Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,254 --> 00:00:08,091
♪ No hay tal cosa
2
00:00:08,133 --> 00:00:11,511
♪ Como un buen momento para ir
3
00:00:13,138 --> 00:00:15,974
# Recojan sus maletas -
Aquí vamos, vamos.
4
00:00:16,016 --> 00:00:18,309
¡Oh, oh!
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,104
*A lo largo*
6
00:00:21,146 --> 00:00:23,064
¿Qué?
7
00:00:51,885 --> 00:00:53,303
Hola?
8
00:01:08,735 --> 00:01:09,819
Hola?
9
00:01:22,957 --> 00:01:25,293
*Sujétate al rayo*
10
00:01:25,335 --> 00:01:28,755
*No cierres los ojos*
when it's frightening
11
00:01:28,797 --> 00:01:32,092
Que crezca el trueno
12
00:01:32,133 --> 00:01:34,386
A través de los tiempos
13
00:01:34,427 --> 00:01:37,806
# Abres todas las jaulas
14
00:01:37,847 --> 00:01:40,183
Mantén ese espíritu
15
00:01:40,225 --> 00:01:42,102
Mantén ese espíritu cerca
16
00:01:57,200 --> 00:01:58,969
- Hola, ha llegado a
el Hotel Region Kingsley.
17
00:01:58,993 --> 00:02:00,286
Soy Maddie, su conserje.
18
00:02:00,328 --> 00:02:02,038
¿En qué puedo ayudarle hoy?
19
00:02:02,080 --> 00:02:03,707
Este es el Sr. Wilcox.
20
00:02:03,748 --> 00:02:04,809
Me estoy registrando hoy
y quiero confirmar
21
00:02:04,833 --> 00:02:06,459
que estoy en la habitación 1208
22
00:02:06,501 --> 00:02:09,504
porque yo específicamente
pedí la habitación 1208.
23
00:02:09,546 --> 00:02:11,607
- Sí, Sr. Wilcox, y está
aquí en su reserva,
24
00:02:11,631 --> 00:02:15,885
pero parece que esa habitación
ya está ocupada.
25
00:02:17,554 --> 00:02:20,515
¿Qué tal si te subimos de categoría a
una encantadora habitación con terraza...
26
00:02:20,557 --> 00:02:21,975
- No, no, una revisión en línea
27
00:02:22,017 --> 00:02:24,310
dijo que la 1208 tiene la mejor vista.
28
00:02:24,352 --> 00:02:26,813
- Bueno, si la 1208 es
la habitación que quieres,
29
00:02:26,855 --> 00:02:27,981
lo haremos realidad.
30
00:02:28,023 --> 00:02:28,773
¿Puedes hacerlo?
31
00:02:28,815 --> 00:02:29,983
- Por supuesto.
32
00:02:30,025 --> 00:02:31,735
Siento mucho la confusión.
33
00:02:31,776 --> 00:02:32,920
¿Hay algo en lo que
en lo que pueda ayudarte
34
00:02:32,944 --> 00:02:34,279
mientras estás en la ciudad?
35
00:02:34,320 --> 00:02:36,197
Uh, cena
reservas, tal vez?
36
00:02:36,239 --> 00:02:37,717
Gracias, pero eso
no será necesario.
37
00:02:37,741 --> 00:02:39,741
- Bien, muy bien. Esperamos
su llegada.
38
00:03:04,934 --> 00:03:08,355
¡Hola! Ron, gracias.
39
00:03:08,396 --> 00:03:10,357
- ¡Oh! Oh, ¿arreglaste
lo que necesitabas arreglar?
40
00:03:10,398 --> 00:03:12,359
- Bueno, todavía tengo que
llamar a los invitados de la 1208,
41
00:03:12,400 --> 00:03:14,694
o 1209, y explicar
por qué su número de habitación
42
00:03:14,736 --> 00:03:17,197
es diferente, pero
sí, problema resuelto.
43
00:03:17,238 --> 00:03:19,574
- Hm.
- ¿Terminaste por hoy?
44
00:03:19,616 --> 00:03:22,619
- Bueno, eso pensé, pero
descubrí una fuga en 1221.
45
00:03:22,660 --> 00:03:26,581
Así que mejor, voy a tener
que reemplazar las tuberías.
46
00:03:26,623 --> 00:03:28,166
- ¿Cuánto va a tardar?
47
00:03:28,208 --> 00:03:29,834
- Toda la semana.
48
00:03:29,876 --> 00:03:31,711
- Bueno, tenemos invitados
en la suite Emperador,
49
00:03:31,753 --> 00:03:33,731
no puede esperar hasta la próxima
la semana que viene?
50
00:03:33,755 --> 00:03:38,051
- Claro, si no te importa
reemplazar el techo en 1121 también.
51
00:03:48,311 --> 00:03:50,939
- Vale, bueno, a mí
dándome dolor de cabeza también.
52
00:03:52,190 --> 00:03:53,483
Sí, tengo que irme. Entra.
53
00:03:54,442 --> 00:03:55,402
- ¿Quería verme, capitán?
54
00:03:55,443 --> 00:03:56,486
- Sí, toma asiento.
55
00:04:00,490 --> 00:04:02,909
Dame tu placa.
56
00:04:04,953 --> 00:04:06,764
- Si esto tiene algo que ver
con el arresto de anoche,
57
00:04:06,788 --> 00:04:09,374
Te puedo garantizar que
fue 100% por el libro.
58
00:04:09,416 --> 00:04:11,167
No se trata de la detención,
59
00:04:11,209 --> 00:04:13,044
es sobre lo que
pasó hace dos semanas.
60
00:04:13,962 --> 00:04:15,422
Su examen de detective.
61
00:04:18,591 --> 00:04:19,591
Ah.
62
00:04:21,761 --> 00:04:24,764
Has recibido la puntuación
puntuación en todos los distritos electorales.
63
00:04:24,806 --> 00:04:27,434
Estarás sustituyendo a
Grazier en robo/homicidio.
64
00:04:27,475 --> 00:04:28,685
Empiezas la semana que viene.
65
00:04:30,437 --> 00:04:32,480
- Esto es lo que quería
desde que me uní a la fuerza.
66
00:04:32,522 --> 00:04:33,648
No sé qué decir.
67
00:04:33,690 --> 00:04:35,025
- No lo sé.
68
00:04:35,066 --> 00:04:36,127
¿Qué tal "Gracias
Capitán"?
69
00:04:36,151 --> 00:04:37,610
Gracias, Capitán.
70
00:04:37,652 --> 00:04:39,529
"Detroit Free Press".
71
00:04:39,571 --> 00:04:41,114
Te enviaré el tipline.
72
00:04:41,156 --> 00:04:43,450
Gracias por llamar.
73
00:04:43,491 --> 00:04:45,326
- Deportes está a la izquierda
74
00:04:45,368 --> 00:04:47,620
y el tipline está en
el archivo de registros.
75
00:04:47,662 --> 00:04:49,080
- Sí.
- Abajo.
76
00:04:50,498 --> 00:04:52,292
- "Detroit Free Press" tipline.
77
00:04:52,334 --> 00:04:54,878
Todas las noticias y consejos sobre delincuencia
Bienvenidos. Esta es Penny.
78
00:04:54,919 --> 00:04:59,090
Ah-huh, ¿y de dónde dijeron los
extraterrestres dijeron que eran?
79
00:04:59,132 --> 00:05:00,884
No estoy familiarizado
con ese planeta.
80
00:05:00,925 --> 00:05:03,303
¿Podría deletrearlo, por favor?
81
00:05:05,096 --> 00:05:06,115
¿Le gustaría
dejar su nombre y número
82
00:05:06,139 --> 00:05:07,349
¿para que alguien pueda?
83
00:05:08,767 --> 00:05:10,310
¡Colgó!
84
00:05:10,352 --> 00:05:11,895
- Probablemente sea lo mejor.
85
00:05:11,936 --> 00:05:14,022
No sé a quién
enviar ese consejo.
86
00:05:14,064 --> 00:05:16,649
Hm. Allá vamos.
87
00:05:16,691 --> 00:05:20,195
Incidencias relacionadas con
extraterrestres
88
00:05:20,236 --> 00:05:23,281
deben comunicarse a la
Administración Nacional de Seguridad.
89
00:05:23,323 --> 00:05:25,367
- ¿Hay algún número?
- Uh, no.
90
00:05:25,408 --> 00:05:28,495
Me voy a cenar
con Ricardo,
91
00:05:29,204 --> 00:05:30,997
a menos que necesites que me quede.
92
00:05:31,039 --> 00:05:33,291
- Oh no, no, sólo fue
un día loco en el hotel.
93
00:05:33,333 --> 00:05:34,876
El otro conserje
se fue a casa enfermo,
94
00:05:34,918 --> 00:05:36,020
así que no tuve
tiempo para comer hoy.
95
00:05:36,044 --> 00:05:37,587
Estoy bien. Ve, ve, ve.
96
00:05:37,629 --> 00:05:41,174
Mm, por cierto, mantente
lejos de Midtown.
97
00:05:41,216 --> 00:05:42,384
Todas las calles están cerradas
98
00:05:42,425 --> 00:05:43,385
debido a una persecución
persecución ahora mismo.
99
00:05:43,426 --> 00:05:44,969
- ¿Cómo lo sabes?
100
00:05:45,011 --> 00:05:46,638
- He descargado esta
nueva aplicación en mi teléfono.
101
00:05:46,680 --> 00:05:48,556
Agrega
toda esta información
102
00:05:48,598 --> 00:05:50,767
de todos los escáneres
escáneres de toda la ciudad
103
00:05:50,809 --> 00:05:52,519
y envía alertas a mi teléfono.
104
00:05:52,560 --> 00:05:53,770
- ¿Es eso legal?
105
00:05:53,812 --> 00:05:56,064
- No lo sé, pero mola.
106
00:05:59,526 --> 00:06:02,529
¡Hm! "Detroit Free
Press" tipline.
107
00:06:02,570 --> 00:06:03,964
Todas las noticias y consejos sobre delincuencia
Bienvenida. Esta es Maddie.
108
00:06:03,988 --> 00:06:05,216
Mi vecino me robó el gato.
109
00:06:05,240 --> 00:06:07,158
Está robando muchos gatos.
110
00:06:07,200 --> 00:06:08,159
- ¿Cuándo ocurrió esto?
111
00:06:08,201 --> 00:06:10,036
Anoche.
112
00:06:10,078 --> 00:06:11,847
Alimenté a tres perros callejeros y
uno a uno dejaron de venir.
113
00:06:11,871 --> 00:06:14,374
Entonces mi gato Simba, salió
y no ha vuelto.
114
00:06:14,416 --> 00:06:15,643
- ¿La viste secuestrar a Simba?
115
00:06:15,667 --> 00:06:18,378
- No, pero estoy seguro de que lo tiene.
116
00:06:18,420 --> 00:06:20,672
- Ya veo, vale, así que apuesto
que es circunstancial.
117
00:06:20,714 --> 00:06:22,882
¿Cuál es el nombre
nombre y dirección?
118
00:06:26,011 --> 00:06:28,430
¡Oh!
119
00:06:30,098 --> 00:06:31,933
Llamada telefónica.
120
00:06:31,975 --> 00:06:33,435
¿Y ahora qué?
121
00:06:36,104 --> 00:06:38,314
Robo/homicidio,
Detective Grazier al habla.
122
00:06:38,356 --> 00:06:39,899
- Detective Grazier.
Hola, soy Maddie.
123
00:06:39,941 --> 00:06:42,027
- Uh, sí, estoy realmente
inundado en este momento,
124
00:06:42,068 --> 00:06:43,319
uh, revisando un caso de asesinato.
125
00:06:43,361 --> 00:06:45,155
- ¿Cuál?
126
00:06:45,196 --> 00:06:46,197
- Eso es confidencial.
127
00:06:46,239 --> 00:06:46,906
¿Recibió alguna propina?
128
00:06:46,948 --> 00:06:48,867
- Sí, lo hice.
129
00:06:48,908 --> 00:06:51,745
Y se trata de cinco y medio
media, seis páginas de notas.
130
00:06:51,786 --> 00:06:54,330
El informante cree que su
vecino está secuestrando gatos.
131
00:06:54,372 --> 00:06:56,583
- Perdona, ¿has dicho gatos?
132
00:06:56,624 --> 00:06:59,294
- Sí. Seis han desaparecido
desaparecidos, incluyendo a Simba.
133
00:06:59,336 --> 00:07:01,463
Sam, Ida, Mary, Babe, Adam.
134
00:07:02,505 --> 00:07:03,566
- ¿Y estos son
nombres de gatos?
135
00:07:03,590 --> 00:07:04,716
- No, un gato.
136
00:07:06,634 --> 00:07:09,137
Estaba deletreando Simba usando
el código alfa que encontré en Internet.
137
00:07:09,179 --> 00:07:11,032
Dice que todas las comisarías
del país lo utiliza.
138
00:07:11,056 --> 00:07:14,726
Sí, ¿por qué
no solo, um,
139
00:07:14,768 --> 00:07:17,729
envíame el material por correo electrónico
y lo investigaré.
140
00:07:17,771 --> 00:07:18,438
- ¿Ha podido
de revisar las notas
141
00:07:18,480 --> 00:07:20,231
que envié el viernes pasado...
142
00:07:20,273 --> 00:07:22,192
- Recuérdame lo que
eran?
143
00:07:22,233 --> 00:07:24,944
- El chivatazo sobre el tipo
robando bolsos en el centro comercial.
144
00:07:24,986 --> 00:07:28,281
- Oh sí, es, uh, sí,
es, uh, justo aquí,
145
00:07:28,323 --> 00:07:30,575
justo aquí en, en mi lista, uh.
146
00:07:31,368 --> 00:07:33,244
¿Había algo más, Maddie?
147
00:07:33,286 --> 00:07:36,122
- No realmente, um, este tipo
sólo quiere recuperar a su gato.
148
00:07:36,164 --> 00:07:37,767
Simba fue un regalo de
su tía abuela Claire
149
00:07:37,791 --> 00:07:39,542
que falleció hace tres
hace tres años y ella...
150
00:07:39,584 --> 00:07:41,044
- Sí, todo es bueno.
151
00:07:41,086 --> 00:07:43,046
Lo investigaré.
Gracias, Maddie.
152
00:07:43,088 --> 00:07:44,798
Que tenga un buen día.
153
00:07:52,097 --> 00:07:54,057
- Yo, vamos a rebotar.
154
00:08:00,105 --> 00:08:01,105
¡Toby!
155
00:08:04,025 --> 00:08:05,902
Sólo déjame
en paz, ¿de acuerdo?
156
00:08:05,944 --> 00:08:08,279
- Sé que todavía estás
molesto por el arresto.
157
00:08:09,489 --> 00:08:11,616
No es conmigo
deberías enfadarte.
158
00:08:11,658 --> 00:08:14,160
Enfádate con tu colega que
te recogió en un coche robado.
159
00:08:14,202 --> 00:08:16,079
Todos esos chicos tienen delitos graves.
160
00:08:16,121 --> 00:08:17,961
Tú también lo harás si sigues
saliendo con ellos.
161
00:08:17,997 --> 00:08:19,499
Déjame conseguirte un
un lugar seguro donde quedarte.
162
00:08:19,541 --> 00:08:21,543
- Tengo un sitio.
- ¿De verdad?
163
00:08:22,252 --> 00:08:24,212
- Sí, con mi novia.
164
00:08:24,254 --> 00:08:26,214
Es de fiar, no te preocupes.
165
00:08:26,256 --> 00:08:28,675
Va a la universidad, tiene una casa.
166
00:08:29,426 --> 00:08:30,844
Está en el equipo de atletismo.
167
00:08:30,885 --> 00:08:32,429
Conseguí una beca
y todo.
168
00:08:32,470 --> 00:08:33,388
Incluso me consiguió
un trabajo.
169
00:08:33,430 --> 00:08:35,432
- ¿De verdad? ¿Dónde?
170
00:08:35,473 --> 00:08:37,017
Todas las unidades. Todas las unidades.
171
00:08:37,058 --> 00:08:39,602
Informe de un 10-62 cerca de
Wendicott y Terra Road.
172
00:08:39,644 --> 00:08:41,521
El sujeto va
pie con vaqueros negros,
173
00:08:41,563 --> 00:08:43,273
sudadera verde
y mochila gris.
174
00:08:43,314 --> 00:08:44,524
Responde tu 20. Cambio.
175
00:08:44,566 --> 00:08:46,026
¿Qué es un 10-62?
176
00:08:46,067 --> 00:08:47,861
219, estoy cerca.
177
00:08:47,902 --> 00:08:50,196
- Allanamiento de morada.
- Eso es cerca de aquí.
178
00:08:50,238 --> 00:08:51,573
- ¡Eh!
179
00:08:53,074 --> 00:08:54,701
Está huyendo. Encuentra
¡nuevos amigos, Toby!
180
00:08:54,743 --> 00:08:55,702
¿Se presenta?
181
00:08:55,744 --> 00:08:58,705
¡Eh! ¡Eh!
182
00:08:59,622 --> 00:09:00,665
¡He dicho que pares!
183
00:09:03,293 --> 00:09:04,836
¡He dicho que dejes de correr!
184
00:09:06,588 --> 00:09:08,673
¡Eh!
185
00:09:08,715 --> 00:09:11,968
Vuelve abajo.
186
00:09:12,010 --> 00:09:13,303
No te levantes.
187
00:09:13,345 --> 00:09:14,637
Un consejo para ti.
188
00:09:14,679 --> 00:09:17,474
Correr es casi
siempre es una mala idea.
189
00:09:17,515 --> 00:09:19,392
Estás bajo arresto por
allanamiento de morada.
190
00:09:19,434 --> 00:09:21,895
¡Vamos, levántate!
191
00:09:25,273 --> 00:09:28,735
Unidad 219. Me voy
con el sospechoso en custodia.
192
00:09:28,777 --> 00:09:31,196
Así se hace 219.
193
00:09:34,783 --> 00:09:37,577
El agente 219 lo ha vuelto a hacer.
194
00:09:37,619 --> 00:09:39,079
Atrapó al sospechoso
195
00:09:39,120 --> 00:09:41,206
que fue encontrado con
la propiedad robada.
196
00:09:42,248 --> 00:09:44,709
- ¡Uh! Sr. y Sra. White.
197
00:09:45,627 --> 00:09:46,711
¿Qué tal tu estancia hasta ahora?
198
00:09:46,753 --> 00:09:48,588
- Simplemente encantador. Gracias.
199
00:09:48,630 --> 00:09:49,964
- Tengo algunas
noticias desafortunadas.
200
00:09:50,006 --> 00:09:51,758
Tenemos que hacer una
construcción de emergencia
201
00:09:51,800 --> 00:09:53,176
en la habitación contigua a su suite,
202
00:09:53,218 --> 00:09:55,053
y me temo
va a ser ruidoso.
203
00:09:55,095 --> 00:09:56,930
Pero la suite presidencial
presidencial estará disponible
204
00:09:56,971 --> 00:09:58,282
hasta el domingo, y
si quieres moverte...
205
00:09:58,306 --> 00:09:59,599
- No es necesario.
206
00:09:59,641 --> 00:10:01,518
Un poco de ruido
nunca hace daño a nadie.
207
00:10:01,559 --> 00:10:03,561
- Le agradezco
su comprensión.
208
00:10:03,603 --> 00:10:05,706
¿Puedo ofrecerle un desayuno
desayuno en nuestro restaurante?
209
00:10:05,730 --> 00:10:07,774
- Qué considerado.
Nos encantaría.
210
00:10:07,816 --> 00:10:09,752
- No deberíamos hacer esperar
decorador de interiores, Barb.
211
00:10:09,776 --> 00:10:11,778
- ¿Te mudas aquí?
212
00:10:11,820 --> 00:10:13,464
- Uh, Charles está abriendo una
nueva tienda aquí en Detroit.
213
00:10:13,488 --> 00:10:16,241
- Oh, bueno te deseo mucho
éxito en su nueva empresa.
214
00:10:16,282 --> 00:10:18,118
- Gracias, señor.
215
00:10:18,159 --> 00:10:20,012
Uh, diles que hagan todo
el ruido que quieran.
216
00:10:20,036 --> 00:10:21,036
- ¡Oh!
217
00:10:24,624 --> 00:10:26,418
Escuchamos el propio 219 de Detroit
218
00:10:26,459 --> 00:10:28,378
ha sido ascendido a detective.
219
00:10:28,420 --> 00:10:30,630
Enhorabuena, 219.
220
00:10:38,304 --> 00:10:39,973
Todas las unidades.
221
00:10:40,015 --> 00:10:41,701
Denuncia de la desaparición de un gato.
222
00:10:41,725 --> 00:10:43,977
Ah, uh, disculpe.
223
00:10:44,019 --> 00:10:46,563
Uh, catatónico desaparecido
jóvenes citados en la parada de autobús
224
00:10:46,604 --> 00:10:48,148
sobre Merrick y Avery,
225
00:10:48,189 --> 00:10:49,709
descripción se ajusta a un
fugitivo de Dearborn.
226
00:10:53,069 --> 00:10:54,654
¿Esta es la oficina del tipline?
227
00:10:54,696 --> 00:10:58,992
Sí.
228
00:10:59,034 --> 00:11:02,245
Um, ¿estás aquí para informar
una noticia o un delito?
229
00:11:02,287 --> 00:11:03,288
- Soy Ethan.
230
00:11:04,873 --> 00:11:06,350
Joe no mencionó que yo
empezaba esta noche?
231
00:11:06,374 --> 00:11:08,001
- ¿Joe?
- ¿Joe Callahan?
232
00:11:08,043 --> 00:11:09,961
- ¡Oh!
- El editor jefe
233
00:11:10,003 --> 00:11:11,439
de la sección de crímenes.
- Sí, sí, ese Joe.
234
00:11:11,463 --> 00:11:13,048
La verdad es que no lo conozco.
235
00:11:13,089 --> 00:11:14,466
- Tienes suerte.
236
00:11:14,507 --> 00:11:15,735
Es un hombre enfadado
que odia ser...
237
00:11:16,968 --> 00:11:17,802
Llamando a todas las unidades.
238
00:11:17,844 --> 00:11:19,304
Llamando a todas las unidades.
239
00:11:19,346 --> 00:11:20,138
Un sospechoso fue visto en...
240
00:11:22,599 --> 00:11:24,184
¡Dios!
241
00:11:28,271 --> 00:11:29,189
¿Trabajas aquí ahora?
242
00:11:29,230 --> 00:11:31,024
- En prácticas.
243
00:11:31,066 --> 00:11:32,668
Joe cree que me enseñará
el valor del trabajo duro.
244
00:11:32,692 --> 00:11:35,737
- Bueno, supongo que..,
¿Joe es tu padre?
245
00:11:35,779 --> 00:11:36,821
- Padrastro.
246
00:11:38,448 --> 00:11:42,243
Así que, uh, ¿cómo funciona todo esto
tipline cosa funciona de todos modos?
247
00:11:49,584 --> 00:11:50,877
- ¿Grazier?
- ¿Hm?
248
00:11:50,919 --> 00:11:52,587
- Enhorabuena por jubilarte.
249
00:11:52,629 --> 00:11:54,297
Sí, no podía
venir lo suficientemente pronto.
250
00:11:55,924 --> 00:11:57,234
Sólo puedes mirar
tantos cadáveres
251
00:11:57,258 --> 00:12:00,887
antes de que empiecen a
afectar a tu sueño,
252
00:12:00,929 --> 00:12:04,015
relaciones, tu cordura.
253
00:12:05,850 --> 00:12:08,103
Mi terapeuta dice que las pesadillas
deberían parar eventualmente.
254
00:12:09,479 --> 00:12:12,440
¡Esta salsa picante es la mejor!
255
00:12:12,482 --> 00:12:14,234
¿Salsa picante?
256
00:12:14,275 --> 00:12:16,355
- Es la única cosa que
voy a extrañar de este lugar.
257
00:12:16,986 --> 00:12:19,572
¡Hm! Pero basta de hablar de mí.
258
00:12:19,614 --> 00:12:21,241
Enhorabuena por tu ascenso.
259
00:12:21,282 --> 00:12:23,576
He oído que pasaste el
la prueba con éxito.
260
00:12:23,618 --> 00:12:26,746
- Gracias. Sí, bueno, el 96%.
261
00:12:26,788 --> 00:12:28,331
Pero me siento bastante preparado.
262
00:12:28,373 --> 00:12:31,251
Sí, no usarás
usar nada de eso.
263
00:12:31,292 --> 00:12:34,963
No, la mayoría de los casos se resuelven
cuando termina una relación.
264
00:12:35,005 --> 00:12:38,258
Nada delata a un
como un ex despechado.
265
00:12:40,802 --> 00:12:44,973
A veces es mejor
266
00:12:45,015 --> 00:12:46,933
no investigar en absoluto.
267
00:12:47,767 --> 00:12:49,561
Espera.
268
00:12:53,106 --> 00:12:54,941
Bueno, déjame conseguir más
pastel. ¿Quieres un poco?
269
00:12:54,983 --> 00:12:56,776
- No, ya he oído
suficiente. Tuve suficiente.
270
00:12:56,818 --> 00:12:58,445
Ya he tenido suficiente,
pero gracias de todos modos.
271
00:12:58,486 --> 00:12:59,529
- ¡Hm!
272
00:13:10,206 --> 00:13:11,206
- Hey.
- Hola.
273
00:13:12,792 --> 00:13:14,336
- Dicen que la salsa picante es buena.
274
00:13:22,844 --> 00:13:24,471
- Otra cosa genial
de nuestros ordenadores
275
00:13:24,512 --> 00:13:27,140
es que pueden acceder a
periódicos de todo el país.
276
00:13:27,182 --> 00:13:28,641
Digamos que quieres saber
277
00:13:28,683 --> 00:13:30,977
lo que ocurre
en Poughkeepsie.
278
00:13:31,811 --> 00:13:32,604
- ¿Por qué querría saberlo?
279
00:13:39,611 --> 00:13:41,196
- "Detroit Free Press" tipline.
280
00:13:41,237 --> 00:13:43,281
Todas las noticias y consejos sobre delincuencia
Bienvenida. Esta es Maddie.
281
00:13:43,323 --> 00:13:45,551
Una joyería va
ser robada esta noche.
282
00:13:47,619 --> 00:13:50,747
- ¿Qué joyería?
283
00:13:50,789 --> 00:13:52,749
Eso es todo lo que sé.
284
00:13:54,417 --> 00:13:57,337
- ¿Sabes
quién lo va a robar?
285
00:13:58,963 --> 00:14:01,007
¿Cómo lo sabes?
286
00:14:01,049 --> 00:14:02,217
Eso es todo lo que sé.
287
00:14:02,258 --> 00:14:03,593
¡Uh!
288
00:14:13,812 --> 00:14:16,356
"Detroit Free Press".
289
00:14:16,398 --> 00:14:18,024
No, gracias.
290
00:14:18,066 --> 00:14:19,234
Aquí Grazier.
291
00:14:19,275 --> 00:14:20,610
Has llegado a robo/homicidio.
292
00:14:20,652 --> 00:14:22,404
Deje un mensaje después del tono.
293
00:14:23,655 --> 00:14:24,948
- Grazier no está en su escritorio.
294
00:14:24,989 --> 00:14:27,242
Necesito informar
¡esto a alguien!
295
00:14:27,283 --> 00:14:30,036
Oh, si el teléfono
suena, contesta.
296
00:14:30,995 --> 00:14:33,373
- ¿Cómo lo hago?
297
00:14:43,925 --> 00:14:46,011
- Gracias, gracias. Gracias a usted.
298
00:14:47,303 --> 00:14:48,388
¡Uh!
299
00:14:53,309 --> 00:14:54,936
Uh, um.
300
00:14:55,437 --> 00:14:56,563
¿Dónde está Grazier?
301
00:14:58,023 --> 00:15:00,233
- Se retiró. ¿Cómo
subiste aquí?
302
00:15:00,275 --> 00:15:02,944
- Soy Maddie Moore.
Soy de la línea telefónica DFP.
303
00:15:02,986 --> 00:15:04,487
Um, Oficial Tran en
de recepción me conoce.
304
00:15:04,529 --> 00:15:06,823
- Ya veo. ¿Llamaste
aquí hace unos 10 minutos?
305
00:15:06,865 --> 00:15:08,074
- Lo hice, sí.
306
00:15:08,116 --> 00:15:09,909
Uh, estoy aquí para informar de un chivatazo
307
00:15:09,951 --> 00:15:11,053
que una joyería
va a ser robada esta noche.
308
00:15:11,077 --> 00:15:14,581
- De acuerdo. ¿Cuál de ellos?
309
00:15:14,622 --> 00:15:16,374
- No lo dijeron.
310
00:15:16,416 --> 00:15:17,643
En realidad ni siquiera sé
si es un hombre o una mujer.
311
00:15:17,667 --> 00:15:19,085
Su voz estaba alterada.
312
00:15:19,127 --> 00:15:20,313
- Vale, bien, ¿qué
más dijeron?
313
00:15:20,337 --> 00:15:22,839
- Nada. Simplemente colgaron.
314
00:15:22,881 --> 00:15:23,941
- No es mucha
información.
315
00:15:23,965 --> 00:15:25,467
- Lo sé, lo sé.
316
00:15:25,508 --> 00:15:26,777
Uh, sólo vas a tener
que vigilar
317
00:15:26,801 --> 00:15:27,761
todas las joyerías de la ciudad.
318
00:15:27,802 --> 00:15:29,596
¿Te das cuenta
319
00:15:29,637 --> 00:15:30,948
hay más de cien
joyerías en Detroit.
320
00:15:30,972 --> 00:15:33,099
- Bien, entonces
empezar a llamar.
321
00:15:33,141 --> 00:15:34,160
Uh, ya sabes, creo que la mayoría
de ellos ya están cerrados,
322
00:15:34,184 --> 00:15:35,286
así que empiece por
redactando un informe
323
00:15:35,310 --> 00:15:36,686
de todas las tiendas de los propietarios
324
00:15:36,728 --> 00:15:38,008
y los probaremos en casa.
325
00:15:39,689 --> 00:15:41,941
Chop chop.
- Maddie.
326
00:15:41,983 --> 00:15:44,277
La próxima vez que alguien llame
con una propina, consigue detalles.
327
00:15:44,319 --> 00:15:45,838
Quién, cuándo, dónde...
sé qué detalles conseguir.
328
00:15:45,862 --> 00:15:47,197
He estado haciendo esto durante años
329
00:15:47,238 --> 00:15:48,466
y veo muchas
programas de crímenes.
330
00:15:48,490 --> 00:15:49,949
- Oh, ya veo. Como CSI.
331
00:15:49,991 --> 00:15:52,202
- Exacto.
- Exacto.
332
00:15:52,243 --> 00:15:54,996
- Sabes, si estuviera hablando
con Horatio Caine ahora mismo,
333
00:15:56,664 --> 00:15:58,267
Podría garantizar que no estaríamos
estaríamos teniendo esta conversación.
334
00:15:58,291 --> 00:15:59,560
- Horatio Caine es un
personaje de ficción,
335
00:15:59,584 --> 00:16:01,378
así que eso es cierto.
336
00:16:01,419 --> 00:16:04,798
Mira, no sabemos si
esta llamada es creíble.
337
00:16:04,839 --> 00:16:05,965
¿Y si es sólo una broma?
338
00:16:06,007 --> 00:16:07,342
Nuestros recursos son limitados.
339
00:16:07,384 --> 00:16:08,384
- ¡Hm!
340
00:16:10,512 --> 00:16:11,513
¿Cómo te llamas?
341
00:16:12,555 --> 00:16:13,556
- Detective Beaks.
342
00:16:13,598 --> 00:16:15,058
- ¿Detective Beaks?
343
00:16:15,767 --> 00:16:16,768
- Sí.
344
00:16:18,186 --> 00:16:19,455
- Puedo decir que no eres
diferente a Grazier.
345
00:16:21,356 --> 00:16:22,833
Voy a tener que manejar
este por mi cuenta también.
346
00:16:22,857 --> 00:16:24,067
Por supuesto.
347
00:16:24,109 --> 00:16:26,695
¿También? Eh, espera,
¿qué significa eso?
348
00:17:00,228 --> 00:17:02,772
Sistema desarmado.
349
00:17:10,780 --> 00:17:12,323
- ¿Hola?
350
00:17:20,415 --> 00:17:21,624
¡Ah!
351
00:17:50,195 --> 00:17:51,738
Todas las unidades se presentan para un 187
352
00:17:51,780 --> 00:17:55,116
en una joyería Trimani
Tienda, 1710 Fig Street.
353
00:17:55,158 --> 00:17:57,786
Se necesitaron varios agentes
para asegurar la escena.
354
00:18:21,226 --> 00:18:22,060
- Oye, ¿echas de menos trabajar
con todos esos gruñidos
355
00:18:22,102 --> 00:18:23,687
¿ya en la patrulla?
356
00:18:23,728 --> 00:18:25,480
- En realidad tengo la sensación
357
00:18:25,522 --> 00:18:26,189
van a verme
mucho más ahora
358
00:18:26,231 --> 00:18:27,231
que entonces.
359
00:18:27,941 --> 00:18:29,484
¿Has asegurado la escena?
360
00:18:29,526 --> 00:18:31,486
- Mm-hmm, sí, el
empleado lo reportó
361
00:18:31,528 --> 00:18:32,987
cuando llegó a las 9:55.
362
00:18:33,029 --> 00:18:35,281
Dijo que Joseph
Trimani, es este tipo,
363
00:18:35,323 --> 00:18:36,717
se reúne con él por las mañanas
para abrir la puerta,
364
00:18:36,741 --> 00:18:38,827
pero cuando llegó
vio al Sr. Trimani
365
00:18:38,868 --> 00:18:40,137
tendido en el suelo
a través de la ventana.
366
00:18:40,161 --> 00:18:41,579
- ¿Y la puerta?
- Estaba cerrada,
367
00:18:41,621 --> 00:18:43,123
y todas las cámaras
están desactivadas.
368
00:18:44,791 --> 00:18:49,045
- ¿Hueles algo,
sutil, como, ¿pintura?
369
00:18:49,087 --> 00:18:52,132
- Sí. Tal vez sea la renovación.
370
00:18:52,173 --> 00:18:53,383
No lo sé.
371
00:18:53,883 --> 00:18:55,010
- ¿Y?
372
00:18:56,553 --> 00:18:58,596
- Oh si, esa es, um,
pronto ex-esposa.
373
00:19:00,015 --> 00:19:02,559
Sí, ella llegó aquí
justo después que nosotros.
374
00:19:02,600 --> 00:19:04,310
Sí, el empleado
le había enviado un mensaje
375
00:19:04,352 --> 00:19:05,895
después de llamarnos para
darle la noticia.
376
00:19:05,937 --> 00:19:07,480
- ¿En un texto?
- Sí.
377
00:19:07,522 --> 00:19:08,708
- De acuerdo, voy
a hablar con ella.
378
00:19:08,732 --> 00:19:10,650
Consigue a alguien que lo cubra.
379
00:19:10,692 --> 00:19:11,192
- Sí, claro, conseguiré
a alguien en eso ahora mismo.
380
00:19:11,234 --> 00:19:12,527
- Gracias.
381
00:19:16,114 --> 00:19:19,075
Hola, soy el detective Beaks.
382
00:19:19,117 --> 00:19:20,618
- Marcella Trimani.
383
00:19:21,578 --> 00:19:23,288
Joseph era mi marido.
384
00:19:23,329 --> 00:19:24,622
- Siento mucho su pérdida.
385
00:19:26,416 --> 00:19:28,543
¿Te importa si te hago
unas preguntas?
386
00:19:30,086 --> 00:19:31,522
¿Cuándo fue la última vez que
que habló con su marido?
387
00:19:31,546 --> 00:19:34,799
- Anoche,
sobre las nueve.
388
00:19:34,841 --> 00:19:37,510
Me envió un mensaje para
decirme que había dejado el suyo,
389
00:19:38,928 --> 00:19:41,765
su cartera aquí.
390
00:19:41,806 --> 00:19:45,101
Así que volvió a
la tienda a buscarlo.
391
00:19:45,143 --> 00:19:46,519
- ¿Y estuviste en casa anoche?
392
00:19:46,561 --> 00:19:48,313
- No, estaba en Atlanta
en una conferencia.
393
00:19:48,355 --> 00:19:51,066
Tomé el vuelo nocturno.
394
00:19:51,107 --> 00:19:53,318
Volví sobre las dos de la madrugada.
395
00:19:53,360 --> 00:19:54,569
- De acuerdo.
396
00:19:56,613 --> 00:19:58,865
- Mira, sé
lo que esto debe parecer
397
00:19:58,907 --> 00:20:01,493
porque Joseph y yo
nos estábamos divorciando.
398
00:20:01,534 --> 00:20:03,578
Nosotros, ya habíamos trabajado
todos los términos.
399
00:20:03,620 --> 00:20:06,122
Quiero decir, me estaba quedando a medias,
400
00:20:06,164 --> 00:20:08,333
nada más y nada menos.
401
00:20:08,375 --> 00:20:10,210
Justo.
402
00:20:10,251 --> 00:20:11,670
- ¿Por casualidad tienes
403
00:20:11,711 --> 00:20:13,838
un seguro de vida
a su marido?
404
00:20:13,880 --> 00:20:17,300
- Sí, pero le cedí
la propiedad a él
405
00:20:17,342 --> 00:20:19,594
y él hizo lo mismo conmigo,
406
00:20:19,636 --> 00:20:22,097
y cambiamos
nuestros beneficiarios.
407
00:20:22,138 --> 00:20:23,598
- ¿Te importa si te pregunto
408
00:20:23,640 --> 00:20:25,725
¿por qué su marido
y usted se separaron?
409
00:20:25,767 --> 00:20:27,602
- Diferencias conciliables.
410
00:20:29,479 --> 00:20:32,816
Eran demasiados
para nosotros.
411
00:20:33,900 --> 00:20:35,819
- ¿Tiene una
llave de la tienda?
412
00:20:35,860 --> 00:20:37,112
- No.
413
00:20:37,153 --> 00:20:38,738
Cambió todas las cerraduras
414
00:20:38,780 --> 00:20:41,491
cuando renuncié a mi
interés en el negocio,
415
00:20:41,533 --> 00:20:46,121
y él ch-ch- cambió
la caja fuerte, y...
416
00:20:46,162 --> 00:20:47,580
- ¿Cambió la caja fuerte?
417
00:20:48,998 --> 00:20:50,458
¿Cómo lo sabes?
418
00:20:50,500 --> 00:20:51,900
- Porque me dio
el viejo a mí.
419
00:20:54,921 --> 00:20:56,923
- Y sólo una pregunta más
pregunta, Sra. Trimani.
420
00:20:56,965 --> 00:20:58,591
¿Sabe si su
marido recientemente
421
00:20:58,633 --> 00:21:00,176
¿ha sufrido alguna renovación?
422
00:21:00,218 --> 00:21:02,137
- No. No que yo sepa.
423
00:21:02,178 --> 00:21:04,514
- De acuerdo. Por favor, llámame
si se te ocurre algo.
424
00:21:07,517 --> 00:21:08,893
- ¿Eres parte de esto?
425
00:21:08,935 --> 00:21:10,287
- ¿Señora Trimani?
- Al otro lado
426
00:21:10,311 --> 00:21:11,813
del... Por aquí, por favor.
427
00:21:11,855 --> 00:21:13,582
- No, mira, te dije
que esto iba a pasar.
428
00:21:13,606 --> 00:21:15,066
¿Quién fue asesinado?
429
00:21:15,108 --> 00:21:16,484
- No puedo revelar
esa información.
430
00:21:16,526 --> 00:21:18,069
¿Cómo te has enterado?
431
00:21:18,111 --> 00:21:19,154
- Mi aplicación de escáner.
432
00:21:21,031 --> 00:21:22,299
- Maddie, voy a querer
escuchar esa llamada,
433
00:21:22,323 --> 00:21:23,658
pero ahora mismo, no, ahora mismo
434
00:21:23,700 --> 00:21:26,494
Tengo asuntos
asuntos de los que ocuparme.
435
00:21:27,996 --> 00:21:29,748
Así que el periódico
te da un uniforme.
436
00:21:29,789 --> 00:21:31,458
- Tipline es mi trabajo nocturno.
437
00:21:31,499 --> 00:21:32,810
Trabajo en Region
Kingsley durante el día.
438
00:21:32,834 --> 00:21:33,834
- Picos.
439
00:21:35,920 --> 00:21:36,920
- Disculpadme.
440
00:21:38,214 --> 00:21:40,884
¡Andrew! Tráelo
todo el camino de vuelta.
441
00:21:40,925 --> 00:21:43,303
- Así que, uh, hablé
con los forenses.
442
00:21:43,345 --> 00:21:44,846
- ¿Y?
443
00:21:44,888 --> 00:21:46,431
- Bueno, el forense
estima un TOD
444
00:21:46,473 --> 00:21:47,974
entre las 9:00 y las
las 11:00 de anoche.
445
00:21:48,016 --> 00:21:50,101
- Así que en el momento Trimani
volvió a por su cartera?
446
00:21:50,143 --> 00:21:51,454
- Sí, el forense no sabe
sabe lo que había en el dardo todavía,
447
00:21:51,478 --> 00:21:53,855
pero sospecha
cloruro de sodio.
448
00:21:53,897 --> 00:21:55,774
Sabremos más cuando los
informes toxicológicos.
449
00:21:55,815 --> 00:21:56,900
- De acuerdo.
450
00:21:56,941 --> 00:21:58,193
¿Sacaste alguna huella de la caja fuerte?
451
00:21:58,234 --> 00:21:59,694
- La caja fuerte está aniquilada.
452
00:22:00,445 --> 00:22:01,863
- ¿Algo más robado?
453
00:22:01,905 --> 00:22:03,448
- Todo en la
caja fuerte ha desaparecido.
454
00:22:03,490 --> 00:22:05,158
El ladrón sólo se llevó las mejores joyas.
455
00:22:06,409 --> 00:22:08,453
- Tengo que ocuparme
ocuparme de algo.
456
00:22:10,038 --> 00:22:11,140
Muy bien, atrás, atrás.
- Vale, vale. De acuerdo, de acuerdo.
457
00:22:11,164 --> 00:22:12,499
- Atrás.
- Oh-uh.
458
00:22:12,540 --> 00:22:13,708
Creo que sí.
459
00:22:14,542 --> 00:22:16,336
¿Qué estás haciendo?
460
00:22:16,378 --> 00:22:18,230
- No estaba bromeando cuando
dije que te quedaras detrás de la cinta.
461
00:22:18,254 --> 00:22:19,440
- Vale, mira, necesito volver
volver al hotel de todos modos.
462
00:22:19,464 --> 00:22:21,007
¿Eh?
463
00:22:23,927 --> 00:22:25,404
¿Es eso un dardo clavado
de la espalda de ese tipo?
464
00:22:25,428 --> 00:22:27,138
¡Ay, ay, ay!
465
00:22:27,180 --> 00:22:30,809
Yo, vale, eh, me
marchando. Me voy.
466
00:22:30,850 --> 00:22:32,727
- ¿Lo prometes esta vez?
- Hm.
467
00:22:35,689 --> 00:22:37,399
Ya sabes cuál es tu problema.
468
00:22:37,440 --> 00:22:39,109
- Tengo varios problemas
469
00:22:39,150 --> 00:22:42,654
y ahora mismo estás
el primero de la lista.
470
00:22:42,696 --> 00:22:44,948
- Eres igual que el
Detective Grazier.
471
00:22:46,366 --> 00:22:47,242
Usted no cree
que nadie sea creíble.
472
00:22:47,283 --> 00:22:48,410
- Gracias.
- De nada.
473
00:22:48,451 --> 00:22:50,245
- Lo tendré en cuenta.
474
00:22:58,795 --> 00:23:01,256
Cajas fuertes Beltram.
Parece una pista.
475
00:23:08,096 --> 00:23:11,683
Migas de pan. Patterson
Security vende cajas fuertes Beltram.
476
00:23:11,725 --> 00:23:13,685
Parece que vamos
de excursión.
477
00:23:22,485 --> 00:23:23,903
Hola, ¿en qué puedo ayudarle?
478
00:23:23,945 --> 00:23:26,406
- Hola, trabajo en
la Región Kingsley
479
00:23:26,448 --> 00:23:27,907
y estamos buscando una caja fuerte.
480
00:23:27,949 --> 00:23:30,493
He oído que Beltram es una buena marca.
481
00:23:30,535 --> 00:23:31,494
- ¿Trabajas para la
Región Kingsley?
482
00:23:31,536 --> 00:23:32,746
- Mm.
- Mi hija
483
00:23:32,787 --> 00:23:34,622
casi nos casamos allí,
484
00:23:34,664 --> 00:23:36,058
pero terminamos teniendo la
boda en su patio trasero.
485
00:23:36,082 --> 00:23:38,126
Gracias a Dios. Ella
ya divorciada.
486
00:23:38,168 --> 00:23:39,794
- Oh no, lo siento mucho.
487
00:23:39,836 --> 00:23:41,379
- Fue lo mejor, créeme.
488
00:23:41,421 --> 00:23:42,881
- Es adorable.
489
00:23:42,922 --> 00:23:44,799
¿Pero es tu hija?
490
00:23:44,841 --> 00:23:47,427
- Sí, mi hija
Olivia y mi nieto.
491
00:23:47,469 --> 00:23:51,097
¿Entonces Beltram? Koldie es excelente.
492
00:23:51,139 --> 00:23:53,141
Imposible de romper sin
un cartucho de dinamita.
493
00:23:53,183 --> 00:23:55,328
- Verá, eso es lo que hace que
Beltram mejor que otras cajas fuertes.
494
00:23:55,352 --> 00:23:56,644
- No te puedes equivocar.
495
00:23:56,686 --> 00:23:57,520
- ¿Son grandes?
- No, desde luego.
496
00:23:57,562 --> 00:23:59,481
- ¿Cómo son de grandes? Quiero decir...
497
00:23:59,522 --> 00:24:01,232
- Lo haré. Gracias.
498
00:24:01,274 --> 00:24:05,070
- Tú, vete.
Volveré, sí.
499
00:24:05,111 --> 00:24:06,821
- Hola.
- Hola.
500
00:24:06,863 --> 00:24:09,407
Detective Beaks, soy
con la policía metropolitana de Detroit.
501
00:24:09,449 --> 00:24:11,117
Estoy investigando un robo
502
00:24:11,159 --> 00:24:13,328
que ocurrió anoche en
la joyería Trimani.
503
00:24:13,370 --> 00:24:15,955
Desafortunadamente toda su
caja fuerte fue vaciada.
504
00:24:17,290 --> 00:24:19,292
Tengo entendido que
recientemente compraron una caja fuerte.
505
00:24:19,334 --> 00:24:20,335
¿Puede decirme cuándo?
506
00:24:20,377 --> 00:24:21,377
- Sí.
- Sí.
507
00:24:23,880 --> 00:24:25,382
- Aquí. Entregado
el día nueve.
508
00:24:25,423 --> 00:24:27,175
De acuerdo.
509
00:24:27,217 --> 00:24:29,386
¿Y sabes quién
hizo esa instalación?
510
00:24:29,427 --> 00:24:30,804
- Hm, Nick Ray.
511
00:24:32,347 --> 00:24:34,182
Ayuda, me están atacando.
512
00:24:34,224 --> 00:24:35,725
Mm-hmm.
513
00:24:35,767 --> 00:24:37,078
Ayuda, me están atacando.
514
00:24:37,727 --> 00:24:38,687
- ¡Hola!
515
00:24:38,728 --> 00:24:41,272
- Mm, hola. Sí, vale.
516
00:24:41,314 --> 00:24:42,732
- ¿Qué haces aquí?
517
00:24:43,900 --> 00:24:46,569
Hmm, ya sabes,
con todo el, uh,
518
00:24:46,611 --> 00:24:48,405
crimen sin resolver en la ciudad,
519
00:24:48,446 --> 00:24:51,866
Me sentiría realmente
más seguro con uno de estos, así que.
520
00:24:53,410 --> 00:24:54,786
- Bien.
- Mm.
521
00:24:56,955 --> 00:24:58,391
- ¿Te importa si continuamos
esta conversación en la parte de atrás?
522
00:24:58,415 --> 00:25:00,208
- No es necesario. Me voy.
523
00:25:02,419 --> 00:25:03,753
Gracias por su ayuda.
524
00:25:04,546 --> 00:25:07,090
Adiós.
525
00:25:08,133 --> 00:25:11,386
Entonces, Nick Ray hizo la instalación.
526
00:25:11,428 --> 00:25:12,637
¿Puedo hablar con él?
527
00:25:12,679 --> 00:25:13,513
- Ya no trabaja aquí.
528
00:25:13,555 --> 00:25:15,223
- ¿Ah, sí? ¿Por qué no?
529
00:25:15,265 --> 00:25:18,810
- Lo dejó cuando mi hija
pidió el divorcio
530
00:25:20,020 --> 00:25:21,896
y le echó
de su apartamento.
531
00:25:23,898 --> 00:25:26,359
- ¿Nick era su yerno?
- Sí.
532
00:25:26,401 --> 00:25:29,446
No creo que se sintiera cómodo
trabajando para mí después de eso.
533
00:25:29,487 --> 00:25:30,572
Me lo imagino.
534
00:25:30,613 --> 00:25:32,157
¿Sabes dónde puedo encontrarlo?
535
00:25:32,198 --> 00:25:33,718
- Me dio una dirección para
enviar por correo su última paga.
536
00:25:33,742 --> 00:25:35,285
Lo tengo aquí
en alguna parte, si quieres.
537
00:25:35,326 --> 00:25:36,326
- Sí, sin duda.
538
00:25:57,766 --> 00:25:58,433
- Tendré que volver a llamarte.
539
00:25:58,475 --> 00:25:59,517
- Perdona.
540
00:26:01,519 --> 00:26:04,898
Ah, ooh.
541
00:26:04,939 --> 00:26:07,609
Menos mal que está aquí.
542
00:26:07,650 --> 00:26:09,444
Gracias. Que tenga un buen día.
543
00:26:09,486 --> 00:26:11,029
- Adiós.
544
00:26:19,037 --> 00:26:20,473
¿Te importa si continuamos
545
00:26:20,497 --> 00:26:21,831
esta conversación en la parte de atrás?
546
00:26:21,873 --> 00:26:22,933
No es necesario. Me voy.
547
00:26:22,957 --> 00:26:24,376
¿Ah, sí? ¿Por qué no?
548
00:26:24,417 --> 00:26:27,629
Sí, sin duda.
549
00:26:28,672 --> 00:26:29,672
Hola, soy yo.
550
00:26:30,965 --> 00:26:33,218
Siento llamar, pero
tenemos un problema.
551
00:26:34,511 --> 00:26:36,221
Un gran problema.
552
00:26:37,555 --> 00:26:38,973
Tendré que volver a llamarte.
553
00:26:47,148 --> 00:26:49,126
Tienes que poner esta
grabación para la policía.
554
00:26:49,150 --> 00:26:51,778
- Oh, no.
- El detective Beaks me odia.
555
00:26:51,820 --> 00:26:53,530
- Razón de más.
556
00:26:53,571 --> 00:26:55,049
Cuando vea que estás
recogiendo pruebas para él,
557
00:26:55,073 --> 00:26:57,784
no te odiará tanto.
558
00:26:57,826 --> 00:26:59,285
- No le conoces.
559
00:26:59,327 --> 00:27:01,246
Es un pomposo,
un sabelotodo borracho de poder,
560
00:27:01,287 --> 00:27:02,973
que piensa que porque fue
ascendido a robo/homicidio
561
00:27:02,997 --> 00:27:04,457
él es el regalo de Dios a Detroit.
562
00:27:04,499 --> 00:27:05,500
¡Hola!
563
00:27:06,501 --> 00:27:07,919
¿Puedo ayudarle?
564
00:27:09,379 --> 00:27:11,256
- Olvidó desconfiar
565
00:27:13,258 --> 00:27:16,302
- Beaks, esta es Penny,
una futura reportera.
566
00:27:16,344 --> 00:27:18,847
Supongo que está aquí para escuchar
la llamada, Detective.
567
00:27:20,098 --> 00:27:21,641
- ¿Así que recogiste pruebas?
568
00:27:21,683 --> 00:27:22,976
- No es una prueba en sí.
569
00:27:23,018 --> 00:27:27,731
Es, es más de
una teoría en realidad.
570
00:27:27,772 --> 00:27:28,982
¿Mm?
571
00:27:29,858 --> 00:27:33,111
- Teoricé
que Luke Patterson
572
00:27:33,153 --> 00:27:35,739
está implicado en el
asesinato de Trimani.
573
00:27:35,780 --> 00:27:37,365
- ¿Por qué?
574
00:27:37,407 --> 00:27:38,884
- Porque después de que
te diera la dirección de Nick
575
00:27:38,908 --> 00:27:40,869
y usted se marchó,
llamó a alguien
576
00:27:40,910 --> 00:27:43,204
y dijo: "Tenemos
un gran problema".
577
00:27:43,246 --> 00:27:44,330
- ¡Hm!
578
00:27:45,915 --> 00:27:48,960
¿Cómo sabías que él
me dio la dirección de Nick?
579
00:27:50,045 --> 00:27:52,005
Ya habías salido de la tienda.
580
00:27:52,047 --> 00:27:55,300
- ¿Lo había hecho?
- No, creo que no.
581
00:27:55,342 --> 00:27:58,553
- Sabes, es ilegal
grabar en secreto a la gente, ¿verdad?
582
00:27:58,595 --> 00:28:00,013
Se llama escuchar a escondidas.
583
00:28:00,805 --> 00:28:02,265
- Sólo si eres
agente de la ley.
584
00:28:02,307 --> 00:28:04,642
- No, esa ley
se aplica a todo el mundo.
585
00:28:04,684 --> 00:28:06,436
- Tiene razón.
586
00:28:06,478 --> 00:28:08,164
Estoy encontrando un montón de noticias
artículos sobre pruebas
587
00:28:08,188 --> 00:28:11,024
que se obtuvo
ilegalmente.
588
00:28:12,525 --> 00:28:15,028
Bueno, nunca fue
pretendía ser una prueba.
589
00:28:15,070 --> 00:28:18,156
Yo sólo, uh, pensé que
podría ayudar con una pista.
590
00:28:19,366 --> 00:28:20,760
Sabes, si quieres
quieres que lo borre,
591
00:28:20,784 --> 00:28:21,242
en realidad no es para tanto.
592
00:28:21,284 --> 00:28:22,911
- ¡Un momento!
593
00:28:22,952 --> 00:28:24,996
Muy bien, vamos
escucharlo primero.
594
00:28:27,665 --> 00:28:28,917
Hola, soy yo.
595
00:28:30,001 --> 00:28:33,463
Siento llamar, pero
tenemos un problema.
596
00:28:33,505 --> 00:28:35,131
Un gran problema.
597
00:28:36,424 --> 00:28:38,176
- Muy bien, escuchemos
escuchar la llamada tipline.
598
00:28:41,262 --> 00:28:42,615
Una joyería va
ser robada esta noche.
599
00:28:42,639 --> 00:28:43,639
- ¿Oyes eso?
600
00:28:45,475 --> 00:28:47,756
Hay un ruido raro
en el fondo.
601
00:28:51,189 --> 00:28:52,917
Una joyería va
ser robada esta noche.
602
00:28:52,941 --> 00:28:54,150
- No, lo he oído.
603
00:28:55,985 --> 00:28:57,821
¿Qué es eso?
604
00:28:57,862 --> 00:29:00,949
- No lo sé. No estoy seguro.
605
00:29:00,990 --> 00:29:03,910
Oye, ¿te importaría hacer
una copia de eso para mí?
606
00:29:03,952 --> 00:29:06,246
- Ya está. I
ya lo copié.
607
00:29:06,287 --> 00:29:07,848
- Vaya. Apuesto a que eres genial
en el ajedrez, ¿no?
608
00:29:07,872 --> 00:29:11,710
- Lo soy. Eres un buen detective.
609
00:29:13,461 --> 00:29:16,214
Bueno, mejor te dejo
que vuelvas al trabajo.
610
00:29:16,256 --> 00:29:18,174
Hola, gracias por pasarte.
611
00:29:18,216 --> 00:29:20,051
"Detroit Free Press" tipline.
612
00:29:20,093 --> 00:29:21,362
Todas las noticias y consejos sobre delincuencia
Bienvenida. Esta es Maddie.
613
00:29:21,386 --> 00:29:24,514
Simba es muy lindo.
- Sí.
614
00:29:24,556 --> 00:29:26,436
- ¿La viste realmente
coger alguno de los gatos?
615
00:29:26,474 --> 00:29:28,893
- Sí, ¿crees que ella
los cogería mientras estoy mirando?
616
00:29:28,935 --> 00:29:30,979
Por supuesto que no. Esta
mujer es una experta.
617
00:29:31,021 --> 00:29:32,856
Probablemente
haciéndolo durante años.
618
00:29:32,897 --> 00:29:35,859
- Mm. ¿Qué casa
le pertenece a ella?
619
00:29:35,900 --> 00:29:37,444
Justo ahí.
620
00:29:37,485 --> 00:29:38,570
- ¡Hm!
- Sí.
621
00:29:40,363 --> 00:29:45,493
Cuidado.
622
00:29:48,663 --> 00:29:49,998
- Hola, ¿Cheryl?
623
00:29:50,040 --> 00:29:51,207
Está bien.
624
00:29:52,542 --> 00:29:54,919
Um, soy Maddie del
"Detroit Fair Press".
625
00:29:54,961 --> 00:29:59,007
¿Puedo hacerle algunas
preguntas sobre sus gatos?
626
00:30:00,967 --> 00:30:02,969
¿De dónde has sacado a tus gatos?
627
00:30:03,011 --> 00:30:06,973
Oh, lugares diferentes.
628
00:30:07,015 --> 00:30:08,975
Sabes, mi
ex-marido siempre decía
629
00:30:09,017 --> 00:30:11,102
que me importaban más
los gatos que él.
630
00:30:11,144 --> 00:30:13,146
Bueno, no puedo esperar a que
631
00:30:13,188 --> 00:30:15,315
leer tu pequeño
artículo sobre mí.
632
00:30:15,357 --> 00:30:16,649
- Mm, no es una característica.
633
00:30:16,691 --> 00:30:18,068
Es..,
634
00:30:18,109 --> 00:30:20,528
es más una
de investigación.
635
00:30:23,365 --> 00:30:25,533
- ¡Dile a ese Artie que
¡deje de acusarme falsamente!
636
00:30:25,575 --> 00:30:27,369
- De acuerdo.
- Sólo expongo los hechos,
637
00:30:27,410 --> 00:30:28,912
señora.
638
00:30:28,953 --> 00:30:29,746
Si yo fuera tu gato,
639
00:30:29,788 --> 00:30:31,164
Yo también huiría.
640
00:30:31,206 --> 00:30:32,916
- Simba no
se fue por su cuenta.
641
00:30:32,957 --> 00:30:34,834
Fue llevado contra
su voluntad por ti.
642
00:30:34,876 --> 00:30:37,796
Vale, aquí todo el mundo te llama
Cheryl la ronroneadora.
643
00:30:37,837 --> 00:30:39,065
- Fue realmente
agradable... ¿Todos?
644
00:30:39,089 --> 00:30:40,674
- Conoceros a los dos.
- Sí, a todos.
645
00:30:40,715 --> 00:30:41,859
- ¿Todos tus amigos?
- He hablado con...
646
00:30:41,883 --> 00:30:43,593
- ¿Son...?
647
00:30:43,635 --> 00:30:44,820
dos collares de gato en su
basura la semana pasada.
648
00:30:44,844 --> 00:30:46,680
¿Puedes explicar eso, Cheryl?
649
00:30:46,721 --> 00:30:48,199
¿Qué estás haciendo
rebuscando en mi basura?
650
00:30:48,223 --> 00:30:49,575
- Porque no
separa su reciclaje
651
00:30:49,599 --> 00:30:50,809
de tu basura.
652
00:30:50,850 --> 00:30:52,185
Y esa es otra cosa sobre...
653
00:30:52,227 --> 00:30:53,186
- Es mi derecho
como propietario.
654
00:30:53,228 --> 00:30:55,021
- ¿Ah, sí?
- Sí.
655
00:30:55,063 --> 00:30:55,689
- ¿Así que quieres vivir
junto a un vertedero?
656
00:30:55,730 --> 00:30:57,190
- Sí, claro.
- ¿Sí?
657
00:30:57,232 --> 00:30:58,942
¿No te preocupa
el medio ambiente?
658
00:30:58,983 --> 00:31:00,503
Mejor que vivir
a tu lado.
659
00:31:00,527 --> 00:31:01,754
El tipo que revisa mi
basura y me acusa de...
660
00:31:01,778 --> 00:31:02,797
- Busco a mi gato.
661
00:31:02,821 --> 00:31:04,364
- Aquí el detective Beaks.
662
00:31:04,406 --> 00:31:06,449
Me dirijo a seguir a un
sospechoso potencial. Cambio.
663
00:31:16,543 --> 00:31:18,169
¿Nick Ray?
664
00:31:18,211 --> 00:31:20,547
Detective Beaks de la
Detroit Metro PD.
665
00:31:20,588 --> 00:31:21,673
Abre, por favor.
666
00:31:24,759 --> 00:31:25,719
- Picos.
667
00:31:29,097 --> 00:31:30,098
- Toby.
668
00:31:31,349 --> 00:31:34,060
- Entonces... ¿sin uniforme?
669
00:31:34,102 --> 00:31:36,187
Entonces, ¿estás fuera de servicio, o...?
670
00:31:36,771 --> 00:31:38,648
- Hice de detective.
671
00:31:38,690 --> 00:31:39,899
- De ninguna manera.
672
00:31:39,941 --> 00:31:41,526
Sí, es genial.
673
00:31:41,568 --> 00:31:42,610
- Gracias.
674
00:31:44,195 --> 00:31:46,614
Hola, estoy buscando
a un tipo llamado Nick Ray.
675
00:31:46,656 --> 00:31:48,884
Su ex suegro dijo
que ha estado recibiendo correo aquí.
676
00:31:48,908 --> 00:31:50,535
- Sí, así es.
677
00:31:50,577 --> 00:31:51,971
Uh, mi novia le deja
que se quede en el sofá.
678
00:31:51,995 --> 00:31:53,663
- De acuerdo. ¿Está aquí ahora?
679
00:31:53,705 --> 00:31:55,790
- No, en realidad
no lo he visto por,
680
00:31:55,832 --> 00:31:57,584
verlo en un par de días.
681
00:31:57,625 --> 00:31:59,836
Él como que sólo rebota
de un lugar a otro por lo general.
682
00:31:59,878 --> 00:32:02,005
- Me voy a fisioterapia.
- Hola.
683
00:32:02,047 --> 00:32:04,883
Um, Beaks, esta es mi
novia, Amanda Bly.
684
00:32:04,924 --> 00:32:07,427
Amanda, este es el detective Beaks.
685
00:32:07,469 --> 00:32:10,096
- Encantado de conocerte.
- Mucho gusto.
686
00:32:10,138 --> 00:32:11,431
Eso parece que duele.
687
00:32:11,473 --> 00:32:12,432
- Oh, tiene.
688
00:32:12,474 --> 00:32:14,100
Ya han pasado varias semanas.
689
00:32:14,142 --> 00:32:16,436
Está bien si mantengo
mi peso fuera de él.
690
00:32:16,478 --> 00:32:18,772
No estás en problemas,
¿verdad, Toby?
691
00:32:18,813 --> 00:32:21,191
- No. No, cariño, vamos.
692
00:32:21,232 --> 00:32:23,693
Beaks sólo está
buscando a Nick.
693
00:32:23,735 --> 00:32:25,570
- Entiendo que
dejas que Nick se quede aquí?
694
00:32:25,612 --> 00:32:27,364
- Ajá.
695
00:32:27,405 --> 00:32:29,449
- ¿Puedo preguntar cómo los tres
se conocen?
696
00:32:29,491 --> 00:32:32,494
- Fui al instituto
con la hermana pequeña de Nick.
697
00:32:32,535 --> 00:32:34,829
- ¿Hay algún problema?
698
00:32:34,871 --> 00:32:36,790
- No, no hay problema.
699
00:32:36,831 --> 00:32:38,851
Sólo estoy tratando de envolver mi
cabeza alrededor de esta coincidencia.
700
00:32:38,875 --> 00:32:39,875
Eso es todo.
- Mm.
701
00:32:41,503 --> 00:32:44,214
- Nick no ha hecho nada
malo, ¿verdad, Detective?
702
00:32:44,255 --> 00:32:46,132
- Sólo quiero hacerle
algunas preguntas.
703
00:32:46,174 --> 00:32:48,551
Uh, esta casa,
Amanda, ¿es tuya?
704
00:32:48,593 --> 00:32:50,595
- Ah, pertenece
a mi abuela,
705
00:32:50,637 --> 00:32:54,224
pero se mudó a una residencia
hace un año.
706
00:32:54,891 --> 00:32:56,226
Un lugar muy agradable.
707
00:32:57,185 --> 00:32:59,062
- ¿Y tus padres?
708
00:32:59,104 --> 00:33:00,397
- Pasaron cuando yo era joven.
709
00:33:00,438 --> 00:33:02,315
Mis abuelos me criaron.
710
00:33:02,357 --> 00:33:03,751
- Ya sabes, una casa es
gran responsabilidad.
711
00:33:03,775 --> 00:33:06,820
Me pregunto si
tal vez Nick paga alquiler?
712
00:33:06,861 --> 00:33:08,506
- Nick me ayuda a arreglarlo
de vez en cuando,
713
00:33:08,530 --> 00:33:11,157
así que seguro que ayudaría,
pero no le cobramos.
714
00:33:11,199 --> 00:33:14,119
Yo, lo siento, he
ir a fisioterapia.
715
00:33:14,160 --> 00:33:16,037
- No, por supuesto.
- Sí, claro.
716
00:33:16,079 --> 00:33:17,890
- Pero bueno, ya que Nick no es
técnicamente un inquilino legal,
717
00:33:17,914 --> 00:33:20,291
¿te importa si echo
un vistazo en la habitación de invitados?
718
00:33:20,333 --> 00:33:21,835
Haz lo que quieras.
719
00:33:21,876 --> 00:33:22,877
Más tarde.
720
00:33:24,713 --> 00:33:25,880
- Ah, aquí está
721
00:33:32,887 --> 00:33:34,305
Patterson, ¿eh?
722
00:33:34,347 --> 00:33:36,433
Supongo que nunca devolvió
su viejo uniforme.
723
00:33:40,937 --> 00:33:42,397
Parece que fuiste a trabajar
724
00:33:42,439 --> 00:33:43,999
para el principal competidor
principal competidor.
725
00:33:46,067 --> 00:33:47,986
- Eso es, eso es
Nick con su hijo.
726
00:33:49,279 --> 00:33:52,032
¿Sabes por qué podría haber
727
00:33:52,073 --> 00:33:53,533
¿un par de cortaalambres?
728
00:33:53,575 --> 00:33:55,368
- Sí,
Amanda le dio esos
729
00:33:55,410 --> 00:33:57,287
cuando le hizo conectar
el nuevo altavoz.
730
00:33:59,372 --> 00:34:01,082
- Despacho.
- Esta es la unidad 133.
731
00:34:01,124 --> 00:34:03,376
Tengo un 10-32 en el centro.
Solicito refuerzos.
732
00:34:06,671 --> 00:34:08,256
Creía que tenías el día libre.
733
00:34:08,298 --> 00:34:10,300
- Yo sí. Sólo necesito
buscar algo.
734
00:34:11,426 --> 00:34:13,303
Algo que Artie
me hizo pensar.
735
00:34:13,345 --> 00:34:16,097
- No sé quién es
Artie, pero vale.
736
00:34:16,139 --> 00:34:19,392
- Dijo que la razón por la que nadie
nadie ve a Cheryl atrapar a los gatos
737
00:34:19,434 --> 00:34:21,269
es porque ha estado
haciéndolo durante años.
738
00:34:21,311 --> 00:34:24,189
Eso me hizo pensar,
que quien mató al Sr. Trimani
739
00:34:24,230 --> 00:34:26,399
puede haber robado
joyerías antes.
740
00:34:27,108 --> 00:34:29,152
¿Algo con una pistola de dardos?
741
00:34:29,194 --> 00:34:30,737
- ¿Como este caso
en Cleveland, Ohio?
742
00:34:30,779 --> 00:34:32,072
- ¿Ya has encontrado uno?
743
00:34:32,113 --> 00:34:33,073
- Es genial
cómo podemos leer
744
00:34:33,114 --> 00:34:35,033
todos estos papeles diferentes.
745
00:34:35,075 --> 00:34:36,093
Eso es raro, una pistola de dardos fue
usada con tranquilizante para mascotas.
746
00:34:36,117 --> 00:34:37,243
Eso es inusual.
747
00:34:43,833 --> 00:34:45,753
- Bueno, todavía estoy esperando
el análisis toxicológico completo,
748
00:34:45,794 --> 00:34:47,688
pero el forense dijo que había
había rastros de Xylapreen en él,
749
00:34:47,712 --> 00:34:50,757
es un sedante utilizado en
animales y ganado.
750
00:34:50,799 --> 00:34:52,133
- De acuerdo.
751
00:34:52,175 --> 00:34:53,802
Uh, eso es sólo con receta.
- Correcto.
752
00:34:53,843 --> 00:34:56,137
Pero no está disponible
al público.
753
00:34:56,179 --> 00:34:58,682
Aparentemente no había
suficiente rastro
754
00:34:58,723 --> 00:35:00,684
de Xylapreen en la
víctima para matarlo,
755
00:35:00,725 --> 00:35:02,560
que yo... ¿Xylapreen?
756
00:35:03,228 --> 00:35:04,479
Lo sabía.
757
00:35:06,606 --> 00:35:08,692
Coge esto.
758
00:35:08,733 --> 00:35:10,544
¡Una joyería fue asaltada
¡hace tres semanas en Cleveland!
759
00:35:10,568 --> 00:35:12,404
Un montón de rubí y
piezas de esmeralda tomadas.
760
00:35:12,445 --> 00:35:14,114
El guardia de seguridad se despertó
a la mañana siguiente
761
00:35:14,155 --> 00:35:18,451
con un dardo en el pecho
y tenía un sedante.
762
00:35:18,493 --> 00:35:20,286
- Xylapreen.
- Sí, ese mismo.
763
00:35:20,328 --> 00:35:21,889
Quiero decir, no decía eso
cuando leí el artículo,
764
00:35:21,913 --> 00:35:24,082
pero el guardia de seguridad me dijo
cuando le llamé.
765
00:35:25,250 --> 00:35:26,751
- Perdona, ¿quién eres?
766
00:35:26,793 --> 00:35:28,920
- Soy Maddie Moore
de la línea telefónica DFP
767
00:35:28,962 --> 00:35:30,547
y la, la Región Kingsley.
768
00:35:30,588 --> 00:35:32,132
- ¿Hablaste con
el guardia de seguridad?
769
00:35:32,173 --> 00:35:35,010
- Bueno, llamé desde
la oficina del tipline,
770
00:35:35,051 --> 00:35:37,846
así que creo que tuvo la
impresión de que yo era periodista.
771
00:35:37,887 --> 00:35:39,347
De todas formas, deberías
comprobarlo.
772
00:35:39,389 --> 00:35:40,306
Tengo su número de móvil.
773
00:35:40,348 --> 00:35:42,058
Ah, y también estaba pensando
774
00:35:42,100 --> 00:35:43,911
que deberías llamar al
propietario de la tienda de Cleveland
775
00:35:43,935 --> 00:35:45,913
y ver si hay
algún vínculo con Luke Patterson.
776
00:35:45,937 --> 00:35:47,540
Ya sabes, dada esa extraña
llamada que hizo después de que te fueras.
777
00:35:47,564 --> 00:35:49,774
- Sabes, recibí
una llamada de Joe Callahan
778
00:35:49,816 --> 00:35:52,152
en el "Detroit Free
Press", preguntando por qué ignoramos
779
00:35:52,193 --> 00:35:54,362
un chivatazo que podría haber
evitado un asesinato.
780
00:35:54,404 --> 00:35:55,822
- El dato era vago, Capitán.
781
00:35:55,864 --> 00:35:57,032
- De acuerdo.
782
00:35:57,073 --> 00:35:58,616
¿Trabajas en la
tipline, ¿Maddie?
783
00:35:58,658 --> 00:36:00,535
- Sí. Sí, quiero.
784
00:36:00,577 --> 00:36:01,595
- Hm, ¿fuiste tú el que
que recibió la propina
785
00:36:01,619 --> 00:36:03,413
sobre la joyería?
786
00:36:03,455 --> 00:36:04,914
Mm-hmm.
787
00:36:04,956 --> 00:36:07,125
- Existe una
conexión interesante.
788
00:36:07,167 --> 00:36:08,519
- El guardia de seguridad en ese
sobrevivió, obviamente,
789
00:36:08,543 --> 00:36:10,253
¿por qué murió trimani?
790
00:36:10,295 --> 00:36:11,880
- ¿Piernas hinchadas?
791
00:36:11,921 --> 00:36:13,631
¿Había pliegues
en los lóbulos de sus orejas?
792
00:36:13,673 --> 00:36:15,884
Oh, tal vez una de las
víctimas tenía mal el corazón.
793
00:36:15,925 --> 00:36:18,053
Después de todo, es la
primera causa de muerte.
794
00:36:18,094 --> 00:36:19,989
- ¿Vas a preguntar si tenía
un retroceso de cabello?
795
00:36:20,013 --> 00:36:21,723
Vamos, ¿a dónde
con esto?
796
00:36:21,765 --> 00:36:23,558
- Escuché en un podcast
crimen verdadero
797
00:36:23,600 --> 00:36:26,019
que el forense estaba
hablando de algunas víctimas
798
00:36:26,061 --> 00:36:27,812
mostrando signos de
problemas subyacentes,
799
00:36:27,854 --> 00:36:29,606
y que dijo que un
pliegue diagonal en la oreja
800
00:36:29,647 --> 00:36:31,191
es un ultra-predictor
de las enfermedades cardiacas.
801
00:36:31,232 --> 00:36:32,484
- Tiene razón.
802
00:36:32,525 --> 00:36:33,685
Se llama la señal de Frank. ¡Hm!
803
00:36:35,153 --> 00:36:36,672
- Tiene una enfermedad
subyacente.
804
00:36:36,696 --> 00:36:38,615
Podría haber intervenido
con el Xylapreen.
805
00:36:38,656 --> 00:36:40,134
Quiero decir, has visto esos
anuncios de medicamentos recetados.
806
00:36:40,158 --> 00:36:41,677
Enumeran más efectos secundarios
efectos secundarios, incluyendo la muerte,
807
00:36:41,701 --> 00:36:42,911
de lo que el medicamento realmente trata.
808
00:36:42,952 --> 00:36:44,204
- Disculpe, ¿puedo coger esto?
809
00:36:44,245 --> 00:36:45,580
Hola, soy Nylan.
810
00:36:45,622 --> 00:36:47,165
- Un podcast de crímenes reales, ¿eh?
811
00:36:47,207 --> 00:36:48,667
- ¿Qué puedo decir?
812
00:36:49,918 --> 00:36:51,419
Me tomo en serio mi línea de denuncia.
813
00:36:55,048 --> 00:36:56,048
¡Oh!
- ¿Qué?
814
00:36:56,800 --> 00:36:58,426
- Deberías aumentar tu cardio.
815
00:37:00,720 --> 00:37:01,763
Estoy bromeando.
816
00:37:03,264 --> 00:37:04,641
- Sí, lo sabía.
817
00:37:04,683 --> 00:37:06,559
Tengo un gran corazón.
- Ajá.
818
00:37:06,601 --> 00:37:10,188
- Bueno, según el
informe toxicológico, Maddie tiene razón.
819
00:37:10,230 --> 00:37:12,440
Trimani estaba tomando
un montón de medicamentos para el corazón.
820
00:37:13,942 --> 00:37:17,779
- Eso explicaría
por qué, incluso en pequeñas dosis,
821
00:37:17,821 --> 00:37:19,364
Xylapreen fue letal en su caso
822
00:37:19,406 --> 00:37:20,990
cuando se mezcla con betabloqueantes.
823
00:37:21,032 --> 00:37:22,510
Así que se suponía
que era un robo.
824
00:37:22,534 --> 00:37:24,661
El asesinato fue accidental.
825
00:37:24,703 --> 00:37:26,788
- Eso es un trabajo
trabajo de investigación.
826
00:37:26,830 --> 00:37:30,667
Gracias. Um, soy
un gran aficionado al crimen.
827
00:37:30,709 --> 00:37:31,918
- Huh.
828
00:37:31,960 --> 00:37:33,503
¿Has pensado alguna vez
829
00:37:33,545 --> 00:37:34,605
convertirse en voluntario
voluntario?
830
00:37:34,629 --> 00:37:36,047
No creo que
831
00:37:36,089 --> 00:37:37,757
Maddie tiene tiempo
para eso, Capitán.
832
00:37:37,799 --> 00:37:38,985
Quiero decir, ya sabes,
con todo lo que ella...
833
00:37:39,009 --> 00:37:40,844
- Bienvenido a la
fuerza. Sra. Moore.
834
00:37:40,885 --> 00:37:41,678
Vas a ayudar al
Detective Beaks aquí
835
00:37:41,720 --> 00:37:43,680
en este caso de homicidio.
836
00:37:43,722 --> 00:37:46,474
- Gracias, Capitán.
Muchas gracias.
837
00:37:46,516 --> 00:37:48,393
- ¿Lo ves?
838
00:37:48,435 --> 00:37:49,728
Así se hace.
839
00:37:49,769 --> 00:37:52,439
- ¡Ay! Soy detective.
840
00:37:53,356 --> 00:37:54,733
Soy detective.
841
00:37:54,774 --> 00:37:56,026
- ¿Me disculpas?
842
00:37:56,067 --> 00:37:57,067
¿Un minuto?
- Sí, señor.
843
00:38:00,613 --> 00:38:02,407
- ¿Capitán?
- ¿Eh?
844
00:38:02,449 --> 00:38:03,742
- Con el debido respeto,
845
00:38:05,035 --> 00:38:06,929
No creo que sea una buena
idea hacer de ella una RO.
846
00:38:06,953 --> 00:38:08,305
- Bueno, el "Detroit
Free Press" no puede decir
847
00:38:08,329 --> 00:38:10,009
no nos tomamos en serio sus
consejos sobre delitos en serio
848
00:38:10,040 --> 00:38:12,042
si invitamos al empleado
que recibió la propina
849
00:38:12,083 --> 00:38:14,878
en nuestra pequeña familia
familia policial, ¿verdad?
850
00:38:16,171 --> 00:38:18,423
Además, parece bastante
buena encontrando pistas.
851
00:38:19,257 --> 00:38:20,425
Haz que funcione.
852
00:38:21,801 --> 00:38:23,595
- Las cámaras
cámaras fueron desactivadas
853
00:38:23,636 --> 00:38:25,180
en el robo de Cleveland también.
854
00:38:25,221 --> 00:38:27,766
El culpable es un mago
esquivando sensores y alarmas.
855
00:38:29,893 --> 00:38:32,062
¿Qué está ocurriendo ahora?
856
00:38:32,103 --> 00:38:33,914
- Me parece que mirar a todos mis
sospechosos en un solo lugar.
857
00:38:33,938 --> 00:38:35,607
- Oh, ¿así que has
hecho esto antes?
858
00:38:35,648 --> 00:38:36,608
- No, pero funciona bien en la televisión.
859
00:38:36,649 --> 00:38:37,817
- Claro que sí.
860
00:38:37,859 --> 00:38:39,944
- Bien, esto es lo que sabemos.
861
00:38:39,986 --> 00:38:41,797
El asesino robó al menos
dos tiendas con tres semanas de diferencia,
862
00:38:41,821 --> 00:38:43,740
y las dos veces
utilizó Xylapreen,
863
00:38:43,782 --> 00:38:45,575
que sólo es
accesible a los veterinarios,
864
00:38:45,617 --> 00:38:49,412
así que él o
es un veterinario
865
00:38:49,454 --> 00:38:51,206
o tiene acceso a uno.
866
00:38:51,247 --> 00:38:52,850
- O compraron la
droga en el mercado negro.
867
00:38:52,874 --> 00:38:54,352
- Claro, sí, eso es
una posibilidad también.
868
00:38:54,376 --> 00:38:55,936
Sabes, también creo
es importante tener en cuenta
869
00:38:55,960 --> 00:38:57,760
que Trimani compró una
caja fuerte de Luke Patterson
870
00:38:57,796 --> 00:38:59,756
poco antes del robo.
871
00:38:59,798 --> 00:39:02,300
Y tu conversación con Luke
seguro que lo puso nervioso.
872
00:39:04,177 --> 00:39:06,888
- Por cierto, la
tienda de robos de Cleveland
873
00:39:06,930 --> 00:39:09,057
también compró una
caja fuerte de Patterson.
874
00:39:09,099 --> 00:39:12,519
- Así que definitivamente es nuestro
pista más fuerte. ¿Ah, sí?
875
00:39:17,524 --> 00:39:19,234
- ¿Por qué lo has hecho?
876
00:39:19,275 --> 00:39:20,836
- Porque Marcella se había ido
cuando Trimani fue asesinada,
877
00:39:20,860 --> 00:39:22,404
así que podemos descartarla.
878
00:39:22,445 --> 00:39:24,364
- Marcella estaba
convenientemente fuera de la ciudad.
879
00:39:24,406 --> 00:39:26,241
Tran está comprobando su coartada.
880
00:39:26,282 --> 00:39:28,094
Podría haber contratado
a alguien para matar a su marido.
881
00:39:28,118 --> 00:39:29,494
- Pero ella dijo
que habían acordado
882
00:39:29,536 --> 00:39:30,704
a los términos del divorcio
883
00:39:30,745 --> 00:39:31,705
y ella no era la beneficiaria
884
00:39:31,746 --> 00:39:33,373
de su seguro de vida nunca más.
885
00:39:33,415 --> 00:39:34,684
Por cierto, ¿quién
es el beneficiario ahora?
886
00:39:34,708 --> 00:39:36,084
- Bueno, no había nombrado a ninguno,
887
00:39:36,126 --> 00:39:37,846
lo que significa que la
póliza paga su patrimonio.
888
00:39:37,877 --> 00:39:39,796
- ¿Así que se quedaría con la mitad de?
889
00:39:39,838 --> 00:39:41,840
- 2,5 millones más.
890
00:39:41,881 --> 00:39:44,092
Entonces, ¿por qué robar la
tienda de Cleveland?
891
00:39:44,134 --> 00:39:46,320
- ¿Para que pareciera que
no tenía como objetivo a su marido?
892
00:39:46,344 --> 00:39:47,971
Sabemos que hubo
una motocicleta vista
893
00:39:48,013 --> 00:39:50,265
abandonando la escena del crimen.
894
00:39:50,306 --> 00:39:52,851
- Vale. Yo, también hay
alguien más, es una posibilidad remota.
895
00:39:52,892 --> 00:39:54,978
- Así que, terminé
de ver las grabaciones de seguridad
896
00:39:55,020 --> 00:39:56,938
de la joyería
robo de la,
897
00:39:56,980 --> 00:39:59,107
desde el aparcamiento
del centro comercial?
898
00:39:59,149 --> 00:40:01,234
Es desde el momento en que Trimani
cierra la tienda
899
00:40:01,276 --> 00:40:03,820
alrededor de las 5:30 a, uh, cuando él
vuelve justo después de las 9:00.
900
00:40:03,862 --> 00:40:05,113
Nadie entraba ni salía.
901
00:40:06,865 --> 00:40:08,676
- ¿Qué tal entre el momento
Trimani llegó a la tienda
902
00:40:08,700 --> 00:40:09,927
esa noche y el empleado
a la mañana siguiente?
903
00:40:09,951 --> 00:40:12,162
- Nada.
- Es imposible.
904
00:40:12,203 --> 00:40:13,848
La puerta trasera estaba
cerrada desde dentro.
905
00:40:13,872 --> 00:40:15,999
- Sí, bueno, mi
suposición es que, um,
906
00:40:16,041 --> 00:40:17,667
Yo gue-alguien debe
escondido
907
00:40:17,709 --> 00:40:19,020
dentro cuando Trimani
ya había cerrado.
908
00:40:19,044 --> 00:40:20,879
- No, tenían que
salir de alguna manera.
909
00:40:21,713 --> 00:40:23,340
Nos falta algo.
910
00:40:23,381 --> 00:40:24,734
Y mi conjetura es que
tiene algo que ver
911
00:40:24,758 --> 00:40:26,343
con olor a pintura fresca.
912
00:40:26,384 --> 00:40:27,844
- ¿Ves eso de ahí?
913
00:40:27,886 --> 00:40:29,596
Por eso obtuvo un 98.
914
00:40:29,637 --> 00:40:32,515
- 96 y te está llegando la hora.
915
00:40:32,557 --> 00:40:35,268
- ¿Ah, sí? Bueno, el reloj
debe estar roto entonces.
916
00:40:37,979 --> 00:40:39,439
- ¿De qué iba esa última parte?
917
00:40:39,481 --> 00:40:42,442
- Tran ha hecho el
examen de detective dos veces.
918
00:40:42,484 --> 00:40:43,860
Es un gran policía.
919
00:40:43,902 --> 00:40:46,029
Es pésimo haciendo exámenes.
920
00:40:46,071 --> 00:40:48,615
A veces creo que se siente
un poco menospreciado.
921
00:40:50,658 --> 00:40:52,118
- Sí.
922
00:40:53,745 --> 00:40:55,038
Ya sabes cómo puede ser.
923
00:40:58,625 --> 00:41:00,335
- Buen trabajo hoy, Maddie,
924
00:41:00,377 --> 00:41:02,462
con su aleatoria
base de datos de hechos médicos
925
00:41:02,504 --> 00:41:03,922
en ese robo de Cleveland.
926
00:41:05,423 --> 00:41:06,692
Averiguaré si tienen
alguna grabación de la moto.
927
00:41:06,716 --> 00:41:08,301
- Gracias, oh hey, por cierto,
928
00:41:08,343 --> 00:41:10,387
Quería preguntarle
sobre este otro consejo.
929
00:41:10,428 --> 00:41:13,014
Quiero decir, no se trata de un
asesinato ni nada, es sólo que.
930
00:41:13,056 --> 00:41:16,726
Está este tipo Artie, y
uh, le robaron su gato.
931
00:41:18,186 --> 00:41:19,688
¡Al suelo!
932
00:41:24,401 --> 00:41:28,154
¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude!
¡le han disparado!
933
00:41:28,196 --> 00:41:29,280
¡Beaks!
934
00:41:39,499 --> 00:41:41,793
- Oye, para, para. Yo estoy bien.
935
00:41:41,835 --> 00:41:43,128
No.
936
00:41:44,587 --> 00:41:46,089
Es salsa picante.
937
00:41:46,131 --> 00:41:48,925
¡Maddie! Maddie, para.
938
00:41:48,967 --> 00:41:49,801
Me vas a romper las costillas.
939
00:41:49,843 --> 00:41:52,929
- Detective Beaks. ¿Maddie?
940
00:41:52,971 --> 00:41:54,723
No dejes que te interrumpa.
941
00:41:56,433 --> 00:41:58,285
- Un tipo en una motocicleta
tratando de dispararnos.
942
00:41:58,309 --> 00:42:02,063
- No, no hubo, no hubo disparos.
943
00:42:02,105 --> 00:42:04,566
Fue sólo un mal
escape petardeo.
944
00:42:04,607 --> 00:42:05,607
Un error honesto.
945
00:42:06,818 --> 00:42:07,861
Esto es salsa picante.
946
00:42:08,695 --> 00:42:09,695
Todo va bien.
947
00:42:11,990 --> 00:42:14,784
- De acuerdo.
948
00:42:18,163 --> 00:42:20,832
- No todos los días
alguien intenta rescatarme.
949
00:42:21,666 --> 00:42:22,667
¿Estás bien?
950
00:42:23,460 --> 00:42:25,045
- ¡Hm!
951
00:42:25,086 --> 00:42:27,088
- Oye, estás bien.
- Sí.
952
00:42:27,130 --> 00:42:28,506
- Estamos bien.
- Sí.
953
00:42:29,966 --> 00:42:31,176
- Vamos.
954
00:42:37,766 --> 00:42:39,434
- Estoy muy avergonzada.
955
00:42:41,978 --> 00:42:44,147
No sé, tal vez fue
un poco provocado.
956
00:42:44,189 --> 00:42:46,316
¿Quieres hablar de ello?
957
00:42:48,943 --> 00:42:51,154
- Solía trabajar en un bar de deportes
958
00:42:51,196 --> 00:42:55,200
y una noche nos robaron.
959
00:42:57,702 --> 00:43:00,330
Cuando el tipo sacó el
pistola, me quedé helado.
960
00:43:02,290 --> 00:43:04,668
Todo lo que pude registrar
fue el arma.
961
00:43:09,214 --> 00:43:11,675
- Bueno, usted debe
haber estado aterrorizado.
962
00:43:12,842 --> 00:43:14,302
- Pensé que iba a estar bien,
963
00:43:14,344 --> 00:43:18,973
pero empecé a tener
estas pesadillas
964
00:43:19,015 --> 00:43:23,019
y ya sabes, no podía
dormir y no podía concentrarme,
965
00:43:23,061 --> 00:43:27,482
y al final
perdí ese trabajo.
966
00:43:30,068 --> 00:43:31,486
- ¿Alguna vez atraparon al tipo?
967
00:43:32,987 --> 00:43:34,322
- Tres años después.
968
00:43:35,990 --> 00:43:38,952
Alguien anónimamente
dio un chivatazo,
969
00:43:38,993 --> 00:43:40,120
que condujo a su detención.
970
00:43:40,161 --> 00:43:41,705
Y sí, cuando lo descubrí,
971
00:43:44,124 --> 00:43:45,500
Pude dejarlo atrás.
972
00:43:47,043 --> 00:43:49,295
Y fue entonces cuando empecé
a trabajar en el tipline.
973
00:43:50,922 --> 00:43:51,965
Hm.
974
00:43:53,633 --> 00:43:56,011
Quiero que la gente
sepan que les escucho.
975
00:43:58,722 --> 00:43:59,722
- Seguro que sí.
976
00:44:01,766 --> 00:44:04,060
Y tenemos un montón de
buenas unidades por ahí
977
00:44:04,102 --> 00:44:06,604
tratando de detener
gente así, así que.
978
00:44:06,646 --> 00:44:09,274
- Mientras funcione el 219.
979
00:44:10,608 --> 00:44:12,235
219?
980
00:44:12,277 --> 00:44:14,362
- Está... está...
en mi aplicación de escáner.
981
00:44:15,572 --> 00:44:17,657
Sí, siempre es él
el que hace los arrestos.
982
00:44:21,661 --> 00:44:25,749
- Muy bien, tengo que ir y
escribir un informe de salsa picante.
983
00:44:29,002 --> 00:44:30,420
Pero voy a tener
984
00:44:30,462 --> 00:44:32,380
uno de los agentes
te lleve a casa.
985
00:44:34,049 --> 00:44:38,053
Y oye, nada de pesadillas esta noche.
986
00:44:38,094 --> 00:44:39,304
- Se acabaron las pesadillas.
987
00:44:43,475 --> 00:44:44,976
¿Cómo va la habitación 1221?
988
00:44:46,144 --> 00:44:48,021
Hay un agujero en una pared
989
00:44:48,063 --> 00:44:49,564
que quiero llegar
antes del almuerzo.
990
00:44:49,606 --> 00:44:52,317
Entonces voy a drywall,
parchear y pintar.
991
00:44:52,359 --> 00:44:53,860
No debería tardar mucho.
992
00:44:53,902 --> 00:44:56,446
- ¿Tienes un barco?
Pegatinas en la caja.
993
00:44:56,488 --> 00:44:58,615
Ah, sí.
994
00:44:58,656 --> 00:45:01,076
Mi hijo me lo dio cuando
compré mi cabaña en el lago Erie.
995
00:45:01,117 --> 00:45:02,869
Todavía ahorrando para
el barco.
996
00:45:02,911 --> 00:45:03,953
- Es un bonito gol.
997
00:45:03,995 --> 00:45:05,538
- Sí, bueno, estoy cerca.
998
00:45:05,580 --> 00:45:07,290
Conseguí un poco de
dinero el mes pasado
999
00:45:07,332 --> 00:45:09,084
y uh, tengo un gran trabajo por venir.
1000
00:45:09,125 --> 00:45:11,503
Después de eso me dirijo a
Cleveland y me retiro para siempre.
1001
00:45:11,544 --> 00:45:13,463
- ¡Hm!
- En fin,
1002
00:45:13,505 --> 00:45:15,065
Tengo que llegar a esto,
ferretería.
1003
00:45:15,090 --> 00:45:17,425
¿Te importa si aparco
esto aquí mientras estoy fuera?
1004
00:45:17,467 --> 00:45:19,219
- ¿Qué clase de
conserje sería yo
1005
00:45:19,260 --> 00:45:20,679
¿si dijera que no?
1006
00:45:21,763 --> 00:45:23,348
Y te echaré mucho de menos, Ron.
1007
00:45:30,271 --> 00:45:31,606
Es por eso que no hay imágenes
1008
00:45:31,648 --> 00:45:33,358
del asesino caminando
a través de la puerta.
1009
00:45:34,025 --> 00:45:36,611
No lo usó.
1010
00:45:39,072 --> 00:45:40,407
- Jackpot. Gracias.
1011
00:45:41,199 --> 00:45:43,660
- Picos. ¡Beaks!
1012
00:45:43,702 --> 00:45:45,745
Sé cómo el asesino
entró en la tienda de Trimani.
1013
00:45:45,787 --> 00:45:48,123
Entró desde
la puerta de al lado y...
1014
00:45:48,164 --> 00:45:49,374
- Y atravesó la pared.
1015
00:45:49,416 --> 00:45:52,002
- Sí. ¿Cómo lo supiste?
1016
00:45:52,043 --> 00:45:54,004
- El atraco de Cleveland
también fue en un centro comercial,
1017
00:45:54,045 --> 00:45:55,630
lo que me hizo pensar.
1018
00:45:55,672 --> 00:45:57,507
Así que me puse en contacto con
al administrador de la propiedad.
1019
00:45:57,549 --> 00:45:59,134
Mira lo que hay al lado.
1020
00:45:59,175 --> 00:46:00,486
Aquí tiene una imagen de
la joyería.
1021
00:46:00,510 --> 00:46:02,804
Mira en el escaparate de al lado.
1022
00:46:02,846 --> 00:46:05,140
Creo que tenemos que ir
volver a la tienda de Trimani
1023
00:46:05,181 --> 00:46:07,058
y ver lo que
nos hemos perdido.
1024
00:46:11,354 --> 00:46:12,522
- De acuerdo.
1025
00:46:21,489 --> 00:46:23,408
La oficina está de vuelta aquí.
1026
00:46:26,953 --> 00:46:28,538
Bueno, ¿qué es esto?
1027
00:46:34,294 --> 00:46:35,462
Bien.
1028
00:46:42,302 --> 00:46:43,720
Supongo que ya no es una teoría.
1029
00:46:43,762 --> 00:46:45,930
Así es como entró el asesino.
1030
00:46:45,972 --> 00:46:46,972
Vamos.
1031
00:46:54,647 --> 00:46:56,733
- Es pintura fresca.
- Ajá.
1032
00:46:56,775 --> 00:46:59,194
Sí, y sin sistemas
sistemas o cámaras.
1033
00:47:02,864 --> 00:47:03,864
Espera un momento.
1034
00:47:07,410 --> 00:47:08,495
Conozco ese anillo.
1035
00:47:09,621 --> 00:47:11,748
Eso es del archivo del
Cleveland.
1036
00:47:11,790 --> 00:47:13,750
- ¿De verdad?
1037
00:47:13,792 --> 00:47:14,751
Bueno, vamos a preguntarle al respecto
cuando cuelgue el teléfono.
1038
00:47:14,793 --> 00:47:16,419
- ¡Oh, hola!
1039
00:47:16,461 --> 00:47:17,730
- Lo siento. ¿Qué
puedo hacer por ustedes?
1040
00:47:17,754 --> 00:47:19,881
- Sólo tengo curiosidad
sobre este anillo de aquí.
1041
00:47:19,923 --> 00:47:21,841
- Es una buena elección.
Es una verdadera belleza.
1042
00:47:21,883 --> 00:47:23,235
- Cariño, ¿qué
piensas sobre agarrar ese
1043
00:47:23,259 --> 00:47:24,594
para el cumpleaños de tu madre?
1044
00:47:25,637 --> 00:47:27,597
- A mamá le encantaría.
1045
00:47:28,932 --> 00:47:32,936
Ooh, es probablemente más
de lo que queremos gastar.
1046
00:47:32,977 --> 00:47:35,105
- Puedo dártelo
por un buen precio.
1047
00:47:35,146 --> 00:47:38,108
- No lo sé. Mi madre ya
tiene un montón de joyas de rubíes.
1048
00:47:38,149 --> 00:47:42,445
Uh, ¿tienes alguna otra
piezas, como esmeraldas?
1049
00:47:42,487 --> 00:47:43,697
- No hay esmeraldas, lo siento.
1050
00:47:43,738 --> 00:47:46,199
Lo que ves aquí es todo lo que tengo.
1051
00:47:46,241 --> 00:47:47,909
- ¿Pero sabes qué?
1052
00:47:47,951 --> 00:47:49,345
Tu madre tiene todos esos
rubíes porque le gustan,
1053
00:47:49,369 --> 00:47:50,995
así que déjame
darle eso, gallina.
1054
00:47:51,037 --> 00:47:54,290
De acuerdo, Snookums.
1055
00:47:54,332 --> 00:47:58,712
- Bueno, ¿aceptas 100 dólares?
1056
00:48:00,213 --> 00:48:03,174
¿Qué te parece
1057
00:48:04,217 --> 00:48:06,636
100?
1058
00:48:08,179 --> 00:48:09,889
$11? 111?
1059
00:48:12,767 --> 00:48:15,937
Además de un desayuno bufé gratuito
en la Región Kingsley?
1060
00:48:15,979 --> 00:48:18,606
Tiene seis tipos de
zumo recién exprimido.
1061
00:48:18,648 --> 00:48:20,817
- Delicioso.
- ¿Van en serio?
1062
00:48:20,859 --> 00:48:23,111
Mi cliente nunca lo aceptaría.
1063
00:48:23,153 --> 00:48:24,654
- ¿Quién es su cliente?
1064
00:48:24,696 --> 00:48:26,296
Sabes que no puedo
decirte eso.
1065
00:48:26,322 --> 00:48:28,300
Quizá esto
te haga cambiar de opinión.
1066
00:48:28,324 --> 00:48:30,553
- Sí, lo sabía. Sabía que
podía oler a poli por todo tu cuerpo.
1067
00:48:30,577 --> 00:48:31,745
No vendo productos calientes.
1068
00:48:31,786 --> 00:48:33,038
- Entonces, ¿cómo se llama?
1069
00:48:46,009 --> 00:48:47,469
- Nick Ray.
1070
00:48:47,510 --> 00:48:49,012
- El ex yerno de Patterson.
1071
00:48:50,722 --> 00:48:52,116
- Nick es un cliente habitual.
- Es un buen cliente mío.
1072
00:48:52,140 --> 00:48:53,725
Trae buenas piezas.
1073
00:48:53,767 --> 00:48:55,727
- Oye, ¿alguien más
ha estado actuando sospechosamente
1074
00:48:55,769 --> 00:48:57,687
alrededor de la tienda en
las últimas semanas?
1075
00:48:57,729 --> 00:48:59,665
Tal vez pasar demasiado
tiempo, sin comprar nada?
1076
00:48:59,689 --> 00:49:02,025
- ¿Te refieres a otros
que ustedes dos? No.
1077
00:49:02,067 --> 00:49:04,778
- ¿Alguien fue contratado
y luego renunció de inmediato?
1078
00:49:04,819 --> 00:49:05,819
- No.
1079
00:49:07,030 --> 00:49:09,491
- Creo que es hora de que
le hagamos una visita a Nick Ray.
1080
00:49:09,532 --> 00:49:11,534
- Y necesitaremos
ese anillo como prueba.
1081
00:49:11,576 --> 00:49:14,037
Mm, podría estar caliente.
1082
00:49:14,079 --> 00:49:15,079
- Lo que ella dijo.
1083
00:49:16,748 --> 00:49:19,876
Oye, Tran, necesito una lista
de todas las joyerías
1084
00:49:19,918 --> 00:49:22,253
situado en un centro comercial
a 20 millas de aquí
1085
00:49:22,295 --> 00:49:25,715
que también tiene cajas fuertes Beltram
o de seguridad Patterson.
1086
00:49:25,757 --> 00:49:27,425
Y comprueba si hay
tiendas vacías al lado,
1087
00:49:27,467 --> 00:49:30,303
o si alguien ha solicitado recientemente
un permiso de renovación.
1088
00:49:31,054 --> 00:49:34,140
Sí. Gracias.
1089
00:49:34,182 --> 00:49:35,433
- ¿En qué estamos pensando?
1090
00:49:35,475 --> 00:49:36,685
Estoy pensando
1091
00:49:36,726 --> 00:49:37,602
que van a atacar de nuevo.
1092
00:49:37,644 --> 00:49:39,813
- Mm-hmm.
- Pronto.
1093
00:49:48,279 --> 00:49:51,282
- Las imágenes de CCTV de una
tienda cerca de Trimani,
1094
00:49:51,324 --> 00:49:54,411
es granulada, pero nos muestra,
uh, el sospechoso escapando
1095
00:49:54,452 --> 00:49:56,305
en una motocicleta alrededor
a la hora del robo.
1096
00:49:56,329 --> 00:49:58,164
Ahora Nick Ray no
posee una motocicleta.
1097
00:49:58,206 --> 00:50:00,333
Al menos no uno que esté
registrado en el DMV.
1098
00:50:00,375 --> 00:50:02,395
- Pero eso no significa que
no pudiera haber robado uno.
1099
00:50:02,419 --> 00:50:03,962
- Nick tiene que estar involucrado.
1100
00:50:04,004 --> 00:50:05,564
¿Por qué si no estaría
esgrimiendo bienes robados?
1101
00:50:05,588 --> 00:50:07,274
- Bueno, lo más probable porque
él tiene una hoja de envoltura.
1102
00:50:07,298 --> 00:50:10,176
Fue arrestado el año pasado
por empeñar bolsos robados.
1103
00:50:10,218 --> 00:50:11,988
- Supongo que pensó que podría
hacer más dinero con joyas.
1104
00:50:12,012 --> 00:50:14,723
- Así que de las 96
joyerías en Detroit,
1105
00:50:14,764 --> 00:50:16,307
22 de ellos están en centros comerciales,
1106
00:50:16,349 --> 00:50:17,660
y sólo 10 de ellos
consiguieron sus cajas fuertes
1107
00:50:17,684 --> 00:50:19,644
de Patterson o Cojack.
1108
00:50:19,686 --> 00:50:21,539
Tengo a Tran todavía trabajando
con la oficina de permisos ahora.
1109
00:50:21,563 --> 00:50:23,273
- Bueno, eso lo reduce.
1110
00:50:23,314 --> 00:50:25,584
Supongo que debería ver si Nick
ha visitado alguno de estos.
1111
00:50:25,608 --> 00:50:30,488
- Nosotros. Deberíamos ver.
1112
00:50:30,530 --> 00:50:31,865
- Sé discreto.
1113
00:50:31,906 --> 00:50:33,575
No quiero causar pánico.
1114
00:50:35,285 --> 00:50:38,204
- Vale, cuando lleguemos, deja
que yo hable. ¿Sí?
1115
00:50:38,246 --> 00:50:40,874
- Vale, improvisa.
improvisar. Sí, de acuerdo.
1116
00:50:40,915 --> 00:50:42,500
¿Conoces la primera
regla de la improvisación?
1117
00:50:42,542 --> 00:50:46,046
Uh, siempre construir sobre lo que
su compañero actor acaba de decir.
1118
00:50:46,087 --> 00:50:47,606
- Correcto, pero no vas
va a construir sobre cualquier cosa
1119
00:50:47,630 --> 00:50:48,899
porque estoy tomando
el liderazgo aquí.
1120
00:50:48,923 --> 00:50:51,259
¿Verdad?
- Prometo no hablar.
1121
00:50:51,301 --> 00:50:52,301
- Gracias
1122
00:50:53,261 --> 00:50:54,471
- Mucho.
1123
00:51:00,268 --> 00:51:01,686
- Hola.
- ¡Oh!
1124
00:51:01,728 --> 00:51:03,521
- Estamos buscando...
1125
00:51:03,563 --> 00:51:04,773
- Alianzas de boda.
1126
00:51:04,814 --> 00:51:06,107
- Qué divertido. ¿Cuándo es el gran día?
1127
00:51:06,149 --> 00:51:07,400
- Enero - Septiembre.
1128
00:51:09,069 --> 00:51:12,238
En realidad estamos
buscando un reloj.
1129
00:51:12,280 --> 00:51:14,866
Mi hermano, dijo que encontró
uno que realmente le gusta.
1130
00:51:14,908 --> 00:51:16,951
Uh, la cosa es, no sé
sé qué reloj es,
1131
00:51:16,993 --> 00:51:18,536
No sé en qué
tienda lo encontró,
1132
00:51:18,578 --> 00:51:20,080
pero instala cajas fuertes,
1133
00:51:20,121 --> 00:51:21,706
así que está en joyerías
joyerías todo el tiempo,
1134
00:51:21,748 --> 00:51:24,292
y puede que le hayas ayudado.
1135
00:51:25,752 --> 00:51:27,003
Es él.
1136
00:51:28,463 --> 00:51:29,589
¿No?
- ¿Esto es
1137
00:51:29,631 --> 00:51:30,799
¿toda su selección?
1138
00:51:30,840 --> 00:51:32,759
- Puedo conseguir
más de la parte de atrás.
1139
00:51:32,801 --> 00:51:33,760
- Oh, hablando de la parte de atrás,
¿es ahí donde está tu caja fuerte?
1140
00:51:33,802 --> 00:51:35,220
Probablemente tengas razón.
1141
00:51:35,261 --> 00:51:37,180
Ahí es donde la mayoría
tiendas los guardan.
1142
00:51:37,222 --> 00:51:39,641
- Lo siento, mi prometido
está muy metido en la seguridad
1143
00:51:39,683 --> 00:51:41,309
y a veces hace preguntas
1144
00:51:41,351 --> 00:51:43,603
que puede sonar
como si estuviera curioseando.
1145
00:51:43,645 --> 00:51:45,355
No quiere decir nada con eso.
1146
00:51:45,397 --> 00:51:47,357
¿Tiene este modelo
aquí en oro blanco?
1147
00:51:47,399 --> 00:51:48,525
- Mm-hmm.
1148
00:51:48,566 --> 00:51:49,943
- Gracias.
1149
00:51:51,945 --> 00:51:53,488
Muy bien, es hora de irse.
1150
00:51:53,530 --> 00:51:54,965
- Pero tenemos que ver
si es una caja fuerte Beltram.
1151
00:51:54,989 --> 00:51:56,366
No, espera, eso fue muy grosero.
1152
00:51:56,408 --> 00:51:57,760
Nunca debes
menospreciar a tu prometido
1153
00:51:57,784 --> 00:51:59,411
delante de otras personas.
1154
00:51:59,452 --> 00:52:00,745
- ¿Ah, sí?
1155
00:52:00,787 --> 00:52:01,955
Pensé que lo habíamos discutido.
1156
00:52:01,996 --> 00:52:03,915
Iba a tomar
el liderazgo en esto.
1157
00:52:03,957 --> 00:52:07,961
- Responderé a eso después
Reciba una disculpa.
1158
00:52:09,587 --> 00:52:11,923
- No puedo creer que me hayas puesto
en este tipo de posición.
1159
00:52:16,594 --> 00:52:18,596
¿Es la policía?
1160
00:52:18,638 --> 00:52:20,223
Creo que me van a robar.
1161
00:52:20,265 --> 00:52:22,600
- Las disculpas suelen
empiezan con "lo siento".
1162
00:52:22,642 --> 00:52:24,102
- Oh, ¿lo hacen?
- Mm.
1163
00:52:24,144 --> 00:52:25,729
- Mm.
- Siento haberte hecho esperar.
1164
00:52:25,770 --> 00:52:27,105
- ¿Lo veis? Sí, ¿y?
1165
00:52:28,565 --> 00:52:30,525
- Oh, no tenemos
en oro blanco.
1166
00:52:30,567 --> 00:52:32,277
- ¡Mm!
- ¡Todos, manos arriba!
1167
00:52:32,318 --> 00:52:33,963
- ¡Whoa, whoa, whoa!
- ¡Las manos donde pueda verlas!
1168
00:52:33,987 --> 00:52:34,612
- Lo que está pasando.
- ¡Levántalos!
1169
00:52:34,654 --> 00:52:35,572
- ¡Eh, eh, eh!
1170
00:52:35,613 --> 00:52:36,781
¿Qué estás haciendo?
1171
00:52:38,825 --> 00:52:40,326
- Todos retírense.
1172
00:52:40,368 --> 00:52:42,454
No están aquí
para robar la tienda.
1173
00:52:42,495 --> 00:52:44,080
- ¿Robarlo? ¡Claro que no!
1174
00:52:44,706 --> 00:52:46,416
Somos policías.
1175
00:52:51,755 --> 00:52:53,590
- Sabes, yo diría
1176
00:52:53,631 --> 00:52:56,217
olvida lo que dije
sobre ser discreto,
1177
00:52:56,259 --> 00:53:00,388
pero parece que ya lo has hecho.
1178
00:53:03,183 --> 00:53:04,452
- ¿Deberíamos comprobar
las otras tiendas, o...
1179
00:53:04,476 --> 00:53:05,476
- Un momento.
1180
00:53:06,853 --> 00:53:07,979
Tran dice que recibió un golpe.
1181
00:53:08,021 --> 00:53:09,773
- ¡Oh!
- Vamos.
1182
00:53:16,321 --> 00:53:17,715
- Parece que están
haciendo algunas renovaciones.
1183
00:53:17,739 --> 00:53:20,575
Mm-hmm.
1184
00:53:20,617 --> 00:53:21,927
- ¡Oh, Sr. White! ¿Qué
está haciendo aquí?
1185
00:53:21,951 --> 00:53:23,912
- Esta es mi nueva tienda.
1186
00:53:23,953 --> 00:53:25,830
Acabamos de derribar este muro
1187
00:53:25,872 --> 00:53:28,017
para hacer una expansión completa en
el espacio más grande de al lado.
1188
00:53:28,041 --> 00:53:29,876
- ¿Vendes joyas?
- Sí.
1189
00:53:29,918 --> 00:53:31,187
- ¿Cómo se conocen
se conocen?
1190
00:53:31,211 --> 00:53:33,046
¡Oh, Maddie!
1191
00:53:33,088 --> 00:53:37,592
- Sr. y Sra. White, uh,
este es mi amigo, uh.
1192
00:53:37,634 --> 00:53:39,135
- Picos Dawson.
1193
00:53:39,177 --> 00:53:40,679
Soy detective de la
Detroit Metro PD.
1194
00:53:40,720 --> 00:53:42,764
- ¿Pasa algo?
1195
00:53:42,806 --> 00:53:44,057
- No, todo está bien.
1196
00:53:44,099 --> 00:53:45,975
Yo sólo, uh, me gusta
presentarme
1197
00:53:46,017 --> 00:53:47,477
a los nuevos
empresarios de la zona.
1198
00:53:47,519 --> 00:53:49,354
- Qué bien.
1199
00:53:49,396 --> 00:53:51,207
Charles, cariño, dale
una de tus tarjetas de visita.
1200
00:53:51,231 --> 00:53:53,233
- Es un servicio VIP.
1201
00:53:53,274 --> 00:53:56,152
Maddie, realmente
eres una gran conserje.
1202
00:53:56,194 --> 00:53:58,613
- Gracias.
- Es maravillosa.
1203
00:53:58,655 --> 00:53:59,906
- Es lindo, querida.
1204
00:53:59,948 --> 00:54:00,988
- Oh, no. ¡No!
- Uh.
1205
00:54:03,076 --> 00:54:05,954
- Sólo somos amigos. ¿Sí?
1206
00:54:05,995 --> 00:54:07,098
- Amigos.
- Sí, somos amigos.
1207
00:54:07,122 --> 00:54:09,082
- Mm-hmm.
- Amigos.
1208
00:54:09,124 --> 00:54:11,209
Los buenos amigos hacen
grandes maridos.
1209
00:54:11,251 --> 00:54:13,253
Por cierto,
¿quieres ver a Ron
1210
00:54:13,294 --> 00:54:15,046
en el hotel en breve?
1211
00:54:15,088 --> 00:54:16,423
- ¿Ron, el manitas?
1212
00:54:16,464 --> 00:54:17,733
- Sí, olvidó
su destornillador.
1213
00:54:17,757 --> 00:54:19,092
- Oh, ¿contrataste a Ron?
1214
00:54:19,134 --> 00:54:20,969
- Nos topamos con él
en el ascensor del hotel.
1215
00:54:21,011 --> 00:54:22,721
Le pedimos que se
toda la renovación.
1216
00:54:22,762 --> 00:54:26,474
Ha sido un desastre,
pero se jubila pronto, así que.
1217
00:54:28,518 --> 00:54:29,894
- Sr. White, la caja fuerte está
todo instalado.
1218
00:54:29,936 --> 00:54:31,563
Sí, perfecto.
1219
00:54:31,604 --> 00:54:33,207
- Sólo voy a conseguir que
para, uh, poner los códigos.
1220
00:54:33,231 --> 00:54:34,250
- Ese es Nick Ray.
- Por el panel.
1221
00:54:34,274 --> 00:54:36,192
Es sencillo.
- Sí.
1222
00:54:36,234 --> 00:54:37,503
- Sólo tienes que introducir tus códigos
y listo.
1223
00:54:37,527 --> 00:54:38,921
Te guiaré a través de
las funciones.
1224
00:54:38,945 --> 00:54:40,321
- Nick, soy el detective Beaks.
1225
00:54:40,363 --> 00:54:41,781
Esperaba que pudiéramos hablar.
1226
00:54:41,823 --> 00:54:42,741
- No he hecho nada.
1227
00:54:42,782 --> 00:54:43,992
- Bueno, todavía...
1228
00:54:47,162 --> 00:54:48,747
- Sr. White, está
bajo control.
1229
00:54:48,788 --> 00:54:50,748
- De acuerdo. Lo siento por
esto, Sr. y Sra. White.
1230
00:54:51,666 --> 00:54:52,876
- Lo siento mucho.
1231
00:54:52,917 --> 00:54:54,502
De nuevo, lo siento mucho.
1232
00:54:54,544 --> 00:54:55,587
Sí. Sí.
1233
00:54:56,629 --> 00:54:58,214
- ¡Lo es!
1234
00:55:01,885 --> 00:55:03,136
- Gracias, señor.
1235
00:55:05,722 --> 00:55:06,765
¿Adónde vas?
1236
00:55:06,806 --> 00:55:08,308
- Para entrevistar a Nick.
1237
00:55:08,350 --> 00:55:10,268
Ooh, ¿debería jugar
¿poli bueno o poli malo?
1238
00:55:10,310 --> 00:55:12,103
- No eres ningún tipo de policía.
1239
00:55:12,145 --> 00:55:14,105
Lo siento. Quédate aquí.
1240
00:55:19,277 --> 00:55:21,529
¿Te gustan los rompecabezas?
- Sí. Me calma.
1241
00:55:26,117 --> 00:55:27,303
- Soy la Policía de Reserva
Oficial Maddie,
1242
00:55:27,327 --> 00:55:29,162
y uh, este es
mi compañero, Beaks.
1243
00:55:30,705 --> 00:55:32,665
- ¿Dónde estabas
hace tres noches?
1244
00:55:32,707 --> 00:55:34,292
- A casa.
- ¿Casa?
1245
00:55:35,377 --> 00:55:38,129
¿Estás segura?
- Sí, estoy seguro.
1246
00:55:38,171 --> 00:55:40,340
- ¿Es la casa de Amanda Bly
de Amanda Bly en la calle Boxer?
1247
00:55:40,382 --> 00:55:41,841
- Toby me dijo que viniste.
1248
00:55:43,343 --> 00:55:45,303
No sé nada
sobre bolsos robados.
1249
00:55:45,345 --> 00:55:48,181
- Mira, esto no es sobre
bolsos robados, Nick.
1250
00:55:49,015 --> 00:55:50,558
¿De acuerdo?
1251
00:55:50,600 --> 00:55:52,519
Tenemos pruebas de que
estuviste involucrado
1252
00:55:52,560 --> 00:55:54,080
en el robo a la joyería Trimani
robo, posiblemente otros.
1253
00:55:54,104 --> 00:55:55,271
- ¿Qué pruebas?
1254
00:55:56,773 --> 00:55:58,566
Oh no, claro, sí, um.
1255
00:55:59,317 --> 00:56:00,985
Sí, esas pruebas.
1256
00:56:01,027 --> 00:56:03,113
- ¿Mi suegro
¿Te dijo eso?
1257
00:56:03,154 --> 00:56:05,281
No tuve nada que ver
con ningún robo.
1258
00:56:06,449 --> 00:56:07,867
Lo que sea que haya dicho, es mentira.
1259
00:56:07,909 --> 00:56:09,160
Ese tipo me odia.
1260
00:56:09,202 --> 00:56:10,662
Está intentando que
me metan en la cárcel
1261
00:56:10,704 --> 00:56:11,972
así que no puedo conseguir
la custodia de mi hijo.
1262
00:56:11,996 --> 00:56:12,996
- De acuerdo.
1263
00:56:14,457 --> 00:56:16,185
¿Cuándo fue la última vez que
montaste en moto, Nick?
1264
00:56:16,209 --> 00:56:18,211
- Cuando todavía estaba
casado con Olivia.
1265
00:56:18,253 --> 00:56:19,671
Sr. Patterson, tiene un par
1266
00:56:19,713 --> 00:56:21,381
tomamos a lo largo del norte
a Copper Harbor.
1267
00:56:21,423 --> 00:56:23,133
- ¿Cómo conseguiste
posesión de un anillo de rubí
1268
00:56:23,174 --> 00:56:24,843
conectado a un atraco
en Cleveland?
1269
00:56:26,761 --> 00:56:27,679
- Quiero un abogado.
1270
00:56:27,721 --> 00:56:28,888
Nick.
1271
00:56:28,930 --> 00:56:30,932
- Si vas a arrestarme, hazlo.
1272
00:56:35,395 --> 00:56:37,313
- No puedo creer
que dejaras ir a Nick.
1273
00:56:38,440 --> 00:56:41,026
- Legalmente, no teníamos elección.
1274
00:56:41,067 --> 00:56:42,652
Hasta que podamos probar
que Nick es el elegido
1275
00:56:42,694 --> 00:56:44,821
que en realidad robó la
joyas en primer lugar,
1276
00:56:44,863 --> 00:56:47,532
como dijo su abogado,
no podemos retenerlo.
1277
00:56:47,574 --> 00:56:48,783
- Bien.
1278
00:56:48,825 --> 00:56:50,368
Bueno, mientras tanto,
1279
00:56:50,410 --> 00:56:52,287
deberíamos descartar a los
otros sospechosos entonces.
1280
00:56:52,328 --> 00:56:53,681
- Es un momento interesante
que Ron decida retirarse
1281
00:56:53,705 --> 00:56:56,124
justo después de que estas
tiendas sean robadas.
1282
00:56:56,166 --> 00:56:58,376
Y está haciendo reformas en otro.
1283
00:56:58,418 --> 00:57:00,062
Podría ser una forma conveniente
caso de una nueva joyería.
1284
00:57:00,086 --> 00:57:02,213
- ¿Ron? No, de ninguna manera.
1285
00:57:02,255 --> 00:57:03,691
No, lo conozco desde hace
años, es un buen tipo.
1286
00:57:03,715 --> 00:57:06,551
- Ya sabes, entre la Sra.
White y Nick y Ron,
1287
00:57:06,593 --> 00:57:09,346
hay un hilo común
que hemos estado descuidando.
1288
00:57:10,138 --> 00:57:11,598
- ¿Eh?
1289
00:57:11,639 --> 00:57:13,016
- A ti.
1290
00:57:13,058 --> 00:57:14,684
- ¿Yo?
1291
00:57:14,726 --> 00:57:16,686
- En mi línea de trabajo,
no hay coincidencias,
1292
00:57:16,728 --> 00:57:19,397
pero tío, todos los caminos parecen
llevar directamente a Maddie Moore.
1293
00:57:19,439 --> 00:57:21,083
- Estoy en el negocio hotelero
y estoy en una línea telefónica.
1294
00:57:21,107 --> 00:57:23,068
Conozco gente.
- Ajá.
1295
00:57:23,109 --> 00:57:24,277
- Conozco a mucha gente.
1296
00:57:24,319 --> 00:57:25,737
Probablemente más que usted, Oficial.
1297
00:57:25,779 --> 00:57:27,280
- Es Detective
1298
00:57:27,322 --> 00:57:29,741
- Es RO Maddie Moore para ti.
1299
00:57:32,369 --> 00:57:33,745
- Detective Beaks.
1300
00:57:34,913 --> 00:57:36,790
¿De verdad? Vale, gracias, Tran.
1301
00:57:38,625 --> 00:57:40,102
Adivina en qué conferencia
Marcella Trimani asistió
1302
00:57:40,126 --> 00:57:42,295
en Atlanta la noche
que murió su marido?
1303
00:57:42,337 --> 00:57:44,422
- ¿Hm?
- Una conferencia de veterinarios.
1304
00:57:46,007 --> 00:57:47,007
- ¿Marcella es veterinaria?
1305
00:57:49,219 --> 00:57:50,655
Marcella Trimani no sólo
sólo puede ganar
1306
00:57:50,679 --> 00:57:52,722
mucho dinero de
Trimani,
1307
00:57:52,764 --> 00:57:54,808
es una veterinaria con
acceso a Xylapreen.
1308
00:57:54,849 --> 00:57:56,952
- Y habría sabido qué
medicamentos para el corazón estaba tomando su marido
1309
00:57:56,976 --> 00:57:59,104
y que mezclarlos con
Xylapreen sería letal.
1310
00:57:59,145 --> 00:58:00,438
- De acuerdo.
1311
00:58:01,648 --> 00:58:03,441
Además de poseer una
moto y una empresa
1312
00:58:03,483 --> 00:58:06,111
que instaló la caja fuerte de Trimani,
1313
00:58:06,152 --> 00:58:08,321
El Sr. Patterson hizo una
llamada incriminatoria después de que usted se fuera.
1314
00:58:08,363 --> 00:58:09,632
- Podría estar
tratando de incriminar a Nick
1315
00:58:09,656 --> 00:58:11,157
para sacarlo de su hija
1316
00:58:11,199 --> 00:58:12,701
y la de su nieto
para siempre.
1317
00:58:12,742 --> 00:58:14,828
- Nick podría estar haciendo
todo esto por su cuenta
1318
00:58:14,869 --> 00:58:16,472
e intentando hacernos creer
que era su ex suegro
1319
00:58:16,496 --> 00:58:18,123
para vengarse de su ex mujer.
1320
00:58:18,164 --> 00:58:19,642
- Nick tiene un
historial de robos.
1321
00:58:19,666 --> 00:58:21,876
Instaló la caja fuerte Trimani
caja fuerte, tenía el anillo de rubí,
1322
00:58:21,918 --> 00:58:24,295
y según su amiga,
Amanda, es bastante hábil.
1323
00:58:24,337 --> 00:58:27,007
- Vale, voy a decir que
Nick es el número dos,
1324
00:58:27,048 --> 00:58:28,049
Luke es el número tres.
1325
00:58:29,592 --> 00:58:32,137
- Y hablando de práctico,
todavía tenemos a Ron.
1326
00:58:32,178 --> 00:58:33,930
Mira, es dueño de una
cabaña en Cleveland,
1327
00:58:33,972 --> 00:58:37,308
planea jubilarse pronto y
Recientemente ha ganado algo de dinero.
1328
00:58:37,350 --> 00:58:40,478
Además está pluriempleado para
extraños que tienen joyerías.
1329
00:58:41,730 --> 00:58:43,982
¿Cuándo fue la última
vez que comiste?
1330
00:58:44,024 --> 00:58:45,418
- Estoy en medio de
una investigación de asesinato.
1331
00:58:45,442 --> 00:58:47,736
- Bueno, todavía
tienes que comer comida.
1332
00:58:47,777 --> 00:58:50,780
Bien, vamos a por una pizza.
1333
00:58:50,822 --> 00:58:53,199
- Es Ethan. Está en
la oficina de tipline.
1334
00:58:53,241 --> 00:58:55,076
Dice que encontró algo.
1335
00:58:58,288 --> 00:58:59,789
- Gracias por informarnos.
1336
00:58:59,831 --> 00:59:01,511
Pasaré el consejo
al equipo editorial.
1337
00:59:04,794 --> 00:59:06,022
¡Genial, has traído comida!
1338
00:59:06,046 --> 00:59:07,630
- Sí.
- Sí.
1339
00:59:07,672 --> 00:59:09,466
- Hey, tengo algo
guay que enseñarte.
1340
00:59:09,507 --> 00:59:11,217
Usé mi software
software de edición de música.
1341
00:59:11,259 --> 00:59:12,844
No te vas a creer lo que he encontrado.
1342
00:59:15,055 --> 00:59:17,265
- Sigue ignorando a tu papá,
puede que aparezca por aquí.
1343
00:59:17,307 --> 00:59:19,392
- Mi padrastro necesita salir.
1344
00:59:19,434 --> 00:59:21,144
Sólo quiere ver cómo estoy.
1345
00:59:21,186 --> 00:59:23,205
Asegúrate de que aparezco como un
miembro productivo de la sociedad
1346
00:59:23,229 --> 00:59:25,023
y no un vago
con mi guitarra.
1347
00:59:25,065 --> 00:59:27,084
- En ese sentido, ¿qué era
lo que querías enseñarle a Maddie?
1348
00:59:27,108 --> 00:59:29,861
- Oh, algo genial que hice
con el software de edición.
1349
00:59:31,780 --> 00:59:33,966
Una joyería va
ser robada esta noche.
1350
00:59:33,990 --> 00:59:35,551
Una joyería va
ser robada esta noche.
1351
00:59:35,575 --> 00:59:37,744
- Es una voz
de mujer. ¿Cómo lo hiciste?
1352
00:59:37,786 --> 00:59:39,555
- Pasé la grabación por
algún software de edición de música
1353
00:59:39,579 --> 00:59:41,373
que me permite
separar pistas de audio
1354
00:59:41,414 --> 00:59:43,166
y reducir la distorsión.
1355
00:59:43,208 --> 00:59:44,501
- Oh, eso es brillante.
1356
00:59:45,293 --> 00:59:46,961
- Y aún hay más.
1357
00:59:47,003 --> 00:59:48,880
¿Conoces ese extraño
sonido de fondo?
1358
00:59:54,886 --> 00:59:56,304
- ¿Eso es un gato?
1359
00:59:56,346 --> 00:59:56,971
- No.
- ¿Qué pasa contigo
1360
00:59:57,013 --> 00:59:58,431
¿y gatos?
1361
00:59:58,473 --> 01:00:00,558
- Sin embargo
buena suposición.
1362
01:00:00,600 --> 01:00:02,840
Es algo que llora a
la misma frecuencia que un gato.
1363
01:00:03,269 --> 01:00:04,521
Es un bebé.
1364
01:00:07,899 --> 01:00:09,401
- Olivia.
1365
01:00:09,442 --> 01:00:10,722
¿A quién?
1366
01:00:11,319 --> 01:00:12,946
- Ha, la hija de Luke Patterson.
1367
01:00:12,987 --> 01:00:15,573
Recientemente tuvo un
hijo, el bebé de Nick.
1368
01:00:15,615 --> 01:00:17,343
Luke me enseñó una foto de
ellos el día que ilegal,
1369
01:00:17,367 --> 01:00:18,952
grabó accidentalmente su llamada.
1370
01:00:20,328 --> 01:00:21,430
- Y por eso
no contestaba
1371
01:00:21,454 --> 01:00:22,706
cualquiera de sus preguntas.
- Hm.
1372
01:00:22,747 --> 01:00:24,332
- Quería detener el robo
1373
01:00:24,374 --> 01:00:25,434
sin delatar a ninguno
a ninguno de ellos.
1374
01:00:25,458 --> 01:00:27,919
- Sí, claro. ¿Cuál de ellos?
1375
01:00:34,801 --> 01:00:36,511
Olivia, gracias por venir.
1376
01:00:36,553 --> 01:00:37,863
- No sé por qué
Nick te diría
1377
01:00:37,887 --> 01:00:39,681
que mi padre todavía
tiene sus motos.
1378
01:00:39,723 --> 01:00:41,933
Sabe que papá las vendió
hace un año.
1379
01:00:41,975 --> 01:00:43,727
Le ayudó a encontrar a los compradores.
1380
01:00:44,477 --> 01:00:45,854
Hm.
1381
01:00:52,235 --> 01:00:53,737
Eres tú, ¿verdad?
1382
01:00:53,778 --> 01:00:56,448
- No sabía con seguridad
si era Nick o no,
1383
01:00:56,489 --> 01:00:58,241
así que no sabía qué decir
1384
01:00:58,283 --> 01:00:59,593
cuando la mujer de la
línea telefónica empezó a preguntarme
1385
01:00:59,617 --> 01:01:02,162
un montón de preguntas
anónimamente.
1386
01:01:02,203 --> 01:01:05,040
- Ese era yo. I
le hice una pregunta.
1387
01:01:05,081 --> 01:01:07,751
- El día que la Joyería Trimani
Joyería Trimani fue asaltada,
1388
01:01:07,792 --> 01:01:10,587
Fui a la
casa en la que se aloja Nick
1389
01:01:10,628 --> 01:01:12,255
para hablar con él
sobre la manutención.
1390
01:01:12,297 --> 01:01:14,150
- ¿Y esta es la casa
que pertenece a Amanda Bly?
1391
01:01:14,174 --> 01:01:16,634
- Sí. Me levanté
a la puerta principal.
1392
01:01:17,802 --> 01:01:19,929
No puedes llevarte
tantas joyas
1393
01:01:19,971 --> 01:01:21,407
a una casa de empeño, van a
van a sospechar que lo robaste.
1394
01:01:21,431 --> 01:01:23,933
De todos modos, tenemos que clavar
el plan para esta noche.
1395
01:01:23,975 --> 01:01:26,519
- Hola, Olivia.
no te oí llamar.
1396
01:01:26,561 --> 01:01:29,272
- Hola, Toby. ¿Está Nick por aquí?
1397
01:01:29,314 --> 01:01:30,190
- Sí.
1398
01:01:30,231 --> 01:01:31,316
¡Nick! Pasa.
1399
01:01:31,358 --> 01:01:33,360
- Um, ¿está Amanda aquí también?
1400
01:01:34,819 --> 01:01:36,780
- ¿Quieres que haga que
Nick salga?
1401
01:01:37,906 --> 01:01:39,741
¡Nick, Olivia está aquí para verte!
1402
01:01:42,410 --> 01:01:43,661
- ¡Uh!
1403
01:01:44,662 --> 01:01:46,664
- ¿Así que Nick salió
a hablar contigo?
1404
01:01:48,124 --> 01:01:50,019
¿Le preguntaste sobre la
conversación que escuchaste?
1405
01:01:50,043 --> 01:01:51,963
- No quería que
pensara que estaba escuchando a escondidas.
1406
01:01:52,003 --> 01:01:55,965
Y honestamente, si iba
a robar una joyería,
1407
01:01:56,007 --> 01:01:57,634
No quería involucrarme.
1408
01:01:57,676 --> 01:01:59,153
- Así que no estás seguro
si estaba hablando
1409
01:01:59,177 --> 01:02:01,054
a alguien dentro de la
casa o por teléfono?
1410
01:02:01,096 --> 01:02:04,015
- El día que la tienda Trimani
fue asaltada,
1411
01:02:04,057 --> 01:02:08,436
mi padre llamó y dijo,
"Tenemos un gran problema."
1412
01:02:08,478 --> 01:02:11,147
Esa noche vino
y dijo que estaba preocupado
1413
01:02:11,189 --> 01:02:13,400
Nick puede ir a la cárcel
por el resto de su vida.
1414
01:02:13,441 --> 01:02:14,901
- Esa fue la llamada.
- Mm.
1415
01:02:14,943 --> 01:02:15,943
- ¿Sí?
1416
01:02:17,278 --> 01:02:18,655
- ¿Le dijiste a tu padre
1417
01:02:18,697 --> 01:02:19,364
sobre la conversación
que escuchaste?
1418
01:02:19,406 --> 01:02:21,491
- Por supuesto.
1419
01:02:21,533 --> 01:02:22,968
Él fue quien me aconsejó
llamar a la línea anónima.
1420
01:02:22,992 --> 01:02:24,552
- Olivia, ¿sabes
si Nick tiene acceso
1421
01:02:24,577 --> 01:02:27,163
a un medicamento llamado Xylapreen?
1422
01:02:27,205 --> 01:02:28,373
- ¿Qué es eso?
1423
01:02:29,833 --> 01:02:31,751
- Es un sedante.
Se usa en animales.
1424
01:02:33,545 --> 01:02:35,797
- No que yo sepa.
1425
01:02:35,839 --> 01:02:38,842
Pero su cariñosa compañera de piso, Amanda,
1426
01:02:38,883 --> 01:02:42,512
y su novio, Toby,
trabajan en una tienda de mascotas.
1427
01:02:48,018 --> 01:02:49,769
- Puedes aprender mucho
de los ex rechazados.
1428
01:02:51,312 --> 01:02:53,392
Debería haber adivinado que
fue Olivia la que llamó.
1429
01:02:55,066 --> 01:02:57,736
¡Es Beaks! ¡Abrid!
1430
01:03:05,410 --> 01:03:06,494
¡Beaks!
1431
01:03:06,536 --> 01:03:08,079
- Maddie.
- ¿Sí?
1432
01:03:08,121 --> 01:03:09,557
- No puede hacer eso
sin una orden.
1433
01:03:09,581 --> 01:03:12,459
Bien, de acuerdo.
1434
01:03:12,500 --> 01:03:14,544
Así es, sólo tienes que esperar.
1435
01:03:17,380 --> 01:03:20,050
Bueno, hemos ampliado
nuestra investigación.
1436
01:03:20,091 --> 01:03:22,218
- Bienvenidos a la lista
Amanda y Toby.
1437
01:03:22,260 --> 01:03:24,721
Olivia cree que el interés de Amanda
en Nick puede ser romántico,
1438
01:03:24,763 --> 01:03:28,767
pero ella, Nick y Toby
pueden ser socios en el crimen.
1439
01:03:29,642 --> 01:03:31,728
- Es posible,
pero no podemos saltar
1440
01:03:31,770 --> 01:03:33,980
a ninguna conclusión hasta
tengamos pruebas sólidas.
1441
01:03:34,647 --> 01:03:36,483
- Hola, Beaks.
1442
01:03:36,524 --> 01:03:37,776
Aquí está la dirección
1443
01:03:37,817 --> 01:03:39,319
para la clínica de mascotas Paws in West
Coast.
1444
01:03:39,361 --> 01:03:40,838
- Gracias.
- Sí, hablé con el GM.
1445
01:03:40,862 --> 01:03:42,089
Dice que Amanda
Bly está programada
1446
01:03:42,113 --> 01:03:44,449
para trabajar de 5:00 a 11:00 esta noche.
1447
01:03:44,491 --> 01:03:45,909
- De acuerdo.
- Ajá.
1448
01:03:45,950 --> 01:03:47,590
Oh, y um, Marcella
para ser interrogada
1449
01:03:47,619 --> 01:03:48,286
en unas horas, ¿de acuerdo?
1450
01:03:48,328 --> 01:03:49,537
- Gracias, señor.
1451
01:03:53,124 --> 01:03:56,378
¿Quieres hacer de
policía bueno o malo?
1452
01:03:56,419 --> 01:03:58,880
- En realidad tengo que trabajar
en el hotel esta tarde.
1453
01:03:58,922 --> 01:04:01,007
Mia, mi jefa, no estaba
emocionada cuando, uh,
1454
01:04:02,384 --> 01:04:04,070
Me fui sin decírselo
el otro día, así que.
1455
01:04:04,094 --> 01:04:07,263
- Sí, no, por supuesto, lo entiendo.
1456
01:04:07,305 --> 01:04:10,100
Entrevistaré a Marcella
y a Amanda yo mismo.
1457
01:04:10,141 --> 01:04:11,893
- Avísame de lo que averigües.
1458
01:04:12,519 --> 01:04:13,561
- Por supuesto.
1459
01:04:14,354 --> 01:04:16,189
- Sí. ¡Hm!
1460
01:04:34,207 --> 01:04:35,583
Hola?
1461
01:04:35,625 --> 01:04:36,936
- Artie, es
Maddie de tipline.
1462
01:04:36,960 --> 01:04:39,629
Cheryl mencionó
que estaba divorciada.
1463
01:04:39,671 --> 01:04:41,214
¿Sabes el nombre de su ex?
1464
01:04:41,256 --> 01:04:43,174
- Sí, Benjamin Benson,
finalmente se hartó
1465
01:04:43,216 --> 01:04:44,926
y se fue hace un año, ¿por qué?
1466
01:04:44,968 --> 01:04:46,362
- ¿Por casualidad
¿Sabes dónde trabaja?
1467
01:04:46,386 --> 01:04:47,530
- Es profesor de matemáticas
en el instituto
1468
01:04:47,554 --> 01:04:48,972
justo aquí en la esquina.
1469
01:04:50,140 --> 01:04:51,140
- Perfecto.
1470
01:04:53,476 --> 01:04:56,730
- Nunca he intentado ocultar
el hecho de que soy veterinario.
1471
01:04:56,771 --> 01:04:58,982
¿Qué diferencia habría?
1472
01:04:59,024 --> 01:05:01,401
- Tiene acceso directo
a una serie de medicamentos,
1473
01:05:01,443 --> 01:05:03,987
incluyendo el que
mató a su marido.
1474
01:05:04,029 --> 01:05:06,823
¿No crees que
eso hace una diferencia?
1475
01:05:06,865 --> 01:05:11,953
En mi clínica, tengo
protocolos estrictos
1476
01:05:12,871 --> 01:05:14,140
sobre la
dispensación de medicamentos.
1477
01:05:14,164 --> 01:05:16,750
Cada molino está contabilizado.
1478
01:05:16,791 --> 01:05:18,585
- Bueno, sin duda
investigaremos eso.
1479
01:05:20,128 --> 01:05:23,381
Mira, tu coartada concuerda.
1480
01:05:25,091 --> 01:05:26,110
Pero ¿está seguro de que
no hay algo
1481
01:05:26,134 --> 01:05:27,427
¿no me lo dices?
1482
01:05:27,469 --> 01:05:28,970
Tal vez contrataste a alguien.
1483
01:05:29,012 --> 01:05:30,889
- ¿Y cuál sería mi motivo?
1484
01:05:30,930 --> 01:05:34,517
Soy feliz en mi
vida y mi carrera
1485
01:05:34,559 --> 01:05:36,144
y también mi marido.
1486
01:05:36,186 --> 01:05:38,855
- A pesar de las
diferencias irreconciliables?
1487
01:05:40,815 --> 01:05:44,069
Bien, gracias por su tiempo.
1488
01:05:44,110 --> 01:05:45,528
Eres libre de irte.
1489
01:05:45,570 --> 01:05:46,570
- ¿Eso es todo?
1490
01:05:47,489 --> 01:05:49,157
- Eso es todo por ahora.
1491
01:05:51,910 --> 01:05:55,872
- ¡Simba! Estás en casa
pequeño, mwah.
1492
01:05:55,914 --> 01:05:56,998
¿Dónde estaba?
1493
01:05:57,040 --> 01:05:59,209
- La casa de la madre de Cheryl.
1494
01:05:59,250 --> 01:06:01,336
Que Benjamin dijo Cheryl
lleva habitualmente a los gatos
1495
01:06:01,378 --> 01:06:03,630
a casa de su madre, así que pensé
que le haría una visita a esa mujer.
1496
01:06:03,672 --> 01:06:08,009
Y se disculpó mucho,
1497
01:06:08,051 --> 01:06:10,261
y no me
¡me devolvió a Simba!
1498
01:06:10,303 --> 01:06:12,555
- Muchas gracias.
- Un placer.
1499
01:06:12,597 --> 01:06:14,808
- Ah, y supongo que
te debo la recompensa también.
1500
01:06:14,849 --> 01:06:16,518
Ahora, no tengo los cinco grandes
1501
01:06:16,559 --> 01:06:17,995
en este momento en particular,
pero puedo hacer pagos.
1502
01:06:18,019 --> 01:06:20,188
- Gratis.
No hace falta recompensa.
1503
01:06:20,230 --> 01:06:23,066
Reunir a los seres queridos
es una recompensa suficiente.
1504
01:06:23,108 --> 01:06:26,986
- Maddie, no puedo decirte
cuánto significa esto.
1505
01:06:27,028 --> 01:06:29,239
Pensé que a nadie le importaba.
1506
01:06:29,280 --> 01:06:32,951
- Hm, la gente se preocupa más
de lo que te das cuenta a veces.
1507
01:06:54,055 --> 01:06:56,182
Hola, ¿cómo está el tobillo?
1508
01:06:57,600 --> 01:07:00,562
- Oh, uh, hola, Detective.
1509
01:07:00,603 --> 01:07:01,604
- Hola.
1510
01:07:02,522 --> 01:07:04,441
- No es genial.
1511
01:07:06,192 --> 01:07:08,232
- Ya sabes, lesiones como
pueden llevar mucho tiempo.
1512
01:07:08,653 --> 01:07:09,988
- Supongo.
1513
01:07:11,448 --> 01:07:13,658
Mi médico dice que
que nunca será lo mismo.
1514
01:07:14,993 --> 01:07:17,120
¿En qué puedo ayudarle?
1515
01:07:18,997 --> 01:07:20,999
- ¿Conoce
con Xylapreen?
1516
01:07:23,335 --> 01:07:27,297
Tal vez Nick te pidió
que robaras algo para él
1517
01:07:27,339 --> 01:07:30,342
del veterinario que trabaja
de la oficina de atrás?
1518
01:07:30,383 --> 01:07:32,010
- No.
1519
01:07:32,052 --> 01:07:36,639
- Mira, Nick está en algunos
problema bastante grande,
1520
01:07:38,183 --> 01:07:40,036
y odiaría que tú
quedar atrapado en eso
1521
01:07:40,060 --> 01:07:42,354
sólo porque robaste
algunas drogas para él.
1522
01:07:44,189 --> 01:07:47,108
Amanda, Toby piensa
el mundo de ti.
1523
01:07:48,860 --> 01:07:50,111
- Sé que lo hace.
1524
01:07:51,529 --> 01:07:54,366
- No cometas un error que
podría enviarte a la cárcel.
1525
01:07:54,407 --> 01:07:56,493
Ahora la verdad va
un largo camino conmigo.
1526
01:07:57,744 --> 01:07:59,788
Sólo dime lo que sabes.
1527
01:08:05,710 --> 01:08:09,756
- Nick me pidió que le robara
un poco de Xylapreen, pero le dije que no.
1528
01:08:09,798 --> 01:08:11,508
- De acuerdo.
- Le preguntó a Toby también,
1529
01:08:11,549 --> 01:08:12,550
pero él se negó.
1530
01:08:14,886 --> 01:08:17,138
- ¿Y cuánto tiempo lleva
Toby ha estado trabajando aquí?
1531
01:08:18,264 --> 01:08:21,059
- Un par de meses. I
le ayudé a conseguir el trabajo.
1532
01:08:21,101 --> 01:08:23,603
En realidad viene
en breve a, uh,
1533
01:08:23,645 --> 01:08:24,896
tomar el resto de mi turno,
1534
01:08:24,938 --> 01:08:26,398
porque tengo que
ir a casa y estudiar.
1535
01:08:26,439 --> 01:08:27,732
¿Picos?
1536
01:08:47,419 --> 01:08:48,420
- ¿Sra. White?
1537
01:08:51,297 --> 01:08:55,301
¡Hola! Sra. White,
¿se encuentra bien?
1538
01:08:55,343 --> 01:08:56,904
- Oh, estoy seguro de que
parecía más dramático
1539
01:08:56,928 --> 01:08:58,888
de lo que debería.
1540
01:08:58,930 --> 01:09:00,557
Estoy agotada, eso es todo.
1541
01:09:00,598 --> 01:09:04,436
Abrir una nueva
tienda no es ninguna broma.
1542
01:09:04,477 --> 01:09:06,104
- ¿Dónde está el Sr. White?
1543
01:09:06,146 --> 01:09:07,731
- Todavía está en la tienda.
1544
01:09:07,772 --> 01:09:09,625
Entre el primer envío
de joyas que llegó a principios
1545
01:09:09,649 --> 01:09:12,110
y nosotros sin estar ni remotamente
cerca de abrir,
1546
01:09:12,152 --> 01:09:13,361
y el problema con la caja fuerte,
1547
01:09:13,403 --> 01:09:15,405
le interrumpieron todo el día.
1548
01:09:17,365 --> 01:09:18,700
- ¿Problemas con la caja fuerte?
1549
01:09:20,201 --> 01:09:22,704
- Bueno, aparentemente ese
hombre que lo instaló
1550
01:09:22,746 --> 01:09:25,206
no anotó un
número o algo así.
1551
01:09:25,248 --> 01:09:27,292
Cojack envió a alguien de vuelta.
1552
01:09:27,334 --> 01:09:29,252
Ya está todo solucionado,
1553
01:09:29,294 --> 01:09:33,006
lo que significa que por fin
tiempo para un baño caliente
1554
01:09:33,048 --> 01:09:35,425
y un vaso de vino.
1555
01:09:35,467 --> 01:09:37,093
- Enviaré una
botella de Cabernet.
1556
01:09:37,135 --> 01:09:39,387
- Eres el mejor.
1557
01:09:39,429 --> 01:09:41,890
- De verdad.
- Mm.
1558
01:09:41,931 --> 01:09:43,558
Gracias, señor.
1559
01:10:00,533 --> 01:10:01,802
- ¿Crees que robé
un medicamento del veterinario
1560
01:10:01,826 --> 01:10:03,203
para darle a Nick?
1561
01:10:03,244 --> 01:10:04,746
De ninguna manera.
1562
01:10:04,788 --> 01:10:08,041
- Cariño, si lo hiciste,
sólo di la verdad.
1563
01:10:08,083 --> 01:10:09,459
No le debes nada a Nick.
1564
01:10:09,501 --> 01:10:11,378
- Estoy diciendo la verdad.
1565
01:10:14,255 --> 01:10:16,591
- Eres bienvenido
a registrar mi casa,
1566
01:10:16,633 --> 01:10:19,678
nuestras taquillas, lo que quieras.
1567
01:10:19,719 --> 01:10:20,719
¿Verdad, Toby?
1568
01:10:24,057 --> 01:10:29,020
De todos modos, aquí están mis llaves.
1569
01:10:42,075 --> 01:10:44,077
- Eso, eso no es mío.
1570
01:10:44,119 --> 01:10:45,221
Voy a necesitar
que vengas conmigo ahora
1571
01:10:45,245 --> 01:10:47,080
a la estación.
- ¡No! ¡No!
1572
01:10:47,914 --> 01:10:50,000
- ¡Toby! Toby.
1573
01:10:50,041 --> 01:10:51,167
¡Toby! ¡Espera!
1574
01:10:56,256 --> 01:10:58,133
¡Oye! ¡Oye, Toby!
1575
01:11:09,185 --> 01:11:11,646
Usted ha llegado
a Joyas Panache.
1576
01:11:16,109 --> 01:11:19,696
- Detective Beaks. Necesito
una orden de búsqueda para un tal Toby Simms.
1577
01:11:19,738 --> 01:11:22,907
Motocicleta negra viajando
hacia el sur por Whitmore Drive.
1578
01:11:27,287 --> 01:11:28,705
Buenas noches, Sr. White.
1579
01:11:28,747 --> 01:11:31,124
Sr. White saliendo
de su tienda a las 22:22.
1580
01:11:40,759 --> 01:11:42,761
El sospechoso fue visto por última vez a pie
1581
01:11:42,802 --> 01:11:45,138
cerca de un almacén abandonado
en Rob Fields cerca de la 28.
1582
01:11:45,180 --> 01:11:46,598
- Recibido. Voy para allá.
1583
01:11:56,358 --> 01:11:57,984
- ¡No! Otra vez no.
1584
01:12:03,156 --> 01:12:04,884
- Detective Beaks.
- Estoy en el almacén.
1585
01:12:04,908 --> 01:12:06,451
Tengo la moto a la vista,
1586
01:12:06,493 --> 01:12:09,621
persiguiendo a pie,
solicitando refuerzos.
1587
01:12:11,456 --> 01:12:13,416
Detective Beaks,
deje un mensaje.
1588
01:12:13,458 --> 01:12:15,585
Ya están otra vez.
1589
01:12:15,627 --> 01:12:16,812
Estoy justo fuera de la parte trasera
de Panache Jewels.
1590
01:12:16,836 --> 01:12:17,837
¡Llámame!
1591
01:12:23,927 --> 01:12:25,512
- Detroit Metro
PD, Tran al habla.
1592
01:12:25,553 --> 01:12:26,739
- Oficial Tran,
soy Maddie Moore.
1593
01:12:26,763 --> 01:12:28,264
Tengo que hablar
con el Capitán Nylan.
1594
01:12:28,306 --> 01:12:29,182
- Creo que se ha
se ha ido por hoy.
1595
01:12:29,224 --> 01:12:30,892
¿Quieres su buzón de voz?
1596
01:12:30,934 --> 01:12:32,769
- ¡No, no, no! Espera, mi
teléfono está a punto de morir.
1597
01:12:32,811 --> 01:12:34,121
Enviar policías a Panache
Jewels en la 28, ¡lo antes posible!
1598
01:12:34,145 --> 01:12:37,107
Está a punto de haber
un robo. Hola?
1599
01:12:37,148 --> 01:12:38,650
Espera, ¿lo has entendido?
1600
01:12:41,152 --> 01:12:43,154
Panache Jewels.
1601
01:12:55,583 --> 01:12:56,584
¡Toby!
1602
01:12:58,545 --> 01:13:00,672
Ven a contarme tu
lado de la historia.
1603
01:13:05,385 --> 01:13:06,928
Esto no vale la pena, Toby.
1604
01:13:09,681 --> 01:13:12,058
- Yo no robé esa tienda.
1605
01:13:13,977 --> 01:13:16,563
¿Entonces por qué hay una
pistola de dardos en tu taquilla?
1606
01:13:16,604 --> 01:13:20,567
- No lo sé.
Alguien me tendió una trampa.
1607
01:13:21,860 --> 01:13:23,546
Si fue una trampa,
entonces solo sal
1608
01:13:23,570 --> 01:13:24,821
y háblame de ello.
1609
01:13:27,157 --> 01:13:29,534
- No, no, sólo vas a hacerlo,
1610
01:13:29,576 --> 01:13:31,828
vas a arrestarme
como la última vez.
1611
01:13:32,954 --> 01:13:34,664
- No si tú no lo hiciste, Toby.
1612
01:13:36,249 --> 01:13:38,710
No me interesa encerrar
a la persona equivocada.
1613
01:13:41,921 --> 01:13:44,716
En cualquier momento, este lugar
va a estar lleno de policías.
1614
01:13:56,686 --> 01:13:59,731
Mira, te juro que yo,
1615
01:14:00,940 --> 01:14:02,734
Nunca he disparado una
pistola de dardos en mi vida.
1616
01:14:04,069 --> 01:14:05,379
Este es el oficial Tran
siguiendo una pista
1617
01:14:05,403 --> 01:14:06,946
en Panache Jewels en Midtown.
1618
01:14:09,199 --> 01:14:12,077
Cambio.
1619
01:15:07,173 --> 01:15:08,484
Tengo que asegurarme de que nadie
pase por aquí,
1620
01:15:08,508 --> 01:15:09,843
¿De acuerdo?
- De acuerdo,
1621
01:15:09,884 --> 01:15:11,320
Nos vemos
en la estación
1622
01:15:11,344 --> 01:15:12,363
y tomarte declaración, ¿vale?
1623
01:15:12,387 --> 01:15:14,097
De acuerdo.
1624
01:15:36,870 --> 01:15:38,872
Ya están otra vez.
1625
01:15:38,913 --> 01:15:39,497
Estoy justo fuera de la parte trasera
de Panache Jewels.
1626
01:15:39,539 --> 01:15:41,291
¡Llámame!
1627
01:15:41,332 --> 01:15:43,543
Seguimiento en Panache
Jewels, sin actividad.
1628
01:15:43,585 --> 01:15:45,378
Volviendo a la estación.
1629
01:16:18,203 --> 01:16:20,872
Huh, esa es una manera
de evitar alarmas.
1630
01:16:50,777 --> 01:16:51,796
Detective Beaks.
1631
01:16:51,820 --> 01:16:53,530
Informe de un 2-11 en curso.
1632
01:16:53,571 --> 01:16:54,989
Panache Jewels el 28.
1633
01:16:55,031 --> 01:16:56,741
- Acabo de despejar
ese 2-11, Beaks.
1634
01:16:56,783 --> 01:16:58,201
No había nadie.
1635
01:16:58,243 --> 01:17:00,203
La puerta sigue cerrada.
1636
01:17:00,245 --> 01:17:01,764
Has llamado a Maddie Moore,
1637
01:17:01,788 --> 01:17:03,248
Ahora mismo no estoy disponible.
1638
01:17:03,289 --> 01:17:04,684
Por favor, deje un mensaje
después de la señal.
1639
01:18:30,418 --> 01:18:31,418
¿Amanda?
1640
01:18:32,170 --> 01:18:33,546
¡No! ¡Suéltame, no!
1641
01:18:35,048 --> 01:18:37,133
- ¡Maddie! Soy, soy yo.
1642
01:18:37,175 --> 01:18:39,010
¡Amanda!
1643
01:18:39,052 --> 01:18:40,387
¡Maddie!
1644
01:18:40,428 --> 01:18:42,722
¡Beaks!
1645
01:18:42,764 --> 01:18:43,866
- Nunca quise hacer daño a nadie.
1646
01:18:43,890 --> 01:18:45,684
Tú, tienes que creerme.
1647
01:18:45,725 --> 01:18:47,310
Trimani fue un accidente.
1648
01:18:47,352 --> 01:18:48,537
No sabía que el
Xylapreen lo mataría.
1649
01:18:48,561 --> 01:18:49,729
Sólo era un sedante.
1650
01:18:49,771 --> 01:18:50,730
Tú no lo entiendes.
1651
01:18:50,772 --> 01:18:52,315
Mis abuelos me criaron
1652
01:18:52,357 --> 01:18:53,942
y ahora sólo estamos mi abuela
y mi abuela.
1653
01:18:53,983 --> 01:18:55,127
- Amanda, ¿por qué no
la dejas ir
1654
01:18:55,151 --> 01:18:56,277
y podemos hablar de ello.
1655
01:18:56,319 --> 01:18:58,947
- Hablar. ¿Quieres hablar?
1656
01:18:58,988 --> 01:19:00,448
Bien, hablemos del hecho
1657
01:19:00,490 --> 01:19:02,409
que mi única oportunidad
de graduarme
1658
01:19:02,450 --> 01:19:04,619
y tener una vida decente
era mi beca de estudios.
1659
01:19:04,661 --> 01:19:06,162
Y ahora se ha ido.
1660
01:19:06,204 --> 01:19:07,431
¿Cómo se supone que
pagar todo esto
1661
01:19:07,455 --> 01:19:08,724
con un salario mínimo
en una tienda de mascotas?
1662
01:19:08,748 --> 01:19:09,916
No puedo.
1663
01:19:09,958 --> 01:19:11,376
- Así que por eso lo hiciste.
1664
01:19:11,418 --> 01:19:13,336
- Iba a
parar, entonces el banco
1665
01:19:13,378 --> 01:19:15,630
iba a ejecutar la hipoteca de
la casa de mi abuela.
1666
01:19:15,672 --> 01:19:17,340
No podía perder eso también.
1667
01:19:17,382 --> 01:19:19,718
- Amanda, quiero ayudarte
si me dejas.
1668
01:19:20,760 --> 01:19:23,304
Es demasiado tarde.
1669
01:19:24,472 --> 01:19:26,057
Por si sirve de algo
vale la pena, Nick y Toby
1670
01:19:26,099 --> 01:19:27,809
no tenía nada que ver con esto.
1671
01:19:27,851 --> 01:19:29,286
Le dije a Nick que estábamos enlazando
las joyas de mi abuela
1672
01:19:29,310 --> 01:19:30,645
y se lo creyó.
1673
01:19:30,687 --> 01:19:32,355
O al menos lo pretendía.
1674
01:19:40,697 --> 01:19:44,617
Gracias.
1675
01:19:44,659 --> 01:19:46,453
¡Amanda! ¡Hey!
1676
01:19:46,494 --> 01:19:51,708
¡Eh!
1677
01:19:53,293 --> 01:19:54,770
- Amanda, tienes el
derecho a permanecer en silencio.
1678
01:19:54,794 --> 01:19:56,272
Cualquier cosa que digas aquí...
- ¡Déjame esposarla primero!
1679
01:19:56,296 --> 01:19:58,590
- Ah, vale. ¡Adelante!
1680
01:19:58,631 --> 01:20:00,884
- Vale, empieza de nuevo.
1681
01:20:00,925 --> 01:20:02,344
- Queda arrestado.
1682
01:20:02,385 --> 01:20:04,554
Tiene derecho
a permanecer en silencio.
1683
01:20:04,596 --> 01:20:07,098
Todo lo que diga puede ser usado
en tu contra en un tribunal.
1684
01:20:11,102 --> 01:20:14,147
- Abogado.
- Claro, sí.
1685
01:20:14,189 --> 01:20:15,374
Tiene derecho
a un abogado.
1686
01:20:15,398 --> 01:20:16,775
Si no puedes permitírtelo
1687
01:20:16,816 --> 01:20:18,016
uno será designado para ti.
1688
01:20:18,902 --> 01:20:19,819
¿Conoce estos derechos?
1689
01:20:19,861 --> 01:20:23,406
- ¿En serio? ¿Quiénes sois?
1690
01:20:23,448 --> 01:20:26,242
- Es la oficial de policía
Policía de Reserva Maddie Moore.
1691
01:20:30,538 --> 01:20:34,167
¡Ay! Con cuidado con mi tobillo.
1692
01:20:34,209 --> 01:20:36,795
Oficiales, llévensela.
1693
01:20:36,836 --> 01:20:38,213
- Gracias, detective.
1694
01:20:38,254 --> 01:20:40,256
Gracias, Maddie.
Sospechoso en custodia.
1695
01:20:42,175 --> 01:20:43,927
- La tenemos, Capitán.
- ¡Ah!
1696
01:20:45,261 --> 01:20:47,180
Realmente espero que esto fue
hecho legalmente, Beaks.
1697
01:20:47,222 --> 01:20:48,223
- Sí, señora.
1698
01:20:48,890 --> 01:20:50,183
Seguro que sí.
1699
01:20:50,850 --> 01:20:52,394
En su mayor parte.
1700
01:20:52,435 --> 01:20:54,396
Trabajáis bien juntos.
1701
01:20:54,437 --> 01:20:56,314
Espero volver a verte, Maddie.
1702
01:20:57,190 --> 01:20:58,274
- Hey.
- Hola.
1703
01:21:05,782 --> 01:21:07,909
Casi siento pena por ella.
1704
01:21:07,951 --> 01:21:09,327
- Sabes, en
esta línea de trabajo,
1705
01:21:09,369 --> 01:21:11,788
te encuentras con todo tipo
tipos de sociópatas,
1706
01:21:11,830 --> 01:21:17,210
psicópatas, narcisistas,
pero la mayoría de las veces
1707
01:21:18,461 --> 01:21:20,505
es la gente corriente
la gente que pierde el rumbo.
1708
01:21:20,547 --> 01:21:23,550
- O en algunos casos, pomposos,
borrachos de poder.
1709
01:21:25,927 --> 01:21:27,262
- Olvidaste desconfiar.
1710
01:21:28,847 --> 01:21:30,765
Me alegro de que
confesara todo.
1711
01:21:30,807 --> 01:21:33,435
Es casi como si estuviera
aliviada de que hubiera terminado.
1712
01:21:33,476 --> 01:21:35,228
- ¿Cómo entró
las cajas fuertes?
1713
01:21:35,270 --> 01:21:36,789
- Bueno, cada vez que Nick
instalaría uno,
1714
01:21:36,813 --> 01:21:38,398
se había puesto una de
sus camisas de uniforme
1715
01:21:38,440 --> 01:21:40,608
y luego aparecía
de nuevo en la tienda
1716
01:21:40,650 --> 01:21:42,878
fingiendo que se olvidaron
anotar un número de serie,
1717
01:21:42,902 --> 01:21:44,279
y ella instalaría estos.
1718
01:21:46,197 --> 01:21:47,198
- ¿Cámaras diminutas?
1719
01:21:47,240 --> 01:21:49,367
- Activado por movimiento.
1720
01:21:49,409 --> 01:21:51,512
Si no los buscas
se perderían fácilmente.
1721
01:21:51,536 --> 01:21:53,580
Cada vez que alguien introducía
un código en la caja fuerte,
1722
01:21:53,621 --> 01:21:55,373
lo grabó,
1723
01:21:55,415 --> 01:21:56,976
y luego los recuperaría
junto con las joyas.
1724
01:21:57,000 --> 01:21:58,418
Hemos recuperado más de 400.000
1725
01:21:58,460 --> 01:22:01,087
en diamantes robados y
joyas de su casa.
1726
01:22:01,129 --> 01:22:02,714
- ¿Y el Xylapreen?
1727
01:22:02,756 --> 01:22:04,382
- Ella lo robó.
1728
01:22:04,424 --> 01:22:06,264
Por eso le consiguió a Toby
un trabajo en la tienda de mascotas,
1729
01:22:06,301 --> 01:22:08,720
para poder culparlo
cuando tuviera que hacerlo.
1730
01:22:08,762 --> 01:22:09,888
Hm. Precioso.
1731
01:22:12,015 --> 01:22:13,516
Sí, amor joven, supongo.
1732
01:22:13,558 --> 01:22:15,643
- Pobrecito.
- ¿Toby está bien?
1733
01:22:15,685 --> 01:22:17,079
Estará bien.
Está en el buen camino.
1734
01:22:17,103 --> 01:22:18,313
Bueno, lo hiciste,
1735
01:22:18,355 --> 01:22:19,898
resolviste tu
primer caso de homicidio.
1736
01:22:19,939 --> 01:22:21,441
- Tuve un poco de ayuda.
1737
01:22:21,483 --> 01:22:24,361
- Oh, sólo un poco, ¿eh?
1738
01:22:25,278 --> 01:22:27,405
- Hola, Maddie.
1739
01:22:27,447 --> 01:22:29,550
El Capitán Nylan me pidió que le diera
esto antes de que te fueras.
1740
01:22:29,574 --> 01:22:31,910
- Gracias. Es un uniforme.
1741
01:22:32,952 --> 01:22:35,038
¡Oh, y una pistola eléctrica!
- ¿Qué?
1742
01:22:35,080 --> 01:22:37,415
- Es broma. Es un manual.
1743
01:22:37,457 --> 01:22:39,376
Apuesto a que ya sé
la mayoría de lo que hay aquí.
1744
01:22:39,417 --> 01:22:42,045
- Bueno, léelo
de todos modos. Hazlo por mí.
1745
01:22:42,087 --> 01:22:43,922
- RO Moore, bien hecho.
1746
01:22:43,963 --> 01:22:46,966
219. Oh, perdón.
1747
01:22:47,008 --> 01:22:48,468
¡Detective!
1748
01:22:48,510 --> 01:22:51,763
- ¿Tú eres él? 219?
1749
01:22:54,140 --> 01:22:55,934
Tú eres él.
1750
01:22:55,975 --> 01:22:56,975
- Solía serlo.
1751
01:22:58,061 --> 01:22:59,104
- ¿Cuándo me darán un número?
1752
01:22:59,145 --> 01:23:00,313
¿Puedo elegir el mío?
1753
01:23:00,355 --> 01:23:01,981
Porque mi número de la suerte es el ocho.
1754
01:23:03,483 --> 01:23:07,320
Oh, Dios mío, ven
¡Ven aquí, ven aquí!
1755
01:23:07,362 --> 01:23:08,697
Hola, pequeñín.
1756
01:23:08,738 --> 01:23:10,615
¿Qué estás haciendo
ahí abajo, ¿eh?
1757
01:23:10,657 --> 01:23:12,158
Seguro que tienes hambre, ¿verdad?
1758
01:23:12,200 --> 01:23:14,119
Sí.
1759
01:23:14,160 --> 01:23:16,454
- Por cierto, una vez que haya
terminado mi papeleo allí,
1760
01:23:16,496 --> 01:23:18,456
Voy a mirar en ese consejo
con los gatos desaparecidos.
1761
01:23:18,498 --> 01:23:19,958
- No es necesario.
1762
01:23:20,000 --> 01:23:22,711
¿Hm? Sí, lo resolví.
1763
01:23:22,752 --> 01:23:24,337
- ¿Qué quiere decir
que lo has resuelto?
1764
01:23:27,716 --> 01:23:29,676
¿Vas a
quedarte con ese gatito?
1765
01:23:30,802 --> 01:23:32,595
- ¿Quieres decir Detective
Pawsome, Beaks?
1766
01:23:33,847 --> 01:23:37,100
Tal vez. Tal vez.124625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.