаи.
683
00:29:26,974 --> 00:29:28,675
Започнете оттам.
684
00:29:28,743 --> 00:29:31,211
Би било почти невъзможно да се влезе
685
00:29:31,279 --> 00:29:33,180
Но чудесно място да го скриеш.
686
00:29:33,247 --> 00:29:34,681
Дължа ти една.
687
00:29:34,749 --> 00:29:36,416
Благодаря.
688
00:29:57,339 --> 00:29:58,539
Ти си Рей, нали?
689
00:29:58,607 --> 00:30:00,241
Да, аз съм Рей.
690
00:30:00,309 --> 00:30:01,542
Мислех, че си ти.
691
00:30:01,610 --> 00:30:03,811
Реших, че ще го имаш
лице на дишане през устата.
692
00:30:03,879 --> 00:30:05,212
Имаме ли проблем тук?
693
00:30:05,280 --> 00:30:06,814
Дяволски си прав, мъничко!
694
00:30:06,881 --> 00:30:08,715
Ти трябваше да доставиш
695
00:30:08,783 --> 00:30:11,551
Много "чувствителен" пакет
при мен в къщата ми.
696
00:30:11,619 --> 00:30:13,920
Вместо това го даде на майка ми!
697
00:30:19,493 --> 00:30:22,128
Знаете какви неприятности
Влизам заради теб?!
698
00:30:22,196 --> 00:30:24,030
Ако тя види какво има в този пакет...
699
00:30:24,098 --> 00:30:25,398
Какво имаше в пакета?
700
00:30:25,466 --> 00:30:26,866
Не е твоя работа!
701
00:30:26,933 --> 00:30:28,500
Хей.
702
00:30:28,568 --> 00:30:31,737
Тук съм, за да взема пакет от,
хм, съдия Кларк?
703
00:30:31,805 --> 00:30:34,239
да Само секунда.
704
00:30:38,811 --> 00:30:41,013
Тя ще вземе всичко
от мен, човече!
705
00:30:41,081 --> 00:30:42,815
Безплатните вечери, безплатното пране,
706
00:30:42,883 --> 00:30:43,983
Свободното мазе.
707
00:30:44,051 --> 00:30:45,719
Това ли искаш? Не.
708
00:30:45,787 --> 00:30:49,089
Искаш ме без пари в
улица без риза?!
709
00:30:49,157 --> 00:30:50,658
Искаш ме без риза?!
710
00:30:50,725 --> 00:30:51,926
Не! Господи, не!
711
00:30:51,994 --> 00:30:53,995
Това трябва да се предаде
агент Фаулър лично.
712
00:30:54,063 --> 00:30:55,463
Разбрах.
713
00:30:55,531 --> 00:30:57,966
Никой освен него не може да го подпише.
714
00:30:58,034 --> 00:30:58,867
ясно?
715
00:31:01,102 --> 00:31:03,470
Благодаря.
716
00:31:03,537 --> 00:31:06,508
Ще се погрижа за това.
717
00:31:17,986 --> 00:31:19,520
Имате грешния човек тук.
718
00:31:19,588 --> 00:31:21,389
О, аз, нали?
719
00:31:21,457 --> 00:31:25,060
Ти... ти ще ми кажеш
че ти не си Рей Колинс?
720
00:31:25,128 --> 00:31:26,495
Не.
721
00:31:26,563 --> 00:31:28,898
Вижте, аз съм Рей Хофмайстер.
722
00:31:30,934 --> 00:31:33,236
О, човече.
723
00:31:33,304 --> 00:31:35,372
Толкова съжалявам.
724
00:31:35,440 --> 00:31:36,773
Грешен лъч.
725
00:31:36,841 --> 00:31:38,842
Сигурен съм, че това ти се случва през цялото време.
726
00:31:38,910 --> 00:31:40,310
Всъщност не.
727
00:31:40,378 --> 00:31:42,246
Е, ако видиш Колинс,
728
00:31:42,313 --> 00:31:45,249
Кажи му, че идвам след него, става ли?!
729
00:31:45,317 --> 00:31:47,085
Да, разбира се.
730
00:31:51,086 --> 00:31:52,617
Хей!
731
00:31:52,685 --> 00:31:54,949
Крайно време беше да дойдеш тук.
732
00:31:55,017 --> 00:31:57,250
Почти трябваше сам да доставя това нещо.
733
00:31:57,317 --> 00:31:59,485
Уверете се, че агент Фаулър
получава това лично.
734
00:31:59,553 --> 00:32:01,453
Аз ще. Просто подпишете тук, моля.
735
00:32:01,521 --> 00:32:04,289
Дай ми това.
736
00:32:04,356 --> 00:32:05,723
Съжалявам за закъснението.
737
00:32:34,448 --> 00:32:35,514
Петър.
738
00:32:35,582 --> 00:32:37,116
Говорих с Ерера.
739
00:32:37,183 --> 00:32:39,985
Той смята, че съдията запазва
парични доказателства в нейните стаи.
740
00:32:40,053 --> 00:32:41,287
Знаете ли къде точно?
741
00:32:41,354 --> 00:32:43,222
Все още не. Ще се срещнем в офиса.
742
00:32:48,128 --> 00:32:49,828
На път съм.
743
00:33:40,950 --> 00:33:42,018
Съдът се отлага.
744
00:33:43,086 --> 00:33:44,720
Кларк трябва да се върне всеки момент.
745
00:33:44,937 --> 00:33:46,571
Намерихте ли нещо в покоите й?
746
00:33:46,639 --> 00:33:48,606
Не. Направих да изглежда така, сякаш някой се е опитал.
747
00:33:48,674 --> 00:33:49,840
Готов ли си да тръгваш?
748
00:33:49,908 --> 00:33:51,208
да
749
00:33:59,416 --> 00:34:00,649
Тя не изглежда щастлива.
750
00:34:00,717 --> 00:34:01,950
Какво казват те?
751
00:34:02,018 --> 00:34:03,851
"някой е бил тук."
752
00:34:03,919 --> 00:34:05,652
"какво взеха?"
753
00:34:05,720 --> 00:34:07,087
"Не знам.
754
00:34:07,155 --> 00:34:09,889
Това... не изглежда
сякаш взеха нещо."
755
00:34:09,957 --> 00:34:11,724
"сейфът не е пипан."
756
00:34:11,792 --> 00:34:13,692
Вътре има сейф,
и дори не се опита да --
757
00:34:13,760 --> 00:34:16,060
Нямах време. Остани съсредоточен.
758
00:34:16,128 --> 00:34:18,962
„ние сме компрометирани.
759
00:34:19,029 --> 00:34:21,730
Трябва да преместя всичко."
760
00:34:21,798 --> 00:34:24,732
"днес -- днес не е добре. Утре е ясно.
761
00:34:24,800 --> 00:34:27,602
Утре... Карикатура."
762
00:34:27,669 --> 00:34:29,003
"по обяд."
763
00:34:29,071 --> 00:34:31,973
Понякога щрака. Не знам защо.
764
00:34:32,041 --> 00:34:34,277
Модифицирах го сам. Фокус.
765
00:34:34,345 --> 00:34:37,547
„Вземете ми депозитна кутия на
незабавно сертифициран национален."
766
00:34:37,615 --> 00:34:38,748
Добре.
767
00:34:38,816 --> 00:34:40,617
И...Няма ги.
768
00:34:40,685 --> 00:34:42,085
Ще кажеш ли на костюма?
769
00:34:42,153 --> 00:34:44,120
Веднага след като излезе от срещата си.
770
00:34:44,188 --> 00:34:46,489
Фаулър поиска докосване на телефона ви.
771
00:34:48,124 --> 00:34:49,624
Гарет.
772
00:34:50,893 --> 00:34:52,793
И така, какво точно искаш да ми покажеш?
773
00:34:55,830 --> 00:34:57,731
Ще оставя доказателствата да говорят сами за себе си.
774
00:35:21,885 --> 00:35:23,619
Има ли нещо записано по въпроса?
775
00:35:23,686 --> 00:35:26,220
Сигурно са изпратили грешната лента.
776
00:35:26,288 --> 00:35:29,357
Докато не намериш правилния,
спрете да ми губите времето.
777
00:35:49,608 --> 00:35:50,808
не предполагам
778
00:35:50,876 --> 00:35:53,478
Имаше какво да правиш
с празна лента на Фаулър.
779
00:35:53,546 --> 00:35:55,413
Празна лента? Благодаря.
780
00:35:55,481 --> 00:35:57,615
Нямам представа за какво говориш.
781
00:35:57,683 --> 00:35:59,350
О, но трябва да благодариш на жена си.
782
00:36:02,554 --> 00:36:05,422
Добре. Това ни спечели още време.
783
00:36:05,490 --> 00:36:08,692
Трябва да сме сигурни, че парите
е в съдийската стая...
784
00:36:08,759 --> 00:36:09,826
То е.
785
00:36:09,894 --> 00:36:11,794
...И я накарай да го премести.
786
00:36:11,862 --> 00:36:13,896
Тя ще. Утре на обяд.
787
00:36:13,964 --> 00:36:16,066
Дори разбрах името на
банка, където тя го изхвърля.
788
00:36:16,134 --> 00:36:17,301
Можем да я заведем там.
789
00:36:17,369 --> 00:36:19,003
Вашата информация за съдията и парите
790
00:36:19,070 --> 00:36:20,404
Не е получено законно, нали?
791
00:36:20,472 --> 00:36:21,605
Не.
792
00:36:21,673 --> 00:36:23,540
Трябва ни вероятна причина
за претърсване и изземване
793
00:36:23,608 --> 00:36:24,875
На каквото и да е в лицето й.
794
00:36:24,943 --> 00:36:26,544
Казваш ми, че не можеш да я арестуваш
795
00:36:26,612 --> 00:36:27,912
С куфарче, пълно с пари?
796
00:36:27,980 --> 00:36:28,913
Това е вярно. аз не мога
797
00:36:31,783 --> 00:36:34,351
Но може би някой друг може.
798
00:36:37,756 --> 00:36:40,792
Как да уведомим Фаулър за
съдията мести парите?
799
00:36:40,860 --> 00:36:43,429
Подслушва телефона ми.
800
00:36:49,537 --> 00:36:51,204
Агент Бърк се обажда.
801
00:36:51,272 --> 00:36:53,506
Ако е жена му, не ме интересува.
802
00:36:53,574 --> 00:36:54,941
Това е Кафри.
803
00:36:59,546 --> 00:37:01,713
Трябва ли да говорим
за това по телефона?
804
00:37:01,781 --> 00:37:03,448
Това е моята клетка. Добре сме.
805
00:37:03,516 --> 00:37:05,817
Слушайте, казва съдия Кларк
ако не й платя скоро,
806
00:37:05,885 --> 00:37:07,618
Тя ще изпрати истинската лента на Фаулър.
807
00:37:07,686 --> 00:37:09,820
Какво ще направиш?
Съберете парите заедно.
808
00:37:09,888 --> 00:37:12,222
Иска го до обяд днес или няма сделка.
809
00:37:12,290 --> 00:37:14,257
Ще имам нужда от вашата помощ с изхвърлянето.
810
00:37:14,325 --> 00:37:15,425
Къде е?
811
00:37:15,492 --> 00:37:18,027
Сертифициран национален на 51-ва и 2-ра.
812
00:37:18,095 --> 00:37:19,695
Добре. Аз ще бъда там.
813
00:37:19,763 --> 00:37:21,864
Съжалявам за това, Питър.
814
00:37:21,932 --> 00:37:23,399
Защо съжаляваш?
815
00:37:23,467 --> 00:37:26,068
И двамата знаем защо се случва това
-- музикалната кутия.
816
00:37:26,136 --> 00:37:28,371
Имаме всичко необходимо.
817
00:37:28,439 --> 00:37:30,743
Нека мобилизираме екип.
818
00:37:30,811 --> 00:37:33,316
Аз съм първи на сцената, когато ние
свали Бърк. Имаш го?
819
00:37:34,952 --> 00:37:37,420
Между другото, 12:00 часа е.
820
00:37:37,487 --> 00:37:39,822
Тогава по-добре да отида там.
821
00:37:44,561 --> 00:37:46,061
Дай ми касетата.
822
00:37:46,129 --> 00:37:47,529
За какво говориш?
823
00:37:47,597 --> 00:37:49,231
Мислиш ли, че можеш да ме заблудиш?
824
00:37:49,299 --> 00:37:51,266
Знам какво имаш тук.
825
00:37:51,334 --> 00:37:52,668
Не съм те подвел.
826
00:37:56,072 --> 00:37:57,372
Това е настройка.
827
00:38:04,113 --> 00:38:05,680
Какво става, Фаулър?
828
00:38:05,748 --> 00:38:06,848
Не казвай нито дума.
829
00:38:06,916 --> 00:38:08,483
Просто ме остави да се справя с това.
830
00:38:08,551 --> 00:38:10,084
Какво, по дяволите, си мислиш, че правиш?
831
00:38:10,152 --> 00:38:11,586
Да ви помагам.
832
00:38:11,654 --> 00:38:13,721
На път сте да затворите нашумял случай.
833
00:38:13,789 --> 00:38:16,925
Вие арестувате съдия
Кларк за ипотечните измами --
834
00:38:16,992 --> 00:38:18,192
Пари в брой.
835
00:38:18,260 --> 00:38:21,195
За съжаление, това означава, че вече няма съдия за домашни любимци,
836
00:38:21,263 --> 00:38:23,231
Край на гумените печати върху заповедите ви.
837
00:38:23,299 --> 00:38:24,866
Нямате разрешение за това.
838
00:38:24,934 --> 00:38:27,035
Разбира се, че имам. Ти ми го даде.
839
00:38:27,102 --> 00:38:29,003
Това е вашият подпис, нали?
840
00:38:29,071 --> 00:38:30,938
Защото ако е, ти си герой.
841
00:38:31,006 --> 00:38:32,473
Ако не...
842
00:38:32,541 --> 00:38:35,710
Ами, не съм сигурен как да обясня
какво правиш тук.
843
00:38:44,553 --> 00:38:46,921
Съдия Кларк, вие сте арестуван. Какво?
844
00:38:46,988 --> 00:38:48,589
Имате право да мълчите.
845
00:38:48,657 --> 00:38:50,457
Горещо ви препоръчвам да упражните това право.
846
00:38:56,664 --> 00:38:58,999
Това е голяма победа, Гарет.
847
00:38:59,067 --> 00:39:01,301
Чудесна работа.
848
00:39:01,369 --> 00:39:03,703
да Чудесна работа.
849
00:39:17,518 --> 00:39:19,185
Хей, как върви разпитът?
850
00:39:19,253 --> 00:39:20,753
Изглеждаше наистина луд там.
851
00:39:20,821 --> 00:39:21,988
Това добро ченге ли беше, лошо ченге?
852
00:39:22,056 --> 00:39:23,356
Не. За това ти трябва добро ченге.
853
00:39:23,424 --> 00:39:24,791
Тя се спогажда
854
00:39:24,858 --> 00:39:26,492
И признаване за ипотечна измама.
855
00:39:26,560 --> 00:39:27,894
Само ипотечна измама?
856
00:39:27,961 --> 00:39:30,463
Чудя се кой й помогна да уреди тази сделка?
857
00:39:30,531 --> 00:39:31,530
няма значение
858
00:39:31,598 --> 00:39:32,965
Тя се отказа от източниците си в банката,
859
00:39:33,033 --> 00:39:35,067
Дори служителят, който беше
помагайки й да пере парите.
860
00:39:35,135 --> 00:39:36,669
Тя ще получи намалена присъда.
861
00:39:36,736 --> 00:39:38,637
Тя се възползва от системата.
862
00:39:38,705 --> 00:39:40,172
Мразя, когато хората го правят.
863
00:39:40,240 --> 00:39:42,308
Сега, когато работя за системата, разбира се.
864
00:39:42,375 --> 00:39:44,743
Оценявам вашето съдействие
на този, Питър.
865
00:39:44,811 --> 00:39:47,679
Следващият път, когато дойда от DC
, ще ти се обадя.
866
00:39:57,922 --> 00:40:00,390
Добре, ще отнеме известно време
подредете всички документи,
867
00:40:00,458 --> 00:40:02,226
Но сега никой няма да ти вземе това.
868
00:40:02,293 --> 00:40:04,895
Това е мястото, където тя ще се прибере
от първия й учебен ден,
869
00:40:04,963 --> 00:40:06,864
Може би първата й среща.
870
00:40:06,932 --> 00:40:08,665
Баща ти би бил щастлив.
871
00:40:08,733 --> 00:40:09,800
Да, той би.
872
00:40:09,868 --> 00:40:11,602
Благодаря ти.
873
00:40:16,240 --> 00:40:18,474
Оцветете това.
874
00:40:25,483 --> 00:40:28,285
И така, останалата част от къщата е чиста?
875
00:40:28,353 --> 00:40:31,722
да Но вашето окабеляване е в музей.
876
00:40:31,790 --> 00:40:34,926
Живееш в огнен капан.
Бъдещето е в медното окабеляване.
877
00:40:34,994 --> 00:40:36,194
Познавам едно момче...
878
00:40:36,262 --> 00:40:38,330
Направил си повече от достатъчно.
879
00:40:38,398 --> 00:40:39,665
Благодаря ти.
880
00:40:41,101 --> 00:40:43,036
Моз, ще те изпратя.
881
00:40:43,103 --> 00:40:44,237
О, благодаря, ел.
882
00:40:47,308 --> 00:40:49,176
"ел"? "Моз"?
883
00:40:49,244 --> 00:40:52,681
Той й вярва. Предполагам, че са добре тук.
884
00:40:52,748 --> 00:40:54,716
Смесена победа.
885
00:40:54,784 --> 00:40:57,421
Много такива напоследък.
886
00:40:57,488 --> 00:40:58,922
Трябва да си щастлив.
887
00:40:58,990 --> 00:41:01,158
Хванах мръсен съдия, отървах се от Фаулър.
888
00:41:01,226 --> 00:41:03,894
Той няма да стои настрана толкова дълго
тъй като имам музикалната кутия.
889
00:41:03,962 --> 00:41:05,663
Докато той мисли, че го имате.
890
00:41:07,098 --> 00:41:08,566
Добре, нямам го.
891
00:41:08,633 --> 00:41:09,767
О, виж това...
892
00:41:09,835 --> 00:41:11,439
Казване на истината.
893
00:41:11,507 --> 00:41:13,975
Болеше ли? Само малко.
894
00:41:14,043 --> 00:41:16,179
Твой ред.
895
00:41:16,247 --> 00:41:17,714
Ще се чуем ли с Кейт?
896
00:41:17,782 --> 00:41:19,115
Направих.
897
00:41:19,183 --> 00:41:20,717
Само две думи...
898
00:41:20,785 --> 00:41:22,553
"виж Робърт."
899
00:41:22,621 --> 00:41:24,288
Има ли смисъл от това?
900
00:41:24,356 --> 00:41:26,024
Да, Робърт е нейният баща.
901
00:41:26,091 --> 00:41:28,159
Искаш ли да говориш с него?
902
00:41:28,227 --> 00:41:30,095
Това няма да е лесно.
903
00:41:30,163 --> 00:41:31,997
Той е мъртъв.
904
00:41:32,065 --> 00:41:34,333
Някак зловещо за място за срещи.
905
00:41:34,401 --> 00:41:36,302
Изпраща определено съобщение.
906
00:41:36,370 --> 00:41:39,772
Да -- "всяка надежда изостави,
вие, които влизате тук."
907
00:41:39,840 --> 00:41:41,173
Обадих му се.
908
00:41:41,241 --> 00:41:43,476
Считайте това за вашата намеса на Кейт.
909
00:41:43,544 --> 00:41:46,146
Време е да помислим
отказвайки се от преследването.
910
00:41:46,213 --> 00:41:48,248
Не благодаря.
911
00:41:48,316 --> 00:41:49,450
Ето го.
912
00:41:53,522 --> 00:41:55,590
Робърт Моро.
913
00:41:55,658 --> 00:41:57,860
Бащата на Кейт.
914
00:41:57,927 --> 00:42:00,596
Цветята са на няколко дни.
915
00:42:00,664 --> 00:42:03,632
Тя е била тук.
916
00:42:06,435 --> 00:42:08,668
нещо?
917
00:42:08,736 --> 00:42:10,834
Не.
918
00:42:10,901 --> 00:42:13,498
Може би сте били прави.
919
00:42:13,566 --> 00:42:15,098
Изоставете всяка надежда.
920
00:42:21,162 --> 00:42:23,926
Това цвете означава ли това, което мисля, че означава?
921
00:42:25,593 --> 00:42:27,125
Мисля, че става.
85206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.