All language subtitles for Supercroc (2007).ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,741 --> 00:00:08,573 Компания Эсайлум представляет 2 00:00:18,341 --> 00:00:19,775 Хищник Юрского периода 3 00:00:29,821 --> 00:00:34,054 Национальный парк Лос-Падрес. 63 мили к северу от Лос-Анжелеса 4 00:00:45,101 --> 00:00:46,171 В главных ролях 5 00:00:47,621 --> 00:00:49,578 Боже мой, Перез, мне наплевать на цветы. С чего мне заботиться о цветах? 6 00:00:49,741 --> 00:00:51,379 Потому что я забочусь о них 7 00:00:51,501 --> 00:00:53,572 И что, мне теперь тоже так делать? 8 00:00:53,741 --> 00:00:54,776 Синтия Роуз Холл 9 00:00:56,021 --> 00:00:57,056 Так должно быть 10 00:00:58,341 --> 00:01:00,457 Ты вот заботишься о том, чем забочусь я? 11 00:01:00,621 --> 00:01:01,770 Наверное нет 12 00:01:02,221 --> 00:01:03,575 с, это будет здорово 13 00:01:04,101 --> 00:01:05,455 Ты пригласишь Дэнни? 14 00:01:06,101 --> 00:01:07,296 Да. А почему нет? 15 00:01:09,341 --> 00:01:11,571 Потому что он спал с твоей сестрой 16 00:01:11,741 --> 00:01:12,856 - И что? - И что? 17 00:01:15,221 --> 00:01:17,053 И что? Она взрослая девочка 18 00:01:17,901 --> 00:01:18,857 Ким Литтл 19 00:01:19,901 --> 00:01:21,300 Они плохо расстались 20 00:01:21,421 --> 00:01:22,456 Нет, это не так 21 00:01:22,901 --> 00:01:24,300 Она сильно переживала 22 00:01:25,221 --> 00:01:26,575 Она взрослая девочка 23 00:01:29,621 --> 00:01:30,850 Мэттью Блошоу 24 00:01:33,341 --> 00:01:35,173 Ты хоть разговаривал с ней? 25 00:01:36,501 --> 00:01:37,696 Да, а что? 26 00:01:38,621 --> 00:01:40,055 Мы не пригласим Дэнни 27 00:01:40,741 --> 00:01:42,061 Ладно, мне все равно 28 00:01:42,741 --> 00:01:44,459 Он вроде твой лучший друг 29 00:01:44,621 --> 00:01:45,770 Дэвид Новак 30 00:01:47,341 --> 00:01:48,570 И что? 31 00:01:49,501 --> 00:01:51,697 Что? Ты не хочешь, чтобы он пришел на нашу свадьбу? 32 00:01:51,821 --> 00:01:53,858 Он будет только счастлив, что не придётся покупать подарок 33 00:01:54,021 --> 00:01:55,694 Он больше любит обычные вечеринки 34 00:01:55,821 --> 00:01:57,778 Автор идеи: Дэвид Майкл Латт 35 00:02:14,421 --> 00:02:15,695 Oтлично 36 00:02:17,741 --> 00:02:19,459 Композитор: Элайза Свенсон 37 00:03:04,501 --> 00:03:06,458 Только взгляни на это место? 38 00:03:07,021 --> 00:03:09,695 Не самое лучшее место для свадьбы, да? 39 00:03:10,221 --> 00:03:13,179 Не в этом дело. Там полно москитов и змей 40 00:03:15,021 --> 00:03:16,694 Да, прям как у меня дома 41 00:03:17,421 --> 00:03:20,857 Этого мне стоит ожидать, когда я встречусь с твоими родителями? 42 00:03:21,021 --> 00:03:25,379 Осторожней, мой отец курит трубку, и пускает огромные клубы дыма 43 00:03:27,101 --> 00:03:28,455 Перез, Джексон, смотрите в оба 44 00:03:28,621 --> 00:03:29,577 Не отвлекайтесь 45 00:03:31,341 --> 00:03:32,570 Сержант 46 00:03:33,501 --> 00:03:36,459 ЭЙ, а почему я ещё не получил приглашение? 47 00:03:38,341 --> 00:03:40,457 Потому рядовой. Если нам понадобиться ещё официант, я позову вас 48 00:03:40,621 --> 00:03:41,850 Джексон... 49 00:03:42,421 --> 00:03:43,456 Что? 50 00:03:52,621 --> 00:03:54,851 Форни, мы ещё не делали заявления 51 00:03:56,101 --> 00:03:59,457 Это давно не секрет. Мне рассказал Тэнк на мессе 52 00:04:00,101 --> 00:04:02,980 Думаю, это будет отличная десертная свадьба 53 00:04:03,421 --> 00:04:04,695 Спасибо 54 00:04:06,421 --> 00:04:08,298 Десертная свадьба? Какая ещё десертная свадьба? 55 00:04:08,421 --> 00:04:09,695 Ну, без обеда 56 00:04:11,341 --> 00:04:13,571 Ато все всегда жалуются на обед 57 00:04:13,901 --> 00:04:17,451 Лучше потратить деньги на десерт. Это экономнее, и все будут довольны 58 00:04:17,621 --> 00:04:19,692 Автор сценария: Стив Бевилаква 59 00:04:21,741 --> 00:04:22,970 Отличная идея 60 00:04:23,821 --> 00:04:24,856 Если это дешевле 61 00:04:39,101 --> 00:04:40,694 Как мы все это уладим? 62 00:04:41,421 --> 00:04:44,459 Одному из нас придётся перейти в другой отряд 63 00:04:44,621 --> 00:04:45,770 Мне нравится этот 64 00:04:46,421 --> 00:04:47,855 Мне тоже. И я тут дольше 65 00:04:48,021 --> 00:04:50,058 Так что уходить придётся тебе 66 00:04:51,221 --> 00:04:54,691 Можем побороться на руках, ия надеру тебе задницу 67 00:04:58,341 --> 00:05:00,298 Сержант, радар потерял сигнал 68 00:05:01,821 --> 00:05:03,858 Переключи третий счётчик на панели, Джексон 69 00:05:04,021 --> 00:05:05,295 Да, сэр 70 00:05:09,021 --> 00:05:10,056 Есть что-нибудь? 71 00:05:10,741 --> 00:05:11,970 Ещё нет 72 00:05:12,221 --> 00:05:14,451 Первый объект входит в зону цели 73 00:05:20,221 --> 00:05:22,690 Исполнительный продюсер: Дэвид Римави 74 00:05:27,101 --> 00:05:28,455 Почему так, сержант? 75 00:05:29,741 --> 00:05:31,459 Такая у нас работа, Перез 76 00:05:52,621 --> 00:05:54,055 Режиссёр: Скотт Харпер 77 00:06:13,221 --> 00:06:14,859 У меня есть инженерная подготовка 78 00:06:15,021 --> 00:06:17,456 Ты читал журнал "наука". Это ещё не делает тебя экспертом, Форни 79 00:06:17,621 --> 00:06:19,373 У тебя немного друзей, да? 80 00:06:19,501 --> 00:06:20,696 Только Дэнни 81 00:06:20,901 --> 00:06:22,699 Но мы даже не пригласили его на свадьбу 82 00:06:22,821 --> 00:06:26,371 Да, но... Слушай, хочешь позвать его — отлично. Не хочешь — ещё лучше 83 00:06:26,501 --> 00:06:27,980 Тебе важно, что я думаю? 84 00:06:28,101 --> 00:06:30,854 То, что важно для тебя, важно для меня. 85 00:06:48,101 --> 00:06:49,978 Я устал все время прятаться 86 00:06:52,621 --> 00:06:54,851 Я сегодня же поговорю с Друиттом 87 00:07:12,021 --> 00:07:14,695 Есть причина, почему он исчез с радара 88 00:07:16,021 --> 00:07:18,695 Они пробовали просканировать поверхность? 89 00:07:18,901 --> 00:07:20,778 К тому же, радар не всегда работает глубоко под водой 90 00:07:20,901 --> 00:07:22,050 Форни 91 00:07:22,141 --> 00:07:23,290 Да, сэр 92 00:07:23,421 --> 00:07:24,695 Замолчи 93 00:07:24,821 --> 00:07:26,050 Да, сэр 94 00:07:58,021 --> 00:08:00,581 Черт. \ Призрак — четыре. Вы слышите? 95 00:08:19,021 --> 00:08:20,170 Форни! 96 00:08:29,901 --> 00:08:33,178 Командный пункт 34-24. Центр Лос-Анжелеса. 5-42 97 00:08:33,741 --> 00:08:36,859 Альта-два-три, это Призрак-четыре. Вы слышите? 98 00:08:40,021 --> 00:08:45,972 Альта-два-три, это Призрак-четыре. Вы слышите? 99 00:08:51,741 --> 00:08:53,459 Мы потеряли связь с рядовым Форни 100 00:08:53,621 --> 00:08:54,850 с черт! 101 00:08:56,021 --> 00:08:58,456 Лейтенант, где сейчас рядовой Форни? 102 00:08:58,621 --> 00:09:00,692 Майор, мы не можем засечь его 103 00:09:01,501 --> 00:09:02,775 Что это было? 104 00:09:03,821 --> 00:09:07,291 Майор, передайте первому подразделению занять позицию 105 00:09:07,501 --> 00:09:08,855 Вызовите сюда генерала Лэнгдона, немедленно 106 00:09:09,021 --> 00:09:10,295 Да, сэр 107 00:09:22,741 --> 00:09:23,856 Никаких следов 108 00:09:24,021 --> 00:09:25,375 Может он не в воде? 109 00:09:26,221 --> 00:09:27,700 Он может быть в лесу? 110 00:09:40,021 --> 00:09:40,977 Внимание! 111 00:09:41,741 --> 00:09:43,061 Майор, вы нашли мальчишку? 112 00:09:43,221 --> 00:09:46,577 Никаких следов, сэр. На место работает оперативная группа, они приближаются к цели 113 00:09:46,741 --> 00:09:51,770 В ближайшее время они должны переслать ориентировки, тогда все станет ясно 114 00:09:52,221 --> 00:09:53,575 Сэр, он снова пропал 115 00:09:54,221 --> 00:09:55,450 с чем вы говорите? 116 00:09:56,101 --> 00:09:57,853 Вроде он остался на том же самом месте 117 00:09:58,021 --> 00:10:00,581 Все без изменений, но он исчез. Прямо на том же месте 118 00:10:00,741 --> 00:10:03,574 И мы понятия не имеем, откуда он, или оно взялось на американской земле? 119 00:10:03,741 --> 00:10:06,051 Пока мы ничего не можем предположить 120 00:10:06,221 --> 00:10:10,852 МакКой работает на земле, а Рейнольдс анализирует атмосферные аномалии 121 00:10:43,101 --> 00:10:45,854 Так, а что говорит погодная лаборатория? 122 00:10:46,021 --> 00:10:51,300 Была зарегистрирована сейсмическая активность в 6 баллов на 1З миль к западу... 123 00:10:52,221 --> 00:10:57,694 Так, посмотрим... Недалеко от нашей военно-морской базы Пойнт Мигу 124 00:10:58,741 --> 00:11:02,974 Землетрясение произошло, ээ, на глубине 235 миль от поверхности воды 125 00:11:03,101 --> 00:11:04,774 Думаете, оно имеет к этому отношение? 126 00:11:04,901 --> 00:11:06,050 Вероятно 127 00:11:06,221 --> 00:11:08,053 Сэр, мы запеленговали сигнал здесь 128 00:11:08,221 --> 00:11:09,780 К северу от Санта-Барбары, около четырёх миль 129 00:11:09,901 --> 00:11:13,053 Там находится горный пласт, предположительно мезозойской эры 130 00:11:13,221 --> 00:11:16,293 Место открытое, легко доступное ветрам и воде 131 00:11:17,221 --> 00:11:21,294 Подводное землетрясение могло вызвать сдвиг горных пород, сэр 132 00:11:23,221 --> 00:11:25,178 Значит, причиной может быть эрозия? 133 00:11:25,341 --> 00:11:28,572 Или подземный взрыв, или вроде того. То, что сдвинуло поверхность 134 00:11:28,741 --> 00:11:31,051 Мягкий песок даёт такую возможность 135 00:12:14,501 --> 00:12:16,299 Нам не о чем беспокоится, генерал 136 00:12:16,421 --> 00:12:17,695 Генерал 137 00:12:18,421 --> 00:12:19,377 Лия 138 00:12:20,341 --> 00:12:22,457 Я не знала, что у вас есть бункер под Лос-Анжелесом 139 00:12:22,621 --> 00:12:25,181 Вы наслаждались калифорнийским солнцем, как я вижу 140 00:12:25,341 --> 00:12:29,300 Это на следующей неделе. А сейчас я везу образцы почвы из Гавиоты 141 00:12:29,421 --> 00:12:31,458 Доктор Перрот. Спасибо что приехали 142 00:12:31,621 --> 00:12:32,850 Я ждал Джека 143 00:12:33,221 --> 00:12:34,177 Это очень мило 144 00:12:34,741 --> 00:12:36,971 Ваш босс и мой босс очень стремятся спасти мир. Итак, что мы имеем? 145 00:12:37,101 --> 00:12:41,698 Вот, национальный воздушный флот прислал эти данные четыре дня назад 146 00:12:42,901 --> 00:12:44,050 Обзор”? 147 00:12:49,021 --> 00:12:50,580 Генерал, объект движется 148 00:12:51,101 --> 00:12:52,057 Скорость? 149 00:12:52,821 --> 00:12:55,290 Меняется. В зависимости от ландшафта 150 00:12:56,221 --> 00:12:57,291 Меняет скорость? 151 00:12:58,621 --> 00:13:00,294 Вы думаете, что это животное, Лия? 152 00:13:00,421 --> 00:13:02,378 Он больше, чем военный бронетранспортёр! 153 00:13:02,501 --> 00:13:03,696 Да, и он движется 154 00:13:03,901 --> 00:13:05,574 Какую защиту они используют? 155 00:13:05,741 --> 00:13:06,856 Камуфляж, конечно. А это важно? 156 00:13:07,021 --> 00:13:07,977 Нет, нет 157 00:13:08,341 --> 00:13:09,376 Так как вы думаете, что это? 158 00:13:09,501 --> 00:13:10,571 Вряд ли органика 159 00:13:11,901 --> 00:13:14,051 Это может быть не одно существо, а множества. Например, улей пчёл 160 00:13:14,221 --> 00:13:15,370 Пчёл? 161 00:13:16,101 --> 00:13:18,297 Это самая богатая экосистема в Соединённых Штатах 162 00:13:18,421 --> 00:13:19,695 Генерал 163 00:13:20,101 --> 00:13:21,296 Это вероятно 164 00:13:21,421 --> 00:13:23,571 В Центральной Европе мы видели колонию пчёл, протяжённостью более трёх миль 165 00:13:23,741 --> 00:13:24,970 И что? 166 00:13:35,021 --> 00:13:36,056 Оно приближается! 167 00:13:37,341 --> 00:13:38,570 Уоррен! 168 00:13:58,021 --> 00:13:59,295 Кажется, пора уходить 169 00:13:59,421 --> 00:14:00,377 Сержант Друитт! 170 00:14:00,741 --> 00:14:03,051 Мы вернёмся в штаб, и вызовем подкрепление 171 00:14:03,221 --> 00:14:08,375 Слушай, я не хочу рисковать, что бы там ни было. Мы оба уходим, немедленно 172 00:14:14,621 --> 00:14:15,770 Есть сигнал 173 00:14:16,221 --> 00:14:17,370 Мёртвый? 174 00:14:17,501 --> 00:14:18,571 Что? 175 00:14:18,821 --> 00:14:19,856 Черт 176 00:14:20,221 --> 00:14:22,690 Долгота — 3-4-0-6 градусов, широта 1-1-9-0-6 градусов 177 00:14:22,821 --> 00:14:23,777 Где это? 178 00:14:24,341 --> 00:14:25,376 Возле Пойнт Мигу 179 00:14:26,021 --> 00:14:27,580 Это чуть южнее. Там одни болота. А это похоже на реку Сискуок 180 00:14:27,741 --> 00:14:29,061 Расскажите мне об этой реке 181 00:14:29,221 --> 00:14:31,292 Протяжённость пятьдесят миль. Начало берет на вершине гор Сан-Рафаель 182 00:14:31,421 --> 00:14:32,377 Дамбы, плотины? 183 00:14:34,501 --> 00:14:36,299 Нет, человек к ней не прикасался 184 00:14:36,421 --> 00:14:38,981 Она впадает в реку Кайама, которая течёт в Тихий океан 185 00:14:39,101 --> 00:14:42,571 Вот, здесь трёхметровая дамба в каньоне. Нет, подождите, что-то не так 186 00:14:42,741 --> 00:14:43,856 С ними нет связи 187 00:14:44,421 --> 00:14:45,855 Генерал, ваши люди не готовы 188 00:14:46,021 --> 00:14:47,853 Они остаются. Человек пропал 189 00:14:48,421 --> 00:14:49,855 Ваша команда в западне 190 00:14:50,221 --> 00:14:52,371 Они не готовы к встрече с ним, генерал 191 00:14:52,501 --> 00:14:54,697 А если это органическое существо? Что, если оно живое? 192 00:14:54,821 --> 00:14:55,856 Что, жуки? 193 00:14:56,501 --> 00:14:58,458 Сэр, на этом место не найдено ничего живого 194 00:14:58,621 --> 00:15:00,294 РУСЛО реки высохло несколько лет назад. Там никого нет 195 00:15:00,421 --> 00:15:05,780 Генерал, неизвестный хищник проник в экосистему региона, и теперь убивает людей 196 00:15:08,021 --> 00:15:09,295 Джексон, стой! 197 00:15:09,621 --> 00:15:10,770 Нет времени 198 00:15:11,221 --> 00:15:13,053 Черт! Выключи его, Джексон! 199 00:15:13,341 --> 00:15:16,697 Призрак-четыре, это Кило-Один. Сержант Друитт в воде, он пропал 200 00:15:16,821 --> 00:15:19,700 Должен сказать, что мы тут как в ловушке 201 00:15:20,021 --> 00:15:23,457 Нам надо встретиться с альфа-23, нам нужна помощь 202 00:15:24,741 --> 00:15:28,052 Высылайте подразделение альфа-23. Теперь это война 203 00:15:31,901 --> 00:15:35,371 Селия, что ты сейчас делаешь? Нам нужны координаты 204 00:15:35,901 --> 00:15:37,050 Тише, смотри 205 00:15:51,901 --> 00:15:54,290 Призрак-четыре, вы слышите, приём? 206 00:15:58,221 --> 00:16:00,576 Призрак-четыре, вы слышите, приём? 207 00:16:01,621 --> 00:16:03,453 Эти яйца в три фута высотой 208 00:16:10,741 --> 00:16:13,699 Не думаю, что хочу увидеть, что может отсюда вылупиться 209 00:16:13,821 --> 00:16:14,970 Стой! 210 00:16:19,621 --> 00:16:21,851 Стой! Бежим, бежим! Черт, скорее! 211 00:16:28,621 --> 00:16:29,770 Мы засекли сигнал 212 00:16:30,421 --> 00:16:31,855 Оно движется очень быстро 213 00:16:32,021 --> 00:16:33,375 Как оно передвигается? 214 00:16:33,501 --> 00:16:34,696 Пока неясно 215 00:16:35,021 --> 00:16:36,853 Точно на ногах. Вы должны увести их оттуда 216 00:16:37,021 --> 00:16:41,857 Ладно. Так, так. Кто на связи? Мне нужно знать, кто выходил на связь! 217 00:16:55,021 --> 00:16:56,170 Селия! 218 00:16:57,421 --> 00:16:58,695 Джексон! 219 00:18:07,501 --> 00:18:10,061 Черт! Где же моя рация? Черт возьми! 220 00:18:22,341 --> 00:18:23,456 Это точно не жук 221 00:18:25,341 --> 00:18:26,854 Да, теперь ждём звонка 222 00:18:27,501 --> 00:18:29,299 Свяжитесь с рядовым Перез 223 00:18:29,421 --> 00:18:31,458 Мне нужны данные обо всех видах животных в прибрежных регионах Калифорнии! 224 00:18:31,621 --> 00:18:32,975 Посмотрите на его пасть 225 00:18:33,101 --> 00:18:35,775 Радиус зубов по меньшей мере восемь дюймов 226 00:18:35,901 --> 00:18:37,300 Хенч, мне нужна вся информация как можно скорее 227 00:18:37,421 --> 00:18:39,173 Судя по размеру его зубов 228 00:18:39,341 --> 00:18:41,981 И следам на теле рядового Джексона можно сказать, что его размеры 60-80 футов 229 00:18:42,101 --> 00:18:43,978 Кого? Что это за существо? 230 00:18:44,101 --> 00:18:45,375 Крокодил 231 00:19:19,341 --> 00:19:20,456 Черт! 232 00:19:30,421 --> 00:19:34,176 Адам-четыре, это рядовой Перез. Кто-нибудь меня слышит? 233 00:19:34,821 --> 00:19:38,052 Адам-четыре, это рядовой Перез. Кто-нибудь меня слышит? 234 00:19:38,221 --> 00:19:39,973 Рядовой Перез, какой ваш позывной? 235 00:19:40,101 --> 00:19:42,456 Чарли-Альфа. Я в ста ярдах от цели 236 00:19:42,621 --> 00:19:46,296 Подтверждаю, рядовой. Мы посылаем отряд элитных войск на подмогу 237 00:19:46,421 --> 00:19:48,697 Встреча в 20 градусах к северу от метки один-семь. Приём 238 00:19:48,821 --> 00:19:50,050 Да, мэм 239 00:19:50,741 --> 00:19:51,776 Мэм? 240 00:19:53,821 --> 00:19:56,290 Я думаю, в живых осталась только я 241 00:19:56,821 --> 00:19:59,574 Вы доставим вас домой, рядовой. Мы высылаем подкрепление 242 00:19:59,741 --> 00:20:00,697 Мэм 243 00:20:01,901 --> 00:20:03,175 Тут кое-кто... 244 00:20:04,901 --> 00:20:06,574 Это очень похоже на яйца 245 00:20:10,421 --> 00:20:12,298 Хотите сказать, это крокодил? 246 00:20:12,421 --> 00:20:14,458 Мне нужно поговорить с генералом Таггартом, сэр 247 00:20:14,621 --> 00:20:15,770 Черт возьми! 248 00:20:16,621 --> 00:20:20,330 Долгота 3-4-0-6 градусов, широта 1-1-9-0-6 градусов 249 00:20:21,621 --> 00:20:23,692 Военно-воздушная база Пойнт-Мигу 250 00:20:23,821 --> 00:20:26,779 65 миль к северо-западу от Лос-Анжелеса. 8-14 251 00:20:26,901 --> 00:20:28,699 Сэр, Альта-2-3 высадились 252 00:21:03,221 --> 00:21:04,450 Кто командир? 253 00:21:05,341 --> 00:21:06,456 Капитан Линч 254 00:21:07,221 --> 00:21:08,859 Что у нас есть на него? 255 00:21:09,341 --> 00:21:12,459 Он не знает, чему противостоит. Чему мы противостоим 256 00:21:12,621 --> 00:21:16,296 Хищник-рептилия, правда, я точно ещё не знаю, генерал 257 00:21:16,501 --> 00:21:19,857 В этом регионе более 80-ти различных типов рептилий 258 00:21:20,021 --> 00:21:24,572 И ещё 50 видов амфибий. Но ни один из них не может быть такого размера 259 00:21:24,741 --> 00:21:26,061 Это был не крокодил 260 00:21:27,621 --> 00:21:30,852 Я согласна. Крокодилов такого размера нет нигде в мире 261 00:21:31,021 --> 00:21:35,777 По крайней мере последние сто тысяч лет, и уж точно их нет на побережье Калифорнии 262 00:21:35,901 --> 00:21:37,175 Тогда что это было? 263 00:21:38,621 --> 00:21:39,770 Что-то ещё 264 00:22:24,741 --> 00:22:27,335 Сэр, Перез и Альфа-2-3 вышли на связь 265 00:22:27,421 --> 00:22:30,459 Пошлите им ориентировку 17 и уводите с этого места 266 00:22:30,541 --> 00:22:31,861 Да, сэр 267 00:22:32,741 --> 00:22:35,859 Рядовой Перез, это Призрак-Четыре. Вы слышите? 268 00:22:38,621 --> 00:22:42,774 Капитан Линч, это лейтенант Хенч из штаба. Мы засекли Перез 269 00:22:43,021 --> 00:22:46,717 Она примерно в четырёхстах ярдах к югу. Передвигайтесь с особой осторожностью 270 00:22:46,741 --> 00:22:47,856 Приём 271 00:22:52,021 --> 00:22:55,377 Рядовой Перез, это Призрак-Четыре. Вы на связи? 272 00:23:01,621 --> 00:23:05,580 Рядовой, Альфа-2-3 уже высадилась, и движется в вашем направлении. Приём 273 00:23:05,661 --> 00:23:06,571 Да, мэм. Приём 274 00:23:17,501 --> 00:23:20,717 Передайте это, лейтенант. Сэр, территория безопасна 275 00:23:20,741 --> 00:23:21,970 Особая осторожность 276 00:23:22,621 --> 00:23:23,975 Да, сэр 277 00:23:27,101 --> 00:23:29,980 Так. Она в четырёхстах ярдах к югу. Пошли 278 00:23:32,741 --> 00:23:33,970 Есть сигнал? 279 00:23:34,901 --> 00:23:35,971 Нет, сэр 280 00:23:38,901 --> 00:23:40,050 Пошли 281 00:23:40,421 --> 00:23:41,570 Чисто 282 00:24:16,621 --> 00:24:18,055 Сэр, мы снова его потеряли 283 00:24:18,141 --> 00:24:19,176 Что? Он исчез? 284 00:24:19,741 --> 00:24:20,877 На карте его нет 285 00:24:20,901 --> 00:24:22,380 Нет никакого сигнала? 286 00:24:22,901 --> 00:24:23,971 Подождите 287 00:24:25,101 --> 00:24:27,854 Двигается на юг. Он будет в заданной точке через пять минут 288 00:24:27,941 --> 00:24:29,056 Он в воде? 289 00:24:29,821 --> 00:24:31,380 Должно быть погрузился 290 00:24:32,341 --> 00:24:33,456 На какой глубине? 291 00:24:34,341 --> 00:24:37,732 Точно мы не можем сказать. Но как правило, они не погружаются глубоко 292 00:24:37,821 --> 00:24:41,371 Если только он не хочет обратно в океан, который поднял его на поверхность 293 00:24:41,461 --> 00:24:44,579 Кроме того, чем бы он ни был, он мог сделать свой собственный дом 294 00:24:44,661 --> 00:24:46,572 Подводная пещера или туннель 295 00:24:47,021 --> 00:24:49,251 Там он мог находиться незамеченным годы 296 00:24:49,341 --> 00:24:52,857 Генерал, нужно послать амфибию в квадрат 6-0-8 на этой реке 297 00:24:52,941 --> 00:24:56,457 Если существо такого размера, какого же размера будет пещера? 298 00:24:56,541 --> 00:24:58,452 Да, точно. Извините, генерал 299 00:24:59,501 --> 00:25:03,574 Но это необходимо. Мне нужен отряд-амфибия как можно скорее 300 00:25:05,421 --> 00:25:07,981 Мне нужен генерал Таггарт, немедленно 301 00:25:09,101 --> 00:25:11,297 Это и есть экстренная ситуация 302 00:25:15,341 --> 00:25:17,173 Капитан? Движение, 25 ярдов 303 00:25:18,741 --> 00:25:20,459 Стрелять по моему сигналу! 304 00:25:29,901 --> 00:25:31,699 Не стрелять! Не стрелять! 305 00:25:32,221 --> 00:25:35,691 Не стреляйте, не стреляйте! Это рядовой Перез, сэр 306 00:25:37,021 --> 00:25:38,170 Отлично, рядовой 307 00:25:40,741 --> 00:25:42,717 Знаете, это прекрасный способ попасть под пули? 308 00:25:42,741 --> 00:25:44,061 Да, сэр 309 00:25:46,101 --> 00:25:47,171 Вы ранены? 310 00:25:47,821 --> 00:25:49,380 Нет, все в порядке, сэр 311 00:25:51,501 --> 00:25:54,971 Си-два, это Звезда-один. Мы нашли выжившего, приём. Си-два? 312 00:25:55,061 --> 00:25:56,972 Обеспечьте прикрытие, приём 313 00:25:59,221 --> 00:26:01,690 Спокойно, рядовой. Теперь вы с нами 314 00:26:02,501 --> 00:26:03,980 Есть другие выжившие? 315 00:26:04,101 --> 00:26:05,057 Нет, сэр 316 00:26:06,021 --> 00:26:07,056 Где их останки? 317 00:26:07,421 --> 00:26:08,695 Их нет 318 00:26:09,621 --> 00:26:11,737 Это миссия по спасению и прикрытию 319 00:26:11,821 --> 00:26:15,451 Я получил приказ привезти останки. Вы должны сказать мне, где они 320 00:26:15,541 --> 00:26:17,657 Рука сержанта осталась на берегу реки 321 00:26:17,741 --> 00:26:20,972 А чтобы найти всех остальных, придётся хорошенько постараться 322 00:26:21,061 --> 00:26:22,176 Вы, должно быть, шутите 323 00:26:22,261 --> 00:26:23,456 Нет, сэр, не шучу 324 00:26:23,621 --> 00:26:24,770 Сколько их? 325 00:26:25,901 --> 00:26:29,292 Трое мёртвых, сэр. Здесь действительно небезопасно 326 00:26:29,741 --> 00:26:30,970 Где на вас напали? 327 00:26:31,501 --> 00:26:33,378 Приблизительно в одной миле к северо-западу отсюда 328 00:26:33,461 --> 00:26:36,579 Оно было огромного размера, пули его не брали 329 00:26:37,101 --> 00:26:41,060 Я понял, рядовой. Но у нас есть приказ, ясно? Не волнуйтесь 330 00:26:41,141 --> 00:26:42,859 С нами вы в безопасности 331 00:26:45,901 --> 00:26:48,973 Си-два, это Звезда-один. Мы нашли выжившего 332 00:26:51,901 --> 00:26:54,575 Продолжаем поиски. Приготовьтесь к эвакуации, приём 333 00:26:54,661 --> 00:26:56,459 Так, уходим. Приготовьтесь... 334 00:27:01,221 --> 00:27:03,576 Пошли, пошли, пошли! Пошли, пошли! 335 00:27:16,621 --> 00:27:17,850 Оружие не поможет! 336 00:27:18,341 --> 00:27:19,456 Давай! 337 00:27:29,621 --> 00:27:31,055 Вправо, вправо! Пошли! 338 00:27:53,621 --> 00:27:58,172 Пошёл, рядовой! Быстро! Пошёл! Джонс! Это альфа-2-3, человек мёртв 339 00:28:00,621 --> 00:28:02,373 Человек мёртв! Боже, оно... 340 00:28:14,021 --> 00:28:16,376 Быстрей к вершине! Скорей, скорей! 341 00:28:22,421 --> 00:28:25,971 Офицер-три, это Призрак-четыре. Нам нужно описание движения 342 00:28:26,061 --> 00:28:28,860 Быстро, пошли, пошли! Это чертов крокодил! 343 00:28:50,901 --> 00:28:53,700 Нет, вы движетесь не в том направлении 344 00:28:54,021 --> 00:28:56,581 . Вам нужно на юго-запад, в двухстах метрах от озера 345 00:28:56,661 --> 00:28:57,856 Вы должны быть там 346 00:29:02,341 --> 00:29:04,571 Стойте, я вижу объект. Так, есть 347 00:29:07,221 --> 00:29:09,451 Вы должны уничтожить остатки яиц! 348 00:29:10,621 --> 00:29:11,850 Хорошо, сделаем это 349 00:30:04,101 --> 00:30:05,375 Назад, назад! 350 00:30:08,021 --> 00:30:10,774 Уходите оттуда, уходите оттуда! Быстрей! 351 00:30:17,621 --> 00:30:18,770 Нет, назад! 352 00:30:23,341 --> 00:30:29,292 Альфа-2-3, это Призрак-Четыре, вы слышите? Альфа-2-3, это Призрак-Четыре, вы слышите? 353 00:30:30,021 --> 00:30:32,456 Скорей! Давайте, вы сможете, скорей! 354 00:30:45,341 --> 00:30:48,174 Альфа-2-3, это Призрак-Четыре, вы слышите? 355 00:30:48,261 --> 00:30:49,376 Альфа-2-3, это... 356 00:31:11,421 --> 00:31:12,570 Джексон! Где вы? 357 00:31:14,501 --> 00:31:15,571 Тише, тише 358 00:31:16,221 --> 00:31:18,877 Боже мой... Вы же не убежите так снова? 359 00:31:18,901 --> 00:31:23,691 Тише, тише. Перез, тихо. Тихо. Сделай глубокий вдох. Посмотри на меня 360 00:31:24,421 --> 00:31:27,777 Посмотри на меня. Тихо. Успокойся. Я здесь, ясно? 361 00:31:33,501 --> 00:31:37,460 Я тебя не оставлю, хорошо? Вот так. Сделай глубокий вдох 362 00:32:02,621 --> 00:32:03,691 Что это? 363 00:32:05,021 --> 00:32:07,456 Когда мы слышали его последний раз? 364 00:32:11,741 --> 00:32:12,776 Все тихо? 365 00:32:15,421 --> 00:32:17,571 Что-то заставило его вернуться? 366 00:32:21,341 --> 00:32:22,570 Пойдём 367 00:32:51,901 --> 00:32:57,055 Мне нужны данные. я хочу знать, если это существо движется, когда оно движется 368 00:32:57,141 --> 00:33:01,851 Мне нужны все сведения о населённых пунктах в этом регионе. Немедленно 369 00:33:10,421 --> 00:33:11,456 Осторожней, ветки 370 00:33:14,621 --> 00:33:18,376 Слушай, рядовой. Я не знаю, что происходит, но солдаты мертвы 371 00:33:18,461 --> 00:33:20,717 Мы должны сделать круг, чтобы обойти опасность 372 00:33:20,741 --> 00:33:22,317 Мы не сможем обойти его 373 00:33:22,341 --> 00:33:23,570 Почему? 374 00:33:23,741 --> 00:33:27,575 Его нельзя обойти. Если он идёт прямо на вас, да, тогда его можно обойти 375 00:33:27,661 --> 00:33:28,856 Но крокодилы разные 376 00:33:30,341 --> 00:33:32,139 Они прячутся, они выслеживают 377 00:33:32,221 --> 00:33:34,877 Вернуться назад, или идти вперёд — нет разницы 378 00:33:34,901 --> 00:33:40,055 Если вы нужны ему, он вас схватит. Они сильные, умные и терпеливые хищники 379 00:33:40,141 --> 00:33:41,370 Они могут затаиться 380 00:33:42,221 --> 00:33:45,317 Крокодил такого размера? Я никогда не видела ничего подобного 381 00:33:45,341 --> 00:33:48,572 У тебя много опыта в общении с этими хищниками 382 00:33:49,501 --> 00:33:52,971 Деа. Я выросла во Флориде, и не в городской части 383 00:33:53,221 --> 00:33:56,373 Поэтому я понимаю, в какой беде мы оказались 384 00:34:00,221 --> 00:34:01,291 Невероятно 385 00:34:05,421 --> 00:34:06,456 Пойдём, рядовой 386 00:34:09,821 --> 00:34:13,451 с, Таггарт. Нам нужно. задействовать группу Си-Эл-Семь 387 00:34:18,421 --> 00:34:20,571 Я двигаюсь к цели. Что дальше? 388 00:34:24,021 --> 00:34:26,456 Я все выясню. Вы получите указания 389 00:34:26,901 --> 00:34:29,051 Пошли, ребята. Покончим с этим 390 00:34:31,821 --> 00:34:33,050 Доктор Перрот! 391 00:34:59,101 --> 00:35:01,741 Сак-Ком Дельта на месте. Оперативники работают 392 00:35:01,821 --> 00:35:04,574 Оно движется быстро. Оно огромное! Ого, посмотрите на это! 393 00:35:04,661 --> 00:35:06,538 Чудовище движется, доктор Перрот 394 00:35:06,621 --> 00:35:09,374 Этот приток впадает в Тихий океан. В реке пресная вода, в океане солёная 395 00:35:09,461 --> 00:35:10,576 И крокодил? 396 00:35:11,341 --> 00:35:12,979 Пойдёт по суше, чтобы добраться до океана 397 00:35:13,061 --> 00:35:14,335 Он избегает солёной воды? 398 00:35:14,421 --> 00:35:17,140 Не всегда. Но они избегают океанской воды, тяжело-щелочной 399 00:35:17,221 --> 00:35:19,861 Но это обычные крокодилы. Я не уверен, как поведёт себя этот 400 00:35:19,941 --> 00:35:21,579 Солёная вода убьёт его? 401 00:35:22,021 --> 00:35:24,774 Полагаю, что он провёл долгое время под землёй 402 00:35:24,861 --> 00:35:27,580 Эн наверняка использовал соль в своём рационе 403 00:35:35,621 --> 00:35:37,294 Поговори со мной, Перез 404 00:35:37,501 --> 00:35:38,571 с чем, капитан? 405 00:35:39,621 --> 00:35:41,658 Почему ты забралась на дерево? 406 00:35:41,741 --> 00:35:46,770 Крокодилы, которых я видела, не могут поднять голову из-за огромной пасти 407 00:35:50,501 --> 00:35:53,971 А там было гнездо. Там по меньшей мере сотня яиц 408 00:35:54,901 --> 00:35:57,177 Может, твои друзья уничтожили их 409 00:35:58,341 --> 00:36:00,855 Нет, мои друзья умерли слишком быстро 410 00:36:05,221 --> 00:36:06,450 И где теперь яйца? 411 00:36:07,901 --> 00:36:09,175 Надеюсь, уничтожены 412 00:36:15,101 --> 00:36:17,058 Подождите... это от био-отряда 413 00:36:21,501 --> 00:36:23,378 Пошли. Надо убираться отсюда 414 00:36:27,021 --> 00:36:29,477 Майор, какой худший вариант развития событий? 415 00:36:29,501 --> 00:36:32,778 Если бомбы не сработают, крокодилы будут здесь и здесь 416 00:36:32,861 --> 00:36:34,579 Прямо под Окснардом, сэр 417 00:36:36,621 --> 00:36:37,691 Население? 418 00:36:39,101 --> 00:36:40,853 Приблизительно 182 тысячи 419 00:36:45,421 --> 00:36:46,695 Почему здесь? 420 00:36:49,101 --> 00:36:52,696 Мэм, я имею в виду, почему они обосновались здесь? 421 00:36:55,421 --> 00:36:58,254 Палеонтологическая станция в южной Калифорнии? Почему именно там? 422 00:36:58,341 --> 00:37:03,370 После урагана Одри мы нашли множество костей, относящихся к триасовому периоду 423 00:37:03,461 --> 00:37:04,781 Это нетипично? 424 00:37:05,501 --> 00:37:09,699 Вообще да. Большая часть континента была населена динозаврами 425 00:37:10,221 --> 00:37:12,974 Но кости были моложе. Точнее сказать, совсем новыми 426 00:37:13,061 --> 00:37:14,381 Новыми? 427 00:37:15,101 --> 00:37:17,377 Судя по структуре костей, они относятся к пре-триасовому периоду 428 00:37:17,461 --> 00:37:18,690 Что за кости? 429 00:37:19,501 --> 00:37:20,855 Рептилии 430 00:37:21,501 --> 00:37:22,571 Вроде крокодила? 431 00:37:24,021 --> 00:37:25,580 Архаичной формы, но да 432 00:37:25,821 --> 00:37:27,877 Какого размера был этот экземпляр? 433 00:37:27,901 --> 00:37:31,781 Самый большой скелет был обнаружен в Нигере в 1947. Он был около 40 футов 434 00:37:31,861 --> 00:37:35,717 В два раза больше чем самый большой крокодил, существующий в наше время 435 00:37:35,741 --> 00:37:36,970 А этот больше 436 00:37:37,741 --> 00:37:39,061 Намного больше 437 00:37:40,341 --> 00:37:42,935 И вы приехали сюда, чтобы найти эти кости 438 00:37:43,021 --> 00:37:47,379 И кажется, мы нашли. Скорее всего, место впадения реки в озеро 439 00:37:50,901 --> 00:37:53,477 Насколько крепкая чешуя у этого существа? 440 00:37:53,501 --> 00:37:56,061 Наши военные точно позавидовали бы такой защите 441 00:37:56,141 --> 00:37:57,939 Как нам с ним справиться? 442 00:37:58,021 --> 00:38:02,060 Согласно моим расчётам, он может пройти через сильный огонь, практически невредимым 443 00:38:02,141 --> 00:38:05,691 Мы сделали тесты на тех костях, что нашли в Нигере 444 00:38:05,901 --> 00:38:11,692 Броня архозавра так крепка, что ни одна из современных пуль не сможет повредить её 445 00:38:12,021 --> 00:38:15,571 Даже со всеми нашими технологиями, мы ещё не придумали ничего 446 00:38:15,661 --> 00:38:18,574 Что могло бы справится с древним крокодилом 447 00:38:22,021 --> 00:38:23,455 А здесь все ещё хуже 448 00:38:24,421 --> 00:38:28,574 Крокодилы живут уже более 100 миллионов лет, потому что они фактически неуязвимы 449 00:38:28,661 --> 00:38:33,371 Современный крокодил выглядит практически так же, как и древние особи 450 00:38:33,621 --> 00:38:37,376 Они пережили все стадии эволюции практически не меняясь 451 00:38:37,501 --> 00:38:41,131 ПОТОМУ что на самом деле им не нужно было адаптироваться 452 00:38:41,221 --> 00:38:45,454 Крокодилы появились на земле ещё до динозавров. Они неистребимы 453 00:38:45,901 --> 00:38:49,451 Их предки были самыми жестокими хищниками на планете 454 00:38:49,621 --> 00:38:53,774 Архозавр мог съесть тиранозавра. Что, они, собственно, и делали 455 00:38:53,861 --> 00:38:56,660 И когда динозавры погибли, крокодилы выжили 456 00:38:56,741 --> 00:39:00,860 Они на земле миллионы лет. Они агрессивные, безжалостные и умные 457 00:39:00,941 --> 00:39:04,571 Их броня практически неуязвима. Это танк с аппетитом 458 00:39:07,421 --> 00:39:12,177 ХОРОШО, так если современные крокодилы эволюционировали из доисторических 459 00:39:12,261 --> 00:39:14,571 То что этот все ещё тут делает? 460 00:39:14,901 --> 00:39:16,175 Моё предположение? 461 00:39:16,821 --> 00:39:18,573 Я могу только догадываться 462 00:39:18,741 --> 00:39:21,077 Им пришлось адаптироваться к изменениям природы 463 00:39:21,101 --> 00:39:24,717 Когда метеорит и климатические катаклизмы уничтожили динозавров 464 00:39:24,741 --> 00:39:27,051 Они ушли под землю, и выжили там 465 00:39:29,021 --> 00:39:30,295 Спасибо 466 00:39:31,901 --> 00:39:34,717 Нам надо уничтожить его то того, как он попадёт в город 467 00:39:34,741 --> 00:39:36,140 Какой ближайший пункт? 468 00:39:36,221 --> 00:39:37,877 Это же побережье Калифорнии 469 00:39:37,901 --> 00:39:40,734 Большая часть территории заполнена серферами, туристами, ресторанами 470 00:39:40,821 --> 00:39:43,574 Так что если он пойдёт быстро, то доберётся до цивилизации очень скоро 471 00:39:43,661 --> 00:39:44,696 - Фолк - Да, сэр 472 00:39:46,341 --> 00:39:49,413 я должен поговорить с Тиликоном из комитета национальной безопасности 473 00:39:49,501 --> 00:39:52,573 И ещё связаться с Джеком. Нам может понадобится национальная гвардия 474 00:39:52,661 --> 00:39:53,981 Да, сэр 475 00:39:54,341 --> 00:39:58,460 Рейнольдс. Мне нужен путь его перемещений, нанесённый на карту, и список городов 476 00:39:58,541 --> 00:40:02,853 Вот, первым на его пути появляется место под названием Питас Пойнт 477 00:40:02,941 --> 00:40:05,057 Около трёх миль южнее Окснарда 478 00:40:05,501 --> 00:40:07,970 Ясно. Пошлите туда отряд из Хуенеме 479 00:40:08,101 --> 00:40:10,717 Или Мигу, и заблокируйте вход. Майор 480 00:40:10,741 --> 00:40:12,061 Да, сэр 481 00:40:12,621 --> 00:40:14,771 Приготовьте бомбы. Я хочу взорвать эту штуку ко всем чертям 482 00:40:14,861 --> 00:40:16,181 Да, сэр 483 00:40:16,621 --> 00:40:19,374 Мне нужен список всех огневых мощностей 484 00:40:19,901 --> 00:40:23,053 Джули, свяжи меня с конгрессменом этого округа 485 00:40:29,621 --> 00:40:34,172 Военный батальон тяжёлой техники. 47 миль к северу от Лос-Анжелеса 486 00:41:01,901 --> 00:41:02,971 Что происходит? 487 00:41:05,421 --> 00:41:06,695 Это законно? 488 00:41:11,621 --> 00:41:13,692 Определите его местонахождение 489 00:41:13,901 --> 00:41:15,477 Сейчас будут координаты 490 00:41:15,501 --> 00:41:17,717 Сэр, если он будет придерживаться этого курса, он будет в Пите через 10 минут 491 00:41:17,741 --> 00:41:19,652 Постарайтесь эвакуировать женщин и детей 492 00:41:19,741 --> 00:41:22,460 Все должны укрыться в домах. Счёт идёт на минуты 493 00:41:22,541 --> 00:41:23,770 Да, сэр 494 00:41:23,901 --> 00:41:25,460 Доктор Перрот, 12 линия 495 00:41:25,541 --> 00:41:26,861 Спасибо, Джули 496 00:41:29,221 --> 00:41:31,371 Они будут держать нас в курсе 497 00:41:40,101 --> 00:41:41,455 Вход ограничен 498 00:41:41,821 --> 00:41:44,176 Таггарт хочет, чтобы мы удостоверились в безопасности жителей 499 00:41:44,261 --> 00:41:46,298 Мы должны что-то предпринять 500 00:41:47,421 --> 00:41:49,059 Я обдумаю запасной план 501 00:41:49,421 --> 00:41:53,574 Я думаю, что мне придётся отправиться туда. Я буду на связи 502 00:41:58,101 --> 00:42:01,457 Танковый отряд. Идите по линии 28. Тогда вы перехватите его 503 00:42:01,541 --> 00:42:02,861 Да, сэр 504 00:42:19,221 --> 00:42:23,180 Генерал, у нас всего несколько минут, чтобы укрыть оставшихся гражданских 505 00:42:23,261 --> 00:42:26,697 Генерал, цель приближается. У нас есть сигнал с Пойнт Питы 506 00:42:26,781 --> 00:42:30,172 Небольшие разрушения возможны, но в целом все идёт хорошо 507 00:42:31,021 --> 00:42:33,854 Я не понимаю, что происходит. Я иду домой 508 00:42:33,941 --> 00:42:35,579 У меня сегодня свидание 509 00:42:36,901 --> 00:42:38,175 Это законно? 510 00:42:39,741 --> 00:42:40,856 Назад 511 00:42:41,221 --> 00:42:43,292 Отойдите за линию. Все назад 512 00:42:49,021 --> 00:42:51,058 Что заставит его остановиться? 513 00:42:52,021 --> 00:42:54,376 Крокодилы очень привязаны к запахам 514 00:42:56,021 --> 00:42:58,297 Через какое-то время он сдастся 515 00:43:01,221 --> 00:43:02,450 Да, возможно 516 00:43:09,101 --> 00:43:13,379 Боевой вертолёт, с полным боеприпасом. Они должны увидеть нас 517 00:43:17,101 --> 00:43:18,853 Они заметят нас воздуха? 518 00:43:20,621 --> 00:43:23,295 У них же есть спектроскопы и мониторы 519 00:43:25,341 --> 00:43:27,696 Не думаю, что они пропустят сигнал 520 00:43:28,421 --> 00:43:29,456 Но 521 00:43:30,901 --> 00:43:33,370 Если они начнут бомбёжку, нам конец 522 00:43:51,421 --> 00:43:52,695 Стойте! 523 00:43:53,021 --> 00:43:54,295 Стойте! 524 00:43:54,621 --> 00:43:55,850 Черт возьми! 525 00:43:56,741 --> 00:43:57,856 Что теперь? 526 00:43:58,821 --> 00:44:00,858 Есть связь. Эвакуация завершена 527 00:44:01,101 --> 00:44:02,296 Боеприпасы? 528 00:44:02,821 --> 00:44:05,574 Танго Фокстрот, это Призрак-Четыре. Вы получили полный боекомплект? 529 00:44:05,661 --> 00:44:06,717 Майор, предупредите ваших людей, пусть будут готовы 530 00:44:06,741 --> 00:44:07,970 Какова готовность? 531 00:44:08,741 --> 00:44:09,936 Четыре минуты, сэр 532 00:44:10,021 --> 00:44:11,694 Сэр, есть подтверждение 533 00:44:12,101 --> 00:44:13,580 Отлично. Сделаем это 534 00:44:17,741 --> 00:44:18,697 Вот черт 535 00:44:21,421 --> 00:44:25,301 Отряд четыре, это Танго. Мы на позиции. Видим крокодила 536 00:44:25,901 --> 00:44:28,973 Маверик-три, это Хай-Хэт. По моему сигналу 537 00:44:31,741 --> 00:44:33,061 Ракетная атака 538 00:45:02,501 --> 00:45:06,717 Маверик-три, это Призрак-четыре. Маверик-три, это Призрак-четыре 539 00:45:06,741 --> 00:45:08,971 Подтверждаем. Цель нейтрализована 540 00:45:10,621 --> 00:45:11,691 Вот и все, сэр 541 00:45:12,741 --> 00:45:13,856 Деа! Ура! Отлично! 542 00:45:15,341 --> 00:45:18,459 Похоже, вы соберёте ещё костей, доктор Перрот 543 00:45:18,541 --> 00:45:19,690 Отлично, генерал 544 00:45:32,341 --> 00:45:34,981 Призрак четыре, это альфа 2-3, приём 545 00:45:52,341 --> 00:45:53,297 Боже мой... Сэр? 546 00:46:07,101 --> 00:46:08,853 Что? Что происходит? Что? 547 00:46:09,621 --> 00:46:10,770 Сукин сын! 548 00:46:12,621 --> 00:46:13,770 Он движется 549 00:46:18,741 --> 00:46:21,574 Так. Вызовите Маверик 2-3, и пусть они перехватят его 550 00:46:21,661 --> 00:46:24,460 У них достаточно боевых единиц. Схватите его 551 00:46:24,541 --> 00:46:27,055 Может, получится узнать о нем что-то 552 00:46:27,221 --> 00:46:29,735 Маверик 2-3, передайте координаты Звезде-один 553 00:46:29,821 --> 00:46:33,052 Сэр, мы можем вернуться, и будем на месте через пару минут 554 00:46:33,141 --> 00:46:36,372 Что у вас осталось? Я не хочу, чтобы он добрался до Окснарда 555 00:46:36,461 --> 00:46:38,737 Он и так получил на голову 22 тысячи фунтов! 556 00:46:38,821 --> 00:46:40,573 Он приближается к Ванденбергу, нам понадобится ракета 557 00:46:40,661 --> 00:46:42,060 Он идёт к Ванденбергу 558 00:46:43,101 --> 00:46:44,171 Зона поражения? 559 00:46:45,421 --> 00:46:47,856 Мы свалили на него девять тонн шрапнели, сэр. Ему хоть бы что 560 00:46:47,941 --> 00:46:49,295 Кажется, все впустую 561 00:46:51,101 --> 00:46:55,299 Мы собираемся начать эвакуацию в Окснарде немедленно. Генерал? 562 00:46:57,621 --> 00:46:58,691 Начинайте 563 00:47:14,341 --> 00:47:15,376 На связи. Приём 564 00:47:17,341 --> 00:47:21,050 Нас сейчас заберут на базу. Мы поедем по этой дороге 565 00:47:21,621 --> 00:47:23,692 А пока можем передохнуть, да? 566 00:47:44,101 --> 00:47:45,455 Нет, курение убивает 567 00:47:46,821 --> 00:47:48,971 Да. Как и 100-футовый крокодил 568 00:47:51,741 --> 00:47:54,301 ЭЙ, стой здесь. Они приведут помощь 569 00:47:54,621 --> 00:47:55,975 Рядовой! 570 00:47:58,221 --> 00:48:00,371 Слушай приказ. Стоять на месте 571 00:48:00,901 --> 00:48:02,574 Они обо всем позаботятся 572 00:48:03,901 --> 00:48:06,654 Уверен, твой муж хочет видеть тебя дома живой 573 00:48:06,741 --> 00:48:10,575 с чем ты только думаешь, а? Что справишься с этой тварью в одиночку? 574 00:48:10,661 --> 00:48:11,776 Ты? Одна? 575 00:48:16,421 --> 00:48:18,697 Боже мой, девочка. Ты не в себе 576 00:48:21,101 --> 00:48:23,695 Это тебе не игры на детской площадке 577 00:48:24,021 --> 00:48:26,477 Со всем уважением, сэр... заткнитесь! 578 00:48:26,501 --> 00:48:29,732 Первое, у меня огромный опыт работы с этими существами 579 00:48:29,821 --> 00:48:33,860 Я знаю, как выживать в таких условиях. И второе. Это не обручальное кольцо 580 00:48:33,941 --> 00:48:36,535 Я не замужем. Вам что, отбило взрывной волной все мозги? 581 00:48:36,621 --> 00:48:39,181 Не можете отличить обручальное кольцо от помолвочного, а? 582 00:48:39,261 --> 00:48:40,456 Я не замужем 583 00:48:42,101 --> 00:48:45,332 Я была обручена с человеком из отряда. И он мёртв 584 00:48:45,421 --> 00:48:49,858 И я не хочу драться с этим монстром. я хочу помочь этим людям 585 00:48:57,101 --> 00:49:01,459 Но нам нужно встретить наш вертолёт, ясно? Они ждут нас на базе 586 00:49:01,741 --> 00:49:02,970 Отлично 587 00:49:03,821 --> 00:49:04,970 Перез 588 00:49:07,741 --> 00:49:09,175 Мне жаль. Я не знал 589 00:49:39,821 --> 00:49:40,970 Генри, Лия 590 00:49:41,741 --> 00:49:42,776 Джек, как дела? 591 00:49:43,101 --> 00:49:44,171 Рад тебя видеть 592 00:49:45,021 --> 00:49:46,580 Джек, хорошо что ты здесь 593 00:49:46,661 --> 00:49:48,140 Что тут у нас происходит? 594 00:49:48,221 --> 00:49:49,717 Нужно, чтобы ты вызвал национальную гвардию 595 00:49:49,741 --> 00:49:51,061 Доктор Перрот, вас к телефону 596 00:49:51,141 --> 00:49:52,370 Покажи мне данные, генерал 597 00:49:52,461 --> 00:49:53,781 Конечно 598 00:49:54,101 --> 00:49:55,455 Доктор Перрот, слушаю 599 00:49:56,421 --> 00:49:59,061 Де. Нет, это хорошо. Это очень хорошо 600 00:49:59,741 --> 00:50:02,972 Меняйте курс. Северо-восток, да, на Лос-Анджелес 601 00:50:04,341 --> 00:50:07,317 Пересекайтесь с полковником Джобхоном, он будет ждать вас 602 00:50:07,341 --> 00:50:08,570 Спасибо 603 00:50:12,901 --> 00:50:16,053 Осторожно. Поднимаем. Движемся на северо-восток 604 00:50:16,821 --> 00:50:18,459 Пошли. Надо идти. Скорей 605 00:50:24,501 --> 00:50:27,061 Давайте обследуем зону здесь и здесь 606 00:50:27,341 --> 00:50:31,778 Отлично. Да. Земля здесь — сплошные болота, трясины, впадины и леса 607 00:50:31,861 --> 00:50:35,570 Здесь явно нет мирного населения, в отличие от Окснарда, сэр 608 00:50:35,661 --> 00:50:38,574 Есть теории, почему он движется к Окснарду? 609 00:50:38,661 --> 00:50:40,379 Сейчас сезон клубники, сэр 610 00:50:40,741 --> 00:50:41,776 Аты кто такой? 611 00:50:44,101 --> 00:50:45,580 Маккой из бюро погоды 612 00:50:46,621 --> 00:50:49,534 Сынок, у нас тут 10 тысяч рептилий в этой области 613 00:50:49,621 --> 00:50:52,454 Твои замечания — последнее, что мне нужно. Ясно? 614 00:50:52,541 --> 00:50:53,861 Да, сэр 615 00:50:54,621 --> 00:50:56,180 Сэр, он снова движется 616 00:50:56,421 --> 00:50:58,298 Назовите его местоположение 617 00:50:58,501 --> 00:50:59,775 Где он? Ответьте им 618 00:51:00,741 --> 00:51:03,077 Доктор Перрот. Что убивает крокодилов? 619 00:51:03,101 --> 00:51:05,456 Обычно открытый огонь, но броня этого существа не похожа ни на что 620 00:51:05,541 --> 00:51:07,452 С чем мы сталкивались раньше 621 00:51:07,621 --> 00:51:10,773 Также может транквилизатор, химические препараты 622 00:51:13,341 --> 00:51:15,412 Но мы не знаем, какую они вызовут реакцию 623 00:51:15,501 --> 00:51:17,572 с каких химических препаратах вы говорите? 624 00:51:17,661 --> 00:51:19,317 Я порекомендую Флакседил 625 00:51:19,341 --> 00:51:20,376 Флакседил? 626 00:51:20,621 --> 00:51:22,578 Это нейро-мускулярный блокиратор 627 00:51:22,661 --> 00:51:24,538 Как мы сможем ввести этот препарат? 628 00:51:24,621 --> 00:51:28,057 Мы же не можем подойти, и сказать — открой ротик 629 00:51:28,141 --> 00:51:29,779 Ни одна игла не пробьёт чешую 630 00:51:29,861 --> 00:51:30,851 Что нам делать? 631 00:51:31,421 --> 00:51:33,731 Флакседил существует в газообразной форме. Очень токсичен 632 00:51:33,821 --> 00:51:36,077 И распылять его нужно в непосредственной близости от цели 633 00:51:36,101 --> 00:51:39,457 Сэр, если вы распылите такой препарат недалеко от населённого пункта 634 00:51:39,541 --> 00:51:43,171 Это будет стоить жизней. У нас есть достаточно оружия 635 00:51:43,501 --> 00:51:45,717 И мы всегда можем использовать ядерные бомбы 636 00:51:45,741 --> 00:51:47,140 На американской земле? 637 00:51:47,221 --> 00:51:49,717 Радиус заражения будет всего два километра, и неопасен для людей 638 00:51:49,741 --> 00:51:52,255 Мы можем остановить его перемещение, и уничтожить его 639 00:51:52,341 --> 00:51:55,572 Я же не предлагаю устроить ядерный взрыв в южной Калифорнии 640 00:51:55,661 --> 00:51:57,971 У нас есть маленький, точечный заряд 641 00:51:58,061 --> 00:51:59,381 Вы же не серьёзно? 642 00:51:59,621 --> 00:52:01,339 Комитет безопасности никогда не позволит 643 00:52:01,421 --> 00:52:03,731 Использовать ядерные заряды на американской земле 644 00:52:03,821 --> 00:52:06,077 Тогда будем надеяться, что это не понадобится 645 00:52:06,101 --> 00:52:10,174 Наконец, мы можем выгнать эту тварь в море, и там взорвать 646 00:52:11,101 --> 00:52:13,775 Но это на крайний случай. А у нас достаточно флакседила 647 00:52:13,861 --> 00:52:15,295 Чтобы остановить его? 648 00:52:16,021 --> 00:52:17,659 Да. У нас есть семьдесят тысяч единиц 649 00:52:17,741 --> 00:52:19,459 Они будут готовы к отправке через 20 минут 650 00:52:19,541 --> 00:52:21,691 А что насчёт атаки боеголовками? 651 00:52:21,821 --> 00:52:23,858 Аэродинамическое распространение 652 00:52:24,021 --> 00:52:25,877 Использовать ядерное оружие? Нет! 653 00:52:25,901 --> 00:52:28,131 У меня.. у меня родственники в Санта-Розе... 654 00:52:28,221 --> 00:52:31,373 Для начала будем следовать этому плану, если не выйдет, придётся использовать оружие 655 00:52:31,461 --> 00:52:35,534 Н- но, смотрите. Химическое оружие очень сильно зависит от атмосферных условий 656 00:52:35,621 --> 00:52:39,717 При ветре в 14 миль в час, и юго-западном направлении его отнесёт до Сьерра Мадрес 657 00:52:39,741 --> 00:52:40,970 Очистите территорию 658 00:52:41,621 --> 00:52:44,773 Поставьте блокпосты, и остановите его до того, как он дойдёт до Окснарда 659 00:52:44,861 --> 00:52:46,579 Мы разнесём его в клочья! 660 00:52:46,901 --> 00:52:49,477 Очень надеюсь. Флакседил остановит его перемещение 661 00:52:49,501 --> 00:52:52,380 И тогда мы сможем быть уверены, что оружие сработает. Собирай своих парней 662 00:52:52,461 --> 00:52:54,054 Мне нужно быть на месте 663 00:52:54,621 --> 00:52:56,134 Если что, звоните на мобильный 664 00:52:56,221 --> 00:52:59,179 У вас есть десять минут, чтобы добраться до базы. Будьте на связи 665 00:52:59,261 --> 00:53:00,296 Да, сэр. Генерал 666 00:53:15,821 --> 00:53:17,050 Окснард 667 00:53:25,101 --> 00:53:26,694 Он двигается к Окснарду 668 00:53:27,621 --> 00:53:29,055 Думаю, они это знают 669 00:53:29,821 --> 00:53:32,335 Там очень много людей. Вас это не беспокоит? 670 00:53:32,421 --> 00:53:36,051 Мне не платят за беспокойство. Действия важнее эмоций 671 00:53:36,821 --> 00:53:39,381 Кроме того, это совершенно бесполезно 672 00:53:41,621 --> 00:53:42,975 Куда мы направляемся? 673 00:53:45,621 --> 00:53:46,770 Перез 674 00:53:48,341 --> 00:53:52,050 Я не сомневаюсь в вашем стремлении сохранить нам жизни 675 00:53:52,821 --> 00:53:56,974 я ценю ваши знания с крокодилах. Я- то ничего о них не знаю 676 00:54:00,101 --> 00:54:02,854 Сэр, простите, что усомнилась в вас, сэр 677 00:54:09,221 --> 00:54:10,370 Так вы согласны? 678 00:54:11,621 --> 00:54:12,577 Ва 679 00:54:24,021 --> 00:54:25,978 Необходимо эвакуировать город 680 00:54:26,421 --> 00:54:29,174 Мы уже выслали несколько подразделений в Окснард и прилегающие территории 681 00:54:29,261 --> 00:54:30,774 Мы получили приказ об эвакуации 682 00:54:30,861 --> 00:54:32,374 Правительство готово на это 683 00:54:32,461 --> 00:54:33,531 На это? 684 00:54:33,621 --> 00:54:34,975 Даже терроризм не представляет такой угрозы 685 00:54:35,061 --> 00:54:36,290 Общий ущерб? 686 00:54:36,501 --> 00:54:38,458 Надеюсь, что все пройдёт гладко. Лейтенант, как обстоят дела с флакседилом? 687 00:54:38,541 --> 00:54:39,576 В воздухе, сэр 688 00:54:40,621 --> 00:54:42,373 Каково предположительное время перехвата? 689 00:54:42,461 --> 00:54:44,054 Четыре минуты, 49 секунд 690 00:54:44,141 --> 00:54:45,051 А до Окснарда? 691 00:54:45,741 --> 00:54:47,317 Примерно 16 минут, сэр 692 00:54:47,341 --> 00:54:48,376 Население? 693 00:54:48,501 --> 00:54:50,060 Вскоре будет эвакуировано без остатка 694 00:54:50,141 --> 00:54:51,290 Вы уверены? 695 00:54:51,901 --> 00:54:54,336 Там сейчас работают команды поисковиков, сэр 696 00:54:54,421 --> 00:54:56,731 Ищут тех, кто мог отказаться от эвакуации 697 00:54:56,821 --> 00:55:00,860 Убедитесь, что на его пути не осталось ни одной живой души 698 00:55:00,941 --> 00:55:02,295 Да, сэр 699 00:55:02,621 --> 00:55:04,055 Сколько времени осталось до прибытия крокодила? 700 00:55:04,141 --> 00:55:06,576 Шесть минут, сэр. При данном темпе 701 00:55:06,821 --> 00:55:08,698 Времени очень мало, генерал 702 00:55:09,021 --> 00:55:10,420 Что говорит президент? 703 00:55:10,501 --> 00:55:11,877 Мы получили разрешение 704 00:55:11,901 --> 00:55:13,317 Хорошо. Пусть пилоты начинают операцию 705 00:55:13,341 --> 00:55:14,695 Да, сэр 706 00:55:42,901 --> 00:55:44,300 Вот они 707 00:55:44,621 --> 00:55:46,578 Думаешь, они успеют вовремя? 708 00:56:03,741 --> 00:56:06,017 Внимание, Танго. По моему сигналу. Сэр? 709 00:56:06,101 --> 00:56:08,331 Когда будут уверены, что поразят цель 710 00:56:08,421 --> 00:56:12,699 Да, сэр. Танго, это Призрак-4. Когда будете уверены, стреляйте 711 00:56:24,221 --> 00:56:29,295 Кило-1, мы видим вас. Свяжитесь с Стат-Кон-2-3. Четыре, три, два, залп 712 00:56:38,501 --> 00:56:41,857 Танго, это Призрак-4. Подтвердите поражение цели 713 00:56:42,021 --> 00:56:45,377 Танго, это Призрак-4. Подтвердите поражение цели 714 00:56:46,901 --> 00:56:49,256 Танго, это Призрак-4. Подтвердите поражение цели 715 00:56:49,341 --> 00:56:53,380 Танго, это Призрак-4. Подтвердите поражение цели немедленно 716 00:56:59,901 --> 00:57:01,699 Подтверждаю, цель поражена 717 00:57:08,501 --> 00:57:11,573 Так. теперь используем оружие, и отправим эту тварь на тот свет 718 00:57:11,661 --> 00:57:13,334 Мы должны отозвать остальные единицы 719 00:57:13,421 --> 00:57:15,173 И перенаправить на его местоположение немедленно 720 00:57:15,261 --> 00:57:17,332 Си-1-2 сможет быть на месте через 7 минут 721 00:57:17,421 --> 00:57:19,059 Через десять минут будет основное подразделение 722 00:57:19,141 --> 00:57:20,176 Пусть поторопятся 723 00:57:21,501 --> 00:57:22,855 Да, сэр 724 00:57:53,341 --> 00:57:55,776 Лос-Анджелес Центральный штаб. 22-51 725 00:58:14,021 --> 00:58:16,774 Сэр? Капитан Линч и рядовой Перез только что высадились 726 00:58:16,861 --> 00:58:18,852 Отведите их в четвёртый штаб 727 00:58:19,101 --> 00:58:22,717 Им многое пришлось пережить сегодня. Пусть дадут показания 728 00:58:22,741 --> 00:58:23,856 Что? 729 00:58:24,501 --> 00:58:27,653 Ничего. Что-то я не очень доверяю этой штуке 730 00:58:27,741 --> 00:58:30,859 Чем быстрее я буду уверен, то он мёртв, тем лучше 731 00:58:30,941 --> 00:58:31,976 Фема на подходе 732 00:58:32,621 --> 00:58:33,770 Это хорошо. Майор 733 00:58:34,741 --> 00:58:35,936 Да, сэр 734 00:58:36,021 --> 00:58:37,455 Что у нас с Си-130? 735 00:58:37,741 --> 00:58:39,778 Транспортируют из Далласа, сэр 736 00:58:39,901 --> 00:58:43,053 Взрыв был локализован, но они решили послать туда дополнительные силы 737 00:58:43,141 --> 00:58:44,176 Сэр, это... 738 00:58:44,741 --> 00:58:46,459 Рядовой Перез, капитан Линч 739 00:58:46,541 --> 00:58:47,770 Вольно 740 00:58:49,101 --> 00:58:54,380 Перез, вы сообщили, что видели на одном из полей большую кладку яиц, верно? 741 00:58:54,741 --> 00:58:56,061 Да, сэр 742 00:58:56,421 --> 00:58:58,935 Надеюсь, вам это показалось в момент сильного шока 743 00:58:59,021 --> 00:59:03,060 Нет, сэр. Мы нашли гнездо крокодила, и в нем находилось более сотни яиц 744 00:59:03,141 --> 00:59:04,461 Вы их видели? 745 00:59:05,341 --> 00:59:08,572 Нет, сэр. Мы пришли в эту область позже, и обнаружили, что кладка разорена 746 00:59:08,661 --> 00:59:09,981 Разорена 747 00:59:10,101 --> 00:59:11,171 Полностью уничтожена 748 00:59:11,261 --> 00:59:12,296 Опустошена 749 00:59:12,621 --> 00:59:13,850 Исчезла 750 00:59:15,021 --> 00:59:16,295 Мы нашли это 751 00:59:18,741 --> 00:59:20,334 Это может принадлежать вашему отряду? 752 00:59:20,421 --> 00:59:23,698 Нет военных маркировок. Может, это другой отряд? 753 00:59:24,501 --> 00:59:27,317 Кто-то похитил несколько яиц, И разбил все остальные 754 00:59:27,341 --> 00:59:30,077 Черт возьми! Свяжите меня с доктором Перрот, немедленно! 755 00:59:30,101 --> 00:59:33,059 Перез, вы сообщили, что видели на одном из полей большую кладку яиц, верно? 756 00:59:33,141 --> 00:59:35,576 Генри, сейчас надо сосредоточится на том, как уберечь города ст угрозы 757 00:59:35,661 --> 00:59:37,334 С этими яйцами разберёмся потом 758 00:59:37,421 --> 00:59:40,573 Генерал, а что если крокодил идёт за чем-то? Если он идёт за яйцами 759 00:59:40,661 --> 00:59:42,891 Крокодилы очень осторожные существа 760 00:59:42,981 --> 00:59:45,131 Они нападают, только если есть угроза 761 00:59:45,221 --> 00:59:49,374 Крокодил такого размера, что его обоняние может улавливать запах на мили вокруг 762 00:59:49,461 --> 00:59:50,576 Вы двое свободны 763 01:00:01,421 --> 01:00:02,570 Это странно 764 01:00:03,101 --> 01:00:04,739 Политики всегда странные 765 01:00:04,821 --> 01:00:08,780 Да я не о политиках говорю. Думаешь, кто-то украл эти яйца? 766 01:00:08,861 --> 01:00:12,775 Не знаю. слушай, у меня болит все тело. Я, пожалуй, пойду домой 767 01:00:12,861 --> 01:00:14,534 Ты не хочешь остановить его? 768 01:00:14,621 --> 01:00:16,851 Все военно-воздушные силы США сейчас останавливают его 769 01:00:16,941 --> 01:00:18,852 Мне нужен душ, пиво, и сон 770 01:00:28,101 --> 01:00:29,296 Сэр, он движется 771 01:00:34,741 --> 01:00:35,856 У нас получилось? 772 01:00:36,821 --> 01:00:39,461 Да, он изменил курс. Он больше не идёт на Окснард. Он поворачивает 773 01:00:39,541 --> 01:00:40,975 Куда он направляется? 774 01:00:41,421 --> 01:00:43,059 Сэр, теперь он идёт к Лос-Анджелесу 775 01:00:43,141 --> 01:00:44,370 Прямо на нас 776 01:00:44,461 --> 01:00:45,781 Да, сэр 777 01:00:46,101 --> 01:00:47,296 Черт возьми! 778 01:00:50,341 --> 01:00:53,140 Мы не представляем, с какой скоростью он передвигается по воде 779 01:00:53,221 --> 01:00:56,851 Надо предотвратить возможное вторжение во Второй по величине город в стране 780 01:00:56,941 --> 01:01:00,571 Если нет, нам придётся эвакуировать несколько миллионов человек за 20 минут 781 01:01:00,661 --> 01:01:04,291 Это невозможно. Солёная вода замедлит его передвижение? 782 01:01:05,341 --> 01:01:08,777 Не знаю, сэр. Мы все ещё не нашли способ его остановить 783 01:01:08,861 --> 01:01:11,057 Его броня практически не получила повреждений 784 01:01:11,141 --> 01:01:12,939 Солёная вода может ослабить его? 785 01:01:13,021 --> 01:01:15,854 Ещё раз, сэр. Мы не знаем. Даже военные учёные не знают 786 01:01:15,941 --> 01:01:17,659 Его поведение непредсказуемое 787 01:01:17,741 --> 01:01:19,778 Черт возьми! У нас есть изображение? 788 01:01:19,861 --> 01:01:20,771 Нет, сэр 789 01:01:21,501 --> 01:01:24,459 Мы пытаемся остановить его всеми доступными способами 790 01:01:24,541 --> 01:01:25,770 Нам нужна стратегия 791 01:01:26,101 --> 01:01:28,456 Нам нужен истребитель. Это не война 792 01:01:28,541 --> 01:01:30,373 Наш враг — чертово животное 793 01:01:32,341 --> 01:01:33,775 Везде нужна стратегия 794 01:01:35,821 --> 01:01:38,415 Я должен сказать президенту Соединённых Штатов 795 01:01:38,501 --> 01:01:41,061 Что Лос-Анджелес находится под угрозой нападения 796 01:01:42,501 --> 01:01:43,730 Это уже во всех новостях 797 01:01:43,821 --> 01:01:46,973 Крокодил идёт на Лос-Анджелес. Рептилия уничтожила прибрежный город 798 01:01:47,061 --> 01:01:51,180 Да, вы слышали меня. Я не знаю, как оно знает, но оно знает 799 01:01:51,261 --> 01:01:53,855 У него есть преимущество — десять миллионов лет жизни 800 01:01:53,941 --> 01:01:56,455 Вы должны увезти их оттуда немедленно 801 01:01:58,101 --> 01:02:00,695 Надо перевезти яйца. У вас три минуты 802 01:02:02,101 --> 01:02:06,299 Джонс едет туда с Си-133. Будь на месте через десять минут 803 01:02:11,901 --> 01:02:13,175 Генри? 804 01:02:14,101 --> 01:02:19,460 Я только что узнал, что мы можем спрятать яйца этого существа на тайной базе 805 01:02:19,901 --> 01:02:22,461 Чтобы исследовать их на предмет потенциальной защиты 806 01:02:22,541 --> 01:02:23,690 Где сейчас яйца? 807 01:02:24,221 --> 01:02:27,851 Они на нашей базе, недалеко от лос-анжелесского порта 808 01:02:29,501 --> 01:02:31,378 Значит, он идёт за яйцами? 809 01:02:31,821 --> 01:02:32,856 Я не знаю 810 01:02:35,741 --> 01:02:38,335 Я не знаю, сколько ещё времени у нас есть 811 01:02:38,421 --> 01:02:41,698 Мы должны использовать их, чтобы остановить его 812 01:02:43,341 --> 01:02:45,139 Си-133 почти готовы к вылету 813 01:02:45,221 --> 01:02:49,772 Яйца будут переправлены в другое место. Вот и все, что я могу тебе сказать 814 01:02:49,861 --> 01:02:51,693 Но он может войти в город! 815 01:02:52,421 --> 01:02:56,380 Я знаю. Мы транспортируем яйца на остров, подальше отсюда 816 01:03:31,021 --> 01:03:32,659 Вероятнее всего, они скоро перехватят его 817 01:03:32,741 --> 01:03:34,857 Поэтому надо сохранить яйца. Сделайте все возможное 818 01:03:34,941 --> 01:03:35,976 Мэм, яйца... 819 01:03:36,221 --> 01:03:38,178 Я рассчитываю на вас, Дайер 820 01:03:38,261 --> 01:03:39,477 Да, мэм 821 01:03:39,501 --> 01:03:42,573 Хорошо. Отвезите их в Тармак. Там вас будет ждать отряд Си-130 822 01:03:42,661 --> 01:03:45,301 Будьте осторожны. Увидимся через 2 дня 823 01:03:45,421 --> 01:03:46,980 Да, мэм. Все в порядке 824 01:04:03,901 --> 01:04:07,576 Вероятность того, что яйца уже мертвы слишком высока 825 01:04:09,101 --> 01:04:12,856 Да. Надо закончит операцию, я двигаюсь на свою позицию 826 01:04:16,101 --> 01:04:18,297 Сэр, его броня — она неуязвима 827 01:04:21,501 --> 01:04:25,699 Это продвинет наши военные силы на 50, 60, 100 лет вперёд! 828 01:04:28,621 --> 01:04:29,691 Я понимаю 829 01:04:31,421 --> 01:04:34,379 Я согласна. Да, сэр. Все дело к ДНК. Яйца 830 01:04:36,621 --> 01:04:38,294 Спасибо, мистер Президент 831 01:04:39,341 --> 01:04:41,571 Горячие новости. Крокодил идёт на Лос-Анджелес 832 01:04:41,661 --> 01:04:43,877 Рептилия уничтожила прибрежный город. 14 погибших 833 01:04:43,901 --> 01:04:46,051 100-футовый крокодил в нескольких минутах от Лос-Анжелеса 834 01:04:46,141 --> 01:04:47,290 Как обстоят дела? 835 01:04:47,621 --> 01:04:49,453 Оно движется к Лос-Анджелесу 836 01:04:49,741 --> 01:04:51,414 Если по суше, у нас есть 28 минут 837 01:04:51,501 --> 01:04:53,139 Если вплавь, то только 6-8 минут 838 01:04:53,221 --> 01:04:54,655 Когда оно достигнет населённого пункта? 839 01:04:54,741 --> 01:04:58,860 Здесь почти везде люди. И чем ближе к городу, тем их больше 840 01:04:59,821 --> 01:05:03,052 Сэр, здесь взрывать бомбу будет намного опасней 841 01:05:03,421 --> 01:05:05,477 Спасибо, Маккой, а что в воздухе? 842 01:05:05,501 --> 01:05:07,317 Семь истребителей, три Черных Ястреба, сэр 843 01:05:07,341 --> 01:05:09,173 Все с полным боекомплектом 844 01:05:10,341 --> 01:05:11,695 Чертова броня! 845 01:05:13,341 --> 01:05:16,060 Великолепный танк. Непревзойдённая машина-убийца 846 01:05:16,141 --> 01:05:18,077 Как обстоят дела с эвакуацией? 847 01:05:18,101 --> 01:05:20,317 Нам даже не стоит беспокоится по поводу официального заявления, сэр 848 01:05:20,341 --> 01:05:21,570 Почему? 849 01:05:22,021 --> 01:05:25,855 Пресса уже сделала это за нас. Это уже во всех новостях 850 01:05:32,421 --> 01:05:35,317 Мы не имеем права на ошибку, сэр. Абсолютный ноль 851 01:05:35,341 --> 01:05:36,854 Черт. Это мне и нужно 852 01:05:40,421 --> 01:05:43,077 Скажите этим идиотам, чтобы убирались с улиц! 853 01:05:43,101 --> 01:05:45,477 Ато они станут прекрасным обедом для этой чертовой твари! 854 01:05:45,501 --> 01:05:48,971 Майор, Си-133 почти готовы. Пора остановить его. Мы предпримем все, что нужно 855 01:05:49,061 --> 01:05:51,371 Это наш единственный способ контролировать его путь 856 01:05:51,461 --> 01:05:54,077 Если он действительно идёт по следу яиц 857 01:05:54,101 --> 01:05:56,172 Мы потеряли крокодила, сэр. Он снова ушёл под воду 858 01:05:56,261 --> 01:05:57,296 Как долго? 859 01:05:57,501 --> 01:05:58,855 Примерно две минуты 860 01:05:59,101 --> 01:06:03,857 Майор, мы должны атаковать его всем, что у нас есть, пока он не выбрался из воды 861 01:06:03,941 --> 01:06:05,295 Да, сэр 862 01:06:07,021 --> 01:06:08,773 О чем мы говорим”? Дайте мне координаты 863 01:06:08,861 --> 01:06:10,579 Похоже на побережье Санта-Моники, сэр 864 01:06:10,661 --> 01:06:11,696 Невероятно 865 01:06:12,101 --> 01:06:14,172 Где истребители? Направьте их к Лос-Анджелесу 866 01:06:14,261 --> 01:06:15,376 Вы что, серьёзно? 867 01:06:17,501 --> 01:06:19,970 Я не спрашиваю, Джек. Мы здесь с тобой на одной стороне 868 01:06:20,061 --> 01:06:22,450 И мы должны остановить его. Маккой, подготовь зону атаки 869 01:06:22,541 --> 01:06:24,179 Майор, боевая готовность 870 01:06:37,101 --> 01:06:39,775 Эй, Перез, Перез! Иди, я тебя подвезу 871 01:06:42,901 --> 01:06:44,300 Что это было? 872 01:06:48,821 --> 01:06:50,050 Бомбардировка 873 01:06:50,821 --> 01:06:52,573 Прямо на подступах к городу! 874 01:06:52,661 --> 01:06:54,334 Оно все ещё движется, сэр 875 01:06:54,421 --> 01:06:56,077 Что ещё у нас есть, майор? 876 01:06:56,101 --> 01:06:58,172 Мы уже выпустили на него большую часть боезапаса 877 01:06:58,261 --> 01:06:59,535 Все безуспешно 878 01:06:59,621 --> 01:07:00,975 Пока это неизвестно 879 01:07:09,341 --> 01:07:11,173 Сэр, крокодил выходит из воды 880 01:07:11,261 --> 01:07:12,376 Черт! 881 01:08:16,821 --> 01:08:18,717 Куда тебя отвезти, рядовой? 882 01:08:18,741 --> 01:08:20,175 Отвезите меня в центр 883 01:08:20,501 --> 01:08:22,477 Нет, в центре города слишком опасно 884 01:08:22,501 --> 01:08:25,937 Я могу отвезти тебя к себе, или в военный центр в Ланкастере 885 01:08:26,021 --> 01:08:29,855 - Я не сказала, что живу в центре - Просто отвезите меня туда 886 01:08:29,941 --> 01:08:33,775 Черт! Ты что, собираешься в одиночку расправится с этой тварью? 887 01:08:33,861 --> 01:08:35,181 Давид и Голиаф, да? 888 01:08:36,021 --> 01:08:37,056 Что вы делаете? 889 01:08:37,821 --> 01:08:40,461 Еду с тобой. Я хочу на это посмотреть 890 01:08:44,101 --> 01:08:45,694 Мы дали предупреждение? 891 01:08:46,221 --> 01:08:49,054 Работаем над этим, сэр. Комитет безопасности объявил в этой зоне военное положение 892 01:08:49,141 --> 01:08:52,179 Экстренные службы проверяют дома, предупреждают людей 893 01:08:52,261 --> 01:08:53,376 А они послушают? 894 01:08:54,341 --> 01:08:55,376 Вы бы послушали? 895 01:08:56,621 --> 01:08:58,578 Он приближается. Западный берег 896 01:08:58,661 --> 01:09:00,174 Какие остались резервы? 897 01:09:00,341 --> 01:09:02,457 Отряды по 35 человек прибывают каждые 12 минут 898 01:09:02,541 --> 01:09:04,293 К утру их будет 2 тысячи 899 01:09:05,341 --> 01:09:07,173 Хорошо. Изолируйте местность 900 01:09:07,821 --> 01:09:10,381 Нужно, чтобы он вышел в районе лос-анжелесской гавани 901 01:09:10,461 --> 01:09:11,877 Думаете уничтожить его в воде? 902 01:09:11,901 --> 01:09:13,335 Пока он в пресной воде, мы бессильны 903 01:09:13,421 --> 01:09:16,061 Как только он попадёт в солёную, мы сможем воспользоваться этим 904 01:09:16,141 --> 01:09:18,974 И потопить его, пока он приспосабливается 905 01:09:19,101 --> 01:09:21,077 Может, лучше уточнить это у доктора Перрот, сэр? 906 01:09:21,101 --> 01:09:24,457 Доктор Перрот виновата в том, что дело зашло так далеко 907 01:09:24,541 --> 01:09:26,293 ЕЙ больше нельзя доверять 908 01:09:27,901 --> 01:09:29,972 Понимаете, сэр, если вы загоните его обратно в воду... 909 01:09:30,061 --> 01:09:31,574 Это наш последний шанс 910 01:09:31,741 --> 01:09:35,575 Мы выгоним его в открытое море, и там сможем УБИТЬ его 911 01:11:13,821 --> 01:11:18,317 Если он ищет яйца, мы сможем подогнать его в удобную для нас позицию 912 01:11:18,341 --> 01:11:20,059 Используя их как приманку 913 01:11:41,901 --> 01:11:44,051 Скажи, чтобы начинали. Немедленно 914 01:12:17,901 --> 01:12:19,175 Надо найти бункер 915 01:12:20,221 --> 01:12:22,451 Подожди. Яйца. Он идёт за яйцами 916 01:12:26,021 --> 01:12:28,477 Они пытаются выгнать его обратно в океан 917 01:12:28,501 --> 01:12:31,317 Зачем? Чтобы он выжил, и потом напал на другой город? 918 01:12:31,341 --> 01:12:32,695 Меньшее из двух зол 919 01:12:33,101 --> 01:12:34,933 Нельзя оставлять его в ЖИВЫХ 920 01:12:35,021 --> 01:12:37,317 Эта тварь убила моего жениха. Эта сучка должна умереть 921 01:12:37,341 --> 01:12:38,854 Что ты хочешь сделать? 922 01:12:40,421 --> 01:12:43,174 Мы ещё не ударили в его самое уязвимое место 923 01:12:43,261 --> 01:12:44,137 Какое? 924 01:12:44,221 --> 01:12:45,177 Я уже говорила 925 01:12:46,101 --> 01:12:51,380 Низ живота. Если они будут атаковать его сверху, они его даже не поцарапают 926 01:12:55,741 --> 01:12:56,776 Что ты делаешь? 927 01:12:58,501 --> 01:12:59,696 Свою работу 928 01:13:12,821 --> 01:13:13,970 Сэр? 929 01:13:14,341 --> 01:13:17,060 Спокойно, рядовой. Я знаю, что я делаю 930 01:13:56,341 --> 01:13:58,571 Черт! даже оружия приличного нет! 931 01:14:03,221 --> 01:14:04,291 Спасибо. Вот так 932 01:14:20,021 --> 01:14:21,056 Жди здесь 933 01:14:59,021 --> 01:15:00,250 Уходи оттуда! 934 01:15:06,621 --> 01:15:07,577 В атаку! 935 01:15:48,901 --> 01:15:50,050 По моей команде! 936 01:15:52,221 --> 01:15:53,450 Стреляйте по ране! 937 01:16:01,501 --> 01:16:04,300 Линч, Перез. В мой кабинет. Завтра утром 938 01:16:06,101 --> 01:16:08,775 И кстати, хорошая работа. Поспите как следует 939 01:16:08,861 --> 01:16:09,851 Да, сэр. 940 01:16:16,501 --> 01:16:17,571 Как твоя нога? 941 01:16:17,901 --> 01:16:19,778 Ничего. Выпивка мне поможет 942 01:16:21,901 --> 01:16:23,380 Тебе поможет больница 943 01:16:24,021 --> 01:16:25,056 Да, может быть 944 01:16:26,101 --> 01:16:27,853 Хорошо. Но я не прощаюсь 945 01:16:53,341 --> 01:16:55,378 Посвящается памяти Натали Фауш 98269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.