Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,417 --> 00:00:20,332
Echipa de întreținere 3
2
00:00:20,333 --> 00:00:21,499
Zona specificată a fost atinsă
3
00:00:21,500 --> 00:00:22,500
Pentru întreținere
4
00:00:24,750 --> 00:00:26,250
Vă rugăm să raportați orice daune constatate
5
00:00:28,917 --> 00:00:30,166
De ce s-a spart supapa din nou
6
00:00:30,167 --> 00:00:31,542
S-a reparat zilele trecute
7
00:00:32,875 --> 00:00:34,541
S-a găsit conducta termostatică nr. 42.
8
00:00:34,542 --> 00:00:35,457
Supapa este deteriorată
9
00:00:35,458 --> 00:00:36,458
Se inlocuieste.
10
00:00:46,542 --> 00:00:48,792
Spune-i lui Rose că am terminat
11
00:01:19,667 --> 00:01:20,332
Cum merg lucrurile acolo
12
00:01:20,333 --> 00:01:21,453
Toate merg bine și merg mai departe
13
00:01:41,167 --> 00:01:42,500
Dacă vrem să supraviețuim
14
00:01:43,792 --> 00:01:45,167
trebuie să luăm medicamentul
15
00:01:50,167 --> 00:01:51,583
Fiți rapid și agili, toată lumea
16
00:01:53,375 --> 00:01:54,374
Împachetează totul
17
00:01:54,375 --> 00:01:55,916
O echipă este responsabilă de provizii
18
00:01:55,917 --> 00:01:57,197
celelalte echipe organizează apărarea
19
00:01:57,542 --> 00:01:58,166
Grăbește-te aici
20
00:01:58,167 --> 00:01:59,166
Iată că vine Kuroba
21
00:01:59,167 --> 00:02:00,767
Luați proba de medicament și evacuați rapid
22
00:02:01,417 --> 00:02:02,977
Toată lumea trebuie să se lipească de pasaj
23
00:02:03,583 --> 00:02:05,000
pentru a câștiga timp pentru evacuare
24
00:02:05,667 --> 00:02:06,541
Mai luați niște garduri.
25
00:02:06,542 --> 00:02:07,542
Accelera
26
00:02:25,625 --> 00:02:27,000
grenadă antitanc
27
00:02:33,458 --> 00:02:35,125
Voi restul ajungeți în vârf
28
00:02:37,583 --> 00:02:38,583
Zhuoya
29
00:02:41,333 --> 00:02:42,333
Zhuoya
30
00:02:45,000 --> 00:02:45,957
Nu-ți fie frică
31
00:02:45,958 --> 00:02:46,958
Vom fi bine
32
00:02:47,792 --> 00:02:48,792
combina
33
00:03:29,750 --> 00:03:32,292
Erupe furtuni solare fără precedent
34
00:03:33,417 --> 00:03:35,667
iar fluxul de particule devastează pământul
35
00:03:37,417 --> 00:03:40,416
Sub acțiunea radiațiilor puternice și a temperaturii ridicate
36
00:03:40,417 --> 00:03:41,697
Suprafața a devenit pământ ars
37
00:03:43,417 --> 00:03:46,250
Omenirea a suferit cea mai mare catastrofă din istorie
38
00:03:47,292 --> 00:03:49,833
Supraviețuitorii au fost forțați să doarmă sub pământ
39
00:03:51,125 --> 00:03:55,292
aşteptând ca pământul să-şi revină în noaptea lungă
40
00:03:59,417 --> 00:04:01,292
Porniți programul de trezire
41
00:04:12,833 --> 00:04:14,999
Fang Yi, căpitanul garanției C40,
42
00:04:15,000 --> 00:04:17,458
a fost inactiv timp de 788 de zile
43
00:05:06,875 --> 00:05:08,625
aproape
44
00:05:23,625 --> 00:05:24,625
Acest
45
00:05:25,583 --> 00:05:27,183
Doi ani nu sunt suficienți pentru a dormi
46
00:05:29,500 --> 00:05:30,500
Arăți atât de rău
47
00:05:33,625 --> 00:05:34,667
Mai degrabă aș
48
00:05:35,208 --> 00:05:36,333
nu te trezesti niciodata
49
00:06:04,750 --> 00:06:05,833
Acopera-ma
50
00:06:19,375 --> 00:06:20,124
căpitan
51
00:06:20,125 --> 00:06:21,625
Scutul își pierde puterea
52
00:06:57,500 --> 00:06:58,500
Ajutor! Întreabă pentru ajutor
53
00:06:58,750 --> 00:07:00,207
Baza 825 a căzut
54
00:07:00,208 --> 00:07:01,332
Solicitați asistență
55
00:07:01,333 --> 00:07:02,791
Baza 825 a căzut
56
00:07:02,792 --> 00:07:03,792
Solicitați asistență
57
00:07:34,667 --> 00:07:36,832
Bună, echipa C40 Long Night
58
00:07:36,833 --> 00:07:37,957
Aceasta este cea mai înaltă autoritate de comandă
59
00:07:37,958 --> 00:07:38,999
a lungului Plan de Noapte
60
00:07:39,000 --> 00:07:39,791
inteligenţă artificială
61
00:07:39,792 --> 00:07:40,792
Lumină de noapte lungă
62
00:07:41,333 --> 00:07:42,332
Potrivit prevederilor articolului 2 al treilea paragraf
63
00:07:42,333 --> 00:07:43,749
a Acordului de rotație de securitate latent
64
00:07:43,750 --> 00:07:45,624
în Planul de Noapte lung
65
00:07:45,625 --> 00:07:47,374
Să te trezesc urgent
66
00:07:47,375 --> 00:07:49,125
vă cere să vă îndepliniți obligațiile
67
00:07:49,750 --> 00:07:50,750
Daţi-i drumul
68
00:07:50,875 --> 00:07:52,249
Care este din nou problema
69
00:07:52,250 --> 00:07:53,791
Scopul acestei misiuni
70
00:07:53,792 --> 00:07:55,207
este să se infiltreze și să distrugă
71
00:07:55,208 --> 00:07:56,291
instalațiile experimentale
72
00:07:56,292 --> 00:07:57,957
în refugiul secret 825
73
00:07:57,958 --> 00:07:59,041
la cinci kilometri depărtare
74
00:07:59,042 --> 00:08:00,542
prin tunelul secret subteran
75
00:08:01,542 --> 00:08:02,958
refugiul 825
76
00:08:04,083 --> 00:08:05,708
Cum de nu am auzit niciodată de asta
77
00:08:06,542 --> 00:08:07,791
Adăpostul 825
78
00:08:07,792 --> 00:08:08,916
este un centru de cercetare genetică a medicamentelor
79
00:08:08,917 --> 00:08:11,207
stabilit pentru proiectul pene negre
80
00:08:11,208 --> 00:08:13,042
care a fost păstrat confidențial
81
00:08:13,708 --> 00:08:15,874
Nu există o echipă de noapte lungă de serviciu
82
00:08:15,875 --> 00:08:18,125
Echipa de serviciu a pierdut complet contactul
83
00:08:19,167 --> 00:08:20,958
De ce să distrugi acest sanctuar
84
00:08:21,792 --> 00:08:23,874
Acum patru ore, adăpostul 825 a fost invadat
85
00:08:23,875 --> 00:08:25,416
de clubul cu pene negre
86
00:08:25,417 --> 00:08:27,791
iar echipa de serviciu pierduse complet contactul
87
00:08:27,792 --> 00:08:29,291
Medicamentele experimentale și materialele de cercetare
88
00:08:29,292 --> 00:08:30,749
nu putea fi lăsat pe seama clubului cu pene negre
89
00:08:30,750 --> 00:08:32,150
și a trebuit să fie complet distrus.
90
00:08:34,792 --> 00:08:36,125
Cum să distrugi întreaga bază
91
00:08:36,917 --> 00:08:38,250
și ce rămâne cu supraviețuitorii
92
00:08:38,792 --> 00:08:40,708
Nu există nicio posibilitate de supraviețuitori
93
00:08:41,417 --> 00:08:43,541
Trebuie să intri în camera de control centrală
94
00:08:43,542 --> 00:08:45,102
pentru a iniția secvența de autodistrugere.
95
00:08:45,958 --> 00:08:48,042
Kuroha a făcut suficiente pregătiri
96
00:08:48,875 --> 00:08:49,875
După cum puteți vedea
97
00:08:50,417 --> 00:08:51,417
sunt doar șase dintre mine
98
00:08:52,417 --> 00:08:53,791
Cel mai important lucru pentru mine
99
00:08:53,792 --> 00:08:55,792
este că membrii echipei mele pot trăi în siguranță
100
00:08:56,542 --> 00:08:57,582
De ce nu putem începe
101
00:08:57,583 --> 00:08:58,863
programul de autodistrugere la distanță
102
00:08:59,542 --> 00:09:00,583
Fara permisiune
103
00:09:01,833 --> 00:09:02,833
Fara permisiune
104
00:09:05,750 --> 00:09:07,458
Există ceva ce nu poți controla
105
00:09:08,958 --> 00:09:10,207
Doua ore mai tarziu
106
00:09:10,208 --> 00:09:11,666
Va fi o altă echipă de noapte lungă
107
00:09:11,667 --> 00:09:13,457
Feint 825 refugiu
108
00:09:13,458 --> 00:09:15,249
inamicul principal se va retrage temporar
109
00:09:15,250 --> 00:09:16,999
Nu mai este mult timp pentru tine
110
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
așa că pornește imediat când ești gata
111
00:09:26,375 --> 00:09:27,542
Pregătește-te să mergi la muncă
112
00:09:51,042 --> 00:09:52,792
Unde este medicamentul pentru boala Kuroha
113
00:09:53,792 --> 00:09:56,833
Nu înțeleg despre ce vorbești
114
00:09:57,417 --> 00:09:59,208
Unde este TG927
115
00:10:28,542 --> 00:10:29,750
Cine ți-a spus să împuști
116
00:10:30,958 --> 00:10:32,458
Cred că este inutil
117
00:10:35,208 --> 00:10:37,541
Depinde de mine
118
00:10:37,542 --> 00:10:38,958
Vezi-ti de treaba ta
119
00:10:44,083 --> 00:10:45,417
Găsiți această fată
120
00:10:48,042 --> 00:10:49,750
și adu-o înapoi în viață
121
00:10:53,750 --> 00:10:55,042
Dacă vrei să trăiești
122
00:10:55,708 --> 00:10:56,832
găsi imediat medicamentul
123
00:10:56,833 --> 00:10:57,875
Găsiți această fată
124
00:10:58,875 --> 00:10:59,875
Imediat
125
00:11:23,458 --> 00:11:24,458
Zhuo Ya, nu te uita
126
00:11:40,375 --> 00:11:41,457
Nu a fost lumina de noapte
127
00:11:41,458 --> 00:11:42,499
prelua complet orașul subteran
128
00:11:42,500 --> 00:11:43,749
complet
129
00:11:43,750 --> 00:11:46,166
de fapt, există locuri dincolo de jurisdicția sa
130
00:11:46,167 --> 00:11:47,847
haideți să alergăm atât de departe pentru a îndeplini misiunea
131
00:11:49,667 --> 00:11:51,667
E mai bine să mergi decât să te omori
132
00:11:53,208 --> 00:11:54,792
Fă orice ți se spune să faci
133
00:11:56,500 --> 00:11:57,500
Căpitan
134
00:11:57,833 --> 00:11:58,749
nu crezi
135
00:11:58,750 --> 00:12:00,541
reacția luminii lungi de noapte tocmai acum
136
00:12:00,542 --> 00:12:01,583
este un pic ciudat
137
00:12:02,542 --> 00:12:03,667
Această misiune
138
00:12:04,500 --> 00:12:06,540
este legată de eșecul proiectului penelor negre
139
00:12:07,417 --> 00:12:09,657
După ce lumina lungă de noapte a pus stăpânire pe orașul subteran
140
00:12:10,000 --> 00:12:12,125
nimeni nu a mai menționat planul Kuroha
141
00:12:13,250 --> 00:12:14,791
despre acest sanctuar
142
00:12:14,792 --> 00:12:16,749
Nu știm nimic
143
00:12:16,750 --> 00:12:18,166
Oamenii din Clubul Kuroha
144
00:12:18,167 --> 00:12:20,047
de obicei pleacă de îndată ce iau niște provizii
145
00:12:21,292 --> 00:12:22,624
De data asta
146
00:12:22,625 --> 00:12:24,345
ei ucid toate echipele originale de acolo
147
00:12:25,750 --> 00:12:26,750
Trebuie să fi fost
148
00:12:27,542 --> 00:12:28,958
o premeditare aici
149
00:12:30,750 --> 00:12:32,208
Nu este periculos
150
00:12:33,708 --> 00:12:34,874
Oricât de periculoasă ar fi meseria
151
00:12:34,875 --> 00:12:35,916
trebuie să o faci
152
00:12:35,917 --> 00:12:36,874
in caz contrar
153
00:12:36,875 --> 00:12:38,635
nu există loc pentru depozitul tău de repaus
154
00:12:39,708 --> 00:12:41,082
Te poți întoarce dacă vrei să renunți.
155
00:12:41,083 --> 00:12:41,624
Sunt o grămadă de oameni în spate
156
00:12:41,625 --> 00:12:43,999
asteptand pozitia ta.
157
00:12:44,000 --> 00:12:46,125
Vreau doar să trăiesc
158
00:12:48,917 --> 00:12:50,291
Dacă vrei să trăiești
159
00:12:50,292 --> 00:12:51,792
trebuie să faci treaba
160
00:12:56,667 --> 00:12:57,667
Nu vă mișcați
161
00:13:02,458 --> 00:13:03,458
Relaxați-vă
162
00:13:33,500 --> 00:13:34,500
Leon
163
00:13:45,583 --> 00:13:47,623
acum că am descoperit capcana din Kuroha
164
00:13:48,042 --> 00:13:49,333
înseamnă că suntem aproape acolo
165
00:13:50,833 --> 00:13:52,333
Pregătește-te de muncă, toată lumea
166
00:14:09,417 --> 00:14:11,833
Fraților, nimeni nu va muri degeaba.
167
00:14:13,583 --> 00:14:14,624
Colonel
168
00:14:14,625 --> 00:14:16,583
încă nu am auzit de fată.
169
00:14:19,833 --> 00:14:21,249
Continui să cauți
170
00:14:21,250 --> 00:14:23,832
Nu căutăm medicamente de data asta?
171
00:14:23,833 --> 00:14:25,708
Ce legătură are cu fata asta
172
00:14:30,042 --> 00:14:31,625
De când Dr. Chen s-a sinucis
173
00:14:32,250 --> 00:14:33,582
unii oameni s-au angajat
174
00:14:33,583 --> 00:14:35,417
cercetarea planului de experiment Kuroha
175
00:14:36,500 --> 00:14:38,249
Fata din fotografie
176
00:14:38,250 --> 00:14:39,957
este studentul Dr. Chen
177
00:14:39,958 --> 00:14:40,958
Numele ei este Enron
178
00:14:42,042 --> 00:14:43,457
si ea este singura
179
00:14:43,458 --> 00:14:45,258
care au participat la planul de experiment Kuroha
180
00:14:46,208 --> 00:14:47,208
Dacă o găsim
181
00:14:47,792 --> 00:14:49,000
vom găsi medicamentul.
182
00:14:50,792 --> 00:14:53,250
Deci fata are poțiunea
183
00:14:55,667 --> 00:14:58,000
Atâta timp cât găsim fata, putem fi salvați
184
00:14:59,250 --> 00:15:00,667
Trebuie să o găsim
185
00:15:19,542 --> 00:15:20,542
haide
186
00:15:37,667 --> 00:15:38,667
combina
187
00:15:40,708 --> 00:15:44,875
Am fost atacați în zona nr. 5
188
00:15:45,625 --> 00:15:47,832
Echipa noastră a fost atacată
189
00:15:47,833 --> 00:15:50,582
Da, sectorul cinci a fost atacat
190
00:15:50,583 --> 00:15:52,792
mai repede decât se aștepta
191
00:15:55,125 --> 00:15:56,125
Bine
192
00:15:57,208 --> 00:15:59,042
Jocul începe
193
00:16:08,000 --> 00:16:09,375
Căutând zona cinci
194
00:16:10,458 --> 00:16:11,249
Zhuo Ya
195
00:16:11,250 --> 00:16:13,124
Acest lucru este foarte important
196
00:16:13,125 --> 00:16:14,749
Trebuie să o ascunzi
197
00:16:14,750 --> 00:16:15,582
Dacă cineva te găsește
198
00:16:15,583 --> 00:16:16,583
și vrea să o ia
199
00:16:17,042 --> 00:16:18,499
îl distrugi
200
00:16:18,500 --> 00:16:19,500
Bine
201
00:16:20,625 --> 00:16:21,625
bun
202
00:16:22,375 --> 00:16:23,375
haide
203
00:16:56,208 --> 00:16:57,291
Echipa C40
204
00:16:57,292 --> 00:16:58,812
a ajuns la poziția desemnată
205
00:16:59,792 --> 00:17:01,457
Pentru a vă ajuta acțiunile
206
00:17:01,458 --> 00:17:02,916
Echipa Feint a fost trimisă
207
00:17:02,917 --> 00:17:04,416
pentru a ataca sectorul 5.
208
00:17:04,417 --> 00:17:06,207
Forța principală a lui Kuroha a fost transferată
209
00:17:06,208 --> 00:17:08,166
trebuie să rezolvi bătălia
210
00:17:08,167 --> 00:17:09,374
înainte ca inamicul să se retragă.
211
00:17:09,375 --> 00:17:10,416
Conform calculului
212
00:17:10,417 --> 00:17:11,832
ai doar 15 minute
213
00:17:11,833 --> 00:17:12,707
pentru misiune.
214
00:17:12,708 --> 00:17:13,708
și
215
00:17:34,833 --> 00:17:35,582
Sunt doisprezece dușmani
216
00:17:35,583 --> 00:17:36,582
în camera de control centrală
217
00:17:36,583 --> 00:17:38,103
puțin mai mult decât se aștepta anterior
218
00:17:38,917 --> 00:17:39,917
Liu Huo, Genna
219
00:17:40,167 --> 00:17:42,249
trage sub acoperire de sus
220
00:17:42,250 --> 00:17:43,582
Genna este responsabilă de formația de start
221
00:17:43,583 --> 00:17:44,874
uciderea gardianului de la uşă.
222
00:17:44,875 --> 00:17:46,542
Eu și Leon vom merge pe stânga
223
00:17:47,208 --> 00:17:48,041
Mike
224
00:17:48,042 --> 00:17:49,832
Tu și Duan Yishan vă ocupați de partea dreaptă.
225
00:17:49,833 --> 00:17:51,153
Indiferent dacă inamicul este în jos sau nu,
226
00:17:51,917 --> 00:17:52,917
nu uita niciodata
227
00:17:53,583 --> 00:17:55,624
pentru a reîncărca zonele vitale ale inamicului.
228
00:17:55,625 --> 00:17:56,707
Ai înțeles totul?
229
00:17:56,708 --> 00:17:57,874
și
230
00:17:57,875 --> 00:17:58,666
Verifică ceasul
231
00:17:58,667 --> 00:17:59,707
verifica armele
232
00:17:59,708 --> 00:18:00,833
și plec în trei minute
233
00:18:10,750 --> 00:18:11,916
Lucrurile tale
234
00:18:11,917 --> 00:18:13,624
poate bloca doar gloanțe de pistol
235
00:18:13,625 --> 00:18:15,499
Toți folosesc puști automate.
236
00:18:15,500 --> 00:18:16,499
Este inutil,
237
00:18:16,500 --> 00:18:17,374
și
238
00:18:17,375 --> 00:18:19,292
nu mă reține
239
00:18:27,208 --> 00:18:28,208
Indiferent dacă funcționează sau nu
240
00:18:28,833 --> 00:18:29,917
e mai bine decât nimic
241
00:19:29,542 --> 00:19:30,542
Foc
242
00:19:58,500 --> 00:19:59,500
Mike
243
00:20:25,875 --> 00:20:26,875
Duan Yishan
244
00:20:27,375 --> 00:20:28,457
Vă autentificați în sistem
245
00:20:28,458 --> 00:20:29,658
Setări program de autodistrugere
246
00:20:30,292 --> 00:20:31,666
Restul dintre voi sunteți în alertă
247
00:20:31,667 --> 00:20:32,667
și gata de evacuare
248
00:20:42,333 --> 00:20:44,292
Echipa C40 cheamă lumină de noapte lungă
249
00:20:46,083 --> 00:20:48,000
a fost pus la punct programul de autodistrugere
250
00:20:49,250 --> 00:20:50,833
Numărătoarea inversă începe într-o oră
251
00:20:51,875 --> 00:20:52,749
Bine
252
00:20:52,750 --> 00:20:53,957
Misiune indeplinita
253
00:20:53,958 --> 00:20:54,958
Putem evacua.
254
00:21:40,500 --> 00:21:41,500
Stop
255
00:21:42,792 --> 00:21:43,792
Stop
256
00:22:36,375 --> 00:22:37,791
Nu este treaba noastră
257
00:22:37,792 --> 00:22:39,167
Ne va ucide.
258
00:22:40,333 --> 00:22:42,213
Light Night Light spune că nu există supraviețuitori
259
00:22:42,833 --> 00:22:44,250
Pare a fi calculat greșit.
260
00:22:55,958 --> 00:22:58,207
Acesta este Fang Yi, căpitanul echipei C40
261
00:22:58,208 --> 00:22:59,625
Vă rugăm să vă identificați
262
00:23:00,292 --> 00:23:01,333
Eu sunt directorul
263
00:23:01,875 --> 00:23:03,124
laboratorul A7 din Sanctuary 825
264
00:23:03,125 --> 00:23:04,125
Enron
265
00:23:04,708 --> 00:23:06,041
ce mai faci
266
00:23:06,042 --> 00:23:07,042
Poți să mergi singur
267
00:23:09,292 --> 00:23:10,291
Asta este
268
00:23:10,292 --> 00:23:11,292
Vom evacua.
269
00:23:12,000 --> 00:23:12,999
Așteptaţi un minut
270
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
Nu putem pleca
271
00:23:15,042 --> 00:23:16,083
Trebuie să plecăm
272
00:23:16,833 --> 00:23:18,457
Dispozitivul de autodistrugere a fost activat
273
00:23:18,458 --> 00:23:19,874
iar locul acesta va fi în ruine
274
00:23:19,875 --> 00:23:20,875
într-o oră
275
00:23:28,875 --> 00:23:29,749
A făcut lumina lungă de noapte
276
00:23:29,750 --> 00:23:31,124
te trimite să distrugi acest loc
277
00:23:31,125 --> 00:23:32,417
Nu trebuie să vă raportez
278
00:23:33,625 --> 00:23:34,625
Te rog, ieși din drum
279
00:23:48,042 --> 00:23:49,042
Stop
280
00:23:49,792 --> 00:23:50,792
Pune arma jos
281
00:24:12,125 --> 00:24:13,750
Știi ce faci
282
00:24:14,375 --> 00:24:15,207
doar te vreau
283
00:24:15,208 --> 00:24:16,208
să mă asculte
284
00:24:21,083 --> 00:24:23,208
Data viitoare, ridicați pistolul când sunteți pe deplin încrezător
285
00:24:26,417 --> 00:24:27,916
Din moment ce ești aici
286
00:24:27,917 --> 00:24:28,749
ar trebui să știi că
287
00:24:28,750 --> 00:24:29,499
acesta este un centru de cercetare a medicamentelor
288
00:24:29,500 --> 00:24:30,708
pentru Kuroha
289
00:24:31,667 --> 00:24:32,957
Rezultatele cercetării noastre
290
00:24:32,958 --> 00:24:34,875
sunt o chestiune de soartă pentru toți
291
00:24:37,292 --> 00:24:38,292
Serios
292
00:24:38,417 --> 00:24:39,749
Atunci îți voi spune asta
293
00:24:39,750 --> 00:24:41,582
proiectul Kuroha a eșuat
294
00:24:41,583 --> 00:24:43,166
Persoane care au fost injectate cu droguri
295
00:24:43,167 --> 00:24:45,000
poate trăi sub suprafața radiațiilor mari
296
00:24:45,625 --> 00:24:47,457
dar durata lor de viață va fi mult scurtată
297
00:24:47,458 --> 00:24:48,999
La fel ca oamenii din societatea Kuroha
298
00:24:49,000 --> 00:24:50,582
acest studiu este lipsit de sens
299
00:24:50,583 --> 00:24:51,499
Eșecul proiectului Kuroha
300
00:24:51,500 --> 00:24:53,291
a fost cauzată de lumina lungă de noapte
301
00:24:53,292 --> 00:24:54,166
iar acum avem
302
00:24:54,167 --> 00:24:55,249
noi rezultate ale cercetării
303
00:24:55,250 --> 00:24:57,166
Noul medicament nu va avea efecte secundare
304
00:24:57,167 --> 00:24:58,416
Oamenii au șansa să pună capăt somnului
305
00:24:58,417 --> 00:24:59,583
și se întoarce la pământ.
306
00:25:00,875 --> 00:25:02,124
Nu cred
307
00:25:02,125 --> 00:25:02,749
Asta nu se poate
308
00:25:02,750 --> 00:25:03,999
fi adevărat
309
00:25:04,000 --> 00:25:04,707
Altfel, de ce ar face Kuroha
310
00:25:04,708 --> 00:25:06,124
deranjează să vii aici
311
00:25:06,125 --> 00:25:06,749
Mi-am ascuns medicamentul pe un copil
312
00:25:06,750 --> 00:25:08,541
pe nume Zhuoya
313
00:25:08,542 --> 00:25:09,541
Trebuie să o găsim
314
00:25:09,542 --> 00:25:10,541
și obțineți proba înapoi
315
00:25:10,542 --> 00:25:12,041
Aceasta este speranța întregii omeniri
316
00:25:12,042 --> 00:25:12,999
Vrei să trăiești
317
00:25:13,000 --> 00:25:14,750
în întuneric subteran pentru totdeauna
318
00:26:01,667 --> 00:26:02,667
Frate
319
00:26:03,333 --> 00:26:04,707
munca noastră a fost terminată
320
00:26:04,708 --> 00:26:06,228
iar acum ar trebui să ne retragem imediat
321
00:26:06,917 --> 00:26:08,208
la pamant
322
00:26:08,750 --> 00:26:09,917
și pune capăt repausului
323
00:26:12,208 --> 00:26:13,957
Long Night Light nu va fi de acord
324
00:26:13,958 --> 00:26:14,957
Vom pierde sprijinul
325
00:26:14,958 --> 00:26:16,124
Este prea riscant să faci asta
326
00:26:16,125 --> 00:26:17,082
Este doar un program
327
00:26:17,083 --> 00:26:17,791
Suntem oameni
328
00:26:17,792 --> 00:26:19,249
Dacă nu ne supunem ordinelor
329
00:26:19,250 --> 00:26:20,874
toată lumea își va pierde drepturile de repaus
330
00:26:20,875 --> 00:26:22,125
și s-ar putea să murim cu toții aici
331
00:26:32,583 --> 00:26:33,916
Ce este cel mai important pentru noi
332
00:26:33,917 --> 00:26:35,500
in viata
333
00:26:38,125 --> 00:26:39,625
nu este un oraș subteran întunecat
334
00:26:40,917 --> 00:26:42,542
nu un depozit latent la rece
335
00:26:44,958 --> 00:26:46,333
dar familia noastră
336
00:26:46,958 --> 00:26:47,958
îndrăgostiți
337
00:26:48,292 --> 00:26:49,292
Si prieteni
338
00:26:50,375 --> 00:26:51,417
Ce rost are
339
00:26:52,875 --> 00:26:53,624
a trai singur
340
00:26:53,625 --> 00:26:54,625
in lumea asta
341
00:26:55,750 --> 00:26:56,707
O să îl fac eu
342
00:26:56,708 --> 00:26:58,028
atâta timp cât există puțină speranță
343
00:26:59,167 --> 00:27:00,167
de salvare a omenirii
344
00:27:03,417 --> 00:27:04,458
Treaba ta este gata
345
00:27:05,625 --> 00:27:06,625
Liu Huo
346
00:27:06,833 --> 00:27:07,833
a luat pe toată lumea să evacueze
347
00:27:08,583 --> 00:27:09,983
iar eu și Enron am mers să salvăm oameni
348
00:27:12,667 --> 00:27:13,708
nu plec
349
00:27:14,667 --> 00:27:15,708
Îl voi urma pe căpitan
350
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
eu comand
351
00:27:34,167 --> 00:27:35,374
echipa C40
352
00:27:35,375 --> 00:27:36,417
să-și asume o nouă misiune
353
00:27:37,333 --> 00:27:38,792
să-l găsească și să-l salveze pe Zhuoya
354
00:27:39,375 --> 00:27:40,875
luați medicamentul și evacuați în siguranță
355
00:27:41,417 --> 00:27:44,041
Întrerupeți temporar contactul cu lumina lungă de noapte
356
00:27:44,042 --> 00:27:45,082
trecem la
357
00:27:45,083 --> 00:27:46,208
comunicator individual
358
00:27:52,125 --> 00:27:53,541
Unde este Zhuoya acum
359
00:27:53,542 --> 00:27:54,782
În depozitul din sectorul 15
360
00:27:56,000 --> 00:27:57,000
Să mergem
361
00:28:03,792 --> 00:28:05,417
Grenadă
362
00:28:26,333 --> 00:28:27,333
Leon
363
00:28:27,833 --> 00:28:28,833
Leon
364
00:28:29,917 --> 00:28:31,041
De ce nu-l împuști din nou
365
00:28:31,042 --> 00:28:32,042
Leon
366
00:28:33,833 --> 00:28:34,833
Leon
367
00:28:35,167 --> 00:28:36,041
Leon
368
00:28:36,042 --> 00:28:37,167
opri sângerarea
369
00:28:37,875 --> 00:28:39,291
morfină
370
00:28:39,292 --> 00:28:40,374
Domnul
371
00:28:40,375 --> 00:28:41,833
Frate, stai
372
00:28:43,667 --> 00:28:44,582
Leon
373
00:28:44,583 --> 00:28:45,332
Leon
374
00:28:45,333 --> 00:28:46,541
Leon, răspunde-mi
375
00:28:46,542 --> 00:28:47,542
răspunde-mi
376
00:28:48,208 --> 00:28:49,124
Frate
377
00:28:49,125 --> 00:28:50,166
Leon
378
00:28:50,167 --> 00:28:51,167
tu esti
379
00:28:51,750 --> 00:28:52,750
tu esti
380
00:28:53,250 --> 00:28:54,791
Vei fi bine.
381
00:28:54,792 --> 00:28:56,041
ma duc acasa
382
00:28:56,042 --> 00:28:57,042
Leon
383
00:28:57,125 --> 00:28:58,125
Leon
384
00:28:58,417 --> 00:28:59,249
Leon
385
00:28:59,250 --> 00:29:00,250
Leon
386
00:29:09,458 --> 00:29:10,458
Leon
387
00:29:13,333 --> 00:29:14,166
Căpitan
388
00:29:14,167 --> 00:29:14,874
inamicul vine
389
00:29:14,875 --> 00:29:15,875
Trebuie să plecăm
390
00:29:16,292 --> 00:29:18,208
Căpitane, trebuie să plecăm
391
00:29:19,042 --> 00:29:20,042
Înțeleg
392
00:29:22,417 --> 00:29:23,417
ne-am comandat
393
00:29:24,042 --> 00:29:25,042
a evacua
394
00:30:26,917 --> 00:30:28,291
Atacul de acum
395
00:30:28,292 --> 00:30:30,124
trebuia să ne atragă atenția
396
00:30:30,125 --> 00:30:33,333
a fost o echipă lungă de lumini de noapte intrat pe furiș
397
00:30:40,833 --> 00:30:42,875
Am subestimat lumina lungă de noapte
398
00:30:44,083 --> 00:30:46,292
Are ființe umane controlate complet
399
00:30:48,625 --> 00:30:50,458
Scopul lor este același cu al nostru
400
00:30:51,458 --> 00:30:53,833
Ei nu pot pleca în viață.
401
00:31:24,750 --> 00:31:25,750
Adaposteste-te!
402
00:32:37,792 --> 00:32:38,666
Duan Yishan
403
00:32:38,667 --> 00:32:39,749
găsește o modalitate de a ne scoate afară!
404
00:32:39,750 --> 00:32:40,750
Fii rapid!
405
00:32:41,333 --> 00:32:42,333
Bine.
406
00:32:47,583 --> 00:32:48,249
Căpitan
407
00:32:48,250 --> 00:32:49,374
Putem urma direcția de la ora 9.
408
00:32:49,375 --> 00:32:50,707
A fost un ocol.
409
00:32:50,708 --> 00:32:51,750
Bine, am înțeles.
410
00:32:53,458 --> 00:32:54,749
Mike, Liu Huo, Gina
411
00:32:54,750 --> 00:32:56,041
Le fixați și mențineți poziția.
412
00:32:56,042 --> 00:32:57,122
Trebuie să mergem să găsim pe cineva.
413
00:32:57,792 --> 00:32:58,457
Clar.
414
00:32:58,458 --> 00:32:59,583
și
415
00:33:04,708 --> 00:33:05,707
Duan Yishan, tu mergi primul.
416
00:33:05,708 --> 00:33:06,708
Haide.
417
00:33:07,083 --> 00:33:08,083
Să mergem.
418
00:33:09,500 --> 00:33:10,500
Repede
419
00:35:51,083 --> 00:35:52,083
Zhuo Ya
420
00:35:53,292 --> 00:35:54,292
Zhuo Ya
421
00:35:55,417 --> 00:35:56,417
Zhuo Ya
422
00:35:58,167 --> 00:35:59,167
Zhuo Ya
423
00:36:04,250 --> 00:36:05,582
Oh, nu, trebuie să aibă probleme!
424
00:36:05,583 --> 00:36:06,832
Tu esti.
425
00:36:06,833 --> 00:36:07,833
Nu vă faceți griji
426
00:36:08,333 --> 00:36:09,453
Kuroba încă mai caută.
427
00:36:09,792 --> 00:36:11,272
Nu cred că a fost găsită încă.
428
00:36:12,583 --> 00:36:13,457
Căpitan.
429
00:36:13,458 --> 00:36:14,082
Sunt o mulțime de dușmani.
430
00:36:14,083 --> 00:36:15,083
Ei vin în calea noastră.
431
00:36:15,708 --> 00:36:15,999
In afara de asta,
432
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
nu prea avem timp.
433
00:36:20,083 --> 00:36:20,957
Am ajuns în zona de rezervare.
434
00:36:20,958 --> 00:36:21,958
Efectuați o căutare.
435
00:36:27,375 --> 00:36:28,541
Nu a fost găsită nicio țintă.
436
00:36:28,542 --> 00:36:29,332
Repeta.
437
00:36:29,333 --> 00:36:30,333
Nu a fost găsită nicio țintă!
438
00:36:36,292 --> 00:36:37,625
Au avut mai mult de o echipă.
439
00:36:38,208 --> 00:36:40,583
Băieții noștri din zona A au fost scoși.
440
00:36:48,208 --> 00:36:49,708
Ei doar câștigă timp.
441
00:36:51,250 --> 00:36:52,500
Lucruri din secțiunea A.
442
00:36:54,583 --> 00:36:55,583
Grizzly,
443
00:36:56,250 --> 00:36:57,250
gaseste-i.
444
00:36:58,292 --> 00:36:59,292
Aștepta
445
00:37:01,417 --> 00:37:02,417
Colonel,
446
00:37:03,250 --> 00:37:05,207
E mai bine pentru mine
447
00:37:05,208 --> 00:37:06,528
pentru a face acest tip de brainstorming.
448
00:37:11,958 --> 00:37:12,958
Bine.
449
00:37:14,208 --> 00:37:15,208
Dar amintește-ți
450
00:37:17,417 --> 00:37:18,537
Vreau să-i văd pe cei live.
451
00:37:21,958 --> 00:37:22,958
Pot observa asta.
452
00:37:23,292 --> 00:37:24,333
Inteleg perfect.
453
00:37:35,458 --> 00:37:37,166
Liu Huo, membru al echipei C40,
454
00:37:37,167 --> 00:37:38,542
vă rog să primiți o nouă misiune.
455
00:37:47,958 --> 00:37:49,292
In sfarsit te-am gasit.
456
00:37:50,875 --> 00:37:51,582
Dacă vom continua să facem asta,
457
00:37:51,583 --> 00:37:52,916
cauta fara scop,
458
00:37:52,917 --> 00:37:54,667
trebuie să fie prea târziu să se retragă.
459
00:37:55,958 --> 00:37:57,707
Cred că ar trebui să se sperie,
460
00:37:57,708 --> 00:37:59,207
Încercați să gândiți mai atent,
461
00:37:59,208 --> 00:38:01,000
unde ar merge ea la ora asta.
462
00:38:02,542 --> 00:38:03,982
Cu siguranță există un loc în care merge
463
00:38:04,583 --> 00:38:05,703
când este cea mai înspăimântată.
464
00:38:31,750 --> 00:38:33,125
Până când acest adăpost a fost abandonat,
465
00:38:33,750 --> 00:38:34,416
ea și tatăl ei,
466
00:38:34,417 --> 00:38:35,417
locuiase aici.
467
00:38:36,083 --> 00:38:37,083
Deci unde este tatăl ei?
468
00:38:37,958 --> 00:38:38,958
S-a sinucis.
469
00:38:44,000 --> 00:38:44,999
Eșecul proiectului Kuroba
470
00:38:45,000 --> 00:38:46,250
a dat un mare lovitură profesorului.
471
00:38:47,917 --> 00:38:49,500
A plătit totul pentru acest plan.
472
00:38:51,083 --> 00:38:52,083
Duan Yishan
473
00:39:01,375 --> 00:39:02,375
Știu,
474
00:39:02,917 --> 00:39:04,157
vorbesti despre Dr. Chen.
475
00:39:21,292 --> 00:39:22,292
Duan Yishan
476
00:39:22,542 --> 00:39:23,542
Xiao Ya!
477
00:39:25,750 --> 00:39:27,249
Încet acum.
478
00:39:27,250 --> 00:39:28,582
Xiao Ya!
479
00:39:28,583 --> 00:39:29,583
Aruncă arma.
480
00:39:30,208 --> 00:39:31,124
Să vorbim doar despre asta.
481
00:39:31,125 --> 00:39:32,125
Liniștiți-vă.
482
00:39:32,333 --> 00:39:34,249
ticălosule, eliberează copilul.
483
00:39:34,250 --> 00:39:34,999
Cum poți răpi un copil!
484
00:39:35,000 --> 00:39:36,166
Oh, nu trage.
485
00:39:36,167 --> 00:39:37,750
Ți-am spus să arunci arma.
486
00:39:38,375 --> 00:39:39,375
Hei, stai un minut.
487
00:39:40,167 --> 00:39:41,624
Pot pune pistolul jos.
488
00:39:41,625 --> 00:39:42,625
Doar lăsați copilul să plece.
489
00:39:43,125 --> 00:39:44,125
Ea este nevinovată.
490
00:39:44,750 --> 00:39:46,167
Nu încerca să mă păcăli.
491
00:39:47,458 --> 00:39:49,541
Ai pus pistolul la pământ chiar acum.
492
00:39:49,542 --> 00:39:51,375
Sau o voi omorî chiar acum!
493
00:39:52,042 --> 00:39:52,582
Xiao Ya
494
00:39:52,583 --> 00:39:53,583
OK, scap pistolul.
495
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
pistol,
496
00:40:17,500 --> 00:40:18,500
da-l peste.
497
00:40:21,667 --> 00:40:22,667
Foarte bine.
498
00:40:25,583 --> 00:40:26,583
Acea,
499
00:40:27,375 --> 00:40:28,417
Fă-mi un favor,
500
00:40:31,458 --> 00:40:32,583
cravată-l,
501
00:40:34,375 --> 00:40:35,375
repede.
502
00:40:37,958 --> 00:40:38,958
Fă doar ce spune el.
503
00:40:39,750 --> 00:40:40,750
Haide,
504
00:40:55,417 --> 00:40:56,542
legați-l mai strâns.
505
00:41:01,917 --> 00:41:02,917
Bun.
506
00:41:05,292 --> 00:41:06,707
Știi foarte clar
507
00:41:06,708 --> 00:41:07,792
ceea ce vreau.
508
00:41:11,417 --> 00:41:12,958
Doar adu-mi lucrurile,
509
00:41:13,667 --> 00:41:14,667
macar,
510
00:41:15,042 --> 00:41:16,667
acest copil va supraviețui.
511
00:41:17,333 --> 00:41:18,666
In caz contrar,
512
00:41:18,667 --> 00:41:19,667
te poți gândi la
513
00:41:21,083 --> 00:41:22,541
ce pacat ar fi.
514
00:41:22,542 --> 00:41:23,791
Nemernicule,
515
00:41:23,792 --> 00:41:25,124
Sunt singurul care vă poate spune unde sunt lucrurile.
516
00:41:25,125 --> 00:41:26,249
Lasă-l pe Xiao Ya să iasă de aici.
517
00:41:26,250 --> 00:41:27,250
Ea a spus.
518
00:42:09,250 --> 00:42:10,792
Lily a murit,
519
00:42:11,583 --> 00:42:13,833
Xiao Ya nu are prieteni,
520
00:42:15,708 --> 00:42:17,250
iti prezint un nou prieten,
521
00:42:17,875 --> 00:42:18,875
numele lui este Jimmy.
522
00:42:24,542 --> 00:42:25,582
Nu vă faceți griji.
523
00:42:25,583 --> 00:42:26,917
Unde sunt lucrurile pe care ți le-am dat?
524
00:42:34,167 --> 00:42:36,457
Black Wolf a întrerupt comunicarea.
525
00:42:36,458 --> 00:42:37,618
Nu putem să-l contactam.
526
00:42:41,292 --> 00:42:43,500
I-am dat o șansă.
527
00:42:48,667 --> 00:42:49,667
Ei bine, hai să mergem.
528
00:42:57,583 --> 00:42:59,457
Acum că Zhuoya și-a injectat medicamentul,
529
00:42:59,458 --> 00:43:00,207
trebuie să ne grăbim
530
00:43:00,208 --> 00:43:01,124
și du-o într-un loc sigur
531
00:43:01,125 --> 00:43:02,750
ca să putem lua o probă din sângele ei.
532
00:43:03,792 --> 00:43:04,792
Să mergem.
533
00:43:19,333 --> 00:43:20,207
Căpitan,
534
00:43:20,208 --> 00:43:21,041
sunt doar,
535
00:43:21,042 --> 00:43:22,166
mai puțin de douăzeci de minute rămase,
536
00:43:22,167 --> 00:43:23,291
și cu viteza cu care mergem,
537
00:43:23,292 --> 00:43:24,542
nu putem scăpa de explozie.
538
00:43:25,542 --> 00:43:26,374
Încearcă să te gândești
539
00:43:26,375 --> 00:43:27,375
ce poti sa faci
540
00:43:30,250 --> 00:43:31,541
de înaltă tensiune tranzitorie,
541
00:43:31,542 --> 00:43:32,624
supraîncărcarea calculatorului
542
00:43:32,625 --> 00:43:34,166
dezactivarea temporară a sistemului,
543
00:43:34,167 --> 00:43:35,625
care ne-ar putea cumpăra ceva timp.
544
00:43:36,958 --> 00:43:37,624
Mike, Liu Huo,
545
00:43:37,625 --> 00:43:38,499
tine pozitia.
546
00:43:38,500 --> 00:43:39,249
Gina,
547
00:43:39,250 --> 00:43:40,791
te duci imediat la camera centrală de control,
548
00:43:40,792 --> 00:43:42,512
iar Duan Yishan vă va arăta cum să o faceți.
549
00:43:43,042 --> 00:43:43,749
Gina,
550
00:43:43,750 --> 00:43:44,582
Te voi acoperi.
551
00:43:44,583 --> 00:43:45,332
Să mergem.
552
00:43:45,333 --> 00:43:46,333
și
553
00:47:27,417 --> 00:47:28,541
acum sunt aici,
554
00:47:28,542 --> 00:47:29,666
Ce ar trebuii să fac?
555
00:47:29,667 --> 00:47:31,267
Deschideți scutul de sub panoul de control,
556
00:47:37,750 --> 00:47:38,666
al treilea strat.
557
00:47:38,667 --> 00:47:40,457
Al treilea strat este comutatorul de control electromagnetic.
558
00:47:40,458 --> 00:47:42,083
Opriți mai întâi 4 până la 7 circuite
559
00:47:46,042 --> 00:47:47,707
și scoateți rândul de jos de putere.
560
00:47:47,708 --> 00:47:48,999
Există o pârghie roșie lângă ea,
561
00:47:49,000 --> 00:47:50,000
trage-l în jos.
562
00:47:57,458 --> 00:47:58,458
Deocamdată suntem în siguranță.
563
00:48:02,583 --> 00:48:03,583
Toate mainile.
564
00:48:03,875 --> 00:48:05,155
Adunați-vă la punctul de întâlnire
565
00:48:05,625 --> 00:48:06,625
și pregătiți-vă să retrageți.
566
00:48:11,292 --> 00:48:12,292
Să mergem.
567
00:48:43,208 --> 00:48:44,457
Ești bine, soră?
568
00:48:44,458 --> 00:48:45,458
Este bine.
569
00:48:48,875 --> 00:48:49,875
Ti-e sete?
570
00:48:59,125 --> 00:49:00,405
Mai bine beți apă,
571
00:49:02,042 --> 00:49:03,042
haide.
572
00:49:10,250 --> 00:49:11,874
Punctul de întâlnire este chiar înainte,
573
00:49:11,875 --> 00:49:12,955
așa că mai așteaptă o clipă.
574
00:49:16,042 --> 00:49:17,166
Căpitan,
575
00:49:17,167 --> 00:49:18,291
de data asta,
576
00:49:18,292 --> 00:49:19,732
ne va pedepsi lumina de noapte lungă?
577
00:49:20,500 --> 00:49:21,542
Nu am greșit cu nimic.
578
00:49:24,208 --> 00:49:26,168
Mai credeți în Lumina Nopții Lunge?
579
00:49:27,000 --> 00:49:28,666
Prăbușirea Proiectului Kuroha pe atunci
580
00:49:28,667 --> 00:49:29,749
a fost datorită
581
00:49:29,750 --> 00:49:30,999
trezirea conștiinței de sine a Luminii Nopții Lungi.
582
00:49:31,000 --> 00:49:32,720
Au vrut să controleze întreaga rasă umană
583
00:49:33,292 --> 00:49:34,999
pentru a schimba formula medicamentului,
584
00:49:35,000 --> 00:49:36,720
care a dus la eșecul experimentului,
585
00:49:38,375 --> 00:49:39,895
astfel tatăl lui Zhuo Ya s-a sinucis.
586
00:49:40,417 --> 00:49:41,457
Nu e de mirare că lumina lungă de noapte
587
00:49:41,458 --> 00:49:42,875
încercând să strice totul aici.
588
00:49:45,042 --> 00:49:46,442
Atâta timp cât Zhuo ya este adus înapoi,
589
00:49:46,958 --> 00:49:47,499
este echivalent cu,
590
00:49:47,500 --> 00:49:48,740
succesul planului Kuroha.
591
00:49:49,250 --> 00:49:50,457
Putem prelua complet
592
00:49:50,458 --> 00:49:51,917
toate permisiunile Long Night Light.
593
00:49:53,958 --> 00:49:55,207
Asta inseamna
594
00:49:55,208 --> 00:49:56,888
oricine primește o mostră de drog primește,
595
00:49:57,375 --> 00:49:58,375
cine primeste
596
00:49:58,917 --> 00:50:00,357
controlul luminii lungi de noapte.
597
00:50:20,375 --> 00:50:21,707
Repornirea programului de autodistrugere.
598
00:50:21,708 --> 00:50:22,875
S-a întâmplat ceva cu Gina?
599
00:50:31,542 --> 00:50:32,542
Ce mi-ai cerut să fac,
600
00:50:33,333 --> 00:50:34,333
Am facut.
601
00:50:36,000 --> 00:50:36,999
Dar mama mea,
602
00:50:37,000 --> 00:50:38,208
când era adormită,
603
00:50:39,208 --> 00:50:40,208
trebuie extins.
604
00:50:42,208 --> 00:50:43,500
Cererile pot fi acceptate
605
00:50:44,208 --> 00:50:46,042
Dar încă o sarcină trebuie îndeplinită.
606
00:50:46,917 --> 00:50:48,125
Ucide toți oamenii,
607
00:50:48,750 --> 00:50:50,333
inclusiv membrii echipei tale.
608
00:51:19,000 --> 00:51:19,749
Căpitan,
609
00:51:19,750 --> 00:51:21,291
Suntem prea târziu.
610
00:51:21,292 --> 00:51:22,292
Știu că.
611
00:51:23,125 --> 00:51:24,375
Sarcina noastră presantă este acum
612
00:51:25,083 --> 00:51:27,000
pentru a găsi un loc cu o structură complexă
613
00:51:27,708 --> 00:51:29,028
și încearcă să găsească o modalitate de a supraviețui.
614
00:51:34,542 --> 00:51:35,542
Căpitan,
615
00:51:38,875 --> 00:51:39,875
adaposteste-te.
616
00:51:42,083 --> 00:51:43,500
Duan Yishan
617
00:51:48,292 --> 00:51:49,292
Duan Yishan
618
00:51:55,583 --> 00:51:56,583
Duan Yishan
619
00:52:01,875 --> 00:52:03,750
returnează-mi lucrurile.
620
00:53:55,917 --> 00:53:56,917
unchiule.
621
00:54:04,750 --> 00:54:05,750
Zhuo Ya
622
00:54:06,583 --> 00:54:07,583
Ești rănit?
623
00:54:18,750 --> 00:54:19,792
Echipa C40.
624
00:54:20,958 --> 00:54:22,000
Mă aude cineva?
625
00:54:23,208 --> 00:54:24,292
Echipa C40.
626
00:54:25,500 --> 00:54:26,625
Mă aude cineva?
627
00:54:57,458 --> 00:54:58,458
Zhuo Ya
628
00:54:59,458 --> 00:55:00,583
uite aici.
629
00:55:01,250 --> 00:55:02,250
Ia asta,
630
00:55:03,542 --> 00:55:05,292
urmați săgeata roșie de mai sus
631
00:55:06,292 --> 00:55:07,500
și te va scoate afară.
632
00:55:11,833 --> 00:55:12,999
unchiule,
633
00:55:13,000 --> 00:55:15,000
mă abandonezi?
634
00:55:20,292 --> 00:55:21,207
Zhuo Ya
635
00:55:21,208 --> 00:55:23,624
Când tatăl meu m-a părăsit pe atunci,
636
00:55:23,625 --> 00:55:25,624
avea aceeași privire pe față.
637
00:55:25,625 --> 00:55:27,667
Nu vreau să merg singur.
638
00:56:11,625 --> 00:56:12,625
Buna ziua!
639
00:56:14,167 --> 00:56:15,167
Ma aude cineva?
640
00:56:16,208 --> 00:56:17,208
Buna ziua!
641
00:56:17,750 --> 00:56:18,750
Ma aude cineva?
642
00:56:20,542 --> 00:56:21,750
Enron, tu ești?
643
00:56:22,500 --> 00:56:23,500
Ce mai faci?
644
00:56:24,458 --> 00:56:25,458
Sunt bine.
645
00:56:26,333 --> 00:56:27,707
Această zonă este blocată.
646
00:56:27,708 --> 00:56:28,749
Unde este Zhuo Ya?
647
00:56:28,750 --> 00:56:30,500
Sora Enron, sunt bine.
648
00:56:31,375 --> 00:56:32,542
Ea este lângă mine,
649
00:56:33,292 --> 00:56:34,207
este sigur
650
00:56:34,208 --> 00:56:35,208
și nu răniți.
651
00:56:37,042 --> 00:56:39,042
Voi trimite un robot cercetaș,
652
00:56:40,917 --> 00:56:42,166
care vă va arăta direcții.
653
00:56:42,167 --> 00:56:43,167
Şi tu?
654
00:56:45,250 --> 00:56:46,250
Îl iei pe Zhuo Ya,
655
00:56:47,292 --> 00:56:48,542
mergi direct în subteran,
656
00:56:49,708 --> 00:56:51,588
și vei ajunge la avanpostul echipei Noapte Lungă.
657
00:56:53,417 --> 00:56:54,416
Trebuie să stai aici singur.
658
00:56:54,417 --> 00:56:55,874
Sunt rănit,
659
00:56:55,875 --> 00:56:57,292
deci nu te pot scoate.
660
00:56:58,250 --> 00:56:59,166
Fang Yi,
661
00:56:59,167 --> 00:57:00,416
ai spus că atâta timp cât există o rază de speranță,
662
00:57:00,417 --> 00:57:01,624
o s-o faci.
663
00:57:01,625 --> 00:57:03,042
Nu este timpul să fii disperat.
664
00:57:03,750 --> 00:57:05,082
Nu pot să dau de cap pentru tine.
665
00:57:05,083 --> 00:57:06,041
Știi
666
00:57:06,042 --> 00:57:08,332
ieșim cu toții împreună.
667
00:57:08,333 --> 00:57:09,333
Îmi pare rău.
668
00:57:12,083 --> 00:57:13,832
Nu te mai pot proteja.
669
00:57:13,833 --> 00:57:14,707
Fang Yi
670
00:57:14,708 --> 00:57:15,582
Fang Yi
671
00:57:15,583 --> 00:57:16,583
indiferent ce crezi,
672
00:57:17,292 --> 00:57:18,832
Doar scoțându-l pe Zhuo Ya de aici
673
00:57:18,833 --> 00:57:20,499
vor merita toate sacrificiile noastre,
674
00:57:20,500 --> 00:57:21,166
Înțelegi?
675
00:57:21,167 --> 00:57:22,167
UE…
676
00:57:22,542 --> 00:57:24,042
Cu toții ne-am pierdut pe cei dragi,
677
00:57:24,750 --> 00:57:25,916
dar de aceea
678
00:57:25,917 --> 00:57:26,582
avem un motiv mai mare
679
00:57:26,583 --> 00:57:27,833
să trăiască bine pentru ei.
680
00:57:28,792 --> 00:57:30,042
Nu voi abandona niciodată pe nimeni.
681
00:57:30,833 --> 00:57:31,833
Asteapta-ma.
682
00:57:34,250 --> 00:57:35,374
unchiule
683
00:57:35,375 --> 00:57:37,708
nu putem ieși?
684
00:57:39,000 --> 00:57:40,792
Dar asta îi promisesem tatălui meu
685
00:57:41,333 --> 00:57:42,833
aș rămâne în viață.
686
00:57:55,125 --> 00:57:56,667
Ramai in viata.
687
00:58:02,750 --> 00:58:03,957
BINE.
688
00:58:03,958 --> 00:58:06,166
Voi trece prin zona colapsului și mă voi alătura ție.
689
00:58:06,167 --> 00:58:08,207
Te vom găsi și te vom ajuta să-ți tratezi rănile,
690
00:58:08,208 --> 00:58:10,167
și îl vom lua pe Zhuo Ya cu noi.
691
00:58:53,083 --> 00:58:54,083
Zhuo Ya
692
00:58:54,292 --> 00:58:56,041
O să te scot de aici acum
693
00:58:56,042 --> 00:58:57,042
Bine?
694
01:00:00,542 --> 01:00:01,541
Stop,
695
01:00:01,542 --> 01:00:02,542
e cineva în față.
696
01:00:05,208 --> 01:00:06,208
Uita-te in jurul tau,
697
01:00:06,667 --> 01:00:08,387
ai arme sa te aperi?
698
01:00:16,333 --> 01:00:17,375
Ce ar trebui să facem acum?
699
01:00:18,375 --> 01:00:20,124
Este singura ta cale de ieșire,
700
01:00:20,125 --> 01:00:21,965
și trebuie să găsești o modalitate de a trece prin aici.
701
01:00:23,833 --> 01:00:24,833
Aruncă o privire,
702
01:00:25,333 --> 01:00:26,625
există un buton pe mâner,
703
01:00:27,292 --> 01:00:28,207
apasa-l,
704
01:00:28,208 --> 01:00:29,528
și vezi dacă există un glonț.
705
01:00:32,333 --> 01:00:33,333
Și.
706
01:00:33,500 --> 01:00:34,916
Apoi împinge în sus mânerul,
707
01:00:34,917 --> 01:00:36,291
deasupra mânerului este mâneca,
708
01:00:36,292 --> 01:00:37,292
atât de trist-l.
709
01:00:41,500 --> 01:00:42,249
Acum această armă
710
01:00:42,250 --> 01:00:43,708
este deja într-o stare excitată.
711
01:00:44,750 --> 01:00:47,041
Nu avem timp să ne antrenăm țintirea.
712
01:00:47,042 --> 01:00:47,957
Tine minte,
713
01:00:47,958 --> 01:00:49,041
Nu vă panicați!
714
01:00:49,042 --> 01:00:50,375
Prindeți pistolul cu mâinile
715
01:00:50,917 --> 01:00:52,249
și apăsați ușor pe trăgaci.
716
01:00:52,250 --> 01:00:53,374
Când împuști,
717
01:00:53,375 --> 01:00:54,975
ajunge cât mai aproape de ținta ta.
718
01:00:56,083 --> 01:00:57,403
Dar cum mă apropii de țintă?
719
01:00:59,500 --> 01:01:00,500
Da-mi o secunda.
720
01:01:02,333 --> 01:01:03,874
Pe acel cadavru chiar acum,
721
01:01:03,875 --> 01:01:05,395
ar trebui să existe un dispozitiv de vedere pe timp de noapte.
722
01:01:10,417 --> 01:01:11,874
Trebuie să găsiți acest întrerupător electric.
723
01:01:11,875 --> 01:01:14,041
Voi folosi droidul cercetaș pentru a le distrage atenția,
724
01:01:14,042 --> 01:01:15,457
și tragi în jos comutatorul.
725
01:01:15,458 --> 01:01:16,667
Este singura șansă.
726
01:01:43,792 --> 01:01:44,749
Enron
727
01:01:44,750 --> 01:01:45,750
te simți bine?
728
01:01:48,625 --> 01:01:49,249
Enron
729
01:01:49,250 --> 01:01:50,250
Ce ți s-a întâmplat?
730
01:01:50,917 --> 01:01:52,167
Ești bine, soră?
731
01:01:55,792 --> 01:01:56,792
Sunt ok.
732
01:01:57,458 --> 01:01:59,167
Enron, chiar trebuie să ne grăbim.
733
01:02:00,375 --> 01:02:01,707
Urmați săgețile roșii
734
01:02:01,708 --> 01:02:02,708
pe display-ul cu echipaj
735
01:02:03,000 --> 01:02:04,207
ne vom întâlni la punctul de întâlnire.
736
01:02:04,208 --> 01:02:05,208
Bine.
737
01:02:24,083 --> 01:02:24,999
Enron
738
01:02:25,000 --> 01:02:26,000
unde ești?
739
01:02:43,125 --> 01:02:43,458
Enron
740
01:02:44,083 --> 01:02:45,083
Enron
741
01:03:30,792 --> 01:03:32,082
Vrem doar să rămânem în viață.
742
01:03:32,083 --> 01:03:33,541
De ce ne forțezi?
743
01:03:33,542 --> 01:03:35,262
Acesta nu este un motiv pentru care să ucizi pe cineva.
744
01:04:03,542 --> 01:04:04,457
Lucrurile pe care le vreau
745
01:04:04,458 --> 01:04:06,416
ar trebui să fie ale noastre,
746
01:04:06,417 --> 01:04:07,792
nu ai dreptul sa ma judeci.
747
01:04:20,750 --> 01:04:22,150
De dragul Proiectului Kuroha,
748
01:04:22,792 --> 01:04:24,667
ne-am oferit voluntar să fim victime sacrificiale.
749
01:04:25,250 --> 01:04:26,916
Și acum sunt ca un gunoi
750
01:04:26,917 --> 01:04:28,042
și dat afară de voi, băieți.
751
01:04:28,708 --> 01:04:29,708
Nu este adevarat.
752
01:04:30,458 --> 01:04:31,833
Medicamentul a fost dezvoltat.
753
01:04:32,792 --> 01:04:34,312
Este în sângele fetiței.
754
01:04:35,458 --> 01:04:36,458
Minciună.
755
01:04:37,167 --> 01:04:38,833
Tu ești la fel cu Lumina Nopții Lungi,
756
01:04:39,583 --> 01:04:41,208
plin de minciuni.
757
01:05:01,458 --> 01:05:03,875
Vreau doar să-mi recuperez lucrurile.
758
01:05:05,417 --> 01:05:06,417
Nu poți câștiga.
759
01:05:20,208 --> 01:05:21,208
Frate,
760
01:05:22,375 --> 01:05:23,792
Te-am salvat încă o dată.
761
01:05:25,292 --> 01:05:26,292
Liu Huo
762
01:05:26,542 --> 01:05:27,542
ești încă în viață,
763
01:05:28,000 --> 01:05:29,000
l-ai văzut pe Enron?
764
01:05:37,958 --> 01:05:39,038
Liu Huo ce faci?
765
01:05:46,125 --> 01:05:47,250
Ce naiba faci?
766
01:05:48,042 --> 01:05:50,499
Îndeplinesc comenzile Luminii lungi de noapte.
767
01:05:50,500 --> 01:05:52,625
Ce poate face cu adevărat lumina de noapte lungă pentru tine?
768
01:05:56,208 --> 01:05:57,208
Frate,
769
01:05:58,333 --> 01:05:59,333
așa cum ați spus,
770
01:06:00,750 --> 01:06:01,875
familia este cea mai importantă.
771
01:06:04,083 --> 01:06:05,083
Ți-ai pierdut familia,
772
01:06:05,833 --> 01:06:07,125
dar mai am.
773
01:06:08,542 --> 01:06:09,874
Singurul lucru care îi poate menține în viață
774
01:06:09,875 --> 01:06:11,250
este lumina nopții lungi.
775
01:06:13,500 --> 01:06:14,916
Îmi permite
776
01:06:14,917 --> 01:06:16,332
ucide pe toți aici,
777
01:06:16,333 --> 01:06:17,542
dar nu vreau.
778
01:06:19,750 --> 01:06:20,750
Bine.
779
01:06:21,667 --> 01:06:22,907
Doar preda fetița,
780
01:06:23,708 --> 01:06:24,666
preda-o,
781
01:06:24,667 --> 01:06:25,958
apoi ne putem întoarce împreună.
782
01:06:28,375 --> 01:06:29,375
Liu Huo
783
01:06:30,167 --> 01:06:31,167
Vă spun,
784
01:06:31,958 --> 01:06:33,125
ai fost păcălit de asta.
785
01:06:34,167 --> 01:06:35,749
Proiectul Noapte Lungă către Războinicii Kuroha
786
01:06:35,750 --> 01:06:36,541
este totul o conspirație.
787
01:06:36,542 --> 01:06:38,022
Toți încearcă să ne controleze.
788
01:06:39,625 --> 01:06:40,792
Acum avem drogurile
789
01:06:42,250 --> 01:06:43,833
pentru a ajunge înapoi la pământ.
790
01:06:44,833 --> 01:06:46,875
Avem cea mai bună șansă să schimbăm toate acestea.
791
01:06:52,083 --> 01:06:53,083
Bine.
792
01:06:54,250 --> 01:06:55,500
Din moment ce ești atât de încăpățânat,
793
01:06:57,958 --> 01:06:59,292
Te voi omorî mai întâi,
794
01:07:00,375 --> 01:07:01,375
și apoi,
795
01:07:01,750 --> 01:07:03,417
Mă duc să o găsesc singur pe fetiță.
796
01:07:40,875 --> 01:07:41,499
Esti in regula?
797
01:07:41,500 --> 01:07:42,500
Sunt bine
798
01:07:45,042 --> 01:07:46,875
Sora Enron
799
01:07:47,625 --> 01:07:48,749
Te simți bine?
800
01:07:48,750 --> 01:07:49,750
Nu vă faceți griji.
801
01:08:26,125 --> 01:08:30,292
Trăiește pentru noi.51369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.