All language subtitles for Speaking.Of.Sex.2001.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,003 --> 00:00:05,815 ♪ Huhh ♪ 2 00:00:05,839 --> 00:00:07,882 ♪ hahh ♪ 3 00:00:18,728 --> 00:00:23,107 Captioning made possible by lions gate entertainment. 4 00:03:00,814 --> 00:03:03,442 There you are. 5 00:03:28,553 --> 00:03:30,221 Meli... 6 00:03:31,807 --> 00:03:32,992 man: Oh, God! 7 00:03:33,016 --> 00:03:35,370 Oh, God. Come on. 8 00:03:35,394 --> 00:03:36,330 Melinda! 9 00:03:36,354 --> 00:03:38,439 Open up! It's me! 10 00:03:40,816 --> 00:03:42,085 Man: Hey, asshole! 11 00:03:42,109 --> 00:03:44,403 Use the door knocker. 12 00:03:45,404 --> 00:03:47,156 Oh. 13 00:03:50,159 --> 00:03:51,994 Oh! Oh, I love you! 14 00:03:59,169 --> 00:03:59,938 Melinda! 15 00:03:59,963 --> 00:04:01,796 Are you all right?! 16 00:04:01,838 --> 00:04:05,133 Oh, God! Danny, it's him! 17 00:04:05,175 --> 00:04:06,235 He followed us here! 18 00:04:06,259 --> 00:04:09,113 Hey, there is somebody else in there! 19 00:04:09,137 --> 00:04:10,598 Open this door! 20 00:04:12,891 --> 00:04:15,478 Melinda! I... 21 00:04:17,981 --> 00:04:18,583 aah! 22 00:04:18,607 --> 00:04:21,234 Hey, hey, hey! 23 00:04:22,318 --> 00:04:23,254 Aah! 24 00:04:23,278 --> 00:04:26,215 Call the police! 25 00:04:26,239 --> 00:04:28,384 Unh! 26 00:04:28,408 --> 00:04:30,553 Hey, asshole, try the doorknob! 27 00:04:30,577 --> 00:04:33,205 Let me in! 28 00:04:35,165 --> 00:04:38,519 Get your hands off her! 29 00:04:38,543 --> 00:04:39,813 You. 30 00:04:39,837 --> 00:04:41,522 What? Meli... 31 00:04:41,546 --> 00:04:42,608 Jesus chr... 32 00:04:42,632 --> 00:04:45,068 you're screwing your husband?! 33 00:04:45,092 --> 00:04:45,945 Your husband. 34 00:04:45,969 --> 00:04:47,363 He followed me here, 35 00:04:47,387 --> 00:04:48,197 and we realized 36 00:04:48,222 --> 00:04:49,240 we deserve each other. 37 00:04:49,264 --> 00:04:51,450 Isn't that romantic, Dr. Klink? 38 00:04:51,474 --> 00:04:52,826 Roger. 39 00:04:52,850 --> 00:04:54,203 Call me Roger, for Christ sakes. 40 00:04:54,227 --> 00:04:56,497 Maybe you should try going home 41 00:04:56,521 --> 00:04:58,415 and working it out with your wife. 42 00:04:58,439 --> 00:05:00,835 Go to hell, Roger. 43 00:05:00,859 --> 00:05:03,212 Ex-wife, ex-home, ok? 44 00:05:03,236 --> 00:05:04,506 Melinda: I understand now 45 00:05:04,530 --> 00:05:08,218 that I was transgressing my love for Dan onto you, 46 00:05:08,242 --> 00:05:11,054 and you were countertransgressing. 47 00:05:11,078 --> 00:05:13,122 Transferring! Bullshit! 48 00:05:13,164 --> 00:05:14,725 Yeah, any time a shrink 49 00:05:14,749 --> 00:05:16,309 is thinking about a patient more than he normally does, 50 00:05:16,333 --> 00:05:17,895 he should ask himself, "am I countertransferring?" 51 00:05:17,919 --> 00:05:21,064 Shut up. You can't even get an erection, for God s... 52 00:05:21,088 --> 00:05:22,965 I just had one, buddy. 53 00:05:27,262 --> 00:05:30,241 Hair! Hair! 54 00:05:30,265 --> 00:05:31,492 He's biting! 55 00:05:31,516 --> 00:05:33,912 Dan: I got him! 56 00:05:33,936 --> 00:05:37,648 Melinda: Dr. Paige, thank God you're here. 57 00:05:39,525 --> 00:05:41,711 3 peas in a pod. 58 00:05:41,735 --> 00:05:43,880 Emily, they were fornicating like a couple of honeymooners. 59 00:05:43,904 --> 00:05:45,174 Dr. Paige, Melinda and I 60 00:05:45,198 --> 00:05:47,051 have worked through our problem. 61 00:05:47,075 --> 00:05:48,302 Shut up. You... 62 00:05:48,326 --> 00:05:50,220 aah! Dr. Paige! 63 00:05:50,244 --> 00:05:51,263 Aah! 64 00:05:51,287 --> 00:05:52,347 It's all right! It's ok! Sorry! 65 00:05:52,371 --> 00:05:53,390 It has a hair trigger. It's ok. 66 00:05:53,414 --> 00:05:55,959 Hey, hey, put the gun down, Dr. Paige. 67 00:05:56,000 --> 00:05:56,895 Shoot them, Emily. 68 00:05:56,919 --> 00:05:58,020 This is all your fault, Roger! 69 00:05:58,044 --> 00:06:01,631 Everything could've been so different! 70 00:06:02,591 --> 00:06:04,235 Oh, sorry. Sorry. It's touchy. 71 00:06:04,259 --> 00:06:05,928 It's touchy. 72 00:06:06,929 --> 00:06:09,556 Melinda, come back in here! 73 00:06:13,352 --> 00:06:15,038 Emily, I understand you're upset. 74 00:06:15,062 --> 00:06:18,500 Sometimes you just have to let it out. 75 00:06:18,524 --> 00:06:19,626 Just try and let it out. 76 00:06:19,650 --> 00:06:23,422 Save your engaging devices, Roger. 77 00:06:23,446 --> 00:06:25,132 No more bullshit! 78 00:06:25,156 --> 00:06:26,634 None! 79 00:06:26,658 --> 00:06:28,177 I've come for us! 80 00:06:28,201 --> 00:06:31,055 Sorry! Sorry. 81 00:06:31,079 --> 00:06:32,474 Over here! Over here! 82 00:06:32,498 --> 00:06:35,584 Hurry! Hurry! Over here! 83 00:06:38,462 --> 00:06:41,149 Hurry! Dr. Paige has a gun. 84 00:06:41,173 --> 00:06:42,776 Who's Dr. Paige? 85 00:06:42,800 --> 00:06:44,444 Our marriage counselor. She's gonna kill 86 00:06:44,468 --> 00:06:46,530 my husband and Dr. Klink. 87 00:06:46,554 --> 00:06:48,657 Your marriage counselor's gonna kill your husband? 88 00:06:48,681 --> 00:06:49,658 And Dr. Klink. 89 00:06:49,682 --> 00:06:50,452 Dr. Paige, hi. 90 00:06:50,476 --> 00:06:51,619 Uh, I wanna thank you 91 00:06:51,643 --> 00:06:53,371 for giving Melinda and I the... 92 00:06:53,395 --> 00:06:55,105 the tools to help communicate and share our feelings. 93 00:06:55,147 --> 00:06:56,582 Shut up! Ok. 94 00:06:56,606 --> 00:06:58,042 Emily, you're very upset. 95 00:06:58,066 --> 00:06:59,502 Sometimes we can feel as if our lives 96 00:06:59,526 --> 00:07:01,611 are just spiraling out of control, 97 00:07:01,654 --> 00:07:02,506 just spiraling. 98 00:07:02,530 --> 00:07:03,923 Save your psychobabble 99 00:07:03,947 --> 00:07:05,299 for your little Doe-eyed patients, Roger. 100 00:07:05,323 --> 00:07:06,342 Ok. Ok, terrific. 101 00:07:06,367 --> 00:07:07,345 You two obviously have some issues 102 00:07:07,369 --> 00:07:08,387 you need to work through. 103 00:07:08,411 --> 00:07:09,346 Thank God. 104 00:07:09,370 --> 00:07:10,306 No. No. Wait. Move it, klink. 105 00:07:10,330 --> 00:07:14,292 Out of my way! Mel, it's me! Open up! 106 00:07:16,627 --> 00:07:18,355 Dan: Somebody help me! 107 00:07:18,379 --> 00:07:21,465 Melinda: Don't worry, Danny! 108 00:07:21,966 --> 00:07:23,694 Wow. What do we got, sir? 109 00:07:23,718 --> 00:07:26,531 Hostage situation. 2 therapists. 110 00:07:26,555 --> 00:07:29,284 Domestic or international? 111 00:07:29,308 --> 00:07:31,619 Therapists. Shrinks. 112 00:07:31,643 --> 00:07:32,745 Shrinks? 113 00:07:32,769 --> 00:07:34,455 It's a joke, right? 114 00:07:34,479 --> 00:07:36,499 Some kind of surprise party? 115 00:07:36,523 --> 00:07:38,501 It's not a goddamn party. It's very serious. 116 00:07:38,526 --> 00:07:40,504 Her marriage counselor's threatening to kill 117 00:07:40,528 --> 00:07:42,339 her husband and her therapist. 118 00:07:42,363 --> 00:07:45,509 He's not technically my therapist. 119 00:07:45,533 --> 00:07:48,554 Hey, you're the lady from those sex tapes. 120 00:07:48,578 --> 00:07:50,139 Sex tapes? What sex tapes? 121 00:07:50,163 --> 00:07:52,123 His hands were under my dress, 122 00:07:52,165 --> 00:07:54,560 firmly holding on to my hips, 123 00:07:54,584 --> 00:07:57,522 moving me back and forth away from him. 124 00:07:57,546 --> 00:08:00,107 Ok, maybe I better start at the beginning. 125 00:08:00,131 --> 00:08:02,610 About 2 years ago, Danny lost his erection. 126 00:08:02,634 --> 00:08:04,571 You gotta see these tapes, sir. 127 00:08:04,595 --> 00:08:06,198 Pretty soon, Danny and me 128 00:08:06,222 --> 00:08:07,574 weren't even talking, and then. 129 00:08:07,598 --> 00:08:09,534 Danny slept with that cocktail waitress. 130 00:08:09,558 --> 00:08:12,495 I thought he couldn't get an erection. 131 00:08:12,519 --> 00:08:13,497 So did I. Right. 132 00:08:13,521 --> 00:08:14,790 Our marriage was doomed. 133 00:08:14,814 --> 00:08:17,250 Then I saw Dr. Paige's ad 134 00:08:17,274 --> 00:08:18,294 on a bus bench. 135 00:08:18,318 --> 00:08:19,611 "Save your marriage today." 136 00:08:20,528 --> 00:08:23,281 "Tomorrow will be too late." 137 00:08:23,323 --> 00:08:26,201 Her big deal is honesty. 138 00:08:31,540 --> 00:08:33,435 Honesty first. 139 00:08:33,459 --> 00:08:36,128 The key is honesty. 140 00:08:38,797 --> 00:08:40,692 Marriage is hard. 141 00:08:40,716 --> 00:08:42,611 I know. I've been married 3 times. 142 00:08:42,635 --> 00:08:44,196 You're divorced? 143 00:08:44,220 --> 00:08:45,740 3 times. That's why I speak from experience... 144 00:08:45,764 --> 00:08:49,034 what kind of track record is that for a marriage counselor? 145 00:08:49,058 --> 00:08:50,244 Dan! Dan? What, "Dan"? 146 00:08:50,268 --> 00:08:52,287 Come on. We're taking marriage advice 147 00:08:52,311 --> 00:08:54,164 from somebody that's been divorced 148 00:08:54,188 --> 00:08:57,293 and advertises on bus benches. Wh-what? 149 00:08:57,317 --> 00:08:59,611 Stay with us, Dan. 150 00:09:01,655 --> 00:09:04,116 You know the story 151 00:09:04,158 --> 00:09:06,619 about the guy who goes to the barbershop. 152 00:09:06,661 --> 00:09:09,556 There are 2 barbers, both available. 153 00:09:09,580 --> 00:09:12,559 One barber has a terrific haircut. 154 00:09:12,583 --> 00:09:16,313 The other barber's hair looks just awful. 155 00:09:16,337 --> 00:09:18,524 Which barber would you go to? 156 00:09:18,548 --> 00:09:21,610 You'd go to the barber with the bad haircut, 157 00:09:21,634 --> 00:09:24,781 not the barber with the good haircut, see? 158 00:09:24,805 --> 00:09:28,326 The bad haircut cuts the other one's hair, 159 00:09:28,350 --> 00:09:29,452 and vice versa. 160 00:09:29,476 --> 00:09:32,080 That is why it is actually a plus 161 00:09:32,104 --> 00:09:34,523 that I'm thrice divorced. 162 00:09:38,485 --> 00:09:40,404 Ok. 163 00:09:44,367 --> 00:09:45,511 Let's start over. 164 00:09:45,535 --> 00:09:48,764 What do you want out of this therapy? 165 00:09:48,788 --> 00:09:50,558 We... 166 00:09:50,582 --> 00:09:52,459 I wanna save our marriage. 167 00:09:52,500 --> 00:09:54,520 Uh, yeah. Me... me, too, yeah. 168 00:09:54,544 --> 00:09:55,646 Great. 169 00:09:55,670 --> 00:09:56,773 Now talking about our problems 170 00:09:56,797 --> 00:09:58,441 is the first step. 171 00:09:58,465 --> 00:10:00,234 You can tell me anything, 172 00:10:00,258 --> 00:10:02,111 and hopefully you two can learn 173 00:10:02,135 --> 00:10:05,156 to communicate honestly with each other. 174 00:10:05,181 --> 00:10:06,616 What's the problem? 175 00:10:06,640 --> 00:10:08,827 Well, uh... 176 00:10:08,851 --> 00:10:12,206 Danny and me... 177 00:10:12,230 --> 00:10:15,417 We haven't been... 178 00:10:15,441 --> 00:10:18,921 Familiar with each other in a while. 179 00:10:18,945 --> 00:10:20,673 "Familiar"? 180 00:10:20,697 --> 00:10:22,217 Intimate. 181 00:10:22,241 --> 00:10:23,718 No sexual intercourse? 182 00:10:23,742 --> 00:10:24,969 Jesus, lady. 183 00:10:24,993 --> 00:10:26,262 What about oral sex or mutual masturbation? 184 00:10:26,286 --> 00:10:28,639 Oh, my God, Mel. Let's get outta here. 185 00:10:28,663 --> 00:10:31,392 We don't need to see some shrink. 186 00:10:31,416 --> 00:10:33,394 No. I think we do, Dan. 187 00:10:33,418 --> 00:10:34,855 He has a problem with... 188 00:10:34,879 --> 00:10:36,732 don't. Come on. Why? 189 00:10:36,756 --> 00:10:38,799 Mr. Happy. 190 00:10:40,801 --> 00:10:41,820 "Mr. Happy"? 191 00:10:41,844 --> 00:10:42,904 His penis. 192 00:10:42,928 --> 00:10:43,947 My... just say it! Penis! 193 00:10:43,972 --> 00:10:46,658 I can't get my penis to stand up. 194 00:10:46,682 --> 00:10:48,327 I-I-I'm impotent or something. 195 00:10:48,351 --> 00:10:49,787 I can't wake the baby. 196 00:10:49,811 --> 00:10:51,998 I-I've... I can't get a hard-on! 197 00:10:52,022 --> 00:10:54,709 Is everybody happy now?! Can we go? 198 00:10:54,733 --> 00:10:56,586 Dan is impotent. 199 00:10:56,610 --> 00:10:57,444 Only with me. 200 00:10:57,486 --> 00:10:58,588 That was an accident. 201 00:10:58,612 --> 00:10:59,756 Dan accidentally screwed that cocktail waitress! 202 00:10:59,780 --> 00:11:02,675 I thought Dan couldn't get an erection. 203 00:11:02,699 --> 00:11:03,760 So did I. 204 00:11:03,784 --> 00:11:04,803 Well, Melinda's been so damn depressed 205 00:11:04,827 --> 00:11:05,638 lately, you know? 206 00:11:05,662 --> 00:11:07,264 It's pretty depressing 207 00:11:07,288 --> 00:11:10,500 when you can't excite your own husband. 208 00:11:12,168 --> 00:11:13,836 Great. We have made some real progress. 209 00:11:25,015 --> 00:11:28,811 All those in favor, raise your hands. 210 00:11:34,400 --> 00:11:35,669 Dr. Paige. 211 00:11:35,693 --> 00:11:38,779 You may rejoin the group. 212 00:11:51,084 --> 00:11:53,854 Dr. Paige, it is the duty of this committee 213 00:11:53,878 --> 00:11:56,774 to defend the integrity of the psychiatric arts 214 00:11:56,798 --> 00:12:01,071 in the Boise, nampa, Caldwell tri-city area. 215 00:12:01,095 --> 00:12:03,406 Dr. Paige... 216 00:12:03,430 --> 00:12:05,742 if we allow bus bench advertising, what's next? 217 00:12:05,766 --> 00:12:08,287 Billboards? 218 00:12:08,311 --> 00:12:08,978 Cable TV? 219 00:12:10,855 --> 00:12:12,333 Following our bylaws 220 00:12:12,357 --> 00:12:13,834 pertaining to outdoor advertising, 221 00:12:13,859 --> 00:12:17,112 the fine is set at $250. 222 00:12:21,783 --> 00:12:23,302 Roger! 223 00:12:23,327 --> 00:12:24,387 Huh? Oh. 224 00:12:24,411 --> 00:12:25,621 Hello, Emily. 225 00:12:25,662 --> 00:12:27,682 Sorry about the fine. 226 00:12:27,706 --> 00:12:29,517 Ah, it's only 250 bucks. 227 00:12:29,541 --> 00:12:30,685 I'll write it off. Oh. 228 00:12:30,709 --> 00:12:33,563 Besides, I already got a couple of clients 229 00:12:33,587 --> 00:12:35,190 from the bus bunch. 230 00:12:35,214 --> 00:12:36,817 It's funny. I was thinking about you 231 00:12:36,841 --> 00:12:37,860 the other day. 232 00:12:37,884 --> 00:12:39,487 Me? Really? 233 00:12:39,511 --> 00:12:41,447 Are you seeing anyone new? 234 00:12:41,471 --> 00:12:43,949 Oh, I'm s-still married. 235 00:12:43,973 --> 00:12:45,493 I... I meant patients. 236 00:12:45,517 --> 00:12:47,078 Th-there's a woman I'd like you to see. 237 00:12:47,102 --> 00:12:48,955 She's very, very depressed. 238 00:12:48,979 --> 00:12:51,750 I think her depression is at the root 239 00:12:51,774 --> 00:12:53,776 of her sexual problems with her husband. 240 00:12:53,817 --> 00:12:55,754 You could really help her. 241 00:12:55,778 --> 00:12:57,714 I've been scaling back. I'm not really adding patients. 242 00:12:57,738 --> 00:13:00,091 Well, we talked about how great it would be 243 00:13:00,115 --> 00:13:01,009 to collaborate sometime, 244 00:13:01,033 --> 00:13:01,950 and this couple's perfect. 245 00:13:01,992 --> 00:13:03,428 Uh, marriage is on the rocks. 246 00:13:03,452 --> 00:13:05,597 I'll take the boy. You take the girl. 247 00:13:05,621 --> 00:13:06,932 We can confer and strategize, 248 00:13:06,956 --> 00:13:10,435 see if together we can help save their marriage. 249 00:13:10,459 --> 00:13:12,104 How's your wife? 250 00:13:12,128 --> 00:13:13,814 Ok. 251 00:13:13,838 --> 00:13:15,733 And your husband? 252 00:13:15,757 --> 00:13:17,610 Uh, th-the new one. 253 00:13:17,634 --> 00:13:18,778 He's my new ex. 254 00:13:18,802 --> 00:13:20,655 I moved out last weekend. 255 00:13:20,679 --> 00:13:22,949 Really? Just... 256 00:13:22,973 --> 00:13:23,866 Like that. 257 00:13:23,891 --> 00:13:24,869 Just like that. 258 00:13:24,893 --> 00:13:26,452 It's for the best. 259 00:13:26,476 --> 00:13:27,663 So what do you say? 260 00:13:27,687 --> 00:13:29,772 There's nothing else to say. 261 00:13:29,814 --> 00:13:31,732 Dan's gone off me. 262 00:13:31,857 --> 00:13:34,503 This is a waste of time. 263 00:13:34,527 --> 00:13:36,046 Ok, I feel like we're stuck. 264 00:13:36,070 --> 00:13:39,050 Melinda, I want you to see a colleague of mine. 265 00:13:39,074 --> 00:13:40,592 You're giving up on me? 266 00:13:40,616 --> 00:13:42,594 I want you to see Dr. Klink. 267 00:13:42,618 --> 00:13:44,806 He's something of a depression expert 268 00:13:44,830 --> 00:13:45,890 from the old school. 269 00:13:45,914 --> 00:13:49,793 What's a depression expert? 270 00:14:06,185 --> 00:14:07,830 What a cliché. 271 00:14:07,854 --> 00:14:10,040 First the affair in Denver. 272 00:14:10,064 --> 00:14:11,667 Then the red corvette. 273 00:14:11,691 --> 00:14:15,504 What's next, face-lifts and liposuction? 274 00:14:15,528 --> 00:14:17,948 "Desire fades." 275 00:14:17,990 --> 00:14:19,008 Pssh. That's a... 276 00:14:19,032 --> 00:14:21,636 Who is she? Hmm? 277 00:14:21,660 --> 00:14:23,096 Hmm? 278 00:14:23,120 --> 00:14:26,099 Is it your new receptionist? 279 00:14:26,123 --> 00:14:27,934 You think I need liposuction? 280 00:14:27,958 --> 00:14:31,730 You're not rehashing Denver, are you? 281 00:14:31,754 --> 00:14:32,856 Are you? 282 00:14:32,880 --> 00:14:34,024 Are you screwing Dr. Rice again?! 283 00:14:34,048 --> 00:14:36,760 No! There's no one! There w... 284 00:14:38,469 --> 00:14:41,473 We're not happy. 285 00:14:42,181 --> 00:14:44,768 Go to hell, Roger. 286 00:15:29,732 --> 00:15:31,859 Asshole. 287 00:15:33,611 --> 00:15:35,279 Door, please. 288 00:15:45,748 --> 00:15:48,711 Unsafe at any speed. 289 00:15:51,839 --> 00:15:53,149 Oh, the elevator? 290 00:15:53,173 --> 00:15:55,277 No, your corvette. 291 00:15:55,301 --> 00:15:58,887 "Unsafe at any speed." 292 00:16:01,975 --> 00:16:05,979 That's a corvair, "unsafe at any speed." 293 00:16:08,022 --> 00:16:09,858 It looks just like a corvette. 294 00:16:14,613 --> 00:16:17,217 Funky elevator. 295 00:16:17,241 --> 00:16:19,826 I try not to speak ill of it. I got stuck once. 296 00:16:19,869 --> 00:16:21,805 By yourself? 297 00:16:21,829 --> 00:16:23,807 Yeah. 298 00:16:23,831 --> 00:16:25,225 How boring. 299 00:16:25,249 --> 00:16:26,751 Heh. 300 00:16:27,752 --> 00:16:30,921 Is that why you carry a change of clothes? 301 00:16:32,840 --> 00:16:34,884 Oh, this. No. 302 00:16:40,766 --> 00:16:44,770 I left my wife just now, this morning. 303 00:16:48,857 --> 00:16:50,025 You're kidding. 304 00:17:06,042 --> 00:17:07,811 Is this your floor? 305 00:17:07,835 --> 00:17:09,021 Yes. 306 00:17:09,045 --> 00:17:10,273 I'm here to see Dr. Klick. 307 00:17:10,297 --> 00:17:13,734 He's an old-fashioned depression expert. 308 00:17:13,757 --> 00:17:16,279 You mean Dr. Klink? 309 00:17:16,303 --> 00:17:17,781 Yes. 310 00:17:17,805 --> 00:17:19,157 I'm Dr. Klink. 311 00:17:19,181 --> 00:17:21,284 You're Dr. Klink? Heh. 312 00:17:21,308 --> 00:17:23,787 You're kidding. 313 00:17:23,811 --> 00:17:26,331 I pictured a bald head, long face, pointy beard. 314 00:17:26,355 --> 00:17:29,024 Who called me old-fashioned? 315 00:17:29,733 --> 00:17:31,360 Dr. Paige. 316 00:17:32,195 --> 00:17:34,739 Y-you mean Emily? 317 00:17:35,824 --> 00:17:40,638 Well, anyway, I'll see you inside. 318 00:17:40,661 --> 00:17:42,973 Inside and out, I suppose. 319 00:17:42,997 --> 00:17:45,226 On the ins... 320 00:17:45,250 --> 00:17:48,294 ins... in... in my office. 321 00:18:03,103 --> 00:18:05,164 This is my door. 322 00:18:05,187 --> 00:18:06,772 Oh. 323 00:18:07,189 --> 00:18:10,861 Patients go in that door over there. 324 00:18:15,782 --> 00:18:16,760 Wait. 325 00:18:16,784 --> 00:18:19,346 Your tie's crooked. 326 00:18:19,370 --> 00:18:21,889 I guess your wife didn't check you 327 00:18:21,914 --> 00:18:24,707 before you left the house. 328 00:18:33,385 --> 00:18:35,678 Just go right in. 329 00:18:42,019 --> 00:18:43,412 Tuesday, June 16... 330 00:18:43,436 --> 00:18:44,831 Testing 1, 2.1, 2. 331 00:18:44,854 --> 00:18:46,249 Test... goddamn. 332 00:18:46,273 --> 00:18:48,960 Dr. Klink. 333 00:18:48,983 --> 00:18:49,712 Yes? 334 00:18:49,736 --> 00:18:50,962 Your 9:45 is here. 335 00:18:50,985 --> 00:18:52,839 O... yes. Yes. 336 00:18:52,862 --> 00:18:56,176 Test 1, 2.1, 2. 337 00:18:56,200 --> 00:18:59,119 Test 1, 2, 3. 338 00:18:59,537 --> 00:19:00,830 Shit. 339 00:19:01,496 --> 00:19:03,934 Sorry. Test 1, 2, 1, 2. 340 00:19:03,958 --> 00:19:04,770 Test... 341 00:19:04,794 --> 00:19:06,335 come in. 342 00:19:13,218 --> 00:19:14,862 It's very cold in here. 343 00:19:14,885 --> 00:19:18,533 Well, you'll need to... 344 00:19:18,557 --> 00:19:19,993 Remember a sweater. 345 00:19:20,016 --> 00:19:21,953 No, no. I meant the decor. 346 00:19:21,977 --> 00:19:25,189 It's... it's so blue. 347 00:19:26,941 --> 00:19:28,919 Alrighty. 348 00:19:28,943 --> 00:19:31,547 Mrs. Carmichael, would you like to sit here. 349 00:19:31,571 --> 00:19:33,990 Is that where you want me to sit? 350 00:19:34,031 --> 00:19:37,553 I don't want you to sit anywhere. I mean... 351 00:19:37,577 --> 00:19:39,180 I see. 352 00:19:39,204 --> 00:19:40,807 What happened to that friendly man 353 00:19:40,831 --> 00:19:43,083 I met on the elevator? 354 00:19:45,502 --> 00:19:49,149 Look, uh, we had an inappropriate debut, 355 00:19:49,172 --> 00:19:49,984 but I... 356 00:19:50,008 --> 00:19:51,902 is that what we had? 357 00:19:51,925 --> 00:19:53,927 Yes, we... please. 358 00:20:02,229 --> 00:20:06,000 So, um... 359 00:20:06,024 --> 00:20:07,376 Why are you here? 360 00:20:07,400 --> 00:20:09,587 I'm trying to save my marriage. 361 00:20:09,611 --> 00:20:10,964 Ah. 362 00:20:10,988 --> 00:20:12,548 I've been so depressed lately. 363 00:20:12,571 --> 00:20:14,425 I keep thinking it'll pass, 364 00:20:14,448 --> 00:20:15,510 but it doesn't. 365 00:20:15,534 --> 00:20:16,595 You're a little hangdog one morning. 366 00:20:16,619 --> 00:20:20,205 Then suddenly you're on a shrink's lap. 367 00:20:20,623 --> 00:20:21,559 Chair. Heh. 368 00:20:21,583 --> 00:20:24,084 Heh heh heh. 369 00:20:28,631 --> 00:20:30,400 Well, you don't... 370 00:20:30,424 --> 00:20:32,945 Seem very depressed right this moment. 371 00:20:32,968 --> 00:20:33,988 I'm not. 372 00:20:34,012 --> 00:20:35,448 I was. 373 00:20:35,471 --> 00:20:36,907 I almost didn't get off the elevator. 374 00:20:36,931 --> 00:20:38,576 It's pretty depressing to think 375 00:20:38,599 --> 00:20:40,870 you need to see a depression expert. 376 00:20:40,894 --> 00:20:44,480 My marriage expert's been divorced 3 times. 377 00:20:44,523 --> 00:20:47,002 You must be really depressed. 378 00:20:47,026 --> 00:20:49,194 Let's... 379 00:20:51,155 --> 00:20:57,953 Um, so, w-why don't you, um, tell me more about you? 380 00:20:59,080 --> 00:21:04,585 I'm married to a man who doesn't get turned on by me. 381 00:21:05,671 --> 00:21:08,005 Ah. 382 00:21:09,006 --> 00:21:10,192 Do you blame me? 383 00:21:10,216 --> 00:21:11,986 Why would I blame you? 384 00:21:12,009 --> 00:21:13,946 Not me. Uh, him. 385 00:21:13,970 --> 00:21:15,907 I... I di... I... I asked if you blamed your husband. 386 00:21:15,931 --> 00:21:17,951 No, you said, "me." "Do you blame me?" 387 00:21:17,975 --> 00:21:20,143 No, I di... I... I meant... 388 00:21:22,063 --> 00:21:24,041 Your husband, of course. 389 00:21:24,065 --> 00:21:25,083 Of course. 390 00:21:25,107 --> 00:21:26,334 Dan started sleeping 391 00:21:26,358 --> 00:21:27,628 in the living room on the couch 392 00:21:27,651 --> 00:21:30,005 that's the beginning of the end, 393 00:21:30,028 --> 00:21:31,489 don't you think? 394 00:21:36,203 --> 00:21:39,015 It certainly suggests 395 00:21:39,038 --> 00:21:41,560 a lack of intimacy. 396 00:21:41,584 --> 00:21:45,564 We stopped being intimate almost 2 years ago. 397 00:21:45,588 --> 00:21:48,024 I shouldn't tell you this. 398 00:21:48,047 --> 00:21:49,108 No, no. 399 00:21:49,133 --> 00:21:51,176 You just... no, no. 400 00:21:52,261 --> 00:21:52,989 Dr. Klink. 401 00:21:53,013 --> 00:21:54,573 No, no, no. I'm s... 402 00:21:54,597 --> 00:21:56,599 please, sit down. 403 00:21:57,141 --> 00:21:59,494 I... 404 00:21:59,518 --> 00:22:02,623 You can tell me anything that... 405 00:22:02,647 --> 00:22:04,399 Really. It's... 406 00:22:10,655 --> 00:22:13,969 One night, I get up to use the bathroom, 407 00:22:13,993 --> 00:22:15,511 and I looked in on Dan. 408 00:22:15,535 --> 00:22:19,600 He sleeps in his boxers, and it was a hot night, 409 00:22:19,624 --> 00:22:21,142 and the covers were off, 410 00:22:21,166 --> 00:22:24,396 and so I could see his... 411 00:22:24,420 --> 00:22:26,213 Mr. Happy. 412 00:22:26,672 --> 00:22:27,942 Mr. Happy? 413 00:22:27,965 --> 00:22:29,151 His thingy. 414 00:22:29,175 --> 00:22:30,402 His pe... 415 00:22:30,426 --> 00:22:32,071 uh, member. 416 00:22:32,094 --> 00:22:33,823 Peeking out. 417 00:22:33,846 --> 00:22:35,575 So I decided to try a little experiment 418 00:22:35,598 --> 00:22:37,619 to see if Dan was broken 419 00:22:37,643 --> 00:22:40,372 or if he'd just gone off me. 420 00:22:40,396 --> 00:22:41,479 An experiment? 421 00:22:45,651 --> 00:22:48,380 I snuck up... 422 00:22:48,404 --> 00:22:50,590 On my knees, 423 00:22:50,613 --> 00:22:55,638 and with my mouth, I... 424 00:22:55,662 --> 00:22:58,682 Kissed... 425 00:22:58,706 --> 00:23:01,459 Mr. Happy. 426 00:23:04,671 --> 00:23:06,005 Ohh. 427 00:23:07,675 --> 00:23:09,318 But when I tried to make love, 428 00:23:09,342 --> 00:23:11,154 he... his... 429 00:23:11,178 --> 00:23:13,072 It fizzled away 430 00:23:13,096 --> 00:23:15,033 when he woke up and realized it was me. 431 00:23:15,057 --> 00:23:16,660 Dan's gone off me. 432 00:23:16,684 --> 00:23:19,413 Desire fades. 433 00:23:19,437 --> 00:23:22,166 That... that is a depressing thought. 434 00:23:22,190 --> 00:23:24,317 Yes. It I... 435 00:23:25,651 --> 00:23:28,196 I'm sorry. 436 00:23:28,738 --> 00:23:30,966 I'm sorry. 437 00:23:30,990 --> 00:23:33,219 I'm in a transitional phase in my life, 438 00:23:33,243 --> 00:23:34,994 and I... 439 00:23:35,704 --> 00:23:36,722 I'm not taking... 440 00:23:36,746 --> 00:23:38,641 taking on any more patients. 441 00:23:38,664 --> 00:23:40,685 But see, you helped me already. 442 00:23:40,709 --> 00:23:42,729 Really, I can't. 443 00:23:42,753 --> 00:23:44,981 If there were 2 shrinks in a small town 444 00:23:45,005 --> 00:23:46,650 and one was crazy and the other sane, 445 00:23:46,673 --> 00:23:50,237 which one would you go to see, the crazy one or the sane one? 446 00:23:50,261 --> 00:23:51,780 I've never heard of this one before. 447 00:23:51,803 --> 00:23:53,282 You'd go to the crazy one. 448 00:23:53,305 --> 00:23:54,783 'Cause if there were only two in the town, 449 00:23:54,806 --> 00:23:57,494 you'd wanna see the one who helped the other one. 450 00:23:57,518 --> 00:24:00,622 O... you mean if there were just the two 451 00:24:00,647 --> 00:24:02,625 and they were each... I see. 452 00:24:02,649 --> 00:24:04,043 Dr. Klink, 453 00:24:04,066 --> 00:24:05,795 your 10:30's here. 454 00:24:05,818 --> 00:24:07,589 You hear that? Do you hear that? 455 00:24:07,613 --> 00:24:09,299 I mean, I... 456 00:24:09,322 --> 00:24:11,676 Would love to just sit... 457 00:24:11,699 --> 00:24:16,639 just to s-sit here and talk with you... 458 00:24:16,663 --> 00:24:18,290 All afternoon. 459 00:24:21,377 --> 00:24:24,482 But if I run even 5 minutes over on one session, 460 00:24:24,506 --> 00:24:27,485 my whole week could be thrown off. 461 00:24:27,509 --> 00:24:29,653 Hell, the rest of my life. 462 00:24:29,677 --> 00:24:31,530 You know... 463 00:24:31,554 --> 00:24:34,743 I'd gladly recommend to you someone else. 464 00:24:34,767 --> 00:24:38,287 Um, this is a list of qualified 465 00:24:38,311 --> 00:24:42,231 mental health professionals in Boise. 466 00:25:03,838 --> 00:25:05,840 Meli... 467 00:25:07,258 --> 00:25:09,445 Dr. Klink, what are you doing? 468 00:25:09,469 --> 00:25:11,197 I'm chasing after you. 469 00:25:11,221 --> 00:25:12,448 What about your 10:30? 470 00:25:12,472 --> 00:25:15,141 No, just... I just, uh... 471 00:25:18,313 --> 00:25:20,291 Well, I... 472 00:25:20,315 --> 00:25:22,668 I left my wife, and... 473 00:25:22,692 --> 00:25:26,153 Since you're not my... my patient 474 00:25:26,196 --> 00:25:27,298 and since this... 475 00:25:27,322 --> 00:25:31,302 Well, since this isn't my office, 476 00:25:31,326 --> 00:25:33,536 I... 477 00:25:50,888 --> 00:25:53,600 It's stuck again. 478 00:25:54,683 --> 00:25:56,204 Mmm. Dr. Klink... 479 00:25:56,228 --> 00:25:57,122 no. Roger. 480 00:25:57,146 --> 00:25:58,456 That was so therapeutic. 481 00:25:58,480 --> 00:26:02,210 Listen, we... you shouldn't call me Dr. Klink. 482 00:26:02,234 --> 00:26:05,171 It might give people the wrong impression. 483 00:26:05,194 --> 00:26:06,590 I... mmm. 484 00:26:06,614 --> 00:26:09,634 But I... I feel so free and open. 485 00:26:09,658 --> 00:26:11,678 I wish Dan had come with me. 486 00:26:11,701 --> 00:26:14,556 I mean, maybe he could benefit from your expertise. 487 00:26:14,579 --> 00:26:16,766 I don't feel depressed at all! 488 00:26:16,790 --> 00:26:17,727 Hello! 489 00:26:17,751 --> 00:26:19,753 Shh. Don't talk. 490 00:26:22,631 --> 00:26:24,399 Dispatch: Breaker 1-12... 491 00:26:24,423 --> 00:26:26,842 Uh... 492 00:26:27,677 --> 00:26:30,198 Are you folks ok? You seem flushed 493 00:26:30,221 --> 00:26:31,699 and out of breath. No. 494 00:26:31,722 --> 00:26:33,659 See you next week, Dr. Klink. 495 00:26:33,683 --> 00:26:35,560 Uh, Roger. 496 00:26:37,646 --> 00:26:42,358 I-I'm not actually her doctor. It's a... 497 00:26:44,654 --> 00:26:47,573 A figure of speech. 498 00:26:52,828 --> 00:26:55,599 Melinda: He's a genius. 499 00:26:55,622 --> 00:26:57,018 His method is so subtle. 500 00:26:57,042 --> 00:26:59,920 It sneaked right up on me. 501 00:27:00,045 --> 00:27:01,856 What did he do, exactly? 502 00:27:01,879 --> 00:27:04,317 He got me to talk. 503 00:27:04,341 --> 00:27:05,652 Sort of. 504 00:27:05,676 --> 00:27:06,968 How many sessions have you had? 505 00:27:07,009 --> 00:27:08,696 Just the one. 506 00:27:08,720 --> 00:27:10,806 What a man. 507 00:27:11,682 --> 00:27:12,951 He is a genius. 508 00:27:12,975 --> 00:27:15,370 Dan: Hey, uh, hi. 509 00:27:15,393 --> 00:27:17,498 What about my needs? 510 00:27:17,521 --> 00:27:19,648 Am I a part of this therapy stuff, or what? 511 00:27:24,737 --> 00:27:26,757 "Mas... mastering masturbation"? 512 00:27:26,780 --> 00:27:28,927 Oh, it's a wonderful guide... 513 00:27:28,951 --> 00:27:30,469 techniques, fantasy games, 514 00:27:30,493 --> 00:27:32,972 lubricants, all in historical context. 515 00:27:32,996 --> 00:27:36,459 Did you know that Edison was an avid masturbator? 516 00:27:36,500 --> 00:27:37,792 It's where he got his best ideas. 517 00:27:37,835 --> 00:27:40,980 No, e-Edison stole his best ideas. 518 00:27:41,004 --> 00:27:43,775 Whatever. Maybe it was Einstein. 519 00:27:43,798 --> 00:27:44,777 Heh heh. 520 00:27:44,801 --> 00:27:46,970 You look fabulous. 521 00:27:54,685 --> 00:27:57,623 Possible dissertation subject... orgasms and happiness. 522 00:27:57,647 --> 00:28:00,691 Why is it all the world seems rosy... 523 00:28:02,652 --> 00:28:04,570 It's Dr. Paige, regarding Melinda. 524 00:28:06,322 --> 00:28:07,634 I'll call her back. 525 00:28:07,658 --> 00:28:09,511 She's on her way in. 526 00:28:09,535 --> 00:28:11,597 You son of a bitch. I cannot believe 527 00:28:11,621 --> 00:28:13,599 what you did with Melinda Carmichael. 528 00:28:13,623 --> 00:28:14,766 She told you? 529 00:28:14,790 --> 00:28:17,353 Told me?! It's all over her face. 530 00:28:17,377 --> 00:28:19,771 I never took any money, and all I did 531 00:28:19,795 --> 00:28:21,899 was a preliminary interview, so technically she... 532 00:28:21,923 --> 00:28:25,968 it's absolutely wonderful. 533 00:28:26,637 --> 00:28:28,030 Really? 534 00:28:28,054 --> 00:28:29,449 Now the big challenge is to somehow 535 00:28:29,472 --> 00:28:30,908 get these 2 people to reconnect 536 00:28:30,932 --> 00:28:32,785 emotionally and sexually. 537 00:28:32,809 --> 00:28:34,371 Can I buy you lunch? 538 00:28:34,395 --> 00:28:36,456 Today? Uh... 539 00:28:36,480 --> 00:28:38,500 Well, I'm seeing Mrs. Carmichael. 540 00:28:38,524 --> 00:28:40,794 During lunchtime. 541 00:28:40,818 --> 00:28:42,796 Ohh! Oh, Dr. Klink, 542 00:28:42,820 --> 00:28:44,798 Roger. Roger. 543 00:28:44,822 --> 00:28:46,884 Call me Roger. 544 00:28:46,908 --> 00:28:48,552 Ohh. Ohh! 545 00:28:48,576 --> 00:28:51,680 Oh! Oh, Dr. Klink! 546 00:28:51,704 --> 00:28:52,931 Ohh! Look! 547 00:28:52,955 --> 00:28:55,625 Ohh! A helicopter. 548 00:29:03,801 --> 00:29:05,111 Wow. 549 00:29:05,135 --> 00:29:09,574 Maybe it was a transplant. 550 00:29:09,598 --> 00:29:10,784 What? 551 00:29:10,808 --> 00:29:12,619 The helicopter... 552 00:29:12,643 --> 00:29:17,124 Was carrying a little white ice chest 553 00:29:17,148 --> 00:29:19,585 with a red cross on it. 554 00:29:19,609 --> 00:29:21,378 Imagine waking up 555 00:29:21,403 --> 00:29:24,882 with a whole new heart, Dr. Klink. 556 00:29:24,906 --> 00:29:28,136 Please, call me Roger. 557 00:29:28,160 --> 00:29:31,722 Ohh. Danny and me used to have 558 00:29:31,746 --> 00:29:33,850 so much in common. 559 00:29:33,874 --> 00:29:36,102 Everything we did together 560 00:29:36,126 --> 00:29:40,106 was making love, not just sex, 561 00:29:40,130 --> 00:29:42,609 but cooking together. 562 00:29:42,633 --> 00:29:46,863 And then we took a trip to salt lake city, 563 00:29:46,887 --> 00:29:51,118 and he was like my... my big brother 564 00:29:51,142 --> 00:29:52,995 and my friend and... 565 00:29:53,019 --> 00:29:54,747 I... Lover all rolled into... 566 00:29:54,771 --> 00:29:56,583 I don't... ok. We have to talk. 567 00:29:56,607 --> 00:30:01,671 I just... I've gotta listen to patients all afternoon. 568 00:30:01,695 --> 00:30:04,091 I'm just trying to tell you... 569 00:30:04,115 --> 00:30:06,844 that I felt so good 570 00:30:06,868 --> 00:30:09,179 since last week's session 571 00:30:09,203 --> 00:30:12,057 that I told Danny about us. 572 00:30:12,081 --> 00:30:14,435 You what? Yes. 573 00:30:14,459 --> 00:30:16,812 You... you told your husband about us?! 574 00:30:16,836 --> 00:30:19,940 Ohh! Oh, my God! 575 00:30:19,964 --> 00:30:22,818 It was amazing and spontaneous, 576 00:30:22,842 --> 00:30:24,904 like we used to be. 577 00:30:24,928 --> 00:30:26,948 What the hell did I do to deserve this?! 578 00:30:26,972 --> 00:30:28,950 You screwed that cocktail waitress. 579 00:30:28,974 --> 00:30:32,912 But it wasn't spontaneous or amazing! 580 00:30:32,936 --> 00:30:33,955 Aah! 581 00:30:33,979 --> 00:30:34,998 You shouldn't have told him. 582 00:30:35,022 --> 00:30:36,666 But you... you talked about honesty. 583 00:30:36,690 --> 00:30:38,793 No. No, no, no. Dr. Paige talks about honesty. 584 00:30:38,817 --> 00:30:42,006 I'm still on the fence. Some lying is good. 585 00:30:42,030 --> 00:30:44,591 You didn't give him the details. 586 00:30:44,615 --> 00:30:46,552 Wow. Elevator sex. 587 00:30:46,576 --> 00:30:50,598 Damn. I've always admired Melinda's spunk. 588 00:30:50,622 --> 00:30:51,807 Larry! 589 00:30:51,831 --> 00:30:52,999 Now you're even, bro. 590 00:30:53,833 --> 00:30:55,520 How did he take it? 591 00:30:55,544 --> 00:30:56,522 He followed me here. 592 00:30:56,546 --> 00:30:59,173 He what? Shh, shh. Shh, shh. 593 00:31:03,803 --> 00:31:06,764 I don't notice... is... ahh? 594 00:31:12,770 --> 00:31:16,816 Oh, g... je... 595 00:31:17,901 --> 00:31:19,586 Melinda, I... 596 00:31:19,610 --> 00:31:22,823 it's over, you and me. It's... 597 00:31:22,989 --> 00:31:24,842 Dan needs you. He loves you. 598 00:31:24,866 --> 00:31:27,845 He followed you here. Isn't that romantic? 599 00:31:27,869 --> 00:31:30,056 Listen... 600 00:31:30,081 --> 00:31:32,267 Take what you've gotten out of our time together. 601 00:31:32,291 --> 00:31:34,793 Focus it back on Dan. 602 00:31:34,836 --> 00:31:35,795 Are you saying that 603 00:31:35,837 --> 00:31:37,940 as my lover or my therapist? 604 00:31:37,964 --> 00:31:40,317 Therapist. 605 00:31:40,341 --> 00:31:42,653 I mean, if I was your therapist, which I'm not, but... 606 00:31:42,677 --> 00:31:44,905 You know, we have nothing in common. 607 00:31:44,929 --> 00:31:46,615 This isn't a relationship 608 00:31:46,639 --> 00:31:47,658 based on mutual respect 609 00:31:47,682 --> 00:31:49,077 or understanding or common interests. 610 00:31:49,101 --> 00:31:52,205 It's based on sex. That's all. Ahh. 611 00:31:52,229 --> 00:31:53,957 Take it. Uhh. 612 00:31:53,981 --> 00:31:55,750 Oh, my God. We come from different worlds. 613 00:31:55,774 --> 00:31:57,836 I've got a phd, for God sakes. 614 00:31:57,860 --> 00:32:00,797 You probably barely graduated from high school. 615 00:32:00,821 --> 00:32:01,840 I have an a.A. 616 00:32:01,864 --> 00:32:03,007 From Boise community college 617 00:32:03,031 --> 00:32:04,843 and a... and a certificate 618 00:32:04,867 --> 00:32:06,511 of physical therapy! 619 00:32:06,535 --> 00:32:08,180 Exactly. The two of you are more suited. 620 00:32:08,204 --> 00:32:09,974 You're p-perfect for one anoth... 621 00:32:09,998 --> 00:32:13,769 go home to what's his... Dan. 622 00:32:13,793 --> 00:32:15,629 Mmm! 623 00:32:22,552 --> 00:32:24,530 Divorced? 624 00:32:24,554 --> 00:32:26,574 But you two were doing much better. 625 00:32:26,598 --> 00:32:29,995 I wish you'd never sent me to see Dr. Klink. 626 00:32:30,019 --> 00:32:33,749 Mmm. Therapy can be very intense. 627 00:32:33,773 --> 00:32:34,708 Especially oral therapy. 628 00:32:34,732 --> 00:32:35,627 Dan, don't be crass. 629 00:32:35,651 --> 00:32:36,793 Crass? It's pretty damn crass 630 00:32:36,817 --> 00:32:38,629 without me saying anything about it. 631 00:32:38,653 --> 00:32:40,922 You had... they had sex in an elevator. 632 00:32:40,946 --> 00:32:42,758 What? Who did? 633 00:32:42,782 --> 00:32:44,343 Dr. Klink and me. 634 00:32:44,367 --> 00:32:45,928 You slept with Dr. Klink in an elevator? 635 00:32:45,952 --> 00:32:47,346 Oh, yeah, they slept. 636 00:32:47,370 --> 00:32:48,789 Like a couple of dogs in heat, they slept. 637 00:32:48,830 --> 00:32:50,683 You're disgusting! At least I didn't have to 638 00:32:50,707 --> 00:32:52,852 bend over backwards to get him aroused. 639 00:32:52,876 --> 00:32:55,772 Oh, I thought that's exactly what you did do 640 00:32:55,796 --> 00:32:57,732 bastard! I wanted this to work out. 641 00:32:57,756 --> 00:33:00,568 Was the elevator your idea or his? 642 00:33:00,592 --> 00:33:01,945 Dan: Does it matter? 643 00:33:01,969 --> 00:33:02,696 Heh. 644 00:33:02,720 --> 00:33:04,322 You son of a bitch! 645 00:33:04,346 --> 00:33:07,618 In the elevator. In the elevator. 646 00:33:07,642 --> 00:33:08,620 Emily, it just happened. 647 00:33:08,644 --> 00:33:10,829 She wasn't technically my patient. 648 00:33:10,853 --> 00:33:12,290 Oh, save it for the board! 649 00:33:12,314 --> 00:33:13,832 You didn't tell the board. 650 00:33:13,856 --> 00:33:16,818 Of course I told the board. 651 00:33:16,984 --> 00:33:18,879 This is outrageous! 652 00:33:18,904 --> 00:33:20,799 Kindly keep your voice down. 653 00:33:20,823 --> 00:33:23,677 The amount is regulated by the bylaws. 654 00:33:23,701 --> 00:33:28,264 Specifically number 47 calls for fines of up to $25 655 00:33:28,288 --> 00:33:29,308 for inappropriate behavior. 656 00:33:29,332 --> 00:33:30,850 Inappropriate behavior?! 657 00:33:30,874 --> 00:33:32,352 He was having sex with his patient 658 00:33:32,376 --> 00:33:34,313 in an elevator. 659 00:33:34,337 --> 00:33:36,297 Ah. She wasn't technically his patient. 660 00:33:36,339 --> 00:33:38,192 The minute she walked into his office, 661 00:33:38,216 --> 00:33:39,234 she was his patient. 662 00:33:39,258 --> 00:33:40,277 No, no. Technically she was 663 00:33:40,301 --> 00:33:41,779 your patient, Dr. Paige. 664 00:33:41,803 --> 00:33:42,947 My patient?! 665 00:33:42,971 --> 00:33:44,114 I think the fine is fair. 666 00:33:44,138 --> 00:33:45,866 I was fined 250 bucks 667 00:33:45,890 --> 00:33:46,992 for advertising on a bus bench. 668 00:33:47,016 --> 00:33:50,663 He's fined $25 for screwing in an elevator. 669 00:33:50,687 --> 00:33:53,249 Byline 17 is very specific 670 00:33:53,273 --> 00:33:54,417 with regards to 671 00:33:54,441 --> 00:33:55,626 permissible outdoor advertising. 672 00:33:55,650 --> 00:33:57,670 A hooker costs more than that. 673 00:33:57,695 --> 00:33:59,047 Dr. Paige, that's enough. 674 00:33:59,071 --> 00:34:01,174 It is more than enough. 675 00:34:01,198 --> 00:34:03,301 Who should I make the check out to? 676 00:34:03,325 --> 00:34:04,553 You hurt me, Roger. 677 00:34:04,577 --> 00:34:05,803 All you had to do was call me. 678 00:34:05,828 --> 00:34:07,139 Why didn't you just call me? 679 00:34:07,163 --> 00:34:08,289 I'm sorry, Emily. 680 00:34:08,331 --> 00:34:10,041 You will be. 681 00:34:14,838 --> 00:34:16,131 Heh. 682 00:34:18,884 --> 00:34:20,318 I really am sorry, Emily. 683 00:34:20,343 --> 00:34:21,904 Let bygones be bygones? 684 00:34:21,928 --> 00:34:23,472 Listen, Buster. You're not off the hook. 685 00:34:23,514 --> 00:34:26,475 You're going down. You will lose everything... 686 00:34:26,517 --> 00:34:28,912 money, your license. 687 00:34:28,936 --> 00:34:31,330 By the time this is over, you will never practice again. 688 00:34:31,355 --> 00:34:33,332 What are you gonna do? 689 00:34:33,357 --> 00:34:34,335 Nosta. 690 00:34:34,359 --> 00:34:36,277 Nosta. 691 00:34:41,073 --> 00:34:43,910 What the heck is a nosta? 692 00:34:45,870 --> 00:34:47,806 The national organization to stop therapist abuse. 693 00:34:47,831 --> 00:34:48,974 National? I don't know 694 00:34:48,999 --> 00:34:51,435 if this is the right thing to do. 695 00:34:51,459 --> 00:34:53,146 I really just want Danny back. 696 00:34:53,170 --> 00:34:56,149 We need to teach Dr. Klink a lesson. 697 00:34:56,173 --> 00:34:56,941 Danny. 698 00:34:56,965 --> 00:34:57,902 Hi, Mel. 699 00:34:57,925 --> 00:34:59,528 Ok, let me do all the talking. 700 00:34:59,552 --> 00:35:03,448 Wait, what law school was it you said you went to? 701 00:35:03,472 --> 00:35:04,365 Careful, toots. 702 00:35:04,390 --> 00:35:05,285 You're the one who sent 703 00:35:05,308 --> 00:35:06,576 my vulnerable sister-in-law 704 00:35:06,600 --> 00:35:07,869 into the arms of that Dr. Krink. 705 00:35:07,894 --> 00:35:10,121 It's klink, Larry, and shut up! 706 00:35:10,146 --> 00:35:11,957 You should have talked to me 707 00:35:11,981 --> 00:35:13,918 before you called anyone. 708 00:35:13,942 --> 00:35:15,920 We're gonna nail that son of a bitch. 709 00:35:15,944 --> 00:35:17,404 There she is. 710 00:35:18,447 --> 00:35:19,840 Consuela Ann barker, esquire, 711 00:35:19,864 --> 00:35:21,551 of barker, barker, beacons & Bauer, 712 00:35:21,575 --> 00:35:23,469 who represent nosta. 713 00:35:23,493 --> 00:35:25,430 I'm the second barker. You can call me Connie. 714 00:35:25,454 --> 00:35:26,932 You must be the victim. 715 00:35:26,956 --> 00:35:29,100 Lawrence p. Carmichael, esquire, a.B.D. 716 00:35:29,124 --> 00:35:30,893 I'll be handling all negotiations. 717 00:35:30,918 --> 00:35:32,770 We'll hear your proposal. 718 00:35:32,795 --> 00:35:34,606 Let me remind you you are 719 00:35:34,630 --> 00:35:36,442 the very first national abuse group we've contacted, 720 00:35:36,466 --> 00:35:38,945 so we're looking for a competitive preemptive figure 721 00:35:38,969 --> 00:35:42,239 which will act as a deterrent to other advocacy groups 722 00:35:42,263 --> 00:35:45,242 which we may be inclined to go. 723 00:35:45,266 --> 00:35:46,184 To. 724 00:35:48,562 --> 00:35:50,206 All but degree. My client... 725 00:35:50,230 --> 00:35:51,499 take a powder, Lawrence. 726 00:35:51,523 --> 00:35:53,292 This is a serious situation. 727 00:35:53,317 --> 00:35:55,111 You are way out of your league. 728 00:35:56,737 --> 00:35:57,922 Take your pet monkey with you. 729 00:35:57,947 --> 00:35:58,549 Just a second. 730 00:35:58,573 --> 00:36:00,217 That's my husband. 731 00:36:00,241 --> 00:36:01,926 I need to speak to you privately, 732 00:36:01,951 --> 00:36:03,553 without the peanut gallery. 733 00:36:03,578 --> 00:36:05,138 Connie: It's precisely these gray-zone cases 734 00:36:05,162 --> 00:36:06,223 that we must win. 735 00:36:06,247 --> 00:36:07,932 We need to send a message, 736 00:36:07,957 --> 00:36:08,933 a strong message. 737 00:36:08,958 --> 00:36:09,959 We'll have to prove the doctor 738 00:36:10,001 --> 00:36:11,229 took advantage of your fragile ego 739 00:36:11,253 --> 00:36:12,271 and lured you into 740 00:36:12,295 --> 00:36:14,439 psychosexual emotional bondage. 741 00:36:14,464 --> 00:36:15,690 Psycho what? 742 00:36:15,715 --> 00:36:16,942 He is a master manipulator. 743 00:36:16,967 --> 00:36:18,987 It is that quiet, lost puppy quality. 744 00:36:19,011 --> 00:36:21,280 I felt an attraction for Dr. Klink. 745 00:36:21,304 --> 00:36:23,449 Transference refers to strong feelings 746 00:36:23,474 --> 00:36:24,534 that the patient... you... 747 00:36:24,558 --> 00:36:26,201 erroneously transfers to a therapist... 748 00:36:26,227 --> 00:36:28,372 Dr. Klink... but which in fact originated 749 00:36:28,396 --> 00:36:29,830 out of earlier relationships. 750 00:36:29,855 --> 00:36:32,275 You mean like with my husband, maybe? 751 00:36:34,861 --> 00:36:38,907 Perhaps an even earlier relationship. 752 00:36:41,117 --> 00:36:42,344 Ahh. Hot. 753 00:36:42,369 --> 00:36:43,453 Melinda, where did this 754 00:36:43,495 --> 00:36:44,846 immoral congress transpire? 755 00:36:44,871 --> 00:36:45,599 Immoral congress? 756 00:36:45,623 --> 00:36:46,932 In a goddamn elevator. 757 00:36:46,956 --> 00:36:47,934 Elevator sex. Whew. 758 00:36:47,958 --> 00:36:49,101 And in his office. 759 00:36:49,126 --> 00:36:50,102 On his couch? 760 00:36:50,127 --> 00:36:51,021 And on the desk. 761 00:36:51,045 --> 00:36:51,981 Mmm. And why did you go 762 00:36:52,005 --> 00:36:53,398 to Dr. Klink in the first place? 763 00:36:53,422 --> 00:36:55,942 Dr. Paige sent me to him. 764 00:36:55,966 --> 00:36:58,511 She said he would take care of me the old-fashioned way. 765 00:36:59,136 --> 00:37:02,949 He's... he's a specialist, a depression expert. 766 00:37:02,973 --> 00:37:04,951 We met at a communication conference, and... 767 00:37:04,975 --> 00:37:07,038 we'll get it all in the deposition. 768 00:37:07,062 --> 00:37:07,622 My deposition? 769 00:37:07,646 --> 00:37:08,956 You're a key witness. 770 00:37:08,980 --> 00:37:11,624 Ok, let's, uh, skip the elevator for now. 771 00:37:11,650 --> 00:37:13,443 Take me through this couch coupling. 772 00:37:13,484 --> 00:37:16,338 Well, it's... it's a little embarrassing. 773 00:37:16,362 --> 00:37:18,925 Um, we started on the desk. 774 00:37:18,949 --> 00:37:21,093 Have you ever heard the name ezri stovall? 775 00:37:21,118 --> 00:37:24,932 He is the malpractice insurance go-to guy 776 00:37:24,956 --> 00:37:26,765 in this region. 777 00:37:26,791 --> 00:37:28,601 He rarely loses, never settles. 778 00:37:28,625 --> 00:37:31,270 He will be ruthless. 779 00:37:31,295 --> 00:37:33,106 Now, I know this is difficult, 780 00:37:33,130 --> 00:37:35,400 but it's important that you recall 781 00:37:35,425 --> 00:37:37,195 the exact details 782 00:37:37,219 --> 00:37:38,987 and specific sequence of events. 783 00:37:39,011 --> 00:37:41,991 Well, um, it's a little hazy, 784 00:37:42,015 --> 00:37:44,910 but I know he, Dr. Klink, 785 00:37:44,935 --> 00:37:45,913 went down on me. 786 00:37:45,937 --> 00:37:47,246 Cunnilingus. You ok? 787 00:37:47,270 --> 00:37:48,914 What else did he do? 788 00:37:48,939 --> 00:37:50,273 I went down on him. 789 00:37:50,315 --> 00:37:51,250 Fellatio! 790 00:37:51,274 --> 00:37:52,275 You know, I don't think 791 00:37:52,317 --> 00:37:54,379 we wanna play this oral sex card. 792 00:37:54,403 --> 00:37:56,297 It's illegal in this state. 793 00:37:56,322 --> 00:37:57,091 It is? 794 00:37:57,115 --> 00:37:58,093 It's sodomy. 795 00:37:58,116 --> 00:37:59,843 Oral sex is sodomy? 796 00:37:59,867 --> 00:38:01,636 "To carnally know any male or female person 797 00:38:01,660 --> 00:38:03,179 by the anus or mouth." 798 00:38:03,204 --> 00:38:04,473 It's a class-a misdemeanor. 799 00:38:04,497 --> 00:38:06,182 I don't wanna hurt Dr. Klink. 800 00:38:06,207 --> 00:38:08,102 I just wanted to save my marriage. 801 00:38:08,126 --> 00:38:09,979 Being with Dr. Klink made me realize 802 00:38:10,003 --> 00:38:12,482 how much Danny and me have in common. 803 00:38:12,506 --> 00:38:14,316 We will crush Dr. Klink. 804 00:38:14,341 --> 00:38:18,029 Look at you. My God, just look at you. 805 00:38:18,053 --> 00:38:19,196 Dr. Paige is right. 806 00:38:19,221 --> 00:38:20,948 You poor, pathetic woman. 807 00:38:20,973 --> 00:38:23,100 He's destroyed you. 808 00:38:27,355 --> 00:38:28,374 Nice shot. 809 00:38:28,398 --> 00:38:30,483 Hey. Hi. 810 00:38:31,317 --> 00:38:32,295 Mind if I sit? 811 00:38:32,319 --> 00:38:35,321 It's a free bar. Heh heh. 812 00:38:36,614 --> 00:38:38,591 That lady lawyer thinks a divorce 813 00:38:38,616 --> 00:38:40,594 would be great for our case. 814 00:38:40,619 --> 00:38:43,139 I don't want a divorce, Mel. 815 00:38:43,163 --> 00:38:44,598 No? 816 00:38:44,623 --> 00:38:47,351 No. 817 00:38:47,376 --> 00:38:50,104 I... I just want you to stop seeing him. 818 00:38:50,129 --> 00:38:52,274 I'm not seeing him. 819 00:38:52,298 --> 00:38:55,527 So you don't want to split up? 820 00:38:55,551 --> 00:38:57,320 No. No, not at all. 821 00:38:57,344 --> 00:38:58,530 We can't split up, Mel. 822 00:38:58,554 --> 00:39:01,616 You and I, we're like... we're like a team. 823 00:39:01,641 --> 00:39:04,953 Siegfried & Roy, hall & oates, ham and cheese. 824 00:39:04,977 --> 00:39:06,621 I'm sorry I strayed, 825 00:39:06,646 --> 00:39:08,748 but you kind of opened the door. 826 00:39:08,773 --> 00:39:11,126 I wanted to talk to you about that. 827 00:39:11,151 --> 00:39:12,087 The truth is, Mel, I... 828 00:39:12,111 --> 00:39:13,421 shh. Let's not talk about it. 829 00:39:13,445 --> 00:39:17,157 Water down the drain, Dan. Water down the drain. 830 00:39:26,542 --> 00:39:28,062 Hey, how's that divorce coming? 831 00:39:28,086 --> 00:39:31,022 Uh, please, counsel, let's not lose sight 832 00:39:31,047 --> 00:39:34,275 of the human element in this tragedy. 833 00:39:34,300 --> 00:39:36,778 You know, a divorce would really help our case. 834 00:39:36,803 --> 00:39:39,615 I'm working on it. 835 00:39:39,639 --> 00:39:41,099 This is Joel Johnson Jr. 836 00:39:41,141 --> 00:39:43,328 He's with beerquist, angsthall & Cox. 837 00:39:43,352 --> 00:39:46,730 Joel is our point man here in... 838 00:39:48,107 --> 00:39:49,084 Boise. 839 00:39:49,108 --> 00:39:50,086 Boise. 840 00:39:50,109 --> 00:39:51,377 Boise. 841 00:39:51,401 --> 00:39:52,670 Joel's come up with a figure. 842 00:39:52,695 --> 00:39:56,699 How much money were you hoping to see? 843 00:40:04,707 --> 00:40:07,269 $30,000. 844 00:40:07,293 --> 00:40:08,771 Heh. Million. 845 00:40:08,795 --> 00:40:11,733 It's $30 million. 846 00:40:11,757 --> 00:40:13,401 $30 million? 847 00:40:13,425 --> 00:40:14,652 $30 million? 848 00:40:14,676 --> 00:40:16,613 You've hit the jackpot, Melinda. 849 00:40:16,637 --> 00:40:18,197 Whoo-hoo! Yeah. 850 00:40:18,222 --> 00:40:20,699 Dr. Klink doesn't have $30 million. 851 00:40:20,724 --> 00:40:23,161 No, Dr. Klink has malpractice insurance, 852 00:40:23,185 --> 00:40:25,204 and they've got $30 million. 853 00:40:25,229 --> 00:40:26,956 Emily: Dear God. 854 00:40:26,981 --> 00:40:28,708 I had no idea it would be so much. 855 00:40:28,733 --> 00:40:31,586 There's not a better person she could have screwed. 856 00:40:31,611 --> 00:40:32,671 Except her priest. 857 00:40:32,695 --> 00:40:33,756 Catholics pay a shitload of money 858 00:40:33,780 --> 00:40:35,465 to keep this kind of crap down. 859 00:40:35,490 --> 00:40:37,510 I'm gonna get $30 million 860 00:40:37,534 --> 00:40:39,619 for having sex with Dr. Klink? 861 00:40:39,661 --> 00:40:40,620 In an elevator. 862 00:40:40,662 --> 00:40:41,789 And on his desk. 863 00:40:41,830 --> 00:40:43,182 $30 million. 864 00:40:43,206 --> 00:40:45,184 Minus 30% contingency, 865 00:40:45,208 --> 00:40:47,437 50% if we win on appeal. 866 00:40:47,461 --> 00:40:49,689 How much more do you think 867 00:40:49,713 --> 00:40:51,799 a divorce might net? 868 00:41:05,689 --> 00:41:08,625 Why the hell are you suing me? 869 00:41:08,650 --> 00:41:09,835 Um... 870 00:41:09,859 --> 00:41:12,629 Because... 871 00:41:12,654 --> 00:41:15,675 You took advantage of my fragile ego 872 00:41:15,699 --> 00:41:18,260 and got me in a psychoemotional, 873 00:41:18,285 --> 00:41:19,846 sexual thing. 874 00:41:19,870 --> 00:41:21,013 What? 875 00:41:21,038 --> 00:41:22,139 Why don't you take a walk, klink, 876 00:41:22,164 --> 00:41:23,434 before I call the cops. 877 00:41:23,458 --> 00:41:24,685 Oh, if it isn't the erectionless wonder, 878 00:41:24,709 --> 00:41:26,562 Mr. Happy! 879 00:41:26,586 --> 00:41:28,189 You told him about Mr. Happy? 880 00:41:28,213 --> 00:41:30,732 Dr. Klink, I told you that in therapy. 881 00:41:30,756 --> 00:41:32,985 First of all, it's Roger. 882 00:41:33,009 --> 00:41:35,278 Secondly, it wasn't therapy. You were never my patient. 883 00:41:35,303 --> 00:41:38,807 Why don't you tell it to the judge, Mr. Majestic? 884 00:41:39,140 --> 00:41:41,744 You told him about Mr. Majestic? 885 00:41:41,768 --> 00:41:42,663 Dan is my husband. 886 00:41:42,687 --> 00:41:44,663 I tell him everything. 887 00:41:44,688 --> 00:41:46,665 Are you screwing yet? 888 00:41:46,690 --> 00:41:48,667 There's more to our relationship than sex. 889 00:41:48,692 --> 00:41:50,712 There better be with Mr. Limpy here. 890 00:41:50,736 --> 00:41:52,630 You son of a... 891 00:41:52,655 --> 00:41:54,741 Unh! Danny! 892 00:41:55,491 --> 00:41:57,970 Whoa, whoa. Hey, hey. 893 00:41:57,994 --> 00:41:58,971 Come on. 894 00:41:58,995 --> 00:41:59,889 Come on. 895 00:41:59,913 --> 00:42:01,931 I hope you fight better than... 896 00:42:01,956 --> 00:42:03,791 aah! Aah! 897 00:42:04,667 --> 00:42:06,436 Let go! No. 898 00:42:06,461 --> 00:42:08,731 Come on, honey. Come on. 899 00:42:08,756 --> 00:42:11,275 Why'd you have to tell him about Mr. Happy? 900 00:42:11,299 --> 00:42:12,652 It's ok. He's a doctor. 901 00:42:12,676 --> 00:42:14,445 Don't sue me, Melinda. 902 00:42:14,470 --> 00:42:16,280 I'll lose my license. It's all I have. 903 00:42:16,304 --> 00:42:19,243 I'm sorry. Good-bye, Dr. Klink. 904 00:42:19,267 --> 00:42:20,785 Come on. Roger. 905 00:42:20,809 --> 00:42:22,853 Call me Roger. 906 00:42:25,857 --> 00:42:31,738 Ezri stovall will crush her like a bug. 907 00:42:35,492 --> 00:42:37,344 We've gotta nip this kind 908 00:42:37,369 --> 00:42:39,930 of frivolous litigation in the bud. 909 00:42:39,954 --> 00:42:41,892 People have to start 910 00:42:41,916 --> 00:42:43,851 taking responsibility for their actions. 911 00:42:43,876 --> 00:42:45,795 Why'd you stop sleeping together? 912 00:42:45,836 --> 00:42:47,855 Makes it seem like 913 00:42:47,880 --> 00:42:49,924 you thought you were doing something wrong. 914 00:42:50,049 --> 00:42:51,902 It was an absolute taboo. 915 00:42:51,926 --> 00:42:53,803 A therapist can never have sex with a patient. 916 00:42:53,844 --> 00:42:55,697 The moment you two screwed, 917 00:42:55,721 --> 00:42:57,783 she became your lover, 918 00:42:57,807 --> 00:43:00,411 thereby making it impossible 919 00:43:00,435 --> 00:43:03,790 for her to ever be your patient. 920 00:43:03,814 --> 00:43:04,792 Where'd you bone her? 921 00:43:04,815 --> 00:43:06,918 We made love in an elevator. 922 00:43:06,942 --> 00:43:08,877 Elevator sex. I... pssh. 923 00:43:08,902 --> 00:43:11,423 You're kidding me. 924 00:43:11,447 --> 00:43:13,882 I'm in elevators all the time. 925 00:43:13,907 --> 00:43:16,594 I know. I'm sorry. 926 00:43:16,618 --> 00:43:18,931 How long would something like that take? 927 00:43:18,955 --> 00:43:20,790 It was over pretty quickly. 928 00:43:20,832 --> 00:43:22,016 Mechanical failure? 929 00:43:22,041 --> 00:43:24,293 Oh, no. She hit the stop. 930 00:43:24,335 --> 00:43:27,690 Or, uh, m-maybe I did. 931 00:43:27,714 --> 00:43:30,443 Is this really important? 932 00:43:30,467 --> 00:43:32,736 Every detail is important. 933 00:43:32,760 --> 00:43:34,637 You need booze? 934 00:43:35,055 --> 00:43:36,699 Juries are fickle. 935 00:43:36,723 --> 00:43:38,408 Something could come out at the trial, 936 00:43:38,433 --> 00:43:41,580 and you'll be screwed. 937 00:43:41,604 --> 00:43:42,706 Any witnesses? 938 00:43:42,730 --> 00:43:43,998 Other passengers? 939 00:43:44,022 --> 00:43:45,291 No, of c... no, of course not. 940 00:43:45,316 --> 00:43:46,792 How about a surveillance camera? 941 00:43:46,817 --> 00:43:48,753 Oh, Jesus. 942 00:43:48,777 --> 00:43:52,757 Well, there may not be one if the elevator's old enough. 943 00:43:52,781 --> 00:43:54,509 Please, God. 944 00:43:54,533 --> 00:43:58,830 Ok, so, you're ballin' her. 945 00:43:59,330 --> 00:44:01,016 Did you ejaculate? 946 00:44:01,040 --> 00:44:03,853 W... uh, is there any way not to? 947 00:44:03,877 --> 00:44:06,755 Not that I've found. 948 00:44:08,548 --> 00:44:11,903 Did she mention any other therapists she's slept with? 949 00:44:11,927 --> 00:44:14,740 Other members of the hippocratic arts? 950 00:44:14,764 --> 00:44:17,868 Orthodontists? Podiatrists? 951 00:44:17,892 --> 00:44:19,370 Clergy? 952 00:44:19,394 --> 00:44:20,912 I don't know. I don't think so. 953 00:44:20,936 --> 00:44:22,789 What about you? 954 00:44:22,813 --> 00:44:24,957 How many other nonpatient patients 955 00:44:24,982 --> 00:44:26,543 have you banged? None. 956 00:44:26,567 --> 00:44:28,086 You banging your receptionist? 957 00:44:28,111 --> 00:44:29,797 Tiff... no. 958 00:44:29,821 --> 00:44:33,825 Well, let ezri stovall get to work. 959 00:44:40,040 --> 00:44:41,393 Clammy. 960 00:44:41,417 --> 00:44:42,751 Heh heh heh heh heh heh. 961 00:44:46,505 --> 00:44:49,008 Don't answer it, baby. 962 00:44:53,012 --> 00:44:54,972 Oh. 963 00:44:56,808 --> 00:44:57,744 Hello. 964 00:44:57,768 --> 00:44:58,911 Helen, ezri. 965 00:44:58,935 --> 00:45:00,454 Hi. What's up? 966 00:45:00,478 --> 00:45:02,873 I've got something for you. You free? 967 00:45:02,898 --> 00:45:04,708 Available. Never free. 968 00:45:04,733 --> 00:45:07,527 Ha ha! Never give it away, baby. 969 00:45:08,737 --> 00:45:09,964 Is that that sumbitch stovall? 970 00:45:09,988 --> 00:45:11,466 She's spoken for! 971 00:45:11,490 --> 00:45:13,133 Shh. This is business. 972 00:45:13,158 --> 00:45:14,136 Ahh. Ahh. 973 00:45:14,160 --> 00:45:15,886 I'm defending a headshrinker 974 00:45:15,911 --> 00:45:18,807 who put his pecker where he shouldn't have. 975 00:45:18,831 --> 00:45:20,809 And she's suing him. 976 00:45:20,834 --> 00:45:21,750 Bingo. 977 00:45:22,794 --> 00:45:24,771 D-don't get it, baby. 978 00:45:24,796 --> 00:45:25,649 Please. Hold on. 979 00:45:25,673 --> 00:45:27,774 We haven't worked in a month. 980 00:45:27,799 --> 00:45:29,150 I can't... I'm gonna... 981 00:45:29,175 --> 00:45:30,885 Oww! Oh. 982 00:45:36,891 --> 00:45:37,828 Hello. 983 00:45:37,852 --> 00:45:39,454 Is Felix Potter in? 984 00:45:39,478 --> 00:45:41,832 He sure is. 985 00:45:41,856 --> 00:45:44,900 Ahh. Goddamn. 986 00:45:46,736 --> 00:45:47,672 Yeah, hello. 987 00:45:47,696 --> 00:45:48,880 Felix Potter. Uh-huh. 988 00:45:48,904 --> 00:45:50,114 Connie barker out of Chicago. 989 00:45:50,156 --> 00:45:50,966 Joel Johnson of 990 00:45:50,990 --> 00:45:51,843 beerquist, angsthall & Cox 991 00:45:51,866 --> 00:45:53,176 gave me your number. Uh-huh. 992 00:45:53,201 --> 00:45:55,471 I'm looking for a private investigator. 993 00:45:55,495 --> 00:45:56,805 I'm representing the victim 994 00:45:56,830 --> 00:45:58,766 in a therapist abuse case. 995 00:45:58,790 --> 00:46:00,308 What do you got, ezri? 996 00:46:00,333 --> 00:46:01,853 I need to find out if there's anything in his past 997 00:46:01,877 --> 00:46:04,481 that might hurt us. We're just starting depositions. 998 00:46:04,505 --> 00:46:05,689 Ahh. Ahh. 999 00:46:05,714 --> 00:46:06,899 Ezri and Connie: What's the matter? 1000 00:46:06,923 --> 00:46:07,776 Nothing. Nothing. 1001 00:46:07,800 --> 00:46:09,527 Radio. 1002 00:46:09,551 --> 00:46:11,279 Connie: His name is klink, Roger klink. 1003 00:46:11,303 --> 00:46:12,990 She's Melinda Carmichael. The shrink is Roger klink. 1004 00:46:13,014 --> 00:46:13,950 Dr. Klink? Yep. 1005 00:46:13,974 --> 00:46:15,117 What's her name? 1006 00:46:15,141 --> 00:46:16,284 Connie and Helen: Melinda Carmichael. 1007 00:46:16,308 --> 00:46:17,451 We're on the same case. 1008 00:46:17,476 --> 00:46:18,828 Ezri: You'll get your usual fee, Helen. 1009 00:46:18,853 --> 00:46:21,123 I'd like to put you on a retainer, Felix. 1010 00:46:21,147 --> 00:46:23,751 I need some dirt on Dr. Klink. 1011 00:46:23,775 --> 00:46:24,877 Uh-huh. 1012 00:46:24,901 --> 00:46:26,003 Fax me everything you got. 1013 00:46:26,027 --> 00:46:26,963 Uh-huh. Ok, ezri? 1014 00:46:26,987 --> 00:46:28,631 I gotta go. I'm there. 1015 00:46:28,655 --> 00:46:32,802 Interesting. 50 bucks an hour, plus expenses. 1016 00:46:32,826 --> 00:46:34,763 Fax me at this number. 1017 00:46:34,787 --> 00:46:36,765 Fax me. Fax... 1018 00:46:36,789 --> 00:46:39,667 ahh! 1019 00:46:40,918 --> 00:46:43,854 We're working the same job again. 1020 00:46:43,879 --> 00:46:48,509 You show me yours, I'll show you mine. 1021 00:46:50,804 --> 00:46:53,073 Ezri: Have you ever had your deposition 1022 00:46:53,097 --> 00:46:54,909 taken before, Mrs. Carmichael? 1023 00:46:54,933 --> 00:46:55,767 No. 1024 00:46:55,809 --> 00:46:56,911 Do you understand 1025 00:46:56,935 --> 00:46:58,913 that your testimony here today 1026 00:46:58,937 --> 00:47:00,039 is given under oath 1027 00:47:00,063 --> 00:47:02,499 and done just like in court? 1028 00:47:02,524 --> 00:47:05,795 So despite the informal setting, 1029 00:47:05,819 --> 00:47:07,047 you are testifying 1030 00:47:07,071 --> 00:47:11,116 under penalty of perjury. 1031 00:47:12,743 --> 00:47:13,721 I'm sorry. The tape jammed. 1032 00:47:13,745 --> 00:47:16,872 I'll need a minute. 1033 00:47:18,249 --> 00:47:21,252 It's his first day. 1034 00:47:25,841 --> 00:47:28,777 Is he gonna be here every day? 1035 00:47:28,802 --> 00:47:31,096 It's his right. 1036 00:47:33,974 --> 00:47:35,726 Videographer: Got it. 1037 00:47:36,643 --> 00:47:37,995 Now, Mrs. Carmichael, 1038 00:47:38,020 --> 00:47:39,747 were you carnally intimate 1039 00:47:39,771 --> 00:47:40,749 with Roger klink? 1040 00:47:40,773 --> 00:47:42,709 Carnally intimate? 1041 00:47:42,733 --> 00:47:43,836 Sexually intimate. 1042 00:47:43,860 --> 00:47:46,589 Melinda: Um, I guess so. 1043 00:47:46,613 --> 00:47:49,216 I mean, we had sex. 1044 00:47:49,240 --> 00:47:52,845 Would you please describe in specific detail 1045 00:47:52,869 --> 00:47:53,847 the first of these 1046 00:47:53,870 --> 00:47:55,639 decorous unions with Roger klink? 1047 00:47:55,663 --> 00:47:57,850 Indecorous unions, counsel. 1048 00:47:57,874 --> 00:48:00,019 Consenting adults engaged in fornication... 1049 00:48:00,043 --> 00:48:02,647 what could be more decorous, counsel? 1050 00:48:02,671 --> 00:48:05,816 How about if, for the purposes of this deposition, 1051 00:48:05,841 --> 00:48:08,528 we let the noun stand alone, unqualified? 1052 00:48:08,552 --> 00:48:11,114 Union, plain and simple. 1053 00:48:11,139 --> 00:48:12,448 Fine. 1054 00:48:12,473 --> 00:48:13,783 Mrs. Carmichael, would you please 1055 00:48:13,807 --> 00:48:18,079 walk me through this initial union? 1056 00:48:18,104 --> 00:48:19,455 What? 1057 00:48:19,480 --> 00:48:20,832 Mr. Stovall would like you to describe 1058 00:48:20,857 --> 00:48:23,276 your first encounter with Dr. Klink. 1059 00:48:23,317 --> 00:48:25,086 Roger klink. 1060 00:48:25,111 --> 00:48:26,838 He is a doctor, counsel. 1061 00:48:26,863 --> 00:48:30,092 Yes, counsel, but not her doctor. 1062 00:48:30,117 --> 00:48:31,427 How about if, 1063 00:48:31,451 --> 00:48:32,762 for the purposes of this deposition, 1064 00:48:32,786 --> 00:48:37,017 we let the klink stand alone, unqualified? 1065 00:48:37,041 --> 00:48:38,959 Fine. 1066 00:48:40,795 --> 00:48:41,813 Mrs. Carmichael, 1067 00:48:41,837 --> 00:48:44,965 when you're ready. 1068 00:48:45,800 --> 00:48:49,655 Well, we had, um... 1069 00:48:49,679 --> 00:48:54,285 Sex in the elevator of his building 1070 00:48:54,309 --> 00:48:56,603 between floors. 1071 00:48:56,645 --> 00:49:00,207 And would you describe this union as standard? 1072 00:49:00,231 --> 00:49:01,834 What are you getting at, counsel? 1073 00:49:01,858 --> 00:49:03,752 I'm trying to establish the mode 1074 00:49:03,777 --> 00:49:05,629 by which they carnally expressed themselves. 1075 00:49:05,654 --> 00:49:08,883 Oh, you mean the way in which they were carnally expressive. 1076 00:49:08,908 --> 00:49:09,760 Precisely. 1077 00:49:09,784 --> 00:49:12,011 Missionary? Front door? 1078 00:49:12,036 --> 00:49:14,347 Back door? 1079 00:49:14,371 --> 00:49:16,641 Roundy-round? Were you prostrate? 1080 00:49:16,666 --> 00:49:17,726 Plumb? 1081 00:49:17,750 --> 00:49:18,728 Ingénue? 1082 00:49:18,752 --> 00:49:20,270 Cou... 1083 00:49:20,295 --> 00:49:21,771 well, he, um... 1084 00:49:21,796 --> 00:49:23,066 He, um... 1085 00:49:23,090 --> 00:49:25,484 Stopped the elevator, 1086 00:49:25,508 --> 00:49:27,903 and we just kind of moved at each other. 1087 00:49:27,928 --> 00:49:28,762 Uh... 1088 00:49:28,804 --> 00:49:30,740 Did he stop the elevator, 1089 00:49:30,764 --> 00:49:32,325 or did you? 1090 00:49:32,349 --> 00:49:35,035 One of us did. I-it's a little hazy. 1091 00:49:35,060 --> 00:49:38,289 Ok, but you made the first move. 1092 00:49:38,314 --> 00:49:39,874 You're leading the plaintiff, counsel. 1093 00:49:39,898 --> 00:49:43,087 We both moved at the same time, 1094 00:49:43,111 --> 00:49:45,947 grabbed at each other. Doct... 1095 00:49:49,450 --> 00:49:53,246 he was very excited. 1096 00:49:54,205 --> 00:49:56,892 Klink told you he was excited? 1097 00:49:56,916 --> 00:49:57,811 No. 1098 00:49:57,835 --> 00:50:00,938 But... but I could feel his... 1099 00:50:00,963 --> 00:50:02,899 Well, his... 1100 00:50:02,923 --> 00:50:06,068 Mr. Happy was pressing up against me. 1101 00:50:06,093 --> 00:50:07,319 Mr. Happy? 1102 00:50:07,344 --> 00:50:11,181 Well, that's what my husband calls his... 1103 00:50:12,057 --> 00:50:13,494 Johnson. 1104 00:50:13,518 --> 00:50:15,311 Yes, counsel? 1105 00:50:17,397 --> 00:50:18,375 Not you. 1106 00:50:18,398 --> 00:50:20,752 I'm, uh, referring to. 1107 00:50:20,776 --> 00:50:23,420 Melinda's husband's Johnson. 1108 00:50:23,444 --> 00:50:26,007 Klink's Johnson... klink's penis. 1109 00:50:26,031 --> 00:50:27,090 Could we stay focused 1110 00:50:27,115 --> 00:50:30,201 on klink's penis and not the husband's? 1111 00:50:30,911 --> 00:50:32,930 Uh, Mrs. Carmichael, 1112 00:50:32,954 --> 00:50:35,249 perhaps there's another term we could use 1113 00:50:35,291 --> 00:50:38,961 to describe Roger klink's penis. 1114 00:50:41,255 --> 00:50:44,842 Mr. Majestic. That's what he calls it. 1115 00:50:45,802 --> 00:50:48,863 Why didn't you tell me your pecker has a name? 1116 00:50:48,888 --> 00:50:49,989 Ehh... and that she knows it? 1117 00:50:50,014 --> 00:50:52,367 I didn't think it would come up, so... 1118 00:50:52,392 --> 00:50:54,369 ohh! 1119 00:50:54,394 --> 00:50:56,271 I, uh... 1120 00:50:57,898 --> 00:51:00,334 Had an affair 3 years ago. 1121 00:51:00,358 --> 00:51:03,463 I mean, it was a doctor in Denver. 1122 00:51:03,487 --> 00:51:05,173 It was a seminal relationship. 1123 00:51:05,197 --> 00:51:06,841 If I hadn't had the affair, I never would've 1124 00:51:06,865 --> 00:51:08,427 bought the corvette or left my wife. 1125 00:51:08,451 --> 00:51:09,885 Are you still seeing him? 1126 00:51:09,910 --> 00:51:11,430 Him? No. 1127 00:51:11,454 --> 00:51:12,973 It was a... a her. Uh, she, doctor. 1128 00:51:12,997 --> 00:51:15,100 Oh, right. 1129 00:51:15,124 --> 00:51:17,210 It doesn't have any bearing on this case. 1130 00:51:17,586 --> 00:51:21,297 It better not. 1131 00:51:24,634 --> 00:51:26,821 Back on the record, please. 1132 00:51:26,845 --> 00:51:29,991 Ok, so you could feel Dr. Majestic. 1133 00:51:30,015 --> 00:51:33,244 I think it's Mr. Majestic, counsel. 1134 00:51:33,268 --> 00:51:38,459 Right. Uh, you could feel Mr. Majestic 1135 00:51:38,483 --> 00:51:40,918 pressing up against you. 1136 00:51:40,943 --> 00:51:43,921 What happened next? 1137 00:51:43,946 --> 00:51:46,968 Um, we started kissing and grabbing, 1138 00:51:46,992 --> 00:51:54,182 and he was bumping himself up against me, 1139 00:51:54,207 --> 00:51:58,230 kissing my neck, and... 1140 00:51:58,254 --> 00:52:02,191 He slid his hands under my blouse 1141 00:52:02,216 --> 00:52:07,405 and was caressing my breasts in circles, 1142 00:52:07,429 --> 00:52:10,182 tiny, little circles. 1143 00:52:12,602 --> 00:52:14,997 And one thing led to another, 1144 00:52:15,021 --> 00:52:18,126 and I just... 1145 00:52:18,150 --> 00:52:23,446 Took Mr. Majestic, um... 1146 00:52:26,909 --> 00:52:28,035 In my mouth. 1147 00:52:30,203 --> 00:52:31,931 Ehh. 1148 00:52:31,955 --> 00:52:33,933 Both: You son of a bitch! 1149 00:52:33,957 --> 00:52:35,351 Dan: Aah! 1150 00:52:35,376 --> 00:52:36,602 Whaah! 1151 00:52:36,627 --> 00:52:37,480 Dr. Paige! 1152 00:52:37,504 --> 00:52:40,399 Danny! Danny! Danny, stop! 1153 00:52:40,423 --> 00:52:43,609 You son of a bitch! How dare you?! 1154 00:52:43,635 --> 00:52:45,344 How dare you?! 1155 00:52:46,721 --> 00:52:48,073 Melinda: Dr. Klink, are you ok? 1156 00:52:48,097 --> 00:52:49,866 Emily: You son of a bitch! 1157 00:52:49,891 --> 00:52:50,992 Ok, I'm all right. I'm all right. 1158 00:52:51,017 --> 00:52:53,103 I'm all right. I'm all right now. 1159 00:52:53,145 --> 00:52:54,438 Out! Out! Out! 1160 00:52:54,479 --> 00:52:56,498 I'm sorry. 1161 00:52:56,523 --> 00:52:58,919 Ahh! 1162 00:52:58,943 --> 00:53:01,296 You pathetic, immature peckerwoods! 1163 00:53:01,320 --> 00:53:03,965 Oh, the hilarity. 1164 00:53:03,989 --> 00:53:06,634 She kissed his pee-pee. 1165 00:53:06,659 --> 00:53:09,596 Grow up! 1166 00:53:09,620 --> 00:53:13,350 This is serious goddamn business! 1167 00:53:13,374 --> 00:53:14,977 Salacious, yes. 1168 00:53:15,001 --> 00:53:16,603 Scandalous, of course. 1169 00:53:16,627 --> 00:53:17,896 Titillating, possibly. 1170 00:53:17,921 --> 00:53:19,941 But my client's career hangs on. 1171 00:53:19,965 --> 00:53:23,611 Ms. Barker's client's most intimate testimonial. 1172 00:53:23,635 --> 00:53:25,654 Get out and stay out 1173 00:53:25,679 --> 00:53:28,282 until it's time for your depositions! 1174 00:53:28,307 --> 00:53:29,951 My... why would I need to do one? 1175 00:53:29,975 --> 00:53:32,036 Because you're the flaccid bastard 1176 00:53:32,061 --> 00:53:33,913 that started this whole mess. 1177 00:53:33,938 --> 00:53:34,914 Now beat it! 1178 00:53:34,939 --> 00:53:35,667 He's... that's... 1179 00:53:35,691 --> 00:53:37,541 ditto! Amscray! 1180 00:53:37,567 --> 00:53:39,443 I'm... I'm going. 1181 00:53:43,698 --> 00:53:47,010 Beautifully expressed, counsel. 1182 00:53:47,035 --> 00:53:49,121 Oh, yeah. 1183 00:53:56,128 --> 00:53:57,396 That shit's hot. 1184 00:53:57,420 --> 00:53:59,189 Shut up, Larry! 1185 00:53:59,214 --> 00:54:00,984 You're not looking at the big picture. 1186 00:54:01,008 --> 00:54:02,402 The 3, zero, zero 1187 00:54:02,426 --> 00:54:05,571 zero, zero, zero, zero, zero dollar picture. 1188 00:54:05,596 --> 00:54:07,532 Enough. Enough! Give it a rest. 1189 00:54:07,556 --> 00:54:10,935 Give it a rest, Larry, ok, please? 1190 00:54:11,560 --> 00:54:14,581 This is all your fault. 1191 00:54:14,606 --> 00:54:15,916 My fault? 1192 00:54:15,940 --> 00:54:17,293 You're the one that sent... 1193 00:54:17,317 --> 00:54:18,628 you're the one that sent my wife 1194 00:54:18,652 --> 00:54:20,045 to that sex fiend. 1195 00:54:20,069 --> 00:54:21,463 I'll catch you later, bro. I, uh... 1196 00:54:21,488 --> 00:54:23,258 I... I forgot something. 1197 00:54:23,282 --> 00:54:25,051 Well, maybe if you'd been able to deliver the goods, 1198 00:54:25,075 --> 00:54:27,219 your wife wouldn't have been so damn horny 1199 00:54:27,244 --> 00:54:28,846 that she threw herself 1200 00:54:28,871 --> 00:54:30,472 on Dr. Klink in a goddamn elevator! 1201 00:54:30,497 --> 00:54:31,683 Fuck you, Dr. Paige! 1202 00:54:31,707 --> 00:54:33,601 Fuck me. 1203 00:54:33,626 --> 00:54:35,586 How you gonna do that, Dan, with Dr. Klink's help? 1204 00:54:36,712 --> 00:54:38,274 No. 1205 00:54:38,298 --> 00:54:39,982 Heh. 1206 00:54:40,008 --> 00:54:41,652 Hey, we came to you guys 'cause we wanted help. 1207 00:54:41,676 --> 00:54:43,070 We wanted to save our marriage. 1208 00:54:43,094 --> 00:54:44,696 You guys are supposed to be professionals. 1209 00:54:44,720 --> 00:54:46,264 You guys don't know anything! 1210 00:54:46,306 --> 00:54:47,741 You wanna know why 1211 00:54:47,766 --> 00:54:49,201 you can't get an erection with Melinda? 1212 00:54:49,225 --> 00:54:50,994 Hey. Hey, not so loud. 1213 00:54:51,019 --> 00:54:52,079 No protection, no erection. 1214 00:54:52,103 --> 00:54:54,582 No diaphragm, Mr. Happy gets sad. 1215 00:54:54,606 --> 00:54:57,085 Wife wants children. Husband doesn't. 1216 00:54:57,109 --> 00:54:58,336 Wife forces the issue. 1217 00:54:58,360 --> 00:55:02,090 It is a classic Venus and Mars dynamic. 1218 00:55:02,114 --> 00:55:03,967 Now, generally we like patients 1219 00:55:03,991 --> 00:55:06,679 to come to certain conclusions on their own. 1220 00:55:06,703 --> 00:55:10,098 But what the hell? There it is, 1221 00:55:10,122 --> 00:55:11,266 free of charge. 1222 00:55:11,291 --> 00:55:12,435 I'm not ready to be a father. 1223 00:55:12,459 --> 00:55:13,768 Great! And what does Melinda say? 1224 00:55:13,793 --> 00:55:15,688 We don't ever talk about it. 1225 00:55:15,712 --> 00:55:17,606 We use birth control. What is there to say? 1226 00:55:17,630 --> 00:55:18,691 Isn't that what marriage is, 1227 00:55:18,715 --> 00:55:20,568 you know, uh, knowing without saying? 1228 00:55:20,592 --> 00:55:21,736 Fantasyland, Dan. 1229 00:55:21,760 --> 00:55:26,240 All relationships are killed by dishonesty, 1230 00:55:26,264 --> 00:55:30,161 repressed feelings, things left unsaid. 1231 00:55:30,186 --> 00:55:32,663 Honesty first. 1232 00:55:32,688 --> 00:55:34,415 "No protection, no erection." 1233 00:55:34,440 --> 00:55:35,418 You're good. 1234 00:55:35,442 --> 00:55:37,318 I'm the best. 1235 00:55:38,611 --> 00:55:40,505 No protection, no erection. 1236 00:55:40,529 --> 00:55:42,257 Mm-hmm, yeah. 1237 00:55:42,281 --> 00:55:45,118 Back on the record, please. 1238 00:55:45,494 --> 00:55:47,513 I'm trying to picture this. 1239 00:55:47,537 --> 00:55:48,723 Y-you were kneeling? 1240 00:55:48,747 --> 00:55:51,642 No. I was standing up, 1241 00:55:51,666 --> 00:55:57,381 bent over, with him in my mouth. 1242 00:55:58,132 --> 00:56:01,528 So, he was a passive participant? 1243 00:56:01,552 --> 00:56:03,070 No. 1244 00:56:03,095 --> 00:56:05,741 His hand was under my skirt, 1245 00:56:05,765 --> 00:56:09,120 and he started to touch me... 1246 00:56:09,144 --> 00:56:11,687 Rub my... 1247 00:56:12,105 --> 00:56:15,066 Mrs. Happy. 1248 00:56:15,358 --> 00:56:18,170 Yes, and, um, let's see. 1249 00:56:18,194 --> 00:56:19,713 With his other hand, 1250 00:56:19,738 --> 00:56:23,217 he was still touching my breast... 1251 00:56:23,242 --> 00:56:24,636 Very gently, 1252 00:56:24,660 --> 00:56:29,748 slowly tracing tiny circles around my nipple, 1253 00:56:29,791 --> 00:56:33,210 around and around... 1254 00:56:33,586 --> 00:56:36,355 Around and around 1255 00:56:36,381 --> 00:56:39,443 and up and down on Mrs. Happy. 1256 00:56:39,467 --> 00:56:42,612 Up and down... 1257 00:56:42,637 --> 00:56:46,141 And around and around. 1258 00:56:51,104 --> 00:56:52,372 Off the record a second. 1259 00:56:52,397 --> 00:56:55,335 Uh, counsel, excuse me. Would you mind... 1260 00:56:55,359 --> 00:56:57,653 Would you object to a 10-minute recess? 1261 00:56:59,738 --> 00:57:01,865 Quite the contrary, counsel. 1262 00:57:16,340 --> 00:57:19,819 I'm just trying to tell the truth. 1263 00:57:19,843 --> 00:57:21,863 You're making it sound 1264 00:57:21,887 --> 00:57:23,865 like you had wonderful sex with a terrific lover. 1265 00:57:23,889 --> 00:57:26,326 We're trying to sue him, remember? 1266 00:57:26,350 --> 00:57:29,479 We're not writing an erotic novel. 1267 00:57:30,480 --> 00:57:33,774 That circle stuff sounded great. 1268 00:57:38,989 --> 00:57:42,993 Where'd you come up with that circle business? 1269 00:57:44,620 --> 00:57:45,638 Circle business? 1270 00:57:45,662 --> 00:57:47,706 Around her nipple? 1271 00:57:48,624 --> 00:57:50,685 ♪ Round and round ♪ 1272 00:57:50,709 --> 00:57:54,255 ♪ up and down ♪ 1273 00:57:58,300 --> 00:57:59,903 ♪ Round and round and up and down ♪ 1274 00:57:59,927 --> 00:58:00,928 ♪ and a 1, 2, 3 ♪ 1275 00:58:00,970 --> 00:58:02,364 ♪ kick, 1, 2, 3 ♪ 1276 00:58:02,388 --> 00:58:04,432 ♪ kill 'em ♪ 1277 00:58:09,771 --> 00:58:12,375 hoo. 1278 00:58:12,399 --> 00:58:13,775 Heh. 1279 00:58:23,702 --> 00:58:25,639 Excuse me. Heh heh. 1280 00:58:25,663 --> 00:58:28,392 Nice... nice camerawork. Here. 1281 00:58:28,416 --> 00:58:31,603 I thought they kicked you out of here. 1282 00:58:31,627 --> 00:58:33,898 "Lawrence Carmichael, esq." 1283 00:58:33,922 --> 00:58:35,691 It's esquire. 1284 00:58:35,715 --> 00:58:36,776 Attorney. 1285 00:58:36,800 --> 00:58:38,426 You're a lawyer? 1286 00:58:39,803 --> 00:58:42,448 How would you kids like to earn 1287 00:58:42,472 --> 00:58:45,910 a little extra scratch on the side? 1288 00:58:45,934 --> 00:58:47,937 Scratch? 1289 00:59:00,825 --> 00:59:03,262 Time sort of stood still. 1290 00:59:03,286 --> 00:59:06,974 I remember becoming aware of pounding 1291 00:59:06,998 --> 00:59:09,727 and people's voices... 1292 00:59:09,751 --> 00:59:10,770 Hello! 1293 00:59:10,794 --> 00:59:13,064 And then the phone started to ring, 1294 00:59:13,088 --> 00:59:14,941 And that's when 1295 00:59:14,965 --> 00:59:16,984 he, uh... 1296 00:59:17,008 --> 00:59:19,737 Put his, uh... 1297 00:59:19,761 --> 00:59:21,573 Mr. Majestic. 1298 00:59:21,597 --> 00:59:24,076 Into my... 1299 00:59:24,100 --> 00:59:25,078 Mrs. Happy. 1300 00:59:25,102 --> 00:59:26,936 And there was this pounding 1301 00:59:26,978 --> 00:59:29,372 and shouting and ringing, 1302 00:59:29,396 --> 00:59:31,584 and we got into this amazing rhythm. 1303 00:59:31,608 --> 00:59:34,295 It was all over in about a minute, 1304 00:59:34,319 --> 00:59:37,071 minute and a half. 1305 00:59:38,781 --> 00:59:41,427 Did klink arrive at emission? 1306 00:59:41,451 --> 00:59:42,346 Yes. 1307 00:59:42,370 --> 00:59:43,888 I wasn't using any protection, 1308 00:59:43,912 --> 00:59:46,474 so at the last minute, we pulled apart, 1309 00:59:46,498 --> 00:59:48,935 and I finished him with my hand. 1310 00:59:48,959 --> 00:59:50,437 You did? 1311 00:59:50,461 --> 00:59:51,938 Yes, and the other time, too. 1312 00:59:51,962 --> 00:59:53,547 Really? 1313 00:59:55,591 --> 00:59:59,779 Off the record for a second. 1314 00:59:59,803 --> 01:00:02,825 Is it hot in here, counsel? 1315 01:00:02,849 --> 01:00:03,827 Mm-hmm-hmm. 1316 01:00:03,851 --> 01:00:05,327 It's almost 11:00. 1317 01:00:05,351 --> 01:00:06,829 Uh, I'd like to break early for lunch. 1318 01:00:06,853 --> 01:00:08,789 This is the first day of deposition. 1319 01:00:08,813 --> 01:00:12,585 Given the exhaustive nature of today's testimony, I... 1320 01:00:12,609 --> 01:00:15,088 perhaps a discontinuation... 1321 01:00:15,112 --> 01:00:17,090 Is counsel requesting a recess? 1322 01:00:17,114 --> 01:00:20,927 What would counsel's inclination be to such a request? 1323 01:00:20,951 --> 01:00:23,120 R-request granted. 1324 01:00:45,727 --> 01:00:47,771 Uh... 1325 01:00:50,942 --> 01:00:53,837 Does counsel have plans for lunch? 1326 01:00:53,861 --> 01:00:58,616 Counsel's going back to the hotel for a cold shower. 1327 01:01:01,118 --> 01:01:03,472 Howdy, ezri. 1328 01:01:03,496 --> 01:01:04,890 Howdy, partner. 1329 01:01:04,914 --> 01:01:06,749 How are you? 1330 01:01:16,844 --> 01:01:17,761 Oh. 1331 01:01:27,897 --> 01:01:30,918 Heh. 1332 01:01:30,942 --> 01:01:33,987 You've got a great memory for details. 1333 01:01:36,906 --> 01:01:39,784 It's like being on truth serum in there. 1334 01:01:39,826 --> 01:01:42,579 Everything comes flooding out. 1335 01:01:45,791 --> 01:01:47,769 Melinda, why are you suing me? 1336 01:01:47,793 --> 01:01:51,607 It's... this is so humiliating for both of us, 1337 01:01:51,631 --> 01:01:53,775 and if it goes to trial, this... 1338 01:01:53,799 --> 01:01:57,779 everyone in Boise will find out about... 1339 01:01:57,803 --> 01:01:59,156 It. 1340 01:01:59,180 --> 01:02:00,532 I think I'm gonna drop the suit. 1341 01:02:00,556 --> 01:02:01,951 I don't wanna go any further with it. 1342 01:02:01,975 --> 01:02:03,035 What? R-really? 1343 01:02:03,059 --> 01:02:07,456 No. Uh, y-you should get... 1344 01:02:07,480 --> 01:02:10,066 Something. 1345 01:02:11,485 --> 01:02:14,988 Do you love me, Dr. Klink? 1346 01:02:15,781 --> 01:02:17,634 S... 1347 01:02:17,658 --> 01:02:19,845 Do I love you? 1348 01:02:19,869 --> 01:02:20,763 Yes. 1349 01:02:20,788 --> 01:02:22,955 Do you love me? 1350 01:02:25,124 --> 01:02:27,209 I could love you. 1351 01:02:28,002 --> 01:02:29,879 Could? 1352 01:02:31,964 --> 01:02:33,776 Thanks, ezri. 1353 01:02:33,800 --> 01:02:35,635 Get that bite looked at. 1354 01:02:36,636 --> 01:02:38,990 What is it with you and elevators? 1355 01:02:39,014 --> 01:02:40,033 You know, it's... 1356 01:02:40,057 --> 01:02:41,575 take the goddamn stairs. 1357 01:02:41,599 --> 01:02:44,203 I wanted to talk to you. 1358 01:02:44,227 --> 01:02:46,831 You know, maybe we could... I mean, I was thinking we... 1359 01:02:46,855 --> 01:02:51,944 I... I really wanna settle out of court, if... 1360 01:02:52,861 --> 01:02:54,048 Aah! Eesh. 1361 01:02:54,072 --> 01:02:56,258 Let me set you straight. 1362 01:02:56,282 --> 01:02:59,887 First, ezri stovall has never settled. 1363 01:02:59,911 --> 01:03:00,971 Well, that's fine... 1364 01:03:00,995 --> 01:03:03,766 he either wins... 1365 01:03:03,790 --> 01:03:08,104 Or he goes down kicking and biting. 1366 01:03:08,128 --> 01:03:10,565 2... 1367 01:03:10,589 --> 01:03:13,026 2! Ezri stovall makes the recommendation 1368 01:03:13,050 --> 01:03:14,485 to the insurance company 1369 01:03:14,509 --> 01:03:17,155 to go to court, to settle, et cetera. 1370 01:03:17,179 --> 01:03:19,765 If you don't heed his advice, 1371 01:03:19,807 --> 01:03:21,934 you will be settling on your own, 1372 01:03:21,976 --> 01:03:24,270 without the insurance company. 1373 01:03:26,063 --> 01:03:30,110 Uh, I have malpractice insurance. 1374 01:03:30,861 --> 01:03:31,820 Ehh. 1375 01:03:32,946 --> 01:03:35,174 Fine print, elevator boy. 1376 01:03:35,198 --> 01:03:38,886 Your policy guarantees you a defense. 1377 01:03:38,910 --> 01:03:42,932 It doesn't say it'll pay out if you lose 1378 01:03:42,956 --> 01:03:48,771 or if it finds that you have acted criminally... 1379 01:03:48,796 --> 01:03:50,941 Criminally? I never acted criminally. 1380 01:03:50,965 --> 01:03:51,860 Or unethically... 1381 01:03:51,884 --> 01:03:54,319 She wasn't even my patient. 1382 01:03:54,343 --> 01:03:56,763 Or if you decide to... and I quote... 1383 01:03:56,804 --> 01:03:58,782 "if you decide to act against 1384 01:03:58,806 --> 01:04:02,935 insurance carrier's appointed counsel." 1385 01:04:03,895 --> 01:04:06,815 You mean if I settle, I pay? 1386 01:04:07,565 --> 01:04:08,776 Yep. 1387 01:04:08,817 --> 01:04:11,779 Dan: Hey, Mel. 1388 01:04:11,945 --> 01:04:13,548 Hey, hey, uh... 1389 01:04:13,572 --> 01:04:15,908 I got you some arby's. 1390 01:04:17,826 --> 01:04:20,097 Thanks. 1391 01:04:20,121 --> 01:04:21,765 Hey. 1392 01:04:21,789 --> 01:04:23,582 Ok. 1393 01:04:32,342 --> 01:04:33,260 I've been thinking, Mel. 1394 01:04:33,302 --> 01:04:35,011 I know what our problem was. 1395 01:04:35,053 --> 01:04:36,763 Me, too. You cheated with that cocktail waitress. 1396 01:04:36,805 --> 01:04:37,907 I didn't cheat with the co... 1397 01:04:37,931 --> 01:04:39,784 I mean, I was gonna, but I didn't. 1398 01:04:39,808 --> 01:04:41,744 You lied to me about sleeping with her. 1399 01:04:41,769 --> 01:04:42,913 You and I weren't exactly... 1400 01:04:42,937 --> 01:04:44,497 because you couldn't... 1401 01:04:44,521 --> 01:04:46,082 I couldn't because you wanted a baby, all right? 1402 01:04:46,106 --> 01:04:48,126 Dr. Paige spelled it all out for me. 1403 01:04:48,150 --> 01:04:49,169 No protection, no erection. 1404 01:04:49,193 --> 01:04:50,587 I just wasn't ready yet, 1405 01:04:50,611 --> 01:04:52,047 but hell, if you really want a baby, 1406 01:04:52,071 --> 01:04:53,590 we'll have one. I don't care, 1407 01:04:53,614 --> 01:04:55,342 especially with the money we got coming in. 1408 01:04:55,366 --> 01:04:57,929 I don't wanna make a baby, not yet. 1409 01:04:57,953 --> 01:04:59,221 Yeah, you do. No, I don't. 1410 01:04:59,245 --> 01:05:01,724 Yes, you do. Dr. Paige said it was classic 1411 01:05:01,748 --> 01:05:02,749 the way you lost your diaphragm. 1412 01:05:02,791 --> 01:05:04,268 Well, she's wrong. I didn't lose it. 1413 01:05:04,292 --> 01:05:08,064 I just didn't use it, because you wanted me to get pregnant. 1414 01:05:08,088 --> 01:05:09,982 I wanted you to get pregnant? 1415 01:05:10,006 --> 01:05:10,943 Yes. No, you... no, wait. 1416 01:05:10,967 --> 01:05:12,944 You wanted to get pregnant. 1417 01:05:12,968 --> 01:05:14,947 No way. I am not ready to have a baby. 1418 01:05:14,971 --> 01:05:16,114 You're not. Uh-uh. 1419 01:05:16,138 --> 01:05:17,240 That means together we're both not ready. 1420 01:05:17,264 --> 01:05:18,909 You don't understand. This is awesome! 1421 01:05:18,933 --> 01:05:20,994 Oh, my God, I thought if I even mentioned 1422 01:05:21,018 --> 01:05:22,996 that I didn't want to have kids, 1423 01:05:23,020 --> 01:05:24,081 you'd divorce me. 1424 01:05:24,105 --> 01:05:24,958 Really? Yeah. 1425 01:05:24,982 --> 01:05:26,375 Me, too. Oh, my God. 1426 01:05:26,399 --> 01:05:27,876 Honesty first. That's the key. 1427 01:05:27,900 --> 01:05:30,254 I feel like a weight's been lifted. 1428 01:05:30,278 --> 01:05:32,340 That Dr. Paige is a genius. 1429 01:05:32,364 --> 01:05:33,757 I love you, Mel. 1430 01:05:33,781 --> 01:05:35,802 I love you, Danny. 1431 01:05:35,826 --> 01:05:37,804 I missed you holding me and holding my hand 1432 01:05:37,828 --> 01:05:38,930 and touching my back. 1433 01:05:38,954 --> 01:05:40,247 This is what I wanted all along. 1434 01:05:40,288 --> 01:05:43,184 Me, too. Oh, we could do this every day if we want. 1435 01:05:43,208 --> 01:05:46,230 We could do this all day, every day, whenever we want. 1436 01:05:46,254 --> 01:05:48,023 With the money we got coming in, 1437 01:05:48,047 --> 01:05:49,399 we could do whatever we want. 1438 01:05:49,423 --> 01:05:50,943 You should see the... the things. 1439 01:05:50,967 --> 01:05:52,152 Larry has lined up... the brochures, 1440 01:05:52,176 --> 01:05:55,239 the... the telemarketing, uh, opportunities. 1441 01:05:55,263 --> 01:05:56,949 The... the real estate invest... 1442 01:05:56,973 --> 01:05:57,951 there's fun stuff, too... 1443 01:05:57,975 --> 01:05:59,494 jai alai and, you know, boxing. 1444 01:05:59,518 --> 01:06:00,995 What's Larry have to do with any of this? 1445 01:06:01,019 --> 01:06:02,747 Well, he's our... he works for us. 1446 01:06:02,771 --> 01:06:03,956 You know, he quit his job. 1447 01:06:03,980 --> 01:06:05,250 Larry's never had a job. 1448 01:06:05,274 --> 01:06:07,460 No, he has one now, 'cause he works for us. 1449 01:06:07,484 --> 01:06:09,087 He's gonna get 10% of whatever we win. 1450 01:06:09,111 --> 01:06:11,464 This isn't a jackpot, Dan. This is our life. 1451 01:06:11,488 --> 01:06:13,049 Look, I was stupid before, ok? 1452 01:06:13,073 --> 01:06:14,843 I was really dumb. You go in there. 1453 01:06:14,867 --> 01:06:16,387 You say whatever you have to say. 1454 01:06:16,411 --> 01:06:17,971 It's just words to me now, baby. 1455 01:06:17,995 --> 01:06:19,890 I don't even care... where you going? 1456 01:06:19,914 --> 01:06:22,101 I want out! I want it all to go away... 1457 01:06:22,125 --> 01:06:24,103 the doctors and the lawyers and you! 1458 01:06:24,127 --> 01:06:26,230 Me?! What did I do? 1459 01:06:26,254 --> 01:06:27,899 I don't like you, Danny! 1460 01:06:27,923 --> 01:06:30,067 You're a big, bad devil! 1461 01:06:30,091 --> 01:06:33,429 What? What'd I do? 1462 01:06:39,851 --> 01:06:41,329 Connie: No! No! 1463 01:06:41,353 --> 01:06:44,249 Ohh! You wanna drop the lawsuit?! 1464 01:06:44,273 --> 01:06:46,251 Yes. It's not worth it. 1465 01:06:46,275 --> 01:06:48,837 I never liked this case to begin with. 1466 01:06:48,861 --> 01:06:51,256 Oh, this one looked better on paper. 1467 01:06:51,280 --> 01:06:52,990 Mmm. 1468 01:06:58,871 --> 01:07:00,433 Fine. 1469 01:07:00,457 --> 01:07:02,060 Fine. Just write us a check for all 1470 01:07:02,084 --> 01:07:03,227 our out-of-pocket legal fees. 1471 01:07:03,251 --> 01:07:05,563 Fine. How much will that be? 1472 01:07:05,588 --> 01:07:08,650 Joel: Well, let's see. 1473 01:07:08,674 --> 01:07:11,778 We have Ms. Barker's fees, plus expenses and per diem, 1474 01:07:11,802 --> 01:07:13,112 times 10 days, 1475 01:07:13,136 --> 01:07:15,407 plus first-class airfare 1476 01:07:15,431 --> 01:07:17,076 and her support staff in Chicago. 1477 01:07:17,100 --> 01:07:21,121 Then of course there's me and my staff here in Boise, 1478 01:07:21,145 --> 01:07:24,291 plus one private detective at $50 an hour, 1479 01:07:24,315 --> 01:07:26,919 plus xeroxing, postage, 1480 01:07:26,943 --> 01:07:29,839 various office expenses. 1481 01:07:29,863 --> 01:07:32,133 Comes to just under $75,000. 1482 01:07:32,157 --> 01:07:35,303 $75,000? 1483 01:07:35,327 --> 01:07:36,804 Just under. 1484 01:07:36,829 --> 01:07:40,141 I don't have that kind of money. 1485 01:07:40,165 --> 01:07:43,002 Guess we'll stay the course. 1486 01:07:44,420 --> 01:07:49,134 Never forget you're the victim here. 1487 01:07:59,603 --> 01:08:01,271 Hmm. 1488 01:08:03,106 --> 01:08:05,293 Tiff... 1489 01:08:05,317 --> 01:08:06,919 who are you? Wh-where's Tiffany? 1490 01:08:06,943 --> 01:08:08,630 Oh. 1491 01:08:08,654 --> 01:08:10,340 Helen dalrymple, private investigator. 1492 01:08:10,364 --> 01:08:12,950 Your receptionist let me in. 1493 01:08:14,035 --> 01:08:15,053 Look, I-I don't know 1494 01:08:15,077 --> 01:08:17,014 who you work for, but could... 1495 01:08:17,037 --> 01:08:18,891 I work for you, asshole. 1496 01:08:18,914 --> 01:08:19,975 Ezri stovall hired me. 1497 01:08:19,999 --> 01:08:21,894 Is Dr. Rice in this picture? 1498 01:08:21,917 --> 01:08:23,187 Come again? 1499 01:08:23,211 --> 01:08:24,480 That's what she said. Heh heh. 1500 01:08:24,504 --> 01:08:27,566 Look, ezri said you banged some shrink at a conference. 1501 01:08:27,590 --> 01:08:28,568 He... Dr. Rice. 1502 01:08:28,592 --> 01:08:30,945 Are you still in contact with her? 1503 01:08:30,969 --> 01:08:32,155 Uh, no. Dr. Rice 1504 01:08:32,178 --> 01:08:34,490 is no longer in the picture. 1505 01:08:34,514 --> 01:08:36,868 She... could... 1506 01:08:36,892 --> 01:08:39,227 please... could you please not touch my... 1507 01:08:39,270 --> 01:08:43,065 or Tiffany's things? 1508 01:08:43,107 --> 01:08:46,045 Did Ms. Carmichael mention any other affairs? 1509 01:08:46,068 --> 01:08:47,236 Other doctors she screwed? 1510 01:08:47,278 --> 01:08:50,406 Dentists, podiatrists, clergy? 1511 01:08:50,447 --> 01:08:51,466 Clerg... no. 1512 01:08:51,490 --> 01:08:53,886 I mean, I told Mr. Stovall everything, 1513 01:08:53,910 --> 01:08:58,474 and anything she told me is confidential. 1514 01:08:58,498 --> 01:08:59,892 Right. Don't wanna abuse 1515 01:08:59,916 --> 01:09:03,063 that doctor-patient relationship. 1516 01:09:03,086 --> 01:09:05,065 Wait, wait. I... 1517 01:09:05,088 --> 01:09:09,069 Must insist that you leave. 1518 01:09:09,092 --> 01:09:10,904 Don't get lippy with me, doc. 1519 01:09:10,928 --> 01:09:13,365 I didn't screw my patient. 1520 01:09:13,389 --> 01:09:16,016 She w... 1521 01:09:18,269 --> 01:09:20,497 Heh. In an elevator? Are you kidding me? 1522 01:09:20,521 --> 01:09:22,291 Ha ha! 1523 01:09:22,315 --> 01:09:24,067 We are talking about stodger Roger, right? 1524 01:09:24,108 --> 01:09:26,253 Heh. Good, old Mr. By the book. 1525 01:09:26,277 --> 01:09:29,424 Ah heh heh. You know, when I met him, 1526 01:09:29,448 --> 01:09:31,301 he was a 23-year-old virgin, 1527 01:09:31,325 --> 01:09:33,470 and, uh, the morning 1528 01:09:33,493 --> 01:09:36,056 after we had sex for the first time, 1529 01:09:36,080 --> 01:09:38,225 I get a call out of the blue 1530 01:09:38,248 --> 01:09:40,936 from an ex-boyfriend who proposes to me. 1531 01:09:40,960 --> 01:09:41,896 Really? 1532 01:09:41,920 --> 01:09:43,647 Roger, bless his heart, 1533 01:09:43,671 --> 01:09:45,357 in a fit of jealousy, jumps up and says, 1534 01:09:45,380 --> 01:09:46,692 "I would marry you." 1535 01:09:46,716 --> 01:09:50,363 Years later, I found out what he meant... 1536 01:09:50,386 --> 01:09:53,074 Was "could," not "would." 1537 01:09:53,098 --> 01:09:57,245 So, what, you got married on a grammatical error? 1538 01:09:57,268 --> 01:09:59,663 All I know is, um... 1539 01:09:59,688 --> 01:10:01,415 We were never very happy. 1540 01:10:01,439 --> 01:10:05,003 Uh, has he had many affairs, your husband? 1541 01:10:05,026 --> 01:10:08,298 Well, there was that otapi conference 1542 01:10:08,322 --> 01:10:10,384 in Denver a couple of years ago. 1543 01:10:10,407 --> 01:10:13,553 Otapi. That's some kind of antelope, right? 1544 01:10:13,577 --> 01:10:15,722 What? 1545 01:10:15,746 --> 01:10:18,142 Otapi, the organization 1546 01:10:18,165 --> 01:10:20,603 of therapists, analysts, blah, blah, blah. 1547 01:10:20,627 --> 01:10:22,021 Come on. Right. 1548 01:10:22,044 --> 01:10:23,439 I shouldn't be telling you any of this. 1549 01:10:23,463 --> 01:10:25,233 I've had too many of these. 1550 01:10:25,257 --> 01:10:27,443 Darlin', uh... 1551 01:10:27,467 --> 01:10:31,031 You could tell me anything. 1552 01:10:31,054 --> 01:10:33,074 Well... 1553 01:10:33,098 --> 01:10:34,743 He comes back from Denver, 1554 01:10:34,767 --> 01:10:36,577 and he's a changed man. 1555 01:10:36,602 --> 01:10:41,542 All of a sudden, he is Mr. Oral sex. 1556 01:10:41,565 --> 01:10:46,172 Up until then, Roger had very rarely, uh... 1557 01:10:46,195 --> 01:10:48,049 Cunnilinged me. 1558 01:10:48,072 --> 01:10:50,676 Can you say, uh, "cunnilinged"? 1559 01:10:50,699 --> 01:10:52,720 Well, I don't know. 1560 01:10:52,744 --> 01:10:55,723 What's the verb for cunnilingus? 1561 01:10:55,747 --> 01:10:57,266 Cunnilingated. 1562 01:10:57,290 --> 01:10:58,643 Stop it. 1563 01:10:58,667 --> 01:10:59,977 Cunnilingual. 1564 01:11:00,001 --> 01:11:00,688 That a verb? 1565 01:11:00,712 --> 01:11:04,256 I don't know, but I like it. 1566 01:11:05,007 --> 01:11:08,070 Anyway, he comes back from Denver, 1567 01:11:08,093 --> 01:11:09,219 and suddenly he's an expert. 1568 01:11:09,261 --> 01:11:12,557 Oh, yes. He's slow. He's sensual. 1569 01:11:12,598 --> 01:11:16,226 He's circular. 1570 01:11:17,728 --> 01:11:20,731 Am I boring you? 1571 01:11:21,399 --> 01:11:23,234 Not a bit. 1572 01:11:26,071 --> 01:11:27,340 Salty. 1573 01:11:27,363 --> 01:11:29,217 Oh, and he started doing this, um, 1574 01:11:29,240 --> 01:11:31,010 this circle thing, you know, with the... 1575 01:11:31,034 --> 01:11:33,513 with his hands on my... on my breasts, 1576 01:11:33,537 --> 01:11:37,016 kind of like... like that. 1577 01:11:37,040 --> 01:11:39,061 Really? Yeah. 1578 01:11:39,085 --> 01:11:40,145 Whoa. Heh. 1579 01:11:40,169 --> 01:11:42,189 And, uh... Wow. 1580 01:11:42,213 --> 01:11:44,215 I let the whole thing drop, and then, uh, 1581 01:11:44,256 --> 01:11:45,776 oh, about 5, 6 months later, 1582 01:11:45,800 --> 01:11:49,721 he got a card in the mail from a Dr. Rice. 1583 01:11:49,762 --> 01:11:51,407 Looked like an invitation. 1584 01:11:51,431 --> 01:11:52,409 Who's Dr. Rice? 1585 01:11:52,433 --> 01:11:55,035 Exactly what I said, 1586 01:11:55,059 --> 01:11:56,371 you know, very nicely, 1587 01:11:56,394 --> 01:11:57,705 and, uh, Roger got very flustered. 1588 01:11:57,729 --> 01:12:00,375 And stammered something about it obviously 1589 01:12:00,398 --> 01:12:03,777 being addressed to the wrong Dr. Klink. 1590 01:12:07,197 --> 01:12:14,663 Is Dr. Rice a boy doctor or a girl doctor? 1591 01:12:15,581 --> 01:12:18,251 A girl doctor. 1592 01:12:19,585 --> 01:12:20,563 Are you sure? 1593 01:12:20,587 --> 01:12:23,065 Heh. Well, who else but a girl 1594 01:12:23,089 --> 01:12:24,067 could have taught him 1595 01:12:24,091 --> 01:12:27,612 all those good things that he knew? 1596 01:12:27,636 --> 01:12:28,738 Well, thank you... 1597 01:12:28,762 --> 01:12:31,723 Heh. For your help. 1598 01:12:32,641 --> 01:12:35,871 We, um... we are separated, you know. 1599 01:12:35,895 --> 01:12:36,790 Mmm. 1600 01:12:36,814 --> 01:12:39,750 Uh, do you live alone? 1601 01:12:39,774 --> 01:12:41,835 I, um... 1602 01:12:41,859 --> 01:12:43,336 Have a roommate. 1603 01:12:43,360 --> 01:12:46,257 But, uh, listen, uh, here's my card, 1604 01:12:46,281 --> 01:12:49,927 and, uh, if you can think of anything else, 1605 01:12:49,950 --> 01:12:51,804 why, uh, you can call me. 1606 01:12:51,827 --> 01:12:53,556 Oh. Day and night. 1607 01:12:53,579 --> 01:12:54,516 Thank you. 1608 01:12:54,540 --> 01:12:56,207 Ma'am. 1609 01:12:59,795 --> 01:13:01,880 I'll see you. 1610 01:13:22,944 --> 01:13:23,922 No! 1611 01:13:23,946 --> 01:13:25,966 What's going on? 1612 01:13:25,989 --> 01:13:27,467 Good morning, counsel. 1613 01:13:27,490 --> 01:13:30,744 Hi, counsel. How's it hanging? 1614 01:13:31,286 --> 01:13:32,764 Connie: Better put that animal of yours in a cage, 1615 01:13:32,788 --> 01:13:35,767 or I'll have to get a restraining order. 1616 01:13:35,791 --> 01:13:37,894 Ezri: Your client has violated rules 1617 01:13:37,918 --> 01:13:41,589 regarding ex parte propinquity. 1618 01:13:41,922 --> 01:13:45,009 I'll squeeze in here with you. 1619 01:13:45,718 --> 01:13:48,012 Let's take the stairs. 1620 01:13:49,263 --> 01:13:53,267 I get an erection just thinking about elevators. 1621 01:13:53,560 --> 01:13:56,914 We were by the door, standing up. 1622 01:13:56,938 --> 01:13:58,500 He was hugging me, 1623 01:13:58,523 --> 01:14:00,710 moving his hands over my dress 1624 01:14:00,734 --> 01:14:01,878 and then under my dress. 1625 01:14:01,902 --> 01:14:04,464 I wasn't wearing any underwear. 1626 01:14:04,488 --> 01:14:05,781 Oh, baby! 1627 01:14:10,786 --> 01:14:11,847 Hey, Dan, over here. 1628 01:14:11,871 --> 01:14:13,807 Hey. Hey, Larry, what's up? 1629 01:14:13,831 --> 01:14:14,892 You seen Melinda? 1630 01:14:14,915 --> 01:14:17,103 Haven't seen her, bro. 1631 01:14:17,127 --> 01:14:19,313 But you don't think this money's goin' to her head, do you? 1632 01:14:19,337 --> 01:14:20,398 No, I don't think so. 1633 01:14:20,421 --> 01:14:21,775 In fact, I don't even think 1634 01:14:21,798 --> 01:14:23,567 she's 100% into the whole thing. 1635 01:14:23,591 --> 01:14:25,904 We were talking last... last... is... this is... 1636 01:14:25,927 --> 01:14:27,864 Larry, this is Melinda naked. 1637 01:14:27,888 --> 01:14:29,783 I took her head 1638 01:14:29,806 --> 01:14:31,034 off last year's Christmas card, 1639 01:14:31,057 --> 01:14:32,827 downloaded the body off the Internet. 1640 01:14:32,851 --> 01:14:34,829 The rest is the magic of Photoshop. 1641 01:14:34,853 --> 01:14:36,873 But goddamn, Larry, she's still naked. 1642 01:14:36,897 --> 01:14:38,667 I-it's not her body. 1643 01:14:38,690 --> 01:14:41,045 With sexy artwork on the video box, 1644 01:14:41,068 --> 01:14:42,880 I can get double per unit. 1645 01:14:42,904 --> 01:14:44,590 What are you talking about? 1646 01:14:44,614 --> 01:14:45,800 Yee-ha! 1647 01:14:45,823 --> 01:14:47,885 I put my hands in his pants. 1648 01:14:47,909 --> 01:14:49,512 Oh, my God. Larry... 1649 01:14:49,536 --> 01:14:51,431 ok, that's my little surprise. 1650 01:14:51,454 --> 01:14:53,558 Melinda is hot, bro. 1651 01:14:53,581 --> 01:14:55,143 Is that... are those... 1652 01:14:55,167 --> 01:14:56,727 would you look at this crowd? Heck, 1653 01:14:56,751 --> 01:14:58,772 we could sell her deposition tapes 1654 01:14:58,796 --> 01:15:00,899 to every bar in town. 1655 01:15:00,923 --> 01:15:02,984 I've got a buddy in salt lake working on the website. 1656 01:15:03,008 --> 01:15:06,071 Wha... Larry, I am trying to get back with her. 1657 01:15:06,094 --> 01:15:08,949 ...being up on his desk, 1658 01:15:08,972 --> 01:15:10,867 on all fours. 1659 01:15:10,891 --> 01:15:11,910 Whoo! Whoo! 1660 01:15:11,935 --> 01:15:13,871 Larry, have you seen your brother? 1661 01:15:13,895 --> 01:15:16,940 Speak of the devil. Hey, Melinda. 1662 01:15:17,941 --> 01:15:19,043 What's this? 1663 01:15:19,067 --> 01:15:20,878 Don't worry. It's not your body. 1664 01:15:20,902 --> 01:15:22,922 Boo-yah. Why don't we 1665 01:15:22,946 --> 01:15:24,948 turn it off, huh? I think the game's on. 1666 01:15:26,074 --> 01:15:27,385 ...his other hand, 1667 01:15:27,409 --> 01:15:28,720 he was very gently... 1668 01:15:28,743 --> 01:15:30,597 That's me on TV. 1669 01:15:30,620 --> 01:15:33,433 ...around and around and around 1670 01:15:33,457 --> 01:15:36,937 and up and down on... 1671 01:15:36,961 --> 01:15:38,439 Mrs. Happy! Mrs. Happy! 1672 01:15:38,463 --> 01:15:40,899 Turn it off! Turn it off! 1673 01:15:40,923 --> 01:15:42,943 Whoo hoo! Whee-hah! 1674 01:15:42,967 --> 01:15:43,903 Danny? 1675 01:15:43,927 --> 01:15:46,905 Uh, oh, Mel, oh, shit. 1676 01:15:46,930 --> 01:15:47,741 How could you? 1677 01:15:47,765 --> 01:15:49,533 I didn't. I swear. 1678 01:15:49,557 --> 01:15:50,618 How could you? 1679 01:15:50,641 --> 01:15:51,703 I didn't. Mel, I swear. 1680 01:15:51,727 --> 01:15:54,748 Mel, I swear to God I didn't. Mel. 1681 01:15:54,771 --> 01:15:56,500 All right, look, why don't we... 1682 01:15:56,523 --> 01:15:57,460 look, that's my wife! 1683 01:15:57,484 --> 01:15:58,960 Can we please turn it off? 1684 01:15:58,984 --> 01:15:59,962 Hey! Hey, everybody! 1685 01:15:59,986 --> 01:16:01,945 It's Mr. Happy! 1686 01:16:04,656 --> 01:16:05,717 Hey, come on, buddy! 1687 01:16:05,741 --> 01:16:06,719 Hey, hey, hey... 1688 01:16:06,743 --> 01:16:09,704 the best part! Get down, now! 1689 01:16:09,746 --> 01:16:11,056 Get him off of there. 1690 01:16:11,080 --> 01:16:12,058 Get off me! 1691 01:16:12,082 --> 01:16:15,543 Unh! 1692 01:16:28,015 --> 01:16:30,934 Yes. 1693 01:16:31,977 --> 01:16:33,705 You're kidding. 1694 01:16:33,729 --> 01:16:35,582 That's not so bad. 1695 01:16:35,606 --> 01:16:36,940 When? 1696 01:16:38,776 --> 01:16:40,629 Good idea. 1697 01:16:40,653 --> 01:16:42,131 Time is of the essence. 1698 01:16:42,155 --> 01:16:43,841 Get hold of Dr. Paige and warn her. 1699 01:16:43,865 --> 01:16:48,995 No, no. I-I'll convey the message to Mr. Stovall. 1700 01:16:53,833 --> 01:16:55,019 What's up? 1701 01:16:55,043 --> 01:16:56,479 Good news for our team. 1702 01:16:56,503 --> 01:16:58,023 Carmichaels are splitting up for good. 1703 01:16:58,047 --> 01:17:01,609 Melinda's at some hotel by the highway. 1704 01:17:01,633 --> 01:17:03,696 She's very upset. 1705 01:17:03,719 --> 01:17:06,114 I'd like to give her a day's rest. 1706 01:17:06,138 --> 01:17:11,060 Johnson thinks we should move on to Dr. Paige's deposition. 1707 01:17:11,894 --> 01:17:15,833 I'm not sure I'm prepared for Dr. Paige. 1708 01:17:15,856 --> 01:17:17,460 Ezri... 1709 01:17:17,483 --> 01:17:21,029 It would mean an awful lot to me. 1710 01:17:33,876 --> 01:17:36,713 Max, you ever think about the other road, 1711 01:17:36,754 --> 01:17:39,716 the one you didn't walk down? 1712 01:17:39,966 --> 01:17:42,487 The one you stood at the mouth of, 1713 01:17:42,510 --> 01:17:45,823 but were afraid to walk down, afraid to... 1714 01:17:45,847 --> 01:17:48,891 Let down your hair and run? 1715 01:17:51,061 --> 01:17:52,956 Ah, I'm waxing rhetorical, 1716 01:17:52,980 --> 01:17:55,792 not looking for an answer, just a little... 1717 01:17:55,816 --> 01:17:58,861 Anonymous companionship. 1718 01:18:00,195 --> 01:18:01,298 Here, doc, 1719 01:18:01,322 --> 01:18:02,424 compliments of the ladies 1720 01:18:02,448 --> 01:18:04,908 at the end of the bar. 1721 01:18:06,910 --> 01:18:10,832 It's the corvette, Max. The women love it. 1722 01:18:11,040 --> 01:18:12,852 To Dr. Majestic. 1723 01:18:12,876 --> 01:18:14,854 Women: Dr. Majestic. 1724 01:18:14,878 --> 01:18:16,814 Who told you that? 1725 01:18:16,838 --> 01:18:18,858 That's con... that's confidential 1726 01:18:18,882 --> 01:18:22,654 uh, doctor-cli... uh, attorney... 1727 01:18:22,677 --> 01:18:24,721 Ahh! Ahh. 1728 01:18:26,681 --> 01:18:28,683 Hey, doc, you forgot your picture. 1729 01:18:57,964 --> 01:18:59,359 Oh. 1730 01:18:59,383 --> 01:19:00,735 Man: ♪ bingo was his name-o... ♪ 1731 01:19:00,759 --> 01:19:01,820 Hi. 1732 01:19:01,844 --> 01:19:04,198 Uh, is Felix in? 1733 01:19:04,221 --> 01:19:06,701 He's in the shower. 1734 01:19:06,724 --> 01:19:09,161 Oh, you're the roommate. 1735 01:19:09,185 --> 01:19:11,581 Oh, ha ha ha! He said he had a roommate. 1736 01:19:11,604 --> 01:19:12,707 I totally for... 1737 01:19:12,730 --> 01:19:14,834 Did he? And you must be... 1738 01:19:14,857 --> 01:19:17,420 I'm... I'm Jennifer. 1739 01:19:17,444 --> 01:19:20,006 I'm, uh, the almost ex-Mrs. Dr. Klink. 1740 01:19:20,030 --> 01:19:21,758 Right. 1741 01:19:21,782 --> 01:19:23,051 And you're here because... 1742 01:19:23,075 --> 01:19:24,803 Well, ah heh heh. 1743 01:19:24,827 --> 01:19:28,056 I have a very valuable piece of evidence 1744 01:19:28,080 --> 01:19:33,812 to help screw my future ex-husband, and, um... 1745 01:19:33,836 --> 01:19:36,565 I'd really like to give it to Felix. 1746 01:19:36,589 --> 01:19:38,943 Well, we're not just roommates. 1747 01:19:38,967 --> 01:19:39,986 We're partners. 1748 01:19:40,009 --> 01:19:42,029 Oh. Perfect. Ok. 1749 01:19:42,053 --> 01:19:44,073 So what happened is a got a call from Max, 1750 01:19:44,097 --> 01:19:46,784 the bartender down at the wild bill lounge. 1751 01:19:46,808 --> 01:19:49,704 He didn't know Roger and I had split, 1752 01:19:49,728 --> 01:19:52,165 so he called the house, and, uh... heh. 1753 01:19:52,189 --> 01:19:54,292 Looky what my husband 1754 01:19:54,316 --> 01:19:56,920 left behind-y in the bar. 1755 01:19:56,944 --> 01:20:00,215 I've seen this picture before. What's the big deal? 1756 01:20:00,239 --> 01:20:03,260 Wh... that's Dr. Rice next to my husband. 1757 01:20:03,283 --> 01:20:05,971 Ex! Ex-husband. Uhh! Ex-husband. 1758 01:20:05,995 --> 01:20:09,850 I mean, look at their hands. It's... 1759 01:20:09,874 --> 01:20:12,668 That's Dr. Rice? 1760 01:20:14,004 --> 01:20:17,108 "To a great orator, love, E.R." 1761 01:20:17,132 --> 01:20:21,237 Dr. Rice taught Roger the, uh, 1762 01:20:21,261 --> 01:20:23,990 cunnilingual arts, as Felix put it. 1763 01:20:24,014 --> 01:20:25,992 Isn't that funny? Ha ha ha ha! 1764 01:20:26,016 --> 01:20:28,144 Is that how he put it? 1765 01:20:31,272 --> 01:20:34,627 ♪ There was a farmer had a dog ♪ 1766 01:20:34,651 --> 01:20:36,921 ♪ and bingo was his name-o ♪ 1767 01:20:36,944 --> 01:20:39,924 ♪ nn-nn-nn-nn-dog... ♪ 1768 01:20:39,947 --> 01:20:44,887 Does Felix take long showers? 1769 01:20:44,911 --> 01:20:49,059 We're lovers, not just partners. 1770 01:20:49,082 --> 01:20:50,977 Oh, yes. Ok. 1771 01:20:51,001 --> 01:20:52,938 Well, I never would have, uh, ahem, 1772 01:20:52,961 --> 01:20:55,065 I mean, look at me. It's... 1773 01:20:55,088 --> 01:20:56,733 A lot of fringe and... ok. 1774 01:20:56,757 --> 01:20:58,985 Well, he'd... he'd called you his roommate, 1775 01:20:59,009 --> 01:21:00,987 just... just so you know that. 1776 01:21:01,011 --> 01:21:02,114 Sorry. 1777 01:21:02,138 --> 01:21:03,199 Oh, that's ok. 1778 01:21:03,222 --> 01:21:05,034 That's ok. 1779 01:21:05,058 --> 01:21:06,869 This, um... this is an Idaho chardonnay, 1780 01:21:06,893 --> 01:21:08,705 if you wanna... 1781 01:21:08,728 --> 01:21:09,956 I'm gonna go. 1782 01:21:09,979 --> 01:21:12,374 Uh, keep the photo. 1783 01:21:12,398 --> 01:21:15,044 Keep this. Heh. 1784 01:21:15,068 --> 01:21:17,004 And, uh... 1785 01:21:17,028 --> 01:21:19,906 Bust his balls for me, would you? 1786 01:21:19,948 --> 01:21:23,077 Don't worry. 1787 01:21:54,276 --> 01:21:56,088 This better be good. 1788 01:21:56,112 --> 01:21:59,383 I found a picture of klink with Dr. Rice. 1789 01:21:59,406 --> 01:22:00,926 Meaningless. Good-bye. 1790 01:22:00,950 --> 01:22:04,120 Guess who Dr. Rice is. 1791 01:22:05,455 --> 01:22:08,250 Really? 1792 01:22:08,958 --> 01:22:10,019 Are you sure? 1793 01:22:10,042 --> 01:22:12,462 Positive. 1794 01:22:14,965 --> 01:22:17,425 I'll call you back. 1795 01:22:32,358 --> 01:22:36,255 Conthuela, that was amathing. 1796 01:22:36,279 --> 01:22:39,533 That was a class-a misdemeanor. 1797 01:22:40,450 --> 01:22:42,429 My dear... 1798 01:22:42,452 --> 01:22:44,013 That was a felony. 1799 01:22:44,037 --> 01:22:45,265 You know what I hate? 1800 01:22:45,289 --> 01:22:48,018 I hate that one of us has to lose. 1801 01:22:48,042 --> 01:22:50,961 I wish we could both win. 1802 01:22:53,964 --> 01:22:55,483 Ohh. Ok. 1803 01:22:55,507 --> 01:22:58,028 Ok. 1804 01:22:58,052 --> 01:23:00,906 Ok. Ha. 1805 01:23:00,930 --> 01:23:01,908 Ah ha! 1806 01:23:01,932 --> 01:23:03,266 Ha ha ha! 1807 01:23:05,185 --> 01:23:07,080 Ezri: Exhibit "a" is a group photograph 1808 01:23:07,103 --> 01:23:09,248 from the otapi shrink convention, 1809 01:23:09,272 --> 01:23:12,085 Denver, 1999. 1810 01:23:12,108 --> 01:23:13,920 Do you recognize the woman 1811 01:23:13,944 --> 01:23:16,988 standing next to Roger klink? 1812 01:23:18,239 --> 01:23:19,551 Of course I do. 1813 01:23:19,575 --> 01:23:20,927 Would you please read 1814 01:23:20,951 --> 01:23:24,580 what's written on the back of the photo. 1815 01:23:26,123 --> 01:23:30,086 "To a great orator, love, E.R." 1816 01:23:30,127 --> 01:23:31,106 Who's E.R.? 1817 01:23:31,130 --> 01:23:33,548 Emily rice. 1818 01:23:33,965 --> 01:23:36,486 Ezri: Who is Emily rice? 1819 01:23:36,509 --> 01:23:39,364 Me. I am. Uh... 1820 01:23:39,387 --> 01:23:40,948 I was. 1821 01:23:40,973 --> 01:23:45,036 My second former husband was Eugene rice. 1822 01:23:45,060 --> 01:23:48,915 What did you mean, "a great orator"? 1823 01:23:48,939 --> 01:23:50,917 It's double entendre. 1824 01:23:50,941 --> 01:23:53,003 It... no big deal. 1825 01:23:53,026 --> 01:23:55,589 It refers to oral sex. 1826 01:23:55,613 --> 01:23:57,365 We had a fling in Denver. 1827 01:23:58,491 --> 01:23:59,593 We hardly left the room for 3 days, 1828 01:23:59,617 --> 01:24:01,971 although it was more of a workshop, 1829 01:24:01,995 --> 01:24:04,348 considering Roger was a sexual fledgling. 1830 01:24:04,372 --> 01:24:05,183 I object! 1831 01:24:05,207 --> 01:24:07,083 It's the truth. 1832 01:24:07,125 --> 01:24:08,978 I tutored him in various sexual techniques. 1833 01:24:09,002 --> 01:24:11,087 Granted, he... he was a quick learner. 1834 01:24:11,129 --> 01:24:14,984 He made the greatest strides in the oral disciplines, 1835 01:24:15,008 --> 01:24:16,403 hence "a great orator." 1836 01:24:16,426 --> 01:24:18,947 Oral? You and Dr. Klink? 1837 01:24:18,971 --> 01:24:21,074 I named his penis Mr. Majestic. 1838 01:24:21,098 --> 01:24:23,243 To boost his confidence. 1839 01:24:23,267 --> 01:24:24,119 Oh, Jesus... 1840 01:24:24,143 --> 01:24:24,996 oh, God! Oh, man. 1841 01:24:25,020 --> 01:24:27,205 Should I go off record? 1842 01:24:27,229 --> 01:24:28,124 Don't you dare. 1843 01:24:28,148 --> 01:24:30,042 I showed him everything. 1844 01:24:30,065 --> 01:24:31,960 I crammed 6 months of training into 3 days. 1845 01:24:31,984 --> 01:24:34,422 Oh, and we had an elevator in Denver. 1846 01:24:34,445 --> 01:24:36,925 You two had sex in an elevator? 1847 01:24:36,948 --> 01:24:38,509 Well... well, he was too timid. 1848 01:24:38,533 --> 01:24:40,428 "What if someone comes? I'm so scared." 1849 01:24:40,451 --> 01:24:42,931 You were like a supercharged sex instructor! 1850 01:24:42,954 --> 01:24:44,080 A square-dance caller! 1851 01:24:44,122 --> 01:24:45,183 "Roll over. 1852 01:24:45,206 --> 01:24:46,560 "Rub here. Touch this. 1853 01:24:46,583 --> 01:24:48,937 On your back. On your knees." 1854 01:24:48,960 --> 01:24:51,481 Uhh! It was like sexual boot camp. 1855 01:24:51,505 --> 01:24:54,258 You loved it, and then you have the nerve 1856 01:24:54,300 --> 01:24:57,196 to share my advanced circle technique with her. 1857 01:24:57,219 --> 01:24:59,114 Those circles are mine! 1858 01:24:59,138 --> 01:25:00,491 I gave him that technique. 1859 01:25:00,515 --> 01:25:03,453 But that's all it is to you, technique 1860 01:25:03,476 --> 01:25:04,954 and disciplines, maneuvers. 1861 01:25:04,977 --> 01:25:07,082 I mean, if you had just shut up once 1862 01:25:07,105 --> 01:25:09,125 during the whole weekend and let me be me, 1863 01:25:09,149 --> 01:25:11,336 I might never have gone back to my wife. 1864 01:25:11,359 --> 01:25:14,422 You should've told me, Dr. Paige. 1865 01:25:14,446 --> 01:25:15,423 It had no bearing. 1866 01:25:15,447 --> 01:25:16,425 You pressed me to sue him. 1867 01:25:16,449 --> 01:25:18,677 You wanted to nail the bastard. 1868 01:25:18,701 --> 01:25:21,388 You used me to get back at Dr. Klink! 1869 01:25:21,412 --> 01:25:23,139 How could you? 1870 01:25:23,164 --> 01:25:24,933 You, you stole the circles from Dr. Paige! 1871 01:25:24,957 --> 01:25:27,979 Hell hath no fury like a woman scorned. 1872 01:25:28,002 --> 01:25:30,106 No, no! I was trying to help! 1873 01:25:30,129 --> 01:25:32,233 You used Mrs. Carmichael, 1874 01:25:32,256 --> 01:25:33,610 a broken woman. 1875 01:25:33,633 --> 01:25:34,986 Who was unable to defend herself 1876 01:25:35,009 --> 01:25:37,929 from the advances of this sexual predator. 1877 01:25:37,971 --> 01:25:42,077 Predator? He's a leaf-eater, a sexual herbivore. 1878 01:25:42,101 --> 01:25:43,661 I object. Th... 1879 01:25:43,685 --> 01:25:45,288 a predator created by Dr. Paige. 1880 01:25:45,312 --> 01:25:49,084 Oh, but then... but then her creation spurned her. 1881 01:25:49,108 --> 01:25:50,919 So you set out to destroy him, 1882 01:25:50,943 --> 01:25:54,047 and this innocent woman just got in your way. 1883 01:25:54,071 --> 01:25:55,090 None of this is true! 1884 01:25:55,114 --> 01:25:57,260 You have ruined my life, Dr. Paige. 1885 01:25:57,283 --> 01:25:58,594 My marriage is over, 1886 01:25:58,618 --> 01:25:59,928 Dan's become a greedy asshole, 1887 01:25:59,952 --> 01:26:01,514 and his shit brother is selling 1888 01:26:01,537 --> 01:26:04,100 the deposition tapes at local bars! 1889 01:26:04,124 --> 01:26:06,126 Wha... 1890 01:26:07,002 --> 01:26:09,105 I did it! 1891 01:26:09,129 --> 01:26:10,774 Oh, you're fired. 1892 01:26:10,797 --> 01:26:12,466 You can't fire her. She's pregnant. 1893 01:26:14,134 --> 01:26:16,070 Uhh. The tapes are meaningless now. 1894 01:26:16,094 --> 01:26:18,597 Remember your wish last night, consuela? 1895 01:26:18,639 --> 01:26:20,450 Last night? 1896 01:26:20,474 --> 01:26:22,351 That both of us could win this case. 1897 01:26:22,518 --> 01:26:24,246 That isn't possible, 1898 01:26:24,270 --> 01:26:25,998 but I've come up with the next best thing. 1899 01:26:26,022 --> 01:26:28,668 First, you drop your suit against klink. 1900 01:26:28,691 --> 01:26:29,461 Do what? 1901 01:26:29,485 --> 01:26:30,670 Drop the suit? Never! 1902 01:26:30,693 --> 01:26:32,422 You file a suit on behalf 1903 01:26:32,445 --> 01:26:34,257 of Mrs. Carmichael and klink, 1904 01:26:34,281 --> 01:26:36,717 the real victims in this case, 1905 01:26:36,741 --> 01:26:38,761 against the real villain, 1906 01:26:38,785 --> 01:26:44,392 the conniving and vengeful Dr. Paige. 1907 01:26:44,416 --> 01:26:46,102 This'll never hold up in court. 1908 01:26:46,126 --> 01:26:48,188 It won't have to. You'll settle 1909 01:26:48,211 --> 01:26:49,606 out of court for 5 million, 1910 01:26:49,630 --> 01:26:51,066 which the company will agree to. 1911 01:26:51,089 --> 01:26:55,154 And Melinda and klink will split 5 million. 1912 01:26:55,178 --> 01:26:56,073 Minus 30%. 1913 01:26:56,097 --> 01:26:57,156 Everyone's a winner. 1914 01:26:57,180 --> 01:26:59,098 Well, not everyone. 1915 01:26:59,140 --> 01:27:00,284 According to the settlement, 1916 01:27:00,308 --> 01:27:03,102 Dr. Paige will lose her license. 1917 01:27:03,144 --> 01:27:04,747 Lose my license? 1918 01:27:04,771 --> 01:27:06,440 But there is an island in the Caribbean 1919 01:27:06,481 --> 01:27:08,501 where you do not need a license 1920 01:27:08,525 --> 01:27:10,420 to practice the psychiatric arts. 1921 01:27:10,444 --> 01:27:12,112 Ahh! 1922 01:27:12,696 --> 01:27:13,756 Grand Cayman. 1923 01:27:13,780 --> 01:27:15,258 The Caribbean? 1924 01:27:15,282 --> 01:27:18,136 Brilliant. It's a happy ending. 1925 01:27:18,160 --> 01:27:19,787 You are the greatest. 1926 01:27:25,251 --> 01:27:27,730 Ezri: Come here, you big lug. 1927 01:27:27,753 --> 01:27:32,318 Melinda, Roger, congratulations! 1928 01:27:32,342 --> 01:27:34,028 We won! We're rich! 1929 01:27:34,052 --> 01:27:36,823 Emily: This is insane! 1930 01:27:36,847 --> 01:27:39,683 I won't agree. I wanna speak to my attorney. 1931 01:27:43,061 --> 01:27:44,605 I'm your attorney. 1932 01:27:46,357 --> 01:27:49,044 Every shrink in the great state of Idaho 1933 01:27:49,068 --> 01:27:52,715 has the same malpractice plan and the same lawyer, 1934 01:27:52,739 --> 01:27:54,091 ezri stovall. 1935 01:27:54,115 --> 01:27:56,719 As your attorney and the one voice 1936 01:27:56,743 --> 01:27:58,303 the insurance company listens to, 1937 01:27:58,328 --> 01:28:00,598 I recommend we settle out of court. 1938 01:28:00,622 --> 01:28:05,085 But... but you never settle out of court. 1939 01:28:08,797 --> 01:28:12,425 I will for you. 1940 01:28:15,303 --> 01:28:17,598 Love means making sacrifices. 1941 01:28:21,769 --> 01:28:22,747 I'm sorry, Emily. 1942 01:28:22,771 --> 01:28:24,856 Would you like some champagne? 1943 01:28:26,107 --> 01:28:29,086 No? Melinda? 1944 01:28:29,110 --> 01:28:32,113 Aah! Goddamn lawyers and doctors, go to hell! 1945 01:28:33,782 --> 01:28:35,867 Melinda? 1946 01:28:36,785 --> 01:28:38,763 Melinda, wait! 1947 01:28:38,787 --> 01:28:41,248 Ahh! Gahh! 1948 01:28:41,581 --> 01:28:42,725 Roger! Wait! 1949 01:28:42,749 --> 01:28:43,769 Roger! 1950 01:28:43,793 --> 01:28:46,879 Roger! Roger! 1951 01:28:47,755 --> 01:28:51,234 And when did you come up with all of this? 1952 01:28:51,258 --> 01:28:52,861 After you fell asleep. 1953 01:28:52,885 --> 01:28:53,946 I fell asleep? 1954 01:28:53,969 --> 01:28:54,948 Mm-hmm. 1955 01:28:54,972 --> 01:28:56,949 So we didn't... 1956 01:28:56,972 --> 01:28:59,577 No. 1957 01:28:59,600 --> 01:29:00,787 I missed it. 1958 01:29:00,811 --> 01:29:01,871 I took the liberty 1959 01:29:01,895 --> 01:29:04,540 of rescheduling you for 3:00. 1960 01:29:04,565 --> 01:29:06,918 It's time! 1961 01:29:06,942 --> 01:29:08,670 T-time? 1962 01:29:08,694 --> 01:29:10,922 Uh-huh. The baby. 1963 01:29:10,946 --> 01:29:12,989 Ohh. 1964 01:29:36,890 --> 01:29:38,892 Melinda! I'll follow. 1965 01:29:41,937 --> 01:29:43,415 Roger! Roger! 1966 01:29:43,439 --> 01:29:45,274 Get back here! 1967 01:29:58,872 --> 01:30:00,392 Pull over! 1968 01:30:00,415 --> 01:30:02,667 We need to talk! 1969 01:30:09,633 --> 01:30:11,551 Ohh! Roger! 1970 01:30:11,927 --> 01:30:13,739 Roger! 1971 01:30:13,763 --> 01:30:15,305 Brother, Emily. 1972 01:30:16,015 --> 01:30:17,535 Roger! 1973 01:30:17,558 --> 01:30:21,312 Roger, for the love... 1974 01:30:28,945 --> 01:30:31,782 Come on. Come on. 1975 01:30:59,602 --> 01:31:00,788 Go away! Ohh! 1976 01:31:00,812 --> 01:31:02,665 Guhh. Ok. All right. 1977 01:31:02,689 --> 01:31:04,584 Listen, I must've been crazy 1978 01:31:04,607 --> 01:31:06,002 to risk losing you, ok? 1979 01:31:06,026 --> 01:31:07,879 Screw the money. Screw the lawyers. 1980 01:31:07,903 --> 01:31:09,923 Screw Larry. Sc-screw the shrinks. 1981 01:31:09,947 --> 01:31:11,800 I j... I just want you. 1982 01:31:11,824 --> 01:31:13,677 I'm begging you, please. I'm begging you. 1983 01:31:13,701 --> 01:31:15,929 I need you. We're a team, remember? 1984 01:31:15,953 --> 01:31:17,764 Siegfried & Roy, ham and cheese. 1985 01:31:17,788 --> 01:31:19,851 You don't care about the money? 1986 01:31:19,874 --> 01:31:21,435 I don't need money to be happy, Mel. 1987 01:31:21,459 --> 01:31:24,814 I just need you. That's it. 1988 01:31:24,838 --> 01:31:30,111 I missed you so much. 1989 01:31:30,134 --> 01:31:32,095 Kiss me. 1990 01:31:35,849 --> 01:31:38,078 I lied to you. 1991 01:31:38,102 --> 01:31:40,330 I didn't throw my diaphragm away or lose it. 1992 01:31:40,354 --> 01:31:40,938 You didn't? 1993 01:31:40,980 --> 01:31:42,415 It's here in my purse. 1994 01:31:42,439 --> 01:31:46,379 And do you... do you have any of that, uh, sauce? 1995 01:31:46,402 --> 01:31:47,921 Spermicidal gel? 1996 01:31:47,945 --> 01:31:49,006 Say it again. 1997 01:31:49,029 --> 01:31:51,574 Spermicidal gel. 1998 01:31:53,784 --> 01:31:55,513 Go get it, Mel. We're in business. 1999 01:31:55,536 --> 01:31:56,680 Mr. Happy! 2000 01:31:56,704 --> 01:31:57,891 Let's not call it that anymore. 2001 01:31:57,914 --> 01:31:59,643 What should we call it?! 2002 01:31:59,666 --> 01:32:01,435 I'll think of something. Let's... come on. 2003 01:32:01,459 --> 01:32:02,354 Ok, ok. All right. 2004 01:32:02,378 --> 01:32:04,606 All right. I'll be right back. 2005 01:32:04,630 --> 01:32:06,047 Oh, my God. 2006 01:32:08,592 --> 01:32:11,053 Oh, God. 2007 01:32:13,639 --> 01:32:14,575 Heh heh. 2008 01:32:14,599 --> 01:32:16,451 Oh, my God. 2009 01:32:16,475 --> 01:32:18,412 Oh, I love birth control. 2010 01:32:18,435 --> 01:32:19,080 Heh heh heh. 2011 01:32:19,104 --> 01:32:20,706 Why are you laughing? 2012 01:32:20,730 --> 01:32:21,999 We're rich. 2013 01:32:22,023 --> 01:32:23,584 There was a settlement, 2014 01:32:23,608 --> 01:32:28,048 and we get almost $2 million. 2015 01:32:28,071 --> 01:32:29,757 We're rich. 2016 01:32:29,781 --> 01:32:31,802 Yeah. 2017 01:32:31,825 --> 01:32:33,804 Ah. We can afford one of those tract houses. 2018 01:32:33,827 --> 01:32:35,871 Mm-hmm. 2019 01:32:36,038 --> 01:32:37,122 Dan: Oh, God. 2020 01:32:48,051 --> 01:32:48,927 Oh, God! Oh, God! 2021 01:32:49,844 --> 01:32:52,824 Melinda, are you all right?! 2022 01:32:52,847 --> 01:32:55,767 Oh, God. Danny, it's him! 2023 01:32:57,226 --> 01:32:58,663 And that's how we got here. 2024 01:32:58,687 --> 01:33:00,915 Klink, Paige, rice. 2025 01:33:00,939 --> 01:33:02,542 Need a goddamn program. 2026 01:33:02,566 --> 01:33:04,109 Yeah. 2027 01:33:04,526 --> 01:33:05,545 Deputy: Hey. 2028 01:33:05,569 --> 01:33:06,570 Turn that damn thing off. 2029 01:33:06,611 --> 01:33:07,905 All right, I've had about enough. 2030 01:33:07,947 --> 01:33:11,051 Get yourself in position near the door. We're going in. 2031 01:33:11,075 --> 01:33:12,886 Deputy: Here. 2032 01:33:12,910 --> 01:33:14,888 Thank you, little lady. 2033 01:33:14,912 --> 01:33:16,807 Dan: Hurry! 2034 01:33:16,831 --> 01:33:18,726 Oh, God! I love you, Danny! 2035 01:33:18,749 --> 01:33:20,394 I love you, too, baby! 2036 01:33:20,418 --> 01:33:24,941 Wait! Let me try talking to them. 2037 01:33:24,965 --> 01:33:28,069 Melinda, on bullhorn: Dr. Paige. 2038 01:33:28,093 --> 01:33:29,863 Dr. Klink. 2039 01:33:29,886 --> 01:33:33,408 Honesty first, right? 2040 01:33:33,432 --> 01:33:36,995 I mean, Dr. Paige, what do you want from Dr. Klink, 2041 01:33:37,018 --> 01:33:38,872 and vice versa? 2042 01:33:38,895 --> 01:33:41,000 Danny and me took your advice. 2043 01:33:41,023 --> 01:33:44,920 We were finally honest with each other. 2044 01:33:44,944 --> 01:33:46,631 It worked. 2045 01:33:46,654 --> 01:33:47,840 Yeah, a-all relationships 2046 01:33:47,864 --> 01:33:49,133 are killed by, uh, dishonesty, 2047 01:33:49,156 --> 01:33:51,010 repressed feelings, things left unsaid... 2048 01:33:51,033 --> 01:33:52,720 things like that, you know? 2049 01:33:52,744 --> 01:33:54,847 Come on, you guys. Honesty first, huh? 2050 01:33:54,871 --> 01:33:57,558 Emily, I wanted to be with you so bad, 2051 01:33:57,582 --> 01:34:00,668 I was sick after the otapi conference. 2052 01:34:01,544 --> 01:34:03,314 Roger, I want you. 2053 01:34:03,338 --> 01:34:05,066 I've wanted to be close to you since Denver. 2054 01:34:05,090 --> 01:34:06,902 It's all I've ever wanted. 2055 01:34:06,925 --> 01:34:08,404 My wife and I were married 2056 01:34:08,427 --> 01:34:09,905 because of a grammatical misunderstanding. 2057 01:34:09,928 --> 01:34:11,573 She thought I proposed. 2058 01:34:11,597 --> 01:34:13,034 I only meant. 2059 01:34:13,057 --> 01:34:14,493 I could hypothetically marry her. 2060 01:34:14,517 --> 01:34:15,912 I only married Mr. Paige to make you jealous. 2061 01:34:15,935 --> 01:34:17,454 I... I fantasized that you 2062 01:34:17,478 --> 01:34:18,998 would burst into the church and stop it. 2063 01:34:19,022 --> 01:34:20,082 That was my fantasy. 2064 01:34:20,106 --> 01:34:22,084 I wanted to, but I was afraid. 2065 01:34:22,108 --> 01:34:24,003 Oh, Roger, let's start over, honesty first. 2066 01:34:24,027 --> 01:34:27,215 I... I was thinking there's gotta be a need 2067 01:34:27,239 --> 01:34:29,967 for couples counseling on grand Cayman, right? 2068 01:34:29,991 --> 01:34:32,804 That's what I was thinking. 2069 01:34:32,827 --> 01:34:34,955 I love you, Emily. 2070 01:34:35,497 --> 01:34:38,709 Ohh. I love you, Roger. 2071 01:34:41,712 --> 01:34:42,898 Aah! Don't shoot me! 2072 01:34:42,922 --> 01:34:44,900 Oh, God! Danny! 2073 01:34:44,924 --> 01:34:46,235 Aah! 2074 01:34:46,259 --> 01:34:48,029 Aah! 2075 01:34:48,053 --> 01:34:48,928 Medic: What the? 2076 01:34:51,514 --> 01:34:54,118 Melinda! Melinda! 2077 01:34:54,142 --> 01:34:55,870 Melinda! 2078 01:34:55,894 --> 01:34:58,707 Go evasive! Go evasive! 2079 01:34:58,730 --> 01:34:59,542 Are you shot? 2080 01:34:59,566 --> 01:35:00,875 No. It's champagne. 2081 01:35:00,899 --> 01:35:01,877 Champagne? 2082 01:35:01,901 --> 01:35:05,112 Get in there, trousdale. 2083 01:35:08,282 --> 01:35:10,076 Aw, shit. 2084 01:35:19,627 --> 01:35:21,838 Careful, trousdale. 2085 01:35:25,175 --> 01:35:27,677 Well? 2086 01:35:29,054 --> 01:35:31,950 Ohh. Ohh, in circles. Ohh. 2087 01:35:31,974 --> 01:35:34,703 The crisis will be resolved 2088 01:35:34,727 --> 01:35:38,314 in about 30 seconds, sir. 2089 01:35:40,983 --> 01:35:44,797 Goddamn it, you two better hold on tight this time. 2090 01:35:44,821 --> 01:35:47,549 There isn't anybody else in the world 2091 01:35:47,573 --> 01:35:48,885 that could love you. 2092 01:35:48,908 --> 01:35:49,887 Yes, sir. 2093 01:35:49,911 --> 01:35:52,579 Heh. Don't worry. 2094 01:36:07,052 --> 01:36:11,265 Consuela, we're just getting started. 2095 01:36:15,311 --> 01:36:18,273 God, I love a happy ending. 2096 01:36:42,965 --> 01:36:46,969 Lucky Larry's lift. Come down and get lucky.138664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.