Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,710 --> 00:00:02,603
Anteriormente en The Amazing Race...
2
00:00:03,101 --> 00:00:06,219
En Bogotá, Colombia, los
diez equipos buscaron
3
00:00:06,309 --> 00:00:08,322
unos importantes relojes de arena.
4
00:00:08,421 --> 00:00:09,378
¿Lo ves?
5
00:00:09,378 --> 00:00:10,753
Dándoles el poder
a los equipos de
6
00:00:10,753 --> 00:00:13,762
de parar a otro equipo
durante diez o veinte minutos
7
00:00:14,160 --> 00:00:16,452
cuando encuentren el
Ceda el Paso durante la carrera.
8
00:00:16,900 --> 00:00:18,693
Cinco equipos se pusieron
de acuerdo en trabajar juntos
9
00:00:18,773 --> 00:00:19,809
para permanecer
en el grupo de cabeza.
10
00:00:19,899 --> 00:00:21,503
- Chicos, ¿queréis que nos ayudemos?
- Vale, sí.
11
00:00:21,632 --> 00:00:22,828
Dijimos: "Oye, vamos a
ayudarnos mutuamente,"
12
00:00:22,928 --> 00:00:23,894
y formamos una alianza.
13
00:00:23,994 --> 00:00:25,658
Will y James cometieron
un error clásico.
14
00:00:25,887 --> 00:00:27,411
Un detalle nos pasamos por alto,
15
00:00:27,581 --> 00:00:28,906
y ese fue el leer la pista.
16
00:00:28,995 --> 00:00:31,466
- Tenemos que conectar la bocina.
- Pero qué me dices, ¿qué?
17
00:00:31,596 --> 00:00:33,957
Leo y Alana tomaron
la decisión estratégica
18
00:00:34,027 --> 00:00:35,182
de ayudar a Kaylynn y Haley.
19
00:00:35,282 --> 00:00:36,448
- Conectar la bocina.
- Muchas gracias.
20
00:00:36,547 --> 00:00:38,510
Al final, los padres
casados Hung y Chee...
21
00:00:38,610 --> 00:00:39,467
Sois el equipo número uno.
22
00:00:39,566 --> 00:00:41,001
...ganaron su segunda
etapa consecutiva.
23
00:00:41,101 --> 00:00:43,452
Mientras Kellie y LaVonne
caían en el último obstáculo
24
00:00:43,522 --> 00:00:44,618
y fueron eliminadas.
25
00:00:44,847 --> 00:00:45,743
No me fastidies.
26
00:00:45,883 --> 00:00:48,902
Quedan nueve equipos,
¿quién será eliminado a continuación?
27
00:00:49,171 --> 00:00:50,795
Porque el pintalabios
rojo no es mi color.
28
00:00:51,472 --> 00:00:54,720
Todos los equipos reservarán
sus billetes para Manaus, Brasil
29
00:00:54,800 --> 00:00:57,570
usando la rápida y
sencilla app de Travelocity.
30
00:00:57,799 --> 00:00:59,463
- Travelocity.
- Travelocity.
31
00:00:59,662 --> 00:01:00,529
Pues va bastante bien.
32
00:01:00,658 --> 00:01:02,183
- Manaus, Brasil.
- Manaus, Brasil.
33
00:01:02,282 --> 00:01:04,076
"Seleccionar fecha."
Travelocity.
34
00:01:04,175 --> 00:01:05,560
Ya había usado esta app antes
35
00:01:05,650 --> 00:01:07,264
así que sabía
exactamente cómo hacerlo.
36
00:01:07,334 --> 00:01:08,400
- Estupendo, ¿seleccionar este vuelo?
- Seleccionar este vuelo.
37
00:01:08,629 --> 00:01:09,795
Esto es bastante sencillo, Frankie.
38
00:01:09,954 --> 00:01:11,349
- "Desliza para comprar."
- "Desliza para comprar."
39
00:01:11,688 --> 00:01:12,385
Hecho.
40
00:01:12,714 --> 00:01:15,434
Hung y Chee serán los
primeros en dejar Colombia
41
00:01:15,474 --> 00:01:19,658
y volar 1.700 kilómetros al
sureste hasta Manaus, Brasil.
42
00:01:22,079 --> 00:01:24,142
Localizada aquí, en el
corazón del Amazonas,
43
00:01:24,221 --> 00:01:26,065
es conocida como
la Ciudad de la Selva.
44
00:01:26,294 --> 00:01:28,854
Enclavada a orillas
del río Negro
45
00:01:29,153 --> 00:01:31,574
el cuál desemboca en el
caudaloso río Amazonas.
46
00:01:31,744 --> 00:01:33,208
Encontrarán su primera pista aquí,
47
00:01:33,368 --> 00:01:35,301
en el bullicioso mercado
del Puerto de Manaus.
48
00:01:35,430 --> 00:01:36,197
Vale, en marcha.
49
00:01:36,297 --> 00:01:38,748
Dos primeros puestos seguidos,
y ha estado bastante bien,
50
00:01:38,788 --> 00:01:39,814
pero cualquier cosa puede pasar.
51
00:01:39,814 --> 00:01:42,095
Puedes pasar de ser
primero a último en un suspiro.
52
00:01:42,255 --> 00:01:43,929
Así que todos vamos
a coger el mismo vuelo
53
00:01:44,128 --> 00:01:46,400
hasta Manaus, así que
vamos a ir todos a la par.
54
00:01:46,400 --> 00:01:47,077
No habrá ventaja.
55
00:01:47,416 --> 00:01:48,552
Vamos.
Gracias.
56
00:01:49,090 --> 00:01:51,301
En la última etapa hubo un nuevo
giro que no habíamos visto antes.
57
00:01:51,301 --> 00:01:52,517
Hubo un Ceda el Paso.
58
00:01:52,676 --> 00:01:54,749
El Ceda el Paso le da a
cualquier equipo la capacidad
59
00:01:54,749 --> 00:01:57,917
de retrasar a otro equipo ya
sea por diez o veinte minutos.
60
00:01:57,917 --> 00:02:00,029
Dependiendo del reloj de
arena que cogieras en la mina de sal.
61
00:02:00,109 --> 00:02:03,457
Lo cuál sería una gran ventaja
para evitar ser eliminado.
62
00:02:03,935 --> 00:02:06,426
Así que mientras sigamos en
cabeza, estaremos bien.
63
00:02:06,864 --> 00:02:09,514
"Tenéis 285 dólares para
esta etapa de la carrera."
64
00:02:09,793 --> 00:02:10,750
- Muy bien.
- Venga, en marcha.
65
00:02:11,686 --> 00:02:12,204
¡Taxi!
66
00:02:12,384 --> 00:02:13,440
Aeropuerto El Dorado.
67
00:02:14,316 --> 00:02:17,644
Bien, vamos a Bogotá
International Airpot.
68
00:02:17,903 --> 00:02:18,999
No sé cómo decir
en español "airport."
69
00:02:19,617 --> 00:02:20,892
- Pues...
- Estamos muy emocionados.
70
00:02:21,032 --> 00:02:22,905
- Muy emocionados de ir a Brasil.
- En marcha.
71
00:02:23,044 --> 00:02:24,061
Dejamos Colombia,
72
00:02:24,180 --> 00:02:25,635
y el café de esta
mañana estaba buenísimo.
73
00:02:25,854 --> 00:02:27,229
- Era bio, y estaba bueno.
- Lo estaba.
74
00:02:27,448 --> 00:02:28,863
Adelante, a por el viaje
de nuestra vida.
75
00:02:29,919 --> 00:02:31,174
Al ser un gran
seguidor del programa,
76
00:02:31,174 --> 00:02:33,665
sé que es importante
estar siempre un paso
77
00:02:33,785 --> 00:02:34,761
por delante del
resto de los equipos.
78
00:02:34,980 --> 00:02:38,388
Así que creo que es hora
de hacer que alguien caiga.
79
00:02:38,388 --> 00:02:40,739
Hay un equipo en particular,
Leo y Alana,
80
00:02:40,739 --> 00:02:41,895
que me encantaría verlos marchar.
81
00:02:41,895 --> 00:02:43,369
Nos dimos cuenta,
en la etapa dos,
82
00:02:43,369 --> 00:02:46,019
que su plan era echar
a un equipo fuerte.
83
00:02:46,059 --> 00:02:48,690
Y ayudaron a otros equipos
durante la prueba de las camionetas.
84
00:02:49,188 --> 00:02:50,144
¿Tenéis conectada la bocina?
85
00:02:50,144 --> 00:02:51,001
- ¿Qué si nuestra bocina qué?
- ¿El qué?
86
00:02:51,121 --> 00:02:52,376
- Conectad la bocina.
- Por Dios.
87
00:02:52,496 --> 00:02:53,791
- Gracias, gracias, gracias.
- Muchas gracias.
88
00:02:53,990 --> 00:02:55,823
Eso ocasionó que las olímpicas,
89
00:02:56,023 --> 00:02:57,497
Kellie and LaVonne,
fueran eliminadas.
90
00:02:57,676 --> 00:02:59,589
Lo último que quieres es
estar entre los últimos
91
00:02:59,589 --> 00:03:02,100
con Leo y Alana y otro
equipo como las rubias.
92
00:03:02,100 --> 00:03:04,252
Pensamos que esos dos
equipos están bastante unidos.
93
00:03:04,252 --> 00:03:06,723
Si hay un U-Turn en esta
etapa, no dudaría
94
00:03:06,723 --> 00:03:07,879
en usarlo contra Leo y Alana.
95
00:03:08,038 --> 00:03:09,533
Cuanto antes se vayan,
mejor para todos.
96
00:03:09,851 --> 00:03:10,668
- Pues...
- Aeropuerto, sí.
97
00:03:10,868 --> 00:03:13,060
No creo que tengamos
ningún enemigo a estas alturas.
98
00:03:13,637 --> 00:03:15,271
Desde la última etapa
hemos aprendido
99
00:03:15,570 --> 00:03:18,061
que leer tu pista
es de bastante ayuda.
100
00:03:18,061 --> 00:03:19,675
Eso también lo aprendimos
en la primera etapa.
101
00:03:21,050 --> 00:03:23,322
Así que espero que esta vez
esa lección la tengamos aprendida.
102
00:03:23,601 --> 00:03:25,255
Tengo un máster en
Bellas Artes de poesía.
103
00:03:25,255 --> 00:03:26,849
Mi máster es en Salud Pública
104
00:03:26,849 --> 00:03:28,582
y ciencias sociales
del comportamiento.
105
00:03:28,582 --> 00:03:30,296
Su máster es de Harvard.
106
00:03:30,515 --> 00:03:32,727
Somos inteligentes,
pero hay otros equipos
107
00:03:32,986 --> 00:03:34,381
más rápidos y fuertes.
108
00:03:34,879 --> 00:03:36,772
Si podemos sacar a
todos los equipos fuertes,
109
00:03:36,772 --> 00:03:38,406
entonces nosotros podríamos
ser uno de los equipos fuertes
110
00:03:38,406 --> 00:03:39,901
y eso estaría genial.
111
00:03:40,399 --> 00:03:41,833
Quiero empezar a
competir contra los grandes.
112
00:03:42,013 --> 00:03:42,810
- Yo también.
- De verdad que quiero...
113
00:03:42,810 --> 00:03:43,926
...ver de lo que
es capaz cada uno.
114
00:03:43,926 --> 00:03:45,938
- Sobretodo nosotras.
- Sí, sí, sí.
115
00:03:46,237 --> 00:03:47,433
En la última etapa, Haley
y yo recibimos ayuda
116
00:03:47,433 --> 00:03:49,425
de nuestros estimables Leo y Alana.
117
00:03:49,664 --> 00:03:51,557
De cara al futuro,
le debemos un gran favor.
118
00:03:51,737 --> 00:03:53,769
Quiero que sea:
"Hoy por mí, mañana por tí,
119
00:03:53,769 --> 00:03:55,084
- así que cuidemos los unos de los otros."
- "Lo que os haga falta."
120
00:03:55,084 --> 00:03:55,862
- Sí.
- Sí.
121
00:03:55,961 --> 00:03:57,934
- "Lo haremos mejor, os ayudaremos."
- Sí.
122
00:03:58,432 --> 00:04:00,006
Aeropuerto El Dorado, señor.
123
00:04:00,345 --> 00:04:02,118
Desde luego que mientras
crecía sentía una gran presión.
124
00:04:02,338 --> 00:04:04,251
Jugar a la sombra de
una leyenda, fue duro.
125
00:04:04,350 --> 00:04:05,546
La gente espera mucho de ti.
126
00:04:05,546 --> 00:04:07,260
Y yo me exigía mucho.
127
00:04:07,399 --> 00:04:09,292
Pero mi padre hizo un
buen trabajo diciéndome:
128
00:04:09,431 --> 00:04:10,488
"Sé lo mejor que puedas ser."
129
00:04:10,488 --> 00:04:12,082
Y eso creo que me
ayudó mucho en no
130
00:04:12,082 --> 00:04:14,094
sólo centrarme en:
"Tienes que ser un jugador de la NBA,
131
00:04:14,094 --> 00:04:15,449
o tienes que ser el mejor
jugador universitario
132
00:04:15,649 --> 00:04:16,665
en el campeonato nacional."
133
00:04:16,665 --> 00:04:17,741
Sé lo mejor que puedas ser.
134
00:04:17,741 --> 00:04:19,913
Nuestro objetivo es simplemente
avanzar, sobrevivir y avanzar,
135
00:04:19,913 --> 00:04:20,790
derrotar a un equipo cada vez.
136
00:04:20,790 --> 00:04:22,085
Ya sabes que en el
baloncesto si ganas un partido
137
00:04:22,085 --> 00:04:23,779
por un punto o
por cien, no importa.
138
00:04:23,918 --> 00:04:24,715
Una victoria es una victoria.
139
00:04:24,715 --> 00:04:26,907
Y puede que corra
más deprisa por la selva.
140
00:04:27,046 --> 00:04:28,601
Sí, ¿por la humedad?
141
00:04:28,820 --> 00:04:30,374
- ¿O qué?
- No, porque igual me persigue algo.
142
00:04:33,742 --> 00:04:35,555
Will y yo estuvimos
hablando anoche y pensamos
143
00:04:35,695 --> 00:04:37,368
- que hemos conectado bastante.
- Pues sí.
144
00:04:37,368 --> 00:04:40,118
Lo hemos hecho, pero nunca
hemos llegado a decirlo.
145
00:04:40,118 --> 00:04:40,855
Nos caéis genial
desde el primer día.
146
00:04:40,855 --> 00:04:42,808
Os puedo decir que
habéis sido nuestros favoritos.
147
00:04:42,968 --> 00:04:44,781
Así que en cualquier cosa
que os podamos ayudar,
148
00:04:44,781 --> 00:04:46,415
sabed que podéis
contar con nosotros.
149
00:04:46,515 --> 00:04:48,328
Lo único que queremos
hacer es llegar hasta la final.
150
00:04:48,487 --> 00:04:50,002
Así que ayudémonos
siempre que podamos.
151
00:04:50,241 --> 00:04:52,233
¿Qué otro equipo os cae bien?
152
00:04:52,532 --> 00:04:54,226
Cualquiera de los que
están en el grupo de cabeza.
153
00:04:54,226 --> 00:04:56,119
Lo sé, nos encantan
DeAngelo y Gary.
154
00:04:56,119 --> 00:04:57,614
- Nos encanta Hung y Chee.
- Sí.
155
00:04:57,614 --> 00:04:59,008
Y Eswar y Aparna.
156
00:04:59,248 --> 00:05:01,370
Y por qué no hacemos que
ese sea el grupo principal.
157
00:05:01,599 --> 00:05:03,462
Me gusta, lleguemos hasta
la final, chicos.
158
00:05:03,462 --> 00:05:04,986
Hagámoslo.
¡Perfecto!
159
00:05:05,425 --> 00:05:08,115
Ayudémonos mutuamente y
vamos a trabajar para seguir así.
160
00:05:08,344 --> 00:05:09,111
Claro.
161
00:05:09,111 --> 00:05:11,861
Por suerte, todos parecen
estar de acuerdo con la idea.
162
00:05:11,861 --> 00:05:14,252
Y ahora que hemos establecido
lo que vamos a hacer
163
00:05:14,621 --> 00:05:16,046
es hora de dirigirnos al Amazonas
164
00:05:16,046 --> 00:05:17,839
y ver qué podemos
conseguir allí.
165
00:05:19,134 --> 00:05:22,422
Traducido y subtitulado por: TwiNe
166
00:06:22,271 --> 00:06:23,736
- ¡Taxi, taxi!
- Muy rápido.
167
00:06:24,035 --> 00:06:25,688
- Venga, vamos.
- Tenemos que ir muy deprisa.
168
00:06:25,688 --> 00:06:26,625
Muy rápido.
169
00:06:26,784 --> 00:06:28,847
Mercado Municipal
Adolpho Lisboa.
170
00:06:28,847 --> 00:06:30,640
- ¿Municipal Mercado?
- ¿Mercado?
171
00:06:30,640 --> 00:06:32,962
- ¿Mercado, mercado, por favor?
- Gracias, gracias, obrigado.
172
00:06:33,061 --> 00:06:34,855
Estamos en una carrera.
173
00:06:35,751 --> 00:06:36,887
La carrera está en marcha.
174
00:06:36,887 --> 00:06:38,740
Tenemos que ser
el taxi número uno.
175
00:06:38,740 --> 00:06:40,803
Más rápido, por favor,
por favor.
176
00:06:41,102 --> 00:06:44,061
- ¡Acabamos de llegar al Amazonas!
- Estamos muy emocionados.
177
00:06:44,061 --> 00:06:46,482
Alguien va a tener que hacer
algo loco, y lo sabes.
178
00:06:46,651 --> 00:06:48,604
Mándale un mensaje
a mamá y dile que...
179
00:06:48,604 --> 00:06:50,168
- ¿Que pague la mensualidad?
- Que pague el seguro médico.
180
00:06:50,367 --> 00:06:51,663
El seguro de vida, ¿verdad?
181
00:06:53,486 --> 00:06:55,319
La cosa es seria cuando
me hago un moño.
182
00:06:55,319 --> 00:06:57,272
Da igual lo que sude,
lo seguiré teniendo divino.
183
00:06:57,272 --> 00:06:58,766
No voy a preguntar
ni una vez hoy
184
00:06:58,766 --> 00:07:00,301
como tengo el pelo,
bueno quizas una o dos veces.
185
00:07:00,301 --> 00:07:02,522
Buscamos el puesto 13.
186
00:07:02,522 --> 00:07:04,585
Hortifruti...
¿Granjeiro?
187
00:07:04,585 --> 00:07:06,876
Creemos que va a ser un puesto,
un puesto dentro del mercado.
188
00:07:06,876 --> 00:07:10,423
Sería de ayuda si habláramos
algo de portugués.
189
00:07:10,423 --> 00:07:13,582
Hablo italiano fluidamente y
luego un poco de español.
190
00:07:13,582 --> 00:07:16,770
Y me dí cuenta de que el portugués
es una combinación de los dos.
191
00:07:16,770 --> 00:07:18,533
Estamos a tope.
Con muchas ganas.
192
00:07:18,693 --> 00:07:22,020
Los cinco equipos en cabeza
estamos algo más unidos.
193
00:07:22,020 --> 00:07:23,774
- Y es una buena alianza para nosotros.
- Sí.
194
00:07:23,774 --> 00:07:24,840
- Confiamos en ellos.
- Sí.
195
00:07:29,423 --> 00:07:30,489
- Gracias, gracias.
- Vale, va, va, va.
196
00:07:30,489 --> 00:07:32,442
Gracias mucho.
Obrigada mucho.
197
00:07:32,681 --> 00:07:34,076
- Vamos.
- 13, puesto 13.
198
00:07:34,076 --> 00:07:35,431
- Bien.
- Muito obrigado.
199
00:07:35,630 --> 00:07:37,224
- Vayamos por aquí.
- Hortifruti Granjeiro.
200
00:07:37,224 --> 00:07:38,719
- Mira arriba.
- Ya, ya.
201
00:07:38,719 --> 00:07:40,353
Puesto 10, puesto 10.
¿Dónde está el 13?
202
00:07:40,353 --> 00:07:41,409
- 13.
- 11.
203
00:07:41,409 --> 00:07:43,940
- ¿Es ese el 13?, 13. Sí, justo aquí.
- Vale.
204
00:07:43,940 --> 00:07:45,434
- Obrigado, obrigado.
- Obrigado, obrigado.
205
00:07:45,793 --> 00:07:47,028
- Información de ruta.
- Información de ruta.
206
00:07:47,287 --> 00:07:48,752
"Encontrad el mercado y
comprar todos los artículos
207
00:07:48,752 --> 00:07:49,379
de la lista adjunta."
208
00:07:49,718 --> 00:07:51,243
El mercado del
Puerto de Manaus
209
00:07:51,243 --> 00:07:54,232
es un extenso complejo a
orillas del Río Negro
210
00:07:54,232 --> 00:07:56,523
dónde los lugareños compran
miles de objetos,
211
00:07:56,523 --> 00:08:00,678
incluyendo más de
5.000 especies de pescados.
212
00:08:01,007 --> 00:08:02,601
Es aquí dónde los equipos
213
00:08:02,601 --> 00:08:04,822
deben conseguir
todo lo de esta lista:
214
00:08:05,291 --> 00:08:08,409
11 artículos, todos ellos
escritos en portugués.
215
00:08:08,409 --> 00:08:10,800
Cuando el gerente del muelle
confirme de que tienen todos
216
00:08:10,940 --> 00:08:12,893
los artículos, les entregará
su próxima pista.
217
00:08:13,062 --> 00:08:15,124
"Recoged la bolsa de la
compra de...", ¿bolsa de la compra?
218
00:08:15,254 --> 00:08:16,848
- Arigat... obrigada.
- No, es obrigado.
219
00:08:17,077 --> 00:08:17,844
Obrigado.
220
00:08:17,844 --> 00:08:19,538
Creo que es aquí dentro.
Así que vayamos por aquí.
221
00:08:19,538 --> 00:08:21,760
Así que estamos buscando
Hortifruti Granjeiro.
222
00:08:21,760 --> 00:08:23,254
- Obrigado.
- Vamos, cariño.
223
00:08:23,822 --> 00:08:24,719
- Hola.
- Riley, aquí.
224
00:08:24,888 --> 00:08:25,416
Sí.
225
00:08:25,416 --> 00:08:26,941
"Mostrad vuestra captura
al gerente del muelle
226
00:08:26,941 --> 00:08:28,176
en Balsa Laranja."
227
00:08:28,176 --> 00:08:29,930
"Si tenéis todos los
artículos de la lista,
228
00:08:29,930 --> 00:08:31,026
os entregará una pista."
229
00:08:31,026 --> 00:08:33,686
Buscamos un montón de
cosas que no sé lo que son.
230
00:08:33,855 --> 00:08:34,453
Genial.
231
00:08:34,453 --> 00:08:35,848
Alejémonos para que no
nos vean que venimos de aquí.
232
00:08:35,848 --> 00:08:37,342
- Vamos, hágamoslo.
- ¡Venga!
233
00:08:37,870 --> 00:08:40,162
¿Hortifruti? ¿Hortifruti?
¿Hortifruti?
234
00:08:40,162 --> 00:08:42,224
Gracias, señor.
En marcha, colega. Vamos.
235
00:08:42,822 --> 00:08:43,619
Veo a las chicas.
236
00:08:43,619 --> 00:08:45,343
Hortifruti.
¿Sabes dónde está Hortifruti?
237
00:08:45,343 --> 00:08:46,568
- Están buscando.
- Anda, gracias.
238
00:08:46,768 --> 00:08:48,003
Sí, saben dónde es.
Sigue recto, vamos.
239
00:08:48,302 --> 00:08:49,498
Gracias.
240
00:08:50,155 --> 00:08:51,450
¿Perdón?
¿Perdón?
241
00:08:51,450 --> 00:08:52,247
¿Socorro?
242
00:08:52,247 --> 00:08:53,612
- Anda, macaxeira.
- Sí.
243
00:08:53,941 --> 00:08:55,137
- ¿Para comprar?
- Sí.
244
00:08:56,073 --> 00:08:57,667
- Lo tienen por aquí.
- Obrigado.
245
00:08:57,667 --> 00:08:59,122
Macaxeira, macaxeira.
246
00:08:59,122 --> 00:09:01,115
¿Eso es macaxeira con casca?
247
00:09:01,553 --> 00:09:02,948
Sí.
Un kilogramo.
248
00:09:03,177 --> 00:09:04,542
Parece ser que todo
esto es para cocinar.
249
00:09:04,542 --> 00:09:05,997
Tenemos murupi también.
250
00:09:05,997 --> 00:09:07,093
- ¿Murupi?, vale.
- Venga.
251
00:09:07,093 --> 00:09:08,328
- ¿Cuántos?
- Diez, diez.
252
00:09:08,328 --> 00:09:09,484
Obrigado, señora.
253
00:09:09,882 --> 00:09:11,018
Obrigado, mucho.
254
00:09:11,018 --> 00:09:13,240
- ¿No está aquí Hortifruti?
- ¿Está la pista ahí abajo?
255
00:09:13,609 --> 00:09:16,129
Está cerca del puesto 13.
¿Qué decía la pista, Victoria?
256
00:09:16,299 --> 00:09:17,893
Sigámoslas, puede que
sepan a dónde van.
257
00:09:17,893 --> 00:09:19,447
- No sé, Frank.
- Victoria.
258
00:09:19,447 --> 00:09:20,941
Vamos, ¿dónde están los demás?
259
00:09:21,579 --> 00:09:23,173
- Obrigada.
- Puesto 13.
260
00:09:23,173 --> 00:09:24,698
Nos dieron una lista de la compra.
261
00:09:24,698 --> 00:09:26,162
- Y había 11 cosas en ella.
- Sí.
262
00:09:26,162 --> 00:09:28,553
Están todas en portugués,
así que no sabemos lo que es.
263
00:09:28,553 --> 00:09:30,546
- Vale, Haley. Tengo nuestra lista.
- Bien.
264
00:09:31,473 --> 00:09:33,097
- Hortifruti.
- ¿Dónde está Hortifruti?
265
00:09:33,395 --> 00:09:35,458
13, mira. ¿Alguna de las
embarcaciones tiene el 13?
266
00:09:35,458 --> 00:09:36,086
No veo nada.
267
00:09:36,086 --> 00:09:37,421
Anda, mira.
¿Es en la embarcación?
268
00:09:37,720 --> 00:09:39,144
Tiene que estar por aquí.
269
00:09:39,214 --> 00:09:40,370
Muito obrigado, amigo.
270
00:09:40,370 --> 00:09:41,934
- ¿Algún otro?
- Un kilo de harina de yuca.
271
00:09:42,163 --> 00:09:44,255
Sí, sí.
Ah, vale, harina de yuca.
272
00:09:44,255 --> 00:09:45,252
Anda, aquí hay gente.
273
00:09:45,252 --> 00:09:47,085
Esa fue la primera prueba
con esta alianza,
274
00:09:47,085 --> 00:09:50,931
y ayudamos a todos los equipos
con lo que teníamos un acuerdo.
275
00:09:51,030 --> 00:09:52,864
Dile que les dé exactamente
lo mismo que a nosotros.
276
00:09:52,864 --> 00:09:55,056
- Vale, vale.
- ¿Puede hacer igual?
277
00:09:55,285 --> 00:09:56,281
- Lo mismo.
- Hay equipos allí, vamos.
278
00:09:56,909 --> 00:09:57,845
¿Qué tenéis hasta el momento?
279
00:09:57,845 --> 00:09:59,599
- Dile lo mismo para ellos.
- Oye, amigo.
280
00:09:59,868 --> 00:10:01,731
- Fue un buen ejemplo de una alianza.
- Sí.
281
00:10:01,960 --> 00:10:03,455
Es caótico.
282
00:10:03,455 --> 00:10:07,011
Era bastante confuso moverte
entre todos los vendedores.
283
00:10:07,270 --> 00:10:08,964
- ¿Sabemos a dónde vamos?
- Por aquí.
284
00:10:08,964 --> 00:10:09,662
¿Dónde estamos?
285
00:10:09,662 --> 00:10:11,126
El mercado era un caos total.
286
00:10:11,325 --> 00:10:13,089
- ¿Qué hay aquí, Chee?
- Buena suerte, chicos.
287
00:10:13,218 --> 00:10:14,016
Buena suerte, chicos.
288
00:10:14,016 --> 00:10:15,410
Puede que tengamos
que cocinar todo esto.
289
00:10:15,739 --> 00:10:16,377
Vale, ¿qué es eso?
290
00:10:16,377 --> 00:10:17,433
- ¿Dos qué?
- ¿Dos litros?
291
00:10:17,732 --> 00:10:19,695
¿Esto es dos litros de tucupi?
292
00:10:19,695 --> 00:10:21,219
- Bien.
- Esto es esto.
293
00:10:21,588 --> 00:10:22,614
Veamos...
Vale, vale.
294
00:10:22,614 --> 00:10:23,809
- Gracias, gracias.
- Gracias.
295
00:10:24,048 --> 00:10:27,197
- Hortifruti.
- 13, ¿puesto número 13?
296
00:10:27,267 --> 00:10:29,359
Tiene que ser... mira
ese edificio del fondo.
297
00:10:29,488 --> 00:10:32,119
¿Crees que es dentro del edificio
que hay al subir las escaleras?
298
00:10:32,119 --> 00:10:34,410
- Puede.
- ¡Madre mía, Victoria!
299
00:10:34,610 --> 00:10:35,536
Mira, Municipal.
300
00:10:35,536 --> 00:10:37,300
¡Por Dios, si el
mercado está allí!
301
00:10:37,499 --> 00:10:39,920
- Busca 48.
- Dijo que por aquí a la derecha.
302
00:10:40,029 --> 00:10:41,644
¿Tipiti?
¿Tipiti?
303
00:10:41,763 --> 00:10:42,819
- Tipiti.
- Tipiti.
304
00:10:42,819 --> 00:10:44,632
Y dos pares luvas.
305
00:10:44,632 --> 00:10:45,649
No, no, no.
Dos.
306
00:10:45,828 --> 00:10:46,884
Luvas, luvas.
307
00:10:46,884 --> 00:10:48,060
- Dos guantes.
- Guantes, dos guantes.
308
00:10:48,259 --> 00:10:50,033
- Necesitamos dos pares.
- Dos pares, ¿verdad?
309
00:10:50,033 --> 00:10:51,168
- ¿Dos pares?
- Sí.
310
00:10:51,587 --> 00:10:53,878
Dice: "encontrad el mercado
y comprar todos los artículos
311
00:10:53,878 --> 00:10:54,775
de la lista adjunta."
312
00:10:55,293 --> 00:10:56,110
Vamos últimas.
313
00:10:56,389 --> 00:10:58,182
- Pues no tenemos mucho tiempo.
- Vale.
314
00:10:58,182 --> 00:11:00,195
Y ahora necesitamos los
artículos del puesto 35.
315
00:11:00,414 --> 00:11:02,746
Entonces, el 48 y el 35 son los
que necesitamos, ¿no?
316
00:11:02,746 --> 00:11:04,001
Tenemos que ir al 35.
317
00:11:04,001 --> 00:11:05,615
El 35 es allí.
Mira.
318
00:11:05,615 --> 00:11:07,169
- Vale.
- Bien, hemos visto el 31.
319
00:11:07,169 --> 00:11:08,365
- ¿Dónde está el 31?
- Creo que es por allí.
320
00:11:08,365 --> 00:11:09,022
22.
321
00:11:09,022 --> 00:11:10,417
Hemos visto el 36, tiene
que estar por allí.
322
00:11:10,417 --> 00:11:12,350
No, los pares e impares están
en partes opuestas.
323
00:11:12,569 --> 00:11:13,805
Teníamos que encontrar
determinados números,
324
00:11:13,944 --> 00:11:14,821
y no estaban en orden.
325
00:11:14,821 --> 00:11:16,634
Así que tenías que ir dando
vueltas hasta encontrarlos.
326
00:11:16,634 --> 00:11:18,986
Y te cruzabas con otro equipo
y le decías: "Oye, ¿visteis este?"
327
00:11:19,245 --> 00:11:21,576
"Nosotros tenemos este,
podemos intercambiar información."
328
00:11:21,576 --> 00:11:22,692
- Y ellos hacían lo mismo.
- Cierto.
329
00:11:22,871 --> 00:11:25,183
- Intentamos buscar el 35.
- El 35 está en la pescadería.
330
00:11:25,183 --> 00:11:26,777
- Es cruzando el otro lado.
- ¿Pescadería?
331
00:11:26,996 --> 00:11:28,431
Sí, lo dice en la pista.
332
00:11:28,431 --> 00:11:30,164
- "Pescadería Moderna."
- Anda.
333
00:11:30,164 --> 00:11:31,201
Es por eso que intentamos encontrar...
334
00:11:31,201 --> 00:11:32,336
Intentamos comprar todo
lo de aquí primero.
335
00:11:32,496 --> 00:11:33,173
- Así es.
- ¿Redes?
336
00:11:33,173 --> 00:11:34,548
Redes, dijo que
estaba por aquí.
337
00:11:34,548 --> 00:11:35,624
- ¿Redes?
- Redes.
338
00:11:35,624 --> 00:11:36,919
Vale, tenemos dos redes.
339
00:11:36,919 --> 00:11:38,414
- Hay que ir por la fruta.
- Vale.
340
00:11:39,311 --> 00:11:40,745
- Mola.
- Cómo mola.
341
00:11:41,004 --> 00:11:42,698
- ¿Entonces esto es la tucuma?
- Sí.
342
00:11:42,838 --> 00:11:44,611
- Gracias, gracias, gracias.
- ¿Esto son las virutas?
343
00:11:44,810 --> 00:11:45,767
- Sí.
- Vale.
344
00:11:45,767 --> 00:11:47,441
- Gracias.
- Gracias, gracias, gracias.
345
00:11:47,441 --> 00:11:49,613
Un momento, pregunta.
¿Tercado?
346
00:11:49,613 --> 00:11:50,529
En la calle de más allá.
347
00:11:50,649 --> 00:11:52,163
- En el otro lado, vayamos.
- En el otro lado.
348
00:11:52,163 --> 00:11:53,797
Vale, vale.
Vamos, vamos, vamos.
349
00:11:54,016 --> 00:11:56,208
- Necesitamos un cuchillo de ahí.
- Está al final de la calle, chicos.
350
00:11:56,208 --> 00:11:57,822
- Justo en la parte final.
- Eso parece un machete.
351
00:11:58,181 --> 00:11:59,974
Por aquí.
Vamos por aquí.
352
00:12:01,608 --> 00:12:04,597
Alana, para que lo sepas,
no va protegido.
353
00:12:04,597 --> 00:12:06,769
- No quiero que te cortes.
- Yo tampoco.
354
00:12:06,769 --> 00:12:08,622
- ¿Es lo que sale en esa lista?
- ¿El tercado?
355
00:12:08,782 --> 00:12:09,858
Sí, nos hace falta.
356
00:12:10,217 --> 00:12:11,273
- Aquí, Frankie.
- Sí.
357
00:12:13,265 --> 00:12:15,238
Chicos, podéis poner el
cuchillo aquí si queréis.
358
00:12:15,577 --> 00:12:16,992
- Estupendo.
- Nos veremos allí.
359
00:12:17,111 --> 00:12:18,944
- Vamos, Gary.
- Tenemos que ir al puesto 35.
360
00:12:23,906 --> 00:12:25,221
¿Puesto 35?
361
00:12:26,038 --> 00:12:27,513
- 75, 74.
- 75.
362
00:12:27,652 --> 00:12:28,987
- Sigue recto.
- Puesto 35.
363
00:12:29,127 --> 00:12:29,884
Oye, está aquí.
364
00:12:29,884 --> 00:12:31,339
Aquí es, Will.
Es aquí.
365
00:12:31,339 --> 00:12:32,474
- Puesto 35.
- Por fin.
366
00:12:32,474 --> 00:12:34,606
Filé fresco de
pirarucu, dos kilogramos.
367
00:12:34,766 --> 00:12:35,742
- ¿Cuánto cuesta?
- 50.
368
00:12:35,922 --> 00:12:37,277
- Cinquenta, 50.
- ¿Listo todo?
369
00:12:37,496 --> 00:12:38,054
Obrigado.
370
00:12:38,054 --> 00:12:39,269
- Terminamos, terminamos, terminamos.
- En marcha.
371
00:12:39,269 --> 00:12:40,604
Maddison, vamos.
Buen trabajo, tío.
372
00:12:40,943 --> 00:12:41,920
Pero aún no hemos terminado.
373
00:12:42,119 --> 00:12:44,490
Si estás en el grupo de cabeza,
es mucho más fácil hacer amigos
374
00:12:44,590 --> 00:12:46,244
porque cuando tienes que
hacer una prueba, para todos,
375
00:12:46,244 --> 00:12:48,196
lo que más te interesa es
terminar lo antes posible.
376
00:12:48,356 --> 00:12:49,671
Hay que ir al gerente del muelle.
377
00:12:49,671 --> 00:12:51,723
- Sí, el muelle está allí abajo.
- Vamos, Eswar, corramos.
378
00:12:51,723 --> 00:12:53,995
- Lo estamos clavando.
- Gente, ¡Ajato!
379
00:12:54,114 --> 00:12:55,191
¿Terminal Ajato?
380
00:12:57,044 --> 00:12:57,980
Ese es el gerente del muelle.
381
00:12:57,980 --> 00:12:59,216
- Chicos, por aquí.
- Will, vamos.
382
00:12:59,216 --> 00:13:00,072
Corre, corre, corre, cariño.
383
00:13:01,866 --> 00:13:03,540
- ¡Hola!
- ¿Sólo está usted?
384
00:13:03,679 --> 00:13:04,994
Vale, sólo hay uno.
385
00:13:05,413 --> 00:13:06,230
Dos redes.
386
00:13:06,230 --> 00:13:08,900
- Si somos el trío de cabeza, de lujo.
- Miremos todos lo que tenemos.
387
00:13:08,900 --> 00:13:10,315
Sí, vamos a asegurarnos
de que lo tenemos todo.
388
00:13:10,534 --> 00:13:12,287
Con suerte, la mujer contó
bien los pimientos.
389
00:13:12,287 --> 00:13:13,921
Lo sé, yo pensé:
"¿Los habremos contado?"
390
00:13:15,715 --> 00:13:16,671
- ¡Sí!
- ¡Sí!
391
00:13:16,671 --> 00:13:18,146
- Buen trabajo, chicos.
- Riley, somos los siguientes.
392
00:13:18,146 --> 00:13:19,062
¿Cómo está?
393
00:13:19,062 --> 00:13:19,959
Acabamos de conseguir
nuestra pista,
394
00:13:19,959 --> 00:13:20,856
o sea tenemos todos los artículos.
395
00:13:20,995 --> 00:13:21,553
¡Toma!
396
00:13:21,553 --> 00:13:22,948
"Viajad a las profundidades
del Amazonas en una barcaza
397
00:13:22,948 --> 00:13:24,383
hasta el pueblo
de la tribu Dessana."
398
00:13:25,020 --> 00:13:28,428
El 10% de las 500 tribus indígenas
399
00:13:28,428 --> 00:13:30,122
que viven a lo largo
del río Amazonas
400
00:13:30,122 --> 00:13:32,393
nunca han tenido contacto
con el mundo exterior.
401
00:13:32,931 --> 00:13:35,940
Los equipos presenciarán
una técnica nativa de caza
402
00:13:35,940 --> 00:13:38,809
cuando se encuentren con
Piñón, líder de los Dessana,
403
00:13:39,367 --> 00:13:42,536
quién les ayudará a conseguir
su próxima pista con una cerbatana.
404
00:13:44,269 --> 00:13:45,286
Cojamos nuestras
cosas y en marcha.
405
00:13:45,286 --> 00:13:46,720
Pero no dice nada de
que nos llevemos las cosas.
406
00:13:46,720 --> 00:13:47,697
Leamos la otra pista.
407
00:13:47,916 --> 00:13:49,809
'Guardar los artículos hasta
que se os indique usarlos.'
408
00:13:49,948 --> 00:13:51,084
Llevémoslo con nosotros.
409
00:13:53,097 --> 00:13:54,790
Vale, James, coge la
bolsa por mí, por favor.
410
00:13:55,030 --> 00:13:55,747
Miremos sus cosas.
411
00:13:55,747 --> 00:13:56,863
Oye, esperad chicos,
¿podemos mirar vuestras cosas?
412
00:13:56,943 --> 00:13:57,580
Vale, venga.
413
00:13:57,580 --> 00:13:58,875
- Dos redes.
- Dos redes.
414
00:13:59,134 --> 00:13:59,991
- Pescado.
- Son los guantes.
415
00:14:00,091 --> 00:14:01,546
- ¿Es qué?
- Necesitáis dos pares de guantes.
416
00:14:01,685 --> 00:14:02,920
- Nos hacen falta dos pares.
- Vale.
417
00:14:03,080 --> 00:14:04,495
- Buena suerte, chicos.
- Ya lo tenemos, venga, venga.
418
00:14:04,614 --> 00:14:05,511
El momento de la verdad.
419
00:14:06,109 --> 00:14:07,125
¿Por qué?
420
00:14:07,563 --> 00:14:08,898
- Chee, te sigo.
- ¿Macaxeira?
421
00:14:09,078 --> 00:14:11,130
- Espera, ¿nos falta algo?
- Creo que nos falta algo.
422
00:14:11,349 --> 00:14:13,123
Allá vamos.
Hola.
423
00:14:13,322 --> 00:14:14,458
Barcas.
Por aquí, Will, Will.
424
00:14:14,637 --> 00:14:15,873
Asegurémosno que
lo tenemos todo.
425
00:14:15,873 --> 00:14:17,606
- "...com casca."
- Encontrado.
426
00:14:17,606 --> 00:14:18,702
Vale, estupendo.
Tipiti.
427
00:14:18,941 --> 00:14:20,037
- Es esto.
- Ah, vale.
428
00:14:20,237 --> 00:14:21,930
Tenemos nuestros dos
pares de guantes.
429
00:14:22,209 --> 00:14:23,983
"Dois pares de luvas."
¿Esto qué es?
430
00:14:24,162 --> 00:14:25,736
Dois pares de luvas.
Son los guantes.
431
00:14:26,394 --> 00:14:27,769
Pares...
Eso son dos pares.
432
00:14:28,147 --> 00:14:29,184
- "Dois pares de luvas."
- ¿En serio?
433
00:14:29,184 --> 00:14:30,419
Deberíamos tener todo.
434
00:14:30,419 --> 00:14:31,834
- Eso pensamos.
- ¿Hay que tener dos pares?
435
00:14:32,033 --> 00:14:33,428
- Sí.
- Pues tenemos que volver entonces, Eswar.
436
00:14:33,428 --> 00:14:35,082
- Ya hemos llegado.
- Están llegando todos.
437
00:14:35,181 --> 00:14:36,676
- Voy detrás tuya.
- Venga, D.
438
00:14:36,676 --> 00:14:37,911
- Voy contigo, hermano.
- Buen trabajo, chicos.
439
00:14:37,911 --> 00:14:39,466
- ¿Por dónde?, ¿dónde hay que ponerse?
- Creo que hay que hacer cola.
440
00:14:39,466 --> 00:14:40,940
- Pescado, pescado.
- Venga, Aparna.
441
00:14:41,279 --> 00:14:42,275
- Obrigado.
- Obrigado, obrigado.
442
00:14:42,275 --> 00:14:43,451
- Buen trabajo, chicos.
- Compruebe, por favor.
443
00:14:43,451 --> 00:14:44,328
Compruebe, compruebe.
444
00:14:44,328 --> 00:14:46,141
- Buscamos un barco marcado...
- Un barco marcado.
445
00:14:46,141 --> 00:14:47,356
- ...con un capitán.
- Así nos lleva a...
446
00:14:47,356 --> 00:14:48,452
- Vamos allí.
- Vamos.
447
00:14:48,452 --> 00:14:50,445
Oye, ¿pero dijeron en
que barco había que ir?
448
00:14:50,445 --> 00:14:51,521
¿A dónde fueron
los otros, Chee?
449
00:14:51,820 --> 00:14:53,334
- ¿Dónde estaban los guantes?
- Yo sé dónde estaban.
450
00:14:53,713 --> 00:14:54,490
Hola.
451
00:14:54,649 --> 00:14:55,506
- Un par más.
- Aquí tienes.
452
00:14:55,506 --> 00:14:57,320
Gracias.
En marcha, en marcha.
453
00:14:58,216 --> 00:14:59,372
Espero que lo
hayamos hecho bien.
454
00:14:59,671 --> 00:15:00,329
Genial.
455
00:15:00,627 --> 00:15:01,743
- Tenemos pulgar arriba.
- ¡Sí!
456
00:15:02,062 --> 00:15:03,417
- ¡Sí, muchas gracias!
- Vale.
457
00:15:03,417 --> 00:15:04,712
- Muchas gracias, obrigado.
- Obrigado.
458
00:15:04,712 --> 00:15:05,888
- Abre, abre, abre, abre.
- Quita las bolsas.
459
00:15:05,988 --> 00:15:07,841
- Vale, voy a ponerlo aquí, D.
- Ah, vale, ¿lo vas a poner ahí?
460
00:15:08,020 --> 00:15:09,634
- Tenemos que encontrar...
- Vayamos hacia allí.
461
00:15:09,634 --> 00:15:10,870
La gente está yendo hacia allí,
así que debe ser por allí.
462
00:15:10,870 --> 00:15:11,707
- Vale, ya voy.
- En marcha.
463
00:15:11,786 --> 00:15:13,241
- Venga, Haley.
- ¿Cómo tiene que ser la barca?
464
00:15:13,241 --> 00:15:14,058
Está marcada.
465
00:15:14,058 --> 00:15:15,273
- Todos se están yendo hacia allí.
- Sí.
466
00:15:15,473 --> 00:15:16,569
Les observaré.
467
00:15:16,768 --> 00:15:17,226
¿Bien?
468
00:15:17,226 --> 00:15:18,203
- Vale, listo, listo, listo.
- Listo.
469
00:15:18,203 --> 00:15:19,458
- Aquí, aquí, aquí.
- Déjame ver.
470
00:15:20,434 --> 00:15:22,168
- ¿Somos las siguientes?
- Venga, vamos.
471
00:15:22,327 --> 00:15:23,264
- Estamos en marcha.
- Vale.
472
00:15:23,543 --> 00:15:25,077
No creo que la
gente lea su pista.
473
00:15:25,177 --> 00:15:27,050
Creo que todos se fueron
del lugar de inmediato.
474
00:15:27,428 --> 00:15:28,803
- Dos redes.
- Dos de esas.
475
00:15:28,803 --> 00:15:30,597
Un tercado.
Eso es el machete, ¿verdad?
476
00:15:30,676 --> 00:15:32,151
- ¿Dónde está nuestro machete?
- Will.
477
00:15:32,151 --> 00:15:33,187
No tenemos el machete.
478
00:15:33,187 --> 00:15:34,821
- ¿Pero qué narices?, vuelva, vuelva.
- Vuelva.
479
00:15:34,861 --> 00:15:36,057
Cómo me cabrea esto.
480
00:15:36,316 --> 00:15:38,428
- ¡Lo teníamos todo!
- No puedo correr.
481
00:15:38,428 --> 00:15:39,703
Corre.
Tenemos que hacerlo.
482
00:15:40,421 --> 00:15:42,035
- Lo tenemos, lo tenemos, Kaylynn.
- Vale.
483
00:15:42,234 --> 00:15:43,071
Ya está.
484
00:15:43,071 --> 00:15:44,645
- Muchas gracias, gracias.
- Gracias, gracias.
485
00:15:44,764 --> 00:15:46,100
- Gracias, gracias.
- ¿Y nuestro machete?
486
00:15:46,558 --> 00:15:47,096
Machete.
487
00:15:47,096 --> 00:15:48,272
- Venga.
- Vale, ¿dónde fueron?, ¿por allí?
488
00:15:48,491 --> 00:15:49,905
- Sí.
- Chicos, ¿os falta algo?
489
00:15:50,085 --> 00:15:51,878
- Nuestro machete se esfumó.
- Nosotros dejamos el nuestro también.
490
00:15:52,117 --> 00:15:53,413
¿Hay uno ahí que sobre?
491
00:15:53,512 --> 00:15:54,847
- Vosotros tenéis dos.
- Bueno, este apareció aquí.
492
00:15:54,847 --> 00:15:56,202
- Lo más seguro es que sea vuestro.
- Coge ese.
493
00:15:56,481 --> 00:15:57,856
- Es nuestro.
- Es vuestro, llevároslo.
494
00:15:57,856 --> 00:15:58,892
- Gracias, gracias.
- Tenemos lo nuestro, lo tenemos.
495
00:15:58,892 --> 00:15:59,769
- No me cuesto.
- Gracias.
496
00:15:59,769 --> 00:16:01,642
- Ya está, cariño, vamos.
- No quiero correr con el cuchillo.
497
00:16:01,802 --> 00:16:04,113
- Dámelo a mí, que yo sí correré.
- No corras con el.
498
00:16:05,329 --> 00:16:07,321
- Tenemos que encontrar el barco marcado.
- ¿Es ese?
499
00:16:07,660 --> 00:16:08,816
Súbamonos a ver.
500
00:16:09,035 --> 00:16:09,892
- Oye.
- Qué.
501
00:16:10,051 --> 00:16:11,466
¿Quieres que vayamos?
Así al menos vamos con ellos.
502
00:16:11,645 --> 00:16:12,841
- Venga.
- Anda, es allí, es allí.
503
00:16:12,841 --> 00:16:15,491
Se están subiendo, se están subiendo.
Es ese barco, es ese barco.
504
00:16:15,491 --> 00:16:17,364
- Venga, ¡vamos, vamos, vamos!
- ¡Va, va, va!
505
00:16:17,962 --> 00:16:19,357
- Una más.
- Una más.
506
00:16:19,656 --> 00:16:20,991
- Aparna.
- Oh, gracias.
507
00:16:21,668 --> 00:16:23,681
Vamos, he visto que aún
siguen aquí las chicas.
508
00:16:23,920 --> 00:16:25,514
¿Pero qué narices?
35.
509
00:16:25,514 --> 00:16:27,108
¿Es esto la pescadería?
510
00:16:27,108 --> 00:16:28,642
- ¿Es aquí?
- Pues no lo parece.
511
00:16:28,642 --> 00:16:30,017
- No es aquí.
- Fuímos al lugar equivocado.
512
00:16:30,017 --> 00:16:32,110
No es aquí.
Madre mía, maldita sea.
513
00:16:32,409 --> 00:16:33,664
- ¿Lo tenéis ya?
- No sé.
514
00:16:33,664 --> 00:16:34,680
- Bam, bam.
- Bien.
515
00:16:34,680 --> 00:16:35,816
- ¡Sí!
- ¡Sí!
516
00:16:36,015 --> 00:16:36,992
¿No los puede comprobar?
517
00:16:36,992 --> 00:16:39,124
Ah, ahora nos vas a
decir que nos falta algo.
518
00:16:39,124 --> 00:16:40,678
Che.
Che, vayamos por aquí.
519
00:16:40,798 --> 00:16:42,073
Por ahí vienen algunos equipos.
520
00:16:42,173 --> 00:16:44,703
Nos hace falta una goma.
Oye, chicos, ¿qué es una goma?
521
00:16:44,803 --> 00:16:46,935
- Ah, pues es eso de encima de la mesa.
- ¡Por Dios!
522
00:16:46,935 --> 00:16:48,589
- Eso no lo cogimos.
- Chicos, ¿dónde la conseguisteis?
523
00:16:48,589 --> 00:16:50,402
- El primer hombre al entrar, al lado del 13.
- Sí, venga, Gary.
524
00:16:50,741 --> 00:16:53,232
- ¿Y nuestro pescado?
- Pues estaba aquí.
525
00:16:53,232 --> 00:16:54,567
Mira debajo de tu mochila.
526
00:16:54,786 --> 00:16:56,619
¿Estás de coña?
527
00:16:57,894 --> 00:16:59,210
¿Cómo perdimos eso también?
528
00:16:59,309 --> 00:17:00,226
- Madds, ¿lo tienes?
- Sí.
529
00:17:00,226 --> 00:17:01,820
Venga, Gary, vamos.
Vamos, ¿ves?
530
00:17:02,318 --> 00:17:03,314
- Aquí.
- En marcha.
531
00:17:03,653 --> 00:17:05,028
Taxi.
Necesitamos que nos lleves.
532
00:17:05,427 --> 00:17:06,363
- ¡Venga!
- Vamos.
533
00:17:06,463 --> 00:17:07,639
Y ahora nos falta el pescado.
534
00:17:07,639 --> 00:17:08,774
¿Se supone que nos
tenemos que llevar las cosas?
535
00:17:08,774 --> 00:17:10,070
Sube, sube, siéntate
que voy a leer la pista.
536
00:17:10,448 --> 00:17:12,182
¡Chicos, chicos!
537
00:17:12,361 --> 00:17:13,537
Coged las cosas por si acaso.
538
00:17:13,537 --> 00:17:14,852
- Puede que la necesitéis.
- Anda.
539
00:17:15,031 --> 00:17:16,705
Coge nuestra bolsa con las
cosas, sí, buena decisión.
540
00:17:16,705 --> 00:17:18,598
- Cierto, menos mal que lo dijeron.
- ¿Quién va rápido?
541
00:17:18,598 --> 00:17:20,830
En ese momento, un par
de equipos nos habían adelantado,
542
00:17:20,830 --> 00:17:23,978
pero todos se olvidaron
recoger sus provisiones
543
00:17:23,978 --> 00:17:25,293
y llevárselas a la barca.
544
00:17:25,293 --> 00:17:26,788
Creo que tenemos que
llevarnos todas las cosas, colega.
545
00:17:26,927 --> 00:17:28,123
Dice que tienes que llevar
contigo todas tus pertenencias.
546
00:17:28,123 --> 00:17:30,215
En cambio nosotros leímos la pista.
547
00:17:30,215 --> 00:17:31,550
- Por descontado lo llevamos todo.
- Sí.
548
00:17:31,550 --> 00:17:33,523
Eso nos hizo pasar
de ir cuartos o quintos
549
00:17:33,523 --> 00:17:34,460
a ponernos primeros.
550
00:17:34,460 --> 00:17:35,675
Vale, ¿todo bien?
551
00:17:35,934 --> 00:17:38,285
Uno, dos, tres, cuatro.
552
00:17:38,285 --> 00:17:39,640
- ¿Es esto?
- ¡Sólo cógelo!
553
00:17:39,640 --> 00:17:41,414
- Cinco.
- Este es nuestro, se nos olvidó.
554
00:17:41,414 --> 00:17:42,709
- Vamos.
- Por Dios.
555
00:17:42,709 --> 00:17:44,522
Todas las cosas que
llevamos hay que cogerlas.
556
00:17:44,522 --> 00:17:46,196
Venga, venga, vámonos.
¡En marcha!
557
00:17:46,196 --> 00:17:47,292
- ¿Tribu Dessana?
- Dessana.
558
00:17:47,511 --> 00:17:48,547
Gracias.
559
00:17:50,779 --> 00:17:53,708
¿Y lo que mola que estemos
en medio de la Amazonas?
560
00:17:53,708 --> 00:17:55,482
Era como si estuviéramos
en una pelicula.
561
00:17:55,761 --> 00:17:56,797
Qué bonito.
562
00:17:56,956 --> 00:17:59,627
¡Esto es precioso!
¡Estamos en la Amazonas!
563
00:18:00,364 --> 00:18:02,097
Oh, la brisa amazónica.
564
00:18:02,994 --> 00:18:05,385
Esto es increíble, y es muy
especial compartirlo con Will.
565
00:18:12,479 --> 00:18:15,169
- ¿Por qué lloras?
- Porque es increíble y es precioso.
566
00:18:16,504 --> 00:18:17,620
Este es el nuestro, ¿cierto?
567
00:18:17,620 --> 00:18:19,453
- ¿Esta es quizás nuestra bolsa?
- Vale, sí, lo es.
568
00:18:19,812 --> 00:18:20,928
Tenemos que llevarnos
todas las cosas.
569
00:18:20,928 --> 00:18:22,363
- Hay que llevarse todas las cosas.
- Vale.
570
00:18:22,363 --> 00:18:23,937
- Creo que sólo tenemos diez.
- Pues eran once.
571
00:18:23,937 --> 00:18:25,730
- Volvamos a contar.
- Uno, dos, tres...
572
00:18:25,730 --> 00:18:27,165
- Mierda, ¿y los pimientos?
- ¿Dónde están nuestros pimientos?
573
00:18:27,304 --> 00:18:28,899
- ¿Y nuestras cáscaras?
- ¿Y nuestras cáscaras?
574
00:18:29,098 --> 00:18:31,090
- Cuatro, cinco.
- Cuenta nuestras cosas, cuéntalas.
575
00:18:31,090 --> 00:18:32,047
- Sujeta la pista.
- Vamos, Gary.
576
00:18:32,047 --> 00:18:32,924
Venga, venga.
577
00:18:32,924 --> 00:18:34,956
¿Tenéis pimientos o cáscaras
de sobra?, nos faltan los dos.
578
00:18:35,096 --> 00:18:36,769
No tenemos cáscaras
de más, gente.
579
00:18:36,769 --> 00:18:38,503
- ¿Entonces volvemos?
- Vale, contemos todo.
580
00:18:38,503 --> 00:18:39,998
- Contemos todo.
- Venga, Haley.
581
00:18:39,998 --> 00:18:42,329
Kaylynn y yo, cuando fuimos
con el gerente del muelle
582
00:18:42,329 --> 00:18:43,784
dejamos todas nuestras
cosas tiradas en la arena.
583
00:18:43,784 --> 00:18:45,716
Así que cuando volvimos,
todas nuestras cosas seguían ahí,
584
00:18:45,716 --> 00:18:47,649
así que pudimos recogerlo
y meterlo de nuevo en la bolsa.
585
00:18:47,649 --> 00:18:49,223
- Tuvimos suerte.
- Bastante suerte.
586
00:18:49,483 --> 00:18:50,638
- Tienen uno, venga.
- Vale.
587
00:18:50,638 --> 00:18:52,292
- Esto es de locos.
- ¿A dónde se piró nuestro machete?
588
00:18:52,432 --> 00:18:53,587
Alguien se lo llevó.
589
00:18:53,866 --> 00:18:55,739
- Oh, ¿este es nuestro o es vuestro?
- No, es nuestro, nuestro.
590
00:18:56,158 --> 00:18:57,174
¿Tenemos nuestros pañuelos?
591
00:18:57,413 --> 00:18:59,027
- Dónde est--
- No los hemos comprado.
592
00:18:59,207 --> 00:19:00,562
- Ya.
- Pero el encargado lo comprobó...
593
00:19:00,920 --> 00:19:02,196
- Con lo que...
- Entonces ese es nuestro.
594
00:19:02,395 --> 00:19:03,630
No, estos son nuestros.
Los compramos rosa y verde.
595
00:19:03,630 --> 00:19:04,627
- Sí.
- Entonces alguien se llevó el nuestro.
596
00:19:04,627 --> 00:19:05,802
¿Y qué se supone que
hay que hacer si eso sucede?
597
00:19:05,802 --> 00:19:07,695
- Pues que tenemos que volver.
- Tenemos que comprar otro pañuelo.
598
00:19:07,795 --> 00:19:10,007
Podríamos haber sido la primera,
segunda, o tercera barca en salir.
599
00:19:10,007 --> 00:19:10,884
Venga, vamos.
600
00:19:10,884 --> 00:19:12,577
Y ahora vamos a pasar
a estar entre los últimos.
601
00:19:12,737 --> 00:19:14,012
- Las chicas con más suerte del mundo.
- Menuda suerte.
602
00:19:14,012 --> 00:19:15,008
¿Cuál es la barca más rápida?
603
00:19:15,008 --> 00:19:16,662
- Vengaaaa.
- Nuestras cosas desaparecieron.
604
00:19:16,782 --> 00:19:18,954
Me cabrea bastante porque
no podemos hacer nada.
605
00:19:18,954 --> 00:19:20,946
Maldita sea, esos son los
errores que no podemos cometer.
606
00:19:20,946 --> 00:19:22,401
Colega, esto es un desastre.
607
00:19:22,959 --> 00:19:23,995
Esto es un desastre.
608
00:19:31,707 --> 00:19:32,603
¿Goma?
609
00:19:33,141 --> 00:19:34,995
¿Goma?, un goma.
¡Eswar!
610
00:19:35,134 --> 00:19:36,230
- ¿Lo tienes?
- Sí.
611
00:19:36,449 --> 00:19:38,043
Chee, aquí.
Dos, dos.
612
00:19:38,043 --> 00:19:39,179
- Oh, bien.
- Obrigada.
613
00:19:39,378 --> 00:19:40,534
Aquí.
Obrigado.
614
00:19:40,713 --> 00:19:41,929
- 35.
- 35.
615
00:19:42,009 --> 00:19:43,842
- ¿Cuánto le debo, señor?
- Son las últimas dos.
616
00:19:44,320 --> 00:19:46,632
¿50?, bien, terminamos,
terminamos, vamos, Frank.
617
00:19:46,851 --> 00:19:48,784
¡Señor, estamos de
vuelta de nuevo!
618
00:19:49,102 --> 00:19:50,258
Que lo tengamos
todo, por favor.
619
00:19:51,035 --> 00:19:51,932
Sí, por fin, vale.
620
00:19:52,071 --> 00:19:53,187
Espero que lo tengamos todo.
621
00:19:53,785 --> 00:19:54,981
Creo que vamos bien.
622
00:19:55,060 --> 00:19:55,917
- ¿Es esa barca?
- Sí.
623
00:19:55,917 --> 00:19:57,751
"¿Elige cuálquier barca
marcada disponible?"
624
00:19:59,106 --> 00:20:00,600
Nos falta algo, nos falta algo.
625
00:20:01,118 --> 00:20:02,613
- ¿Qué es lo que nos falta?
- Eso es el pescado.
626
00:20:02,613 --> 00:20:03,290
Papá, papá, papá.
627
00:20:03,489 --> 00:20:05,283
Creo que cuando dijmos
tercado nos dieron esto.
628
00:20:06,159 --> 00:20:07,475
Tercado, tercado.
629
00:20:07,574 --> 00:20:09,288
¿Qué es el tercado?
¡Eswar!
630
00:20:09,706 --> 00:20:11,181
- ¿Nos puedes ayudar?
- ¿Qué necesitáis?
631
00:20:11,181 --> 00:20:13,552
Nos falta algo.
Creo que es el tercado.
632
00:20:13,552 --> 00:20:15,186
- Es un machete.
- ¿Y cómo es?
633
00:20:15,385 --> 00:20:17,597
- Quizás es el mismo.
- Espera, ellos tienen uno de verdad.
634
00:20:17,597 --> 00:20:18,813
¿Es de madera o acero?
635
00:20:18,813 --> 00:20:20,606
Mango de madera y el
resto de acero, es de verdad.
636
00:20:20,726 --> 00:20:22,360
Vamos, vamos.
Ya lo sabemos, venga.
637
00:20:22,439 --> 00:20:23,715
Buen trabajo, Eswar.
Por aquí.
638
00:20:23,715 --> 00:20:25,030
Barca rápide, rápide.
639
00:20:25,189 --> 00:20:27,421
Hola, hola.
Barca, barca, barca.
640
00:20:27,541 --> 00:20:28,636
Obrigada.
641
00:20:29,194 --> 00:20:30,111
Sólo necesitamos las cáscaras.
642
00:20:30,390 --> 00:20:31,845
Hace demasiado calor para
andar haciendo todo esto.
643
00:20:31,845 --> 00:20:33,618
¿Diez?
Gracias.
644
00:20:33,817 --> 00:20:35,551
¡Dirijámonos al Amazonas!
645
00:20:35,690 --> 00:20:37,045
Pueblo Dessana.
646
00:20:37,185 --> 00:20:39,217
- Gracias.
- Bien, en marcha.
647
00:20:39,377 --> 00:20:40,493
Gracias.
¿Lista?
648
00:20:40,493 --> 00:20:42,226
Vamos.
Mira, parece rápido.
649
00:20:43,442 --> 00:20:45,116
Hay que intentar no ser eliminados
en esta etapa, Gary.
650
00:20:45,116 --> 00:20:45,654
Que ya voy.
651
00:20:45,654 --> 00:20:47,248
Es que vas andando que
parece que no vamos los últimos.
652
00:20:47,248 --> 00:20:47,945
Estoy cansado.
653
00:20:47,945 --> 00:20:50,316
Nunca hemos competido
nosotros dos solos.
654
00:20:50,436 --> 00:20:52,747
Lo solemos hacer en el
campo con mucha más gente.
655
00:20:52,747 --> 00:20:54,720
Él es un macho alfa
y yo soy otro.
656
00:20:54,820 --> 00:20:56,135
Y somos bastante cabezones.
657
00:20:56,135 --> 00:20:58,187
Así que estamos intentando
comunicarnos algo mejor.
658
00:20:58,187 --> 00:20:59,403
Tenemos que ir al muelle
y que nos vuelvan a revisar.
659
00:20:59,403 --> 00:21:00,579
No, no hace falta.
Ya tenemos la pista.
660
00:21:00,579 --> 00:21:02,432
Buscamos la tienda de
cuchillos, sigue caminando.
661
00:21:02,432 --> 00:21:03,528
¡Machete!
662
00:21:04,444 --> 00:21:05,540
- Sí.
- Ahí está.
663
00:21:05,540 --> 00:21:06,576
Machete.
Gracias.
664
00:21:06,796 --> 00:21:08,310
Sí, aquí están.
Muy bien, Frank.
665
00:21:09,545 --> 00:21:10,442
¿Ves la barca marcada?
666
00:21:10,442 --> 00:21:12,116
Victoria, creo que es
por aquí, venga.
667
00:21:12,315 --> 00:21:13,790
Anda, las chicas.
Vamos.
668
00:21:13,790 --> 00:21:15,224
- Obrigada.
- Oye, ¿a dónde vamos?
669
00:21:15,942 --> 00:21:17,974
- Les voy a decir que necesitan sus cosas.
- No, no les digas nada.
670
00:21:17,974 --> 00:21:18,652
¿No?
Vale.
671
00:21:18,652 --> 00:21:19,987
Bueno, al menos no
somos las últimas.
672
00:21:19,987 --> 00:21:21,083
- Venga.
- En marcha.
673
00:21:21,222 --> 00:21:22,418
¡Por Dios, mira!
674
00:21:22,418 --> 00:21:23,992
- ¡Vámonos!
- ¡Deprisa, deprisa!
675
00:21:23,992 --> 00:21:25,746
- Lo tenemos todo.
- ¡Toma!
676
00:21:25,925 --> 00:21:26,862
- Gracias.
- Gracias, gracias.
677
00:21:26,862 --> 00:21:28,376
Venga, venga.
¡Sí!
678
00:21:28,874 --> 00:21:30,548
Sujeta esto, y déjame
leerla mientras vamos caminando.
679
00:21:31,265 --> 00:21:32,859
- Vamos, señor.
- Tribu Dessana.
680
00:21:34,713 --> 00:21:36,087
Anda, mira eso.
Ya llegamos.
681
00:21:36,327 --> 00:21:37,423
Sí, ahí es.
682
00:21:38,698 --> 00:21:41,069
Vale Riley, tenemos que llevar
todo, incluidas nuestras cosas.
683
00:21:41,288 --> 00:21:42,404
Muito obrigado, amigo.
684
00:21:43,141 --> 00:21:44,397
- ¿Lo tenemos todo?
- Vamos, vamos.
685
00:21:44,576 --> 00:21:47,047
"Encontrad al líder Piñón
para recibir vuestra próxima pista."
686
00:21:47,904 --> 00:21:49,797
- Mira a este tío.
- Cómo mola esto.
687
00:21:50,195 --> 00:21:51,809
- Líder Piñón.
- ¿Líder Piñón?
688
00:21:54,121 --> 00:21:54,918
Oh, ¿cómo?
689
00:21:57,030 --> 00:21:58,804
- Sí, amigo.
- Muito obrigado.
690
00:21:59,342 --> 00:21:59,999
Desvío.
691
00:21:59,999 --> 00:22:02,131
"Refugio de los árboles
o bien hecho, por favor."
692
00:22:02,809 --> 00:22:05,001
Estas hojas de palma
de babasú se recolectaron
693
00:22:05,001 --> 00:22:07,193
a unos ocho kilómetros río abajo.
694
00:22:07,531 --> 00:22:10,321
Tejidas juntas, brindan
una protección muy buena
695
00:22:10,321 --> 00:22:12,453
contra las intensas
lluvias del Amazonas.
696
00:22:12,912 --> 00:22:15,522
Este desvío requiere que
los equipos lleven un manojo
697
00:22:15,522 --> 00:22:16,538
hasta la nueva casa del líder
698
00:22:16,757 --> 00:22:20,005
y cubran una sección
de su nuevo techo.
699
00:22:20,284 --> 00:22:23,512
El padre del líder
vivió hasta los 108 años.
700
00:22:23,991 --> 00:22:26,063
La tribu Dessana atribuye
su longevidad
701
00:22:26,282 --> 00:22:29,889
a un estilo de vida saludable y
festines nutricionales como este.
702
00:22:30,626 --> 00:22:33,316
Este desvío requiere que
los equipos usen los artículos
703
00:22:33,316 --> 00:22:35,508
que compraron en el mercado
para preparar una comida.
704
00:22:35,807 --> 00:22:38,079
Cuando satisfaga los
estándares del líder,
705
00:22:38,417 --> 00:22:39,314
conseguirán la pista.
706
00:22:39,673 --> 00:22:40,629
Vayamos a hacer la choza.
707
00:22:41,506 --> 00:22:42,941
Creo que están por ahí.
708
00:22:42,941 --> 00:22:44,535
- Sí, creo que vamos a tener que ir...
- ¿Crees que está allí arriba?
709
00:22:44,734 --> 00:22:45,730
- Oh, ahí está.
- Anda, es aquí.
710
00:22:45,930 --> 00:22:47,026
Tirado.
711
00:22:47,384 --> 00:22:49,337
Sólo tienes que hacer
una choza, pero hace calor.
712
00:22:49,337 --> 00:22:51,111
Hace como una humedad del 105%.
713
00:22:51,469 --> 00:22:53,741
- Ahí llegan Will y James.
- Vamos por aquí.
714
00:22:55,813 --> 00:22:58,025
Madre mía.
Eso fue una pasada.
715
00:22:58,603 --> 00:23:00,257
- Vamos a cocinar.
- Vamos a cocinar.
716
00:23:00,257 --> 00:23:01,612
"Dirigíos a las
instalaciones de cocina
717
00:23:01,612 --> 00:23:02,508
que hay encima de la ladera."
718
00:23:02,508 --> 00:23:03,305
¿Esa?
719
00:23:03,505 --> 00:23:04,999
¡Santo cielo!
720
00:23:07,131 --> 00:23:09,224
Increíble.
721
00:23:15,640 --> 00:23:16,377
Muy bien.
722
00:23:16,576 --> 00:23:18,430
Estar allí me dejó sin palabras
723
00:23:18,430 --> 00:23:21,199
porque hay mucha belleza
en la vida que nos rodea.
724
00:23:21,339 --> 00:23:24,946
Y formar parte de su
rutina diaria fue...
725
00:23:25,205 --> 00:23:26,898
una experiencia especial.
726
00:23:29,529 --> 00:23:30,824
Bueno, vamos a prestar atención.
727
00:23:32,817 --> 00:23:34,550
Cortamos el pescado,
y lo echamos en trozos.
728
00:23:34,729 --> 00:23:36,383
Así que teníamos que usar
los artículos del mercado
729
00:23:36,383 --> 00:23:38,675
para hacer una comida
para el líder y su familia.
730
00:23:38,675 --> 00:23:40,369
- Es un colador.
- Anda.
731
00:23:40,369 --> 00:23:41,983
Había tres elaboraciones
que teníamos que hacer.
732
00:23:41,983 --> 00:23:43,696
Una de ellas, teníamos
que escurrir las...
733
00:23:43,696 --> 00:23:45,689
- Diría que eran patatas.
- Mandioca.
734
00:23:45,689 --> 00:23:47,781
La segunda elaboración era
una sopa de pescado.
735
00:23:47,781 --> 00:23:50,292
Y además tenías
que hacer tortitas
736
00:23:50,292 --> 00:23:51,627
de arroz que se
parecían a tortillas,
737
00:23:51,627 --> 00:23:53,141
y ponerles cáscaras
de naranja encima.
738
00:23:53,141 --> 00:23:55,313
Pan comido.
Cocinamos todos los días.
739
00:23:57,067 --> 00:23:58,103
Están a punto de adelantarnos.
740
00:23:59,518 --> 00:24:00,694
Son las chicas.
741
00:24:00,694 --> 00:24:03,065
Los que están delante
nuestra son Gary y DeAngelo.
742
00:24:03,065 --> 00:24:04,619
- ¿Lleváis las cosas?
- ¡No!
743
00:24:04,938 --> 00:24:06,432
¡Pues tenéis que llevarlas!
744
00:24:06,432 --> 00:24:09,023
¡Por Dios!
Volvamos.
745
00:24:09,122 --> 00:24:09,979
Volvamos.
746
00:24:09,979 --> 00:24:12,470
Madre mía, ¿cuánto tiempo
llevamos de viaje?
747
00:24:12,470 --> 00:24:14,064
Tuvieron que darse la
vuelta después de llevar
748
00:24:14,124 --> 00:24:16,475
probablemente unos
20, 30 minutos de viaje.
749
00:24:16,814 --> 00:24:18,607
Pudimos haber ayudado
a las chicas antes,
750
00:24:18,607 --> 00:24:20,401
pero no lo hicimos
porque pensábamos
751
00:24:20,401 --> 00:24:21,736
que estábamos entre los últimos.
752
00:24:21,895 --> 00:24:22,991
Por eso no les dijimos nada.
753
00:24:22,991 --> 00:24:24,047
Sabemos que ya tenemos
una buena ventaja,
754
00:24:24,047 --> 00:24:25,622
así que no queríamos que
llegaran allí y se tuvieran que dar
755
00:24:25,622 --> 00:24:27,295
la vuelta, así que
hemos sido buenos.
756
00:24:28,571 --> 00:24:30,583
Madre mía, se me va a ir
la cabeza en estos momentos.
757
00:24:32,297 --> 00:24:32,994
Vamos a dejarlas aquí.
758
00:24:32,994 --> 00:24:34,668
Teníamos que llevar las
hojas de palma
759
00:24:34,668 --> 00:24:36,581
hasta la casa del líder,
dónde teníamos que hacer
760
00:24:36,581 --> 00:24:39,969
una parte de su techo
y usar la liana como cuerda.
761
00:24:41,124 --> 00:24:41,822
Este es el ejemplo.
762
00:24:41,941 --> 00:24:43,077
Vale, mira, tenemos que
empezar desde la base,
763
00:24:43,077 --> 00:24:44,871
- porque se van superponiendo.
- Entendido.
764
00:24:44,871 --> 00:24:46,305
11, 12...
765
00:24:46,564 --> 00:24:47,660
Hay 13.
766
00:24:47,660 --> 00:24:49,772
Espera, además fíjate en la
dirección de las hojas, ¿ves?
767
00:24:49,932 --> 00:24:51,147
Cada una se cruza.
768
00:24:51,147 --> 00:24:53,080
La de arriba va a la izquierda,
la de abajo a la derecha.
769
00:24:53,080 --> 00:24:53,957
Anda, lo veo, lo veo.
770
00:24:53,957 --> 00:24:55,451
- Abajo derecha, arriba izquierda.
- Ya lo tenemos.
771
00:24:59,417 --> 00:25:00,652
Son Frank y Jerry.
772
00:25:00,871 --> 00:25:02,545
¡¿Lleváis las cosas?!
773
00:25:03,004 --> 00:25:04,279
No creo que lleven las cosas.
774
00:25:04,618 --> 00:25:06,172
Acabamos de ver a
Michelle y Vic pasar.
775
00:25:06,411 --> 00:25:08,284
Intentaban decirnos algo.
776
00:25:08,284 --> 00:25:09,539
No sé lo que sería pero...
777
00:25:09,898 --> 00:25:11,413
lo que sea que nos
toco, hay que hacerlo.
778
00:25:11,413 --> 00:25:12,050
Vale.
779
00:25:12,050 --> 00:25:13,226
Porque ellas no nos
sacaban mucha ventaja
780
00:25:13,226 --> 00:25:15,099
y ya están de vuelta,
así que ya terminaron.
781
00:25:15,238 --> 00:25:15,816
Bien.
782
00:25:16,872 --> 00:25:18,247
- Vale, Haley, hay que darse prisa.
- Bien.
783
00:25:18,566 --> 00:25:19,841
- Dame eso.
- Los tenemos delante.
784
00:25:20,599 --> 00:25:23,269
Vaya.
Pero esto qué es.
785
00:25:24,903 --> 00:25:26,776
- Cómo mola.
- Madre mía.
786
00:25:27,174 --> 00:25:28,549
Hagamos "refugio
de los árboles."
787
00:25:28,549 --> 00:25:29,904
- Vamos a hacer "bien hecho, por favor."
- "Bien hecho, por favor."
788
00:25:29,904 --> 00:25:32,315
Vamos a hacer "bien hecho,
por favor", es una prueba de cocina.
789
00:25:32,674 --> 00:25:33,750
Ayúdame a que la cargue.
790
00:25:35,205 --> 00:25:36,241
Muy bien, en marcha.
791
00:25:38,652 --> 00:25:40,087
Ahora mismo estoy haciendo
lo que parece ser
792
00:25:40,087 --> 00:25:41,980
algún tipo de pancake.
793
00:25:41,980 --> 00:25:45,507
Es mucho más difícil sin unas
instrucciones de hacerlo paso a paso.
794
00:25:45,706 --> 00:25:47,021
- Hola, chicas.
- Hola.
795
00:25:47,021 --> 00:25:48,217
¿Cómo de difícil es?
796
00:25:48,476 --> 00:25:49,871
- Pues...
- Difícil.
797
00:25:50,289 --> 00:25:52,062
¿Mandioca?
Gracias.
798
00:25:52,341 --> 00:25:53,437
Vale, tenemos que rayarlo.
799
00:25:53,597 --> 00:25:54,892
- Vale, vamos a rayar eso.
- Bien.
800
00:25:54,892 --> 00:25:56,008
¿Y luego cómo se supone
que tiene que quedar?
801
00:25:56,008 --> 00:25:57,423
Madre mía, Chee.
802
00:25:57,423 --> 00:25:58,678
- Vaya.
- Pero mira este pescado.
803
00:25:58,758 --> 00:26:01,069
- Buena pieza.
- Es tan grande como yo.
804
00:26:01,069 --> 00:26:03,401
El guiso de pescado era el plato
más difícil de perfeccionar.
805
00:26:03,401 --> 00:26:05,772
Pero me dí cuenta de
que tenía que tener agua,
806
00:26:06,011 --> 00:26:08,542
el jugo que compramos,
algo de pescado,
807
00:26:08,542 --> 00:26:10,016
- y los pimientos, sí.
- Sí.
808
00:26:11,212 --> 00:26:12,089
Chicos, por aquí.
809
00:26:12,467 --> 00:26:13,483
Acabamos de ver a los ingenieros.
810
00:26:13,483 --> 00:26:15,297
Creo que la experiencia
de su campo les vendrá bien.
811
00:26:15,297 --> 00:26:16,831
- Creo que lo tengo, vamos a intentarlo.
- Vale, vamos pues.
812
00:26:17,389 --> 00:26:18,943
Puede que esto sea
más fácil de lo que esperaba.
813
00:26:20,757 --> 00:26:22,610
- Parece ser que hay cinco barcas.
- Y son diferentes.
814
00:26:22,610 --> 00:26:24,204
Hay cinco, así que
somos sextos o séptimos.
815
00:26:25,300 --> 00:26:27,193
- Oye, tuvieron que volverse.
- Se olvidaron sus cosas.
816
00:26:27,352 --> 00:26:28,807
- ¿Michelle y Victoria?
- Sí.
817
00:26:28,946 --> 00:26:30,301
- Eso está genial.
- ¡Toma!
818
00:26:30,799 --> 00:26:32,812
Por favor, que tengamos
nuestras cosas, por favor.
819
00:26:33,470 --> 00:26:35,422
Mira, más gente se dejó
sus cosas Victoria.
820
00:26:35,422 --> 00:26:36,578
Vale, ¿lo tenemos todo?
821
00:26:36,578 --> 00:26:38,093
El pescado en la
mochila, el palo.
822
00:26:38,192 --> 00:26:40,185
- La cosa para el techo.
- Vamos.
823
00:26:41,560 --> 00:26:43,971
Delante nuestra vemos
a DeAngelo y Gary
824
00:26:44,489 --> 00:26:46,242
y veo a Leo y Alana.
825
00:26:46,820 --> 00:26:49,012
- Aquí estamos.
- Vamos a encontrar al líder Piñón.
826
00:26:49,510 --> 00:26:51,104
Todo el mundo tiene
sus cosas, nosotros no.
827
00:26:51,902 --> 00:26:52,838
Dice: "aseguraros de
llevar vuestras cosas."
828
00:26:52,838 --> 00:26:54,432
Creí que se refería a nuestras
cosas y no lo que compramos.
829
00:26:54,432 --> 00:26:56,385
No la tenemos y ellos sí,
todos la tienen.
830
00:26:56,385 --> 00:26:58,218
Oye, Jerry.
¿Lleváis la bolsa con las cosas?
831
00:26:58,816 --> 00:27:00,330
- No la tenemos.
- Pues os hace falta.
832
00:27:00,330 --> 00:27:01,227
Vamos, Gary.
833
00:27:01,526 --> 00:27:03,001
- Pero qué...
- Tenemos que volver.
834
00:27:03,001 --> 00:27:04,097
Oh, joder.
835
00:27:04,276 --> 00:27:05,830
- Dé la vuelta, señor.
- No tenemos la maldita bolsa.
836
00:27:05,970 --> 00:27:06,886
¡Maldita sea!
837
00:27:13,163 --> 00:27:15,494
Señor, tenemos que volver.
Tenemos que volver a la ciudad.
838
00:27:15,614 --> 00:27:17,268
Sí.
Olvidamos nuestra bolsa.
839
00:27:17,587 --> 00:27:18,543
Esto no puede estar pasando.
840
00:27:18,643 --> 00:27:19,440
A veces se cometen errores.
841
00:27:19,918 --> 00:27:21,731
La cosa es cómo reaccionas
a esos errores.
842
00:27:21,731 --> 00:27:23,485
Si estuviera entrenando a
un equipo y eso le pasara
843
00:27:23,485 --> 00:27:24,979
a uno de mis
jugadores, le diría
844
00:27:24,979 --> 00:27:25,916
que no tiene que venirse abajo.
845
00:27:25,916 --> 00:27:26,653
Continúa con lo
que estabas haciendo,
846
00:27:26,813 --> 00:27:27,889
es lo único que puedes hacer.
847
00:27:27,889 --> 00:27:29,403
La autocompasión no te
va a llevar a ningún sitio.
848
00:27:29,742 --> 00:27:30,619
Sí, hagamos el de la comida.
849
00:27:30,619 --> 00:27:31,954
- Refugio de los árboles.
- Refugio de los árboles.
850
00:27:32,213 --> 00:27:33,827
¿Lo tienes?
Vamos.
851
00:27:33,906 --> 00:27:35,640
- ¿Puedes trotar o no?
- No puedo siquiera ver.
852
00:27:38,749 --> 00:27:39,924
Qué monada son.
853
00:27:40,223 --> 00:27:41,777
Hola, pajaritas.
854
00:27:42,455 --> 00:27:43,750
- Acaban de llegar.
- ¿Quién?
855
00:27:43,929 --> 00:27:46,301
- Leo y Alana.
- Madre mía, qué hay.
856
00:27:46,799 --> 00:27:48,293
Señor, estoy tan feliz de
que estemos todos aquí.
857
00:27:48,293 --> 00:27:50,366
Es la única vez que diré que
estoy contenta de ver a un equipo.
858
00:27:51,242 --> 00:27:53,056
Vale, vayamos a echar un
vistazo a la muestra acabada.
859
00:27:53,375 --> 00:27:55,288
Escogimos cocinar
antes que construir
860
00:27:55,288 --> 00:27:57,599
porque no somos
buenas montando cosas, oh...
861
00:27:57,778 --> 00:27:58,775
Oh, no.
862
00:27:58,934 --> 00:27:59,512
No somos...
863
00:28:01,345 --> 00:28:02,740
no somos buenas
construyendo cosas.
864
00:28:03,378 --> 00:28:05,012
- Espera, Eswar. ¿Me sujetas esto?
- Claro.
865
00:28:05,291 --> 00:28:06,964
- Ya lo tenemos.
- Cómo lo lleváis, gente.
866
00:28:06,964 --> 00:28:08,618
Bien.
Por aquí, por aquí, por aquí.
867
00:28:08,838 --> 00:28:12,245
Teníamos que hacer
una pared para una casa.
868
00:28:13,042 --> 00:28:14,616
- Pero qué dices.
- Pues claro que sí.
869
00:28:14,616 --> 00:28:15,792
- No era eso.
- ¿Y qué era entonces?
870
00:28:15,792 --> 00:28:16,549
Un techo.
871
00:28:16,748 --> 00:28:18,382
- ¿Un techo así de alto?
- Pues sí.
872
00:28:18,382 --> 00:28:21,331
Se trataba de hacer un techo.
873
00:28:21,531 --> 00:28:23,304
Toda la construcción
iba a ser lo mismo.
874
00:28:23,762 --> 00:28:25,456
- No, no lo era, Gary.
- Sí, pero no pasa nada.
875
00:28:25,456 --> 00:28:27,289
- Estás quedando fatal.
- Son hechos.
876
00:28:28,306 --> 00:28:29,103
Oye, díselo.
877
00:28:29,521 --> 00:28:30,219
Vale, voy a decírselo.
878
00:28:30,219 --> 00:28:32,430
- DeAngelo y Gary lo estaban haciendo al revés.
- Así es.
879
00:28:32,430 --> 00:28:34,363
Así que hubieran hecho
el techo entero mal.
880
00:28:34,363 --> 00:28:35,838
Las de abajo a la derecha,
las de arriba a la izquierda.
881
00:28:36,117 --> 00:28:37,233
Tenemos una alianza con ellos.
882
00:28:37,233 --> 00:28:38,847
Nos miramos y dijimos:
"¿Les ayudamos?"
883
00:28:39,046 --> 00:28:39,704
"Sí."
884
00:28:40,262 --> 00:28:41,377
Gracias, colegas.
885
00:28:41,537 --> 00:28:43,071
Anda, mira, tenemos ese objeto.
886
00:28:43,211 --> 00:28:45,084
- Vale.
- Así que algo va...
887
00:28:45,203 --> 00:28:48,212
Haces eso y después
lo metes ahí dentro.
888
00:28:48,491 --> 00:28:50,045
Y luego pones un bol debajo.
889
00:28:50,045 --> 00:28:52,257
Sí, mira, cuando tiro
saca el jugo.
890
00:28:52,377 --> 00:28:53,293
Qué pasada.
891
00:28:53,293 --> 00:28:55,645
Me siento bastante bien,
estamos cocinando a buen ritmo.
892
00:28:56,561 --> 00:28:57,438
Listo.
893
00:28:57,916 --> 00:28:58,933
- ¿Nos lo comprueban?
- ¿Nos lo comprueban?
894
00:29:07,640 --> 00:29:09,274
- ¡Madre mía!
- ¡Sí!
895
00:29:10,032 --> 00:29:11,566
"Dirigios a pie hasta
la playa Maloca."
896
00:29:11,566 --> 00:29:12,981
"Cuidado: doble U-Turn a continuación."
897
00:29:13,339 --> 00:29:16,607
Los equipos tienen una oportunidad
de ralentizar a sus rivales
898
00:29:16,807 --> 00:29:19,138
obligándoles a hacer
ambas partes del desvío.
899
00:29:19,457 --> 00:29:22,426
¿Usará alguien este
poder tan pronto?
900
00:29:23,442 --> 00:29:25,335
"Este es el primer U-Turn de
los dos que habrá en la carrera."
901
00:29:25,654 --> 00:29:27,806
- "Haced una gran jugada."
- Cielo santo.
902
00:29:28,244 --> 00:29:30,895
Leo y Alana van
justo detrás nuestra.
903
00:29:31,074 --> 00:29:31,751
Ya lo tenemos.
904
00:29:31,951 --> 00:29:34,202
Ahora pasemos esto por aquí.
905
00:29:34,302 --> 00:29:35,537
Me estoy quedando sin liana.
906
00:29:36,693 --> 00:29:37,988
- ¿Se rompió?
- Sí.
907
00:29:37,988 --> 00:29:39,742
Pensé que nos iría
bien en este desvío
908
00:29:39,742 --> 00:29:41,436
porque somos ingenieros,
pero resultó que
909
00:29:41,595 --> 00:29:43,468
programar es muy diferente
a hacer una choza.
910
00:29:43,468 --> 00:29:45,720
Tenías al sol que pegaba fuerte.
911
00:29:45,720 --> 00:29:47,174
Estamos acostumbrados a
este calor y humedad.
912
00:29:47,374 --> 00:29:48,988
Riley y yo somos de Hawaii.
913
00:29:49,327 --> 00:29:50,821
Y cuando estaba en cuarto
de primaria nuestro profesor
914
00:29:50,881 --> 00:29:51,618
nos dijo que nos hiciéramos
un amigo por correspondencia.
915
00:29:51,618 --> 00:29:54,209
La primera pregunta que me
hizo era si vivía en una cabaña.
916
00:29:54,567 --> 00:29:56,361
Le tuve que decir que no
y ni aún así me creía.
917
00:29:56,580 --> 00:29:59,748
Soy de Florida, así que estoy
hecho a la humedad y al calor.
918
00:30:00,147 --> 00:30:01,721
Pues yo sí que
no soy de Florida.
919
00:30:02,000 --> 00:30:03,056
Qué asco.
920
00:30:04,949 --> 00:30:05,686
¿Maloca?
921
00:30:05,686 --> 00:30:07,639
Aquí es.
James, aquí.
922
00:30:07,798 --> 00:30:08,655
¿Qué hacemos?
923
00:30:09,691 --> 00:30:10,827
¿Lo usamos?
924
00:30:11,066 --> 00:30:12,322
- Leo y Alana.
- Vale.
925
00:30:12,521 --> 00:30:13,318
¿Sí?
926
00:30:13,796 --> 00:30:15,789
Decidimos usar el U-Turn
en Leo y Alana.
927
00:30:15,789 --> 00:30:17,901
Es un equipo al que le tememos
algo más que al resto.
928
00:30:18,120 --> 00:30:19,216
Y estamos haciendo
movimientos importantes.
929
00:30:19,435 --> 00:30:21,069
- ¿Quieres una pista?
- Ah, sí, quiero una pista.
930
00:30:21,986 --> 00:30:24,218
"Viajar en barcaza
hasta el Barco Correa..."
931
00:30:24,218 --> 00:30:25,692
Los ríos son aquí las carreteras
932
00:30:25,812 --> 00:30:29,797
y la autovía principal
tiene más de 6.400 kilómetros:
933
00:30:29,797 --> 00:30:30,853
el Amazonas.
934
00:30:31,132 --> 00:30:34,041
Usada para el transporte
y para cruceros de relax
935
00:30:34,041 --> 00:30:36,134
como este: Barco Correa Filho.
936
00:30:36,453 --> 00:30:38,405
Una parada relajante
para los equipos
937
00:30:38,405 --> 00:30:41,693
que dormirán a bordo en una
hamaca mientras van río arriba
938
00:30:42,430 --> 00:30:45,718
excepto para un equipo
que será eliminado.
939
00:30:46,436 --> 00:30:47,611
En marcha.
940
00:30:48,388 --> 00:30:50,042
- Correa Filho.
- Gracias.
941
00:30:50,979 --> 00:30:52,055
Terminé con el pescado.
942
00:30:52,055 --> 00:30:54,127
- ¿Vamos a pedir que nos evaluén?
- Sí, vayamos.
943
00:30:59,468 --> 00:31:01,082
- Oh, gracias.
- Oh, muchas gracias.
944
00:31:01,161 --> 00:31:02,696
¿Puedo darte un abrazo?
No quiero...
945
00:31:02,696 --> 00:31:04,250
- Obrigada.
- Chee y Hung terminaron.
946
00:31:04,389 --> 00:31:05,744
- Chicos, hay un U-Turn a continuación.
- Vale.
947
00:31:05,744 --> 00:31:06,581
Pero nadie nos va a retornar.
948
00:31:06,581 --> 00:31:08,395
Ahora mismo, soy bastante
optimista porque
949
00:31:08,395 --> 00:31:10,308
nos hemos portado muy
bien con todos los equipos
950
00:31:10,308 --> 00:31:12,081
y hemos formado
buena relación con ellos.
951
00:31:12,519 --> 00:31:13,416
Oh, ahí está.
952
00:31:14,392 --> 00:31:15,190
Vamos.
953
00:31:15,190 --> 00:31:16,545
- Venga, venga, venga.
- Ya llegamos, Phil.
954
00:31:16,545 --> 00:31:18,318
¡Sí, vamos, vamos, vamos, sí!
955
00:31:18,617 --> 00:31:19,952
¿Alguien dijo sudar?
956
00:31:20,849 --> 00:31:22,682
Bienvenidos a Manaus, Brasil.
957
00:31:22,801 --> 00:31:23,738
- Obrigado.
- Obrigado.
958
00:31:23,738 --> 00:31:25,790
Will y James, me
complace mucho deciros
959
00:31:25,790 --> 00:31:27,245
que sois el equipo número uno.
960
00:31:28,401 --> 00:31:30,533
Y como ganadores de
esta etapa de la carrera,
961
00:31:30,712 --> 00:31:33,661
habéis ganado un
viaje para dos de Travelocity
962
00:31:33,841 --> 00:31:35,216
e iréis a Bali.
963
00:31:36,750 --> 00:31:39,141
Vais a estar cinco
noches en el Meliá Bali,
964
00:31:39,141 --> 00:31:41,134
en una suite premium en el lago
965
00:31:41,592 --> 00:31:44,083
dónde disfrutaréis
cenas con todo incluido
966
00:31:44,083 --> 00:31:46,155
y practicaréis deportes acuáticos.
967
00:31:46,155 --> 00:31:49,543
Además vais a poder
explorar el Templo Uluwatu,
968
00:31:49,822 --> 00:31:52,771
un gran monumento que
está en Garuda Wisnu Kencana.
969
00:31:54,604 --> 00:31:58,530
Etapa 3: hemos usado el U-Turn,
hemos llegado primeros.
970
00:31:58,769 --> 00:32:00,283
Vamos ganando más confianza.
971
00:32:00,383 --> 00:32:03,830
Tenemos que creer en nosotros
y entonces seremos imparables.
972
00:32:04,308 --> 00:32:05,902
Oh, Chee, por aquí.
El tablón con el U-Turn está aquí.
973
00:32:05,902 --> 00:32:07,516
- Decidimos no retornar a nadie.
- Decidimos no retornar a nadie.
974
00:32:07,636 --> 00:32:09,848
Madre mía, no me dí cuenta
de que acaba de empezar el drama.
975
00:32:09,848 --> 00:32:11,263
"Volved al muelle y coger
una de las barcazas marcadas."
976
00:32:11,263 --> 00:32:12,558
- Vale, pues volvamos.
- Bien, deprisa.
977
00:32:15,268 --> 00:32:16,284
Pero tío.
978
00:32:16,284 --> 00:32:18,177
Ahí está, Gary.
Tienes que ir por debajo.
979
00:32:18,336 --> 00:32:18,914
Buen trabajo, colega.
980
00:32:18,914 --> 00:32:20,668
- Pide que nos lo revisen.
- ¿Nos lo revisan?
981
00:32:23,756 --> 00:32:24,633
¿Terminaron?
982
00:32:30,093 --> 00:32:32,026
Anda, la cuerda que
va por el medio.
983
00:32:32,026 --> 00:32:33,042
- La cuerda del centro.
- ¿La cuerda del centro?
984
00:32:33,042 --> 00:32:34,397
- Vale.
- Se les pasó la cuerda del medio.
985
00:32:34,517 --> 00:32:35,672
La parte del centro tiene
que estar atada también.
986
00:32:35,752 --> 00:32:37,705
- Bien.
- El resto está perfecto.
987
00:32:38,084 --> 00:32:39,877
Me complace deciros,
Hung y Chee,
988
00:32:39,877 --> 00:32:41,551
de que sois el
equipo número dos.
989
00:32:41,730 --> 00:32:42,906
- Enhorabuena.
- ¡Qué me dices!
990
00:32:42,906 --> 00:32:44,360
Cielo santo, ¿y eso cómo?
991
00:32:44,659 --> 00:32:46,632
Vamos a recoger nuestras
cosas, volved y terminar la prueba.
992
00:32:46,851 --> 00:32:48,385
Es todo lo que podemos hacer.
No nos vamos a rendir.
993
00:32:48,585 --> 00:32:49,820
Sí, aún sigue aquí.
Estamos bien.
994
00:32:49,820 --> 00:32:52,510
Machete, bebida.
Creo que está todo aquí.
995
00:32:52,510 --> 00:32:53,805
Venga, venga.
Vamos a guardar todo.
996
00:32:53,985 --> 00:32:55,639
Gracias, señor.
Volvamos.
997
00:32:55,818 --> 00:32:57,093
Vale.
¿Por aquí?
998
00:32:58,548 --> 00:33:00,162
¿Aquí?
¿Aquí?, ¿aquí?
999
00:33:05,462 --> 00:33:06,957
- Muchas gracias.
- Gracias, gracias, gracias.
1000
00:33:07,076 --> 00:33:08,890
"Cuidado: doble U-Turn a continuación."
1001
00:33:10,006 --> 00:33:11,819
Ya llegamos, nos costó la vida.
1002
00:33:12,496 --> 00:33:13,313
Cámbiala.
1003
00:33:13,871 --> 00:33:14,589
Por arriba.
1004
00:33:14,649 --> 00:33:15,466
¿Estás listo?
1005
00:33:15,625 --> 00:33:16,522
- Que lo comprueben.
- Que lo comprueben.
1006
00:33:17,916 --> 00:33:18,933
Por favor.
1007
00:33:20,925 --> 00:33:22,101
- ¡Sí!
- Sí.
1008
00:33:22,280 --> 00:33:23,177
Buen trabajo, chicos.
1009
00:33:23,336 --> 00:33:24,791
"Cuidado: doble U-Turn a continuación."
1010
00:33:24,951 --> 00:33:26,106
Lo hemos clavado.
1011
00:33:26,226 --> 00:33:27,660
- Madre mía.
- ¿Quién lo hizo?
1012
00:33:27,800 --> 00:33:28,637
No lo sé.
1013
00:33:29,394 --> 00:33:31,327
Will y James retornaron
a Leo y Alana.
1014
00:33:31,327 --> 00:33:33,200
Haley y yo empezamos
la etapa de hoy
1015
00:33:33,200 --> 00:33:35,731
sabiendo que le debíamos
una bien grande a Leo y Alana.
1016
00:33:35,731 --> 00:33:37,265
Nos salvaron el pellejo
en la última etapa
1017
00:33:37,265 --> 00:33:38,341
- con el desafío de la camioneta.
- Sí.
1018
00:33:38,341 --> 00:33:39,477
Así que se la debíamos.
1019
00:33:39,616 --> 00:33:41,529
Frank y Jerry fueron los
últimos que llegaron al mercado.
1020
00:33:41,709 --> 00:33:43,163
Así que pensamos que
era la única manera de darles
1021
00:33:43,243 --> 00:33:45,295
a Leo y Alana una
oportunidad de poder continuar.
1022
00:33:45,295 --> 00:33:46,511
- Tenemos que hacerlo, ¿verdad?
- Hay que hacerlo.
1023
00:33:47,946 --> 00:33:48,643
- Boom.
- Cocinar.
1024
00:33:48,643 --> 00:33:49,739
Vamos a hacer
"bien hecho, por favor."
1025
00:33:49,878 --> 00:33:50,656
Sí, Victoria, vamos.
1026
00:33:50,656 --> 00:33:51,911
Ven y mira como
cocinan, Victoria.
1027
00:33:51,911 --> 00:33:53,505
Vale, así que tienes que
ponerle la fruta encima.
1028
00:33:53,505 --> 00:33:54,780
Tenemos todos los
pimientos dentro también.
1029
00:33:54,940 --> 00:33:56,414
Empieza a rayar, que yo
voy a empezar por la sopa.
1030
00:33:56,554 --> 00:33:58,327
Raya todo lo que puedas.
Presiona hacia arriba.
1031
00:33:58,327 --> 00:33:59,423
No de la manera en
que lo estás haciendo.
1032
00:33:59,423 --> 00:34:00,938
- No nos retornaron.
- ¿Y a quién retornaron?
1033
00:34:01,077 --> 00:34:03,070
- Will y James retornaron a Leo y Alana...
- Vaya.
1034
00:34:03,209 --> 00:34:05,302
- ...y Kaylynn y Haley a Jerry y Frank.
- Vaya.
1035
00:34:05,421 --> 00:34:06,916
- Venga, en marcha.
- Will y James.
1036
00:34:07,055 --> 00:34:08,629
- Qué provocadores.
- La virgen.
1037
00:34:08,868 --> 00:34:12,156
Esa es la razón por la que
sale a cuenta una alianza.
1038
00:34:12,615 --> 00:34:14,328
- Déjame que ate esto.
- Vale.
1039
00:34:14,886 --> 00:34:16,919
Eswar y yo vivimos
en ciudades diferentes,
1040
00:34:16,919 --> 00:34:20,266
y no salimos mucho
como lo hacíamos antaño.
1041
00:34:20,266 --> 00:34:21,940
Así que creo que esto
es una oportunidad de
1042
00:34:22,060 --> 00:34:24,311
pasar tiempo juntos y quizás
que nos volvamos a llevar bien.
1043
00:34:24,411 --> 00:34:25,567
¿Pero qué estás haciendo?
1044
00:34:25,567 --> 00:34:26,902
Es este al que estás
dando la vuelta, ¿no?
1045
00:34:27,101 --> 00:34:29,632
No, esta es la
que va arriba, ¿no?
1046
00:34:29,632 --> 00:34:31,784
- ¿Cuál?
- Te estoy hablando entre estos dos.
1047
00:34:31,784 --> 00:34:32,561
¿Este?
1048
00:34:32,561 --> 00:34:33,816
Este es el último, esperamos.
1049
00:34:33,996 --> 00:34:35,809
- No puedo esperar a ver esa pista.
- ¿Nos lo comprueban?
1050
00:34:37,562 --> 00:34:38,698
El líder se lo está comprobando.
1051
00:34:38,778 --> 00:34:40,531
Venga, por favor, hombre.
Por favor.
1052
00:34:42,405 --> 00:34:43,122
¡Sí!
1053
00:34:43,122 --> 00:34:44,019
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1054
00:34:44,258 --> 00:34:45,433
- Gracias.
- Muchas gracias.
1055
00:34:45,912 --> 00:34:47,645
La consiguieron, sigue.
No te preocupes por ellos.
1056
00:34:48,482 --> 00:34:49,359
- Vamos.
- Buen trabajo.
1057
00:34:51,650 --> 00:34:53,065
Kaylynn y Haley,
me complace deciros
1058
00:34:53,065 --> 00:34:54,679
de que sois el número tres.
1059
00:34:56,931 --> 00:34:57,788
¡Estamos entre las cinco primeras!
1060
00:34:57,788 --> 00:34:59,103
- ¡Madre mía!
- Lo que queríamos todo este tiempo.
1061
00:35:00,657 --> 00:35:02,411
- Esto es mucho trabajo.
- Vaya que sí.
1062
00:35:02,411 --> 00:35:04,304
No podía pensar en algo
mejor que una prueba cocinando
1063
00:35:04,304 --> 00:35:05,161
porque me encanta.
1064
00:35:05,280 --> 00:35:06,535
No se fían cuando
cojo los cuchillos,
1065
00:35:06,755 --> 00:35:08,409
pero en la cocina soy una ninja.
1066
00:35:08,409 --> 00:35:10,162
No, no, no, no.
El jugo hay que guardarlo.
1067
00:35:10,162 --> 00:35:10,780
Tienes que guardar el jugo,
1068
00:35:10,780 --> 00:35:11,856
hay que guardarlo,
en el bol pequeño.
1069
00:35:11,856 --> 00:35:13,589
- ¡Pero eso no me lo dijiste!
- Victoria.
1070
00:35:13,589 --> 00:35:15,124
- Vale, pues escúchame ahora.
- No dijiste que...
1071
00:35:15,363 --> 00:35:16,618
- ...lo echara ahí.
- Vale, pues hazlo ahora.
1072
00:35:16,618 --> 00:35:17,874
Tienes que coger el palo,
y empujar hacia abajo.
1073
00:35:17,874 --> 00:35:18,671
Lo sé...
1074
00:35:18,830 --> 00:35:20,285
- ...perra.
- ¿Victoria?
1075
00:35:21,082 --> 00:35:23,612
Michelle se estaba
alterando y me gritaba,
1076
00:35:23,612 --> 00:35:24,270
pero de malas maneras.
1077
00:35:24,649 --> 00:35:25,645
Pon el bol ahí.
1078
00:35:25,645 --> 00:35:28,176
Fue la típica jefa
mandona todo el rato
1079
00:35:28,176 --> 00:35:29,212
y no me gustó para nada.
1080
00:35:29,291 --> 00:35:30,089
¡Por Dios!
1081
00:35:30,089 --> 00:35:31,463
¿Por qué no me dijiste
nada más empezar que
1082
00:35:31,463 --> 00:35:32,420
necesitábamos el jugo?
1083
00:35:32,659 --> 00:35:34,373
Te quiero, lo siento, no
quiero ser mala contigo.
1084
00:35:34,373 --> 00:35:37,382
Sólo que estaba muy
preocupada de cómo nos iba.
1085
00:35:37,521 --> 00:35:38,617
- Vale, déjame hacerlo.
- Vale.
1086
00:35:42,682 --> 00:35:44,117
- ¡Sí, sí, sí, sí!
- Obrigado.
1087
00:35:44,117 --> 00:35:45,492
Obrigada, obrigada.
1088
00:35:46,209 --> 00:35:47,504
A alguien retornaron,
y no somos nosotros.
1089
00:35:47,504 --> 00:35:48,640
- ¿Maloca?
- Aquí es.
1090
00:35:48,780 --> 00:35:50,154
¡Por favor, no nos retornéis!
1091
00:35:50,314 --> 00:35:51,888
- Alguien lo hizo.
- Alguien os retornó.
1092
00:35:51,888 --> 00:35:52,964
¿Alguien lo hizo?
1093
00:35:52,964 --> 00:35:54,658
- Nos retornaron Will y James.
- Will y James.
1094
00:35:54,658 --> 00:35:56,013
- ¿Por qué?
- Por razones desconocidas.
1095
00:35:56,013 --> 00:35:57,248
- Maldita sea.
- Ahora tenemos que vovler...
1096
00:35:57,248 --> 00:35:58,364
Vayamos al otro desvío.
1097
00:35:58,603 --> 00:36:01,911
Will y James o nos ven
como una amenaza a largo plazo
1098
00:36:01,911 --> 00:36:03,485
o es que son directamente tontos.
1099
00:36:03,485 --> 00:36:04,541
Estoy muy enfadada.
1100
00:36:04,541 --> 00:36:05,837
Si intentas echar a
uno de los equipos fuertes,
1101
00:36:05,837 --> 00:36:06,992
entonces ve por
ese equipo fuerte,
1102
00:36:06,992 --> 00:36:09,045
no por el que quedó
séptimo en la última etapa.
1103
00:36:09,244 --> 00:36:11,476
Al menos Kaylynn y Haley
retornaron a Frank y Jerry.
1104
00:36:11,476 --> 00:36:14,644
Hicieron una jugada totalmente
brillante para ayudarnos.
1105
00:36:15,919 --> 00:36:18,051
Describidnos qué
día habéis tenido.
1106
00:36:18,470 --> 00:36:19,247
Ay, Dios.
1107
00:36:20,761 --> 00:36:22,276
Creo que eso lo dice todo.
1108
00:36:24,328 --> 00:36:25,265
Dale la vuelta.
1109
00:36:26,301 --> 00:36:27,517
- Acaban de llegar.
- Qué hay, chicos.
1110
00:36:27,517 --> 00:36:28,553
- ¿Es aquí dónde empezamos?
- Sí.
1111
00:36:28,553 --> 00:36:29,330
En la parte de abajo.
1112
00:36:29,330 --> 00:36:31,243
Eswar y Aparna
aún siguen aquí.
1113
00:36:31,462 --> 00:36:32,638
Ya lo tenemos, podemos hacerlo.
1114
00:36:33,853 --> 00:36:36,165
DeAngelo y Gary,
me complace deciros
1115
00:36:36,165 --> 00:36:37,858
de que sois el
equipo número cinco.
1116
00:36:37,858 --> 00:36:39,014
- ¿Lo aceptaréis?
- Lo aceptaremos.
1117
00:36:40,847 --> 00:36:41,724
No lleva nada de sal.
1118
00:36:45,689 --> 00:36:46,467
¡Sí!
1119
00:36:46,467 --> 00:36:48,539
Por favor, niño Jesús,
que no nos hayan retornado.
1120
00:36:49,216 --> 00:36:49,994
Los veo allí al fondo.
1121
00:36:49,994 --> 00:36:51,209
Los veo en esa cabaña.
1122
00:36:51,209 --> 00:36:53,162
Es una posibilidad, Frank,
de que seamos los últimos.
1123
00:36:56,310 --> 00:36:57,745
Vamos a por el de
las habilidades culinarias.
1124
00:36:58,263 --> 00:37:00,515
Estamos en un aprieto, hay
que ponerse manos a la obra.
1125
00:37:01,132 --> 00:37:02,089
Qué calor.
1126
00:37:02,926 --> 00:37:04,321
Buf, no nos retornaron.
1127
00:37:04,321 --> 00:37:05,576
- Bien.
- Hemos terminado.
1128
00:37:05,715 --> 00:37:07,748
Tenemos que ir hasta
la playa Maloca.
1129
00:37:08,166 --> 00:37:09,342
Michelle, ¿dónde está la pista?
1130
00:37:11,155 --> 00:37:14,583
Vale, alrededor de la hoja,
alrededor de la madera y por debajo.
1131
00:37:14,802 --> 00:37:16,237
Creo que ya sé
cómo van los nudos.
1132
00:37:16,356 --> 00:37:17,831
Estamos muy cerca.
Lo estamos haciendo bien.
1133
00:37:18,070 --> 00:37:19,066
¿Quieres que llame al líder?
1134
00:37:19,704 --> 00:37:20,601
¿Líder?
1135
00:37:24,964 --> 00:37:25,602
- Gracias.
- Gracias.
1136
00:37:25,602 --> 00:37:26,539
Muchas gracias.
1137
00:37:27,635 --> 00:37:28,671
¿Dónde está la pista?
1138
00:37:29,089 --> 00:37:30,663
- Estoy agotada.
- Tengo calor.
1139
00:37:30,663 --> 00:37:32,437
Negro con negro la
verdad que no ayuda.
1140
00:37:32,636 --> 00:37:33,493
Volvamos.
1141
00:37:35,864 --> 00:37:37,837
Me siento algo mareada.
¿Dónde está la pista?
1142
00:37:39,650 --> 00:37:40,607
¿Dónde está?
1143
00:37:40,866 --> 00:37:42,759
- Michelle, ¿dónde está la pista?
- Espera, ¿está aquí mismo?
1144
00:37:43,277 --> 00:37:43,994
Quizás.
1145
00:37:46,764 --> 00:37:47,621
Anda.
1146
00:37:47,900 --> 00:37:48,717
En marcha.
1147
00:37:49,474 --> 00:37:50,948
Estamos ajustando
esto bien para que
1148
00:37:51,168 --> 00:37:52,383
lo consigamos al primer intento.
1149
00:37:52,383 --> 00:37:54,157
Casi está.
Vale, que lo comprueben.
1150
00:37:59,616 --> 00:38:01,091
¿Nos está diciendo que
las colocamos mal?
1151
00:38:02,486 --> 00:38:04,459
Madre mía.
Madre mía, ¿estás de broma?
1152
00:38:04,459 --> 00:38:05,594
No conseguimos la aprobación.
1153
00:38:05,594 --> 00:38:07,109
Cómo estaban colocadas
las ramas importaba.
1154
00:38:07,109 --> 00:38:10,138
Y me dí cuenta que
básicamente teníamos que
1155
00:38:10,317 --> 00:38:12,230
desmontarlo entero
y empezar de nuevo.
1156
00:38:12,230 --> 00:38:13,824
Pues la mayor parte
de estas están mal.
1157
00:38:14,482 --> 00:38:15,617
Me sentía rota.
1158
00:38:15,617 --> 00:38:16,534
Fue horrible.
1159
00:38:17,032 --> 00:38:19,025
Es demasiado trabajo
y estoy totalmente agotada.
1160
00:38:19,304 --> 00:38:21,575
Hicimos el primer
desvío tan bien...
1161
00:38:21,575 --> 00:38:22,771
y es un asco.
1162
00:38:22,771 --> 00:38:25,242
Y estoy triste y enfadada.
1163
00:38:25,421 --> 00:38:26,936
No quiero sea esto el final.
1164
00:38:34,807 --> 00:38:36,600
Las hojas estaban orientadas
al lado contrario.
1165
00:38:36,600 --> 00:38:39,051
Tienen que estar bien
orientadas en caso de tormenta.
1166
00:38:39,051 --> 00:38:40,804
Tenemos que hacerlo
otra vez desde el principio.
1167
00:38:40,804 --> 00:38:41,900
No pasa nada, no pasa nada.
1168
00:38:42,159 --> 00:38:43,773
Algo que mis
padres nos dijeron
1169
00:38:43,773 --> 00:38:46,982
es que es bueno que no
nos vengamos los dos abajo.
1170
00:38:46,982 --> 00:38:48,954
O sea, si alguien
se siente muy mal,
1171
00:38:48,954 --> 00:38:49,871
no te unas a el.
1172
00:38:49,871 --> 00:38:51,764
- Intenta que pueda superarlo.
- Sí.
1173
00:38:51,983 --> 00:38:53,438
Estoy muy cansada.
1174
00:38:55,151 --> 00:38:56,327
Lo vamos a hacer
lo mejor que podamos.
1175
00:38:59,834 --> 00:39:01,787
Empieza a cortar la carne.
Y lo tienes listo para sazonar, bien.
1176
00:39:02,046 --> 00:39:03,979
Pon el juego en la olla
y pon esta en el fuego.
1177
00:39:03,979 --> 00:39:05,533
Aquí estamos cocinando
en casa, Kentucky.
1178
00:39:06,250 --> 00:39:08,482
- ¿Puedo sacarla ahora?
- Vale, sí, sácala.
1179
00:39:08,642 --> 00:39:10,495
Viértela en el bol.
Te lo sujeto.
1180
00:39:10,495 --> 00:39:12,248
Estamos muy cerca de acabar.
1181
00:39:12,507 --> 00:39:14,460
Mira.
¿En las rocas?, ¿no?
1182
00:39:15,197 --> 00:39:16,572
- Victoria.
- Qué.
1183
00:39:16,572 --> 00:39:17,628
¿Está en esta canasta?
1184
00:39:17,628 --> 00:39:19,462
¿En serio?
¿En serio?
1185
00:39:19,462 --> 00:39:21,614
Por Dios.
1186
00:39:22,192 --> 00:39:24,204
La carrera se os complicó
un poco hoy.
1187
00:39:24,384 --> 00:39:25,161
¿Qué sucedió?
1188
00:39:25,161 --> 00:39:27,113
La liamos en el desvío
unas cuantas veces.
1189
00:39:27,632 --> 00:39:28,927
- Me sentí algo frustrado.
- ¿Dijo: "La lió o la liamos"?
1190
00:39:28,927 --> 00:39:30,023
- No, no, dije: "la liamos."
- Vale.
1191
00:39:30,023 --> 00:39:31,956
Es algo de lo que
quería asegurarme.
1192
00:39:32,832 --> 00:39:34,845
- Mira, esa es la parada.
- Madre mía.
1193
00:39:35,104 --> 00:39:35,881
Madre mía, lo conseguimos.
1194
00:39:35,881 --> 00:39:37,455
¡Somos Michelle y Victoria!
1195
00:39:38,173 --> 00:39:40,046
Michelle, ¿qué te ha pasado?
1196
00:39:40,205 --> 00:39:42,058
Entramos en modo pánico,
y tenemos que tranquilizarnos
1197
00:39:42,058 --> 00:39:44,210
y mirar en todas partes
antes de salir pitando.
1198
00:39:44,350 --> 00:39:45,386
Lección aprendida.
1199
00:39:46,841 --> 00:39:47,757
Vale, creo que ya está.
1200
00:39:51,424 --> 00:39:53,157
- ¡Sí!
- ¡Sí, gracias!
1201
00:39:54,911 --> 00:39:56,346
"Cuidado: doble U-Turn a continuación."
1202
00:39:56,346 --> 00:39:57,780
Vamos, sigamos adelante.
1203
00:39:59,374 --> 00:40:00,112
¡Maldita sea!
1204
00:40:00,650 --> 00:40:02,981
- Leo fue retornado...
- Kaylynn y Haley nos retornaron.
1205
00:40:03,101 --> 00:40:04,396
Así que ahora tenemos
que ir al otro desvío.
1206
00:40:04,994 --> 00:40:06,468
Creo que ahora está bien.
1207
00:40:06,787 --> 00:40:08,720
Yo creo que ya casi está,
nos lo deberían mirar ya.
1208
00:40:08,979 --> 00:40:10,135
¿Nos lo comprueban?
1209
00:40:13,980 --> 00:40:15,614
Sí.
Gracias.
1210
00:40:16,013 --> 00:40:17,248
- Gracias.
- A ella también.
1211
00:40:17,866 --> 00:40:19,739
Ya lo tenemos, Frank y
Jerry siguen detrás nuestra.
1212
00:40:19,998 --> 00:40:21,592
- Creo que es por aquí, ¿a la derecha?
- Eso creo.
1213
00:40:22,230 --> 00:40:22,868
Aquí es.
1214
00:40:23,067 --> 00:40:24,860
Comienza el juego.
No hay más.
1215
00:40:25,398 --> 00:40:28,029
Me intento imaginar
qué día habéis tenido hoy.
1216
00:40:28,268 --> 00:40:29,603
No puedo esperar a
ver a Will y James
1217
00:40:29,603 --> 00:40:31,197
para que vean que
su U-Turn no funcionó.
1218
00:40:31,476 --> 00:40:33,429
No creo que esto sea algo
de lo que pueda reponerme.
1219
00:40:33,588 --> 00:40:33,967
Me siento...
1220
00:40:34,305 --> 00:40:35,561
fatal, y es por culpa de ellos.
1221
00:40:35,561 --> 00:40:38,350
¿Cuál creéis que fue la razón
que tuvieron para retornaros?
1222
00:40:38,350 --> 00:40:39,984
Son listos, lo más seguro
es que intentarán decir algo
1223
00:40:39,984 --> 00:40:41,499
alagador como que
pensaron que éramos una amenaza.
1224
00:40:41,499 --> 00:40:43,950
No tenemos pensado en preguntarles
1225
00:40:43,950 --> 00:40:45,604
a Will y James por
qué nos retornaron.
1226
00:40:45,604 --> 00:40:48,055
Porque no pensamos que
nos den una respuesta sincera.
1227
00:40:48,214 --> 00:40:50,127
No somos el equipo
más fácil al que dejar fuera,
1228
00:40:50,127 --> 00:40:52,299
así que el resto de equipos
deberán sentirse intimidados.
1229
00:40:53,534 --> 00:40:55,009
Nos pondremos manos a
la obra y terminaremos esto.
1230
00:40:55,168 --> 00:40:55,965
Sí.
1231
00:40:56,224 --> 00:40:58,177
- Lo terminaremos, Frank.
- ¿Eso crees?
1232
00:40:58,556 --> 00:40:59,751
Tengo al mejor hijo del mundo.
1233
00:41:01,027 --> 00:41:02,641
No, tengo al mejor padre
del mundo, así de fácil.
1234
00:41:02,641 --> 00:41:04,474
La única razón por la
que estoy aquí es él.
1235
00:41:05,709 --> 00:41:07,602
- Es un buen chico.
- Te lo agradezco.
1236
00:41:07,862 --> 00:41:09,217
- Te quiero.
- Yo también te quiero.
1237
00:41:09,874 --> 00:41:11,608
Estoy contento de tener la
oportunidad de estar aquí contigo.
1238
00:41:11,608 --> 00:41:13,461
- Sí, desde luego.
- Tan simple como eso.
1239
00:41:13,461 --> 00:41:15,673
Me vas a hacer llorar.
Terminemos esto.
1240
00:41:16,769 --> 00:41:18,363
- Gracias, señor.
- Muchas gracias.
1241
00:41:19,857 --> 00:41:21,352
- Qué manera de terminar.
- Desde luego.
1242
00:41:22,209 --> 00:41:23,245
Jerry y Frank.
1243
00:41:23,524 --> 00:41:25,855
Por desgracia, sois el
último equipo en llegar.
1244
00:41:26,672 --> 00:41:28,326
Y habéis sido eliminados de la carrera.
1245
00:41:30,916 --> 00:41:31,953
Chicos, habéis luchado a tope.
1246
00:41:32,331 --> 00:41:33,587
- Teníamos que terminar.
- Sí.
1247
00:41:33,766 --> 00:41:34,702
Los aleros no se rinden.
1248
00:41:34,961 --> 00:41:37,273
Bueno, podemos ver
que no os rendís y
1249
00:41:37,273 --> 00:41:38,867
me estaba preguntado,
como padre,
1250
00:41:38,867 --> 00:41:40,860
- ...ser capaz de hacer esto con tu hijo...
- Sí.
1251
00:41:40,860 --> 00:41:42,434
y nunca rendirte,
hasta el final.
1252
00:41:42,434 --> 00:41:44,088
¿Cómo te hace sentirte?
1253
00:41:44,287 --> 00:41:45,642
La mejor sensación
del mundo, Phil.
1254
00:41:45,642 --> 00:41:47,834
Dijimos que íbamos a venir aquí
y hacerlo lo mejor que pudiéramos.
1255
00:41:47,834 --> 00:41:49,049
Y eso es lo que hicimos hoy.
1256
00:41:49,408 --> 00:41:50,424
¿A cuánta gente conoces tú
1257
00:41:50,424 --> 00:41:51,999
que le hayan reemplazado
la cadera dos veces, tenga
1258
00:41:52,497 --> 00:41:53,573
una rodilla mala y venga
aquí a competir con su hijo?
1259
00:41:53,573 --> 00:41:54,948
Es el mejor padre del mundo.
1260
00:41:54,948 --> 00:41:56,163
No podría pedir nada mejor.
1261
00:41:57,319 --> 00:41:58,335
Solo va a haber un ganador.
1262
00:41:58,335 --> 00:41:59,511
Pero tienes que hacer
que cada experiencia,
1263
00:41:59,511 --> 00:42:00,547
sea una experiencia ganadora
1264
00:42:00,806 --> 00:42:01,723
y nosotros la hemos tenido.
1265
00:42:01,723 --> 00:42:03,735
No la cambiaría por
nada del mundo.
1266
00:42:24,997 --> 00:42:27,647
A continuación escenas del próximo episodio.
1267
00:42:30,098 --> 00:42:31,792
En el próximo episodio de The Amazing Race...
1268
00:42:32,210 --> 00:42:35,418
En la capital de Paraguay,
Eswar tensa más de la cuenta...
1269
00:42:36,913 --> 00:42:38,507
Estoy teniendo muchísimos problemas.
1270
00:42:38,866 --> 00:42:40,858
...mientras a DeAngelo
y Gary se les va de las manos.
1271
00:42:40,858 --> 00:42:42,253
Buah, qué mal, colega.
1272
00:42:42,253 --> 00:42:44,405
Y Kaylynn y Haley se
pierden por el camino.
1273
00:42:44,784 --> 00:42:45,840
- No bueno.
- Aquí no es.
1274
00:42:46,318 --> 00:42:47,334
Aquí no puede ser.
1275
00:42:48,470 --> 00:42:50,244
Mal rollito.
100215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.