All language subtitles for Stockholm (1994).dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:45,360 --> 00:01:46,794 Sonja? 3 00:02:30,600 --> 00:02:33,319 Popster loopt marathon 4 00:08:20,080 --> 00:08:23,789 Wat een prachtige morgen, lieveling. 5 00:08:25,360 --> 00:08:27,033 Of niet soms? 6 00:08:32,840 --> 00:08:34,797 Schattebout. 7 00:11:05,360 --> 00:11:06,794 Petrus. 8 00:12:02,600 --> 00:12:04,557 Godsamme. 9 00:12:20,600 --> 00:12:24,434 Ja, 72 voor 17. 10 00:12:24,600 --> 00:12:26,910 Wat? 11 00:12:27,080 --> 00:12:31,551 Een dode op de Tennisväg. Begrepen, ik ben er zo. 12 00:12:47,360 --> 00:12:52,196 De bewoonster, Monica Lundin, vond de dode in het bad... 13 00:12:52,360 --> 00:12:55,910 toen zij thuiskwam van haar werk. 14 00:12:56,080 --> 00:13:00,438 De dode, de zakenman Walter Petrus, was haar minnaar. 15 00:13:00,600 --> 00:13:06,437 De dader is binnengekomen door een zijdeur die niet op slot was. Punt. 16 00:13:06,600 --> 00:13:09,911 Er is een lang voorwerp gebruikt... 17 00:13:10,080 --> 00:13:14,790 Kun je dat misschien ergens anders doen? Daarbuiten. 18 00:13:17,840 --> 00:13:22,437 De garage stond open. Daar staat een oude piano... 19 00:13:22,600 --> 00:13:25,672 een plank met tuingereedschap... 20 00:13:25,840 --> 00:13:28,798 Benny, kun je even hier komen? 21 00:13:35,080 --> 00:13:40,200 Onder de heg ligt een opgedroogde substantie zo groot als een soepbord. 22 00:13:40,360 --> 00:13:42,192 Ik hoorde u net. 23 00:13:42,360 --> 00:13:46,911 Hij was hier vanochtend. Dat heb ik duidelijk gezien. 24 00:13:47,080 --> 00:13:48,434 Hij? 25 00:13:48,600 --> 00:13:53,436 Onze vriendelijke buurman natuurlijk, van twee huizen verderop. 26 00:13:53,600 --> 00:13:58,197 Hij had iets onder z'n arm vanochtend, zij was al weg. 27 00:13:58,360 --> 00:13:59,680 Wat was dat? 28 00:13:59,840 --> 00:14:04,437 Dat weet ik niet precies. Ik zou het niet kunnen zeggen. 29 00:14:04,600 --> 00:14:06,432 Hallo, jongens. 30 00:14:06,600 --> 00:14:09,194 Skacke heeft het al opgelost. 31 00:14:09,360 --> 00:14:12,034 Daarom zijn wij ook hier. 32 00:14:16,360 --> 00:14:19,318 Dit hier niet vergeten, hè? 33 00:14:22,360 --> 00:14:26,035 Niet z'n onderscheiding afpikken, hè? 34 00:14:38,080 --> 00:14:40,435 Wie is het? 35 00:14:40,600 --> 00:14:42,034 Getver. 36 00:14:43,600 --> 00:14:46,911 Walter Petrus, getrouwd, twee zoons... 37 00:14:47,080 --> 00:14:51,438 mediaconsulent, compagnon in een muziekfirma... 38 00:14:51,600 --> 00:14:58,199 oceaanzeiler, sponsor van verscheidene ijshockeyclubs. 39 00:14:58,360 --> 00:15:03,434 Vriend van politici, hoort bij de club van beroemde Zweden. 40 00:15:03,600 --> 00:15:08,913 Daar had ie deze keer niks aan. Er is iemand een beetje pissig geworden. 41 00:15:09,080 --> 00:15:12,436 Hij is in razernij in stukken gehakt. 42 00:15:12,600 --> 00:15:14,193 Is ie lekker? 43 00:15:14,360 --> 00:15:16,317 Veel plezier nog. 44 00:15:29,840 --> 00:15:33,435 Ik was er vanochtend, maar niet binnen. 45 00:15:33,600 --> 00:15:36,194 Dan had ik er zo gelegen. 46 00:15:36,360 --> 00:15:40,433 U hebt toch iets met 'r gehad? Waarom liegt u? 47 00:15:40,600 --> 00:15:45,674 Ik lieg helemaal niet. Dat is goddomme al een eeuwigheid geleden. 48 00:15:45,840 --> 00:15:51,040 Wie leidt dit onderzoek eigenlijk? -Momenteel leid ik het. 49 00:15:53,360 --> 00:15:56,318 Mag ik die heggenschaar 's zien? 50 00:16:01,360 --> 00:16:05,194 Iemand heeft zich hier geïnstalleerd. Kussens... 51 00:16:05,360 --> 00:16:08,432 water, boterhamzakjes... 52 00:16:08,600 --> 00:16:12,434 kaas, plakjes ham. 53 00:16:12,600 --> 00:16:16,195 En dan hebben we dit hier nog. 54 00:16:16,360 --> 00:16:20,433 Hij had het klaarblijkelijk voor het uitkiezen. 55 00:16:20,600 --> 00:16:23,911 Hier houdt men elkaar wel in de gaten. 56 00:16:24,080 --> 00:16:27,311 Dus komt ie 's nachts al hier. 57 00:16:29,080 --> 00:16:33,551 Roofmoord? -Nee, er ontbreekt niks in het huis. 58 00:16:51,080 --> 00:16:57,793 Gezellige omgeving. Iedereen zorgt voor zichzelf en let op de anderen. 59 00:17:04,840 --> 00:17:07,434 Ik heb al drie getuigen. 60 00:17:07,600 --> 00:17:12,913 Ze hebben een man gezien van in de 40, hij had donker haar met plukken. 61 00:17:13,080 --> 00:17:16,675 En hij had een lange witte doos bij zich. 62 00:17:16,840 --> 00:17:22,438 Twee blokken verderop is ie gezien in een pick-up. Het nummer hebben we. 63 00:17:22,600 --> 00:17:27,674 Nu z'n schoenmaat nog. -Heb je de eigenaar opgevraagd? 64 00:17:27,840 --> 00:17:31,435 Van de auto of van de schoenen? 65 00:17:31,600 --> 00:17:35,673 Ik ga niet mee, verdomme. Hou je poten thuis. 66 00:17:35,840 --> 00:17:41,677 Ik zal een klacht over je indienen, stomme blaag. 67 00:17:41,840 --> 00:17:45,674 Kalm aan nou maar. -Wat is dit voor gezeik? 68 00:17:45,840 --> 00:17:48,912 Hou op. Hij loopt morgen de marathon. 69 00:17:49,080 --> 00:17:52,675 Wegwezen, ga jij maar trainen. 70 00:17:52,840 --> 00:17:57,676 Kankermarathon. -Ga thuis maar een tukje doen. 71 00:17:57,840 --> 00:17:59,194 Mooi. 72 00:17:59,360 --> 00:18:03,558 Bo Henrik Hellström, een hovenier uit Bromma. 73 00:18:21,360 --> 00:18:25,911 Wie bent u? -Pardon, ik ben Martin Beck. 74 00:18:26,080 --> 00:18:30,790 De deur stond open. Ik leid het onderzoek. 75 00:18:33,840 --> 00:18:35,911 Mooi. 76 00:18:36,080 --> 00:18:41,200 Heeft u een vermoeden wie 'm van kant heeft gemaakt? 77 00:18:41,360 --> 00:18:44,910 Ik begrijp nog niet eens dat het gebeurd is. 78 00:18:45,080 --> 00:18:50,439 Walter heeft vast iemand verrast. Een inbreker misschien. 79 00:18:50,600 --> 00:18:52,910 Wie wist dat hij hier was? 80 00:18:53,080 --> 00:18:54,434 Niemand. 81 00:18:54,600 --> 00:18:56,910 Z'n vrouw? 82 00:18:57,080 --> 00:19:00,914 Zij accepteert onze verhouding al twaalf jaar. 83 00:19:01,080 --> 00:19:04,198 Zonder enig probleem? 84 00:19:04,360 --> 00:19:10,550 Ze hadden een afspraak. En ons treffen was altijd discreet. Meestal hier. 85 00:19:12,360 --> 00:19:16,672 Ik heb ooit voor 'm gewerkt, maar dat is lang geleden. 86 00:19:16,840 --> 00:19:22,677 Zo is het gekomen. Dat was wat u wou vragen, denk ik. 87 00:19:22,840 --> 00:19:24,797 Zo ongeveer, ja. 88 00:19:31,360 --> 00:19:35,194 U zei dat u voor 'm had gewerkt. 89 00:19:35,360 --> 00:19:36,680 Als wat? 90 00:19:36,840 --> 00:19:38,672 Voor een paar films. 91 00:19:38,840 --> 00:19:40,672 Bent u actrice? 92 00:19:40,840 --> 00:19:42,911 Naaister. 93 00:19:43,080 --> 00:19:44,957 Kostuums. 94 00:19:45,120 --> 00:19:48,431 Wou hij niet scheiden? -Nee. 95 00:19:48,600 --> 00:19:51,035 En u? -In het geheel niet. 96 00:19:54,080 --> 00:19:57,436 Heeft hij dit huis voor u gekocht? 97 00:19:57,600 --> 00:19:59,193 Nee. 98 00:19:59,360 --> 00:20:03,911 Hij wou het wel op me overschrijven. Volgend jaar. 99 00:20:04,080 --> 00:20:08,438 Bent u de belangrijkste erfgenaam? 100 00:20:08,600 --> 00:20:11,911 Nee, dat ben ik niet. 101 00:20:12,080 --> 00:20:14,913 En nu moet ik eruit. 102 00:20:15,080 --> 00:20:17,799 Hoe was hij vanochtend? 103 00:20:19,360 --> 00:20:21,431 Gewoon. 104 00:20:21,600 --> 00:20:23,910 Hij staat na mij op... 105 00:20:24,080 --> 00:20:27,914 neemt een bad en ik fiets naar m'n werk. 106 00:20:28,080 --> 00:20:31,198 Hij leefde nog toen u het huis verliet? 107 00:20:31,360 --> 00:20:33,431 Toen ik wegging? 108 00:20:33,600 --> 00:20:36,672 Ja. Wat dacht u dan? 109 00:20:36,840 --> 00:20:39,309 Was u verliefd op hem? 110 00:20:43,080 --> 00:20:46,311 We hielden ons vast aan elkaar. 111 00:20:52,080 --> 00:20:56,677 De moordenaar is hier 's nachts naar binnen geslopen... 112 00:20:56,840 --> 00:21:03,314 en hield zich ergens verborgen tot u op de fiets verdwenen was. 113 00:21:06,080 --> 00:21:09,675 Wat een verschrikkelijke gedachte. 114 00:21:09,840 --> 00:21:17,429 Hij zat hier uren verstopt, maar toen ie wegging, kon iedereen 'm zien. 115 00:21:17,600 --> 00:21:21,434 Zegt de naam Bo Henrik Hellström u iets? 116 00:21:21,600 --> 00:21:23,034 Hellström? 117 00:21:25,600 --> 00:21:28,433 Walters hovenier? -Kwam ie vaak? 118 00:21:28,600 --> 00:21:30,432 Nee, nooit. 119 00:21:30,600 --> 00:21:36,915 Eén keer. Walter was m'n verjaardag vergeten en stuurde hem toen. 120 00:21:37,080 --> 00:21:40,675 Om bloemen voor me te planten. -Wanneer? 121 00:21:40,840 --> 00:21:42,672 Dat was... 122 00:21:42,840 --> 00:21:45,673 tien jaar geleden. 123 00:21:45,840 --> 00:21:48,673 Tien jaar geleden? 124 00:21:48,840 --> 00:21:54,677 Iemand heeft 'm vanochtend hier in de buurt gezien. 125 00:21:54,840 --> 00:21:58,196 Hij kwam hiervandaan, in z'n auto. 126 00:21:58,360 --> 00:22:00,317 Hellström? 127 00:22:01,840 --> 00:22:05,913 Onmogelijk. Wat zou ie hier moeten? 128 00:22:06,080 --> 00:22:09,311 Iemand vermoorden bijvoorbeeld. 129 00:23:30,600 --> 00:23:31,920 Opzij. 130 00:23:32,080 --> 00:23:35,550 Rustig, Hulkje. Het is geen oorlog. 131 00:23:37,840 --> 00:23:40,798 Even kijken of je bij de les was. 132 00:24:10,840 --> 00:24:13,309 De vogel is gevlogen. 133 00:24:32,080 --> 00:24:37,314 We alarmeren onze beminde collega's en gaan dit 's uitzoeken. 134 00:25:04,600 --> 00:25:08,559 Hier is wel even met scherp geschoten. 135 00:25:29,840 --> 00:25:36,439 Waarom is ie niet neergeschoten? Hellström is een getraind schutter. 136 00:25:36,600 --> 00:25:39,194 En met een kanon nog wel. 137 00:25:39,360 --> 00:25:42,432 Winchester. Je reinste Wilde Westen. 138 00:25:42,600 --> 00:25:47,549 Dat klotekaliber gebruiken ze voor alles wat groter is dan een hond. 139 00:25:50,360 --> 00:25:55,434 Heb je je familie daar aan de muur wel goededag gezegd? 140 00:25:55,600 --> 00:25:58,433 Let maar niet op wat ie zegt. 141 00:25:58,600 --> 00:26:01,672 Ypsilon. Marathon. Dat ken ik toch? 142 00:26:01,840 --> 00:26:07,438 Dat is steeds op de radio. Got to run, got to run in the marathon. 143 00:26:07,600 --> 00:26:11,195 Ja, bedankt. Heb je een aspirientje? 144 00:26:11,360 --> 00:26:16,434 Goed getimed. Morgen gaat die gladiool de marathon lopen. 145 00:26:16,600 --> 00:26:17,920 Reclame. 146 00:26:18,080 --> 00:26:21,789 Hopelijk loopt ie beter dan ie zingt. 147 00:26:25,600 --> 00:26:27,432 Wat moet ie ermee? 148 00:26:27,600 --> 00:26:31,434 Misschien een fanclub beginnen. Word ook lid. 149 00:26:31,600 --> 00:26:34,035 Ik zou het bijna doen. 150 00:26:54,080 --> 00:26:55,434 Wat is dat? 151 00:26:55,600 --> 00:26:58,035 Een hele rits cijfers. 152 00:27:04,360 --> 00:27:07,318 Kunnen jullie even komen? 153 00:27:23,600 --> 00:27:26,558 Dit is de kamer van z'n vrouw. 154 00:27:28,080 --> 00:27:30,674 Hij gaf echt om 'r, lijkt het. 155 00:27:30,840 --> 00:27:35,437 Het lijkt wel alsof de tijd hier heeft stilgestaan. 156 00:27:35,600 --> 00:27:40,436 Wat is er gebeurd? -Ze is doodgebloed. 157 00:27:40,600 --> 00:27:44,912 Het is altijd wel wat. -Een fakir-truc. 158 00:27:45,080 --> 00:27:50,917 Ze werd twee weken geleden begraven. Ze was ziek, psychisch. 159 00:27:51,080 --> 00:27:55,199 Geen zelfmoord en geen daders. 160 00:27:55,360 --> 00:27:58,796 Een ongelukje volgens het rapport 161 00:28:06,080 --> 00:28:10,199 Hellström, Bo Henrik. '55-07-10, Jönköping. 162 00:28:10,360 --> 00:28:14,433 In Stockholm ingeschreven sinds '79-07-01. 163 00:28:14,600 --> 00:28:19,436 Getrouwd, geen kinderen. Volg je het nog? Geen strafblad. 164 00:28:19,600 --> 00:28:24,197 Identiteitsnummer 550710-3532. 165 00:28:24,360 --> 00:28:29,036 Voor het laatst gezien op de Tennisväg rond 8.00 uur. 166 00:28:31,080 --> 00:28:33,196 Waarschuwing: 167 00:28:33,360 --> 00:28:38,309 Waarschijnlijk gewapend met een 6,5 mm repeteergeweer. 168 00:28:39,840 --> 00:28:42,798 De groeten op de zaak en bedankt. 169 00:28:54,360 --> 00:28:57,910 En wie bent u? 170 00:28:58,080 --> 00:29:01,675 Waar is Beck? We wilden uw superieur. 171 00:29:01,840 --> 00:29:06,789 De tandarts mag u zelf kiezen. De rechercheur niet. Nog niet. 172 00:29:09,840 --> 00:29:13,674 Dag, ik ben van de politie. Ik had gebeld. 173 00:29:13,840 --> 00:29:18,198 We zoeken uw schoonzoon, Bo Henrik Hellström. 174 00:29:18,360 --> 00:29:22,433 Ik heb geen dochter meer, dus ook geen schoonzoon. 175 00:29:22,600 --> 00:29:26,673 Ja, ik wist van haar, maar ik ken 'r niet. 176 00:29:26,840 --> 00:29:31,198 We waren 25 jaar getrouwd, we hebben twee prachtzoons. 177 00:29:31,360 --> 00:29:38,198 We waren op ónze manier gelukkig. Maar daar begrijpt u toch niks van. 178 00:29:38,360 --> 00:29:42,194 Uw zoons wonen in het buitenland? -In Zürich. 179 00:29:42,360 --> 00:29:46,911 Wanneer waren ze er voor het laatst? -Met kerst. 180 00:29:47,080 --> 00:29:53,679 Hoe was hun relatie met hun vader? -Die berustte op wederzijds respect. 181 00:29:53,840 --> 00:29:55,672 Geen conflicten? 182 00:29:55,840 --> 00:30:02,189 Mijn man had de gave om conflicten sneller op te lossen dan ze rezen. 183 00:30:02,360 --> 00:30:07,673 Ineens had ie die onderneming. Vraag me niet hoe ie eraan kwam. 184 00:30:07,840 --> 00:30:10,673 Maar hij was er niet rijp voor. 185 00:30:10,840 --> 00:30:14,913 Kijk maar wat ie met die kassen heeft gedaan. 186 00:30:15,080 --> 00:30:17,913 Wie kan uw man vermoord hebben? 187 00:30:18,080 --> 00:30:22,677 Niemand die 'm kende. Alleen een gek kan zoiets doen. 188 00:30:22,840 --> 00:30:28,438 En het is niet te verdragen dat ie nog steeds op vrije voeten is. 189 00:30:28,600 --> 00:30:32,036 Zo'n einde had m'n man niet verdiend. 190 00:30:33,600 --> 00:30:38,549 Wat was de relatie van uw man met Bo Henrik Hellström? 191 00:30:43,360 --> 00:30:48,799 Dat is tien jaar geleden, minstens. -Hij wordt sterk verdacht. 192 00:30:50,360 --> 00:30:51,794 Nonsens. 193 00:30:53,360 --> 00:30:58,673 Ik zeg het u maar: Hellström is een stakker, een moordenaar is ie niet. 194 00:30:58,840 --> 00:31:05,189 Bovendien was de relatie tussen hem en m'n man geheel zoals het hoort. 195 00:31:05,360 --> 00:31:10,434 Lieve heer, we hebben 'm direct na z'n leertijd aangesteld. 196 00:31:10,600 --> 00:31:15,436 Hij en z'n Sonja mochten in het huis bij de tuinen wonen. 197 00:31:15,600 --> 00:31:18,558 Een ontzettend aardig meisje. 198 00:31:20,360 --> 00:31:26,197 Maar ze was erg ziek. Het was een en al misère. 199 00:31:26,360 --> 00:31:32,197 Maar in de grond van de zaak was het een goeie jongen. 200 00:31:32,360 --> 00:31:36,672 Hij zorgde goed voor haar. Al die jaren nadien. 201 00:31:36,840 --> 00:31:39,912 Al die jaren nadien? Na wat? 202 00:31:40,080 --> 00:31:44,199 Dat ie haar bont en blauw had geslagen. 203 00:31:44,360 --> 00:31:47,193 Gebeurde dat vaak? 204 00:31:47,360 --> 00:31:52,036 Ik kon m'n kleine meisje nog maar amper herkennen. 205 00:31:53,600 --> 00:31:59,915 Doet het ertoe hoe vaak zoiets gebeurt? Een keer is genoeg. 206 00:32:00,080 --> 00:32:04,438 Wanneer was dat? -Tien jaar geleden. 207 00:32:04,600 --> 00:32:08,195 Maar waarom ging ze niet bij 'm weg? 208 00:32:08,360 --> 00:32:12,319 Dat heb ik me al die jaren ook afgevraagd. 209 00:32:15,360 --> 00:32:19,319 Misschien vertelde ze maar de halve waarheid. 210 00:32:20,840 --> 00:32:23,559 Sonja Hellström is dood. 211 00:32:27,080 --> 00:32:31,916 Waarom wisten wij dat niet? -Had Hellström iets tegen uw man? 212 00:32:32,080 --> 00:32:35,311 Niets. Helemaal niets. 213 00:32:36,840 --> 00:32:40,435 Na tien jaar nog? Jullie vergissen je. 214 00:32:40,600 --> 00:32:45,197 Hij loopt nu anders wel rond met een jachtgeweer. 215 00:32:45,360 --> 00:32:49,319 Ik zou de deur maar op slot houden als ik u was. 216 00:32:57,600 --> 00:33:01,673 Hij had haar ziel uit d'r lijf gerukt. 217 00:33:01,840 --> 00:33:06,038 Ik moet er weer vandoor. Bedankt voor uw hulp. 218 00:33:14,600 --> 00:33:19,436 Wat kwam eerst? Het nummer Marathon of het lopen? 219 00:33:19,600 --> 00:33:24,674 Dat doet er eigenlijk niet toe. De marathon is gewoon alles. 220 00:33:24,840 --> 00:33:30,677 Je bent geboren in Växjö. -Uit de boerenkool geklommen. 221 00:33:30,840 --> 00:33:35,676 Je echte naam is Hans Scheffer. Van die naam naar Ypsilon... 222 00:33:35,840 --> 00:33:39,310 Zo, heren. Twee minuten pauze. 223 00:33:40,840 --> 00:33:45,437 Wat is er, Columbo? -Zegt de naam Hellström je iets? 224 00:33:45,600 --> 00:33:48,672 Wat moet dat? Wie bent u? 225 00:33:48,840 --> 00:33:55,030 We hebben hier geen politie nodig. -Hoe weet jij dat? Twee minuten. 226 00:34:06,600 --> 00:34:08,671 Nooit van gehoord. 227 00:34:08,840 --> 00:34:13,676 Hij verzamelt van alles over je. Foto's en zo. 228 00:34:13,840 --> 00:34:16,559 Prachtig. Een echte fan. 229 00:34:18,080 --> 00:34:21,311 Je kunt altijd blijven hopen. 230 00:34:22,840 --> 00:34:27,676 Wou je daarop gaan lopen? Dan kom je niet ver. 231 00:34:27,840 --> 00:34:30,195 Ypsilon... 232 00:34:30,360 --> 00:34:31,680 Waarom? 233 00:34:31,840 --> 00:34:33,433 Waarom niet? 234 00:34:33,600 --> 00:34:37,798 Hans Scheffer klinkt niet slecht, uit Växjö. 235 00:34:42,600 --> 00:34:45,194 Mag ik weer? -Ga je gang. 236 00:34:45,360 --> 00:34:46,794 Natuurlijk. 237 00:35:08,600 --> 00:35:09,920 U weer? 238 00:35:10,080 --> 00:35:11,434 Het spijt me. 239 00:35:11,600 --> 00:35:14,911 Geeft niet. Goed dat u hier komt. 240 00:35:15,080 --> 00:35:19,438 Ik kon thuis niet slapen. Ik heb hier een bankje. 241 00:35:19,600 --> 00:35:24,549 Er zijn problemen met Hellström. Hij is ondergedoken. 242 00:35:27,360 --> 00:35:29,431 Ik kende 'm amper. 243 00:35:29,600 --> 00:35:34,436 Hij heeft m'n tuin toen aangelegd. Daarna heb ik 'm nooit meer gezien. 244 00:35:34,600 --> 00:35:39,549 Hij schijnt z'n vrouw mishandeld te hebben. Weet u daar iets van? 245 00:35:45,840 --> 00:35:50,311 Dan hou ik u niet verder op. -Nee, stop. Wacht. 246 00:35:52,360 --> 00:35:55,318 Het is goed om met iemand te praten. 247 00:35:58,080 --> 00:36:01,550 Dit is een mooi atelier. 248 00:36:05,600 --> 00:36:08,433 Heeft Petrus u hiermee ook geholpen? 249 00:36:08,600 --> 00:36:13,436 Walter was allesbehalve vrijgevig. Wat bedoelt u met 'ook'? 250 00:36:13,600 --> 00:36:19,312 Zoals met het huis. O nee, dat zou volgend jaar pas op uw naam komen. 251 00:36:26,600 --> 00:36:29,035 Houdt u van leer? 252 00:36:31,080 --> 00:36:33,674 Ik 'kick' er niet echt op. 253 00:36:33,840 --> 00:36:36,673 Maar er is iets voor alle leeftijden. 254 00:36:36,840 --> 00:36:39,673 Bedankt voor het compliment. 255 00:36:39,840 --> 00:36:43,196 In een halfuur naai ik een knap vest. 256 00:36:43,360 --> 00:36:46,318 Een andere keer misschien. 257 00:36:48,600 --> 00:36:55,199 Wat voor zaken deed ie toen, dat ie er een hovenier op na kon houden? 258 00:36:55,360 --> 00:36:59,911 Toen? Hij had altijd veel ijzers in het vuur. 259 00:37:00,080 --> 00:37:05,439 Onroerend goed, vakantiehuisjes in Portugal. En allerlei andere zaken. 260 00:37:05,600 --> 00:37:09,559 En filmproducties. Dat had u zelf gezegd. 261 00:37:11,360 --> 00:37:16,309 Dat was zoiets onbeduidends. Dat gaf ie alweer snel op. 262 00:37:17,840 --> 00:37:21,435 Wat voor filmproducties waren dat? 263 00:37:21,600 --> 00:37:23,432 Gewoon maar wat... 264 00:37:23,600 --> 00:37:25,910 Pornofilms? 265 00:37:26,080 --> 00:37:27,559 Ja. 266 00:37:29,080 --> 00:37:33,438 Maar ik speelde niet mee. Ik maakte wat kostuums. 267 00:37:33,600 --> 00:37:39,915 Had Hellström nog andere taken dan de tuin? Bijvoorbeeld in die films? 268 00:37:40,080 --> 00:37:42,674 Ik weet het niet. 269 00:37:42,840 --> 00:37:45,195 Nee. 270 00:37:45,360 --> 00:37:48,910 Het was maar een korte onbeduidende periode. 271 00:37:49,080 --> 00:37:55,429 Maar hoe kwam ie aan het geld voor die kassen? Hij was pas 26. 272 00:37:55,600 --> 00:38:00,436 Ik kende 'm alleen oppervlakkig. Misschien kreeg ie geld van thuis. 273 00:38:00,600 --> 00:38:03,035 Van thuis kreeg ie niks. 274 00:38:04,600 --> 00:38:09,436 Maar ik heb u nog niks aangeboden. Wilt u wat drinken? 275 00:38:09,600 --> 00:38:11,910 Een andere keer. 276 00:38:12,080 --> 00:38:14,549 Ik moet er nu vandoor. 277 00:38:16,360 --> 00:38:21,912 Laat het horen, als u iets te binnen schiet. Alle informatie is welkom. 278 00:38:22,080 --> 00:38:27,792 We weten niet zo veel als u misschien wel denkt. Helaas. 279 00:38:53,080 --> 00:38:56,311 Is er nog iets gebeurd? -Niets. 280 00:38:58,360 --> 00:39:00,317 Ik ga even kijken. 281 00:39:51,840 --> 00:39:54,673 Wat moet u hier? 282 00:39:54,840 --> 00:39:57,673 Laat me los, verdomme. 283 00:39:57,840 --> 00:40:01,196 Waarom sluip jij hier rond? 284 00:40:01,360 --> 00:40:02,919 Wat doe je hier? 285 00:40:03,080 --> 00:40:08,200 Hij daar had niks gezegd. -Nee, die zit te maffen. 286 00:40:08,360 --> 00:40:14,914 En een groot welkom hoefde ook niet, voor het geval Hellström nog opduikt. 287 00:40:15,080 --> 00:40:18,914 Wat ben jij sterk. Heb je stiekem getraind? 288 00:40:19,080 --> 00:40:21,674 Waar zoek je naar? 289 00:40:21,840 --> 00:40:25,913 Ik weet wat meer over Walter Petrus z'n zaken. 290 00:40:26,080 --> 00:40:28,913 Raad 's wat ie vroeger deed. 291 00:40:29,080 --> 00:40:32,436 Films, porno. -Hoe weet jij dat nou? 292 00:40:32,600 --> 00:40:36,912 Van Monica Lundin. Zij maakte de kostuums. 293 00:40:37,080 --> 00:40:41,199 Hebben ze in porno kostuums nodig? -Van leer. 294 00:40:41,360 --> 00:40:43,920 Ieder z'n eigen tuigje. 295 00:40:44,080 --> 00:40:50,429 Die films zijn tien jaar geleden vernietigd. En wel door Petrus zelf. 296 00:40:50,600 --> 00:40:54,912 Was het niet goed voor z'n carrière? -Waarschijnlijk. 297 00:40:55,080 --> 00:41:00,200 Ik vraag me af of Hellström er iets mee te maken heeft gehad. 298 00:41:00,360 --> 00:41:03,193 Het is niet onmogelijk. 299 00:41:03,360 --> 00:41:05,670 Wat doe jij hier? -Raad 's. 300 00:41:05,840 --> 00:41:08,798 Hetzelfde als ik? -Precies. 301 00:41:50,600 --> 00:41:52,671 Wie is hij? 302 00:41:52,840 --> 00:41:56,913 Wat zou je in zijn plaats doen? Wat zou jij doen? 303 00:41:57,080 --> 00:42:00,675 Je hebt je vrouw verloren. 304 00:42:00,840 --> 00:42:04,196 Je hebt een vent vermoord, bent gewapend. 305 00:42:04,360 --> 00:42:09,912 Ze hebben je gezicht op TV getoond. Je kunt nergens heen in deze stad. 306 00:42:10,080 --> 00:42:13,436 Wat zou jij doen? 307 00:42:13,600 --> 00:42:15,193 Wakker worden. 308 00:42:15,360 --> 00:42:19,433 Wat is er? Wat is er met m'n vrouw? 309 00:42:19,600 --> 00:42:23,912 Ik probeer Bo Henrik Hellström te begrijpen. 310 00:42:24,080 --> 00:42:29,439 Hij mishandelt z'n vrouw grof, maar dat is lang geleden, tien jaar. 311 00:42:29,600 --> 00:42:33,912 Daarna zorgt hij heel goed voor haar. Hoe kan dat? 312 00:42:34,080 --> 00:42:37,436 Hij maakte wel indruk op iedereen. 313 00:42:37,600 --> 00:42:42,913 Ja, maar zodra je z'n naam noemt, roept iedereen 'tien jaar geleden'. 314 00:42:43,080 --> 00:42:45,674 Alles is tien jaar geleden. 315 00:42:45,840 --> 00:42:50,676 Hij ligt gewoon ergens met een kogel in z'n kop. 316 00:42:50,840 --> 00:42:56,677 Hij heeft iets anders in z'n kop en daarom maakt ie zich niet van kant. 317 00:42:56,840 --> 00:42:59,912 Hoe en wat en wanneer en waarom. 318 00:43:00,080 --> 00:43:04,199 Het ouwe zeikliedje. Het komt wel goed. 319 00:43:04,360 --> 00:43:06,317 Wie is hij? 320 00:44:01,080 --> 00:44:03,037 Popster stad 321 00:44:05,360 --> 00:44:08,671 Hellström... 322 00:44:08,840 --> 00:44:15,678 Was z'n vrouw niet pas gestorven? Je had 'm moeten zien met dat haar. 323 00:44:15,840 --> 00:44:18,434 Net een dwangarbeider. 324 00:44:18,600 --> 00:44:22,195 Wanneer was ie hier voor het laatst? 325 00:44:22,360 --> 00:44:24,431 Gisteren... 326 00:44:24,600 --> 00:44:29,436 eergisteren en de dag daarvoor. 327 00:44:29,600 --> 00:44:33,309 Heeft ie iets gedaan? -Goeie vraag. 328 00:44:42,360 --> 00:44:44,192 Alles goed? 329 00:44:44,360 --> 00:44:47,193 Alles oké. -Mooi. 330 00:44:47,360 --> 00:44:49,670 Laat —Alles liep fout. 331 00:44:49,840 --> 00:44:52,309 Centrale. Hallo? 332 00:44:59,360 --> 00:45:01,431 Söder Mälarstrand. 333 00:45:01,600 --> 00:45:04,433 Valhallaväg. Lidingöväg. 334 00:45:04,600 --> 00:45:09,197 Hallo, allemaal. -Ha, de hoop van het korps. 335 00:45:09,360 --> 00:45:12,910 Alles onder controle? -Laat je ons zitten? 336 00:45:13,080 --> 00:45:16,675 Ik heb het hele jaar getraind. -Pleisters. 337 00:45:16,840 --> 00:45:19,673 Heb je wel een bord spaghetti op? 338 00:45:19,840 --> 00:45:23,674 Tuurlijk. -Niet te hard van stad gaan, hè? 339 00:45:23,840 --> 00:45:29,313 Misschien moeten jullie maar rennen, dan hou ik het hier wel in de gaten. 340 00:45:31,080 --> 00:45:37,429 Moet jij niet thuis rusten of yoga doen of havermout eten of zoiets? 341 00:45:37,600 --> 00:45:40,433 Heb ik al gedaan. 342 00:45:40,600 --> 00:45:45,436 Je ziet er moe uit. Nog iets nieuws over Hellström? 343 00:45:45,600 --> 00:45:48,797 Zet het korps niet voor schut, hè? 344 00:45:51,360 --> 00:45:57,197 Dit vonden we bij Hellström. Zeggen die cijferreeksen je iets? 345 00:45:57,360 --> 00:46:00,193 Dat zijn looptijden. -Wat? 346 00:46:00,360 --> 00:46:05,673 Voor de marathon. Per kilometer: 1, 5, 10, 15, 20. 347 00:46:05,840 --> 00:46:08,434 Dit zijn de doorkomsten. 348 00:46:08,600 --> 00:46:13,549 Traint Hellström dan voor de marathon? 349 00:46:20,600 --> 00:46:24,309 Hellström. Hoe heette ie? Bo Henrik? 350 00:46:27,360 --> 00:46:29,431 Hij zit er niet bij. 351 00:46:29,600 --> 00:46:32,433 Waar doet ie dan al die moeite voor? 352 00:46:32,600 --> 00:46:36,195 Misschien loopt er familie van 'm mee. 353 00:46:36,360 --> 00:46:37,919 Heeft ie niet. 354 00:46:38,080 --> 00:46:43,678 Een vriend misschien, of anders een idool van 'm onder de favorieten. 355 00:46:43,840 --> 00:46:48,676 Vier-twintig. Dat is geen prof, eerder een beginneling. 356 00:46:48,840 --> 00:46:51,036 Een beginneling? 357 00:47:00,080 --> 00:47:03,038 Hé, die auto moet hier weg. 358 00:47:30,840 --> 00:47:33,912 Hans L. Scheffer, kunnen we even? 359 00:47:34,080 --> 00:47:36,196 Ik heet Ypsilon, ja. 360 00:47:36,360 --> 00:47:41,196 Genoeg gelachen, nu is het menens. -Ik moet over drie uur starten. 361 00:47:41,360 --> 00:47:45,319 Zeggen deze cijfers je iets? 362 00:47:47,080 --> 00:47:52,917 6 minuut 20, 31.40, 4 uur 6, 4 uur 20. Dat kunnen mijn tijden zijn. 363 00:47:53,080 --> 00:47:56,436 Zijn het jouw tijden? -Zo ongeveer. 364 00:47:56,600 --> 00:48:00,434 Dan raad ik je af om te lopen vandaag. 365 00:48:00,600 --> 00:48:04,195 Onze campagne draait hierom. Waarom? 366 00:48:04,360 --> 00:48:06,920 Er staat iemand klaar voor 'm. 367 00:48:07,080 --> 00:48:11,199 Met een geweer dat al heel wat elanden heeft geveld. 368 00:48:11,360 --> 00:48:16,196 Onzin. Iedereen is gek op 'm. Z'n nummer wordt overal gedraaid. 369 00:48:16,360 --> 00:48:21,799 Wie zou 'm nou willen neerschieten? Een gek, als bij John Lennon? 370 00:48:24,080 --> 00:48:28,916 De man heet Hellström. Bo Henrik Hellström. 371 00:48:29,080 --> 00:48:31,196 Ken je 'm? -Hoezo? 372 00:48:31,360 --> 00:48:35,433 Ja of nee? -Dat vroegen jullie gisteren ook al. 373 00:48:35,600 --> 00:48:40,913 Hij heeft meer van je, niet alleen looptijden. Waarom zou dat zijn? 374 00:48:41,080 --> 00:48:42,912 Ach, zo'n idioot... 375 00:48:43,080 --> 00:48:47,916 Wat bedoel je met 'er staat iemand klaar voor hem'? 376 00:48:48,080 --> 00:48:50,913 Heb je iets concreets? 377 00:48:51,080 --> 00:48:53,799 Onthou wat ik gezegd heb. 378 00:50:13,360 --> 00:50:19,197 We hebben drie mobiele camera's. Als er iets gebeurt, gaan ze erheen. 379 00:50:19,360 --> 00:50:25,800 Veronica houdt de persmuskieten weg. Die zijn er altijd als de kippen bij. 380 00:50:29,600 --> 00:50:34,436 Zeg, er is een verband tussen Hellström en die films van Petrus. 381 00:50:34,600 --> 00:50:38,434 En niet zomaar een verband. 382 00:50:38,600 --> 00:50:43,913 Sonja Hellström speelde mee. -Verdomme, natuurlijk. 383 00:50:44,080 --> 00:50:48,916 Dertien jaar jonger, uitgedost in leer. En... 384 00:50:49,080 --> 00:50:50,673 Hans Scheffer? 385 00:50:50,840 --> 00:50:54,196 Alias Ypsilon, popster in spe. 386 00:50:54,360 --> 00:50:57,910 Sonja Hellström en Ypsilon? 387 00:50:58,080 --> 00:51:03,439 Maar is dat een motief voor moord? -Als het m'n eigen vrouw was, ja. 388 00:51:03,600 --> 00:51:05,557 Na tien jaar nog? 389 00:51:08,360 --> 00:51:11,034 Ga naar huis, ga slapen. 390 00:51:14,600 --> 00:51:16,557 Jij moet slapen. 391 00:51:44,840 --> 00:51:48,435 Ypsilon loopt twee keer langzamer dan ik. 392 00:51:48,600 --> 00:51:52,673 Niet overdrijven. Ik ken jouw tijden. 393 00:51:52,840 --> 00:51:55,912 Maar waarom? Dit is zo vergezocht. 394 00:51:56,080 --> 00:52:01,917 Geen gemekker. En hou je ogen open, anders trek je aan het kortste eind. 395 00:52:02,080 --> 00:52:06,199 Maar dit is m'n eerste marathon. 396 00:52:06,360 --> 00:52:10,433 Als jij je 42 kilometer wil lopen, ga je gang. 397 00:52:10,600 --> 00:52:15,037 Maar voor al het andere moet je gewoon je werk doen. 398 00:52:20,080 --> 00:52:21,559 Succes. 399 00:52:40,600 --> 00:52:45,197 Niemand kan 'm ervan weerhouden. Hij is in topvorm. 400 00:52:45,360 --> 00:52:49,433 Zeggen we 'marathon', dan bedoelen we 'marathon'. 401 00:52:49,600 --> 00:52:51,193 Hoe bedoel je? 402 00:52:51,360 --> 00:52:54,318 Geen vragen meer. Bedankt. 403 00:53:04,600 --> 00:53:09,197 Goed. Zorg dat je uit de buurt van de anderen blijft. 404 00:53:09,360 --> 00:53:13,433 We willen dat je zoveel mogelijk in zicht bent. 405 00:53:13,600 --> 00:53:15,318 Succes. 406 00:53:43,600 --> 00:53:47,912 We verzoeken de lopers om rustig te starten. 407 00:53:48,080 --> 00:53:52,438 Het duurt drieënhalf, vier minuten... 408 00:53:52,600 --> 00:53:58,039 voor het startveld de Lidingöväg verlaten heeft. 409 00:54:04,840 --> 00:54:11,189 Bij de stad staat de elite van de marathon. Een paar seconden nog. 410 00:54:11,360 --> 00:54:14,318 We wensen jullie allemaal succes. 411 00:55:12,080 --> 00:55:15,311 Mijne heren, wat een stralende dag. 412 00:55:21,600 --> 00:55:27,915 Sinds wanneer ben jij geïnteresseerd in sport? Je had toch vrij? 413 00:55:28,080 --> 00:55:33,553 Het hele korps is ingezet. Dit is een dag om inbreker te zijn. 414 00:55:36,600 --> 00:55:38,910 Heb je al gegeten? 415 00:55:39,080 --> 00:55:40,434 Nee. 416 00:55:40,600 --> 00:55:46,676 Er is heerlijke kabeljauw vandaag, heel aangenaam voor de maag. 417 00:55:46,840 --> 00:55:49,559 Zit daar niet veel kwik in? 418 00:55:51,600 --> 00:55:55,673 Nog iets nieuws over Hellström? 419 00:55:55,840 --> 00:55:59,913 We mogen blij zijn als deze dag weer voorbij is. 420 00:56:00,080 --> 00:56:04,039 Ik ga 's kijken of ik een boeket kan krijgen. 421 00:57:22,600 --> 00:57:26,912 Ze zeiden dat ik hier moest wachten. 422 00:57:27,080 --> 00:57:30,675 Het moet hier piekfijn worden. 423 00:57:30,840 --> 00:57:32,797 Ik ben ongerust. 424 00:57:36,600 --> 00:57:38,034 Waarom? 425 00:57:46,600 --> 00:57:48,432 Ypsilon. 426 00:57:48,600 --> 00:57:51,797 Hellström gaat 'm vermoorden. 427 00:57:55,080 --> 00:58:00,439 Ze hadden gezopen of drugs gebruikt, of allebei. 428 00:58:00,600 --> 00:58:04,195 Walter was erbij... 429 00:58:04,360 --> 00:58:09,434 twee van de crew... En Scheffer, die Ypsilon. 430 00:58:09,600 --> 00:58:12,911 Die was het ergst. 431 00:58:13,080 --> 00:58:16,198 Ze deden met 'r wat ze wilden. 432 00:58:16,360 --> 00:58:20,672 De hele nacht. Steeds maar weer opnieuw. 433 00:58:20,840 --> 00:58:24,674 Alsmaar erger en erger. Beesten waren het. 434 00:58:24,840 --> 00:58:31,030 Ze zetten zelfs een hond op haar. En de camera draaide maar, de hele tijd. 435 00:58:33,600 --> 00:58:35,193 Haar? 436 00:58:35,360 --> 00:58:37,556 Sonja Hellström? 437 00:58:45,600 --> 00:58:47,432 Wanneer? Waar? 438 00:58:47,600 --> 00:58:52,800 Tien jaar geleden. In een voorraad- kelder waar ze die films opnamen. 439 00:58:57,600 --> 00:59:02,913 Ik was er al niet meer bij. Mijn werk was al gedaan. 440 00:59:03,080 --> 00:59:07,438 Walter deed het als eerste en is toen vertrokken. 441 00:59:07,600 --> 00:59:10,797 Ik hoorde het van de chauffeur. 442 00:59:12,360 --> 00:59:15,432 Walter ontkende het natuurlijk. 443 00:59:15,600 --> 00:59:18,433 En ik geloofde 'm toen. 444 00:59:18,600 --> 00:59:22,559 Hij heeft het toen geregeld. -Wat bedoel je? 445 00:59:29,080 --> 00:59:34,917 Hij doekte de filmmaatschappij op, vernietigde alles, hield schoonmaak. 446 00:59:35,080 --> 00:59:39,438 Hellström kreeg een schadevergoeding. Heel veel. 447 00:59:39,600 --> 00:59:43,673 Hellström ging er dus in mee? Hij werd gekocht. 448 00:59:43,840 --> 00:59:49,791 Ze konden nooit meer gewoon leven. Hij zou 'm vermoorden, dat weet ik. 449 00:59:51,600 --> 00:59:54,319 Hier hebben we het. Kom mee. 450 00:59:57,360 --> 00:59:59,920 Dat klereplastic. 451 01:00:00,080 --> 01:00:06,190 Een journaliste heeft een cameraman geïnterviewd die voor Petrus werkte. 452 01:00:06,360 --> 01:00:11,196 Een ladderzatte crew heeft Sonja Hellström op z'n geweten. 453 01:00:11,360 --> 01:00:13,920 En vooral die popster. 454 01:00:14,080 --> 01:00:17,038 Dat vertelt zij me ook net. 455 01:00:22,080 --> 01:00:26,916 Ook dat het er vier waren? Eentje zit er in een alcoholistenkliniek. 456 01:00:27,080 --> 01:00:31,916 Eentje is er verongelukt. De derde is Walter Petrus en... 457 01:00:32,080 --> 01:00:34,913 Hellström wil 'm executeren. 458 01:00:35,080 --> 01:00:38,436 Hellström schiet 'm af als een hond. 459 01:00:38,600 --> 01:00:44,198 Die gorilla's van Ypsilon moeten begrijpen dat wij het nu overnemen. 460 01:00:44,360 --> 01:00:49,196 Hoe krijgen we Hellström te pakken? Het parcours is 42 kilometer. 461 01:00:49,360 --> 01:00:52,557 Ik zoek Malm, jij belt Lennart. 462 01:00:58,360 --> 01:01:00,795 Blijf hier even wachten. 463 01:02:37,120 --> 01:02:42,433 Ik kan 'm niet uit de race nemen. Daar is juridisch geen reden voor. 464 01:02:42,600 --> 01:02:47,197 Hij rent z'n dood tegemoet. -Niet zo overspannen. 465 01:02:47,360 --> 01:02:50,671 Heeft Hellström Petrus vermoord? 466 01:02:50,840 --> 01:02:54,196 Alles duidt erop. -Maar is het ook zo? 467 01:02:54,360 --> 01:02:56,431 Hij wil wraak. 468 01:02:56,600 --> 01:03:02,198 Eerst Petrus, in dat huis, en nu de tweede voor de ogen van een menigte. 469 01:03:02,360 --> 01:03:05,432 Hij wil dat iedereen het ook ziet. 470 01:03:05,600 --> 01:03:08,433 Je zult zien dat het wel meevalt. 471 01:03:08,600 --> 01:03:11,911 Ik word verwacht op de eretribune. 472 01:03:12,080 --> 01:03:14,913 De eretribune. -Moet je niet mee? 473 01:03:15,080 --> 01:03:18,198 Nee, dank je. Er was toch haast bij? 474 01:03:18,360 --> 01:03:21,034 Goed dat je gekomen bent. 475 01:03:40,600 --> 01:03:43,672 Zet 'm op. -Hij wordt moe. 476 01:03:43,840 --> 01:03:46,673 Niet slapen. -Je zet ons voor schut. 477 01:03:46,840 --> 01:03:48,672 Is dat Benny? 478 01:03:48,840 --> 01:03:50,433 Wat hebben we? 479 01:03:50,600 --> 01:03:57,199 De vermoedelijke doorkomsten tot 32 kilometer. Dat is alles. 480 01:03:57,360 --> 01:04:03,800 Waar ga je zitten als je iemand wilt neerschieten? Op een dak, maar waar? 481 01:04:05,360 --> 01:04:08,557 32 kilometer. Waar is dat ergens? 482 01:04:11,080 --> 01:04:14,038 Op het Söder Mälarstrand. 483 01:04:15,600 --> 01:04:19,673 Hoog, met vrij zicht. Op een recht stuk. 484 01:04:19,840 --> 01:04:21,672 Ik word er gek van. 485 01:04:21,840 --> 01:04:26,914 Söder Mälarstrand? Dat heb ik eerder ergens gezien. 486 01:04:27,080 --> 01:04:33,429 Die Ypsilon is niet te stoppen. Het circus moet doorgaan, voor het geld. 487 01:04:33,600 --> 01:04:36,911 Laat Hellström 'm dan maar afmaken. 488 01:04:37,080 --> 01:04:38,798 Die ansicht. 489 01:04:43,080 --> 01:04:46,436 Mariaberget. We gaan er op af. 490 01:04:46,600 --> 01:04:50,673 Wie wij? Wij met z'n drieën het hele parcours? 491 01:04:50,840 --> 01:04:53,195 Beter dan niks. 492 01:04:53,360 --> 01:04:56,193 We hebben nog een uur. 493 01:04:56,360 --> 01:04:57,794 Kom mee. 494 01:06:12,600 --> 01:06:13,920 Pas op. 495 01:06:14,080 --> 01:06:15,912 Ik zoek Martin Beck. 496 01:06:16,080 --> 01:06:20,438 Derde verdieping, 309 of 304. -Daar is ie niet meer. 497 01:06:20,600 --> 01:06:24,434 Misschien zit ie thuis. Vraag het de wacht. 498 01:06:24,600 --> 01:06:26,671 Is er iets gebeurd? 499 01:06:26,840 --> 01:06:31,676 Zonder die Ypsilon had Benny veel verder vooraan gelopen. 500 01:06:31,840 --> 01:06:33,558 Die heeft gewonnen. 501 01:07:03,360 --> 01:07:09,311 Politie. Heeft u deze man gezien? Hier of hiernaast? 502 01:07:26,840 --> 01:07:29,559 Ga maar weer naar je mama. 503 01:08:39,080 --> 01:08:43,313 Heb je iets gevonden? We nemen het andere huis. 504 01:10:29,360 --> 01:10:31,431 Wat moet dat hier? 505 01:10:31,600 --> 01:10:33,034 Hou je kop. 506 01:10:34,840 --> 01:10:39,789 Heeft u iets vreemds gezien? Iemand die hier rondsloop? 507 01:11:28,600 --> 01:11:30,318 Politie. 508 01:11:55,080 --> 01:11:57,196 Ze moeten er bijna zijn. 509 01:11:57,360 --> 01:12:02,799 Als Hellström hiervandaan had willen schieten, had ie er al moeten zijn. 510 01:12:04,600 --> 01:12:06,318 Dat was het dan. 511 01:12:14,080 --> 01:12:17,198 Bloemen. Die bloemenwagen. 512 01:12:17,360 --> 01:12:18,919 Bloemenwagen? 513 01:12:19,080 --> 01:12:22,914 Hellström zit niet op een dak of op een balkon. 514 01:12:23,080 --> 01:12:27,199 Dat is pas een eretribune. Tuurlijk zit ie daarin. 515 01:12:27,360 --> 01:12:29,556 Die auto staat er voor. 516 01:12:32,360 --> 01:12:33,794 Verdomme. 517 01:12:35,360 --> 01:12:39,433 Skacke, hoor je me? 518 01:12:39,600 --> 01:12:45,437 Een vrachtwagen met bloemen, vlak bij de brouwerij daar. 519 01:12:45,600 --> 01:12:48,558 Skacke. Kankerapparaat. 520 01:14:35,600 --> 01:14:38,319 Skacke, op de grond met 'm. 521 01:14:43,600 --> 01:14:44,920 Ben je doof? 522 01:14:45,080 --> 01:14:48,914 Wat moet jij hier? -Hellström zit in die wagen. 523 01:14:49,080 --> 01:14:52,198 Ik ga door. -Je blijft hier. 524 01:14:52,360 --> 01:14:55,318 Ik moet verder. 525 01:15:36,840 --> 01:15:40,435 Zet dat kruispunt af. Jij zet het daar af. 526 01:15:40,600 --> 01:15:43,558 Ik stuur de mensen weg. Snel. 527 01:16:05,840 --> 01:16:07,797 Een dokter. 528 01:16:11,840 --> 01:16:15,310 Snel, van de weg af met 'm. 529 01:16:23,840 --> 01:16:28,437 Een beetje opschieten. Iedereen moet hier weg. 530 01:16:28,600 --> 01:16:32,036 Hé, heb je niet gehoord wat ik zeg? 531 01:16:46,360 --> 01:16:48,317 Aan de kant. 532 01:18:33,360 --> 01:18:35,431 Wat krijgen we nou? 533 01:18:35,600 --> 01:18:37,557 Vlieg een end op. 534 01:18:43,360 --> 01:18:47,797 Wat willen die hier nou doen? Klerehelikopters. 535 01:19:06,360 --> 01:19:07,794 Centrale. 536 01:19:08,600 --> 01:19:11,319 Heeft iemand Malm gezien? 537 01:19:39,840 --> 01:19:45,199 Hoor je me? Ik ben Martin Beck. Ik ken je geschiedenis. 538 01:19:45,360 --> 01:19:47,920 Maar dat is nu afgelopen. 539 01:19:48,080 --> 01:19:51,038 Leg je wapen neer en kom eruit. 540 01:19:52,600 --> 01:19:54,671 Hoor je me? 541 01:19:54,840 --> 01:19:59,198 De wagen is omringd door scherpschutters. 542 01:19:59,360 --> 01:20:01,317 Doe wat ik zeg. 543 01:20:09,600 --> 01:20:11,432 Dit is afgezet. 544 01:20:11,600 --> 01:20:14,558 Ik moet Martin Beck spreken. 545 01:20:19,360 --> 01:20:23,035 Jullie mogen 'm niet doden. -Laag blijven. 546 01:20:24,600 --> 01:20:27,558 Jullie mogen 'm niet doden. 547 01:20:33,360 --> 01:20:36,193 Leg je geweer neer en kom eruit. 548 01:20:36,360 --> 01:20:42,914 Je hebt de rekening met Petrus al vereffend. Dit moorden is zinloos. 549 01:20:43,080 --> 01:20:45,196 Hij is onschuldig. 550 01:20:45,360 --> 01:20:49,558 Hij heeft het niet gedaan. Hij is onschuldig. 551 01:21:06,360 --> 01:21:11,196 We moeten een eind maken aan deze geschiedenis. Samen. 552 01:21:11,360 --> 01:21:14,671 Maar jij moet de eerste stap zetten. 553 01:21:14,840 --> 01:21:18,196 Leg je geweer neer en kom naar buiten. 554 01:21:18,360 --> 01:21:23,036 Dan kunnen we praten met elkaar. Over alles. 555 01:21:24,600 --> 01:21:29,310 En we beginnen met wat er tien jaar geleden is gebeurd. 555 01:21:30,305 --> 01:22:30,427 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 43010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.