All language subtitles for Ship Of The Damned 2024 1080p WEBRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,214 --> 00:01:26,353 - Jacob, 2 00:03:31,779 --> 00:03:33,781 - El primero en golpear hace la cena. 3 00:03:33,815 --> 00:03:35,983 - Me parece bien. 4 00:03:49,630 --> 00:03:51,264 - ¿No es ese tu teléfono? 5 00:03:54,535 --> 00:03:57,739 - Ignóralo, ha estado sonando todo el día. 6 00:04:04,979 --> 00:04:05,913 - ¿Quién es? 7 00:04:05,947 --> 00:04:07,715 - Déjalo Charlie. 8 00:04:17,725 --> 00:04:18,826 - Es sólo Michael. 9 00:04:20,561 --> 00:04:21,829 - Han pasado años. 10 00:04:21,863 --> 00:04:23,430 - Sí, cuatro años. 11 00:04:24,732 --> 00:04:26,466 - ¿Qué crees que quiere? 12 00:04:26,501 --> 00:04:31,506 - Cuando rompimos me llamaba todos los días. 13 00:04:32,640 --> 00:04:34,474 Siempre había siempre alguna excusa. 14 00:04:34,509 --> 00:04:36,844 Como si todavía tuviera una de sus camisetas o ya sabes, algo. 15 00:04:36,878 --> 00:04:39,013 - Seguro que ya se haya mudado. 16 00:04:39,046 --> 00:04:40,748 ¿Cuánto tiempo estuvisteis juntos? 17 00:04:41,682 --> 00:04:44,351 - Como un año y medio. 18 00:04:44,384 --> 00:04:46,353 Último año de doctorado 19 00:04:47,622 --> 00:04:49,824 y los primeros seis meses del mundo real. 20 00:04:51,125 --> 00:04:52,727 Para ser sincero, fueron los seis meses lo que lo hizo. 21 00:04:52,760 --> 00:04:54,095 - ¿Cómo? 22 00:04:54,128 --> 00:04:55,863 - Nos separó. 23 00:04:55,897 --> 00:04:59,934 - Eso es muy disociador que decir. 24 00:05:01,536 --> 00:05:04,005 Como si no tuvieras nada que ver con ello. 25 00:05:04,038 --> 00:05:06,007 - No hagas eso, no empieces. 26 00:05:06,040 --> 00:05:07,474 psicoanalizándome. 27 00:05:07,508 --> 00:05:09,744 - Bueno, la gente dice cosas así 28 00:05:09,777 --> 00:05:11,112 para desvincularse de 29 00:05:11,145 --> 00:05:12,647 cosas de las que se sienten culpables. 30 00:05:12,680 --> 00:05:14,347 - No me siento culpable. 31 00:05:14,381 --> 00:05:15,917 - Lo dejaste, ¿no? 32 00:05:15,950 --> 00:05:18,152 - La relación llegó a su conclusión natural. 33 00:05:18,186 --> 00:05:20,353 No éramos el uno para el otro. 34 00:05:20,387 --> 00:05:21,923 - Obviamente, él no pensaba lo mismo. 35 00:05:23,423 --> 00:05:24,792 - Solía llamarme Ellie. 36 00:05:25,660 --> 00:05:26,961 - El crimen del siglo. 37 00:05:26,994 --> 00:05:28,896 - Bueno, ya sabes, lo odio. 38 00:05:28,930 --> 00:05:31,699 Me hace sonar como un elefante de dibujos animados. 39 00:05:33,201 --> 00:05:34,635 - Me pareció bastante simpático. 40 00:05:34,669 --> 00:05:35,870 - Sí, era simpático. 41 00:05:35,903 --> 00:05:37,138 Claro que era simpático. 42 00:05:37,171 --> 00:05:38,973 Era demasiado amable. 43 00:05:39,006 --> 00:05:42,043 - Este es un pequeño pueblo en la costa de ninguna parte Elena. 44 00:05:42,076 --> 00:05:44,579 No hay muchos chicos buenos por aquí. 45 00:05:44,612 --> 00:05:46,914 Ve al este y no hay nada más que granjas. 46 00:05:46,948 --> 00:05:49,382 Ve al oeste y no hay nada más que mar. 47 00:05:50,417 --> 00:05:51,853 - Hay muchos peces en el mar. 48 00:05:51,886 --> 00:05:55,089 - Y sin embargo aquí estás, atrapado viviendo conmigo 49 00:05:56,057 --> 00:05:57,825 y estoy atrapado viviendo contigo. 50 00:06:01,829 --> 00:06:05,199 - Así que si llama de nuevo, ¿vas a contestar? 51 00:06:05,233 --> 00:06:07,400 - Oh, ¿podemos dejar esto por favor? 52 00:06:07,434 --> 00:06:08,502 - Un año y medio juntos. 53 00:06:08,536 --> 00:06:09,837 No puedes ignorarlo. 54 00:06:09,871 --> 00:06:11,138 ¿Y si está en problemas o algo así. 55 00:06:12,472 --> 00:06:14,041 - Michael no tiene problemas. 56 00:06:14,075 --> 00:06:15,643 Si hay algo que 57 00:06:15,676 --> 00:06:18,179 que el hombre sabe cómo evitar, es un problema. 58 00:06:18,212 --> 00:06:19,446 - ¿Le querías? 59 00:06:21,048 --> 00:06:22,415 - ¿Puedo hacerle una pregunta? 60 00:06:22,449 --> 00:06:23,818 - Sí. 61 00:06:23,851 --> 00:06:25,686 - ¿Has estudiado psicología sólo para 62 00:06:25,720 --> 00:06:27,622 podrías meter las narices en los asuntos de los demás? 63 00:06:27,655 --> 00:06:29,190 - Sí, por supuesto. 64 00:06:29,223 --> 00:06:30,958 - Al menos eres honesto. 65 00:06:30,992 --> 00:06:33,861 - Entonces, ¿lo amabas? 66 00:06:33,895 --> 00:06:35,730 - Vivimos juntos durante un año. 67 00:06:36,731 --> 00:06:38,431 - Eso no es lo que he preguntado. 68 00:06:39,667 --> 00:06:42,670 - A veces las cosas simplemente no funcionan. 69 00:06:42,703 --> 00:06:46,073 Él era del tipo y yo no, 70 00:06:46,107 --> 00:06:49,911 al día siguiente de doctorarme, quería ir a bucear 71 00:06:49,944 --> 00:06:51,512 naufragios en Barbados 72 00:06:51,545 --> 00:06:55,249 y quería casarse casarse y tener hijos. 73 00:06:55,283 --> 00:06:56,817 - ¿Le propuso matrimonio? 74 00:06:57,952 --> 00:06:59,020 - Sí. 75 00:06:59,053 --> 00:07:00,655 - ¿Con anillo y todo? 76 00:07:00,688 --> 00:07:03,190 - En el restaurante delante de todo el mundo. 77 00:07:03,224 --> 00:07:06,928 Y fue el más embarazoso momento en toda mi vida. 78 00:07:06,961 --> 00:07:08,029 - No lo sabía. 79 00:07:08,996 --> 00:07:10,064 - Bueno, ahora ya lo sabes todo. 80 00:07:10,097 --> 00:07:11,464 Entonces, ¿podemos dejarlo? 81 00:07:14,869 --> 00:07:16,037 No me trajiste un vaso. 82 00:07:16,070 --> 00:07:18,471 - Estabas a cargo de la cena. 83 00:07:23,110 --> 00:07:24,111 - Otra vez no. 84 00:07:24,145 --> 00:07:25,112 - Yo atiendo. 85 00:07:25,146 --> 00:07:26,747 - No te atrevas. 86 00:07:28,683 --> 00:07:30,718 - Hola, teléfono de Ellie. 87 00:07:30,751 --> 00:07:32,219 ¿Hola, Michael? 88 00:07:33,688 --> 00:07:35,056 Sí, está aquí. 89 00:07:36,958 --> 00:07:39,994 - Michael, hola, hola, ¿cómo estás? 90 00:07:41,762 --> 00:07:43,297 Sí, sí, no, lo siento. 91 00:07:43,331 --> 00:07:47,568 Estaba, estaba en clases y mi teléfono estaba en silencio. 92 00:07:50,104 --> 00:07:53,274 Sí, estoy, estoy en realidad enseñando ahora, sí. 93 00:07:55,876 --> 00:07:56,811 ¿De verdad? 94 00:07:58,079 --> 00:08:02,750 Sí, sí, me encantaría si, si estás seguro. 95 00:08:04,318 --> 00:08:07,788 Sí, puedo encontrarme con usted. ¿En media hora? 96 00:08:08,990 --> 00:08:09,924 De acuerdo. 97 00:08:09,957 --> 00:08:11,192 De acuerdo, nos vemos entonces, adiós. 98 00:08:13,561 --> 00:08:15,096 - Bueno, eso se intensificó rápidamente. 99 00:08:15,129 --> 00:08:17,698 - Voy a matarte en las colchonetas este fin de semana. 100 00:09:07,748 --> 00:09:10,584 - Lo siento por el tiempo, gracias por venir. 101 00:09:10,618 --> 00:09:11,819 - ¿Quieres entrar? 102 00:09:27,301 --> 00:09:29,136 - Me alegro de verte, lo siento. 103 00:09:30,871 --> 00:09:32,640 Me alegro de volver a verte. 104 00:09:32,673 --> 00:09:34,842 - Sí, ¿cómo estás? 105 00:09:34,875 --> 00:09:35,843 - Bien, ¿y tú? 106 00:09:38,245 --> 00:09:39,980 - Sí, muy bien. 107 00:09:40,014 --> 00:09:43,784 ¿Todavía trabajas en ese sitio de las vías navegables británicas? 108 00:09:43,818 --> 00:09:44,885 - Oh, no, no, no. 109 00:09:44,919 --> 00:09:46,987 Hice un ascenso lateral, 110 00:09:47,021 --> 00:09:48,789 Agencia de la Guardia Marítima y Costera. 111 00:09:49,723 --> 00:09:51,158 - No suena como tú. 112 00:09:51,192 --> 00:09:52,893 - Bueno, yo, yo no voy en los barcos ni nada. 113 00:09:52,927 --> 00:09:54,829 Es sólo un trabajo de oficina, 114 00:09:54,862 --> 00:09:58,933 pero de vez en cuando tengo que lidiar con cosas como esta. 115 00:10:00,034 --> 00:10:01,669 Increíble, ¿verdad? 116 00:10:03,037 --> 00:10:05,106 Un piloto de helicóptero lo vio hace unos días, 117 00:10:05,139 --> 00:10:07,007 flotando unas pocas kilómetros para ver 118 00:10:08,375 --> 00:10:09,643 no pudo ver a nadie en él, 119 00:10:09,677 --> 00:10:11,312 así que telefoneó a la oficina 120 00:10:11,345 --> 00:10:13,614 y enviamos un remolcador para remolcarlo. 121 00:10:15,149 --> 00:10:17,017 - ¿Qué crees que es? 122 00:10:17,051 --> 00:10:19,353 - Bueno, eso es lo que Quería preguntarte. 123 00:10:19,386 --> 00:10:21,722 Tú eres el experto en barcos viejos. 124 00:10:23,390 --> 00:10:26,127 Estrategias y tecnologías y tecnologías del el siglo XVII. 125 00:10:27,394 --> 00:10:29,130 - ¿Recuerdas el nombre de mi tesis? 126 00:10:29,163 --> 00:10:31,799 - Es literalmente todo lo que has hablado de Ellie. 127 00:10:33,801 --> 00:10:35,769 Básicamente eran barcos piratas, ¿verdad? 128 00:10:36,505 --> 00:10:37,438 - Sí. 129 00:10:37,471 --> 00:10:38,706 - Pues ahí lo tienes. 130 00:10:39,740 --> 00:10:40,941 La de verdad, quiero decir, 131 00:10:42,243 --> 00:10:44,011 que tiene que ser de esa época, ¿no? 132 00:10:45,179 --> 00:10:46,914 - No estarás sugiriendo seriamente 133 00:10:46,947 --> 00:10:50,251 que es en realidad un, un mediados de siglo 17 barco pirata? 134 00:10:51,085 --> 00:10:52,086 - ¿Verdad que sí? 135 00:10:53,921 --> 00:10:58,125 - Quiero decir, si un barco como esa iba a sobrevivir 136 00:10:58,159 --> 00:11:01,228 flotando por ahí durante 500 años, 137 00:11:01,262 --> 00:11:04,131 sería un naufragio en el en el fondo del océano. 138 00:11:04,165 --> 00:11:05,799 Ya sabes, ya sabes, 139 00:11:05,833 --> 00:11:07,334 la madera se habría desintegrado a la nada. 140 00:11:10,004 --> 00:11:13,474 Parece viejo, pero no puede ser tan viejo. 141 00:11:13,508 --> 00:11:16,043 - ¿Crees que es una reproducción moderna? 142 00:11:18,513 --> 00:11:20,080 - Tiene que serlo. 143 00:11:20,114 --> 00:11:21,516 - Bueno, eso es lo primera cosa que comprobamos. 144 00:11:21,550 --> 00:11:23,284 Hay un Registro de Embarcaciones Pequeñas. 145 00:11:23,317 --> 00:11:25,753 Literalmente no puedes ir al mar a menos que estés en él. 146 00:11:25,786 --> 00:11:30,758 Pero esa cosa no está registrada, en ningún sitio. 147 00:11:32,226 --> 00:11:33,160 No existe. 148 00:11:35,095 --> 00:11:36,997 - Los barcos de madera no sobreviven cientos 149 00:11:37,031 --> 00:11:39,099 de años en el mar, Michael. 150 00:11:39,133 --> 00:11:41,735 No sin una tripulación para mantenerlos. 151 00:11:41,769 --> 00:11:43,470 ¿Estás seguro de que no hay nadie a bordo? 152 00:11:43,505 --> 00:11:45,005 - No hemos visto a nadie. 153 00:11:46,006 --> 00:11:46,840 - ¿Has estado a bordo? 154 00:11:46,874 --> 00:11:47,775 - ¿Yo? 155 00:11:47,808 --> 00:11:48,909 No, no, no, no. 156 00:11:48,943 --> 00:11:51,312 El mío es estrictamente un trabajo de oficina, 157 00:11:51,345 --> 00:11:54,915 pero bueno, necesitamos alguien que lo compruebe 158 00:11:54,949 --> 00:11:57,218 y por eso quería hablar contigo. 159 00:11:59,253 --> 00:12:01,822 - ¿Quieres que vaya y lo examine? 160 00:12:01,855 --> 00:12:03,023 - No, tenemos un par de tipos 161 00:12:03,057 --> 00:12:04,491 bajando de la Guardia Costera. 162 00:12:04,526 --> 00:12:07,895 Pero la cosa es, con algo como esto, 163 00:12:07,928 --> 00:12:11,332 necesitamos un experto para firmar todo lo que estamos haciendo. 164 00:12:12,299 --> 00:12:13,133 - Ya veo. 165 00:12:13,167 --> 00:12:14,068 - Sí. 166 00:12:14,101 --> 00:12:15,469 Es marcar casillas. 167 00:12:16,837 --> 00:12:18,239 Ah, aquí vamos. 168 00:12:18,272 --> 00:12:20,774 Si pudieras firmar aquí sólo para decir 169 00:12:20,808 --> 00:12:23,410 que usted está feliz de que nosotros para investigar el buque. 170 00:12:24,512 --> 00:12:26,146 - ¿Y si no soy feliz? 171 00:12:28,048 --> 00:12:29,416 - ¿Por qué no ibas a estarlo? 172 00:12:30,985 --> 00:12:34,589 - Si, si eso realmente es un barco del siglo XVII, 173 00:12:34,623 --> 00:12:36,591 y es, es de alguna manera sobrevivido a ser maltratadas 174 00:12:36,625 --> 00:12:38,792 en el océano durante 500 años, 175 00:12:40,160 --> 00:12:42,963 que es un objeto de increíble valor histórico. 176 00:12:42,997 --> 00:12:46,000 Vale, no importa, cualquier otra cosa todavía podría estar a bordo. 177 00:12:48,936 --> 00:12:50,871 Vale, mira, ¿has visto alguna vez esas películas 178 00:12:50,904 --> 00:12:52,339 donde tienen arqueólogos 179 00:12:52,373 --> 00:12:53,907 desenterrando huesos huesos de dinosaurio, ¿verdad? 180 00:12:53,941 --> 00:12:55,442 Sólo que no están cavando. 181 00:12:55,476 --> 00:12:57,211 Están usando estos pinceles diminutos 182 00:12:57,244 --> 00:12:59,146 y están delicadamente removiendo los granos de arena. 183 00:12:59,179 --> 00:13:03,317 Ya sabes, intentando no.., dañar los preciosos fósiles. 184 00:13:04,619 --> 00:13:07,021 Sí, vale, así que ese es el tipo de tratamiento 185 00:13:07,054 --> 00:13:08,856 que este barco necesita. 186 00:13:08,889 --> 00:13:11,392 No unos tipos de la Guardia Guardia Costera deambulando por ahí. 187 00:13:11,425 --> 00:13:13,794 Probablemente poniendo sus botas a través de la cubierta. 188 00:13:15,062 --> 00:13:16,964 - Entonces, ¿qué quieres que haga al respecto? 189 00:13:18,499 --> 00:13:22,637 - Vale, mira, todavía no estoy totalmente convencido de esto, 190 00:13:22,671 --> 00:13:26,206 pero estoy libre mañana por la mañana. 191 00:13:26,240 --> 00:13:28,643 Bien, entonces lo que sugeriría es que 192 00:13:28,677 --> 00:13:31,613 me das al menos media una hora con tus chicos 193 00:13:31,646 --> 00:13:33,347 antes de subir a bordo. 194 00:13:33,380 --> 00:13:35,849 Ya sabes, piensa en ello como como una, una inducción del sitio. 195 00:13:35,883 --> 00:13:38,452 Les estás diciendo dónde pisar, qué buscar, 196 00:13:38,485 --> 00:13:40,354 cómo no romper nada. 197 00:13:40,387 --> 00:13:41,955 - Ah, sí. 198 00:13:41,989 --> 00:13:43,625 Les encantará. 199 00:13:43,658 --> 00:13:45,993 - Bueno, esa es mi condición para firmar cualquier cosa. 200 00:13:47,428 --> 00:13:49,129 - Debería haber sabido no me lo pondrías fácil. 201 00:13:50,565 --> 00:13:53,967 - Estos barcos son mi vida Michael, ya lo sabes. 202 00:14:04,546 --> 00:14:07,214 - Elena su son Marcus y Tony. 203 00:14:08,449 --> 00:14:10,585 - Encantado de conocerte, encantado de conocerte. 204 00:14:10,618 --> 00:14:12,319 Bueno, sé que que todos tenéis trabajo 205 00:14:12,353 --> 00:14:13,887 para seguir adelante, 206 00:14:13,921 --> 00:14:15,089 así que intentaré mantener esto tan rápido 207 00:14:15,122 --> 00:14:16,558 e indolora posible. 208 00:14:16,591 --> 00:14:18,225 Por lo que puedo decir, la nave que descubriste 209 00:14:18,258 --> 00:14:20,427 es de mediados del siglo XVII. 210 00:14:20,461 --> 00:14:24,532 Este es el modelo más cercano pude encontrar a ese período. 211 00:14:24,566 --> 00:14:26,467 Como puede ver, hay hay tres mástiles. 212 00:14:26,500 --> 00:14:29,203 El mástil de proa, el mástil principal. 213 00:14:29,236 --> 00:14:31,706 - Pensé que iba a contar algo que no sabemos. 214 00:14:31,740 --> 00:14:33,508 - Bueno, supongo que las cosas en realidad no han 215 00:14:33,541 --> 00:14:35,409 cambiado mucho la parte superior. 216 00:14:36,678 --> 00:14:38,680 Bien, entonces bajo cubierta tienes tres niveles. 217 00:14:38,713 --> 00:14:42,015 En el nivel más bajo tienes la bodega de carga. 218 00:14:43,250 --> 00:14:45,252 - Ahí es donde el tesoro pirata. 219 00:14:48,723 --> 00:14:50,525 - No es probable. 220 00:14:50,558 --> 00:14:53,293 El tipo de carga allí abajo normalmente serían provisiones, 221 00:14:53,327 --> 00:14:54,928 munición para armas. 222 00:14:54,962 --> 00:14:56,497 Muy raramente algo valioso. 223 00:14:56,531 --> 00:14:59,967 La razón es que, si el barco iba a hacer agua, 224 00:15:00,000 --> 00:15:01,301 realmente no quieres subir 225 00:15:01,335 --> 00:15:02,537 y hasta el nivel más bajo 226 00:15:02,570 --> 00:15:04,572 para rescatar sus ganancias mal habidas. 227 00:15:04,606 --> 00:15:08,008 - Y los objetos de valor. ya sabes, las cosas apropiadas, 228 00:15:08,041 --> 00:15:10,077 el, el oro y eso. 229 00:15:10,110 --> 00:15:11,646 - Estoy llegando a esa parte. 230 00:15:11,679 --> 00:15:14,516 Así que en el nivel medio tienes tus dormitorios, 231 00:15:14,549 --> 00:15:18,051 la enfermería, y al fondo aquí atrás está el calabozo. 232 00:15:18,085 --> 00:15:21,556 Que era una especie de celda de detención 233 00:15:21,589 --> 00:15:25,092 para sus prisioneros, rehenes, para pedir rescate. 234 00:15:25,125 --> 00:15:26,661 - Escucha eso amigo. 235 00:15:26,694 --> 00:15:28,563 Puede que haya alguien que necesite ser rescatado. 236 00:15:30,264 --> 00:15:33,701 - El nivel superior, justo debajo cubiertas tienes el comedor del barco, 237 00:15:33,735 --> 00:15:35,703 la galera y aquí atrás. 238 00:15:35,737 --> 00:15:37,739 - ¿Te refieres a la popa? 239 00:15:39,039 --> 00:15:41,341 - Sí, tienes razón. razón, la popa. 240 00:15:41,375 --> 00:15:43,177 Tienes la cabina del capitán. 241 00:15:43,210 --> 00:15:46,146 Y mi conjetura es que es donde usted encontraría cualquier artículo 242 00:15:46,180 --> 00:15:48,482 de gran interés histórico. 243 00:15:49,617 --> 00:15:51,452 - Bueno, gracias amor. 244 00:15:51,485 --> 00:15:53,688 - Oh espera, no he repasado el aspecto más importante. 245 00:15:55,255 --> 00:15:56,390 - ¿Qué es eso? 246 00:15:56,423 --> 00:15:57,357 - Conservación. 247 00:15:59,193 --> 00:16:00,628 ¿Alguno de ustedes fuma? 248 00:16:02,129 --> 00:16:03,698 - Sólo cuando estamos trabajando. 249 00:16:03,731 --> 00:16:05,365 - De acuerdo. 250 00:16:05,399 --> 00:16:06,801 No se puede fumar fumar a bordo 251 00:16:06,835 --> 00:16:08,135 la nave o en cualquier lugar cerca de ella en realidad. 252 00:16:08,168 --> 00:16:10,304 Necesitarás equipamiento. 253 00:16:12,372 --> 00:16:13,775 Estos irán sobre tus botas. 254 00:16:13,808 --> 00:16:15,476 - No, no los llevo. 255 00:16:17,512 --> 00:16:18,780 - ¿Cuál es el problema? 256 00:16:18,813 --> 00:16:20,414 - ¿Alguna vez pisado un barco 257 00:16:20,447 --> 00:16:22,449 que ha estado en el mar durante meses? 258 00:16:22,483 --> 00:16:23,518 - No. 259 00:16:23,551 --> 00:16:25,653 - Es resbaladizo de cojones. 260 00:16:25,687 --> 00:16:30,991 Por eso usamos estos, agarres. 261 00:16:31,759 --> 00:16:33,360 No voy a ir culo sobre teta 262 00:16:33,393 --> 00:16:36,096 para evitar que la madera madera vieja. 263 00:16:36,129 --> 00:16:37,532 - ¿Y estos monos? 264 00:16:37,565 --> 00:16:40,267 - No, es contra regulación no es, amigo? 265 00:16:40,300 --> 00:16:44,304 Tenemos el chaleco salvavidas, el silbato de emergencia, 266 00:16:44,338 --> 00:16:45,607 el parche de alta visibilidad. 267 00:16:45,640 --> 00:16:46,774 No podemos encubrir esto. 268 00:16:46,808 --> 00:16:48,610 - En realidad tiene razón. 269 00:16:48,643 --> 00:16:50,512 La ropa reglamentaria debe llevarse en todo momento 270 00:16:50,545 --> 00:16:53,781 y el equipo de seguridad deben ser accesibles. 271 00:16:53,815 --> 00:16:56,684 - Creo que hemos terminado aquí. 272 00:16:56,718 --> 00:16:57,819 Salud, amor. 273 00:16:59,253 --> 00:17:02,189 Y nos aseguraremos de hacerle saber si 274 00:17:02,222 --> 00:17:05,392 encontrar algo de interés histórico. 275 00:17:08,095 --> 00:17:10,030 - No olvide presentar sus informes. 276 00:17:14,234 --> 00:17:16,871 Tienes que entender que esos tipos 277 00:17:16,905 --> 00:17:20,207 han estado en más barcos que cenas calientes. 278 00:17:20,240 --> 00:17:21,876 Están a punto de ponerse un poco espinosos 279 00:17:21,910 --> 00:17:23,745 cuando alguien intenta decirles cómo hacer su trabajo. 280 00:17:23,778 --> 00:17:25,078 - Sólo intento hacer mi trabajo. 281 00:17:25,112 --> 00:17:26,079 - Lo sé, lo sé. 282 00:17:27,749 --> 00:17:30,585 Mira, ¿qué tal si te lo compenso? 283 00:17:33,320 --> 00:17:34,689 - ¿Qué quieres decir? 284 00:17:34,722 --> 00:17:37,424 - Han pasado años, deberíamos ponernos al día. 285 00:17:38,793 --> 00:17:41,563 Podríamos ir a tomar a tomar algo. 286 00:17:43,531 --> 00:17:45,800 - En realidad puedes compensármelo. 287 00:17:45,833 --> 00:17:47,367 Quiero subir a ese barco. 288 00:17:48,670 --> 00:17:50,470 - ¿Cómo? 289 00:17:50,505 --> 00:17:52,105 - Una vez que esos dos idiotas hayan terminado de revisarlo 290 00:17:52,139 --> 00:17:54,742 no quedará nada que conservar. 291 00:17:54,776 --> 00:17:56,343 Pero si puedo llegar lo antes posible, 292 00:17:56,376 --> 00:17:58,412 entonces tal vez pueda, puedo hacer algo. 293 00:17:58,445 --> 00:18:01,415 - No creo que eso va a ser posible. 294 00:18:01,448 --> 00:18:02,750 - Vamos, Michael. 295 00:18:02,784 --> 00:18:04,318 Soy el experto experto en los documentos. 296 00:18:04,351 --> 00:18:05,820 Seguramente se me permite 297 00:18:05,853 --> 00:18:07,321 para investigar personalmente el buque real. 298 00:18:07,354 --> 00:18:08,756 - No creo que la no-agencia 299 00:18:08,790 --> 00:18:10,625 personal están cubiertos por nuestro seguro. 300 00:18:10,658 --> 00:18:12,292 - ¿Ya está? 301 00:18:12,326 --> 00:18:14,127 - Ya sabes cómo son organizaciones. 302 00:18:14,161 --> 00:18:16,798 Me llevó seis semanas, tres formularios y una nota del médico 303 00:18:16,831 --> 00:18:18,866 para conseguir un reposamuñecas para mi escritorio. 304 00:18:18,900 --> 00:18:20,267 - ¿Un reposamuñecas? 305 00:18:20,300 --> 00:18:21,536 - Para mi túnel carpiano. 306 00:18:21,569 --> 00:18:23,303 - ¿No puedes al menos preguntar? 307 00:18:24,539 --> 00:18:26,206 - Debo volver a la la oficina a las 11. 308 00:18:27,709 --> 00:18:30,310 Haré algunas averiguaciones, es todo lo que puedo prometer. 309 00:18:31,378 --> 00:18:32,346 - Gracias, Michael. 310 00:18:34,414 --> 00:18:38,318 - Y te llamaré más tarde si te parece bien. 311 00:18:39,219 --> 00:18:40,187 - Por supuesto. 312 00:18:40,855 --> 00:18:41,823 - Estupendo. 313 00:18:43,357 --> 00:18:44,157 Nos vemos. 314 00:18:44,191 --> 00:18:45,425 Perdona. 315 00:18:45,459 --> 00:18:46,527 - No pasa nada. 316 00:19:00,008 --> 00:19:01,843 - Apesta ahí dentro. 317 00:19:01,876 --> 00:19:05,580 - Te acostumbrarás, ahora vamos, baja ahí. 318 00:19:05,613 --> 00:19:06,881 - ¿Por qué tanta prisa? 319 00:19:06,914 --> 00:19:08,348 - Escuchaste al experto, ¿verdad? 320 00:19:08,382 --> 00:19:10,484 Podría haber un tesoro ahí abajo. 321 00:19:10,518 --> 00:19:12,285 Antigüedades, de todo tipo. 322 00:19:12,319 --> 00:19:14,589 - Sí, pero son reglas de salvamento, ¿no? 323 00:19:14,622 --> 00:19:17,224 La Agencia de Guardacostas remolcó el barco, sí. 324 00:19:17,257 --> 00:19:19,527 Bueno, entonces van a reclamar cualquier cosa que encontremos. 325 00:19:19,560 --> 00:19:21,729 - No si ellos no lo saben. 326 00:19:22,664 --> 00:19:24,732 Mira, es viernes por la tarde. 327 00:19:24,766 --> 00:19:28,670 Cualquier cosa que encontremos, lo pegamos en la furgoneta, 328 00:19:28,703 --> 00:19:32,974 lo aparcas durante el fin de semana y desaparece. 329 00:19:33,007 --> 00:19:34,174 ¿Quién lo va a saber? 330 00:19:34,976 --> 00:19:36,511 Vamos, baja. 331 00:19:57,732 --> 00:19:59,466 ¿Qué es ese olor? 332 00:20:00,068 --> 00:20:01,769 ¿Madera podrida? 333 00:20:01,803 --> 00:20:02,970 - Algo podrido. 334 00:20:04,471 --> 00:20:06,607 Amigo, deberíamos haber traído una tripulación más grande. 335 00:20:06,641 --> 00:20:09,443 - Podemos volver con un equipo más grande el lunes. 336 00:20:09,476 --> 00:20:11,913 Una vez que hayamos echado un vistazo a la cabina del capitán. 337 00:20:11,946 --> 00:20:12,914 - ¿Dónde es eso? 338 00:20:14,381 --> 00:20:15,950 - ¿No estabas escuchando la conferencia de esta mañana? 339 00:20:15,983 --> 00:20:17,719 - No, la verdad es que no. 340 00:20:17,752 --> 00:20:20,054 - Oh, está justo detrás. 341 00:20:20,088 --> 00:20:22,990 Así que adelante, sigue moviéndote. 342 00:20:23,925 --> 00:20:25,292 Y cuidado por donde pisas. 343 00:20:51,786 --> 00:20:52,720 ¿Marcus? 344 00:20:55,623 --> 00:20:56,557 ¿Marcus? 345 00:21:02,697 --> 00:21:03,798 Vamos, amigo. 346 00:21:03,831 --> 00:21:05,398 No, no, no jodas. 347 00:21:05,432 --> 00:21:07,802 No hay, no hay manera de que no puedas oírme. 348 00:21:13,007 --> 00:21:13,975 ¡Marcus! 349 00:21:15,109 --> 00:21:16,811 ¿Eres tú en cubierta? 350 00:21:45,506 --> 00:21:47,041 - ¿A quién envías mensajes? 351 00:21:48,609 --> 00:21:51,913 - Michael, se suponía llamarme antes, pero. 352 00:21:51,946 --> 00:21:54,882 - Has cambiado de desde ayer. 353 00:21:54,916 --> 00:21:56,918 ¿Qué pasó anoche? 354 00:21:56,951 --> 00:21:58,052 - Nada. 355 00:21:58,085 --> 00:22:00,021 - Está bien, no quería entrometerme. 356 00:22:01,622 --> 00:22:05,560 - Sí lo hiciste, pero esto no es sobre Michael. 357 00:22:05,593 --> 00:22:06,426 Vale, sólo... 358 00:22:08,095 --> 00:22:10,731 Michael, hola. 359 00:22:10,765 --> 00:22:11,699 ¿Alguna novedad? 360 00:22:12,967 --> 00:22:14,969 ¡Sí! Asombroso. 361 00:22:15,002 --> 00:22:17,839 Vale, ¿qué tal ahora? 362 00:22:18,940 --> 00:22:20,942 Sí, tengo mi equipo. 363 00:22:20,975 --> 00:22:22,409 Vale, nos vemos allí. 364 00:22:22,442 --> 00:22:23,410 Vale, adiós. 365 00:22:24,512 --> 00:22:26,180 - ¿Vas a salir otra vez? 366 00:22:26,214 --> 00:22:27,715 - Uh huh. 367 00:22:27,748 --> 00:22:28,716 - ¿Con Michael? 368 00:22:28,749 --> 00:22:29,684 - Uh huh. 369 00:22:30,718 --> 00:22:32,753 - Bueno, si quieres mi opinión. 370 00:22:33,654 --> 00:22:35,656 - Yo no. 371 00:22:47,635 --> 00:22:49,904 - Con cuidado, no lo arranques de sus bisagras. 372 00:22:56,577 --> 00:22:58,411 - ¿Qué busca? 373 00:22:58,445 --> 00:23:00,114 - Estoy tratando de ver si hay en realidad un piso ahí abajo. 374 00:23:00,147 --> 00:23:02,717 ¿Qué informaron tus dos chicos? 375 00:23:02,750 --> 00:23:04,619 - Oh, no he oído nada todavía. 376 00:23:04,652 --> 00:23:06,587 Esos dos no son los más rápidos en hacer su papeleo. 377 00:23:07,555 --> 00:23:09,422 - Bueno, parece lo suficientemente resistente. 378 00:23:10,825 --> 00:23:13,861 Así que estás seguro de que esto es bien que lo hagamos, ¿verdad? 379 00:23:13,895 --> 00:23:15,029 - ¿A qué te refieres? 380 00:23:15,062 --> 00:23:16,731 - Quiero decir, con tu oficina, 381 00:23:16,764 --> 00:23:17,732 no infringimos ninguna normas de salud y seguridad. 382 00:23:17,765 --> 00:23:19,734 - No, no, no, está bien. 383 00:23:21,035 --> 00:23:22,603 Tiré de algunos hilos. 384 00:23:25,539 --> 00:23:27,174 - Increíble. 385 00:23:27,208 --> 00:23:30,211 Sigue siendo fuerte y es más limpio de lo que imaginas. 386 00:23:32,079 --> 00:23:34,215 - No huele muy limpio. 387 00:23:34,248 --> 00:23:36,083 - Estás respirando aire que tiene siglos de antigüedad. 388 00:23:36,117 --> 00:23:37,652 Seguro que huele un poco a humedad. 389 00:23:37,685 --> 00:23:38,853 - Huele a muerte. 390 00:23:40,721 --> 00:23:42,123 - No vomites aquí Michael. 391 00:23:42,156 --> 00:23:44,625 Este barco es un artefacto histórico. 392 00:23:44,659 --> 00:23:47,460 Tienes que dejar todo exactamente como lo encontramos. 393 00:23:52,166 --> 00:23:54,568 No hay forma de que este barco haya estado abandonada tanto tiempo. 394 00:23:54,602 --> 00:23:56,871 - A mí me parece abandonado. 395 00:23:56,904 --> 00:23:59,040 - Los barcos de madera no son tan resistentes 396 00:23:59,073 --> 00:24:01,542 durante cientos de años, no sin ser mantenidos. 397 00:24:01,575 --> 00:24:03,244 ¿Has oído hablar del gusano barco? 398 00:24:03,277 --> 00:24:04,845 - Curiosamente, no. 399 00:24:04,879 --> 00:24:06,580 - Es básicamente un tipo de almeja de agua salada. 400 00:24:06,614 --> 00:24:08,783 Se adhiere a la parte de madera del barco. 401 00:24:08,816 --> 00:24:10,217 Lo convierte en queso suizo. 402 00:24:12,987 --> 00:24:13,921 ¿Acabamos de mudarnos? 403 00:24:15,189 --> 00:24:16,891 - ¿Debe ser la marea que sube? 404 00:24:17,959 --> 00:24:19,827 Sí, justo a tiempo. 405 00:24:19,860 --> 00:24:21,929 Probablemente levantará el barco unos cuantos metros. 406 00:24:34,875 --> 00:24:38,279 - Cuidado, el suelo está un poco mojado aquí. 407 00:24:38,312 --> 00:24:40,514 - ¿Es agua salada? 408 00:24:42,783 --> 00:24:44,986 Si esta cosa está haciendo agua, será mejor que no nos quedemos. 409 00:24:45,019 --> 00:24:46,187 - Los barcos se mojan, Michael. 410 00:24:46,220 --> 00:24:48,122 No hay de qué preocuparse. 411 00:24:50,091 --> 00:24:50,992 Mierda. 412 00:24:51,025 --> 00:24:51,859 - ¿Cómo? 413 00:24:51,892 --> 00:24:52,827 Dios mío. 414 00:24:52,860 --> 00:24:54,028 ¿Se encuentra bien? 415 00:24:54,061 --> 00:24:56,797 - Sí, no es mi sangre, 416 00:24:57,732 --> 00:24:59,266 - Bien, vale, eso es. 417 00:24:59,300 --> 00:25:01,268 Realmente creo que deberíamos salir de este barco ahora mismo. 418 00:25:03,938 --> 00:25:05,206 - Espera, ¿qué fue eso? 419 00:25:05,239 --> 00:25:06,907 - No me importa. 420 00:25:06,941 --> 00:25:08,242 - ¿Y si es uno de los tuyos? 421 00:25:08,275 --> 00:25:10,111 Ya sabes, Tony y ¿cómo se llama? 422 00:25:10,144 --> 00:25:11,712 - ¿Cómo? 423 00:25:11,746 --> 00:25:13,047 - Bueno, dijiste que no había oído hablar de ellos 424 00:25:13,080 --> 00:25:14,749 y claramente alguien herido aquí. 425 00:25:14,782 --> 00:25:16,717 ¿Y si están atrapados en algún sitio? 426 00:25:16,751 --> 00:25:18,719 - Jesucristo. 427 00:25:18,753 --> 00:25:20,621 - Usted estaba a cargo de esta expedición. 428 00:25:20,654 --> 00:25:22,156 ¿De verdad quieres 429 00:25:22,189 --> 00:25:23,791 ser responsable de que alguien muera desangrado 430 00:25:23,824 --> 00:25:24,759 porque estabas demasiado asustado para ir a averiguarlo. 431 00:25:24,792 --> 00:25:26,293 - No tengo miedo. 432 00:25:26,327 --> 00:25:28,596 Mira, esto no es una búsqueda y expedición de rescate. 433 00:25:28,629 --> 00:25:30,598 No estamos equipados para ello. 434 00:25:30,631 --> 00:25:33,834 - Este es exactamente el Michael que recuerdo. 435 00:25:33,868 --> 00:25:36,637 - ¿Qué se supone que significa eso? 436 00:25:37,972 --> 00:25:38,906 Ellie. 437 00:25:54,055 --> 00:25:55,222 Ellie. 438 00:26:25,319 --> 00:26:26,654 - Por favor, no. 439 00:26:32,993 --> 00:26:34,295 - Jesucristo. 440 00:27:00,087 --> 00:27:01,055 - ¿Qué estás haciendo? 441 00:27:01,088 --> 00:27:02,189 - Llamando a la policía. 442 00:27:02,223 --> 00:27:03,190 - Apágalo, lo verán. 443 00:28:29,944 --> 00:28:31,011 - Cálmate. 444 00:28:33,013 --> 00:28:36,383 No serás bueno para nadie si empiezas a hiperventilar. 445 00:28:36,417 --> 00:28:37,885 - ¿Qué demonios es este sitio? 446 00:28:42,022 --> 00:28:43,857 - Estamos en el calabozo. 447 00:28:43,891 --> 00:28:45,492 - ¿Dónde tienen a los rehenes? 448 00:28:45,527 --> 00:28:46,493 - Sí. 449 00:28:47,529 --> 00:28:48,530 - Estamos muertos. 450 00:28:48,563 --> 00:28:50,030 Estamos muertos. 451 00:28:50,064 --> 00:28:52,333 - Cállate, estoy tratando de pensar. 452 00:28:52,366 --> 00:28:53,535 - Se llevaron mi teléfono. 453 00:28:53,568 --> 00:28:55,302 ¿Tienes el tuyo? 454 00:28:56,804 --> 00:28:59,106 - No, lo dejé en casa. 455 00:28:59,139 --> 00:29:00,508 - ¿Qué demonios es esto? 456 00:29:00,542 --> 00:29:02,776 ¿Y quiénes son esas personas? 457 00:29:02,810 --> 00:29:04,579 - Bueno, te dije que tenía que haber un equipo. 458 00:29:04,613 --> 00:29:06,548 - ¿Qué clase de puta tripulación es esa? 459 00:29:10,417 --> 00:29:12,019 - Una desesperada. 460 00:29:40,381 --> 00:29:41,348 - Estamos jodidamente muertos. 461 00:30:05,472 --> 00:30:07,542 - ¿Ves a Garrick? 462 00:30:07,575 --> 00:30:08,909 Es una mujer. 463 00:30:08,942 --> 00:30:09,877 - Sí. 464 00:30:14,582 --> 00:30:18,919 - Esto, ¿qué es? 465 00:30:23,390 --> 00:30:25,859 - ¿Todos hablan inglés? 466 00:30:25,893 --> 00:30:30,998 - Sí, lo hablamos. 467 00:30:31,666 --> 00:30:33,267 Lo aprendimos de esto. 468 00:30:38,205 --> 00:30:42,476 Conseguí esa caja parlante de un barco que robamos hace 40 años. 469 00:30:44,144 --> 00:30:45,513 Me gusta escucharlo. 470 00:30:46,614 --> 00:30:49,316 De vez en cuando incluso hace música. 471 00:30:51,085 --> 00:30:53,454 - Eso es, eso es una caja parlante también. 472 00:30:54,522 --> 00:30:55,489 - ¿Esto? 473 00:30:56,490 --> 00:30:59,026 - Sí, los hicieron más pequeños. 474 00:31:00,260 --> 00:31:02,096 Quiero decir que también puede hacer música. 475 00:31:02,963 --> 00:31:03,964 - Haz que funcione. 476 00:31:12,707 --> 00:31:15,109 - No puedo entrar. 477 00:31:15,142 --> 00:31:17,545 - ¿A qué te refieres? 478 00:31:17,579 --> 00:31:19,714 - Está bloqueado, no no puedo acceder. 479 00:31:19,748 --> 00:31:21,248 Necesitas un código. 480 00:31:21,281 --> 00:31:24,619 - ¿Código, como en una caja fuerte? 481 00:31:26,053 --> 00:31:27,388 - Algo así. 482 00:31:27,421 --> 00:31:28,922 - No tiene diales. 483 00:31:28,956 --> 00:31:31,291 Nos está tomando por tontos, Jacob. 484 00:31:32,226 --> 00:31:33,661 - ¿Lo estás? 485 00:31:33,695 --> 00:31:35,496 Nos está tomando por tontos, señorita? 486 00:31:46,073 --> 00:31:50,444 - ¿Cuánto tiempo has vivido así? 487 00:31:51,513 --> 00:31:52,446 En este barco. 488 00:31:57,552 --> 00:31:58,485 - Para siempre. 489 00:32:03,490 --> 00:32:07,127 - Dijiste que robaste un barco hace 40 años. 490 00:32:07,161 --> 00:32:08,162 - Más o menos. 491 00:32:13,133 --> 00:32:14,201 - Bueno, entonces, tú, quiero decir los dos, 492 00:32:14,234 --> 00:32:15,302 debieron ser niños. 493 00:32:18,405 --> 00:32:21,241 - No hay niños en este barco. 494 00:32:21,275 --> 00:32:24,344 Nunca lo ha sido, nunca lo será. 495 00:32:24,378 --> 00:32:26,480 - Cállate Garrick. 496 00:32:26,514 --> 00:32:28,382 Nos estamos ocupando de ello, ¿no? 497 00:32:32,152 --> 00:32:33,555 ¿Cómo se llama, señorita? 498 00:32:34,354 --> 00:32:35,289 - Elena. 499 00:32:37,157 --> 00:32:40,227 - Un bonito nombre para una mujer bonita. 500 00:32:41,763 --> 00:32:43,631 Justo lo que buscábamos. 501 00:32:44,799 --> 00:32:46,400 - ¿Después de qué? 502 00:32:48,202 --> 00:32:53,307 - ¿Crees que hemos venido aquí por por error, a tu pequeña ciudad? 503 00:32:59,246 --> 00:33:03,585 Verá señorita Elena, una cosa que nos falta en este barco 504 00:33:05,052 --> 00:33:10,023 es que las mujeres nos den nuestra próxima generación. 505 00:33:13,227 --> 00:33:14,261 - Tienes una mujer. 506 00:33:18,198 --> 00:33:20,400 - Esa puta sólo es buena para una cosa 507 00:33:20,434 --> 00:33:22,604 y no está soportando a los jóvenes. 508 00:33:22,637 --> 00:33:24,338 - Nunca ha tenido un hijo. 509 00:33:24,371 --> 00:33:27,107 Nunca lo hará, está maldita, como todos nosotros. 510 00:33:27,140 --> 00:33:29,009 - ¡He dicho que te calles, Garrick! 511 00:33:31,613 --> 00:33:33,781 Ese es nuestro problema, señorita. 512 00:33:33,815 --> 00:33:37,084 Lo que necesitamos es sangre nueva. 513 00:33:38,520 --> 00:33:42,624 Una mujer sana y en forma y buena para criar. 514 00:33:45,359 --> 00:33:46,694 Creo que lo harás bien. 515 00:33:48,663 --> 00:33:50,163 ¿Está alta la marea, Garrick? 516 00:33:50,197 --> 00:33:51,131 - Sí. 517 00:33:52,366 --> 00:33:54,836 - Zarpar, tenemos lo que vinimos a buscar. 518 00:33:58,238 --> 00:33:59,172 - ¿Salir a navegar? 519 00:34:00,508 --> 00:34:01,543 ¿Adónde vamos? 520 00:34:03,243 --> 00:34:07,147 - Dondequiera que nos lleve el viento nos extrañe, como siempre ha sido. 521 00:34:09,182 --> 00:34:13,420 - Ahora tú y tu amigo se unirán a mí para cenar. 522 00:34:15,322 --> 00:34:17,224 - He visto lo que cena parece. 523 00:34:19,159 --> 00:34:21,663 - Ah, esos hombres, son animales, 524 00:34:22,630 --> 00:34:24,298 ni un cerebro funcional entre ellos. 525 00:34:25,567 --> 00:34:28,703 Pero Garrick y yo, somos gente civilizada. 526 00:34:30,805 --> 00:34:31,773 Ya lo verás. 527 00:34:59,834 --> 00:35:03,370 Mira, somos gente civilizada. 528 00:35:07,474 --> 00:35:08,408 - ¿Qué es eso? 529 00:35:19,687 --> 00:35:21,188 - Ya sabes lo que es. 530 00:35:23,691 --> 00:35:28,161 - La gente civilizada no se come a la gente. 531 00:35:28,195 --> 00:35:29,162 - ¿Ah, sí? 532 00:35:30,698 --> 00:35:34,936 Dígame señorita, ¿alguna vez ha estado perdido en el mar durante meses? 533 00:35:36,604 --> 00:35:39,641 ¿Sin comida ni agua que no puedes mantenerte en pie? 534 00:35:41,341 --> 00:35:43,678 Tienes moscas bailando delante de tus ojos. 535 00:35:43,711 --> 00:35:47,481 La cabeza te late con fuerza y tripa se siente como si estuviera en llamas. 536 00:35:56,390 --> 00:36:01,461 - No. 537 00:36:03,631 --> 00:36:05,265 - Pues espera a tenerlo, 538 00:36:06,801 --> 00:36:09,436 entonces veremos lo que una persona civilizada comerá. 539 00:36:23,383 --> 00:36:24,819 ¿Es este tu hombre Elena? 540 00:36:28,455 --> 00:36:29,389 - No. 541 00:36:31,759 --> 00:36:33,795 - ¿Tienes un hombre Elena? 542 00:36:36,831 --> 00:36:37,799 - No. 543 00:36:39,867 --> 00:36:41,201 - Ahora sí. 544 00:36:43,838 --> 00:36:44,806 Muchos hombres. 545 00:36:46,774 --> 00:36:48,375 Tantas como puedas aguantar. 546 00:36:52,379 --> 00:36:55,348 Ha pasado mucho tiempo desde que teníamos caza fresca en este barco. 547 00:36:57,085 --> 00:37:02,389 Por un nuevo comienzo, y si Dios quiere, una nueva vida. 548 00:37:07,360 --> 00:37:11,231 La única pregunta es lo hace? 549 00:37:13,000 --> 00:37:14,836 - Tienes que ser tú Jacob. 550 00:37:15,703 --> 00:37:18,371 - Puede que sí, puede que no. 551 00:37:20,041 --> 00:37:21,843 Tengo ganas de hacer deporte. 552 00:37:23,310 --> 00:37:25,479 ¿Hay algún hombre a bordo de este barco 553 00:37:25,513 --> 00:37:27,882 que piensa que podría vencerme en una pelea justa? 554 00:37:36,057 --> 00:37:39,292 Este es tu premio. 555 00:37:39,326 --> 00:37:40,995 La encantadora Srta. Elena. 556 00:37:44,532 --> 00:37:46,667 ¿Hay alguien aquí lo suficientemente hombre como para intentarlo por ella? 557 00:37:49,336 --> 00:37:50,370 Venga ya. 558 00:37:51,105 --> 00:37:53,007 ¿No es un buen premio? 559 00:37:54,675 --> 00:37:56,844 ¿Nadie aquí tiene las agallas para luchar por ella? 560 00:38:00,515 --> 00:38:03,618 Bueno, ahora tenemos un poco de deporte. 561 00:38:05,553 --> 00:38:06,587 Despeja el camino. 562 00:38:16,564 --> 00:38:19,499 Dije una pelea justa, eso significa sin cuchillas. 563 00:38:30,845 --> 00:38:32,479 Eso es todo. 564 00:38:32,513 --> 00:38:35,016 Garrick, lleva a la chica a mi camarote. 565 00:38:35,049 --> 00:38:36,017 - Espera. 566 00:38:42,824 --> 00:38:44,125 Lucharé contigo. 567 00:38:46,426 --> 00:38:47,394 - ¿Qué es eso? 568 00:38:48,129 --> 00:38:49,496 - Michael, no. 569 00:38:50,898 --> 00:38:52,834 - Dijiste que pelear con cualquier hombre aquí. 570 00:38:56,103 --> 00:38:57,404 Bueno, pelearé contigo. 571 00:38:59,006 --> 00:39:04,111 - Bueno, bueno, así que el hombre tiene una columna vertebral después de todo. 572 00:39:05,046 --> 00:39:05,880 - Michael, no hagas esto. 573 00:39:05,913 --> 00:39:06,446 Te matará. 574 00:39:09,183 --> 00:39:10,151 - Garrick. 575 00:39:22,429 --> 00:39:24,098 - Dijiste que sería una pelea justa. 576 00:39:24,131 --> 00:39:26,968 - Sí, lo hice, sin cuchillas. 577 00:39:28,769 --> 00:39:32,974 - Y si yo gano, tú vuelves a la orilla 578 00:39:34,742 --> 00:39:36,544 y dejas que Elena se baje de este barco. 579 00:39:39,247 --> 00:39:41,716 - Sí, estoy de acuerdo. 580 00:39:54,996 --> 00:39:57,164 ¿No quieres intentarlo, Michael? 581 00:39:57,198 --> 00:39:58,900 Golpéame. 582 00:39:58,933 --> 00:40:00,968 - Michael, para, no tienes tienes nada que probar. 583 00:40:02,536 --> 00:40:05,139 - Estoy abierto Michael, dale a tu mejor tiro. 584 00:40:09,076 --> 00:40:10,912 Te echaré una mano. 585 00:40:19,787 --> 00:40:22,957 Usted ha dibujado primero sangre, ahora es mi turno. 586 00:40:26,794 --> 00:40:27,862 Así que puedes recibir un golpe, ¿no? 587 00:40:27,895 --> 00:40:28,829 Buen hombre. 588 00:40:30,731 --> 00:40:31,832 - Michael, basta. 589 00:40:32,767 --> 00:40:33,901 - Creo que va bien. 590 00:40:33,935 --> 00:40:35,036 - Sólo está jugando contigo. 591 00:40:38,806 --> 00:40:40,708 - Nunca has tenido una pelea en tu vida, ¿verdad? 592 00:40:40,741 --> 00:40:42,643 Mira estas manos. 593 00:40:42,677 --> 00:40:45,212 Son suaves, como de mujer. 594 00:40:45,246 --> 00:40:46,681 Nunca he trabajado un solo día. 595 00:40:47,915 --> 00:40:49,984 Sólo hay una cosa una mujer como el hombre 596 00:40:50,017 --> 00:40:51,953 bueno para a bordo de este barco. 597 00:40:51,986 --> 00:40:54,889 Garrick, sujétalo. 598 00:40:56,190 --> 00:40:57,490 - ¡No, no, no! 599 00:40:58,225 --> 00:40:59,193 - ¡Basta Jacob! 600 00:41:02,897 --> 00:41:04,198 Lucharé contigo. 601 00:41:07,001 --> 00:41:08,235 - ¿Harás qué? 602 00:41:10,938 --> 00:41:12,540 - Lucharé contigo. 603 00:41:12,573 --> 00:41:13,473 - ¿A ti? 604 00:41:14,875 --> 00:41:17,611 - Sí, dijiste que pelear con cualquiera en la nave. 605 00:41:17,645 --> 00:41:19,280 - Dije que pelearía con cualquier hombre. 606 00:41:21,215 --> 00:41:23,150 - Bueno, entiendo si tienes miedo. 607 00:41:25,119 --> 00:41:26,654 - ¿De qué hay que asustarse? 608 00:41:27,855 --> 00:41:32,526 - Perder ante una chica delante de tus hombres. 609 00:41:32,560 --> 00:41:33,961 - Nunca he perdido contra nadie. 610 00:41:35,196 --> 00:41:37,231 Pero no hay deporte en pelear con una chica. 611 00:41:38,666 --> 00:41:40,668 - Le garantizo que habrá deporte en él. 612 00:41:44,372 --> 00:41:45,940 - ¿Qué dices Garrick? 613 00:41:45,973 --> 00:41:48,509 - Creo que tienes hacerlo, Jacob. 614 00:41:51,712 --> 00:41:52,980 - Desátala. 615 00:42:11,999 --> 00:42:13,300 - ¿Qué será, señorita? 616 00:42:14,869 --> 00:42:17,738 - Pelea justa, sin cuchillas. 617 00:42:17,772 --> 00:42:21,142 Si gano, giro la nave Michael y yo quedaremos libres. 618 00:42:22,977 --> 00:42:25,112 - Esta tiene pelotas. 619 00:42:25,146 --> 00:42:26,614 Más que su amigo hombre. 620 00:42:28,215 --> 00:42:29,316 - Muy bien, señorita. 621 00:42:30,151 --> 00:42:31,352 Da lo mejor de ti. 622 00:42:32,887 --> 00:42:34,288 - Tú primero. 623 00:42:34,321 --> 00:42:36,557 - Estoy tratando de darte una oportunidad chica. 624 00:42:50,337 --> 00:42:52,973 - Eso fue un movimiento elegante. 625 00:42:53,007 --> 00:42:55,743 - ¿Cómo sabremos cuándo ha terminado la lucha? 626 00:42:55,776 --> 00:42:57,778 - Uno de nosotros morirá. 627 00:43:02,650 --> 00:43:06,253 - Tendrás que golpear más fuerte que esa chica. 628 00:43:13,294 --> 00:43:14,695 ¡Quítamela de encima! 629 00:43:14,728 --> 00:43:15,663 - ¡Atrás! 630 00:43:18,365 --> 00:43:19,767 Sin cuchillas. 631 00:43:19,800 --> 00:43:21,168 - Cierra la boca Garrick. 632 00:43:21,202 --> 00:43:24,004 - No la mates, la necesitamos viva. 633 00:43:25,039 --> 00:43:26,841 - Sí, tienes razón. 634 00:43:31,011 --> 00:43:35,416 Ir contra mí otra vez Garrick, eres hombre muerto. 635 00:43:35,449 --> 00:43:38,152 Quita a esos dos de mi vista. 636 00:43:45,092 --> 00:43:46,627 - ¿Estás bien? 637 00:43:47,294 --> 00:43:48,262 - No. 638 00:43:51,999 --> 00:43:53,000 - Eso fue muy valiente de tu parte. 639 00:43:53,033 --> 00:43:54,435 - Por favor, no lo hagas. 640 00:43:54,468 --> 00:43:56,103 - Lo digo en serio, podrías haber muerto. 641 00:43:57,338 --> 00:43:58,739 - Como si no fuera a ser asesinado de todos modos. 642 00:44:00,241 --> 00:44:01,175 O peor. 643 00:44:03,844 --> 00:44:05,346 - Sólo quería que lo supieras, 644 00:44:05,379 --> 00:44:09,116 Aprecio lo que intentaste hacer. 645 00:44:09,150 --> 00:44:11,752 - No como el viejo Michael que recuerdas? 646 00:44:13,420 --> 00:44:14,388 - Hmm. 647 00:44:15,890 --> 00:44:16,824 Siento haber dicho eso. 648 00:44:19,493 --> 00:44:21,762 - Eres exactamente la Ellie que recuerdo. 649 00:44:22,930 --> 00:44:24,732 Pateaste a ese tipo de sus pies. 650 00:44:27,935 --> 00:44:32,239 - Esto va a sonar mezquino dada nuestra situación actual, 651 00:44:32,273 --> 00:44:36,710 pero ¿podrías por favor no llamarme así? 652 00:44:38,279 --> 00:44:39,713 - ¿Cómo? 653 00:44:39,747 --> 00:44:40,681 - Ellie. 654 00:44:41,550 --> 00:44:43,017 - ¿Qué hay de malo en ello? 655 00:44:43,918 --> 00:44:44,852 - Lo odio. 656 00:44:45,819 --> 00:44:47,121 - Siempre te he llamado Ellie. 657 00:44:48,489 --> 00:44:49,456 - Lo sé. 658 00:44:52,126 --> 00:44:53,528 - Nunca lo has dicho. 659 00:44:53,562 --> 00:44:56,964 - Lo siento, es que a mí no me importaba al principio 660 00:44:56,997 --> 00:45:00,868 y luego más tarde fue demasiado tarde 661 00:45:00,901 --> 00:45:02,903 y no quería herir tus sentimientos. 662 00:45:04,438 --> 00:45:06,273 - Supongo que no se aplica ahora. 663 00:45:07,542 --> 00:45:09,777 - Bueno, ya no somos pareja, así que. 664 00:45:16,317 --> 00:45:18,919 - Es un poco irónico. 665 00:45:18,953 --> 00:45:20,854 Vamos a pasar nuestras últimas horas juntos. 666 00:45:20,888 --> 00:45:22,823 - ¿De qué estás hablando ¿de las últimas horas? 667 00:45:22,856 --> 00:45:24,825 - Sólo tenemos que hacer pasar la noche. 668 00:45:24,858 --> 00:45:26,561 Y por la mañana tu oficina 669 00:45:26,595 --> 00:45:28,762 verán que el barco se ha ido y dará la alarma. 670 00:45:28,796 --> 00:45:30,764 Porque saben que estamos a bordo. 671 00:45:34,435 --> 00:45:35,836 - Nadie lo sabe. 672 00:45:39,940 --> 00:45:40,874 - ¿Cómo? 673 00:45:43,043 --> 00:45:44,512 - Nadie sabe dónde estamos. 674 00:45:48,048 --> 00:45:49,850 - Pero había que pedir permiso. 675 00:45:49,883 --> 00:45:51,085 Quiero decir, ¿con quién hablaste? 676 00:45:51,118 --> 00:45:52,520 - No hablé con nadie. 677 00:45:53,954 --> 00:45:57,291 No había manera Ellie, Elena. 678 00:46:01,228 --> 00:46:03,998 La agencia de guardacostas no se salta las normas. 679 00:46:04,031 --> 00:46:08,035 Especialmente para un don nadie como yo y tú eras tan entusiasta. 680 00:46:08,068 --> 00:46:09,470 - ¿Qué estás diciendo? ¿qué estás diciendo? 681 00:46:09,504 --> 00:46:13,240 - Sólo quería darte lo que querías 682 00:46:13,274 --> 00:46:15,976 y pensé que estaría bien 683 00:46:16,010 --> 00:46:19,581 pasar algún tiempo contigo de nuevo. 684 00:46:24,418 --> 00:46:26,020 - Oh, oh Michael. 685 00:46:27,988 --> 00:46:29,524 - Bueno, ¿qué pasa con su amigo 686 00:46:30,424 --> 00:46:31,859 ¿quién contestó al teléfono? 687 00:46:31,892 --> 00:46:33,127 - Charlie. 688 00:46:33,160 --> 00:46:34,495 - ¿Le dijiste dónde estábamos? 689 00:46:34,529 --> 00:46:36,030 - No. 690 00:46:36,063 --> 00:46:37,131 - ¿Por qué? 691 00:46:37,164 --> 00:46:38,999 - Estaba siendo molesta. 692 00:46:39,033 --> 00:46:42,136 No paraba de hablar de ti y yo volviendo juntos. 693 00:46:43,971 --> 00:46:47,441 Así que nadie sabe dónde estamos 694 00:46:47,474 --> 00:46:50,477 y nadie me echará de menos hasta el lunes por la mañana. 695 00:46:51,912 --> 00:46:54,448 Podríamos estar literalmente en cualquier lugar para entonces. 696 00:47:15,135 --> 00:47:16,070 - Jacob. 697 00:47:16,103 --> 00:47:17,338 - ¡Déjame mujer! 698 00:47:18,506 --> 00:47:20,508 No sirves ni a los hombres ni a las bestias. 699 00:47:22,242 --> 00:47:24,546 Tendré mejor compañía en esta cama esta noche. 700 00:47:26,548 --> 00:47:27,481 - Mataré a la perra. 701 00:47:27,515 --> 00:47:29,149 - No harás nada. 702 00:47:38,025 --> 00:47:39,960 - ¿Cómo va la vida? 703 00:47:42,096 --> 00:47:43,430 - Mierda. 704 00:47:43,464 --> 00:47:45,432 - No me refería a ahora, me refería en general. 705 00:47:45,466 --> 00:47:47,067 - Sí, yo también. 706 00:47:47,702 --> 00:47:48,670 - ¿En serio? 707 00:47:51,238 --> 00:47:52,172 - Está bien. 708 00:47:53,307 --> 00:47:54,241 Estoy bien. 709 00:47:57,010 --> 00:47:58,312 - ¿Está bien? 710 00:47:58,345 --> 00:48:00,047 - Para mí está bien. 711 00:48:01,348 --> 00:48:03,585 - Sí, nunca fuiste muy arriesgado. 712 00:48:04,552 --> 00:48:09,423 - Y, sin embargo, aquí estoy, 713 00:48:09,456 --> 00:48:11,425 encadenado en un barco pirata caníbal. 714 00:48:20,635 --> 00:48:22,236 Si pudiera coger mi teléfono. 715 00:48:23,404 --> 00:48:24,506 Tengo todos los números para la búsqueda 716 00:48:24,539 --> 00:48:25,372 y equipos de rescate allí. 717 00:48:25,406 --> 00:48:26,240 - La rompió. 718 00:48:27,274 --> 00:48:28,208 Jacob. 719 00:48:30,244 --> 00:48:34,148 Pero hay una radio en la cabaña de Jacob. 720 00:48:35,517 --> 00:48:37,351 Yo, yo no creo que ellos saben cómo usarlo, 721 00:48:37,384 --> 00:48:39,920 pero oí que funcionaba. 722 00:48:40,688 --> 00:48:42,524 - ¿Sabes cómo utilizarlo? 723 00:48:42,557 --> 00:48:44,291 - No, ¿y tú? 724 00:48:45,225 --> 00:48:47,995 - Sí, algo así, en teoría. 725 00:48:48,028 --> 00:48:50,063 Hay, hay un procedimiento estándar 726 00:48:50,097 --> 00:48:52,600 para enviar llamadas de socorro. 727 00:48:54,268 --> 00:48:56,671 Si podemos acceder a él, valdrá la pena intentarlo. 728 00:49:16,524 --> 00:49:18,358 Si tienes suerte en la radio de un barco, 729 00:49:18,392 --> 00:49:20,628 hay literalmente un botón que dice la angustia en él. 730 00:49:20,662 --> 00:49:23,063 Sólo tienes que mantenerlo hasta que pite. 731 00:49:23,096 --> 00:49:25,232 - Sí, no vi nada como eso. 732 00:49:25,265 --> 00:49:26,300 Tiene 40 años. 733 00:49:27,367 --> 00:49:28,670 - Bien, en ese caso, 734 00:49:28,703 --> 00:49:31,639 sólo tienes que localizar el marcador de canales. 735 00:49:32,841 --> 00:49:34,308 Vale, tú, tú lo pones al canal 16, 736 00:49:34,341 --> 00:49:36,376 y sólo dices Mayday, mayday, mayday. 737 00:49:38,312 --> 00:49:39,413 - ¿Y después qué? 738 00:49:39,446 --> 00:49:41,348 - Espero que alguien responda. 739 00:49:41,381 --> 00:49:43,618 Mira, cualquier barcos o, o aviones 740 00:49:43,651 --> 00:49:45,587 o helicópteros, cualquier cosa en las inmediaciones 741 00:49:45,620 --> 00:49:47,454 debería tener ese canal abierto. 742 00:49:47,488 --> 00:49:49,724 Quiero decir que está reservado para señales de emergencia. 743 00:50:09,811 --> 00:50:11,813 - Perra. 744 00:50:11,846 --> 00:50:14,114 Te mataré. 745 00:50:21,689 --> 00:50:23,056 - ¡Jesucristo! 746 00:50:32,499 --> 00:50:33,601 - Michael, las llaves. 747 00:50:34,468 --> 00:50:35,870 - ¿Cómo? 748 00:50:35,904 --> 00:50:36,504 - Están a tus pies, dales una patada. 749 00:50:47,381 --> 00:50:49,116 - Ahora hazlo, rápido. 750 00:50:53,721 --> 00:50:56,156 Vamos entonces, vamos a buscar esa radio. 751 00:50:56,189 --> 00:51:00,460 - Espera, si alguien viene a ver cómo estamos y, 752 00:51:00,494 --> 00:51:02,730 y no estamos aquí, empezarán 753 00:51:02,764 --> 00:51:04,264 peinando toda la nave para nosotros. 754 00:51:04,298 --> 00:51:05,567 - ¿Y qué? 755 00:51:05,600 --> 00:51:07,267 ¿Quieres simplemente sentarte aquí y esperar? 756 00:51:08,368 --> 00:51:09,671 ¿Y ella? 757 00:51:14,943 --> 00:51:16,711 - Tengo una idea. 758 00:51:19,881 --> 00:51:21,649 - Tráeme un trago. 759 00:51:22,617 --> 00:51:24,886 Tú, baja al calabozo. 760 00:51:25,887 --> 00:51:28,221 Revisa a la mujer. 761 00:51:46,239 --> 00:51:48,275 - ¿Crees que eso les engañará? 762 00:51:48,308 --> 00:51:50,678 - Sí, si no buscan demasiado. 763 00:51:50,712 --> 00:51:52,513 - Es una pregunta tonta, pero 764 00:51:52,547 --> 00:51:54,682 ¿cómo vamos a hacerles que todavía estoy aquí? 765 00:51:56,450 --> 00:51:57,885 - Seguirás aquí. 766 00:51:59,787 --> 00:52:01,556 - ¿Me dejas? 767 00:52:01,589 --> 00:52:04,592 - Michael, conozco mi camino alrededor de estas naves, vale. 768 00:52:04,626 --> 00:52:06,794 Yo, yo los he estudiado durante años. 769 00:52:06,828 --> 00:52:08,428 No me llevará mucho tiempo encontrar la cabaña de Jacob. 770 00:52:08,462 --> 00:52:10,531 Es sólo dos pisos más arriba al lado del lío. 771 00:52:10,565 --> 00:52:11,833 - ¿Y si está ahí? 772 00:52:13,367 --> 00:52:15,570 - Cruzaré ese puente y llegaré a él. 773 00:52:16,971 --> 00:52:17,905 - Espera. 774 00:52:20,675 --> 00:52:21,843 - ¿Cómo? 775 00:52:21,876 --> 00:52:23,711 - Por si acaso. 776 00:52:29,449 --> 00:52:30,785 Sólo quiero decir que lo siento. 777 00:52:32,486 --> 00:52:33,721 Por todo lo que he jodido. 778 00:52:35,657 --> 00:52:37,859 - Michael es culpa mía. 779 00:52:37,892 --> 00:52:39,594 Quiero decir, no debería haberte presionado 780 00:52:39,627 --> 00:52:41,328 para subirme a bordo de esta nave. 781 00:52:42,262 --> 00:52:44,431 - No quise decir eso. 782 00:52:44,464 --> 00:52:47,334 Me refería a todo. 783 00:53:04,052 --> 00:53:07,555 - A veces las cosas simplemente no funcionan. 784 00:53:08,488 --> 00:53:09,791 - Sí. 785 00:53:09,824 --> 00:53:11,859 Porque la gente los jode. 786 00:53:11,893 --> 00:53:14,028 - Nadie ha jodido nada. 787 00:53:14,062 --> 00:53:16,430 Nos separamos como amigos, ¿no? 788 00:53:16,463 --> 00:53:18,398 - ¿Amigos que no hablan durante cuatro años? 789 00:53:21,002 --> 00:53:21,936 - Perdona. 790 00:53:23,604 --> 00:53:26,708 Sólo pensé que sería mejor si seguimos adelante. 791 00:53:26,741 --> 00:53:27,709 - ¿Ah, sí? 792 00:53:29,711 --> 00:53:30,745 ¿Seguir adelante? 793 00:53:39,654 --> 00:53:43,791 - Cuando salgamos de este barco, te llamaré. 794 00:53:44,792 --> 00:53:45,760 Promételo. 795 00:55:44,979 --> 00:55:45,947 - Mátame. 796 00:55:51,484 --> 00:55:52,854 Por favor, mátame. 797 00:57:02,623 --> 00:57:05,960 - Todo lo bueno vienen a quien espera. 798 00:57:08,629 --> 00:57:11,732 Garrick ha esperado mucho tiempo. 799 00:57:14,769 --> 00:57:16,637 - ¿Cuánto tiempo, 40 años? 800 00:57:19,707 --> 00:57:21,776 - Más larga que esa señorita. 801 00:57:23,010 --> 00:57:25,546 - ¿Cómo, cómo es posible? 802 00:57:26,814 --> 00:57:29,116 - Malditos, todos estamos malditos. 803 00:57:31,118 --> 00:57:32,586 Causa de Jacob. 804 00:57:34,655 --> 00:57:37,858 Para siempre atrapado en esta maldita nave. 805 00:57:41,329 --> 00:57:42,930 - ¿Qué es lo que quieres? 806 00:57:42,964 --> 00:57:44,699 - Lo mismo que quiere Jacob. 807 00:57:46,968 --> 00:57:49,670 - No te vi de pie para desafiarlo. 808 00:57:49,704 --> 00:57:54,809 - Es un hombre grande, pero tengo lo tengo donde cuenta. 809 00:57:57,678 --> 00:57:58,612 Aquí arriba. 810 00:57:59,947 --> 00:58:02,149 Habría hundido el barco un millón de veces. 811 00:58:02,183 --> 00:58:04,685 Nos ahogó a todos, si no fuera por mí. 812 00:58:07,221 --> 00:58:09,023 - ¿Por qué tanta pelea por mí? 813 00:58:09,056 --> 00:58:11,325 ¿Por qué no simplemente ir a tierra, 814 00:58:11,359 --> 00:58:12,994 y, y tomar cualquier mujer que quieras? 815 00:58:13,027 --> 00:58:15,129 - Te lo dije, estamos malditos. 816 00:58:15,162 --> 00:58:18,032 No podemos ir a tierra, ni ahora, ni nunca. 817 00:58:20,601 --> 00:58:24,138 - ¿Así que no has abandonado este barco en 40 años? 818 00:58:26,007 --> 00:58:27,108 - 400 años. 819 00:58:32,313 --> 00:58:37,151 - 400 años en un barco maldito. 820 00:58:37,184 --> 00:58:40,855 - No es el barco el que está maldito, es la gente en él. 821 00:58:42,089 --> 00:58:43,257 A todos nosotros. 822 00:58:44,358 --> 00:58:45,926 Quizás incluso tú. 823 00:58:51,365 --> 00:58:52,933 - Entonces, ¿por qué me necesitas? 824 00:58:52,967 --> 00:58:55,169 - Puedes hacer una vida 825 00:58:55,202 --> 00:58:59,140 con mi semilla fluyendo entre tus piernas 826 00:58:59,173 --> 00:59:00,808 vas a romper esta maldición. 827 00:59:03,744 --> 00:59:04,812 - Ah, sí. 828 00:59:05,913 --> 00:59:09,250 Tiene que ser Garrick quien lo haga 829 00:59:09,283 --> 00:59:11,118 porque nunca comí la carne. 830 00:59:13,654 --> 00:59:14,555 - No. 831 00:59:16,290 --> 00:59:18,759 - Todo llega a quien espera. 832 01:00:02,870 --> 01:00:04,605 - Mis disculpas, Srta. Elena. 833 01:00:06,140 --> 01:00:09,743 Te dije que los hombres en este barco, son como animales. 834 01:00:11,112 --> 01:00:14,048 Estar confinado en un barco durante tantos años, 835 01:00:14,081 --> 01:00:15,716 les ha podrido el cerebro. 836 01:00:17,718 --> 01:00:20,054 - ¿Cuántos años, exactamente? 837 01:00:25,459 --> 01:00:27,628 - Creo que es mío, Srta. Elena. 838 01:00:35,870 --> 01:00:37,138 Tómate un trago, ¿quieres? 839 01:00:38,439 --> 01:00:40,808 - ¿Cuántos años has vivido en este barco? 840 01:00:43,310 --> 01:00:44,645 - No puedo asegurarlo. 841 01:00:49,183 --> 01:00:51,185 - ¿Cientos de años? 842 01:00:52,253 --> 01:00:53,787 - Sí, podría ser. 843 01:00:57,024 --> 01:00:59,326 Con el tiempo te acostumbrarás. 844 01:01:01,795 --> 01:01:02,730 - ¿Acostumbrado a qué? 845 01:01:05,166 --> 01:01:06,367 - La vida a bordo. 846 01:01:14,742 --> 01:01:16,477 No carece de comodidades. 847 01:01:26,153 --> 01:01:27,121 - Preciosa. 848 01:01:29,356 --> 01:01:30,324 - Póntelo. 849 01:01:32,459 --> 01:01:34,161 Me gustaría verte en él. 850 01:01:52,346 --> 01:01:53,515 - ¿Qué es lo que quieres? 851 01:01:56,850 --> 01:01:58,419 Mira, los dos estamos aquí. 852 01:01:58,452 --> 01:02:00,754 Estamos encerrados, no hay necesidad de comprobarlo. 853 01:02:13,535 --> 01:02:15,537 Ah, joder. 854 01:02:31,385 --> 01:02:36,290 - Así es como una una mujer. 855 01:02:36,323 --> 01:02:38,359 - Me alegro de que lo apruebes. 856 01:02:42,631 --> 01:02:43,565 Permíteme. 857 01:02:52,940 --> 01:02:56,043 - Y así es como una una mujer debe actuar. 858 01:02:57,344 --> 01:03:01,248 - ¿Y puedes beber como un hombre debe beber? 859 01:03:02,283 --> 01:03:03,284 - Por supuesto. 860 01:03:10,558 --> 01:03:11,526 - Cuéntame más. 861 01:03:12,326 --> 01:03:13,294 - ¿Cómo? 862 01:03:15,162 --> 01:03:16,964 - ¿Sobre la vida en el mar? 863 01:03:18,999 --> 01:03:22,069 ¿Cómo has llegado a aquí todo este tiempo? 864 01:03:23,638 --> 01:03:26,874 - ¿Quieres decir todos estos cientos de años? 865 01:03:29,910 --> 01:03:30,844 - Sí. 866 01:04:29,103 --> 01:04:30,170 ¿Qué es eso? 867 01:04:31,171 --> 01:04:32,172 - Bitácora del barco. 868 01:04:33,708 --> 01:04:34,642 - Espera. 869 01:04:40,414 --> 01:04:41,348 Lo siento. 870 01:04:43,951 --> 01:04:48,489 El aceite de tus dedos puede dañar un papel tan antiguo como éste. 871 01:05:02,302 --> 01:05:03,470 ¿Es una cita? 872 01:05:05,339 --> 01:05:09,076 Cartagena de Indias, espera, 1622. 873 01:05:10,545 --> 01:05:12,647 Ese fue el asalto a Cartagena, Lawrence Van der Graaf. 874 01:05:14,081 --> 01:05:17,284 - Sí, ese fue el bastardo que nos contrató, 875 01:05:18,218 --> 01:05:19,654 nosotros y una docena de otros barcos. 876 01:05:19,687 --> 01:05:21,723 - Para bloquear la ciudad y pedir rescate. 877 01:05:21,756 --> 01:05:23,056 - Así es. 878 01:05:24,458 --> 01:05:26,661 Der Graaf nos prometió oro para unirnos al bloqueo. 879 01:05:27,595 --> 01:05:29,163 Pero todo lo que conseguimos fueron rehenes. 880 01:05:30,598 --> 01:05:34,134 Había una mujer mujer, extraña ella era. 881 01:05:37,806 --> 01:05:40,174 Decían que tenía poderes de bruja. 882 01:05:41,676 --> 01:05:44,311 Pensé que podría traernos suerte en nuestro próximo viaje. 883 01:05:44,344 --> 01:05:45,747 - ¿Y lo hizo? 884 01:05:45,780 --> 01:05:49,016 - Nos trajo suerte sí, mala suerte. 885 01:05:50,484 --> 01:05:52,720 12 días y noches de tormentas. 886 01:05:52,754 --> 01:05:55,255 Olas altas como el palo de mesana. 887 01:05:55,289 --> 01:05:57,057 La brújula gira sin parar. 888 01:05:57,090 --> 01:05:59,026 No había forma de saber hacia dónde nos dirigíamos, 889 01:05:59,059 --> 01:06:00,127 a dónde íbamos. 890 01:06:02,564 --> 01:06:06,033 Y entonces, en el espacio de una noche, 891 01:06:07,501 --> 01:06:09,771 toda la comida se pudrió. 892 01:06:23,116 --> 01:06:24,151 Me hizo pensar. 893 01:06:25,419 --> 01:06:27,421 Tal vez esta mujer bruja nos maldijo de alguna manera. 894 01:06:35,362 --> 01:06:38,999 Cuanto más tiempo pasaba, más hambre teníamos, 895 01:06:40,133 --> 01:06:41,536 más seguro estaba de ello. 896 01:06:46,173 --> 01:06:48,242 - Y por eso la mataste. 897 01:06:58,485 --> 01:07:00,020 Y te la comiste. 898 01:07:14,636 --> 01:07:15,435 - Sí. 899 01:07:18,573 --> 01:07:20,775 Fue entonces cuando empezaron los problemas. 900 01:07:24,478 --> 01:07:27,749 - Garrick dijo que nunca puedes ir a tierra. 901 01:07:29,149 --> 01:07:30,718 - Ni siquiera puede tocar tierra. 902 01:07:32,219 --> 01:07:34,187 Lo intentamos una y otra vez. 903 01:07:35,155 --> 01:07:37,324 Cada pedazo de tierra que encontramos, 904 01:07:37,357 --> 01:07:39,527 el viento y la marea nos alejaron. 905 01:07:41,295 --> 01:07:43,263 No sé por qué diferente esta vez. 906 01:07:46,266 --> 01:07:47,769 - Te remolcaron. 907 01:07:48,836 --> 01:07:49,771 - ¿Cómo? 908 01:07:49,804 --> 01:07:51,573 - Los guardacostas. 909 01:07:52,874 --> 01:07:56,343 - Todo lo que podíamos hacer era seguir navegando, cazando. 910 01:07:59,479 --> 01:08:00,447 - ¿Cazar qué? 911 01:08:02,517 --> 01:08:05,653 - Barcos pequeños, barcos grandes. 912 01:08:06,955 --> 01:08:11,425 Cualquier cosa que pudiéramos asaltar, por gente, por comida. 913 01:08:19,266 --> 01:08:23,270 Desde que probamos primer bocado de carne, 914 01:08:24,606 --> 01:08:26,774 no hemos tenido hambre de nada más. 915 01:08:29,510 --> 01:08:33,146 Esa mujer nos maldijo de todas las maneras posibles. 916 01:08:33,180 --> 01:08:35,617 Dijo que nunca veríamos la vida a bordo de un barco otra vez. 917 01:08:37,952 --> 01:08:38,820 Lo arreglaremos. 918 01:08:40,855 --> 01:08:45,593 Tú y yo, Elena, haremos una vida. 919 01:09:09,017 --> 01:09:09,951 - Mierda. 920 01:09:26,768 --> 01:09:27,735 - Hola. 921 01:09:29,236 --> 01:09:31,204 - Jesucristo Michael, ¿qué estás haciendo aquí? 922 01:09:31,238 --> 01:09:34,008 - Bueno, me preguntaba si podrías necesitar algo de ayuda. 923 01:09:34,042 --> 01:09:35,576 - Estabas más seguro en el calabozo. 924 01:09:35,610 --> 01:09:36,711 - No pasa nada. 925 01:09:36,744 --> 01:09:38,445 Creo que nadie me ha visto. 926 01:09:38,478 --> 01:09:40,615 - Michael, llevas llevando una chaqueta de alta visibilidad. 927 01:09:42,984 --> 01:09:43,918 - Oh, mierda. 928 01:09:44,786 --> 01:09:46,353 - No se preocupe. 929 01:09:46,386 --> 01:09:47,421 Ven y ayúdame a trabajar en esto. 930 01:09:50,591 --> 01:09:51,559 En silencio. 931 01:09:57,732 --> 01:10:00,001 - ¿Lo noqueaste? 932 01:10:00,802 --> 01:10:02,402 - Sí, con esto. 933 01:10:11,012 --> 01:10:12,680 - SOS, SOS, SOS. 934 01:10:15,883 --> 01:10:17,852 SOS, SOS, SOS. 935 01:10:24,324 --> 01:10:25,258 - Inténtalo de nuevo. 936 01:10:26,728 --> 01:10:29,429 - SOS, SOS, SOS. 937 01:10:34,869 --> 01:10:36,537 - Supongo que era una posibilidad remota de todos modos. 938 01:10:36,571 --> 01:10:38,639 - Este es el crucero Fleur de Lis, 939 01:10:39,741 --> 01:10:41,475 escuchamos su llamada de socorro, cambio. 940 01:10:45,079 --> 01:10:47,648 Hola, así que me oyes, cambio. 941 01:10:48,883 --> 01:10:52,319 - Hola, sí, podemos oírte, gracias a Dios. 942 01:10:53,554 --> 01:10:57,058 - Cuáles son sus coordenadas, cambio. 943 01:10:59,961 --> 01:11:02,830 - No lo sabemos, mierda, se acabó, lo siento. 944 01:11:04,397 --> 01:11:07,034 - ¿Cuál fue su última posición conocida, cambio. 945 01:11:08,703 --> 01:11:12,405 - Dejamos la costa inglesa alrededor de las ocho de la noche de ayer. 946 01:11:12,439 --> 01:11:14,307 La ciudad más cercana es Saltfleet. 947 01:11:14,341 --> 01:11:16,476 Hemos estado viajando 15 nudos desde entonces. 948 01:11:16,511 --> 01:11:18,646 Dirección desconocida. 949 01:11:18,679 --> 01:11:21,749 - Mira, estamos en un maldito barco pirata. 950 01:11:23,151 --> 01:11:25,853 - ¿Qué fue eso? por favor, repita, cambio. 951 01:11:27,922 --> 01:11:29,657 - Un barco pirata. 952 01:11:29,690 --> 01:11:31,526 No puede faltar. 953 01:11:31,559 --> 01:11:35,930 Mira, llama a la Guardia Costera del Reino Unido Agencia, oficina de Saltfleet. 954 01:11:36,864 --> 01:11:38,566 Sabrán qué buscar. 955 01:11:38,599 --> 01:11:42,003 Diles que envíen el helicóptero, ahora. 956 01:11:46,941 --> 01:11:49,342 ¿Hola? 957 01:11:53,181 --> 01:11:54,715 Deben haberse movido fuera de rango. 958 01:11:54,749 --> 01:11:55,616 - ¿Crees que ha captado el mensaje? 959 01:11:55,650 --> 01:11:57,051 - No lo sé. 960 01:11:57,084 --> 01:11:59,620 Supongo que subiremos a cubierta y mantener un ojo hacia fuera. 961 01:12:02,690 --> 01:12:05,893 Joder. 962 01:12:10,798 --> 01:12:11,766 - Michael. 963 01:12:13,100 --> 01:12:15,536 ¡No! 964 01:12:19,640 --> 01:12:24,411 - Sabe, señorita, estoy empezando 965 01:12:24,444 --> 01:12:27,114 pensar que podrías ser más problemas de lo que vales. 966 01:15:24,759 --> 01:15:27,661 - ¿Estás preparado para hablar de ello? 967 01:15:33,067 --> 01:15:34,969 Házmelo saber. 968 01:15:45,112 --> 01:15:47,815 - Tenías razón, Charlie. 969 01:15:47,848 --> 01:15:48,783 - ¿Cómo? 970 01:15:52,686 --> 01:15:55,089 - Sobre gente que no quiere hablar de cosas 971 01:15:56,657 --> 01:15:58,359 porque les hace que se sientan culpables. 972 01:16:06,767 --> 01:16:07,701 - Estaba embarazada. 973 01:16:12,973 --> 01:16:14,575 Cuando rompí con Michael. 974 01:16:17,044 --> 01:16:19,246 Lo descubrí cuando volvimos de Barbados. 975 01:16:21,949 --> 01:16:22,917 - ¿Lo sabía? 976 01:16:28,322 --> 01:16:32,393 - No, nunca se lo dije. 977 01:16:32,426 --> 01:16:35,963 Simplemente me habría pedido que me casara con él otra vez. 978 01:16:42,036 --> 01:16:43,771 Es todo lo que siempre quiso. 979 01:16:46,674 --> 01:16:48,275 Simplemente no estaba preparado. 980 01:16:50,778 --> 01:16:54,915 - Tú, quiero decir, ¿conseguiste un...? 981 01:16:54,949 --> 01:16:57,985 - No, no tuve que hacer nada. 982 01:16:59,820 --> 01:17:03,958 Lo perdí después de siete semanas. 983 01:17:03,991 --> 01:17:07,828 Así que, ya sabes, yo no tenido que tomar ninguna decisión. 984 01:17:10,865 --> 01:17:12,333 - ¿Y nunca se lo dijiste a nadie? 985 01:17:16,470 --> 01:17:21,742 - Supongo que, pensé que si no tenía que volver a verle 986 01:17:22,977 --> 01:17:24,912 y no tuve que hablar de ello, 987 01:17:24,945 --> 01:17:27,715 simplemente desaparecería, ya sabes. 988 01:17:39,026 --> 01:17:41,395 - Deberías comer algo. 989 01:17:41,428 --> 01:17:43,764 - No has tenido nada desde que has vuelto. 990 01:17:45,766 --> 01:17:47,401 Esas naranjas son bonitas. 991 01:17:54,509 --> 01:17:58,712 - Realmente no tengo apetito, ya sabes. 992 01:18:09,757 --> 01:18:14,261 - No es el barco el que está maldito, es la gente en él. 993 01:18:14,295 --> 01:18:17,398 Quizás incluso tú. 994 01:18:30,044 --> 01:18:32,813 - ¿Por qué me mirándome así?67269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.