All language subtitles for Tipline Mysteries . Dial 1 For Murder 2024 1080p WEBRip x265 10bit AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,254 --> 00:00:08,091 ♪ No hay tal cosa 2 00:00:08,133 --> 00:00:11,511 ♪ Como un buen momento para ir 3 00:00:13,138 --> 00:00:15,974 # Recojan sus maletas - Aquí vamos, vamos. 4 00:00:16,016 --> 00:00:18,309 ¡Oh, oh! 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,104 *A lo largo* 6 00:00:21,146 --> 00:00:23,064 ¿Qué? 7 00:00:51,885 --> 00:00:53,303 Hola? 8 00:01:08,735 --> 00:01:09,819 Hola? 9 00:01:22,957 --> 00:01:25,293 *Sujétate al rayo* 10 00:01:25,335 --> 00:01:28,755 *No cierres los ojos* when it's frightening 11 00:01:28,797 --> 00:01:32,092 Que crezca el trueno 12 00:01:32,133 --> 00:01:34,386 A través de los tiempos 13 00:01:34,427 --> 00:01:37,806 # Abres todas las jaulas 14 00:01:37,847 --> 00:01:40,183 Mantén ese espíritu 15 00:01:40,225 --> 00:01:42,102 Mantén ese espíritu cerca 16 00:01:57,200 --> 00:01:58,969 - Hola, ha llegado a el Hotel Region Kingsley. 17 00:01:58,993 --> 00:02:00,286 Soy Maddie, su conserje. 18 00:02:00,328 --> 00:02:02,038 ¿En qué puedo ayudarle hoy? 19 00:02:02,080 --> 00:02:03,707 Este es el Sr. Wilcox. 20 00:02:03,748 --> 00:02:04,809 Me estoy registrando hoy y quiero confirmar 21 00:02:04,833 --> 00:02:06,459 que estoy en la habitación 1208 22 00:02:06,501 --> 00:02:09,504 porque yo específicamente pedí la habitación 1208. 23 00:02:09,546 --> 00:02:11,607 - Sí, Sr. Wilcox, y está aquí en su reserva, 24 00:02:11,631 --> 00:02:15,885 pero parece que esa habitación ya está ocupada. 25 00:02:17,554 --> 00:02:20,515 ¿Qué tal si te subimos de categoría a una encantadora habitación con terraza... 26 00:02:20,557 --> 00:02:21,975 - No, no, una revisión en línea 27 00:02:22,017 --> 00:02:24,310 dijo que la 1208 tiene la mejor vista. 28 00:02:24,352 --> 00:02:26,813 - Bueno, si la 1208 es la habitación que quieres, 29 00:02:26,855 --> 00:02:27,981 lo haremos realidad. 30 00:02:28,023 --> 00:02:28,773 ¿Puedes hacerlo? 31 00:02:28,815 --> 00:02:29,983 - Por supuesto. 32 00:02:30,025 --> 00:02:31,735 Siento mucho la confusión. 33 00:02:31,776 --> 00:02:32,920 ¿Hay algo en lo que en lo que pueda ayudarte 34 00:02:32,944 --> 00:02:34,279 mientras estás en la ciudad? 35 00:02:34,320 --> 00:02:36,197 Uh, cena reservas, tal vez? 36 00:02:36,239 --> 00:02:37,717 Gracias, pero eso no será necesario. 37 00:02:37,741 --> 00:02:39,741 - Bien, muy bien. Esperamos su llegada. 38 00:03:04,934 --> 00:03:08,355 ¡Hola! Ron, gracias. 39 00:03:08,396 --> 00:03:10,357 - ¡Oh! Oh, ¿arreglaste lo que necesitabas arreglar? 40 00:03:10,398 --> 00:03:12,359 - Bueno, todavía tengo que llamar a los invitados de la 1208, 41 00:03:12,400 --> 00:03:14,694 o 1209, y explicar por qué su número de habitación 42 00:03:14,736 --> 00:03:17,197 es diferente, pero sí, problema resuelto. 43 00:03:17,238 --> 00:03:19,574 - Hm. - ¿Terminaste por hoy? 44 00:03:19,616 --> 00:03:22,619 - Bueno, eso pensé, pero descubrí una fuga en 1221. 45 00:03:22,660 --> 00:03:26,581 Así que mejor, voy a tener que reemplazar las tuberías. 46 00:03:26,623 --> 00:03:28,166 - ¿Cuánto va a tardar? 47 00:03:28,208 --> 00:03:29,834 - Toda la semana. 48 00:03:29,876 --> 00:03:31,711 - Bueno, tenemos invitados en la suite Emperador, 49 00:03:31,753 --> 00:03:33,731 no puede esperar hasta la próxima la semana que viene? 50 00:03:33,755 --> 00:03:38,051 - Claro, si no te importa reemplazar el techo en 1121 también. 51 00:03:48,311 --> 00:03:50,939 - Vale, bueno, a mí dándome dolor de cabeza también. 52 00:03:52,190 --> 00:03:53,483 Sí, tengo que irme. Entra. 53 00:03:54,442 --> 00:03:55,402 - ¿Quería verme, capitán? 54 00:03:55,443 --> 00:03:56,486 - Sí, toma asiento. 55 00:04:00,490 --> 00:04:02,909 Dame tu placa. 56 00:04:04,953 --> 00:04:06,764 - Si esto tiene algo que ver con el arresto de anoche, 57 00:04:06,788 --> 00:04:09,374 Te puedo garantizar que fue 100% por el libro. 58 00:04:09,416 --> 00:04:11,167 No se trata de la detención, 59 00:04:11,209 --> 00:04:13,044 es sobre lo que pasó hace dos semanas. 60 00:04:13,962 --> 00:04:15,422 Su examen de detective. 61 00:04:18,591 --> 00:04:19,591 Ah. 62 00:04:21,761 --> 00:04:24,764 Has recibido la puntuación puntuación en todos los distritos electorales. 63 00:04:24,806 --> 00:04:27,434 Estarás sustituyendo a Grazier en robo/homicidio. 64 00:04:27,475 --> 00:04:28,685 Empiezas la semana que viene. 65 00:04:30,437 --> 00:04:32,480 - Esto es lo que quería desde que me uní a la fuerza. 66 00:04:32,522 --> 00:04:33,648 No sé qué decir. 67 00:04:33,690 --> 00:04:35,025 - No lo sé. 68 00:04:35,066 --> 00:04:36,127 ¿Qué tal "Gracias Capitán"? 69 00:04:36,151 --> 00:04:37,610 Gracias, Capitán. 70 00:04:37,652 --> 00:04:39,529 "Detroit Free Press". 71 00:04:39,571 --> 00:04:41,114 Te enviaré el tipline. 72 00:04:41,156 --> 00:04:43,450 Gracias por llamar. 73 00:04:43,491 --> 00:04:45,326 - Deportes está a la izquierda 74 00:04:45,368 --> 00:04:47,620 y el tipline está en el archivo de registros. 75 00:04:47,662 --> 00:04:49,080 - Sí. - Abajo. 76 00:04:50,498 --> 00:04:52,292 - "Detroit Free Press" tipline. 77 00:04:52,334 --> 00:04:54,878 Todas las noticias y consejos sobre delincuencia Bienvenidos. Esta es Penny. 78 00:04:54,919 --> 00:04:59,090 Ah-huh, ¿y de dónde dijeron los extraterrestres dijeron que eran? 79 00:04:59,132 --> 00:05:00,884 No estoy familiarizado con ese planeta. 80 00:05:00,925 --> 00:05:03,303 ¿Podría deletrearlo, por favor? 81 00:05:05,096 --> 00:05:06,115 ¿Le gustaría dejar su nombre y número 82 00:05:06,139 --> 00:05:07,349 ¿para que alguien pueda? 83 00:05:08,767 --> 00:05:10,310 ¡Colgó! 84 00:05:10,352 --> 00:05:11,895 - Probablemente sea lo mejor. 85 00:05:11,936 --> 00:05:14,022 No sé a quién enviar ese consejo. 86 00:05:14,064 --> 00:05:16,649 Hm. Allá vamos. 87 00:05:16,691 --> 00:05:20,195 Incidencias relacionadas con extraterrestres 88 00:05:20,236 --> 00:05:23,281 deben comunicarse a la Administración Nacional de Seguridad. 89 00:05:23,323 --> 00:05:25,367 - ¿Hay algún número? - Uh, no. 90 00:05:25,408 --> 00:05:28,495 Me voy a cenar con Ricardo, 91 00:05:29,204 --> 00:05:30,997 a menos que necesites que me quede. 92 00:05:31,039 --> 00:05:33,291 - Oh no, no, sólo fue un día loco en el hotel. 93 00:05:33,333 --> 00:05:34,876 El otro conserje se fue a casa enfermo, 94 00:05:34,918 --> 00:05:36,020 así que no tuve tiempo para comer hoy. 95 00:05:36,044 --> 00:05:37,587 Estoy bien. Ve, ve, ve. 96 00:05:37,629 --> 00:05:41,174 Mm, por cierto, mantente lejos de Midtown. 97 00:05:41,216 --> 00:05:42,384 Todas las calles están cerradas 98 00:05:42,425 --> 00:05:43,385 debido a una persecución persecución ahora mismo. 99 00:05:43,426 --> 00:05:44,969 - ¿Cómo lo sabes? 100 00:05:45,011 --> 00:05:46,638 - He descargado esta nueva aplicación en mi teléfono. 101 00:05:46,680 --> 00:05:48,556 Agrega toda esta información 102 00:05:48,598 --> 00:05:50,767 de todos los escáneres escáneres de toda la ciudad 103 00:05:50,809 --> 00:05:52,519 y envía alertas a mi teléfono. 104 00:05:52,560 --> 00:05:53,770 - ¿Es eso legal? 105 00:05:53,812 --> 00:05:56,064 - No lo sé, pero mola. 106 00:05:59,526 --> 00:06:02,529 ¡Hm! "Detroit Free Press" tipline. 107 00:06:02,570 --> 00:06:03,964 Todas las noticias y consejos sobre delincuencia Bienvenida. Esta es Maddie. 108 00:06:03,988 --> 00:06:05,216 Mi vecino me robó el gato. 109 00:06:05,240 --> 00:06:07,158 Está robando muchos gatos. 110 00:06:07,200 --> 00:06:08,159 - ¿Cuándo ocurrió esto? 111 00:06:08,201 --> 00:06:10,036 Anoche. 112 00:06:10,078 --> 00:06:11,847 Alimenté a tres perros callejeros y uno a uno dejaron de venir. 113 00:06:11,871 --> 00:06:14,374 Entonces mi gato Simba, salió y no ha vuelto. 114 00:06:14,416 --> 00:06:15,643 - ¿La viste secuestrar a Simba? 115 00:06:15,667 --> 00:06:18,378 - No, pero estoy seguro de que lo tiene. 116 00:06:18,420 --> 00:06:20,672 - Ya veo, vale, así que apuesto que es circunstancial. 117 00:06:20,714 --> 00:06:22,882 ¿Cuál es el nombre nombre y dirección? 118 00:06:26,011 --> 00:06:28,430 ¡Oh! 119 00:06:30,098 --> 00:06:31,933 Llamada telefónica. 120 00:06:31,975 --> 00:06:33,435 ¿Y ahora qué? 121 00:06:36,104 --> 00:06:38,314 Robo/homicidio, Detective Grazier al habla. 122 00:06:38,356 --> 00:06:39,899 - Detective Grazier. Hola, soy Maddie. 123 00:06:39,941 --> 00:06:42,027 - Uh, sí, estoy realmente inundado en este momento, 124 00:06:42,068 --> 00:06:43,319 uh, revisando un caso de asesinato. 125 00:06:43,361 --> 00:06:45,155 - ¿Cuál? 126 00:06:45,196 --> 00:06:46,197 - Eso es confidencial. 127 00:06:46,239 --> 00:06:46,906 ¿Recibió alguna propina? 128 00:06:46,948 --> 00:06:48,867 - Sí, lo hice. 129 00:06:48,908 --> 00:06:51,745 Y se trata de cinco y medio media, seis páginas de notas. 130 00:06:51,786 --> 00:06:54,330 El informante cree que su vecino está secuestrando gatos. 131 00:06:54,372 --> 00:06:56,583 - Perdona, ¿has dicho gatos? 132 00:06:56,624 --> 00:06:59,294 - Sí. Seis han desaparecido desaparecidos, incluyendo a Simba. 133 00:06:59,336 --> 00:07:01,463 Sam, Ida, Mary, Babe, Adam. 134 00:07:02,505 --> 00:07:03,566 - ¿Y estos son nombres de gatos? 135 00:07:03,590 --> 00:07:04,716 - No, un gato. 136 00:07:06,634 --> 00:07:09,137 Estaba deletreando Simba usando el código alfa que encontré en Internet. 137 00:07:09,179 --> 00:07:11,032 Dice que todas las comisarías del país lo utiliza. 138 00:07:11,056 --> 00:07:14,726 Sí, ¿por qué no solo, um, 139 00:07:14,768 --> 00:07:17,729 envíame el material por correo electrónico y lo investigaré. 140 00:07:17,771 --> 00:07:18,438 - ¿Ha podido de revisar las notas 141 00:07:18,480 --> 00:07:20,231 que envié el viernes pasado... 142 00:07:20,273 --> 00:07:22,192 - Recuérdame lo que eran? 143 00:07:22,233 --> 00:07:24,944 - El chivatazo sobre el tipo robando bolsos en el centro comercial. 144 00:07:24,986 --> 00:07:28,281 - Oh sí, es, uh, sí, es, uh, justo aquí, 145 00:07:28,323 --> 00:07:30,575 justo aquí en, en mi lista, uh. 146 00:07:31,368 --> 00:07:33,244 ¿Había algo más, Maddie? 147 00:07:33,286 --> 00:07:36,122 - No realmente, um, este tipo sólo quiere recuperar a su gato. 148 00:07:36,164 --> 00:07:37,767 Simba fue un regalo de su tía abuela Claire 149 00:07:37,791 --> 00:07:39,542 que falleció hace tres hace tres años y ella... 150 00:07:39,584 --> 00:07:41,044 - Sí, todo es bueno. 151 00:07:41,086 --> 00:07:43,046 Lo investigaré. Gracias, Maddie. 152 00:07:43,088 --> 00:07:44,798 Que tenga un buen día. 153 00:07:52,097 --> 00:07:54,057 - Yo, vamos a rebotar. 154 00:08:00,105 --> 00:08:01,105 ¡Toby! 155 00:08:04,025 --> 00:08:05,902 Sólo déjame en paz, ¿de acuerdo? 156 00:08:05,944 --> 00:08:08,279 - Sé que todavía estás molesto por el arresto. 157 00:08:09,489 --> 00:08:11,616 No es conmigo deberías enfadarte. 158 00:08:11,658 --> 00:08:14,160 Enfádate con tu colega que te recogió en un coche robado. 159 00:08:14,202 --> 00:08:16,079 Todos esos chicos tienen delitos graves. 160 00:08:16,121 --> 00:08:17,961 Tú también lo harás si sigues saliendo con ellos. 161 00:08:17,997 --> 00:08:19,499 Déjame conseguirte un un lugar seguro donde quedarte. 162 00:08:19,541 --> 00:08:21,543 - Tengo un sitio. - ¿De verdad? 163 00:08:22,252 --> 00:08:24,212 - Sí, con mi novia. 164 00:08:24,254 --> 00:08:26,214 Es de fiar, no te preocupes. 165 00:08:26,256 --> 00:08:28,675 Va a la universidad, tiene una casa. 166 00:08:29,426 --> 00:08:30,844 Está en el equipo de atletismo. 167 00:08:30,885 --> 00:08:32,429 Conseguí una beca y todo. 168 00:08:32,470 --> 00:08:33,388 Incluso me consiguió un trabajo. 169 00:08:33,430 --> 00:08:35,432 - ¿De verdad? ¿Dónde? 170 00:08:35,473 --> 00:08:37,017 Todas las unidades. Todas las unidades. 171 00:08:37,058 --> 00:08:39,602 Informe de un 10-62 cerca de Wendicott y Terra Road. 172 00:08:39,644 --> 00:08:41,521 El sujeto va pie con vaqueros negros, 173 00:08:41,563 --> 00:08:43,273 sudadera verde y mochila gris. 174 00:08:43,314 --> 00:08:44,524 Responde tu 20. Cambio. 175 00:08:44,566 --> 00:08:46,026 ¿Qué es un 10-62? 176 00:08:46,067 --> 00:08:47,861 219, estoy cerca. 177 00:08:47,902 --> 00:08:50,196 - Allanamiento de morada. - Eso es cerca de aquí. 178 00:08:50,238 --> 00:08:51,573 - ¡Eh! 179 00:08:53,074 --> 00:08:54,701 Está huyendo. Encuentra ¡nuevos amigos, Toby! 180 00:08:54,743 --> 00:08:55,702 ¿Se presenta? 181 00:08:55,744 --> 00:08:58,705 ¡Eh! ¡Eh! 182 00:08:59,622 --> 00:09:00,665 ¡He dicho que pares! 183 00:09:03,293 --> 00:09:04,836 ¡He dicho que dejes de correr! 184 00:09:06,588 --> 00:09:08,673 ¡Eh! 185 00:09:08,715 --> 00:09:11,968 Vuelve abajo. 186 00:09:12,010 --> 00:09:13,303 No te levantes. 187 00:09:13,345 --> 00:09:14,637 Un consejo para ti. 188 00:09:14,679 --> 00:09:17,474 Correr es casi siempre es una mala idea. 189 00:09:17,515 --> 00:09:19,392 Estás bajo arresto por allanamiento de morada. 190 00:09:19,434 --> 00:09:21,895 ¡Vamos, levántate! 191 00:09:25,273 --> 00:09:28,735 Unidad 219. Me voy con el sospechoso en custodia. 192 00:09:28,777 --> 00:09:31,196 Así se hace 219. 193 00:09:34,783 --> 00:09:37,577 El agente 219 lo ha vuelto a hacer. 194 00:09:37,619 --> 00:09:39,079 Atrapó al sospechoso 195 00:09:39,120 --> 00:09:41,206 que fue encontrado con la propiedad robada. 196 00:09:42,248 --> 00:09:44,709 - ¡Uh! Sr. y Sra. White. 197 00:09:45,627 --> 00:09:46,711 ¿Qué tal tu estancia hasta ahora? 198 00:09:46,753 --> 00:09:48,588 - Simplemente encantador. Gracias. 199 00:09:48,630 --> 00:09:49,964 - Tengo algunas noticias desafortunadas. 200 00:09:50,006 --> 00:09:51,758 Tenemos que hacer una construcción de emergencia 201 00:09:51,800 --> 00:09:53,176 en la habitación contigua a su suite, 202 00:09:53,218 --> 00:09:55,053 y me temo va a ser ruidoso. 203 00:09:55,095 --> 00:09:56,930 Pero la suite presidencial presidencial estará disponible 204 00:09:56,971 --> 00:09:58,282 hasta el domingo, y si quieres moverte... 205 00:09:58,306 --> 00:09:59,599 - No es necesario. 206 00:09:59,641 --> 00:10:01,518 Un poco de ruido nunca hace daño a nadie. 207 00:10:01,559 --> 00:10:03,561 - Le agradezco su comprensión. 208 00:10:03,603 --> 00:10:05,706 ¿Puedo ofrecerle un desayuno desayuno en nuestro restaurante? 209 00:10:05,730 --> 00:10:07,774 - Qué considerado. Nos encantaría. 210 00:10:07,816 --> 00:10:09,752 - No deberíamos hacer esperar decorador de interiores, Barb. 211 00:10:09,776 --> 00:10:11,778 - ¿Te mudas aquí? 212 00:10:11,820 --> 00:10:13,464 - Uh, Charles está abriendo una nueva tienda aquí en Detroit. 213 00:10:13,488 --> 00:10:16,241 - Oh, bueno te deseo mucho éxito en su nueva empresa. 214 00:10:16,282 --> 00:10:18,118 - Gracias, señor. 215 00:10:18,159 --> 00:10:20,012 Uh, diles que hagan todo el ruido que quieran. 216 00:10:20,036 --> 00:10:21,036 - ¡Oh! 217 00:10:24,624 --> 00:10:26,418 Escuchamos el propio 219 de Detroit 218 00:10:26,459 --> 00:10:28,378 ha sido ascendido a detective. 219 00:10:28,420 --> 00:10:30,630 Enhorabuena, 219. 220 00:10:38,304 --> 00:10:39,973 Todas las unidades. 221 00:10:40,015 --> 00:10:41,701 Denuncia de la desaparición de un gato. 222 00:10:41,725 --> 00:10:43,977 Ah, uh, disculpe. 223 00:10:44,019 --> 00:10:46,563 Uh, catatónico desaparecido jóvenes citados en la parada de autobús 224 00:10:46,604 --> 00:10:48,148 sobre Merrick y Avery, 225 00:10:48,189 --> 00:10:49,709 descripción se ajusta a un fugitivo de Dearborn. 226 00:10:53,069 --> 00:10:54,654 ¿Esta es la oficina del tipline? 227 00:10:54,696 --> 00:10:58,992 Sí. 228 00:10:59,034 --> 00:11:02,245 Um, ¿estás aquí para informar una noticia o un delito? 229 00:11:02,287 --> 00:11:03,288 - Soy Ethan. 230 00:11:04,873 --> 00:11:06,350 Joe no mencionó que yo empezaba esta noche? 231 00:11:06,374 --> 00:11:08,001 - ¿Joe? - ¿Joe Callahan? 232 00:11:08,043 --> 00:11:09,961 - ¡Oh! - El editor jefe 233 00:11:10,003 --> 00:11:11,439 de la sección de crímenes. - Sí, sí, ese Joe. 234 00:11:11,463 --> 00:11:13,048 La verdad es que no lo conozco. 235 00:11:13,089 --> 00:11:14,466 - Tienes suerte. 236 00:11:14,507 --> 00:11:15,735 Es un hombre enfadado que odia ser... 237 00:11:16,968 --> 00:11:17,802 Llamando a todas las unidades. 238 00:11:17,844 --> 00:11:19,304 Llamando a todas las unidades. 239 00:11:19,346 --> 00:11:20,138 Un sospechoso fue visto en... 240 00:11:22,599 --> 00:11:24,184 ¡Dios! 241 00:11:28,271 --> 00:11:29,189 ¿Trabajas aquí ahora? 242 00:11:29,230 --> 00:11:31,024 - En prácticas. 243 00:11:31,066 --> 00:11:32,668 Joe cree que me enseñará el valor del trabajo duro. 244 00:11:32,692 --> 00:11:35,737 - Bueno, supongo que.., ¿Joe es tu padre? 245 00:11:35,779 --> 00:11:36,821 - Padrastro. 246 00:11:38,448 --> 00:11:42,243 Así que, uh, ¿cómo funciona todo esto tipline cosa funciona de todos modos? 247 00:11:49,584 --> 00:11:50,877 - ¿Grazier? - ¿Hm? 248 00:11:50,919 --> 00:11:52,587 - Enhorabuena por jubilarte. 249 00:11:52,629 --> 00:11:54,297 Sí, no podía venir lo suficientemente pronto. 250 00:11:55,924 --> 00:11:57,234 Sólo puedes mirar tantos cadáveres 251 00:11:57,258 --> 00:12:00,887 antes de que empiecen a afectar a tu sueño, 252 00:12:00,929 --> 00:12:04,015 relaciones, tu cordura. 253 00:12:05,850 --> 00:12:08,103 Mi terapeuta dice que las pesadillas deberían parar eventualmente. 254 00:12:09,479 --> 00:12:12,440 ¡Esta salsa picante es la mejor! 255 00:12:12,482 --> 00:12:14,234 ¿Salsa picante? 256 00:12:14,275 --> 00:12:16,355 - Es la única cosa que voy a extrañar de este lugar. 257 00:12:16,986 --> 00:12:19,572 ¡Hm! Pero basta de hablar de mí. 258 00:12:19,614 --> 00:12:21,241 Enhorabuena por tu ascenso. 259 00:12:21,282 --> 00:12:23,576 He oído que pasaste el la prueba con éxito. 260 00:12:23,618 --> 00:12:26,746 - Gracias. Sí, bueno, el 96%. 261 00:12:26,788 --> 00:12:28,331 Pero me siento bastante preparado. 262 00:12:28,373 --> 00:12:31,251 Sí, no usarás usar nada de eso. 263 00:12:31,292 --> 00:12:34,963 No, la mayoría de los casos se resuelven cuando termina una relación. 264 00:12:35,005 --> 00:12:38,258 Nada delata a un como un ex despechado. 265 00:12:40,802 --> 00:12:44,973 A veces es mejor 266 00:12:45,015 --> 00:12:46,933 no investigar en absoluto. 267 00:12:47,767 --> 00:12:49,561 Espera. 268 00:12:53,106 --> 00:12:54,941 Bueno, déjame conseguir más pastel. ¿Quieres un poco? 269 00:12:54,983 --> 00:12:56,776 - No, ya he oído suficiente. Tuve suficiente. 270 00:12:56,818 --> 00:12:58,445 Ya he tenido suficiente, pero gracias de todos modos. 271 00:12:58,486 --> 00:12:59,529 - ¡Hm! 272 00:13:10,206 --> 00:13:11,206 - Hey. - Hola. 273 00:13:12,792 --> 00:13:14,336 - Dicen que la salsa picante es buena. 274 00:13:22,844 --> 00:13:24,471 - Otra cosa genial de nuestros ordenadores 275 00:13:24,512 --> 00:13:27,140 es que pueden acceder a periódicos de todo el país. 276 00:13:27,182 --> 00:13:28,641 Digamos que quieres saber 277 00:13:28,683 --> 00:13:30,977 lo que ocurre en Poughkeepsie. 278 00:13:31,811 --> 00:13:32,604 - ¿Por qué querría saberlo? 279 00:13:39,611 --> 00:13:41,196 - "Detroit Free Press" tipline. 280 00:13:41,237 --> 00:13:43,281 Todas las noticias y consejos sobre delincuencia Bienvenida. Esta es Maddie. 281 00:13:43,323 --> 00:13:45,551 Una joyería va ser robada esta noche. 282 00:13:47,619 --> 00:13:50,747 - ¿Qué joyería? 283 00:13:50,789 --> 00:13:52,749 Eso es todo lo que sé. 284 00:13:54,417 --> 00:13:57,337 - ¿Sabes quién lo va a robar? 285 00:13:58,963 --> 00:14:01,007 ¿Cómo lo sabes? 286 00:14:01,049 --> 00:14:02,217 Eso es todo lo que sé. 287 00:14:02,258 --> 00:14:03,593 ¡Uh! 288 00:14:13,812 --> 00:14:16,356 "Detroit Free Press". 289 00:14:16,398 --> 00:14:18,024 No, gracias. 290 00:14:18,066 --> 00:14:19,234 Aquí Grazier. 291 00:14:19,275 --> 00:14:20,610 Has llegado a robo/homicidio. 292 00:14:20,652 --> 00:14:22,404 Deje un mensaje después del tono. 293 00:14:23,655 --> 00:14:24,948 - Grazier no está en su escritorio. 294 00:14:24,989 --> 00:14:27,242 Necesito informar ¡esto a alguien! 295 00:14:27,283 --> 00:14:30,036 Oh, si el teléfono suena, contesta. 296 00:14:30,995 --> 00:14:33,373 - ¿Cómo lo hago? 297 00:14:43,925 --> 00:14:46,011 - Gracias, gracias. Gracias a usted. 298 00:14:47,303 --> 00:14:48,388 ¡Uh! 299 00:14:53,309 --> 00:14:54,936 Uh, um. 300 00:14:55,437 --> 00:14:56,563 ¿Dónde está Grazier? 301 00:14:58,023 --> 00:15:00,233 - Se retiró. ¿Cómo subiste aquí? 302 00:15:00,275 --> 00:15:02,944 - Soy Maddie Moore. Soy de la línea telefónica DFP. 303 00:15:02,986 --> 00:15:04,487 Um, Oficial Tran en de recepción me conoce. 304 00:15:04,529 --> 00:15:06,823 - Ya veo. ¿Llamaste aquí hace unos 10 minutos? 305 00:15:06,865 --> 00:15:08,074 - Lo hice, sí. 306 00:15:08,116 --> 00:15:09,909 Uh, estoy aquí para informar de un chivatazo 307 00:15:09,951 --> 00:15:11,053 que una joyería va a ser robada esta noche. 308 00:15:11,077 --> 00:15:14,581 - De acuerdo. ¿Cuál de ellos? 309 00:15:14,622 --> 00:15:16,374 - No lo dijeron. 310 00:15:16,416 --> 00:15:17,643 En realidad ni siquiera sé si es un hombre o una mujer. 311 00:15:17,667 --> 00:15:19,085 Su voz estaba alterada. 312 00:15:19,127 --> 00:15:20,313 - Vale, bien, ¿qué más dijeron? 313 00:15:20,337 --> 00:15:22,839 - Nada. Simplemente colgaron. 314 00:15:22,881 --> 00:15:23,941 - No es mucha información. 315 00:15:23,965 --> 00:15:25,467 - Lo sé, lo sé. 316 00:15:25,508 --> 00:15:26,777 Uh, sólo vas a tener que vigilar 317 00:15:26,801 --> 00:15:27,761 todas las joyerías de la ciudad. 318 00:15:27,802 --> 00:15:29,596 ¿Te das cuenta 319 00:15:29,637 --> 00:15:30,948 hay más de cien joyerías en Detroit. 320 00:15:30,972 --> 00:15:33,099 - Bien, entonces empezar a llamar. 321 00:15:33,141 --> 00:15:34,160 Uh, ya sabes, creo que la mayoría de ellos ya están cerrados, 322 00:15:34,184 --> 00:15:35,286 así que empiece por redactando un informe 323 00:15:35,310 --> 00:15:36,686 de todas las tiendas de los propietarios 324 00:15:36,728 --> 00:15:38,008 y los probaremos en casa. 325 00:15:39,689 --> 00:15:41,941 Chop chop. - Maddie. 326 00:15:41,983 --> 00:15:44,277 La próxima vez que alguien llame con una propina, consigue detalles. 327 00:15:44,319 --> 00:15:45,838 Quién, cuándo, dónde... sé qué detalles conseguir. 328 00:15:45,862 --> 00:15:47,197 He estado haciendo esto durante años 329 00:15:47,238 --> 00:15:48,466 y veo muchas programas de crímenes. 330 00:15:48,490 --> 00:15:49,949 - Oh, ya veo. Como CSI. 331 00:15:49,991 --> 00:15:52,202 - Exacto. - Exacto. 332 00:15:52,243 --> 00:15:54,996 - Sabes, si estuviera hablando con Horatio Caine ahora mismo, 333 00:15:56,664 --> 00:15:58,267 Podría garantizar que no estaríamos estaríamos teniendo esta conversación. 334 00:15:58,291 --> 00:15:59,560 - Horatio Caine es un personaje de ficción, 335 00:15:59,584 --> 00:16:01,378 así que eso es cierto. 336 00:16:01,419 --> 00:16:04,798 Mira, no sabemos si esta llamada es creíble. 337 00:16:04,839 --> 00:16:05,965 ¿Y si es sólo una broma? 338 00:16:06,007 --> 00:16:07,342 Nuestros recursos son limitados. 339 00:16:07,384 --> 00:16:08,384 - ¡Hm! 340 00:16:10,512 --> 00:16:11,513 ¿Cómo te llamas? 341 00:16:12,555 --> 00:16:13,556 - Detective Beaks. 342 00:16:13,598 --> 00:16:15,058 - ¿Detective Beaks? 343 00:16:15,767 --> 00:16:16,768 - Sí. 344 00:16:18,186 --> 00:16:19,455 - Puedo decir que no eres diferente a Grazier. 345 00:16:21,356 --> 00:16:22,833 Voy a tener que manejar este por mi cuenta también. 346 00:16:22,857 --> 00:16:24,067 Por supuesto. 347 00:16:24,109 --> 00:16:26,695 ¿También? Eh, espera, ¿qué significa eso? 348 00:17:00,228 --> 00:17:02,772 Sistema desarmado. 349 00:17:10,780 --> 00:17:12,323 - ¿Hola? 350 00:17:20,415 --> 00:17:21,624 ¡Ah! 351 00:17:50,195 --> 00:17:51,738 Todas las unidades se presentan para un 187 352 00:17:51,780 --> 00:17:55,116 en una joyería Trimani Tienda, 1710 Fig Street. 353 00:17:55,158 --> 00:17:57,786 Se necesitaron varios agentes para asegurar la escena. 354 00:18:21,226 --> 00:18:22,060 - Oye, ¿echas de menos trabajar con todos esos gruñidos 355 00:18:22,102 --> 00:18:23,687 ¿ya en la patrulla? 356 00:18:23,728 --> 00:18:25,480 - En realidad tengo la sensación 357 00:18:25,522 --> 00:18:26,189 van a verme mucho más ahora 358 00:18:26,231 --> 00:18:27,231 que entonces. 359 00:18:27,941 --> 00:18:29,484 ¿Has asegurado la escena? 360 00:18:29,526 --> 00:18:31,486 - Mm-hmm, sí, el empleado lo reportó 361 00:18:31,528 --> 00:18:32,987 cuando llegó a las 9:55. 362 00:18:33,029 --> 00:18:35,281 Dijo que Joseph Trimani, es este tipo, 363 00:18:35,323 --> 00:18:36,717 se reúne con él por las mañanas para abrir la puerta, 364 00:18:36,741 --> 00:18:38,827 pero cuando llegó vio al Sr. Trimani 365 00:18:38,868 --> 00:18:40,137 tendido en el suelo a través de la ventana. 366 00:18:40,161 --> 00:18:41,579 - ¿Y la puerta? - Estaba cerrada, 367 00:18:41,621 --> 00:18:43,123 y todas las cámaras están desactivadas. 368 00:18:44,791 --> 00:18:49,045 - ¿Hueles algo, sutil, como, ¿pintura? 369 00:18:49,087 --> 00:18:52,132 - Sí. Tal vez sea la renovación. 370 00:18:52,173 --> 00:18:53,383 No lo sé. 371 00:18:53,883 --> 00:18:55,010 - ¿Y? 372 00:18:56,553 --> 00:18:58,596 - Oh si, esa es, um, pronto ex-esposa. 373 00:19:00,015 --> 00:19:02,559 Sí, ella llegó aquí justo después que nosotros. 374 00:19:02,600 --> 00:19:04,310 Sí, el empleado le había enviado un mensaje 375 00:19:04,352 --> 00:19:05,895 después de llamarnos para darle la noticia. 376 00:19:05,937 --> 00:19:07,480 - ¿En un texto? - Sí. 377 00:19:07,522 --> 00:19:08,708 - De acuerdo, voy a hablar con ella. 378 00:19:08,732 --> 00:19:10,650 Consigue a alguien que lo cubra. 379 00:19:10,692 --> 00:19:11,192 - Sí, claro, conseguiré a alguien en eso ahora mismo. 380 00:19:11,234 --> 00:19:12,527 - Gracias. 381 00:19:16,114 --> 00:19:19,075 Hola, soy el detective Beaks. 382 00:19:19,117 --> 00:19:20,618 - Marcella Trimani. 383 00:19:21,578 --> 00:19:23,288 Joseph era mi marido. 384 00:19:23,329 --> 00:19:24,622 - Siento mucho su pérdida. 385 00:19:26,416 --> 00:19:28,543 ¿Te importa si te hago unas preguntas? 386 00:19:30,086 --> 00:19:31,522 ¿Cuándo fue la última vez que que habló con su marido? 387 00:19:31,546 --> 00:19:34,799 - Anoche, sobre las nueve. 388 00:19:34,841 --> 00:19:37,510 Me envió un mensaje para decirme que había dejado el suyo, 389 00:19:38,928 --> 00:19:41,765 su cartera aquí. 390 00:19:41,806 --> 00:19:45,101 Así que volvió a la tienda a buscarlo. 391 00:19:45,143 --> 00:19:46,519 - ¿Y estuviste en casa anoche? 392 00:19:46,561 --> 00:19:48,313 - No, estaba en Atlanta en una conferencia. 393 00:19:48,355 --> 00:19:51,066 Tomé el vuelo nocturno. 394 00:19:51,107 --> 00:19:53,318 Volví sobre las dos de la madrugada. 395 00:19:53,360 --> 00:19:54,569 - De acuerdo. 396 00:19:56,613 --> 00:19:58,865 - Mira, sé lo que esto debe parecer 397 00:19:58,907 --> 00:20:01,493 porque Joseph y yo nos estábamos divorciando. 398 00:20:01,534 --> 00:20:03,578 Nosotros, ya habíamos trabajado todos los términos. 399 00:20:03,620 --> 00:20:06,122 Quiero decir, me estaba quedando a medias, 400 00:20:06,164 --> 00:20:08,333 nada más y nada menos. 401 00:20:08,375 --> 00:20:10,210 Justo. 402 00:20:10,251 --> 00:20:11,670 - ¿Por casualidad tienes 403 00:20:11,711 --> 00:20:13,838 un seguro de vida a su marido? 404 00:20:13,880 --> 00:20:17,300 - Sí, pero le cedí la propiedad a él 405 00:20:17,342 --> 00:20:19,594 y él hizo lo mismo conmigo, 406 00:20:19,636 --> 00:20:22,097 y cambiamos nuestros beneficiarios. 407 00:20:22,138 --> 00:20:23,598 - ¿Te importa si te pregunto 408 00:20:23,640 --> 00:20:25,725 ¿por qué su marido y usted se separaron? 409 00:20:25,767 --> 00:20:27,602 - Diferencias conciliables. 410 00:20:29,479 --> 00:20:32,816 Eran demasiados para nosotros. 411 00:20:33,900 --> 00:20:35,819 - ¿Tiene una llave de la tienda? 412 00:20:35,860 --> 00:20:37,112 - No. 413 00:20:37,153 --> 00:20:38,738 Cambió todas las cerraduras 414 00:20:38,780 --> 00:20:41,491 cuando renuncié a mi interés en el negocio, 415 00:20:41,533 --> 00:20:46,121 y él ch-ch- cambió la caja fuerte, y... 416 00:20:46,162 --> 00:20:47,580 - ¿Cambió la caja fuerte? 417 00:20:48,998 --> 00:20:50,458 ¿Cómo lo sabes? 418 00:20:50,500 --> 00:20:51,900 - Porque me dio el viejo a mí. 419 00:20:54,921 --> 00:20:56,923 - Y sólo una pregunta más pregunta, Sra. Trimani. 420 00:20:56,965 --> 00:20:58,591 ¿Sabe si su marido recientemente 421 00:20:58,633 --> 00:21:00,176 ¿ha sufrido alguna renovación? 422 00:21:00,218 --> 00:21:02,137 - No. No que yo sepa. 423 00:21:02,178 --> 00:21:04,514 - De acuerdo. Por favor, llámame si se te ocurre algo. 424 00:21:07,517 --> 00:21:08,893 - ¿Eres parte de esto? 425 00:21:08,935 --> 00:21:10,287 - ¿Señora Trimani? - Al otro lado 426 00:21:10,311 --> 00:21:11,813 del... Por aquí, por favor. 427 00:21:11,855 --> 00:21:13,582 - No, mira, te dije que esto iba a pasar. 428 00:21:13,606 --> 00:21:15,066 ¿Quién fue asesinado? 429 00:21:15,108 --> 00:21:16,484 - No puedo revelar esa información. 430 00:21:16,526 --> 00:21:18,069 ¿Cómo te has enterado? 431 00:21:18,111 --> 00:21:19,154 - Mi aplicación de escáner. 432 00:21:21,031 --> 00:21:22,299 - Maddie, voy a querer escuchar esa llamada, 433 00:21:22,323 --> 00:21:23,658 pero ahora mismo, no, ahora mismo 434 00:21:23,700 --> 00:21:26,494 Tengo asuntos asuntos de los que ocuparme. 435 00:21:27,996 --> 00:21:29,748 Así que el periódico te da un uniforme. 436 00:21:29,789 --> 00:21:31,458 - Tipline es mi trabajo nocturno. 437 00:21:31,499 --> 00:21:32,810 Trabajo en Region Kingsley durante el día. 438 00:21:32,834 --> 00:21:33,834 - Picos. 439 00:21:35,920 --> 00:21:36,920 - Disculpadme. 440 00:21:38,214 --> 00:21:40,884 ¡Andrew! Tráelo todo el camino de vuelta. 441 00:21:40,925 --> 00:21:43,303 - Así que, uh, hablé con los forenses. 442 00:21:43,345 --> 00:21:44,846 - ¿Y? 443 00:21:44,888 --> 00:21:46,431 - Bueno, el forense estima un TOD 444 00:21:46,473 --> 00:21:47,974 entre las 9:00 y las las 11:00 de anoche. 445 00:21:48,016 --> 00:21:50,101 - Así que en el momento Trimani volvió a por su cartera? 446 00:21:50,143 --> 00:21:51,454 - Sí, el forense no sabe sabe lo que había en el dardo todavía, 447 00:21:51,478 --> 00:21:53,855 pero sospecha cloruro de sodio. 448 00:21:53,897 --> 00:21:55,774 Sabremos más cuando los informes toxicológicos. 449 00:21:55,815 --> 00:21:56,900 - De acuerdo. 450 00:21:56,941 --> 00:21:58,193 ¿Sacaste alguna huella de la caja fuerte? 451 00:21:58,234 --> 00:21:59,694 - La caja fuerte está aniquilada. 452 00:22:00,445 --> 00:22:01,863 - ¿Algo más robado? 453 00:22:01,905 --> 00:22:03,448 - Todo en la caja fuerte ha desaparecido. 454 00:22:03,490 --> 00:22:05,158 El ladrón sólo se llevó las mejores joyas. 455 00:22:06,409 --> 00:22:08,453 - Tengo que ocuparme ocuparme de algo. 456 00:22:10,038 --> 00:22:11,140 Muy bien, atrás, atrás. - Vale, vale. De acuerdo, de acuerdo. 457 00:22:11,164 --> 00:22:12,499 - Atrás. - Oh-uh. 458 00:22:12,540 --> 00:22:13,708 Creo que sí. 459 00:22:14,542 --> 00:22:16,336 ¿Qué estás haciendo? 460 00:22:16,378 --> 00:22:18,230 - No estaba bromeando cuando dije que te quedaras detrás de la cinta. 461 00:22:18,254 --> 00:22:19,440 - Vale, mira, necesito volver volver al hotel de todos modos. 462 00:22:19,464 --> 00:22:21,007 ¿Eh? 463 00:22:23,927 --> 00:22:25,404 ¿Es eso un dardo clavado de la espalda de ese tipo? 464 00:22:25,428 --> 00:22:27,138 ¡Ay, ay, ay! 465 00:22:27,180 --> 00:22:30,809 Yo, vale, eh, me marchando. Me voy. 466 00:22:30,850 --> 00:22:32,727 - ¿Lo prometes esta vez? - Hm. 467 00:22:35,689 --> 00:22:37,399 Ya sabes cuál es tu problema. 468 00:22:37,440 --> 00:22:39,109 - Tengo varios problemas 469 00:22:39,150 --> 00:22:42,654 y ahora mismo estás el primero de la lista. 470 00:22:42,696 --> 00:22:44,948 - Eres igual que el Detective Grazier. 471 00:22:46,366 --> 00:22:47,242 Usted no cree que nadie sea creíble. 472 00:22:47,283 --> 00:22:48,410 - Gracias. - De nada. 473 00:22:48,451 --> 00:22:50,245 - Lo tendré en cuenta. 474 00:22:58,795 --> 00:23:01,256 Cajas fuertes Beltram. Parece una pista. 475 00:23:08,096 --> 00:23:11,683 Migas de pan. Patterson Security vende cajas fuertes Beltram. 476 00:23:11,725 --> 00:23:13,685 Parece que vamos de excursión. 477 00:23:22,485 --> 00:23:23,903 Hola, ¿en qué puedo ayudarle? 478 00:23:23,945 --> 00:23:26,406 - Hola, trabajo en la Región Kingsley 479 00:23:26,448 --> 00:23:27,907 y estamos buscando una caja fuerte. 480 00:23:27,949 --> 00:23:30,493 He oído que Beltram es una buena marca. 481 00:23:30,535 --> 00:23:31,494 - ¿Trabajas para la Región Kingsley? 482 00:23:31,536 --> 00:23:32,746 - Mm. - Mi hija 483 00:23:32,787 --> 00:23:34,622 casi nos casamos allí, 484 00:23:34,664 --> 00:23:36,058 pero terminamos teniendo la boda en su patio trasero. 485 00:23:36,082 --> 00:23:38,126 Gracias a Dios. Ella ya divorciada. 486 00:23:38,168 --> 00:23:39,794 - Oh no, lo siento mucho. 487 00:23:39,836 --> 00:23:41,379 - Fue lo mejor, créeme. 488 00:23:41,421 --> 00:23:42,881 - Es adorable. 489 00:23:42,922 --> 00:23:44,799 ¿Pero es tu hija? 490 00:23:44,841 --> 00:23:47,427 - Sí, mi hija Olivia y mi nieto. 491 00:23:47,469 --> 00:23:51,097 ¿Entonces Beltram? Koldie es excelente. 492 00:23:51,139 --> 00:23:53,141 Imposible de romper sin un cartucho de dinamita. 493 00:23:53,183 --> 00:23:55,328 - Verá, eso es lo que hace que Beltram mejor que otras cajas fuertes. 494 00:23:55,352 --> 00:23:56,644 - No te puedes equivocar. 495 00:23:56,686 --> 00:23:57,520 - ¿Son grandes? - No, desde luego. 496 00:23:57,562 --> 00:23:59,481 - ¿Cómo son de grandes? Quiero decir... 497 00:23:59,522 --> 00:24:01,232 - Lo haré. Gracias. 498 00:24:01,274 --> 00:24:05,070 - Tú, vete. Volveré, sí. 499 00:24:05,111 --> 00:24:06,821 - Hola. - Hola. 500 00:24:06,863 --> 00:24:09,407 Detective Beaks, soy con la policía metropolitana de Detroit. 501 00:24:09,449 --> 00:24:11,117 Estoy investigando un robo 502 00:24:11,159 --> 00:24:13,328 que ocurrió anoche en la joyería Trimani. 503 00:24:13,370 --> 00:24:15,955 Desafortunadamente toda su caja fuerte fue vaciada. 504 00:24:17,290 --> 00:24:19,292 Tengo entendido que recientemente compraron una caja fuerte. 505 00:24:19,334 --> 00:24:20,335 ¿Puede decirme cuándo? 506 00:24:20,377 --> 00:24:21,377 - Sí. - Sí. 507 00:24:23,880 --> 00:24:25,382 - Aquí. Entregado el día nueve. 508 00:24:25,423 --> 00:24:27,175 De acuerdo. 509 00:24:27,217 --> 00:24:29,386 ¿Y sabes quién hizo esa instalación? 510 00:24:29,427 --> 00:24:30,804 - Hm, Nick Ray. 511 00:24:32,347 --> 00:24:34,182 Ayuda, me están atacando. 512 00:24:34,224 --> 00:24:35,725 Mm-hmm. 513 00:24:35,767 --> 00:24:37,078 Ayuda, me están atacando. 514 00:24:37,727 --> 00:24:38,687 - ¡Hola! 515 00:24:38,728 --> 00:24:41,272 - Mm, hola. Sí, vale. 516 00:24:41,314 --> 00:24:42,732 - ¿Qué haces aquí? 517 00:24:43,900 --> 00:24:46,569 Hmm, ya sabes, con todo el, uh, 518 00:24:46,611 --> 00:24:48,405 crimen sin resolver en la ciudad, 519 00:24:48,446 --> 00:24:51,866 Me sentiría realmente más seguro con uno de estos, así que. 520 00:24:53,410 --> 00:24:54,786 - Bien. - Mm. 521 00:24:56,955 --> 00:24:58,391 - ¿Te importa si continuamos esta conversación en la parte de atrás? 522 00:24:58,415 --> 00:25:00,208 - No es necesario. Me voy. 523 00:25:02,419 --> 00:25:03,753 Gracias por su ayuda. 524 00:25:04,546 --> 00:25:07,090 Adiós. 525 00:25:08,133 --> 00:25:11,386 Entonces, Nick Ray hizo la instalación. 526 00:25:11,428 --> 00:25:12,637 ¿Puedo hablar con él? 527 00:25:12,679 --> 00:25:13,513 - Ya no trabaja aquí. 528 00:25:13,555 --> 00:25:15,223 - ¿Ah, sí? ¿Por qué no? 529 00:25:15,265 --> 00:25:18,810 - Lo dejó cuando mi hija pidió el divorcio 530 00:25:20,020 --> 00:25:21,896 y le echó de su apartamento. 531 00:25:23,898 --> 00:25:26,359 - ¿Nick era su yerno? - Sí. 532 00:25:26,401 --> 00:25:29,446 No creo que se sintiera cómodo trabajando para mí después de eso. 533 00:25:29,487 --> 00:25:30,572 Me lo imagino. 534 00:25:30,613 --> 00:25:32,157 ¿Sabes dónde puedo encontrarlo? 535 00:25:32,198 --> 00:25:33,718 - Me dio una dirección para enviar por correo su última paga. 536 00:25:33,742 --> 00:25:35,285 Lo tengo aquí en alguna parte, si quieres. 537 00:25:35,326 --> 00:25:36,326 - Sí, sin duda. 538 00:25:57,766 --> 00:25:58,433 - Tendré que volver a llamarte. 539 00:25:58,475 --> 00:25:59,517 - Perdona. 540 00:26:01,519 --> 00:26:04,898 Ah, ooh. 541 00:26:04,939 --> 00:26:07,609 Menos mal que está aquí. 542 00:26:07,650 --> 00:26:09,444 Gracias. Que tenga un buen día. 543 00:26:09,486 --> 00:26:11,029 - Adiós. 544 00:26:19,037 --> 00:26:20,473 ¿Te importa si continuamos 545 00:26:20,497 --> 00:26:21,831 esta conversación en la parte de atrás? 546 00:26:21,873 --> 00:26:22,933 No es necesario. Me voy. 547 00:26:22,957 --> 00:26:24,376 ¿Ah, sí? ¿Por qué no? 548 00:26:24,417 --> 00:26:27,629 Sí, sin duda. 549 00:26:28,672 --> 00:26:29,672 Hola, soy yo. 550 00:26:30,965 --> 00:26:33,218 Siento llamar, pero tenemos un problema. 551 00:26:34,511 --> 00:26:36,221 Un gran problema. 552 00:26:37,555 --> 00:26:38,973 Tendré que volver a llamarte. 553 00:26:47,148 --> 00:26:49,126 Tienes que poner esta grabación para la policía. 554 00:26:49,150 --> 00:26:51,778 - Oh, no. - El detective Beaks me odia. 555 00:26:51,820 --> 00:26:53,530 - Razón de más. 556 00:26:53,571 --> 00:26:55,049 Cuando vea que estás recogiendo pruebas para él, 557 00:26:55,073 --> 00:26:57,784 no te odiará tanto. 558 00:26:57,826 --> 00:26:59,285 - No le conoces. 559 00:26:59,327 --> 00:27:01,246 Es un pomposo, un sabelotodo borracho de poder, 560 00:27:01,287 --> 00:27:02,973 que piensa que porque fue ascendido a robo/homicidio 561 00:27:02,997 --> 00:27:04,457 él es el regalo de Dios a Detroit. 562 00:27:04,499 --> 00:27:05,500 ¡Hola! 563 00:27:06,501 --> 00:27:07,919 ¿Puedo ayudarle? 564 00:27:09,379 --> 00:27:11,256 - Olvidó desconfiar 565 00:27:13,258 --> 00:27:16,302 - Beaks, esta es Penny, una futura reportera. 566 00:27:16,344 --> 00:27:18,847 Supongo que está aquí para escuchar la llamada, Detective. 567 00:27:20,098 --> 00:27:21,641 - ¿Así que recogiste pruebas? 568 00:27:21,683 --> 00:27:22,976 - No es una prueba en sí. 569 00:27:23,018 --> 00:27:27,731 Es, es más de una teoría en realidad. 570 00:27:27,772 --> 00:27:28,982 ¿Mm? 571 00:27:29,858 --> 00:27:33,111 - Teoricé que Luke Patterson 572 00:27:33,153 --> 00:27:35,739 está implicado en el asesinato de Trimani. 573 00:27:35,780 --> 00:27:37,365 - ¿Por qué? 574 00:27:37,407 --> 00:27:38,884 - Porque después de que te diera la dirección de Nick 575 00:27:38,908 --> 00:27:40,869 y usted se marchó, llamó a alguien 576 00:27:40,910 --> 00:27:43,204 y dijo: "Tenemos un gran problema". 577 00:27:43,246 --> 00:27:44,330 - ¡Hm! 578 00:27:45,915 --> 00:27:48,960 ¿Cómo sabías que él me dio la dirección de Nick? 579 00:27:50,045 --> 00:27:52,005 Ya habías salido de la tienda. 580 00:27:52,047 --> 00:27:55,300 - ¿Lo había hecho? - No, creo que no. 581 00:27:55,342 --> 00:27:58,553 - Sabes, es ilegal grabar en secreto a la gente, ¿verdad? 582 00:27:58,595 --> 00:28:00,013 Se llama escuchar a escondidas. 583 00:28:00,805 --> 00:28:02,265 - Sólo si eres agente de la ley. 584 00:28:02,307 --> 00:28:04,642 - No, esa ley se aplica a todo el mundo. 585 00:28:04,684 --> 00:28:06,436 - Tiene razón. 586 00:28:06,478 --> 00:28:08,164 Estoy encontrando un montón de noticias artículos sobre pruebas 587 00:28:08,188 --> 00:28:11,024 que se obtuvo ilegalmente. 588 00:28:12,525 --> 00:28:15,028 Bueno, nunca fue pretendía ser una prueba. 589 00:28:15,070 --> 00:28:18,156 Yo sólo, uh, pensé que podría ayudar con una pista. 590 00:28:19,366 --> 00:28:20,760 Sabes, si quieres quieres que lo borre, 591 00:28:20,784 --> 00:28:21,242 en realidad no es para tanto. 592 00:28:21,284 --> 00:28:22,911 - ¡Un momento! 593 00:28:22,952 --> 00:28:24,996 Muy bien, vamos escucharlo primero. 594 00:28:27,665 --> 00:28:28,917 Hola, soy yo. 595 00:28:30,001 --> 00:28:33,463 Siento llamar, pero tenemos un problema. 596 00:28:33,505 --> 00:28:35,131 Un gran problema. 597 00:28:36,424 --> 00:28:38,176 - Muy bien, escuchemos escuchar la llamada tipline. 598 00:28:41,262 --> 00:28:42,615 Una joyería va ser robada esta noche. 599 00:28:42,639 --> 00:28:43,639 - ¿Oyes eso? 600 00:28:45,475 --> 00:28:47,756 Hay un ruido raro en el fondo. 601 00:28:51,189 --> 00:28:52,917 Una joyería va ser robada esta noche. 602 00:28:52,941 --> 00:28:54,150 - No, lo he oído. 603 00:28:55,985 --> 00:28:57,821 ¿Qué es eso? 604 00:28:57,862 --> 00:29:00,949 - No lo sé. No estoy seguro. 605 00:29:00,990 --> 00:29:03,910 Oye, ¿te importaría hacer una copia de eso para mí? 606 00:29:03,952 --> 00:29:06,246 - Ya está. I ya lo copié. 607 00:29:06,287 --> 00:29:07,848 - Vaya. Apuesto a que eres genial en el ajedrez, ¿no? 608 00:29:07,872 --> 00:29:11,710 - Lo soy. Eres un buen detective. 609 00:29:13,461 --> 00:29:16,214 Bueno, mejor te dejo que vuelvas al trabajo. 610 00:29:16,256 --> 00:29:18,174 Hola, gracias por pasarte. 611 00:29:18,216 --> 00:29:20,051 "Detroit Free Press" tipline. 612 00:29:20,093 --> 00:29:21,362 Todas las noticias y consejos sobre delincuencia Bienvenida. Esta es Maddie. 613 00:29:21,386 --> 00:29:24,514 Simba es muy lindo. - Sí. 614 00:29:24,556 --> 00:29:26,436 - ¿La viste realmente coger alguno de los gatos? 615 00:29:26,474 --> 00:29:28,893 - Sí, ¿crees que ella los cogería mientras estoy mirando? 616 00:29:28,935 --> 00:29:30,979 Por supuesto que no. Esta mujer es una experta. 617 00:29:31,021 --> 00:29:32,856 Probablemente haciéndolo durante años. 618 00:29:32,897 --> 00:29:35,859 - Mm. ¿Qué casa le pertenece a ella? 619 00:29:35,900 --> 00:29:37,444 Justo ahí. 620 00:29:37,485 --> 00:29:38,570 - ¡Hm! - Sí. 621 00:29:40,363 --> 00:29:45,493 Cuidado. 622 00:29:48,663 --> 00:29:49,998 - Hola, ¿Cheryl? 623 00:29:50,040 --> 00:29:51,207 Está bien. 624 00:29:52,542 --> 00:29:54,919 Um, soy Maddie del "Detroit Fair Press". 625 00:29:54,961 --> 00:29:59,007 ¿Puedo hacerle algunas preguntas sobre sus gatos? 626 00:30:00,967 --> 00:30:02,969 ¿De dónde has sacado a tus gatos? 627 00:30:03,011 --> 00:30:06,973 Oh, lugares diferentes. 628 00:30:07,015 --> 00:30:08,975 Sabes, mi ex-marido siempre decía 629 00:30:09,017 --> 00:30:11,102 que me importaban más los gatos que él. 630 00:30:11,144 --> 00:30:13,146 Bueno, no puedo esperar a que 631 00:30:13,188 --> 00:30:15,315 leer tu pequeño artículo sobre mí. 632 00:30:15,357 --> 00:30:16,649 - Mm, no es una característica. 633 00:30:16,691 --> 00:30:18,068 Es.., 634 00:30:18,109 --> 00:30:20,528 es más una de investigación. 635 00:30:23,365 --> 00:30:25,533 - ¡Dile a ese Artie que ¡deje de acusarme falsamente! 636 00:30:25,575 --> 00:30:27,369 - De acuerdo. - Sólo expongo los hechos, 637 00:30:27,410 --> 00:30:28,912 señora. 638 00:30:28,953 --> 00:30:29,746 Si yo fuera tu gato, 639 00:30:29,788 --> 00:30:31,164 Yo también huiría. 640 00:30:31,206 --> 00:30:32,916 - Simba no se fue por su cuenta. 641 00:30:32,957 --> 00:30:34,834 Fue llevado contra su voluntad por ti. 642 00:30:34,876 --> 00:30:37,796 Vale, aquí todo el mundo te llama Cheryl la ronroneadora. 643 00:30:37,837 --> 00:30:39,065 - Fue realmente agradable... ¿Todos? 644 00:30:39,089 --> 00:30:40,674 - Conoceros a los dos. - Sí, a todos. 645 00:30:40,715 --> 00:30:41,859 - ¿Todos tus amigos? - He hablado con... 646 00:30:41,883 --> 00:30:43,593 - ¿Son...? 647 00:30:43,635 --> 00:30:44,820 dos collares de gato en su basura la semana pasada. 648 00:30:44,844 --> 00:30:46,680 ¿Puedes explicar eso, Cheryl? 649 00:30:46,721 --> 00:30:48,199 ¿Qué estás haciendo rebuscando en mi basura? 650 00:30:48,223 --> 00:30:49,575 - Porque no separa su reciclaje 651 00:30:49,599 --> 00:30:50,809 de tu basura. 652 00:30:50,850 --> 00:30:52,185 Y esa es otra cosa sobre... 653 00:30:52,227 --> 00:30:53,186 - Es mi derecho como propietario. 654 00:30:53,228 --> 00:30:55,021 - ¿Ah, sí? - Sí. 655 00:30:55,063 --> 00:30:55,689 - ¿Así que quieres vivir junto a un vertedero? 656 00:30:55,730 --> 00:30:57,190 - Sí, claro. - ¿Sí? 657 00:30:57,232 --> 00:30:58,942 ¿No te preocupa el medio ambiente? 658 00:30:58,983 --> 00:31:00,503 Mejor que vivir a tu lado. 659 00:31:00,527 --> 00:31:01,754 El tipo que revisa mi basura y me acusa de... 660 00:31:01,778 --> 00:31:02,797 - Busco a mi gato. 661 00:31:02,821 --> 00:31:04,364 - Aquí el detective Beaks. 662 00:31:04,406 --> 00:31:06,449 Me dirijo a seguir a un sospechoso potencial. Cambio. 663 00:31:16,543 --> 00:31:18,169 ¿Nick Ray? 664 00:31:18,211 --> 00:31:20,547 Detective Beaks de la Detroit Metro PD. 665 00:31:20,588 --> 00:31:21,673 Abre, por favor. 666 00:31:24,759 --> 00:31:25,719 - Picos. 667 00:31:29,097 --> 00:31:30,098 - Toby. 668 00:31:31,349 --> 00:31:34,060 - Entonces... ¿sin uniforme? 669 00:31:34,102 --> 00:31:36,187 Entonces, ¿estás fuera de servicio, o...? 670 00:31:36,771 --> 00:31:38,648 - Hice de detective. 671 00:31:38,690 --> 00:31:39,899 - De ninguna manera. 672 00:31:39,941 --> 00:31:41,526 Sí, es genial. 673 00:31:41,568 --> 00:31:42,610 - Gracias. 674 00:31:44,195 --> 00:31:46,614 Hola, estoy buscando a un tipo llamado Nick Ray. 675 00:31:46,656 --> 00:31:48,884 Su ex suegro dijo que ha estado recibiendo correo aquí. 676 00:31:48,908 --> 00:31:50,535 - Sí, así es. 677 00:31:50,577 --> 00:31:51,971 Uh, mi novia le deja que se quede en el sofá. 678 00:31:51,995 --> 00:31:53,663 - De acuerdo. ¿Está aquí ahora? 679 00:31:53,705 --> 00:31:55,790 - No, en realidad no lo he visto por, 680 00:31:55,832 --> 00:31:57,584 verlo en un par de días. 681 00:31:57,625 --> 00:31:59,836 Él como que sólo rebota de un lugar a otro por lo general. 682 00:31:59,878 --> 00:32:02,005 - Me voy a fisioterapia. - Hola. 683 00:32:02,047 --> 00:32:04,883 Um, Beaks, esta es mi novia, Amanda Bly. 684 00:32:04,924 --> 00:32:07,427 Amanda, este es el detective Beaks. 685 00:32:07,469 --> 00:32:10,096 - Encantado de conocerte. - Mucho gusto. 686 00:32:10,138 --> 00:32:11,431 Eso parece que duele. 687 00:32:11,473 --> 00:32:12,432 - Oh, tiene. 688 00:32:12,474 --> 00:32:14,100 Ya han pasado varias semanas. 689 00:32:14,142 --> 00:32:16,436 Está bien si mantengo mi peso fuera de él. 690 00:32:16,478 --> 00:32:18,772 No estás en problemas, ¿verdad, Toby? 691 00:32:18,813 --> 00:32:21,191 - No. No, cariño, vamos. 692 00:32:21,232 --> 00:32:23,693 Beaks sólo está buscando a Nick. 693 00:32:23,735 --> 00:32:25,570 - Entiendo que dejas que Nick se quede aquí? 694 00:32:25,612 --> 00:32:27,364 - Ajá. 695 00:32:27,405 --> 00:32:29,449 - ¿Puedo preguntar cómo los tres se conocen? 696 00:32:29,491 --> 00:32:32,494 - Fui al instituto con la hermana pequeña de Nick. 697 00:32:32,535 --> 00:32:34,829 - ¿Hay algún problema? 698 00:32:34,871 --> 00:32:36,790 - No, no hay problema. 699 00:32:36,831 --> 00:32:38,851 Sólo estoy tratando de envolver mi cabeza alrededor de esta coincidencia. 700 00:32:38,875 --> 00:32:39,875 Eso es todo. - Mm. 701 00:32:41,503 --> 00:32:44,214 - Nick no ha hecho nada malo, ¿verdad, Detective? 702 00:32:44,255 --> 00:32:46,132 - Sólo quiero hacerle algunas preguntas. 703 00:32:46,174 --> 00:32:48,551 Uh, esta casa, Amanda, ¿es tuya? 704 00:32:48,593 --> 00:32:50,595 - Ah, pertenece a mi abuela, 705 00:32:50,637 --> 00:32:54,224 pero se mudó a una residencia hace un año. 706 00:32:54,891 --> 00:32:56,226 Un lugar muy agradable. 707 00:32:57,185 --> 00:32:59,062 - ¿Y tus padres? 708 00:32:59,104 --> 00:33:00,397 - Pasaron cuando yo era joven. 709 00:33:00,438 --> 00:33:02,315 Mis abuelos me criaron. 710 00:33:02,357 --> 00:33:03,751 - Ya sabes, una casa es gran responsabilidad. 711 00:33:03,775 --> 00:33:06,820 Me pregunto si tal vez Nick paga alquiler? 712 00:33:06,861 --> 00:33:08,506 - Nick me ayuda a arreglarlo de vez en cuando, 713 00:33:08,530 --> 00:33:11,157 así que seguro que ayudaría, pero no le cobramos. 714 00:33:11,199 --> 00:33:14,119 Yo, lo siento, he ir a fisioterapia. 715 00:33:14,160 --> 00:33:16,037 - No, por supuesto. - Sí, claro. 716 00:33:16,079 --> 00:33:17,890 - Pero bueno, ya que Nick no es técnicamente un inquilino legal, 717 00:33:17,914 --> 00:33:20,291 ¿te importa si echo un vistazo en la habitación de invitados? 718 00:33:20,333 --> 00:33:21,835 Haz lo que quieras. 719 00:33:21,876 --> 00:33:22,877 Más tarde. 720 00:33:24,713 --> 00:33:25,880 - Ah, aquí está 721 00:33:32,887 --> 00:33:34,305 Patterson, ¿eh? 722 00:33:34,347 --> 00:33:36,433 Supongo que nunca devolvió su viejo uniforme. 723 00:33:40,937 --> 00:33:42,397 Parece que fuiste a trabajar 724 00:33:42,439 --> 00:33:43,999 para el principal competidor principal competidor. 725 00:33:46,067 --> 00:33:47,986 - Eso es, eso es Nick con su hijo. 726 00:33:49,279 --> 00:33:52,032 ¿Sabes por qué podría haber 727 00:33:52,073 --> 00:33:53,533 ¿un par de cortaalambres? 728 00:33:53,575 --> 00:33:55,368 - Sí, Amanda le dio esos 729 00:33:55,410 --> 00:33:57,287 cuando le hizo conectar el nuevo altavoz. 730 00:33:59,372 --> 00:34:01,082 - Despacho. - Esta es la unidad 133. 731 00:34:01,124 --> 00:34:03,376 Tengo un 10-32 en el centro. Solicito refuerzos. 732 00:34:06,671 --> 00:34:08,256 Creía que tenías el día libre. 733 00:34:08,298 --> 00:34:10,300 - Yo sí. Sólo necesito buscar algo. 734 00:34:11,426 --> 00:34:13,303 Algo que Artie me hizo pensar. 735 00:34:13,345 --> 00:34:16,097 - No sé quién es Artie, pero vale. 736 00:34:16,139 --> 00:34:19,392 - Dijo que la razón por la que nadie nadie ve a Cheryl atrapar a los gatos 737 00:34:19,434 --> 00:34:21,269 es porque ha estado haciéndolo durante años. 738 00:34:21,311 --> 00:34:24,189 Eso me hizo pensar, que quien mató al Sr. Trimani 739 00:34:24,230 --> 00:34:26,399 puede haber robado joyerías antes. 740 00:34:27,108 --> 00:34:29,152 ¿Algo con una pistola de dardos? 741 00:34:29,194 --> 00:34:30,737 - ¿Como este caso en Cleveland, Ohio? 742 00:34:30,779 --> 00:34:32,072 - ¿Ya has encontrado uno? 743 00:34:32,113 --> 00:34:33,073 - Es genial cómo podemos leer 744 00:34:33,114 --> 00:34:35,033 todos estos papeles diferentes. 745 00:34:35,075 --> 00:34:36,093 Eso es raro, una pistola de dardos fue usada con tranquilizante para mascotas. 746 00:34:36,117 --> 00:34:37,243 Eso es inusual. 747 00:34:43,833 --> 00:34:45,753 - Bueno, todavía estoy esperando el análisis toxicológico completo, 748 00:34:45,794 --> 00:34:47,688 pero el forense dijo que había había rastros de Xylapreen en él, 749 00:34:47,712 --> 00:34:50,757 es un sedante utilizado en animales y ganado. 750 00:34:50,799 --> 00:34:52,133 - De acuerdo. 751 00:34:52,175 --> 00:34:53,802 Uh, eso es sólo con receta. - Correcto. 752 00:34:53,843 --> 00:34:56,137 Pero no está disponible al público. 753 00:34:56,179 --> 00:34:58,682 Aparentemente no había suficiente rastro 754 00:34:58,723 --> 00:35:00,684 de Xylapreen en la víctima para matarlo, 755 00:35:00,725 --> 00:35:02,560 que yo... ¿Xylapreen? 756 00:35:03,228 --> 00:35:04,479 Lo sabía. 757 00:35:06,606 --> 00:35:08,692 Coge esto. 758 00:35:08,733 --> 00:35:10,544 ¡Una joyería fue asaltada ¡hace tres semanas en Cleveland! 759 00:35:10,568 --> 00:35:12,404 Un montón de rubí y piezas de esmeralda tomadas. 760 00:35:12,445 --> 00:35:14,114 El guardia de seguridad se despertó a la mañana siguiente 761 00:35:14,155 --> 00:35:18,451 con un dardo en el pecho y tenía un sedante. 762 00:35:18,493 --> 00:35:20,286 - Xylapreen. - Sí, ese mismo. 763 00:35:20,328 --> 00:35:21,889 Quiero decir, no decía eso cuando leí el artículo, 764 00:35:21,913 --> 00:35:24,082 pero el guardia de seguridad me dijo cuando le llamé. 765 00:35:25,250 --> 00:35:26,751 - Perdona, ¿quién eres? 766 00:35:26,793 --> 00:35:28,920 - Soy Maddie Moore de la línea telefónica DFP 767 00:35:28,962 --> 00:35:30,547 y la, la Región Kingsley. 768 00:35:30,588 --> 00:35:32,132 - ¿Hablaste con el guardia de seguridad? 769 00:35:32,173 --> 00:35:35,010 - Bueno, llamé desde la oficina del tipline, 770 00:35:35,051 --> 00:35:37,846 así que creo que tuvo la impresión de que yo era periodista. 771 00:35:37,887 --> 00:35:39,347 De todas formas, deberías comprobarlo. 772 00:35:39,389 --> 00:35:40,306 Tengo su número de móvil. 773 00:35:40,348 --> 00:35:42,058 Ah, y también estaba pensando 774 00:35:42,100 --> 00:35:43,911 que deberías llamar al propietario de la tienda de Cleveland 775 00:35:43,935 --> 00:35:45,913 y ver si hay algún vínculo con Luke Patterson. 776 00:35:45,937 --> 00:35:47,540 Ya sabes, dada esa extraña llamada que hizo después de que te fueras. 777 00:35:47,564 --> 00:35:49,774 - Sabes, recibí una llamada de Joe Callahan 778 00:35:49,816 --> 00:35:52,152 en el "Detroit Free Press", preguntando por qué ignoramos 779 00:35:52,193 --> 00:35:54,362 un chivatazo que podría haber evitado un asesinato. 780 00:35:54,404 --> 00:35:55,822 - El dato era vago, Capitán. 781 00:35:55,864 --> 00:35:57,032 - De acuerdo. 782 00:35:57,073 --> 00:35:58,616 ¿Trabajas en la tipline, ¿Maddie? 783 00:35:58,658 --> 00:36:00,535 - Sí. Sí, quiero. 784 00:36:00,577 --> 00:36:01,595 - Hm, ¿fuiste tú el que que recibió la propina 785 00:36:01,619 --> 00:36:03,413 sobre la joyería? 786 00:36:03,455 --> 00:36:04,914 Mm-hmm. 787 00:36:04,956 --> 00:36:07,125 - Existe una conexión interesante. 788 00:36:07,167 --> 00:36:08,519 - El guardia de seguridad en ese sobrevivió, obviamente, 789 00:36:08,543 --> 00:36:10,253 ¿por qué murió trimani? 790 00:36:10,295 --> 00:36:11,880 - ¿Piernas hinchadas? 791 00:36:11,921 --> 00:36:13,631 ¿Había pliegues en los lóbulos de sus orejas? 792 00:36:13,673 --> 00:36:15,884 Oh, tal vez una de las víctimas tenía mal el corazón. 793 00:36:15,925 --> 00:36:18,053 Después de todo, es la primera causa de muerte. 794 00:36:18,094 --> 00:36:19,989 - ¿Vas a preguntar si tenía un retroceso de cabello? 795 00:36:20,013 --> 00:36:21,723 Vamos, ¿a dónde con esto? 796 00:36:21,765 --> 00:36:23,558 - Escuché en un podcast crimen verdadero 797 00:36:23,600 --> 00:36:26,019 que el forense estaba hablando de algunas víctimas 798 00:36:26,061 --> 00:36:27,812 mostrando signos de problemas subyacentes, 799 00:36:27,854 --> 00:36:29,606 y que dijo que un pliegue diagonal en la oreja 800 00:36:29,647 --> 00:36:31,191 es un ultra-predictor de las enfermedades cardiacas. 801 00:36:31,232 --> 00:36:32,484 - Tiene razón. 802 00:36:32,525 --> 00:36:33,685 Se llama la señal de Frank. ¡Hm! 803 00:36:35,153 --> 00:36:36,672 - Tiene una enfermedad subyacente. 804 00:36:36,696 --> 00:36:38,615 Podría haber intervenido con el Xylapreen. 805 00:36:38,656 --> 00:36:40,134 Quiero decir, has visto esos anuncios de medicamentos recetados. 806 00:36:40,158 --> 00:36:41,677 Enumeran más efectos secundarios efectos secundarios, incluyendo la muerte, 807 00:36:41,701 --> 00:36:42,911 de lo que el medicamento realmente trata. 808 00:36:42,952 --> 00:36:44,204 - Disculpe, ¿puedo coger esto? 809 00:36:44,245 --> 00:36:45,580 Hola, soy Nylan. 810 00:36:45,622 --> 00:36:47,165 - Un podcast de crímenes reales, ¿eh? 811 00:36:47,207 --> 00:36:48,667 - ¿Qué puedo decir? 812 00:36:49,918 --> 00:36:51,419 Me tomo en serio mi línea de denuncia. 813 00:36:55,048 --> 00:36:56,048 ¡Oh! - ¿Qué? 814 00:36:56,800 --> 00:36:58,426 - Deberías aumentar tu cardio. 815 00:37:00,720 --> 00:37:01,763 Estoy bromeando. 816 00:37:03,264 --> 00:37:04,641 - Sí, lo sabía. 817 00:37:04,683 --> 00:37:06,559 Tengo un gran corazón. - Ajá. 818 00:37:06,601 --> 00:37:10,188 - Bueno, según el informe toxicológico, Maddie tiene razón. 819 00:37:10,230 --> 00:37:12,440 Trimani estaba tomando un montón de medicamentos para el corazón. 820 00:37:13,942 --> 00:37:17,779 - Eso explicaría por qué, incluso en pequeñas dosis, 821 00:37:17,821 --> 00:37:19,364 Xylapreen fue letal en su caso 822 00:37:19,406 --> 00:37:20,990 cuando se mezcla con betabloqueantes. 823 00:37:21,032 --> 00:37:22,510 Así que se suponía que era un robo. 824 00:37:22,534 --> 00:37:24,661 El asesinato fue accidental. 825 00:37:24,703 --> 00:37:26,788 - Eso es un trabajo trabajo de investigación. 826 00:37:26,830 --> 00:37:30,667 Gracias. Um, soy un gran aficionado al crimen. 827 00:37:30,709 --> 00:37:31,918 - Huh. 828 00:37:31,960 --> 00:37:33,503 ¿Has pensado alguna vez 829 00:37:33,545 --> 00:37:34,605 convertirse en voluntario voluntario? 830 00:37:34,629 --> 00:37:36,047 No creo que 831 00:37:36,089 --> 00:37:37,757 Maddie tiene tiempo para eso, Capitán. 832 00:37:37,799 --> 00:37:38,985 Quiero decir, ya sabes, con todo lo que ella... 833 00:37:39,009 --> 00:37:40,844 - Bienvenido a la fuerza. Sra. Moore. 834 00:37:40,885 --> 00:37:41,678 Vas a ayudar al Detective Beaks aquí 835 00:37:41,720 --> 00:37:43,680 en este caso de homicidio. 836 00:37:43,722 --> 00:37:46,474 - Gracias, Capitán. Muchas gracias. 837 00:37:46,516 --> 00:37:48,393 - ¿Lo ves? 838 00:37:48,435 --> 00:37:49,728 Así se hace. 839 00:37:49,769 --> 00:37:52,439 - ¡Ay! Soy detective. 840 00:37:53,356 --> 00:37:54,733 Soy detective. 841 00:37:54,774 --> 00:37:56,026 - ¿Me disculpas? 842 00:37:56,067 --> 00:37:57,067 ¿Un minuto? - Sí, señor. 843 00:38:00,613 --> 00:38:02,407 - ¿Capitán? - ¿Eh? 844 00:38:02,449 --> 00:38:03,742 - Con el debido respeto, 845 00:38:05,035 --> 00:38:06,929 No creo que sea una buena idea hacer de ella una RO. 846 00:38:06,953 --> 00:38:08,305 - Bueno, el "Detroit Free Press" no puede decir 847 00:38:08,329 --> 00:38:10,009 no nos tomamos en serio sus consejos sobre delitos en serio 848 00:38:10,040 --> 00:38:12,042 si invitamos al empleado que recibió la propina 849 00:38:12,083 --> 00:38:14,878 en nuestra pequeña familia familia policial, ¿verdad? 850 00:38:16,171 --> 00:38:18,423 Además, parece bastante buena encontrando pistas. 851 00:38:19,257 --> 00:38:20,425 Haz que funcione. 852 00:38:21,801 --> 00:38:23,595 - Las cámaras cámaras fueron desactivadas 853 00:38:23,636 --> 00:38:25,180 en el robo de Cleveland también. 854 00:38:25,221 --> 00:38:27,766 El culpable es un mago esquivando sensores y alarmas. 855 00:38:29,893 --> 00:38:32,062 ¿Qué está ocurriendo ahora? 856 00:38:32,103 --> 00:38:33,914 - Me parece que mirar a todos mis sospechosos en un solo lugar. 857 00:38:33,938 --> 00:38:35,607 - Oh, ¿así que has hecho esto antes? 858 00:38:35,648 --> 00:38:36,608 - No, pero funciona bien en la televisión. 859 00:38:36,649 --> 00:38:37,817 - Claro que sí. 860 00:38:37,859 --> 00:38:39,944 - Bien, esto es lo que sabemos. 861 00:38:39,986 --> 00:38:41,797 El asesino robó al menos dos tiendas con tres semanas de diferencia, 862 00:38:41,821 --> 00:38:43,740 y las dos veces utilizó Xylapreen, 863 00:38:43,782 --> 00:38:45,575 que sólo es accesible a los veterinarios, 864 00:38:45,617 --> 00:38:49,412 así que él o es un veterinario 865 00:38:49,454 --> 00:38:51,206 o tiene acceso a uno. 866 00:38:51,247 --> 00:38:52,850 - O compraron la droga en el mercado negro. 867 00:38:52,874 --> 00:38:54,352 - Claro, sí, eso es una posibilidad también. 868 00:38:54,376 --> 00:38:55,936 Sabes, también creo es importante tener en cuenta 869 00:38:55,960 --> 00:38:57,760 que Trimani compró una caja fuerte de Luke Patterson 870 00:38:57,796 --> 00:38:59,756 poco antes del robo. 871 00:38:59,798 --> 00:39:02,300 Y tu conversación con Luke seguro que lo puso nervioso. 872 00:39:04,177 --> 00:39:06,888 - Por cierto, la tienda de robos de Cleveland 873 00:39:06,930 --> 00:39:09,057 también compró una caja fuerte de Patterson. 874 00:39:09,099 --> 00:39:12,519 - Así que definitivamente es nuestro pista más fuerte. ¿Ah, sí? 875 00:39:17,524 --> 00:39:19,234 - ¿Por qué lo has hecho? 876 00:39:19,275 --> 00:39:20,836 - Porque Marcella se había ido cuando Trimani fue asesinada, 877 00:39:20,860 --> 00:39:22,404 así que podemos descartarla. 878 00:39:22,445 --> 00:39:24,364 - Marcella estaba convenientemente fuera de la ciudad. 879 00:39:24,406 --> 00:39:26,241 Tran está comprobando su coartada. 880 00:39:26,282 --> 00:39:28,094 Podría haber contratado a alguien para matar a su marido. 881 00:39:28,118 --> 00:39:29,494 - Pero ella dijo que habían acordado 882 00:39:29,536 --> 00:39:30,704 a los términos del divorcio 883 00:39:30,745 --> 00:39:31,705 y ella no era la beneficiaria 884 00:39:31,746 --> 00:39:33,373 de su seguro de vida nunca más. 885 00:39:33,415 --> 00:39:34,684 Por cierto, ¿quién es el beneficiario ahora? 886 00:39:34,708 --> 00:39:36,084 - Bueno, no había nombrado a ninguno, 887 00:39:36,126 --> 00:39:37,846 lo que significa que la póliza paga su patrimonio. 888 00:39:37,877 --> 00:39:39,796 - ¿Así que se quedaría con la mitad de? 889 00:39:39,838 --> 00:39:41,840 - 2,5 millones más. 890 00:39:41,881 --> 00:39:44,092 Entonces, ¿por qué robar la tienda de Cleveland? 891 00:39:44,134 --> 00:39:46,320 - ¿Para que pareciera que no tenía como objetivo a su marido? 892 00:39:46,344 --> 00:39:47,971 Sabemos que hubo una motocicleta vista 893 00:39:48,013 --> 00:39:50,265 abandonando la escena del crimen. 894 00:39:50,306 --> 00:39:52,851 - Vale. Yo, también hay alguien más, es una posibilidad remota. 895 00:39:52,892 --> 00:39:54,978 - Así que, terminé de ver las grabaciones de seguridad 896 00:39:55,020 --> 00:39:56,938 de la joyería robo de la, 897 00:39:56,980 --> 00:39:59,107 desde el aparcamiento del centro comercial? 898 00:39:59,149 --> 00:40:01,234 Es desde el momento en que Trimani cierra la tienda 899 00:40:01,276 --> 00:40:03,820 alrededor de las 5:30 a, uh, cuando él vuelve justo después de las 9:00. 900 00:40:03,862 --> 00:40:05,113 Nadie entraba ni salía. 901 00:40:06,865 --> 00:40:08,676 - ¿Qué tal entre el momento Trimani llegó a la tienda 902 00:40:08,700 --> 00:40:09,927 esa noche y el empleado a la mañana siguiente? 903 00:40:09,951 --> 00:40:12,162 - Nada. - Es imposible. 904 00:40:12,203 --> 00:40:13,848 La puerta trasera estaba cerrada desde dentro. 905 00:40:13,872 --> 00:40:15,999 - Sí, bueno, mi suposición es que, um, 906 00:40:16,041 --> 00:40:17,667 Yo gue-alguien debe escondido 907 00:40:17,709 --> 00:40:19,020 dentro cuando Trimani ya había cerrado. 908 00:40:19,044 --> 00:40:20,879 - No, tenían que salir de alguna manera. 909 00:40:21,713 --> 00:40:23,340 Nos falta algo. 910 00:40:23,381 --> 00:40:24,734 Y mi conjetura es que tiene algo que ver 911 00:40:24,758 --> 00:40:26,343 con olor a pintura fresca. 912 00:40:26,384 --> 00:40:27,844 - ¿Ves eso de ahí? 913 00:40:27,886 --> 00:40:29,596 Por eso obtuvo un 98. 914 00:40:29,637 --> 00:40:32,515 - 96 y te está llegando la hora. 915 00:40:32,557 --> 00:40:35,268 - ¿Ah, sí? Bueno, el reloj debe estar roto entonces. 916 00:40:37,979 --> 00:40:39,439 - ¿De qué iba esa última parte? 917 00:40:39,481 --> 00:40:42,442 - Tran ha hecho el examen de detective dos veces. 918 00:40:42,484 --> 00:40:43,860 Es un gran policía. 919 00:40:43,902 --> 00:40:46,029 Es pésimo haciendo exámenes. 920 00:40:46,071 --> 00:40:48,615 A veces creo que se siente un poco menospreciado. 921 00:40:50,658 --> 00:40:52,118 - Sí. 922 00:40:53,745 --> 00:40:55,038 Ya sabes cómo puede ser. 923 00:40:58,625 --> 00:41:00,335 - Buen trabajo hoy, Maddie, 924 00:41:00,377 --> 00:41:02,462 con su aleatoria base de datos de hechos médicos 925 00:41:02,504 --> 00:41:03,922 en ese robo de Cleveland. 926 00:41:05,423 --> 00:41:06,692 Averiguaré si tienen alguna grabación de la moto. 927 00:41:06,716 --> 00:41:08,301 - Gracias, oh hey, por cierto, 928 00:41:08,343 --> 00:41:10,387 Quería preguntarle sobre este otro consejo. 929 00:41:10,428 --> 00:41:13,014 Quiero decir, no se trata de un asesinato ni nada, es sólo que. 930 00:41:13,056 --> 00:41:16,726 Está este tipo Artie, y uh, le robaron su gato. 931 00:41:18,186 --> 00:41:19,688 ¡Al suelo! 932 00:41:24,401 --> 00:41:28,154 ¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude! ¡le han disparado! 933 00:41:28,196 --> 00:41:29,280 ¡Beaks! 934 00:41:39,499 --> 00:41:41,793 - Oye, para, para. Yo estoy bien. 935 00:41:41,835 --> 00:41:43,128 No. 936 00:41:44,587 --> 00:41:46,089 Es salsa picante. 937 00:41:46,131 --> 00:41:48,925 ¡Maddie! Maddie, para. 938 00:41:48,967 --> 00:41:49,801 Me vas a romper las costillas. 939 00:41:49,843 --> 00:41:52,929 - Detective Beaks. ¿Maddie? 940 00:41:52,971 --> 00:41:54,723 No dejes que te interrumpa. 941 00:41:56,433 --> 00:41:58,285 - Un tipo en una motocicleta tratando de dispararnos. 942 00:41:58,309 --> 00:42:02,063 - No, no hubo, no hubo disparos. 943 00:42:02,105 --> 00:42:04,566 Fue sólo un mal escape petardeo. 944 00:42:04,607 --> 00:42:05,607 Un error honesto. 945 00:42:06,818 --> 00:42:07,861 Esto es salsa picante. 946 00:42:08,695 --> 00:42:09,695 Todo va bien. 947 00:42:11,990 --> 00:42:14,784 - De acuerdo. 948 00:42:18,163 --> 00:42:20,832 - No todos los días alguien intenta rescatarme. 949 00:42:21,666 --> 00:42:22,667 ¿Estás bien? 950 00:42:23,460 --> 00:42:25,045 - ¡Hm! 951 00:42:25,086 --> 00:42:27,088 - Oye, estás bien. - Sí. 952 00:42:27,130 --> 00:42:28,506 - Estamos bien. - Sí. 953 00:42:29,966 --> 00:42:31,176 - Vamos. 954 00:42:37,766 --> 00:42:39,434 - Estoy muy avergonzada. 955 00:42:41,978 --> 00:42:44,147 No sé, tal vez fue un poco provocado. 956 00:42:44,189 --> 00:42:46,316 ¿Quieres hablar de ello? 957 00:42:48,943 --> 00:42:51,154 - Solía trabajar en un bar de deportes 958 00:42:51,196 --> 00:42:55,200 y una noche nos robaron. 959 00:42:57,702 --> 00:43:00,330 Cuando el tipo sacó el pistola, me quedé helado. 960 00:43:02,290 --> 00:43:04,668 Todo lo que pude registrar fue el arma. 961 00:43:09,214 --> 00:43:11,675 - Bueno, usted debe haber estado aterrorizado. 962 00:43:12,842 --> 00:43:14,302 - Pensé que iba a estar bien, 963 00:43:14,344 --> 00:43:18,973 pero empecé a tener estas pesadillas 964 00:43:19,015 --> 00:43:23,019 y ya sabes, no podía dormir y no podía concentrarme, 965 00:43:23,061 --> 00:43:27,482 y al final perdí ese trabajo. 966 00:43:30,068 --> 00:43:31,486 - ¿Alguna vez atraparon al tipo? 967 00:43:32,987 --> 00:43:34,322 - Tres años después. 968 00:43:35,990 --> 00:43:38,952 Alguien anónimamente dio un chivatazo, 969 00:43:38,993 --> 00:43:40,120 que condujo a su detención. 970 00:43:40,161 --> 00:43:41,705 Y sí, cuando lo descubrí, 971 00:43:44,124 --> 00:43:45,500 Pude dejarlo atrás. 972 00:43:47,043 --> 00:43:49,295 Y fue entonces cuando empecé a trabajar en el tipline. 973 00:43:50,922 --> 00:43:51,965 Hm. 974 00:43:53,633 --> 00:43:56,011 Quiero que la gente sepan que les escucho. 975 00:43:58,722 --> 00:43:59,722 - Seguro que sí. 976 00:44:01,766 --> 00:44:04,060 Y tenemos un montón de buenas unidades por ahí 977 00:44:04,102 --> 00:44:06,604 tratando de detener gente así, así que. 978 00:44:06,646 --> 00:44:09,274 - Mientras funcione el 219. 979 00:44:10,608 --> 00:44:12,235 219? 980 00:44:12,277 --> 00:44:14,362 - Está... está... en mi aplicación de escáner. 981 00:44:15,572 --> 00:44:17,657 Sí, siempre es él el que hace los arrestos. 982 00:44:21,661 --> 00:44:25,749 - Muy bien, tengo que ir y escribir un informe de salsa picante. 983 00:44:29,002 --> 00:44:30,420 Pero voy a tener 984 00:44:30,462 --> 00:44:32,380 uno de los agentes te lleve a casa. 985 00:44:34,049 --> 00:44:38,053 Y oye, nada de pesadillas esta noche. 986 00:44:38,094 --> 00:44:39,304 - Se acabaron las pesadillas. 987 00:44:43,475 --> 00:44:44,976 ¿Cómo va la habitación 1221? 988 00:44:46,144 --> 00:44:48,021 Hay un agujero en una pared 989 00:44:48,063 --> 00:44:49,564 que quiero llegar antes del almuerzo. 990 00:44:49,606 --> 00:44:52,317 Entonces voy a drywall, parchear y pintar. 991 00:44:52,359 --> 00:44:53,860 No debería tardar mucho. 992 00:44:53,902 --> 00:44:56,446 - ¿Tienes un barco? Pegatinas en la caja. 993 00:44:56,488 --> 00:44:58,615 Ah, sí. 994 00:44:58,656 --> 00:45:01,076 Mi hijo me lo dio cuando compré mi cabaña en el lago Erie. 995 00:45:01,117 --> 00:45:02,869 Todavía ahorrando para el barco. 996 00:45:02,911 --> 00:45:03,953 - Es un bonito gol. 997 00:45:03,995 --> 00:45:05,538 - Sí, bueno, estoy cerca. 998 00:45:05,580 --> 00:45:07,290 Conseguí un poco de dinero el mes pasado 999 00:45:07,332 --> 00:45:09,084 y uh, tengo un gran trabajo por venir. 1000 00:45:09,125 --> 00:45:11,503 Después de eso me dirijo a Cleveland y me retiro para siempre. 1001 00:45:11,544 --> 00:45:13,463 - ¡Hm! - En fin, 1002 00:45:13,505 --> 00:45:15,065 Tengo que llegar a esto, ferretería. 1003 00:45:15,090 --> 00:45:17,425 ¿Te importa si aparco esto aquí mientras estoy fuera? 1004 00:45:17,467 --> 00:45:19,219 - ¿Qué clase de conserje sería yo 1005 00:45:19,260 --> 00:45:20,679 ¿si dijera que no? 1006 00:45:21,763 --> 00:45:23,348 Y te echaré mucho de menos, Ron. 1007 00:45:30,271 --> 00:45:31,606 Es por eso que no hay imágenes 1008 00:45:31,648 --> 00:45:33,358 del asesino caminando a través de la puerta. 1009 00:45:34,025 --> 00:45:36,611 No lo usó. 1010 00:45:39,072 --> 00:45:40,407 - Jackpot. Gracias. 1011 00:45:41,199 --> 00:45:43,660 - Picos. ¡Beaks! 1012 00:45:43,702 --> 00:45:45,745 Sé cómo el asesino entró en la tienda de Trimani. 1013 00:45:45,787 --> 00:45:48,123 Entró desde la puerta de al lado y... 1014 00:45:48,164 --> 00:45:49,374 - Y atravesó la pared. 1015 00:45:49,416 --> 00:45:52,002 - Sí. ¿Cómo lo supiste? 1016 00:45:52,043 --> 00:45:54,004 - El atraco de Cleveland también fue en un centro comercial, 1017 00:45:54,045 --> 00:45:55,630 lo que me hizo pensar. 1018 00:45:55,672 --> 00:45:57,507 Así que me puse en contacto con al administrador de la propiedad. 1019 00:45:57,549 --> 00:45:59,134 Mira lo que hay al lado. 1020 00:45:59,175 --> 00:46:00,486 Aquí tiene una imagen de la joyería. 1021 00:46:00,510 --> 00:46:02,804 Mira en el escaparate de al lado. 1022 00:46:02,846 --> 00:46:05,140 Creo que tenemos que ir volver a la tienda de Trimani 1023 00:46:05,181 --> 00:46:07,058 y ver lo que nos hemos perdido. 1024 00:46:11,354 --> 00:46:12,522 - De acuerdo. 1025 00:46:21,489 --> 00:46:23,408 La oficina está de vuelta aquí. 1026 00:46:26,953 --> 00:46:28,538 Bueno, ¿qué es esto? 1027 00:46:34,294 --> 00:46:35,462 Bien. 1028 00:46:42,302 --> 00:46:43,720 Supongo que ya no es una teoría. 1029 00:46:43,762 --> 00:46:45,930 Así es como entró el asesino. 1030 00:46:45,972 --> 00:46:46,972 Vamos. 1031 00:46:54,647 --> 00:46:56,733 - Es pintura fresca. - Ajá. 1032 00:46:56,775 --> 00:46:59,194 Sí, y sin sistemas sistemas o cámaras. 1033 00:47:02,864 --> 00:47:03,864 Espera un momento. 1034 00:47:07,410 --> 00:47:08,495 Conozco ese anillo. 1035 00:47:09,621 --> 00:47:11,748 Eso es del archivo del Cleveland. 1036 00:47:11,790 --> 00:47:13,750 - ¿De verdad? 1037 00:47:13,792 --> 00:47:14,751 Bueno, vamos a preguntarle al respecto cuando cuelgue el teléfono. 1038 00:47:14,793 --> 00:47:16,419 - ¡Oh, hola! 1039 00:47:16,461 --> 00:47:17,730 - Lo siento. ¿Qué puedo hacer por ustedes? 1040 00:47:17,754 --> 00:47:19,881 - Sólo tengo curiosidad sobre este anillo de aquí. 1041 00:47:19,923 --> 00:47:21,841 - Es una buena elección. Es una verdadera belleza. 1042 00:47:21,883 --> 00:47:23,235 - Cariño, ¿qué piensas sobre agarrar ese 1043 00:47:23,259 --> 00:47:24,594 para el cumpleaños de tu madre? 1044 00:47:25,637 --> 00:47:27,597 - A mamá le encantaría. 1045 00:47:28,932 --> 00:47:32,936 Ooh, es probablemente más de lo que queremos gastar. 1046 00:47:32,977 --> 00:47:35,105 - Puedo dártelo por un buen precio. 1047 00:47:35,146 --> 00:47:38,108 - No lo sé. Mi madre ya tiene un montón de joyas de rubíes. 1048 00:47:38,149 --> 00:47:42,445 Uh, ¿tienes alguna otra piezas, como esmeraldas? 1049 00:47:42,487 --> 00:47:43,697 - No hay esmeraldas, lo siento. 1050 00:47:43,738 --> 00:47:46,199 Lo que ves aquí es todo lo que tengo. 1051 00:47:46,241 --> 00:47:47,909 - ¿Pero sabes qué? 1052 00:47:47,951 --> 00:47:49,345 Tu madre tiene todos esos rubíes porque le gustan, 1053 00:47:49,369 --> 00:47:50,995 así que déjame darle eso, gallina. 1054 00:47:51,037 --> 00:47:54,290 De acuerdo, Snookums. 1055 00:47:54,332 --> 00:47:58,712 - Bueno, ¿aceptas 100 dólares? 1056 00:48:00,213 --> 00:48:03,174 ¿Qué te parece 1057 00:48:04,217 --> 00:48:06,636 100? 1058 00:48:08,179 --> 00:48:09,889 $11? 111? 1059 00:48:12,767 --> 00:48:15,937 Además de un desayuno bufé gratuito en la Región Kingsley? 1060 00:48:15,979 --> 00:48:18,606 Tiene seis tipos de zumo recién exprimido. 1061 00:48:18,648 --> 00:48:20,817 - Delicioso. - ¿Van en serio? 1062 00:48:20,859 --> 00:48:23,111 Mi cliente nunca lo aceptaría. 1063 00:48:23,153 --> 00:48:24,654 - ¿Quién es su cliente? 1064 00:48:24,696 --> 00:48:26,296 Sabes que no puedo decirte eso. 1065 00:48:26,322 --> 00:48:28,300 Quizá esto te haga cambiar de opinión. 1066 00:48:28,324 --> 00:48:30,553 - Sí, lo sabía. Sabía que podía oler a poli por todo tu cuerpo. 1067 00:48:30,577 --> 00:48:31,745 No vendo productos calientes. 1068 00:48:31,786 --> 00:48:33,038 - Entonces, ¿cómo se llama? 1069 00:48:46,009 --> 00:48:47,469 - Nick Ray. 1070 00:48:47,510 --> 00:48:49,012 - El ex yerno de Patterson. 1071 00:48:50,722 --> 00:48:52,116 - Nick es un cliente habitual. - Es un buen cliente mío. 1072 00:48:52,140 --> 00:48:53,725 Trae buenas piezas. 1073 00:48:53,767 --> 00:48:55,727 - Oye, ¿alguien más ha estado actuando sospechosamente 1074 00:48:55,769 --> 00:48:57,687 alrededor de la tienda en las últimas semanas? 1075 00:48:57,729 --> 00:48:59,665 Tal vez pasar demasiado tiempo, sin comprar nada? 1076 00:48:59,689 --> 00:49:02,025 - ¿Te refieres a otros que ustedes dos? No. 1077 00:49:02,067 --> 00:49:04,778 - ¿Alguien fue contratado y luego renunció de inmediato? 1078 00:49:04,819 --> 00:49:05,819 - No. 1079 00:49:07,030 --> 00:49:09,491 - Creo que es hora de que le hagamos una visita a Nick Ray. 1080 00:49:09,532 --> 00:49:11,534 - Y necesitaremos ese anillo como prueba. 1081 00:49:11,576 --> 00:49:14,037 Mm, podría estar caliente. 1082 00:49:14,079 --> 00:49:15,079 - Lo que ella dijo. 1083 00:49:16,748 --> 00:49:19,876 Oye, Tran, necesito una lista de todas las joyerías 1084 00:49:19,918 --> 00:49:22,253 situado en un centro comercial a 20 millas de aquí 1085 00:49:22,295 --> 00:49:25,715 que también tiene cajas fuertes Beltram o de seguridad Patterson. 1086 00:49:25,757 --> 00:49:27,425 Y comprueba si hay tiendas vacías al lado, 1087 00:49:27,467 --> 00:49:30,303 o si alguien ha solicitado recientemente un permiso de renovación. 1088 00:49:31,054 --> 00:49:34,140 Sí. Gracias. 1089 00:49:34,182 --> 00:49:35,433 - ¿En qué estamos pensando? 1090 00:49:35,475 --> 00:49:36,685 Estoy pensando 1091 00:49:36,726 --> 00:49:37,602 que van a atacar de nuevo. 1092 00:49:37,644 --> 00:49:39,813 - Mm-hmm. - Pronto. 1093 00:49:48,279 --> 00:49:51,282 - Las imágenes de CCTV de una tienda cerca de Trimani, 1094 00:49:51,324 --> 00:49:54,411 es granulada, pero nos muestra, uh, el sospechoso escapando 1095 00:49:54,452 --> 00:49:56,305 en una motocicleta alrededor a la hora del robo. 1096 00:49:56,329 --> 00:49:58,164 Ahora Nick Ray no posee una motocicleta. 1097 00:49:58,206 --> 00:50:00,333 Al menos no uno que esté registrado en el DMV. 1098 00:50:00,375 --> 00:50:02,395 - Pero eso no significa que no pudiera haber robado uno. 1099 00:50:02,419 --> 00:50:03,962 - Nick tiene que estar involucrado. 1100 00:50:04,004 --> 00:50:05,564 ¿Por qué si no estaría esgrimiendo bienes robados? 1101 00:50:05,588 --> 00:50:07,274 - Bueno, lo más probable porque él tiene una hoja de envoltura. 1102 00:50:07,298 --> 00:50:10,176 Fue arrestado el año pasado por empeñar bolsos robados. 1103 00:50:10,218 --> 00:50:11,988 - Supongo que pensó que podría hacer más dinero con joyas. 1104 00:50:12,012 --> 00:50:14,723 - Así que de las 96 joyerías en Detroit, 1105 00:50:14,764 --> 00:50:16,307 22 de ellos están en centros comerciales, 1106 00:50:16,349 --> 00:50:17,660 y sólo 10 de ellos consiguieron sus cajas fuertes 1107 00:50:17,684 --> 00:50:19,644 de Patterson o Cojack. 1108 00:50:19,686 --> 00:50:21,539 Tengo a Tran todavía trabajando con la oficina de permisos ahora. 1109 00:50:21,563 --> 00:50:23,273 - Bueno, eso lo reduce. 1110 00:50:23,314 --> 00:50:25,584 Supongo que debería ver si Nick ha visitado alguno de estos. 1111 00:50:25,608 --> 00:50:30,488 - Nosotros. Deberíamos ver. 1112 00:50:30,530 --> 00:50:31,865 - Sé discreto. 1113 00:50:31,906 --> 00:50:33,575 No quiero causar pánico. 1114 00:50:35,285 --> 00:50:38,204 - Vale, cuando lleguemos, deja que yo hable. ¿Sí? 1115 00:50:38,246 --> 00:50:40,874 - Vale, improvisa. improvisar. Sí, de acuerdo. 1116 00:50:40,915 --> 00:50:42,500 ¿Conoces la primera regla de la improvisación? 1117 00:50:42,542 --> 00:50:46,046 Uh, siempre construir sobre lo que su compañero actor acaba de decir. 1118 00:50:46,087 --> 00:50:47,606 - Correcto, pero no vas va a construir sobre cualquier cosa 1119 00:50:47,630 --> 00:50:48,899 porque estoy tomando el liderazgo aquí. 1120 00:50:48,923 --> 00:50:51,259 ¿Verdad? - Prometo no hablar. 1121 00:50:51,301 --> 00:50:52,301 - Gracias 1122 00:50:53,261 --> 00:50:54,471 - Mucho. 1123 00:51:00,268 --> 00:51:01,686 - Hola. - ¡Oh! 1124 00:51:01,728 --> 00:51:03,521 - Estamos buscando... 1125 00:51:03,563 --> 00:51:04,773 - Alianzas de boda. 1126 00:51:04,814 --> 00:51:06,107 - Qué divertido. ¿Cuándo es el gran día? 1127 00:51:06,149 --> 00:51:07,400 - Enero - Septiembre. 1128 00:51:09,069 --> 00:51:12,238 En realidad estamos buscando un reloj. 1129 00:51:12,280 --> 00:51:14,866 Mi hermano, dijo que encontró uno que realmente le gusta. 1130 00:51:14,908 --> 00:51:16,951 Uh, la cosa es, no sé sé qué reloj es, 1131 00:51:16,993 --> 00:51:18,536 No sé en qué tienda lo encontró, 1132 00:51:18,578 --> 00:51:20,080 pero instala cajas fuertes, 1133 00:51:20,121 --> 00:51:21,706 así que está en joyerías joyerías todo el tiempo, 1134 00:51:21,748 --> 00:51:24,292 y puede que le hayas ayudado. 1135 00:51:25,752 --> 00:51:27,003 Es él. 1136 00:51:28,463 --> 00:51:29,589 ¿No? - ¿Esto es 1137 00:51:29,631 --> 00:51:30,799 ¿toda su selección? 1138 00:51:30,840 --> 00:51:32,759 - Puedo conseguir más de la parte de atrás. 1139 00:51:32,801 --> 00:51:33,760 - Oh, hablando de la parte de atrás, ¿es ahí donde está tu caja fuerte? 1140 00:51:33,802 --> 00:51:35,220 Probablemente tengas razón. 1141 00:51:35,261 --> 00:51:37,180 Ahí es donde la mayoría tiendas los guardan. 1142 00:51:37,222 --> 00:51:39,641 - Lo siento, mi prometido está muy metido en la seguridad 1143 00:51:39,683 --> 00:51:41,309 y a veces hace preguntas 1144 00:51:41,351 --> 00:51:43,603 que puede sonar como si estuviera curioseando. 1145 00:51:43,645 --> 00:51:45,355 No quiere decir nada con eso. 1146 00:51:45,397 --> 00:51:47,357 ¿Tiene este modelo aquí en oro blanco? 1147 00:51:47,399 --> 00:51:48,525 - Mm-hmm. 1148 00:51:48,566 --> 00:51:49,943 - Gracias. 1149 00:51:51,945 --> 00:51:53,488 Muy bien, es hora de irse. 1150 00:51:53,530 --> 00:51:54,965 - Pero tenemos que ver si es una caja fuerte Beltram. 1151 00:51:54,989 --> 00:51:56,366 No, espera, eso fue muy grosero. 1152 00:51:56,408 --> 00:51:57,760 Nunca debes menospreciar a tu prometido 1153 00:51:57,784 --> 00:51:59,411 delante de otras personas. 1154 00:51:59,452 --> 00:52:00,745 - ¿Ah, sí? 1155 00:52:00,787 --> 00:52:01,955 Pensé que lo habíamos discutido. 1156 00:52:01,996 --> 00:52:03,915 Iba a tomar el liderazgo en esto. 1157 00:52:03,957 --> 00:52:07,961 - Responderé a eso después Reciba una disculpa. 1158 00:52:09,587 --> 00:52:11,923 - No puedo creer que me hayas puesto en este tipo de posición. 1159 00:52:16,594 --> 00:52:18,596 ¿Es la policía? 1160 00:52:18,638 --> 00:52:20,223 Creo que me van a robar. 1161 00:52:20,265 --> 00:52:22,600 - Las disculpas suelen empiezan con "lo siento". 1162 00:52:22,642 --> 00:52:24,102 - Oh, ¿lo hacen? - Mm. 1163 00:52:24,144 --> 00:52:25,729 - Mm. - Siento haberte hecho esperar. 1164 00:52:25,770 --> 00:52:27,105 - ¿Lo veis? Sí, ¿y? 1165 00:52:28,565 --> 00:52:30,525 - Oh, no tenemos en oro blanco. 1166 00:52:30,567 --> 00:52:32,277 - ¡Mm! - ¡Todos, manos arriba! 1167 00:52:32,318 --> 00:52:33,963 - ¡Whoa, whoa, whoa! - ¡Las manos donde pueda verlas! 1168 00:52:33,987 --> 00:52:34,612 - Lo que está pasando. - ¡Levántalos! 1169 00:52:34,654 --> 00:52:35,572 - ¡Eh, eh, eh! 1170 00:52:35,613 --> 00:52:36,781 ¿Qué estás haciendo? 1171 00:52:38,825 --> 00:52:40,326 - Todos retírense. 1172 00:52:40,368 --> 00:52:42,454 No están aquí para robar la tienda. 1173 00:52:42,495 --> 00:52:44,080 - ¿Robarlo? ¡Claro que no! 1174 00:52:44,706 --> 00:52:46,416 Somos policías. 1175 00:52:51,755 --> 00:52:53,590 - Sabes, yo diría 1176 00:52:53,631 --> 00:52:56,217 olvida lo que dije sobre ser discreto, 1177 00:52:56,259 --> 00:53:00,388 pero parece que ya lo has hecho. 1178 00:53:03,183 --> 00:53:04,452 - ¿Deberíamos comprobar las otras tiendas, o... 1179 00:53:04,476 --> 00:53:05,476 - Un momento. 1180 00:53:06,853 --> 00:53:07,979 Tran dice que recibió un golpe. 1181 00:53:08,021 --> 00:53:09,773 - ¡Oh! - Vamos. 1182 00:53:16,321 --> 00:53:17,715 - Parece que están haciendo algunas renovaciones. 1183 00:53:17,739 --> 00:53:20,575 Mm-hmm. 1184 00:53:20,617 --> 00:53:21,927 - ¡Oh, Sr. White! ¿Qué está haciendo aquí? 1185 00:53:21,951 --> 00:53:23,912 - Esta es mi nueva tienda. 1186 00:53:23,953 --> 00:53:25,830 Acabamos de derribar este muro 1187 00:53:25,872 --> 00:53:28,017 para hacer una expansión completa en el espacio más grande de al lado. 1188 00:53:28,041 --> 00:53:29,876 - ¿Vendes joyas? - Sí. 1189 00:53:29,918 --> 00:53:31,187 - ¿Cómo se conocen se conocen? 1190 00:53:31,211 --> 00:53:33,046 ¡Oh, Maddie! 1191 00:53:33,088 --> 00:53:37,592 - Sr. y Sra. White, uh, este es mi amigo, uh. 1192 00:53:37,634 --> 00:53:39,135 - Picos Dawson. 1193 00:53:39,177 --> 00:53:40,679 Soy detective de la Detroit Metro PD. 1194 00:53:40,720 --> 00:53:42,764 - ¿Pasa algo? 1195 00:53:42,806 --> 00:53:44,057 - No, todo está bien. 1196 00:53:44,099 --> 00:53:45,975 Yo sólo, uh, me gusta presentarme 1197 00:53:46,017 --> 00:53:47,477 a los nuevos empresarios de la zona. 1198 00:53:47,519 --> 00:53:49,354 - Qué bien. 1199 00:53:49,396 --> 00:53:51,207 Charles, cariño, dale una de tus tarjetas de visita. 1200 00:53:51,231 --> 00:53:53,233 - Es un servicio VIP. 1201 00:53:53,274 --> 00:53:56,152 Maddie, realmente eres una gran conserje. 1202 00:53:56,194 --> 00:53:58,613 - Gracias. - Es maravillosa. 1203 00:53:58,655 --> 00:53:59,906 - Es lindo, querida. 1204 00:53:59,948 --> 00:54:00,988 - Oh, no. ¡No! - Uh. 1205 00:54:03,076 --> 00:54:05,954 - Sólo somos amigos. ¿Sí? 1206 00:54:05,995 --> 00:54:07,098 - Amigos. - Sí, somos amigos. 1207 00:54:07,122 --> 00:54:09,082 - Mm-hmm. - Amigos. 1208 00:54:09,124 --> 00:54:11,209 Los buenos amigos hacen grandes maridos. 1209 00:54:11,251 --> 00:54:13,253 Por cierto, ¿quieres ver a Ron 1210 00:54:13,294 --> 00:54:15,046 en el hotel en breve? 1211 00:54:15,088 --> 00:54:16,423 - ¿Ron, el manitas? 1212 00:54:16,464 --> 00:54:17,733 - Sí, olvidó su destornillador. 1213 00:54:17,757 --> 00:54:19,092 - Oh, ¿contrataste a Ron? 1214 00:54:19,134 --> 00:54:20,969 - Nos topamos con él en el ascensor del hotel. 1215 00:54:21,011 --> 00:54:22,721 Le pedimos que se toda la renovación. 1216 00:54:22,762 --> 00:54:26,474 Ha sido un desastre, pero se jubila pronto, así que. 1217 00:54:28,518 --> 00:54:29,894 - Sr. White, la caja fuerte está todo instalado. 1218 00:54:29,936 --> 00:54:31,563 Sí, perfecto. 1219 00:54:31,604 --> 00:54:33,207 - Sólo voy a conseguir que para, uh, poner los códigos. 1220 00:54:33,231 --> 00:54:34,250 - Ese es Nick Ray. - Por el panel. 1221 00:54:34,274 --> 00:54:36,192 Es sencillo. - Sí. 1222 00:54:36,234 --> 00:54:37,503 - Sólo tienes que introducir tus códigos y listo. 1223 00:54:37,527 --> 00:54:38,921 Te guiaré a través de las funciones. 1224 00:54:38,945 --> 00:54:40,321 - Nick, soy el detective Beaks. 1225 00:54:40,363 --> 00:54:41,781 Esperaba que pudiéramos hablar. 1226 00:54:41,823 --> 00:54:42,741 - No he hecho nada. 1227 00:54:42,782 --> 00:54:43,992 - Bueno, todavía... 1228 00:54:47,162 --> 00:54:48,747 - Sr. White, está bajo control. 1229 00:54:48,788 --> 00:54:50,748 - De acuerdo. Lo siento por esto, Sr. y Sra. White. 1230 00:54:51,666 --> 00:54:52,876 - Lo siento mucho. 1231 00:54:52,917 --> 00:54:54,502 De nuevo, lo siento mucho. 1232 00:54:54,544 --> 00:54:55,587 Sí. Sí. 1233 00:54:56,629 --> 00:54:58,214 - ¡Lo es! 1234 00:55:01,885 --> 00:55:03,136 - Gracias, señor. 1235 00:55:05,722 --> 00:55:06,765 ¿Adónde vas? 1236 00:55:06,806 --> 00:55:08,308 - Para entrevistar a Nick. 1237 00:55:08,350 --> 00:55:10,268 Ooh, ¿debería jugar ¿poli bueno o poli malo? 1238 00:55:10,310 --> 00:55:12,103 - No eres ningún tipo de policía. 1239 00:55:12,145 --> 00:55:14,105 Lo siento. Quédate aquí. 1240 00:55:19,277 --> 00:55:21,529 ¿Te gustan los rompecabezas? - Sí. Me calma. 1241 00:55:26,117 --> 00:55:27,303 - Soy la Policía de Reserva Oficial Maddie, 1242 00:55:27,327 --> 00:55:29,162 y uh, este es mi compañero, Beaks. 1243 00:55:30,705 --> 00:55:32,665 - ¿Dónde estabas hace tres noches? 1244 00:55:32,707 --> 00:55:34,292 - A casa. - ¿Casa? 1245 00:55:35,377 --> 00:55:38,129 ¿Estás segura? - Sí, estoy seguro. 1246 00:55:38,171 --> 00:55:40,340 - ¿Es la casa de Amanda Bly de Amanda Bly en la calle Boxer? 1247 00:55:40,382 --> 00:55:41,841 - Toby me dijo que viniste. 1248 00:55:43,343 --> 00:55:45,303 No sé nada sobre bolsos robados. 1249 00:55:45,345 --> 00:55:48,181 - Mira, esto no es sobre bolsos robados, Nick. 1250 00:55:49,015 --> 00:55:50,558 ¿De acuerdo? 1251 00:55:50,600 --> 00:55:52,519 Tenemos pruebas de que estuviste involucrado 1252 00:55:52,560 --> 00:55:54,080 en el robo a la joyería Trimani robo, posiblemente otros. 1253 00:55:54,104 --> 00:55:55,271 - ¿Qué pruebas? 1254 00:55:56,773 --> 00:55:58,566 Oh no, claro, sí, um. 1255 00:55:59,317 --> 00:56:00,985 Sí, esas pruebas. 1256 00:56:01,027 --> 00:56:03,113 - ¿Mi suegro ¿Te dijo eso? 1257 00:56:03,154 --> 00:56:05,281 No tuve nada que ver con ningún robo. 1258 00:56:06,449 --> 00:56:07,867 Lo que sea que haya dicho, es mentira. 1259 00:56:07,909 --> 00:56:09,160 Ese tipo me odia. 1260 00:56:09,202 --> 00:56:10,662 Está intentando que me metan en la cárcel 1261 00:56:10,704 --> 00:56:11,972 así que no puedo conseguir la custodia de mi hijo. 1262 00:56:11,996 --> 00:56:12,996 - De acuerdo. 1263 00:56:14,457 --> 00:56:16,185 ¿Cuándo fue la última vez que montaste en moto, Nick? 1264 00:56:16,209 --> 00:56:18,211 - Cuando todavía estaba casado con Olivia. 1265 00:56:18,253 --> 00:56:19,671 Sr. Patterson, tiene un par 1266 00:56:19,713 --> 00:56:21,381 tomamos a lo largo del norte a Copper Harbor. 1267 00:56:21,423 --> 00:56:23,133 - ¿Cómo conseguiste posesión de un anillo de rubí 1268 00:56:23,174 --> 00:56:24,843 conectado a un atraco en Cleveland? 1269 00:56:26,761 --> 00:56:27,679 - Quiero un abogado. 1270 00:56:27,721 --> 00:56:28,888 Nick. 1271 00:56:28,930 --> 00:56:30,932 - Si vas a arrestarme, hazlo. 1272 00:56:35,395 --> 00:56:37,313 - No puedo creer que dejaras ir a Nick. 1273 00:56:38,440 --> 00:56:41,026 - Legalmente, no teníamos elección. 1274 00:56:41,067 --> 00:56:42,652 Hasta que podamos probar que Nick es el elegido 1275 00:56:42,694 --> 00:56:44,821 que en realidad robó la joyas en primer lugar, 1276 00:56:44,863 --> 00:56:47,532 como dijo su abogado, no podemos retenerlo. 1277 00:56:47,574 --> 00:56:48,783 - Bien. 1278 00:56:48,825 --> 00:56:50,368 Bueno, mientras tanto, 1279 00:56:50,410 --> 00:56:52,287 deberíamos descartar a los otros sospechosos entonces. 1280 00:56:52,328 --> 00:56:53,681 - Es un momento interesante que Ron decida retirarse 1281 00:56:53,705 --> 00:56:56,124 justo después de que estas tiendas sean robadas. 1282 00:56:56,166 --> 00:56:58,376 Y está haciendo reformas en otro. 1283 00:56:58,418 --> 00:57:00,062 Podría ser una forma conveniente caso de una nueva joyería. 1284 00:57:00,086 --> 00:57:02,213 - ¿Ron? No, de ninguna manera. 1285 00:57:02,255 --> 00:57:03,691 No, lo conozco desde hace años, es un buen tipo. 1286 00:57:03,715 --> 00:57:06,551 - Ya sabes, entre la Sra. White y Nick y Ron, 1287 00:57:06,593 --> 00:57:09,346 hay un hilo común que hemos estado descuidando. 1288 00:57:10,138 --> 00:57:11,598 - ¿Eh? 1289 00:57:11,639 --> 00:57:13,016 - A ti. 1290 00:57:13,058 --> 00:57:14,684 - ¿Yo? 1291 00:57:14,726 --> 00:57:16,686 - En mi línea de trabajo, no hay coincidencias, 1292 00:57:16,728 --> 00:57:19,397 pero tío, todos los caminos parecen llevar directamente a Maddie Moore. 1293 00:57:19,439 --> 00:57:21,083 - Estoy en el negocio hotelero y estoy en una línea telefónica. 1294 00:57:21,107 --> 00:57:23,068 Conozco gente. - Ajá. 1295 00:57:23,109 --> 00:57:24,277 - Conozco a mucha gente. 1296 00:57:24,319 --> 00:57:25,737 Probablemente más que usted, Oficial. 1297 00:57:25,779 --> 00:57:27,280 - Es Detective 1298 00:57:27,322 --> 00:57:29,741 - Es RO Maddie Moore para ti. 1299 00:57:32,369 --> 00:57:33,745 - Detective Beaks. 1300 00:57:34,913 --> 00:57:36,790 ¿De verdad? Vale, gracias, Tran. 1301 00:57:38,625 --> 00:57:40,102 Adivina en qué conferencia Marcella Trimani asistió 1302 00:57:40,126 --> 00:57:42,295 en Atlanta la noche que murió su marido? 1303 00:57:42,337 --> 00:57:44,422 - ¿Hm? - Una conferencia de veterinarios. 1304 00:57:46,007 --> 00:57:47,007 - ¿Marcella es veterinaria? 1305 00:57:49,219 --> 00:57:50,655 Marcella Trimani no sólo sólo puede ganar 1306 00:57:50,679 --> 00:57:52,722 mucho dinero de Trimani, 1307 00:57:52,764 --> 00:57:54,808 es una veterinaria con acceso a Xylapreen. 1308 00:57:54,849 --> 00:57:56,952 - Y habría sabido qué medicamentos para el corazón estaba tomando su marido 1309 00:57:56,976 --> 00:57:59,104 y que mezclarlos con Xylapreen sería letal. 1310 00:57:59,145 --> 00:58:00,438 - De acuerdo. 1311 00:58:01,648 --> 00:58:03,441 Además de poseer una moto y una empresa 1312 00:58:03,483 --> 00:58:06,111 que instaló la caja fuerte de Trimani, 1313 00:58:06,152 --> 00:58:08,321 El Sr. Patterson hizo una llamada incriminatoria después de que usted se fuera. 1314 00:58:08,363 --> 00:58:09,632 - Podría estar tratando de incriminar a Nick 1315 00:58:09,656 --> 00:58:11,157 para sacarlo de su hija 1316 00:58:11,199 --> 00:58:12,701 y la de su nieto para siempre. 1317 00:58:12,742 --> 00:58:14,828 - Nick podría estar haciendo todo esto por su cuenta 1318 00:58:14,869 --> 00:58:16,472 e intentando hacernos creer que era su ex suegro 1319 00:58:16,496 --> 00:58:18,123 para vengarse de su ex mujer. 1320 00:58:18,164 --> 00:58:19,642 - Nick tiene un historial de robos. 1321 00:58:19,666 --> 00:58:21,876 Instaló la caja fuerte Trimani caja fuerte, tenía el anillo de rubí, 1322 00:58:21,918 --> 00:58:24,295 y según su amiga, Amanda, es bastante hábil. 1323 00:58:24,337 --> 00:58:27,007 - Vale, voy a decir que Nick es el número dos, 1324 00:58:27,048 --> 00:58:28,049 Luke es el número tres. 1325 00:58:29,592 --> 00:58:32,137 - Y hablando de práctico, todavía tenemos a Ron. 1326 00:58:32,178 --> 00:58:33,930 Mira, es dueño de una cabaña en Cleveland, 1327 00:58:33,972 --> 00:58:37,308 planea jubilarse pronto y Recientemente ha ganado algo de dinero. 1328 00:58:37,350 --> 00:58:40,478 Además está pluriempleado para extraños que tienen joyerías. 1329 00:58:41,730 --> 00:58:43,982 ¿Cuándo fue la última vez que comiste? 1330 00:58:44,024 --> 00:58:45,418 - Estoy en medio de una investigación de asesinato. 1331 00:58:45,442 --> 00:58:47,736 - Bueno, todavía tienes que comer comida. 1332 00:58:47,777 --> 00:58:50,780 Bien, vamos a por una pizza. 1333 00:58:50,822 --> 00:58:53,199 - Es Ethan. Está en la oficina de tipline. 1334 00:58:53,241 --> 00:58:55,076 Dice que encontró algo. 1335 00:58:58,288 --> 00:58:59,789 - Gracias por informarnos. 1336 00:58:59,831 --> 00:59:01,511 Pasaré el consejo al equipo editorial. 1337 00:59:04,794 --> 00:59:06,022 ¡Genial, has traído comida! 1338 00:59:06,046 --> 00:59:07,630 - Sí. - Sí. 1339 00:59:07,672 --> 00:59:09,466 - Hey, tengo algo guay que enseñarte. 1340 00:59:09,507 --> 00:59:11,217 Usé mi software software de edición de música. 1341 00:59:11,259 --> 00:59:12,844 No te vas a creer lo que he encontrado. 1342 00:59:15,055 --> 00:59:17,265 - Sigue ignorando a tu papá, puede que aparezca por aquí. 1343 00:59:17,307 --> 00:59:19,392 - Mi padrastro necesita salir. 1344 00:59:19,434 --> 00:59:21,144 Sólo quiere ver cómo estoy. 1345 00:59:21,186 --> 00:59:23,205 Asegúrate de que aparezco como un miembro productivo de la sociedad 1346 00:59:23,229 --> 00:59:25,023 y no un vago con mi guitarra. 1347 00:59:25,065 --> 00:59:27,084 - En ese sentido, ¿qué era lo que querías enseñarle a Maddie? 1348 00:59:27,108 --> 00:59:29,861 - Oh, algo genial que hice con el software de edición. 1349 00:59:31,780 --> 00:59:33,966 Una joyería va ser robada esta noche. 1350 00:59:33,990 --> 00:59:35,551 Una joyería va ser robada esta noche. 1351 00:59:35,575 --> 00:59:37,744 - Es una voz de mujer. ¿Cómo lo hiciste? 1352 00:59:37,786 --> 00:59:39,555 - Pasé la grabación por algún software de edición de música 1353 00:59:39,579 --> 00:59:41,373 que me permite separar pistas de audio 1354 00:59:41,414 --> 00:59:43,166 y reducir la distorsión. 1355 00:59:43,208 --> 00:59:44,501 - Oh, eso es brillante. 1356 00:59:45,293 --> 00:59:46,961 - Y aún hay más. 1357 00:59:47,003 --> 00:59:48,880 ¿Conoces ese extraño sonido de fondo? 1358 00:59:54,886 --> 00:59:56,304 - ¿Eso es un gato? 1359 00:59:56,346 --> 00:59:56,971 - No. - ¿Qué pasa contigo 1360 00:59:57,013 --> 00:59:58,431 ¿y gatos? 1361 00:59:58,473 --> 01:00:00,558 - Sin embargo buena suposición. 1362 01:00:00,600 --> 01:00:02,840 Es algo que llora a la misma frecuencia que un gato. 1363 01:00:03,269 --> 01:00:04,521 Es un bebé. 1364 01:00:07,899 --> 01:00:09,401 - Olivia. 1365 01:00:09,442 --> 01:00:10,722 ¿A quién? 1366 01:00:11,319 --> 01:00:12,946 - Ha, la hija de Luke Patterson. 1367 01:00:12,987 --> 01:00:15,573 Recientemente tuvo un hijo, el bebé de Nick. 1368 01:00:15,615 --> 01:00:17,343 Luke me enseñó una foto de ellos el día que ilegal, 1369 01:00:17,367 --> 01:00:18,952 grabó accidentalmente su llamada. 1370 01:00:20,328 --> 01:00:21,430 - Y por eso no contestaba 1371 01:00:21,454 --> 01:00:22,706 cualquiera de sus preguntas. - Hm. 1372 01:00:22,747 --> 01:00:24,332 - Quería detener el robo 1373 01:00:24,374 --> 01:00:25,434 sin delatar a ninguno a ninguno de ellos. 1374 01:00:25,458 --> 01:00:27,919 - Sí, claro. ¿Cuál de ellos? 1375 01:00:34,801 --> 01:00:36,511 Olivia, gracias por venir. 1376 01:00:36,553 --> 01:00:37,863 - No sé por qué Nick te diría 1377 01:00:37,887 --> 01:00:39,681 que mi padre todavía tiene sus motos. 1378 01:00:39,723 --> 01:00:41,933 Sabe que papá las vendió hace un año. 1379 01:00:41,975 --> 01:00:43,727 Le ayudó a encontrar a los compradores. 1380 01:00:44,477 --> 01:00:45,854 Hm. 1381 01:00:52,235 --> 01:00:53,737 Eres tú, ¿verdad? 1382 01:00:53,778 --> 01:00:56,448 - No sabía con seguridad si era Nick o no, 1383 01:00:56,489 --> 01:00:58,241 así que no sabía qué decir 1384 01:00:58,283 --> 01:00:59,593 cuando la mujer de la línea telefónica empezó a preguntarme 1385 01:00:59,617 --> 01:01:02,162 un montón de preguntas anónimamente. 1386 01:01:02,203 --> 01:01:05,040 - Ese era yo. I le hice una pregunta. 1387 01:01:05,081 --> 01:01:07,751 - El día que la Joyería Trimani Joyería Trimani fue asaltada, 1388 01:01:07,792 --> 01:01:10,587 Fui a la casa en la que se aloja Nick 1389 01:01:10,628 --> 01:01:12,255 para hablar con él sobre la manutención. 1390 01:01:12,297 --> 01:01:14,150 - ¿Y esta es la casa que pertenece a Amanda Bly? 1391 01:01:14,174 --> 01:01:16,634 - Sí. Me levanté a la puerta principal. 1392 01:01:17,802 --> 01:01:19,929 No puedes llevarte tantas joyas 1393 01:01:19,971 --> 01:01:21,407 a una casa de empeño, van a van a sospechar que lo robaste. 1394 01:01:21,431 --> 01:01:23,933 De todos modos, tenemos que clavar el plan para esta noche. 1395 01:01:23,975 --> 01:01:26,519 - Hola, Olivia. no te oí llamar. 1396 01:01:26,561 --> 01:01:29,272 - Hola, Toby. ¿Está Nick por aquí? 1397 01:01:29,314 --> 01:01:30,190 - Sí. 1398 01:01:30,231 --> 01:01:31,316 ¡Nick! Pasa. 1399 01:01:31,358 --> 01:01:33,360 - Um, ¿está Amanda aquí también? 1400 01:01:34,819 --> 01:01:36,780 - ¿Quieres que haga que Nick salga? 1401 01:01:37,906 --> 01:01:39,741 ¡Nick, Olivia está aquí para verte! 1402 01:01:42,410 --> 01:01:43,661 - ¡Uh! 1403 01:01:44,662 --> 01:01:46,664 - ¿Así que Nick salió a hablar contigo? 1404 01:01:48,124 --> 01:01:50,019 ¿Le preguntaste sobre la conversación que escuchaste? 1405 01:01:50,043 --> 01:01:51,963 - No quería que pensara que estaba escuchando a escondidas. 1406 01:01:52,003 --> 01:01:55,965 Y honestamente, si iba a robar una joyería, 1407 01:01:56,007 --> 01:01:57,634 No quería involucrarme. 1408 01:01:57,676 --> 01:01:59,153 - Así que no estás seguro si estaba hablando 1409 01:01:59,177 --> 01:02:01,054 a alguien dentro de la casa o por teléfono? 1410 01:02:01,096 --> 01:02:04,015 - El día que la tienda Trimani fue asaltada, 1411 01:02:04,057 --> 01:02:08,436 mi padre llamó y dijo, "Tenemos un gran problema." 1412 01:02:08,478 --> 01:02:11,147 Esa noche vino y dijo que estaba preocupado 1413 01:02:11,189 --> 01:02:13,400 Nick puede ir a la cárcel por el resto de su vida. 1414 01:02:13,441 --> 01:02:14,901 - Esa fue la llamada. - Mm. 1415 01:02:14,943 --> 01:02:15,943 - ¿Sí? 1416 01:02:17,278 --> 01:02:18,655 - ¿Le dijiste a tu padre 1417 01:02:18,697 --> 01:02:19,364 sobre la conversación que escuchaste? 1418 01:02:19,406 --> 01:02:21,491 - Por supuesto. 1419 01:02:21,533 --> 01:02:22,968 Él fue quien me aconsejó llamar a la línea anónima. 1420 01:02:22,992 --> 01:02:24,552 - Olivia, ¿sabes si Nick tiene acceso 1421 01:02:24,577 --> 01:02:27,163 a un medicamento llamado Xylapreen? 1422 01:02:27,205 --> 01:02:28,373 - ¿Qué es eso? 1423 01:02:29,833 --> 01:02:31,751 - Es un sedante. Se usa en animales. 1424 01:02:33,545 --> 01:02:35,797 - No que yo sepa. 1425 01:02:35,839 --> 01:02:38,842 Pero su cariñosa compañera de piso, Amanda, 1426 01:02:38,883 --> 01:02:42,512 y su novio, Toby, trabajan en una tienda de mascotas. 1427 01:02:48,018 --> 01:02:49,769 - Puedes aprender mucho de los ex rechazados. 1428 01:02:51,312 --> 01:02:53,392 Debería haber adivinado que fue Olivia la que llamó. 1429 01:02:55,066 --> 01:02:57,736 ¡Es Beaks! ¡Abrid! 1430 01:03:05,410 --> 01:03:06,494 ¡Beaks! 1431 01:03:06,536 --> 01:03:08,079 - Maddie. - ¿Sí? 1432 01:03:08,121 --> 01:03:09,557 - No puede hacer eso sin una orden. 1433 01:03:09,581 --> 01:03:12,459 Bien, de acuerdo. 1434 01:03:12,500 --> 01:03:14,544 Así es, sólo tienes que esperar. 1435 01:03:17,380 --> 01:03:20,050 Bueno, hemos ampliado nuestra investigación. 1436 01:03:20,091 --> 01:03:22,218 - Bienvenidos a la lista Amanda y Toby. 1437 01:03:22,260 --> 01:03:24,721 Olivia cree que el interés de Amanda en Nick puede ser romántico, 1438 01:03:24,763 --> 01:03:28,767 pero ella, Nick y Toby pueden ser socios en el crimen. 1439 01:03:29,642 --> 01:03:31,728 - Es posible, pero no podemos saltar 1440 01:03:31,770 --> 01:03:33,980 a ninguna conclusión hasta tengamos pruebas sólidas. 1441 01:03:34,647 --> 01:03:36,483 - Hola, Beaks. 1442 01:03:36,524 --> 01:03:37,776 Aquí está la dirección 1443 01:03:37,817 --> 01:03:39,319 para la clínica de mascotas Paws in West Coast. 1444 01:03:39,361 --> 01:03:40,838 - Gracias. - Sí, hablé con el GM. 1445 01:03:40,862 --> 01:03:42,089 Dice que Amanda Bly está programada 1446 01:03:42,113 --> 01:03:44,449 para trabajar de 5:00 a 11:00 esta noche. 1447 01:03:44,491 --> 01:03:45,909 - De acuerdo. - Ajá. 1448 01:03:45,950 --> 01:03:47,590 Oh, y um, Marcella para ser interrogada 1449 01:03:47,619 --> 01:03:48,286 en unas horas, ¿de acuerdo? 1450 01:03:48,328 --> 01:03:49,537 - Gracias, señor. 1451 01:03:53,124 --> 01:03:56,378 ¿Quieres hacer de policía bueno o malo? 1452 01:03:56,419 --> 01:03:58,880 - En realidad tengo que trabajar en el hotel esta tarde. 1453 01:03:58,922 --> 01:04:01,007 Mia, mi jefa, no estaba emocionada cuando, uh, 1454 01:04:02,384 --> 01:04:04,070 Me fui sin decírselo el otro día, así que. 1455 01:04:04,094 --> 01:04:07,263 - Sí, no, por supuesto, lo entiendo. 1456 01:04:07,305 --> 01:04:10,100 Entrevistaré a Marcella y a Amanda yo mismo. 1457 01:04:10,141 --> 01:04:11,893 - Avísame de lo que averigües. 1458 01:04:12,519 --> 01:04:13,561 - Por supuesto. 1459 01:04:14,354 --> 01:04:16,189 - Sí. ¡Hm! 1460 01:04:34,207 --> 01:04:35,583 Hola? 1461 01:04:35,625 --> 01:04:36,936 - Artie, es Maddie de tipline. 1462 01:04:36,960 --> 01:04:39,629 Cheryl mencionó que estaba divorciada. 1463 01:04:39,671 --> 01:04:41,214 ¿Sabes el nombre de su ex? 1464 01:04:41,256 --> 01:04:43,174 - Sí, Benjamin Benson, finalmente se hartó 1465 01:04:43,216 --> 01:04:44,926 y se fue hace un año, ¿por qué? 1466 01:04:44,968 --> 01:04:46,362 - ¿Por casualidad ¿Sabes dónde trabaja? 1467 01:04:46,386 --> 01:04:47,530 - Es profesor de matemáticas en el instituto 1468 01:04:47,554 --> 01:04:48,972 justo aquí en la esquina. 1469 01:04:50,140 --> 01:04:51,140 - Perfecto. 1470 01:04:53,476 --> 01:04:56,730 - Nunca he intentado ocultar el hecho de que soy veterinario. 1471 01:04:56,771 --> 01:04:58,982 ¿Qué diferencia habría? 1472 01:04:59,024 --> 01:05:01,401 - Tiene acceso directo a una serie de medicamentos, 1473 01:05:01,443 --> 01:05:03,987 incluyendo el que mató a su marido. 1474 01:05:04,029 --> 01:05:06,823 ¿No crees que eso hace una diferencia? 1475 01:05:06,865 --> 01:05:11,953 En mi clínica, tengo protocolos estrictos 1476 01:05:12,871 --> 01:05:14,140 sobre la dispensación de medicamentos. 1477 01:05:14,164 --> 01:05:16,750 Cada molino está contabilizado. 1478 01:05:16,791 --> 01:05:18,585 - Bueno, sin duda investigaremos eso. 1479 01:05:20,128 --> 01:05:23,381 Mira, tu coartada concuerda. 1480 01:05:25,091 --> 01:05:26,110 Pero ¿está seguro de que no hay algo 1481 01:05:26,134 --> 01:05:27,427 ¿no me lo dices? 1482 01:05:27,469 --> 01:05:28,970 Tal vez contrataste a alguien. 1483 01:05:29,012 --> 01:05:30,889 - ¿Y cuál sería mi motivo? 1484 01:05:30,930 --> 01:05:34,517 Soy feliz en mi vida y mi carrera 1485 01:05:34,559 --> 01:05:36,144 y también mi marido. 1486 01:05:36,186 --> 01:05:38,855 - A pesar de las diferencias irreconciliables? 1487 01:05:40,815 --> 01:05:44,069 Bien, gracias por su tiempo. 1488 01:05:44,110 --> 01:05:45,528 Eres libre de irte. 1489 01:05:45,570 --> 01:05:46,570 - ¿Eso es todo? 1490 01:05:47,489 --> 01:05:49,157 - Eso es todo por ahora. 1491 01:05:51,910 --> 01:05:55,872 - ¡Simba! Estás en casa pequeño, mwah. 1492 01:05:55,914 --> 01:05:56,998 ¿Dónde estaba? 1493 01:05:57,040 --> 01:05:59,209 - La casa de la madre de Cheryl. 1494 01:05:59,250 --> 01:06:01,336 Que Benjamin dijo Cheryl lleva habitualmente a los gatos 1495 01:06:01,378 --> 01:06:03,630 a casa de su madre, así que pensé que le haría una visita a esa mujer. 1496 01:06:03,672 --> 01:06:08,009 Y se disculpó mucho, 1497 01:06:08,051 --> 01:06:10,261 y no me ¡me devolvió a Simba! 1498 01:06:10,303 --> 01:06:12,555 - Muchas gracias. - Un placer. 1499 01:06:12,597 --> 01:06:14,808 - Ah, y supongo que te debo la recompensa también. 1500 01:06:14,849 --> 01:06:16,518 Ahora, no tengo los cinco grandes 1501 01:06:16,559 --> 01:06:17,995 en este momento en particular, pero puedo hacer pagos. 1502 01:06:18,019 --> 01:06:20,188 - Gratis. No hace falta recompensa. 1503 01:06:20,230 --> 01:06:23,066 Reunir a los seres queridos es una recompensa suficiente. 1504 01:06:23,108 --> 01:06:26,986 - Maddie, no puedo decirte cuánto significa esto. 1505 01:06:27,028 --> 01:06:29,239 Pensé que a nadie le importaba. 1506 01:06:29,280 --> 01:06:32,951 - Hm, la gente se preocupa más de lo que te das cuenta a veces. 1507 01:06:54,055 --> 01:06:56,182 Hola, ¿cómo está el tobillo? 1508 01:06:57,600 --> 01:07:00,562 - Oh, uh, hola, Detective. 1509 01:07:00,603 --> 01:07:01,604 - Hola. 1510 01:07:02,522 --> 01:07:04,441 - No es genial. 1511 01:07:06,192 --> 01:07:08,232 - Ya sabes, lesiones como pueden llevar mucho tiempo. 1512 01:07:08,653 --> 01:07:09,988 - Supongo. 1513 01:07:11,448 --> 01:07:13,658 Mi médico dice que que nunca será lo mismo. 1514 01:07:14,993 --> 01:07:17,120 ¿En qué puedo ayudarle? 1515 01:07:18,997 --> 01:07:20,999 - ¿Conoce con Xylapreen? 1516 01:07:23,335 --> 01:07:27,297 Tal vez Nick te pidió que robaras algo para él 1517 01:07:27,339 --> 01:07:30,342 del veterinario que trabaja de la oficina de atrás? 1518 01:07:30,383 --> 01:07:32,010 - No. 1519 01:07:32,052 --> 01:07:36,639 - Mira, Nick está en algunos problema bastante grande, 1520 01:07:38,183 --> 01:07:40,036 y odiaría que tú quedar atrapado en eso 1521 01:07:40,060 --> 01:07:42,354 sólo porque robaste algunas drogas para él. 1522 01:07:44,189 --> 01:07:47,108 Amanda, Toby piensa el mundo de ti. 1523 01:07:48,860 --> 01:07:50,111 - Sé que lo hace. 1524 01:07:51,529 --> 01:07:54,366 - No cometas un error que podría enviarte a la cárcel. 1525 01:07:54,407 --> 01:07:56,493 Ahora la verdad va un largo camino conmigo. 1526 01:07:57,744 --> 01:07:59,788 Sólo dime lo que sabes. 1527 01:08:05,710 --> 01:08:09,756 - Nick me pidió que le robara un poco de Xylapreen, pero le dije que no. 1528 01:08:09,798 --> 01:08:11,508 - De acuerdo. - Le preguntó a Toby también, 1529 01:08:11,549 --> 01:08:12,550 pero él se negó. 1530 01:08:14,886 --> 01:08:17,138 - ¿Y cuánto tiempo lleva Toby ha estado trabajando aquí? 1531 01:08:18,264 --> 01:08:21,059 - Un par de meses. I le ayudé a conseguir el trabajo. 1532 01:08:21,101 --> 01:08:23,603 En realidad viene en breve a, uh, 1533 01:08:23,645 --> 01:08:24,896 tomar el resto de mi turno, 1534 01:08:24,938 --> 01:08:26,398 porque tengo que ir a casa y estudiar. 1535 01:08:26,439 --> 01:08:27,732 ¿Picos? 1536 01:08:47,419 --> 01:08:48,420 - ¿Sra. White? 1537 01:08:51,297 --> 01:08:55,301 ¡Hola! Sra. White, ¿se encuentra bien? 1538 01:08:55,343 --> 01:08:56,904 - Oh, estoy seguro de que parecía más dramático 1539 01:08:56,928 --> 01:08:58,888 de lo que debería. 1540 01:08:58,930 --> 01:09:00,557 Estoy agotada, eso es todo. 1541 01:09:00,598 --> 01:09:04,436 Abrir una nueva tienda no es ninguna broma. 1542 01:09:04,477 --> 01:09:06,104 - ¿Dónde está el Sr. White? 1543 01:09:06,146 --> 01:09:07,731 - Todavía está en la tienda. 1544 01:09:07,772 --> 01:09:09,625 Entre el primer envío de joyas que llegó a principios 1545 01:09:09,649 --> 01:09:12,110 y nosotros sin estar ni remotamente cerca de abrir, 1546 01:09:12,152 --> 01:09:13,361 y el problema con la caja fuerte, 1547 01:09:13,403 --> 01:09:15,405 le interrumpieron todo el día. 1548 01:09:17,365 --> 01:09:18,700 - ¿Problemas con la caja fuerte? 1549 01:09:20,201 --> 01:09:22,704 - Bueno, aparentemente ese hombre que lo instaló 1550 01:09:22,746 --> 01:09:25,206 no anotó un número o algo así. 1551 01:09:25,248 --> 01:09:27,292 Cojack envió a alguien de vuelta. 1552 01:09:27,334 --> 01:09:29,252 Ya está todo solucionado, 1553 01:09:29,294 --> 01:09:33,006 lo que significa que por fin tiempo para un baño caliente 1554 01:09:33,048 --> 01:09:35,425 y un vaso de vino. 1555 01:09:35,467 --> 01:09:37,093 - Enviaré una botella de Cabernet. 1556 01:09:37,135 --> 01:09:39,387 - Eres el mejor. 1557 01:09:39,429 --> 01:09:41,890 - De verdad. - Mm. 1558 01:09:41,931 --> 01:09:43,558 Gracias, señor. 1559 01:10:00,533 --> 01:10:01,802 - ¿Crees que robé un medicamento del veterinario 1560 01:10:01,826 --> 01:10:03,203 para darle a Nick? 1561 01:10:03,244 --> 01:10:04,746 De ninguna manera. 1562 01:10:04,788 --> 01:10:08,041 - Cariño, si lo hiciste, sólo di la verdad. 1563 01:10:08,083 --> 01:10:09,459 No le debes nada a Nick. 1564 01:10:09,501 --> 01:10:11,378 - Estoy diciendo la verdad. 1565 01:10:14,255 --> 01:10:16,591 - Eres bienvenido a registrar mi casa, 1566 01:10:16,633 --> 01:10:19,678 nuestras taquillas, lo que quieras. 1567 01:10:19,719 --> 01:10:20,719 ¿Verdad, Toby? 1568 01:10:24,057 --> 01:10:29,020 De todos modos, aquí están mis llaves. 1569 01:10:42,075 --> 01:10:44,077 - Eso, eso no es mío. 1570 01:10:44,119 --> 01:10:45,221 Voy a necesitar que vengas conmigo ahora 1571 01:10:45,245 --> 01:10:47,080 a la estación. - ¡No! ¡No! 1572 01:10:47,914 --> 01:10:50,000 - ¡Toby! Toby. 1573 01:10:50,041 --> 01:10:51,167 ¡Toby! ¡Espera! 1574 01:10:56,256 --> 01:10:58,133 ¡Oye! ¡Oye, Toby! 1575 01:11:09,185 --> 01:11:11,646 Usted ha llegado a Joyas Panache. 1576 01:11:16,109 --> 01:11:19,696 - Detective Beaks. Necesito una orden de búsqueda para un tal Toby Simms. 1577 01:11:19,738 --> 01:11:22,907 Motocicleta negra viajando hacia el sur por Whitmore Drive. 1578 01:11:27,287 --> 01:11:28,705 Buenas noches, Sr. White. 1579 01:11:28,747 --> 01:11:31,124 Sr. White saliendo de su tienda a las 22:22. 1580 01:11:40,759 --> 01:11:42,761 El sospechoso fue visto por última vez a pie 1581 01:11:42,802 --> 01:11:45,138 cerca de un almacén abandonado en Rob Fields cerca de la 28. 1582 01:11:45,180 --> 01:11:46,598 - Recibido. Voy para allá. 1583 01:11:56,358 --> 01:11:57,984 - ¡No! Otra vez no. 1584 01:12:03,156 --> 01:12:04,884 - Detective Beaks. - Estoy en el almacén. 1585 01:12:04,908 --> 01:12:06,451 Tengo la moto a la vista, 1586 01:12:06,493 --> 01:12:09,621 persiguiendo a pie, solicitando refuerzos. 1587 01:12:11,456 --> 01:12:13,416 Detective Beaks, deje un mensaje. 1588 01:12:13,458 --> 01:12:15,585 Ya están otra vez. 1589 01:12:15,627 --> 01:12:16,812 Estoy justo fuera de la parte trasera de Panache Jewels. 1590 01:12:16,836 --> 01:12:17,837 ¡Llámame! 1591 01:12:23,927 --> 01:12:25,512 - Detroit Metro PD, Tran al habla. 1592 01:12:25,553 --> 01:12:26,739 - Oficial Tran, soy Maddie Moore. 1593 01:12:26,763 --> 01:12:28,264 Tengo que hablar con el Capitán Nylan. 1594 01:12:28,306 --> 01:12:29,182 - Creo que se ha se ha ido por hoy. 1595 01:12:29,224 --> 01:12:30,892 ¿Quieres su buzón de voz? 1596 01:12:30,934 --> 01:12:32,769 - ¡No, no, no! Espera, mi teléfono está a punto de morir. 1597 01:12:32,811 --> 01:12:34,121 Enviar policías a Panache Jewels en la 28, ¡lo antes posible! 1598 01:12:34,145 --> 01:12:37,107 Está a punto de haber un robo. Hola? 1599 01:12:37,148 --> 01:12:38,650 Espera, ¿lo has entendido? 1600 01:12:41,152 --> 01:12:43,154 Panache Jewels. 1601 01:12:55,583 --> 01:12:56,584 ¡Toby! 1602 01:12:58,545 --> 01:13:00,672 Ven a contarme tu lado de la historia. 1603 01:13:05,385 --> 01:13:06,928 Esto no vale la pena, Toby. 1604 01:13:09,681 --> 01:13:12,058 - Yo no robé esa tienda. 1605 01:13:13,977 --> 01:13:16,563 ¿Entonces por qué hay una pistola de dardos en tu taquilla? 1606 01:13:16,604 --> 01:13:20,567 - No lo sé. Alguien me tendió una trampa. 1607 01:13:21,860 --> 01:13:23,546 Si fue una trampa, entonces solo sal 1608 01:13:23,570 --> 01:13:24,821 y háblame de ello. 1609 01:13:27,157 --> 01:13:29,534 - No, no, sólo vas a hacerlo, 1610 01:13:29,576 --> 01:13:31,828 vas a arrestarme como la última vez. 1611 01:13:32,954 --> 01:13:34,664 - No si tú no lo hiciste, Toby. 1612 01:13:36,249 --> 01:13:38,710 No me interesa encerrar a la persona equivocada. 1613 01:13:41,921 --> 01:13:44,716 En cualquier momento, este lugar va a estar lleno de policías. 1614 01:13:56,686 --> 01:13:59,731 Mira, te juro que yo, 1615 01:14:00,940 --> 01:14:02,734 Nunca he disparado una pistola de dardos en mi vida. 1616 01:14:04,069 --> 01:14:05,379 Este es el oficial Tran siguiendo una pista 1617 01:14:05,403 --> 01:14:06,946 en Panache Jewels en Midtown. 1618 01:14:09,199 --> 01:14:12,077 Cambio. 1619 01:15:07,173 --> 01:15:08,484 Tengo que asegurarme de que nadie pase por aquí, 1620 01:15:08,508 --> 01:15:09,843 ¿De acuerdo? - De acuerdo, 1621 01:15:09,884 --> 01:15:11,320 Nos vemos en la estación 1622 01:15:11,344 --> 01:15:12,363 y tomarte declaración, ¿vale? 1623 01:15:12,387 --> 01:15:14,097 De acuerdo. 1624 01:15:36,870 --> 01:15:38,872 Ya están otra vez. 1625 01:15:38,913 --> 01:15:39,497 Estoy justo fuera de la parte trasera de Panache Jewels. 1626 01:15:39,539 --> 01:15:41,291 ¡Llámame! 1627 01:15:41,332 --> 01:15:43,543 Seguimiento en Panache Jewels, sin actividad. 1628 01:15:43,585 --> 01:15:45,378 Volviendo a la estación. 1629 01:16:18,203 --> 01:16:20,872 Huh, esa es una manera de evitar alarmas. 1630 01:16:50,777 --> 01:16:51,796 Detective Beaks. 1631 01:16:51,820 --> 01:16:53,530 Informe de un 2-11 en curso. 1632 01:16:53,571 --> 01:16:54,989 Panache Jewels el 28. 1633 01:16:55,031 --> 01:16:56,741 - Acabo de despejar ese 2-11, Beaks. 1634 01:16:56,783 --> 01:16:58,201 No había nadie. 1635 01:16:58,243 --> 01:17:00,203 La puerta sigue cerrada. 1636 01:17:00,245 --> 01:17:01,764 Has llamado a Maddie Moore, 1637 01:17:01,788 --> 01:17:03,248 Ahora mismo no estoy disponible. 1638 01:17:03,289 --> 01:17:04,684 Por favor, deje un mensaje después de la señal. 1639 01:18:30,418 --> 01:18:31,418 ¿Amanda? 1640 01:18:32,170 --> 01:18:33,546 ¡No! ¡Suéltame, no! 1641 01:18:35,048 --> 01:18:37,133 - ¡Maddie! Soy, soy yo. 1642 01:18:37,175 --> 01:18:39,010 ¡Amanda! 1643 01:18:39,052 --> 01:18:40,387 ¡Maddie! 1644 01:18:40,428 --> 01:18:42,722 ¡Beaks! 1645 01:18:42,764 --> 01:18:43,866 - Nunca quise hacer daño a nadie. 1646 01:18:43,890 --> 01:18:45,684 Tú, tienes que creerme. 1647 01:18:45,725 --> 01:18:47,310 Trimani fue un accidente. 1648 01:18:47,352 --> 01:18:48,537 No sabía que el Xylapreen lo mataría. 1649 01:18:48,561 --> 01:18:49,729 Sólo era un sedante. 1650 01:18:49,771 --> 01:18:50,730 Tú no lo entiendes. 1651 01:18:50,772 --> 01:18:52,315 Mis abuelos me criaron 1652 01:18:52,357 --> 01:18:53,942 y ahora sólo estamos mi abuela y mi abuela. 1653 01:18:53,983 --> 01:18:55,127 - Amanda, ¿por qué no la dejas ir 1654 01:18:55,151 --> 01:18:56,277 y podemos hablar de ello. 1655 01:18:56,319 --> 01:18:58,947 - Hablar. ¿Quieres hablar? 1656 01:18:58,988 --> 01:19:00,448 Bien, hablemos del hecho 1657 01:19:00,490 --> 01:19:02,409 que mi única oportunidad de graduarme 1658 01:19:02,450 --> 01:19:04,619 y tener una vida decente era mi beca de estudios. 1659 01:19:04,661 --> 01:19:06,162 Y ahora se ha ido. 1660 01:19:06,204 --> 01:19:07,431 ¿Cómo se supone que pagar todo esto 1661 01:19:07,455 --> 01:19:08,724 con un salario mínimo en una tienda de mascotas? 1662 01:19:08,748 --> 01:19:09,916 No puedo. 1663 01:19:09,958 --> 01:19:11,376 - Así que por eso lo hiciste. 1664 01:19:11,418 --> 01:19:13,336 - Iba a parar, entonces el banco 1665 01:19:13,378 --> 01:19:15,630 iba a ejecutar la hipoteca de la casa de mi abuela. 1666 01:19:15,672 --> 01:19:17,340 No podía perder eso también. 1667 01:19:17,382 --> 01:19:19,718 - Amanda, quiero ayudarte si me dejas. 1668 01:19:20,760 --> 01:19:23,304 Es demasiado tarde. 1669 01:19:24,472 --> 01:19:26,057 Por si sirve de algo vale la pena, Nick y Toby 1670 01:19:26,099 --> 01:19:27,809 no tenía nada que ver con esto. 1671 01:19:27,851 --> 01:19:29,286 Le dije a Nick que estábamos enlazando las joyas de mi abuela 1672 01:19:29,310 --> 01:19:30,645 y se lo creyó. 1673 01:19:30,687 --> 01:19:32,355 O al menos lo pretendía. 1674 01:19:40,697 --> 01:19:44,617 Gracias. 1675 01:19:44,659 --> 01:19:46,453 ¡Amanda! ¡Hey! 1676 01:19:46,494 --> 01:19:51,708 ¡Eh! 1677 01:19:53,293 --> 01:19:54,770 - Amanda, tienes el derecho a permanecer en silencio. 1678 01:19:54,794 --> 01:19:56,272 Cualquier cosa que digas aquí... - ¡Déjame esposarla primero! 1679 01:19:56,296 --> 01:19:58,590 - Ah, vale. ¡Adelante! 1680 01:19:58,631 --> 01:20:00,884 - Vale, empieza de nuevo. 1681 01:20:00,925 --> 01:20:02,344 - Queda arrestado. 1682 01:20:02,385 --> 01:20:04,554 Tiene derecho a permanecer en silencio. 1683 01:20:04,596 --> 01:20:07,098 Todo lo que diga puede ser usado en tu contra en un tribunal. 1684 01:20:11,102 --> 01:20:14,147 - Abogado. - Claro, sí. 1685 01:20:14,189 --> 01:20:15,374 Tiene derecho a un abogado. 1686 01:20:15,398 --> 01:20:16,775 Si no puedes permitírtelo 1687 01:20:16,816 --> 01:20:18,016 uno será designado para ti. 1688 01:20:18,902 --> 01:20:19,819 ¿Conoce estos derechos? 1689 01:20:19,861 --> 01:20:23,406 - ¿En serio? ¿Quiénes sois? 1690 01:20:23,448 --> 01:20:26,242 - Es la oficial de policía Policía de Reserva Maddie Moore. 1691 01:20:30,538 --> 01:20:34,167 ¡Ay! Con cuidado con mi tobillo. 1692 01:20:34,209 --> 01:20:36,795 Oficiales, llévensela. 1693 01:20:36,836 --> 01:20:38,213 - Gracias, detective. 1694 01:20:38,254 --> 01:20:40,256 Gracias, Maddie. Sospechoso en custodia. 1695 01:20:42,175 --> 01:20:43,927 - La tenemos, Capitán. - ¡Ah! 1696 01:20:45,261 --> 01:20:47,180 Realmente espero que esto fue hecho legalmente, Beaks. 1697 01:20:47,222 --> 01:20:48,223 - Sí, señora. 1698 01:20:48,890 --> 01:20:50,183 Seguro que sí. 1699 01:20:50,850 --> 01:20:52,394 En su mayor parte. 1700 01:20:52,435 --> 01:20:54,396 Trabajáis bien juntos. 1701 01:20:54,437 --> 01:20:56,314 Espero volver a verte, Maddie. 1702 01:20:57,190 --> 01:20:58,274 - Hey. - Hola. 1703 01:21:05,782 --> 01:21:07,909 Casi siento pena por ella. 1704 01:21:07,951 --> 01:21:09,327 - Sabes, en esta línea de trabajo, 1705 01:21:09,369 --> 01:21:11,788 te encuentras con todo tipo tipos de sociópatas, 1706 01:21:11,830 --> 01:21:17,210 psicópatas, narcisistas, pero la mayoría de las veces 1707 01:21:18,461 --> 01:21:20,505 es la gente corriente la gente que pierde el rumbo. 1708 01:21:20,547 --> 01:21:23,550 - O en algunos casos, pomposos, borrachos de poder. 1709 01:21:25,927 --> 01:21:27,262 - Olvidaste desconfiar. 1710 01:21:28,847 --> 01:21:30,765 Me alegro de que confesara todo. 1711 01:21:30,807 --> 01:21:33,435 Es casi como si estuviera aliviada de que hubiera terminado. 1712 01:21:33,476 --> 01:21:35,228 - ¿Cómo entró las cajas fuertes? 1713 01:21:35,270 --> 01:21:36,789 - Bueno, cada vez que Nick instalaría uno, 1714 01:21:36,813 --> 01:21:38,398 se había puesto una de sus camisas de uniforme 1715 01:21:38,440 --> 01:21:40,608 y luego aparecía de nuevo en la tienda 1716 01:21:40,650 --> 01:21:42,878 fingiendo que se olvidaron anotar un número de serie, 1717 01:21:42,902 --> 01:21:44,279 y ella instalaría estos. 1718 01:21:46,197 --> 01:21:47,198 - ¿Cámaras diminutas? 1719 01:21:47,240 --> 01:21:49,367 - Activado por movimiento. 1720 01:21:49,409 --> 01:21:51,512 Si no los buscas se perderían fácilmente. 1721 01:21:51,536 --> 01:21:53,580 Cada vez que alguien introducía un código en la caja fuerte, 1722 01:21:53,621 --> 01:21:55,373 lo grabó, 1723 01:21:55,415 --> 01:21:56,976 y luego los recuperaría junto con las joyas. 1724 01:21:57,000 --> 01:21:58,418 Hemos recuperado más de 400.000 1725 01:21:58,460 --> 01:22:01,087 en diamantes robados y joyas de su casa. 1726 01:22:01,129 --> 01:22:02,714 - ¿Y el Xylapreen? 1727 01:22:02,756 --> 01:22:04,382 - Ella lo robó. 1728 01:22:04,424 --> 01:22:06,264 Por eso le consiguió a Toby un trabajo en la tienda de mascotas, 1729 01:22:06,301 --> 01:22:08,720 para poder culparlo cuando tuviera que hacerlo. 1730 01:22:08,762 --> 01:22:09,888 Hm. Precioso. 1731 01:22:12,015 --> 01:22:13,516 Sí, amor joven, supongo. 1732 01:22:13,558 --> 01:22:15,643 - Pobrecito. - ¿Toby está bien? 1733 01:22:15,685 --> 01:22:17,079 Estará bien. Está en el buen camino. 1734 01:22:17,103 --> 01:22:18,313 Bueno, lo hiciste, 1735 01:22:18,355 --> 01:22:19,898 resolviste tu primer caso de homicidio. 1736 01:22:19,939 --> 01:22:21,441 - Tuve un poco de ayuda. 1737 01:22:21,483 --> 01:22:24,361 - Oh, sólo un poco, ¿eh? 1738 01:22:25,278 --> 01:22:27,405 - Hola, Maddie. 1739 01:22:27,447 --> 01:22:29,550 El Capitán Nylan me pidió que le diera esto antes de que te fueras. 1740 01:22:29,574 --> 01:22:31,910 - Gracias. Es un uniforme. 1741 01:22:32,952 --> 01:22:35,038 ¡Oh, y una pistola eléctrica! - ¿Qué? 1742 01:22:35,080 --> 01:22:37,415 - Es broma. Es un manual. 1743 01:22:37,457 --> 01:22:39,376 Apuesto a que ya sé la mayoría de lo que hay aquí. 1744 01:22:39,417 --> 01:22:42,045 - Bueno, léelo de todos modos. Hazlo por mí. 1745 01:22:42,087 --> 01:22:43,922 - RO Moore, bien hecho. 1746 01:22:43,963 --> 01:22:46,966 219. Oh, perdón. 1747 01:22:47,008 --> 01:22:48,468 ¡Detective! 1748 01:22:48,510 --> 01:22:51,763 - ¿Tú eres él? 219? 1749 01:22:54,140 --> 01:22:55,934 Tú eres él. 1750 01:22:55,975 --> 01:22:56,975 - Solía serlo. 1751 01:22:58,061 --> 01:22:59,104 - ¿Cuándo me darán un número? 1752 01:22:59,145 --> 01:23:00,313 ¿Puedo elegir el mío? 1753 01:23:00,355 --> 01:23:01,981 Porque mi número de la suerte es el ocho. 1754 01:23:03,483 --> 01:23:07,320 Oh, Dios mío, ven ¡Ven aquí, ven aquí! 1755 01:23:07,362 --> 01:23:08,697 Hola, pequeñín. 1756 01:23:08,738 --> 01:23:10,615 ¿Qué estás haciendo ahí abajo, ¿eh? 1757 01:23:10,657 --> 01:23:12,158 Seguro que tienes hambre, ¿verdad? 1758 01:23:12,200 --> 01:23:14,119 Sí. 1759 01:23:14,160 --> 01:23:16,454 - Por cierto, una vez que haya terminado mi papeleo allí, 1760 01:23:16,496 --> 01:23:18,456 Voy a mirar en ese consejo con los gatos desaparecidos. 1761 01:23:18,498 --> 01:23:19,958 - No es necesario. 1762 01:23:20,000 --> 01:23:22,711 ¿Hm? Sí, lo resolví. 1763 01:23:22,752 --> 01:23:24,337 - ¿Qué quiere decir que lo has resuelto? 1764 01:23:27,716 --> 01:23:29,676 ¿Vas a quedarte con ese gatito? 1765 01:23:30,802 --> 01:23:32,595 - ¿Quieres decir Detective Pawsome, Beaks? 1766 01:23:33,847 --> 01:23:37,100 Tal vez. Tal vez.124625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.