All language subtitles for The Bravos (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,155 --> 00:00:27,723 ♪ [ Bugle Call ] 2 00:00:33,729 --> 00:00:36,297 [ Explosions ] 3 00:03:01,790 --> 00:03:03,139 [ Horse Blusters ] 4 00:04:35,187 --> 00:04:36,145 Corporal! 5 00:05:14,183 --> 00:05:16,664 - [ Man ] No sign of life? - No, sir. Nothin'. 6 00:05:16,794 --> 00:05:18,361 Just the old woman and the dog. 7 00:05:18,492 --> 00:05:20,624 What was she doing there? 8 00:05:20,711 --> 00:05:22,104 Dyin'. 9 00:05:22,234 --> 00:05:24,672 And nothing else? No people, no animals? 10 00:05:24,802 --> 00:05:27,544 No, sir. Same thing as we found at El Morro and Red Lake. 11 00:05:27,631 --> 00:05:30,721 Three Navajo villages deserted, suddenly. Just picked up. 12 00:05:30,852 --> 00:05:32,201 You said there were no tracks? 13 00:05:32,332 --> 00:05:33,594 Nowhere I been. 14 00:05:35,247 --> 00:05:36,727 Just this, Major. 15 00:05:36,858 --> 00:05:39,077 The sand painting. Yes, sir. 16 00:05:39,208 --> 00:05:41,253 The body of a man, the head of an animal. 17 00:05:41,341 --> 00:05:43,343 It was wearing that army coat. 18 00:05:43,473 --> 00:05:45,519 That lance was run right into it. 19 00:05:45,649 --> 00:05:47,259 I thought they were finished. 20 00:05:47,390 --> 00:05:49,349 I thought the army saw to that. 21 00:05:56,007 --> 00:05:58,183 [ Wind Whistling ] 22 00:06:03,101 --> 00:06:07,062 Major? Sir, about these patrols. 23 00:06:07,192 --> 00:06:10,761 There ain't a man on this post don't know we're riding out of here under strength. 24 00:06:10,892 --> 00:06:13,634 With those scouts and fresh troops overdue from Fort Stanton-- 25 00:06:15,679 --> 00:06:17,768 Well, they're tight. 26 00:06:28,344 --> 00:06:30,128 [ Sawing ] 27 00:06:33,610 --> 00:06:34,698 Sergeant? 28 00:06:44,969 --> 00:06:46,406 Yes, sir. 29 00:06:48,408 --> 00:06:51,411 [ Man ] Come on! Ain't got all day to get these things built. 30 00:07:03,118 --> 00:07:05,381 Uh, one pick. 31 00:07:09,820 --> 00:07:12,040 Major Harkness, any word on those supplies yet? 32 00:07:12,170 --> 00:07:13,998 None.Huh. 33 00:07:14,129 --> 00:07:15,739 What can I get you, Major Harkness? 34 00:07:15,826 --> 00:07:18,263 Mr. Barrows, I want to see lightning. 35 00:07:18,394 --> 00:07:20,048 [ Coin Clattering ] 36 00:07:28,230 --> 00:07:31,668 Uh, sack of 56-50's. 37 00:07:31,799 --> 00:07:34,628 Three pounds of hardtack. 38 00:07:41,548 --> 00:07:43,506 Mm-mmm. Not this time. 39 00:07:43,637 --> 00:07:46,161 What do you know about our Navajo? 40 00:07:46,291 --> 00:07:49,294 - What do you want to know? - They're deserting their villages. 41 00:07:49,425 --> 00:07:52,341 Moving up to Chao Mesa. 2,000 of them. 42 00:07:53,864 --> 00:07:55,692 Two pounds of bacon. 43 00:07:55,823 --> 00:07:58,565 - I want to know why. - Ask 'em. 44 00:07:58,695 --> 00:08:00,610 I had in mind you might do that for me. 45 00:08:00,741 --> 00:08:03,395 Chao Mesa? Me? 46 00:08:04,875 --> 00:08:06,834 - That's it. - [ Chuckles ] No. 47 00:08:06,921 --> 00:08:08,531 Army ain't got my name on no papers no more. 48 00:08:08,662 --> 00:08:10,838 I come and go where I please. 49 00:08:10,968 --> 00:08:14,189 There isn't anyone going much of anywhere, Ben, if those Navajo are putting on war paint. 50 00:08:14,319 --> 00:08:17,061 Climb around those rocks, gettin' my tail shot off just to find out what they're up to? 51 00:08:17,148 --> 00:08:18,541 Is that what you want? 52 00:08:19,890 --> 00:08:21,544 Sugar and salt. 53 00:08:24,416 --> 00:08:25,461 Movin' out. 54 00:08:26,897 --> 00:08:28,290 That's it. 55 00:08:30,248 --> 00:08:32,163 Catch the first herd north to Oregon. 56 00:08:32,294 --> 00:08:33,904 That's the way to put it. 57 00:08:33,991 --> 00:08:36,254 Really gonna do it. 58 00:08:36,385 --> 00:08:38,039 Find that little spread of buffalo grass. 59 00:08:38,126 --> 00:08:39,736 A woman. 60 00:08:39,823 --> 00:08:40,694 Kids. 61 00:08:42,522 --> 00:08:43,566 Now you know me. 62 00:08:44,915 --> 00:08:45,916 Here's mud. 63 00:08:49,093 --> 00:08:53,184 Uh... yeah. 64 00:08:53,315 --> 00:08:56,057 Let me have a saddle pad. 65 00:08:56,144 --> 00:08:57,972 If you can find something to put it on. 66 00:08:58,102 --> 00:08:59,713 I got a horse. 67 00:08:59,843 --> 00:09:01,541 Army horse. 68 00:09:03,151 --> 00:09:04,761 Apache got yours. 69 00:09:29,917 --> 00:09:31,832 I wish I could sell you one, Ben, 70 00:09:31,962 --> 00:09:33,573 but we're short on remounts. 71 00:09:41,015 --> 00:09:43,539 - Mr. Barrows-- - Is closed for inventory. 72 00:09:46,498 --> 00:09:48,370 It's a pretty long walk to the Navajo. 73 00:09:53,331 --> 00:09:55,203 Take my sorrel. 74 00:09:55,333 --> 00:09:58,510 And if you head for Oregon--That could happen. 75 00:09:58,641 --> 00:10:01,383 Remember, stealing an army horse is a hangin' offense. 76 00:10:04,168 --> 00:10:07,476 You underhanded, double-dealing son-- 77 00:10:07,607 --> 00:10:09,434 Now you know me. 78 00:10:12,220 --> 00:10:13,917 [ Door Closes ] 79 00:10:17,965 --> 00:10:19,880 [ Gunfire, Shots Ricocheting ][ Men Yelling ] 80 00:10:22,273 --> 00:10:24,841 [ Gunfire Continues ] 81 00:10:37,767 --> 00:10:39,813 [ Men Whooping ] 82 00:10:41,466 --> 00:10:44,078 Pull 'em in there! Come on! Hyah! 83 00:10:44,165 --> 00:10:45,862 Pull those wagons in! 84 00:10:56,917 --> 00:10:58,919 [ Shouting Continues ] 85 00:11:20,114 --> 00:11:22,638 [ Whooping ] 86 00:11:22,725 --> 00:11:24,988 All right! Get those wagons in! 87 00:11:25,119 --> 00:11:27,034 [ Whooping Continues ] 88 00:11:32,300 --> 00:11:35,042 Come on out! Come on! 89 00:11:35,172 --> 00:11:37,697 [ Gunshots ] 90 00:11:37,827 --> 00:11:39,133 Come on! 91 00:11:39,263 --> 00:11:41,265 Come out! 92 00:11:41,396 --> 00:11:43,964 What the hell are you shooting at, boy? 93 00:11:44,094 --> 00:11:45,443 What the hell do you think, German? 94 00:11:46,836 --> 00:11:48,620 You're wasting ammunition. 95 00:11:48,751 --> 00:11:50,144 Don't. 96 00:11:58,065 --> 00:12:00,763 All men remain armed without neglect. Maintain your positions. 97 00:12:00,850 --> 00:12:02,634 We are the superior force. 98 00:12:02,765 --> 00:12:04,332 What about water, Captain Buckley? 99 00:12:04,419 --> 00:12:05,986 We'll dig for water. 100 00:12:06,116 --> 00:12:07,901 Four men on shovels. Two-hour shifts. 101 00:12:08,031 --> 00:12:10,033 The rest stand guard. 102 00:12:10,164 --> 00:12:13,341 Stores will be apportioned. Women and children on quarter rations. Men on less. 103 00:12:13,471 --> 00:12:16,083 Why don't we send out a search party and look for the fort? 104 00:12:16,170 --> 00:12:18,215 We don't have a sufficient force to spare a party. 105 00:12:18,346 --> 00:12:20,043 You said it's west. Maybe one man-- 106 00:12:20,174 --> 00:12:22,437 Trying to get a sense of direction at night in the open desert, 107 00:12:22,567 --> 00:12:24,004 target for those savages? 108 00:12:24,134 --> 00:12:26,876 I have no doubt as to his end, Mr. Lynde. 109 00:12:27,007 --> 00:12:29,226 But--Nor do I have any doubt as to your obedience. 110 00:12:29,357 --> 00:12:32,099 Tomorrow we'll make plans. Tonight we have to set a watch. 111 00:12:36,277 --> 00:12:37,800 Captain Buckley. 112 00:12:40,411 --> 00:12:43,284 The only thing these Indians want is your horse as tribute. 113 00:12:43,414 --> 00:12:45,721 I do not negotiate with those who would rob me. 114 00:12:49,029 --> 00:12:51,422 All these people here will die if you don't. 115 00:12:51,553 --> 00:12:54,251 Not as long as I have a man left to pull a trigger, Mr. Raeder. 116 00:12:54,382 --> 00:12:57,646 No, sir. The buzzards will not feed off this party. 117 00:13:00,344 --> 00:13:01,650 [ Spits ] 118 00:13:04,740 --> 00:13:06,742 [ Woman ] Garratt. We're not gonna make it. 119 00:13:06,829 --> 00:13:08,744 Oh, we're gonna.Oh, Captain Buckley. 120 00:13:08,875 --> 00:13:10,702 He'll get us out. You'll see. 121 00:13:10,790 --> 00:13:13,053 Get us buried in them holes we've been diggin' for water. 122 00:13:13,183 --> 00:13:15,577 I'm gonna get you an extra ration of food. I'll ask him. 123 00:13:15,707 --> 00:13:17,840 From now on, you have mine.Garratt. 124 00:13:17,971 --> 00:13:20,364 Hush, honey.We gotta try and make it to that fort. 125 00:13:20,495 --> 00:13:21,975 Heller.We've got to! 126 00:13:22,062 --> 00:13:24,455 Honey, we'll die out there.We'll die here. 127 00:13:24,542 --> 00:13:27,676 Every time we try to move, they just drive us back. 128 00:13:27,807 --> 00:13:30,287 They don't need to kill us. We're doing it all to ourselves. 129 00:13:30,418 --> 00:13:33,203 Stop talking like that. I ain't gonna listen. 130 00:13:33,290 --> 00:13:35,075 Mr. Raeder-- he knows. 131 00:13:38,165 --> 00:13:40,558 Well, there ain't no one dead yet. 132 00:13:41,821 --> 00:13:43,910 Raeder. He knows nothin'. 133 00:13:44,040 --> 00:13:46,477 Garratt--You stop talking stupid. 134 00:14:05,366 --> 00:14:06,671 Captain? 135 00:14:13,548 --> 00:14:15,942 Yes, sir.Set tomorrow morning's patrol. 136 00:14:16,072 --> 00:14:18,379 Corporal Chaffee commanding. 137 00:14:18,509 --> 00:14:20,424 Reconnoiter Correo area. 138 00:14:20,555 --> 00:14:22,644 Work back around Valverde. 139 00:14:22,774 --> 00:14:24,428 I'll talk to Chaffee when he gets back. 140 00:14:25,690 --> 00:14:27,127 Major Harkness. 141 00:14:31,653 --> 00:14:34,743 Sir, if I had 2,000 neighbors rattling lances, 142 00:14:34,830 --> 00:14:37,311 I wouldn't send out five-man patrols. 143 00:14:37,441 --> 00:14:39,704 I'd make this garrison defensible. 144 00:14:39,791 --> 00:14:41,837 How would you do that? 145 00:14:41,968 --> 00:14:44,013 Sir? 146 00:14:44,144 --> 00:14:49,018 Seventy-seven men, an ammunition inventory that's not promising, 147 00:14:49,149 --> 00:14:50,759 decayed walls, 148 00:14:50,890 --> 00:14:53,240 situated on low ground. 149 00:14:53,370 --> 00:14:55,503 It'd take months to make this fort defensible. 150 00:14:55,633 --> 00:14:57,505 Till we get that detachment from Fort Stanton, sir, 151 00:14:57,635 --> 00:14:59,115 we are powerless to make an aggressive fight. 152 00:14:59,246 --> 00:15:01,248 Then we prevent it, MacDowell. 153 00:15:01,335 --> 00:15:03,728 You don't stop a fire out here once it gets started. 154 00:15:03,815 --> 00:15:06,906 You keep it from happening.With five-man patrols, sir? 155 00:15:06,993 --> 00:15:10,387 - Five is what we've got. - Sir, I was adjutant at Fort Reilly for two years. 156 00:15:10,474 --> 00:15:12,041 You've been my adjutant for two months, 157 00:15:12,172 --> 00:15:14,348 long enough to know this isn't Kansas. 158 00:15:14,478 --> 00:15:16,437 Post your watch. 159 00:15:16,567 --> 00:15:18,874 Single sentries on every wall. 160 00:15:19,005 --> 00:15:21,921 Two-man local patrol, mounted. 161 00:15:22,051 --> 00:15:24,271 If anything moves or breathes, I want to know about it. 162 00:15:25,663 --> 00:15:27,883 Yes, sir.Sir! Captain MacDowell, sir! 163 00:15:29,015 --> 00:15:29,929 Captain MacDowell, sir! 164 00:15:40,287 --> 00:15:43,290 At Las Lunas Canyon, sir. I think I saw smoke. 165 00:15:43,420 --> 00:15:44,813 Over there. 166 00:15:55,519 --> 00:15:57,565 They're dust devils. I've seen thousands of 'em in Kansas. 167 00:15:57,695 --> 00:15:59,175 Yes, sir. 168 00:16:21,458 --> 00:16:23,895 [ Footsteps Approaching ] 169 00:16:27,899 --> 00:16:30,554 [ Gasps ] 170 00:16:30,685 --> 00:16:32,426 [ Panting ] They're gonna die. 171 00:16:33,775 --> 00:16:35,516 You and I see that. 172 00:16:35,646 --> 00:16:37,561 Please help me. 173 00:16:42,392 --> 00:16:43,567 Go back. 174 00:17:37,230 --> 00:17:40,146 The patrol goes out.But he knows if we don't have reinforcements-- 175 00:17:40,276 --> 00:17:42,496 The major says the patrol goes out. 176 00:18:13,179 --> 00:18:16,660 Well, it's the dead I could always prescribe for rightly. 177 00:18:18,619 --> 00:18:20,534 Is that what you think you're going to be doing here, Doctor? 178 00:18:22,710 --> 00:18:24,233 I'm just asking. 179 00:18:28,933 --> 00:18:32,459 The Spaniards were more afraid of the Navajo than they were the Apache. 180 00:18:32,589 --> 00:18:34,374 What beat them then? 181 00:18:34,504 --> 00:18:36,941 The war. 182 00:18:37,072 --> 00:18:38,943 The government couldn't stand the harassment, 183 00:18:39,030 --> 00:18:41,207 so it sent in the army under Kit Carson... 184 00:18:41,337 --> 00:18:43,165 in '64. 185 00:18:43,296 --> 00:18:45,602 Two years ago. [ Chuckles ] 186 00:18:45,733 --> 00:18:49,040 That's recent enough to remember how to mount an attack, isn't it? 187 00:18:49,171 --> 00:18:53,523 Do you know what the Navajo could do here with that trail to feed on? 188 00:18:53,654 --> 00:18:57,223 And this fort the only law and protection for 500 miles? 189 00:18:57,353 --> 00:18:59,529 Is that why they're gathering? 190 00:18:59,660 --> 00:19:02,837 You think that's what they're after? 191 00:19:02,967 --> 00:19:05,796 I don't know what they're after. 192 00:19:05,927 --> 00:19:09,496 I'd like to find the genius who picked the site for this fort. 193 00:19:11,280 --> 00:19:13,761 You could hide a thousand Indians behind those rocks. 194 00:19:13,848 --> 00:19:15,458 Have to patrol it 24 hours a day. 195 00:19:20,028 --> 00:19:21,943 What are you doing out here? 196 00:19:22,073 --> 00:19:24,902 What I was sent here for: 197 00:19:25,033 --> 00:19:26,687 to keep peace and the way west open. 198 00:19:26,817 --> 00:19:28,384 How, if I might ask? 199 00:19:30,865 --> 00:19:34,477 Maintain order by your own plan of action. 200 00:19:34,608 --> 00:19:37,567 [ Chuckles ] Well, that shouldn't be too hard. 201 00:19:37,654 --> 00:19:40,788 With your Indians and all the desperate, angry people... 202 00:19:40,918 --> 00:19:43,007 pouring through here, heading west, 203 00:19:43,094 --> 00:19:45,445 half of them hating themselves, and the other half hating each other, 204 00:19:45,575 --> 00:19:47,969 all of them running away from something-- 205 00:19:48,099 --> 00:19:51,407 mostly from a war that nobody wanted. 206 00:19:51,538 --> 00:19:55,716 You never saw the old Navajo stronghold, did you? 207 00:19:55,846 --> 00:19:58,458 We plowed them under. 208 00:19:58,588 --> 00:20:01,678 We gutted them, made beggars out of them, 209 00:20:01,809 --> 00:20:05,595 left them nothing except angry memories. 210 00:20:09,469 --> 00:20:12,123 I don't know what I'm gonna do with my boy out here. 211 00:20:12,211 --> 00:20:15,214 - What do you mean? - This came three weeks ago. 212 00:20:18,782 --> 00:20:20,784 "Inman Academy. Dulwich, Connecticut." 213 00:20:20,915 --> 00:20:23,874 Office of the headmaster. 214 00:20:24,005 --> 00:20:27,748 He's had Peter in there three times this term. 215 00:20:27,878 --> 00:20:29,663 The last time, they caned him. 216 00:20:29,793 --> 00:20:32,187 For what? 217 00:20:32,318 --> 00:20:35,843 [ Sighs ] Insubordination, disrespect, 218 00:20:35,973 --> 00:20:38,019 leaving campus without permission. 219 00:20:38,149 --> 00:20:40,151 That's not bad for a 12-year-old boy. 220 00:20:41,805 --> 00:20:43,938 Not bad for Ulysses S. Grant. 221 00:20:44,068 --> 00:20:47,246 The last time, they brought him in drunk.[ Laughing ] 222 00:20:47,376 --> 00:20:49,726 I don't know what I'm gonna do with him out here, George. 223 00:20:49,857 --> 00:20:54,383 Primitive living, disease, isolation, hostiles. 224 00:20:54,514 --> 00:20:57,386 Well, it's not the best place in the world, but... 225 00:20:57,517 --> 00:21:00,346 try and find that back in New England. 226 00:21:09,659 --> 00:21:11,182 Corporal of the guard! The main gate! 227 00:21:51,135 --> 00:21:52,920 [ Horse Whinnies ] 228 00:21:54,313 --> 00:21:57,228 - Mr. Lynde. - No. Please, no. 229 00:21:57,316 --> 00:21:59,056 Please don't go out there. 230 00:21:59,187 --> 00:22:01,668 Lots were drawn. It's been decided. 231 00:22:01,798 --> 00:22:04,975 All they want is the horse. Then we're free to go. 232 00:22:34,527 --> 00:22:36,137 [ Horse Whinnying ] 233 00:23:12,608 --> 00:23:14,044 [ Whinnying ] 234 00:24:25,028 --> 00:24:27,291 [ Gunshots ] 235 00:24:45,048 --> 00:24:46,789 There was valor in this, Mr. Lynde. 236 00:24:46,876 --> 00:24:48,443 That was not what we planned! 237 00:24:48,574 --> 00:24:50,706 I would say I felt a joyous exultation. 238 00:24:50,793 --> 00:24:53,100 A longed-for action to occupy my attention. 239 00:24:53,230 --> 00:24:57,365 I would say I have seldom enjoyed an encounter more in my life. 240 00:24:57,496 --> 00:24:59,236 Help! Let go! Let go! 241 00:25:01,369 --> 00:25:03,110 Help! 242 00:26:42,470 --> 00:26:44,124 Turn that one over, Sergeant. 243 00:26:56,049 --> 00:26:57,441 Boys. 244 00:26:59,356 --> 00:27:01,924 Only three. 245 00:27:02,011 --> 00:27:04,013 Raeder said there were five. 246 00:27:04,100 --> 00:27:05,798 All of them just boys. 247 00:27:08,104 --> 00:27:10,498 Well, they're in their proper repose, if you ask me, sir. 248 00:27:10,629 --> 00:27:12,369 Ain't no friend of 'em. 249 00:27:12,456 --> 00:27:16,591 Less than you think, Sergeant. They're not Navajo. 250 00:27:16,722 --> 00:27:17,853 They're Kiowa. 251 00:27:19,028 --> 00:27:21,291 Kiowa? 252 00:27:21,378 --> 00:27:22,989 They're Oklahoma. 253 00:27:24,643 --> 00:27:26,906 Strictly Oklahoma. 254 00:27:27,036 --> 00:27:28,647 They don't just cut a man's throat. 255 00:27:28,777 --> 00:27:31,345 They cut off his hands, then peel off his skin. 256 00:27:31,432 --> 00:27:32,955 They'll take a whole day if they're in a hurry. 257 00:27:35,305 --> 00:27:37,046 I'll get a detail, sir. We'll bury 'em. No one will find 'em. 258 00:27:38,831 --> 00:27:41,007 Bury the two that got over the rim. 259 00:28:03,638 --> 00:28:06,032 Very good. Take him to the wagon. 260 00:28:35,278 --> 00:28:36,540 Nothing, sir. 261 00:28:36,671 --> 00:28:39,021 No sign of the girl? 262 00:28:39,152 --> 00:28:42,546 Raeder said he left her two miles west of the canyon. That's mighty big country. 263 00:28:42,677 --> 00:28:44,897 Head back out. 264 00:28:46,725 --> 00:28:49,815 Work a corridor, half a mile wide.Yes, sir. 265 00:29:13,882 --> 00:29:17,843 At one time in my life I have dreamed that I might one day fight with such men. 266 00:29:25,024 --> 00:29:27,461 Sergeant Boyd. 267 00:29:27,591 --> 00:29:31,378 Get those wagons ready to trail. We're moving into the fort. 268 00:29:31,508 --> 00:29:33,162 Major, I protest. We've been through ordeal. 269 00:29:33,293 --> 00:29:35,730 Half an hour, Sergeant. 270 00:29:35,861 --> 00:29:37,776 - Move 'em out. - Yes, sir. 271 00:29:37,906 --> 00:29:40,213 Major, your command does not prevail over my people! 272 00:29:40,300 --> 00:29:42,998 Any man who resists, chain him. 273 00:29:44,521 --> 00:29:45,958 Yes, sir. 274 00:29:47,263 --> 00:29:49,613 All right! Move 'em out! 275 00:31:10,999 --> 00:31:14,046 Post number one. Rider approaching the main gate. 276 00:31:35,850 --> 00:31:37,678 [ Chatters ] 277 00:31:46,948 --> 00:31:48,689 Whoa. 278 00:31:48,819 --> 00:31:51,387 That patrol came in an hour ago. That gave this one up for dead. 279 00:31:51,474 --> 00:31:53,520 She's on her way. [ Grunts ] 280 00:32:33,560 --> 00:32:35,605 Heller? 281 00:32:35,736 --> 00:32:38,173 Why'd you go? 282 00:32:38,304 --> 00:32:40,784 Mr. Buckley said we'd never find you. 283 00:32:40,871 --> 00:32:43,352 Young man, you want to help, you wait outside, would you, please? 284 00:32:44,832 --> 00:32:46,877 You all right?Yeah, Doc. 285 00:32:46,965 --> 00:32:49,141 I think Harkness wants to see you. Something's happening. 286 00:32:49,228 --> 00:32:50,707 All right. 287 00:33:08,073 --> 00:33:09,378 [ Whispers ] Bucholz. 288 00:33:11,424 --> 00:33:12,512 Bucholz? 289 00:33:22,739 --> 00:33:25,003 [ Door Closes ] 290 00:33:26,482 --> 00:33:29,268 I count some axles bust, some wheel rims lost. 291 00:33:29,398 --> 00:33:31,357 Your smith could help while he's resting. 292 00:33:31,487 --> 00:33:33,359 We're most done in on stores-- 293 00:33:33,489 --> 00:33:36,449 flour, bacon, coffee, salt, molasses, dried fruit, if you've any. 294 00:33:36,536 --> 00:33:38,494 Injuries are minor. 295 00:33:38,625 --> 00:33:40,496 Hard work, vittles, sleep-- that's the tonic. 296 00:33:40,583 --> 00:33:42,846 We could trail out of here most likely day after tomorrow. 297 00:33:42,977 --> 00:33:44,283 And a resupply of ammunition. 298 00:33:46,981 --> 00:33:48,983 Where do you think you're gonna get all that? 299 00:33:49,070 --> 00:33:51,377 Here at the fort. You have stores. 300 00:33:51,507 --> 00:33:54,249 We're in short supply. 301 00:33:54,380 --> 00:33:56,643 We have barely enough for our own. 302 00:33:56,773 --> 00:33:58,079 You can't mean that. 303 00:33:59,907 --> 00:34:00,995 Can't I? 304 00:34:05,434 --> 00:34:07,654 How did you get these people to follow you anywhere, Buckley? 305 00:34:10,439 --> 00:34:12,485 Well, now, I can answer that. 306 00:34:12,615 --> 00:34:14,965 Some advertise in newspapers, don't you see, 307 00:34:15,096 --> 00:34:17,142 inviting emigrants to meet and organize. 308 00:34:17,229 --> 00:34:19,579 It's what I did in an outfitting town. 309 00:34:19,709 --> 00:34:22,060 When did you leave Independence?September. 310 00:34:22,190 --> 00:34:24,975 Two months late. No chance to beat the snow. 311 00:34:25,106 --> 00:34:26,716 Cutting down on the nooning hour, 312 00:34:26,847 --> 00:34:28,675 making 20 miles a day instead of 14. 313 00:34:28,805 --> 00:34:30,677 Heading overland with seven wagons. 314 00:34:30,807 --> 00:34:32,766 Seven's enough for supply and defense. 315 00:34:32,896 --> 00:34:35,508 Twenty is barely enough for supply and defense. 316 00:34:35,638 --> 00:34:38,250 - Companies vary. - You have no outriders, 317 00:34:38,380 --> 00:34:40,339 no hunters, no scout. 318 00:34:40,469 --> 00:34:44,038 I demand the highest conduct from my people. 319 00:34:44,125 --> 00:34:47,607 Disciplined, resourceful, one man knowing his trail. 320 00:34:47,737 --> 00:34:51,176 The east-west trail goes through this fort. 321 00:34:51,263 --> 00:34:53,656 You were 10 miles off trail and boxed in. 322 00:34:53,787 --> 00:34:55,049 By savages! 323 00:34:55,180 --> 00:34:57,182 Three of which, I must remind you, 324 00:34:57,269 --> 00:34:59,445 that we saved the army the trouble of killing. 325 00:34:59,575 --> 00:35:01,751 Out to massacre 20 people. 326 00:35:01,882 --> 00:35:03,927 Out for tribute. You were told that. 327 00:35:04,058 --> 00:35:05,929 I do not negotiate. 328 00:35:06,060 --> 00:35:08,323 You negotiate, Buckley. 329 00:35:08,454 --> 00:35:11,370 It's the way you keep the Indian from exploding. 330 00:35:11,457 --> 00:35:14,938 I do not intend to crawl and squirm in corners... 331 00:35:15,025 --> 00:35:17,332 from savages that don't know strategy or tactics. 332 00:35:17,463 --> 00:35:19,334 I do not like that picture, Major! 333 00:35:19,465 --> 00:35:21,989 There are no Kiowa Napoleons! 334 00:35:22,120 --> 00:35:25,471 Sir, sentry reports Indians a quarter mile out. 335 00:35:25,601 --> 00:35:27,037 ♪ [ Bugle Call ] 336 00:35:27,168 --> 00:35:30,345 Single sentries, Captain, on every wall. 337 00:35:30,476 --> 00:35:32,173 Sir, I'm not satisfied. 338 00:35:32,304 --> 00:35:35,002 Captain, in a command like this, everyone cannot be satisfied. 339 00:35:36,351 --> 00:35:38,658 Yes, sir. 340 00:35:38,745 --> 00:35:40,790 Single sentries! Man your posts! 341 00:35:40,921 --> 00:35:42,575 Spooky, ain't he? 342 00:36:00,375 --> 00:36:02,290 Satanta. 343 00:36:07,730 --> 00:36:11,430 [ Harkness ] He'll lie, cheat, steal, kidnap, kill. 344 00:36:13,780 --> 00:36:17,262 No one trusts him, and he trusts no one. 345 00:36:21,353 --> 00:36:23,181 What's he after down here? 346 00:36:23,311 --> 00:36:26,314 Warriors. He called a war council of the Navajo. 347 00:36:26,445 --> 00:36:28,360 He's been up on Chao Mesa for three days. 348 00:36:28,490 --> 00:36:30,492 They think he's big medicine.How far'd he get? 349 00:36:30,623 --> 00:36:33,016 Not that far, not yet. 350 00:36:33,147 --> 00:36:36,281 What stopped him?He came down to pick up his dead. 351 00:36:39,806 --> 00:36:42,765 You mean those boys Buckley killed are his people? 352 00:36:42,896 --> 00:36:46,160 Young braves out to win their first feather. 353 00:36:46,291 --> 00:36:47,857 And he wants who killed 'em. 354 00:36:50,120 --> 00:36:52,427 An eye for an eye. 355 00:36:52,558 --> 00:36:55,865 And if those Navajo just think he can get away with it-- 356 00:36:55,996 --> 00:36:59,391 But that can't happen. That's just a handful of renegade Kiowas. 357 00:37:01,654 --> 00:37:03,482 But if it did happen? 358 00:37:03,612 --> 00:37:05,875 [ Ben ] That's all those Navajo need to see. 359 00:37:06,006 --> 00:37:08,835 They'll come off those rocks, all 2,000 of 'em, 360 00:37:08,965 --> 00:37:10,706 and they won't leave you heads to bury. 361 00:37:16,843 --> 00:37:18,497 It can happen. 362 00:37:33,425 --> 00:37:35,165 [ Wind Howling ] 363 00:37:55,316 --> 00:37:56,665 Heller. 364 00:38:01,975 --> 00:38:03,281 Honey. 365 00:38:15,467 --> 00:38:20,254 Hey, you know? Captain Buckley, he's sure shapin' things up. 366 00:38:20,385 --> 00:38:22,474 Y-You ought to see the way he does. 367 00:38:25,781 --> 00:38:30,046 And you know, those wagons, they ain't nearly so battered as we thought. 368 00:38:30,133 --> 00:38:31,918 And ours, honey-- 369 00:38:34,094 --> 00:38:36,357 Ours hardly nothin'. 370 00:38:36,488 --> 00:38:38,141 Broke a spoke in a wheel. 371 00:38:40,579 --> 00:38:43,886 Yeah, we'll be, uh, tradin' the whole train out, I think, day or day after. 372 00:38:50,502 --> 00:38:52,112 Yeah. Been talkin' to the captain. 373 00:38:52,242 --> 00:38:55,071 And, uh, he says-- Know what he says? 374 00:38:55,202 --> 00:38:59,075 He says, "The best land in California's the San Joaquin." 375 00:38:59,206 --> 00:39:04,037 We-- We can plant or raise hogs or chickens. Both even. 376 00:39:04,167 --> 00:39:07,388 And, you know, this side of a year, we're gonna have that piano I promised you-- 377 00:39:07,519 --> 00:39:09,695 I'm not goin' to California, Garratt. 378 00:39:09,825 --> 00:39:11,784 I'm not going with you.Honey, I don't want to hear nothin' like that. 379 00:39:11,914 --> 00:39:13,786 You go. You and the captain. 380 00:39:19,226 --> 00:39:21,489 You need me. 381 00:39:21,620 --> 00:39:24,927 Don't you understand common language anymore? 382 00:39:25,058 --> 00:39:27,626 I'm not going with ya. 383 00:39:27,756 --> 00:39:30,672 I don't wanna have nothin' more to do with you. I wanna go home. 384 00:39:32,979 --> 00:39:34,328 All right. 385 00:39:36,504 --> 00:39:38,941 Well, then the whole game's up, isn't it? 386 00:39:39,072 --> 00:39:41,074 I believed you, Garratt. 387 00:39:41,204 --> 00:39:43,337 I believed you when you told me you'd take care of me. 388 00:39:43,424 --> 00:39:46,340 Oh. I only made up my mind to go with you to help you along. 389 00:39:46,471 --> 00:39:49,430 Well, it's a time to tell me that. 390 00:39:53,739 --> 00:39:56,742 All right. I don't want you with me. 391 00:39:56,872 --> 00:39:59,005 Now, that's dead straight. 392 00:39:59,135 --> 00:40:02,617 You go out and find yourself some trooper. 393 00:40:02,748 --> 00:40:04,184 You think I ain't been noticed? 394 00:40:06,316 --> 00:40:08,275 I don't have to ask. 395 00:40:14,847 --> 00:40:16,762 [ Door Opens, Closes ] 396 00:40:27,860 --> 00:40:29,862 Corporal of the guard! Post number one! 397 00:41:30,879 --> 00:41:33,273 You're from Fort Stanton?Yes, sir. 398 00:41:33,403 --> 00:41:35,144 Where's my detachment? 399 00:41:35,231 --> 00:41:38,365 Sir, I'm just freighting this up to Colonel Jones at Fort Baker. 400 00:41:38,496 --> 00:41:42,195 Four companies of cavalry! Five scouts! Where are they? 401 00:41:42,325 --> 00:41:46,547 Colonel Anderson said to tell you, Major Harkness, sir, he can't spare them. 402 00:41:46,634 --> 00:41:48,593 He said three months. 403 00:41:48,680 --> 00:41:51,160 I have all the new circulars, sir. 404 00:41:51,291 --> 00:41:54,816 "Salt Pork and Its Uses," "Numbering and Lettering of Haversacks." 405 00:41:54,947 --> 00:41:57,993 I have wanted posters--There's the way you run an army! 406 00:41:58,124 --> 00:42:00,996 You don't need troopers! You don't need supplies and ammunition! 407 00:42:01,127 --> 00:42:03,259 You fight it on circulars. 408 00:42:03,346 --> 00:42:07,089 I ask for men, and Jones gets whiskey and a bloody bugler boy! 409 00:42:07,220 --> 00:42:09,265 Major Harkness, sir, I think you'd better--Damn it! What? 410 00:42:09,396 --> 00:42:12,268 I think you'd better meet your son. 411 00:42:18,405 --> 00:42:21,974 You know, you can make a pretty fair fire out of possum fat, 412 00:42:22,061 --> 00:42:23,976 or a skunk. 413 00:42:24,106 --> 00:42:28,067 A dead skunk, of course, one who didn't have time to advertise. 414 00:42:28,154 --> 00:42:30,199 That's what we used when we ran out of coal oil. 415 00:42:30,330 --> 00:42:33,333 So you keep the wick low. 416 00:42:33,463 --> 00:42:35,596 Your mother could never understand why-- 417 00:42:49,784 --> 00:42:52,308 I already know what's in this. 418 00:42:52,439 --> 00:42:54,702 About the drinking, sir, or the playing around with girls? 419 00:42:56,748 --> 00:42:59,402 Sacked. Thrown out of school. 420 00:42:59,533 --> 00:43:01,622 I never did the drinking. That was Jenkins. 421 00:43:03,537 --> 00:43:07,236 Shipped off with a tag on your coat, 422 00:43:07,367 --> 00:43:08,586 packed off like a piece of freight. 423 00:43:12,285 --> 00:43:16,637 Well, we-- we'll talk about that-- 424 00:43:16,724 --> 00:43:20,075 Tell me about your trip. It was a quite a wind out there today, wasn't it? 425 00:43:20,206 --> 00:43:22,774 Did they feed you properly? See any buffalo? 426 00:43:22,904 --> 00:43:25,951 Traveling with soldiers. I'll bet they put a word or two in your vocabulary. 427 00:43:26,081 --> 00:43:28,127 Will I be sleeping here or in the barracks, sir? 428 00:43:31,217 --> 00:43:34,263 Peter, what happened? 429 00:43:34,394 --> 00:43:36,831 I've slept in barracks before. I don't mind. 430 00:43:36,962 --> 00:43:38,528 Peter.Yes, sir? 431 00:43:38,616 --> 00:43:40,487 Stop calling me "sir." 432 00:43:40,618 --> 00:43:43,925 Reverend Satterfield always said to call people "sir." 433 00:43:44,012 --> 00:43:48,321 Well, I am not Reverend Satterfield. 434 00:43:48,451 --> 00:43:51,106 You are done with Reverend Satterfield. 435 00:43:51,237 --> 00:43:52,804 It was just one of his rules, that's all. 436 00:43:56,111 --> 00:43:59,767 The only one you chose not to ignore, it would seem. 437 00:43:59,898 --> 00:44:01,116 Yes, sir. 438 00:44:04,554 --> 00:44:05,904 Well, you know. 439 00:44:07,427 --> 00:44:09,516 Peter. [ Sighs ] 440 00:44:09,647 --> 00:44:11,866 First thing in the morning, I'll tell you where we're going. 441 00:44:14,826 --> 00:44:16,741 Do you know how long it's been? 442 00:44:16,871 --> 00:44:18,830 It's four years since I've seen you. 443 00:44:20,875 --> 00:44:22,921 You look so much like your mother, it's-- 444 00:44:27,534 --> 00:44:31,494 She, uh, told me to save something for you. 445 00:44:36,543 --> 00:44:39,111 It's a Southern officer's sword. 446 00:44:39,241 --> 00:44:42,201 At Vicksburg, 447 00:44:42,331 --> 00:44:44,029 he gave it to me in surrender. 448 00:44:45,857 --> 00:44:48,163 I was gonna give it away, but... 449 00:44:48,250 --> 00:44:49,904 she said to save it for you. 450 00:44:50,035 --> 00:44:51,863 I don't want to see it. 451 00:44:51,993 --> 00:44:53,778 I don't want to see anything you've got in that box. 452 00:44:56,215 --> 00:44:58,304 Not the sword or anything! 453 00:45:19,238 --> 00:45:21,109 Disruptive in prayers. 454 00:45:21,240 --> 00:45:22,589 Sir. 455 00:45:25,810 --> 00:45:29,074 - Inattention in class. - Yes, sir. 456 00:45:29,161 --> 00:45:32,077 Insolent to the masters, cheating on examinations. 457 00:45:32,207 --> 00:45:33,818 Yes, sir! 458 00:45:36,646 --> 00:45:39,084 Fighting in the dormitory, playing the chapel organ at midnight, 459 00:45:39,214 --> 00:45:40,476 cribbing, smoking. 460 00:45:40,607 --> 00:45:44,263 - Yes! - Is that all you can say? 461 00:45:44,393 --> 00:45:47,614 - Yes? Yes what? - Yes, sir! 462 00:46:07,765 --> 00:46:09,418 There's soap by the basin. 463 00:46:10,898 --> 00:46:12,508 There's water in the pitcher. 464 00:46:27,175 --> 00:46:28,873 Major? 465 00:46:29,003 --> 00:46:32,790 I, uh-- I could have the cook rustle up some beans for the boy. 466 00:46:34,095 --> 00:46:35,793 Do that, Sergeant-Major. 467 00:46:35,923 --> 00:46:39,535 Oh, Marcy.Yes, sir? 468 00:46:39,666 --> 00:46:42,103 Tell the officer of the day I want to talk to Buckley and his people... 469 00:46:42,234 --> 00:46:44,932 tomorrow morning at 8:00, after assembly. 470 00:46:45,063 --> 00:46:47,979 And Cavalieri, MacDowell and the doctor. 471 00:46:48,109 --> 00:46:49,763 Right, sir. 472 00:46:51,547 --> 00:46:52,984 [ Chuckles ] 473 00:46:53,114 --> 00:46:55,682 "Stories for the Campfire." 474 00:46:55,769 --> 00:46:59,425 They're all good men, but not one can read sand. 475 00:47:03,081 --> 00:47:04,647 I need a man who can. 476 00:47:04,778 --> 00:47:06,824 You.Huh? 477 00:47:09,565 --> 00:47:11,480 Ben, I've got dreams as well as you. 478 00:47:11,611 --> 00:47:14,135 But dreams cost. 479 00:47:14,266 --> 00:47:16,921 Do you know the price of a small spread in Oregon? 480 00:47:18,792 --> 00:47:22,143 - No. - $200 a section. 481 00:47:22,274 --> 00:47:26,017 Brood stock and feed, food and supplies. 482 00:47:26,147 --> 00:47:28,802 Not counting what you have to have to get through the first winter. 483 00:47:28,889 --> 00:47:30,935 You don't even try it for less than 500. 484 00:47:32,893 --> 00:47:34,634 Stay or go. 485 00:47:37,463 --> 00:47:39,160 Just know what you want. 486 00:47:55,002 --> 00:47:57,222 How much am I wanted for, Ben? 487 00:47:57,352 --> 00:47:58,832 600. 488 00:48:01,661 --> 00:48:04,142 You've been thinking what you might do with $600. 489 00:48:08,102 --> 00:48:09,495 After all, Ben, 490 00:48:11,149 --> 00:48:13,760 here you are at the top of your life, 491 00:48:13,891 --> 00:48:16,545 living that sordid... 492 00:48:17,895 --> 00:48:19,592 and obscure existence.[ Cocks Gun ] 493 00:48:29,123 --> 00:48:31,778 Last time I saw you, they were hanging a medal on you. What happened? 494 00:48:34,302 --> 00:48:36,914 There was a little farmhouse outside Chattanooga. 495 00:48:38,393 --> 00:48:41,179 Of no strategic value, 496 00:48:41,309 --> 00:48:43,268 but it was heavily fortified. 497 00:48:43,355 --> 00:48:45,923 We had a company commander who simply couldn't stand the thought... 498 00:48:46,053 --> 00:48:48,273 of having an unsecured objective on his name. 499 00:48:49,883 --> 00:48:51,885 So we were ordered to take it. 500 00:48:52,016 --> 00:48:54,279 And we tried. 501 00:48:54,366 --> 00:48:56,542 Three times we tried, 502 00:48:56,672 --> 00:48:58,239 and we finally did take it... 503 00:48:58,370 --> 00:49:00,589 with the last four men we had standing. 504 00:49:03,027 --> 00:49:06,117 I returned and I walked into his tent, 505 00:49:06,204 --> 00:49:07,901 and I put a bullet in his head. 506 00:49:13,298 --> 00:49:14,777 Where can you go? 507 00:49:14,908 --> 00:49:17,389 To the mountains, Ben. 508 00:49:26,920 --> 00:49:29,009 They're gonna catch up with you sooner or later. 509 00:49:29,140 --> 00:49:30,489 A bounty hunter, somebody. 510 00:49:33,405 --> 00:49:34,928 Well, Ben, 511 00:49:36,886 --> 00:49:39,672 better you than them if it has to happen. 512 00:49:39,759 --> 00:49:41,195 [ Hammer Releases ] 513 00:49:57,255 --> 00:49:59,126 Assembled and accounted for, sir. 514 00:50:02,086 --> 00:50:03,783 [ Horse Whinnies ] 515 00:50:06,568 --> 00:50:09,528 You have sustained considerable hardship. 516 00:50:09,658 --> 00:50:13,314 By the grace of God and the courage of one of your number, you're all here. 517 00:50:13,445 --> 00:50:17,579 Normally you'd be welcome to repair and recoup as long as you like. 518 00:50:18,667 --> 00:50:21,105 The situation is not normal. 519 00:50:21,235 --> 00:50:24,151 I must ask you to make what repairs you can today and tomorrow. 520 00:50:24,282 --> 00:50:28,025 The smithy will be available to you at any hour. So will the wheelwright. 521 00:50:28,155 --> 00:50:32,246 Present your requests to Lieutenant Cavalieri. 522 00:50:32,377 --> 00:50:34,640 Extraordinary and personal matters to Captain MacDowell. 523 00:50:36,990 --> 00:50:41,125 Need for medical attention to Captain Detroville, our surgeon. 524 00:50:41,255 --> 00:50:44,737 Be harnessed and ready for trail at 6:00 in the morning, 525 00:50:44,824 --> 00:50:46,652 day after tomorrow. 526 00:50:46,782 --> 00:50:48,436 A detachment will take you to Fort Stanton. 527 00:50:48,567 --> 00:50:50,221 Later on to Bent's Fort. 528 00:50:51,483 --> 00:50:52,658 Major? 529 00:50:55,182 --> 00:50:58,446 Fort Stanton. That's east. Back where we came from. 530 00:50:58,577 --> 00:51:00,883 And they can continue on from there back to Saint Louis. 531 00:51:01,014 --> 00:51:03,147 Well, no, sir, no. 532 00:51:03,234 --> 00:51:05,192 We are heading west.To what? 533 00:51:05,323 --> 00:51:07,760 Good grass and water.It's 1,000 miles. 534 00:51:07,890 --> 00:51:10,415 - If that's what it takes. - You won't make 10. 535 00:51:10,545 --> 00:51:14,462 - We have made 500! - Not with Satanta as an escort. 536 00:51:14,593 --> 00:51:17,900 We have met the vaunted red man. We have prevailed. 537 00:51:19,772 --> 00:51:22,079 - Mr. Buckley-- - Captain! 538 00:51:22,166 --> 00:51:23,471 Captain Buckley! 539 00:51:26,039 --> 00:51:28,520 2,000 Navajo are sitting up there in those rocks... 540 00:51:28,650 --> 00:51:30,783 waiting to see what's gonna happen to you. 541 00:51:30,913 --> 00:51:33,481 I bloody well will not get into a fight with them... 542 00:51:33,612 --> 00:51:35,570 because your scalp is hanging from some Kiowa's belt! 543 00:51:35,701 --> 00:51:37,833 [ Scoffs ] There is the way with this army! 544 00:51:37,964 --> 00:51:40,184 Sentimentalizing about its immortal souls. 545 00:51:40,314 --> 00:51:44,362 Cowards afraid to die, clinging to life at the sight of a sharp knife. 546 00:51:44,492 --> 00:51:47,365 Well, go east. 547 00:51:47,452 --> 00:51:49,889 Back to where you came from. 548 00:51:49,976 --> 00:51:52,196 Back where a man can't trust anything. 549 00:51:52,326 --> 00:51:55,460 To life without beginning or end. 550 00:51:55,547 --> 00:51:57,157 I want only strong people, 551 00:51:57,244 --> 00:51:59,507 with spirits that want to go soaring. 552 00:51:59,638 --> 00:52:03,250 People who wish to lift themselves out of the place into which they were born. 553 00:52:03,381 --> 00:52:07,472 Well, go back. Back where diminishing and dying begin, 554 00:52:07,602 --> 00:52:09,430 bankrupt in a filthy prison. 555 00:52:09,517 --> 00:52:12,085 There you will live forever, my dear friends. 556 00:52:12,216 --> 00:52:15,306 Paupers, without dreams or ideals. 557 00:52:15,436 --> 00:52:17,134 I go west... 558 00:52:17,264 --> 00:52:19,266 to better things. 559 00:52:19,353 --> 00:52:23,314 So go east. All of you, go with him! 560 00:52:23,444 --> 00:52:26,317 Present your requests! 561 00:52:30,756 --> 00:52:34,368 You are not fit to command men. 562 00:52:45,074 --> 00:52:46,641 Ride point for me to Fort Stanton, 563 00:52:46,772 --> 00:52:50,123 and I'll give you that sorrel with the blaze face. 564 00:52:50,254 --> 00:52:53,387 Forty-six hours, Captain. On their wagons, or tied to 'em. 565 00:52:53,518 --> 00:52:55,259 See to it they're gone. 566 00:53:57,756 --> 00:53:59,410 [ Door Opens ][ Harkness ] It was used at close range. 567 00:54:01,499 --> 00:54:02,804 [ Door Closes ] 568 00:54:05,154 --> 00:54:07,287 Some ways it was the hardest weapon to face. 569 00:54:07,418 --> 00:54:10,116 Could see it coming.Yes, sir. 570 00:54:17,558 --> 00:54:21,170 Peter, you're angry with me. 571 00:54:21,301 --> 00:54:22,694 No, sir. 572 00:54:26,001 --> 00:54:27,264 You know, 573 00:54:32,573 --> 00:54:35,837 half the men in my command think I'm too tough on 'em. 574 00:54:35,968 --> 00:54:37,099 But they're good men. 575 00:54:39,188 --> 00:54:43,192 Now, how am I to talk to you? What do I say? 576 00:54:43,323 --> 00:54:45,151 When Reverend Satterfield used to get mad, 577 00:54:45,282 --> 00:54:46,979 he'd say things in Latin. 578 00:54:48,633 --> 00:54:50,025 Um-- 579 00:54:51,549 --> 00:54:54,900 Omnia gallia... 580 00:54:55,030 --> 00:54:57,555 in tres partes divisa "ist." 581 00:54:57,642 --> 00:55:00,166 Est. I'm sorry? 582 00:55:00,297 --> 00:55:03,430 You're supposed to say "est," not"ist." 583 00:55:03,561 --> 00:55:05,780 I'll remember. 584 00:55:05,911 --> 00:55:07,826 How do you know Latin? 585 00:55:07,956 --> 00:55:09,523 You sent me your paper. 586 00:55:09,654 --> 00:55:10,872 Oh. 587 00:55:16,574 --> 00:55:18,315 I'm just finishing. Want to see it work? 588 00:55:19,185 --> 00:55:20,926 What is it? 589 00:55:21,013 --> 00:55:22,493 It's a navigational device for sailing. 590 00:55:22,623 --> 00:55:25,147 No more wind calculations. Look. 591 00:55:25,278 --> 00:55:27,149 I place this scale onto the star map. 592 00:55:27,280 --> 00:55:29,717 I'm gonna revolve the scale on the North Pole. 593 00:55:29,804 --> 00:55:34,113 On these scales I've worked out the circles of altitude and the lines of bearing. 594 00:55:34,243 --> 00:55:36,376 All I do is place it on a star... 595 00:55:36,507 --> 00:55:40,337 and revolve the scale till it's opposite those figures on the map underneath. 596 00:55:40,467 --> 00:55:42,426 And there you are, the ship's location. 597 00:55:43,818 --> 00:55:46,299 You must be well up in your mathematics. 598 00:55:46,430 --> 00:55:48,867 I never had a chance to try it out. 599 00:55:50,303 --> 00:55:52,392 Would that work in the desert? 600 00:55:52,523 --> 00:55:55,482 Would it?It's no different than the ocean. 601 00:55:55,613 --> 00:55:58,659 Sand instead of water. Stars are the same. 602 00:55:58,746 --> 00:56:03,316 We'll take ourselves out, cigars and a bottle of whiskey. 603 00:56:03,447 --> 00:56:06,319 If we can't find our way back with that, we don't know our business. 604 00:56:06,450 --> 00:56:07,755 I stole it. 605 00:56:09,496 --> 00:56:10,671 What? 606 00:56:10,802 --> 00:56:13,674 I stole the whole thing. I never invented it. 607 00:56:13,805 --> 00:56:15,589 Taverner did. 608 00:56:15,720 --> 00:56:16,982 I took it when he wasn't looking. 609 00:56:18,113 --> 00:56:19,550 Oh, Peter. 610 00:56:19,680 --> 00:56:21,987 I never did that Latin paper. I copied it. 611 00:56:28,341 --> 00:56:31,649 I'll teach you how an olla cools water. 612 00:56:31,779 --> 00:56:33,868 Latin's a dumb thing to have to learn anyway. 613 00:56:33,999 --> 00:56:36,349 I hated old Fosburgh who taught it. 614 00:56:36,480 --> 00:56:39,308 I used to go into his room at night and change all the grades on his papers. 615 00:56:41,659 --> 00:56:43,835 Wash your face and get your breakfast. 616 00:56:43,965 --> 00:56:45,663 I don't want it. 617 00:56:45,793 --> 00:56:47,665 There won't be anything more to eat until evening. 618 00:56:47,795 --> 00:56:50,842 I'm not hungry. I'm not gonna eat. 619 00:56:50,972 --> 00:56:54,236 You've had three weeks to rehearse what you were going to say to me. 620 00:56:54,323 --> 00:56:58,066 You've got something stuck in your craw, and I want to know what it is. 621 00:56:58,197 --> 00:57:01,722 You never cared about me. You never cared about my mother. 622 00:57:01,853 --> 00:57:03,507 Why didn't you let me stay with you after she died? 623 00:57:05,857 --> 00:57:06,945 Peter, 624 00:57:08,555 --> 00:57:11,732 I only care about one thing-- 625 00:57:11,863 --> 00:57:14,300 seeing you grow up with a chance for the future. 626 00:57:14,431 --> 00:57:17,129 Just so long as you don't have to have mearound. 627 00:57:17,259 --> 00:57:21,263 Well, around if it's possible, away from me if it's not. 628 00:57:21,394 --> 00:57:24,789 - You mean that dumb old school? - If that's the best place. 629 00:57:24,876 --> 00:57:27,966 The place could burn down for all you care. You'd never come! 630 00:57:28,096 --> 00:57:31,056 - [ Gunshot ] - ♪ [ Bugle Call ] 631 00:57:31,186 --> 00:57:33,362 Stay in here. Don't leave here unless I tell you. 632 00:57:33,493 --> 00:57:36,322 [ Gunshots ] 633 00:57:36,453 --> 00:57:40,892 - [ Horses Whinnying ] - ♪ [ Bugle Continues ] 634 00:57:41,980 --> 00:57:43,938 [ Shouting ] Major! 635 00:57:45,549 --> 00:57:48,900 [ Horses Whinnying ] 636 00:57:49,030 --> 00:57:50,684 Mr. Buckley! 637 00:57:56,124 --> 00:57:57,517 You! Come with me! 638 00:58:01,782 --> 00:58:03,436 Get MacDowell to the north wall. 639 00:58:09,224 --> 00:58:11,183 Get your women and children to the armory, 640 00:58:11,313 --> 00:58:13,577 and have your men help with the ammunition detail now! 641 00:58:19,147 --> 00:58:22,194 [ Gunshots Continue ] 642 00:58:27,242 --> 00:58:30,811 [ Shouting ] 643 00:58:32,726 --> 00:58:34,467 You, help with the ammunition.Right. 644 00:58:34,598 --> 00:58:35,686 Help get the children into the armory. 645 00:58:53,225 --> 00:58:54,966 Peter. 646 00:58:56,271 --> 00:58:57,534 Get inside, Son. 647 00:59:12,200 --> 00:59:14,986 [ Shouting ]Captain! 648 00:59:47,671 --> 00:59:50,108 [ Shouting ] 649 00:59:50,238 --> 00:59:53,415 Sound cease fire. 650 00:59:53,546 --> 00:59:58,377 - ♪ [ Bugle Call ] - [ Man ] Cease fire! 651 01:00:05,514 --> 01:00:08,517 ♪ [ Continues ] 652 01:00:08,648 --> 01:00:12,217 They had to come over that south wall. How in the name of God it happened, I don't know. 653 01:00:12,347 --> 01:00:15,307 Sergeant-Major!Sir, tubs and available containers filled with water. 654 01:00:15,437 --> 01:00:17,614 Yes, sir?Five-man patrol. Follow 'em if you can. 655 01:00:17,701 --> 01:00:19,050 Yes, sir. 656 01:00:21,226 --> 01:00:25,012 Well, it would seem that our frontier is unprotected, Mr. Wadey. 657 01:00:29,713 --> 01:00:31,889 Post guards. 658 01:00:32,019 --> 01:00:34,631 From here on in, we'll protect ourselves.Yes, Captain. 659 01:00:36,241 --> 01:00:38,069 [ Harkness ] Did you or did you not... 660 01:00:38,156 --> 01:00:40,375 leave your posts in battle? 661 01:00:40,506 --> 01:00:42,334 Yes, sir, to help out forward. 662 01:00:42,421 --> 01:00:45,076 Who gave you your orders?Captain MacDowell, sir. 663 01:00:45,206 --> 01:00:47,078 Those were his orders? To help out forward? 664 01:00:47,165 --> 01:00:49,167 No, sir.What were his orders? 665 01:00:49,297 --> 01:00:50,647 To hold our posts, sir. 666 01:00:50,777 --> 01:00:52,474 As assigned. 667 01:00:52,605 --> 01:00:54,433 Yes, sir. 668 01:00:56,174 --> 01:00:58,916 Are you aware of the 10 standing orders for sentries? 669 01:00:59,046 --> 01:01:00,918 Yes, sir. 670 01:01:01,048 --> 01:01:04,835 One of which is that you never, under any circumstances, leave your post? 671 01:01:04,922 --> 01:01:07,794 - Yes, sir. - Are you aware, because you left your post, 672 01:01:07,925 --> 01:01:09,317 the walls of this fort were breached? 673 01:01:10,971 --> 01:01:12,843 Yes, sir. 674 01:01:12,973 --> 01:01:14,671 Sergeant-Major.Yes, sir. 675 01:01:14,801 --> 01:01:16,803 Take 'em out.Left face. 676 01:01:16,934 --> 01:01:18,152 Forward, hup. 677 01:01:21,503 --> 01:01:25,116 Captain, bring the officers to attention. 678 01:01:28,728 --> 01:01:30,034 Sir? 679 01:01:30,121 --> 01:01:32,036 The officers will come to attention. 680 01:01:42,133 --> 01:01:43,482 Officers, 681 01:01:43,612 --> 01:01:45,266 ten-hut! 682 01:01:47,355 --> 01:01:49,227 - Mr. Cavalieri-- - Sir! 683 01:01:49,357 --> 01:01:51,229 Spit out that cigar. 684 01:01:53,971 --> 01:01:55,799 Why didn't they obey your orders, Captain? 685 01:01:55,929 --> 01:01:58,236 I don't understand the question, sir. 686 01:01:58,323 --> 01:02:01,718 You gave them orders. Why didn't they obey them? 687 01:02:01,805 --> 01:02:04,155 Because they didn't believe in you, Captain. 688 01:02:06,897 --> 01:02:08,812 Because you did not believe in me. 689 01:02:14,121 --> 01:02:16,297 When men do not believe in their officers, gentlemen, 690 01:02:16,428 --> 01:02:17,951 you see the results. 691 01:02:18,038 --> 01:02:19,300 Major, sir, I would hardly-- 692 01:02:19,431 --> 01:02:21,346 Responsibility accepted, Captain. 693 01:02:21,433 --> 01:02:25,176 It rests where it belongs-- with me, for remedial action. 694 01:02:25,306 --> 01:02:28,483 Lieutenant Lewis, double the guard. Take the men off construction. 695 01:02:28,614 --> 01:02:30,268 - Wrong. - Sir, I-- 696 01:02:30,355 --> 01:02:32,183 Starting now, 697 01:02:32,313 --> 01:02:36,796 every enlisted man, including the baker, tanner, smithy, cook, 698 01:02:36,927 --> 01:02:38,972 pulls double guard duty-- 699 01:02:39,103 --> 01:02:41,322 Four hours on, four off, four on. 700 01:02:41,453 --> 01:02:44,761 And his duty assignment, and construction, day and night. 701 01:02:44,891 --> 01:02:46,893 That's an 18-hour day, sir. It's only six hours sleep. 702 01:02:47,024 --> 01:02:48,765 Mr. Lewis, 703 01:02:50,723 --> 01:02:54,596 the officers of this command will be on duty 24 hours a day. 704 01:02:54,727 --> 01:02:56,250 We get no sleep. 705 01:02:56,381 --> 01:02:59,079 May I ask the purpose of this, sir? 706 01:02:59,210 --> 01:03:04,084 When my men see their officers stand to duty while they rest, 707 01:03:04,171 --> 01:03:06,826 they'll believe in you, Captain. 708 01:03:06,957 --> 01:03:10,003 About three days without sleep, and you'll believe me. 709 01:03:13,050 --> 01:03:14,442 Further questions? 710 01:03:23,669 --> 01:03:26,498 Got anything for red eyes, Doctor? 711 01:03:26,628 --> 01:03:29,283 Yes, sir. Tincture of dogwood. 712 01:03:29,370 --> 01:03:31,198 Officers at ease. Break out plenty. 713 01:03:31,285 --> 01:03:33,374 Major!What? 714 01:03:33,505 --> 01:03:34,811 They've taken the boy. He's gone. 715 01:04:19,420 --> 01:04:22,728 Man's got more guts than brains goin' out there. 716 01:04:22,815 --> 01:04:24,730 He's standing to his duty, Mr. Lawler. 717 01:04:32,781 --> 01:04:33,957 [ Speaking Foreign Language ] 718 01:04:39,614 --> 01:04:42,487 - Captain MacDowell. - Yes, sir! 719 01:04:42,617 --> 01:04:44,663 I'll have Mr. Lawler out here. 720 01:04:44,793 --> 01:04:46,839 Yes, sir! 721 01:04:58,285 --> 01:04:59,678 Hyah! 722 01:05:08,600 --> 01:05:12,343 If they try anything, put a bullet in Satanta's gizzard. 723 01:05:21,134 --> 01:05:22,527 [ Whinnies ] 724 01:05:36,280 --> 01:05:38,108 What do you speak? English? 725 01:05:40,849 --> 01:05:42,112 Spanish? ¿Español? 726 01:05:45,898 --> 01:05:49,119 ¿Tú quieres al muchacho? 727 01:05:50,468 --> 01:05:53,819 Yo quiero al jefe de las carretas. 728 01:05:53,906 --> 01:05:56,082 ¿Dónde está el chico? 729 01:05:57,257 --> 01:05:58,650 No está en buen lugar. 730 01:05:59,868 --> 01:06:01,305 ¿Hasta cuándo? 731 01:06:03,046 --> 01:06:05,962 Dos puestas de sol, !¡muere! 732 01:06:08,703 --> 01:06:10,488 Dame al jefe de las carretas. 733 01:06:14,013 --> 01:06:15,580 Una ganga. 734 01:06:16,624 --> 01:06:18,931 Mejor para ti... 735 01:06:19,062 --> 01:06:20,367 que para mí. 736 01:06:49,701 --> 01:06:52,051 My gun.Yup. 737 01:06:52,747 --> 01:06:53,792 Whoa. 738 01:07:14,900 --> 01:07:17,033 He wants you. 739 01:07:20,732 --> 01:07:22,342 I've got two days to turn you over to him, 740 01:07:26,781 --> 01:07:28,218 or my boy dies. 741 01:07:39,011 --> 01:07:43,015 You are pledged to fight to the last button on your coat, sir. 742 01:07:43,146 --> 01:07:44,408 Not palaver. 743 01:07:47,889 --> 01:07:49,674 I have no thought, I assure you, 744 01:07:49,804 --> 01:07:52,590 of being escorted to that heathen, 745 01:07:52,720 --> 01:07:54,200 or anywhere else. 746 01:08:08,388 --> 01:08:10,651 What were you, Buckley? 747 01:08:10,738 --> 01:08:13,524 A supply room sergeant with a thirst for command? 748 01:08:13,611 --> 01:08:17,571 You've never led men in your life. 749 01:08:17,658 --> 01:08:22,402 You've never led wagons, or soldiers, or settlers, not anywhere, 750 01:08:22,533 --> 01:08:24,578 except up that canyon. 751 01:08:38,505 --> 01:08:40,855 - Where's Lawler? - He's gone, Major. 752 01:08:40,942 --> 01:08:42,379 Took the sorrel and lit out. 753 01:08:53,085 --> 01:08:56,001 Take in a stray dog like that, you're likely to get bit. 754 01:08:59,135 --> 01:09:02,703 Hyah! Come on! Come on! 755 01:09:02,834 --> 01:09:05,445 Come on! Come on! Come on! 756 01:09:21,418 --> 01:09:22,941 Brr. 757 01:09:24,247 --> 01:09:26,249 I'm cold. 758 01:09:27,075 --> 01:09:29,513 Can I, uh-- 759 01:09:29,643 --> 01:09:34,257 Can I sit here and, uh, talk to you for a while? 760 01:09:34,344 --> 01:09:37,521 Yeah, of course. I mean, you know-- 761 01:09:39,958 --> 01:09:42,961 Garratt--I'm taking you home, Heller. 762 01:09:43,091 --> 01:09:46,182 - Is that what you want? - What? Don't you? 763 01:09:48,314 --> 01:09:50,403 I don't know. 764 01:09:50,534 --> 01:09:53,537 When we get someplace, we'll buy tickets back. 765 01:09:53,667 --> 01:09:56,627 And I'll explain to your pa.That'll make him happy. 766 01:09:56,757 --> 01:09:59,369 Well, now listen. I ain't after makin' him happy. It's you. 767 01:09:59,499 --> 01:10:02,894 - Oh, Garratt. - Ah. 768 01:10:03,024 --> 01:10:04,896 I come on like I was a millionaire. 769 01:10:05,026 --> 01:10:07,855 Treasurer of the company. 770 01:10:07,986 --> 01:10:10,554 I was gonna throw the West wild, the way I toss my feet. 771 01:10:10,684 --> 01:10:13,513 Well, all over. 772 01:10:13,644 --> 01:10:15,472 Well, I didn't help any. 773 01:10:18,823 --> 01:10:20,477 Garratt, 774 01:10:21,826 --> 01:10:23,044 I don't want to go home. 775 01:10:27,005 --> 01:10:28,833 I want to make one. 776 01:10:33,751 --> 01:10:36,014 Well, now listen. 777 01:10:36,144 --> 01:10:38,059 Now, we start with nothin'. 778 01:10:39,713 --> 01:10:43,717 Well, we left with nothin'. 779 01:10:43,804 --> 01:10:47,721 No. We left with dreams. Fool dreams. 780 01:10:47,808 --> 01:10:50,115 [ Chuckles ] Just thought we didn't have to do anythin'... 781 01:10:50,246 --> 01:10:52,335 to make 'em come true is all. 782 01:10:57,165 --> 01:10:59,037 Mr. Dunne, 783 01:10:59,167 --> 01:11:01,213 if you wish me to live, 784 01:11:01,300 --> 01:11:04,782 and to die a fine old gentlewoman, 785 01:11:04,912 --> 01:11:06,610 will you take my hand? 786 01:12:03,362 --> 01:12:04,755 [ Door Opens ] 787 01:12:12,153 --> 01:12:14,286 Must be 10-below up there. 788 01:12:14,417 --> 01:12:16,027 Where? 789 01:12:16,157 --> 01:12:18,638 Valley of Red Rock. 790 01:12:18,769 --> 01:12:22,120 Right... here. 791 01:12:22,250 --> 01:12:25,863 They've got him up on top of this spire. A hundred feet up in the air. 792 01:12:25,993 --> 01:12:28,996 How'd you find him?I got lucky. There was fresh snow. 793 01:12:29,127 --> 01:12:32,565 Four Kiowa guarding the base. Another up on the ledge with him. 794 01:12:32,696 --> 01:12:34,524 How'd they get up?By rope. 795 01:12:34,654 --> 01:12:36,177 But they've pulled it up. 796 01:12:37,222 --> 01:12:38,441 Can we get up? 797 01:12:39,920 --> 01:12:42,140 I don't know. Even without the guards. 798 01:12:42,270 --> 01:12:44,621 Most of it's near straight up. 799 01:12:46,579 --> 01:12:47,841 Take a mountain lion for that. 800 01:12:51,758 --> 01:12:53,499 I think maybe I got you one. 801 01:12:55,414 --> 01:12:58,330 You're a damn fool, Lawler, thinking friendship rewards. 802 01:13:03,857 --> 01:13:07,774 So I'll help you find the boy, you forget about the poster. 803 01:13:07,861 --> 01:13:09,080 That's the offer. 804 01:13:11,996 --> 01:13:13,998 $600 is a lot of money. 805 01:13:15,913 --> 01:13:18,437 That boy must mean a hell of a lot to you. 806 01:13:18,568 --> 01:13:19,830 Don't even know him. 807 01:13:21,135 --> 01:13:23,007 But Major Harkness you know. 808 01:13:33,017 --> 01:13:35,672 When Cavalieri gets the settlers to Fort Stanton, 809 01:13:35,802 --> 01:13:38,414 have him give this to Colonel Jones. 810 01:13:38,544 --> 01:13:40,981 They can tell their side of the story. 811 01:13:41,068 --> 01:13:42,853 He can tell ours if he's asked. 812 01:13:44,463 --> 01:13:47,466 What can I do, sir?Get 'em off by morning. 813 01:13:47,597 --> 01:13:50,121 I was referring to you, Major. I'll need your position. 814 01:13:52,036 --> 01:13:54,517 - You're not yourself. - You have your orders. 815 01:13:54,647 --> 01:13:56,910 If you're not back by morning, Major, I'm sending out a search patrol. 816 01:13:57,041 --> 01:13:59,609 You will not, MacDowell. This matter is my own. 817 01:13:59,739 --> 01:14:02,481 Sir, I remind, the major may not depart his command... 818 01:14:02,568 --> 01:14:05,353 without first informing his adjutant of his whereabouts! 819 01:14:05,484 --> 01:14:06,616 Now, that, sir, is in the manual. 820 01:14:10,358 --> 01:14:11,882 My whereabouts, Captain. 821 01:17:15,021 --> 01:17:16,501 [ Ben ] Four of 'em are right there. 822 01:17:16,632 --> 01:17:19,199 Maybe we can go up the back way and not stir up the hornets. 823 01:21:29,841 --> 01:21:31,321 [ Gunshot ] 824 01:23:04,196 --> 01:23:06,329 [ Gunshot ] 825 01:23:07,417 --> 01:23:10,202 [ Gunshots ] 826 01:23:50,851 --> 01:23:54,290 [ Gunshots Continue ] 827 01:24:07,477 --> 01:24:08,869 Peter, get down! 828 01:24:17,878 --> 01:24:19,489 [ Harkness Shouts ] Ben? 829 01:24:19,619 --> 01:24:21,099 Yeah? 830 01:24:21,230 --> 01:24:22,318 Are you all right? 831 01:24:23,667 --> 01:24:25,538 Oh, yeah. 832 01:24:27,018 --> 01:24:30,369 Father, will they be sending out someone? 833 01:24:30,456 --> 01:24:32,023 No, Son. 834 01:24:32,154 --> 01:24:33,155 Why? 835 01:24:34,721 --> 01:24:36,288 I told them not to. 836 01:24:36,419 --> 01:24:37,507 Why? 837 01:24:39,161 --> 01:24:40,771 Well, the-- 838 01:24:40,901 --> 01:24:43,382 that wagon train has to be escorted to Fort Stanton. 839 01:24:43,513 --> 01:24:47,082 That'll take half the men. The rest have to stay to protect the fort. 840 01:24:47,212 --> 01:24:48,431 But what about them? 841 01:24:50,694 --> 01:24:53,740 Well, if they get impatient and try to make a fight of it, we got a chance. 842 01:24:53,871 --> 01:24:55,090 Suppose they don't? 843 01:24:56,874 --> 01:24:59,355 They can't get up-- we can't get down. 844 01:24:59,442 --> 01:25:00,921 [ Gunshots Continue ]Oh. 845 01:25:02,793 --> 01:25:05,230 - Father, I'm-- - So am I, Peter. 846 01:25:05,361 --> 01:25:07,406 What? 847 01:25:07,537 --> 01:25:09,060 No one's free from fear. 848 01:25:10,714 --> 01:25:14,761 A soldier knows he-- he can't make it go away. 849 01:25:14,892 --> 01:25:16,589 All he can do is not let it win. 850 01:25:18,243 --> 01:25:21,899 Well, they say about the Kiowas-- 851 01:25:22,029 --> 01:25:23,596 I've read books about the Kiowas, what they do. 852 01:25:29,124 --> 01:25:30,516 I never thought anyone would come. 853 01:25:32,649 --> 01:25:33,954 Peter, 854 01:25:35,042 --> 01:25:36,218 you're my son. 855 01:25:42,746 --> 01:25:46,489 Captain, 8:00 a.m. inspection of sentry is completed, sir. 856 01:25:47,403 --> 01:25:49,448 Thank you, Sergeant. 857 01:25:49,579 --> 01:25:52,582 Lieutenant Cavalieri will make the 8:30 round. 858 01:25:52,712 --> 01:25:54,018 Right, sir. 859 01:25:56,890 --> 01:25:58,675 [ Door Closes ] 860 01:26:10,600 --> 01:26:12,558 [ Groans ] 861 01:26:46,679 --> 01:26:49,160 Marcy. 862 01:26:49,291 --> 01:26:50,640 Marcy! 863 01:26:51,684 --> 01:26:53,295 Sergeant-Major Marcy! 864 01:27:02,391 --> 01:27:03,914 Go! 865 01:27:05,568 --> 01:27:08,179 Columns, forward! 866 01:27:14,968 --> 01:27:18,624 [ Wind Whistling ] 867 01:27:48,132 --> 01:27:49,481 Forward! 868 01:27:54,356 --> 01:27:57,097 [ Gunshots ] 869 01:28:05,062 --> 01:28:08,500 [ Gunshots In Distance ] 870 01:28:21,600 --> 01:28:25,430 [ Gunshots Continue ] 871 01:28:29,434 --> 01:28:32,872 Six, maybe seven shots, sir. 872 01:28:33,003 --> 01:28:34,178 I heard 'em. 873 01:28:36,441 --> 01:28:38,878 Give me that Government .50-70. Three rounds. 874 01:28:42,404 --> 01:28:44,319 [ Grunts ] 875 01:29:03,468 --> 01:29:05,427 [ Wind Howling ] 876 01:29:05,514 --> 01:29:08,125 [ Ben Shouting ] They've spread out. 877 01:29:08,255 --> 01:29:10,345 I think they're behind those trees. Can you see any of 'em down there? 878 01:29:25,795 --> 01:29:26,709 No! 879 01:29:28,145 --> 01:29:29,973 [ Gunshot In Distance ] 880 01:29:37,067 --> 01:29:39,678 Hey! 881 01:29:39,809 --> 01:29:42,159 That's a .50-70! 882 01:29:43,508 --> 01:29:46,772 [ Gunshots ] 883 01:29:56,956 --> 01:29:59,176 Son, let's build 'em a fire. 884 01:29:59,263 --> 01:30:00,133 Okay. 885 01:30:06,444 --> 01:30:09,186 [ Gunshots ] 886 01:30:19,849 --> 01:30:22,460 [ Gunshots Continue ] 887 01:30:43,002 --> 01:30:45,396 What you got? 888 01:30:45,527 --> 01:30:48,660 I got a damn Henry that shoots low. 889 01:30:48,791 --> 01:30:51,576 He's on that-- on that spire there to your left. Can you see him? 890 01:30:55,145 --> 01:30:56,581 No! 891 01:31:06,373 --> 01:31:07,766 Stay down, Son. 892 01:31:10,421 --> 01:31:12,510 [ Gunshot ] 893 01:31:31,573 --> 01:31:33,183 Ben.Yeah. 894 01:31:36,229 --> 01:31:37,579 Captain. 895 01:31:40,016 --> 01:31:41,626 Yes, sir. 896 01:31:41,757 --> 01:31:43,933 I gave you an order. You disobeyed it. 897 01:31:45,282 --> 01:31:47,371 To the contrary, Major. 898 01:31:47,502 --> 01:31:51,941 This is a standard five-man patrol for hostiles in the area. 899 01:31:52,071 --> 01:31:55,248 Seeing as I was awake, sir, I saw no reason not to lead it. 900 01:31:58,991 --> 01:32:00,819 All right, Captain. 901 01:32:00,950 --> 01:32:02,734 Yes, sir. 902 01:32:07,347 --> 01:32:09,175 Prepare to mount. 903 01:32:13,049 --> 01:32:14,877 You all right, Peter?Yeah. 904 01:32:16,487 --> 01:32:19,490 All right, Ben, move it out.[ Nickers ] 905 01:32:23,538 --> 01:32:27,803 By twos! Twos forward. Ho! 906 01:32:46,038 --> 01:32:48,519 [ Horse Blusters ] 907 01:32:59,356 --> 01:33:02,098 Peter, you go with Captain MacDowell. 908 01:33:04,927 --> 01:33:07,233 Sergeant-Major.Yes, sir. 909 01:33:07,364 --> 01:33:09,453 Bacon and molasses for this boy. 910 01:33:09,540 --> 01:33:11,934 He'll get tired of beans soon enough. 911 01:33:12,064 --> 01:33:13,892 Peter, you go wash. 912 01:33:14,023 --> 01:33:15,938 Cigars and a bottle of whiskey? 913 01:33:16,068 --> 01:33:19,376 [ Chuckles ] First thing in the morning. 914 01:33:39,352 --> 01:33:41,964 Harkness? 915 01:33:42,094 --> 01:33:45,054 John Harkness. We'll remember. 916 01:33:51,713 --> 01:33:53,410 Where's home for you? 917 01:33:53,540 --> 01:33:56,326 Saint Louis.Saint Louis. 918 01:33:56,456 --> 01:33:59,242 Back to Saint Louis?Uh-uh. 919 01:33:59,329 --> 01:34:03,463 Uh, Bent's Fort for the winter. Then, uh, try again west. 920 01:34:05,335 --> 01:34:08,555 Cavalieri.Sir. 921 01:34:08,686 --> 01:34:11,036 Take 'em out.Yes, sir. 922 01:34:12,168 --> 01:34:15,737 Escort! By twos. Forward! 923 01:34:15,867 --> 01:34:17,608 Ho! 924 01:34:37,628 --> 01:34:42,633 Get up. Get up! Hah! Get up! Hah! Get up! Hah! 925 01:34:43,590 --> 01:34:45,984 Hah! Hah! 926 01:34:46,071 --> 01:34:48,030 Hah! Hah! 927 01:34:48,160 --> 01:34:51,120 Get up! Hah! Get up! Hah! 928 01:34:56,386 --> 01:34:57,779 Welcome back. 929 01:35:06,439 --> 01:35:09,007 Think Satanta will move on south now. You made him look pretty bad. 930 01:35:09,138 --> 01:35:11,009 Take a look. 931 01:35:11,140 --> 01:35:13,098 [ Yawns ] 932 01:35:13,229 --> 01:35:14,839 [ Lawler ] Buckley. 933 01:35:18,538 --> 01:35:21,324 Ben, you need a rest.[ Yawning ] I've been thinking about that. 934 01:35:21,454 --> 01:35:24,196 You'll get one right after we get back from Chao Mesa. 935 01:35:24,327 --> 01:35:26,721 Well, that's a half-a-day ride. 936 01:35:26,851 --> 01:35:29,549 I want to have my own council with those Navajo. 937 01:35:35,425 --> 01:35:37,688 [ Detroville ] Mr. Buckley is a fool. 938 01:35:37,819 --> 01:35:39,821 He's not gonna last a week.No, he won't. 939 01:35:43,302 --> 01:35:45,348 But they will. 940 01:35:45,478 --> 01:35:48,568 Come spring, the best of 'em will be back. 69376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.