Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,668 --> 00:01:46,332
Attention!
At ease!
2
00:01:55,682 --> 00:01:57,445
I came to test the new rifles
3
00:01:57,684 --> 00:02:00,244
Come to the firing, Sir!
4
00:02:21,274 --> 00:02:21,467
Open it!
5
00:02:21,674 --> 00:02:22,606
Yes, sir!
6
00:03:06,786 --> 00:03:09,482
Marshal, these 3,000 rifles
7
00:03:09,689 --> 00:03:11,384
are long-rang and quick-loading
8
00:03:11,591 --> 00:03:13,957
and are very powerful
9
00:03:20,533 --> 00:03:23,024
With these rifles
10
00:03:23,403 --> 00:03:24,802
The 3rd Division will be invincible
11
00:03:25,004 --> 00:03:28,496
The enemy will fall in a few days
12
00:03:28,708 --> 00:03:29,936
The enemy will fall in a few days
13
00:03:30,310 --> 00:03:33,438
and you will be in full control
14
00:03:35,048 --> 00:03:37,312
Sir, the 3rd Division
15
00:03:37,517 --> 00:03:39,246
must move as soon as possible
16
00:03:39,452 --> 00:03:40,851
Dispatch all the trains
17
00:03:41,054 --> 00:03:44,512
to transport those troops
18
00:03:44,724 --> 00:03:46,521
to transport those troops
19
00:03:54,767 --> 00:03:55,859
I'm dying of hunger
20
00:03:56,336 --> 00:03:57,701
And I can't sleep for the noise
21
00:03:58,671 --> 00:04:01,572
Nothing's right, damn it!
22
00:04:57,764 --> 00:04:58,594
What are you doing?
23
00:05:00,400 --> 00:05:01,230
What about it?
24
00:05:01,434 --> 00:05:02,264
It's Brother Meng!
25
00:05:02,468 --> 00:05:03,628
You must be hungry
26
00:05:10,410 --> 00:05:12,537
Do I have to live on these?
27
00:05:23,056 --> 00:05:24,023
Brother Meng!
28
00:05:27,593 --> 00:05:28,651
Brother Meng!
29
00:05:31,431 --> 00:05:32,830
Brother Meng!
30
00:05:53,920 --> 00:05:55,319
Gentlemen
31
00:05:58,725 --> 00:06:00,249
You have an easy time
32
00:06:00,660 --> 00:06:04,960
Iiving off the people.
Lend me some of it!
33
00:06:25,818 --> 00:06:27,786
Sir, do you know them?
34
00:06:28,321 --> 00:06:29,515
They're drunk
35
00:06:29,822 --> 00:06:31,050
I've asked everywhere
36
00:06:31,424 --> 00:06:32,652
but nobody seems to know them
37
00:06:32,859 --> 00:06:34,520
Continue asking around!
38
00:06:58,818 --> 00:07:01,048
Remember, my name is Meng Kang
39
00:07:01,421 --> 00:07:02,911
Everyone in town knows me
40
00:07:03,923 --> 00:07:05,686
but you turned out to be blind!
41
00:08:14,527 --> 00:08:17,928
I'm looking for Meng Kang
42
00:08:19,432 --> 00:08:20,797
I wonder where I'd find him
43
00:08:22,335 --> 00:08:24,394
That depends on whether he has money
44
00:08:24,737 --> 00:08:26,329
Yes, plenty
45
00:08:27,106 --> 00:08:31,008
Happy days!
46
00:08:31,377 --> 00:08:35,336
You're happy that he has money?
47
00:08:35,548 --> 00:08:37,948
Why?
48
00:08:39,085 --> 00:08:41,019
Whenever he's loaded
49
00:08:41,387 --> 00:08:42,376
he spends it freely
50
00:08:42,588 --> 00:08:44,317
especially to the poor people
51
00:08:44,557 --> 00:08:45,524
especially to the poor people
52
00:08:45,725 --> 00:08:47,022
That's right
53
00:08:47,426 --> 00:08:48,688
I see
54
00:08:52,932 --> 00:08:54,297
If he's broke, he stays in the woods
55
00:08:54,500 --> 00:08:55,899
If he's broke, he stays in the woods
56
00:08:56,302 --> 00:08:57,860
and just sleeps
57
00:08:58,070 --> 00:08:59,935
If he's really loaded
58
00:09:00,339 --> 00:09:03,399
He'd be at Phoenix Square
59
00:09:05,411 --> 00:09:06,435
Phoenix Square?
60
00:09:06,679 --> 00:09:09,705
It's full of bordellos
61
00:09:10,349 --> 00:09:12,249
Please come again!
62
00:09:24,630 --> 00:09:25,995
Is brother Meng in?
63
00:09:26,365 --> 00:09:27,354
You...
64
00:09:27,600 --> 00:09:28,862
He asked me to come
65
00:09:29,068 --> 00:09:30,899
You're his friend
66
00:09:31,103 --> 00:09:32,070
Come in, Come in!
67
00:09:32,471 --> 00:09:33,870
He's in the main hall
68
00:09:34,073 --> 00:09:35,472
He's in the main hall
69
00:09:38,678 --> 00:09:39,645
Please!
70
00:09:49,789 --> 00:09:52,019
Let's have a kiss, come on!
71
00:10:06,772 --> 00:10:10,765
The money wasn't marked
72
00:10:10,977 --> 00:10:13,309
but the other things are hot
73
00:10:13,546 --> 00:10:15,013
but the other things are hot
74
00:10:19,418 --> 00:10:20,476
Go inside
75
00:10:21,320 --> 00:10:22,651
Let's go!
76
00:10:26,926 --> 00:10:29,417
I thought nobody knew
77
00:10:29,629 --> 00:10:31,859
but you spotted me
78
00:10:34,467 --> 00:10:37,834
Don't pull weapons.
If you kill anyone here
79
00:10:38,037 --> 00:10:39,470
how will you get away?
80
00:10:57,690 --> 00:11:00,250
How much do you want?
81
00:11:05,865 --> 00:11:09,733
Then what do you want with me?
82
00:11:11,504 --> 00:11:14,564
I have a job for you
83
00:11:16,008 --> 00:11:18,977
Big or small?
84
00:11:19,345 --> 00:11:22,280
Big, in fact, never done before
85
00:11:24,050 --> 00:11:25,017
Let's hear it
86
00:11:28,054 --> 00:11:30,989
This is no place to talk. Come!
87
00:11:35,561 --> 00:11:37,256
As soon as I step out
88
00:11:37,463 --> 00:11:40,432
your men will be waiting
89
00:11:41,701 --> 00:11:42,565
Is that it!
90
00:11:43,536 --> 00:11:44,628
You're a red-blooded man of action
91
00:11:44,837 --> 00:11:46,771
You're a red-blooded man of action
92
00:11:46,972 --> 00:11:48,599
that's why I came to you
93
00:11:48,841 --> 00:11:50,638
Don't you trust anyone?
94
00:11:53,379 --> 00:11:56,746
Since you put it that way
95
00:12:00,820 --> 00:12:02,617
I'm willing to be friends
96
00:12:09,328 --> 00:12:10,295
You want to leave
97
00:12:13,799 --> 00:12:14,959
Thank!
98
00:12:15,801 --> 00:12:17,268
The garrison commander is here!
99
00:12:20,606 --> 00:12:21,504
Step back!
100
00:12:22,908 --> 00:12:24,034
Come on!
101
00:12:35,321 --> 00:12:36,549
Who was that poxed fellow?
102
00:12:37,089 --> 00:12:39,990
Liu...He's in charge of munitions
103
00:12:40,526 --> 00:12:41,390
Damn!
104
00:12:41,727 --> 00:12:43,786
His post is worth a fortune!
105
00:13:27,573 --> 00:13:28,733
This is where you live!
106
00:13:30,676 --> 00:13:33,543
Yes. People like us
107
00:13:33,746 --> 00:13:34,974
have no use for a home
108
00:14:39,812 --> 00:14:41,006
These...
109
00:14:41,647 --> 00:14:43,808
I'm not responsible
110
00:14:44,717 --> 00:14:46,309
When brother Tieh itches for a fight
111
00:14:46,552 --> 00:14:47,849
the furniture takes the punishment
112
00:14:48,654 --> 00:14:51,418
Look at the holes in the wall
113
00:14:52,057 --> 00:14:53,649
He does that for exercise
114
00:14:55,694 --> 00:14:59,790
Luckily, he didn't bring the house down
115
00:15:02,968 --> 00:15:05,459
You're not so bad yourself
116
00:15:05,804 --> 00:15:08,398
So there's a brother Tieh!
117
00:15:57,756 --> 00:15:58,654
You!
118
00:16:21,046 --> 00:16:21,273
Come!
119
00:16:21,513 --> 00:16:22,480
Come!
120
00:17:43,562 --> 00:17:45,962
What's this big job you mentioned?
121
00:17:46,899 --> 00:17:49,834
I won't rob the poor
122
00:17:55,541 --> 00:17:57,600
My target is Marshal Chin
123
00:17:57,843 --> 00:17:58,673
Fine!
124
00:18:00,379 --> 00:18:02,074
I want to deprive him
125
00:18:02,448 --> 00:18:04,075
of 3,000 new rifles
126
00:18:04,450 --> 00:18:05,678
and 280,000 rounds of ammunition
127
00:18:05,984 --> 00:18:07,849
What for?
128
00:18:08,854 --> 00:18:09,946
They won't fill our bellies
129
00:18:10,322 --> 00:18:12,790
and we can't dispose of them
130
00:18:17,463 --> 00:18:20,489
I come from the south
131
00:18:20,699 --> 00:18:21,791
I'm soldier
132
00:18:25,003 --> 00:18:25,833
A revolutionary
133
00:18:26,338 --> 00:18:28,465
I see!
134
00:18:28,707 --> 00:18:31,073
Once the 3rd Division gets the rifles
135
00:18:31,410 --> 00:18:32,809
we wouldn't have a chance
136
00:18:33,512 --> 00:18:35,070
But if we had the rifles
137
00:18:35,447 --> 00:18:39,747
it would be different. Do you see?
138
00:18:40,552 --> 00:18:43,749
We must wipe out the warlords
and unite the country
139
00:18:43,956 --> 00:18:46,720
to restore peace to the people
140
00:18:48,327 --> 00:18:49,316
I've heard about it
141
00:18:50,896 --> 00:18:52,056
A good friend of mine
142
00:18:52,464 --> 00:18:56,298
gave up his life of teaching
to join the revolution
143
00:18:58,570 --> 00:19:01,767
Damn! It's a capital crime!
144
00:19:02,407 --> 00:19:03,669
It's a capital crime!
145
00:19:04,376 --> 00:19:06,571
Yes. If you won't do it.
Forget I ever mentioned it
146
00:19:08,380 --> 00:19:09,847
Who said I wouldn't do it?
147
00:19:11,850 --> 00:19:15,342
Right! We'll need more men
148
00:19:21,793 --> 00:19:23,351
Brother Tieh is available
149
00:19:23,829 --> 00:19:24,761
Where is he?
150
00:19:30,502 --> 00:19:31,696
Probably gambling somewhere
151
00:19:32,638 --> 00:19:35,698
Win your fortune here
152
00:19:49,454 --> 00:19:51,945
Brother Tieh, even if you crush it
153
00:19:52,324 --> 00:19:53,791
A dead hand is a dead hand!
154
00:20:04,503 --> 00:20:05,800
What? Call this a dead hand?
155
00:20:06,672 --> 00:20:08,105
Damn you to hell!
156
00:20:08,774 --> 00:20:10,742
You're holding a dead hand!
157
00:20:15,047 --> 00:20:17,811
Damn you, Tieh!
158
00:20:18,083 --> 00:20:19,345
Keep your hands off me!
159
00:20:19,551 --> 00:20:20,848
I won't bring you luck!
160
00:20:21,386 --> 00:20:23,786
Don't take it hard, Pepper
161
00:20:24,957 --> 00:20:27,448
Only Pepper can handle Tieh
162
00:20:29,361 --> 00:20:30,692
If it's a fight, I'm more than eager!
163
00:20:45,010 --> 00:20:46,375
Good!
164
00:21:33,725 --> 00:21:34,714
Brother Tieh, you know you lost
165
00:21:34,960 --> 00:21:36,052
Why did you grab the stakes?
166
00:21:36,728 --> 00:21:37,990
Just this once!
167
00:21:45,604 --> 00:21:46,468
Brother Tieh!
168
00:21:53,078 --> 00:21:53,908
Stop it!
169
00:21:58,016 --> 00:21:59,483
I said, stop it!
170
00:22:02,020 --> 00:22:02,611
Brother Tieh!
171
00:22:02,821 --> 00:22:03,845
Just in time. Come on!
172
00:22:05,857 --> 00:22:08,553
Not today. I want words with you
173
00:22:10,962 --> 00:22:12,589
Consider yourselves lucky
174
00:22:18,804 --> 00:22:19,031
This...
175
00:22:19,404 --> 00:22:20,428
Meng Kang!
176
00:22:20,872 --> 00:22:22,305
Don't you dare leave!
177
00:22:22,507 --> 00:22:24,634
All right!
178
00:22:24,843 --> 00:22:26,572
But I've something important to do
179
00:22:26,778 --> 00:22:27,802
See you!
180
00:22:29,748 --> 00:22:30,715
Damn you, Meng!
181
00:22:30,916 --> 00:22:33,350
Go hide in your hole
182
00:22:33,552 --> 00:22:35,019
just don't let me find you!
183
00:22:35,554 --> 00:22:36,714
Who was that girl?
184
00:23:20,999 --> 00:23:22,694
Who was that girl?
185
00:23:25,070 --> 00:23:26,594
You must be new around here
186
00:23:26,838 --> 00:23:28,066
not to know her
187
00:23:29,541 --> 00:23:31,975
She's the devils sister
188
00:23:32,344 --> 00:23:33,971
and the king of hell's cousin
189
00:23:40,752 --> 00:23:42,617
Brother Meng is no coward
190
00:23:42,821 --> 00:23:44,379
but as soon as he saw her
191
00:23:45,090 --> 00:23:46,717
he sure backed out fast
192
00:23:47,025 --> 00:23:48,720
She's nicknamed Pepper
193
00:23:48,960 --> 00:23:49,984
Nobody dares to rile her
194
00:23:52,030 --> 00:23:54,430
Her name's Hung Yin Feng
195
00:23:57,836 --> 00:24:00,304
It's not that I'm afraid of her
196
00:24:00,505 --> 00:24:01,472
I don't want her to know about this
197
00:24:02,040 --> 00:24:02,938
About what?
198
00:24:05,811 --> 00:24:07,711
Brother Wan here is a revolutionary
199
00:24:08,680 --> 00:24:11,547
We're going to get arms for him
200
00:24:12,584 --> 00:24:14,950
That's simple
201
00:24:18,390 --> 00:24:21,655
I'm not bragging
202
00:24:21,860 --> 00:24:23,122
but 10 guns I can easily get
203
00:24:23,795 --> 00:24:25,763
Rifles or pistols
204
00:24:28,366 --> 00:24:30,596
Maybe 3 or 4 automatic loaders
205
00:24:32,103 --> 00:24:33,627
Well? Not enough?
206
00:24:35,640 --> 00:24:36,664
Not near it.
207
00:24:37,542 --> 00:24:38,873
3,000 rifles
208
00:24:39,077 --> 00:24:41,375
and 280,000 rounds of ammunition
209
00:24:42,414 --> 00:24:43,608
You're a lunatic!
210
00:24:44,616 --> 00:24:47,710
No, we're after the arms
211
00:24:47,953 --> 00:24:49,477
in the munitions dump
212
00:24:49,855 --> 00:24:52,016
I know
213
00:24:52,390 --> 00:24:53,880
But do you know their security?
214
00:24:57,996 --> 00:25:02,763
We must use guile, not force
215
00:25:04,836 --> 00:25:06,098
We'll work on Commander Liu
216
00:25:06,471 --> 00:25:08,564
We'll work on Commander Liu
217
00:25:13,545 --> 00:25:16,571
I've arranged with friends on the railway
218
00:25:16,781 --> 00:25:18,976
to leave behind an engine
219
00:25:19,351 --> 00:25:21,376
They'll say it needs repairs
220
00:25:21,887 --> 00:25:23,855
Once we get the rifles to the station
221
00:25:24,055 --> 00:25:29,049
half the job will have been done
222
00:25:30,595 --> 00:25:33,928
Can you get hold of two trucks?
223
00:25:38,503 --> 00:25:39,868
Well...
224
00:25:51,082 --> 00:25:53,880
Well? Cat got your tongues?
225
00:25:59,958 --> 00:26:02,426
Listen, I have trucks
226
00:26:02,661 --> 00:26:04,390
She...She's...
227
00:26:04,863 --> 00:26:06,330
Her father is head of anti-smuggling
228
00:26:06,531 --> 00:26:07,498
Every new officer pays homage to him
229
00:26:07,699 --> 00:26:10,065
Every new officer pays homage to him
230
00:26:12,737 --> 00:26:15,968
Miss Hung, you're mistaken
231
00:26:16,608 --> 00:26:18,803
We were only joking just now
232
00:26:19,477 --> 00:26:24,471
Joking! I understand
233
00:26:24,983 --> 00:26:26,974
You're afraid I'll rat on you
234
00:26:28,019 --> 00:26:30,112
If there's anything I can be sure of
235
00:26:30,488 --> 00:26:33,082
it's that she won't sell us out
236
00:26:33,825 --> 00:26:34,883
She's one of our girls
237
00:26:35,493 --> 00:26:36,790
Meng Kang, damn you!
238
00:26:37,062 --> 00:26:38,529
What did you just say?
239
00:26:42,801 --> 00:26:44,325
Sorry, my mistake
240
00:26:44,769 --> 00:26:49,103
I meant you're one of us
241
00:26:49,641 --> 00:26:50,767
That's better
242
00:26:53,144 --> 00:26:55,942
3,000 rifles at just $10 each
243
00:26:56,147 --> 00:26:57,341
come to $30,000
244
00:26:57,916 --> 00:26:59,747
Divided among the four of us
245
00:26:59,951 --> 00:27:02,476
that's $7,500 each
246
00:27:04,522 --> 00:27:06,387
I won't do it for a penny less!
247
00:27:06,591 --> 00:27:07,421
I won't do it for a penny less!
248
00:27:09,861 --> 00:27:12,955
Pepper, even if we succeed this time
249
00:27:13,164 --> 00:27:14,131
we'll be doing it for nothing
250
00:27:14,599 --> 00:27:17,090
The arms are for the revolution
251
00:27:17,535 --> 00:27:19,594
Afterwards, they'll be worth money
252
00:27:19,804 --> 00:27:20,634
Every time my father goes off
with his men
253
00:27:20,872 --> 00:27:23,568
they return carting chests of money
254
00:27:23,842 --> 00:27:25,901
The revolutionary army isn't like that
255
00:27:26,111 --> 00:27:27,510
You wouldn't understand
256
00:27:27,746 --> 00:27:28,906
Don't talk out of turn
257
00:27:29,114 --> 00:27:29,512
No, no!
258
00:27:29,748 --> 00:27:30,612
Now that I know, I want in
259
00:27:30,815 --> 00:27:31,747
Now that I know, I want in
260
00:27:35,787 --> 00:27:36,412
That won't do
261
00:27:36,621 --> 00:27:38,953
Then I'll tell my father
262
00:27:39,157 --> 00:27:40,556
Brother Wan, Pepper and Meng...
263
00:27:43,728 --> 00:27:47,960
Brother Wan, Pepper and Meng...
264
00:27:51,102 --> 00:27:52,865
Tieh, I'll tan your hide!
265
00:28:05,817 --> 00:28:07,011
Never mind
266
00:28:07,886 --> 00:28:09,854
Just don't tell anyone else
267
00:28:10,388 --> 00:28:12,356
I can still leave town
268
00:28:14,359 --> 00:28:16,327
Wait! Why are you going?
269
00:28:16,761 --> 00:28:18,922
We're willing to risk our lives
270
00:28:19,130 --> 00:28:20,028
and you won't believe us!
271
00:28:21,499 --> 00:28:22,830
Only your life is worth something!
272
00:28:27,772 --> 00:28:31,071
I volunteered for this mission
273
00:28:31,443 --> 00:28:33,308
knowing I'd never return alive
274
00:28:42,454 --> 00:28:45,514
With Pepper here
275
00:28:45,724 --> 00:28:47,589
it will be easier to pull it off
276
00:28:47,992 --> 00:28:50,756
All right, she's one of us
277
00:28:52,063 --> 00:28:53,621
We'll each do our job
278
00:28:53,832 --> 00:28:54,560
Fine!
279
00:29:14,119 --> 00:29:17,088
Brother Wan! When are we leaving?
280
00:29:17,789 --> 00:29:20,121
Just get ready
281
00:29:20,625 --> 00:29:22,718
Hitch on a carriage
282
00:29:22,927 --> 00:29:23,859
Right!
283
00:29:24,496 --> 00:29:24,689
Take care!
284
00:29:24,896 --> 00:29:25,794
Right!
285
00:29:47,952 --> 00:29:54,881
Hurry up!
286
00:29:55,126 --> 00:29:56,923
Did you hear me? On the double!
287
00:29:57,162 --> 00:30:01,792
Father! Leave two trucks for me
288
00:30:02,534 --> 00:30:05,435
Nonsense! The marshal is moving arms
289
00:30:05,637 --> 00:30:07,571
I need all 16 trucks!
290
00:30:07,906 --> 00:30:09,703
Tell him two broke down
291
00:30:11,576 --> 00:30:13,373
Don't be silly!
292
00:30:13,678 --> 00:30:14,872
I'm not
293
00:30:15,079 --> 00:30:16,546
If I don't get two trucks
294
00:30:16,748 --> 00:30:17,772
I'll never come back
295
00:30:21,886 --> 00:30:22,944
All right, take the two old ones
296
00:30:23,454 --> 00:30:25,581
All right, take the two old ones
297
00:30:28,459 --> 00:30:29,926
Let's go!
298
00:31:03,661 --> 00:31:04,320
What's this?
299
00:31:04,529 --> 00:31:05,689
Are you tired of living?
300
00:31:23,448 --> 00:31:24,710
He was made of jelly
301
00:31:25,149 --> 00:31:25,945
Let's go!
302
00:31:36,694 --> 00:31:39,857
Come in!
303
00:31:46,704 --> 00:31:49,901
4-5-6, a winner! Your Turn!
304
00:31:51,676 --> 00:31:52,665
Who are you?
305
00:31:55,947 --> 00:31:57,141
We're your ancestors
306
00:32:13,164 --> 00:32:14,096
Hurry up!
307
00:32:43,928 --> 00:32:44,690
Sir!
308
00:33:09,687 --> 00:33:10,449
Who are you?
309
00:33:10,655 --> 00:33:13,089
Have your fun another time
310
00:33:13,491 --> 00:33:15,959
Get dressed and come with us
311
00:33:17,095 --> 00:33:18,426
Yes! Yes!
312
00:33:21,366 --> 00:33:24,096
Who's your officer? I'll promote you!
313
00:33:25,703 --> 00:33:27,967
Shut up and get dressed!
314
00:33:28,406 --> 00:33:29,566
Yes!
315
00:34:03,474 --> 00:34:04,498
Attention!
316
00:34:59,464 --> 00:35:00,431
Put his clothes on
317
00:35:06,471 --> 00:35:08,496
If it's money, tell me how much
318
00:35:10,675 --> 00:35:11,835
We don't want money
319
00:35:13,978 --> 00:35:16,776
Just do as we say
and you won't be hurt
320
00:35:16,981 --> 00:35:20,007
Otherwise, it's too bad for you
321
00:35:20,384 --> 00:35:21,817
All right!
322
00:35:54,485 --> 00:35:56,715
We're going to the munitions dump
323
00:35:56,921 --> 00:35:58,889
You'll ask for the 3,000 rifles
324
00:35:59,891 --> 00:36:03,088
One wrong move and you're dead
325
00:36:04,195 --> 00:36:06,686
This...yes!
326
00:36:20,411 --> 00:36:22,709
Commander Liu! Open up!
327
00:36:24,615 --> 00:36:28,381
We want the new batch of rifles
328
00:36:28,586 --> 00:36:30,713
Once we have them, we'll free you
329
00:36:31,189 --> 00:36:33,555
Remember the money you squeezed
330
00:36:33,758 --> 00:36:34,884
can't be taken to the grave
331
00:36:35,092 --> 00:36:36,821
Yes, yes!
332
00:36:40,665 --> 00:36:42,929
Watch your expression, you're an officer
333
00:36:43,534 --> 00:36:44,933
Watch your expression, you're an officer
334
00:36:45,136 --> 00:36:46,398
Yes!
335
00:37:13,164 --> 00:37:13,823
Commander!
336
00:37:16,400 --> 00:37:17,697
Sit down!
337
00:37:27,078 --> 00:37:28,807
What can I do for you?
338
00:37:40,825 --> 00:37:42,793
The commander brought transport
339
00:37:43,027 --> 00:37:43,994
Please release the 3,000 rifles
340
00:37:44,195 --> 00:37:45,162
and 280,000 rounds of ammunition
341
00:37:45,529 --> 00:37:46,621
for us to take away
342
00:37:48,032 --> 00:37:50,523
Yes, rifles and ammunition
343
00:37:51,202 --> 00:37:53,500
Let me have them
344
00:37:55,406 --> 00:37:57,806
You must have brought the documents?
345
00:37:58,909 --> 00:37:59,705
What documents?
346
00:38:00,111 --> 00:38:01,544
The Marshal left instructions
347
00:38:01,746 --> 00:38:03,008
that without his special documents
348
00:38:03,381 --> 00:38:04,905
nobody is to touch the rifles
349
00:38:05,983 --> 00:38:07,348
Not even l?
350
00:38:07,551 --> 00:38:09,519
Give the order, I'm in a hurry
351
00:38:10,087 --> 00:38:12,885
You're even here personally
352
00:38:13,658 --> 00:38:17,526
but...
353
00:38:17,728 --> 00:38:20,458
I have my orders
354
00:38:20,698 --> 00:38:21,630
from the Marshal. Please pardon me
355
00:38:25,736 --> 00:38:28,398
Don't you trust me?
356
00:38:28,706 --> 00:38:32,836
Yes, yes! Please telephone the Marshal
357
00:38:33,044 --> 00:38:33,976
His verbal instructions
358
00:38:34,178 --> 00:38:36,646
will be just as good
359
00:39:07,645 --> 00:39:09,374
Hurry up and make the call!
360
00:39:09,580 --> 00:39:10,103
Yes, sir!
361
00:39:21,892 --> 00:39:23,359
Is that the Marshal's office?
362
00:39:23,861 --> 00:39:25,954
Commander Liu wishes to speak to him
363
00:39:28,833 --> 00:39:31,358
The Marshal just left...
364
00:39:31,802 --> 00:39:35,704
for the 3rd Division's northern camp
365
00:39:35,940 --> 00:39:37,498
Yes, yes.
366
00:39:44,448 --> 00:39:46,382
The Marshal went to the 3rd Division
367
00:39:46,584 --> 00:39:47,414
He's not available
368
00:39:51,822 --> 00:39:52,720
That's just it
369
00:39:53,057 --> 00:39:55,389
He went to receive the troops
370
00:39:55,593 --> 00:39:57,424
and ordered Commander Liu
to get the arms
371
00:39:57,628 --> 00:39:59,619
He may have forgotten his instructions
372
00:39:59,830 --> 00:40:01,491
so we didn't bring any documents
373
00:40:03,801 --> 00:40:07,032
You know the Marshal's temper
374
00:40:07,405 --> 00:40:10,533
Can you answer for the delay?
375
00:40:12,443 --> 00:40:15,105
But he did leave instructions
376
00:40:15,613 --> 00:40:20,050
I could lose my head!
Please forgive me
377
00:40:21,385 --> 00:40:22,852
You insist on documents
378
00:40:23,053 --> 00:40:24,577
You're making it difficult for me!
379
00:40:27,625 --> 00:40:30,355
Please order the rifles released
380
00:40:32,930 --> 00:40:35,490
Adjutant, I suggest you make a trip
381
00:40:35,900 --> 00:40:38,460
and fetch the documents
382
00:40:39,670 --> 00:40:43,572
Right, we'll go then
383
00:40:43,774 --> 00:40:45,765
The Marshal might come himself
384
00:40:46,777 --> 00:40:49,109
If that happens
385
00:40:49,480 --> 00:40:51,072
you'll have no excuse!
386
00:40:52,917 --> 00:40:53,906
You...
387
00:40:54,952 --> 00:40:56,544
Please look after the Commander
388
00:41:04,562 --> 00:41:06,723
There are some motorcycles outside
389
00:41:06,931 --> 00:41:07,829
May we borrow two?
390
00:41:08,032 --> 00:41:09,056
Of course!
391
00:41:09,967 --> 00:41:11,730
They're not very comfortable though
392
00:41:13,070 --> 00:41:14,765
Don't worry, sir!
393
00:41:15,072 --> 00:41:16,369
Right!
394
00:41:56,647 --> 00:41:57,375
Well?
395
00:41:58,482 --> 00:41:59,881
A hitch, we're going out
396
00:42:00,084 --> 00:42:01,073
Be patient
397
00:42:01,819 --> 00:42:02,547
Come on!
398
00:42:21,605 --> 00:42:22,003
Brother Tieh, who'd have thought
399
00:42:22,406 --> 00:42:24,397
We'd be on such a big mission?
400
00:42:24,608 --> 00:42:25,973
Even now I don't believe it
401
00:42:48,399 --> 00:42:50,924
Sir, the 3rd Division has arrived
402
00:42:51,135 --> 00:42:52,500
We'd better fetch the rifles for them
403
00:42:52,703 --> 00:42:54,136
We'd better fetch the rifles for them
404
00:42:54,505 --> 00:42:55,836
before the 4th Division gets envious
405
00:42:56,040 --> 00:42:57,439
and accuses you of favoritism
406
00:42:57,942 --> 00:43:02,436
All right you'd better go
407
00:43:07,918 --> 00:43:08,111
Chang
408
00:43:08,485 --> 00:43:08,849
Yes, sir!
409
00:43:09,053 --> 00:43:10,486
Give the Adjutant-General the document
410
00:43:10,688 --> 00:43:11,416
Yes, sir!
411
00:43:38,482 --> 00:43:38,880
What is it?
412
00:43:39,083 --> 00:43:40,573
I'm going to fetch the rifles
413
00:43:40,818 --> 00:43:42,445
Please take the other car
414
00:44:46,650 --> 00:44:47,981
There's an officer in the car
415
00:44:49,153 --> 00:44:50,051
Is it Marshal Chin!
416
00:44:50,421 --> 00:44:52,446
No, why would he turn back?
417
00:44:52,690 --> 00:44:54,453
We'll take a look anyway
418
00:44:54,658 --> 00:44:55,420
Right!
419
00:45:33,731 --> 00:45:34,925
Who is it?
420
00:45:36,200 --> 00:45:38,395
Commander Liu sent us to the Marshal
421
00:45:38,602 --> 00:45:39,626
The Marshal wants to see him too
422
00:45:39,837 --> 00:45:40,462
We're going to fetch the rifles
423
00:45:40,671 --> 00:45:42,366
We're going to fetch the rifles
424
00:45:44,608 --> 00:45:45,836
In that case
425
00:45:46,043 --> 00:45:47,510
You'll need documents
426
00:45:47,811 --> 00:45:49,403
I don't need you to tell me that!
427
00:45:50,714 --> 00:45:51,578
You mean...
428
00:46:18,208 --> 00:46:19,869
Damn, he's dead!
429
00:46:20,077 --> 00:46:21,169
Where's the document?
430
00:46:33,223 --> 00:46:34,155
Here!
431
00:46:52,676 --> 00:46:54,109
That's whole pile of papers
432
00:46:54,478 --> 00:46:55,604
Which one is the right one?
433
00:46:57,648 --> 00:46:58,774
We'll take them all back
434
00:46:58,982 --> 00:47:00,142
and let them sort it all out
435
00:47:02,886 --> 00:47:03,648
Right, let's go!
436
00:47:34,985 --> 00:47:37,010
Why are no rifles being carried out?
437
00:47:37,487 --> 00:47:38,920
How should I know?
438
00:47:46,730 --> 00:47:49,198
What's keeping those two?
439
00:47:51,802 --> 00:47:54,862
I...I hope they return soon
440
00:47:58,942 --> 00:47:59,966
They're back now!
441
00:48:17,427 --> 00:48:18,792
The Marshal couldn't come himself
442
00:48:18,996 --> 00:48:20,520
but the document is here.
443
00:48:20,731 --> 00:48:21,163
Look!
444
00:48:21,531 --> 00:48:23,089
Right!
445
00:48:42,886 --> 00:48:44,877
But the document isn't here?
446
00:48:45,756 --> 00:48:46,518
Impossible!
447
00:48:47,124 --> 00:48:48,853
Are you sure?
448
00:49:05,809 --> 00:49:06,605
It's not here!
449
00:49:11,014 --> 00:49:12,811
Let's go, sir!
450
00:49:14,217 --> 00:49:16,549
What's the matter?
451
00:49:19,656 --> 00:49:21,783
What's the matter?
452
00:49:23,226 --> 00:49:24,784
Never mind
453
00:49:34,805 --> 00:49:39,435
Yes...yes. Marshal!
454
00:49:39,876 --> 00:49:40,968
How is it!
455
00:49:43,613 --> 00:49:46,411
Commander, wait!
456
00:49:51,989 --> 00:49:53,479
I've sent a man for the rifles
457
00:49:53,690 --> 00:49:54,918
Tell them to hurry it up
458
00:49:55,726 --> 00:49:57,421
You'll be responsible for any delay!
459
00:49:58,662 --> 00:50:01,426
Yes, they arrived for a long time, but...
460
00:50:01,631 --> 00:50:03,394
Don't waste time. Just hurry!
461
00:50:03,900 --> 00:50:04,696
Yes, Sir!
462
00:50:06,970 --> 00:50:07,834
Yes, Sir!
463
00:50:16,013 --> 00:50:20,074
Commander! The marshal just called
464
00:50:20,484 --> 00:50:22,975
I'm sorry. Please pardon me
465
00:50:25,522 --> 00:50:26,454
Not at all, sir
466
00:50:26,723 --> 00:50:28,088
It's a great responsibility
467
00:50:28,458 --> 00:50:29,584
You did the right thing
468
00:50:30,494 --> 00:50:31,483
Please wait awhile
469
00:50:31,728 --> 00:50:33,025
I'll hurry them with the rifles
470
00:50:33,230 --> 00:50:34,026
Go ahead!
471
00:50:34,231 --> 00:50:34,959
Right!
472
00:50:42,706 --> 00:50:43,570
What's going on?
473
00:50:44,508 --> 00:50:46,601
The Marshal sent someone for the guns
474
00:50:46,810 --> 00:50:49,074
but I sent him to hell instead
475
00:50:50,180 --> 00:50:51,704
The Marshal meant that man was to hurry
476
00:50:51,948 --> 00:50:53,916
but his call saved our day
477
00:50:54,551 --> 00:50:57,076
Don't brag. Your illiteracy
478
00:50:57,888 --> 00:50:59,048
almost got us into trouble
479
00:51:02,225 --> 00:51:06,628
Liu, this is your lucky day
480
00:51:07,431 --> 00:51:10,457
The moment we left here
481
00:51:10,667 --> 00:51:12,157
you'd have been a dead man
482
00:51:13,837 --> 00:51:16,601
You must stick to your word!
483
00:52:30,647 --> 00:52:32,080
Hurry up!
484
00:52:34,618 --> 00:52:37,587
Quickly!
485
00:52:39,222 --> 00:52:39,984
You're great!
486
00:52:46,563 --> 00:52:49,031
Take the two trucks back
487
00:52:49,866 --> 00:52:52,130
What! Trying to get rid of me?
488
00:52:53,036 --> 00:52:54,094
What! Trying to get rid of me?
489
00:52:54,704 --> 00:52:56,672
The real danger still lies ahead
490
00:52:58,475 --> 00:52:59,942
I'm not afraid
491
00:53:00,777 --> 00:53:01,709
I'm going too
492
00:53:11,755 --> 00:53:12,744
You get up front
493
00:53:15,492 --> 00:53:17,687
Hurry!
494
00:53:33,810 --> 00:53:34,674
What's keeping the rifles?
495
00:53:34,878 --> 00:53:35,810
They left half an hour ago, sir!
496
00:53:36,446 --> 00:53:38,107
They left half an hour ago, sir!
497
00:53:38,481 --> 00:53:39,914
Commander Liu came in person
498
00:53:41,484 --> 00:53:44,146
I didn't send commander Liu
499
00:53:44,554 --> 00:53:45,885
I sent my adjutant!
500
00:53:46,156 --> 00:53:47,817
But commander Liu came
501
00:53:48,058 --> 00:53:49,525
But commander Liu came
502
00:53:50,026 --> 00:53:51,493
I haven't seen the adjutant-general
503
00:53:54,097 --> 00:53:54,495
Damn!
504
00:53:54,698 --> 00:53:55,790
I really haven't seen him!
505
00:53:57,000 --> 00:53:58,831
You bunch of idiots!
506
00:54:09,846 --> 00:54:11,609
What is it, sir?
507
00:54:12,015 --> 00:54:14,108
Something's wrong
508
00:54:14,517 --> 00:54:15,575
How did Liu know I wanted the rifles?
509
00:54:16,786 --> 00:54:17,775
Send a detachment to check!
510
00:54:18,021 --> 00:54:18,715
Yes, sir!
511
00:55:24,721 --> 00:55:25,153
Get me the Marshal!
512
00:55:25,555 --> 00:55:26,146
Yes, sir!
513
00:55:43,707 --> 00:55:46,073
Sir, the adjutant and his men
514
00:55:46,443 --> 00:55:47,740
were all killed
515
00:55:50,246 --> 00:55:53,010
Order a curfew and block the roads
516
00:55:53,683 --> 00:55:55,173
Tell the munitions commander
517
00:55:55,552 --> 00:55:57,019
If anything happens to the rifles
518
00:55:57,220 --> 00:55:58,414
I'll send him to the front!
519
00:55:58,988 --> 00:55:59,784
Go back!
520
00:56:08,598 --> 00:56:10,566
You're going south
521
00:56:10,767 --> 00:56:12,462
Please let me go!
522
00:56:12,769 --> 00:56:14,464
Be patient
523
00:56:14,671 --> 00:56:16,161
Be patient
524
00:56:17,140 --> 00:56:19,131
How much money do you want?
525
00:56:19,509 --> 00:56:20,567
Just say the word!
526
00:56:20,810 --> 00:56:21,742
Shut your mouth!
527
00:56:21,945 --> 00:56:23,503
We're not robbers
528
00:56:49,172 --> 00:56:51,697
Chief Hung!
529
00:56:51,908 --> 00:56:53,899
You have a plucky daughter
530
00:56:54,711 --> 00:56:59,671
She's a child who knows nothing
531
00:56:59,883 --> 00:57:01,407
You! KYou! K
532
00:57:04,487 --> 00:57:06,478
They took my rifles
533
00:57:06,723 --> 00:57:09,021
and stole a train for the south
534
00:57:10,226 --> 00:57:13,423
I've ordered them stopped
535
00:57:14,097 --> 00:57:16,793
I want them alive, I'll skin them!
536
00:57:20,136 --> 00:57:21,728
Shoot these two first!
537
00:57:21,938 --> 00:57:22,632
Yes!
538
00:57:23,473 --> 00:57:24,804
I've other plans for you!
539
00:57:33,683 --> 00:57:34,615
Ready!
540
00:57:36,986 --> 00:57:37,816
Fire!
541
00:57:45,728 --> 00:57:47,491
Didn't you want to go, Liu?
542
00:57:47,931 --> 00:57:50,195
Jump! We won't follow you!
543
00:57:51,668 --> 00:57:52,566
Go on!
544
00:57:55,171 --> 00:57:56,138
Look!
545
00:58:00,076 --> 00:58:01,065
Quick, get inside!
33987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.