All language subtitles for The.Underground.War.202551.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,417 --> 00:00:20,332 Echipa de întreținere 3 2 00:00:20,333 --> 00:00:21,499 Zona specificată a fost atinsă 3 00:00:21,500 --> 00:00:22,500 Pentru întreținere 4 00:00:24,750 --> 00:00:26,250 Vă rugăm să raportați orice daune constatate 5 00:00:28,917 --> 00:00:30,166 De ce s-a spart supapa din nou 6 00:00:30,167 --> 00:00:31,542 S-a reparat zilele trecute 7 00:00:32,875 --> 00:00:34,541 S-a găsit conducta termostatică nr. 42. 8 00:00:34,542 --> 00:00:35,457 Supapa este deteriorată 9 00:00:35,458 --> 00:00:36,458 Se inlocuieste. 10 00:00:46,542 --> 00:00:48,792 Spune-i lui Rose că am terminat 11 00:01:19,667 --> 00:01:20,332 Cum merg lucrurile acolo 12 00:01:20,333 --> 00:01:21,453 Toate merg bine și merg mai departe 13 00:01:41,167 --> 00:01:42,500 Dacă vrem să supraviețuim 14 00:01:43,792 --> 00:01:45,167 trebuie să luăm medicamentul 15 00:01:50,167 --> 00:01:51,583 Fiți rapid și agili, toată lumea 16 00:01:53,375 --> 00:01:54,374 Împachetează totul 17 00:01:54,375 --> 00:01:55,916 O echipă este responsabilă de provizii 18 00:01:55,917 --> 00:01:57,197 celelalte echipe organizează apărarea 19 00:01:57,542 --> 00:01:58,166 Grăbește-te aici 20 00:01:58,167 --> 00:01:59,166 Iată că vine Kuroba 21 00:01:59,167 --> 00:02:00,767 Luați proba de medicament și evacuați rapid 22 00:02:01,417 --> 00:02:02,977 Toată lumea trebuie să se lipească de pasaj 23 00:02:03,583 --> 00:02:05,000 pentru a câștiga timp pentru evacuare 24 00:02:05,667 --> 00:02:06,541 Mai luați niște garduri. 25 00:02:06,542 --> 00:02:07,542 Accelera 26 00:02:25,625 --> 00:02:27,000 grenadă antitanc 27 00:02:33,458 --> 00:02:35,125 Voi restul ajungeți în vârf 28 00:02:37,583 --> 00:02:38,583 Zhuoya 29 00:02:41,333 --> 00:02:42,333 Zhuoya 30 00:02:45,000 --> 00:02:45,957 Nu-ți fie frică 31 00:02:45,958 --> 00:02:46,958 Vom fi bine 32 00:02:47,792 --> 00:02:48,792 combina 33 00:03:29,750 --> 00:03:32,292 Erupe furtuni solare fără precedent 34 00:03:33,417 --> 00:03:35,667 iar fluxul de particule devastează pământul 35 00:03:37,417 --> 00:03:40,416 Sub acțiunea radiațiilor puternice și a temperaturii ridicate 36 00:03:40,417 --> 00:03:41,697 Suprafața a devenit pământ ars 37 00:03:43,417 --> 00:03:46,250 Omenirea a suferit cea mai mare catastrofă din istorie 38 00:03:47,292 --> 00:03:49,833 Supraviețuitorii au fost forțați să doarmă sub pământ 39 00:03:51,125 --> 00:03:55,292 aşteptând ca pământul să-şi revină în noaptea lungă 40 00:03:59,417 --> 00:04:01,292 Porniți programul de trezire 41 00:04:12,833 --> 00:04:14,999 Fang Yi, căpitanul garanției C40, 42 00:04:15,000 --> 00:04:17,458 a fost inactiv timp de 788 de zile 43 00:05:06,875 --> 00:05:08,625 aproape 44 00:05:23,625 --> 00:05:24,625 Acest 45 00:05:25,583 --> 00:05:27,183 Doi ani nu sunt suficienți pentru a dormi 46 00:05:29,500 --> 00:05:30,500 Arăți atât de rău 47 00:05:33,625 --> 00:05:34,667 Mai degrabă aș 48 00:05:35,208 --> 00:05:36,333 nu te trezesti niciodata 49 00:06:04,750 --> 00:06:05,833 Acopera-ma 50 00:06:19,375 --> 00:06:20,124 căpitan 51 00:06:20,125 --> 00:06:21,625 Scutul își pierde puterea 52 00:06:57,500 --> 00:06:58,500 Ajutor! Întreabă pentru ajutor 53 00:06:58,750 --> 00:07:00,207 Baza 825 a căzut 54 00:07:00,208 --> 00:07:01,332 Solicitați asistență 55 00:07:01,333 --> 00:07:02,791 Baza 825 a căzut 56 00:07:02,792 --> 00:07:03,792 Solicitați asistență 57 00:07:34,667 --> 00:07:36,832 Bună, echipa C40 Long Night 58 00:07:36,833 --> 00:07:37,957 Aceasta este cea mai înaltă autoritate de comandă 59 00:07:37,958 --> 00:07:38,999 a lungului Plan de Noapte 60 00:07:39,000 --> 00:07:39,791 inteligenţă artificială 61 00:07:39,792 --> 00:07:40,792 Lumină de noapte lungă 62 00:07:41,333 --> 00:07:42,332 Potrivit prevederilor articolului 2 al treilea paragraf 63 00:07:42,333 --> 00:07:43,749 a Acordului de rotație de securitate latent 64 00:07:43,750 --> 00:07:45,624 în Planul de Noapte lung 65 00:07:45,625 --> 00:07:47,374 Să te trezesc urgent 66 00:07:47,375 --> 00:07:49,125 vă cere să vă îndepliniți obligațiile 67 00:07:49,750 --> 00:07:50,750 Daţi-i drumul 68 00:07:50,875 --> 00:07:52,249 Care este din nou problema 69 00:07:52,250 --> 00:07:53,791 Scopul acestei misiuni 70 00:07:53,792 --> 00:07:55,207 este să se infiltreze și să distrugă 71 00:07:55,208 --> 00:07:56,291 instalațiile experimentale 72 00:07:56,292 --> 00:07:57,957 în refugiul secret 825 73 00:07:57,958 --> 00:07:59,041 la cinci kilometri depărtare 74 00:07:59,042 --> 00:08:00,542 prin tunelul secret subteran 75 00:08:01,542 --> 00:08:02,958 refugiul 825 76 00:08:04,083 --> 00:08:05,708 Cum de nu am auzit niciodată de asta 77 00:08:06,542 --> 00:08:07,791 Adăpostul 825 78 00:08:07,792 --> 00:08:08,916 este un centru de cercetare genetică a medicamentelor 79 00:08:08,917 --> 00:08:11,207 stabilit pentru proiectul pene negre 80 00:08:11,208 --> 00:08:13,042 care a fost păstrat confidențial 81 00:08:13,708 --> 00:08:15,874 Nu există o echipă de noapte lungă de serviciu 82 00:08:15,875 --> 00:08:18,125 Echipa de serviciu a pierdut complet contactul 83 00:08:19,167 --> 00:08:20,958 De ce să distrugi acest sanctuar 84 00:08:21,792 --> 00:08:23,874 Acum patru ore, adăpostul 825 a fost invadat 85 00:08:23,875 --> 00:08:25,416 de clubul cu pene negre 86 00:08:25,417 --> 00:08:27,791 iar echipa de serviciu pierduse complet contactul 87 00:08:27,792 --> 00:08:29,291 Medicamentele experimentale și materialele de cercetare 88 00:08:29,292 --> 00:08:30,749 nu putea fi lăsat pe seama clubului cu pene negre 89 00:08:30,750 --> 00:08:32,150 și a trebuit să fie complet distrus. 90 00:08:34,792 --> 00:08:36,125 Cum să distrugi întreaga bază 91 00:08:36,917 --> 00:08:38,250 și ce rămâne cu supraviețuitorii 92 00:08:38,792 --> 00:08:40,708 Nu există nicio posibilitate de supraviețuitori 93 00:08:41,417 --> 00:08:43,541 Trebuie să intri în camera de control centrală 94 00:08:43,542 --> 00:08:45,102 pentru a iniția secvența de autodistrugere. 95 00:08:45,958 --> 00:08:48,042 Kuroha a făcut suficiente pregătiri 96 00:08:48,875 --> 00:08:49,875 După cum puteți vedea 97 00:08:50,417 --> 00:08:51,417 sunt doar șase dintre mine 98 00:08:52,417 --> 00:08:53,791 Cel mai important lucru pentru mine 99 00:08:53,792 --> 00:08:55,792 este că membrii echipei mele pot trăi în siguranță 100 00:08:56,542 --> 00:08:57,582 De ce nu putem începe 101 00:08:57,583 --> 00:08:58,863 programul de autodistrugere la distanță 102 00:08:59,542 --> 00:09:00,583 Fara permisiune 103 00:09:01,833 --> 00:09:02,833 Fara permisiune 104 00:09:05,750 --> 00:09:07,458 Există ceva ce nu poți controla 105 00:09:08,958 --> 00:09:10,207 Doua ore mai tarziu 106 00:09:10,208 --> 00:09:11,666 Va fi o altă echipă de noapte lungă 107 00:09:11,667 --> 00:09:13,457 Feint 825 refugiu 108 00:09:13,458 --> 00:09:15,249 inamicul principal se va retrage temporar 109 00:09:15,250 --> 00:09:16,999 Nu mai este mult timp pentru tine 110 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 așa că pornește imediat când ești gata 111 00:09:26,375 --> 00:09:27,542 Pregătește-te să mergi la muncă 112 00:09:51,042 --> 00:09:52,792 Unde este medicamentul pentru boala Kuroha 113 00:09:53,792 --> 00:09:56,833 Nu înțeleg despre ce vorbești 114 00:09:57,417 --> 00:09:59,208 Unde este TG927 115 00:10:28,542 --> 00:10:29,750 Cine ți-a spus să împuști 116 00:10:30,958 --> 00:10:32,458 Cred că este inutil 117 00:10:35,208 --> 00:10:37,541 Depinde de mine 118 00:10:37,542 --> 00:10:38,958 Vezi-ti de treaba ta 119 00:10:44,083 --> 00:10:45,417 Găsiți această fată 120 00:10:48,042 --> 00:10:49,750 și adu-o înapoi în viață 121 00:10:53,750 --> 00:10:55,042 Dacă vrei să trăiești 122 00:10:55,708 --> 00:10:56,832 găsi imediat medicamentul 123 00:10:56,833 --> 00:10:57,875 Găsiți această fată 124 00:10:58,875 --> 00:10:59,875 Imediat 125 00:11:23,458 --> 00:11:24,458 Zhuo Ya, nu te uita 126 00:11:40,375 --> 00:11:41,457 Nu a fost lumina de noapte 127 00:11:41,458 --> 00:11:42,499 prelua complet orașul subteran 128 00:11:42,500 --> 00:11:43,749 complet 129 00:11:43,750 --> 00:11:46,166 de fapt, există locuri dincolo de jurisdicția sa 130 00:11:46,167 --> 00:11:47,847 haideți să alergăm atât de departe pentru a îndeplini misiunea 131 00:11:49,667 --> 00:11:51,667 E mai bine să mergi decât să te omori 132 00:11:53,208 --> 00:11:54,792 Fă orice ți se spune să faci 133 00:11:56,500 --> 00:11:57,500 Căpitan 134 00:11:57,833 --> 00:11:58,749 nu crezi 135 00:11:58,750 --> 00:12:00,541 reacția luminii lungi de noapte tocmai acum 136 00:12:00,542 --> 00:12:01,583 este un pic ciudat 137 00:12:02,542 --> 00:12:03,667 Această misiune 138 00:12:04,500 --> 00:12:06,540 este legată de eșecul proiectului penelor negre 139 00:12:07,417 --> 00:12:09,657 După ce lumina lungă de noapte a pus stăpânire pe orașul subteran 140 00:12:10,000 --> 00:12:12,125 nimeni nu a mai menționat planul Kuroha 141 00:12:13,250 --> 00:12:14,791 despre acest sanctuar 142 00:12:14,792 --> 00:12:16,749 Nu știm nimic 143 00:12:16,750 --> 00:12:18,166 Oamenii din Clubul Kuroha 144 00:12:18,167 --> 00:12:20,047 de obicei pleacă de îndată ce iau niște provizii 145 00:12:21,292 --> 00:12:22,624 De data asta 146 00:12:22,625 --> 00:12:24,345 ei ucid toate echipele originale de acolo 147 00:12:25,750 --> 00:12:26,750 Trebuie să fi fost 148 00:12:27,542 --> 00:12:28,958 o premeditare aici 149 00:12:30,750 --> 00:12:32,208 Nu este periculos 150 00:12:33,708 --> 00:12:34,874 Oricât de periculoasă ar fi meseria 151 00:12:34,875 --> 00:12:35,916 trebuie să o faci 152 00:12:35,917 --> 00:12:36,874 in caz contrar 153 00:12:36,875 --> 00:12:38,635 nu există loc pentru depozitul tău de repaus 154 00:12:39,708 --> 00:12:41,082 Te poți întoarce dacă vrei să renunți. 155 00:12:41,083 --> 00:12:41,624 Sunt o grămadă de oameni în spate 156 00:12:41,625 --> 00:12:43,999 asteptand pozitia ta. 157 00:12:44,000 --> 00:12:46,125 Vreau doar să trăiesc 158 00:12:48,917 --> 00:12:50,291 Dacă vrei să trăiești 159 00:12:50,292 --> 00:12:51,792 trebuie să faci treaba 160 00:12:56,667 --> 00:12:57,667 Nu vă mișcați 161 00:13:02,458 --> 00:13:03,458 Relaxați-vă 162 00:13:33,500 --> 00:13:34,500 Leon 163 00:13:45,583 --> 00:13:47,623 acum că am descoperit capcana din Kuroha 164 00:13:48,042 --> 00:13:49,333 înseamnă că suntem aproape acolo 165 00:13:50,833 --> 00:13:52,333 Pregătește-te de muncă, toată lumea 166 00:14:09,417 --> 00:14:11,833 Fraților, nimeni nu va muri degeaba. 167 00:14:13,583 --> 00:14:14,624 Colonel 168 00:14:14,625 --> 00:14:16,583 încă nu am auzit de fată. 169 00:14:19,833 --> 00:14:21,249 Continui să cauți 170 00:14:21,250 --> 00:14:23,832 Nu căutăm medicamente de data asta? 171 00:14:23,833 --> 00:14:25,708 Ce legătură are cu fata asta 172 00:14:30,042 --> 00:14:31,625 De când Dr. Chen s-a sinucis 173 00:14:32,250 --> 00:14:33,582 unii oameni s-au angajat 174 00:14:33,583 --> 00:14:35,417 cercetarea planului de experiment Kuroha 175 00:14:36,500 --> 00:14:38,249 Fata din fotografie 176 00:14:38,250 --> 00:14:39,957 este studentul Dr. Chen 177 00:14:39,958 --> 00:14:40,958 Numele ei este Enron 178 00:14:42,042 --> 00:14:43,457 si ea este singura 179 00:14:43,458 --> 00:14:45,258 care au participat la planul de experiment Kuroha 180 00:14:46,208 --> 00:14:47,208 Dacă o găsim 181 00:14:47,792 --> 00:14:49,000 vom găsi medicamentul. 182 00:14:50,792 --> 00:14:53,250 Deci fata are poțiunea 183 00:14:55,667 --> 00:14:58,000 Atâta timp cât găsim fata, putem fi salvați 184 00:14:59,250 --> 00:15:00,667 Trebuie să o găsim 185 00:15:19,542 --> 00:15:20,542 haide 186 00:15:37,667 --> 00:15:38,667 combina 187 00:15:40,708 --> 00:15:44,875 Am fost atacați în zona nr. 5 188 00:15:45,625 --> 00:15:47,832 Echipa noastră a fost atacată 189 00:15:47,833 --> 00:15:50,582 Da, sectorul cinci a fost atacat 190 00:15:50,583 --> 00:15:52,792 mai repede decât se aștepta 191 00:15:55,125 --> 00:15:56,125 Bine 192 00:15:57,208 --> 00:15:59,042 Jocul începe 193 00:16:08,000 --> 00:16:09,375 Căutând zona cinci 194 00:16:10,458 --> 00:16:11,249 Zhuo Ya 195 00:16:11,250 --> 00:16:13,124 Acest lucru este foarte important 196 00:16:13,125 --> 00:16:14,749 Trebuie să o ascunzi 197 00:16:14,750 --> 00:16:15,582 Dacă cineva te găsește 198 00:16:15,583 --> 00:16:16,583 și vrea să o ia 199 00:16:17,042 --> 00:16:18,499 îl distrugi 200 00:16:18,500 --> 00:16:19,500 Bine 201 00:16:20,625 --> 00:16:21,625 bun 202 00:16:22,375 --> 00:16:23,375 haide 203 00:16:56,208 --> 00:16:57,291 Echipa C40 204 00:16:57,292 --> 00:16:58,812 a ajuns la poziția desemnată 205 00:16:59,792 --> 00:17:01,457 Pentru a vă ajuta acțiunile 206 00:17:01,458 --> 00:17:02,916 Echipa Feint a fost trimisă 207 00:17:02,917 --> 00:17:04,416 pentru a ataca sectorul 5. 208 00:17:04,417 --> 00:17:06,207 Forța principală a lui Kuroha a fost transferată 209 00:17:06,208 --> 00:17:08,166 trebuie să rezolvi bătălia 210 00:17:08,167 --> 00:17:09,374 înainte ca inamicul să se retragă. 211 00:17:09,375 --> 00:17:10,416 Conform calculului 212 00:17:10,417 --> 00:17:11,832 ai doar 15 minute 213 00:17:11,833 --> 00:17:12,707 pentru misiune. 214 00:17:12,708 --> 00:17:13,708 și 215 00:17:34,833 --> 00:17:35,582 Sunt doisprezece dușmani 216 00:17:35,583 --> 00:17:36,582 în camera de control centrală 217 00:17:36,583 --> 00:17:38,103 puțin mai mult decât se aștepta anterior 218 00:17:38,917 --> 00:17:39,917 Liu Huo, Genna 219 00:17:40,167 --> 00:17:42,249 trage sub acoperire de sus 220 00:17:42,250 --> 00:17:43,582 Genna este responsabilă de formația de start 221 00:17:43,583 --> 00:17:44,874 uciderea gardianului de la uşă. 222 00:17:44,875 --> 00:17:46,542 Eu și Leon vom merge pe stânga 223 00:17:47,208 --> 00:17:48,041 Mike 224 00:17:48,042 --> 00:17:49,832 Tu și Duan Yishan vă ocupați de partea dreaptă. 225 00:17:49,833 --> 00:17:51,153 Indiferent dacă inamicul este în jos sau nu, 226 00:17:51,917 --> 00:17:52,917 nu uita niciodata 227 00:17:53,583 --> 00:17:55,624 pentru a reîncărca zonele vitale ale inamicului. 228 00:17:55,625 --> 00:17:56,707 Ai înțeles totul? 229 00:17:56,708 --> 00:17:57,874 și 230 00:17:57,875 --> 00:17:58,666 Verifică ceasul 231 00:17:58,667 --> 00:17:59,707 verifica armele 232 00:17:59,708 --> 00:18:00,833 și plec în trei minute 233 00:18:10,750 --> 00:18:11,916 Lucrurile tale 234 00:18:11,917 --> 00:18:13,624 poate bloca doar gloanțe de pistol 235 00:18:13,625 --> 00:18:15,499 Toți folosesc puști automate. 236 00:18:15,500 --> 00:18:16,499 Este inutil, 237 00:18:16,500 --> 00:18:17,374 și 238 00:18:17,375 --> 00:18:19,292 nu mă reține 239 00:18:27,208 --> 00:18:28,208 Indiferent dacă funcționează sau nu 240 00:18:28,833 --> 00:18:29,917 e mai bine decât nimic 241 00:19:29,542 --> 00:19:30,542 Foc 242 00:19:58,500 --> 00:19:59,500 Mike 243 00:20:25,875 --> 00:20:26,875 Duan Yishan 244 00:20:27,375 --> 00:20:28,457 Vă autentificați în sistem 245 00:20:28,458 --> 00:20:29,658 Setări program de autodistrugere 246 00:20:30,292 --> 00:20:31,666 Restul dintre voi sunteți în alertă 247 00:20:31,667 --> 00:20:32,667 și gata de evacuare 248 00:20:42,333 --> 00:20:44,292 Echipa C40 cheamă lumină de noapte lungă 249 00:20:46,083 --> 00:20:48,000 a fost pus la punct programul de autodistrugere 250 00:20:49,250 --> 00:20:50,833 Numărătoarea inversă începe într-o oră 251 00:20:51,875 --> 00:20:52,749 Bine 252 00:20:52,750 --> 00:20:53,957 Misiune indeplinita 253 00:20:53,958 --> 00:20:54,958 Putem evacua. 254 00:21:40,500 --> 00:21:41,500 Stop 255 00:21:42,792 --> 00:21:43,792 Stop 256 00:22:36,375 --> 00:22:37,791 Nu este treaba noastră 257 00:22:37,792 --> 00:22:39,167 Ne va ucide. 258 00:22:40,333 --> 00:22:42,213 Light Night Light spune că nu există supraviețuitori 259 00:22:42,833 --> 00:22:44,250 Pare a fi calculat greșit. 260 00:22:55,958 --> 00:22:58,207 Acesta este Fang Yi, căpitanul echipei C40 261 00:22:58,208 --> 00:22:59,625 Vă rugăm să vă identificați 262 00:23:00,292 --> 00:23:01,333 Eu sunt directorul 263 00:23:01,875 --> 00:23:03,124 laboratorul A7 din Sanctuary 825 264 00:23:03,125 --> 00:23:04,125 Enron 265 00:23:04,708 --> 00:23:06,041 ce mai faci 266 00:23:06,042 --> 00:23:07,042 Poți să mergi singur 267 00:23:09,292 --> 00:23:10,291 Asta este 268 00:23:10,292 --> 00:23:11,292 Vom evacua. 269 00:23:12,000 --> 00:23:12,999 Așteptaţi un minut 270 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 Nu putem pleca 271 00:23:15,042 --> 00:23:16,083 Trebuie să plecăm 272 00:23:16,833 --> 00:23:18,457 Dispozitivul de autodistrugere a fost activat 273 00:23:18,458 --> 00:23:19,874 iar locul acesta va fi în ruine 274 00:23:19,875 --> 00:23:20,875 într-o oră 275 00:23:28,875 --> 00:23:29,749 A făcut lumina lungă de noapte 276 00:23:29,750 --> 00:23:31,124 te trimite să distrugi acest loc 277 00:23:31,125 --> 00:23:32,417 Nu trebuie să vă raportez 278 00:23:33,625 --> 00:23:34,625 Te rog, ieși din drum 279 00:23:48,042 --> 00:23:49,042 Stop 280 00:23:49,792 --> 00:23:50,792 Pune arma jos 281 00:24:12,125 --> 00:24:13,750 Știi ce faci 282 00:24:14,375 --> 00:24:15,207 doar te vreau 283 00:24:15,208 --> 00:24:16,208 să mă asculte 284 00:24:21,083 --> 00:24:23,208 Data viitoare, ridicați pistolul când sunteți pe deplin încrezător 285 00:24:26,417 --> 00:24:27,916 Din moment ce ești aici 286 00:24:27,917 --> 00:24:28,749 ar trebui să știi că 287 00:24:28,750 --> 00:24:29,499 acesta este un centru de cercetare a medicamentelor 288 00:24:29,500 --> 00:24:30,708 pentru Kuroha 289 00:24:31,667 --> 00:24:32,957 Rezultatele cercetării noastre 290 00:24:32,958 --> 00:24:34,875 sunt o chestiune de soartă pentru toți 291 00:24:37,292 --> 00:24:38,292 Serios 292 00:24:38,417 --> 00:24:39,749 Atunci îți voi spune asta 293 00:24:39,750 --> 00:24:41,582 proiectul Kuroha a eșuat 294 00:24:41,583 --> 00:24:43,166 Persoane care au fost injectate cu droguri 295 00:24:43,167 --> 00:24:45,000 poate trăi sub suprafața radiațiilor mari 296 00:24:45,625 --> 00:24:47,457 dar durata lor de viață va fi mult scurtată 297 00:24:47,458 --> 00:24:48,999 La fel ca oamenii din societatea Kuroha 298 00:24:49,000 --> 00:24:50,582 acest studiu este lipsit de sens 299 00:24:50,583 --> 00:24:51,499 Eșecul proiectului Kuroha 300 00:24:51,500 --> 00:24:53,291 a fost cauzată de lumina lungă de noapte 301 00:24:53,292 --> 00:24:54,166 iar acum avem 302 00:24:54,167 --> 00:24:55,249 noi rezultate ale cercetării 303 00:24:55,250 --> 00:24:57,166 Noul medicament nu va avea efecte secundare 304 00:24:57,167 --> 00:24:58,416 Oamenii au șansa să pună capăt somnului 305 00:24:58,417 --> 00:24:59,583 și se întoarce la pământ. 306 00:25:00,875 --> 00:25:02,124 Nu cred 307 00:25:02,125 --> 00:25:02,749 Asta nu se poate 308 00:25:02,750 --> 00:25:03,999 fi adevărat 309 00:25:04,000 --> 00:25:04,707 Altfel, de ce ar face Kuroha 310 00:25:04,708 --> 00:25:06,124 deranjează să vii aici 311 00:25:06,125 --> 00:25:06,749 Mi-am ascuns medicamentul pe un copil 312 00:25:06,750 --> 00:25:08,541 pe nume Zhuoya 313 00:25:08,542 --> 00:25:09,541 Trebuie să o găsim 314 00:25:09,542 --> 00:25:10,541 și obțineți proba înapoi 315 00:25:10,542 --> 00:25:12,041 Aceasta este speranța întregii omeniri 316 00:25:12,042 --> 00:25:12,999 Vrei să trăiești 317 00:25:13,000 --> 00:25:14,750 în întuneric subteran pentru totdeauna 318 00:26:01,667 --> 00:26:02,667 Frate 319 00:26:03,333 --> 00:26:04,707 munca noastră a fost terminată 320 00:26:04,708 --> 00:26:06,228 iar acum ar trebui să ne retragem imediat 321 00:26:06,917 --> 00:26:08,208 la pamant 322 00:26:08,750 --> 00:26:09,917 și pune capăt repausului 323 00:26:12,208 --> 00:26:13,957 Long Night Light nu va fi de acord 324 00:26:13,958 --> 00:26:14,957 Vom pierde sprijinul 325 00:26:14,958 --> 00:26:16,124 Este prea riscant să faci asta 326 00:26:16,125 --> 00:26:17,082 Este doar un program 327 00:26:17,083 --> 00:26:17,791 Suntem oameni 328 00:26:17,792 --> 00:26:19,249 Dacă nu ne supunem ordinelor 329 00:26:19,250 --> 00:26:20,874 toată lumea își va pierde drepturile de repaus 330 00:26:20,875 --> 00:26:22,125 și s-ar putea să murim cu toții aici 331 00:26:32,583 --> 00:26:33,916 Ce este cel mai important pentru noi 332 00:26:33,917 --> 00:26:35,500 in viata 333 00:26:38,125 --> 00:26:39,625 nu este un oraș subteran întunecat 334 00:26:40,917 --> 00:26:42,542 nu un depozit latent la rece 335 00:26:44,958 --> 00:26:46,333 dar familia noastră 336 00:26:46,958 --> 00:26:47,958 îndrăgostiți 337 00:26:48,292 --> 00:26:49,292 Si prieteni 338 00:26:50,375 --> 00:26:51,417 Ce rost are 339 00:26:52,875 --> 00:26:53,624 a trai singur 340 00:26:53,625 --> 00:26:54,625 in lumea asta 341 00:26:55,750 --> 00:26:56,707 O să îl fac eu 342 00:26:56,708 --> 00:26:58,028 atâta timp cât există puțină speranță 343 00:26:59,167 --> 00:27:00,167 de salvare a omenirii 344 00:27:03,417 --> 00:27:04,458 Treaba ta este gata 345 00:27:05,625 --> 00:27:06,625 Liu Huo 346 00:27:06,833 --> 00:27:07,833 a luat pe toată lumea să evacueze 347 00:27:08,583 --> 00:27:09,983 iar eu și Enron am mers să salvăm oameni 348 00:27:12,667 --> 00:27:13,708 nu plec 349 00:27:14,667 --> 00:27:15,708 Îl voi urma pe căpitan 350 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 eu comand 351 00:27:34,167 --> 00:27:35,374 echipa C40 352 00:27:35,375 --> 00:27:36,417 să-și asume o nouă misiune 353 00:27:37,333 --> 00:27:38,792 să-l găsească și să-l salveze pe Zhuoya 354 00:27:39,375 --> 00:27:40,875 luați medicamentul și evacuați în siguranță 355 00:27:41,417 --> 00:27:44,041 Întrerupeți temporar contactul cu lumina lungă de noapte 356 00:27:44,042 --> 00:27:45,082 trecem la 357 00:27:45,083 --> 00:27:46,208 comunicator individual 358 00:27:52,125 --> 00:27:53,541 Unde este Zhuoya acum 359 00:27:53,542 --> 00:27:54,782 În depozitul din sectorul 15 360 00:27:56,000 --> 00:27:57,000 Să mergem 361 00:28:03,792 --> 00:28:05,417 Grenadă 362 00:28:26,333 --> 00:28:27,333 Leon 363 00:28:27,833 --> 00:28:28,833 Leon 364 00:28:29,917 --> 00:28:31,041 De ce nu-l împuști din nou 365 00:28:31,042 --> 00:28:32,042 Leon 366 00:28:33,833 --> 00:28:34,833 Leon 367 00:28:35,167 --> 00:28:36,041 Leon 368 00:28:36,042 --> 00:28:37,167 opri sângerarea 369 00:28:37,875 --> 00:28:39,291 morfină 370 00:28:39,292 --> 00:28:40,374 Domnul 371 00:28:40,375 --> 00:28:41,833 Frate, stai 372 00:28:43,667 --> 00:28:44,582 Leon 373 00:28:44,583 --> 00:28:45,332 Leon 374 00:28:45,333 --> 00:28:46,541 Leon, răspunde-mi 375 00:28:46,542 --> 00:28:47,542 răspunde-mi 376 00:28:48,208 --> 00:28:49,124 Frate 377 00:28:49,125 --> 00:28:50,166 Leon 378 00:28:50,167 --> 00:28:51,167 tu esti 379 00:28:51,750 --> 00:28:52,750 tu esti 380 00:28:53,250 --> 00:28:54,791 Vei fi bine. 381 00:28:54,792 --> 00:28:56,041 ma duc acasa 382 00:28:56,042 --> 00:28:57,042 Leon 383 00:28:57,125 --> 00:28:58,125 Leon 384 00:28:58,417 --> 00:28:59,249 Leon 385 00:28:59,250 --> 00:29:00,250 Leon 386 00:29:09,458 --> 00:29:10,458 Leon 387 00:29:13,333 --> 00:29:14,166 Căpitan 388 00:29:14,167 --> 00:29:14,874 inamicul vine 389 00:29:14,875 --> 00:29:15,875 Trebuie să plecăm 390 00:29:16,292 --> 00:29:18,208 Căpitane, trebuie să plecăm 391 00:29:19,042 --> 00:29:20,042 Înțeleg 392 00:29:22,417 --> 00:29:23,417 ne-am comandat 393 00:29:24,042 --> 00:29:25,042 a evacua 394 00:30:26,917 --> 00:30:28,291 Atacul de acum 395 00:30:28,292 --> 00:30:30,124 trebuia să ne atragă atenția 396 00:30:30,125 --> 00:30:33,333 a fost o echipă lungă de lumini de noapte intrat pe furiș 397 00:30:40,833 --> 00:30:42,875 Am subestimat lumina lungă de noapte 398 00:30:44,083 --> 00:30:46,292 Are ființe umane controlate complet 399 00:30:48,625 --> 00:30:50,458 Scopul lor este același cu al nostru 400 00:30:51,458 --> 00:30:53,833 Ei nu pot pleca în viață. 401 00:31:24,750 --> 00:31:25,750 Adaposteste-te! 402 00:32:37,792 --> 00:32:38,666 Duan Yishan 403 00:32:38,667 --> 00:32:39,749 găsește o modalitate de a ne scoate afară! 404 00:32:39,750 --> 00:32:40,750 Fii rapid! 405 00:32:41,333 --> 00:32:42,333 Bine. 406 00:32:47,583 --> 00:32:48,249 Căpitan 407 00:32:48,250 --> 00:32:49,374 Putem urma direcția de la ora 9. 408 00:32:49,375 --> 00:32:50,707 A fost un ocol. 409 00:32:50,708 --> 00:32:51,750 Bine, am înțeles. 410 00:32:53,458 --> 00:32:54,749 Mike, Liu Huo, Gina 411 00:32:54,750 --> 00:32:56,041 Le fixați și mențineți poziția. 412 00:32:56,042 --> 00:32:57,122 Trebuie să mergem să găsim pe cineva. 413 00:32:57,792 --> 00:32:58,457 Clar. 414 00:32:58,458 --> 00:32:59,583 și 415 00:33:04,708 --> 00:33:05,707 Duan Yishan, tu mergi primul. 416 00:33:05,708 --> 00:33:06,708 Haide. 417 00:33:07,083 --> 00:33:08,083 Să mergem. 418 00:33:09,500 --> 00:33:10,500 Repede 419 00:35:51,083 --> 00:35:52,083 Zhuo Ya 420 00:35:53,292 --> 00:35:54,292 Zhuo Ya 421 00:35:55,417 --> 00:35:56,417 Zhuo Ya 422 00:35:58,167 --> 00:35:59,167 Zhuo Ya 423 00:36:04,250 --> 00:36:05,582 Oh, nu, trebuie să aibă probleme! 424 00:36:05,583 --> 00:36:06,832 Tu esti. 425 00:36:06,833 --> 00:36:07,833 Nu vă faceți griji 426 00:36:08,333 --> 00:36:09,453 Kuroba încă mai caută. 427 00:36:09,792 --> 00:36:11,272 Nu cred că a fost găsită încă. 428 00:36:12,583 --> 00:36:13,457 Căpitan. 429 00:36:13,458 --> 00:36:14,082 Sunt o mulțime de dușmani. 430 00:36:14,083 --> 00:36:15,083 Ei vin în calea noastră. 431 00:36:15,708 --> 00:36:15,999 In afara de asta, 432 00:36:16,000 --> 00:36:17,000 nu prea avem timp. 433 00:36:20,083 --> 00:36:20,957 Am ajuns în zona de rezervare. 434 00:36:20,958 --> 00:36:21,958 Efectuați o căutare. 435 00:36:27,375 --> 00:36:28,541 Nu a fost găsită nicio țintă. 436 00:36:28,542 --> 00:36:29,332 Repeta. 437 00:36:29,333 --> 00:36:30,333 Nu a fost găsită nicio țintă! 438 00:36:36,292 --> 00:36:37,625 Au avut mai mult de o echipă. 439 00:36:38,208 --> 00:36:40,583 Băieții noștri din zona A au fost scoși. 440 00:36:48,208 --> 00:36:49,708 Ei doar câștigă timp. 441 00:36:51,250 --> 00:36:52,500 Lucruri din secțiunea A. 442 00:36:54,583 --> 00:36:55,583 Grizzly, 443 00:36:56,250 --> 00:36:57,250 gaseste-i. 444 00:36:58,292 --> 00:36:59,292 Aștepta 445 00:37:01,417 --> 00:37:02,417 Colonel, 446 00:37:03,250 --> 00:37:05,207 E mai bine pentru mine 447 00:37:05,208 --> 00:37:06,528 pentru a face acest tip de brainstorming. 448 00:37:11,958 --> 00:37:12,958 Bine. 449 00:37:14,208 --> 00:37:15,208 Dar amintește-ți 450 00:37:17,417 --> 00:37:18,537 Vreau să-i văd pe cei live. 451 00:37:21,958 --> 00:37:22,958 Pot observa asta. 452 00:37:23,292 --> 00:37:24,333 Inteleg perfect. 453 00:37:35,458 --> 00:37:37,166 Liu Huo, membru al echipei C40, 454 00:37:37,167 --> 00:37:38,542 vă rog să primiți o nouă misiune. 455 00:37:47,958 --> 00:37:49,292 In sfarsit te-am gasit. 456 00:37:50,875 --> 00:37:51,582 Dacă vom continua să facem asta, 457 00:37:51,583 --> 00:37:52,916 cauta fara scop, 458 00:37:52,917 --> 00:37:54,667 trebuie să fie prea târziu să se retragă. 459 00:37:55,958 --> 00:37:57,707 Cred că ar trebui să se sperie, 460 00:37:57,708 --> 00:37:59,207 Încercați să gândiți mai atent, 461 00:37:59,208 --> 00:38:01,000 unde ar merge ea la ora asta. 462 00:38:02,542 --> 00:38:03,982 Cu siguranță există un loc în care merge 463 00:38:04,583 --> 00:38:05,703 când este cea mai înspăimântată. 464 00:38:31,750 --> 00:38:33,125 Până când acest adăpost a fost abandonat, 465 00:38:33,750 --> 00:38:34,416 ea și tatăl ei, 466 00:38:34,417 --> 00:38:35,417 locuiase aici. 467 00:38:36,083 --> 00:38:37,083 Deci unde este tatăl ei? 468 00:38:37,958 --> 00:38:38,958 S-a sinucis. 469 00:38:44,000 --> 00:38:44,999 Eșecul proiectului Kuroba 470 00:38:45,000 --> 00:38:46,250 a dat un mare lovitură profesorului. 471 00:38:47,917 --> 00:38:49,500 A plătit totul pentru acest plan. 472 00:38:51,083 --> 00:38:52,083 Duan Yishan 473 00:39:01,375 --> 00:39:02,375 Știu, 474 00:39:02,917 --> 00:39:04,157 vorbesti despre Dr. Chen. 475 00:39:21,292 --> 00:39:22,292 Duan Yishan 476 00:39:22,542 --> 00:39:23,542 Xiao Ya! 477 00:39:25,750 --> 00:39:27,249 Încet acum. 478 00:39:27,250 --> 00:39:28,582 Xiao Ya! 479 00:39:28,583 --> 00:39:29,583 Aruncă arma. 480 00:39:30,208 --> 00:39:31,124 Să vorbim doar despre asta. 481 00:39:31,125 --> 00:39:32,125 Liniștiți-vă. 482 00:39:32,333 --> 00:39:34,249 ticălosule, eliberează copilul. 483 00:39:34,250 --> 00:39:34,999 Cum poți răpi un copil! 484 00:39:35,000 --> 00:39:36,166 Oh, nu trage. 485 00:39:36,167 --> 00:39:37,750 Ți-am spus să arunci arma. 486 00:39:38,375 --> 00:39:39,375 Hei, stai un minut. 487 00:39:40,167 --> 00:39:41,624 Pot pune pistolul jos. 488 00:39:41,625 --> 00:39:42,625 Doar lăsați copilul să plece. 489 00:39:43,125 --> 00:39:44,125 Ea este nevinovată. 490 00:39:44,750 --> 00:39:46,167 Nu încerca să mă păcăli. 491 00:39:47,458 --> 00:39:49,541 Ai pus pistolul la pământ chiar acum. 492 00:39:49,542 --> 00:39:51,375 Sau o voi omorî chiar acum! 493 00:39:52,042 --> 00:39:52,582 Xiao Ya 494 00:39:52,583 --> 00:39:53,583 OK, scap pistolul. 495 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 pistol, 496 00:40:17,500 --> 00:40:18,500 da-l peste. 497 00:40:21,667 --> 00:40:22,667 Foarte bine. 498 00:40:25,583 --> 00:40:26,583 Acea, 499 00:40:27,375 --> 00:40:28,417 Fă-mi un favor, 500 00:40:31,458 --> 00:40:32,583 cravată-l, 501 00:40:34,375 --> 00:40:35,375 repede. 502 00:40:37,958 --> 00:40:38,958 Fă doar ce spune el. 503 00:40:39,750 --> 00:40:40,750 Haide, 504 00:40:55,417 --> 00:40:56,542 legați-l mai strâns. 505 00:41:01,917 --> 00:41:02,917 Bun. 506 00:41:05,292 --> 00:41:06,707 Știi foarte clar 507 00:41:06,708 --> 00:41:07,792 ceea ce vreau. 508 00:41:11,417 --> 00:41:12,958 Doar adu-mi lucrurile, 509 00:41:13,667 --> 00:41:14,667 macar, 510 00:41:15,042 --> 00:41:16,667 acest copil va supraviețui. 511 00:41:17,333 --> 00:41:18,666 In caz contrar, 512 00:41:18,667 --> 00:41:19,667 te poți gândi la 513 00:41:21,083 --> 00:41:22,541 ce pacat ar fi. 514 00:41:22,542 --> 00:41:23,791 Nemernicule, 515 00:41:23,792 --> 00:41:25,124 Sunt singurul care vă poate spune unde sunt lucrurile. 516 00:41:25,125 --> 00:41:26,249 Lasă-l pe Xiao Ya să iasă de aici. 517 00:41:26,250 --> 00:41:27,250 Ea a spus. 518 00:42:09,250 --> 00:42:10,792 Lily a murit, 519 00:42:11,583 --> 00:42:13,833 Xiao Ya nu are prieteni, 520 00:42:15,708 --> 00:42:17,250 iti prezint un nou prieten, 521 00:42:17,875 --> 00:42:18,875 numele lui este Jimmy. 522 00:42:24,542 --> 00:42:25,582 Nu vă faceți griji. 523 00:42:25,583 --> 00:42:26,917 Unde sunt lucrurile pe care ți le-am dat? 524 00:42:34,167 --> 00:42:36,457 Black Wolf a întrerupt comunicarea. 525 00:42:36,458 --> 00:42:37,618 Nu putem să-l contactam. 526 00:42:41,292 --> 00:42:43,500 I-am dat o șansă. 527 00:42:48,667 --> 00:42:49,667 Ei bine, hai să mergem. 528 00:42:57,583 --> 00:42:59,457 Acum că Zhuoya și-a injectat medicamentul, 529 00:42:59,458 --> 00:43:00,207 trebuie să ne grăbim 530 00:43:00,208 --> 00:43:01,124 și du-o într-un loc sigur 531 00:43:01,125 --> 00:43:02,750 ca să putem lua o probă din sângele ei. 532 00:43:03,792 --> 00:43:04,792 Să mergem. 533 00:43:19,333 --> 00:43:20,207 Căpitan, 534 00:43:20,208 --> 00:43:21,041 sunt doar, 535 00:43:21,042 --> 00:43:22,166 mai puțin de douăzeci de minute rămase, 536 00:43:22,167 --> 00:43:23,291 și cu viteza cu care mergem, 537 00:43:23,292 --> 00:43:24,542 nu putem scăpa de explozie. 538 00:43:25,542 --> 00:43:26,374 Încearcă să te gândești 539 00:43:26,375 --> 00:43:27,375 ce poti sa faci 540 00:43:30,250 --> 00:43:31,541 de înaltă tensiune tranzitorie, 541 00:43:31,542 --> 00:43:32,624 supraîncărcarea calculatorului 542 00:43:32,625 --> 00:43:34,166 dezactivarea temporară a sistemului, 543 00:43:34,167 --> 00:43:35,625 care ne-ar putea cumpăra ceva timp. 544 00:43:36,958 --> 00:43:37,624 Mike, Liu Huo, 545 00:43:37,625 --> 00:43:38,499 tine pozitia. 546 00:43:38,500 --> 00:43:39,249 Gina, 547 00:43:39,250 --> 00:43:40,791 te duci imediat la camera centrală de control, 548 00:43:40,792 --> 00:43:42,512 iar Duan Yishan vă va arăta cum să o faceți. 549 00:43:43,042 --> 00:43:43,749 Gina, 550 00:43:43,750 --> 00:43:44,582 Te voi acoperi. 551 00:43:44,583 --> 00:43:45,332 Să mergem. 552 00:43:45,333 --> 00:43:46,333 și 553 00:47:27,417 --> 00:47:28,541 acum sunt aici, 554 00:47:28,542 --> 00:47:29,666 Ce ar trebuii să fac? 555 00:47:29,667 --> 00:47:31,267 Deschideți scutul de sub panoul de control, 556 00:47:37,750 --> 00:47:38,666 al treilea strat. 557 00:47:38,667 --> 00:47:40,457 Al treilea strat este comutatorul de control electromagnetic. 558 00:47:40,458 --> 00:47:42,083 Opriți mai întâi 4 până la 7 circuite 559 00:47:46,042 --> 00:47:47,707 și scoateți rândul de jos de putere. 560 00:47:47,708 --> 00:47:48,999 Există o pârghie roșie lângă ea, 561 00:47:49,000 --> 00:47:50,000 trage-l în jos. 562 00:47:57,458 --> 00:47:58,458 Deocamdată suntem în siguranță. 563 00:48:02,583 --> 00:48:03,583 Toate mainile. 564 00:48:03,875 --> 00:48:05,155 Adunați-vă la punctul de întâlnire 565 00:48:05,625 --> 00:48:06,625 și pregătiți-vă să retrageți. 566 00:48:11,292 --> 00:48:12,292 Să mergem. 567 00:48:43,208 --> 00:48:44,457 Ești bine, soră? 568 00:48:44,458 --> 00:48:45,458 Este bine. 569 00:48:48,875 --> 00:48:49,875 Ti-e sete? 570 00:48:59,125 --> 00:49:00,405 Mai bine beți apă, 571 00:49:02,042 --> 00:49:03,042 haide. 572 00:49:10,250 --> 00:49:11,874 Punctul de întâlnire este chiar înainte, 573 00:49:11,875 --> 00:49:12,955 așa că mai așteaptă o clipă. 574 00:49:16,042 --> 00:49:17,166 Căpitan, 575 00:49:17,167 --> 00:49:18,291 de data asta, 576 00:49:18,292 --> 00:49:19,732 ne va pedepsi lumina de noapte lungă? 577 00:49:20,500 --> 00:49:21,542 Nu am greșit cu nimic. 578 00:49:24,208 --> 00:49:26,168 Mai credeți în Lumina Nopții Lunge? 579 00:49:27,000 --> 00:49:28,666 Prăbușirea Proiectului Kuroha pe atunci 580 00:49:28,667 --> 00:49:29,749 a fost datorită 581 00:49:29,750 --> 00:49:30,999 trezirea conștiinței de sine a Luminii Nopții Lungi. 582 00:49:31,000 --> 00:49:32,720 Au vrut să controleze întreaga rasă umană 583 00:49:33,292 --> 00:49:34,999 pentru a schimba formula medicamentului, 584 00:49:35,000 --> 00:49:36,720 care a dus la eșecul experimentului, 585 00:49:38,375 --> 00:49:39,895 astfel tatăl lui Zhuo Ya s-a sinucis. 586 00:49:40,417 --> 00:49:41,457 Nu e de mirare că lumina lungă de noapte 587 00:49:41,458 --> 00:49:42,875 încercând să strice totul aici. 588 00:49:45,042 --> 00:49:46,442 Atâta timp cât Zhuo ya este adus înapoi, 589 00:49:46,958 --> 00:49:47,499 este echivalent cu, 590 00:49:47,500 --> 00:49:48,740 succesul planului Kuroha. 591 00:49:49,250 --> 00:49:50,457 Putem prelua complet 592 00:49:50,458 --> 00:49:51,917 toate permisiunile Long Night Light. 593 00:49:53,958 --> 00:49:55,207 Asta inseamna 594 00:49:55,208 --> 00:49:56,888 oricine primește o mostră de drog primește, 595 00:49:57,375 --> 00:49:58,375 cine primeste 596 00:49:58,917 --> 00:50:00,357 controlul luminii lungi de noapte. 597 00:50:20,375 --> 00:50:21,707 Repornirea programului de autodistrugere. 598 00:50:21,708 --> 00:50:22,875 S-a întâmplat ceva cu Gina? 599 00:50:31,542 --> 00:50:32,542 Ce mi-ai cerut să fac, 600 00:50:33,333 --> 00:50:34,333 Am facut. 601 00:50:36,000 --> 00:50:36,999 Dar mama mea, 602 00:50:37,000 --> 00:50:38,208 când era adormită, 603 00:50:39,208 --> 00:50:40,208 trebuie extins. 604 00:50:42,208 --> 00:50:43,500 Cererile pot fi acceptate 605 00:50:44,208 --> 00:50:46,042 Dar încă o sarcină trebuie îndeplinită. 606 00:50:46,917 --> 00:50:48,125 Ucide toți oamenii, 607 00:50:48,750 --> 00:50:50,333 inclusiv membrii echipei tale. 608 00:51:19,000 --> 00:51:19,749 Căpitan, 609 00:51:19,750 --> 00:51:21,291 Suntem prea târziu. 610 00:51:21,292 --> 00:51:22,292 Știu că. 611 00:51:23,125 --> 00:51:24,375 Sarcina noastră presantă este acum 612 00:51:25,083 --> 00:51:27,000 pentru a găsi un loc cu o structură complexă 613 00:51:27,708 --> 00:51:29,028 și încearcă să găsească o modalitate de a supraviețui. 614 00:51:34,542 --> 00:51:35,542 Căpitan, 615 00:51:38,875 --> 00:51:39,875 adaposteste-te. 616 00:51:42,083 --> 00:51:43,500 Duan Yishan 617 00:51:48,292 --> 00:51:49,292 Duan Yishan 618 00:51:55,583 --> 00:51:56,583 Duan Yishan 619 00:52:01,875 --> 00:52:03,750 returnează-mi lucrurile. 620 00:53:55,917 --> 00:53:56,917 unchiule. 621 00:54:04,750 --> 00:54:05,750 Zhuo Ya 622 00:54:06,583 --> 00:54:07,583 Ești rănit? 623 00:54:18,750 --> 00:54:19,792 Echipa C40. 624 00:54:20,958 --> 00:54:22,000 Mă aude cineva? 625 00:54:23,208 --> 00:54:24,292 Echipa C40. 626 00:54:25,500 --> 00:54:26,625 Mă aude cineva? 627 00:54:57,458 --> 00:54:58,458 Zhuo Ya 628 00:54:59,458 --> 00:55:00,583 uite aici. 629 00:55:01,250 --> 00:55:02,250 Ia asta, 630 00:55:03,542 --> 00:55:05,292 urmați săgeata roșie de mai sus 631 00:55:06,292 --> 00:55:07,500 și te va scoate afară. 632 00:55:11,833 --> 00:55:12,999 unchiule, 633 00:55:13,000 --> 00:55:15,000 mă abandonezi? 634 00:55:20,292 --> 00:55:21,207 Zhuo Ya 635 00:55:21,208 --> 00:55:23,624 Când tatăl meu m-a părăsit pe atunci, 636 00:55:23,625 --> 00:55:25,624 avea aceeași privire pe față. 637 00:55:25,625 --> 00:55:27,667 Nu vreau să merg singur. 638 00:56:11,625 --> 00:56:12,625 Buna ziua! 639 00:56:14,167 --> 00:56:15,167 Ma aude cineva? 640 00:56:16,208 --> 00:56:17,208 Buna ziua! 641 00:56:17,750 --> 00:56:18,750 Ma aude cineva? 642 00:56:20,542 --> 00:56:21,750 Enron, tu ești? 643 00:56:22,500 --> 00:56:23,500 Ce mai faci? 644 00:56:24,458 --> 00:56:25,458 Sunt bine. 645 00:56:26,333 --> 00:56:27,707 Această zonă este blocată. 646 00:56:27,708 --> 00:56:28,749 Unde este Zhuo Ya? 647 00:56:28,750 --> 00:56:30,500 Sora Enron, sunt bine. 648 00:56:31,375 --> 00:56:32,542 Ea este lângă mine, 649 00:56:33,292 --> 00:56:34,207 este sigur 650 00:56:34,208 --> 00:56:35,208 și nu răniți. 651 00:56:37,042 --> 00:56:39,042 Voi trimite un robot cercetaș, 652 00:56:40,917 --> 00:56:42,166 care vă va arăta direcții. 653 00:56:42,167 --> 00:56:43,167 Şi tu? 654 00:56:45,250 --> 00:56:46,250 Îl iei pe Zhuo Ya, 655 00:56:47,292 --> 00:56:48,542 mergi direct în subteran, 656 00:56:49,708 --> 00:56:51,588 și vei ajunge la avanpostul echipei Noapte Lungă. 657 00:56:53,417 --> 00:56:54,416 Trebuie să stai aici singur. 658 00:56:54,417 --> 00:56:55,874 Sunt rănit, 659 00:56:55,875 --> 00:56:57,292 deci nu te pot scoate. 660 00:56:58,250 --> 00:56:59,166 Fang Yi, 661 00:56:59,167 --> 00:57:00,416 ai spus că atâta timp cât există o rază de speranță, 662 00:57:00,417 --> 00:57:01,624 o s-o faci. 663 00:57:01,625 --> 00:57:03,042 Nu este timpul să fii disperat. 664 00:57:03,750 --> 00:57:05,082 Nu pot să dau de cap pentru tine. 665 00:57:05,083 --> 00:57:06,041 Știi 666 00:57:06,042 --> 00:57:08,332 ieșim cu toții împreună. 667 00:57:08,333 --> 00:57:09,333 Îmi pare rău. 668 00:57:12,083 --> 00:57:13,832 Nu te mai pot proteja. 669 00:57:13,833 --> 00:57:14,707 Fang Yi 670 00:57:14,708 --> 00:57:15,582 Fang Yi 671 00:57:15,583 --> 00:57:16,583 indiferent ce crezi, 672 00:57:17,292 --> 00:57:18,832 Doar scoțându-l pe Zhuo Ya de aici 673 00:57:18,833 --> 00:57:20,499 vor merita toate sacrificiile noastre, 674 00:57:20,500 --> 00:57:21,166 Înțelegi? 675 00:57:21,167 --> 00:57:22,167 UE… 676 00:57:22,542 --> 00:57:24,042 Cu toții ne-am pierdut pe cei dragi, 677 00:57:24,750 --> 00:57:25,916 dar de aceea 678 00:57:25,917 --> 00:57:26,582 avem un motiv mai mare 679 00:57:26,583 --> 00:57:27,833 să trăiască bine pentru ei. 680 00:57:28,792 --> 00:57:30,042 Nu voi abandona niciodată pe nimeni. 681 00:57:30,833 --> 00:57:31,833 Asteapta-ma. 682 00:57:34,250 --> 00:57:35,374 unchiule 683 00:57:35,375 --> 00:57:37,708 nu putem ieși? 684 00:57:39,000 --> 00:57:40,792 Dar asta îi promisesem tatălui meu 685 00:57:41,333 --> 00:57:42,833 aș rămâne în viață. 686 00:57:55,125 --> 00:57:56,667 Ramai in viata. 687 00:58:02,750 --> 00:58:03,957 BINE. 688 00:58:03,958 --> 00:58:06,166 Voi trece prin zona colapsului și mă voi alătura ție. 689 00:58:06,167 --> 00:58:08,207 Te vom găsi și te vom ajuta să-ți tratezi rănile, 690 00:58:08,208 --> 00:58:10,167 și îl vom lua pe Zhuo Ya cu noi. 691 00:58:53,083 --> 00:58:54,083 Zhuo Ya 692 00:58:54,292 --> 00:58:56,041 O să te scot de aici acum 693 00:58:56,042 --> 00:58:57,042 Bine? 694 01:00:00,542 --> 01:00:01,541 Stop, 695 01:00:01,542 --> 01:00:02,542 e cineva în față. 696 01:00:05,208 --> 01:00:06,208 Uita-te in jurul tau, 697 01:00:06,667 --> 01:00:08,387 ai arme sa te aperi? 698 01:00:16,333 --> 01:00:17,375 Ce ar trebui să facem acum? 699 01:00:18,375 --> 01:00:20,124 Este singura ta cale de ieșire, 700 01:00:20,125 --> 01:00:21,965 și trebuie să găsești o modalitate de a trece prin aici. 701 01:00:23,833 --> 01:00:24,833 Aruncă o privire, 702 01:00:25,333 --> 01:00:26,625 există un buton pe mâner, 703 01:00:27,292 --> 01:00:28,207 apasa-l, 704 01:00:28,208 --> 01:00:29,528 și vezi dacă există un glonț. 705 01:00:32,333 --> 01:00:33,333 Și. 706 01:00:33,500 --> 01:00:34,916 Apoi împinge în sus mânerul, 707 01:00:34,917 --> 01:00:36,291 deasupra mânerului este mâneca, 708 01:00:36,292 --> 01:00:37,292 atât de trist-l. 709 01:00:41,500 --> 01:00:42,249 Acum această armă 710 01:00:42,250 --> 01:00:43,708 este deja într-o stare excitată. 711 01:00:44,750 --> 01:00:47,041 Nu avem timp să ne antrenăm țintirea. 712 01:00:47,042 --> 01:00:47,957 Tine minte, 713 01:00:47,958 --> 01:00:49,041 Nu vă panicați! 714 01:00:49,042 --> 01:00:50,375 Prindeți pistolul cu mâinile 715 01:00:50,917 --> 01:00:52,249 și apăsați ușor pe trăgaci. 716 01:00:52,250 --> 01:00:53,374 Când împuști, 717 01:00:53,375 --> 01:00:54,975 ajunge cât mai aproape de ținta ta. 718 01:00:56,083 --> 01:00:57,403 Dar cum mă apropii de țintă? 719 01:00:59,500 --> 01:01:00,500 Da-mi o secunda. 720 01:01:02,333 --> 01:01:03,874 Pe acel cadavru chiar acum, 721 01:01:03,875 --> 01:01:05,395 ar trebui să existe un dispozitiv de vedere pe timp de noapte. 722 01:01:10,417 --> 01:01:11,874 Trebuie să găsiți acest întrerupător electric. 723 01:01:11,875 --> 01:01:14,041 Voi folosi droidul cercetaș pentru a le distrage atenția, 724 01:01:14,042 --> 01:01:15,457 și tragi în jos comutatorul. 725 01:01:15,458 --> 01:01:16,667 Este singura șansă. 726 01:01:43,792 --> 01:01:44,749 Enron 727 01:01:44,750 --> 01:01:45,750 te simți bine? 728 01:01:48,625 --> 01:01:49,249 Enron 729 01:01:49,250 --> 01:01:50,250 Ce ți s-a întâmplat? 730 01:01:50,917 --> 01:01:52,167 Ești bine, soră? 731 01:01:55,792 --> 01:01:56,792 Sunt ok. 732 01:01:57,458 --> 01:01:59,167 Enron, chiar trebuie să ne grăbim. 733 01:02:00,375 --> 01:02:01,707 Urmați săgețile roșii 734 01:02:01,708 --> 01:02:02,708 pe display-ul cu echipaj 735 01:02:03,000 --> 01:02:04,207 ne vom întâlni la punctul de întâlnire. 736 01:02:04,208 --> 01:02:05,208 Bine. 737 01:02:24,083 --> 01:02:24,999 Enron 738 01:02:25,000 --> 01:02:26,000 unde ești? 739 01:02:43,125 --> 01:02:43,458 Enron 740 01:02:44,083 --> 01:02:45,083 Enron 741 01:03:30,792 --> 01:03:32,082 Vrem doar să rămânem în viață. 742 01:03:32,083 --> 01:03:33,541 De ce ne forțezi? 743 01:03:33,542 --> 01:03:35,262 Acesta nu este un motiv pentru care să ucizi pe cineva. 744 01:04:03,542 --> 01:04:04,457 Lucrurile pe care le vreau 745 01:04:04,458 --> 01:04:06,416 ar trebui să fie ale noastre, 746 01:04:06,417 --> 01:04:07,792 nu ai dreptul sa ma judeci. 747 01:04:20,750 --> 01:04:22,150 De dragul Proiectului Kuroha, 748 01:04:22,792 --> 01:04:24,667 ne-am oferit voluntar să fim victime sacrificiale. 749 01:04:25,250 --> 01:04:26,916 Și acum sunt ca un gunoi 750 01:04:26,917 --> 01:04:28,042 și dat afară de voi, băieți. 751 01:04:28,708 --> 01:04:29,708 Nu este adevarat. 752 01:04:30,458 --> 01:04:31,833 Medicamentul a fost dezvoltat. 753 01:04:32,792 --> 01:04:34,312 Este în sângele fetiței. 754 01:04:35,458 --> 01:04:36,458 Minciună. 755 01:04:37,167 --> 01:04:38,833 Tu ești la fel cu Lumina Nopții Lungi, 756 01:04:39,583 --> 01:04:41,208 plin de minciuni. 757 01:05:01,458 --> 01:05:03,875 Vreau doar să-mi recuperez lucrurile. 758 01:05:05,417 --> 01:05:06,417 Nu poți câștiga. 759 01:05:20,208 --> 01:05:21,208 Frate, 760 01:05:22,375 --> 01:05:23,792 Te-am salvat încă o dată. 761 01:05:25,292 --> 01:05:26,292 Liu Huo 762 01:05:26,542 --> 01:05:27,542 ești încă în viață, 763 01:05:28,000 --> 01:05:29,000 l-ai văzut pe Enron? 764 01:05:37,958 --> 01:05:39,038 Liu Huo ce faci? 765 01:05:46,125 --> 01:05:47,250 Ce naiba faci? 766 01:05:48,042 --> 01:05:50,499 Îndeplinesc comenzile Luminii lungi de noapte. 767 01:05:50,500 --> 01:05:52,625 Ce poate face cu adevărat lumina de noapte lungă pentru tine? 768 01:05:56,208 --> 01:05:57,208 Frate, 769 01:05:58,333 --> 01:05:59,333 așa cum ați spus, 770 01:06:00,750 --> 01:06:01,875 familia este cea mai importantă. 771 01:06:04,083 --> 01:06:05,083 Ți-ai pierdut familia, 772 01:06:05,833 --> 01:06:07,125 dar mai am. 773 01:06:08,542 --> 01:06:09,874 Singurul lucru care îi poate menține în viață 774 01:06:09,875 --> 01:06:11,250 este lumina nopții lungi. 775 01:06:13,500 --> 01:06:14,916 Îmi permite 776 01:06:14,917 --> 01:06:16,332 ucide pe toți aici, 777 01:06:16,333 --> 01:06:17,542 dar nu vreau. 778 01:06:19,750 --> 01:06:20,750 Bine. 779 01:06:21,667 --> 01:06:22,907 Doar preda fetița, 780 01:06:23,708 --> 01:06:24,666 preda-o, 781 01:06:24,667 --> 01:06:25,958 apoi ne putem întoarce împreună. 782 01:06:28,375 --> 01:06:29,375 Liu Huo 783 01:06:30,167 --> 01:06:31,167 Vă spun, 784 01:06:31,958 --> 01:06:33,125 ai fost păcălit de asta. 785 01:06:34,167 --> 01:06:35,749 Proiectul Noapte Lungă către Războinicii Kuroha 786 01:06:35,750 --> 01:06:36,541 este totul o conspirație. 787 01:06:36,542 --> 01:06:38,022 Toți încearcă să ne controleze. 788 01:06:39,625 --> 01:06:40,792 Acum avem drogurile 789 01:06:42,250 --> 01:06:43,833 pentru a ajunge înapoi la pământ. 790 01:06:44,833 --> 01:06:46,875 Avem cea mai bună șansă să schimbăm toate acestea. 791 01:06:52,083 --> 01:06:53,083 Bine. 792 01:06:54,250 --> 01:06:55,500 Din moment ce ești atât de încăpățânat, 793 01:06:57,958 --> 01:06:59,292 Te voi omorî mai întâi, 794 01:07:00,375 --> 01:07:01,375 și apoi, 795 01:07:01,750 --> 01:07:03,417 Mă duc să o găsesc singur pe fetiță. 796 01:07:40,875 --> 01:07:41,499 Esti in regula? 797 01:07:41,500 --> 01:07:42,500 Sunt bine 798 01:07:45,042 --> 01:07:46,875 Sora Enron 799 01:07:47,625 --> 01:07:48,749 Te simți bine? 800 01:07:48,750 --> 01:07:49,750 Nu vă faceți griji. 801 01:08:26,125 --> 01:08:30,292 Trăiește pentru noi.51369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.