Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,054 --> 00:00:46,986
L'HOMME SANS VISAGE
2
00:00:57,686 --> 00:01:00,244
C'était un rêve super.
3
00:01:00,787 --> 00:01:02,184
Le mieux de tous.
4
00:01:02,954 --> 00:01:05,216
Tout y était parfait.
5
00:01:18,320 --> 00:01:21,980
Ma mère était fière
des insignes de son fils.
6
00:01:27,052 --> 00:01:31,110
Ma demi-sur, Meg,
n 'avait plus son appareil dentaire.
7
00:01:34,853 --> 00:01:37,977
Mon autre demi-sur, Gloria,
8
00:01:38,652 --> 00:01:41,619
avait reconnu ma supériorité intellectuelle
9
00:01:42,386 --> 00:01:44,318
et me respectait en silence.
10
00:02:03,420 --> 00:02:07,579
Mes beaux-pères étaient des forçats
capturés à la guerre.
11
00:02:16,419 --> 00:02:19,475
Et... il y avait une femme à mes côtés.
12
00:02:19,685 --> 00:02:21,981
Ni trop brillante, ni trop tapageuse.
13
00:02:22,452 --> 00:02:24,281
Énormément attirante.
14
00:02:25,052 --> 00:02:27,041
C'est un beau rêve.
15
00:02:27,518 --> 00:02:31,952
John Wayne face à Hefner
et à la philosophie de Playboy.
16
00:02:32,586 --> 00:02:36,211
Si on considère Hef
comme un philosophe, ou John Wayne.
17
00:02:38,352 --> 00:02:40,250
Mais dans mes rêves,
18
00:02:41,619 --> 00:02:44,550
il y a toujours un visage
que je ne vois pas...
19
00:02:45,618 --> 00:02:47,675
qui m 'échappe à chaque fois.
20
00:02:49,084 --> 00:02:51,983
Tout là-bas... derrière la foule.
21
00:03:16,550 --> 00:03:18,574
Radio WKPJ à Boston.
22
00:03:18,651 --> 00:03:21,913
21° pour ce 1er jour d'été 1968.
23
00:03:21,985 --> 00:03:24,916
Un jour où il fait bon être une femme.
24
00:03:26,618 --> 00:03:29,049
Mets plus fort. J'adore cette chanson.
25
00:03:29,117 --> 00:03:31,675
- C'est déjà assez fort.
- Allez... s'il te plaît !
26
00:03:31,751 --> 00:03:35,012
- Baisse ou éteins.
- J'aime cette chanson.
27
00:03:35,084 --> 00:03:38,244
- De la musique de chiottes.
- C'est une bonne chanson.
28
00:03:38,318 --> 00:03:40,715
Maman, tu veux pas lui dire ?
29
00:03:42,117 --> 00:03:46,276
- Maman, j'écoutais !
- Ne pleurniche pas,
30
00:03:46,350 --> 00:03:48,680
- c'est laid.
- Oui, vraiment.
31
00:03:48,750 --> 00:03:50,512
- Ça déchargeait la batterie.
- Tais-toi.
32
00:03:50,584 --> 00:03:52,073
Ce n'est pas vrai.
33
00:03:52,151 --> 00:03:55,548
- Ça ne se décharge pas comme ça.
- Merci.
34
00:03:55,617 --> 00:03:57,549
Quel ingénieur modèle !
35
00:03:57,617 --> 00:04:00,106
Ta spécialité dépasse les avions ?
36
00:04:00,184 --> 00:04:01,445
Je t'ai causé ?
37
00:04:01,518 --> 00:04:04,779
Voici notre pilote, Charles Norstadt.
38
00:04:04,850 --> 00:04:08,509
C'est vrai, il t'a pas causé !
Fiche-nous la paix, Gloria.
39
00:04:09,150 --> 00:04:11,116
C'était un beau rêve.
40
00:04:11,917 --> 00:04:16,042
- Assieds-toi et écoute...
- Pourquoi tu donnes des ordres ?
41
00:04:16,116 --> 00:04:18,548
Tu crois que c'est facile ?
Conduire pendant...
42
00:04:18,951 --> 00:04:22,246
- Bien, pas de glace cet été...
- Ferme-la, Gloria !
43
00:04:28,117 --> 00:04:31,514
T'as vu ? Ils ont mangé dans ma main !
44
00:04:31,583 --> 00:04:35,481
- Chuck, réveille-toi !
- Quoi ?
45
00:04:35,549 --> 00:04:38,243
- Tu fais encore ce drôle de truc.
- Quoi ?
46
00:04:38,317 --> 00:04:40,510
Une tête comme Barney Fife.
47
00:04:40,584 --> 00:04:42,446
Où tu pars quand tu fais ça ?
48
00:04:42,516 --> 00:04:44,744
Il s'est approché à ça de moi !
49
00:04:51,583 --> 00:04:52,606
Bonjour !
50
00:04:54,449 --> 00:04:56,745
Une belle journée.
51
00:04:59,517 --> 00:05:01,107
Vous êtes marié ?
52
00:05:03,216 --> 00:05:05,614
- Il est timide.
- Tu es folle !
53
00:05:06,049 --> 00:05:09,573
- C'est pour aider maman.
- Elle n'a pas besoin d'aide.
54
00:05:09,850 --> 00:05:13,680
Le mariage, c'est son hobby, comme...
le bridge ou l'élevage de chiens.
55
00:05:13,949 --> 00:05:16,313
Justement, faut que le prochain soit bien.
56
00:05:16,382 --> 00:05:18,848
Plus comme mon père que celui de Gloria.
57
00:05:20,217 --> 00:05:22,977
- Ou le mien ?
- J'ai pas dit ça.
58
00:05:23,716 --> 00:05:25,080
De toute façon,
59
00:05:25,149 --> 00:05:27,445
je m'en fiche.
Je vais pas rester longtemps.
60
00:05:27,516 --> 00:05:31,174
- Tu as raté l'exam.
- Je peux le représenter.
61
00:05:32,848 --> 00:05:35,746
- Quoi ?
- J'ai rien dit.
62
00:05:35,815 --> 00:05:38,145
Elle te laissera jamais partir.
63
00:05:45,516 --> 00:05:47,812
- Regarde...
- Je lis.
64
00:05:47,883 --> 00:05:49,008
Allez.
65
00:05:54,716 --> 00:05:56,510
- C'est bien, non ?
- Oui.
66
00:05:56,615 --> 00:05:57,672
Qu'est-ce que c'est ?
67
00:05:57,748 --> 00:06:00,305
Maman...
68
00:06:00,981 --> 00:06:02,913
Qu'est-ce qu'il y a encore ?
69
00:06:04,515 --> 00:06:08,709
- Je veux repasser l'examen de Holyfield.
- Tu as eu ta chance, Charles.
70
00:06:09,015 --> 00:06:11,946
J'ai le droit de le représenter fin août.
71
00:06:12,014 --> 00:06:15,538
Je ne tenais pas à un internat.
72
00:06:15,615 --> 00:06:18,877
- C'est l'école de mon père.
- Tu vas la convaincre !
73
00:06:18,948 --> 00:06:19,971
Ferme-la !
74
00:06:20,048 --> 00:06:23,708
Les militaires sont fascistes, pervers.
75
00:06:23,781 --> 00:06:26,509
Il peut bien recommencer.
76
00:06:26,582 --> 00:06:30,172
Tu le vois le nez dans les bouquins
de latin et de géométrie ?
77
00:06:30,247 --> 00:06:33,408
J'ai déjà commencé.
78
00:06:33,747 --> 00:06:38,271
D'accord. Si tu tiens à y passer l'été,
essaie à nouveau.
79
00:06:38,348 --> 00:06:40,313
Pas tout l'été !
80
00:06:40,614 --> 00:06:44,570
Tu sais pourtant que tu apprends
plus lentement que les autres.
81
00:06:44,847 --> 00:06:47,439
Tu n'as pas à en avoir honte.
82
00:06:54,614 --> 00:06:57,240
Tu es bête. Bête. Bête !
83
00:06:58,746 --> 00:07:02,941
Tu comprends pas vite.
Borné comme un âne.
84
00:07:33,347 --> 00:07:36,780
Calme ! Assis. Couché !
85
00:07:42,814 --> 00:07:44,746
Désolé.
86
00:07:48,812 --> 00:07:51,472
- Quelqu'un a crevé ce pneu.
- Quoi ?
87
00:07:51,546 --> 00:07:55,774
Regardez... six coups de couteau.
88
00:07:57,179 --> 00:07:58,543
Regardez ça.
89
00:07:58,613 --> 00:08:02,205
Qui ferait un truc pareil ? C'est dingue !
90
00:08:02,713 --> 00:08:05,509
- Mon Dieu ! Viens, viens ici...
- Quoi ?
91
00:08:05,581 --> 00:08:06,909
Là-bas !
92
00:08:06,979 --> 00:08:09,844
C'est pas Viande-hachée ? McLeod ?
93
00:08:10,479 --> 00:08:13,002
Il ne quitte jamais son donjon.
94
00:08:14,112 --> 00:08:16,873
Arrête de le regarder.
On n'est pas au cirque.
95
00:08:22,112 --> 00:08:24,544
Vais-je réellement commettre le crime ?
96
00:08:24,713 --> 00:08:27,008
La pièce en décidera.
97
00:08:27,478 --> 00:08:30,070
Quel côté du visage montrer ?
98
00:08:30,146 --> 00:08:32,374
Le plein ou le ravagé ?
99
00:08:33,847 --> 00:08:38,040
La pièce en a décidé.
L'Homme au 2 Visages doit frapper.
100
00:08:39,146 --> 00:08:42,509
Au son des cloches
qui vint troubler l'obscurité...
101
00:08:42,579 --> 00:08:43,704
À table...
102
00:08:43,779 --> 00:08:47,108
Attention, elle vient.
Faut que je te mette dehors.
103
00:08:48,712 --> 00:08:50,644
Sous le lit et... tais-toi !
104
00:08:51,679 --> 00:08:55,611
- Tu ne serais pas mieux dehors ?
- J'étudie.
105
00:08:56,045 --> 00:08:58,511
Je ne vais pas te servir au lit. Viens.
106
00:09:12,679 --> 00:09:14,542
- Charles.
- Quoi ?
107
00:09:14,612 --> 00:09:18,805
Sors-moi cet animal enragé
de la maison. Il est dangereux.
108
00:09:18,878 --> 00:09:22,004
Pourquoi ? Je ne le fais jamais rentrer.
109
00:09:22,078 --> 00:09:26,703
- Je ne plaisante pas.
- Son chat ? Il est dégoûtant.
110
00:09:26,778 --> 00:09:28,335
Ça suffit, Gloria.
111
00:09:32,912 --> 00:09:35,104
- Où vas-tu ?
- Étudier.
112
00:09:35,177 --> 00:09:36,972
Si tu as besoin d'aide...
113
00:09:46,878 --> 00:09:50,276
Chet... Chick... Non, Chuck...
114
00:09:50,778 --> 00:09:52,404
Où est Gloria ?
115
00:09:52,645 --> 00:09:56,042
Elle a filé avec un type dans une Mustang.
116
00:09:57,978 --> 00:10:00,103
- Quel type ?
- Sais pas.
117
00:10:00,645 --> 00:10:03,768
- Qui ?
- Je sais pas. Un type...
118
00:10:04,677 --> 00:10:06,472
- Quand ?
- À l'instant.
119
00:10:11,711 --> 00:10:14,574
- Attends-moi !
- Bon sang.
120
00:10:16,644 --> 00:10:18,610
Je t'ai dit de m'attendre.
121
00:10:20,144 --> 00:10:22,043
Tu te prends pour mon ombre ?
122
00:10:22,312 --> 00:10:25,436
Ne transfère pas tes émotions sur moi.
123
00:10:25,511 --> 00:10:29,000
Tais-toi. Ces trucs sont pas de ton âge.
124
00:10:29,311 --> 00:10:31,140
- Gloria a raison.
- Quoi ?
125
00:10:31,211 --> 00:10:34,267
- Tu n'y arriveras pas tout seul.
- Ferme-la !
126
00:10:34,343 --> 00:10:37,366
- Et si je t'aidais ?
- Tu as 10 ans !
127
00:10:37,443 --> 00:10:40,342
Je suis intelligente pour mon âge.
128
00:10:40,411 --> 00:10:44,206
Tu es un génie. Du genre bulldozer.
129
00:10:44,743 --> 00:10:47,209
Connard ! Tu vas le rater
130
00:10:47,277 --> 00:10:50,970
et tu partiras jamais, jamais, jamais !
131
00:10:51,044 --> 00:10:54,204
Tu crois quoi ? Que Gloria va t'aider ?
132
00:10:54,643 --> 00:10:57,268
Ne sois pas si gamin !
133
00:11:09,677 --> 00:11:10,768
Norstadt !
134
00:11:11,610 --> 00:11:13,939
Saute pas, t'es encore puceau !
135
00:11:15,943 --> 00:11:18,205
On essaie de rattraper son retard ?
136
00:11:18,276 --> 00:11:21,505
Tu sais pas que l'école est finie, papillon ?
137
00:11:21,577 --> 00:11:24,974
- Merci de me l'apprendre, grosse tête !
- Boucle-la !
138
00:11:25,142 --> 00:11:28,973
- Vous faites quoi ?
- Son vieux nous a prêté le bateau.
139
00:11:29,043 --> 00:11:31,906
- Où vous allez ?
- Chez le monstre. Tu viens ?
140
00:11:32,142 --> 00:11:34,132
- Tu te décides ?
- Allez, viens.
141
00:11:34,209 --> 00:11:35,971
Bon, d'accord.
142
00:11:36,043 --> 00:11:38,703
- Monte, t'attends quoi ?
- On est partis !
143
00:11:39,443 --> 00:11:41,374
- Je peux venir ?
- Impossible !
144
00:11:41,442 --> 00:11:45,273
- Pas de nanas plates !
- Sale porc sexiste !
145
00:11:45,876 --> 00:11:48,502
- Sans nichons !
- Gonfle-les !
146
00:11:48,577 --> 00:11:51,701
Tu verras que ceux de ta mère !
147
00:11:56,609 --> 00:11:58,598
Le monde est mal fait !
148
00:12:00,143 --> 00:12:02,574
C'est vrai qu'avec les nanas,
149
00:12:02,641 --> 00:12:06,130
on passe vite du chaud au froid.
Mais quoi ?
150
00:12:06,209 --> 00:12:08,903
Ça se visite, un coin de paradis, non ?
151
00:12:08,976 --> 00:12:10,306
Sur invitation.
152
00:12:10,375 --> 00:12:12,534
1er sur la liste... agent 99.
153
00:12:12,609 --> 00:12:15,336
Non, il craint. Bewitched ferait l'affaire.
154
00:12:15,409 --> 00:12:17,500
- Elle est mariée.
- Et alors ?
155
00:12:17,576 --> 00:12:19,565
Tu te taperais bien Mme Howell.
156
00:12:22,708 --> 00:12:26,004
- Vous avez déjà vu le monstre ?
- McLeod ?
157
00:12:26,242 --> 00:12:28,901
- Personne peut l'approcher.
- Je l'ai vu.
158
00:12:28,975 --> 00:12:30,941
- Des conneries.
- Ferme-la.
159
00:12:31,008 --> 00:12:32,701
Je l'ai vu sur le ferry.
160
00:12:32,775 --> 00:12:35,435
Il prend le bateau comme tout le monde ?
161
00:12:35,509 --> 00:12:38,031
Pas comme tout le monde.
Il est resté en bas.
162
00:12:38,609 --> 00:12:40,631
Le Chien de l'Enfer était avec lui.
163
00:12:40,708 --> 00:12:44,505
- Son loup ?
- Écoutez ! Il était à ça de moi.
164
00:12:44,576 --> 00:12:47,769
- Pourquoi il irait à Boston ?
- Un rendez-vous avec la Mafia.
165
00:12:47,841 --> 00:12:49,533
- Un truc porno.
- Quoi ?
166
00:12:49,674 --> 00:12:51,765
- Il écrit du porno.
- Arrête !
167
00:12:51,840 --> 00:12:55,830
C'est vrai.
Il reçoit des paquets d'éditeurs porno.
168
00:12:55,908 --> 00:12:59,271
Un monstre comme lui ? Il écrirait quoi ?
169
00:12:59,341 --> 00:13:01,966
Je sais pas... Peut-être sur son chien.
170
00:13:04,741 --> 00:13:06,832
- Son chien.
- Vous avez entendu ?
171
00:13:08,542 --> 00:13:10,063
- Quoi ?
- Écoutez.
172
00:13:11,374 --> 00:13:12,863
C'était quoi ?
173
00:13:13,608 --> 00:13:16,597
- La trouille !
- Cachez-vous.
174
00:13:16,674 --> 00:13:19,799
- Mon doigt.
- Ferme-la. C'est peut-être le monstre.
175
00:13:21,307 --> 00:13:22,398
Merde !
176
00:13:25,007 --> 00:13:27,371
- Attendez-moi !
- Grouille-toi.
177
00:13:27,441 --> 00:13:28,429
Viens.
178
00:13:28,640 --> 00:13:31,198
Démarre le bateau ! Vite !
179
00:13:33,174 --> 00:13:35,163
Allez !
180
00:13:37,042 --> 00:13:40,303
Je l'ai vu là-haut ! Allez !
181
00:13:42,973 --> 00:13:44,234
Moins une !
182
00:13:44,307 --> 00:13:46,773
- Le monstre était là-haut.
- C'était un loup ?
183
00:13:46,840 --> 00:13:49,930
- C'est bien un loup.
- Vous l'avez vu ?
184
00:13:50,006 --> 00:13:52,939
Il fixait le loup. Il a fait dans son froc.
185
00:13:53,007 --> 00:13:54,836
Tu le quittais pas des yeux.
186
00:13:54,907 --> 00:13:57,135
Faut y retourner.
187
00:13:57,541 --> 00:14:00,005
J'ai laissé mes livres là-bas.
188
00:14:00,073 --> 00:14:02,801
- Tu sais pas nager.
- Mes livres ! Faut y retourner.
189
00:14:02,874 --> 00:14:04,999
Tu diras qu'un chien les a mangés.
190
00:14:05,107 --> 00:14:08,300
- C'était juste...
- C'était un livre de quoi ? De latin ?
191
00:14:08,373 --> 00:14:12,998
Merde ! On n'y retourne pas.
À plus tard, Tronche de Pizza.
192
00:14:59,140 --> 00:15:00,935
Si c'est un cannibale,
193
00:15:01,373 --> 00:15:03,997
je lui dirai que j'ai un cancer des os.
194
00:15:27,105 --> 00:15:30,469
Je ne sais plus quoi faire
quand je lui vois cette expression,
195
00:15:30,538 --> 00:15:33,266
cet air idiot.
196
00:15:33,905 --> 00:15:36,302
Que vois-tu dans cette tache d'encre ?
197
00:15:36,371 --> 00:15:40,394
Que signifie pour toi
le terme "passif-agressif" ?
198
00:15:40,972 --> 00:15:43,336
Il est bien le fils de son père.
199
00:15:43,406 --> 00:15:47,667
Éric était mon 3e mari, le seul homme
sur lequel je me suis trompée.
200
00:15:48,405 --> 00:15:52,338
Très drôle, Charles. Que vois-tu vraiment ?
201
00:15:52,939 --> 00:15:56,735
La vérité,
c'est que tu ne t'intéresses qu'à toi.
202
00:15:56,805 --> 00:15:59,532
Que vois-tu dans la tache d'encre ?
203
00:16:00,405 --> 00:16:01,769
John Wayne.
204
00:16:06,238 --> 00:16:08,204
Que fais-tu ici ?
205
00:16:14,437 --> 00:16:15,528
Qu'est-ce qu'il y a ?
206
00:16:15,604 --> 00:16:18,196
Tu sais
depuis combien de temps tu es ici ?
207
00:16:54,236 --> 00:16:57,203
À Justin McLeod
Maître de l'Académie Barrett-Débats
208
00:17:18,904 --> 00:17:23,164
Désolé. C'est une drôle de petite horloge.
209
00:17:25,903 --> 00:17:28,131
Drôle "ha-ha" ou étrange ?
210
00:17:29,404 --> 00:17:30,869
Je suis pas sûr.
211
00:17:32,471 --> 00:17:36,562
Il y a écrit que vous avez enseigné
à l'Académie Barrett ?
212
00:17:38,003 --> 00:17:39,866
Une bonne école ?
213
00:17:41,938 --> 00:17:44,301
- Vous enseigniez quoi ?
- Ton nom ?
214
00:17:44,937 --> 00:17:46,926
Chuck... Chuck Norstadt.
215
00:17:47,769 --> 00:17:50,497
Où habites-tu, Chuck, Chuck Norstadt ?
216
00:17:51,770 --> 00:17:54,361
De l'autre côté du port.
217
00:17:57,103 --> 00:17:59,433
Bois ça et va-t'en.
218
00:18:00,670 --> 00:18:02,931
Super. Merci.
219
00:18:03,369 --> 00:18:05,232
Viens, Mickey.
220
00:18:11,237 --> 00:18:14,396
Mickey, c'est pas un nom pour votre chien.
221
00:18:15,335 --> 00:18:18,063
C'est comme appeler un gorille "Bambi".
222
00:18:22,201 --> 00:18:24,929
C'est à cause de Mickey Mouse ?
223
00:18:25,303 --> 00:18:27,599
Et le pneu de ta mère ?
224
00:18:29,503 --> 00:18:30,491
Réparé.
225
00:18:31,936 --> 00:18:36,266
La nuit est claire.
Tu trouveras ton chemin pour rentrer ?
226
00:18:36,336 --> 00:18:39,200
- Oui.
- Tu l'as trouvé pour venir.
227
00:18:48,502 --> 00:18:49,991
C'est mon vélo.
228
00:18:54,535 --> 00:18:56,763
Vous enseignez toujours ?
229
00:18:57,468 --> 00:19:00,230
Parce que... c'est peut-être dingue,
230
00:19:00,303 --> 00:19:04,860
mais si oui,
j'ai besoin d'aide pour un examen.
231
00:19:05,136 --> 00:19:08,102
- Pourquoi c'est dingue ?
- Je sais pas.
232
00:19:08,369 --> 00:19:11,595
Je vous ai jamais imaginé professeur.
233
00:19:12,367 --> 00:19:16,766
Personne l'imagine. Ce qui veut pas dire
que je sais quelque chose de vous.
234
00:19:18,235 --> 00:19:22,758
Ce sera pas long.
C'est juste pour entrer dans un internat.
235
00:19:22,834 --> 00:19:24,629
Un incompris ?
236
00:19:25,202 --> 00:19:29,998
Non, j'en ai assez de vivre
avec trois femmes brillantes,
237
00:19:30,068 --> 00:19:32,261
et moi, d'être à la traîne.
238
00:19:32,502 --> 00:19:33,661
Je vois.
239
00:19:34,935 --> 00:19:38,231
Donc, pas d'angoisse pré-pubertaire ?
240
00:19:39,867 --> 00:19:42,333
C'était l'école de mon père...
241
00:19:42,867 --> 00:19:46,630
Il était en Corée et il est mort,
son avion s'est écrasé.
242
00:19:47,467 --> 00:19:49,989
Un avion d'espionnage expérimental.
243
00:19:52,134 --> 00:19:54,623
Je vous paierai.
244
00:19:54,701 --> 00:19:56,758
Ce n'est pas dans tes moyens.
245
00:19:59,801 --> 00:20:02,289
Content de vous avoir rencontré,
M. McLeod.
246
00:20:03,467 --> 00:20:04,898
Tête de lard.
247
00:20:07,267 --> 00:20:11,063
Mon arrière-grand-père McNeil...
Il a construit la maison.
248
00:20:11,633 --> 00:20:15,589
Fantastique !
Regardez ces yeux de presbytérien !
249
00:20:16,634 --> 00:20:18,293
Terrifiant.
250
00:20:19,100 --> 00:20:22,658
Vous ne devez pas vous intéresser
à ces vieilles histoires.
251
00:20:22,733 --> 00:20:24,893
Elles sont un creuset d'information.
252
00:20:25,034 --> 00:20:28,488
Une source pour mon livre
sur l'usurpation communautaire.
253
00:20:29,201 --> 00:20:32,030
Un sujet important.
254
00:20:32,300 --> 00:20:36,256
Vous ai-je dit que Marcuse
écrirait l'avant-propos ?
255
00:20:36,333 --> 00:20:37,765
Marcuse !
256
00:20:41,733 --> 00:20:44,222
- Viens, mon chéri.
- Salut.
257
00:20:44,400 --> 00:20:49,094
Je te présente le Professeur Hartley
de Yale. Mon fils, Charles.
258
00:20:49,333 --> 00:20:51,424
Appelle-moi Carl. Je n'ai pas besoin
259
00:20:51,500 --> 00:20:55,297
de ces conneries post-hégéliennes
pour mon ego.
260
00:20:57,867 --> 00:21:00,128
Bonjour... Carl.
261
00:21:01,233 --> 00:21:05,461
La pêche n'a rien donné.
Elle a aspiré une boule de poils !
262
00:21:06,533 --> 00:21:07,896
Bonjour, Chuck.
263
00:21:09,899 --> 00:21:12,388
Va te changer, mon chéri.
264
00:21:15,066 --> 00:21:16,158
Bonne nuit.
265
00:21:34,466 --> 00:21:37,989
"Les armes, je chante... et l'homme
266
00:21:39,532 --> 00:21:42,464
"qui le premier est venu des rives de Troie.
267
00:21:44,699 --> 00:21:49,290
"Exilé par le Destin vers l'ltalie...
À la rencontre de Lavinia...
268
00:21:52,166 --> 00:21:55,529
"Ballotté par les assauts
des vents et des combats...
269
00:21:56,364 --> 00:21:58,489
"À la merci des dieux...
270
00:21:59,032 --> 00:22:01,555
"et du courroux implacable de Junon."
271
00:23:02,098 --> 00:23:05,688
Salut, Mickey. T'es une bête immonde.
272
00:23:06,964 --> 00:23:10,692
Si j'avais un chien comme toi,
je lui mettrais un sac sur la tête.
273
00:23:10,765 --> 00:23:15,389
Espèce de sac à puces, ventre à asticots...
274
00:23:19,031 --> 00:23:20,519
Ça va ?
275
00:23:24,764 --> 00:23:26,730
Il fait beau.
276
00:23:39,298 --> 00:23:40,559
Je suis là.
277
00:23:44,596 --> 00:23:47,858
Je sais que vous n'avez pas
beaucoup de temps...
278
00:23:47,930 --> 00:23:50,123
mais je me disais
279
00:23:51,563 --> 00:23:56,461
que ça vous intéresserait peut-être
de faire des exercices de latin.
280
00:23:56,963 --> 00:23:59,521
D'y jeter un coup d'il... dans mon sac.
281
00:24:05,831 --> 00:24:08,797
Vous êtes un homme très occupé,
M. McLeod,
282
00:24:09,397 --> 00:24:13,055
mais ça prend quoi 2 passages de latin ?
283
00:24:13,763 --> 00:24:15,854
Ou un peu de géométrie ?
284
00:24:24,896 --> 00:24:26,385
Je veux un trou.
285
00:24:27,197 --> 00:24:28,787
Je comprends pas.
286
00:24:28,963 --> 00:24:31,828
D'1 m 50... sur 1 m 50. Ici.
287
00:24:33,663 --> 00:24:34,788
Reste.
288
00:24:39,329 --> 00:24:42,124
Écoutez... j'avais dit
que je pouvais vous payer.
289
00:24:44,762 --> 00:24:46,319
90 cm cube.
290
00:24:54,596 --> 00:24:55,994
Il y a quelqu'un ?
291
00:25:07,729 --> 00:25:09,355
Assieds-toi ici.
292
00:25:19,396 --> 00:25:23,725
J'aimerais que tu rédiges une rédaction.
Sur un sujet de ton choix.
293
00:25:24,362 --> 00:25:26,884
On n'a pas ça à l'examen.
294
00:25:27,896 --> 00:25:29,759
Pourquoi es-tu venu ?
295
00:25:31,528 --> 00:25:35,983
- Ne réfléchis pas, réponds. Pourquoi ?
- Pour avoir de l'aide. Vous le savez.
296
00:25:36,061 --> 00:25:38,254
Non. Tu veux de l'aide ou pas ?
297
00:25:38,328 --> 00:25:40,816
Oui, je crois. Si vous êtes professeur.
298
00:25:40,894 --> 00:25:42,883
Oui, je crois... monsieur !
299
00:25:44,028 --> 00:25:46,790
- Oui, je crois, monsieur.
- Bien.
300
00:25:47,929 --> 00:25:49,895
C'est comme ça.
301
00:25:52,662 --> 00:25:54,252
À prendre ou à laisser.
302
00:25:54,328 --> 00:25:58,455
Pour moi, ça n'a aucune conséquence.
Compris ?
303
00:25:58,529 --> 00:25:59,619
Oui.
304
00:26:00,128 --> 00:26:03,616
Sauf que je me fous
de ces trous de chiottes
305
00:26:03,694 --> 00:26:06,126
et des rédactions à la con !
306
00:26:07,461 --> 00:26:09,359
Je ne vais pas te plaindre.
307
00:26:10,928 --> 00:26:12,450
Tu peux partir.
308
00:26:20,028 --> 00:26:23,461
C'est vous qui êtes à plaindre !
Monstre à tête de vomi !
309
00:26:41,294 --> 00:26:43,954
- Tu en veux ?
- Non, merci.
310
00:26:44,727 --> 00:26:48,785
D'après mes sources,
c'était un professeur fou, comme Carl.
311
00:26:49,294 --> 00:26:52,590
- Docteur McLeod.
- Il doit sortir d'Harvard.
312
00:26:52,827 --> 00:26:53,884
C'est sûr.
313
00:26:53,960 --> 00:26:55,949
- Un Martini ?
- Oui. Merci.
314
00:26:56,027 --> 00:26:59,789
L'affaire classique d'un meurtre
déguisé en suicide.
315
00:26:59,860 --> 00:27:02,621
Il a retourné son geste contre lui.
316
00:27:02,693 --> 00:27:03,750
Non, voyons...
317
00:27:03,827 --> 00:27:06,385
Demandez au coiffeur
si vous ne me croyez pas.
318
00:27:06,460 --> 00:27:10,516
- Ce n'est pas ce qu'il m'a dit.
- Vous vous êtes fait couper les cheveux ?
319
00:27:11,427 --> 00:27:15,154
Il n'a pas tué sa femme
mais son petit copain.
320
00:27:17,694 --> 00:27:21,988
Je me demande s'il sait
à quoi sert la chirurgie plastique.
321
00:27:22,092 --> 00:27:23,956
Ou c'est trop cher pour lui.
322
00:27:24,027 --> 00:27:27,289
Quelqu'un m'a dit... je n'y crois pas
323
00:27:27,360 --> 00:27:30,883
mais on m'a dit qu'il était un des Kennedy.
324
00:27:30,959 --> 00:27:34,222
Les Kennedy...
Il est vrai qu'il y a un air de famille.
325
00:27:35,394 --> 00:27:37,587
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
326
00:27:37,793 --> 00:27:40,884
Entendre ça de ta bouche !
327
00:27:40,960 --> 00:27:44,393
Becky... Combien d'années
que McLeod est ici ?
328
00:27:44,460 --> 00:27:45,857
Six... sept.
329
00:27:45,927 --> 00:27:49,120
Sept ans et tous les étés, on parle de lui.
330
00:27:49,192 --> 00:27:50,181
Alors ?
331
00:27:50,259 --> 00:27:52,622
Alors, j'irai frapper chez lui
332
00:27:52,692 --> 00:27:54,750
et je percerai ce mystère.
333
00:27:54,826 --> 00:27:57,348
Ça n'aura plus rien d'amusant.
334
00:27:58,592 --> 00:28:00,491
Comment va notre écolier ?
335
00:28:01,359 --> 00:28:03,848
Tu vas le réussir cet examen ?
336
00:28:04,393 --> 00:28:05,950
Ne parle pas de ça.
337
00:28:06,027 --> 00:28:10,186
Je ne supporte pas l'idée de le voir
en petit aviateur au crâne rasé.
338
00:28:10,326 --> 00:28:13,054
Tu apprécies pourtant de planer.
339
00:28:14,326 --> 00:28:16,258
Le ramassage des ordures aussi.
340
00:28:16,326 --> 00:28:19,052
Il ne sera pas éboueur pour autant.
341
00:28:19,125 --> 00:28:21,250
Toute cette histoire d'aviation
342
00:28:21,325 --> 00:28:24,519
n'est qu'une lubie passagère.
343
00:28:24,592 --> 00:28:28,080
Quand il comprendra
la politique menée au Vietnam...
344
00:28:28,158 --> 00:28:30,556
Faut-il en reparler ?
345
00:28:30,826 --> 00:28:33,917
Non, Todd. Je m'adresse à Kitty.
346
00:28:33,992 --> 00:28:35,788
En plus, je suis trop saoul.
347
00:28:36,359 --> 00:28:39,415
Il est trop jeune pour être appelé.
348
00:28:40,293 --> 00:28:44,315
En fait, je ne vois rien de mieux
à faire dans la vie
349
00:28:44,392 --> 00:28:46,619
que de bombarder au napalm.
350
00:28:56,158 --> 00:28:59,090
- Vas-tu laisser...
- La télévision.
351
00:29:13,091 --> 00:29:15,488
J'ai trop bu. Et toi, ton excuse ?
352
00:29:17,057 --> 00:29:20,581
- Tu vas épouser Boule de...
- Carl ?
353
00:29:22,091 --> 00:29:26,045
Je ne sais pas. Qu'en dis-tu ? Je devrais ?
354
00:29:28,591 --> 00:29:31,955
Ta mère ne t'est pas d'un grand secours.
355
00:29:33,292 --> 00:29:37,224
Je ne suis pas taillée pour encaisser
les coups de la maternité.
356
00:29:37,858 --> 00:29:41,221
Je ne m'attendais pas à avoir 3 enfants.
357
00:29:41,291 --> 00:29:43,689
Encore moins de 3 pères différents.
358
00:29:44,658 --> 00:29:47,748
- Dis-moi...
- Oui.
359
00:29:49,091 --> 00:29:50,955
Tu ne te mettras pas en colère ?
360
00:29:53,357 --> 00:29:55,380
Pourquoi Gloria me hait ?
361
00:29:56,890 --> 00:29:58,880
Elle ne te hait pas.
362
00:30:01,958 --> 00:30:03,981
Parce que tu es né.
363
00:30:04,524 --> 00:30:09,252
- J'y suis pour rien.
- Mais elle ne le savait pas.
364
00:30:11,324 --> 00:30:13,813
À 4 ans, ce qu'elle comprenait
c'est qu'elle avait
365
00:30:13,890 --> 00:30:16,412
un rival auprès de ton père.
366
00:30:16,490 --> 00:30:18,184
Elle détestait mon père.
367
00:30:18,257 --> 00:30:21,052
Elle a toujours dit que c'était un connard.
368
00:30:21,758 --> 00:30:23,018
Toi aussi.
369
00:30:26,423 --> 00:30:30,413
Je ne le pensais pas.
Je n'ai jamais su comment...
370
00:30:31,825 --> 00:30:33,449
Bonjour, tout le monde.
371
00:30:37,923 --> 00:30:42,413
- On l'a connu autrement.
- Qui ça ? De qui vous parlez ?
372
00:30:44,123 --> 00:30:46,715
- Du père de Charles.
- Ah oui ?
373
00:31:05,222 --> 00:31:07,984
BIBLIOTHÈQUE
374
00:31:25,889 --> 00:31:27,854
C'est ce que vous vouliez ?
375
00:31:30,322 --> 00:31:32,981
"Pourquoi Changer le Système..."
376
00:31:33,322 --> 00:31:36,550
Point d'exclamation.
"Par Charles E. Norstadt."
377
00:31:38,489 --> 00:31:42,012
Je m'étonne que tu réfléchisses
à des questions aussi graves.
378
00:31:42,222 --> 00:31:44,245
J'ai fait ce que vous demandiez.
379
00:31:44,589 --> 00:31:47,215
Vous tenez parole ou pas ?
380
00:31:47,455 --> 00:31:50,081
Très bien. Je voudrais un trou.
381
00:31:51,855 --> 00:31:54,049
90 cm de large, 90 cm de profondeur.
382
00:31:54,155 --> 00:31:56,347
Pourquoi pas en triangle ?
383
00:31:56,421 --> 00:31:58,149
60 cm sur 60 cm sur 90 cm
384
00:31:58,955 --> 00:32:03,580
- sur 1 m 50. Près du paddock, à gauche.
- Si vous avez besoin d'un trou,
385
00:32:03,655 --> 00:32:06,383
- embauchez un ouvrier.
- Je n'en ai pas besoin.
386
00:32:14,322 --> 00:32:16,481
Ton sujet m'intéresse.
387
00:32:16,689 --> 00:32:19,519
Pourquoi l'avoir choisi ?
388
00:32:22,887 --> 00:32:25,978
C'est sur comment
on peut changer les choses.
389
00:32:26,054 --> 00:32:28,180
Quelles choses ? Assieds-toi.
390
00:32:30,122 --> 00:32:33,281
- Quelles choses ?
- Le gouvernement...
391
00:32:34,121 --> 00:32:36,883
Et que changerais-tu
dans le gouvernement ?
392
00:32:38,155 --> 00:32:39,246
Moi ?
393
00:32:40,289 --> 00:32:42,447
- Beaucoup de choses.
- Comme quoi ?
394
00:32:44,055 --> 00:32:45,486
Comme...
395
00:32:45,688 --> 00:32:48,450
Comme l'orthographe du mot ?
396
00:32:49,388 --> 00:32:50,410
Quoi ?
397
00:32:51,620 --> 00:32:53,609
En lisant ta rédaction,
398
00:32:53,720 --> 00:32:57,209
on voit que tu espères changer
l'orthographe de gouvernement,
399
00:32:57,288 --> 00:33:00,378
de démocratie
et de Richard Milltown Nixon.
400
00:33:00,654 --> 00:33:02,552
Je ne suis pas fort en orthographe.
401
00:33:02,620 --> 00:33:04,950
Si tu veux faire du plagiat,
402
00:33:05,021 --> 00:33:07,180
aie au moins la courtoisie...
403
00:33:07,254 --> 00:33:10,515
- Quoi ?
- Non ! Qui a écrit ça ?
404
00:33:11,054 --> 00:33:12,042
Qui ?
405
00:33:13,021 --> 00:33:14,544
Bill Garfield.
406
00:33:14,922 --> 00:33:17,478
- Jamais entendu parler.
- Il est à Columbia.
407
00:33:20,153 --> 00:33:22,381
Tu vises haut pour tricher.
408
00:33:22,720 --> 00:33:24,845
- Je ne triche pas.
- Si.
409
00:33:24,920 --> 00:33:28,080
- Je déteste écrire. C'est con !
- "À prendre ou à laisser."
410
00:33:28,154 --> 00:33:31,847
C'est comme perdre son temps
à creuser ces trous à merde !
411
00:33:51,386 --> 00:33:53,580
Tu l'auras ta rédaction à la con !
412
00:34:25,653 --> 00:34:29,483
"Pourquoi Spiderman
est plus con que Silver Surfer.
413
00:34:29,786 --> 00:34:31,615
"Point d'exclamation." Très bien.
414
00:34:31,686 --> 00:34:35,278
- Vous êtes content ? Je peux partir ?
- Tu t'es invité.
415
00:34:38,519 --> 00:34:42,042
Ce soir... trouve-moi 10 synonymes
416
00:34:42,119 --> 00:34:43,982
de "con".
417
00:34:44,853 --> 00:34:45,944
Merde !
418
00:34:46,986 --> 00:34:50,781
Et l'équivalent en latin
de tes autres expressions favorites.
419
00:35:01,753 --> 00:35:03,184
Faut que je parte.
420
00:35:32,285 --> 00:35:34,113
Je t'ai suivi ce matin.
421
00:35:38,284 --> 00:35:41,216
Tu parles, je te tue !
422
00:35:41,719 --> 00:35:43,651
Je dirai rien à personne.
423
00:35:44,052 --> 00:35:46,608
Je dirai rien à personne si...
424
00:35:47,584 --> 00:35:49,073
Si quoi ?
425
00:35:49,151 --> 00:35:52,914
Si tu me dis tout sur lui,
et ce que tu fais là-bas.
426
00:35:52,985 --> 00:35:55,349
Jure-le, par Thor.
427
00:35:59,285 --> 00:36:03,774
- J'ai trouvé quelqu'un pour m'aider.
- Le monstre est prof ? Non !
428
00:36:03,851 --> 00:36:06,975
- Si, c'est un vrai.
- Qu'est-ce qu'il t'apprend ?
429
00:36:08,350 --> 00:36:12,612
- Il me fait creuser des trous.
- Menteur ! Tu fais que mentir.
430
00:36:12,684 --> 00:36:15,150
Je le dirai à maman. T'iras plus.
431
00:36:15,218 --> 00:36:18,048
- Elle dit qu'il est fou.
- Tu la boucles, vu ?
432
00:36:18,118 --> 00:36:21,016
Laisse-moi, détraqué !
433
00:36:21,984 --> 00:36:24,473
Tu l'aimes bien ? Il t'aime bien ?
434
00:36:24,552 --> 00:36:28,005
Il hait tout le monde. T'as vu sa tête ?
435
00:36:28,351 --> 00:36:32,010
Des fois, j'ai envie de vomir
rien qu'en le regardant.
436
00:36:32,083 --> 00:36:35,810
Laisse-moi t'accompagner !
Chuck, s'il te plaît !
437
00:36:45,517 --> 00:36:47,346
REBOUCHE LES TROUS
438
00:36:47,417 --> 00:36:48,644
Sale dingue !
439
00:36:53,318 --> 00:36:54,715
Il y a quelqu'un ?
440
00:36:56,916 --> 00:36:58,075
M. McLeod ?
441
00:37:02,217 --> 00:37:03,342
Monsieur ?
442
00:37:09,417 --> 00:37:11,246
Tête de vomi, vous êtes là ?
443
00:37:14,149 --> 00:37:15,513
Non.
444
00:38:43,115 --> 00:38:44,274
Du porno !
445
00:38:55,082 --> 00:38:57,241
Doucement.
446
00:38:58,281 --> 00:38:59,611
Couche-toi.
447
00:39:02,282 --> 00:39:04,907
Je reviens tout de suite. D'accord ?
448
00:40:04,114 --> 00:40:05,978
Vous êtes revenu ?
449
00:40:06,980 --> 00:40:09,945
J'ai fait un tour après les trous.
450
00:40:11,680 --> 00:40:15,078
- Que lui est-il arrivé ?
- Un porc-épic.
451
00:40:15,613 --> 00:40:16,943
Excrementum...
452
00:40:19,081 --> 00:40:22,672
- Stultus puer.
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
453
00:40:23,181 --> 00:40:26,977
Le petit sot... creuse un trou de 90 cm.
454
00:40:28,514 --> 00:40:31,946
Si on considère qu'il a creusé
son cube correctement,
455
00:40:32,780 --> 00:40:35,939
quel sera le volume
s'il le remplit à moitié ?
456
00:40:41,545 --> 00:40:46,171
Maintenant... le petit sot veut tracer
une droite passant au centre d'un cercle.
457
00:40:47,280 --> 00:40:49,575
Comment trouve-t-il ce centre ?
458
00:40:49,979 --> 00:40:51,877
Pense, Norstadt. Raisonne.
459
00:40:52,513 --> 00:40:54,570
Non. Écris.
460
00:40:55,014 --> 00:40:57,946
Dessine un cercle. 3 points A, B, C.
461
00:41:00,647 --> 00:41:03,305
Dessine une droite A-B.
462
00:41:03,646 --> 00:41:06,204
Coupe-la en deux parties égales au point D
463
00:41:06,746 --> 00:41:10,337
et dessine une droite D-C
à angle droit avec A-B.
464
00:41:10,412 --> 00:41:12,970
- Tu me suis, Norstadt ?
- Oui, monsieur.
465
00:41:13,545 --> 00:41:18,273
Dessine la droite A-C, coupe A-C
466
00:41:18,946 --> 00:41:21,377
et tu obtiens le centre du cercle.
467
00:41:23,746 --> 00:41:24,803
Bien.
468
00:41:33,212 --> 00:41:36,736
L'axiome d'Euclide. Le fameux axiome.
469
00:41:39,212 --> 00:41:41,973
Dans un triangle rectangle...
470
00:41:45,080 --> 00:41:48,603
Regarde bien !
Quand tu auras fini, on continuera.
471
00:41:49,212 --> 00:41:50,371
Ça y est ?
472
00:41:53,113 --> 00:41:54,204
Bien.
473
00:41:55,046 --> 00:41:58,908
Dans un triangle rectangle, le carré
474
00:41:59,111 --> 00:42:02,566
de la longueur de l'hypoténuse
est égal à... ?
475
00:42:02,811 --> 00:42:04,300
Égal à quoi ?
476
00:42:04,379 --> 00:42:07,811
Est égal à la somme des carrés
des deux autres côtés.
477
00:42:07,878 --> 00:42:09,241
Merci.
478
00:42:10,012 --> 00:42:11,477
UN AUTO-STOPPEUR FRÔLE LA MORT
479
00:42:11,544 --> 00:42:14,409
Enlève la moustache.
Éclaircis les cheveux.
480
00:42:14,978 --> 00:42:16,205
McLeod ?
481
00:42:16,412 --> 00:42:21,242
Ils n'auraient pas dû préciser :
"l'homme n'a pas de visage" ?
482
00:42:21,312 --> 00:42:24,937
- Ils ne révèlent pas tout.
- Vous êtes incroyable.
483
00:42:25,745 --> 00:42:28,336
Il y a 8 jours, c'était avec Fidel Castro.
484
00:42:28,411 --> 00:42:31,639
- Enlevez la barbe.
- Ça vous va, Wayne ?
485
00:42:33,778 --> 00:42:35,267
Très bien, Gus.
486
00:42:35,344 --> 00:42:37,469
Dites ce que vous voulez...
487
00:42:37,544 --> 00:42:40,374
Pour vivre comme ça,
il faut avoir un lourd passé.
488
00:42:40,611 --> 00:42:42,770
Quand bien même...
489
00:42:43,079 --> 00:42:46,670
il n'a embêté personne jusqu'à présent.
490
00:42:47,745 --> 00:42:50,041
Il pourrait ?
491
00:42:51,277 --> 00:42:53,005
Une autre fois.
492
00:43:00,810 --> 00:43:04,038
"J'ai été en proie à d'étranges passions
493
00:43:04,411 --> 00:43:08,002
"Je ferai l'aveu
À l'oreille de ma bien-aimée
494
00:43:08,610 --> 00:43:10,008
"De ce qui m'est arrivé
495
00:43:10,077 --> 00:43:13,271
"Quand vers elle,
Fraîche comme une rose en juin,
496
00:43:13,344 --> 00:43:15,206
"Je me mettrai en chemin..."
497
00:43:15,977 --> 00:43:19,238
Ne le massacre pas complètement.
498
00:43:19,310 --> 00:43:23,073
Je déteste la poésie.
C'est toujours l'amour ceci, l'amour cela.
499
00:43:23,443 --> 00:43:26,704
C'est ennuyeux, ronflant, étouffant...
500
00:43:27,677 --> 00:43:31,871
C'est la poésie que tu n'aimes pas
ou le mot "amour" ?
501
00:43:34,676 --> 00:43:37,040
Tous les poèmes ne parlent pas d'amour.
502
00:43:37,777 --> 00:43:40,175
Exemple... "Ode à mon Poisson rouge".
503
00:43:41,344 --> 00:43:43,242
"Ô, Toi qui vis dans l'eau !"
504
00:43:44,278 --> 00:43:46,139
- C'est tout ?
- C'est tout.
505
00:43:46,543 --> 00:43:49,771
Quel type d'avion pilotait ton père ?
506
00:43:50,176 --> 00:43:51,369
Un U-2.
507
00:43:54,209 --> 00:43:57,233
Page 157. Emmène-le.
508
00:43:58,509 --> 00:44:02,306
Prends-le. Il n'y a que 20 lignes.
Tu y arriveras.
509
00:44:23,410 --> 00:44:24,602
Bonjour.
510
00:44:24,808 --> 00:44:27,240
Tu connais mon petit frère.
511
00:44:28,043 --> 00:44:31,600
- Je crois.
- T'étais pas dans les Flinstones ?
512
00:44:31,676 --> 00:44:34,471
- Quoi ?
- Tu sais... Fred, Dino ?
513
00:44:34,743 --> 00:44:36,868
Tu sais : "Yabba dabba do."
514
00:44:37,910 --> 00:44:40,875
Elle est amusante.
Excellente... Il est drôle.
515
00:44:42,009 --> 00:44:45,304
- Mangeons.
- Assieds-toi. Je regarde ce qu'il y a.
516
00:44:47,409 --> 00:44:49,204
C'est quoi, ça ?
517
00:44:49,942 --> 00:44:51,033
Arrête.
518
00:44:54,542 --> 00:44:56,406
T'as quoi dans ton sandwich ?
519
00:44:56,476 --> 00:45:00,238
- Tu veux lui donner mon sandwich ?
- Du calme.
520
00:45:01,409 --> 00:45:04,239
- Des poèmes ?
- Laisse ça !
521
00:45:04,376 --> 00:45:08,808
- Sale môme ! Tu l'as fait exprès !
- Gloria... doucement.
522
00:45:08,875 --> 00:45:13,204
Ferme-la, Douglas ! Descends, froussard !
Qu'est-ce que tu mijotes ?
523
00:45:13,642 --> 00:45:17,734
- Un idiot comme toi ne lit pas de poésie.
- C'est juste un peu de lait.
524
00:45:21,675 --> 00:45:25,163
"J'ai dépassé en glissant
les confins de la terre.
525
00:45:26,241 --> 00:45:29,765
"J'ai dansé dans les airs
sur des ailes argentées.
526
00:45:31,042 --> 00:45:33,008
"J'ai grimpé vers le soleil
527
00:45:33,208 --> 00:45:36,765
"et j'ai atteint la couche enivrante
des nuages éclatants.
528
00:45:37,141 --> 00:45:40,733
"J'ai fait des centaines de choses
qui dépassent vos rêves.
529
00:45:41,941 --> 00:45:44,771
"J'ai viré, me suis élancé, me suis balancé.
530
00:45:44,841 --> 00:45:47,898
"Enfin, libre, silencieux, j'ai foulé
531
00:45:48,141 --> 00:45:51,436
"le sanctuaire impénétrable de l'espace.
532
00:45:51,507 --> 00:45:55,463
"J'ai tendu la main
et j'ai touché le visage de Dieu."
533
00:46:11,040 --> 00:46:12,529
Tu as l'air décidé.
534
00:46:15,174 --> 00:46:18,437
- Je n'en avais pas besoin aujourd'hui.
- Ça m'a plu.
535
00:46:18,508 --> 00:46:21,940
- Je voulais vous le rendre.
- Pourquoi ?
536
00:46:23,340 --> 00:46:26,273
- Je vous ai parlé de Gloria...
- Ta sur ?
537
00:46:26,341 --> 00:46:29,965
- Ma demi-sur.
- Qu'a-t-elle encore fait ?
538
00:46:31,673 --> 00:46:35,333
- Alors ? J'ai un uf sur le feu.
- Elle a vu le livre !
539
00:46:35,907 --> 00:46:38,703
Elle va fouiner partout
pour savoir ce que je fais.
540
00:46:38,774 --> 00:46:40,137
Je ne te suis pas.
541
00:46:42,873 --> 00:46:46,067
Tu n'as pas dit à ta mère que tu venais.
542
00:46:46,140 --> 00:46:47,902
C'est ça ?
543
00:46:48,774 --> 00:46:50,534
Pourquoi, bon sang ?
544
00:46:50,606 --> 00:46:54,437
- Elle m'aurait pas laissé.
- Alors, ne viens pas.
545
00:46:54,507 --> 00:46:57,200
Non, il le faut. Encore un peu.
546
00:46:57,274 --> 00:46:58,933
Elle te laisse te présenter,
547
00:46:59,007 --> 00:47:02,803
elle n'est donc plus
tout à fait opposée à ton idée.
548
00:47:05,040 --> 00:47:07,733
C'est à cause de vous.
549
00:47:09,107 --> 00:47:14,062
Voilà pourquoi. Les gens ont peur
de ce qu'ils ne connaissent pas.
550
00:47:14,806 --> 00:47:17,829
Je n'oublierai pas de le noter.
551
00:47:17,907 --> 00:47:19,134
Je voulais dire...
552
00:47:19,206 --> 00:47:22,570
- À quoi tu joues ?
- À rien. Personne n'a à le savoir !
553
00:47:23,340 --> 00:47:25,168
Tu veux réussir cet examen ?
554
00:47:28,306 --> 00:47:29,396
Bien.
555
00:47:30,239 --> 00:47:33,694
Alors, commence
par te montrer responsable.
556
00:47:34,640 --> 00:47:36,936
Parle-lui, Norstadt. Convaincs-la.
557
00:47:38,640 --> 00:47:40,071
Convaincs-moi.
558
00:47:56,539 --> 00:47:58,732
J'en croyais pas mes yeux !
559
00:47:59,172 --> 00:48:01,934
Attaquée, chez moi !
560
00:48:02,006 --> 00:48:03,995
Je n'exagère rien.
561
00:48:05,005 --> 00:48:08,368
Pourquoi le materner ?
Le psychiatre te l'a dit.
562
00:48:08,439 --> 00:48:11,701
- Avec le père qu'il avait...
- Je sais, j'étais là.
563
00:48:12,340 --> 00:48:14,670
Alors, sois plus patiente.
564
00:48:14,939 --> 00:48:17,633
Il n'est pas le seul à faire des cauchemars.
565
00:48:17,806 --> 00:48:19,737
Ce n'est pas pareil.
566
00:48:23,472 --> 00:48:26,996
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je viens de rentrer.
567
00:48:30,539 --> 00:48:33,437
- Tu veux quelque chose ?
- Non.
568
00:48:38,572 --> 00:48:40,094
Il nous a entendues ?
569
00:48:41,205 --> 00:48:42,501
Je sais pas.
570
00:48:46,572 --> 00:48:48,560
Bonjour.
571
00:48:53,004 --> 00:48:54,595
Qu'est-ce que tu fais ?
572
00:48:56,305 --> 00:48:58,532
Ma mère a dit
que je devais me rendre utile
573
00:48:58,604 --> 00:49:00,627
si je voulais continuer à venir.
574
00:49:01,871 --> 00:49:05,463
Pas de problèmes.
Je le ferai tous les matins si vous voulez.
575
00:49:09,372 --> 00:49:11,963
- Qu'est-ce que c'est ?
- Notre numéro.
576
00:49:12,038 --> 00:49:15,697
- Pour l'appeler si je vous embête.
- Je n'ai pas le téléphone.
577
00:49:15,771 --> 00:49:18,668
C'est pas grave, vous pouvez lui écrire.
578
00:49:20,371 --> 00:49:23,132
Un service en vaut bien un autre !
579
00:49:27,770 --> 00:49:30,464
Tu ne le fais pas dans le bon sens.
580
00:49:31,504 --> 00:49:34,698
Vers le bas. De grands coups.
581
00:49:36,070 --> 00:49:37,331
Comme ça ?
582
00:49:39,171 --> 00:49:40,694
LE MARCHAND DE VENISE de Shakespeare
583
00:49:40,770 --> 00:49:43,259
"Vous êtes, croyez-moi,
étrangement changé.
584
00:49:43,337 --> 00:49:46,166
"Je tiens le monde uniquement
pour ce qu'il est.
585
00:49:47,069 --> 00:49:49,865
"Mon cher Gratiano. Un théâtre..."
586
00:49:49,937 --> 00:49:52,028
Tu ne lis pas une recette.
587
00:49:52,104 --> 00:49:55,501
- Pourquoi le lire à haute voix ?
- Parce que c'est du théâtre.
588
00:49:55,570 --> 00:49:57,093
Et tu es un acteur.
589
00:49:57,470 --> 00:50:00,698
"Je tiens le monde uniquement
pour ce qu'il est, Gratiano.
590
00:50:00,937 --> 00:50:03,802
"Un théâtre où chaque homme
a son rôle à jouer,
591
00:50:05,470 --> 00:50:07,494
"Et le mien est un rôle triste."
592
00:50:07,603 --> 00:50:11,433
"...et quelle est sa raison ? Je suis un Juif.
593
00:50:14,570 --> 00:50:16,593
"Un Juif n'a-t-il pas des yeux,
594
00:50:18,503 --> 00:50:20,526
"un Juif n'a-t-il pas des mains,
595
00:50:22,037 --> 00:50:25,093
"des organes, des proportions,
596
00:50:26,103 --> 00:50:29,399
"des sens, des sentiments, des passions ?
597
00:50:31,003 --> 00:50:33,526
"N'est-il pas nourri de la même nourriture,
598
00:50:34,404 --> 00:50:36,595
"blessé des mêmes armes,
599
00:50:37,235 --> 00:50:40,998
"sujet aux mêmes maladies,
guéri par les mêmes moyens,
600
00:50:41,170 --> 00:50:45,329
"réchauffé et refroidi par le même hiver
et le même été qu'un chrétien ?
601
00:50:46,436 --> 00:50:48,959
"Si vous nous piquez,
ne saignons-nous pas ?
602
00:50:49,869 --> 00:50:52,301
"Est-ce que nous ne rions pas ?
603
00:50:53,770 --> 00:50:56,929
"Si vous nous empoisonnez,
ne mourons-nous pas ?
604
00:50:57,303 --> 00:50:59,462
"Et si vous nous outragez,
605
00:51:01,937 --> 00:51:03,833
"ne nous vengerons-nous pas ?"
606
00:51:06,302 --> 00:51:07,825
"Je jure ici
607
00:51:07,902 --> 00:51:10,960
"qu'il n'est en le pouvoir
d'aucune langue humaine de m'ébranler,
608
00:51:11,036 --> 00:51:13,059
"et je m'en tiens à mon billet."
609
00:51:13,701 --> 00:51:17,361
"Je supplie instamment la cour
de prononcer son jugement."
610
00:51:18,402 --> 00:51:20,232
"Eh bien donc, le voici :
611
00:51:20,303 --> 00:51:23,098
"Il faut, à son couteau,
préparer votre sein."
612
00:51:23,203 --> 00:51:24,259
Non !
613
00:51:25,836 --> 00:51:27,029
Oui !
614
00:51:27,269 --> 00:51:28,701
"Oui, 'sa poitrine;'
615
00:51:28,769 --> 00:51:31,735
"ainsi dit le billet,
n'est-ce pas, noble juge ?
616
00:51:32,202 --> 00:51:35,759
"'Et tout près de son cur;'
ce sont les termes mêmes."
617
00:51:39,369 --> 00:51:42,130
- C'est encore à moi ?
- Non, à moi. Mais il est tard.
618
00:51:42,202 --> 00:51:46,259
- On continuera demain.
- On a commencé, on finit.
619
00:51:46,369 --> 00:51:47,665
Demain.
620
00:51:48,869 --> 00:51:51,733
Et après-demain. Et après-après-demain,
621
00:51:52,502 --> 00:51:54,161
fripouille.
622
00:51:59,768 --> 00:52:02,030
- Coucou !
- Ton repas t'attend.
623
00:52:03,434 --> 00:52:04,956
Je n'ai pas faim.
624
00:52:07,001 --> 00:52:09,558
- Tu connais Shakespeare ?
- Si je le connais ?
625
00:52:09,635 --> 00:52:11,931
J'ai joué Ophélie à Radcliffe.
626
00:52:12,002 --> 00:52:14,365
Comment finit "Le Marchand de Venise" ?
627
00:52:14,801 --> 00:52:16,097
Pourquoi ?
628
00:52:16,168 --> 00:52:18,464
Est-ce qu'on lui arrache le cur ?
629
00:52:19,235 --> 00:52:21,497
Sans doute. Il y a un mort.
630
00:52:21,868 --> 00:52:24,629
Il y en a toujours dans Shakespeare.
631
00:52:24,701 --> 00:52:27,098
Tu as dit que tu le connaissais !
632
00:52:27,168 --> 00:52:30,328
J'ai étudié ces pièces il y a des années.
633
00:52:30,535 --> 00:52:33,126
- C'est si important que ça ?
- Non.
634
00:52:37,802 --> 00:52:39,529
Il se drogue ?
635
00:52:47,601 --> 00:52:49,227
Laisse le cheval.
636
00:52:49,968 --> 00:52:52,989
Voyons si le bonhomme
se fait arracher le cur.
637
00:52:56,266 --> 00:52:58,994
- "Reconnaissez-vous le billet ?"
- "Oui, sans conteste."
638
00:52:59,067 --> 00:53:01,362
"Alors le Juif devra montrer
de la clémence."
639
00:53:01,433 --> 00:53:04,194
"Dites-moi qui peut me forcer
à le devoir ?"
640
00:53:04,567 --> 00:53:07,295
"La clémence de soi
ne vient pas par contrainte;
641
00:53:08,667 --> 00:53:11,189
"Elle tombe du ciel comme la douce pluie
642
00:53:11,267 --> 00:53:12,893
"Sur ce qu'elle domine;
643
00:53:13,068 --> 00:53:14,829
"et son double bienfait.
644
00:53:15,434 --> 00:53:18,559
"Bénit celui qui donne et celui qui reçoit."
645
00:53:19,967 --> 00:53:22,727
"Elle a son trône
dans le cur même des rois,
646
00:53:24,500 --> 00:53:27,057
"c'est l'attribut de Dieu lui-même.
647
00:53:28,200 --> 00:53:32,189
"La puissance terrestre et le pouvoir
de Dieu sont les plus semblables
648
00:53:33,267 --> 00:53:36,165
"Quand la clémence avec douceur
tempère la justice."
649
00:53:49,899 --> 00:53:52,297
- Qu'est-ce qu'elle voulait ?
- Des cookies.
650
00:53:52,365 --> 00:53:54,059
- Des cookies et du riz.
- Oui.
651
00:53:54,133 --> 00:53:55,996
Ils sont là-bas.
652
00:54:01,666 --> 00:54:04,155
Lesquels ?
653
00:54:04,233 --> 00:54:06,699
- Ceux-là. Il y a combien de sortes ?
- Au chocolat ?
654
00:54:06,766 --> 00:54:07,857
- Oui.
- D'accord.
655
00:54:07,933 --> 00:54:10,558
- Elle a dit combien ?
- Goûtons ceux-là.
656
00:54:10,633 --> 00:54:11,997
Oui.
657
00:54:13,467 --> 00:54:16,432
- Non. Ils vont me faire grossir.
- Tu n'es pas grosse.
658
00:54:16,499 --> 00:54:19,521
- Je veux rentrer dans ma robe.
- Un rendez-vous.
659
00:54:24,132 --> 00:54:26,189
- Je dois prendre de la crème solaire.
- Oui.
660
00:54:26,266 --> 00:54:28,290
- Salut, Chuck.
- Je suis désolé.
661
00:54:28,798 --> 00:54:32,231
- Pourquoi ?
- Pour rien.
662
00:54:41,266 --> 00:54:42,925
- Monsieur ?
- Oui ?
663
00:54:46,732 --> 00:54:48,595
Vous vous êtes déjà demandé
664
00:54:49,799 --> 00:54:52,788
pourquoi les hommes et les femmes
s'attiraient ?
665
00:54:55,731 --> 00:54:57,857
C'est ce qu'on appelle le sexe
666
00:54:58,798 --> 00:55:00,821
et ce n'est pas à ton examen.
667
00:55:02,199 --> 00:55:04,290
C'est pas ce que je veux dire.
668
00:55:05,532 --> 00:55:08,054
Pourquoi est-ce que c'est aussi difficile ?
669
00:55:09,065 --> 00:55:12,657
Pourquoi ils restent pas ensemble ?
Pourquoi ils s'attirent plus ?
670
00:55:15,198 --> 00:55:16,562
Tu sais.
671
00:55:16,999 --> 00:55:20,896
Je n'ai pas de conseils à donner
à celui qui se languit d'amour.
672
00:55:21,832 --> 00:55:23,821
Vous étiez marié ?
673
00:55:24,231 --> 00:55:27,822
Oui, je l'ai été. Il y a longtemps.
674
00:55:29,398 --> 00:55:32,831
Ce n'est pas pour autant
que je détiens une réponse
675
00:55:32,898 --> 00:55:34,659
à ta question.
676
00:55:42,664 --> 00:55:46,188
Tu veux une réponse courte
ou une réponse longue ?
677
00:55:49,831 --> 00:55:51,797
- Courte.
- Bien.
678
00:55:53,198 --> 00:55:55,323
C'est un problème d'eau.
679
00:55:56,398 --> 00:55:57,863
D'eau ?
680
00:55:58,897 --> 00:56:02,728
Les femmes en ont en moyenne
5% de plus que les hommes
681
00:56:03,597 --> 00:56:06,858
et leur centre de gravité est différent.
682
00:56:07,164 --> 00:56:11,028
Si tu ne me crois pas, lis Newton.
C'est dedans.
683
00:56:11,664 --> 00:56:13,562
Si on les drainait ?
684
00:56:15,664 --> 00:56:17,061
Sérieusement.
685
00:56:19,698 --> 00:56:23,460
Je crois qu'elles attendent de nous
qu'on ingurgite plus de liquides.
686
00:56:35,230 --> 00:56:36,490
Quoi encore ?
687
00:56:40,231 --> 00:56:42,026
Je me demandais si...
688
00:56:43,631 --> 00:56:47,028
si c'est vrai que vous écrivez du porno.
689
00:57:02,796 --> 00:57:05,193
C'est le bruit qui court ?
690
00:57:05,662 --> 00:57:08,754
Viens, je vais te montrer
ce que je fais pour vivre.
691
00:57:14,497 --> 00:57:15,587
Ici.
692
00:57:16,995 --> 00:57:18,120
Voilà.
693
00:57:19,897 --> 00:57:22,193
Donner des cours ne paie plus.
694
00:57:36,361 --> 00:57:38,521
Tu as peut-être vu ceux-là.
695
00:57:44,230 --> 00:57:46,059
C'est de vous ?
696
00:57:47,563 --> 00:57:51,052
J'ai vu celui-ci. Sans déconner !
697
00:58:03,694 --> 00:58:08,559
Les femmes de Barbe Bleue
ont déserté le château...
698
00:58:18,262 --> 00:58:20,988
Revenons-en à la Gaule de César.
699
00:58:21,729 --> 00:58:23,387
Comment c'est arrivé ?
700
00:58:24,728 --> 00:58:26,388
À la guerre ?
701
00:58:29,428 --> 00:58:31,724
J'aurais pas dû demander.
702
00:58:31,796 --> 00:58:35,523
Ce n'est rien.
Tout le monde finit par le faire.
703
00:58:38,195 --> 00:58:40,855
- Un accident de voiture.
- Terrible.
704
00:58:42,162 --> 00:58:43,491
Comme tu dis.
705
00:58:43,561 --> 00:58:45,925
Pas seulement pour ça...
706
00:58:46,695 --> 00:58:50,387
Un jeune garçon est mort brûlé
dans cet accident.
707
00:58:57,895 --> 00:59:01,293
On mettra les bouchées doubles
demain, ok ? 8 h 30 précises.
708
00:59:10,028 --> 00:59:13,892
Double six ! Gros Julius est battu !
709
00:59:14,061 --> 00:59:16,322
Il dépose les armes.
710
00:59:16,394 --> 00:59:20,121
Vercingétorix entre dans Alésia.
J'ai gagné !
711
00:59:21,361 --> 00:59:25,316
Souviens-toi pour l'examen
que c'est César qui gagne.
712
00:59:27,327 --> 00:59:28,691
Puits de science.
713
00:59:29,928 --> 00:59:32,586
Tu veux être romain
ou gaulois, cette fois ?
714
00:59:33,627 --> 00:59:34,991
Monsieur.
715
00:59:37,728 --> 00:59:40,126
C'est un sale truc qui vous est arrivé.
716
00:59:41,660 --> 00:59:44,820
Beaucoup de gens
meurent dans des accidents.
717
00:59:46,326 --> 00:59:47,917
C'est pas votre faute.
718
00:59:50,494 --> 00:59:51,924
Non, écoutez.
719
00:59:53,727 --> 00:59:57,750
Et puis, ça change rien.
Ça change rien pour moi.
720
01:00:16,527 --> 01:00:18,425
Regardez qui vient.
721
01:00:18,693 --> 01:00:20,521
C'est qui, gros lard ?
722
01:00:27,226 --> 01:00:28,453
Bonjour.
723
01:00:32,193 --> 01:00:34,819
T'es pas tout seul, fais-la passer.
724
01:00:36,227 --> 01:00:37,317
Et alors ?
725
01:00:38,859 --> 01:00:40,586
Ça avance, les cours ?
726
01:00:41,492 --> 01:00:43,219
Le monstre va bien ?
727
01:00:44,325 --> 01:00:47,520
Il se maintient pour de la viande hachée.
728
01:00:50,158 --> 01:00:51,556
Comment vous savez ?
729
01:00:51,625 --> 01:00:55,023
J'ai pincé ta sur jusqu'à ce qu'elle hurle.
730
01:00:55,093 --> 01:00:56,616
Connards !
731
01:00:56,693 --> 01:00:59,090
Le répétez pas.
732
01:00:59,160 --> 01:01:00,955
- Pourquoi ?
- Parce que !
733
01:01:01,425 --> 01:01:03,289
Pas avant l'examen.
734
01:01:03,360 --> 01:01:05,621
Tu vas flipper dans cette école.
735
01:01:05,692 --> 01:01:09,885
- Je m'en fiche. Je veux m'en aller.
- Et son visage ?
736
01:01:09,958 --> 01:01:13,516
- Il t'a dit comment il a grillé ?
- S'il te plaît.
737
01:01:13,958 --> 01:01:15,447
Accident de voiture.
738
01:01:16,626 --> 01:01:20,615
- Il a été défiguré et un gosse est mort.
- Le monstre a tué un gosse !
739
01:01:20,991 --> 01:01:22,287
Eh ben, merde !
740
01:01:23,025 --> 01:01:27,425
Écoutez, gardez ces trucs
sur McLeod pour vous.
741
01:01:27,593 --> 01:01:29,115
À qui je le raconterais ?
742
01:01:29,192 --> 01:01:32,214
Ses copines me fuient
et je connais personne.
743
01:01:35,359 --> 01:01:36,881
C'est vrai.
744
01:01:48,825 --> 01:01:50,347
Bonjour, Charles.
745
01:01:55,826 --> 01:01:58,450
Tu peux descendre ?
746
01:01:58,924 --> 01:02:01,322
Tu ne m'entends pas ?
747
01:02:01,391 --> 01:02:03,254
Je te dis de descendre !
748
01:02:04,124 --> 01:02:07,250
À qui tu as parlé, petit saligaud ?
749
01:02:09,358 --> 01:02:10,688
À qui ?
750
01:02:13,291 --> 01:02:17,882
Descends, je te dis !
Tu serais sourd et stupide ?
751
01:02:18,890 --> 01:02:21,016
Qui est là ? Qui c'est ?
752
01:02:21,091 --> 01:02:24,388
Tu descends ou je monte te chercher ?
753
01:02:24,691 --> 01:02:26,748
Il est 3 h du matin.
754
01:02:26,824 --> 01:02:29,483
À qui tu as parlé, petit saligaud ?
755
01:02:29,690 --> 01:02:31,679
Tu sais ce que tu as fait ?
756
01:03:13,757 --> 01:03:15,189
Vous gênez pas !
757
01:03:16,324 --> 01:03:18,950
Qu'est-ce qui se passe ?
758
01:03:21,489 --> 01:03:23,717
- Charles...
- On a une grande nouvelle.
759
01:03:23,790 --> 01:03:25,518
Vas-y, dis-lui.
760
01:03:26,656 --> 01:03:28,849
J'épouse ta mère.
761
01:03:31,290 --> 01:03:34,154
Tu ne dis rien ?
762
01:03:34,990 --> 01:03:36,978
Tu es grande mais bête !
763
01:03:37,057 --> 01:03:39,546
Gloria, va t'habiller !
764
01:03:39,624 --> 01:03:41,021
Je suis chez moi.
765
01:03:41,090 --> 01:03:43,488
- T'es au courant ?
- Je l'ai appris hier.
766
01:03:43,557 --> 01:03:46,022
Ton enthousiasme me saute à la figure.
767
01:03:46,090 --> 01:03:48,453
- Bienvenue dans la famille.
- Merci, Meg.
768
01:03:48,523 --> 01:03:49,750
Attention, elle mord.
769
01:03:49,823 --> 01:03:51,379
- Parle pour toi !
- Connard !
770
01:03:51,456 --> 01:03:52,786
La ferme, Gloria !
771
01:03:52,857 --> 01:03:55,516
- Vous devriez être heureux.
- Heureux !
772
01:03:55,590 --> 01:03:57,613
On va avec toi dans le Connecticut ?
773
01:03:57,690 --> 01:04:00,054
Bien sûr, et... ce week-end,
774
01:04:00,123 --> 01:04:02,316
on part chercher une maison.
775
01:04:02,390 --> 01:04:03,912
Tu viens avec nous.
776
01:04:03,990 --> 01:04:05,717
Tu veux venir aussi ?
777
01:04:05,790 --> 01:04:08,255
Et moi ?
On ne me demande pas mon avis ?
778
01:04:08,322 --> 01:04:09,811
Bien sûr que si. Viens.
779
01:04:09,890 --> 01:04:12,913
Impossible, je vais chez papa.
Tu te souviens ?
780
01:04:12,989 --> 01:04:14,080
Comme par hasard !
781
01:04:14,156 --> 01:04:16,677
Je ne peux pas, je prépare mon examen
782
01:04:16,755 --> 01:04:18,312
et j'ai mon chat à nourrir.
783
01:04:18,388 --> 01:04:19,718
- Charles.
- Je ne prends pas...
784
01:04:19,789 --> 01:04:21,982
- C'est vrai, tu ne prends pas de lait !
- Ça va.
785
01:04:22,055 --> 01:04:24,987
Ton chat a un goût fétichiste
pour mes sous-vêtements.
786
01:04:25,056 --> 01:04:26,487
Chacun son goût !
787
01:04:26,555 --> 01:04:29,215
Il est malade ! Faut le faire piquer.
788
01:04:29,289 --> 01:04:30,778
C'est toi qu'il faut piquer.
789
01:04:30,856 --> 01:04:32,981
Touche-le, je te tue.
790
01:04:33,057 --> 01:04:37,250
Je mange ! Gros dégoûtants !
791
01:04:38,823 --> 01:04:40,311
Ne tape pas ta sur !
792
01:04:40,389 --> 01:04:42,582
Inquiétant, vu son hérédité !
793
01:04:42,656 --> 01:04:43,780
Ça suffit !
794
01:04:44,355 --> 01:04:46,321
- Bon sang.
- C'est lui qui a commencé.
795
01:04:46,388 --> 01:04:47,445
Assez !
796
01:04:47,955 --> 01:04:49,818
Je me tire d'ici !
797
01:04:55,689 --> 01:04:56,882
Mon Dieu !
798
01:04:59,688 --> 01:05:01,677
Ce n'est rien... ce n'est rien.
799
01:05:03,954 --> 01:05:05,181
Bonjour.
800
01:05:06,155 --> 01:05:07,814
Je suis en retard.
801
01:05:08,956 --> 01:05:10,581
Ça ne fait rien.
802
01:05:11,722 --> 01:05:14,983
Je voulais te parler. Au sujet d'hier.
803
01:05:16,654 --> 01:05:19,950
Je ne sais plus très bien
m'y prendre avec les gens.
804
01:05:22,188 --> 01:05:24,381
J'ai dû oublier.
805
01:05:24,454 --> 01:05:26,444
Tu peux comprendre ça ?
806
01:05:27,188 --> 01:05:28,484
Ça change rien.
807
01:05:29,121 --> 01:05:31,553
- Vraiment ?
- Ça changerait quoi ?
808
01:05:35,489 --> 01:05:37,954
Bon... on s'y met ?
809
01:05:39,221 --> 01:05:40,550
D'accord.
810
01:05:44,253 --> 01:05:45,913
À toi, Dougie.
811
01:05:48,088 --> 01:05:51,521
L-l-T... Lit.
812
01:05:51,788 --> 01:05:54,117
Six. Très bien. Excellent.
813
01:05:55,121 --> 01:05:56,950
Le mot compte triple.
814
01:05:57,088 --> 01:06:00,213
La lettre compte double sur le M.
48 points.
815
01:06:01,221 --> 01:06:04,947
T'as entendu la dernière
sur le M-O-N-S-T-R-E ?
816
01:06:05,320 --> 01:06:09,810
- Ne l'appelle pas comme ça.
- Pardon... L'ermite défiguré, pervers.
817
01:06:09,988 --> 01:06:11,248
Quoi ?
818
01:06:11,320 --> 01:06:14,115
On dit qu'il a tué un gosse.
819
01:06:14,421 --> 01:06:16,148
La mère de Rob l'a dit.
820
01:06:16,587 --> 01:06:20,952
- Évidemment, elle le prend pour JFK !
- Maman, tu devrais savoir...
821
01:06:21,021 --> 01:06:22,179
Pagaille.
822
01:06:22,521 --> 01:06:26,248
- Qui gagne ?
- Moi, je crois.
823
01:06:33,386 --> 01:06:37,648
Tu ne vas pas aller chez les Lansing
avec un carton de flageolets.
824
01:06:38,253 --> 01:06:41,150
Que dis-tu de ça ? Tu n'aimes pas ça ?
825
01:06:41,253 --> 01:06:42,879
J'aime les flageolets.
826
01:06:44,252 --> 01:06:47,549
- Désolée, Mme Cameron.
- Prenez votre temps.
827
01:06:47,619 --> 01:06:50,677
On ferme plus tard le jeudi
pour M. McLeod.
828
01:06:50,754 --> 01:06:52,480
C'est gentil à vous.
829
01:07:00,186 --> 01:07:01,310
Quoi ?
830
01:07:03,053 --> 01:07:04,951
Faut que je fasse pipi.
831
01:07:05,319 --> 01:07:07,217
Attends d'être rentré.
832
01:07:07,720 --> 01:07:10,776
Je vais m'en faire péter la vessie.
833
01:07:10,919 --> 01:07:12,510
En bas, à gauche.
834
01:07:14,887 --> 01:07:16,046
Qu'est-ce...
835
01:07:27,286 --> 01:07:28,274
Bonsoir.
836
01:07:28,352 --> 01:07:31,875
- Votre commande est presque prête.
- Merci.
837
01:07:41,318 --> 01:07:44,773
- Voilà. Tout y est. Merci.
- Merci.
838
01:07:54,752 --> 01:07:56,547
- J'apprécie vraiment.
- Oui.
839
01:07:56,619 --> 01:07:57,778
- Au revoir.
- Au revoir.
840
01:07:57,852 --> 01:08:00,578
- Soyez prudents.
- Appelez-nous en arrivant.
841
01:08:00,851 --> 01:08:02,408
Écartez-vous de la voiture.
842
01:08:02,485 --> 01:08:04,314
- Au revoir.
- Au revoir.
843
01:08:07,886 --> 01:08:10,010
- Tu veux une bière ?
- Une bière ?
844
01:08:13,185 --> 01:08:14,344
Oui.
845
01:08:28,018 --> 01:08:32,007
Certains professeurs
enseignaient si bien à leurs élèves...
846
01:08:32,085 --> 01:08:34,244
Non, "avec un si grand art".
847
01:08:36,218 --> 01:08:39,048
- Que...
- C'est du latin, pas du swahili.
848
01:08:40,118 --> 01:08:43,016
On l'a déjà travaillé.
Qu'est-ce qui t'arrive ?
849
01:08:46,151 --> 01:08:48,310
Bonjour.
850
01:08:49,384 --> 01:08:51,975
- Du gibier ?
- On en trouve.
851
01:08:55,484 --> 01:08:56,814
Bien...
852
01:09:01,951 --> 01:09:03,644
Vous regardez quoi ?
853
01:09:04,318 --> 01:09:07,841
- Vous regardez quoi ?
- Norstadt, viens. Allez...
854
01:09:10,684 --> 01:09:11,945
Trous du cul !
855
01:09:28,350 --> 01:09:31,476
Crache ce que tu as à dire.
856
01:09:37,784 --> 01:09:41,649
J'ai raconté votre accident
et comment le gosse est mort.
857
01:09:42,851 --> 01:09:46,146
- Tout le monde sait.
- Pourquoi ?
858
01:09:46,582 --> 01:09:48,014
C'était...
859
01:09:49,450 --> 01:09:53,076
J'étais... J'étais furieux.
860
01:09:55,485 --> 01:09:57,643
Tu ne fais pas de quartiers.
861
01:09:58,483 --> 01:10:01,779
On est avec toi ou contre toi.
Ça passe ou ça casse.
862
01:10:01,850 --> 01:10:05,408
Pardon. Je vous ai trahi,
863
01:10:05,685 --> 01:10:09,207
donné un coup de couteau dans le dos.
Je sais même pas pourquoi.
864
01:10:10,517 --> 01:10:13,210
On ne joue pas à "Jules César".
865
01:10:14,116 --> 01:10:17,206
- Quoi ?
- Et tu, Chuckus ?
866
01:10:17,483 --> 01:10:19,472
Ça ne m'empêchera pas de vivre.
867
01:10:21,583 --> 01:10:23,913
Vous ne m'en voulez pas ?
868
01:10:24,883 --> 01:10:28,440
Non... je ne t'en veux pas. Viens.
869
01:10:31,216 --> 01:10:33,148
À votre avis, je suis fou ?
870
01:10:33,884 --> 01:10:36,475
Comme ces gosses qui vont trop loin
871
01:10:36,549 --> 01:10:39,106
et qui après accusent le voisin ?
872
01:10:39,749 --> 01:10:41,738
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
873
01:10:41,949 --> 01:10:44,710
Le psy à l'école pensait que j'étais tordu.
874
01:10:44,782 --> 01:10:47,077
Tu l'intéressais.
875
01:10:47,783 --> 01:10:51,147
Des fois, je décroche.
Quand je me sens pas bien.
876
01:10:51,583 --> 01:10:55,777
Quand je pense au passé.
À ma mère... à mon père.
877
01:10:55,849 --> 01:10:58,111
Je sais pas comment il est mort.
878
01:10:59,216 --> 01:11:01,273
Quand ils se sont séparés, j'avais 4 ans
879
01:11:01,350 --> 01:11:06,246
et l'histoire de l'avion d'espionnage,
880
01:11:06,315 --> 01:11:08,781
je l'ai inventée pour vous impressionner.
881
01:11:08,849 --> 01:11:12,111
Pour que je t'aide ?
882
01:11:13,415 --> 01:11:16,403
Ne t'inquiète pas, tu n'es pas fou.
883
01:11:16,781 --> 01:11:18,270
Tu es perspicace.
884
01:11:21,115 --> 01:11:24,014
On passe trop de temps à penser au passé.
885
01:11:25,815 --> 01:11:27,804
Le passé est passé.
886
01:11:27,948 --> 01:11:32,075
Les autres
me bombarderaient de questions.
887
01:11:33,714 --> 01:11:37,009
"Pourquoi fou ? Tu as mal à la tête ?"
888
01:11:37,148 --> 01:11:39,012
Vous, jamais.
889
01:11:39,648 --> 01:11:41,910
Une habitude. J'aime l'intimité.
890
01:11:42,215 --> 01:11:45,442
Et vivre seul ?
891
01:11:46,481 --> 01:11:47,913
Je m'y suis fait.
892
01:11:48,715 --> 01:11:50,204
Comment ça ?
893
01:11:50,282 --> 01:11:53,645
Ici, je suis devenu
une sorte de lutin de légende.
894
01:11:55,181 --> 01:11:58,307
- On devrait me payer.
- Vous n'êtes pas un lutin.
895
01:11:58,581 --> 01:11:59,808
J'en suis un.
896
01:12:01,548 --> 01:12:03,638
C'est mon lot. Mon rôle.
897
01:12:05,513 --> 01:12:08,639
- Tu le veux ?
- Gardez-le.
898
01:12:10,848 --> 01:12:12,313
À propos...
899
01:12:13,681 --> 01:12:16,170
tu as un examen blanc, demain.
900
01:12:16,281 --> 01:12:17,372
Je n'ai pas révisé !
901
01:12:17,715 --> 01:12:19,408
Je vais te faire la peau.
902
01:12:25,848 --> 01:12:27,245
Tu es faible.
903
01:12:32,580 --> 01:12:34,808
Rien ne fera jamais de toi un homme ?
904
01:12:34,881 --> 01:12:37,676
Tu as l'estomac ulcéré
d'une poule mouillée.
905
01:12:43,047 --> 01:12:46,844
Pendant 14 ans,
j'ai eu peur mais ça va changer.
906
01:13:16,914 --> 01:13:18,277
C'est fini.
907
01:13:19,847 --> 01:13:23,209
Pose ton stylo, c'est fini.
Allez, pose ton stylo.
908
01:13:23,946 --> 01:13:25,037
Bien.
909
01:13:27,512 --> 01:13:29,342
- Vous le corrigez pas ?
- Ce soir.
910
01:13:29,413 --> 01:13:31,310
- Allez.
- Tu es trop excité.
911
01:13:31,846 --> 01:13:33,334
J'ai pas su le N°3,
912
01:13:33,412 --> 01:13:35,311
on l'a pas fait.
913
01:13:35,379 --> 01:13:38,039
- Rentre chez toi.
- Non.
914
01:13:39,113 --> 01:13:40,374
Patience.
915
01:13:43,580 --> 01:13:44,910
Merci bien.
916
01:13:56,746 --> 01:13:59,541
- Je la goûterai, ce soir.
- Bien.
917
01:14:06,679 --> 01:14:09,645
Tu t'es baladé dans les bois récemment ?
918
01:14:10,313 --> 01:14:11,903
Je n'y étais pas.
919
01:14:11,979 --> 01:14:15,412
Par là, on va chez M. McLeod ?
920
01:14:16,080 --> 01:14:19,136
Je n'y étais pas. Je suis très pressé.
921
01:14:21,645 --> 01:14:23,634
Bizarre.
922
01:14:40,746 --> 01:14:42,712
Alors ?
923
01:14:44,512 --> 01:14:47,001
- Vous allez me dire ?
- Monte.
924
01:14:47,378 --> 01:14:50,242
Vous me dites ou je vous tue ?
925
01:14:50,844 --> 01:14:52,140
84%.
926
01:14:54,412 --> 01:14:57,708
84%. C'est génial. 84% !
927
01:14:57,779 --> 01:15:01,711
Je suis un génie.
Je suis un génie maintenant !
928
01:15:01,912 --> 01:15:03,309
Un génie !
929
01:15:03,378 --> 01:15:06,606
Ce n'est qu'un examen blanc.
Ne fanfaronne pas.
930
01:15:07,645 --> 01:15:09,270
Je suis une lumière.
931
01:15:09,345 --> 01:15:12,140
Je suis Einstein !
932
01:15:12,210 --> 01:15:14,676
Pourquoi on ne travaille pas
si je suis idiot ?
933
01:15:14,744 --> 01:15:16,643
C'est le jour de la carotte.
934
01:15:18,877 --> 01:15:20,502
Attache ta ceinture !
935
01:15:32,178 --> 01:15:35,702
- Un hydravion !
- Non, une carotte.
936
01:15:37,378 --> 01:15:40,309
- Vous plaisantez ?
- Qu'est-ce que tu attends ?
937
01:15:40,444 --> 01:15:43,933
- Décolle ! Vas-y.
- D'accord.
938
01:16:15,811 --> 01:16:18,106
Te voilà baptisé cette fois.
939
01:16:37,043 --> 01:16:39,805
- Tu peux tenir le manche ?
- Vraiment ?
940
01:16:39,909 --> 01:16:41,637
Il est à toi, petit.
941
01:17:01,909 --> 01:17:03,807
Vous avez vu le piqué ?
942
01:17:03,876 --> 01:17:06,808
On fonçait à combien, selon vous ?
160, 200 ?
943
01:17:06,876 --> 01:17:10,639
- Au moins...
- Non, on faisait du 265.
944
01:17:10,709 --> 01:17:13,505
John a dit qu'on prenait bien les courants.
945
01:17:13,777 --> 01:17:16,208
Que c'était pas un avion de plaisance.
946
01:17:16,276 --> 01:17:18,833
Il a déjà piloté un Starfighter.
947
01:17:18,909 --> 01:17:22,535
- Moi aussi.
- Un Starfighter... Incroyable !
948
01:17:22,610 --> 01:17:25,236
La poussée que ça doit avoir !
949
01:17:25,310 --> 01:17:27,537
Là, c'était rien. Et les instruments...
950
01:17:27,609 --> 01:17:30,096
faut les voir sur ce coucou !
951
01:17:30,175 --> 01:17:34,541
Mais sur un jet !
Il doit y en avoir 10 fois plus. Au moins.
952
01:17:40,176 --> 01:17:43,370
Tu m'as pris une seconde
pour Brigitte Bardot ?
953
01:17:43,808 --> 01:17:45,205
Non.
954
01:17:45,642 --> 01:17:48,574
Je pensais... c'est bizarre.
955
01:17:49,043 --> 01:17:51,838
- Quoi ?
- Je vois plus vos cicatrices.
956
01:17:52,209 --> 01:17:54,800
Je peux à peine dire qu'elles sont là.
957
01:17:56,207 --> 01:17:57,571
Et vous ?
958
01:17:57,641 --> 01:18:00,506
C'est différent pour moi.
959
01:18:01,975 --> 01:18:04,407
Vous avez essayé de vous faire opérer ?
960
01:18:05,108 --> 01:18:07,801
J'y ai pensé, mais...
961
01:18:08,409 --> 01:18:10,466
ça ne semblait pas possible.
962
01:18:11,809 --> 01:18:15,968
Ma sur voulait savoir
si notre mère vous intéresserait.
963
01:18:16,741 --> 01:18:19,765
Elle me mettrait au grenier.
Elle cuisine bien ?
964
01:18:19,942 --> 01:18:22,407
Pas du tout, mais... elle est superbe.
965
01:18:23,008 --> 01:18:24,939
On échapperait à Boule de Poils.
966
01:18:25,007 --> 01:18:26,701
Le numéro 5 ?
967
01:18:27,074 --> 01:18:29,472
- Il doit pas être mal.
- Quoi ?
968
01:18:39,875 --> 01:18:43,399
Je peux attendre
et te déposer chez les Lansing.
969
01:18:43,475 --> 01:18:48,340
Non, je dois d'abord nourrir le chat
et les appeler après.
970
01:18:48,441 --> 01:18:49,906
- D'accord.
- Bien.
971
01:18:52,307 --> 01:18:53,602
Merci beaucoup.
972
01:18:54,207 --> 01:18:56,298
Tu as faim, Mac ?
973
01:18:56,973 --> 01:18:58,871
Je suis en retard.
974
01:18:59,941 --> 01:19:02,873
Descends. Viens...
975
01:19:07,941 --> 01:19:10,134
Tu avais faim.
976
01:19:40,541 --> 01:19:42,438
- Vous faites quoi ?
- Sors !
977
01:19:42,507 --> 01:19:44,905
- T'as entendu ?
- Qu'est-ce que tu fais ?
978
01:19:44,973 --> 01:19:46,632
Quelle journée !
979
01:19:47,173 --> 01:19:51,367
Une journée parfaite.
T'es cuite, Mlle Je-sais-tout.
980
01:19:51,506 --> 01:19:53,994
- Douglas !
- Attends ! Tu vas la boucler ?
981
01:19:55,106 --> 01:19:58,163
Bon sang, viens ici. Vas-tu te taire ?
982
01:19:58,540 --> 01:20:02,665
Tu pourrais me tuer
que je le dirais quand même à maman.
983
01:20:05,072 --> 01:20:08,698
Tu ne diras rien du tout ! Tu m'entends ?
984
01:20:08,773 --> 01:20:09,761
Cause toujours !
985
01:20:09,840 --> 01:20:10,931
Non, Mac !
986
01:20:18,006 --> 01:20:20,529
Salopard !
987
01:20:21,072 --> 01:20:23,095
Lâche-moi ! Il est blessé.
988
01:20:23,172 --> 01:20:24,866
Arrête, tu es cinglé !
989
01:20:24,940 --> 01:20:27,634
Cinglé, comme son père.
990
01:20:27,705 --> 01:20:29,035
La ferme, grosse vache !
991
01:20:29,106 --> 01:20:31,298
- Gloria.
- Il faut qu'il sache.
992
01:20:31,539 --> 01:20:35,529
Ton père était un alcoolique.
Il s'est tué dans un asile psychiatrique.
993
01:20:35,606 --> 01:20:39,901
- Tu finiras pareil !
- Menteuse ! Je vais t'exploser la tête !
994
01:20:39,973 --> 01:20:42,870
Si tu ne me crois pas,
ouvre le tiroir de la commode.
995
01:20:42,939 --> 01:20:46,201
- Menteuse ! Je te tuerai !
- Tu te calmes ?
996
01:20:46,839 --> 01:20:48,828
Je te laisse si tu te calmes.
997
01:20:49,140 --> 01:20:52,503
L'écoute pas, elle te fait marcher.
998
01:21:00,206 --> 01:21:02,695
INSTITUT PSYCHIATRIQUE DE CHICAGO
999
01:21:02,772 --> 01:21:05,136
À votre service, Dr Stanford Gilbert
1000
01:21:32,206 --> 01:21:34,501
M. McLeod !
1001
01:21:36,204 --> 01:21:38,693
Qu'est-ce qu'il y a ?
1002
01:21:38,805 --> 01:21:40,997
Qu'y a-t-il ?
1003
01:21:55,872 --> 01:21:59,668
Ils étaient au lit et...
1004
01:22:00,705 --> 01:22:03,761
il a blessé Mac et elle a dit...
1005
01:22:03,837 --> 01:22:05,803
Prends ton temps.
1006
01:22:05,871 --> 01:22:10,394
Elle a dit...
Vous savez pourquoi j'ai pas de père ?
1007
01:22:11,271 --> 01:22:14,896
Parce qu'il m'a abandonné
pour être alcoolique,
1008
01:22:15,404 --> 01:22:18,234
un putain d'alcoolique fou à lier !
1009
01:22:19,403 --> 01:22:22,234
Il s'est tué dans un asile psychiatrique.
1010
01:22:26,538 --> 01:22:28,560
Assieds-toi.
1011
01:22:47,836 --> 01:22:51,065
- Bonjour.
- Bonjour, chef.
1012
01:22:51,537 --> 01:22:53,060
- Stark.
- Chef Stark.
1013
01:22:53,971 --> 01:22:55,699
- Je peux entrer ?
- Je vous en prie.
1014
01:22:55,771 --> 01:22:58,167
Je cherche le fils Norstadt.
1015
01:22:58,236 --> 01:23:00,361
- Il n'est pas ici ?
- Si, il est là.
1016
01:23:00,436 --> 01:23:02,766
Je suis soulagé.
1017
01:23:03,037 --> 01:23:05,526
Les Lansing étaient dans tous leurs états.
1018
01:23:05,871 --> 01:23:09,529
Il y a eu un mélodrame familial
la nuit dernière.
1019
01:23:09,670 --> 01:23:12,193
Il était bouleversé en arrivant.
1020
01:23:12,304 --> 01:23:15,759
Je n'ai pas le téléphone,
sinon j'aurais appelé.
1021
01:23:15,837 --> 01:23:18,666
Le fils Lansing dit
que vous lui donnez des cours.
1022
01:23:18,736 --> 01:23:21,396
- C'est exact.
- Parfait...
1023
01:23:22,170 --> 01:23:23,999
- Je peux le voir ?
- Il dort mais...
1024
01:23:24,070 --> 01:23:25,558
- Où ?
- En haut,
1025
01:23:25,636 --> 01:23:26,828
mais je vais...
1026
01:23:26,902 --> 01:23:30,596
Je monte jeter un coup d'il
voir comment il va.
1027
01:23:30,669 --> 01:23:32,135
Que se passe-t-il ?
1028
01:23:34,070 --> 01:23:36,127
Il faut rentrer à la maison.
1029
01:23:36,204 --> 01:23:38,897
Ce n'est rien. Tu n'as pas à t'inquiéter.
1030
01:23:39,269 --> 01:23:41,667
Tu leur as fait une belle peur.
1031
01:23:42,036 --> 01:23:45,059
Je n'irai pas ! Je reste ici !
1032
01:23:45,804 --> 01:23:48,667
Ta mère est inquiète. Elle est en route.
1033
01:23:48,736 --> 01:23:50,895
Je m'en fiche. Je reste ici.
1034
01:23:50,969 --> 01:23:54,196
Mets tes vêtements et on y va.
1035
01:23:54,269 --> 01:23:56,132
- Non !
- Charles.
1036
01:23:57,601 --> 01:24:00,897
Je veux que tu t'habilles
et que tu suives le chef Stark.
1037
01:24:01,069 --> 01:24:03,262
- Quoi ?
- Il le faut.
1038
01:24:04,469 --> 01:24:06,491
Tout ira bien. Va.
1039
01:24:16,169 --> 01:24:18,896
Pourquoi tu m'as menti l'autre jour ?
1040
01:24:19,469 --> 01:24:20,696
Je sais pas.
1041
01:24:23,369 --> 01:24:25,732
Tu l'aimes bien ton professeur.
1042
01:24:26,234 --> 01:24:28,029
C'est mon meilleur ami.
1043
01:24:55,467 --> 01:24:58,956
Je te demande pardon. Pardon !
1044
01:25:03,935 --> 01:25:06,025
C'est pour ça que tu as divorcé ?
1045
01:25:06,702 --> 01:25:08,463
Parce qu'il était fou ?
1046
01:25:10,102 --> 01:25:13,965
Gloria a dit ça par méchanceté.
Par pure méchanceté.
1047
01:25:18,034 --> 01:25:19,624
Ton père n'était pas...
1048
01:25:20,001 --> 01:25:22,627
Ton père était un homme merveilleux.
1049
01:25:23,601 --> 01:25:26,327
Il avait des problèmes et quand il buvait,
1050
01:25:27,768 --> 01:25:29,859
on ne pouvait plus rien.
1051
01:25:30,635 --> 01:25:32,498
Il nous battait ?
1052
01:25:33,068 --> 01:25:34,556
Mon pauvre petit.
1053
01:25:36,368 --> 01:25:37,924
Mon pauvre Charlie.
1054
01:25:40,467 --> 01:25:42,729
Comme tout ça est difficile pour toi.
1055
01:25:44,067 --> 01:25:46,499
Je pensais que c'était de ta faute.
1056
01:25:46,833 --> 01:25:48,629
Je sais, mon bébé, je sais.
1057
01:25:50,433 --> 01:25:51,956
Ça ne fait rien.
1058
01:25:58,667 --> 01:26:01,792
Pourquoi n'as-tu pas dit
que tu allais chez M. McLeod ?
1059
01:26:02,134 --> 01:26:06,088
Je voulais le faire, mais...
tu n'aurais pas voulu.
1060
01:26:07,434 --> 01:26:09,332
Tu m'en veux ?
1061
01:26:10,301 --> 01:26:11,665
Non, Charles.
1062
01:26:12,367 --> 01:26:16,321
Il me donne des cours.
Mais c'est aussi mon ami.
1063
01:26:18,666 --> 01:26:20,690
Je peux tout lui dire.
1064
01:26:23,333 --> 01:26:25,424
La nuit dernière, est-ce qu'il...
1065
01:26:25,767 --> 01:26:29,564
ou à un autre moment,
est-ce qu'il... t'a touché ?
1066
01:26:30,834 --> 01:26:32,129
Bien sûr.
1067
01:26:33,399 --> 01:26:37,058
- Comment t'a-t-il touché ?
- Pourquoi tu me demandes ça ?
1068
01:26:38,132 --> 01:26:40,360
Je t'ai dit qu'il était mon ami.
1069
01:26:41,999 --> 01:26:43,760
Je veux savoir !
1070
01:26:45,299 --> 01:26:48,424
Chef Stark m'a dit quelque chose
sur ton ami.
1071
01:26:49,900 --> 01:26:52,161
Un garçon a été tué dans un accident.
1072
01:26:52,233 --> 01:26:54,665
Il me l'a dit, et après ?
1073
01:26:55,599 --> 01:26:58,031
Il a fait 3 ans de prison.
1074
01:26:59,533 --> 01:27:02,430
Le garçon était un de ses élèves.
1075
01:27:03,732 --> 01:27:06,789
Il était dans la voiture
de M. McLeod et ils...
1076
01:27:10,266 --> 01:27:14,130
il abusait de lui.
Tu comprends ce que ça signifie ?
1077
01:27:19,900 --> 01:27:23,354
Tu veux pas que j'aime quelqu'un d'autre.
1078
01:27:24,099 --> 01:27:25,792
Alors tu le hais.
1079
01:27:25,866 --> 01:27:27,025
Tu le hais !
1080
01:27:28,666 --> 01:27:32,596
J'essaie de te protéger.
1081
01:27:32,965 --> 01:27:35,659
Tu mens ! Laisse-moi !
1082
01:27:46,032 --> 01:27:47,964
Je ne veux pas te voir !
1083
01:27:48,665 --> 01:27:51,392
- Pardon. Je ne sais pas quoi...
- Toi !
1084
01:28:08,199 --> 01:28:12,131
- Bonsoir, Mme Palin, je suis...
- Je sais qui vous êtes.
1085
01:28:12,331 --> 01:28:14,194
Qu'est-ce que vous voulez ?
1086
01:28:14,265 --> 01:28:17,789
Prendre des nouvelles et expliquer...
1087
01:28:17,866 --> 01:28:21,229
- Ce que vous lui avez fait ?
- Je ne lui ai rien fait.
1088
01:28:21,298 --> 01:28:24,821
Quoi ? Vous croyez
que je vais vous croire ?
1089
01:28:25,097 --> 01:28:27,189
Vous devriez être enfermé.
1090
01:28:27,264 --> 01:28:31,026
- Ce n'est pas raisonnable...
- Quoi ? Vous voulez savoir ?
1091
01:28:31,097 --> 01:28:33,928
C'est raisonnable
ce que vous faites à mes gosses !
1092
01:28:33,998 --> 01:28:36,294
Foutez le camp !
1093
01:28:45,232 --> 01:28:49,459
"Accident mortel à l'Académie Barrett"
1094
01:28:52,863 --> 01:28:57,819
"Le Professeur est accusé
de la mort de son élève"
1095
01:29:12,398 --> 01:29:13,796
Docteur...
1096
01:29:15,064 --> 01:29:17,792
Mme Palin, Chuck, Docteur Talbot.
1097
01:29:18,597 --> 01:29:21,154
Il est venu de Bangor pour vous voir.
1098
01:29:21,230 --> 01:29:24,061
Bonjour, Charles. Appelle-moi Lionel.
1099
01:29:28,830 --> 01:29:30,194
John Wayne.
1100
01:29:30,964 --> 01:29:33,896
- Qu'est-ce que ça te fait ?
- Comment cela ?
1101
01:29:34,597 --> 01:29:36,825
Ça te fait du bien de voir John Wayne
1102
01:29:36,897 --> 01:29:40,385
ou ça te met... mal à l'aise ?
1103
01:29:40,563 --> 01:29:43,757
Pourquoi ça devrait
me faire quelque chose ?
1104
01:29:43,830 --> 01:29:45,160
Tu l'ignores.
1105
01:29:45,698 --> 01:29:49,458
On ne cache pas les choses
qui font du mal.
1106
01:29:51,929 --> 01:29:56,225
Il n'y a pas de bonne
ou de mauvaise réponse.
1107
01:29:58,296 --> 01:30:00,387
Essayons autre chose.
1108
01:30:07,030 --> 01:30:10,894
L'affaire est délicate, M. McLeod.
La mère est affolée.
1109
01:30:11,063 --> 01:30:13,359
Avez-vous parlé à Charles ?
1110
01:30:13,430 --> 01:30:16,328
- Oui.
- Pourquoi me convoquer ?
1111
01:30:16,629 --> 01:30:18,788
Que vous a-t-il dit ? Que lui avez-vous dit ?
1112
01:30:18,861 --> 01:30:22,192
Vous l'apprendrez en répondant
à notre convocation.
1113
01:30:23,429 --> 01:30:26,759
- Un procès ?
- Non,
1114
01:30:26,829 --> 01:30:30,887
une rencontre informelle.
Nous voulons réunir les faits.
1115
01:30:31,230 --> 01:30:33,128
Pas besoin d'avocat.
1116
01:30:34,063 --> 01:30:37,256
Je vous conseillerais
1117
01:30:37,329 --> 01:30:39,454
de ne pas essayer de le revoir.
1118
01:30:39,529 --> 01:30:41,620
Du moins, pas avant la réunion.
1119
01:30:42,729 --> 01:30:44,217
Vous me suivez ?
1120
01:30:46,728 --> 01:30:49,819
Je suis venu ici pour fuir vos réunions.
1121
01:30:54,228 --> 01:30:58,922
Ça fait 7 ans que je vis seul et en paix.
1122
01:31:00,028 --> 01:31:02,688
Il aurait peut-être mieux valu
1123
01:31:02,762 --> 01:31:05,285
que ça continue.
1124
01:31:11,328 --> 01:31:12,885
Tu m'as promis !
1125
01:31:12,961 --> 01:31:16,518
Tu veux présenter cet examen
après ce qui s'est passé ?
1126
01:31:16,595 --> 01:31:20,550
Il s'est rien passé.
Pourquoi tu me crois pas ?
1127
01:31:20,628 --> 01:31:23,459
Je ne décide rien.
C'est à la justice d'en décider.
1128
01:31:23,529 --> 01:31:25,585
S'il y a une décision à prendre.
1129
01:31:25,662 --> 01:31:29,992
Je peux pas vivre ici. Je peux pas !
1130
01:31:30,062 --> 01:31:32,460
Il y a de bonnes écoles
dans le Connecticut.
1131
01:31:32,529 --> 01:31:34,290
Je m'enfuirai !
1132
01:31:34,696 --> 01:31:37,524
Ne sois pas ridicule.
1133
01:31:39,094 --> 01:31:40,754
Je vais parler à Gloria.
1134
01:31:40,829 --> 01:31:43,818
C'est pas avec Gloria
que je peux pas vivre.
1135
01:31:49,728 --> 01:31:53,126
- Pardon.
- Fais comme tu veux.
1136
01:32:01,762 --> 01:32:03,659
ÉPICERIE CHEZ CAMERON
1137
01:32:25,427 --> 01:32:28,588
Nous sommes trop vieux
pour rester ouverts si tard.
1138
01:32:30,127 --> 01:32:32,991
Revenez dans la journée.
1139
01:32:33,760 --> 01:32:35,885
On est désolés.
1140
01:33:49,826 --> 01:33:52,916
Porte ça à la voiture
1141
01:33:52,991 --> 01:33:54,821
et donne-le à Carl.
1142
01:34:27,725 --> 01:34:29,623
Bonne chance.
1143
01:34:32,558 --> 01:34:33,785
Merci.
1144
01:34:43,792 --> 01:34:45,519
Doucement. C'est bon.
1145
01:34:45,925 --> 01:34:48,413
Attention, c'est fragile.
1146
01:34:49,225 --> 01:34:50,520
C'est bon.
1147
01:34:54,325 --> 01:34:56,553
Mets d'abord
celles de Gloria et de maman.
1148
01:34:56,625 --> 01:35:00,488
- La mienne en dernier à portée de main.
- À portée de main.
1149
01:35:11,658 --> 01:35:12,682
Maman !
1150
01:35:15,390 --> 01:35:16,788
Attention !
1151
01:35:18,224 --> 01:35:19,688
Attention !
1152
01:35:20,023 --> 01:35:21,114
Merde !
1153
01:35:30,291 --> 01:35:31,587
Connard !
1154
01:35:56,257 --> 01:35:58,882
Je n'ai pas le droit de te parler.
1155
01:35:59,890 --> 01:36:01,584
- Tu dois partir.
- Non !
1156
01:36:04,824 --> 01:36:07,949
- Je veux savoir.
- Tu veux toujours tout savoir.
1157
01:36:08,391 --> 01:36:10,117
Savoir la vérité.
1158
01:36:10,855 --> 01:36:14,050
Sur quoi en particulier ?
La vie, la religion ?
1159
01:36:14,290 --> 01:36:16,018
Votre séjour en prison.
1160
01:36:16,823 --> 01:36:19,880
J'ai été accusé d'homicide involontaire.
1161
01:36:19,956 --> 01:36:21,718
Tu peux vérifier.
1162
01:36:22,723 --> 01:36:23,984
C'est vrai ?
1163
01:36:24,057 --> 01:36:27,490
Le garçon qui est mort,
vous l'avez molesté ?
1164
01:36:28,490 --> 01:36:30,183
À ton avis ?
1165
01:36:30,256 --> 01:36:32,745
Arrêtez de jouer au prof ! Dites-moi !
1166
01:36:33,424 --> 01:36:36,856
Je crois que tu t'es déjà fait une opinion.
1167
01:36:38,221 --> 01:36:41,154
J'ai dû tomber de ton piédestal.
1168
01:36:41,223 --> 01:36:43,382
Ça passe ou ça casse...
1169
01:36:43,456 --> 01:36:45,786
Je sais pas, je comprends pas.
1170
01:36:45,857 --> 01:36:48,822
Tu es paresseux.
Je ne pourrais rien t'apprendre.
1171
01:36:48,889 --> 01:36:51,754
- Dites-moi !
- Ai-je abusé de toi ?
1172
01:36:52,823 --> 01:36:55,948
Ai-je posé une main sur toi
autrement que par amitié ?
1173
01:36:56,890 --> 01:37:00,219
Réfléchis, raisonne. Le pourrais-je ?
1174
01:37:02,390 --> 01:37:04,787
Tu m'imagines faire ça ?
1175
01:37:09,722 --> 01:37:12,711
Et dans le passé, qu'est-ce que tu vois ?
1176
01:37:13,722 --> 01:37:17,085
- Dites-moi et je vous croirai.
- Non... monsieur !
1177
01:37:17,422 --> 01:37:21,253
Après tous les efforts de cet été,
tu ne tricheras pas.
1178
01:37:30,523 --> 01:37:34,648
Pardon. Je ne savais plus.
1179
01:37:37,454 --> 01:37:39,444
Ce n'est rien.
1180
01:37:40,755 --> 01:37:42,550
Tu n'y es pour rien.
1181
01:37:46,389 --> 01:37:48,685
Tu es un bon élève.
1182
01:37:51,155 --> 01:37:53,247
Un très bon élève.
1183
01:38:04,522 --> 01:38:06,043
Pars, maintenant.
1184
01:38:12,622 --> 01:38:13,848
Au revoir.
1185
01:38:41,655 --> 01:38:44,178
Messieurs, nous sommes prêts.
1186
01:38:44,255 --> 01:38:45,618
Bonne chance.
1187
01:39:10,354 --> 01:39:12,820
Il vous reste 5 mn pour la première partie.
1188
01:39:13,221 --> 01:39:14,709
5 mn.
1189
01:39:24,287 --> 01:39:25,843
Posez vos crayons.
1190
01:39:26,952 --> 01:39:29,942
Dans la deuxième partie,
vous traduirez un passage
1191
01:39:30,020 --> 01:39:34,611
de Cicéron
sur la valeur et la nature de l'amitié.
1192
01:39:35,020 --> 01:39:36,509
Prêts ?
1193
01:39:38,153 --> 01:39:39,312
Commencez.
1194
01:39:51,320 --> 01:39:53,751
M. McLeod... Je vous présente
1195
01:39:54,118 --> 01:39:56,482
Mlle Fletcher de l'Aide à l'Enfance,
1196
01:39:56,552 --> 01:39:59,485
le Docteur Talbot, le Juge Sinclair
1197
01:40:00,453 --> 01:40:03,418
et M. McDowell
du bureau de la magistrature fédérale.
1198
01:40:03,819 --> 01:40:06,876
Votre avocat n'est pas avec vous ?
1199
01:40:08,453 --> 01:40:10,817
On m'a dit
que cette rencontre était informelle.
1200
01:40:10,887 --> 01:40:14,784
- N'est-ce pas ?
- Tout à fait exact.
1201
01:40:15,419 --> 01:40:17,817
William, si vous commenciez ?
1202
01:40:19,519 --> 01:40:21,247
Pourquoi ne pas vous être assuré
1203
01:40:21,320 --> 01:40:24,342
de l'accord de sa mère ?
1204
01:40:24,518 --> 01:40:25,745
Si j'avais...
1205
01:40:27,853 --> 01:40:30,648
Vous n'avez jamais enseigné.
1206
01:40:30,752 --> 01:40:32,240
Enseigné ? Non.
1207
01:40:34,286 --> 01:40:37,343
Il est impossible d'enseigner
sans confiance.
1208
01:40:37,752 --> 01:40:39,343
Je ne vous suis pas.
1209
01:40:41,320 --> 01:40:44,944
Si je vous apprends, à vous,
futur avocat, à dire la vérité,
1210
01:40:46,685 --> 01:40:50,516
je ne peux pas à la fois
vous faire confiance et courir au tribunal
1211
01:40:50,586 --> 01:40:53,211
voir si vous mentez.
1212
01:40:54,118 --> 01:40:57,084
À moins d'être sûr que vous mentez.
1213
01:41:02,517 --> 01:41:05,678
Parlez-nous de Patrick Scott.
1214
01:41:06,352 --> 01:41:08,181
Que voulez-vous savoir ?
1215
01:41:08,786 --> 01:41:11,080
Ce qui est approprié.
1216
01:41:11,883 --> 01:41:13,110
Rien.
1217
01:41:14,785 --> 01:41:16,410
Faites-moi plaisir.
1218
01:41:18,417 --> 01:41:20,882
Patrick était un élève hors pair.
1219
01:41:21,118 --> 01:41:23,607
Il aurait pu faire, être n'importe quoi.
1220
01:41:24,218 --> 01:41:26,242
Il était aussi très instable.
1221
01:41:27,885 --> 01:41:32,317
Une famille désunie... culpabilité, violence.
1222
01:41:32,384 --> 01:41:35,782
- Comme Charles.
- Oui.
1223
01:41:35,852 --> 01:41:38,784
Lui aussi avait eu du fil à retordre.
1224
01:41:39,351 --> 01:41:43,283
J'étais le seul adulte
avec lequel il pouvait communiquer.
1225
01:41:44,850 --> 01:41:48,510
Il a fait une fixation sur moi,
dont je ne savais que faire.
1226
01:41:49,818 --> 01:41:52,283
J'avais 26 ans, je manquais d'expérience.
1227
01:41:53,552 --> 01:41:57,416
Quand j'ai mis les choses à plat,
sur la route de Boston,
1228
01:41:57,485 --> 01:42:00,007
j'ai été trop direct, trop dur.
1229
01:42:01,284 --> 01:42:03,375
Il est devenu enragé, désespéré.
1230
01:42:03,618 --> 01:42:05,879
Il a voulu se jeter de la voiture.
1231
01:42:05,951 --> 01:42:08,281
Cela n'a pas été établi au procès.
1232
01:42:08,418 --> 01:42:11,406
Vous m'avez demandé ce que je savais.
1233
01:42:11,517 --> 01:42:13,813
Pas ce que le procès a cru établir.
1234
01:42:14,250 --> 01:42:16,739
Vous avez été congédié ?
1235
01:42:16,817 --> 01:42:18,340
J'ai perdu mon poste.
1236
01:42:18,418 --> 01:42:22,577
Alors pourquoi, 10 ans plus tard,
redonner des cours ?
1237
01:42:24,117 --> 01:42:25,605
Une seconde chance ?
1238
01:42:26,784 --> 01:42:31,046
Charles avait besoin de mon aide et...
moi de la sienne.
1239
01:42:33,850 --> 01:42:35,783
Quel genre d'aide ?
1240
01:42:35,850 --> 01:42:37,874
Je suis professeur, Docteur Talbot.
1241
01:42:37,951 --> 01:42:40,575
Je le demeure.
1242
01:42:40,917 --> 01:42:45,577
Je ne comprends pas.
Vous avez été expulsé de la profession.
1243
01:42:45,684 --> 01:42:48,377
Je ne parle pas d'un bout de papier.
1244
01:42:49,516 --> 01:42:52,483
Je parle d'un moment de répit.
1245
01:42:55,383 --> 01:42:58,508
Pour prouver ma compétence
et ma sincérité.
1246
01:42:59,482 --> 01:43:01,971
Avez-vous réussi ?
1247
01:43:02,949 --> 01:43:04,972
Charles est un bon élève.
1248
01:43:05,850 --> 01:43:07,782
Vous l'aimez beaucoup ?
1249
01:43:09,182 --> 01:43:11,171
Je l'aime beaucoup.
1250
01:43:11,416 --> 01:43:13,848
Autant que Patrick Scott ?
1251
01:43:14,317 --> 01:43:18,214
Non, Docteur. Beaucoup plus.
Est-ce là mon crime ?
1252
01:43:18,282 --> 01:43:21,306
- Est-ce de cela qu'on m'accuse ?
- On ne vous accuse de rien.
1253
01:43:21,382 --> 01:43:23,542
Nous voulons connaître la vérité.
1254
01:43:23,617 --> 01:43:26,514
- Si vous le pouviez !
- Pardon ?
1255
01:43:26,583 --> 01:43:30,413
Vous ne vous intéressez
qu'au faux semblant.
1256
01:43:30,482 --> 01:43:33,244
Vous n'avez aucune compréhension
1257
01:43:33,316 --> 01:43:36,976
du lien d'amitié qui m'attachait
à Charles Norstadt.
1258
01:43:37,083 --> 01:43:40,207
- Éclairez-nous.
- Je ne peux pas.
1259
01:43:40,549 --> 01:43:43,879
Tragiquement, je ne sais pas pourquoi.
1260
01:43:45,250 --> 01:43:48,545
Est-ce ceci ? Ceci, que vous voyez ?
1261
01:43:50,083 --> 01:43:52,174
Ça n'a rien d'inhumain.
1262
01:43:54,415 --> 01:43:58,074
Mais si c'est tout ce que vous voyez...
vous ne me voyez pas.
1263
01:44:00,282 --> 01:44:02,078
Vous ne pouvez pas me voir.
1264
01:44:07,982 --> 01:44:10,039
Si on faisait une pause ?
1265
01:44:10,115 --> 01:44:13,240
Après m'avoir condamné,
qu'arrivera-t-il à Charles ?
1266
01:44:13,316 --> 01:44:16,111
- Personne ne vous...
- Devra-t-il témoigner ?
1267
01:44:16,183 --> 01:44:19,740
- Ce n'est pas...
- Va-t-on lui faire passer des tests ?
1268
01:44:19,815 --> 01:44:21,212
Ça suffit !
1269
01:44:22,181 --> 01:44:24,807
Il sera convoqué pour information.
1270
01:44:24,882 --> 01:44:26,642
Cela va sans dire.
1271
01:44:28,148 --> 01:44:30,943
Vos insinuations
d'une pseudo-violation du droit
1272
01:44:31,015 --> 01:44:32,948
sont outrageantes.
1273
01:44:33,915 --> 01:44:35,778
Suis-je clair ?
1274
01:44:36,915 --> 01:44:38,404
Veuillez m'excuser.
1275
01:44:39,615 --> 01:44:42,581
Je suis prêt à coopérer,
1276
01:44:42,715 --> 01:44:46,806
quelle que soit l'issue
que vous ménagerez,
1277
01:44:47,081 --> 01:44:49,205
avec équité et discrétion.
1278
01:44:51,814 --> 01:44:53,144
Merci.
1279
01:45:13,381 --> 01:45:15,573
- M. Edwards.
- Ici. Merci, monsieur.
1280
01:45:18,847 --> 01:45:20,143
- M. Walker.
- Oui.
1281
01:45:20,213 --> 01:45:21,941
Des cookies de votre mère.
1282
01:45:22,748 --> 01:45:25,077
- M. Smith-Baker.
- Oui. Ici.
1283
01:45:26,247 --> 01:45:28,179
- M. LaBlonde.
- Merci.
1284
01:45:28,247 --> 01:45:29,907
- M. Norstadt.
- Oui.
1285
01:45:29,982 --> 01:45:32,175
Vérifiez l'adresse.
1286
01:45:32,581 --> 01:45:34,138
M. Libby. Libby Flageolet.
1287
01:45:35,380 --> 01:45:36,936
- Cody.
- Oui.
1288
01:45:40,547 --> 01:45:42,672
N'HABITE PLUS À L'ADRESSE INDIQUÉE
1289
01:46:05,546 --> 01:46:06,739
Monte.
1290
01:46:40,313 --> 01:46:41,903
"Bonjour, Norstadt.
1291
01:46:42,613 --> 01:46:45,510
"Désolé, mais je n'ai pas le droit de te voir.
1292
01:46:46,012 --> 01:46:49,672
"Je n'ai pas le droit de te parler.
Je n'ai pas le droit de t'écrire.
1293
01:46:50,647 --> 01:46:54,272
"Ce sont mes concessions,
et leurs conditions,
1294
01:46:55,479 --> 01:46:58,036
"ce qu'un bon professeur appellerait
1295
01:46:58,112 --> 01:47:01,806
"une leçon
sur les indulgences de l'injustice.
1296
01:47:03,478 --> 01:47:06,569
"Mais il n'y a pas de quoi s'en affliger :
1297
01:47:07,612 --> 01:47:09,510
"tu connais la vérité.
1298
01:47:09,845 --> 01:47:12,674
"Tu es capable de dépasser un rôle.
1299
01:47:12,744 --> 01:47:14,301
"Même un rôle triste.
1300
01:47:14,745 --> 01:47:16,233
"Tu m'as appris ça.
1301
01:47:17,512 --> 01:47:20,808
"Tu m'as donné
ce que je croyais ne jamais retrouver.
1302
01:47:21,113 --> 01:47:23,635
"Un cadeau de confiance et d'affection.
1303
01:47:24,779 --> 01:47:27,404
"Rien ne pourra me le reprendre.
1304
01:47:29,213 --> 01:47:31,610
"Le meilleur est encore à venir.
1305
01:47:32,911 --> 01:47:34,433
"Va jusqu'au bout.
1306
01:47:35,278 --> 01:47:39,176
"Pour toujours, ton professeur...
Justin McLeod."
1307
01:47:44,345 --> 01:47:47,175
...à force de persévérance.
1308
01:47:48,212 --> 01:47:52,304
Félicitations. Vous avez atteint le but fixé
1309
01:47:52,412 --> 01:47:55,674
il y a 4 ans.
1310
01:47:56,479 --> 01:48:00,910
La classe de 1972... rompez.
1311
01:48:02,843 --> 01:48:05,071
Tout était parfait...
1312
01:48:25,412 --> 01:48:28,844
- Je suis si fière de toi.
- Merci.
1313
01:48:29,177 --> 01:48:32,336
- Ta mère et moi sommes contents.
- Merci, monsieur.
1314
01:48:32,611 --> 01:48:34,702
Tu es superbe.
1315
01:48:36,278 --> 01:48:39,335
- On se retrouve au dîner.
- À 8 h.
1316
01:48:40,543 --> 01:48:42,237
À tout à l'heure.
1317
01:49:33,943 --> 01:49:36,671
Mais maintenant,
il y a toujours un visage...
1318
01:49:37,777 --> 01:49:40,470
tout là-bas, derrière la foule.
97601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.