Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,741 --> 00:00:08,573
Компания Эсайлум
представляет
2
00:00:18,341 --> 00:00:19,775
Хищник
Юрского периода
3
00:00:29,821 --> 00:00:34,054
Национальный парк Лос-Падрес.
63 мили к северу от Лос-Анжелеса
4
00:00:45,101 --> 00:00:46,171
В главных ролях
5
00:00:47,621 --> 00:00:49,578
Боже мой, Перез, мне наплевать на
цветы. С чего мне заботиться о цветах?
6
00:00:49,741 --> 00:00:51,379
Потому что я
забочусь о них
7
00:00:51,501 --> 00:00:53,572
И что, мне теперь
тоже так делать?
8
00:00:53,741 --> 00:00:54,776
Синтия Роуз Холл
9
00:00:56,021 --> 00:00:57,056
Так должно быть
10
00:00:58,341 --> 00:01:00,457
Ты вот заботишься о
том, чем забочусь я?
11
00:01:00,621 --> 00:01:01,770
Наверное нет
12
00:01:02,221 --> 00:01:03,575
с, это будет здорово
13
00:01:04,101 --> 00:01:05,455
Ты пригласишь Дэнни?
14
00:01:06,101 --> 00:01:07,296
Да. А почему нет?
15
00:01:09,341 --> 00:01:11,571
Потому что он спал с твоей сестрой
16
00:01:11,741 --> 00:01:12,856
- И что?
- И что?
17
00:01:15,221 --> 00:01:17,053
И что? Она взрослая девочка
18
00:01:17,901 --> 00:01:18,857
Ким Литтл
19
00:01:19,901 --> 00:01:21,300
Они плохо расстались
20
00:01:21,421 --> 00:01:22,456
Нет, это не так
21
00:01:22,901 --> 00:01:24,300
Она сильно переживала
22
00:01:25,221 --> 00:01:26,575
Она взрослая девочка
23
00:01:29,621 --> 00:01:30,850
Мэттью Блошоу
24
00:01:33,341 --> 00:01:35,173
Ты хоть разговаривал с ней?
25
00:01:36,501 --> 00:01:37,696
Да, а что?
26
00:01:38,621 --> 00:01:40,055
Мы не пригласим Дэнни
27
00:01:40,741 --> 00:01:42,061
Ладно, мне все равно
28
00:01:42,741 --> 00:01:44,459
Он вроде твой лучший друг
29
00:01:44,621 --> 00:01:45,770
Дэвид Новак
30
00:01:47,341 --> 00:01:48,570
И что?
31
00:01:49,501 --> 00:01:51,697
Что? Ты не хочешь, чтобы
он пришел на нашу свадьбу?
32
00:01:51,821 --> 00:01:53,858
Он будет только счастлив,
что не придётся покупать подарок
33
00:01:54,021 --> 00:01:55,694
Он больше любит обычные вечеринки
34
00:01:55,821 --> 00:01:57,778
Автор идеи:
Дэвид Майкл Латт
35
00:02:14,421 --> 00:02:15,695
Oтлично
36
00:02:17,741 --> 00:02:19,459
Композитор:
Элайза Свенсон
37
00:03:04,501 --> 00:03:06,458
Только взгляни
на это место?
38
00:03:07,021 --> 00:03:09,695
Не самое лучшее
место для свадьбы, да?
39
00:03:10,221 --> 00:03:13,179
Не в этом дело. Там
полно москитов и змей
40
00:03:15,021 --> 00:03:16,694
Да, прям как у меня дома
41
00:03:17,421 --> 00:03:20,857
Этого мне стоит ожидать, когда
я встречусь с твоими родителями?
42
00:03:21,021 --> 00:03:25,379
Осторожней, мой отец курит трубку,
и пускает огромные клубы дыма
43
00:03:27,101 --> 00:03:28,455
Перез, Джексон,
смотрите в оба
44
00:03:28,621 --> 00:03:29,577
Не отвлекайтесь
45
00:03:31,341 --> 00:03:32,570
Сержант
46
00:03:33,501 --> 00:03:36,459
ЭЙ, а почему я ещё не
получил приглашение?
47
00:03:38,341 --> 00:03:40,457
Потому рядовой. Если нам понадобиться
ещё официант, я позову вас
48
00:03:40,621 --> 00:03:41,850
Джексон...
49
00:03:42,421 --> 00:03:43,456
Что?
50
00:03:52,621 --> 00:03:54,851
Форни, мы ещё не
делали заявления
51
00:03:56,101 --> 00:03:59,457
Это давно не секрет. Мне
рассказал Тэнк на мессе
52
00:04:00,101 --> 00:04:02,980
Думаю, это будет
отличная десертная свадьба
53
00:04:03,421 --> 00:04:04,695
Спасибо
54
00:04:06,421 --> 00:04:08,298
Десертная свадьба? Какая
ещё десертная свадьба?
55
00:04:08,421 --> 00:04:09,695
Ну, без обеда
56
00:04:11,341 --> 00:04:13,571
Ато все всегда
жалуются на обед
57
00:04:13,901 --> 00:04:17,451
Лучше потратить деньги на десерт.
Это экономнее, и все будут довольны
58
00:04:17,621 --> 00:04:19,692
Автор сценария:
Стив Бевилаква
59
00:04:21,741 --> 00:04:22,970
Отличная идея
60
00:04:23,821 --> 00:04:24,856
Если это дешевле
61
00:04:39,101 --> 00:04:40,694
Как мы все это уладим?
62
00:04:41,421 --> 00:04:44,459
Одному из нас придётся
перейти в другой отряд
63
00:04:44,621 --> 00:04:45,770
Мне нравится этот
64
00:04:46,421 --> 00:04:47,855
Мне тоже. И я тут дольше
65
00:04:48,021 --> 00:04:50,058
Так что уходить
придётся тебе
66
00:04:51,221 --> 00:04:54,691
Можем побороться на руках,
ия надеру тебе задницу
67
00:04:58,341 --> 00:05:00,298
Сержант, радар
потерял сигнал
68
00:05:01,821 --> 00:05:03,858
Переключи третий счётчик
на панели, Джексон
69
00:05:04,021 --> 00:05:05,295
Да, сэр
70
00:05:09,021 --> 00:05:10,056
Есть что-нибудь?
71
00:05:10,741 --> 00:05:11,970
Ещё нет
72
00:05:12,221 --> 00:05:14,451
Первый объект
входит в зону цели
73
00:05:20,221 --> 00:05:22,690
Исполнительный продюсер:
Дэвид Римави
74
00:05:27,101 --> 00:05:28,455
Почему так, сержант?
75
00:05:29,741 --> 00:05:31,459
Такая у нас работа, Перез
76
00:05:52,621 --> 00:05:54,055
Режиссёр: Скотт Харпер
77
00:06:13,221 --> 00:06:14,859
У меня есть
инженерная подготовка
78
00:06:15,021 --> 00:06:17,456
Ты читал журнал "наука". Это ещё
не делает тебя экспертом, Форни
79
00:06:17,621 --> 00:06:19,373
У тебя немного
друзей, да?
80
00:06:19,501 --> 00:06:20,696
Только Дэнни
81
00:06:20,901 --> 00:06:22,699
Но мы даже не пригласили
его на свадьбу
82
00:06:22,821 --> 00:06:26,371
Да, но... Слушай, хочешь позвать
его — отлично. Не хочешь — ещё лучше
83
00:06:26,501 --> 00:06:27,980
Тебе важно, что я думаю?
84
00:06:28,101 --> 00:06:30,854
То, что важно для
тебя, важно для меня.
85
00:06:48,101 --> 00:06:49,978
Я устал все время прятаться
86
00:06:52,621 --> 00:06:54,851
Я сегодня же
поговорю с Друиттом
87
00:07:12,021 --> 00:07:14,695
Есть причина, почему
он исчез с радара
88
00:07:16,021 --> 00:07:18,695
Они пробовали
просканировать поверхность?
89
00:07:18,901 --> 00:07:20,778
К тому же, радар не всегда
работает глубоко под водой
90
00:07:20,901 --> 00:07:22,050
Форни
91
00:07:22,141 --> 00:07:23,290
Да, сэр
92
00:07:23,421 --> 00:07:24,695
Замолчи
93
00:07:24,821 --> 00:07:26,050
Да, сэр
94
00:07:58,021 --> 00:08:00,581
Черт. \ Призрак — четыре.
Вы слышите?
95
00:08:19,021 --> 00:08:20,170
Форни!
96
00:08:29,901 --> 00:08:33,178
Командный пункт 34-24.
Центр Лос-Анжелеса. 5-42
97
00:08:33,741 --> 00:08:36,859
Альта-два-три, это
Призрак-четыре. Вы слышите?
98
00:08:40,021 --> 00:08:45,972
Альта-два-три, это
Призрак-четыре. Вы слышите?
99
00:08:51,741 --> 00:08:53,459
Мы потеряли связь
с рядовым Форни
100
00:08:53,621 --> 00:08:54,850
с черт!
101
00:08:56,021 --> 00:08:58,456
Лейтенант, где
сейчас рядовой Форни?
102
00:08:58,621 --> 00:09:00,692
Майор, мы не
можем засечь его
103
00:09:01,501 --> 00:09:02,775
Что это было?
104
00:09:03,821 --> 00:09:07,291
Майор, передайте первому
подразделению занять позицию
105
00:09:07,501 --> 00:09:08,855
Вызовите сюда генерала
Лэнгдона, немедленно
106
00:09:09,021 --> 00:09:10,295
Да, сэр
107
00:09:22,741 --> 00:09:23,856
Никаких следов
108
00:09:24,021 --> 00:09:25,375
Может он не в воде?
109
00:09:26,221 --> 00:09:27,700
Он может быть в лесу?
110
00:09:40,021 --> 00:09:40,977
Внимание!
111
00:09:41,741 --> 00:09:43,061
Майор, вы нашли
мальчишку?
112
00:09:43,221 --> 00:09:46,577
Никаких следов, сэр. На место работает
оперативная группа, они приближаются к цели
113
00:09:46,741 --> 00:09:51,770
В ближайшее время они должны переслать
ориентировки, тогда все станет ясно
114
00:09:52,221 --> 00:09:53,575
Сэр, он снова пропал
115
00:09:54,221 --> 00:09:55,450
с чем вы говорите?
116
00:09:56,101 --> 00:09:57,853
Вроде он остался на
том же самом месте
117
00:09:58,021 --> 00:10:00,581
Все без изменений, но он исчез.
Прямо на том же месте
118
00:10:00,741 --> 00:10:03,574
И мы понятия не имеем, откуда он, или
оно взялось на американской земле?
119
00:10:03,741 --> 00:10:06,051
Пока мы ничего не
можем предположить
120
00:10:06,221 --> 00:10:10,852
МакКой работает на земле, а Рейнольдс
анализирует атмосферные аномалии
121
00:10:43,101 --> 00:10:45,854
Так, а что говорит
погодная лаборатория?
122
00:10:46,021 --> 00:10:51,300
Была зарегистрирована сейсмическая
активность в 6 баллов на 1З миль к западу...
123
00:10:52,221 --> 00:10:57,694
Так, посмотрим... Недалеко от нашей
военно-морской базы Пойнт Мигу
124
00:10:58,741 --> 00:11:02,974
Землетрясение произошло, ээ, на
глубине 235 миль от поверхности воды
125
00:11:03,101 --> 00:11:04,774
Думаете, оно имеет
к этому отношение?
126
00:11:04,901 --> 00:11:06,050
Вероятно
127
00:11:06,221 --> 00:11:08,053
Сэр, мы запеленговали
сигнал здесь
128
00:11:08,221 --> 00:11:09,780
К северу от Санта-Барбары,
около четырёх миль
129
00:11:09,901 --> 00:11:13,053
Там находится горный пласт,
предположительно мезозойской эры
130
00:11:13,221 --> 00:11:16,293
Место открытое, легко
доступное ветрам и воде
131
00:11:17,221 --> 00:11:21,294
Подводное землетрясение могло
вызвать сдвиг горных пород, сэр
132
00:11:23,221 --> 00:11:25,178
Значит, причиной
может быть эрозия?
133
00:11:25,341 --> 00:11:28,572
Или подземный взрыв, или вроде
того. То, что сдвинуло поверхность
134
00:11:28,741 --> 00:11:31,051
Мягкий песок даёт
такую возможность
135
00:12:14,501 --> 00:12:16,299
Нам не о чем
беспокоится, генерал
136
00:12:16,421 --> 00:12:17,695
Генерал
137
00:12:18,421 --> 00:12:19,377
Лия
138
00:12:20,341 --> 00:12:22,457
Я не знала, что у вас есть
бункер под Лос-Анжелесом
139
00:12:22,621 --> 00:12:25,181
Вы наслаждались калифорнийским
солнцем, как я вижу
140
00:12:25,341 --> 00:12:29,300
Это на следующей неделе. А сейчас
я везу образцы почвы из Гавиоты
141
00:12:29,421 --> 00:12:31,458
Доктор Перрот.
Спасибо что приехали
142
00:12:31,621 --> 00:12:32,850
Я ждал Джека
143
00:12:33,221 --> 00:12:34,177
Это очень мило
144
00:12:34,741 --> 00:12:36,971
Ваш босс и мой босс очень стремятся
спасти мир. Итак, что мы имеем?
145
00:12:37,101 --> 00:12:41,698
Вот, национальный воздушный флот
прислал эти данные четыре дня назад
146
00:12:42,901 --> 00:12:44,050
Обзор”?
147
00:12:49,021 --> 00:12:50,580
Генерал, объект движется
148
00:12:51,101 --> 00:12:52,057
Скорость?
149
00:12:52,821 --> 00:12:55,290
Меняется. В зависимости
от ландшафта
150
00:12:56,221 --> 00:12:57,291
Меняет скорость?
151
00:12:58,621 --> 00:13:00,294
Вы думаете, что
это животное, Лия?
152
00:13:00,421 --> 00:13:02,378
Он больше, чем военный
бронетранспортёр!
153
00:13:02,501 --> 00:13:03,696
Да, и он движется
154
00:13:03,901 --> 00:13:05,574
Какую защиту
они используют?
155
00:13:05,741 --> 00:13:06,856
Камуфляж, конечно.
А это важно?
156
00:13:07,021 --> 00:13:07,977
Нет, нет
157
00:13:08,341 --> 00:13:09,376
Так как вы
думаете, что это?
158
00:13:09,501 --> 00:13:10,571
Вряд ли органика
159
00:13:11,901 --> 00:13:14,051
Это может быть не одно существо, а
множества. Например, улей пчёл
160
00:13:14,221 --> 00:13:15,370
Пчёл?
161
00:13:16,101 --> 00:13:18,297
Это самая богатая экосистема
в Соединённых Штатах
162
00:13:18,421 --> 00:13:19,695
Генерал
163
00:13:20,101 --> 00:13:21,296
Это вероятно
164
00:13:21,421 --> 00:13:23,571
В Центральной Европе мы видели колонию
пчёл, протяжённостью более трёх миль
165
00:13:23,741 --> 00:13:24,970
И что?
166
00:13:35,021 --> 00:13:36,056
Оно приближается!
167
00:13:37,341 --> 00:13:38,570
Уоррен!
168
00:13:58,021 --> 00:13:59,295
Кажется, пора уходить
169
00:13:59,421 --> 00:14:00,377
Сержант Друитт!
170
00:14:00,741 --> 00:14:03,051
Мы вернёмся в штаб,
и вызовем подкрепление
171
00:14:03,221 --> 00:14:08,375
Слушай, я не хочу рисковать, что бы там
ни было. Мы оба уходим, немедленно
172
00:14:14,621 --> 00:14:15,770
Есть сигнал
173
00:14:16,221 --> 00:14:17,370
Мёртвый?
174
00:14:17,501 --> 00:14:18,571
Что?
175
00:14:18,821 --> 00:14:19,856
Черт
176
00:14:20,221 --> 00:14:22,690
Долгота — 3-4-0-6 градусов,
широта 1-1-9-0-6 градусов
177
00:14:22,821 --> 00:14:23,777
Где это?
178
00:14:24,341 --> 00:14:25,376
Возле Пойнт Мигу
179
00:14:26,021 --> 00:14:27,580
Это чуть южнее. Там одни болота.
А это похоже на реку Сискуок
180
00:14:27,741 --> 00:14:29,061
Расскажите мне
об этой реке
181
00:14:29,221 --> 00:14:31,292
Протяжённость пятьдесят миль. Начало
берет на вершине гор Сан-Рафаель
182
00:14:31,421 --> 00:14:32,377
Дамбы, плотины?
183
00:14:34,501 --> 00:14:36,299
Нет, человек к
ней не прикасался
184
00:14:36,421 --> 00:14:38,981
Она впадает в реку Кайама,
которая течёт в Тихий океан
185
00:14:39,101 --> 00:14:42,571
Вот, здесь трёхметровая дамба в каньоне.
Нет, подождите, что-то не так
186
00:14:42,741 --> 00:14:43,856
С ними нет связи
187
00:14:44,421 --> 00:14:45,855
Генерал, ваши
люди не готовы
188
00:14:46,021 --> 00:14:47,853
Они остаются.
Человек пропал
189
00:14:48,421 --> 00:14:49,855
Ваша команда в западне
190
00:14:50,221 --> 00:14:52,371
Они не готовы к
встрече с ним, генерал
191
00:14:52,501 --> 00:14:54,697
А если это органическое
существо? Что, если оно живое?
192
00:14:54,821 --> 00:14:55,856
Что, жуки?
193
00:14:56,501 --> 00:14:58,458
Сэр, на этом место не
найдено ничего живого
194
00:14:58,621 --> 00:15:00,294
РУСЛО реки высохло несколько
лет назад. Там никого нет
195
00:15:00,421 --> 00:15:05,780
Генерал, неизвестный хищник проник
в экосистему региона, и теперь убивает людей
196
00:15:08,021 --> 00:15:09,295
Джексон, стой!
197
00:15:09,621 --> 00:15:10,770
Нет времени
198
00:15:11,221 --> 00:15:13,053
Черт! Выключи
его, Джексон!
199
00:15:13,341 --> 00:15:16,697
Призрак-четыре, это Кило-Один.
Сержант Друитт в воде, он пропал
200
00:15:16,821 --> 00:15:19,700
Должен сказать, что
мы тут как в ловушке
201
00:15:20,021 --> 00:15:23,457
Нам надо встретиться с
альфа-23, нам нужна помощь
202
00:15:24,741 --> 00:15:28,052
Высылайте подразделение
альфа-23. Теперь это война
203
00:15:31,901 --> 00:15:35,371
Селия, что ты сейчас делаешь?
Нам нужны координаты
204
00:15:35,901 --> 00:15:37,050
Тише, смотри
205
00:15:51,901 --> 00:15:54,290
Призрак-четыре,
вы слышите, приём?
206
00:15:58,221 --> 00:16:00,576
Призрак-четыре,
вы слышите, приём?
207
00:16:01,621 --> 00:16:03,453
Эти яйца в три фута высотой
208
00:16:10,741 --> 00:16:13,699
Не думаю, что хочу увидеть,
что может отсюда вылупиться
209
00:16:13,821 --> 00:16:14,970
Стой!
210
00:16:19,621 --> 00:16:21,851
Стой! Бежим, бежим!
Черт, скорее!
211
00:16:28,621 --> 00:16:29,770
Мы засекли сигнал
212
00:16:30,421 --> 00:16:31,855
Оно движется
очень быстро
213
00:16:32,021 --> 00:16:33,375
Как оно передвигается?
214
00:16:33,501 --> 00:16:34,696
Пока неясно
215
00:16:35,021 --> 00:16:36,853
Точно на ногах. Вы
должны увести их оттуда
216
00:16:37,021 --> 00:16:41,857
Ладно. Так, так. Кто на связи? Мне
нужно знать, кто выходил на связь!
217
00:16:55,021 --> 00:16:56,170
Селия!
218
00:16:57,421 --> 00:16:58,695
Джексон!
219
00:18:07,501 --> 00:18:10,061
Черт! Где же моя
рация? Черт возьми!
220
00:18:22,341 --> 00:18:23,456
Это точно не жук
221
00:18:25,341 --> 00:18:26,854
Да, теперь
ждём звонка
222
00:18:27,501 --> 00:18:29,299
Свяжитесь с
рядовым Перез
223
00:18:29,421 --> 00:18:31,458
Мне нужны данные обо всех видах животных
в прибрежных регионах Калифорнии!
224
00:18:31,621 --> 00:18:32,975
Посмотрите
на его пасть
225
00:18:33,101 --> 00:18:35,775
Радиус зубов по меньшей
мере восемь дюймов
226
00:18:35,901 --> 00:18:37,300
Хенч, мне нужна вся
информация как можно скорее
227
00:18:37,421 --> 00:18:39,173
Судя по размеру
его зубов
228
00:18:39,341 --> 00:18:41,981
И следам на теле рядового Джексона
можно сказать, что его размеры 60-80 футов
229
00:18:42,101 --> 00:18:43,978
Кого?
Что это за существо?
230
00:18:44,101 --> 00:18:45,375
Крокодил
231
00:19:19,341 --> 00:19:20,456
Черт!
232
00:19:30,421 --> 00:19:34,176
Адам-четыре, это рядовой Перез.
Кто-нибудь меня слышит?
233
00:19:34,821 --> 00:19:38,052
Адам-четыре, это рядовой Перез.
Кто-нибудь меня слышит?
234
00:19:38,221 --> 00:19:39,973
Рядовой Перез,
какой ваш позывной?
235
00:19:40,101 --> 00:19:42,456
Чарли-Альфа.
Я в ста ярдах от цели
236
00:19:42,621 --> 00:19:46,296
Подтверждаю, рядовой. Мы посылаем
отряд элитных войск на подмогу
237
00:19:46,421 --> 00:19:48,697
Встреча в 20 градусах к северу
от метки один-семь. Приём
238
00:19:48,821 --> 00:19:50,050
Да, мэм
239
00:19:50,741 --> 00:19:51,776
Мэм?
240
00:19:53,821 --> 00:19:56,290
Я думаю, в живых
осталась только я
241
00:19:56,821 --> 00:19:59,574
Вы доставим вас домой, рядовой.
Мы высылаем подкрепление
242
00:19:59,741 --> 00:20:00,697
Мэм
243
00:20:01,901 --> 00:20:03,175
Тут кое-кто...
244
00:20:04,901 --> 00:20:06,574
Это очень похоже на яйца
245
00:20:10,421 --> 00:20:12,298
Хотите сказать,
это крокодил?
246
00:20:12,421 --> 00:20:14,458
Мне нужно поговорить с
генералом Таггартом, сэр
247
00:20:14,621 --> 00:20:15,770
Черт возьми!
248
00:20:16,621 --> 00:20:20,330
Долгота 3-4-0-6 градусов,
широта 1-1-9-0-6 градусов
249
00:20:21,621 --> 00:20:23,692
Военно-воздушная
база Пойнт-Мигу
250
00:20:23,821 --> 00:20:26,779
65 миль к северо-западу
от Лос-Анжелеса. 8-14
251
00:20:26,901 --> 00:20:28,699
Сэр, Альта-2-3 высадились
252
00:21:03,221 --> 00:21:04,450
Кто командир?
253
00:21:05,341 --> 00:21:06,456
Капитан Линч
254
00:21:07,221 --> 00:21:08,859
Что у нас есть на него?
255
00:21:09,341 --> 00:21:12,459
Он не знает, чему противостоит.
Чему мы противостоим
256
00:21:12,621 --> 00:21:16,296
Хищник-рептилия, правда,
я точно ещё не знаю, генерал
257
00:21:16,501 --> 00:21:19,857
В этом регионе более 80-ти
различных типов рептилий
258
00:21:20,021 --> 00:21:24,572
И ещё 50 видов амфибий. Но ни один
из них не может быть такого размера
259
00:21:24,741 --> 00:21:26,061
Это был не
крокодил
260
00:21:27,621 --> 00:21:30,852
Я согласна. Крокодилов
такого размера нет нигде в мире
261
00:21:31,021 --> 00:21:35,777
По крайней мере последние сто тысяч лет,
и уж точно их нет на побережье Калифорнии
262
00:21:35,901 --> 00:21:37,175
Тогда что это было?
263
00:21:38,621 --> 00:21:39,770
Что-то ещё
264
00:22:24,741 --> 00:22:27,335
Сэр, Перез и Альфа-2-3
вышли на связь
265
00:22:27,421 --> 00:22:30,459
Пошлите им ориентировку 17
и уводите с этого места
266
00:22:30,541 --> 00:22:31,861
Да, сэр
267
00:22:32,741 --> 00:22:35,859
Рядовой Перез, это
Призрак-Четыре. Вы слышите?
268
00:22:38,621 --> 00:22:42,774
Капитан Линч, это лейтенант
Хенч из штаба. Мы засекли Перез
269
00:22:43,021 --> 00:22:46,717
Она примерно в четырёхстах ярдах к югу.
Передвигайтесь с особой осторожностью
270
00:22:46,741 --> 00:22:47,856
Приём
271
00:22:52,021 --> 00:22:55,377
Рядовой Перез, это
Призрак-Четыре. Вы на связи?
272
00:23:01,621 --> 00:23:05,580
Рядовой, Альфа-2-3 уже высадилась, и
движется в вашем направлении. Приём
273
00:23:05,661 --> 00:23:06,571
Да, мэм. Приём
274
00:23:17,501 --> 00:23:20,717
Передайте это, лейтенант.
Сэр, территория безопасна
275
00:23:20,741 --> 00:23:21,970
Особая осторожность
276
00:23:22,621 --> 00:23:23,975
Да, сэр
277
00:23:27,101 --> 00:23:29,980
Так. Она в четырёхстах
ярдах к югу. Пошли
278
00:23:32,741 --> 00:23:33,970
Есть сигнал?
279
00:23:34,901 --> 00:23:35,971
Нет, сэр
280
00:23:38,901 --> 00:23:40,050
Пошли
281
00:23:40,421 --> 00:23:41,570
Чисто
282
00:24:16,621 --> 00:24:18,055
Сэр, мы снова
его потеряли
283
00:24:18,141 --> 00:24:19,176
Что? Он исчез?
284
00:24:19,741 --> 00:24:20,877
На карте его нет
285
00:24:20,901 --> 00:24:22,380
Нет никакого сигнала?
286
00:24:22,901 --> 00:24:23,971
Подождите
287
00:24:25,101 --> 00:24:27,854
Двигается на юг. Он будет в
заданной точке через пять минут
288
00:24:27,941 --> 00:24:29,056
Он в воде?
289
00:24:29,821 --> 00:24:31,380
Должно быть
погрузился
290
00:24:32,341 --> 00:24:33,456
На какой глубине?
291
00:24:34,341 --> 00:24:37,732
Точно мы не можем сказать. Но
как правило, они не погружаются глубоко
292
00:24:37,821 --> 00:24:41,371
Если только он не хочет обратно в океан,
который поднял его на поверхность
293
00:24:41,461 --> 00:24:44,579
Кроме того, чем бы он ни был,
он мог сделать свой собственный дом
294
00:24:44,661 --> 00:24:46,572
Подводная пещера
или туннель
295
00:24:47,021 --> 00:24:49,251
Там он мог находиться
незамеченным годы
296
00:24:49,341 --> 00:24:52,857
Генерал, нужно послать
амфибию в квадрат 6-0-8 на этой реке
297
00:24:52,941 --> 00:24:56,457
Если существо такого размера,
какого же размера будет пещера?
298
00:24:56,541 --> 00:24:58,452
Да, точно.
Извините, генерал
299
00:24:59,501 --> 00:25:03,574
Но это необходимо. Мне нужен
отряд-амфибия как можно скорее
300
00:25:05,421 --> 00:25:07,981
Мне нужен генерал
Таггарт, немедленно
301
00:25:09,101 --> 00:25:11,297
Это и есть
экстренная ситуация
302
00:25:15,341 --> 00:25:17,173
Капитан? Движение,
25 ярдов
303
00:25:18,741 --> 00:25:20,459
Стрелять по моему сигналу!
304
00:25:29,901 --> 00:25:31,699
Не стрелять!
Не стрелять!
305
00:25:32,221 --> 00:25:35,691
Не стреляйте, не стреляйте!
Это рядовой Перез, сэр
306
00:25:37,021 --> 00:25:38,170
Отлично, рядовой
307
00:25:40,741 --> 00:25:42,717
Знаете, это прекрасный
способ попасть под пули?
308
00:25:42,741 --> 00:25:44,061
Да, сэр
309
00:25:46,101 --> 00:25:47,171
Вы ранены?
310
00:25:47,821 --> 00:25:49,380
Нет, все в порядке, сэр
311
00:25:51,501 --> 00:25:54,971
Си-два, это Звезда-один.
Мы нашли выжившего, приём. Си-два?
312
00:25:55,061 --> 00:25:56,972
Обеспечьте
прикрытие, приём
313
00:25:59,221 --> 00:26:01,690
Спокойно, рядовой.
Теперь вы с нами
314
00:26:02,501 --> 00:26:03,980
Есть другие выжившие?
315
00:26:04,101 --> 00:26:05,057
Нет, сэр
316
00:26:06,021 --> 00:26:07,056
Где их останки?
317
00:26:07,421 --> 00:26:08,695
Их нет
318
00:26:09,621 --> 00:26:11,737
Это миссия по
спасению и прикрытию
319
00:26:11,821 --> 00:26:15,451
Я получил приказ привезти останки.
Вы должны сказать мне, где они
320
00:26:15,541 --> 00:26:17,657
Рука сержанта
осталась на берегу реки
321
00:26:17,741 --> 00:26:20,972
А чтобы найти всех остальных,
придётся хорошенько постараться
322
00:26:21,061 --> 00:26:22,176
Вы, должно
быть, шутите
323
00:26:22,261 --> 00:26:23,456
Нет, сэр, не шучу
324
00:26:23,621 --> 00:26:24,770
Сколько их?
325
00:26:25,901 --> 00:26:29,292
Трое мёртвых, сэр. Здесь
действительно небезопасно
326
00:26:29,741 --> 00:26:30,970
Где на вас напали?
327
00:26:31,501 --> 00:26:33,378
Приблизительно в одной
миле к северо-западу отсюда
328
00:26:33,461 --> 00:26:36,579
Оно было огромного размера,
пули его не брали
329
00:26:37,101 --> 00:26:41,060
Я понял, рядовой. Но у нас
есть приказ, ясно? Не волнуйтесь
330
00:26:41,141 --> 00:26:42,859
С нами вы в
безопасности
331
00:26:45,901 --> 00:26:48,973
Си-два, это Звезда-один.
Мы нашли выжившего
332
00:26:51,901 --> 00:26:54,575
Продолжаем поиски.
Приготовьтесь к эвакуации, приём
333
00:26:54,661 --> 00:26:56,459
Так, уходим.
Приготовьтесь...
334
00:27:01,221 --> 00:27:03,576
Пошли, пошли, пошли!
Пошли, пошли!
335
00:27:16,621 --> 00:27:17,850
Оружие не поможет!
336
00:27:18,341 --> 00:27:19,456
Давай!
337
00:27:29,621 --> 00:27:31,055
Вправо, вправо! Пошли!
338
00:27:53,621 --> 00:27:58,172
Пошёл, рядовой! Быстро! Пошёл!
Джонс! Это альфа-2-3, человек мёртв
339
00:28:00,621 --> 00:28:02,373
Человек мёртв!
Боже, оно...
340
00:28:14,021 --> 00:28:16,376
Быстрей к вершине!
Скорей, скорей!
341
00:28:22,421 --> 00:28:25,971
Офицер-три, это Призрак-четыре.
Нам нужно описание движения
342
00:28:26,061 --> 00:28:28,860
Быстро, пошли, пошли!
Это чертов крокодил!
343
00:28:50,901 --> 00:28:53,700
Нет, вы движетесь
не в том направлении
344
00:28:54,021 --> 00:28:56,581
. Вам нужно на юго-запад,
в двухстах метрах от озера
345
00:28:56,661 --> 00:28:57,856
Вы должны быть там
346
00:29:02,341 --> 00:29:04,571
Стойте, я вижу
объект. Так, есть
347
00:29:07,221 --> 00:29:09,451
Вы должны уничтожить
остатки яиц!
348
00:29:10,621 --> 00:29:11,850
Хорошо, сделаем это
349
00:30:04,101 --> 00:30:05,375
Назад, назад!
350
00:30:08,021 --> 00:30:10,774
Уходите оттуда,
уходите оттуда! Быстрей!
351
00:30:17,621 --> 00:30:18,770
Нет, назад!
352
00:30:23,341 --> 00:30:29,292
Альфа-2-3, это Призрак-Четыре, вы слышите?
Альфа-2-3, это Призрак-Четыре, вы слышите?
353
00:30:30,021 --> 00:30:32,456
Скорей! Давайте,
вы сможете, скорей!
354
00:30:45,341 --> 00:30:48,174
Альфа-2-3, это
Призрак-Четыре, вы слышите?
355
00:30:48,261 --> 00:30:49,376
Альфа-2-3, это...
356
00:31:11,421 --> 00:31:12,570
Джексон! Где вы?
357
00:31:14,501 --> 00:31:15,571
Тише, тише
358
00:31:16,221 --> 00:31:18,877
Боже мой... Вы же
не убежите так снова?
359
00:31:18,901 --> 00:31:23,691
Тише, тише. Перез, тихо. Тихо.
Сделай глубокий вдох. Посмотри на меня
360
00:31:24,421 --> 00:31:27,777
Посмотри на меня. Тихо.
Успокойся. Я здесь, ясно?
361
00:31:33,501 --> 00:31:37,460
Я тебя не оставлю, хорошо?
Вот так. Сделай глубокий вдох
362
00:32:02,621 --> 00:32:03,691
Что это?
363
00:32:05,021 --> 00:32:07,456
Когда мы слышали
его последний раз?
364
00:32:11,741 --> 00:32:12,776
Все тихо?
365
00:32:15,421 --> 00:32:17,571
Что-то заставило его вернуться?
366
00:32:21,341 --> 00:32:22,570
Пойдём
367
00:32:51,901 --> 00:32:57,055
Мне нужны данные. я хочу знать, если
это существо движется, когда оно движется
368
00:32:57,141 --> 00:33:01,851
Мне нужны все сведения о населённых
пунктах в этом регионе. Немедленно
369
00:33:10,421 --> 00:33:11,456
Осторожней, ветки
370
00:33:14,621 --> 00:33:18,376
Слушай, рядовой. Я не знаю, что
происходит, но солдаты мертвы
371
00:33:18,461 --> 00:33:20,717
Мы должны сделать круг,
чтобы обойти опасность
372
00:33:20,741 --> 00:33:22,317
Мы не сможем
обойти его
373
00:33:22,341 --> 00:33:23,570
Почему?
374
00:33:23,741 --> 00:33:27,575
Его нельзя обойти. Если он идёт прямо
на вас, да, тогда его можно обойти
375
00:33:27,661 --> 00:33:28,856
Но крокодилы разные
376
00:33:30,341 --> 00:33:32,139
Они прячутся,
они выслеживают
377
00:33:32,221 --> 00:33:34,877
Вернуться назад, или
идти вперёд — нет разницы
378
00:33:34,901 --> 00:33:40,055
Если вы нужны ему, он вас схватит.
Они сильные, умные и терпеливые хищники
379
00:33:40,141 --> 00:33:41,370
Они могут затаиться
380
00:33:42,221 --> 00:33:45,317
Крокодил такого размера?
Я никогда не видела ничего подобного
381
00:33:45,341 --> 00:33:48,572
У тебя много опыта в
общении с этими хищниками
382
00:33:49,501 --> 00:33:52,971
Деа. Я выросла во Флориде,
и не в городской части
383
00:33:53,221 --> 00:33:56,373
Поэтому я понимаю, в
какой беде мы оказались
384
00:34:00,221 --> 00:34:01,291
Невероятно
385
00:34:05,421 --> 00:34:06,456
Пойдём, рядовой
386
00:34:09,821 --> 00:34:13,451
с, Таггарт. Нам нужно.
задействовать группу Си-Эл-Семь
387
00:34:18,421 --> 00:34:20,571
Я двигаюсь к цели.
Что дальше?
388
00:34:24,021 --> 00:34:26,456
Я все выясню.
Вы получите указания
389
00:34:26,901 --> 00:34:29,051
Пошли, ребята.
Покончим с этим
390
00:34:31,821 --> 00:34:33,050
Доктор Перрот!
391
00:34:59,101 --> 00:35:01,741
Сак-Ком Дельта на месте.
Оперативники работают
392
00:35:01,821 --> 00:35:04,574
Оно движется быстро. Оно огромное!
Ого, посмотрите на это!
393
00:35:04,661 --> 00:35:06,538
Чудовище движется,
доктор Перрот
394
00:35:06,621 --> 00:35:09,374
Этот приток впадает в Тихий океан.
В реке пресная вода, в океане солёная
395
00:35:09,461 --> 00:35:10,576
И крокодил?
396
00:35:11,341 --> 00:35:12,979
Пойдёт по суше, чтобы
добраться до океана
397
00:35:13,061 --> 00:35:14,335
Он избегает
солёной воды?
398
00:35:14,421 --> 00:35:17,140
Не всегда. Но они избегают
океанской воды, тяжело-щелочной
399
00:35:17,221 --> 00:35:19,861
Но это обычные крокодилы.
Я не уверен, как поведёт себя этот
400
00:35:19,941 --> 00:35:21,579
Солёная вода
убьёт его?
401
00:35:22,021 --> 00:35:24,774
Полагаю, что он провёл
долгое время под землёй
402
00:35:24,861 --> 00:35:27,580
Эн наверняка использовал
соль в своём рационе
403
00:35:35,621 --> 00:35:37,294
Поговори со
мной, Перез
404
00:35:37,501 --> 00:35:38,571
с чем, капитан?
405
00:35:39,621 --> 00:35:41,658
Почему ты забралась
на дерево?
406
00:35:41,741 --> 00:35:46,770
Крокодилы, которых я видела, не могут
поднять голову из-за огромной пасти
407
00:35:50,501 --> 00:35:53,971
А там было гнездо. Там
по меньшей мере сотня яиц
408
00:35:54,901 --> 00:35:57,177
Может, твои друзья
уничтожили их
409
00:35:58,341 --> 00:36:00,855
Нет, мои друзья умерли
слишком быстро
410
00:36:05,221 --> 00:36:06,450
И где теперь яйца?
411
00:36:07,901 --> 00:36:09,175
Надеюсь, уничтожены
412
00:36:15,101 --> 00:36:17,058
Подождите...
это от био-отряда
413
00:36:21,501 --> 00:36:23,378
Пошли. Надо
убираться отсюда
414
00:36:27,021 --> 00:36:29,477
Майор, какой худший
вариант развития событий?
415
00:36:29,501 --> 00:36:32,778
Если бомбы не сработают,
крокодилы будут здесь и здесь
416
00:36:32,861 --> 00:36:34,579
Прямо под
Окснардом, сэр
417
00:36:36,621 --> 00:36:37,691
Население?
418
00:36:39,101 --> 00:36:40,853
Приблизительно
182 тысячи
419
00:36:45,421 --> 00:36:46,695
Почему здесь?
420
00:36:49,101 --> 00:36:52,696
Мэм, я имею в виду, почему
они обосновались здесь?
421
00:36:55,421 --> 00:36:58,254
Палеонтологическая станция в южной
Калифорнии? Почему именно там?
422
00:36:58,341 --> 00:37:03,370
После урагана Одри мы нашли множество
костей, относящихся к триасовому периоду
423
00:37:03,461 --> 00:37:04,781
Это нетипично?
424
00:37:05,501 --> 00:37:09,699
Вообще да. Большая часть континента
была населена динозаврами
425
00:37:10,221 --> 00:37:12,974
Но кости были моложе.
Точнее сказать, совсем новыми
426
00:37:13,061 --> 00:37:14,381
Новыми?
427
00:37:15,101 --> 00:37:17,377
Судя по структуре костей, они
относятся к пре-триасовому периоду
428
00:37:17,461 --> 00:37:18,690
Что за кости?
429
00:37:19,501 --> 00:37:20,855
Рептилии
430
00:37:21,501 --> 00:37:22,571
Вроде крокодила?
431
00:37:24,021 --> 00:37:25,580
Архаичной формы,
но да
432
00:37:25,821 --> 00:37:27,877
Какого размера был
этот экземпляр?
433
00:37:27,901 --> 00:37:31,781
Самый большой скелет был обнаружен
в Нигере в 1947. Он был около 40 футов
434
00:37:31,861 --> 00:37:35,717
В два раза больше чем самый большой
крокодил, существующий в наше время
435
00:37:35,741 --> 00:37:36,970
А этот больше
436
00:37:37,741 --> 00:37:39,061
Намного больше
437
00:37:40,341 --> 00:37:42,935
И вы приехали сюда,
чтобы найти эти кости
438
00:37:43,021 --> 00:37:47,379
И кажется, мы нашли. Скорее
всего, место впадения реки в озеро
439
00:37:50,901 --> 00:37:53,477
Насколько крепкая чешуя
у этого существа?
440
00:37:53,501 --> 00:37:56,061
Наши военные точно
позавидовали бы такой защите
441
00:37:56,141 --> 00:37:57,939
Как нам с ним
справиться?
442
00:37:58,021 --> 00:38:02,060
Согласно моим расчётам, он может пройти через сильный огонь, практически невредимым
443
00:38:02,141 --> 00:38:05,691
Мы сделали тесты на
тех костях, что нашли в Нигере
444
00:38:05,901 --> 00:38:11,692
Броня архозавра так крепка, что ни одна
из современных пуль не сможет повредить её
445
00:38:12,021 --> 00:38:15,571
Даже со всеми нашими технологиями,
мы ещё не придумали ничего
446
00:38:15,661 --> 00:38:18,574
Что могло бы справится
с древним крокодилом
447
00:38:22,021 --> 00:38:23,455
А здесь все ещё хуже
448
00:38:24,421 --> 00:38:28,574
Крокодилы живут уже более 100 миллионов
лет, потому что они фактически неуязвимы
449
00:38:28,661 --> 00:38:33,371
Современный крокодил выглядит
практически так же, как и древние особи
450
00:38:33,621 --> 00:38:37,376
Они пережили все стадии
эволюции практически не меняясь
451
00:38:37,501 --> 00:38:41,131
ПОТОМУ что на самом деле им
не нужно было адаптироваться
452
00:38:41,221 --> 00:38:45,454
Крокодилы появились на земле ещё
до динозавров. Они неистребимы
453
00:38:45,901 --> 00:38:49,451
Их предки были самыми
жестокими хищниками на планете
454
00:38:49,621 --> 00:38:53,774
Архозавр мог съесть тиранозавра.
Что, они, собственно, и делали
455
00:38:53,861 --> 00:38:56,660
И когда динозавры погибли,
крокодилы выжили
456
00:38:56,741 --> 00:39:00,860
Они на земле миллионы лет. Они
агрессивные, безжалостные и умные
457
00:39:00,941 --> 00:39:04,571
Их броня практически неуязвима.
Это танк с аппетитом
458
00:39:07,421 --> 00:39:12,177
ХОРОШО, так если современные крокодилы
эволюционировали из доисторических
459
00:39:12,261 --> 00:39:14,571
То что этот все
ещё тут делает?
460
00:39:14,901 --> 00:39:16,175
Моё предположение?
461
00:39:16,821 --> 00:39:18,573
Я могу только догадываться
462
00:39:18,741 --> 00:39:21,077
Им пришлось адаптироваться
к изменениям природы
463
00:39:21,101 --> 00:39:24,717
Когда метеорит и климатические
катаклизмы уничтожили динозавров
464
00:39:24,741 --> 00:39:27,051
Они ушли под землю,
и выжили там
465
00:39:29,021 --> 00:39:30,295
Спасибо
466
00:39:31,901 --> 00:39:34,717
Нам надо уничтожить его то
того, как он попадёт в город
467
00:39:34,741 --> 00:39:36,140
Какой ближайший пункт?
468
00:39:36,221 --> 00:39:37,877
Это же побережье
Калифорнии
469
00:39:37,901 --> 00:39:40,734
Большая часть территории заполнена
серферами, туристами, ресторанами
470
00:39:40,821 --> 00:39:43,574
Так что если он пойдёт быстро, то
доберётся до цивилизации очень скоро
471
00:39:43,661 --> 00:39:44,696
- Фолк
- Да, сэр
472
00:39:46,341 --> 00:39:49,413
я должен поговорить с Тиликоном из
комитета национальной безопасности
473
00:39:49,501 --> 00:39:52,573
И ещё связаться с Джеком. Нам может
понадобится национальная гвардия
474
00:39:52,661 --> 00:39:53,981
Да, сэр
475
00:39:54,341 --> 00:39:58,460
Рейнольдс. Мне нужен путь его перемещений,
нанесённый на карту, и список городов
476
00:39:58,541 --> 00:40:02,853
Вот, первым на его пути появляется
место под названием Питас Пойнт
477
00:40:02,941 --> 00:40:05,057
Около трёх миль
южнее Окснарда
478
00:40:05,501 --> 00:40:07,970
Ясно. Пошлите туда
отряд из Хуенеме
479
00:40:08,101 --> 00:40:10,717
Или Мигу, и заблокируйте
вход. Майор
480
00:40:10,741 --> 00:40:12,061
Да, сэр
481
00:40:12,621 --> 00:40:14,771
Приготовьте бомбы. Я хочу взорвать
эту штуку ко всем чертям
482
00:40:14,861 --> 00:40:16,181
Да, сэр
483
00:40:16,621 --> 00:40:19,374
Мне нужен список
всех огневых мощностей
484
00:40:19,901 --> 00:40:23,053
Джули, свяжи меня с
конгрессменом этого округа
485
00:40:29,621 --> 00:40:34,172
Военный батальон тяжёлой техники.
47 миль к северу от Лос-Анжелеса
486
00:41:01,901 --> 00:41:02,971
Что происходит?
487
00:41:05,421 --> 00:41:06,695
Это законно?
488
00:41:11,621 --> 00:41:13,692
Определите его
местонахождение
489
00:41:13,901 --> 00:41:15,477
Сейчас будут координаты
490
00:41:15,501 --> 00:41:17,717
Сэр, если он будет придерживаться этого
курса, он будет в Пите через 10 минут
491
00:41:17,741 --> 00:41:19,652
Постарайтесь эвакуировать
женщин и детей
492
00:41:19,741 --> 00:41:22,460
Все должны укрыться в
домах. Счёт идёт на минуты
493
00:41:22,541 --> 00:41:23,770
Да, сэр
494
00:41:23,901 --> 00:41:25,460
Доктор Перрот,
12 линия
495
00:41:25,541 --> 00:41:26,861
Спасибо, Джули
496
00:41:29,221 --> 00:41:31,371
Они будут держать
нас в курсе
497
00:41:40,101 --> 00:41:41,455
Вход ограничен
498
00:41:41,821 --> 00:41:44,176
Таггарт хочет, чтобы мы удостоверились
в безопасности жителей
499
00:41:44,261 --> 00:41:46,298
Мы должны
что-то предпринять
500
00:41:47,421 --> 00:41:49,059
Я обдумаю запасной план
501
00:41:49,421 --> 00:41:53,574
Я думаю, что мне придётся
отправиться туда. Я буду на связи
502
00:41:58,101 --> 00:42:01,457
Танковый отряд. Идите по линии 28.
Тогда вы перехватите его
503
00:42:01,541 --> 00:42:02,861
Да, сэр
504
00:42:19,221 --> 00:42:23,180
Генерал, у нас всего несколько минут,
чтобы укрыть оставшихся гражданских
505
00:42:23,261 --> 00:42:26,697
Генерал, цель приближается.
У нас есть сигнал с Пойнт Питы
506
00:42:26,781 --> 00:42:30,172
Небольшие разрушения возможны,
но в целом все идёт хорошо
507
00:42:31,021 --> 00:42:33,854
Я не понимаю, что
происходит. Я иду домой
508
00:42:33,941 --> 00:42:35,579
У меня сегодня свидание
509
00:42:36,901 --> 00:42:38,175
Это законно?
510
00:42:39,741 --> 00:42:40,856
Назад
511
00:42:41,221 --> 00:42:43,292
Отойдите за линию.
Все назад
512
00:42:49,021 --> 00:42:51,058
Что заставит
его остановиться?
513
00:42:52,021 --> 00:42:54,376
Крокодилы очень
привязаны к запахам
514
00:42:56,021 --> 00:42:58,297
Через какое-то
время он сдастся
515
00:43:01,221 --> 00:43:02,450
Да, возможно
516
00:43:09,101 --> 00:43:13,379
Боевой вертолёт, с полным боеприпасом.
Они должны увидеть нас
517
00:43:17,101 --> 00:43:18,853
Они заметят нас воздуха?
518
00:43:20,621 --> 00:43:23,295
У них же есть
спектроскопы и мониторы
519
00:43:25,341 --> 00:43:27,696
Не думаю, что они
пропустят сигнал
520
00:43:28,421 --> 00:43:29,456
Но
521
00:43:30,901 --> 00:43:33,370
Если они начнут
бомбёжку, нам конец
522
00:43:51,421 --> 00:43:52,695
Стойте!
523
00:43:53,021 --> 00:43:54,295
Стойте!
524
00:43:54,621 --> 00:43:55,850
Черт возьми!
525
00:43:56,741 --> 00:43:57,856
Что теперь?
526
00:43:58,821 --> 00:44:00,858
Есть связь.
Эвакуация завершена
527
00:44:01,101 --> 00:44:02,296
Боеприпасы?
528
00:44:02,821 --> 00:44:05,574
Танго Фокстрот, это Призрак-Четыре.
Вы получили полный боекомплект?
529
00:44:05,661 --> 00:44:06,717
Майор, предупредите ваших
людей, пусть будут готовы
530
00:44:06,741 --> 00:44:07,970
Какова готовность?
531
00:44:08,741 --> 00:44:09,936
Четыре минуты, сэр
532
00:44:10,021 --> 00:44:11,694
Сэр, есть
подтверждение
533
00:44:12,101 --> 00:44:13,580
Отлично.
Сделаем это
534
00:44:17,741 --> 00:44:18,697
Вот черт
535
00:44:21,421 --> 00:44:25,301
Отряд четыре, это Танго.
Мы на позиции. Видим крокодила
536
00:44:25,901 --> 00:44:28,973
Маверик-три, это Хай-Хэт.
По моему сигналу
537
00:44:31,741 --> 00:44:33,061
Ракетная атака
538
00:45:02,501 --> 00:45:06,717
Маверик-три, это Призрак-четыре.
Маверик-три, это Призрак-четыре
539
00:45:06,741 --> 00:45:08,971
Подтверждаем.
Цель нейтрализована
540
00:45:10,621 --> 00:45:11,691
Вот и все, сэр
541
00:45:12,741 --> 00:45:13,856
Деа! Ура! Отлично!
542
00:45:15,341 --> 00:45:18,459
Похоже, вы соберёте ещё
костей, доктор Перрот
543
00:45:18,541 --> 00:45:19,690
Отлично,
генерал
544
00:45:32,341 --> 00:45:34,981
Призрак четыре,
это альфа 2-3, приём
545
00:45:52,341 --> 00:45:53,297
Боже мой... Сэр?
546
00:46:07,101 --> 00:46:08,853
Что? Что происходит?
Что?
547
00:46:09,621 --> 00:46:10,770
Сукин сын!
548
00:46:12,621 --> 00:46:13,770
Он движется
549
00:46:18,741 --> 00:46:21,574
Так. Вызовите Маверик 2-3,
и пусть они перехватят его
550
00:46:21,661 --> 00:46:24,460
У них достаточно боевых
единиц. Схватите его
551
00:46:24,541 --> 00:46:27,055
Может, получится
узнать о нем что-то
552
00:46:27,221 --> 00:46:29,735
Маверик 2-3, передайте
координаты Звезде-один
553
00:46:29,821 --> 00:46:33,052
Сэр, мы можем вернуться, и
будем на месте через пару минут
554
00:46:33,141 --> 00:46:36,372
Что у вас осталось? Я не хочу,
чтобы он добрался до Окснарда
555
00:46:36,461 --> 00:46:38,737
Он и так получил на
голову 22 тысячи фунтов!
556
00:46:38,821 --> 00:46:40,573
Он приближается к Ванденбергу,
нам понадобится ракета
557
00:46:40,661 --> 00:46:42,060
Он идёт к Ванденбергу
558
00:46:43,101 --> 00:46:44,171
Зона поражения?
559
00:46:45,421 --> 00:46:47,856
Мы свалили на него девять
тонн шрапнели, сэр. Ему хоть бы что
560
00:46:47,941 --> 00:46:49,295
Кажется, все впустую
561
00:46:51,101 --> 00:46:55,299
Мы собираемся начать эвакуацию в
Окснарде немедленно. Генерал?
562
00:46:57,621 --> 00:46:58,691
Начинайте
563
00:47:14,341 --> 00:47:15,376
На связи. Приём
564
00:47:17,341 --> 00:47:21,050
Нас сейчас заберут на базу.
Мы поедем по этой дороге
565
00:47:21,621 --> 00:47:23,692
А пока можем
передохнуть, да?
566
00:47:44,101 --> 00:47:45,455
Нет, курение убивает
567
00:47:46,821 --> 00:47:48,971
Да. Как и 100-футовый
крокодил
568
00:47:51,741 --> 00:47:54,301
ЭЙ, стой здесь.
Они приведут помощь
569
00:47:54,621 --> 00:47:55,975
Рядовой!
570
00:47:58,221 --> 00:48:00,371
Слушай приказ.
Стоять на месте
571
00:48:00,901 --> 00:48:02,574
Они обо всем позаботятся
572
00:48:03,901 --> 00:48:06,654
Уверен, твой муж хочет
видеть тебя дома живой
573
00:48:06,741 --> 00:48:10,575
с чем ты только думаешь, а? Что
справишься с этой тварью в одиночку?
574
00:48:10,661 --> 00:48:11,776
Ты? Одна?
575
00:48:16,421 --> 00:48:18,697
Боже мой, девочка.
Ты не в себе
576
00:48:21,101 --> 00:48:23,695
Это тебе не игры на
детской площадке
577
00:48:24,021 --> 00:48:26,477
Со всем уважением,
сэр... заткнитесь!
578
00:48:26,501 --> 00:48:29,732
Первое, у меня огромный опыт
работы с этими существами
579
00:48:29,821 --> 00:48:33,860
Я знаю, как выживать в таких условиях.
И второе. Это не обручальное кольцо
580
00:48:33,941 --> 00:48:36,535
Я не замужем. Вам что, отбило
взрывной волной все мозги?
581
00:48:36,621 --> 00:48:39,181
Не можете отличить обручальное
кольцо от помолвочного, а?
582
00:48:39,261 --> 00:48:40,456
Я не замужем
583
00:48:42,101 --> 00:48:45,332
Я была обручена с человеком
из отряда. И он мёртв
584
00:48:45,421 --> 00:48:49,858
И я не хочу драться с этим монстром.
я хочу помочь этим людям
585
00:48:57,101 --> 00:49:01,459
Но нам нужно встретить наш вертолёт,
ясно? Они ждут нас на базе
586
00:49:01,741 --> 00:49:02,970
Отлично
587
00:49:03,821 --> 00:49:04,970
Перез
588
00:49:07,741 --> 00:49:09,175
Мне жаль.
Я не знал
589
00:49:39,821 --> 00:49:40,970
Генри, Лия
590
00:49:41,741 --> 00:49:42,776
Джек, как дела?
591
00:49:43,101 --> 00:49:44,171
Рад тебя видеть
592
00:49:45,021 --> 00:49:46,580
Джек, хорошо что ты здесь
593
00:49:46,661 --> 00:49:48,140
Что тут у нас происходит?
594
00:49:48,221 --> 00:49:49,717
Нужно, чтобы ты вызвал
национальную гвардию
595
00:49:49,741 --> 00:49:51,061
Доктор Перрот,
вас к телефону
596
00:49:51,141 --> 00:49:52,370
Покажи мне
данные, генерал
597
00:49:52,461 --> 00:49:53,781
Конечно
598
00:49:54,101 --> 00:49:55,455
Доктор Перрот, слушаю
599
00:49:56,421 --> 00:49:59,061
Де. Нет, это хорошо.
Это очень хорошо
600
00:49:59,741 --> 00:50:02,972
Меняйте курс. Северо-восток,
да, на Лос-Анджелес
601
00:50:04,341 --> 00:50:07,317
Пересекайтесь с полковником Джобхоном,
он будет ждать вас
602
00:50:07,341 --> 00:50:08,570
Спасибо
603
00:50:12,901 --> 00:50:16,053
Осторожно. Поднимаем.
Движемся на северо-восток
604
00:50:16,821 --> 00:50:18,459
Пошли. Надо идти.
Скорей
605
00:50:24,501 --> 00:50:27,061
Давайте обследуем
зону здесь и здесь
606
00:50:27,341 --> 00:50:31,778
Отлично. Да. Земля здесь — сплошные
болота, трясины, впадины и леса
607
00:50:31,861 --> 00:50:35,570
Здесь явно нет мирного населения,
в отличие от Окснарда, сэр
608
00:50:35,661 --> 00:50:38,574
Есть теории, почему он
движется к Окснарду?
609
00:50:38,661 --> 00:50:40,379
Сейчас сезон
клубники, сэр
610
00:50:40,741 --> 00:50:41,776
Аты кто такой?
611
00:50:44,101 --> 00:50:45,580
Маккой из бюро погоды
612
00:50:46,621 --> 00:50:49,534
Сынок, у нас тут 10 тысяч
рептилий в этой области
613
00:50:49,621 --> 00:50:52,454
Твои замечания — последнее,
что мне нужно. Ясно?
614
00:50:52,541 --> 00:50:53,861
Да, сэр
615
00:50:54,621 --> 00:50:56,180
Сэр, он снова движется
616
00:50:56,421 --> 00:50:58,298
Назовите его
местоположение
617
00:50:58,501 --> 00:50:59,775
Где он? Ответьте им
618
00:51:00,741 --> 00:51:03,077
Доктор Перрот.
Что убивает крокодилов?
619
00:51:03,101 --> 00:51:05,456
Обычно открытый огонь, но броня
этого существа не похожа ни на что
620
00:51:05,541 --> 00:51:07,452
С чем мы сталкивались раньше
621
00:51:07,621 --> 00:51:10,773
Также может транквилизатор,
химические препараты
622
00:51:13,341 --> 00:51:15,412
Но мы не знаем, какую
они вызовут реакцию
623
00:51:15,501 --> 00:51:17,572
с каких химических
препаратах вы говорите?
624
00:51:17,661 --> 00:51:19,317
Я порекомендую
Флакседил
625
00:51:19,341 --> 00:51:20,376
Флакседил?
626
00:51:20,621 --> 00:51:22,578
Это нейро-мускулярный
блокиратор
627
00:51:22,661 --> 00:51:24,538
Как мы сможем
ввести этот препарат?
628
00:51:24,621 --> 00:51:28,057
Мы же не можем подойти,
и сказать — открой ротик
629
00:51:28,141 --> 00:51:29,779
Ни одна игла не
пробьёт чешую
630
00:51:29,861 --> 00:51:30,851
Что нам делать?
631
00:51:31,421 --> 00:51:33,731
Флакседил существует в газообразной
форме. Очень токсичен
632
00:51:33,821 --> 00:51:36,077
И распылять его нужно в
непосредственной близости от цели
633
00:51:36,101 --> 00:51:39,457
Сэр, если вы распылите такой препарат
недалеко от населённого пункта
634
00:51:39,541 --> 00:51:43,171
Это будет стоить жизней.
У нас есть достаточно оружия
635
00:51:43,501 --> 00:51:45,717
И мы всегда можем использовать
ядерные бомбы
636
00:51:45,741 --> 00:51:47,140
На американской земле?
637
00:51:47,221 --> 00:51:49,717
Радиус заражения будет всего два
километра, и неопасен для людей
638
00:51:49,741 --> 00:51:52,255
Мы можем остановить его
перемещение, и уничтожить его
639
00:51:52,341 --> 00:51:55,572
Я же не предлагаю устроить ядерный
взрыв в южной Калифорнии
640
00:51:55,661 --> 00:51:57,971
У нас есть маленький,
точечный заряд
641
00:51:58,061 --> 00:51:59,381
Вы же не серьёзно?
642
00:51:59,621 --> 00:52:01,339
Комитет безопасности
никогда не позволит
643
00:52:01,421 --> 00:52:03,731
Использовать ядерные заряды
на американской земле
644
00:52:03,821 --> 00:52:06,077
Тогда будем надеяться,
что это не понадобится
645
00:52:06,101 --> 00:52:10,174
Наконец, мы можем выгнать
эту тварь в море, и там взорвать
646
00:52:11,101 --> 00:52:13,775
Но это на крайний случай. А у нас
достаточно флакседила
647
00:52:13,861 --> 00:52:15,295
Чтобы остановить его?
648
00:52:16,021 --> 00:52:17,659
Да. У нас есть семьдесят
тысяч единиц
649
00:52:17,741 --> 00:52:19,459
Они будут готовы к
отправке через 20 минут
650
00:52:19,541 --> 00:52:21,691
А что насчёт атаки
боеголовками?
651
00:52:21,821 --> 00:52:23,858
Аэродинамическое
распространение
652
00:52:24,021 --> 00:52:25,877
Использовать
ядерное оружие? Нет!
653
00:52:25,901 --> 00:52:28,131
У меня.. у меня родственники
в Санта-Розе...
654
00:52:28,221 --> 00:52:31,373
Для начала будем следовать этому плану,
если не выйдет, придётся использовать оружие
655
00:52:31,461 --> 00:52:35,534
Н- но, смотрите. Химическое оружие очень
сильно зависит от атмосферных условий
656
00:52:35,621 --> 00:52:39,717
При ветре в 14 миль в час, и юго-западном
направлении его отнесёт до Сьерра Мадрес
657
00:52:39,741 --> 00:52:40,970
Очистите территорию
658
00:52:41,621 --> 00:52:44,773
Поставьте блокпосты, и остановите его
до того, как он дойдёт до Окснарда
659
00:52:44,861 --> 00:52:46,579
Мы разнесём
его в клочья!
660
00:52:46,901 --> 00:52:49,477
Очень надеюсь. Флакседил
остановит его перемещение
661
00:52:49,501 --> 00:52:52,380
И тогда мы сможем быть уверены, что
оружие сработает. Собирай своих парней
662
00:52:52,461 --> 00:52:54,054
Мне нужно быть на месте
663
00:52:54,621 --> 00:52:56,134
Если что, звоните
на мобильный
664
00:52:56,221 --> 00:52:59,179
У вас есть десять минут, чтобы
добраться до базы. Будьте на связи
665
00:52:59,261 --> 00:53:00,296
Да, сэр. Генерал
666
00:53:15,821 --> 00:53:17,050
Окснард
667
00:53:25,101 --> 00:53:26,694
Он двигается к Окснарду
668
00:53:27,621 --> 00:53:29,055
Думаю,
они это знают
669
00:53:29,821 --> 00:53:32,335
Там очень много людей.
Вас это не беспокоит?
670
00:53:32,421 --> 00:53:36,051
Мне не платят за беспокойство.
Действия важнее эмоций
671
00:53:36,821 --> 00:53:39,381
Кроме того, это
совершенно бесполезно
672
00:53:41,621 --> 00:53:42,975
Куда мы направляемся?
673
00:53:45,621 --> 00:53:46,770
Перез
674
00:53:48,341 --> 00:53:52,050
Я не сомневаюсь в вашем
стремлении сохранить нам жизни
675
00:53:52,821 --> 00:53:56,974
я ценю ваши знания с крокодилах.
Я- то ничего о них не знаю
676
00:54:00,101 --> 00:54:02,854
Сэр, простите, что
усомнилась в вас, сэр
677
00:54:09,221 --> 00:54:10,370
Так вы согласны?
678
00:54:11,621 --> 00:54:12,577
Ва
679
00:54:24,021 --> 00:54:25,978
Необходимо
эвакуировать город
680
00:54:26,421 --> 00:54:29,174
Мы уже выслали несколько подразделений
в Окснард и прилегающие территории
681
00:54:29,261 --> 00:54:30,774
Мы получили приказ
об эвакуации
682
00:54:30,861 --> 00:54:32,374
Правительство
готово на это
683
00:54:32,461 --> 00:54:33,531
На это?
684
00:54:33,621 --> 00:54:34,975
Даже терроризм не
представляет такой угрозы
685
00:54:35,061 --> 00:54:36,290
Общий ущерб?
686
00:54:36,501 --> 00:54:38,458
Надеюсь, что все пройдёт гладко.
Лейтенант, как обстоят дела с флакседилом?
687
00:54:38,541 --> 00:54:39,576
В воздухе, сэр
688
00:54:40,621 --> 00:54:42,373
Каково предположительное
время перехвата?
689
00:54:42,461 --> 00:54:44,054
Четыре минуты, 49 секунд
690
00:54:44,141 --> 00:54:45,051
А до Окснарда?
691
00:54:45,741 --> 00:54:47,317
Примерно 16 минут, сэр
692
00:54:47,341 --> 00:54:48,376
Население?
693
00:54:48,501 --> 00:54:50,060
Вскоре будет
эвакуировано без остатка
694
00:54:50,141 --> 00:54:51,290
Вы уверены?
695
00:54:51,901 --> 00:54:54,336
Там сейчас работают
команды поисковиков, сэр
696
00:54:54,421 --> 00:54:56,731
Ищут тех, кто мог
отказаться от эвакуации
697
00:54:56,821 --> 00:55:00,860
Убедитесь, что на его пути не
осталось ни одной живой души
698
00:55:00,941 --> 00:55:02,295
Да, сэр
699
00:55:02,621 --> 00:55:04,055
Сколько времени осталось
до прибытия крокодила?
700
00:55:04,141 --> 00:55:06,576
Шесть минут, сэр.
При данном темпе
701
00:55:06,821 --> 00:55:08,698
Времени очень
мало, генерал
702
00:55:09,021 --> 00:55:10,420
Что говорит президент?
703
00:55:10,501 --> 00:55:11,877
Мы получили разрешение
704
00:55:11,901 --> 00:55:13,317
Хорошо. Пусть пилоты
начинают операцию
705
00:55:13,341 --> 00:55:14,695
Да, сэр
706
00:55:42,901 --> 00:55:44,300
Вот они
707
00:55:44,621 --> 00:55:46,578
Думаешь, они
успеют вовремя?
708
00:56:03,741 --> 00:56:06,017
Внимание, Танго.
По моему сигналу. Сэр?
709
00:56:06,101 --> 00:56:08,331
Когда будут уверены,
что поразят цель
710
00:56:08,421 --> 00:56:12,699
Да, сэр. Танго, это Призрак-4.
Когда будете уверены, стреляйте
711
00:56:24,221 --> 00:56:29,295
Кило-1, мы видим вас. Свяжитесь с
Стат-Кон-2-3. Четыре, три, два, залп
712
00:56:38,501 --> 00:56:41,857
Танго, это Призрак-4.
Подтвердите поражение цели
713
00:56:42,021 --> 00:56:45,377
Танго, это Призрак-4.
Подтвердите поражение цели
714
00:56:46,901 --> 00:56:49,256
Танго, это Призрак-4.
Подтвердите поражение цели
715
00:56:49,341 --> 00:56:53,380
Танго, это Призрак-4. Подтвердите
поражение цели немедленно
716
00:56:59,901 --> 00:57:01,699
Подтверждаю,
цель поражена
717
00:57:08,501 --> 00:57:11,573
Так. теперь используем оружие,
и отправим эту тварь на тот свет
718
00:57:11,661 --> 00:57:13,334
Мы должны отозвать
остальные единицы
719
00:57:13,421 --> 00:57:15,173
И перенаправить на его
местоположение немедленно
720
00:57:15,261 --> 00:57:17,332
Си-1-2 сможет быть
на месте через 7 минут
721
00:57:17,421 --> 00:57:19,059
Через десять минут будет
основное подразделение
722
00:57:19,141 --> 00:57:20,176
Пусть поторопятся
723
00:57:21,501 --> 00:57:22,855
Да, сэр
724
00:57:53,341 --> 00:57:55,776
Лос-Анджелес
Центральный штаб. 22-51
725
00:58:14,021 --> 00:58:16,774
Сэр? Капитан Линч и рядовой
Перез только что высадились
726
00:58:16,861 --> 00:58:18,852
Отведите их в
четвёртый штаб
727
00:58:19,101 --> 00:58:22,717
Им многое пришлось пережить
сегодня. Пусть дадут показания
728
00:58:22,741 --> 00:58:23,856
Что?
729
00:58:24,501 --> 00:58:27,653
Ничего. Что-то я не очень
доверяю этой штуке
730
00:58:27,741 --> 00:58:30,859
Чем быстрее я буду уверен,
то он мёртв, тем лучше
731
00:58:30,941 --> 00:58:31,976
Фема на подходе
732
00:58:32,621 --> 00:58:33,770
Это хорошо. Майор
733
00:58:34,741 --> 00:58:35,936
Да, сэр
734
00:58:36,021 --> 00:58:37,455
Что у нас с Си-130?
735
00:58:37,741 --> 00:58:39,778
Транспортируют
из Далласа, сэр
736
00:58:39,901 --> 00:58:43,053
Взрыв был локализован, но они решили
послать туда дополнительные силы
737
00:58:43,141 --> 00:58:44,176
Сэр, это...
738
00:58:44,741 --> 00:58:46,459
Рядовой Перез, капитан Линч
739
00:58:46,541 --> 00:58:47,770
Вольно
740
00:58:49,101 --> 00:58:54,380
Перез, вы сообщили, что видели на одном
из полей большую кладку яиц, верно?
741
00:58:54,741 --> 00:58:56,061
Да, сэр
742
00:58:56,421 --> 00:58:58,935
Надеюсь, вам это показалось
в момент сильного шока
743
00:58:59,021 --> 00:59:03,060
Нет, сэр. Мы нашли гнездо крокодила,
и в нем находилось более сотни яиц
744
00:59:03,141 --> 00:59:04,461
Вы их видели?
745
00:59:05,341 --> 00:59:08,572
Нет, сэр. Мы пришли в эту область позже,
и обнаружили, что кладка разорена
746
00:59:08,661 --> 00:59:09,981
Разорена
747
00:59:10,101 --> 00:59:11,171
Полностью уничтожена
748
00:59:11,261 --> 00:59:12,296
Опустошена
749
00:59:12,621 --> 00:59:13,850
Исчезла
750
00:59:15,021 --> 00:59:16,295
Мы нашли это
751
00:59:18,741 --> 00:59:20,334
Это может принадлежать
вашему отряду?
752
00:59:20,421 --> 00:59:23,698
Нет военных маркировок.
Может, это другой отряд?
753
00:59:24,501 --> 00:59:27,317
Кто-то похитил несколько
яиц, И разбил все остальные
754
00:59:27,341 --> 00:59:30,077
Черт возьми! Свяжите меня
с доктором Перрот, немедленно!
755
00:59:30,101 --> 00:59:33,059
Перез, вы сообщили, что видели на одном
из полей большую кладку яиц, верно?
756
00:59:33,141 --> 00:59:35,576
Генри, сейчас надо сосредоточится на
том, как уберечь города ст угрозы
757
00:59:35,661 --> 00:59:37,334
С этими яйцами
разберёмся потом
758
00:59:37,421 --> 00:59:40,573
Генерал, а что если крокодил идёт
за чем-то? Если он идёт за яйцами
759
00:59:40,661 --> 00:59:42,891
Крокодилы очень
осторожные существа
760
00:59:42,981 --> 00:59:45,131
Они нападают, только
если есть угроза
761
00:59:45,221 --> 00:59:49,374
Крокодил такого размера, что его обоняние
может улавливать запах на мили вокруг
762
00:59:49,461 --> 00:59:50,576
Вы двое свободны
763
01:00:01,421 --> 01:00:02,570
Это странно
764
01:00:03,101 --> 01:00:04,739
Политики всегда
странные
765
01:00:04,821 --> 01:00:08,780
Да я не о политиках говорю.
Думаешь, кто-то украл эти яйца?
766
01:00:08,861 --> 01:00:12,775
Не знаю. слушай, у меня болит все
тело. Я, пожалуй, пойду домой
767
01:00:12,861 --> 01:00:14,534
Ты не хочешь
остановить его?
768
01:00:14,621 --> 01:00:16,851
Все военно-воздушные силы
США сейчас останавливают его
769
01:00:16,941 --> 01:00:18,852
Мне нужен душ,
пиво, и сон
770
01:00:28,101 --> 01:00:29,296
Сэр, он движется
771
01:00:34,741 --> 01:00:35,856
У нас получилось?
772
01:00:36,821 --> 01:00:39,461
Да, он изменил курс. Он больше не
идёт на Окснард. Он поворачивает
773
01:00:39,541 --> 01:00:40,975
Куда он направляется?
774
01:00:41,421 --> 01:00:43,059
Сэр, теперь он идёт
к Лос-Анджелесу
775
01:00:43,141 --> 01:00:44,370
Прямо на нас
776
01:00:44,461 --> 01:00:45,781
Да, сэр
777
01:00:46,101 --> 01:00:47,296
Черт возьми!
778
01:00:50,341 --> 01:00:53,140
Мы не представляем, с какой
скоростью он передвигается по воде
779
01:00:53,221 --> 01:00:56,851
Надо предотвратить возможное вторжение
во Второй по величине город в стране
780
01:00:56,941 --> 01:01:00,571
Если нет, нам придётся эвакуировать
несколько миллионов человек за 20 минут
781
01:01:00,661 --> 01:01:04,291
Это невозможно. Солёная вода
замедлит его передвижение?
782
01:01:05,341 --> 01:01:08,777
Не знаю, сэр. Мы все ещё не
нашли способ его остановить
783
01:01:08,861 --> 01:01:11,057
Его броня практически не
получила повреждений
784
01:01:11,141 --> 01:01:12,939
Солёная вода
может ослабить его?
785
01:01:13,021 --> 01:01:15,854
Ещё раз, сэр. Мы не знаем.
Даже военные учёные не знают
786
01:01:15,941 --> 01:01:17,659
Его поведение
непредсказуемое
787
01:01:17,741 --> 01:01:19,778
Черт возьми!
У нас есть изображение?
788
01:01:19,861 --> 01:01:20,771
Нет, сэр
789
01:01:21,501 --> 01:01:24,459
Мы пытаемся остановить его
всеми доступными способами
790
01:01:24,541 --> 01:01:25,770
Нам нужна стратегия
791
01:01:26,101 --> 01:01:28,456
Нам нужен истребитель.
Это не война
792
01:01:28,541 --> 01:01:30,373
Наш враг — чертово животное
793
01:01:32,341 --> 01:01:33,775
Везде нужна стратегия
794
01:01:35,821 --> 01:01:38,415
Я должен сказать президенту
Соединённых Штатов
795
01:01:38,501 --> 01:01:41,061
Что Лос-Анджелес находится
под угрозой нападения
796
01:01:42,501 --> 01:01:43,730
Это уже во
всех новостях
797
01:01:43,821 --> 01:01:46,973
Крокодил идёт на Лос-Анджелес.
Рептилия уничтожила прибрежный город
798
01:01:47,061 --> 01:01:51,180
Да, вы слышали меня. Я не
знаю, как оно знает, но оно знает
799
01:01:51,261 --> 01:01:53,855
У него есть преимущество —
десять миллионов лет жизни
800
01:01:53,941 --> 01:01:56,455
Вы должны увезти их
оттуда немедленно
801
01:01:58,101 --> 01:02:00,695
Надо перевезти яйца.
У вас три минуты
802
01:02:02,101 --> 01:02:06,299
Джонс едет туда с Си-133.
Будь на месте через десять минут
803
01:02:11,901 --> 01:02:13,175
Генри?
804
01:02:14,101 --> 01:02:19,460
Я только что узнал, что мы можем спрятать
яйца этого существа на тайной базе
805
01:02:19,901 --> 01:02:22,461
Чтобы исследовать их на
предмет потенциальной защиты
806
01:02:22,541 --> 01:02:23,690
Где сейчас яйца?
807
01:02:24,221 --> 01:02:27,851
Они на нашей базе, недалеко
от лос-анжелесского порта
808
01:02:29,501 --> 01:02:31,378
Значит, он идёт
за яйцами?
809
01:02:31,821 --> 01:02:32,856
Я не знаю
810
01:02:35,741 --> 01:02:38,335
Я не знаю, сколько ещё
времени у нас есть
811
01:02:38,421 --> 01:02:41,698
Мы должны использовать их,
чтобы остановить его
812
01:02:43,341 --> 01:02:45,139
Си-133 почти готовы
к вылету
813
01:02:45,221 --> 01:02:49,772
Яйца будут переправлены в другое место.
Вот и все, что я могу тебе сказать
814
01:02:49,861 --> 01:02:51,693
Но он может войти в город!
815
01:02:52,421 --> 01:02:56,380
Я знаю. Мы транспортируем яйца
на остров, подальше отсюда
816
01:03:31,021 --> 01:03:32,659
Вероятнее всего, они
скоро перехватят его
817
01:03:32,741 --> 01:03:34,857
Поэтому надо сохранить яйца.
Сделайте все возможное
818
01:03:34,941 --> 01:03:35,976
Мэм, яйца...
819
01:03:36,221 --> 01:03:38,178
Я рассчитываю
на вас, Дайер
820
01:03:38,261 --> 01:03:39,477
Да, мэм
821
01:03:39,501 --> 01:03:42,573
Хорошо. Отвезите их в Тармак.
Там вас будет ждать отряд Си-130
822
01:03:42,661 --> 01:03:45,301
Будьте осторожны.
Увидимся через 2 дня
823
01:03:45,421 --> 01:03:46,980
Да, мэм.
Все в порядке
824
01:04:03,901 --> 01:04:07,576
Вероятность того, что яйца
уже мертвы слишком высока
825
01:04:09,101 --> 01:04:12,856
Да. Надо закончит операцию,
я двигаюсь на свою позицию
826
01:04:16,101 --> 01:04:18,297
Сэр, его броня — она неуязвима
827
01:04:21,501 --> 01:04:25,699
Это продвинет наши военные
силы на 50, 60, 100 лет вперёд!
828
01:04:28,621 --> 01:04:29,691
Я понимаю
829
01:04:31,421 --> 01:04:34,379
Я согласна. Да, сэр.
Все дело к ДНК. Яйца
830
01:04:36,621 --> 01:04:38,294
Спасибо, мистер Президент
831
01:04:39,341 --> 01:04:41,571
Горячие новости.
Крокодил идёт на Лос-Анджелес
832
01:04:41,661 --> 01:04:43,877
Рептилия уничтожила
прибрежный город. 14 погибших
833
01:04:43,901 --> 01:04:46,051
100-футовый крокодил в нескольких
минутах от Лос-Анжелеса
834
01:04:46,141 --> 01:04:47,290
Как обстоят дела?
835
01:04:47,621 --> 01:04:49,453
Оно движется к Лос-Анджелесу
836
01:04:49,741 --> 01:04:51,414
Если по суше, у
нас есть 28 минут
837
01:04:51,501 --> 01:04:53,139
Если вплавь, то
только 6-8 минут
838
01:04:53,221 --> 01:04:54,655
Когда оно достигнет
населённого пункта?
839
01:04:54,741 --> 01:04:58,860
Здесь почти везде люди.
И чем ближе к городу, тем их больше
840
01:04:59,821 --> 01:05:03,052
Сэр, здесь взрывать бомбу
будет намного опасней
841
01:05:03,421 --> 01:05:05,477
Спасибо, Маккой,
а что в воздухе?
842
01:05:05,501 --> 01:05:07,317
Семь истребителей, три
Черных Ястреба, сэр
843
01:05:07,341 --> 01:05:09,173
Все с полным
боекомплектом
844
01:05:10,341 --> 01:05:11,695
Чертова броня!
845
01:05:13,341 --> 01:05:16,060
Великолепный танк.
Непревзойдённая машина-убийца
846
01:05:16,141 --> 01:05:18,077
Как обстоят дела
с эвакуацией?
847
01:05:18,101 --> 01:05:20,317
Нам даже не стоит беспокоится по поводу
официального заявления, сэр
848
01:05:20,341 --> 01:05:21,570
Почему?
849
01:05:22,021 --> 01:05:25,855
Пресса уже сделала это за нас.
Это уже во всех новостях
850
01:05:32,421 --> 01:05:35,317
Мы не имеем права на ошибку,
сэр. Абсолютный ноль
851
01:05:35,341 --> 01:05:36,854
Черт. Это мне и нужно
852
01:05:40,421 --> 01:05:43,077
Скажите этим идиотам,
чтобы убирались с улиц!
853
01:05:43,101 --> 01:05:45,477
Ато они станут прекрасным
обедом для этой чертовой твари!
854
01:05:45,501 --> 01:05:48,971
Майор, Си-133 почти готовы. Пора остановить
его. Мы предпримем все, что нужно
855
01:05:49,061 --> 01:05:51,371
Это наш единственный способ
контролировать его путь
856
01:05:51,461 --> 01:05:54,077
Если он действительно
идёт по следу яиц
857
01:05:54,101 --> 01:05:56,172
Мы потеряли крокодила, сэр.
Он снова ушёл под воду
858
01:05:56,261 --> 01:05:57,296
Как долго?
859
01:05:57,501 --> 01:05:58,855
Примерно две минуты
860
01:05:59,101 --> 01:06:03,857
Майор, мы должны атаковать его всем, что у
нас есть, пока он не выбрался из воды
861
01:06:03,941 --> 01:06:05,295
Да, сэр
862
01:06:07,021 --> 01:06:08,773
О чем мы говорим”?
Дайте мне координаты
863
01:06:08,861 --> 01:06:10,579
Похоже на побережье
Санта-Моники, сэр
864
01:06:10,661 --> 01:06:11,696
Невероятно
865
01:06:12,101 --> 01:06:14,172
Где истребители?
Направьте их к Лос-Анджелесу
866
01:06:14,261 --> 01:06:15,376
Вы что, серьёзно?
867
01:06:17,501 --> 01:06:19,970
Я не спрашиваю, Джек. Мы
здесь с тобой на одной стороне
868
01:06:20,061 --> 01:06:22,450
И мы должны остановить его.
Маккой, подготовь зону атаки
869
01:06:22,541 --> 01:06:24,179
Майор, боевая
готовность
870
01:06:37,101 --> 01:06:39,775
Эй, Перез, Перез!
Иди, я тебя подвезу
871
01:06:42,901 --> 01:06:44,300
Что это было?
872
01:06:48,821 --> 01:06:50,050
Бомбардировка
873
01:06:50,821 --> 01:06:52,573
Прямо на подступах
к городу!
874
01:06:52,661 --> 01:06:54,334
Оно все ещё
движется, сэр
875
01:06:54,421 --> 01:06:56,077
Что ещё у нас
есть, майор?
876
01:06:56,101 --> 01:06:58,172
Мы уже выпустили на него
большую часть боезапаса
877
01:06:58,261 --> 01:06:59,535
Все безуспешно
878
01:06:59,621 --> 01:07:00,975
Пока это неизвестно
879
01:07:09,341 --> 01:07:11,173
Сэр, крокодил
выходит из воды
880
01:07:11,261 --> 01:07:12,376
Черт!
881
01:08:16,821 --> 01:08:18,717
Куда тебя отвезти,
рядовой?
882
01:08:18,741 --> 01:08:20,175
Отвезите меня в центр
883
01:08:20,501 --> 01:08:22,477
Нет, в центре города
слишком опасно
884
01:08:22,501 --> 01:08:25,937
Я могу отвезти тебя к себе,
или в военный центр в Ланкастере
885
01:08:26,021 --> 01:08:29,855
- Я не сказала, что живу в центре
- Просто отвезите меня туда
886
01:08:29,941 --> 01:08:33,775
Черт! Ты что, собираешься в одиночку
расправится с этой тварью?
887
01:08:33,861 --> 01:08:35,181
Давид и Голиаф, да?
888
01:08:36,021 --> 01:08:37,056
Что вы делаете?
889
01:08:37,821 --> 01:08:40,461
Еду с тобой.
Я хочу на это посмотреть
890
01:08:44,101 --> 01:08:45,694
Мы дали
предупреждение?
891
01:08:46,221 --> 01:08:49,054
Работаем над этим, сэр. Комитет безопасности
объявил в этой зоне военное положение
892
01:08:49,141 --> 01:08:52,179
Экстренные службы проверяют
дома, предупреждают людей
893
01:08:52,261 --> 01:08:53,376
А они послушают?
894
01:08:54,341 --> 01:08:55,376
Вы бы послушали?
895
01:08:56,621 --> 01:08:58,578
Он приближается.
Западный берег
896
01:08:58,661 --> 01:09:00,174
Какие остались резервы?
897
01:09:00,341 --> 01:09:02,457
Отряды по 35 человек прибывают
каждые 12 минут
898
01:09:02,541 --> 01:09:04,293
К утру их будет 2 тысячи
899
01:09:05,341 --> 01:09:07,173
Хорошо.
Изолируйте местность
900
01:09:07,821 --> 01:09:10,381
Нужно, чтобы он вышел в
районе лос-анжелесской гавани
901
01:09:10,461 --> 01:09:11,877
Думаете уничтожить
его в воде?
902
01:09:11,901 --> 01:09:13,335
Пока он в пресной
воде, мы бессильны
903
01:09:13,421 --> 01:09:16,061
Как только он попадёт в солёную,
мы сможем воспользоваться этим
904
01:09:16,141 --> 01:09:18,974
И потопить его, пока
он приспосабливается
905
01:09:19,101 --> 01:09:21,077
Может, лучше уточнить
это у доктора Перрот, сэр?
906
01:09:21,101 --> 01:09:24,457
Доктор Перрот виновата в том,
что дело зашло так далеко
907
01:09:24,541 --> 01:09:26,293
ЕЙ больше нельзя доверять
908
01:09:27,901 --> 01:09:29,972
Понимаете, сэр, если вы загоните
его обратно в воду...
909
01:09:30,061 --> 01:09:31,574
Это наш последний шанс
910
01:09:31,741 --> 01:09:35,575
Мы выгоним его в открытое
море, и там сможем УБИТЬ его
911
01:11:13,821 --> 01:11:18,317
Если он ищет яйца, мы сможем
подогнать его в удобную для нас позицию
912
01:11:18,341 --> 01:11:20,059
Используя их как приманку
913
01:11:41,901 --> 01:11:44,051
Скажи, чтобы начинали.
Немедленно
914
01:12:17,901 --> 01:12:19,175
Надо найти бункер
915
01:12:20,221 --> 01:12:22,451
Подожди. Яйца.
Он идёт за яйцами
916
01:12:26,021 --> 01:12:28,477
Они пытаются выгнать
его обратно в океан
917
01:12:28,501 --> 01:12:31,317
Зачем? Чтобы он выжил, и
потом напал на другой город?
918
01:12:31,341 --> 01:12:32,695
Меньшее из двух зол
919
01:12:33,101 --> 01:12:34,933
Нельзя оставлять
его в ЖИВЫХ
920
01:12:35,021 --> 01:12:37,317
Эта тварь убила моего жениха.
Эта сучка должна умереть
921
01:12:37,341 --> 01:12:38,854
Что ты хочешь сделать?
922
01:12:40,421 --> 01:12:43,174
Мы ещё не ударили в его
самое уязвимое место
923
01:12:43,261 --> 01:12:44,137
Какое?
924
01:12:44,221 --> 01:12:45,177
Я уже говорила
925
01:12:46,101 --> 01:12:51,380
Низ живота. Если они будут атаковать
его сверху, они его даже не поцарапают
926
01:12:55,741 --> 01:12:56,776
Что ты делаешь?
927
01:12:58,501 --> 01:12:59,696
Свою работу
928
01:13:12,821 --> 01:13:13,970
Сэр?
929
01:13:14,341 --> 01:13:17,060
Спокойно, рядовой.
Я знаю, что я делаю
930
01:13:56,341 --> 01:13:58,571
Черт! даже оружия
приличного нет!
931
01:14:03,221 --> 01:14:04,291
Спасибо. Вот так
932
01:14:20,021 --> 01:14:21,056
Жди здесь
933
01:14:59,021 --> 01:15:00,250
Уходи оттуда!
934
01:15:06,621 --> 01:15:07,577
В атаку!
935
01:15:48,901 --> 01:15:50,050
По моей команде!
936
01:15:52,221 --> 01:15:53,450
Стреляйте по ране!
937
01:16:01,501 --> 01:16:04,300
Линч, Перез. В мой
кабинет. Завтра утром
938
01:16:06,101 --> 01:16:08,775
И кстати, хорошая работа.
Поспите как следует
939
01:16:08,861 --> 01:16:09,851
Да, сэр.
940
01:16:16,501 --> 01:16:17,571
Как твоя нога?
941
01:16:17,901 --> 01:16:19,778
Ничего.
Выпивка мне поможет
942
01:16:21,901 --> 01:16:23,380
Тебе поможет
больница
943
01:16:24,021 --> 01:16:25,056
Да, может быть
944
01:16:26,101 --> 01:16:27,853
Хорошо.
Но я не прощаюсь
945
01:16:53,341 --> 01:16:55,378
Посвящается памяти
Натали Фауш
98269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.