All language subtitles for The.Man.Without.A.Face.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,054 --> 00:00:46,986 L'HOMME SANS VISAGE 2 00:00:57,686 --> 00:01:00,244 C'était un rêve super. 3 00:01:00,787 --> 00:01:02,184 Le mieux de tous. 4 00:01:02,954 --> 00:01:05,216 Tout y était parfait. 5 00:01:18,320 --> 00:01:21,980 Ma mère était fière des insignes de son fils. 6 00:01:27,052 --> 00:01:31,110 Ma demi-sur, Meg, n 'avait plus son appareil dentaire. 7 00:01:34,853 --> 00:01:37,977 Mon autre demi-sur, Gloria, 8 00:01:38,652 --> 00:01:41,619 avait reconnu ma supériorité intellectuelle 9 00:01:42,386 --> 00:01:44,318 et me respectait en silence. 10 00:02:03,420 --> 00:02:07,579 Mes beaux-pères étaient des forçats capturés à la guerre. 11 00:02:16,419 --> 00:02:19,475 Et... il y avait une femme à mes côtés. 12 00:02:19,685 --> 00:02:21,981 Ni trop brillante, ni trop tapageuse. 13 00:02:22,452 --> 00:02:24,281 Énormément attirante. 14 00:02:25,052 --> 00:02:27,041 C'est un beau rêve. 15 00:02:27,518 --> 00:02:31,952 John Wayne face à Hefner et à la philosophie de Playboy. 16 00:02:32,586 --> 00:02:36,211 Si on considère Hef comme un philosophe, ou John Wayne. 17 00:02:38,352 --> 00:02:40,250 Mais dans mes rêves, 18 00:02:41,619 --> 00:02:44,550 il y a toujours un visage que je ne vois pas... 19 00:02:45,618 --> 00:02:47,675 qui m 'échappe à chaque fois. 20 00:02:49,084 --> 00:02:51,983 Tout là-bas... derrière la foule. 21 00:03:16,550 --> 00:03:18,574 Radio WKPJ à Boston. 22 00:03:18,651 --> 00:03:21,913 21° pour ce 1er jour d'été 1968. 23 00:03:21,985 --> 00:03:24,916 Un jour où il fait bon être une femme. 24 00:03:26,618 --> 00:03:29,049 Mets plus fort. J'adore cette chanson. 25 00:03:29,117 --> 00:03:31,675 - C'est déjà assez fort. - Allez... s'il te plaît ! 26 00:03:31,751 --> 00:03:35,012 - Baisse ou éteins. - J'aime cette chanson. 27 00:03:35,084 --> 00:03:38,244 - De la musique de chiottes. - C'est une bonne chanson. 28 00:03:38,318 --> 00:03:40,715 Maman, tu veux pas lui dire ? 29 00:03:42,117 --> 00:03:46,276 - Maman, j'écoutais ! - Ne pleurniche pas, 30 00:03:46,350 --> 00:03:48,680 - c'est laid. - Oui, vraiment. 31 00:03:48,750 --> 00:03:50,512 - Ça déchargeait la batterie. - Tais-toi. 32 00:03:50,584 --> 00:03:52,073 Ce n'est pas vrai. 33 00:03:52,151 --> 00:03:55,548 - Ça ne se décharge pas comme ça. - Merci. 34 00:03:55,617 --> 00:03:57,549 Quel ingénieur modèle ! 35 00:03:57,617 --> 00:04:00,106 Ta spécialité dépasse les avions ? 36 00:04:00,184 --> 00:04:01,445 Je t'ai causé ? 37 00:04:01,518 --> 00:04:04,779 Voici notre pilote, Charles Norstadt. 38 00:04:04,850 --> 00:04:08,509 C'est vrai, il t'a pas causé ! Fiche-nous la paix, Gloria. 39 00:04:09,150 --> 00:04:11,116 C'était un beau rêve. 40 00:04:11,917 --> 00:04:16,042 - Assieds-toi et écoute... - Pourquoi tu donnes des ordres ? 41 00:04:16,116 --> 00:04:18,548 Tu crois que c'est facile ? Conduire pendant... 42 00:04:18,951 --> 00:04:22,246 - Bien, pas de glace cet été... - Ferme-la, Gloria ! 43 00:04:28,117 --> 00:04:31,514 T'as vu ? Ils ont mangé dans ma main ! 44 00:04:31,583 --> 00:04:35,481 - Chuck, réveille-toi ! - Quoi ? 45 00:04:35,549 --> 00:04:38,243 - Tu fais encore ce drôle de truc. - Quoi ? 46 00:04:38,317 --> 00:04:40,510 Une tête comme Barney Fife. 47 00:04:40,584 --> 00:04:42,446 Où tu pars quand tu fais ça ? 48 00:04:42,516 --> 00:04:44,744 Il s'est approché à ça de moi ! 49 00:04:51,583 --> 00:04:52,606 Bonjour ! 50 00:04:54,449 --> 00:04:56,745 Une belle journée. 51 00:04:59,517 --> 00:05:01,107 Vous êtes marié ? 52 00:05:03,216 --> 00:05:05,614 - Il est timide. - Tu es folle ! 53 00:05:06,049 --> 00:05:09,573 - C'est pour aider maman. - Elle n'a pas besoin d'aide. 54 00:05:09,850 --> 00:05:13,680 Le mariage, c'est son hobby, comme... le bridge ou l'élevage de chiens. 55 00:05:13,949 --> 00:05:16,313 Justement, faut que le prochain soit bien. 56 00:05:16,382 --> 00:05:18,848 Plus comme mon père que celui de Gloria. 57 00:05:20,217 --> 00:05:22,977 - Ou le mien ? - J'ai pas dit ça. 58 00:05:23,716 --> 00:05:25,080 De toute façon, 59 00:05:25,149 --> 00:05:27,445 je m'en fiche. Je vais pas rester longtemps. 60 00:05:27,516 --> 00:05:31,174 - Tu as raté l'exam. - Je peux le représenter. 61 00:05:32,848 --> 00:05:35,746 - Quoi ? - J'ai rien dit. 62 00:05:35,815 --> 00:05:38,145 Elle te laissera jamais partir. 63 00:05:45,516 --> 00:05:47,812 - Regarde... - Je lis. 64 00:05:47,883 --> 00:05:49,008 Allez. 65 00:05:54,716 --> 00:05:56,510 - C'est bien, non ? - Oui. 66 00:05:56,615 --> 00:05:57,672 Qu'est-ce que c'est ? 67 00:05:57,748 --> 00:06:00,305 Maman... 68 00:06:00,981 --> 00:06:02,913 Qu'est-ce qu'il y a encore ? 69 00:06:04,515 --> 00:06:08,709 - Je veux repasser l'examen de Holyfield. - Tu as eu ta chance, Charles. 70 00:06:09,015 --> 00:06:11,946 J'ai le droit de le représenter fin août. 71 00:06:12,014 --> 00:06:15,538 Je ne tenais pas à un internat. 72 00:06:15,615 --> 00:06:18,877 - C'est l'école de mon père. - Tu vas la convaincre ! 73 00:06:18,948 --> 00:06:19,971 Ferme-la ! 74 00:06:20,048 --> 00:06:23,708 Les militaires sont fascistes, pervers. 75 00:06:23,781 --> 00:06:26,509 Il peut bien recommencer. 76 00:06:26,582 --> 00:06:30,172 Tu le vois le nez dans les bouquins de latin et de géométrie ? 77 00:06:30,247 --> 00:06:33,408 J'ai déjà commencé. 78 00:06:33,747 --> 00:06:38,271 D'accord. Si tu tiens à y passer l'été, essaie à nouveau. 79 00:06:38,348 --> 00:06:40,313 Pas tout l'été ! 80 00:06:40,614 --> 00:06:44,570 Tu sais pourtant que tu apprends plus lentement que les autres. 81 00:06:44,847 --> 00:06:47,439 Tu n'as pas à en avoir honte. 82 00:06:54,614 --> 00:06:57,240 Tu es bête. Bête. Bête ! 83 00:06:58,746 --> 00:07:02,941 Tu comprends pas vite. Borné comme un âne. 84 00:07:33,347 --> 00:07:36,780 Calme ! Assis. Couché ! 85 00:07:42,814 --> 00:07:44,746 Désolé. 86 00:07:48,812 --> 00:07:51,472 - Quelqu'un a crevé ce pneu. - Quoi ? 87 00:07:51,546 --> 00:07:55,774 Regardez... six coups de couteau. 88 00:07:57,179 --> 00:07:58,543 Regardez ça. 89 00:07:58,613 --> 00:08:02,205 Qui ferait un truc pareil ? C'est dingue ! 90 00:08:02,713 --> 00:08:05,509 - Mon Dieu ! Viens, viens ici... - Quoi ? 91 00:08:05,581 --> 00:08:06,909 Là-bas ! 92 00:08:06,979 --> 00:08:09,844 C'est pas Viande-hachée ? McLeod ? 93 00:08:10,479 --> 00:08:13,002 Il ne quitte jamais son donjon. 94 00:08:14,112 --> 00:08:16,873 Arrête de le regarder. On n'est pas au cirque. 95 00:08:22,112 --> 00:08:24,544 Vais-je réellement commettre le crime ? 96 00:08:24,713 --> 00:08:27,008 La pièce en décidera. 97 00:08:27,478 --> 00:08:30,070 Quel côté du visage montrer ? 98 00:08:30,146 --> 00:08:32,374 Le plein ou le ravagé ? 99 00:08:33,847 --> 00:08:38,040 La pièce en a décidé. L'Homme au 2 Visages doit frapper. 100 00:08:39,146 --> 00:08:42,509 Au son des cloches qui vint troubler l'obscurité... 101 00:08:42,579 --> 00:08:43,704 À table... 102 00:08:43,779 --> 00:08:47,108 Attention, elle vient. Faut que je te mette dehors. 103 00:08:48,712 --> 00:08:50,644 Sous le lit et... tais-toi ! 104 00:08:51,679 --> 00:08:55,611 - Tu ne serais pas mieux dehors ? - J'étudie. 105 00:08:56,045 --> 00:08:58,511 Je ne vais pas te servir au lit. Viens. 106 00:09:12,679 --> 00:09:14,542 - Charles. - Quoi ? 107 00:09:14,612 --> 00:09:18,805 Sors-moi cet animal enragé de la maison. Il est dangereux. 108 00:09:18,878 --> 00:09:22,004 Pourquoi ? Je ne le fais jamais rentrer. 109 00:09:22,078 --> 00:09:26,703 - Je ne plaisante pas. - Son chat ? Il est dégoûtant. 110 00:09:26,778 --> 00:09:28,335 Ça suffit, Gloria. 111 00:09:32,912 --> 00:09:35,104 - Où vas-tu ? - Étudier. 112 00:09:35,177 --> 00:09:36,972 Si tu as besoin d'aide... 113 00:09:46,878 --> 00:09:50,276 Chet... Chick... Non, Chuck... 114 00:09:50,778 --> 00:09:52,404 Où est Gloria ? 115 00:09:52,645 --> 00:09:56,042 Elle a filé avec un type dans une Mustang. 116 00:09:57,978 --> 00:10:00,103 - Quel type ? - Sais pas. 117 00:10:00,645 --> 00:10:03,768 - Qui ? - Je sais pas. Un type... 118 00:10:04,677 --> 00:10:06,472 - Quand ? - À l'instant. 119 00:10:11,711 --> 00:10:14,574 - Attends-moi ! - Bon sang. 120 00:10:16,644 --> 00:10:18,610 Je t'ai dit de m'attendre. 121 00:10:20,144 --> 00:10:22,043 Tu te prends pour mon ombre ? 122 00:10:22,312 --> 00:10:25,436 Ne transfère pas tes émotions sur moi. 123 00:10:25,511 --> 00:10:29,000 Tais-toi. Ces trucs sont pas de ton âge. 124 00:10:29,311 --> 00:10:31,140 - Gloria a raison. - Quoi ? 125 00:10:31,211 --> 00:10:34,267 - Tu n'y arriveras pas tout seul. - Ferme-la ! 126 00:10:34,343 --> 00:10:37,366 - Et si je t'aidais ? - Tu as 10 ans ! 127 00:10:37,443 --> 00:10:40,342 Je suis intelligente pour mon âge. 128 00:10:40,411 --> 00:10:44,206 Tu es un génie. Du genre bulldozer. 129 00:10:44,743 --> 00:10:47,209 Connard ! Tu vas le rater 130 00:10:47,277 --> 00:10:50,970 et tu partiras jamais, jamais, jamais ! 131 00:10:51,044 --> 00:10:54,204 Tu crois quoi ? Que Gloria va t'aider ? 132 00:10:54,643 --> 00:10:57,268 Ne sois pas si gamin ! 133 00:11:09,677 --> 00:11:10,768 Norstadt ! 134 00:11:11,610 --> 00:11:13,939 Saute pas, t'es encore puceau ! 135 00:11:15,943 --> 00:11:18,205 On essaie de rattraper son retard ? 136 00:11:18,276 --> 00:11:21,505 Tu sais pas que l'école est finie, papillon ? 137 00:11:21,577 --> 00:11:24,974 - Merci de me l'apprendre, grosse tête ! - Boucle-la ! 138 00:11:25,142 --> 00:11:28,973 - Vous faites quoi ? - Son vieux nous a prêté le bateau. 139 00:11:29,043 --> 00:11:31,906 - Où vous allez ? - Chez le monstre. Tu viens ? 140 00:11:32,142 --> 00:11:34,132 - Tu te décides ? - Allez, viens. 141 00:11:34,209 --> 00:11:35,971 Bon, d'accord. 142 00:11:36,043 --> 00:11:38,703 - Monte, t'attends quoi ? - On est partis ! 143 00:11:39,443 --> 00:11:41,374 - Je peux venir ? - Impossible ! 144 00:11:41,442 --> 00:11:45,273 - Pas de nanas plates ! - Sale porc sexiste ! 145 00:11:45,876 --> 00:11:48,502 - Sans nichons ! - Gonfle-les ! 146 00:11:48,577 --> 00:11:51,701 Tu verras que ceux de ta mère ! 147 00:11:56,609 --> 00:11:58,598 Le monde est mal fait ! 148 00:12:00,143 --> 00:12:02,574 C'est vrai qu'avec les nanas, 149 00:12:02,641 --> 00:12:06,130 on passe vite du chaud au froid. Mais quoi ? 150 00:12:06,209 --> 00:12:08,903 Ça se visite, un coin de paradis, non ? 151 00:12:08,976 --> 00:12:10,306 Sur invitation. 152 00:12:10,375 --> 00:12:12,534 1er sur la liste... agent 99. 153 00:12:12,609 --> 00:12:15,336 Non, il craint. Bewitched ferait l'affaire. 154 00:12:15,409 --> 00:12:17,500 - Elle est mariée. - Et alors ? 155 00:12:17,576 --> 00:12:19,565 Tu te taperais bien Mme Howell. 156 00:12:22,708 --> 00:12:26,004 - Vous avez déjà vu le monstre ? - McLeod ? 157 00:12:26,242 --> 00:12:28,901 - Personne peut l'approcher. - Je l'ai vu. 158 00:12:28,975 --> 00:12:30,941 - Des conneries. - Ferme-la. 159 00:12:31,008 --> 00:12:32,701 Je l'ai vu sur le ferry. 160 00:12:32,775 --> 00:12:35,435 Il prend le bateau comme tout le monde ? 161 00:12:35,509 --> 00:12:38,031 Pas comme tout le monde. Il est resté en bas. 162 00:12:38,609 --> 00:12:40,631 Le Chien de l'Enfer était avec lui. 163 00:12:40,708 --> 00:12:44,505 - Son loup ? - Écoutez ! Il était à ça de moi. 164 00:12:44,576 --> 00:12:47,769 - Pourquoi il irait à Boston ? - Un rendez-vous avec la Mafia. 165 00:12:47,841 --> 00:12:49,533 - Un truc porno. - Quoi ? 166 00:12:49,674 --> 00:12:51,765 - Il écrit du porno. - Arrête ! 167 00:12:51,840 --> 00:12:55,830 C'est vrai. Il reçoit des paquets d'éditeurs porno. 168 00:12:55,908 --> 00:12:59,271 Un monstre comme lui ? Il écrirait quoi ? 169 00:12:59,341 --> 00:13:01,966 Je sais pas... Peut-être sur son chien. 170 00:13:04,741 --> 00:13:06,832 - Son chien. - Vous avez entendu ? 171 00:13:08,542 --> 00:13:10,063 - Quoi ? - Écoutez. 172 00:13:11,374 --> 00:13:12,863 C'était quoi ? 173 00:13:13,608 --> 00:13:16,597 - La trouille ! - Cachez-vous. 174 00:13:16,674 --> 00:13:19,799 - Mon doigt. - Ferme-la. C'est peut-être le monstre. 175 00:13:21,307 --> 00:13:22,398 Merde ! 176 00:13:25,007 --> 00:13:27,371 - Attendez-moi ! - Grouille-toi. 177 00:13:27,441 --> 00:13:28,429 Viens. 178 00:13:28,640 --> 00:13:31,198 Démarre le bateau ! Vite ! 179 00:13:33,174 --> 00:13:35,163 Allez ! 180 00:13:37,042 --> 00:13:40,303 Je l'ai vu là-haut ! Allez ! 181 00:13:42,973 --> 00:13:44,234 Moins une ! 182 00:13:44,307 --> 00:13:46,773 - Le monstre était là-haut. - C'était un loup ? 183 00:13:46,840 --> 00:13:49,930 - C'est bien un loup. - Vous l'avez vu ? 184 00:13:50,006 --> 00:13:52,939 Il fixait le loup. Il a fait dans son froc. 185 00:13:53,007 --> 00:13:54,836 Tu le quittais pas des yeux. 186 00:13:54,907 --> 00:13:57,135 Faut y retourner. 187 00:13:57,541 --> 00:14:00,005 J'ai laissé mes livres là-bas. 188 00:14:00,073 --> 00:14:02,801 - Tu sais pas nager. - Mes livres ! Faut y retourner. 189 00:14:02,874 --> 00:14:04,999 Tu diras qu'un chien les a mangés. 190 00:14:05,107 --> 00:14:08,300 - C'était juste... - C'était un livre de quoi ? De latin ? 191 00:14:08,373 --> 00:14:12,998 Merde ! On n'y retourne pas. À plus tard, Tronche de Pizza. 192 00:14:59,140 --> 00:15:00,935 Si c'est un cannibale, 193 00:15:01,373 --> 00:15:03,997 je lui dirai que j'ai un cancer des os. 194 00:15:27,105 --> 00:15:30,469 Je ne sais plus quoi faire quand je lui vois cette expression, 195 00:15:30,538 --> 00:15:33,266 cet air idiot. 196 00:15:33,905 --> 00:15:36,302 Que vois-tu dans cette tache d'encre ? 197 00:15:36,371 --> 00:15:40,394 Que signifie pour toi le terme "passif-agressif" ? 198 00:15:40,972 --> 00:15:43,336 Il est bien le fils de son père. 199 00:15:43,406 --> 00:15:47,667 Éric était mon 3e mari, le seul homme sur lequel je me suis trompée. 200 00:15:48,405 --> 00:15:52,338 Très drôle, Charles. Que vois-tu vraiment ? 201 00:15:52,939 --> 00:15:56,735 La vérité, c'est que tu ne t'intéresses qu'à toi. 202 00:15:56,805 --> 00:15:59,532 Que vois-tu dans la tache d'encre ? 203 00:16:00,405 --> 00:16:01,769 John Wayne. 204 00:16:06,238 --> 00:16:08,204 Que fais-tu ici ? 205 00:16:14,437 --> 00:16:15,528 Qu'est-ce qu'il y a ? 206 00:16:15,604 --> 00:16:18,196 Tu sais depuis combien de temps tu es ici ? 207 00:16:54,236 --> 00:16:57,203 À Justin McLeod Maître de l'Académie Barrett-Débats 208 00:17:18,904 --> 00:17:23,164 Désolé. C'est une drôle de petite horloge. 209 00:17:25,903 --> 00:17:28,131 Drôle "ha-ha" ou étrange ? 210 00:17:29,404 --> 00:17:30,869 Je suis pas sûr. 211 00:17:32,471 --> 00:17:36,562 Il y a écrit que vous avez enseigné à l'Académie Barrett ? 212 00:17:38,003 --> 00:17:39,866 Une bonne école ? 213 00:17:41,938 --> 00:17:44,301 - Vous enseigniez quoi ? - Ton nom ? 214 00:17:44,937 --> 00:17:46,926 Chuck... Chuck Norstadt. 215 00:17:47,769 --> 00:17:50,497 Où habites-tu, Chuck, Chuck Norstadt ? 216 00:17:51,770 --> 00:17:54,361 De l'autre côté du port. 217 00:17:57,103 --> 00:17:59,433 Bois ça et va-t'en. 218 00:18:00,670 --> 00:18:02,931 Super. Merci. 219 00:18:03,369 --> 00:18:05,232 Viens, Mickey. 220 00:18:11,237 --> 00:18:14,396 Mickey, c'est pas un nom pour votre chien. 221 00:18:15,335 --> 00:18:18,063 C'est comme appeler un gorille "Bambi". 222 00:18:22,201 --> 00:18:24,929 C'est à cause de Mickey Mouse ? 223 00:18:25,303 --> 00:18:27,599 Et le pneu de ta mère ? 224 00:18:29,503 --> 00:18:30,491 Réparé. 225 00:18:31,936 --> 00:18:36,266 La nuit est claire. Tu trouveras ton chemin pour rentrer ? 226 00:18:36,336 --> 00:18:39,200 - Oui. - Tu l'as trouvé pour venir. 227 00:18:48,502 --> 00:18:49,991 C'est mon vélo. 228 00:18:54,535 --> 00:18:56,763 Vous enseignez toujours ? 229 00:18:57,468 --> 00:19:00,230 Parce que... c'est peut-être dingue, 230 00:19:00,303 --> 00:19:04,860 mais si oui, j'ai besoin d'aide pour un examen. 231 00:19:05,136 --> 00:19:08,102 - Pourquoi c'est dingue ? - Je sais pas. 232 00:19:08,369 --> 00:19:11,595 Je vous ai jamais imaginé professeur. 233 00:19:12,367 --> 00:19:16,766 Personne l'imagine. Ce qui veut pas dire que je sais quelque chose de vous. 234 00:19:18,235 --> 00:19:22,758 Ce sera pas long. C'est juste pour entrer dans un internat. 235 00:19:22,834 --> 00:19:24,629 Un incompris ? 236 00:19:25,202 --> 00:19:29,998 Non, j'en ai assez de vivre avec trois femmes brillantes, 237 00:19:30,068 --> 00:19:32,261 et moi, d'être à la traîne. 238 00:19:32,502 --> 00:19:33,661 Je vois. 239 00:19:34,935 --> 00:19:38,231 Donc, pas d'angoisse pré-pubertaire ? 240 00:19:39,867 --> 00:19:42,333 C'était l'école de mon père... 241 00:19:42,867 --> 00:19:46,630 Il était en Corée et il est mort, son avion s'est écrasé. 242 00:19:47,467 --> 00:19:49,989 Un avion d'espionnage expérimental. 243 00:19:52,134 --> 00:19:54,623 Je vous paierai. 244 00:19:54,701 --> 00:19:56,758 Ce n'est pas dans tes moyens. 245 00:19:59,801 --> 00:20:02,289 Content de vous avoir rencontré, M. McLeod. 246 00:20:03,467 --> 00:20:04,898 Tête de lard. 247 00:20:07,267 --> 00:20:11,063 Mon arrière-grand-père McNeil... Il a construit la maison. 248 00:20:11,633 --> 00:20:15,589 Fantastique ! Regardez ces yeux de presbytérien ! 249 00:20:16,634 --> 00:20:18,293 Terrifiant. 250 00:20:19,100 --> 00:20:22,658 Vous ne devez pas vous intéresser à ces vieilles histoires. 251 00:20:22,733 --> 00:20:24,893 Elles sont un creuset d'information. 252 00:20:25,034 --> 00:20:28,488 Une source pour mon livre sur l'usurpation communautaire. 253 00:20:29,201 --> 00:20:32,030 Un sujet important. 254 00:20:32,300 --> 00:20:36,256 Vous ai-je dit que Marcuse écrirait l'avant-propos ? 255 00:20:36,333 --> 00:20:37,765 Marcuse ! 256 00:20:41,733 --> 00:20:44,222 - Viens, mon chéri. - Salut. 257 00:20:44,400 --> 00:20:49,094 Je te présente le Professeur Hartley de Yale. Mon fils, Charles. 258 00:20:49,333 --> 00:20:51,424 Appelle-moi Carl. Je n'ai pas besoin 259 00:20:51,500 --> 00:20:55,297 de ces conneries post-hégéliennes pour mon ego. 260 00:20:57,867 --> 00:21:00,128 Bonjour... Carl. 261 00:21:01,233 --> 00:21:05,461 La pêche n'a rien donné. Elle a aspiré une boule de poils ! 262 00:21:06,533 --> 00:21:07,896 Bonjour, Chuck. 263 00:21:09,899 --> 00:21:12,388 Va te changer, mon chéri. 264 00:21:15,066 --> 00:21:16,158 Bonne nuit. 265 00:21:34,466 --> 00:21:37,989 "Les armes, je chante... et l'homme 266 00:21:39,532 --> 00:21:42,464 "qui le premier est venu des rives de Troie. 267 00:21:44,699 --> 00:21:49,290 "Exilé par le Destin vers l'ltalie... À la rencontre de Lavinia... 268 00:21:52,166 --> 00:21:55,529 "Ballotté par les assauts des vents et des combats... 269 00:21:56,364 --> 00:21:58,489 "À la merci des dieux... 270 00:21:59,032 --> 00:22:01,555 "et du courroux implacable de Junon." 271 00:23:02,098 --> 00:23:05,688 Salut, Mickey. T'es une bête immonde. 272 00:23:06,964 --> 00:23:10,692 Si j'avais un chien comme toi, je lui mettrais un sac sur la tête. 273 00:23:10,765 --> 00:23:15,389 Espèce de sac à puces, ventre à asticots... 274 00:23:19,031 --> 00:23:20,519 Ça va ? 275 00:23:24,764 --> 00:23:26,730 Il fait beau. 276 00:23:39,298 --> 00:23:40,559 Je suis là. 277 00:23:44,596 --> 00:23:47,858 Je sais que vous n'avez pas beaucoup de temps... 278 00:23:47,930 --> 00:23:50,123 mais je me disais 279 00:23:51,563 --> 00:23:56,461 que ça vous intéresserait peut-être de faire des exercices de latin. 280 00:23:56,963 --> 00:23:59,521 D'y jeter un coup d'il... dans mon sac. 281 00:24:05,831 --> 00:24:08,797 Vous êtes un homme très occupé, M. McLeod, 282 00:24:09,397 --> 00:24:13,055 mais ça prend quoi 2 passages de latin ? 283 00:24:13,763 --> 00:24:15,854 Ou un peu de géométrie ? 284 00:24:24,896 --> 00:24:26,385 Je veux un trou. 285 00:24:27,197 --> 00:24:28,787 Je comprends pas. 286 00:24:28,963 --> 00:24:31,828 D'1 m 50... sur 1 m 50. Ici. 287 00:24:33,663 --> 00:24:34,788 Reste. 288 00:24:39,329 --> 00:24:42,124 Écoutez... j'avais dit que je pouvais vous payer. 289 00:24:44,762 --> 00:24:46,319 90 cm cube. 290 00:24:54,596 --> 00:24:55,994 Il y a quelqu'un ? 291 00:25:07,729 --> 00:25:09,355 Assieds-toi ici. 292 00:25:19,396 --> 00:25:23,725 J'aimerais que tu rédiges une rédaction. Sur un sujet de ton choix. 293 00:25:24,362 --> 00:25:26,884 On n'a pas ça à l'examen. 294 00:25:27,896 --> 00:25:29,759 Pourquoi es-tu venu ? 295 00:25:31,528 --> 00:25:35,983 - Ne réfléchis pas, réponds. Pourquoi ? - Pour avoir de l'aide. Vous le savez. 296 00:25:36,061 --> 00:25:38,254 Non. Tu veux de l'aide ou pas ? 297 00:25:38,328 --> 00:25:40,816 Oui, je crois. Si vous êtes professeur. 298 00:25:40,894 --> 00:25:42,883 Oui, je crois... monsieur ! 299 00:25:44,028 --> 00:25:46,790 - Oui, je crois, monsieur. - Bien. 300 00:25:47,929 --> 00:25:49,895 C'est comme ça. 301 00:25:52,662 --> 00:25:54,252 À prendre ou à laisser. 302 00:25:54,328 --> 00:25:58,455 Pour moi, ça n'a aucune conséquence. Compris ? 303 00:25:58,529 --> 00:25:59,619 Oui. 304 00:26:00,128 --> 00:26:03,616 Sauf que je me fous de ces trous de chiottes 305 00:26:03,694 --> 00:26:06,126 et des rédactions à la con ! 306 00:26:07,461 --> 00:26:09,359 Je ne vais pas te plaindre. 307 00:26:10,928 --> 00:26:12,450 Tu peux partir. 308 00:26:20,028 --> 00:26:23,461 C'est vous qui êtes à plaindre ! Monstre à tête de vomi ! 309 00:26:41,294 --> 00:26:43,954 - Tu en veux ? - Non, merci. 310 00:26:44,727 --> 00:26:48,785 D'après mes sources, c'était un professeur fou, comme Carl. 311 00:26:49,294 --> 00:26:52,590 - Docteur McLeod. - Il doit sortir d'Harvard. 312 00:26:52,827 --> 00:26:53,884 C'est sûr. 313 00:26:53,960 --> 00:26:55,949 - Un Martini ? - Oui. Merci. 314 00:26:56,027 --> 00:26:59,789 L'affaire classique d'un meurtre déguisé en suicide. 315 00:26:59,860 --> 00:27:02,621 Il a retourné son geste contre lui. 316 00:27:02,693 --> 00:27:03,750 Non, voyons... 317 00:27:03,827 --> 00:27:06,385 Demandez au coiffeur si vous ne me croyez pas. 318 00:27:06,460 --> 00:27:10,516 - Ce n'est pas ce qu'il m'a dit. - Vous vous êtes fait couper les cheveux ? 319 00:27:11,427 --> 00:27:15,154 Il n'a pas tué sa femme mais son petit copain. 320 00:27:17,694 --> 00:27:21,988 Je me demande s'il sait à quoi sert la chirurgie plastique. 321 00:27:22,092 --> 00:27:23,956 Ou c'est trop cher pour lui. 322 00:27:24,027 --> 00:27:27,289 Quelqu'un m'a dit... je n'y crois pas 323 00:27:27,360 --> 00:27:30,883 mais on m'a dit qu'il était un des Kennedy. 324 00:27:30,959 --> 00:27:34,222 Les Kennedy... Il est vrai qu'il y a un air de famille. 325 00:27:35,394 --> 00:27:37,587 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 326 00:27:37,793 --> 00:27:40,884 Entendre ça de ta bouche ! 327 00:27:40,960 --> 00:27:44,393 Becky... Combien d'années que McLeod est ici ? 328 00:27:44,460 --> 00:27:45,857 Six... sept. 329 00:27:45,927 --> 00:27:49,120 Sept ans et tous les étés, on parle de lui. 330 00:27:49,192 --> 00:27:50,181 Alors ? 331 00:27:50,259 --> 00:27:52,622 Alors, j'irai frapper chez lui 332 00:27:52,692 --> 00:27:54,750 et je percerai ce mystère. 333 00:27:54,826 --> 00:27:57,348 Ça n'aura plus rien d'amusant. 334 00:27:58,592 --> 00:28:00,491 Comment va notre écolier ? 335 00:28:01,359 --> 00:28:03,848 Tu vas le réussir cet examen ? 336 00:28:04,393 --> 00:28:05,950 Ne parle pas de ça. 337 00:28:06,027 --> 00:28:10,186 Je ne supporte pas l'idée de le voir en petit aviateur au crâne rasé. 338 00:28:10,326 --> 00:28:13,054 Tu apprécies pourtant de planer. 339 00:28:14,326 --> 00:28:16,258 Le ramassage des ordures aussi. 340 00:28:16,326 --> 00:28:19,052 Il ne sera pas éboueur pour autant. 341 00:28:19,125 --> 00:28:21,250 Toute cette histoire d'aviation 342 00:28:21,325 --> 00:28:24,519 n'est qu'une lubie passagère. 343 00:28:24,592 --> 00:28:28,080 Quand il comprendra la politique menée au Vietnam... 344 00:28:28,158 --> 00:28:30,556 Faut-il en reparler ? 345 00:28:30,826 --> 00:28:33,917 Non, Todd. Je m'adresse à Kitty. 346 00:28:33,992 --> 00:28:35,788 En plus, je suis trop saoul. 347 00:28:36,359 --> 00:28:39,415 Il est trop jeune pour être appelé. 348 00:28:40,293 --> 00:28:44,315 En fait, je ne vois rien de mieux à faire dans la vie 349 00:28:44,392 --> 00:28:46,619 que de bombarder au napalm. 350 00:28:56,158 --> 00:28:59,090 - Vas-tu laisser... - La télévision. 351 00:29:13,091 --> 00:29:15,488 J'ai trop bu. Et toi, ton excuse ? 352 00:29:17,057 --> 00:29:20,581 - Tu vas épouser Boule de... - Carl ? 353 00:29:22,091 --> 00:29:26,045 Je ne sais pas. Qu'en dis-tu ? Je devrais ? 354 00:29:28,591 --> 00:29:31,955 Ta mère ne t'est pas d'un grand secours. 355 00:29:33,292 --> 00:29:37,224 Je ne suis pas taillée pour encaisser les coups de la maternité. 356 00:29:37,858 --> 00:29:41,221 Je ne m'attendais pas à avoir 3 enfants. 357 00:29:41,291 --> 00:29:43,689 Encore moins de 3 pères différents. 358 00:29:44,658 --> 00:29:47,748 - Dis-moi... - Oui. 359 00:29:49,091 --> 00:29:50,955 Tu ne te mettras pas en colère ? 360 00:29:53,357 --> 00:29:55,380 Pourquoi Gloria me hait ? 361 00:29:56,890 --> 00:29:58,880 Elle ne te hait pas. 362 00:30:01,958 --> 00:30:03,981 Parce que tu es né. 363 00:30:04,524 --> 00:30:09,252 - J'y suis pour rien. - Mais elle ne le savait pas. 364 00:30:11,324 --> 00:30:13,813 À 4 ans, ce qu'elle comprenait c'est qu'elle avait 365 00:30:13,890 --> 00:30:16,412 un rival auprès de ton père. 366 00:30:16,490 --> 00:30:18,184 Elle détestait mon père. 367 00:30:18,257 --> 00:30:21,052 Elle a toujours dit que c'était un connard. 368 00:30:21,758 --> 00:30:23,018 Toi aussi. 369 00:30:26,423 --> 00:30:30,413 Je ne le pensais pas. Je n'ai jamais su comment... 370 00:30:31,825 --> 00:30:33,449 Bonjour, tout le monde. 371 00:30:37,923 --> 00:30:42,413 - On l'a connu autrement. - Qui ça ? De qui vous parlez ? 372 00:30:44,123 --> 00:30:46,715 - Du père de Charles. - Ah oui ? 373 00:31:05,222 --> 00:31:07,984 BIBLIOTHÈQUE 374 00:31:25,889 --> 00:31:27,854 C'est ce que vous vouliez ? 375 00:31:30,322 --> 00:31:32,981 "Pourquoi Changer le Système..." 376 00:31:33,322 --> 00:31:36,550 Point d'exclamation. "Par Charles E. Norstadt." 377 00:31:38,489 --> 00:31:42,012 Je m'étonne que tu réfléchisses à des questions aussi graves. 378 00:31:42,222 --> 00:31:44,245 J'ai fait ce que vous demandiez. 379 00:31:44,589 --> 00:31:47,215 Vous tenez parole ou pas ? 380 00:31:47,455 --> 00:31:50,081 Très bien. Je voudrais un trou. 381 00:31:51,855 --> 00:31:54,049 90 cm de large, 90 cm de profondeur. 382 00:31:54,155 --> 00:31:56,347 Pourquoi pas en triangle ? 383 00:31:56,421 --> 00:31:58,149 60 cm sur 60 cm sur 90 cm 384 00:31:58,955 --> 00:32:03,580 - sur 1 m 50. Près du paddock, à gauche. - Si vous avez besoin d'un trou, 385 00:32:03,655 --> 00:32:06,383 - embauchez un ouvrier. - Je n'en ai pas besoin. 386 00:32:14,322 --> 00:32:16,481 Ton sujet m'intéresse. 387 00:32:16,689 --> 00:32:19,519 Pourquoi l'avoir choisi ? 388 00:32:22,887 --> 00:32:25,978 C'est sur comment on peut changer les choses. 389 00:32:26,054 --> 00:32:28,180 Quelles choses ? Assieds-toi. 390 00:32:30,122 --> 00:32:33,281 - Quelles choses ? - Le gouvernement... 391 00:32:34,121 --> 00:32:36,883 Et que changerais-tu dans le gouvernement ? 392 00:32:38,155 --> 00:32:39,246 Moi ? 393 00:32:40,289 --> 00:32:42,447 - Beaucoup de choses. - Comme quoi ? 394 00:32:44,055 --> 00:32:45,486 Comme... 395 00:32:45,688 --> 00:32:48,450 Comme l'orthographe du mot ? 396 00:32:49,388 --> 00:32:50,410 Quoi ? 397 00:32:51,620 --> 00:32:53,609 En lisant ta rédaction, 398 00:32:53,720 --> 00:32:57,209 on voit que tu espères changer l'orthographe de gouvernement, 399 00:32:57,288 --> 00:33:00,378 de démocratie et de Richard Milltown Nixon. 400 00:33:00,654 --> 00:33:02,552 Je ne suis pas fort en orthographe. 401 00:33:02,620 --> 00:33:04,950 Si tu veux faire du plagiat, 402 00:33:05,021 --> 00:33:07,180 aie au moins la courtoisie... 403 00:33:07,254 --> 00:33:10,515 - Quoi ? - Non ! Qui a écrit ça ? 404 00:33:11,054 --> 00:33:12,042 Qui ? 405 00:33:13,021 --> 00:33:14,544 Bill Garfield. 406 00:33:14,922 --> 00:33:17,478 - Jamais entendu parler. - Il est à Columbia. 407 00:33:20,153 --> 00:33:22,381 Tu vises haut pour tricher. 408 00:33:22,720 --> 00:33:24,845 - Je ne triche pas. - Si. 409 00:33:24,920 --> 00:33:28,080 - Je déteste écrire. C'est con ! - "À prendre ou à laisser." 410 00:33:28,154 --> 00:33:31,847 C'est comme perdre son temps à creuser ces trous à merde ! 411 00:33:51,386 --> 00:33:53,580 Tu l'auras ta rédaction à la con ! 412 00:34:25,653 --> 00:34:29,483 "Pourquoi Spiderman est plus con que Silver Surfer. 413 00:34:29,786 --> 00:34:31,615 "Point d'exclamation." Très bien. 414 00:34:31,686 --> 00:34:35,278 - Vous êtes content ? Je peux partir ? - Tu t'es invité. 415 00:34:38,519 --> 00:34:42,042 Ce soir... trouve-moi 10 synonymes 416 00:34:42,119 --> 00:34:43,982 de "con". 417 00:34:44,853 --> 00:34:45,944 Merde ! 418 00:34:46,986 --> 00:34:50,781 Et l'équivalent en latin de tes autres expressions favorites. 419 00:35:01,753 --> 00:35:03,184 Faut que je parte. 420 00:35:32,285 --> 00:35:34,113 Je t'ai suivi ce matin. 421 00:35:38,284 --> 00:35:41,216 Tu parles, je te tue ! 422 00:35:41,719 --> 00:35:43,651 Je dirai rien à personne. 423 00:35:44,052 --> 00:35:46,608 Je dirai rien à personne si... 424 00:35:47,584 --> 00:35:49,073 Si quoi ? 425 00:35:49,151 --> 00:35:52,914 Si tu me dis tout sur lui, et ce que tu fais là-bas. 426 00:35:52,985 --> 00:35:55,349 Jure-le, par Thor. 427 00:35:59,285 --> 00:36:03,774 - J'ai trouvé quelqu'un pour m'aider. - Le monstre est prof ? Non ! 428 00:36:03,851 --> 00:36:06,975 - Si, c'est un vrai. - Qu'est-ce qu'il t'apprend ? 429 00:36:08,350 --> 00:36:12,612 - Il me fait creuser des trous. - Menteur ! Tu fais que mentir. 430 00:36:12,684 --> 00:36:15,150 Je le dirai à maman. T'iras plus. 431 00:36:15,218 --> 00:36:18,048 - Elle dit qu'il est fou. - Tu la boucles, vu ? 432 00:36:18,118 --> 00:36:21,016 Laisse-moi, détraqué ! 433 00:36:21,984 --> 00:36:24,473 Tu l'aimes bien ? Il t'aime bien ? 434 00:36:24,552 --> 00:36:28,005 Il hait tout le monde. T'as vu sa tête ? 435 00:36:28,351 --> 00:36:32,010 Des fois, j'ai envie de vomir rien qu'en le regardant. 436 00:36:32,083 --> 00:36:35,810 Laisse-moi t'accompagner ! Chuck, s'il te plaît ! 437 00:36:45,517 --> 00:36:47,346 REBOUCHE LES TROUS 438 00:36:47,417 --> 00:36:48,644 Sale dingue ! 439 00:36:53,318 --> 00:36:54,715 Il y a quelqu'un ? 440 00:36:56,916 --> 00:36:58,075 M. McLeod ? 441 00:37:02,217 --> 00:37:03,342 Monsieur ? 442 00:37:09,417 --> 00:37:11,246 Tête de vomi, vous êtes là ? 443 00:37:14,149 --> 00:37:15,513 Non. 444 00:38:43,115 --> 00:38:44,274 Du porno ! 445 00:38:55,082 --> 00:38:57,241 Doucement. 446 00:38:58,281 --> 00:38:59,611 Couche-toi. 447 00:39:02,282 --> 00:39:04,907 Je reviens tout de suite. D'accord ? 448 00:40:04,114 --> 00:40:05,978 Vous êtes revenu ? 449 00:40:06,980 --> 00:40:09,945 J'ai fait un tour après les trous. 450 00:40:11,680 --> 00:40:15,078 - Que lui est-il arrivé ? - Un porc-épic. 451 00:40:15,613 --> 00:40:16,943 Excrementum... 452 00:40:19,081 --> 00:40:22,672 - Stultus puer. - Qu'est-ce que ça veut dire ? 453 00:40:23,181 --> 00:40:26,977 Le petit sot... creuse un trou de 90 cm. 454 00:40:28,514 --> 00:40:31,946 Si on considère qu'il a creusé son cube correctement, 455 00:40:32,780 --> 00:40:35,939 quel sera le volume s'il le remplit à moitié ? 456 00:40:41,545 --> 00:40:46,171 Maintenant... le petit sot veut tracer une droite passant au centre d'un cercle. 457 00:40:47,280 --> 00:40:49,575 Comment trouve-t-il ce centre ? 458 00:40:49,979 --> 00:40:51,877 Pense, Norstadt. Raisonne. 459 00:40:52,513 --> 00:40:54,570 Non. Écris. 460 00:40:55,014 --> 00:40:57,946 Dessine un cercle. 3 points A, B, C. 461 00:41:00,647 --> 00:41:03,305 Dessine une droite A-B. 462 00:41:03,646 --> 00:41:06,204 Coupe-la en deux parties égales au point D 463 00:41:06,746 --> 00:41:10,337 et dessine une droite D-C à angle droit avec A-B. 464 00:41:10,412 --> 00:41:12,970 - Tu me suis, Norstadt ? - Oui, monsieur. 465 00:41:13,545 --> 00:41:18,273 Dessine la droite A-C, coupe A-C 466 00:41:18,946 --> 00:41:21,377 et tu obtiens le centre du cercle. 467 00:41:23,746 --> 00:41:24,803 Bien. 468 00:41:33,212 --> 00:41:36,736 L'axiome d'Euclide. Le fameux axiome. 469 00:41:39,212 --> 00:41:41,973 Dans un triangle rectangle... 470 00:41:45,080 --> 00:41:48,603 Regarde bien ! Quand tu auras fini, on continuera. 471 00:41:49,212 --> 00:41:50,371 Ça y est ? 472 00:41:53,113 --> 00:41:54,204 Bien. 473 00:41:55,046 --> 00:41:58,908 Dans un triangle rectangle, le carré 474 00:41:59,111 --> 00:42:02,566 de la longueur de l'hypoténuse est égal à... ? 475 00:42:02,811 --> 00:42:04,300 Égal à quoi ? 476 00:42:04,379 --> 00:42:07,811 Est égal à la somme des carrés des deux autres côtés. 477 00:42:07,878 --> 00:42:09,241 Merci. 478 00:42:10,012 --> 00:42:11,477 UN AUTO-STOPPEUR FRÔLE LA MORT 479 00:42:11,544 --> 00:42:14,409 Enlève la moustache. Éclaircis les cheveux. 480 00:42:14,978 --> 00:42:16,205 McLeod ? 481 00:42:16,412 --> 00:42:21,242 Ils n'auraient pas dû préciser : "l'homme n'a pas de visage" ? 482 00:42:21,312 --> 00:42:24,937 - Ils ne révèlent pas tout. - Vous êtes incroyable. 483 00:42:25,745 --> 00:42:28,336 Il y a 8 jours, c'était avec Fidel Castro. 484 00:42:28,411 --> 00:42:31,639 - Enlevez la barbe. - Ça vous va, Wayne ? 485 00:42:33,778 --> 00:42:35,267 Très bien, Gus. 486 00:42:35,344 --> 00:42:37,469 Dites ce que vous voulez... 487 00:42:37,544 --> 00:42:40,374 Pour vivre comme ça, il faut avoir un lourd passé. 488 00:42:40,611 --> 00:42:42,770 Quand bien même... 489 00:42:43,079 --> 00:42:46,670 il n'a embêté personne jusqu'à présent. 490 00:42:47,745 --> 00:42:50,041 Il pourrait ? 491 00:42:51,277 --> 00:42:53,005 Une autre fois. 492 00:43:00,810 --> 00:43:04,038 "J'ai été en proie à d'étranges passions 493 00:43:04,411 --> 00:43:08,002 "Je ferai l'aveu À l'oreille de ma bien-aimée 494 00:43:08,610 --> 00:43:10,008 "De ce qui m'est arrivé 495 00:43:10,077 --> 00:43:13,271 "Quand vers elle, Fraîche comme une rose en juin, 496 00:43:13,344 --> 00:43:15,206 "Je me mettrai en chemin..." 497 00:43:15,977 --> 00:43:19,238 Ne le massacre pas complètement. 498 00:43:19,310 --> 00:43:23,073 Je déteste la poésie. C'est toujours l'amour ceci, l'amour cela. 499 00:43:23,443 --> 00:43:26,704 C'est ennuyeux, ronflant, étouffant... 500 00:43:27,677 --> 00:43:31,871 C'est la poésie que tu n'aimes pas ou le mot "amour" ? 501 00:43:34,676 --> 00:43:37,040 Tous les poèmes ne parlent pas d'amour. 502 00:43:37,777 --> 00:43:40,175 Exemple... "Ode à mon Poisson rouge". 503 00:43:41,344 --> 00:43:43,242 "Ô, Toi qui vis dans l'eau !" 504 00:43:44,278 --> 00:43:46,139 - C'est tout ? - C'est tout. 505 00:43:46,543 --> 00:43:49,771 Quel type d'avion pilotait ton père ? 506 00:43:50,176 --> 00:43:51,369 Un U-2. 507 00:43:54,209 --> 00:43:57,233 Page 157. Emmène-le. 508 00:43:58,509 --> 00:44:02,306 Prends-le. Il n'y a que 20 lignes. Tu y arriveras. 509 00:44:23,410 --> 00:44:24,602 Bonjour. 510 00:44:24,808 --> 00:44:27,240 Tu connais mon petit frère. 511 00:44:28,043 --> 00:44:31,600 - Je crois. - T'étais pas dans les Flinstones ? 512 00:44:31,676 --> 00:44:34,471 - Quoi ? - Tu sais... Fred, Dino ? 513 00:44:34,743 --> 00:44:36,868 Tu sais : "Yabba dabba do." 514 00:44:37,910 --> 00:44:40,875 Elle est amusante. Excellente... Il est drôle. 515 00:44:42,009 --> 00:44:45,304 - Mangeons. - Assieds-toi. Je regarde ce qu'il y a. 516 00:44:47,409 --> 00:44:49,204 C'est quoi, ça ? 517 00:44:49,942 --> 00:44:51,033 Arrête. 518 00:44:54,542 --> 00:44:56,406 T'as quoi dans ton sandwich ? 519 00:44:56,476 --> 00:45:00,238 - Tu veux lui donner mon sandwich ? - Du calme. 520 00:45:01,409 --> 00:45:04,239 - Des poèmes ? - Laisse ça ! 521 00:45:04,376 --> 00:45:08,808 - Sale môme ! Tu l'as fait exprès ! - Gloria... doucement. 522 00:45:08,875 --> 00:45:13,204 Ferme-la, Douglas ! Descends, froussard ! Qu'est-ce que tu mijotes ? 523 00:45:13,642 --> 00:45:17,734 - Un idiot comme toi ne lit pas de poésie. - C'est juste un peu de lait. 524 00:45:21,675 --> 00:45:25,163 "J'ai dépassé en glissant les confins de la terre. 525 00:45:26,241 --> 00:45:29,765 "J'ai dansé dans les airs sur des ailes argentées. 526 00:45:31,042 --> 00:45:33,008 "J'ai grimpé vers le soleil 527 00:45:33,208 --> 00:45:36,765 "et j'ai atteint la couche enivrante des nuages éclatants. 528 00:45:37,141 --> 00:45:40,733 "J'ai fait des centaines de choses qui dépassent vos rêves. 529 00:45:41,941 --> 00:45:44,771 "J'ai viré, me suis élancé, me suis balancé. 530 00:45:44,841 --> 00:45:47,898 "Enfin, libre, silencieux, j'ai foulé 531 00:45:48,141 --> 00:45:51,436 "le sanctuaire impénétrable de l'espace. 532 00:45:51,507 --> 00:45:55,463 "J'ai tendu la main et j'ai touché le visage de Dieu." 533 00:46:11,040 --> 00:46:12,529 Tu as l'air décidé. 534 00:46:15,174 --> 00:46:18,437 - Je n'en avais pas besoin aujourd'hui. - Ça m'a plu. 535 00:46:18,508 --> 00:46:21,940 - Je voulais vous le rendre. - Pourquoi ? 536 00:46:23,340 --> 00:46:26,273 - Je vous ai parlé de Gloria... - Ta sur ? 537 00:46:26,341 --> 00:46:29,965 - Ma demi-sur. - Qu'a-t-elle encore fait ? 538 00:46:31,673 --> 00:46:35,333 - Alors ? J'ai un uf sur le feu. - Elle a vu le livre ! 539 00:46:35,907 --> 00:46:38,703 Elle va fouiner partout pour savoir ce que je fais. 540 00:46:38,774 --> 00:46:40,137 Je ne te suis pas. 541 00:46:42,873 --> 00:46:46,067 Tu n'as pas dit à ta mère que tu venais. 542 00:46:46,140 --> 00:46:47,902 C'est ça ? 543 00:46:48,774 --> 00:46:50,534 Pourquoi, bon sang ? 544 00:46:50,606 --> 00:46:54,437 - Elle m'aurait pas laissé. - Alors, ne viens pas. 545 00:46:54,507 --> 00:46:57,200 Non, il le faut. Encore un peu. 546 00:46:57,274 --> 00:46:58,933 Elle te laisse te présenter, 547 00:46:59,007 --> 00:47:02,803 elle n'est donc plus tout à fait opposée à ton idée. 548 00:47:05,040 --> 00:47:07,733 C'est à cause de vous. 549 00:47:09,107 --> 00:47:14,062 Voilà pourquoi. Les gens ont peur de ce qu'ils ne connaissent pas. 550 00:47:14,806 --> 00:47:17,829 Je n'oublierai pas de le noter. 551 00:47:17,907 --> 00:47:19,134 Je voulais dire... 552 00:47:19,206 --> 00:47:22,570 - À quoi tu joues ? - À rien. Personne n'a à le savoir ! 553 00:47:23,340 --> 00:47:25,168 Tu veux réussir cet examen ? 554 00:47:28,306 --> 00:47:29,396 Bien. 555 00:47:30,239 --> 00:47:33,694 Alors, commence par te montrer responsable. 556 00:47:34,640 --> 00:47:36,936 Parle-lui, Norstadt. Convaincs-la. 557 00:47:38,640 --> 00:47:40,071 Convaincs-moi. 558 00:47:56,539 --> 00:47:58,732 J'en croyais pas mes yeux ! 559 00:47:59,172 --> 00:48:01,934 Attaquée, chez moi ! 560 00:48:02,006 --> 00:48:03,995 Je n'exagère rien. 561 00:48:05,005 --> 00:48:08,368 Pourquoi le materner ? Le psychiatre te l'a dit. 562 00:48:08,439 --> 00:48:11,701 - Avec le père qu'il avait... - Je sais, j'étais là. 563 00:48:12,340 --> 00:48:14,670 Alors, sois plus patiente. 564 00:48:14,939 --> 00:48:17,633 Il n'est pas le seul à faire des cauchemars. 565 00:48:17,806 --> 00:48:19,737 Ce n'est pas pareil. 566 00:48:23,472 --> 00:48:26,996 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je viens de rentrer. 567 00:48:30,539 --> 00:48:33,437 - Tu veux quelque chose ? - Non. 568 00:48:38,572 --> 00:48:40,094 Il nous a entendues ? 569 00:48:41,205 --> 00:48:42,501 Je sais pas. 570 00:48:46,572 --> 00:48:48,560 Bonjour. 571 00:48:53,004 --> 00:48:54,595 Qu'est-ce que tu fais ? 572 00:48:56,305 --> 00:48:58,532 Ma mère a dit que je devais me rendre utile 573 00:48:58,604 --> 00:49:00,627 si je voulais continuer à venir. 574 00:49:01,871 --> 00:49:05,463 Pas de problèmes. Je le ferai tous les matins si vous voulez. 575 00:49:09,372 --> 00:49:11,963 - Qu'est-ce que c'est ? - Notre numéro. 576 00:49:12,038 --> 00:49:15,697 - Pour l'appeler si je vous embête. - Je n'ai pas le téléphone. 577 00:49:15,771 --> 00:49:18,668 C'est pas grave, vous pouvez lui écrire. 578 00:49:20,371 --> 00:49:23,132 Un service en vaut bien un autre ! 579 00:49:27,770 --> 00:49:30,464 Tu ne le fais pas dans le bon sens. 580 00:49:31,504 --> 00:49:34,698 Vers le bas. De grands coups. 581 00:49:36,070 --> 00:49:37,331 Comme ça ? 582 00:49:39,171 --> 00:49:40,694 LE MARCHAND DE VENISE de Shakespeare 583 00:49:40,770 --> 00:49:43,259 "Vous êtes, croyez-moi, étrangement changé. 584 00:49:43,337 --> 00:49:46,166 "Je tiens le monde uniquement pour ce qu'il est. 585 00:49:47,069 --> 00:49:49,865 "Mon cher Gratiano. Un théâtre..." 586 00:49:49,937 --> 00:49:52,028 Tu ne lis pas une recette. 587 00:49:52,104 --> 00:49:55,501 - Pourquoi le lire à haute voix ? - Parce que c'est du théâtre. 588 00:49:55,570 --> 00:49:57,093 Et tu es un acteur. 589 00:49:57,470 --> 00:50:00,698 "Je tiens le monde uniquement pour ce qu'il est, Gratiano. 590 00:50:00,937 --> 00:50:03,802 "Un théâtre où chaque homme a son rôle à jouer, 591 00:50:05,470 --> 00:50:07,494 "Et le mien est un rôle triste." 592 00:50:07,603 --> 00:50:11,433 "...et quelle est sa raison ? Je suis un Juif. 593 00:50:14,570 --> 00:50:16,593 "Un Juif n'a-t-il pas des yeux, 594 00:50:18,503 --> 00:50:20,526 "un Juif n'a-t-il pas des mains, 595 00:50:22,037 --> 00:50:25,093 "des organes, des proportions, 596 00:50:26,103 --> 00:50:29,399 "des sens, des sentiments, des passions ? 597 00:50:31,003 --> 00:50:33,526 "N'est-il pas nourri de la même nourriture, 598 00:50:34,404 --> 00:50:36,595 "blessé des mêmes armes, 599 00:50:37,235 --> 00:50:40,998 "sujet aux mêmes maladies, guéri par les mêmes moyens, 600 00:50:41,170 --> 00:50:45,329 "réchauffé et refroidi par le même hiver et le même été qu'un chrétien ? 601 00:50:46,436 --> 00:50:48,959 "Si vous nous piquez, ne saignons-nous pas ? 602 00:50:49,869 --> 00:50:52,301 "Est-ce que nous ne rions pas ? 603 00:50:53,770 --> 00:50:56,929 "Si vous nous empoisonnez, ne mourons-nous pas ? 604 00:50:57,303 --> 00:50:59,462 "Et si vous nous outragez, 605 00:51:01,937 --> 00:51:03,833 "ne nous vengerons-nous pas ?" 606 00:51:06,302 --> 00:51:07,825 "Je jure ici 607 00:51:07,902 --> 00:51:10,960 "qu'il n'est en le pouvoir d'aucune langue humaine de m'ébranler, 608 00:51:11,036 --> 00:51:13,059 "et je m'en tiens à mon billet." 609 00:51:13,701 --> 00:51:17,361 "Je supplie instamment la cour de prononcer son jugement." 610 00:51:18,402 --> 00:51:20,232 "Eh bien donc, le voici : 611 00:51:20,303 --> 00:51:23,098 "Il faut, à son couteau, préparer votre sein." 612 00:51:23,203 --> 00:51:24,259 Non ! 613 00:51:25,836 --> 00:51:27,029 Oui ! 614 00:51:27,269 --> 00:51:28,701 "Oui, 'sa poitrine;' 615 00:51:28,769 --> 00:51:31,735 "ainsi dit le billet, n'est-ce pas, noble juge ? 616 00:51:32,202 --> 00:51:35,759 "'Et tout près de son cur;' ce sont les termes mêmes." 617 00:51:39,369 --> 00:51:42,130 - C'est encore à moi ? - Non, à moi. Mais il est tard. 618 00:51:42,202 --> 00:51:46,259 - On continuera demain. - On a commencé, on finit. 619 00:51:46,369 --> 00:51:47,665 Demain. 620 00:51:48,869 --> 00:51:51,733 Et après-demain. Et après-après-demain, 621 00:51:52,502 --> 00:51:54,161 fripouille. 622 00:51:59,768 --> 00:52:02,030 - Coucou ! - Ton repas t'attend. 623 00:52:03,434 --> 00:52:04,956 Je n'ai pas faim. 624 00:52:07,001 --> 00:52:09,558 - Tu connais Shakespeare ? - Si je le connais ? 625 00:52:09,635 --> 00:52:11,931 J'ai joué Ophélie à Radcliffe. 626 00:52:12,002 --> 00:52:14,365 Comment finit "Le Marchand de Venise" ? 627 00:52:14,801 --> 00:52:16,097 Pourquoi ? 628 00:52:16,168 --> 00:52:18,464 Est-ce qu'on lui arrache le cur ? 629 00:52:19,235 --> 00:52:21,497 Sans doute. Il y a un mort. 630 00:52:21,868 --> 00:52:24,629 Il y en a toujours dans Shakespeare. 631 00:52:24,701 --> 00:52:27,098 Tu as dit que tu le connaissais ! 632 00:52:27,168 --> 00:52:30,328 J'ai étudié ces pièces il y a des années. 633 00:52:30,535 --> 00:52:33,126 - C'est si important que ça ? - Non. 634 00:52:37,802 --> 00:52:39,529 Il se drogue ? 635 00:52:47,601 --> 00:52:49,227 Laisse le cheval. 636 00:52:49,968 --> 00:52:52,989 Voyons si le bonhomme se fait arracher le cur. 637 00:52:56,266 --> 00:52:58,994 - "Reconnaissez-vous le billet ?" - "Oui, sans conteste." 638 00:52:59,067 --> 00:53:01,362 "Alors le Juif devra montrer de la clémence." 639 00:53:01,433 --> 00:53:04,194 "Dites-moi qui peut me forcer à le devoir ?" 640 00:53:04,567 --> 00:53:07,295 "La clémence de soi ne vient pas par contrainte; 641 00:53:08,667 --> 00:53:11,189 "Elle tombe du ciel comme la douce pluie 642 00:53:11,267 --> 00:53:12,893 "Sur ce qu'elle domine; 643 00:53:13,068 --> 00:53:14,829 "et son double bienfait. 644 00:53:15,434 --> 00:53:18,559 "Bénit celui qui donne et celui qui reçoit." 645 00:53:19,967 --> 00:53:22,727 "Elle a son trône dans le cur même des rois, 646 00:53:24,500 --> 00:53:27,057 "c'est l'attribut de Dieu lui-même. 647 00:53:28,200 --> 00:53:32,189 "La puissance terrestre et le pouvoir de Dieu sont les plus semblables 648 00:53:33,267 --> 00:53:36,165 "Quand la clémence avec douceur tempère la justice." 649 00:53:49,899 --> 00:53:52,297 - Qu'est-ce qu'elle voulait ? - Des cookies. 650 00:53:52,365 --> 00:53:54,059 - Des cookies et du riz. - Oui. 651 00:53:54,133 --> 00:53:55,996 Ils sont là-bas. 652 00:54:01,666 --> 00:54:04,155 Lesquels ? 653 00:54:04,233 --> 00:54:06,699 - Ceux-là. Il y a combien de sortes ? - Au chocolat ? 654 00:54:06,766 --> 00:54:07,857 - Oui. - D'accord. 655 00:54:07,933 --> 00:54:10,558 - Elle a dit combien ? - Goûtons ceux-là. 656 00:54:10,633 --> 00:54:11,997 Oui. 657 00:54:13,467 --> 00:54:16,432 - Non. Ils vont me faire grossir. - Tu n'es pas grosse. 658 00:54:16,499 --> 00:54:19,521 - Je veux rentrer dans ma robe. - Un rendez-vous. 659 00:54:24,132 --> 00:54:26,189 - Je dois prendre de la crème solaire. - Oui. 660 00:54:26,266 --> 00:54:28,290 - Salut, Chuck. - Je suis désolé. 661 00:54:28,798 --> 00:54:32,231 - Pourquoi ? - Pour rien. 662 00:54:41,266 --> 00:54:42,925 - Monsieur ? - Oui ? 663 00:54:46,732 --> 00:54:48,595 Vous vous êtes déjà demandé 664 00:54:49,799 --> 00:54:52,788 pourquoi les hommes et les femmes s'attiraient ? 665 00:54:55,731 --> 00:54:57,857 C'est ce qu'on appelle le sexe 666 00:54:58,798 --> 00:55:00,821 et ce n'est pas à ton examen. 667 00:55:02,199 --> 00:55:04,290 C'est pas ce que je veux dire. 668 00:55:05,532 --> 00:55:08,054 Pourquoi est-ce que c'est aussi difficile ? 669 00:55:09,065 --> 00:55:12,657 Pourquoi ils restent pas ensemble ? Pourquoi ils s'attirent plus ? 670 00:55:15,198 --> 00:55:16,562 Tu sais. 671 00:55:16,999 --> 00:55:20,896 Je n'ai pas de conseils à donner à celui qui se languit d'amour. 672 00:55:21,832 --> 00:55:23,821 Vous étiez marié ? 673 00:55:24,231 --> 00:55:27,822 Oui, je l'ai été. Il y a longtemps. 674 00:55:29,398 --> 00:55:32,831 Ce n'est pas pour autant que je détiens une réponse 675 00:55:32,898 --> 00:55:34,659 à ta question. 676 00:55:42,664 --> 00:55:46,188 Tu veux une réponse courte ou une réponse longue ? 677 00:55:49,831 --> 00:55:51,797 - Courte. - Bien. 678 00:55:53,198 --> 00:55:55,323 C'est un problème d'eau. 679 00:55:56,398 --> 00:55:57,863 D'eau ? 680 00:55:58,897 --> 00:56:02,728 Les femmes en ont en moyenne 5% de plus que les hommes 681 00:56:03,597 --> 00:56:06,858 et leur centre de gravité est différent. 682 00:56:07,164 --> 00:56:11,028 Si tu ne me crois pas, lis Newton. C'est dedans. 683 00:56:11,664 --> 00:56:13,562 Si on les drainait ? 684 00:56:15,664 --> 00:56:17,061 Sérieusement. 685 00:56:19,698 --> 00:56:23,460 Je crois qu'elles attendent de nous qu'on ingurgite plus de liquides. 686 00:56:35,230 --> 00:56:36,490 Quoi encore ? 687 00:56:40,231 --> 00:56:42,026 Je me demandais si... 688 00:56:43,631 --> 00:56:47,028 si c'est vrai que vous écrivez du porno. 689 00:57:02,796 --> 00:57:05,193 C'est le bruit qui court ? 690 00:57:05,662 --> 00:57:08,754 Viens, je vais te montrer ce que je fais pour vivre. 691 00:57:14,497 --> 00:57:15,587 Ici. 692 00:57:16,995 --> 00:57:18,120 Voilà. 693 00:57:19,897 --> 00:57:22,193 Donner des cours ne paie plus. 694 00:57:36,361 --> 00:57:38,521 Tu as peut-être vu ceux-là. 695 00:57:44,230 --> 00:57:46,059 C'est de vous ? 696 00:57:47,563 --> 00:57:51,052 J'ai vu celui-ci. Sans déconner ! 697 00:58:03,694 --> 00:58:08,559 Les femmes de Barbe Bleue ont déserté le château... 698 00:58:18,262 --> 00:58:20,988 Revenons-en à la Gaule de César. 699 00:58:21,729 --> 00:58:23,387 Comment c'est arrivé ? 700 00:58:24,728 --> 00:58:26,388 À la guerre ? 701 00:58:29,428 --> 00:58:31,724 J'aurais pas dû demander. 702 00:58:31,796 --> 00:58:35,523 Ce n'est rien. Tout le monde finit par le faire. 703 00:58:38,195 --> 00:58:40,855 - Un accident de voiture. - Terrible. 704 00:58:42,162 --> 00:58:43,491 Comme tu dis. 705 00:58:43,561 --> 00:58:45,925 Pas seulement pour ça... 706 00:58:46,695 --> 00:58:50,387 Un jeune garçon est mort brûlé dans cet accident. 707 00:58:57,895 --> 00:59:01,293 On mettra les bouchées doubles demain, ok ? 8 h 30 précises. 708 00:59:10,028 --> 00:59:13,892 Double six ! Gros Julius est battu ! 709 00:59:14,061 --> 00:59:16,322 Il dépose les armes. 710 00:59:16,394 --> 00:59:20,121 Vercingétorix entre dans Alésia. J'ai gagné ! 711 00:59:21,361 --> 00:59:25,316 Souviens-toi pour l'examen que c'est César qui gagne. 712 00:59:27,327 --> 00:59:28,691 Puits de science. 713 00:59:29,928 --> 00:59:32,586 Tu veux être romain ou gaulois, cette fois ? 714 00:59:33,627 --> 00:59:34,991 Monsieur. 715 00:59:37,728 --> 00:59:40,126 C'est un sale truc qui vous est arrivé. 716 00:59:41,660 --> 00:59:44,820 Beaucoup de gens meurent dans des accidents. 717 00:59:46,326 --> 00:59:47,917 C'est pas votre faute. 718 00:59:50,494 --> 00:59:51,924 Non, écoutez. 719 00:59:53,727 --> 00:59:57,750 Et puis, ça change rien. Ça change rien pour moi. 720 01:00:16,527 --> 01:00:18,425 Regardez qui vient. 721 01:00:18,693 --> 01:00:20,521 C'est qui, gros lard ? 722 01:00:27,226 --> 01:00:28,453 Bonjour. 723 01:00:32,193 --> 01:00:34,819 T'es pas tout seul, fais-la passer. 724 01:00:36,227 --> 01:00:37,317 Et alors ? 725 01:00:38,859 --> 01:00:40,586 Ça avance, les cours ? 726 01:00:41,492 --> 01:00:43,219 Le monstre va bien ? 727 01:00:44,325 --> 01:00:47,520 Il se maintient pour de la viande hachée. 728 01:00:50,158 --> 01:00:51,556 Comment vous savez ? 729 01:00:51,625 --> 01:00:55,023 J'ai pincé ta sur jusqu'à ce qu'elle hurle. 730 01:00:55,093 --> 01:00:56,616 Connards ! 731 01:00:56,693 --> 01:00:59,090 Le répétez pas. 732 01:00:59,160 --> 01:01:00,955 - Pourquoi ? - Parce que ! 733 01:01:01,425 --> 01:01:03,289 Pas avant l'examen. 734 01:01:03,360 --> 01:01:05,621 Tu vas flipper dans cette école. 735 01:01:05,692 --> 01:01:09,885 - Je m'en fiche. Je veux m'en aller. - Et son visage ? 736 01:01:09,958 --> 01:01:13,516 - Il t'a dit comment il a grillé ? - S'il te plaît. 737 01:01:13,958 --> 01:01:15,447 Accident de voiture. 738 01:01:16,626 --> 01:01:20,615 - Il a été défiguré et un gosse est mort. - Le monstre a tué un gosse ! 739 01:01:20,991 --> 01:01:22,287 Eh ben, merde ! 740 01:01:23,025 --> 01:01:27,425 Écoutez, gardez ces trucs sur McLeod pour vous. 741 01:01:27,593 --> 01:01:29,115 À qui je le raconterais ? 742 01:01:29,192 --> 01:01:32,214 Ses copines me fuient et je connais personne. 743 01:01:35,359 --> 01:01:36,881 C'est vrai. 744 01:01:48,825 --> 01:01:50,347 Bonjour, Charles. 745 01:01:55,826 --> 01:01:58,450 Tu peux descendre ? 746 01:01:58,924 --> 01:02:01,322 Tu ne m'entends pas ? 747 01:02:01,391 --> 01:02:03,254 Je te dis de descendre ! 748 01:02:04,124 --> 01:02:07,250 À qui tu as parlé, petit saligaud ? 749 01:02:09,358 --> 01:02:10,688 À qui ? 750 01:02:13,291 --> 01:02:17,882 Descends, je te dis ! Tu serais sourd et stupide ? 751 01:02:18,890 --> 01:02:21,016 Qui est là ? Qui c'est ? 752 01:02:21,091 --> 01:02:24,388 Tu descends ou je monte te chercher ? 753 01:02:24,691 --> 01:02:26,748 Il est 3 h du matin. 754 01:02:26,824 --> 01:02:29,483 À qui tu as parlé, petit saligaud ? 755 01:02:29,690 --> 01:02:31,679 Tu sais ce que tu as fait ? 756 01:03:13,757 --> 01:03:15,189 Vous gênez pas ! 757 01:03:16,324 --> 01:03:18,950 Qu'est-ce qui se passe ? 758 01:03:21,489 --> 01:03:23,717 - Charles... - On a une grande nouvelle. 759 01:03:23,790 --> 01:03:25,518 Vas-y, dis-lui. 760 01:03:26,656 --> 01:03:28,849 J'épouse ta mère. 761 01:03:31,290 --> 01:03:34,154 Tu ne dis rien ? 762 01:03:34,990 --> 01:03:36,978 Tu es grande mais bête ! 763 01:03:37,057 --> 01:03:39,546 Gloria, va t'habiller ! 764 01:03:39,624 --> 01:03:41,021 Je suis chez moi. 765 01:03:41,090 --> 01:03:43,488 - T'es au courant ? - Je l'ai appris hier. 766 01:03:43,557 --> 01:03:46,022 Ton enthousiasme me saute à la figure. 767 01:03:46,090 --> 01:03:48,453 - Bienvenue dans la famille. - Merci, Meg. 768 01:03:48,523 --> 01:03:49,750 Attention, elle mord. 769 01:03:49,823 --> 01:03:51,379 - Parle pour toi ! - Connard ! 770 01:03:51,456 --> 01:03:52,786 La ferme, Gloria ! 771 01:03:52,857 --> 01:03:55,516 - Vous devriez être heureux. - Heureux ! 772 01:03:55,590 --> 01:03:57,613 On va avec toi dans le Connecticut ? 773 01:03:57,690 --> 01:04:00,054 Bien sûr, et... ce week-end, 774 01:04:00,123 --> 01:04:02,316 on part chercher une maison. 775 01:04:02,390 --> 01:04:03,912 Tu viens avec nous. 776 01:04:03,990 --> 01:04:05,717 Tu veux venir aussi ? 777 01:04:05,790 --> 01:04:08,255 Et moi ? On ne me demande pas mon avis ? 778 01:04:08,322 --> 01:04:09,811 Bien sûr que si. Viens. 779 01:04:09,890 --> 01:04:12,913 Impossible, je vais chez papa. Tu te souviens ? 780 01:04:12,989 --> 01:04:14,080 Comme par hasard ! 781 01:04:14,156 --> 01:04:16,677 Je ne peux pas, je prépare mon examen 782 01:04:16,755 --> 01:04:18,312 et j'ai mon chat à nourrir. 783 01:04:18,388 --> 01:04:19,718 - Charles. - Je ne prends pas... 784 01:04:19,789 --> 01:04:21,982 - C'est vrai, tu ne prends pas de lait ! - Ça va. 785 01:04:22,055 --> 01:04:24,987 Ton chat a un goût fétichiste pour mes sous-vêtements. 786 01:04:25,056 --> 01:04:26,487 Chacun son goût ! 787 01:04:26,555 --> 01:04:29,215 Il est malade ! Faut le faire piquer. 788 01:04:29,289 --> 01:04:30,778 C'est toi qu'il faut piquer. 789 01:04:30,856 --> 01:04:32,981 Touche-le, je te tue. 790 01:04:33,057 --> 01:04:37,250 Je mange ! Gros dégoûtants ! 791 01:04:38,823 --> 01:04:40,311 Ne tape pas ta sur ! 792 01:04:40,389 --> 01:04:42,582 Inquiétant, vu son hérédité ! 793 01:04:42,656 --> 01:04:43,780 Ça suffit ! 794 01:04:44,355 --> 01:04:46,321 - Bon sang. - C'est lui qui a commencé. 795 01:04:46,388 --> 01:04:47,445 Assez ! 796 01:04:47,955 --> 01:04:49,818 Je me tire d'ici ! 797 01:04:55,689 --> 01:04:56,882 Mon Dieu ! 798 01:04:59,688 --> 01:05:01,677 Ce n'est rien... ce n'est rien. 799 01:05:03,954 --> 01:05:05,181 Bonjour. 800 01:05:06,155 --> 01:05:07,814 Je suis en retard. 801 01:05:08,956 --> 01:05:10,581 Ça ne fait rien. 802 01:05:11,722 --> 01:05:14,983 Je voulais te parler. Au sujet d'hier. 803 01:05:16,654 --> 01:05:19,950 Je ne sais plus très bien m'y prendre avec les gens. 804 01:05:22,188 --> 01:05:24,381 J'ai dû oublier. 805 01:05:24,454 --> 01:05:26,444 Tu peux comprendre ça ? 806 01:05:27,188 --> 01:05:28,484 Ça change rien. 807 01:05:29,121 --> 01:05:31,553 - Vraiment ? - Ça changerait quoi ? 808 01:05:35,489 --> 01:05:37,954 Bon... on s'y met ? 809 01:05:39,221 --> 01:05:40,550 D'accord. 810 01:05:44,253 --> 01:05:45,913 À toi, Dougie. 811 01:05:48,088 --> 01:05:51,521 L-l-T... Lit. 812 01:05:51,788 --> 01:05:54,117 Six. Très bien. Excellent. 813 01:05:55,121 --> 01:05:56,950 Le mot compte triple. 814 01:05:57,088 --> 01:06:00,213 La lettre compte double sur le M. 48 points. 815 01:06:01,221 --> 01:06:04,947 T'as entendu la dernière sur le M-O-N-S-T-R-E ? 816 01:06:05,320 --> 01:06:09,810 - Ne l'appelle pas comme ça. - Pardon... L'ermite défiguré, pervers. 817 01:06:09,988 --> 01:06:11,248 Quoi ? 818 01:06:11,320 --> 01:06:14,115 On dit qu'il a tué un gosse. 819 01:06:14,421 --> 01:06:16,148 La mère de Rob l'a dit. 820 01:06:16,587 --> 01:06:20,952 - Évidemment, elle le prend pour JFK ! - Maman, tu devrais savoir... 821 01:06:21,021 --> 01:06:22,179 Pagaille. 822 01:06:22,521 --> 01:06:26,248 - Qui gagne ? - Moi, je crois. 823 01:06:33,386 --> 01:06:37,648 Tu ne vas pas aller chez les Lansing avec un carton de flageolets. 824 01:06:38,253 --> 01:06:41,150 Que dis-tu de ça ? Tu n'aimes pas ça ? 825 01:06:41,253 --> 01:06:42,879 J'aime les flageolets. 826 01:06:44,252 --> 01:06:47,549 - Désolée, Mme Cameron. - Prenez votre temps. 827 01:06:47,619 --> 01:06:50,677 On ferme plus tard le jeudi pour M. McLeod. 828 01:06:50,754 --> 01:06:52,480 C'est gentil à vous. 829 01:07:00,186 --> 01:07:01,310 Quoi ? 830 01:07:03,053 --> 01:07:04,951 Faut que je fasse pipi. 831 01:07:05,319 --> 01:07:07,217 Attends d'être rentré. 832 01:07:07,720 --> 01:07:10,776 Je vais m'en faire péter la vessie. 833 01:07:10,919 --> 01:07:12,510 En bas, à gauche. 834 01:07:14,887 --> 01:07:16,046 Qu'est-ce... 835 01:07:27,286 --> 01:07:28,274 Bonsoir. 836 01:07:28,352 --> 01:07:31,875 - Votre commande est presque prête. - Merci. 837 01:07:41,318 --> 01:07:44,773 - Voilà. Tout y est. Merci. - Merci. 838 01:07:54,752 --> 01:07:56,547 - J'apprécie vraiment. - Oui. 839 01:07:56,619 --> 01:07:57,778 - Au revoir. - Au revoir. 840 01:07:57,852 --> 01:08:00,578 - Soyez prudents. - Appelez-nous en arrivant. 841 01:08:00,851 --> 01:08:02,408 Écartez-vous de la voiture. 842 01:08:02,485 --> 01:08:04,314 - Au revoir. - Au revoir. 843 01:08:07,886 --> 01:08:10,010 - Tu veux une bière ? - Une bière ? 844 01:08:13,185 --> 01:08:14,344 Oui. 845 01:08:28,018 --> 01:08:32,007 Certains professeurs enseignaient si bien à leurs élèves... 846 01:08:32,085 --> 01:08:34,244 Non, "avec un si grand art". 847 01:08:36,218 --> 01:08:39,048 - Que... - C'est du latin, pas du swahili. 848 01:08:40,118 --> 01:08:43,016 On l'a déjà travaillé. Qu'est-ce qui t'arrive ? 849 01:08:46,151 --> 01:08:48,310 Bonjour. 850 01:08:49,384 --> 01:08:51,975 - Du gibier ? - On en trouve. 851 01:08:55,484 --> 01:08:56,814 Bien... 852 01:09:01,951 --> 01:09:03,644 Vous regardez quoi ? 853 01:09:04,318 --> 01:09:07,841 - Vous regardez quoi ? - Norstadt, viens. Allez... 854 01:09:10,684 --> 01:09:11,945 Trous du cul ! 855 01:09:28,350 --> 01:09:31,476 Crache ce que tu as à dire. 856 01:09:37,784 --> 01:09:41,649 J'ai raconté votre accident et comment le gosse est mort. 857 01:09:42,851 --> 01:09:46,146 - Tout le monde sait. - Pourquoi ? 858 01:09:46,582 --> 01:09:48,014 C'était... 859 01:09:49,450 --> 01:09:53,076 J'étais... J'étais furieux. 860 01:09:55,485 --> 01:09:57,643 Tu ne fais pas de quartiers. 861 01:09:58,483 --> 01:10:01,779 On est avec toi ou contre toi. Ça passe ou ça casse. 862 01:10:01,850 --> 01:10:05,408 Pardon. Je vous ai trahi, 863 01:10:05,685 --> 01:10:09,207 donné un coup de couteau dans le dos. Je sais même pas pourquoi. 864 01:10:10,517 --> 01:10:13,210 On ne joue pas à "Jules César". 865 01:10:14,116 --> 01:10:17,206 - Quoi ? - Et tu, Chuckus ? 866 01:10:17,483 --> 01:10:19,472 Ça ne m'empêchera pas de vivre. 867 01:10:21,583 --> 01:10:23,913 Vous ne m'en voulez pas ? 868 01:10:24,883 --> 01:10:28,440 Non... je ne t'en veux pas. Viens. 869 01:10:31,216 --> 01:10:33,148 À votre avis, je suis fou ? 870 01:10:33,884 --> 01:10:36,475 Comme ces gosses qui vont trop loin 871 01:10:36,549 --> 01:10:39,106 et qui après accusent le voisin ? 872 01:10:39,749 --> 01:10:41,738 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 873 01:10:41,949 --> 01:10:44,710 Le psy à l'école pensait que j'étais tordu. 874 01:10:44,782 --> 01:10:47,077 Tu l'intéressais. 875 01:10:47,783 --> 01:10:51,147 Des fois, je décroche. Quand je me sens pas bien. 876 01:10:51,583 --> 01:10:55,777 Quand je pense au passé. À ma mère... à mon père. 877 01:10:55,849 --> 01:10:58,111 Je sais pas comment il est mort. 878 01:10:59,216 --> 01:11:01,273 Quand ils se sont séparés, j'avais 4 ans 879 01:11:01,350 --> 01:11:06,246 et l'histoire de l'avion d'espionnage, 880 01:11:06,315 --> 01:11:08,781 je l'ai inventée pour vous impressionner. 881 01:11:08,849 --> 01:11:12,111 Pour que je t'aide ? 882 01:11:13,415 --> 01:11:16,403 Ne t'inquiète pas, tu n'es pas fou. 883 01:11:16,781 --> 01:11:18,270 Tu es perspicace. 884 01:11:21,115 --> 01:11:24,014 On passe trop de temps à penser au passé. 885 01:11:25,815 --> 01:11:27,804 Le passé est passé. 886 01:11:27,948 --> 01:11:32,075 Les autres me bombarderaient de questions. 887 01:11:33,714 --> 01:11:37,009 "Pourquoi fou ? Tu as mal à la tête ?" 888 01:11:37,148 --> 01:11:39,012 Vous, jamais. 889 01:11:39,648 --> 01:11:41,910 Une habitude. J'aime l'intimité. 890 01:11:42,215 --> 01:11:45,442 Et vivre seul ? 891 01:11:46,481 --> 01:11:47,913 Je m'y suis fait. 892 01:11:48,715 --> 01:11:50,204 Comment ça ? 893 01:11:50,282 --> 01:11:53,645 Ici, je suis devenu une sorte de lutin de légende. 894 01:11:55,181 --> 01:11:58,307 - On devrait me payer. - Vous n'êtes pas un lutin. 895 01:11:58,581 --> 01:11:59,808 J'en suis un. 896 01:12:01,548 --> 01:12:03,638 C'est mon lot. Mon rôle. 897 01:12:05,513 --> 01:12:08,639 - Tu le veux ? - Gardez-le. 898 01:12:10,848 --> 01:12:12,313 À propos... 899 01:12:13,681 --> 01:12:16,170 tu as un examen blanc, demain. 900 01:12:16,281 --> 01:12:17,372 Je n'ai pas révisé ! 901 01:12:17,715 --> 01:12:19,408 Je vais te faire la peau. 902 01:12:25,848 --> 01:12:27,245 Tu es faible. 903 01:12:32,580 --> 01:12:34,808 Rien ne fera jamais de toi un homme ? 904 01:12:34,881 --> 01:12:37,676 Tu as l'estomac ulcéré d'une poule mouillée. 905 01:12:43,047 --> 01:12:46,844 Pendant 14 ans, j'ai eu peur mais ça va changer. 906 01:13:16,914 --> 01:13:18,277 C'est fini. 907 01:13:19,847 --> 01:13:23,209 Pose ton stylo, c'est fini. Allez, pose ton stylo. 908 01:13:23,946 --> 01:13:25,037 Bien. 909 01:13:27,512 --> 01:13:29,342 - Vous le corrigez pas ? - Ce soir. 910 01:13:29,413 --> 01:13:31,310 - Allez. - Tu es trop excité. 911 01:13:31,846 --> 01:13:33,334 J'ai pas su le N°3, 912 01:13:33,412 --> 01:13:35,311 on l'a pas fait. 913 01:13:35,379 --> 01:13:38,039 - Rentre chez toi. - Non. 914 01:13:39,113 --> 01:13:40,374 Patience. 915 01:13:43,580 --> 01:13:44,910 Merci bien. 916 01:13:56,746 --> 01:13:59,541 - Je la goûterai, ce soir. - Bien. 917 01:14:06,679 --> 01:14:09,645 Tu t'es baladé dans les bois récemment ? 918 01:14:10,313 --> 01:14:11,903 Je n'y étais pas. 919 01:14:11,979 --> 01:14:15,412 Par là, on va chez M. McLeod ? 920 01:14:16,080 --> 01:14:19,136 Je n'y étais pas. Je suis très pressé. 921 01:14:21,645 --> 01:14:23,634 Bizarre. 922 01:14:40,746 --> 01:14:42,712 Alors ? 923 01:14:44,512 --> 01:14:47,001 - Vous allez me dire ? - Monte. 924 01:14:47,378 --> 01:14:50,242 Vous me dites ou je vous tue ? 925 01:14:50,844 --> 01:14:52,140 84%. 926 01:14:54,412 --> 01:14:57,708 84%. C'est génial. 84% ! 927 01:14:57,779 --> 01:15:01,711 Je suis un génie. Je suis un génie maintenant ! 928 01:15:01,912 --> 01:15:03,309 Un génie ! 929 01:15:03,378 --> 01:15:06,606 Ce n'est qu'un examen blanc. Ne fanfaronne pas. 930 01:15:07,645 --> 01:15:09,270 Je suis une lumière. 931 01:15:09,345 --> 01:15:12,140 Je suis Einstein ! 932 01:15:12,210 --> 01:15:14,676 Pourquoi on ne travaille pas si je suis idiot ? 933 01:15:14,744 --> 01:15:16,643 C'est le jour de la carotte. 934 01:15:18,877 --> 01:15:20,502 Attache ta ceinture ! 935 01:15:32,178 --> 01:15:35,702 - Un hydravion ! - Non, une carotte. 936 01:15:37,378 --> 01:15:40,309 - Vous plaisantez ? - Qu'est-ce que tu attends ? 937 01:15:40,444 --> 01:15:43,933 - Décolle ! Vas-y. - D'accord. 938 01:16:15,811 --> 01:16:18,106 Te voilà baptisé cette fois. 939 01:16:37,043 --> 01:16:39,805 - Tu peux tenir le manche ? - Vraiment ? 940 01:16:39,909 --> 01:16:41,637 Il est à toi, petit. 941 01:17:01,909 --> 01:17:03,807 Vous avez vu le piqué ? 942 01:17:03,876 --> 01:17:06,808 On fonçait à combien, selon vous ? 160, 200 ? 943 01:17:06,876 --> 01:17:10,639 - Au moins... - Non, on faisait du 265. 944 01:17:10,709 --> 01:17:13,505 John a dit qu'on prenait bien les courants. 945 01:17:13,777 --> 01:17:16,208 Que c'était pas un avion de plaisance. 946 01:17:16,276 --> 01:17:18,833 Il a déjà piloté un Starfighter. 947 01:17:18,909 --> 01:17:22,535 - Moi aussi. - Un Starfighter... Incroyable ! 948 01:17:22,610 --> 01:17:25,236 La poussée que ça doit avoir ! 949 01:17:25,310 --> 01:17:27,537 Là, c'était rien. Et les instruments... 950 01:17:27,609 --> 01:17:30,096 faut les voir sur ce coucou ! 951 01:17:30,175 --> 01:17:34,541 Mais sur un jet ! Il doit y en avoir 10 fois plus. Au moins. 952 01:17:40,176 --> 01:17:43,370 Tu m'as pris une seconde pour Brigitte Bardot ? 953 01:17:43,808 --> 01:17:45,205 Non. 954 01:17:45,642 --> 01:17:48,574 Je pensais... c'est bizarre. 955 01:17:49,043 --> 01:17:51,838 - Quoi ? - Je vois plus vos cicatrices. 956 01:17:52,209 --> 01:17:54,800 Je peux à peine dire qu'elles sont là. 957 01:17:56,207 --> 01:17:57,571 Et vous ? 958 01:17:57,641 --> 01:18:00,506 C'est différent pour moi. 959 01:18:01,975 --> 01:18:04,407 Vous avez essayé de vous faire opérer ? 960 01:18:05,108 --> 01:18:07,801 J'y ai pensé, mais... 961 01:18:08,409 --> 01:18:10,466 ça ne semblait pas possible. 962 01:18:11,809 --> 01:18:15,968 Ma sur voulait savoir si notre mère vous intéresserait. 963 01:18:16,741 --> 01:18:19,765 Elle me mettrait au grenier. Elle cuisine bien ? 964 01:18:19,942 --> 01:18:22,407 Pas du tout, mais... elle est superbe. 965 01:18:23,008 --> 01:18:24,939 On échapperait à Boule de Poils. 966 01:18:25,007 --> 01:18:26,701 Le numéro 5 ? 967 01:18:27,074 --> 01:18:29,472 - Il doit pas être mal. - Quoi ? 968 01:18:39,875 --> 01:18:43,399 Je peux attendre et te déposer chez les Lansing. 969 01:18:43,475 --> 01:18:48,340 Non, je dois d'abord nourrir le chat et les appeler après. 970 01:18:48,441 --> 01:18:49,906 - D'accord. - Bien. 971 01:18:52,307 --> 01:18:53,602 Merci beaucoup. 972 01:18:54,207 --> 01:18:56,298 Tu as faim, Mac ? 973 01:18:56,973 --> 01:18:58,871 Je suis en retard. 974 01:18:59,941 --> 01:19:02,873 Descends. Viens... 975 01:19:07,941 --> 01:19:10,134 Tu avais faim. 976 01:19:40,541 --> 01:19:42,438 - Vous faites quoi ? - Sors ! 977 01:19:42,507 --> 01:19:44,905 - T'as entendu ? - Qu'est-ce que tu fais ? 978 01:19:44,973 --> 01:19:46,632 Quelle journée ! 979 01:19:47,173 --> 01:19:51,367 Une journée parfaite. T'es cuite, Mlle Je-sais-tout. 980 01:19:51,506 --> 01:19:53,994 - Douglas ! - Attends ! Tu vas la boucler ? 981 01:19:55,106 --> 01:19:58,163 Bon sang, viens ici. Vas-tu te taire ? 982 01:19:58,540 --> 01:20:02,665 Tu pourrais me tuer que je le dirais quand même à maman. 983 01:20:05,072 --> 01:20:08,698 Tu ne diras rien du tout ! Tu m'entends ? 984 01:20:08,773 --> 01:20:09,761 Cause toujours ! 985 01:20:09,840 --> 01:20:10,931 Non, Mac ! 986 01:20:18,006 --> 01:20:20,529 Salopard ! 987 01:20:21,072 --> 01:20:23,095 Lâche-moi ! Il est blessé. 988 01:20:23,172 --> 01:20:24,866 Arrête, tu es cinglé ! 989 01:20:24,940 --> 01:20:27,634 Cinglé, comme son père. 990 01:20:27,705 --> 01:20:29,035 La ferme, grosse vache ! 991 01:20:29,106 --> 01:20:31,298 - Gloria. - Il faut qu'il sache. 992 01:20:31,539 --> 01:20:35,529 Ton père était un alcoolique. Il s'est tué dans un asile psychiatrique. 993 01:20:35,606 --> 01:20:39,901 - Tu finiras pareil ! - Menteuse ! Je vais t'exploser la tête ! 994 01:20:39,973 --> 01:20:42,870 Si tu ne me crois pas, ouvre le tiroir de la commode. 995 01:20:42,939 --> 01:20:46,201 - Menteuse ! Je te tuerai ! - Tu te calmes ? 996 01:20:46,839 --> 01:20:48,828 Je te laisse si tu te calmes. 997 01:20:49,140 --> 01:20:52,503 L'écoute pas, elle te fait marcher. 998 01:21:00,206 --> 01:21:02,695 INSTITUT PSYCHIATRIQUE DE CHICAGO 999 01:21:02,772 --> 01:21:05,136 À votre service, Dr Stanford Gilbert 1000 01:21:32,206 --> 01:21:34,501 M. McLeod ! 1001 01:21:36,204 --> 01:21:38,693 Qu'est-ce qu'il y a ? 1002 01:21:38,805 --> 01:21:40,997 Qu'y a-t-il ? 1003 01:21:55,872 --> 01:21:59,668 Ils étaient au lit et... 1004 01:22:00,705 --> 01:22:03,761 il a blessé Mac et elle a dit... 1005 01:22:03,837 --> 01:22:05,803 Prends ton temps. 1006 01:22:05,871 --> 01:22:10,394 Elle a dit... Vous savez pourquoi j'ai pas de père ? 1007 01:22:11,271 --> 01:22:14,896 Parce qu'il m'a abandonné pour être alcoolique, 1008 01:22:15,404 --> 01:22:18,234 un putain d'alcoolique fou à lier ! 1009 01:22:19,403 --> 01:22:22,234 Il s'est tué dans un asile psychiatrique. 1010 01:22:26,538 --> 01:22:28,560 Assieds-toi. 1011 01:22:47,836 --> 01:22:51,065 - Bonjour. - Bonjour, chef. 1012 01:22:51,537 --> 01:22:53,060 - Stark. - Chef Stark. 1013 01:22:53,971 --> 01:22:55,699 - Je peux entrer ? - Je vous en prie. 1014 01:22:55,771 --> 01:22:58,167 Je cherche le fils Norstadt. 1015 01:22:58,236 --> 01:23:00,361 - Il n'est pas ici ? - Si, il est là. 1016 01:23:00,436 --> 01:23:02,766 Je suis soulagé. 1017 01:23:03,037 --> 01:23:05,526 Les Lansing étaient dans tous leurs états. 1018 01:23:05,871 --> 01:23:09,529 Il y a eu un mélodrame familial la nuit dernière. 1019 01:23:09,670 --> 01:23:12,193 Il était bouleversé en arrivant. 1020 01:23:12,304 --> 01:23:15,759 Je n'ai pas le téléphone, sinon j'aurais appelé. 1021 01:23:15,837 --> 01:23:18,666 Le fils Lansing dit que vous lui donnez des cours. 1022 01:23:18,736 --> 01:23:21,396 - C'est exact. - Parfait... 1023 01:23:22,170 --> 01:23:23,999 - Je peux le voir ? - Il dort mais... 1024 01:23:24,070 --> 01:23:25,558 - Où ? - En haut, 1025 01:23:25,636 --> 01:23:26,828 mais je vais... 1026 01:23:26,902 --> 01:23:30,596 Je monte jeter un coup d'il voir comment il va. 1027 01:23:30,669 --> 01:23:32,135 Que se passe-t-il ? 1028 01:23:34,070 --> 01:23:36,127 Il faut rentrer à la maison. 1029 01:23:36,204 --> 01:23:38,897 Ce n'est rien. Tu n'as pas à t'inquiéter. 1030 01:23:39,269 --> 01:23:41,667 Tu leur as fait une belle peur. 1031 01:23:42,036 --> 01:23:45,059 Je n'irai pas ! Je reste ici ! 1032 01:23:45,804 --> 01:23:48,667 Ta mère est inquiète. Elle est en route. 1033 01:23:48,736 --> 01:23:50,895 Je m'en fiche. Je reste ici. 1034 01:23:50,969 --> 01:23:54,196 Mets tes vêtements et on y va. 1035 01:23:54,269 --> 01:23:56,132 - Non ! - Charles. 1036 01:23:57,601 --> 01:24:00,897 Je veux que tu t'habilles et que tu suives le chef Stark. 1037 01:24:01,069 --> 01:24:03,262 - Quoi ? - Il le faut. 1038 01:24:04,469 --> 01:24:06,491 Tout ira bien. Va. 1039 01:24:16,169 --> 01:24:18,896 Pourquoi tu m'as menti l'autre jour ? 1040 01:24:19,469 --> 01:24:20,696 Je sais pas. 1041 01:24:23,369 --> 01:24:25,732 Tu l'aimes bien ton professeur. 1042 01:24:26,234 --> 01:24:28,029 C'est mon meilleur ami. 1043 01:24:55,467 --> 01:24:58,956 Je te demande pardon. Pardon ! 1044 01:25:03,935 --> 01:25:06,025 C'est pour ça que tu as divorcé ? 1045 01:25:06,702 --> 01:25:08,463 Parce qu'il était fou ? 1046 01:25:10,102 --> 01:25:13,965 Gloria a dit ça par méchanceté. Par pure méchanceté. 1047 01:25:18,034 --> 01:25:19,624 Ton père n'était pas... 1048 01:25:20,001 --> 01:25:22,627 Ton père était un homme merveilleux. 1049 01:25:23,601 --> 01:25:26,327 Il avait des problèmes et quand il buvait, 1050 01:25:27,768 --> 01:25:29,859 on ne pouvait plus rien. 1051 01:25:30,635 --> 01:25:32,498 Il nous battait ? 1052 01:25:33,068 --> 01:25:34,556 Mon pauvre petit. 1053 01:25:36,368 --> 01:25:37,924 Mon pauvre Charlie. 1054 01:25:40,467 --> 01:25:42,729 Comme tout ça est difficile pour toi. 1055 01:25:44,067 --> 01:25:46,499 Je pensais que c'était de ta faute. 1056 01:25:46,833 --> 01:25:48,629 Je sais, mon bébé, je sais. 1057 01:25:50,433 --> 01:25:51,956 Ça ne fait rien. 1058 01:25:58,667 --> 01:26:01,792 Pourquoi n'as-tu pas dit que tu allais chez M. McLeod ? 1059 01:26:02,134 --> 01:26:06,088 Je voulais le faire, mais... tu n'aurais pas voulu. 1060 01:26:07,434 --> 01:26:09,332 Tu m'en veux ? 1061 01:26:10,301 --> 01:26:11,665 Non, Charles. 1062 01:26:12,367 --> 01:26:16,321 Il me donne des cours. Mais c'est aussi mon ami. 1063 01:26:18,666 --> 01:26:20,690 Je peux tout lui dire. 1064 01:26:23,333 --> 01:26:25,424 La nuit dernière, est-ce qu'il... 1065 01:26:25,767 --> 01:26:29,564 ou à un autre moment, est-ce qu'il... t'a touché ? 1066 01:26:30,834 --> 01:26:32,129 Bien sûr. 1067 01:26:33,399 --> 01:26:37,058 - Comment t'a-t-il touché ? - Pourquoi tu me demandes ça ? 1068 01:26:38,132 --> 01:26:40,360 Je t'ai dit qu'il était mon ami. 1069 01:26:41,999 --> 01:26:43,760 Je veux savoir ! 1070 01:26:45,299 --> 01:26:48,424 Chef Stark m'a dit quelque chose sur ton ami. 1071 01:26:49,900 --> 01:26:52,161 Un garçon a été tué dans un accident. 1072 01:26:52,233 --> 01:26:54,665 Il me l'a dit, et après ? 1073 01:26:55,599 --> 01:26:58,031 Il a fait 3 ans de prison. 1074 01:26:59,533 --> 01:27:02,430 Le garçon était un de ses élèves. 1075 01:27:03,732 --> 01:27:06,789 Il était dans la voiture de M. McLeod et ils... 1076 01:27:10,266 --> 01:27:14,130 il abusait de lui. Tu comprends ce que ça signifie ? 1077 01:27:19,900 --> 01:27:23,354 Tu veux pas que j'aime quelqu'un d'autre. 1078 01:27:24,099 --> 01:27:25,792 Alors tu le hais. 1079 01:27:25,866 --> 01:27:27,025 Tu le hais ! 1080 01:27:28,666 --> 01:27:32,596 J'essaie de te protéger. 1081 01:27:32,965 --> 01:27:35,659 Tu mens ! Laisse-moi ! 1082 01:27:46,032 --> 01:27:47,964 Je ne veux pas te voir ! 1083 01:27:48,665 --> 01:27:51,392 - Pardon. Je ne sais pas quoi... - Toi ! 1084 01:28:08,199 --> 01:28:12,131 - Bonsoir, Mme Palin, je suis... - Je sais qui vous êtes. 1085 01:28:12,331 --> 01:28:14,194 Qu'est-ce que vous voulez ? 1086 01:28:14,265 --> 01:28:17,789 Prendre des nouvelles et expliquer... 1087 01:28:17,866 --> 01:28:21,229 - Ce que vous lui avez fait ? - Je ne lui ai rien fait. 1088 01:28:21,298 --> 01:28:24,821 Quoi ? Vous croyez que je vais vous croire ? 1089 01:28:25,097 --> 01:28:27,189 Vous devriez être enfermé. 1090 01:28:27,264 --> 01:28:31,026 - Ce n'est pas raisonnable... - Quoi ? Vous voulez savoir ? 1091 01:28:31,097 --> 01:28:33,928 C'est raisonnable ce que vous faites à mes gosses ! 1092 01:28:33,998 --> 01:28:36,294 Foutez le camp ! 1093 01:28:45,232 --> 01:28:49,459 "Accident mortel à l'Académie Barrett" 1094 01:28:52,863 --> 01:28:57,819 "Le Professeur est accusé de la mort de son élève" 1095 01:29:12,398 --> 01:29:13,796 Docteur... 1096 01:29:15,064 --> 01:29:17,792 Mme Palin, Chuck, Docteur Talbot. 1097 01:29:18,597 --> 01:29:21,154 Il est venu de Bangor pour vous voir. 1098 01:29:21,230 --> 01:29:24,061 Bonjour, Charles. Appelle-moi Lionel. 1099 01:29:28,830 --> 01:29:30,194 John Wayne. 1100 01:29:30,964 --> 01:29:33,896 - Qu'est-ce que ça te fait ? - Comment cela ? 1101 01:29:34,597 --> 01:29:36,825 Ça te fait du bien de voir John Wayne 1102 01:29:36,897 --> 01:29:40,385 ou ça te met... mal à l'aise ? 1103 01:29:40,563 --> 01:29:43,757 Pourquoi ça devrait me faire quelque chose ? 1104 01:29:43,830 --> 01:29:45,160 Tu l'ignores. 1105 01:29:45,698 --> 01:29:49,458 On ne cache pas les choses qui font du mal. 1106 01:29:51,929 --> 01:29:56,225 Il n'y a pas de bonne ou de mauvaise réponse. 1107 01:29:58,296 --> 01:30:00,387 Essayons autre chose. 1108 01:30:07,030 --> 01:30:10,894 L'affaire est délicate, M. McLeod. La mère est affolée. 1109 01:30:11,063 --> 01:30:13,359 Avez-vous parlé à Charles ? 1110 01:30:13,430 --> 01:30:16,328 - Oui. - Pourquoi me convoquer ? 1111 01:30:16,629 --> 01:30:18,788 Que vous a-t-il dit ? Que lui avez-vous dit ? 1112 01:30:18,861 --> 01:30:22,192 Vous l'apprendrez en répondant à notre convocation. 1113 01:30:23,429 --> 01:30:26,759 - Un procès ? - Non, 1114 01:30:26,829 --> 01:30:30,887 une rencontre informelle. Nous voulons réunir les faits. 1115 01:30:31,230 --> 01:30:33,128 Pas besoin d'avocat. 1116 01:30:34,063 --> 01:30:37,256 Je vous conseillerais 1117 01:30:37,329 --> 01:30:39,454 de ne pas essayer de le revoir. 1118 01:30:39,529 --> 01:30:41,620 Du moins, pas avant la réunion. 1119 01:30:42,729 --> 01:30:44,217 Vous me suivez ? 1120 01:30:46,728 --> 01:30:49,819 Je suis venu ici pour fuir vos réunions. 1121 01:30:54,228 --> 01:30:58,922 Ça fait 7 ans que je vis seul et en paix. 1122 01:31:00,028 --> 01:31:02,688 Il aurait peut-être mieux valu 1123 01:31:02,762 --> 01:31:05,285 que ça continue. 1124 01:31:11,328 --> 01:31:12,885 Tu m'as promis ! 1125 01:31:12,961 --> 01:31:16,518 Tu veux présenter cet examen après ce qui s'est passé ? 1126 01:31:16,595 --> 01:31:20,550 Il s'est rien passé. Pourquoi tu me crois pas ? 1127 01:31:20,628 --> 01:31:23,459 Je ne décide rien. C'est à la justice d'en décider. 1128 01:31:23,529 --> 01:31:25,585 S'il y a une décision à prendre. 1129 01:31:25,662 --> 01:31:29,992 Je peux pas vivre ici. Je peux pas ! 1130 01:31:30,062 --> 01:31:32,460 Il y a de bonnes écoles dans le Connecticut. 1131 01:31:32,529 --> 01:31:34,290 Je m'enfuirai ! 1132 01:31:34,696 --> 01:31:37,524 Ne sois pas ridicule. 1133 01:31:39,094 --> 01:31:40,754 Je vais parler à Gloria. 1134 01:31:40,829 --> 01:31:43,818 C'est pas avec Gloria que je peux pas vivre. 1135 01:31:49,728 --> 01:31:53,126 - Pardon. - Fais comme tu veux. 1136 01:32:01,762 --> 01:32:03,659 ÉPICERIE CHEZ CAMERON 1137 01:32:25,427 --> 01:32:28,588 Nous sommes trop vieux pour rester ouverts si tard. 1138 01:32:30,127 --> 01:32:32,991 Revenez dans la journée. 1139 01:32:33,760 --> 01:32:35,885 On est désolés. 1140 01:33:49,826 --> 01:33:52,916 Porte ça à la voiture 1141 01:33:52,991 --> 01:33:54,821 et donne-le à Carl. 1142 01:34:27,725 --> 01:34:29,623 Bonne chance. 1143 01:34:32,558 --> 01:34:33,785 Merci. 1144 01:34:43,792 --> 01:34:45,519 Doucement. C'est bon. 1145 01:34:45,925 --> 01:34:48,413 Attention, c'est fragile. 1146 01:34:49,225 --> 01:34:50,520 C'est bon. 1147 01:34:54,325 --> 01:34:56,553 Mets d'abord celles de Gloria et de maman. 1148 01:34:56,625 --> 01:35:00,488 - La mienne en dernier à portée de main. - À portée de main. 1149 01:35:11,658 --> 01:35:12,682 Maman ! 1150 01:35:15,390 --> 01:35:16,788 Attention ! 1151 01:35:18,224 --> 01:35:19,688 Attention ! 1152 01:35:20,023 --> 01:35:21,114 Merde ! 1153 01:35:30,291 --> 01:35:31,587 Connard ! 1154 01:35:56,257 --> 01:35:58,882 Je n'ai pas le droit de te parler. 1155 01:35:59,890 --> 01:36:01,584 - Tu dois partir. - Non ! 1156 01:36:04,824 --> 01:36:07,949 - Je veux savoir. - Tu veux toujours tout savoir. 1157 01:36:08,391 --> 01:36:10,117 Savoir la vérité. 1158 01:36:10,855 --> 01:36:14,050 Sur quoi en particulier ? La vie, la religion ? 1159 01:36:14,290 --> 01:36:16,018 Votre séjour en prison. 1160 01:36:16,823 --> 01:36:19,880 J'ai été accusé d'homicide involontaire. 1161 01:36:19,956 --> 01:36:21,718 Tu peux vérifier. 1162 01:36:22,723 --> 01:36:23,984 C'est vrai ? 1163 01:36:24,057 --> 01:36:27,490 Le garçon qui est mort, vous l'avez molesté ? 1164 01:36:28,490 --> 01:36:30,183 À ton avis ? 1165 01:36:30,256 --> 01:36:32,745 Arrêtez de jouer au prof ! Dites-moi ! 1166 01:36:33,424 --> 01:36:36,856 Je crois que tu t'es déjà fait une opinion. 1167 01:36:38,221 --> 01:36:41,154 J'ai dû tomber de ton piédestal. 1168 01:36:41,223 --> 01:36:43,382 Ça passe ou ça casse... 1169 01:36:43,456 --> 01:36:45,786 Je sais pas, je comprends pas. 1170 01:36:45,857 --> 01:36:48,822 Tu es paresseux. Je ne pourrais rien t'apprendre. 1171 01:36:48,889 --> 01:36:51,754 - Dites-moi ! - Ai-je abusé de toi ? 1172 01:36:52,823 --> 01:36:55,948 Ai-je posé une main sur toi autrement que par amitié ? 1173 01:36:56,890 --> 01:37:00,219 Réfléchis, raisonne. Le pourrais-je ? 1174 01:37:02,390 --> 01:37:04,787 Tu m'imagines faire ça ? 1175 01:37:09,722 --> 01:37:12,711 Et dans le passé, qu'est-ce que tu vois ? 1176 01:37:13,722 --> 01:37:17,085 - Dites-moi et je vous croirai. - Non... monsieur ! 1177 01:37:17,422 --> 01:37:21,253 Après tous les efforts de cet été, tu ne tricheras pas. 1178 01:37:30,523 --> 01:37:34,648 Pardon. Je ne savais plus. 1179 01:37:37,454 --> 01:37:39,444 Ce n'est rien. 1180 01:37:40,755 --> 01:37:42,550 Tu n'y es pour rien. 1181 01:37:46,389 --> 01:37:48,685 Tu es un bon élève. 1182 01:37:51,155 --> 01:37:53,247 Un très bon élève. 1183 01:38:04,522 --> 01:38:06,043 Pars, maintenant. 1184 01:38:12,622 --> 01:38:13,848 Au revoir. 1185 01:38:41,655 --> 01:38:44,178 Messieurs, nous sommes prêts. 1186 01:38:44,255 --> 01:38:45,618 Bonne chance. 1187 01:39:10,354 --> 01:39:12,820 Il vous reste 5 mn pour la première partie. 1188 01:39:13,221 --> 01:39:14,709 5 mn. 1189 01:39:24,287 --> 01:39:25,843 Posez vos crayons. 1190 01:39:26,952 --> 01:39:29,942 Dans la deuxième partie, vous traduirez un passage 1191 01:39:30,020 --> 01:39:34,611 de Cicéron sur la valeur et la nature de l'amitié. 1192 01:39:35,020 --> 01:39:36,509 Prêts ? 1193 01:39:38,153 --> 01:39:39,312 Commencez. 1194 01:39:51,320 --> 01:39:53,751 M. McLeod... Je vous présente 1195 01:39:54,118 --> 01:39:56,482 Mlle Fletcher de l'Aide à l'Enfance, 1196 01:39:56,552 --> 01:39:59,485 le Docteur Talbot, le Juge Sinclair 1197 01:40:00,453 --> 01:40:03,418 et M. McDowell du bureau de la magistrature fédérale. 1198 01:40:03,819 --> 01:40:06,876 Votre avocat n'est pas avec vous ? 1199 01:40:08,453 --> 01:40:10,817 On m'a dit que cette rencontre était informelle. 1200 01:40:10,887 --> 01:40:14,784 - N'est-ce pas ? - Tout à fait exact. 1201 01:40:15,419 --> 01:40:17,817 William, si vous commenciez ? 1202 01:40:19,519 --> 01:40:21,247 Pourquoi ne pas vous être assuré 1203 01:40:21,320 --> 01:40:24,342 de l'accord de sa mère ? 1204 01:40:24,518 --> 01:40:25,745 Si j'avais... 1205 01:40:27,853 --> 01:40:30,648 Vous n'avez jamais enseigné. 1206 01:40:30,752 --> 01:40:32,240 Enseigné ? Non. 1207 01:40:34,286 --> 01:40:37,343 Il est impossible d'enseigner sans confiance. 1208 01:40:37,752 --> 01:40:39,343 Je ne vous suis pas. 1209 01:40:41,320 --> 01:40:44,944 Si je vous apprends, à vous, futur avocat, à dire la vérité, 1210 01:40:46,685 --> 01:40:50,516 je ne peux pas à la fois vous faire confiance et courir au tribunal 1211 01:40:50,586 --> 01:40:53,211 voir si vous mentez. 1212 01:40:54,118 --> 01:40:57,084 À moins d'être sûr que vous mentez. 1213 01:41:02,517 --> 01:41:05,678 Parlez-nous de Patrick Scott. 1214 01:41:06,352 --> 01:41:08,181 Que voulez-vous savoir ? 1215 01:41:08,786 --> 01:41:11,080 Ce qui est approprié. 1216 01:41:11,883 --> 01:41:13,110 Rien. 1217 01:41:14,785 --> 01:41:16,410 Faites-moi plaisir. 1218 01:41:18,417 --> 01:41:20,882 Patrick était un élève hors pair. 1219 01:41:21,118 --> 01:41:23,607 Il aurait pu faire, être n'importe quoi. 1220 01:41:24,218 --> 01:41:26,242 Il était aussi très instable. 1221 01:41:27,885 --> 01:41:32,317 Une famille désunie... culpabilité, violence. 1222 01:41:32,384 --> 01:41:35,782 - Comme Charles. - Oui. 1223 01:41:35,852 --> 01:41:38,784 Lui aussi avait eu du fil à retordre. 1224 01:41:39,351 --> 01:41:43,283 J'étais le seul adulte avec lequel il pouvait communiquer. 1225 01:41:44,850 --> 01:41:48,510 Il a fait une fixation sur moi, dont je ne savais que faire. 1226 01:41:49,818 --> 01:41:52,283 J'avais 26 ans, je manquais d'expérience. 1227 01:41:53,552 --> 01:41:57,416 Quand j'ai mis les choses à plat, sur la route de Boston, 1228 01:41:57,485 --> 01:42:00,007 j'ai été trop direct, trop dur. 1229 01:42:01,284 --> 01:42:03,375 Il est devenu enragé, désespéré. 1230 01:42:03,618 --> 01:42:05,879 Il a voulu se jeter de la voiture. 1231 01:42:05,951 --> 01:42:08,281 Cela n'a pas été établi au procès. 1232 01:42:08,418 --> 01:42:11,406 Vous m'avez demandé ce que je savais. 1233 01:42:11,517 --> 01:42:13,813 Pas ce que le procès a cru établir. 1234 01:42:14,250 --> 01:42:16,739 Vous avez été congédié ? 1235 01:42:16,817 --> 01:42:18,340 J'ai perdu mon poste. 1236 01:42:18,418 --> 01:42:22,577 Alors pourquoi, 10 ans plus tard, redonner des cours ? 1237 01:42:24,117 --> 01:42:25,605 Une seconde chance ? 1238 01:42:26,784 --> 01:42:31,046 Charles avait besoin de mon aide et... moi de la sienne. 1239 01:42:33,850 --> 01:42:35,783 Quel genre d'aide ? 1240 01:42:35,850 --> 01:42:37,874 Je suis professeur, Docteur Talbot. 1241 01:42:37,951 --> 01:42:40,575 Je le demeure. 1242 01:42:40,917 --> 01:42:45,577 Je ne comprends pas. Vous avez été expulsé de la profession. 1243 01:42:45,684 --> 01:42:48,377 Je ne parle pas d'un bout de papier. 1244 01:42:49,516 --> 01:42:52,483 Je parle d'un moment de répit. 1245 01:42:55,383 --> 01:42:58,508 Pour prouver ma compétence et ma sincérité. 1246 01:42:59,482 --> 01:43:01,971 Avez-vous réussi ? 1247 01:43:02,949 --> 01:43:04,972 Charles est un bon élève. 1248 01:43:05,850 --> 01:43:07,782 Vous l'aimez beaucoup ? 1249 01:43:09,182 --> 01:43:11,171 Je l'aime beaucoup. 1250 01:43:11,416 --> 01:43:13,848 Autant que Patrick Scott ? 1251 01:43:14,317 --> 01:43:18,214 Non, Docteur. Beaucoup plus. Est-ce là mon crime ? 1252 01:43:18,282 --> 01:43:21,306 - Est-ce de cela qu'on m'accuse ? - On ne vous accuse de rien. 1253 01:43:21,382 --> 01:43:23,542 Nous voulons connaître la vérité. 1254 01:43:23,617 --> 01:43:26,514 - Si vous le pouviez ! - Pardon ? 1255 01:43:26,583 --> 01:43:30,413 Vous ne vous intéressez qu'au faux semblant. 1256 01:43:30,482 --> 01:43:33,244 Vous n'avez aucune compréhension 1257 01:43:33,316 --> 01:43:36,976 du lien d'amitié qui m'attachait à Charles Norstadt. 1258 01:43:37,083 --> 01:43:40,207 - Éclairez-nous. - Je ne peux pas. 1259 01:43:40,549 --> 01:43:43,879 Tragiquement, je ne sais pas pourquoi. 1260 01:43:45,250 --> 01:43:48,545 Est-ce ceci ? Ceci, que vous voyez ? 1261 01:43:50,083 --> 01:43:52,174 Ça n'a rien d'inhumain. 1262 01:43:54,415 --> 01:43:58,074 Mais si c'est tout ce que vous voyez... vous ne me voyez pas. 1263 01:44:00,282 --> 01:44:02,078 Vous ne pouvez pas me voir. 1264 01:44:07,982 --> 01:44:10,039 Si on faisait une pause ? 1265 01:44:10,115 --> 01:44:13,240 Après m'avoir condamné, qu'arrivera-t-il à Charles ? 1266 01:44:13,316 --> 01:44:16,111 - Personne ne vous... - Devra-t-il témoigner ? 1267 01:44:16,183 --> 01:44:19,740 - Ce n'est pas... - Va-t-on lui faire passer des tests ? 1268 01:44:19,815 --> 01:44:21,212 Ça suffit ! 1269 01:44:22,181 --> 01:44:24,807 Il sera convoqué pour information. 1270 01:44:24,882 --> 01:44:26,642 Cela va sans dire. 1271 01:44:28,148 --> 01:44:30,943 Vos insinuations d'une pseudo-violation du droit 1272 01:44:31,015 --> 01:44:32,948 sont outrageantes. 1273 01:44:33,915 --> 01:44:35,778 Suis-je clair ? 1274 01:44:36,915 --> 01:44:38,404 Veuillez m'excuser. 1275 01:44:39,615 --> 01:44:42,581 Je suis prêt à coopérer, 1276 01:44:42,715 --> 01:44:46,806 quelle que soit l'issue que vous ménagerez, 1277 01:44:47,081 --> 01:44:49,205 avec équité et discrétion. 1278 01:44:51,814 --> 01:44:53,144 Merci. 1279 01:45:13,381 --> 01:45:15,573 - M. Edwards. - Ici. Merci, monsieur. 1280 01:45:18,847 --> 01:45:20,143 - M. Walker. - Oui. 1281 01:45:20,213 --> 01:45:21,941 Des cookies de votre mère. 1282 01:45:22,748 --> 01:45:25,077 - M. Smith-Baker. - Oui. Ici. 1283 01:45:26,247 --> 01:45:28,179 - M. LaBlonde. - Merci. 1284 01:45:28,247 --> 01:45:29,907 - M. Norstadt. - Oui. 1285 01:45:29,982 --> 01:45:32,175 Vérifiez l'adresse. 1286 01:45:32,581 --> 01:45:34,138 M. Libby. Libby Flageolet. 1287 01:45:35,380 --> 01:45:36,936 - Cody. - Oui. 1288 01:45:40,547 --> 01:45:42,672 N'HABITE PLUS À L'ADRESSE INDIQUÉE 1289 01:46:05,546 --> 01:46:06,739 Monte. 1290 01:46:40,313 --> 01:46:41,903 "Bonjour, Norstadt. 1291 01:46:42,613 --> 01:46:45,510 "Désolé, mais je n'ai pas le droit de te voir. 1292 01:46:46,012 --> 01:46:49,672 "Je n'ai pas le droit de te parler. Je n'ai pas le droit de t'écrire. 1293 01:46:50,647 --> 01:46:54,272 "Ce sont mes concessions, et leurs conditions, 1294 01:46:55,479 --> 01:46:58,036 "ce qu'un bon professeur appellerait 1295 01:46:58,112 --> 01:47:01,806 "une leçon sur les indulgences de l'injustice. 1296 01:47:03,478 --> 01:47:06,569 "Mais il n'y a pas de quoi s'en affliger : 1297 01:47:07,612 --> 01:47:09,510 "tu connais la vérité. 1298 01:47:09,845 --> 01:47:12,674 "Tu es capable de dépasser un rôle. 1299 01:47:12,744 --> 01:47:14,301 "Même un rôle triste. 1300 01:47:14,745 --> 01:47:16,233 "Tu m'as appris ça. 1301 01:47:17,512 --> 01:47:20,808 "Tu m'as donné ce que je croyais ne jamais retrouver. 1302 01:47:21,113 --> 01:47:23,635 "Un cadeau de confiance et d'affection. 1303 01:47:24,779 --> 01:47:27,404 "Rien ne pourra me le reprendre. 1304 01:47:29,213 --> 01:47:31,610 "Le meilleur est encore à venir. 1305 01:47:32,911 --> 01:47:34,433 "Va jusqu'au bout. 1306 01:47:35,278 --> 01:47:39,176 "Pour toujours, ton professeur... Justin McLeod." 1307 01:47:44,345 --> 01:47:47,175 ...à force de persévérance. 1308 01:47:48,212 --> 01:47:52,304 Félicitations. Vous avez atteint le but fixé 1309 01:47:52,412 --> 01:47:55,674 il y a 4 ans. 1310 01:47:56,479 --> 01:48:00,910 La classe de 1972... rompez. 1311 01:48:02,843 --> 01:48:05,071 Tout était parfait... 1312 01:48:25,412 --> 01:48:28,844 - Je suis si fière de toi. - Merci. 1313 01:48:29,177 --> 01:48:32,336 - Ta mère et moi sommes contents. - Merci, monsieur. 1314 01:48:32,611 --> 01:48:34,702 Tu es superbe. 1315 01:48:36,278 --> 01:48:39,335 - On se retrouve au dîner. - À 8 h. 1316 01:48:40,543 --> 01:48:42,237 À tout à l'heure. 1317 01:49:33,943 --> 01:49:36,671 Mais maintenant, il y a toujours un visage... 1318 01:49:37,777 --> 01:49:40,470 tout là-bas, derrière la foule. 97601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.