Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,003 --> 00:00:05,815
♪ Huhh ♪
2
00:00:05,839 --> 00:00:07,882
♪ hahh ♪
3
00:00:18,728 --> 00:00:23,107
Captioning made possible by
lions gate entertainment.
4
00:03:00,814 --> 00:03:03,442
There you are.
5
00:03:28,553 --> 00:03:30,221
Meli...
6
00:03:31,807 --> 00:03:32,992
man: Oh, God!
7
00:03:33,016 --> 00:03:35,370
Oh, God. Come on.
8
00:03:35,394 --> 00:03:36,330
Melinda!
9
00:03:36,354 --> 00:03:38,439
Open up! It's me!
10
00:03:40,816 --> 00:03:42,085
Man: Hey, asshole!
11
00:03:42,109 --> 00:03:44,403
Use the door knocker.
12
00:03:45,404 --> 00:03:47,156
Oh.
13
00:03:50,159 --> 00:03:51,994
Oh! Oh, I love you!
14
00:03:59,169 --> 00:03:59,938
Melinda!
15
00:03:59,963 --> 00:04:01,796
Are you all right?!
16
00:04:01,838 --> 00:04:05,133
Oh, God! Danny, it's him!
17
00:04:05,175 --> 00:04:06,235
He followed us here!
18
00:04:06,259 --> 00:04:09,113
Hey, there is
somebody else in there!
19
00:04:09,137 --> 00:04:10,598
Open this door!
20
00:04:12,891 --> 00:04:15,478
Melinda! I...
21
00:04:17,981 --> 00:04:18,583
aah!
22
00:04:18,607 --> 00:04:21,234
Hey, hey, hey!
23
00:04:22,318 --> 00:04:23,254
Aah!
24
00:04:23,278 --> 00:04:26,215
Call the police!
25
00:04:26,239 --> 00:04:28,384
Unh!
26
00:04:28,408 --> 00:04:30,553
Hey, asshole, try the doorknob!
27
00:04:30,577 --> 00:04:33,205
Let me in!
28
00:04:35,165 --> 00:04:38,519
Get your hands off her!
29
00:04:38,543 --> 00:04:39,813
You.
30
00:04:39,837 --> 00:04:41,522
What? Meli...
31
00:04:41,546 --> 00:04:42,608
Jesus chr...
32
00:04:42,632 --> 00:04:45,068
you're screwing your husband?!
33
00:04:45,092 --> 00:04:45,945
Your husband.
34
00:04:45,969 --> 00:04:47,363
He followed me here,
35
00:04:47,387 --> 00:04:48,197
and we realized
36
00:04:48,222 --> 00:04:49,240
we deserve each other.
37
00:04:49,264 --> 00:04:51,450
Isn't that romantic, Dr. Klink?
38
00:04:51,474 --> 00:04:52,826
Roger.
39
00:04:52,850 --> 00:04:54,203
Call me Roger, for Christ sakes.
40
00:04:54,227 --> 00:04:56,497
Maybe you should try going home
41
00:04:56,521 --> 00:04:58,415
and working it out
with your wife.
42
00:04:58,439 --> 00:05:00,835
Go to hell, Roger.
43
00:05:00,859 --> 00:05:03,212
Ex-wife, ex-home, ok?
44
00:05:03,236 --> 00:05:04,506
Melinda: I understand now
45
00:05:04,530 --> 00:05:08,218
that I was transgressing
my love for Dan onto you,
46
00:05:08,242 --> 00:05:11,054
and you were
countertransgressing.
47
00:05:11,078 --> 00:05:13,122
Transferring! Bullshit!
48
00:05:13,164 --> 00:05:14,725
Yeah, any time a shrink
49
00:05:14,749 --> 00:05:16,309
is thinking about a patient
more than he normally does,
50
00:05:16,333 --> 00:05:17,895
he should ask himself,
"am I countertransferring?"
51
00:05:17,919 --> 00:05:21,064
Shut up. You can't even
get an erection, for God s...
52
00:05:21,088 --> 00:05:22,965
I just had one, buddy.
53
00:05:27,262 --> 00:05:30,241
Hair! Hair!
54
00:05:30,265 --> 00:05:31,492
He's biting!
55
00:05:31,516 --> 00:05:33,912
Dan: I got him!
56
00:05:33,936 --> 00:05:37,648
Melinda: Dr. Paige,
thank God you're here.
57
00:05:39,525 --> 00:05:41,711
3 peas in a pod.
58
00:05:41,735 --> 00:05:43,880
Emily, they were fornicating
like a couple of honeymooners.
59
00:05:43,904 --> 00:05:45,174
Dr. Paige, Melinda and I
60
00:05:45,198 --> 00:05:47,051
have worked through our problem.
61
00:05:47,075 --> 00:05:48,302
Shut up. You...
62
00:05:48,326 --> 00:05:50,220
aah! Dr. Paige!
63
00:05:50,244 --> 00:05:51,263
Aah!
64
00:05:51,287 --> 00:05:52,347
It's all right! It's ok! Sorry!
65
00:05:52,371 --> 00:05:53,390
It has a hair trigger. It's ok.
66
00:05:53,414 --> 00:05:55,959
Hey, hey, put the
gun down, Dr. Paige.
67
00:05:56,000 --> 00:05:56,895
Shoot them, Emily.
68
00:05:56,919 --> 00:05:58,020
This is all your fault, Roger!
69
00:05:58,044 --> 00:06:01,631
Everything could've
been so different!
70
00:06:02,591 --> 00:06:04,235
Oh, sorry. Sorry. It's touchy.
71
00:06:04,259 --> 00:06:05,928
It's touchy.
72
00:06:06,929 --> 00:06:09,556
Melinda, come back in here!
73
00:06:13,352 --> 00:06:15,038
Emily, I understand
you're upset.
74
00:06:15,062 --> 00:06:18,500
Sometimes you just
have to let it out.
75
00:06:18,524 --> 00:06:19,626
Just try and let it out.
76
00:06:19,650 --> 00:06:23,422
Save your
engaging devices, Roger.
77
00:06:23,446 --> 00:06:25,132
No more bullshit!
78
00:06:25,156 --> 00:06:26,634
None!
79
00:06:26,658 --> 00:06:28,177
I've come for us!
80
00:06:28,201 --> 00:06:31,055
Sorry! Sorry.
81
00:06:31,079 --> 00:06:32,474
Over here! Over here!
82
00:06:32,498 --> 00:06:35,584
Hurry! Hurry! Over here!
83
00:06:38,462 --> 00:06:41,149
Hurry! Dr. Paige has a gun.
84
00:06:41,173 --> 00:06:42,776
Who's Dr. Paige?
85
00:06:42,800 --> 00:06:44,444
Our marriage counselor.
She's gonna kill
86
00:06:44,468 --> 00:06:46,530
my husband and Dr. Klink.
87
00:06:46,554 --> 00:06:48,657
Your marriage counselor's
gonna kill your husband?
88
00:06:48,681 --> 00:06:49,658
And Dr. Klink.
89
00:06:49,682 --> 00:06:50,452
Dr. Paige, hi.
90
00:06:50,476 --> 00:06:51,619
Uh, I wanna thank you
91
00:06:51,643 --> 00:06:53,371
for giving Melinda and I the...
92
00:06:53,395 --> 00:06:55,105
the tools to help communicate
and share our feelings.
93
00:06:55,147 --> 00:06:56,582
Shut up! Ok.
94
00:06:56,606 --> 00:06:58,042
Emily, you're very upset.
95
00:06:58,066 --> 00:06:59,502
Sometimes we can feel
as if our lives
96
00:06:59,526 --> 00:07:01,611
are just spiraling
out of control,
97
00:07:01,654 --> 00:07:02,506
just spiraling.
98
00:07:02,530 --> 00:07:03,923
Save your psychobabble
99
00:07:03,947 --> 00:07:05,299
for your little
Doe-eyed patients, Roger.
100
00:07:05,323 --> 00:07:06,342
Ok. Ok, terrific.
101
00:07:06,367 --> 00:07:07,345
You two obviously
have some issues
102
00:07:07,369 --> 00:07:08,387
you need to work through.
103
00:07:08,411 --> 00:07:09,346
Thank God.
104
00:07:09,370 --> 00:07:10,306
No. No. Wait. Move it, klink.
105
00:07:10,330 --> 00:07:14,292
Out of my way!
Mel, it's me! Open up!
106
00:07:16,627 --> 00:07:18,355
Dan: Somebody help me!
107
00:07:18,379 --> 00:07:21,465
Melinda: Don't worry, Danny!
108
00:07:21,966 --> 00:07:23,694
Wow. What do we got, sir?
109
00:07:23,718 --> 00:07:26,531
Hostage situation.
2 therapists.
110
00:07:26,555 --> 00:07:29,284
Domestic or international?
111
00:07:29,308 --> 00:07:31,619
Therapists. Shrinks.
112
00:07:31,643 --> 00:07:32,745
Shrinks?
113
00:07:32,769 --> 00:07:34,455
It's a joke, right?
114
00:07:34,479 --> 00:07:36,499
Some kind of surprise party?
115
00:07:36,523 --> 00:07:38,501
It's not a goddamn party.
It's very serious.
116
00:07:38,526 --> 00:07:40,504
Her marriage counselor's
threatening to kill
117
00:07:40,528 --> 00:07:42,339
her husband and her therapist.
118
00:07:42,363 --> 00:07:45,509
He's not technically
my therapist.
119
00:07:45,533 --> 00:07:48,554
Hey, you're the lady
from those sex tapes.
120
00:07:48,578 --> 00:07:50,139
Sex tapes? What sex tapes?
121
00:07:50,163 --> 00:07:52,123
His hands were under my dress,
122
00:07:52,165 --> 00:07:54,560
firmly holding on to my hips,
123
00:07:54,584 --> 00:07:57,522
moving me back and forth
away from him.
124
00:07:57,546 --> 00:08:00,107
Ok, maybe I better
start at the beginning.
125
00:08:00,131 --> 00:08:02,610
About 2 years ago,
Danny lost his erection.
126
00:08:02,634 --> 00:08:04,571
You gotta see these tapes, sir.
127
00:08:04,595 --> 00:08:06,198
Pretty soon, Danny and me
128
00:08:06,222 --> 00:08:07,574
weren't even talking, and then.
129
00:08:07,598 --> 00:08:09,534
Danny slept with
that cocktail waitress.
130
00:08:09,558 --> 00:08:12,495
I thought he couldn't
get an erection.
131
00:08:12,519 --> 00:08:13,497
So did I. Right.
132
00:08:13,521 --> 00:08:14,790
Our marriage was doomed.
133
00:08:14,814 --> 00:08:17,250
Then I saw Dr. Paige's ad
134
00:08:17,274 --> 00:08:18,294
on a bus bench.
135
00:08:18,318 --> 00:08:19,611
"Save your marriage today."
136
00:08:20,528 --> 00:08:23,281
"Tomorrow will be too late."
137
00:08:23,323 --> 00:08:26,201
Her big deal is honesty.
138
00:08:31,540 --> 00:08:33,435
Honesty first.
139
00:08:33,459 --> 00:08:36,128
The key is honesty.
140
00:08:38,797 --> 00:08:40,692
Marriage is hard.
141
00:08:40,716 --> 00:08:42,611
I know. I've been
married 3 times.
142
00:08:42,635 --> 00:08:44,196
You're divorced?
143
00:08:44,220 --> 00:08:45,740
3 times. That's why I
speak from experience...
144
00:08:45,764 --> 00:08:49,034
what kind of track record is
that for a marriage counselor?
145
00:08:49,058 --> 00:08:50,244
Dan! Dan? What, "Dan"?
146
00:08:50,268 --> 00:08:52,287
Come on. We're taking
marriage advice
147
00:08:52,311 --> 00:08:54,164
from somebody
that's been divorced
148
00:08:54,188 --> 00:08:57,293
and advertises
on bus benches. Wh-what?
149
00:08:57,317 --> 00:08:59,611
Stay with us, Dan.
150
00:09:01,655 --> 00:09:04,116
You know the story
151
00:09:04,158 --> 00:09:06,619
about the guy who goes
to the barbershop.
152
00:09:06,661 --> 00:09:09,556
There are 2 barbers,
both available.
153
00:09:09,580 --> 00:09:12,559
One barber has
a terrific haircut.
154
00:09:12,583 --> 00:09:16,313
The other barber's hair
looks just awful.
155
00:09:16,337 --> 00:09:18,524
Which barber would you go to?
156
00:09:18,548 --> 00:09:21,610
You'd go to the barber
with the bad haircut,
157
00:09:21,634 --> 00:09:24,781
not the barber with
the good haircut, see?
158
00:09:24,805 --> 00:09:28,326
The bad haircut cuts
the other one's hair,
159
00:09:28,350 --> 00:09:29,452
and vice versa.
160
00:09:29,476 --> 00:09:32,080
That is why it is
actually a plus
161
00:09:32,104 --> 00:09:34,523
that I'm thrice divorced.
162
00:09:38,485 --> 00:09:40,404
Ok.
163
00:09:44,367 --> 00:09:45,511
Let's start over.
164
00:09:45,535 --> 00:09:48,764
What do you want
out of this therapy?
165
00:09:48,788 --> 00:09:50,558
We...
166
00:09:50,582 --> 00:09:52,459
I wanna save our marriage.
167
00:09:52,500 --> 00:09:54,520
Uh, yeah. Me... me, too, yeah.
168
00:09:54,544 --> 00:09:55,646
Great.
169
00:09:55,670 --> 00:09:56,773
Now talking about our problems
170
00:09:56,797 --> 00:09:58,441
is the first step.
171
00:09:58,465 --> 00:10:00,234
You can tell me anything,
172
00:10:00,258 --> 00:10:02,111
and hopefully you two can learn
173
00:10:02,135 --> 00:10:05,156
to communicate honestly
with each other.
174
00:10:05,181 --> 00:10:06,616
What's the problem?
175
00:10:06,640 --> 00:10:08,827
Well, uh...
176
00:10:08,851 --> 00:10:12,206
Danny and me...
177
00:10:12,230 --> 00:10:15,417
We haven't been...
178
00:10:15,441 --> 00:10:18,921
Familiar with each other
in a while.
179
00:10:18,945 --> 00:10:20,673
"Familiar"?
180
00:10:20,697 --> 00:10:22,217
Intimate.
181
00:10:22,241 --> 00:10:23,718
No sexual intercourse?
182
00:10:23,742 --> 00:10:24,969
Jesus, lady.
183
00:10:24,993 --> 00:10:26,262
What about oral sex
or mutual masturbation?
184
00:10:26,286 --> 00:10:28,639
Oh, my God, Mel.
Let's get outta here.
185
00:10:28,663 --> 00:10:31,392
We don't need to see
some shrink.
186
00:10:31,416 --> 00:10:33,394
No. I think we do, Dan.
187
00:10:33,418 --> 00:10:34,855
He has a problem with...
188
00:10:34,879 --> 00:10:36,732
don't. Come on. Why?
189
00:10:36,756 --> 00:10:38,799
Mr. Happy.
190
00:10:40,801 --> 00:10:41,820
"Mr. Happy"?
191
00:10:41,844 --> 00:10:42,904
His penis.
192
00:10:42,928 --> 00:10:43,947
My... just say it! Penis!
193
00:10:43,972 --> 00:10:46,658
I can't get my penis
to stand up.
194
00:10:46,682 --> 00:10:48,327
I-I-I'm impotent or something.
195
00:10:48,351 --> 00:10:49,787
I can't wake the baby.
196
00:10:49,811 --> 00:10:51,998
I-I've... I can't get a hard-on!
197
00:10:52,022 --> 00:10:54,709
Is everybody happy now?!
Can we go?
198
00:10:54,733 --> 00:10:56,586
Dan is impotent.
199
00:10:56,610 --> 00:10:57,444
Only with me.
200
00:10:57,486 --> 00:10:58,588
That was an accident.
201
00:10:58,612 --> 00:10:59,756
Dan accidentally screwed
that cocktail waitress!
202
00:10:59,780 --> 00:11:02,675
I thought Dan couldn't
get an erection.
203
00:11:02,699 --> 00:11:03,760
So did I.
204
00:11:03,784 --> 00:11:04,803
Well, Melinda's been
so damn depressed
205
00:11:04,827 --> 00:11:05,638
lately, you know?
206
00:11:05,662 --> 00:11:07,264
It's pretty depressing
207
00:11:07,288 --> 00:11:10,500
when you can't excite
your own husband.
208
00:11:12,168 --> 00:11:13,836
Great. We have made
some real progress.
209
00:11:25,015 --> 00:11:28,811
All those in favor,
raise your hands.
210
00:11:34,400 --> 00:11:35,669
Dr. Paige.
211
00:11:35,693 --> 00:11:38,779
You may rejoin the group.
212
00:11:51,084 --> 00:11:53,854
Dr. Paige, it is the duty
of this committee
213
00:11:53,878 --> 00:11:56,774
to defend the integrity
of the psychiatric arts
214
00:11:56,798 --> 00:12:01,071
in the Boise, nampa,
Caldwell tri-city area.
215
00:12:01,095 --> 00:12:03,406
Dr. Paige...
216
00:12:03,430 --> 00:12:05,742
if we allow bus bench
advertising, what's next?
217
00:12:05,766 --> 00:12:08,287
Billboards?
218
00:12:08,311 --> 00:12:08,978
Cable TV?
219
00:12:10,855 --> 00:12:12,333
Following our bylaws
220
00:12:12,357 --> 00:12:13,834
pertaining
to outdoor advertising,
221
00:12:13,859 --> 00:12:17,112
the fine is set at $250.
222
00:12:21,783 --> 00:12:23,302
Roger!
223
00:12:23,327 --> 00:12:24,387
Huh? Oh.
224
00:12:24,411 --> 00:12:25,621
Hello, Emily.
225
00:12:25,662 --> 00:12:27,682
Sorry about the fine.
226
00:12:27,706 --> 00:12:29,517
Ah, it's only 250 bucks.
227
00:12:29,541 --> 00:12:30,685
I'll write it off. Oh.
228
00:12:30,709 --> 00:12:33,563
Besides, I already got
a couple of clients
229
00:12:33,587 --> 00:12:35,190
from the bus bunch.
230
00:12:35,214 --> 00:12:36,817
It's funny.
I was thinking about you
231
00:12:36,841 --> 00:12:37,860
the other day.
232
00:12:37,884 --> 00:12:39,487
Me? Really?
233
00:12:39,511 --> 00:12:41,447
Are you seeing anyone new?
234
00:12:41,471 --> 00:12:43,949
Oh, I'm s-still married.
235
00:12:43,973 --> 00:12:45,493
I... I meant patients.
236
00:12:45,517 --> 00:12:47,078
Th-there's a woman
I'd like you to see.
237
00:12:47,102 --> 00:12:48,955
She's very, very depressed.
238
00:12:48,979 --> 00:12:51,750
I think her depression
is at the root
239
00:12:51,774 --> 00:12:53,776
of her sexual problems
with her husband.
240
00:12:53,817 --> 00:12:55,754
You could really help her.
241
00:12:55,778 --> 00:12:57,714
I've been scaling back.
I'm not really adding patients.
242
00:12:57,738 --> 00:13:00,091
Well, we talked about
how great it would be
243
00:13:00,115 --> 00:13:01,009
to collaborate sometime,
244
00:13:01,033 --> 00:13:01,950
and this couple's perfect.
245
00:13:01,992 --> 00:13:03,428
Uh, marriage is on the rocks.
246
00:13:03,452 --> 00:13:05,597
I'll take the boy.
You take the girl.
247
00:13:05,621 --> 00:13:06,932
We can confer and strategize,
248
00:13:06,956 --> 00:13:10,435
see if together we can
help save their marriage.
249
00:13:10,459 --> 00:13:12,104
How's your wife?
250
00:13:12,128 --> 00:13:13,814
Ok.
251
00:13:13,838 --> 00:13:15,733
And your husband?
252
00:13:15,757 --> 00:13:17,610
Uh, th-the new one.
253
00:13:17,634 --> 00:13:18,778
He's my new ex.
254
00:13:18,802 --> 00:13:20,655
I moved out last weekend.
255
00:13:20,679 --> 00:13:22,949
Really? Just...
256
00:13:22,973 --> 00:13:23,866
Like that.
257
00:13:23,891 --> 00:13:24,869
Just like that.
258
00:13:24,893 --> 00:13:26,452
It's for the best.
259
00:13:26,476 --> 00:13:27,663
So what do you say?
260
00:13:27,687 --> 00:13:29,772
There's nothing else to say.
261
00:13:29,814 --> 00:13:31,732
Dan's gone off me.
262
00:13:31,857 --> 00:13:34,503
This is a waste of time.
263
00:13:34,527 --> 00:13:36,046
Ok, I feel like we're stuck.
264
00:13:36,070 --> 00:13:39,050
Melinda, I want you
to see a colleague of mine.
265
00:13:39,074 --> 00:13:40,592
You're giving up on me?
266
00:13:40,616 --> 00:13:42,594
I want you to see Dr. Klink.
267
00:13:42,618 --> 00:13:44,806
He's something
of a depression expert
268
00:13:44,830 --> 00:13:45,890
from the old school.
269
00:13:45,914 --> 00:13:49,793
What's a depression expert?
270
00:14:06,185 --> 00:14:07,830
What a cliché.
271
00:14:07,854 --> 00:14:10,040
First the affair in Denver.
272
00:14:10,064 --> 00:14:11,667
Then the red corvette.
273
00:14:11,691 --> 00:14:15,504
What's next,
face-lifts and liposuction?
274
00:14:15,528 --> 00:14:17,948
"Desire fades."
275
00:14:17,990 --> 00:14:19,008
Pssh. That's a...
276
00:14:19,032 --> 00:14:21,636
Who is she? Hmm?
277
00:14:21,660 --> 00:14:23,096
Hmm?
278
00:14:23,120 --> 00:14:26,099
Is it your new receptionist?
279
00:14:26,123 --> 00:14:27,934
You think I need liposuction?
280
00:14:27,958 --> 00:14:31,730
You're not rehashing
Denver, are you?
281
00:14:31,754 --> 00:14:32,856
Are you?
282
00:14:32,880 --> 00:14:34,024
Are you screwing
Dr. Rice again?!
283
00:14:34,048 --> 00:14:36,760
No! There's no one! There w...
284
00:14:38,469 --> 00:14:41,473
We're not happy.
285
00:14:42,181 --> 00:14:44,768
Go to hell, Roger.
286
00:15:29,732 --> 00:15:31,859
Asshole.
287
00:15:33,611 --> 00:15:35,279
Door, please.
288
00:15:45,748 --> 00:15:48,711
Unsafe at any speed.
289
00:15:51,839 --> 00:15:53,149
Oh, the elevator?
290
00:15:53,173 --> 00:15:55,277
No, your corvette.
291
00:15:55,301 --> 00:15:58,887
"Unsafe at any speed."
292
00:16:01,975 --> 00:16:05,979
That's a corvair,
"unsafe at any speed."
293
00:16:08,022 --> 00:16:09,858
It looks just like a corvette.
294
00:16:14,613 --> 00:16:17,217
Funky elevator.
295
00:16:17,241 --> 00:16:19,826
I try not to speak ill of it.
I got stuck once.
296
00:16:19,869 --> 00:16:21,805
By yourself?
297
00:16:21,829 --> 00:16:23,807
Yeah.
298
00:16:23,831 --> 00:16:25,225
How boring.
299
00:16:25,249 --> 00:16:26,751
Heh.
300
00:16:27,752 --> 00:16:30,921
Is that why you carry
a change of clothes?
301
00:16:32,840 --> 00:16:34,884
Oh, this. No.
302
00:16:40,766 --> 00:16:44,770
I left my wife just now,
this morning.
303
00:16:48,857 --> 00:16:50,025
You're kidding.
304
00:17:06,042 --> 00:17:07,811
Is this your floor?
305
00:17:07,835 --> 00:17:09,021
Yes.
306
00:17:09,045 --> 00:17:10,273
I'm here to see Dr. Klick.
307
00:17:10,297 --> 00:17:13,734
He's an old-fashioned
depression expert.
308
00:17:13,757 --> 00:17:16,279
You mean Dr. Klink?
309
00:17:16,303 --> 00:17:17,781
Yes.
310
00:17:17,805 --> 00:17:19,157
I'm Dr. Klink.
311
00:17:19,181 --> 00:17:21,284
You're Dr. Klink? Heh.
312
00:17:21,308 --> 00:17:23,787
You're kidding.
313
00:17:23,811 --> 00:17:26,331
I pictured a bald head,
long face, pointy beard.
314
00:17:26,355 --> 00:17:29,024
Who called me old-fashioned?
315
00:17:29,733 --> 00:17:31,360
Dr. Paige.
316
00:17:32,195 --> 00:17:34,739
Y-you mean Emily?
317
00:17:35,824 --> 00:17:40,638
Well, anyway,
I'll see you inside.
318
00:17:40,661 --> 00:17:42,973
Inside and out, I suppose.
319
00:17:42,997 --> 00:17:45,226
On the ins...
320
00:17:45,250 --> 00:17:48,294
ins... in... in my office.
321
00:18:03,103 --> 00:18:05,164
This is my door.
322
00:18:05,187 --> 00:18:06,772
Oh.
323
00:18:07,189 --> 00:18:10,861
Patients go in
that door over there.
324
00:18:15,782 --> 00:18:16,760
Wait.
325
00:18:16,784 --> 00:18:19,346
Your tie's crooked.
326
00:18:19,370 --> 00:18:21,889
I guess your wife
didn't check you
327
00:18:21,914 --> 00:18:24,707
before you left the house.
328
00:18:33,385 --> 00:18:35,678
Just go right in.
329
00:18:42,019 --> 00:18:43,412
Tuesday, June 16...
330
00:18:43,436 --> 00:18:44,831
Testing 1, 2.1, 2.
331
00:18:44,854 --> 00:18:46,249
Test... goddamn.
332
00:18:46,273 --> 00:18:48,960
Dr. Klink.
333
00:18:48,983 --> 00:18:49,712
Yes?
334
00:18:49,736 --> 00:18:50,962
Your 9:45 is here.
335
00:18:50,985 --> 00:18:52,839
O... yes. Yes.
336
00:18:52,862 --> 00:18:56,176
Test 1, 2.1, 2.
337
00:18:56,200 --> 00:18:59,119
Test 1, 2, 3.
338
00:18:59,537 --> 00:19:00,830
Shit.
339
00:19:01,496 --> 00:19:03,934
Sorry. Test 1, 2, 1, 2.
340
00:19:03,958 --> 00:19:04,770
Test...
341
00:19:04,794 --> 00:19:06,335
come in.
342
00:19:13,218 --> 00:19:14,862
It's very cold in here.
343
00:19:14,885 --> 00:19:18,533
Well, you'll need to...
344
00:19:18,557 --> 00:19:19,993
Remember a sweater.
345
00:19:20,016 --> 00:19:21,953
No, no. I meant the decor.
346
00:19:21,977 --> 00:19:25,189
It's... it's so blue.
347
00:19:26,941 --> 00:19:28,919
Alrighty.
348
00:19:28,943 --> 00:19:31,547
Mrs. Carmichael,
would you like to sit here.
349
00:19:31,571 --> 00:19:33,990
Is that where you
want me to sit?
350
00:19:34,031 --> 00:19:37,553
I don't want you to
sit anywhere. I mean...
351
00:19:37,577 --> 00:19:39,180
I see.
352
00:19:39,204 --> 00:19:40,807
What happened
to that friendly man
353
00:19:40,831 --> 00:19:43,083
I met on the elevator?
354
00:19:45,502 --> 00:19:49,149
Look, uh, we had
an inappropriate debut,
355
00:19:49,172 --> 00:19:49,984
but I...
356
00:19:50,008 --> 00:19:51,902
is that what we had?
357
00:19:51,925 --> 00:19:53,927
Yes, we... please.
358
00:20:02,229 --> 00:20:06,000
So, um...
359
00:20:06,024 --> 00:20:07,376
Why are you here?
360
00:20:07,400 --> 00:20:09,587
I'm trying to save my marriage.
361
00:20:09,611 --> 00:20:10,964
Ah.
362
00:20:10,988 --> 00:20:12,548
I've been so depressed lately.
363
00:20:12,571 --> 00:20:14,425
I keep thinking it'll pass,
364
00:20:14,448 --> 00:20:15,510
but it doesn't.
365
00:20:15,534 --> 00:20:16,595
You're a little hangdog
one morning.
366
00:20:16,619 --> 00:20:20,205
Then suddenly you're
on a shrink's lap.
367
00:20:20,623 --> 00:20:21,559
Chair. Heh.
368
00:20:21,583 --> 00:20:24,084
Heh heh heh.
369
00:20:28,631 --> 00:20:30,400
Well, you don't...
370
00:20:30,424 --> 00:20:32,945
Seem very depressed
right this moment.
371
00:20:32,968 --> 00:20:33,988
I'm not.
372
00:20:34,012 --> 00:20:35,448
I was.
373
00:20:35,471 --> 00:20:36,907
I almost didn't get
off the elevator.
374
00:20:36,931 --> 00:20:38,576
It's pretty depressing to think
375
00:20:38,599 --> 00:20:40,870
you need to see
a depression expert.
376
00:20:40,894 --> 00:20:44,480
My marriage expert's
been divorced 3 times.
377
00:20:44,523 --> 00:20:47,002
You must be really depressed.
378
00:20:47,026 --> 00:20:49,194
Let's...
379
00:20:51,155 --> 00:20:57,953
Um, so, w-why don't you, um,
tell me more about you?
380
00:20:59,080 --> 00:21:04,585
I'm married to a man who
doesn't get turned on by me.
381
00:21:05,671 --> 00:21:08,005
Ah.
382
00:21:09,006 --> 00:21:10,192
Do you blame me?
383
00:21:10,216 --> 00:21:11,986
Why would I blame you?
384
00:21:12,009 --> 00:21:13,946
Not me. Uh, him.
385
00:21:13,970 --> 00:21:15,907
I... I di... I... I asked
if you blamed your husband.
386
00:21:15,931 --> 00:21:17,951
No, you said, "me."
"Do you blame me?"
387
00:21:17,975 --> 00:21:20,143
No, I di... I... I meant...
388
00:21:22,063 --> 00:21:24,041
Your husband, of course.
389
00:21:24,065 --> 00:21:25,083
Of course.
390
00:21:25,107 --> 00:21:26,334
Dan started sleeping
391
00:21:26,358 --> 00:21:27,628
in the living room on the couch
392
00:21:27,651 --> 00:21:30,005
that's the beginning of the end,
393
00:21:30,028 --> 00:21:31,489
don't you think?
394
00:21:36,203 --> 00:21:39,015
It certainly suggests
395
00:21:39,038 --> 00:21:41,560
a lack of intimacy.
396
00:21:41,584 --> 00:21:45,564
We stopped being intimate
almost 2 years ago.
397
00:21:45,588 --> 00:21:48,024
I shouldn't tell you this.
398
00:21:48,047 --> 00:21:49,108
No, no.
399
00:21:49,133 --> 00:21:51,176
You just... no, no.
400
00:21:52,261 --> 00:21:52,989
Dr. Klink.
401
00:21:53,013 --> 00:21:54,573
No, no, no. I'm s...
402
00:21:54,597 --> 00:21:56,599
please, sit down.
403
00:21:57,141 --> 00:21:59,494
I...
404
00:21:59,518 --> 00:22:02,623
You can tell me anything that...
405
00:22:02,647 --> 00:22:04,399
Really. It's...
406
00:22:10,655 --> 00:22:13,969
One night, I get up
to use the bathroom,
407
00:22:13,993 --> 00:22:15,511
and I looked in on Dan.
408
00:22:15,535 --> 00:22:19,600
He sleeps in his boxers,
and it was a hot night,
409
00:22:19,624 --> 00:22:21,142
and the covers were off,
410
00:22:21,166 --> 00:22:24,396
and so I could see his...
411
00:22:24,420 --> 00:22:26,213
Mr. Happy.
412
00:22:26,672 --> 00:22:27,942
Mr. Happy?
413
00:22:27,965 --> 00:22:29,151
His thingy.
414
00:22:29,175 --> 00:22:30,402
His pe...
415
00:22:30,426 --> 00:22:32,071
uh, member.
416
00:22:32,094 --> 00:22:33,823
Peeking out.
417
00:22:33,846 --> 00:22:35,575
So I decided to try
a little experiment
418
00:22:35,598 --> 00:22:37,619
to see if Dan was broken
419
00:22:37,643 --> 00:22:40,372
or if he'd just gone off me.
420
00:22:40,396 --> 00:22:41,479
An experiment?
421
00:22:45,651 --> 00:22:48,380
I snuck up...
422
00:22:48,404 --> 00:22:50,590
On my knees,
423
00:22:50,613 --> 00:22:55,638
and with my mouth, I...
424
00:22:55,662 --> 00:22:58,682
Kissed...
425
00:22:58,706 --> 00:23:01,459
Mr. Happy.
426
00:23:04,671 --> 00:23:06,005
Ohh.
427
00:23:07,675 --> 00:23:09,318
But when I tried to make love,
428
00:23:09,342 --> 00:23:11,154
he... his...
429
00:23:11,178 --> 00:23:13,072
It fizzled away
430
00:23:13,096 --> 00:23:15,033
when he woke up and
realized it was me.
431
00:23:15,057 --> 00:23:16,660
Dan's gone off me.
432
00:23:16,684 --> 00:23:19,413
Desire fades.
433
00:23:19,437 --> 00:23:22,166
That... that is
a depressing thought.
434
00:23:22,190 --> 00:23:24,317
Yes. It I...
435
00:23:25,651 --> 00:23:28,196
I'm sorry.
436
00:23:28,738 --> 00:23:30,966
I'm sorry.
437
00:23:30,990 --> 00:23:33,219
I'm in a transitional
phase in my life,
438
00:23:33,243 --> 00:23:34,994
and I...
439
00:23:35,704 --> 00:23:36,722
I'm not taking...
440
00:23:36,746 --> 00:23:38,641
taking on any more patients.
441
00:23:38,664 --> 00:23:40,685
But see, you helped me already.
442
00:23:40,709 --> 00:23:42,729
Really, I can't.
443
00:23:42,753 --> 00:23:44,981
If there were 2 shrinks
in a small town
444
00:23:45,005 --> 00:23:46,650
and one was crazy
and the other sane,
445
00:23:46,673 --> 00:23:50,237
which one would you go to see,
the crazy one or the sane one?
446
00:23:50,261 --> 00:23:51,780
I've never heard of
this one before.
447
00:23:51,803 --> 00:23:53,282
You'd go to the crazy one.
448
00:23:53,305 --> 00:23:54,783
'Cause if there were
only two in the town,
449
00:23:54,806 --> 00:23:57,494
you'd wanna see the one
who helped the other one.
450
00:23:57,518 --> 00:24:00,622
O... you mean if there
were just the two
451
00:24:00,647 --> 00:24:02,625
and they were each... I see.
452
00:24:02,649 --> 00:24:04,043
Dr. Klink,
453
00:24:04,066 --> 00:24:05,795
your 10:30's here.
454
00:24:05,818 --> 00:24:07,589
You hear that?
Do you hear that?
455
00:24:07,613 --> 00:24:09,299
I mean, I...
456
00:24:09,322 --> 00:24:11,676
Would love to just sit...
457
00:24:11,699 --> 00:24:16,639
just to s-sit here
and talk with you...
458
00:24:16,663 --> 00:24:18,290
All afternoon.
459
00:24:21,377 --> 00:24:24,482
But if I run even 5 minutes
over on one session,
460
00:24:24,506 --> 00:24:27,485
my whole week
could be thrown off.
461
00:24:27,509 --> 00:24:29,653
Hell, the rest of my life.
462
00:24:29,677 --> 00:24:31,530
You know...
463
00:24:31,554 --> 00:24:34,743
I'd gladly recommend
to you someone else.
464
00:24:34,767 --> 00:24:38,287
Um, this is a list of qualified
465
00:24:38,311 --> 00:24:42,231
mental health
professionals in Boise.
466
00:25:03,838 --> 00:25:05,840
Meli...
467
00:25:07,258 --> 00:25:09,445
Dr. Klink, what are you doing?
468
00:25:09,469 --> 00:25:11,197
I'm chasing after you.
469
00:25:11,221 --> 00:25:12,448
What about your 10:30?
470
00:25:12,472 --> 00:25:15,141
No, just... I just, uh...
471
00:25:18,313 --> 00:25:20,291
Well, I...
472
00:25:20,315 --> 00:25:22,668
I left my wife, and...
473
00:25:22,692 --> 00:25:26,153
Since you're not my... my patient
474
00:25:26,196 --> 00:25:27,298
and since this...
475
00:25:27,322 --> 00:25:31,302
Well, since this
isn't my office,
476
00:25:31,326 --> 00:25:33,536
I...
477
00:25:50,888 --> 00:25:53,600
It's stuck again.
478
00:25:54,683 --> 00:25:56,204
Mmm. Dr. Klink...
479
00:25:56,228 --> 00:25:57,122
no. Roger.
480
00:25:57,146 --> 00:25:58,456
That was so therapeutic.
481
00:25:58,480 --> 00:26:02,210
Listen, we... you shouldn't
call me Dr. Klink.
482
00:26:02,234 --> 00:26:05,171
It might give people
the wrong impression.
483
00:26:05,194 --> 00:26:06,590
I... mmm.
484
00:26:06,614 --> 00:26:09,634
But I... I feel so free and open.
485
00:26:09,658 --> 00:26:11,678
I wish Dan had come with me.
486
00:26:11,701 --> 00:26:14,556
I mean, maybe he could
benefit from your expertise.
487
00:26:14,579 --> 00:26:16,766
I don't feel depressed at all!
488
00:26:16,790 --> 00:26:17,727
Hello!
489
00:26:17,751 --> 00:26:19,753
Shh. Don't talk.
490
00:26:22,631 --> 00:26:24,399
Dispatch: Breaker 1-12...
491
00:26:24,423 --> 00:26:26,842
Uh...
492
00:26:27,677 --> 00:26:30,198
Are you folks ok?
You seem flushed
493
00:26:30,221 --> 00:26:31,699
and out of breath. No.
494
00:26:31,722 --> 00:26:33,659
See you next week, Dr. Klink.
495
00:26:33,683 --> 00:26:35,560
Uh, Roger.
496
00:26:37,646 --> 00:26:42,358
I-I'm not actually
her doctor. It's a...
497
00:26:44,654 --> 00:26:47,573
A figure of speech.
498
00:26:52,828 --> 00:26:55,599
Melinda: He's a genius.
499
00:26:55,622 --> 00:26:57,018
His method is so subtle.
500
00:26:57,042 --> 00:26:59,920
It sneaked right up on me.
501
00:27:00,045 --> 00:27:01,856
What did he do, exactly?
502
00:27:01,879 --> 00:27:04,317
He got me to talk.
503
00:27:04,341 --> 00:27:05,652
Sort of.
504
00:27:05,676 --> 00:27:06,968
How many sessions have you had?
505
00:27:07,009 --> 00:27:08,696
Just the one.
506
00:27:08,720 --> 00:27:10,806
What a man.
507
00:27:11,682 --> 00:27:12,951
He is a genius.
508
00:27:12,975 --> 00:27:15,370
Dan: Hey, uh, hi.
509
00:27:15,393 --> 00:27:17,498
What about my needs?
510
00:27:17,521 --> 00:27:19,648
Am I a part of this
therapy stuff, or what?
511
00:27:24,737 --> 00:27:26,757
"Mas... mastering masturbation"?
512
00:27:26,780 --> 00:27:28,927
Oh, it's a wonderful guide...
513
00:27:28,951 --> 00:27:30,469
techniques, fantasy games,
514
00:27:30,493 --> 00:27:32,972
lubricants, all in
historical context.
515
00:27:32,996 --> 00:27:36,459
Did you know that Edison
was an avid masturbator?
516
00:27:36,500 --> 00:27:37,792
It's where he got
his best ideas.
517
00:27:37,835 --> 00:27:40,980
No, e-Edison stole
his best ideas.
518
00:27:41,004 --> 00:27:43,775
Whatever.
Maybe it was Einstein.
519
00:27:43,798 --> 00:27:44,777
Heh heh.
520
00:27:44,801 --> 00:27:46,970
You look fabulous.
521
00:27:54,685 --> 00:27:57,623
Possible dissertation subject...
orgasms and happiness.
522
00:27:57,647 --> 00:28:00,691
Why is it all the world
seems rosy...
523
00:28:02,652 --> 00:28:04,570
It's Dr. Paige,
regarding Melinda.
524
00:28:06,322 --> 00:28:07,634
I'll call her back.
525
00:28:07,658 --> 00:28:09,511
She's on her way in.
526
00:28:09,535 --> 00:28:11,597
You son of a bitch.
I cannot believe
527
00:28:11,621 --> 00:28:13,599
what you did with
Melinda Carmichael.
528
00:28:13,623 --> 00:28:14,766
She told you?
529
00:28:14,790 --> 00:28:17,353
Told me?!
It's all over her face.
530
00:28:17,377 --> 00:28:19,771
I never took any money,
and all I did
531
00:28:19,795 --> 00:28:21,899
was a preliminary interview,
so technically she...
532
00:28:21,923 --> 00:28:25,968
it's absolutely wonderful.
533
00:28:26,637 --> 00:28:28,030
Really?
534
00:28:28,054 --> 00:28:29,449
Now the big challenge
is to somehow
535
00:28:29,472 --> 00:28:30,908
get these 2 people to reconnect
536
00:28:30,932 --> 00:28:32,785
emotionally and sexually.
537
00:28:32,809 --> 00:28:34,371
Can I buy you lunch?
538
00:28:34,395 --> 00:28:36,456
Today? Uh...
539
00:28:36,480 --> 00:28:38,500
Well, I'm seeing
Mrs. Carmichael.
540
00:28:38,524 --> 00:28:40,794
During lunchtime.
541
00:28:40,818 --> 00:28:42,796
Ohh! Oh, Dr. Klink,
542
00:28:42,820 --> 00:28:44,798
Roger. Roger.
543
00:28:44,822 --> 00:28:46,884
Call me Roger.
544
00:28:46,908 --> 00:28:48,552
Ohh. Ohh!
545
00:28:48,576 --> 00:28:51,680
Oh! Oh, Dr. Klink!
546
00:28:51,704 --> 00:28:52,931
Ohh! Look!
547
00:28:52,955 --> 00:28:55,625
Ohh! A helicopter.
548
00:29:03,801 --> 00:29:05,111
Wow.
549
00:29:05,135 --> 00:29:09,574
Maybe it was a transplant.
550
00:29:09,598 --> 00:29:10,784
What?
551
00:29:10,808 --> 00:29:12,619
The helicopter...
552
00:29:12,643 --> 00:29:17,124
Was carrying a little
white ice chest
553
00:29:17,148 --> 00:29:19,585
with a red cross on it.
554
00:29:19,609 --> 00:29:21,378
Imagine waking up
555
00:29:21,403 --> 00:29:24,882
with a whole new heart,
Dr. Klink.
556
00:29:24,906 --> 00:29:28,136
Please, call me Roger.
557
00:29:28,160 --> 00:29:31,722
Ohh. Danny and me used to have
558
00:29:31,746 --> 00:29:33,850
so much in common.
559
00:29:33,874 --> 00:29:36,102
Everything we did together
560
00:29:36,126 --> 00:29:40,106
was making love, not just sex,
561
00:29:40,130 --> 00:29:42,609
but cooking together.
562
00:29:42,633 --> 00:29:46,863
And then we took a trip
to salt lake city,
563
00:29:46,887 --> 00:29:51,118
and he was like
my... my big brother
564
00:29:51,142 --> 00:29:52,995
and my friend and...
565
00:29:53,019 --> 00:29:54,747
I... Lover all rolled into...
566
00:29:54,771 --> 00:29:56,583
I don't... ok. We have to talk.
567
00:29:56,607 --> 00:30:01,671
I just... I've gotta listen
to patients all afternoon.
568
00:30:01,695 --> 00:30:04,091
I'm just trying to tell you...
569
00:30:04,115 --> 00:30:06,844
that I felt so good
570
00:30:06,868 --> 00:30:09,179
since last week's session
571
00:30:09,203 --> 00:30:12,057
that I told Danny about us.
572
00:30:12,081 --> 00:30:14,435
You what? Yes.
573
00:30:14,459 --> 00:30:16,812
You... you told your husband
about us?!
574
00:30:16,836 --> 00:30:19,940
Ohh! Oh, my God!
575
00:30:19,964 --> 00:30:22,818
It was amazing and spontaneous,
576
00:30:22,842 --> 00:30:24,904
like we used to be.
577
00:30:24,928 --> 00:30:26,948
What the hell did I do
to deserve this?!
578
00:30:26,972 --> 00:30:28,950
You screwed
that cocktail waitress.
579
00:30:28,974 --> 00:30:32,912
But it wasn't
spontaneous or amazing!
580
00:30:32,936 --> 00:30:33,955
Aah!
581
00:30:33,979 --> 00:30:34,998
You shouldn't have told him.
582
00:30:35,022 --> 00:30:36,666
But you... you talked
about honesty.
583
00:30:36,690 --> 00:30:38,793
No. No, no, no. Dr. Paige
talks about honesty.
584
00:30:38,817 --> 00:30:42,006
I'm still on the fence.
Some lying is good.
585
00:30:42,030 --> 00:30:44,591
You didn't give him the details.
586
00:30:44,615 --> 00:30:46,552
Wow. Elevator sex.
587
00:30:46,576 --> 00:30:50,598
Damn. I've always
admired Melinda's spunk.
588
00:30:50,622 --> 00:30:51,807
Larry!
589
00:30:51,831 --> 00:30:52,999
Now you're even, bro.
590
00:30:53,833 --> 00:30:55,520
How did he take it?
591
00:30:55,544 --> 00:30:56,522
He followed me here.
592
00:30:56,546 --> 00:30:59,173
He what? Shh, shh. Shh, shh.
593
00:31:03,803 --> 00:31:06,764
I don't notice... is... ahh?
594
00:31:12,770 --> 00:31:16,816
Oh, g... je...
595
00:31:17,901 --> 00:31:19,586
Melinda, I...
596
00:31:19,610 --> 00:31:22,823
it's over, you and me. It's...
597
00:31:22,989 --> 00:31:24,842
Dan needs you. He loves you.
598
00:31:24,866 --> 00:31:27,845
He followed you here.
Isn't that romantic?
599
00:31:27,869 --> 00:31:30,056
Listen...
600
00:31:30,081 --> 00:31:32,267
Take what you've gotten
out of our time together.
601
00:31:32,291 --> 00:31:34,793
Focus it back on Dan.
602
00:31:34,836 --> 00:31:35,795
Are you saying that
603
00:31:35,837 --> 00:31:37,940
as my lover or my therapist?
604
00:31:37,964 --> 00:31:40,317
Therapist.
605
00:31:40,341 --> 00:31:42,653
I mean, if I was your therapist,
which I'm not, but...
606
00:31:42,677 --> 00:31:44,905
You know, we have
nothing in common.
607
00:31:44,929 --> 00:31:46,615
This isn't a relationship
608
00:31:46,639 --> 00:31:47,658
based on mutual respect
609
00:31:47,682 --> 00:31:49,077
or understanding
or common interests.
610
00:31:49,101 --> 00:31:52,205
It's based on sex.
That's all. Ahh.
611
00:31:52,229 --> 00:31:53,957
Take it. Uhh.
612
00:31:53,981 --> 00:31:55,750
Oh, my God. We come
from different worlds.
613
00:31:55,774 --> 00:31:57,836
I've got a phd, for God sakes.
614
00:31:57,860 --> 00:32:00,797
You probably barely
graduated from high school.
615
00:32:00,821 --> 00:32:01,840
I have an a.A.
616
00:32:01,864 --> 00:32:03,007
From Boise community college
617
00:32:03,031 --> 00:32:04,843
and a... and a certificate
618
00:32:04,867 --> 00:32:06,511
of physical therapy!
619
00:32:06,535 --> 00:32:08,180
Exactly. The two of you
are more suited.
620
00:32:08,204 --> 00:32:09,974
You're p-perfect
for one anoth...
621
00:32:09,998 --> 00:32:13,769
go home to what's his... Dan.
622
00:32:13,793 --> 00:32:15,629
Mmm!
623
00:32:22,552 --> 00:32:24,530
Divorced?
624
00:32:24,554 --> 00:32:26,574
But you two were
doing much better.
625
00:32:26,598 --> 00:32:29,995
I wish you'd never sent me
to see Dr. Klink.
626
00:32:30,019 --> 00:32:33,749
Mmm. Therapy can
be very intense.
627
00:32:33,773 --> 00:32:34,708
Especially oral therapy.
628
00:32:34,732 --> 00:32:35,627
Dan, don't be crass.
629
00:32:35,651 --> 00:32:36,793
Crass? It's pretty damn crass
630
00:32:36,817 --> 00:32:38,629
without me saying
anything about it.
631
00:32:38,653 --> 00:32:40,922
You had... they had sex
in an elevator.
632
00:32:40,946 --> 00:32:42,758
What? Who did?
633
00:32:42,782 --> 00:32:44,343
Dr. Klink and me.
634
00:32:44,367 --> 00:32:45,928
You slept with Dr. Klink
in an elevator?
635
00:32:45,952 --> 00:32:47,346
Oh, yeah, they slept.
636
00:32:47,370 --> 00:32:48,789
Like a couple of dogs
in heat, they slept.
637
00:32:48,830 --> 00:32:50,683
You're disgusting!
At least I didn't have to
638
00:32:50,707 --> 00:32:52,852
bend over backwards
to get him aroused.
639
00:32:52,876 --> 00:32:55,772
Oh, I thought that's
exactly what you did do
640
00:32:55,796 --> 00:32:57,732
bastard!
I wanted this to work out.
641
00:32:57,756 --> 00:33:00,568
Was the elevator
your idea or his?
642
00:33:00,592 --> 00:33:01,945
Dan: Does it matter?
643
00:33:01,969 --> 00:33:02,696
Heh.
644
00:33:02,720 --> 00:33:04,322
You son of a bitch!
645
00:33:04,346 --> 00:33:07,618
In the elevator.
In the elevator.
646
00:33:07,642 --> 00:33:08,620
Emily, it just happened.
647
00:33:08,644 --> 00:33:10,829
She wasn't technically
my patient.
648
00:33:10,853 --> 00:33:12,290
Oh, save it for the board!
649
00:33:12,314 --> 00:33:13,832
You didn't tell the board.
650
00:33:13,856 --> 00:33:16,818
Of course I told the board.
651
00:33:16,984 --> 00:33:18,879
This is outrageous!
652
00:33:18,904 --> 00:33:20,799
Kindly keep your voice down.
653
00:33:20,823 --> 00:33:23,677
The amount is regulated
by the bylaws.
654
00:33:23,701 --> 00:33:28,264
Specifically number 47
calls for fines of up to $25
655
00:33:28,288 --> 00:33:29,308
for inappropriate behavior.
656
00:33:29,332 --> 00:33:30,850
Inappropriate behavior?!
657
00:33:30,874 --> 00:33:32,352
He was having sex
with his patient
658
00:33:32,376 --> 00:33:34,313
in an elevator.
659
00:33:34,337 --> 00:33:36,297
Ah. She wasn't
technically his patient.
660
00:33:36,339 --> 00:33:38,192
The minute she walked
into his office,
661
00:33:38,216 --> 00:33:39,234
she was his patient.
662
00:33:39,258 --> 00:33:40,277
No, no. Technically she was
663
00:33:40,301 --> 00:33:41,779
your patient, Dr. Paige.
664
00:33:41,803 --> 00:33:42,947
My patient?!
665
00:33:42,971 --> 00:33:44,114
I think the fine is fair.
666
00:33:44,138 --> 00:33:45,866
I was fined 250 bucks
667
00:33:45,890 --> 00:33:46,992
for advertising on a bus bench.
668
00:33:47,016 --> 00:33:50,663
He's fined $25 for
screwing in an elevator.
669
00:33:50,687 --> 00:33:53,249
Byline 17 is very specific
670
00:33:53,273 --> 00:33:54,417
with regards to
671
00:33:54,441 --> 00:33:55,626
permissible outdoor advertising.
672
00:33:55,650 --> 00:33:57,670
A hooker costs more than that.
673
00:33:57,695 --> 00:33:59,047
Dr. Paige, that's enough.
674
00:33:59,071 --> 00:34:01,174
It is more than enough.
675
00:34:01,198 --> 00:34:03,301
Who should I make
the check out to?
676
00:34:03,325 --> 00:34:04,553
You hurt me, Roger.
677
00:34:04,577 --> 00:34:05,803
All you had to do was call me.
678
00:34:05,828 --> 00:34:07,139
Why didn't you just call me?
679
00:34:07,163 --> 00:34:08,289
I'm sorry, Emily.
680
00:34:08,331 --> 00:34:10,041
You will be.
681
00:34:14,838 --> 00:34:16,131
Heh.
682
00:34:18,884 --> 00:34:20,318
I really am sorry, Emily.
683
00:34:20,343 --> 00:34:21,904
Let bygones be bygones?
684
00:34:21,928 --> 00:34:23,472
Listen, Buster.
You're not off the hook.
685
00:34:23,514 --> 00:34:26,475
You're going down.
You will lose everything...
686
00:34:26,517 --> 00:34:28,912
money, your license.
687
00:34:28,936 --> 00:34:31,330
By the time this is over,
you will never practice again.
688
00:34:31,355 --> 00:34:33,332
What are you gonna do?
689
00:34:33,357 --> 00:34:34,335
Nosta.
690
00:34:34,359 --> 00:34:36,277
Nosta.
691
00:34:41,073 --> 00:34:43,910
What the heck is a nosta?
692
00:34:45,870 --> 00:34:47,806
The national organization
to stop therapist abuse.
693
00:34:47,831 --> 00:34:48,974
National? I don't know
694
00:34:48,999 --> 00:34:51,435
if this is
the right thing to do.
695
00:34:51,459 --> 00:34:53,146
I really just want Danny back.
696
00:34:53,170 --> 00:34:56,149
We need to teach
Dr. Klink a lesson.
697
00:34:56,173 --> 00:34:56,941
Danny.
698
00:34:56,965 --> 00:34:57,902
Hi, Mel.
699
00:34:57,925 --> 00:34:59,528
Ok, let me do all the talking.
700
00:34:59,552 --> 00:35:03,448
Wait, what law school was it
you said you went to?
701
00:35:03,472 --> 00:35:04,365
Careful, toots.
702
00:35:04,390 --> 00:35:05,285
You're the one who sent
703
00:35:05,308 --> 00:35:06,576
my vulnerable sister-in-law
704
00:35:06,600 --> 00:35:07,869
into the arms of
that Dr. Krink.
705
00:35:07,894 --> 00:35:10,121
It's klink, Larry, and shut up!
706
00:35:10,146 --> 00:35:11,957
You should have talked to me
707
00:35:11,981 --> 00:35:13,918
before you called anyone.
708
00:35:13,942 --> 00:35:15,920
We're gonna nail
that son of a bitch.
709
00:35:15,944 --> 00:35:17,404
There she is.
710
00:35:18,447 --> 00:35:19,840
Consuela Ann barker, esquire,
711
00:35:19,864 --> 00:35:21,551
of barker, barker,
beacons & Bauer,
712
00:35:21,575 --> 00:35:23,469
who represent nosta.
713
00:35:23,493 --> 00:35:25,430
I'm the second barker.
You can call me Connie.
714
00:35:25,454 --> 00:35:26,932
You must be the victim.
715
00:35:26,956 --> 00:35:29,100
Lawrence p. Carmichael,
esquire, a.B.D.
716
00:35:29,124 --> 00:35:30,893
I'll be handling
all negotiations.
717
00:35:30,918 --> 00:35:32,770
We'll hear your proposal.
718
00:35:32,795 --> 00:35:34,606
Let me remind you you are
719
00:35:34,630 --> 00:35:36,442
the very first national
abuse group we've contacted,
720
00:35:36,466 --> 00:35:38,945
so we're looking for
a competitive preemptive figure
721
00:35:38,969 --> 00:35:42,239
which will act as a deterrent
to other advocacy groups
722
00:35:42,263 --> 00:35:45,242
which we may be inclined to go.
723
00:35:45,266 --> 00:35:46,184
To.
724
00:35:48,562 --> 00:35:50,206
All but degree. My client...
725
00:35:50,230 --> 00:35:51,499
take a powder, Lawrence.
726
00:35:51,523 --> 00:35:53,292
This is a serious situation.
727
00:35:53,317 --> 00:35:55,111
You are way out of your league.
728
00:35:56,737 --> 00:35:57,922
Take your pet monkey with you.
729
00:35:57,947 --> 00:35:58,549
Just a second.
730
00:35:58,573 --> 00:36:00,217
That's my husband.
731
00:36:00,241 --> 00:36:01,926
I need to speak
to you privately,
732
00:36:01,951 --> 00:36:03,553
without the peanut gallery.
733
00:36:03,578 --> 00:36:05,138
Connie: It's precisely
these gray-zone cases
734
00:36:05,162 --> 00:36:06,223
that we must win.
735
00:36:06,247 --> 00:36:07,932
We need to send a message,
736
00:36:07,957 --> 00:36:08,933
a strong message.
737
00:36:08,958 --> 00:36:09,959
We'll have to prove the doctor
738
00:36:10,001 --> 00:36:11,229
took advantage
of your fragile ego
739
00:36:11,253 --> 00:36:12,271
and lured you into
740
00:36:12,295 --> 00:36:14,439
psychosexual emotional bondage.
741
00:36:14,464 --> 00:36:15,690
Psycho what?
742
00:36:15,715 --> 00:36:16,942
He is a master manipulator.
743
00:36:16,967 --> 00:36:18,987
It is that quiet,
lost puppy quality.
744
00:36:19,011 --> 00:36:21,280
I felt an attraction
for Dr. Klink.
745
00:36:21,304 --> 00:36:23,449
Transference refers
to strong feelings
746
00:36:23,474 --> 00:36:24,534
that the patient... you...
747
00:36:24,558 --> 00:36:26,201
erroneously transfers
to a therapist...
748
00:36:26,227 --> 00:36:28,372
Dr. Klink... but which
in fact originated
749
00:36:28,396 --> 00:36:29,830
out of earlier relationships.
750
00:36:29,855 --> 00:36:32,275
You mean like with
my husband, maybe?
751
00:36:34,861 --> 00:36:38,907
Perhaps an even earlier
relationship.
752
00:36:41,117 --> 00:36:42,344
Ahh. Hot.
753
00:36:42,369 --> 00:36:43,453
Melinda, where did this
754
00:36:43,495 --> 00:36:44,846
immoral congress transpire?
755
00:36:44,871 --> 00:36:45,599
Immoral congress?
756
00:36:45,623 --> 00:36:46,932
In a goddamn elevator.
757
00:36:46,956 --> 00:36:47,934
Elevator sex. Whew.
758
00:36:47,958 --> 00:36:49,101
And in his office.
759
00:36:49,126 --> 00:36:50,102
On his couch?
760
00:36:50,127 --> 00:36:51,021
And on the desk.
761
00:36:51,045 --> 00:36:51,981
Mmm. And why did you go
762
00:36:52,005 --> 00:36:53,398
to Dr. Klink
in the first place?
763
00:36:53,422 --> 00:36:55,942
Dr. Paige sent me to him.
764
00:36:55,966 --> 00:36:58,511
She said he would take care
of me the old-fashioned way.
765
00:36:59,136 --> 00:37:02,949
He's... he's a specialist,
a depression expert.
766
00:37:02,973 --> 00:37:04,951
We met at a communication
conference, and...
767
00:37:04,975 --> 00:37:07,038
we'll get it all
in the deposition.
768
00:37:07,062 --> 00:37:07,622
My deposition?
769
00:37:07,646 --> 00:37:08,956
You're a key witness.
770
00:37:08,980 --> 00:37:11,624
Ok, let's, uh, skip
the elevator for now.
771
00:37:11,650 --> 00:37:13,443
Take me through
this couch coupling.
772
00:37:13,484 --> 00:37:16,338
Well, it's... it's
a little embarrassing.
773
00:37:16,362 --> 00:37:18,925
Um, we started on the desk.
774
00:37:18,949 --> 00:37:21,093
Have you ever heard
the name ezri stovall?
775
00:37:21,118 --> 00:37:24,932
He is the malpractice
insurance go-to guy
776
00:37:24,956 --> 00:37:26,765
in this region.
777
00:37:26,791 --> 00:37:28,601
He rarely loses, never settles.
778
00:37:28,625 --> 00:37:31,270
He will be ruthless.
779
00:37:31,295 --> 00:37:33,106
Now, I know this is difficult,
780
00:37:33,130 --> 00:37:35,400
but it's important
that you recall
781
00:37:35,425 --> 00:37:37,195
the exact details
782
00:37:37,219 --> 00:37:38,987
and specific sequence of events.
783
00:37:39,011 --> 00:37:41,991
Well, um, it's a little hazy,
784
00:37:42,015 --> 00:37:44,910
but I know he, Dr. Klink,
785
00:37:44,935 --> 00:37:45,913
went down on me.
786
00:37:45,937 --> 00:37:47,246
Cunnilingus. You ok?
787
00:37:47,270 --> 00:37:48,914
What else did he do?
788
00:37:48,939 --> 00:37:50,273
I went down on him.
789
00:37:50,315 --> 00:37:51,250
Fellatio!
790
00:37:51,274 --> 00:37:52,275
You know, I don't think
791
00:37:52,317 --> 00:37:54,379
we wanna play
this oral sex card.
792
00:37:54,403 --> 00:37:56,297
It's illegal in this state.
793
00:37:56,322 --> 00:37:57,091
It is?
794
00:37:57,115 --> 00:37:58,093
It's sodomy.
795
00:37:58,116 --> 00:37:59,843
Oral sex is sodomy?
796
00:37:59,867 --> 00:38:01,636
"To carnally know any
male or female person
797
00:38:01,660 --> 00:38:03,179
by the anus or mouth."
798
00:38:03,204 --> 00:38:04,473
It's a class-a misdemeanor.
799
00:38:04,497 --> 00:38:06,182
I don't wanna hurt Dr. Klink.
800
00:38:06,207 --> 00:38:08,102
I just wanted
to save my marriage.
801
00:38:08,126 --> 00:38:09,979
Being with Dr. Klink
made me realize
802
00:38:10,003 --> 00:38:12,482
how much Danny and me
have in common.
803
00:38:12,506 --> 00:38:14,316
We will crush Dr. Klink.
804
00:38:14,341 --> 00:38:18,029
Look at you.
My God, just look at you.
805
00:38:18,053 --> 00:38:19,196
Dr. Paige is right.
806
00:38:19,221 --> 00:38:20,948
You poor, pathetic woman.
807
00:38:20,973 --> 00:38:23,100
He's destroyed you.
808
00:38:27,355 --> 00:38:28,374
Nice shot.
809
00:38:28,398 --> 00:38:30,483
Hey. Hi.
810
00:38:31,317 --> 00:38:32,295
Mind if I sit?
811
00:38:32,319 --> 00:38:35,321
It's a free bar. Heh heh.
812
00:38:36,614 --> 00:38:38,591
That lady lawyer
thinks a divorce
813
00:38:38,616 --> 00:38:40,594
would be great for our case.
814
00:38:40,619 --> 00:38:43,139
I don't want a divorce, Mel.
815
00:38:43,163 --> 00:38:44,598
No?
816
00:38:44,623 --> 00:38:47,351
No.
817
00:38:47,376 --> 00:38:50,104
I... I just want you
to stop seeing him.
818
00:38:50,129 --> 00:38:52,274
I'm not seeing him.
819
00:38:52,298 --> 00:38:55,527
So you don't want to split up?
820
00:38:55,551 --> 00:38:57,320
No. No, not at all.
821
00:38:57,344 --> 00:38:58,530
We can't split up, Mel.
822
00:38:58,554 --> 00:39:01,616
You and I, we're like...
we're like a team.
823
00:39:01,641 --> 00:39:04,953
Siegfried & Roy,
hall & oates, ham and cheese.
824
00:39:04,977 --> 00:39:06,621
I'm sorry I strayed,
825
00:39:06,646 --> 00:39:08,748
but you kind of opened the door.
826
00:39:08,773 --> 00:39:11,126
I wanted to talk
to you about that.
827
00:39:11,151 --> 00:39:12,087
The truth is, Mel, I...
828
00:39:12,111 --> 00:39:13,421
shh. Let's not talk about it.
829
00:39:13,445 --> 00:39:17,157
Water down the drain, Dan.
Water down the drain.
830
00:39:26,542 --> 00:39:28,062
Hey, how's that divorce coming?
831
00:39:28,086 --> 00:39:31,022
Uh, please, counsel,
let's not lose sight
832
00:39:31,047 --> 00:39:34,275
of the human element
in this tragedy.
833
00:39:34,300 --> 00:39:36,778
You know, a divorce
would really help our case.
834
00:39:36,803 --> 00:39:39,615
I'm working on it.
835
00:39:39,639 --> 00:39:41,099
This is Joel Johnson Jr.
836
00:39:41,141 --> 00:39:43,328
He's with beerquist,
angsthall & Cox.
837
00:39:43,352 --> 00:39:46,730
Joel is our point man here in...
838
00:39:48,107 --> 00:39:49,084
Boise.
839
00:39:49,108 --> 00:39:50,086
Boise.
840
00:39:50,109 --> 00:39:51,377
Boise.
841
00:39:51,401 --> 00:39:52,670
Joel's come up with a figure.
842
00:39:52,695 --> 00:39:56,699
How much money were
you hoping to see?
843
00:40:04,707 --> 00:40:07,269
$30,000.
844
00:40:07,293 --> 00:40:08,771
Heh. Million.
845
00:40:08,795 --> 00:40:11,733
It's $30 million.
846
00:40:11,757 --> 00:40:13,401
$30 million?
847
00:40:13,425 --> 00:40:14,652
$30 million?
848
00:40:14,676 --> 00:40:16,613
You've hit the jackpot, Melinda.
849
00:40:16,637 --> 00:40:18,197
Whoo-hoo! Yeah.
850
00:40:18,222 --> 00:40:20,699
Dr. Klink doesn't
have $30 million.
851
00:40:20,724 --> 00:40:23,161
No, Dr. Klink has
malpractice insurance,
852
00:40:23,185 --> 00:40:25,204
and they've got $30 million.
853
00:40:25,229 --> 00:40:26,956
Emily: Dear God.
854
00:40:26,981 --> 00:40:28,708
I had no idea
it would be so much.
855
00:40:28,733 --> 00:40:31,586
There's not a better person
she could have screwed.
856
00:40:31,611 --> 00:40:32,671
Except her priest.
857
00:40:32,695 --> 00:40:33,756
Catholics pay
a shitload of money
858
00:40:33,780 --> 00:40:35,465
to keep this kind of crap down.
859
00:40:35,490 --> 00:40:37,510
I'm gonna get $30 million
860
00:40:37,534 --> 00:40:39,619
for having sex with Dr. Klink?
861
00:40:39,661 --> 00:40:40,620
In an elevator.
862
00:40:40,662 --> 00:40:41,789
And on his desk.
863
00:40:41,830 --> 00:40:43,182
$30 million.
864
00:40:43,206 --> 00:40:45,184
Minus 30% contingency,
865
00:40:45,208 --> 00:40:47,437
50% if we win on appeal.
866
00:40:47,461 --> 00:40:49,689
How much more do you think
867
00:40:49,713 --> 00:40:51,799
a divorce might net?
868
00:41:05,689 --> 00:41:08,625
Why the hell are you suing me?
869
00:41:08,650 --> 00:41:09,835
Um...
870
00:41:09,859 --> 00:41:12,629
Because...
871
00:41:12,654 --> 00:41:15,675
You took advantage
of my fragile ego
872
00:41:15,699 --> 00:41:18,260
and got me in a psychoemotional,
873
00:41:18,285 --> 00:41:19,846
sexual thing.
874
00:41:19,870 --> 00:41:21,013
What?
875
00:41:21,038 --> 00:41:22,139
Why don't you
take a walk, klink,
876
00:41:22,164 --> 00:41:23,434
before I call the cops.
877
00:41:23,458 --> 00:41:24,685
Oh, if it isn't
the erectionless wonder,
878
00:41:24,709 --> 00:41:26,562
Mr. Happy!
879
00:41:26,586 --> 00:41:28,189
You told him about Mr. Happy?
880
00:41:28,213 --> 00:41:30,732
Dr. Klink, I told
you that in therapy.
881
00:41:30,756 --> 00:41:32,985
First of all, it's Roger.
882
00:41:33,009 --> 00:41:35,278
Secondly, it wasn't therapy.
You were never my patient.
883
00:41:35,303 --> 00:41:38,807
Why don't you tell it
to the judge, Mr. Majestic?
884
00:41:39,140 --> 00:41:41,744
You told him
about Mr. Majestic?
885
00:41:41,768 --> 00:41:42,663
Dan is my husband.
886
00:41:42,687 --> 00:41:44,663
I tell him everything.
887
00:41:44,688 --> 00:41:46,665
Are you screwing yet?
888
00:41:46,690 --> 00:41:48,667
There's more to our
relationship than sex.
889
00:41:48,692 --> 00:41:50,712
There better be
with Mr. Limpy here.
890
00:41:50,736 --> 00:41:52,630
You son of a...
891
00:41:52,655 --> 00:41:54,741
Unh! Danny!
892
00:41:55,491 --> 00:41:57,970
Whoa, whoa. Hey, hey.
893
00:41:57,994 --> 00:41:58,971
Come on.
894
00:41:58,995 --> 00:41:59,889
Come on.
895
00:41:59,913 --> 00:42:01,931
I hope you fight better than...
896
00:42:01,956 --> 00:42:03,791
aah! Aah!
897
00:42:04,667 --> 00:42:06,436
Let go! No.
898
00:42:06,461 --> 00:42:08,731
Come on, honey. Come on.
899
00:42:08,756 --> 00:42:11,275
Why'd you have to
tell him about Mr. Happy?
900
00:42:11,299 --> 00:42:12,652
It's ok. He's a doctor.
901
00:42:12,676 --> 00:42:14,445
Don't sue me, Melinda.
902
00:42:14,470 --> 00:42:16,280
I'll lose my license.
It's all I have.
903
00:42:16,304 --> 00:42:19,243
I'm sorry. Good-bye, Dr. Klink.
904
00:42:19,267 --> 00:42:20,785
Come on. Roger.
905
00:42:20,809 --> 00:42:22,853
Call me Roger.
906
00:42:25,857 --> 00:42:31,738
Ezri stovall will
crush her like a bug.
907
00:42:35,492 --> 00:42:37,344
We've gotta nip this kind
908
00:42:37,369 --> 00:42:39,930
of frivolous litigation
in the bud.
909
00:42:39,954 --> 00:42:41,892
People have to start
910
00:42:41,916 --> 00:42:43,851
taking responsibility
for their actions.
911
00:42:43,876 --> 00:42:45,795
Why'd you stop
sleeping together?
912
00:42:45,836 --> 00:42:47,855
Makes it seem like
913
00:42:47,880 --> 00:42:49,924
you thought you were
doing something wrong.
914
00:42:50,049 --> 00:42:51,902
It was an absolute taboo.
915
00:42:51,926 --> 00:42:53,803
A therapist can never
have sex with a patient.
916
00:42:53,844 --> 00:42:55,697
The moment you two screwed,
917
00:42:55,721 --> 00:42:57,783
she became your lover,
918
00:42:57,807 --> 00:43:00,411
thereby making it impossible
919
00:43:00,435 --> 00:43:03,790
for her to ever be your patient.
920
00:43:03,814 --> 00:43:04,792
Where'd you bone her?
921
00:43:04,815 --> 00:43:06,918
We made love in an elevator.
922
00:43:06,942 --> 00:43:08,877
Elevator sex. I... pssh.
923
00:43:08,902 --> 00:43:11,423
You're kidding me.
924
00:43:11,447 --> 00:43:13,882
I'm in elevators all the time.
925
00:43:13,907 --> 00:43:16,594
I know. I'm sorry.
926
00:43:16,618 --> 00:43:18,931
How long would something
like that take?
927
00:43:18,955 --> 00:43:20,790
It was over pretty quickly.
928
00:43:20,832 --> 00:43:22,016
Mechanical failure?
929
00:43:22,041 --> 00:43:24,293
Oh, no. She hit the stop.
930
00:43:24,335 --> 00:43:27,690
Or, uh, m-maybe I did.
931
00:43:27,714 --> 00:43:30,443
Is this really important?
932
00:43:30,467 --> 00:43:32,736
Every detail is important.
933
00:43:32,760 --> 00:43:34,637
You need booze?
934
00:43:35,055 --> 00:43:36,699
Juries are fickle.
935
00:43:36,723 --> 00:43:38,408
Something could
come out at the trial,
936
00:43:38,433 --> 00:43:41,580
and you'll be screwed.
937
00:43:41,604 --> 00:43:42,706
Any witnesses?
938
00:43:42,730 --> 00:43:43,998
Other passengers?
939
00:43:44,022 --> 00:43:45,291
No, of c... no, of course not.
940
00:43:45,316 --> 00:43:46,792
How about a surveillance camera?
941
00:43:46,817 --> 00:43:48,753
Oh, Jesus.
942
00:43:48,777 --> 00:43:52,757
Well, there may not be one
if the elevator's old enough.
943
00:43:52,781 --> 00:43:54,509
Please, God.
944
00:43:54,533 --> 00:43:58,830
Ok, so, you're ballin' her.
945
00:43:59,330 --> 00:44:01,016
Did you ejaculate?
946
00:44:01,040 --> 00:44:03,853
W... uh, is there any way not to?
947
00:44:03,877 --> 00:44:06,755
Not that I've found.
948
00:44:08,548 --> 00:44:11,903
Did she mention any other
therapists she's slept with?
949
00:44:11,927 --> 00:44:14,740
Other members
of the hippocratic arts?
950
00:44:14,764 --> 00:44:17,868
Orthodontists? Podiatrists?
951
00:44:17,892 --> 00:44:19,370
Clergy?
952
00:44:19,394 --> 00:44:20,912
I don't know. I don't think so.
953
00:44:20,936 --> 00:44:22,789
What about you?
954
00:44:22,813 --> 00:44:24,957
How many other
nonpatient patients
955
00:44:24,982 --> 00:44:26,543
have you banged? None.
956
00:44:26,567 --> 00:44:28,086
You banging your receptionist?
957
00:44:28,111 --> 00:44:29,797
Tiff... no.
958
00:44:29,821 --> 00:44:33,825
Well, let ezri stovall
get to work.
959
00:44:40,040 --> 00:44:41,393
Clammy.
960
00:44:41,417 --> 00:44:42,751
Heh heh heh heh heh heh.
961
00:44:46,505 --> 00:44:49,008
Don't answer it, baby.
962
00:44:53,012 --> 00:44:54,972
Oh.
963
00:44:56,808 --> 00:44:57,744
Hello.
964
00:44:57,768 --> 00:44:58,911
Helen, ezri.
965
00:44:58,935 --> 00:45:00,454
Hi. What's up?
966
00:45:00,478 --> 00:45:02,873
I've got something
for you. You free?
967
00:45:02,898 --> 00:45:04,708
Available. Never free.
968
00:45:04,733 --> 00:45:07,527
Ha ha!
Never give it away, baby.
969
00:45:08,737 --> 00:45:09,964
Is that that sumbitch stovall?
970
00:45:09,988 --> 00:45:11,466
She's spoken for!
971
00:45:11,490 --> 00:45:13,133
Shh. This is business.
972
00:45:13,158 --> 00:45:14,136
Ahh. Ahh.
973
00:45:14,160 --> 00:45:15,886
I'm defending a headshrinker
974
00:45:15,911 --> 00:45:18,807
who put his pecker
where he shouldn't have.
975
00:45:18,831 --> 00:45:20,809
And she's suing him.
976
00:45:20,834 --> 00:45:21,750
Bingo.
977
00:45:22,794 --> 00:45:24,771
D-don't get it, baby.
978
00:45:24,796 --> 00:45:25,649
Please. Hold on.
979
00:45:25,673 --> 00:45:27,774
We haven't worked in a month.
980
00:45:27,799 --> 00:45:29,150
I can't... I'm gonna...
981
00:45:29,175 --> 00:45:30,885
Oww! Oh.
982
00:45:36,891 --> 00:45:37,828
Hello.
983
00:45:37,852 --> 00:45:39,454
Is Felix Potter in?
984
00:45:39,478 --> 00:45:41,832
He sure is.
985
00:45:41,856 --> 00:45:44,900
Ahh. Goddamn.
986
00:45:46,736 --> 00:45:47,672
Yeah, hello.
987
00:45:47,696 --> 00:45:48,880
Felix Potter. Uh-huh.
988
00:45:48,904 --> 00:45:50,114
Connie barker out of Chicago.
989
00:45:50,156 --> 00:45:50,966
Joel Johnson of
990
00:45:50,990 --> 00:45:51,843
beerquist, angsthall & Cox
991
00:45:51,866 --> 00:45:53,176
gave me your number. Uh-huh.
992
00:45:53,201 --> 00:45:55,471
I'm looking for
a private investigator.
993
00:45:55,495 --> 00:45:56,805
I'm representing the victim
994
00:45:56,830 --> 00:45:58,766
in a therapist abuse case.
995
00:45:58,790 --> 00:46:00,308
What do you got, ezri?
996
00:46:00,333 --> 00:46:01,853
I need to find out if
there's anything in his past
997
00:46:01,877 --> 00:46:04,481
that might hurt us.
We're just starting depositions.
998
00:46:04,505 --> 00:46:05,689
Ahh. Ahh.
999
00:46:05,714 --> 00:46:06,899
Ezri and Connie:
What's the matter?
1000
00:46:06,923 --> 00:46:07,776
Nothing. Nothing.
1001
00:46:07,800 --> 00:46:09,527
Radio.
1002
00:46:09,551 --> 00:46:11,279
Connie: His name
is klink, Roger klink.
1003
00:46:11,303 --> 00:46:12,990
She's Melinda Carmichael.
The shrink is Roger klink.
1004
00:46:13,014 --> 00:46:13,950
Dr. Klink? Yep.
1005
00:46:13,974 --> 00:46:15,117
What's her name?
1006
00:46:15,141 --> 00:46:16,284
Connie and Helen:
Melinda Carmichael.
1007
00:46:16,308 --> 00:46:17,451
We're on the same case.
1008
00:46:17,476 --> 00:46:18,828
Ezri: You'll get
your usual fee, Helen.
1009
00:46:18,853 --> 00:46:21,123
I'd like to put you
on a retainer, Felix.
1010
00:46:21,147 --> 00:46:23,751
I need some dirt on Dr. Klink.
1011
00:46:23,775 --> 00:46:24,877
Uh-huh.
1012
00:46:24,901 --> 00:46:26,003
Fax me everything you got.
1013
00:46:26,027 --> 00:46:26,963
Uh-huh. Ok, ezri?
1014
00:46:26,987 --> 00:46:28,631
I gotta go. I'm there.
1015
00:46:28,655 --> 00:46:32,802
Interesting.
50 bucks an hour, plus expenses.
1016
00:46:32,826 --> 00:46:34,763
Fax me at this number.
1017
00:46:34,787 --> 00:46:36,765
Fax me. Fax...
1018
00:46:36,789 --> 00:46:39,667
ahh!
1019
00:46:40,918 --> 00:46:43,854
We're working
the same job again.
1020
00:46:43,879 --> 00:46:48,509
You show me yours,
I'll show you mine.
1021
00:46:50,804 --> 00:46:53,073
Ezri: Have you ever had
your deposition
1022
00:46:53,097 --> 00:46:54,909
taken before, Mrs. Carmichael?
1023
00:46:54,933 --> 00:46:55,767
No.
1024
00:46:55,809 --> 00:46:56,911
Do you understand
1025
00:46:56,935 --> 00:46:58,913
that your testimony here today
1026
00:46:58,937 --> 00:47:00,039
is given under oath
1027
00:47:00,063 --> 00:47:02,499
and done just like in court?
1028
00:47:02,524 --> 00:47:05,795
So despite the informal setting,
1029
00:47:05,819 --> 00:47:07,047
you are testifying
1030
00:47:07,071 --> 00:47:11,116
under penalty of perjury.
1031
00:47:12,743 --> 00:47:13,721
I'm sorry. The tape jammed.
1032
00:47:13,745 --> 00:47:16,872
I'll need a minute.
1033
00:47:18,249 --> 00:47:21,252
It's his first day.
1034
00:47:25,841 --> 00:47:28,777
Is he gonna be here every day?
1035
00:47:28,802 --> 00:47:31,096
It's his right.
1036
00:47:33,974 --> 00:47:35,726
Videographer: Got it.
1037
00:47:36,643 --> 00:47:37,995
Now, Mrs. Carmichael,
1038
00:47:38,020 --> 00:47:39,747
were you carnally intimate
1039
00:47:39,771 --> 00:47:40,749
with Roger klink?
1040
00:47:40,773 --> 00:47:42,709
Carnally intimate?
1041
00:47:42,733 --> 00:47:43,836
Sexually intimate.
1042
00:47:43,860 --> 00:47:46,589
Melinda: Um, I guess so.
1043
00:47:46,613 --> 00:47:49,216
I mean, we had sex.
1044
00:47:49,240 --> 00:47:52,845
Would you please describe
in specific detail
1045
00:47:52,869 --> 00:47:53,847
the first of these
1046
00:47:53,870 --> 00:47:55,639
decorous unions
with Roger klink?
1047
00:47:55,663 --> 00:47:57,850
Indecorous unions, counsel.
1048
00:47:57,874 --> 00:48:00,019
Consenting adults
engaged in fornication...
1049
00:48:00,043 --> 00:48:02,647
what could be
more decorous, counsel?
1050
00:48:02,671 --> 00:48:05,816
How about if, for the purposes
of this deposition,
1051
00:48:05,841 --> 00:48:08,528
we let the noun stand alone,
unqualified?
1052
00:48:08,552 --> 00:48:11,114
Union, plain and simple.
1053
00:48:11,139 --> 00:48:12,448
Fine.
1054
00:48:12,473 --> 00:48:13,783
Mrs. Carmichael,
would you please
1055
00:48:13,807 --> 00:48:18,079
walk me through
this initial union?
1056
00:48:18,104 --> 00:48:19,455
What?
1057
00:48:19,480 --> 00:48:20,832
Mr. Stovall would
like you to describe
1058
00:48:20,857 --> 00:48:23,276
your first encounter
with Dr. Klink.
1059
00:48:23,317 --> 00:48:25,086
Roger klink.
1060
00:48:25,111 --> 00:48:26,838
He is a doctor, counsel.
1061
00:48:26,863 --> 00:48:30,092
Yes, counsel,
but not her doctor.
1062
00:48:30,117 --> 00:48:31,427
How about if,
1063
00:48:31,451 --> 00:48:32,762
for the purposes
of this deposition,
1064
00:48:32,786 --> 00:48:37,017
we let the klink stand
alone, unqualified?
1065
00:48:37,041 --> 00:48:38,959
Fine.
1066
00:48:40,795 --> 00:48:41,813
Mrs. Carmichael,
1067
00:48:41,837 --> 00:48:44,965
when you're ready.
1068
00:48:45,800 --> 00:48:49,655
Well, we had, um...
1069
00:48:49,679 --> 00:48:54,285
Sex in the elevator
of his building
1070
00:48:54,309 --> 00:48:56,603
between floors.
1071
00:48:56,645 --> 00:49:00,207
And would you describe
this union as standard?
1072
00:49:00,231 --> 00:49:01,834
What are you
getting at, counsel?
1073
00:49:01,858 --> 00:49:03,752
I'm trying to establish the mode
1074
00:49:03,777 --> 00:49:05,629
by which they carnally
expressed themselves.
1075
00:49:05,654 --> 00:49:08,883
Oh, you mean the way in which
they were carnally expressive.
1076
00:49:08,908 --> 00:49:09,760
Precisely.
1077
00:49:09,784 --> 00:49:12,011
Missionary? Front door?
1078
00:49:12,036 --> 00:49:14,347
Back door?
1079
00:49:14,371 --> 00:49:16,641
Roundy-round?
Were you prostrate?
1080
00:49:16,666 --> 00:49:17,726
Plumb?
1081
00:49:17,750 --> 00:49:18,728
Ingénue?
1082
00:49:18,752 --> 00:49:20,270
Cou...
1083
00:49:20,295 --> 00:49:21,771
well, he, um...
1084
00:49:21,796 --> 00:49:23,066
He, um...
1085
00:49:23,090 --> 00:49:25,484
Stopped the elevator,
1086
00:49:25,508 --> 00:49:27,903
and we just kind of
moved at each other.
1087
00:49:27,928 --> 00:49:28,762
Uh...
1088
00:49:28,804 --> 00:49:30,740
Did he stop the elevator,
1089
00:49:30,764 --> 00:49:32,325
or did you?
1090
00:49:32,349 --> 00:49:35,035
One of us did.
I-it's a little hazy.
1091
00:49:35,060 --> 00:49:38,289
Ok, but you made the first move.
1092
00:49:38,314 --> 00:49:39,874
You're leading
the plaintiff, counsel.
1093
00:49:39,898 --> 00:49:43,087
We both moved at the same time,
1094
00:49:43,111 --> 00:49:45,947
grabbed at each other. Doct...
1095
00:49:49,450 --> 00:49:53,246
he was very excited.
1096
00:49:54,205 --> 00:49:56,892
Klink told you he was excited?
1097
00:49:56,916 --> 00:49:57,811
No.
1098
00:49:57,835 --> 00:50:00,938
But... but I could feel his...
1099
00:50:00,963 --> 00:50:02,899
Well, his...
1100
00:50:02,923 --> 00:50:06,068
Mr. Happy was pressing up
against me.
1101
00:50:06,093 --> 00:50:07,319
Mr. Happy?
1102
00:50:07,344 --> 00:50:11,181
Well, that's what
my husband calls his...
1103
00:50:12,057 --> 00:50:13,494
Johnson.
1104
00:50:13,518 --> 00:50:15,311
Yes, counsel?
1105
00:50:17,397 --> 00:50:18,375
Not you.
1106
00:50:18,398 --> 00:50:20,752
I'm, uh, referring to.
1107
00:50:20,776 --> 00:50:23,420
Melinda's husband's Johnson.
1108
00:50:23,444 --> 00:50:26,007
Klink's Johnson...
klink's penis.
1109
00:50:26,031 --> 00:50:27,090
Could we stay focused
1110
00:50:27,115 --> 00:50:30,201
on klink's penis
and not the husband's?
1111
00:50:30,911 --> 00:50:32,930
Uh, Mrs. Carmichael,
1112
00:50:32,954 --> 00:50:35,249
perhaps there's another
term we could use
1113
00:50:35,291 --> 00:50:38,961
to describe Roger klink's penis.
1114
00:50:41,255 --> 00:50:44,842
Mr. Majestic.
That's what he calls it.
1115
00:50:45,802 --> 00:50:48,863
Why didn't you tell me
your pecker has a name?
1116
00:50:48,888 --> 00:50:49,989
Ehh... and that she knows it?
1117
00:50:50,014 --> 00:50:52,367
I didn't think
it would come up, so...
1118
00:50:52,392 --> 00:50:54,369
ohh!
1119
00:50:54,394 --> 00:50:56,271
I, uh...
1120
00:50:57,898 --> 00:51:00,334
Had an affair 3 years ago.
1121
00:51:00,358 --> 00:51:03,463
I mean, it was
a doctor in Denver.
1122
00:51:03,487 --> 00:51:05,173
It was a seminal relationship.
1123
00:51:05,197 --> 00:51:06,841
If I hadn't had the affair,
I never would've
1124
00:51:06,865 --> 00:51:08,427
bought the corvette
or left my wife.
1125
00:51:08,451 --> 00:51:09,885
Are you still seeing him?
1126
00:51:09,910 --> 00:51:11,430
Him? No.
1127
00:51:11,454 --> 00:51:12,973
It was a... a her.
Uh, she, doctor.
1128
00:51:12,997 --> 00:51:15,100
Oh, right.
1129
00:51:15,124 --> 00:51:17,210
It doesn't have any bearing
on this case.
1130
00:51:17,586 --> 00:51:21,297
It better not.
1131
00:51:24,634 --> 00:51:26,821
Back on the record, please.
1132
00:51:26,845 --> 00:51:29,991
Ok, so you could
feel Dr. Majestic.
1133
00:51:30,015 --> 00:51:33,244
I think it's
Mr. Majestic, counsel.
1134
00:51:33,268 --> 00:51:38,459
Right. Uh, you could
feel Mr. Majestic
1135
00:51:38,483 --> 00:51:40,918
pressing up against you.
1136
00:51:40,943 --> 00:51:43,921
What happened next?
1137
00:51:43,946 --> 00:51:46,968
Um, we started kissing
and grabbing,
1138
00:51:46,992 --> 00:51:54,182
and he was bumping himself
up against me,
1139
00:51:54,207 --> 00:51:58,230
kissing my neck, and...
1140
00:51:58,254 --> 00:52:02,191
He slid his hands
under my blouse
1141
00:52:02,216 --> 00:52:07,405
and was caressing
my breasts in circles,
1142
00:52:07,429 --> 00:52:10,182
tiny, little circles.
1143
00:52:12,602 --> 00:52:14,997
And one thing led to another,
1144
00:52:15,021 --> 00:52:18,126
and I just...
1145
00:52:18,150 --> 00:52:23,446
Took Mr. Majestic, um...
1146
00:52:26,909 --> 00:52:28,035
In my mouth.
1147
00:52:30,203 --> 00:52:31,931
Ehh.
1148
00:52:31,955 --> 00:52:33,933
Both: You son of a bitch!
1149
00:52:33,957 --> 00:52:35,351
Dan: Aah!
1150
00:52:35,376 --> 00:52:36,602
Whaah!
1151
00:52:36,627 --> 00:52:37,480
Dr. Paige!
1152
00:52:37,504 --> 00:52:40,399
Danny! Danny! Danny, stop!
1153
00:52:40,423 --> 00:52:43,609
You son of a bitch!
How dare you?!
1154
00:52:43,635 --> 00:52:45,344
How dare you?!
1155
00:52:46,721 --> 00:52:48,073
Melinda: Dr. Klink, are you ok?
1156
00:52:48,097 --> 00:52:49,866
Emily: You son of a bitch!
1157
00:52:49,891 --> 00:52:50,992
Ok, I'm all right.
I'm all right.
1158
00:52:51,017 --> 00:52:53,103
I'm all right.
I'm all right now.
1159
00:52:53,145 --> 00:52:54,438
Out! Out! Out!
1160
00:52:54,479 --> 00:52:56,498
I'm sorry.
1161
00:52:56,523 --> 00:52:58,919
Ahh!
1162
00:52:58,943 --> 00:53:01,296
You pathetic,
immature peckerwoods!
1163
00:53:01,320 --> 00:53:03,965
Oh, the hilarity.
1164
00:53:03,989 --> 00:53:06,634
She kissed his pee-pee.
1165
00:53:06,659 --> 00:53:09,596
Grow up!
1166
00:53:09,620 --> 00:53:13,350
This is serious
goddamn business!
1167
00:53:13,374 --> 00:53:14,977
Salacious, yes.
1168
00:53:15,001 --> 00:53:16,603
Scandalous, of course.
1169
00:53:16,627 --> 00:53:17,896
Titillating, possibly.
1170
00:53:17,921 --> 00:53:19,941
But my client's career hangs on.
1171
00:53:19,965 --> 00:53:23,611
Ms. Barker's client's
most intimate testimonial.
1172
00:53:23,635 --> 00:53:25,654
Get out and stay out
1173
00:53:25,679 --> 00:53:28,282
until it's time
for your depositions!
1174
00:53:28,307 --> 00:53:29,951
My... why would I need to do one?
1175
00:53:29,975 --> 00:53:32,036
Because you're
the flaccid bastard
1176
00:53:32,061 --> 00:53:33,913
that started this whole mess.
1177
00:53:33,938 --> 00:53:34,914
Now beat it!
1178
00:53:34,939 --> 00:53:35,667
He's... that's...
1179
00:53:35,691 --> 00:53:37,541
ditto! Amscray!
1180
00:53:37,567 --> 00:53:39,443
I'm... I'm going.
1181
00:53:43,698 --> 00:53:47,010
Beautifully expressed, counsel.
1182
00:53:47,035 --> 00:53:49,121
Oh, yeah.
1183
00:53:56,128 --> 00:53:57,396
That shit's hot.
1184
00:53:57,420 --> 00:53:59,189
Shut up, Larry!
1185
00:53:59,214 --> 00:54:00,984
You're not looking
at the big picture.
1186
00:54:01,008 --> 00:54:02,402
The 3, zero, zero
1187
00:54:02,426 --> 00:54:05,571
zero, zero, zero,
zero, zero dollar picture.
1188
00:54:05,596 --> 00:54:07,532
Enough. Enough! Give it a rest.
1189
00:54:07,556 --> 00:54:10,935
Give it a rest,
Larry, ok, please?
1190
00:54:11,560 --> 00:54:14,581
This is all your fault.
1191
00:54:14,606 --> 00:54:15,916
My fault?
1192
00:54:15,940 --> 00:54:17,293
You're the one that sent...
1193
00:54:17,317 --> 00:54:18,628
you're the one that sent my wife
1194
00:54:18,652 --> 00:54:20,045
to that sex fiend.
1195
00:54:20,069 --> 00:54:21,463
I'll catch you
later, bro. I, uh...
1196
00:54:21,488 --> 00:54:23,258
I... I forgot something.
1197
00:54:23,282 --> 00:54:25,051
Well, maybe if you'd been
able to deliver the goods,
1198
00:54:25,075 --> 00:54:27,219
your wife wouldn't
have been so damn horny
1199
00:54:27,244 --> 00:54:28,846
that she threw herself
1200
00:54:28,871 --> 00:54:30,472
on Dr. Klink
in a goddamn elevator!
1201
00:54:30,497 --> 00:54:31,683
Fuck you, Dr. Paige!
1202
00:54:31,707 --> 00:54:33,601
Fuck me.
1203
00:54:33,626 --> 00:54:35,586
How you gonna do that, Dan,
with Dr. Klink's help?
1204
00:54:36,712 --> 00:54:38,274
No.
1205
00:54:38,298 --> 00:54:39,982
Heh.
1206
00:54:40,008 --> 00:54:41,652
Hey, we came to you guys
'cause we wanted help.
1207
00:54:41,676 --> 00:54:43,070
We wanted to save our marriage.
1208
00:54:43,094 --> 00:54:44,696
You guys are supposed
to be professionals.
1209
00:54:44,720 --> 00:54:46,264
You guys don't know anything!
1210
00:54:46,306 --> 00:54:47,741
You wanna know why
1211
00:54:47,766 --> 00:54:49,201
you can't get an erection
with Melinda?
1212
00:54:49,225 --> 00:54:50,994
Hey. Hey, not so loud.
1213
00:54:51,019 --> 00:54:52,079
No protection, no erection.
1214
00:54:52,103 --> 00:54:54,582
No diaphragm,
Mr. Happy gets sad.
1215
00:54:54,606 --> 00:54:57,085
Wife wants children.
Husband doesn't.
1216
00:54:57,109 --> 00:54:58,336
Wife forces the issue.
1217
00:54:58,360 --> 00:55:02,090
It is a classic
Venus and Mars dynamic.
1218
00:55:02,114 --> 00:55:03,967
Now, generally we like patients
1219
00:55:03,991 --> 00:55:06,679
to come to certain conclusions
on their own.
1220
00:55:06,703 --> 00:55:10,098
But what the hell? There it is,
1221
00:55:10,122 --> 00:55:11,266
free of charge.
1222
00:55:11,291 --> 00:55:12,435
I'm not ready to be a father.
1223
00:55:12,459 --> 00:55:13,768
Great! And what
does Melinda say?
1224
00:55:13,793 --> 00:55:15,688
We don't ever talk about it.
1225
00:55:15,712 --> 00:55:17,606
We use birth control.
What is there to say?
1226
00:55:17,630 --> 00:55:18,691
Isn't that what marriage is,
1227
00:55:18,715 --> 00:55:20,568
you know, uh,
knowing without saying?
1228
00:55:20,592 --> 00:55:21,736
Fantasyland, Dan.
1229
00:55:21,760 --> 00:55:26,240
All relationships
are killed by dishonesty,
1230
00:55:26,264 --> 00:55:30,161
repressed feelings,
things left unsaid.
1231
00:55:30,186 --> 00:55:32,663
Honesty first.
1232
00:55:32,688 --> 00:55:34,415
"No protection, no erection."
1233
00:55:34,440 --> 00:55:35,418
You're good.
1234
00:55:35,442 --> 00:55:37,318
I'm the best.
1235
00:55:38,611 --> 00:55:40,505
No protection, no erection.
1236
00:55:40,529 --> 00:55:42,257
Mm-hmm, yeah.
1237
00:55:42,281 --> 00:55:45,118
Back on the record, please.
1238
00:55:45,494 --> 00:55:47,513
I'm trying to picture this.
1239
00:55:47,537 --> 00:55:48,723
Y-you were kneeling?
1240
00:55:48,747 --> 00:55:51,642
No. I was standing up,
1241
00:55:51,666 --> 00:55:57,381
bent over, with him in my mouth.
1242
00:55:58,132 --> 00:56:01,528
So, he was
a passive participant?
1243
00:56:01,552 --> 00:56:03,070
No.
1244
00:56:03,095 --> 00:56:05,741
His hand was under my skirt,
1245
00:56:05,765 --> 00:56:09,120
and he started to touch me...
1246
00:56:09,144 --> 00:56:11,687
Rub my...
1247
00:56:12,105 --> 00:56:15,066
Mrs. Happy.
1248
00:56:15,358 --> 00:56:18,170
Yes, and, um, let's see.
1249
00:56:18,194 --> 00:56:19,713
With his other hand,
1250
00:56:19,738 --> 00:56:23,217
he was still
touching my breast...
1251
00:56:23,242 --> 00:56:24,636
Very gently,
1252
00:56:24,660 --> 00:56:29,748
slowly tracing tiny
circles around my nipple,
1253
00:56:29,791 --> 00:56:33,210
around and around...
1254
00:56:33,586 --> 00:56:36,355
Around and around
1255
00:56:36,381 --> 00:56:39,443
and up and down on Mrs. Happy.
1256
00:56:39,467 --> 00:56:42,612
Up and down...
1257
00:56:42,637 --> 00:56:46,141
And around and around.
1258
00:56:51,104 --> 00:56:52,372
Off the record a second.
1259
00:56:52,397 --> 00:56:55,335
Uh, counsel, excuse me.
Would you mind...
1260
00:56:55,359 --> 00:56:57,653
Would you object
to a 10-minute recess?
1261
00:56:59,738 --> 00:57:01,865
Quite the contrary, counsel.
1262
00:57:16,340 --> 00:57:19,819
I'm just trying
to tell the truth.
1263
00:57:19,843 --> 00:57:21,863
You're making it sound
1264
00:57:21,887 --> 00:57:23,865
like you had wonderful sex
with a terrific lover.
1265
00:57:23,889 --> 00:57:26,326
We're trying to sue him,
remember?
1266
00:57:26,350 --> 00:57:29,479
We're not writing
an erotic novel.
1267
00:57:30,480 --> 00:57:33,774
That circle stuff sounded great.
1268
00:57:38,989 --> 00:57:42,993
Where'd you come up with
that circle business?
1269
00:57:44,620 --> 00:57:45,638
Circle business?
1270
00:57:45,662 --> 00:57:47,706
Around her nipple?
1271
00:57:48,624 --> 00:57:50,685
♪ Round and round ♪
1272
00:57:50,709 --> 00:57:54,255
♪ up and down ♪
1273
00:57:58,300 --> 00:57:59,903
♪ Round and round
and up and down ♪
1274
00:57:59,927 --> 00:58:00,928
♪ and a 1, 2, 3 ♪
1275
00:58:00,970 --> 00:58:02,364
♪ kick, 1, 2, 3 ♪
1276
00:58:02,388 --> 00:58:04,432
♪ kill 'em ♪
1277
00:58:09,771 --> 00:58:12,375
hoo.
1278
00:58:12,399 --> 00:58:13,775
Heh.
1279
00:58:23,702 --> 00:58:25,639
Excuse me. Heh heh.
1280
00:58:25,663 --> 00:58:28,392
Nice... nice camerawork. Here.
1281
00:58:28,416 --> 00:58:31,603
I thought they
kicked you out of here.
1282
00:58:31,627 --> 00:58:33,898
"Lawrence Carmichael, esq."
1283
00:58:33,922 --> 00:58:35,691
It's esquire.
1284
00:58:35,715 --> 00:58:36,776
Attorney.
1285
00:58:36,800 --> 00:58:38,426
You're a lawyer?
1286
00:58:39,803 --> 00:58:42,448
How would you kids like to earn
1287
00:58:42,472 --> 00:58:45,910
a little extra scratch
on the side?
1288
00:58:45,934 --> 00:58:47,937
Scratch?
1289
00:59:00,825 --> 00:59:03,262
Time sort of stood still.
1290
00:59:03,286 --> 00:59:06,974
I remember becoming
aware of pounding
1291
00:59:06,998 --> 00:59:09,727
and people's voices...
1292
00:59:09,751 --> 00:59:10,770
Hello!
1293
00:59:10,794 --> 00:59:13,064
And then the phone
started to ring,
1294
00:59:13,088 --> 00:59:14,941
And that's when
1295
00:59:14,965 --> 00:59:16,984
he, uh...
1296
00:59:17,008 --> 00:59:19,737
Put his, uh...
1297
00:59:19,761 --> 00:59:21,573
Mr. Majestic.
1298
00:59:21,597 --> 00:59:24,076
Into my...
1299
00:59:24,100 --> 00:59:25,078
Mrs. Happy.
1300
00:59:25,102 --> 00:59:26,936
And there was this pounding
1301
00:59:26,978 --> 00:59:29,372
and shouting and ringing,
1302
00:59:29,396 --> 00:59:31,584
and we got into
this amazing rhythm.
1303
00:59:31,608 --> 00:59:34,295
It was all over
in about a minute,
1304
00:59:34,319 --> 00:59:37,071
minute and a half.
1305
00:59:38,781 --> 00:59:41,427
Did klink arrive at emission?
1306
00:59:41,451 --> 00:59:42,346
Yes.
1307
00:59:42,370 --> 00:59:43,888
I wasn't using any protection,
1308
00:59:43,912 --> 00:59:46,474
so at the last minute,
we pulled apart,
1309
00:59:46,498 --> 00:59:48,935
and I finished him with my hand.
1310
00:59:48,959 --> 00:59:50,437
You did?
1311
00:59:50,461 --> 00:59:51,938
Yes, and the other time, too.
1312
00:59:51,962 --> 00:59:53,547
Really?
1313
00:59:55,591 --> 00:59:59,779
Off the record for a second.
1314
00:59:59,803 --> 01:00:02,825
Is it hot in here, counsel?
1315
01:00:02,849 --> 01:00:03,827
Mm-hmm-hmm.
1316
01:00:03,851 --> 01:00:05,327
It's almost 11:00.
1317
01:00:05,351 --> 01:00:06,829
Uh, I'd like to break
early for lunch.
1318
01:00:06,853 --> 01:00:08,789
This is the first day
of deposition.
1319
01:00:08,813 --> 01:00:12,585
Given the exhaustive nature
of today's testimony, I...
1320
01:00:12,609 --> 01:00:15,088
perhaps a discontinuation...
1321
01:00:15,112 --> 01:00:17,090
Is counsel requesting a recess?
1322
01:00:17,114 --> 01:00:20,927
What would counsel's inclination
be to such a request?
1323
01:00:20,951 --> 01:00:23,120
R-request granted.
1324
01:00:45,727 --> 01:00:47,771
Uh...
1325
01:00:50,942 --> 01:00:53,837
Does counsel have
plans for lunch?
1326
01:00:53,861 --> 01:00:58,616
Counsel's going back
to the hotel for a cold shower.
1327
01:01:01,118 --> 01:01:03,472
Howdy, ezri.
1328
01:01:03,496 --> 01:01:04,890
Howdy, partner.
1329
01:01:04,914 --> 01:01:06,749
How are you?
1330
01:01:16,844 --> 01:01:17,761
Oh.
1331
01:01:27,897 --> 01:01:30,918
Heh.
1332
01:01:30,942 --> 01:01:33,987
You've got a great memory
for details.
1333
01:01:36,906 --> 01:01:39,784
It's like being
on truth serum in there.
1334
01:01:39,826 --> 01:01:42,579
Everything comes flooding out.
1335
01:01:45,791 --> 01:01:47,769
Melinda, why are you suing me?
1336
01:01:47,793 --> 01:01:51,607
It's... this is so humiliating
for both of us,
1337
01:01:51,631 --> 01:01:53,775
and if it goes to trial, this...
1338
01:01:53,799 --> 01:01:57,779
everyone in Boise
will find out about...
1339
01:01:57,803 --> 01:01:59,156
It.
1340
01:01:59,180 --> 01:02:00,532
I think I'm gonna drop the suit.
1341
01:02:00,556 --> 01:02:01,951
I don't wanna go
any further with it.
1342
01:02:01,975 --> 01:02:03,035
What? R-really?
1343
01:02:03,059 --> 01:02:07,456
No. Uh, y-you should get...
1344
01:02:07,480 --> 01:02:10,066
Something.
1345
01:02:11,485 --> 01:02:14,988
Do you love me, Dr. Klink?
1346
01:02:15,781 --> 01:02:17,634
S...
1347
01:02:17,658 --> 01:02:19,845
Do I love you?
1348
01:02:19,869 --> 01:02:20,763
Yes.
1349
01:02:20,788 --> 01:02:22,955
Do you love me?
1350
01:02:25,124 --> 01:02:27,209
I could love you.
1351
01:02:28,002 --> 01:02:29,879
Could?
1352
01:02:31,964 --> 01:02:33,776
Thanks, ezri.
1353
01:02:33,800 --> 01:02:35,635
Get that bite looked at.
1354
01:02:36,636 --> 01:02:38,990
What is it with you
and elevators?
1355
01:02:39,014 --> 01:02:40,033
You know, it's...
1356
01:02:40,057 --> 01:02:41,575
take the goddamn stairs.
1357
01:02:41,599 --> 01:02:44,203
I wanted to talk to you.
1358
01:02:44,227 --> 01:02:46,831
You know, maybe we could...
I mean, I was thinking we...
1359
01:02:46,855 --> 01:02:51,944
I... I really wanna settle
out of court, if...
1360
01:02:52,861 --> 01:02:54,048
Aah! Eesh.
1361
01:02:54,072 --> 01:02:56,258
Let me set you straight.
1362
01:02:56,282 --> 01:02:59,887
First, ezri stovall
has never settled.
1363
01:02:59,911 --> 01:03:00,971
Well, that's fine...
1364
01:03:00,995 --> 01:03:03,766
he either wins...
1365
01:03:03,790 --> 01:03:08,104
Or he goes down
kicking and biting.
1366
01:03:08,128 --> 01:03:10,565
2...
1367
01:03:10,589 --> 01:03:13,026
2! Ezri stovall makes
the recommendation
1368
01:03:13,050 --> 01:03:14,485
to the insurance company
1369
01:03:14,509 --> 01:03:17,155
to go to court,
to settle, et cetera.
1370
01:03:17,179 --> 01:03:19,765
If you don't heed his advice,
1371
01:03:19,807 --> 01:03:21,934
you will be settling
on your own,
1372
01:03:21,976 --> 01:03:24,270
without the insurance company.
1373
01:03:26,063 --> 01:03:30,110
Uh, I have
malpractice insurance.
1374
01:03:30,861 --> 01:03:31,820
Ehh.
1375
01:03:32,946 --> 01:03:35,174
Fine print, elevator boy.
1376
01:03:35,198 --> 01:03:38,886
Your policy guarantees
you a defense.
1377
01:03:38,910 --> 01:03:42,932
It doesn't say it'll
pay out if you lose
1378
01:03:42,956 --> 01:03:48,771
or if it finds that you
have acted criminally...
1379
01:03:48,796 --> 01:03:50,941
Criminally? I never
acted criminally.
1380
01:03:50,965 --> 01:03:51,860
Or unethically...
1381
01:03:51,884 --> 01:03:54,319
She wasn't even my patient.
1382
01:03:54,343 --> 01:03:56,763
Or if you decide to...
and I quote...
1383
01:03:56,804 --> 01:03:58,782
"if you decide to act against
1384
01:03:58,806 --> 01:04:02,935
insurance carrier's
appointed counsel."
1385
01:04:03,895 --> 01:04:06,815
You mean if I settle, I pay?
1386
01:04:07,565 --> 01:04:08,776
Yep.
1387
01:04:08,817 --> 01:04:11,779
Dan: Hey, Mel.
1388
01:04:11,945 --> 01:04:13,548
Hey, hey, uh...
1389
01:04:13,572 --> 01:04:15,908
I got you some arby's.
1390
01:04:17,826 --> 01:04:20,097
Thanks.
1391
01:04:20,121 --> 01:04:21,765
Hey.
1392
01:04:21,789 --> 01:04:23,582
Ok.
1393
01:04:32,342 --> 01:04:33,260
I've been thinking, Mel.
1394
01:04:33,302 --> 01:04:35,011
I know what our problem was.
1395
01:04:35,053 --> 01:04:36,763
Me, too. You cheated with
that cocktail waitress.
1396
01:04:36,805 --> 01:04:37,907
I didn't cheat with the co...
1397
01:04:37,931 --> 01:04:39,784
I mean, I was gonna,
but I didn't.
1398
01:04:39,808 --> 01:04:41,744
You lied to me about
sleeping with her.
1399
01:04:41,769 --> 01:04:42,913
You and I weren't exactly...
1400
01:04:42,937 --> 01:04:44,497
because you couldn't...
1401
01:04:44,521 --> 01:04:46,082
I couldn't because you
wanted a baby, all right?
1402
01:04:46,106 --> 01:04:48,126
Dr. Paige spelled it
all out for me.
1403
01:04:48,150 --> 01:04:49,169
No protection, no erection.
1404
01:04:49,193 --> 01:04:50,587
I just wasn't ready yet,
1405
01:04:50,611 --> 01:04:52,047
but hell, if you
really want a baby,
1406
01:04:52,071 --> 01:04:53,590
we'll have one. I don't care,
1407
01:04:53,614 --> 01:04:55,342
especially with the
money we got coming in.
1408
01:04:55,366 --> 01:04:57,929
I don't wanna
make a baby, not yet.
1409
01:04:57,953 --> 01:04:59,221
Yeah, you do. No, I don't.
1410
01:04:59,245 --> 01:05:01,724
Yes, you do. Dr. Paige
said it was classic
1411
01:05:01,748 --> 01:05:02,749
the way you lost your diaphragm.
1412
01:05:02,791 --> 01:05:04,268
Well, she's wrong.
I didn't lose it.
1413
01:05:04,292 --> 01:05:08,064
I just didn't use it, because
you wanted me to get pregnant.
1414
01:05:08,088 --> 01:05:09,982
I wanted you to get pregnant?
1415
01:05:10,006 --> 01:05:10,943
Yes. No, you... no, wait.
1416
01:05:10,967 --> 01:05:12,944
You wanted to get pregnant.
1417
01:05:12,968 --> 01:05:14,947
No way. I am not ready
to have a baby.
1418
01:05:14,971 --> 01:05:16,114
You're not. Uh-uh.
1419
01:05:16,138 --> 01:05:17,240
That means together
we're both not ready.
1420
01:05:17,264 --> 01:05:18,909
You don't understand.
This is awesome!
1421
01:05:18,933 --> 01:05:20,994
Oh, my God, I thought
if I even mentioned
1422
01:05:21,018 --> 01:05:22,996
that I didn't want to have kids,
1423
01:05:23,020 --> 01:05:24,081
you'd divorce me.
1424
01:05:24,105 --> 01:05:24,958
Really? Yeah.
1425
01:05:24,982 --> 01:05:26,375
Me, too. Oh, my God.
1426
01:05:26,399 --> 01:05:27,876
Honesty first. That's the key.
1427
01:05:27,900 --> 01:05:30,254
I feel like
a weight's been lifted.
1428
01:05:30,278 --> 01:05:32,340
That Dr. Paige is a genius.
1429
01:05:32,364 --> 01:05:33,757
I love you, Mel.
1430
01:05:33,781 --> 01:05:35,802
I love you, Danny.
1431
01:05:35,826 --> 01:05:37,804
I missed you holding me
and holding my hand
1432
01:05:37,828 --> 01:05:38,930
and touching my back.
1433
01:05:38,954 --> 01:05:40,247
This is what I wanted all along.
1434
01:05:40,288 --> 01:05:43,184
Me, too. Oh, we could
do this every day if we want.
1435
01:05:43,208 --> 01:05:46,230
We could do this all day,
every day, whenever we want.
1436
01:05:46,254 --> 01:05:48,023
With the money we got coming in,
1437
01:05:48,047 --> 01:05:49,399
we could do whatever we want.
1438
01:05:49,423 --> 01:05:50,943
You should see the... the things.
1439
01:05:50,967 --> 01:05:52,152
Larry has lined up...
the brochures,
1440
01:05:52,176 --> 01:05:55,239
the... the telemarketing,
uh, opportunities.
1441
01:05:55,263 --> 01:05:56,949
The... the real estate invest...
1442
01:05:56,973 --> 01:05:57,951
there's fun stuff, too...
1443
01:05:57,975 --> 01:05:59,494
jai alai and, you know, boxing.
1444
01:05:59,518 --> 01:06:00,995
What's Larry have to do
with any of this?
1445
01:06:01,019 --> 01:06:02,747
Well, he's our...
he works for us.
1446
01:06:02,771 --> 01:06:03,956
You know, he quit his job.
1447
01:06:03,980 --> 01:06:05,250
Larry's never had a job.
1448
01:06:05,274 --> 01:06:07,460
No, he has one now,
'cause he works for us.
1449
01:06:07,484 --> 01:06:09,087
He's gonna get 10%
of whatever we win.
1450
01:06:09,111 --> 01:06:11,464
This isn't a jackpot, Dan.
This is our life.
1451
01:06:11,488 --> 01:06:13,049
Look, I was stupid before, ok?
1452
01:06:13,073 --> 01:06:14,843
I was really dumb.
You go in there.
1453
01:06:14,867 --> 01:06:16,387
You say whatever
you have to say.
1454
01:06:16,411 --> 01:06:17,971
It's just words to me now, baby.
1455
01:06:17,995 --> 01:06:19,890
I don't even care...
where you going?
1456
01:06:19,914 --> 01:06:22,101
I want out!
I want it all to go away...
1457
01:06:22,125 --> 01:06:24,103
the doctors and
the lawyers and you!
1458
01:06:24,127 --> 01:06:26,230
Me?! What did I do?
1459
01:06:26,254 --> 01:06:27,899
I don't like you, Danny!
1460
01:06:27,923 --> 01:06:30,067
You're a big, bad devil!
1461
01:06:30,091 --> 01:06:33,429
What? What'd I do?
1462
01:06:39,851 --> 01:06:41,329
Connie: No! No!
1463
01:06:41,353 --> 01:06:44,249
Ohh! You wanna
drop the lawsuit?!
1464
01:06:44,273 --> 01:06:46,251
Yes. It's not worth it.
1465
01:06:46,275 --> 01:06:48,837
I never liked this case
to begin with.
1466
01:06:48,861 --> 01:06:51,256
Oh, this one looked
better on paper.
1467
01:06:51,280 --> 01:06:52,990
Mmm.
1468
01:06:58,871 --> 01:07:00,433
Fine.
1469
01:07:00,457 --> 01:07:02,060
Fine. Just write us
a check for all
1470
01:07:02,084 --> 01:07:03,227
our out-of-pocket legal fees.
1471
01:07:03,251 --> 01:07:05,563
Fine. How much will that be?
1472
01:07:05,588 --> 01:07:08,650
Joel: Well, let's see.
1473
01:07:08,674 --> 01:07:11,778
We have Ms. Barker's fees,
plus expenses and per diem,
1474
01:07:11,802 --> 01:07:13,112
times 10 days,
1475
01:07:13,136 --> 01:07:15,407
plus first-class airfare
1476
01:07:15,431 --> 01:07:17,076
and her support staff
in Chicago.
1477
01:07:17,100 --> 01:07:21,121
Then of course there's me
and my staff here in Boise,
1478
01:07:21,145 --> 01:07:24,291
plus one private detective
at $50 an hour,
1479
01:07:24,315 --> 01:07:26,919
plus xeroxing, postage,
1480
01:07:26,943 --> 01:07:29,839
various office expenses.
1481
01:07:29,863 --> 01:07:32,133
Comes to just under $75,000.
1482
01:07:32,157 --> 01:07:35,303
$75,000?
1483
01:07:35,327 --> 01:07:36,804
Just under.
1484
01:07:36,829 --> 01:07:40,141
I don't have that kind of money.
1485
01:07:40,165 --> 01:07:43,002
Guess we'll stay the course.
1486
01:07:44,420 --> 01:07:49,134
Never forget
you're the victim here.
1487
01:07:59,603 --> 01:08:01,271
Hmm.
1488
01:08:03,106 --> 01:08:05,293
Tiff...
1489
01:08:05,317 --> 01:08:06,919
who are you?
Wh-where's Tiffany?
1490
01:08:06,943 --> 01:08:08,630
Oh.
1491
01:08:08,654 --> 01:08:10,340
Helen dalrymple,
private investigator.
1492
01:08:10,364 --> 01:08:12,950
Your receptionist let me in.
1493
01:08:14,035 --> 01:08:15,053
Look, I-I don't know
1494
01:08:15,077 --> 01:08:17,014
who you work for, but could...
1495
01:08:17,037 --> 01:08:18,891
I work for you, asshole.
1496
01:08:18,914 --> 01:08:19,975
Ezri stovall hired me.
1497
01:08:19,999 --> 01:08:21,894
Is Dr. Rice in this picture?
1498
01:08:21,917 --> 01:08:23,187
Come again?
1499
01:08:23,211 --> 01:08:24,480
That's what she said. Heh heh.
1500
01:08:24,504 --> 01:08:27,566
Look, ezri said you banged
some shrink at a conference.
1501
01:08:27,590 --> 01:08:28,568
He... Dr. Rice.
1502
01:08:28,592 --> 01:08:30,945
Are you still
in contact with her?
1503
01:08:30,969 --> 01:08:32,155
Uh, no. Dr. Rice
1504
01:08:32,178 --> 01:08:34,490
is no longer in the picture.
1505
01:08:34,514 --> 01:08:36,868
She... could...
1506
01:08:36,892 --> 01:08:39,227
please... could you
please not touch my...
1507
01:08:39,270 --> 01:08:43,065
or Tiffany's things?
1508
01:08:43,107 --> 01:08:46,045
Did Ms. Carmichael
mention any other affairs?
1509
01:08:46,068 --> 01:08:47,236
Other doctors she screwed?
1510
01:08:47,278 --> 01:08:50,406
Dentists, podiatrists, clergy?
1511
01:08:50,447 --> 01:08:51,466
Clerg... no.
1512
01:08:51,490 --> 01:08:53,886
I mean, I told
Mr. Stovall everything,
1513
01:08:53,910 --> 01:08:58,474
and anything
she told me is confidential.
1514
01:08:58,498 --> 01:08:59,892
Right. Don't wanna abuse
1515
01:08:59,916 --> 01:09:03,063
that doctor-patient
relationship.
1516
01:09:03,086 --> 01:09:05,065
Wait, wait. I...
1517
01:09:05,088 --> 01:09:09,069
Must insist that you leave.
1518
01:09:09,092 --> 01:09:10,904
Don't get lippy with me, doc.
1519
01:09:10,928 --> 01:09:13,365
I didn't screw my patient.
1520
01:09:13,389 --> 01:09:16,016
She w...
1521
01:09:18,269 --> 01:09:20,497
Heh. In an elevator?
Are you kidding me?
1522
01:09:20,521 --> 01:09:22,291
Ha ha!
1523
01:09:22,315 --> 01:09:24,067
We are talking about
stodger Roger, right?
1524
01:09:24,108 --> 01:09:26,253
Heh. Good, old Mr. By the book.
1525
01:09:26,277 --> 01:09:29,424
Ah heh heh. You know,
when I met him,
1526
01:09:29,448 --> 01:09:31,301
he was a 23-year-old virgin,
1527
01:09:31,325 --> 01:09:33,470
and, uh, the morning
1528
01:09:33,493 --> 01:09:36,056
after we had sex
for the first time,
1529
01:09:36,080 --> 01:09:38,225
I get a call out of the blue
1530
01:09:38,248 --> 01:09:40,936
from an ex-boyfriend
who proposes to me.
1531
01:09:40,960 --> 01:09:41,896
Really?
1532
01:09:41,920 --> 01:09:43,647
Roger, bless his heart,
1533
01:09:43,671 --> 01:09:45,357
in a fit of jealousy,
jumps up and says,
1534
01:09:45,380 --> 01:09:46,692
"I would marry you."
1535
01:09:46,716 --> 01:09:50,363
Years later, I found out
what he meant...
1536
01:09:50,386 --> 01:09:53,074
Was "could," not "would."
1537
01:09:53,098 --> 01:09:57,245
So, what, you got married
on a grammatical error?
1538
01:09:57,268 --> 01:09:59,663
All I know is, um...
1539
01:09:59,688 --> 01:10:01,415
We were never very happy.
1540
01:10:01,439 --> 01:10:05,003
Uh, has he had many affairs,
your husband?
1541
01:10:05,026 --> 01:10:08,298
Well, there was
that otapi conference
1542
01:10:08,322 --> 01:10:10,384
in Denver a couple of years ago.
1543
01:10:10,407 --> 01:10:13,553
Otapi. That's some kind
of antelope, right?
1544
01:10:13,577 --> 01:10:15,722
What?
1545
01:10:15,746 --> 01:10:18,142
Otapi, the organization
1546
01:10:18,165 --> 01:10:20,603
of therapists, analysts,
blah, blah, blah.
1547
01:10:20,627 --> 01:10:22,021
Come on. Right.
1548
01:10:22,044 --> 01:10:23,439
I shouldn't be
telling you any of this.
1549
01:10:23,463 --> 01:10:25,233
I've had too many of these.
1550
01:10:25,257 --> 01:10:27,443
Darlin', uh...
1551
01:10:27,467 --> 01:10:31,031
You could tell me anything.
1552
01:10:31,054 --> 01:10:33,074
Well...
1553
01:10:33,098 --> 01:10:34,743
He comes back from Denver,
1554
01:10:34,767 --> 01:10:36,577
and he's a changed man.
1555
01:10:36,602 --> 01:10:41,542
All of a sudden,
he is Mr. Oral sex.
1556
01:10:41,565 --> 01:10:46,172
Up until then, Roger
had very rarely, uh...
1557
01:10:46,195 --> 01:10:48,049
Cunnilinged me.
1558
01:10:48,072 --> 01:10:50,676
Can you say, uh, "cunnilinged"?
1559
01:10:50,699 --> 01:10:52,720
Well, I don't know.
1560
01:10:52,744 --> 01:10:55,723
What's the verb for cunnilingus?
1561
01:10:55,747 --> 01:10:57,266
Cunnilingated.
1562
01:10:57,290 --> 01:10:58,643
Stop it.
1563
01:10:58,667 --> 01:10:59,977
Cunnilingual.
1564
01:11:00,001 --> 01:11:00,688
That a verb?
1565
01:11:00,712 --> 01:11:04,256
I don't know, but I like it.
1566
01:11:05,007 --> 01:11:08,070
Anyway, he comes
back from Denver,
1567
01:11:08,093 --> 01:11:09,219
and suddenly he's an expert.
1568
01:11:09,261 --> 01:11:12,557
Oh, yes. He's slow.
He's sensual.
1569
01:11:12,598 --> 01:11:16,226
He's circular.
1570
01:11:17,728 --> 01:11:20,731
Am I boring you?
1571
01:11:21,399 --> 01:11:23,234
Not a bit.
1572
01:11:26,071 --> 01:11:27,340
Salty.
1573
01:11:27,363 --> 01:11:29,217
Oh, and he started
doing this, um,
1574
01:11:29,240 --> 01:11:31,010
this circle thing,
you know, with the...
1575
01:11:31,034 --> 01:11:33,513
with his hands
on my... on my breasts,
1576
01:11:33,537 --> 01:11:37,016
kind of like... like that.
1577
01:11:37,040 --> 01:11:39,061
Really? Yeah.
1578
01:11:39,085 --> 01:11:40,145
Whoa. Heh.
1579
01:11:40,169 --> 01:11:42,189
And, uh... Wow.
1580
01:11:42,213 --> 01:11:44,215
I let the whole thing
drop, and then, uh,
1581
01:11:44,256 --> 01:11:45,776
oh, about 5, 6 months later,
1582
01:11:45,800 --> 01:11:49,721
he got a card in the
mail from a Dr. Rice.
1583
01:11:49,762 --> 01:11:51,407
Looked like an invitation.
1584
01:11:51,431 --> 01:11:52,409
Who's Dr. Rice?
1585
01:11:52,433 --> 01:11:55,035
Exactly what I said,
1586
01:11:55,059 --> 01:11:56,371
you know, very nicely,
1587
01:11:56,394 --> 01:11:57,705
and, uh, Roger
got very flustered.
1588
01:11:57,729 --> 01:12:00,375
And stammered something
about it obviously
1589
01:12:00,398 --> 01:12:03,777
being addressed
to the wrong Dr. Klink.
1590
01:12:07,197 --> 01:12:14,663
Is Dr. Rice a boy doctor
or a girl doctor?
1591
01:12:15,581 --> 01:12:18,251
A girl doctor.
1592
01:12:19,585 --> 01:12:20,563
Are you sure?
1593
01:12:20,587 --> 01:12:23,065
Heh. Well, who else but a girl
1594
01:12:23,089 --> 01:12:24,067
could have taught him
1595
01:12:24,091 --> 01:12:27,612
all those good things
that he knew?
1596
01:12:27,636 --> 01:12:28,738
Well, thank you...
1597
01:12:28,762 --> 01:12:31,723
Heh. For your help.
1598
01:12:32,641 --> 01:12:35,871
We, um... we are
separated, you know.
1599
01:12:35,895 --> 01:12:36,790
Mmm.
1600
01:12:36,814 --> 01:12:39,750
Uh, do you live alone?
1601
01:12:39,774 --> 01:12:41,835
I, um...
1602
01:12:41,859 --> 01:12:43,336
Have a roommate.
1603
01:12:43,360 --> 01:12:46,257
But, uh, listen,
uh, here's my card,
1604
01:12:46,281 --> 01:12:49,927
and, uh, if you can
think of anything else,
1605
01:12:49,950 --> 01:12:51,804
why, uh, you can call me.
1606
01:12:51,827 --> 01:12:53,556
Oh. Day and night.
1607
01:12:53,579 --> 01:12:54,516
Thank you.
1608
01:12:54,540 --> 01:12:56,207
Ma'am.
1609
01:12:59,795 --> 01:13:01,880
I'll see you.
1610
01:13:22,944 --> 01:13:23,922
No!
1611
01:13:23,946 --> 01:13:25,966
What's going on?
1612
01:13:25,989 --> 01:13:27,467
Good morning, counsel.
1613
01:13:27,490 --> 01:13:30,744
Hi, counsel. How's it hanging?
1614
01:13:31,286 --> 01:13:32,764
Connie: Better put that
animal of yours in a cage,
1615
01:13:32,788 --> 01:13:35,767
or I'll have to get
a restraining order.
1616
01:13:35,791 --> 01:13:37,894
Ezri: Your client
has violated rules
1617
01:13:37,918 --> 01:13:41,589
regarding ex parte propinquity.
1618
01:13:41,922 --> 01:13:45,009
I'll squeeze in here with you.
1619
01:13:45,718 --> 01:13:48,012
Let's take the stairs.
1620
01:13:49,263 --> 01:13:53,267
I get an erection just
thinking about elevators.
1621
01:13:53,560 --> 01:13:56,914
We were by the door,
standing up.
1622
01:13:56,938 --> 01:13:58,500
He was hugging me,
1623
01:13:58,523 --> 01:14:00,710
moving his hands over my dress
1624
01:14:00,734 --> 01:14:01,878
and then under my dress.
1625
01:14:01,902 --> 01:14:04,464
I wasn't wearing any underwear.
1626
01:14:04,488 --> 01:14:05,781
Oh, baby!
1627
01:14:10,786 --> 01:14:11,847
Hey, Dan, over here.
1628
01:14:11,871 --> 01:14:13,807
Hey. Hey, Larry, what's up?
1629
01:14:13,831 --> 01:14:14,892
You seen Melinda?
1630
01:14:14,915 --> 01:14:17,103
Haven't seen her, bro.
1631
01:14:17,127 --> 01:14:19,313
But you don't think this money's
goin' to her head, do you?
1632
01:14:19,337 --> 01:14:20,398
No, I don't think so.
1633
01:14:20,421 --> 01:14:21,775
In fact, I don't even think
1634
01:14:21,798 --> 01:14:23,567
she's 100% into the whole thing.
1635
01:14:23,591 --> 01:14:25,904
We were talking last...
last... is... this is...
1636
01:14:25,927 --> 01:14:27,864
Larry, this is Melinda naked.
1637
01:14:27,888 --> 01:14:29,783
I took her head
1638
01:14:29,806 --> 01:14:31,034
off last year's Christmas card,
1639
01:14:31,057 --> 01:14:32,827
downloaded the body
off the Internet.
1640
01:14:32,851 --> 01:14:34,829
The rest is
the magic of Photoshop.
1641
01:14:34,853 --> 01:14:36,873
But goddamn, Larry,
she's still naked.
1642
01:14:36,897 --> 01:14:38,667
I-it's not her body.
1643
01:14:38,690 --> 01:14:41,045
With sexy artwork
on the video box,
1644
01:14:41,068 --> 01:14:42,880
I can get double per unit.
1645
01:14:42,904 --> 01:14:44,590
What are you talking about?
1646
01:14:44,614 --> 01:14:45,800
Yee-ha!
1647
01:14:45,823 --> 01:14:47,885
I put my hands in his pants.
1648
01:14:47,909 --> 01:14:49,512
Oh, my God. Larry...
1649
01:14:49,536 --> 01:14:51,431
ok, that's my little surprise.
1650
01:14:51,454 --> 01:14:53,558
Melinda is hot, bro.
1651
01:14:53,581 --> 01:14:55,143
Is that... are those...
1652
01:14:55,167 --> 01:14:56,727
would you look
at this crowd? Heck,
1653
01:14:56,751 --> 01:14:58,772
we could sell
her deposition tapes
1654
01:14:58,796 --> 01:15:00,899
to every bar in town.
1655
01:15:00,923 --> 01:15:02,984
I've got a buddy in salt lake
working on the website.
1656
01:15:03,008 --> 01:15:06,071
Wha... Larry, I am trying
to get back with her.
1657
01:15:06,094 --> 01:15:08,949
...being up on his desk,
1658
01:15:08,972 --> 01:15:10,867
on all fours.
1659
01:15:10,891 --> 01:15:11,910
Whoo! Whoo!
1660
01:15:11,935 --> 01:15:13,871
Larry, have you
seen your brother?
1661
01:15:13,895 --> 01:15:16,940
Speak of the devil.
Hey, Melinda.
1662
01:15:17,941 --> 01:15:19,043
What's this?
1663
01:15:19,067 --> 01:15:20,878
Don't worry.
It's not your body.
1664
01:15:20,902 --> 01:15:22,922
Boo-yah. Why don't we
1665
01:15:22,946 --> 01:15:24,948
turn it off, huh?
I think the game's on.
1666
01:15:26,074 --> 01:15:27,385
...his other hand,
1667
01:15:27,409 --> 01:15:28,720
he was very gently...
1668
01:15:28,743 --> 01:15:30,597
That's me on TV.
1669
01:15:30,620 --> 01:15:33,433
...around and around and around
1670
01:15:33,457 --> 01:15:36,937
and up and down on...
1671
01:15:36,961 --> 01:15:38,439
Mrs. Happy! Mrs. Happy!
1672
01:15:38,463 --> 01:15:40,899
Turn it off! Turn it off!
1673
01:15:40,923 --> 01:15:42,943
Whoo hoo! Whee-hah!
1674
01:15:42,967 --> 01:15:43,903
Danny?
1675
01:15:43,927 --> 01:15:46,905
Uh, oh, Mel, oh, shit.
1676
01:15:46,930 --> 01:15:47,741
How could you?
1677
01:15:47,765 --> 01:15:49,533
I didn't. I swear.
1678
01:15:49,557 --> 01:15:50,618
How could you?
1679
01:15:50,641 --> 01:15:51,703
I didn't. Mel, I swear.
1680
01:15:51,727 --> 01:15:54,748
Mel, I swear to God
I didn't. Mel.
1681
01:15:54,771 --> 01:15:56,500
All right, look, why don't we...
1682
01:15:56,523 --> 01:15:57,460
look, that's my wife!
1683
01:15:57,484 --> 01:15:58,960
Can we please turn it off?
1684
01:15:58,984 --> 01:15:59,962
Hey! Hey, everybody!
1685
01:15:59,986 --> 01:16:01,945
It's Mr. Happy!
1686
01:16:04,656 --> 01:16:05,717
Hey, come on, buddy!
1687
01:16:05,741 --> 01:16:06,719
Hey, hey, hey...
1688
01:16:06,743 --> 01:16:09,704
the best part! Get down, now!
1689
01:16:09,746 --> 01:16:11,056
Get him off of there.
1690
01:16:11,080 --> 01:16:12,058
Get off me!
1691
01:16:12,082 --> 01:16:15,543
Unh!
1692
01:16:28,015 --> 01:16:30,934
Yes.
1693
01:16:31,977 --> 01:16:33,705
You're kidding.
1694
01:16:33,729 --> 01:16:35,582
That's not so bad.
1695
01:16:35,606 --> 01:16:36,940
When?
1696
01:16:38,776 --> 01:16:40,629
Good idea.
1697
01:16:40,653 --> 01:16:42,131
Time is of the essence.
1698
01:16:42,155 --> 01:16:43,841
Get hold of Dr. Paige
and warn her.
1699
01:16:43,865 --> 01:16:48,995
No, no. I-I'll convey
the message to Mr. Stovall.
1700
01:16:53,833 --> 01:16:55,019
What's up?
1701
01:16:55,043 --> 01:16:56,479
Good news for our team.
1702
01:16:56,503 --> 01:16:58,023
Carmichaels are
splitting up for good.
1703
01:16:58,047 --> 01:17:01,609
Melinda's at some hotel
by the highway.
1704
01:17:01,633 --> 01:17:03,696
She's very upset.
1705
01:17:03,719 --> 01:17:06,114
I'd like to give her
a day's rest.
1706
01:17:06,138 --> 01:17:11,060
Johnson thinks we should move on
to Dr. Paige's deposition.
1707
01:17:11,894 --> 01:17:15,833
I'm not sure I'm
prepared for Dr. Paige.
1708
01:17:15,856 --> 01:17:17,460
Ezri...
1709
01:17:17,483 --> 01:17:21,029
It would mean
an awful lot to me.
1710
01:17:33,876 --> 01:17:36,713
Max, you ever think
about the other road,
1711
01:17:36,754 --> 01:17:39,716
the one you didn't walk down?
1712
01:17:39,966 --> 01:17:42,487
The one you stood
at the mouth of,
1713
01:17:42,510 --> 01:17:45,823
but were afraid to walk down,
afraid to...
1714
01:17:45,847 --> 01:17:48,891
Let down your hair and run?
1715
01:17:51,061 --> 01:17:52,956
Ah, I'm waxing rhetorical,
1716
01:17:52,980 --> 01:17:55,792
not looking for an answer,
just a little...
1717
01:17:55,816 --> 01:17:58,861
Anonymous companionship.
1718
01:18:00,195 --> 01:18:01,298
Here, doc,
1719
01:18:01,322 --> 01:18:02,424
compliments of the ladies
1720
01:18:02,448 --> 01:18:04,908
at the end of the bar.
1721
01:18:06,910 --> 01:18:10,832
It's the corvette, Max.
The women love it.
1722
01:18:11,040 --> 01:18:12,852
To Dr. Majestic.
1723
01:18:12,876 --> 01:18:14,854
Women: Dr. Majestic.
1724
01:18:14,878 --> 01:18:16,814
Who told you that?
1725
01:18:16,838 --> 01:18:18,858
That's con...
that's confidential
1726
01:18:18,882 --> 01:18:22,654
uh, doctor-cli...
uh, attorney...
1727
01:18:22,677 --> 01:18:24,721
Ahh! Ahh.
1728
01:18:26,681 --> 01:18:28,683
Hey, doc, you forgot
your picture.
1729
01:18:57,964 --> 01:18:59,359
Oh.
1730
01:18:59,383 --> 01:19:00,735
Man: ♪ bingo
was his name-o... ♪
1731
01:19:00,759 --> 01:19:01,820
Hi.
1732
01:19:01,844 --> 01:19:04,198
Uh, is Felix in?
1733
01:19:04,221 --> 01:19:06,701
He's in the shower.
1734
01:19:06,724 --> 01:19:09,161
Oh, you're the roommate.
1735
01:19:09,185 --> 01:19:11,581
Oh, ha ha ha! He said
he had a roommate.
1736
01:19:11,604 --> 01:19:12,707
I totally for...
1737
01:19:12,730 --> 01:19:14,834
Did he? And you must be...
1738
01:19:14,857 --> 01:19:17,420
I'm... I'm Jennifer.
1739
01:19:17,444 --> 01:19:20,006
I'm, uh, the almost
ex-Mrs. Dr. Klink.
1740
01:19:20,030 --> 01:19:21,758
Right.
1741
01:19:21,782 --> 01:19:23,051
And you're here because...
1742
01:19:23,075 --> 01:19:24,803
Well, ah heh heh.
1743
01:19:24,827 --> 01:19:28,056
I have a very valuable
piece of evidence
1744
01:19:28,080 --> 01:19:33,812
to help screw my future
ex-husband, and, um...
1745
01:19:33,836 --> 01:19:36,565
I'd really like
to give it to Felix.
1746
01:19:36,589 --> 01:19:38,943
Well, we're not just roommates.
1747
01:19:38,967 --> 01:19:39,986
We're partners.
1748
01:19:40,009 --> 01:19:42,029
Oh. Perfect. Ok.
1749
01:19:42,053 --> 01:19:44,073
So what happened is
a got a call from Max,
1750
01:19:44,097 --> 01:19:46,784
the bartender down
at the wild bill lounge.
1751
01:19:46,808 --> 01:19:49,704
He didn't know
Roger and I had split,
1752
01:19:49,728 --> 01:19:52,165
so he called the house,
and, uh... heh.
1753
01:19:52,189 --> 01:19:54,292
Looky what my husband
1754
01:19:54,316 --> 01:19:56,920
left behind-y in the bar.
1755
01:19:56,944 --> 01:20:00,215
I've seen this picture before.
What's the big deal?
1756
01:20:00,239 --> 01:20:03,260
Wh... that's Dr. Rice
next to my husband.
1757
01:20:03,283 --> 01:20:05,971
Ex! Ex-husband. Uhh!
Ex-husband.
1758
01:20:05,995 --> 01:20:09,850
I mean, look at
their hands. It's...
1759
01:20:09,874 --> 01:20:12,668
That's Dr. Rice?
1760
01:20:14,004 --> 01:20:17,108
"To a great orator, love, E.R."
1761
01:20:17,132 --> 01:20:21,237
Dr. Rice taught Roger the, uh,
1762
01:20:21,261 --> 01:20:23,990
cunnilingual arts,
as Felix put it.
1763
01:20:24,014 --> 01:20:25,992
Isn't that funny? Ha ha ha ha!
1764
01:20:26,016 --> 01:20:28,144
Is that how he put it?
1765
01:20:31,272 --> 01:20:34,627
♪ There was
a farmer had a dog ♪
1766
01:20:34,651 --> 01:20:36,921
♪ and bingo was his name-o ♪
1767
01:20:36,944 --> 01:20:39,924
♪ nn-nn-nn-nn-dog... ♪
1768
01:20:39,947 --> 01:20:44,887
Does Felix take long showers?
1769
01:20:44,911 --> 01:20:49,059
We're lovers, not just partners.
1770
01:20:49,082 --> 01:20:50,977
Oh, yes. Ok.
1771
01:20:51,001 --> 01:20:52,938
Well, I never would
have, uh, ahem,
1772
01:20:52,961 --> 01:20:55,065
I mean, look at me. It's...
1773
01:20:55,088 --> 01:20:56,733
A lot of fringe and... ok.
1774
01:20:56,757 --> 01:20:58,985
Well, he'd... he'd called
you his roommate,
1775
01:20:59,009 --> 01:21:00,987
just... just so you know that.
1776
01:21:01,011 --> 01:21:02,114
Sorry.
1777
01:21:02,138 --> 01:21:03,199
Oh, that's ok.
1778
01:21:03,222 --> 01:21:05,034
That's ok.
1779
01:21:05,058 --> 01:21:06,869
This, um... this is
an Idaho chardonnay,
1780
01:21:06,893 --> 01:21:08,705
if you wanna...
1781
01:21:08,728 --> 01:21:09,956
I'm gonna go.
1782
01:21:09,979 --> 01:21:12,374
Uh, keep the photo.
1783
01:21:12,398 --> 01:21:15,044
Keep this. Heh.
1784
01:21:15,068 --> 01:21:17,004
And, uh...
1785
01:21:17,028 --> 01:21:19,906
Bust his balls
for me, would you?
1786
01:21:19,948 --> 01:21:23,077
Don't worry.
1787
01:21:54,276 --> 01:21:56,088
This better be good.
1788
01:21:56,112 --> 01:21:59,383
I found a picture of klink
with Dr. Rice.
1789
01:21:59,406 --> 01:22:00,926
Meaningless. Good-bye.
1790
01:22:00,950 --> 01:22:04,120
Guess who Dr. Rice is.
1791
01:22:05,455 --> 01:22:08,250
Really?
1792
01:22:08,958 --> 01:22:10,019
Are you sure?
1793
01:22:10,042 --> 01:22:12,462
Positive.
1794
01:22:14,965 --> 01:22:17,425
I'll call you back.
1795
01:22:32,358 --> 01:22:36,255
Conthuela, that was amathing.
1796
01:22:36,279 --> 01:22:39,533
That was a class-a misdemeanor.
1797
01:22:40,450 --> 01:22:42,429
My dear...
1798
01:22:42,452 --> 01:22:44,013
That was a felony.
1799
01:22:44,037 --> 01:22:45,265
You know what I hate?
1800
01:22:45,289 --> 01:22:48,018
I hate that one of us
has to lose.
1801
01:22:48,042 --> 01:22:50,961
I wish we could both win.
1802
01:22:53,964 --> 01:22:55,483
Ohh. Ok.
1803
01:22:55,507 --> 01:22:58,028
Ok.
1804
01:22:58,052 --> 01:23:00,906
Ok. Ha.
1805
01:23:00,930 --> 01:23:01,908
Ah ha!
1806
01:23:01,932 --> 01:23:03,266
Ha ha ha!
1807
01:23:05,185 --> 01:23:07,080
Ezri: Exhibit "a"
is a group photograph
1808
01:23:07,103 --> 01:23:09,248
from the otapi
shrink convention,
1809
01:23:09,272 --> 01:23:12,085
Denver, 1999.
1810
01:23:12,108 --> 01:23:13,920
Do you recognize the woman
1811
01:23:13,944 --> 01:23:16,988
standing next to Roger klink?
1812
01:23:18,239 --> 01:23:19,551
Of course I do.
1813
01:23:19,575 --> 01:23:20,927
Would you please read
1814
01:23:20,951 --> 01:23:24,580
what's written on
the back of the photo.
1815
01:23:26,123 --> 01:23:30,086
"To a great orator, love, E.R."
1816
01:23:30,127 --> 01:23:31,106
Who's E.R.?
1817
01:23:31,130 --> 01:23:33,548
Emily rice.
1818
01:23:33,965 --> 01:23:36,486
Ezri: Who is Emily rice?
1819
01:23:36,509 --> 01:23:39,364
Me. I am. Uh...
1820
01:23:39,387 --> 01:23:40,948
I was.
1821
01:23:40,973 --> 01:23:45,036
My second former husband
was Eugene rice.
1822
01:23:45,060 --> 01:23:48,915
What did you mean,
"a great orator"?
1823
01:23:48,939 --> 01:23:50,917
It's double entendre.
1824
01:23:50,941 --> 01:23:53,003
It... no big deal.
1825
01:23:53,026 --> 01:23:55,589
It refers to oral sex.
1826
01:23:55,613 --> 01:23:57,365
We had a fling in Denver.
1827
01:23:58,491 --> 01:23:59,593
We hardly left the room
for 3 days,
1828
01:23:59,617 --> 01:24:01,971
although it was
more of a workshop,
1829
01:24:01,995 --> 01:24:04,348
considering Roger was
a sexual fledgling.
1830
01:24:04,372 --> 01:24:05,183
I object!
1831
01:24:05,207 --> 01:24:07,083
It's the truth.
1832
01:24:07,125 --> 01:24:08,978
I tutored him in various
sexual techniques.
1833
01:24:09,002 --> 01:24:11,087
Granted, he...
he was a quick learner.
1834
01:24:11,129 --> 01:24:14,984
He made the greatest strides
in the oral disciplines,
1835
01:24:15,008 --> 01:24:16,403
hence "a great orator."
1836
01:24:16,426 --> 01:24:18,947
Oral? You and Dr. Klink?
1837
01:24:18,971 --> 01:24:21,074
I named his penis Mr. Majestic.
1838
01:24:21,098 --> 01:24:23,243
To boost his confidence.
1839
01:24:23,267 --> 01:24:24,119
Oh, Jesus...
1840
01:24:24,143 --> 01:24:24,996
oh, God! Oh, man.
1841
01:24:25,020 --> 01:24:27,205
Should I go off record?
1842
01:24:27,229 --> 01:24:28,124
Don't you dare.
1843
01:24:28,148 --> 01:24:30,042
I showed him everything.
1844
01:24:30,065 --> 01:24:31,960
I crammed 6 months
of training into 3 days.
1845
01:24:31,984 --> 01:24:34,422
Oh, and we had
an elevator in Denver.
1846
01:24:34,445 --> 01:24:36,925
You two had sex in an elevator?
1847
01:24:36,948 --> 01:24:38,509
Well... well, he was too timid.
1848
01:24:38,533 --> 01:24:40,428
"What if someone comes?
I'm so scared."
1849
01:24:40,451 --> 01:24:42,931
You were like
a supercharged sex instructor!
1850
01:24:42,954 --> 01:24:44,080
A square-dance caller!
1851
01:24:44,122 --> 01:24:45,183
"Roll over.
1852
01:24:45,206 --> 01:24:46,560
"Rub here. Touch this.
1853
01:24:46,583 --> 01:24:48,937
On your back. On your knees."
1854
01:24:48,960 --> 01:24:51,481
Uhh! It was like
sexual boot camp.
1855
01:24:51,505 --> 01:24:54,258
You loved it,
and then you have the nerve
1856
01:24:54,300 --> 01:24:57,196
to share my advanced
circle technique with her.
1857
01:24:57,219 --> 01:24:59,114
Those circles are mine!
1858
01:24:59,138 --> 01:25:00,491
I gave him that technique.
1859
01:25:00,515 --> 01:25:03,453
But that's all it is
to you, technique
1860
01:25:03,476 --> 01:25:04,954
and disciplines, maneuvers.
1861
01:25:04,977 --> 01:25:07,082
I mean, if you had
just shut up once
1862
01:25:07,105 --> 01:25:09,125
during the whole weekend
and let me be me,
1863
01:25:09,149 --> 01:25:11,336
I might never have
gone back to my wife.
1864
01:25:11,359 --> 01:25:14,422
You should've
told me, Dr. Paige.
1865
01:25:14,446 --> 01:25:15,423
It had no bearing.
1866
01:25:15,447 --> 01:25:16,425
You pressed me to sue him.
1867
01:25:16,449 --> 01:25:18,677
You wanted to nail the bastard.
1868
01:25:18,701 --> 01:25:21,388
You used me to get
back at Dr. Klink!
1869
01:25:21,412 --> 01:25:23,139
How could you?
1870
01:25:23,164 --> 01:25:24,933
You, you stole the circles
from Dr. Paige!
1871
01:25:24,957 --> 01:25:27,979
Hell hath no fury
like a woman scorned.
1872
01:25:28,002 --> 01:25:30,106
No, no! I was trying to help!
1873
01:25:30,129 --> 01:25:32,233
You used Mrs. Carmichael,
1874
01:25:32,256 --> 01:25:33,610
a broken woman.
1875
01:25:33,633 --> 01:25:34,986
Who was unable to defend herself
1876
01:25:35,009 --> 01:25:37,929
from the advances
of this sexual predator.
1877
01:25:37,971 --> 01:25:42,077
Predator? He's a leaf-eater,
a sexual herbivore.
1878
01:25:42,101 --> 01:25:43,661
I object. Th...
1879
01:25:43,685 --> 01:25:45,288
a predator created
by Dr. Paige.
1880
01:25:45,312 --> 01:25:49,084
Oh, but then... but then
her creation spurned her.
1881
01:25:49,108 --> 01:25:50,919
So you set out to destroy him,
1882
01:25:50,943 --> 01:25:54,047
and this innocent woman
just got in your way.
1883
01:25:54,071 --> 01:25:55,090
None of this is true!
1884
01:25:55,114 --> 01:25:57,260
You have ruined
my life, Dr. Paige.
1885
01:25:57,283 --> 01:25:58,594
My marriage is over,
1886
01:25:58,618 --> 01:25:59,928
Dan's become a greedy asshole,
1887
01:25:59,952 --> 01:26:01,514
and his shit brother is selling
1888
01:26:01,537 --> 01:26:04,100
the deposition tapes
at local bars!
1889
01:26:04,124 --> 01:26:06,126
Wha...
1890
01:26:07,002 --> 01:26:09,105
I did it!
1891
01:26:09,129 --> 01:26:10,774
Oh, you're fired.
1892
01:26:10,797 --> 01:26:12,466
You can't fire her.
She's pregnant.
1893
01:26:14,134 --> 01:26:16,070
Uhh. The tapes
are meaningless now.
1894
01:26:16,094 --> 01:26:18,597
Remember your wish
last night, consuela?
1895
01:26:18,639 --> 01:26:20,450
Last night?
1896
01:26:20,474 --> 01:26:22,351
That both of us
could win this case.
1897
01:26:22,518 --> 01:26:24,246
That isn't possible,
1898
01:26:24,270 --> 01:26:25,998
but I've come up with
the next best thing.
1899
01:26:26,022 --> 01:26:28,668
First, you drop
your suit against klink.
1900
01:26:28,691 --> 01:26:29,461
Do what?
1901
01:26:29,485 --> 01:26:30,670
Drop the suit? Never!
1902
01:26:30,693 --> 01:26:32,422
You file a suit on behalf
1903
01:26:32,445 --> 01:26:34,257
of Mrs. Carmichael and klink,
1904
01:26:34,281 --> 01:26:36,717
the real victims in this case,
1905
01:26:36,741 --> 01:26:38,761
against the real villain,
1906
01:26:38,785 --> 01:26:44,392
the conniving and
vengeful Dr. Paige.
1907
01:26:44,416 --> 01:26:46,102
This'll never hold up in court.
1908
01:26:46,126 --> 01:26:48,188
It won't have to. You'll settle
1909
01:26:48,211 --> 01:26:49,606
out of court for 5 million,
1910
01:26:49,630 --> 01:26:51,066
which the company will agree to.
1911
01:26:51,089 --> 01:26:55,154
And Melinda and klink
will split 5 million.
1912
01:26:55,178 --> 01:26:56,073
Minus 30%.
1913
01:26:56,097 --> 01:26:57,156
Everyone's a winner.
1914
01:26:57,180 --> 01:26:59,098
Well, not everyone.
1915
01:26:59,140 --> 01:27:00,284
According to the settlement,
1916
01:27:00,308 --> 01:27:03,102
Dr. Paige will
lose her license.
1917
01:27:03,144 --> 01:27:04,747
Lose my license?
1918
01:27:04,771 --> 01:27:06,440
But there is an island
in the Caribbean
1919
01:27:06,481 --> 01:27:08,501
where you do not need a license
1920
01:27:08,525 --> 01:27:10,420
to practice
the psychiatric arts.
1921
01:27:10,444 --> 01:27:12,112
Ahh!
1922
01:27:12,696 --> 01:27:13,756
Grand Cayman.
1923
01:27:13,780 --> 01:27:15,258
The Caribbean?
1924
01:27:15,282 --> 01:27:18,136
Brilliant. It's a happy ending.
1925
01:27:18,160 --> 01:27:19,787
You are the greatest.
1926
01:27:25,251 --> 01:27:27,730
Ezri: Come here, you big lug.
1927
01:27:27,753 --> 01:27:32,318
Melinda, Roger, congratulations!
1928
01:27:32,342 --> 01:27:34,028
We won! We're rich!
1929
01:27:34,052 --> 01:27:36,823
Emily: This is insane!
1930
01:27:36,847 --> 01:27:39,683
I won't agree. I wanna
speak to my attorney.
1931
01:27:43,061 --> 01:27:44,605
I'm your attorney.
1932
01:27:46,357 --> 01:27:49,044
Every shrink
in the great state of Idaho
1933
01:27:49,068 --> 01:27:52,715
has the same malpractice plan
and the same lawyer,
1934
01:27:52,739 --> 01:27:54,091
ezri stovall.
1935
01:27:54,115 --> 01:27:56,719
As your attorney
and the one voice
1936
01:27:56,743 --> 01:27:58,303
the insurance company
listens to,
1937
01:27:58,328 --> 01:28:00,598
I recommend we settle
out of court.
1938
01:28:00,622 --> 01:28:05,085
But... but you never
settle out of court.
1939
01:28:08,797 --> 01:28:12,425
I will for you.
1940
01:28:15,303 --> 01:28:17,598
Love means making sacrifices.
1941
01:28:21,769 --> 01:28:22,747
I'm sorry, Emily.
1942
01:28:22,771 --> 01:28:24,856
Would you like some champagne?
1943
01:28:26,107 --> 01:28:29,086
No? Melinda?
1944
01:28:29,110 --> 01:28:32,113
Aah! Goddamn lawyers
and doctors, go to hell!
1945
01:28:33,782 --> 01:28:35,867
Melinda?
1946
01:28:36,785 --> 01:28:38,763
Melinda, wait!
1947
01:28:38,787 --> 01:28:41,248
Ahh! Gahh!
1948
01:28:41,581 --> 01:28:42,725
Roger! Wait!
1949
01:28:42,749 --> 01:28:43,769
Roger!
1950
01:28:43,793 --> 01:28:46,879
Roger! Roger!
1951
01:28:47,755 --> 01:28:51,234
And when did you
come up with all of this?
1952
01:28:51,258 --> 01:28:52,861
After you fell asleep.
1953
01:28:52,885 --> 01:28:53,946
I fell asleep?
1954
01:28:53,969 --> 01:28:54,948
Mm-hmm.
1955
01:28:54,972 --> 01:28:56,949
So we didn't...
1956
01:28:56,972 --> 01:28:59,577
No.
1957
01:28:59,600 --> 01:29:00,787
I missed it.
1958
01:29:00,811 --> 01:29:01,871
I took the liberty
1959
01:29:01,895 --> 01:29:04,540
of rescheduling you for 3:00.
1960
01:29:04,565 --> 01:29:06,918
It's time!
1961
01:29:06,942 --> 01:29:08,670
T-time?
1962
01:29:08,694 --> 01:29:10,922
Uh-huh. The baby.
1963
01:29:10,946 --> 01:29:12,989
Ohh.
1964
01:29:36,890 --> 01:29:38,892
Melinda! I'll follow.
1965
01:29:41,937 --> 01:29:43,415
Roger! Roger!
1966
01:29:43,439 --> 01:29:45,274
Get back here!
1967
01:29:58,872 --> 01:30:00,392
Pull over!
1968
01:30:00,415 --> 01:30:02,667
We need to talk!
1969
01:30:09,633 --> 01:30:11,551
Ohh! Roger!
1970
01:30:11,927 --> 01:30:13,739
Roger!
1971
01:30:13,763 --> 01:30:15,305
Brother, Emily.
1972
01:30:16,015 --> 01:30:17,535
Roger!
1973
01:30:17,558 --> 01:30:21,312
Roger, for the love...
1974
01:30:28,945 --> 01:30:31,782
Come on. Come on.
1975
01:30:59,602 --> 01:31:00,788
Go away! Ohh!
1976
01:31:00,812 --> 01:31:02,665
Guhh. Ok. All right.
1977
01:31:02,689 --> 01:31:04,584
Listen, I must've been crazy
1978
01:31:04,607 --> 01:31:06,002
to risk losing you, ok?
1979
01:31:06,026 --> 01:31:07,879
Screw the money.
Screw the lawyers.
1980
01:31:07,903 --> 01:31:09,923
Screw Larry.
Sc-screw the shrinks.
1981
01:31:09,947 --> 01:31:11,800
I j... I just want you.
1982
01:31:11,824 --> 01:31:13,677
I'm begging you, please.
I'm begging you.
1983
01:31:13,701 --> 01:31:15,929
I need you.
We're a team, remember?
1984
01:31:15,953 --> 01:31:17,764
Siegfried & Roy, ham and cheese.
1985
01:31:17,788 --> 01:31:19,851
You don't care about the money?
1986
01:31:19,874 --> 01:31:21,435
I don't need money
to be happy, Mel.
1987
01:31:21,459 --> 01:31:24,814
I just need you. That's it.
1988
01:31:24,838 --> 01:31:30,111
I missed you so much.
1989
01:31:30,134 --> 01:31:32,095
Kiss me.
1990
01:31:35,849 --> 01:31:38,078
I lied to you.
1991
01:31:38,102 --> 01:31:40,330
I didn't throw
my diaphragm away or lose it.
1992
01:31:40,354 --> 01:31:40,938
You didn't?
1993
01:31:40,980 --> 01:31:42,415
It's here in my purse.
1994
01:31:42,439 --> 01:31:46,379
And do you... do you have
any of that, uh, sauce?
1995
01:31:46,402 --> 01:31:47,921
Spermicidal gel?
1996
01:31:47,945 --> 01:31:49,006
Say it again.
1997
01:31:49,029 --> 01:31:51,574
Spermicidal gel.
1998
01:31:53,784 --> 01:31:55,513
Go get it, Mel.
We're in business.
1999
01:31:55,536 --> 01:31:56,680
Mr. Happy!
2000
01:31:56,704 --> 01:31:57,891
Let's not call it that anymore.
2001
01:31:57,914 --> 01:31:59,643
What should we call it?!
2002
01:31:59,666 --> 01:32:01,435
I'll think of something.
Let's... come on.
2003
01:32:01,459 --> 01:32:02,354
Ok, ok. All right.
2004
01:32:02,378 --> 01:32:04,606
All right. I'll be right back.
2005
01:32:04,630 --> 01:32:06,047
Oh, my God.
2006
01:32:08,592 --> 01:32:11,053
Oh, God.
2007
01:32:13,639 --> 01:32:14,575
Heh heh.
2008
01:32:14,599 --> 01:32:16,451
Oh, my God.
2009
01:32:16,475 --> 01:32:18,412
Oh, I love birth control.
2010
01:32:18,435 --> 01:32:19,080
Heh heh heh.
2011
01:32:19,104 --> 01:32:20,706
Why are you laughing?
2012
01:32:20,730 --> 01:32:21,999
We're rich.
2013
01:32:22,023 --> 01:32:23,584
There was a settlement,
2014
01:32:23,608 --> 01:32:28,048
and we get almost $2 million.
2015
01:32:28,071 --> 01:32:29,757
We're rich.
2016
01:32:29,781 --> 01:32:31,802
Yeah.
2017
01:32:31,825 --> 01:32:33,804
Ah. We can afford
one of those tract houses.
2018
01:32:33,827 --> 01:32:35,871
Mm-hmm.
2019
01:32:36,038 --> 01:32:37,122
Dan: Oh, God.
2020
01:32:48,051 --> 01:32:48,927
Oh, God! Oh, God!
2021
01:32:49,844 --> 01:32:52,824
Melinda, are you all right?!
2022
01:32:52,847 --> 01:32:55,767
Oh, God. Danny, it's him!
2023
01:32:57,226 --> 01:32:58,663
And that's how we got here.
2024
01:32:58,687 --> 01:33:00,915
Klink, Paige, rice.
2025
01:33:00,939 --> 01:33:02,542
Need a goddamn program.
2026
01:33:02,566 --> 01:33:04,109
Yeah.
2027
01:33:04,526 --> 01:33:05,545
Deputy: Hey.
2028
01:33:05,569 --> 01:33:06,570
Turn that damn thing off.
2029
01:33:06,611 --> 01:33:07,905
All right, I've had
about enough.
2030
01:33:07,947 --> 01:33:11,051
Get yourself in position
near the door. We're going in.
2031
01:33:11,075 --> 01:33:12,886
Deputy: Here.
2032
01:33:12,910 --> 01:33:14,888
Thank you, little lady.
2033
01:33:14,912 --> 01:33:16,807
Dan: Hurry!
2034
01:33:16,831 --> 01:33:18,726
Oh, God! I love you, Danny!
2035
01:33:18,749 --> 01:33:20,394
I love you, too, baby!
2036
01:33:20,418 --> 01:33:24,941
Wait! Let me try
talking to them.
2037
01:33:24,965 --> 01:33:28,069
Melinda, on bullhorn:
Dr. Paige.
2038
01:33:28,093 --> 01:33:29,863
Dr. Klink.
2039
01:33:29,886 --> 01:33:33,408
Honesty first, right?
2040
01:33:33,432 --> 01:33:36,995
I mean, Dr. Paige, what do
you want from Dr. Klink,
2041
01:33:37,018 --> 01:33:38,872
and vice versa?
2042
01:33:38,895 --> 01:33:41,000
Danny and me took your advice.
2043
01:33:41,023 --> 01:33:44,920
We were finally honest
with each other.
2044
01:33:44,944 --> 01:33:46,631
It worked.
2045
01:33:46,654 --> 01:33:47,840
Yeah, a-all relationships
2046
01:33:47,864 --> 01:33:49,133
are killed by, uh, dishonesty,
2047
01:33:49,156 --> 01:33:51,010
repressed feelings,
things left unsaid...
2048
01:33:51,033 --> 01:33:52,720
things like that, you know?
2049
01:33:52,744 --> 01:33:54,847
Come on, you guys.
Honesty first, huh?
2050
01:33:54,871 --> 01:33:57,558
Emily, I wanted to be
with you so bad,
2051
01:33:57,582 --> 01:34:00,668
I was sick after
the otapi conference.
2052
01:34:01,544 --> 01:34:03,314
Roger, I want you.
2053
01:34:03,338 --> 01:34:05,066
I've wanted to be
close to you since Denver.
2054
01:34:05,090 --> 01:34:06,902
It's all I've ever wanted.
2055
01:34:06,925 --> 01:34:08,404
My wife and I were married
2056
01:34:08,427 --> 01:34:09,905
because of a grammatical
misunderstanding.
2057
01:34:09,928 --> 01:34:11,573
She thought I proposed.
2058
01:34:11,597 --> 01:34:13,034
I only meant.
2059
01:34:13,057 --> 01:34:14,493
I could hypothetically
marry her.
2060
01:34:14,517 --> 01:34:15,912
I only married Mr. Paige
to make you jealous.
2061
01:34:15,935 --> 01:34:17,454
I... I fantasized that you
2062
01:34:17,478 --> 01:34:18,998
would burst into the church
and stop it.
2063
01:34:19,022 --> 01:34:20,082
That was my fantasy.
2064
01:34:20,106 --> 01:34:22,084
I wanted to, but I was afraid.
2065
01:34:22,108 --> 01:34:24,003
Oh, Roger, let's start over,
honesty first.
2066
01:34:24,027 --> 01:34:27,215
I... I was thinking
there's gotta be a need
2067
01:34:27,239 --> 01:34:29,967
for couples counseling
on grand Cayman, right?
2068
01:34:29,991 --> 01:34:32,804
That's what I was thinking.
2069
01:34:32,827 --> 01:34:34,955
I love you, Emily.
2070
01:34:35,497 --> 01:34:38,709
Ohh. I love you, Roger.
2071
01:34:41,712 --> 01:34:42,898
Aah! Don't shoot me!
2072
01:34:42,922 --> 01:34:44,900
Oh, God! Danny!
2073
01:34:44,924 --> 01:34:46,235
Aah!
2074
01:34:46,259 --> 01:34:48,029
Aah!
2075
01:34:48,053 --> 01:34:48,928
Medic: What the?
2076
01:34:51,514 --> 01:34:54,118
Melinda! Melinda!
2077
01:34:54,142 --> 01:34:55,870
Melinda!
2078
01:34:55,894 --> 01:34:58,707
Go evasive! Go evasive!
2079
01:34:58,730 --> 01:34:59,542
Are you shot?
2080
01:34:59,566 --> 01:35:00,875
No. It's champagne.
2081
01:35:00,899 --> 01:35:01,877
Champagne?
2082
01:35:01,901 --> 01:35:05,112
Get in there, trousdale.
2083
01:35:08,282 --> 01:35:10,076
Aw, shit.
2084
01:35:19,627 --> 01:35:21,838
Careful, trousdale.
2085
01:35:25,175 --> 01:35:27,677
Well?
2086
01:35:29,054 --> 01:35:31,950
Ohh. Ohh, in circles. Ohh.
2087
01:35:31,974 --> 01:35:34,703
The crisis will be resolved
2088
01:35:34,727 --> 01:35:38,314
in about 30 seconds, sir.
2089
01:35:40,983 --> 01:35:44,797
Goddamn it, you two
better hold on tight this time.
2090
01:35:44,821 --> 01:35:47,549
There isn't anybody else
in the world
2091
01:35:47,573 --> 01:35:48,885
that could love you.
2092
01:35:48,908 --> 01:35:49,887
Yes, sir.
2093
01:35:49,911 --> 01:35:52,579
Heh. Don't worry.
2094
01:36:07,052 --> 01:36:11,265
Consuela, we're
just getting started.
2095
01:36:15,311 --> 01:36:18,273
God, I love a happy ending.
2096
01:36:42,965 --> 01:36:46,969
Lucky Larry's lift.
Come down and get lucky.138664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.