Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,214 --> 00:01:26,353
- Jacob,
2
00:03:31,779 --> 00:03:33,781
- El primero en golpear
hace la cena.
3
00:03:33,815 --> 00:03:35,983
- Me parece bien.
4
00:03:49,630 --> 00:03:51,264
- ¿No es ese tu teléfono?
5
00:03:54,535 --> 00:03:57,739
- Ignóralo, ha estado
sonando todo el día.
6
00:04:04,979 --> 00:04:05,913
- ¿Quién es?
7
00:04:05,947 --> 00:04:07,715
- Déjalo Charlie.
8
00:04:17,725 --> 00:04:18,826
- Es sólo Michael.
9
00:04:20,561 --> 00:04:21,829
- Han pasado años.
10
00:04:21,863 --> 00:04:23,430
- Sí, cuatro años.
11
00:04:24,732 --> 00:04:26,466
- ¿Qué crees que quiere?
12
00:04:26,501 --> 00:04:31,506
- Cuando rompimos
me llamaba todos los días.
13
00:04:32,640 --> 00:04:34,474
Siempre había
siempre alguna excusa.
14
00:04:34,509 --> 00:04:36,844
Como si todavía tuviera una de sus
camisetas o ya sabes, algo.
15
00:04:36,878 --> 00:04:39,013
- Seguro que ya
se haya mudado.
16
00:04:39,046 --> 00:04:40,748
¿Cuánto tiempo estuvisteis juntos?
17
00:04:41,682 --> 00:04:44,351
- Como un año y medio.
18
00:04:44,384 --> 00:04:46,353
Último año de doctorado
19
00:04:47,622 --> 00:04:49,824
y los primeros seis meses
del mundo real.
20
00:04:51,125 --> 00:04:52,727
Para ser sincero, fueron los
seis meses lo que lo hizo.
21
00:04:52,760 --> 00:04:54,095
- ¿Cómo?
22
00:04:54,128 --> 00:04:55,863
- Nos separó.
23
00:04:55,897 --> 00:04:59,934
- Eso es muy
disociador que decir.
24
00:05:01,536 --> 00:05:04,005
Como si no tuvieras nada
que ver con ello.
25
00:05:04,038 --> 00:05:06,007
- No hagas eso, no empieces.
26
00:05:06,040 --> 00:05:07,474
psicoanalizándome.
27
00:05:07,508 --> 00:05:09,744
- Bueno, la gente dice
cosas así
28
00:05:09,777 --> 00:05:11,112
para desvincularse de
29
00:05:11,145 --> 00:05:12,647
cosas de las que se sienten culpables.
30
00:05:12,680 --> 00:05:14,347
- No me siento culpable.
31
00:05:14,381 --> 00:05:15,917
- Lo dejaste, ¿no?
32
00:05:15,950 --> 00:05:18,152
- La relación llegó a
su conclusión natural.
33
00:05:18,186 --> 00:05:20,353
No éramos el uno para el otro.
34
00:05:20,387 --> 00:05:21,923
- Obviamente, él no pensaba lo mismo.
35
00:05:23,423 --> 00:05:24,792
- Solía llamarme Ellie.
36
00:05:25,660 --> 00:05:26,961
- El crimen del siglo.
37
00:05:26,994 --> 00:05:28,896
- Bueno, ya sabes, lo odio.
38
00:05:28,930 --> 00:05:31,699
Me hace sonar como
un elefante de dibujos animados.
39
00:05:33,201 --> 00:05:34,635
- Me pareció bastante simpático.
40
00:05:34,669 --> 00:05:35,870
- Sí, era simpático.
41
00:05:35,903 --> 00:05:37,138
Claro que era simpático.
42
00:05:37,171 --> 00:05:38,973
Era demasiado amable.
43
00:05:39,006 --> 00:05:42,043
- Este es un pequeño pueblo en
la costa de ninguna parte Elena.
44
00:05:42,076 --> 00:05:44,579
No hay muchos chicos buenos por aquí.
45
00:05:44,612 --> 00:05:46,914
Ve al este y no hay
nada más que granjas.
46
00:05:46,948 --> 00:05:49,382
Ve al oeste y no hay
nada más que mar.
47
00:05:50,417 --> 00:05:51,853
- Hay muchos peces en el mar.
48
00:05:51,886 --> 00:05:55,089
- Y sin embargo aquí estás,
atrapado viviendo conmigo
49
00:05:56,057 --> 00:05:57,825
y estoy atrapado viviendo contigo.
50
00:06:01,829 --> 00:06:05,199
- Así que si llama de nuevo,
¿vas a contestar?
51
00:06:05,233 --> 00:06:07,400
- Oh, ¿podemos
dejar esto por favor?
52
00:06:07,434 --> 00:06:08,502
- Un año y medio juntos.
53
00:06:08,536 --> 00:06:09,837
No puedes ignorarlo.
54
00:06:09,871 --> 00:06:11,138
¿Y si está en
problemas o algo así.
55
00:06:12,472 --> 00:06:14,041
- Michael no tiene problemas.
56
00:06:14,075 --> 00:06:15,643
Si hay algo que
57
00:06:15,676 --> 00:06:18,179
que el hombre sabe cómo
evitar, es un problema.
58
00:06:18,212 --> 00:06:19,446
- ¿Le querías?
59
00:06:21,048 --> 00:06:22,415
- ¿Puedo hacerle una pregunta?
60
00:06:22,449 --> 00:06:23,818
- Sí.
61
00:06:23,851 --> 00:06:25,686
- ¿Has estudiado
psicología sólo para
62
00:06:25,720 --> 00:06:27,622
podrías meter las narices
en los asuntos de los demás?
63
00:06:27,655 --> 00:06:29,190
- Sí, por supuesto.
64
00:06:29,223 --> 00:06:30,958
- Al menos eres honesto.
65
00:06:30,992 --> 00:06:33,861
- Entonces, ¿lo amabas?
66
00:06:33,895 --> 00:06:35,730
- Vivimos juntos durante un año.
67
00:06:36,731 --> 00:06:38,431
- Eso no es lo que he preguntado.
68
00:06:39,667 --> 00:06:42,670
- A veces las cosas
simplemente no funcionan.
69
00:06:42,703 --> 00:06:46,073
Él era del tipo
y yo no,
70
00:06:46,107 --> 00:06:49,911
al día siguiente de doctorarme,
quería ir a bucear
71
00:06:49,944 --> 00:06:51,512
naufragios en Barbados
72
00:06:51,545 --> 00:06:55,249
y quería casarse
casarse y tener hijos.
73
00:06:55,283 --> 00:06:56,817
- ¿Le propuso matrimonio?
74
00:06:57,952 --> 00:06:59,020
- Sí.
75
00:06:59,053 --> 00:07:00,655
- ¿Con anillo y todo?
76
00:07:00,688 --> 00:07:03,190
- En el restaurante
delante de todo el mundo.
77
00:07:03,224 --> 00:07:06,928
Y fue el más embarazoso
momento en toda mi vida.
78
00:07:06,961 --> 00:07:08,029
- No lo sabía.
79
00:07:08,996 --> 00:07:10,064
- Bueno, ahora ya lo sabes todo.
80
00:07:10,097 --> 00:07:11,464
Entonces, ¿podemos dejarlo?
81
00:07:14,869 --> 00:07:16,037
No me trajiste un vaso.
82
00:07:16,070 --> 00:07:18,471
- Estabas a cargo de la cena.
83
00:07:23,110 --> 00:07:24,111
- Otra vez no.
84
00:07:24,145 --> 00:07:25,112
- Yo atiendo.
85
00:07:25,146 --> 00:07:26,747
- No te atrevas.
86
00:07:28,683 --> 00:07:30,718
- Hola, teléfono de Ellie.
87
00:07:30,751 --> 00:07:32,219
¿Hola, Michael?
88
00:07:33,688 --> 00:07:35,056
Sí, está aquí.
89
00:07:36,958 --> 00:07:39,994
- Michael, hola, hola, ¿cómo estás?
90
00:07:41,762 --> 00:07:43,297
Sí, sí, no, lo siento.
91
00:07:43,331 --> 00:07:47,568
Estaba, estaba en clases
y mi teléfono estaba en silencio.
92
00:07:50,104 --> 00:07:53,274
Sí, estoy, estoy en realidad
enseñando ahora, sí.
93
00:07:55,876 --> 00:07:56,811
¿De verdad?
94
00:07:58,079 --> 00:08:02,750
Sí, sí, me encantaría
si, si estás seguro.
95
00:08:04,318 --> 00:08:07,788
Sí, puedo encontrarme
con usted. ¿En media hora?
96
00:08:08,990 --> 00:08:09,924
De acuerdo.
97
00:08:09,957 --> 00:08:11,192
De acuerdo, nos vemos entonces, adiós.
98
00:08:13,561 --> 00:08:15,096
- Bueno, eso se intensificó rápidamente.
99
00:08:15,129 --> 00:08:17,698
- Voy a matarte
en las colchonetas este fin de semana.
100
00:09:07,748 --> 00:09:10,584
- Lo siento por el tiempo,
gracias por venir.
101
00:09:10,618 --> 00:09:11,819
- ¿Quieres entrar?
102
00:09:27,301 --> 00:09:29,136
- Me alegro de verte, lo siento.
103
00:09:30,871 --> 00:09:32,640
Me alegro de volver a verte.
104
00:09:32,673 --> 00:09:34,842
- Sí, ¿cómo estás?
105
00:09:34,875 --> 00:09:35,843
- Bien, ¿y tú?
106
00:09:38,245 --> 00:09:39,980
- Sí, muy bien.
107
00:09:40,014 --> 00:09:43,784
¿Todavía trabajas en
ese sitio de las vías navegables británicas?
108
00:09:43,818 --> 00:09:44,885
- Oh, no, no, no.
109
00:09:44,919 --> 00:09:46,987
Hice un ascenso lateral,
110
00:09:47,021 --> 00:09:48,789
Agencia de la Guardia Marítima y Costera.
111
00:09:49,723 --> 00:09:51,158
- No suena como tú.
112
00:09:51,192 --> 00:09:52,893
- Bueno, yo, yo no voy en
los barcos ni nada.
113
00:09:52,927 --> 00:09:54,829
Es sólo un trabajo de oficina,
114
00:09:54,862 --> 00:09:58,933
pero de vez en cuando tengo que
lidiar con cosas como esta.
115
00:10:00,034 --> 00:10:01,669
Increíble, ¿verdad?
116
00:10:03,037 --> 00:10:05,106
Un piloto de helicóptero
lo vio hace unos días,
117
00:10:05,139 --> 00:10:07,007
flotando unas pocas
kilómetros para ver
118
00:10:08,375 --> 00:10:09,643
no pudo ver a nadie en él,
119
00:10:09,677 --> 00:10:11,312
así que telefoneó a la oficina
120
00:10:11,345 --> 00:10:13,614
y enviamos un remolcador para remolcarlo.
121
00:10:15,149 --> 00:10:17,017
- ¿Qué crees que es?
122
00:10:17,051 --> 00:10:19,353
- Bueno, eso es lo que
Quería preguntarte.
123
00:10:19,386 --> 00:10:21,722
Tú eres el experto en barcos viejos.
124
00:10:23,390 --> 00:10:26,127
Estrategias y tecnologías
y tecnologías del
el siglo XVII.
125
00:10:27,394 --> 00:10:29,130
- ¿Recuerdas el nombre
de mi tesis?
126
00:10:29,163 --> 00:10:31,799
- Es literalmente todo lo que
has hablado de Ellie.
127
00:10:33,801 --> 00:10:35,769
Básicamente eran
barcos piratas, ¿verdad?
128
00:10:36,505 --> 00:10:37,438
- Sí.
129
00:10:37,471 --> 00:10:38,706
- Pues ahí lo tienes.
130
00:10:39,740 --> 00:10:40,941
La de verdad, quiero decir,
131
00:10:42,243 --> 00:10:44,011
que tiene que ser de
esa época, ¿no?
132
00:10:45,179 --> 00:10:46,914
- No estarás
sugiriendo seriamente
133
00:10:46,947 --> 00:10:50,251
que es en realidad un, un mediados de
siglo 17 barco pirata?
134
00:10:51,085 --> 00:10:52,086
- ¿Verdad que sí?
135
00:10:53,921 --> 00:10:58,125
- Quiero decir, si un barco
como esa iba a sobrevivir
136
00:10:58,159 --> 00:11:01,228
flotando por ahí durante 500 años,
137
00:11:01,262 --> 00:11:04,131
sería un naufragio en el
en el fondo del océano.
138
00:11:04,165 --> 00:11:05,799
Ya sabes, ya sabes,
139
00:11:05,833 --> 00:11:07,334
la madera se habría
desintegrado a la nada.
140
00:11:10,004 --> 00:11:13,474
Parece viejo, pero
no puede ser tan viejo.
141
00:11:13,508 --> 00:11:16,043
- ¿Crees que es una reproducción moderna?
142
00:11:18,513 --> 00:11:20,080
- Tiene que serlo.
143
00:11:20,114 --> 00:11:21,516
- Bueno, eso es lo
primera cosa que comprobamos.
144
00:11:21,550 --> 00:11:23,284
Hay un
Registro de Embarcaciones Pequeñas.
145
00:11:23,317 --> 00:11:25,753
Literalmente no puedes ir al
mar a menos que estés en él.
146
00:11:25,786 --> 00:11:30,758
Pero esa cosa no está
registrada, en ningún sitio.
147
00:11:32,226 --> 00:11:33,160
No existe.
148
00:11:35,095 --> 00:11:36,997
- Los barcos de madera no
sobreviven cientos
149
00:11:37,031 --> 00:11:39,099
de años en el mar, Michael.
150
00:11:39,133 --> 00:11:41,735
No sin una tripulación
para mantenerlos.
151
00:11:41,769 --> 00:11:43,470
¿Estás seguro de que no hay
nadie a bordo?
152
00:11:43,505 --> 00:11:45,005
- No hemos visto a nadie.
153
00:11:46,006 --> 00:11:46,840
- ¿Has estado a bordo?
154
00:11:46,874 --> 00:11:47,775
- ¿Yo?
155
00:11:47,808 --> 00:11:48,909
No, no, no, no.
156
00:11:48,943 --> 00:11:51,312
El mío es estrictamente un trabajo de oficina,
157
00:11:51,345 --> 00:11:54,915
pero bueno, necesitamos
alguien que lo compruebe
158
00:11:54,949 --> 00:11:57,218
y por eso
quería hablar contigo.
159
00:11:59,253 --> 00:12:01,822
- ¿Quieres que
vaya y lo examine?
160
00:12:01,855 --> 00:12:03,023
- No, tenemos un par de tipos
161
00:12:03,057 --> 00:12:04,491
bajando de
la Guardia Costera.
162
00:12:04,526 --> 00:12:07,895
Pero la cosa es, con
algo como esto,
163
00:12:07,928 --> 00:12:11,332
necesitamos un experto para firmar
todo lo que estamos haciendo.
164
00:12:12,299 --> 00:12:13,133
- Ya veo.
165
00:12:13,167 --> 00:12:14,068
- Sí.
166
00:12:14,101 --> 00:12:15,469
Es marcar casillas.
167
00:12:16,837 --> 00:12:18,239
Ah, aquí vamos.
168
00:12:18,272 --> 00:12:20,774
Si pudieras
firmar aquí sólo para decir
169
00:12:20,808 --> 00:12:23,410
que usted está feliz de que nosotros
para investigar el buque.
170
00:12:24,512 --> 00:12:26,146
- ¿Y si no soy feliz?
171
00:12:28,048 --> 00:12:29,416
- ¿Por qué no ibas a estarlo?
172
00:12:30,985 --> 00:12:34,589
- Si, si eso realmente es
un barco del siglo XVII,
173
00:12:34,623 --> 00:12:36,591
y es, es de alguna manera
sobrevivido a ser maltratadas
174
00:12:36,625 --> 00:12:38,792
en el océano
durante 500 años,
175
00:12:40,160 --> 00:12:42,963
que es un objeto de
increíble valor histórico.
176
00:12:42,997 --> 00:12:46,000
Vale, no importa, cualquier
otra cosa todavía podría estar a bordo.
177
00:12:48,936 --> 00:12:50,871
Vale, mira, ¿has
visto alguna vez esas películas
178
00:12:50,904 --> 00:12:52,339
donde tienen arqueólogos
179
00:12:52,373 --> 00:12:53,907
desenterrando huesos
huesos de dinosaurio, ¿verdad?
180
00:12:53,941 --> 00:12:55,442
Sólo que no están cavando.
181
00:12:55,476 --> 00:12:57,211
Están usando estos
pinceles diminutos
182
00:12:57,244 --> 00:12:59,146
y están delicadamente
removiendo los granos de arena.
183
00:12:59,179 --> 00:13:03,317
Ya sabes, intentando no..,
dañar los preciosos fósiles.
184
00:13:04,619 --> 00:13:07,021
Sí, vale, así que ese es
el tipo de tratamiento
185
00:13:07,054 --> 00:13:08,856
que este barco necesita.
186
00:13:08,889 --> 00:13:11,392
No unos tipos de la Guardia
Guardia Costera deambulando por ahí.
187
00:13:11,425 --> 00:13:13,794
Probablemente poniendo sus
botas a través de la cubierta.
188
00:13:15,062 --> 00:13:16,964
- Entonces, ¿qué quieres
que haga al respecto?
189
00:13:18,499 --> 00:13:22,637
- Vale, mira, todavía no estoy
totalmente convencido de esto,
190
00:13:22,671 --> 00:13:26,206
pero estoy libre mañana por la mañana.
191
00:13:26,240 --> 00:13:28,643
Bien, entonces lo que
sugeriría es que
192
00:13:28,677 --> 00:13:31,613
me das al menos media
una hora con tus chicos
193
00:13:31,646 --> 00:13:33,347
antes de subir a bordo.
194
00:13:33,380 --> 00:13:35,849
Ya sabes, piensa en ello como
como una, una inducción del sitio.
195
00:13:35,883 --> 00:13:38,452
Les estás diciendo dónde
pisar, qué buscar,
196
00:13:38,485 --> 00:13:40,354
cómo no romper nada.
197
00:13:40,387 --> 00:13:41,955
- Ah, sí.
198
00:13:41,989 --> 00:13:43,625
Les encantará.
199
00:13:43,658 --> 00:13:45,993
- Bueno, esa es mi condición
para firmar cualquier cosa.
200
00:13:47,428 --> 00:13:49,129
- Debería haber sabido
no me lo pondrías fácil.
201
00:13:50,565 --> 00:13:53,967
- Estos barcos son mi vida
Michael, ya lo sabes.
202
00:14:04,546 --> 00:14:07,214
- Elena su
son Marcus y Tony.
203
00:14:08,449 --> 00:14:10,585
- Encantado de conocerte,
encantado de conocerte.
204
00:14:10,618 --> 00:14:12,319
Bueno, sé que
que todos tenéis trabajo
205
00:14:12,353 --> 00:14:13,887
para seguir adelante,
206
00:14:13,921 --> 00:14:15,089
así que intentaré
mantener esto tan rápido
207
00:14:15,122 --> 00:14:16,558
e indolora posible.
208
00:14:16,591 --> 00:14:18,225
Por lo que puedo decir,
la nave que descubriste
209
00:14:18,258 --> 00:14:20,427
es de mediados del siglo XVII.
210
00:14:20,461 --> 00:14:24,532
Este es el modelo más cercano
pude encontrar a ese período.
211
00:14:24,566 --> 00:14:26,467
Como puede ver, hay
hay tres mástiles.
212
00:14:26,500 --> 00:14:29,203
El mástil de proa, el mástil principal.
213
00:14:29,236 --> 00:14:31,706
- Pensé que iba a
contar algo que no sabemos.
214
00:14:31,740 --> 00:14:33,508
- Bueno, supongo que
las cosas en realidad no han
215
00:14:33,541 --> 00:14:35,409
cambiado mucho la parte superior.
216
00:14:36,678 --> 00:14:38,680
Bien, entonces bajo cubierta
tienes tres niveles.
217
00:14:38,713 --> 00:14:42,015
En el nivel más bajo
tienes la bodega de carga.
218
00:14:43,250 --> 00:14:45,252
- Ahí es donde el
tesoro pirata.
219
00:14:48,723 --> 00:14:50,525
- No es probable.
220
00:14:50,558 --> 00:14:53,293
El tipo de carga allí abajo
normalmente serían provisiones,
221
00:14:53,327 --> 00:14:54,928
munición para armas.
222
00:14:54,962 --> 00:14:56,497
Muy raramente algo valioso.
223
00:14:56,531 --> 00:14:59,967
La razón es que, si el
barco iba a hacer agua,
224
00:15:00,000 --> 00:15:01,301
realmente no
quieres subir
225
00:15:01,335 --> 00:15:02,537
y hasta el
nivel más bajo
226
00:15:02,570 --> 00:15:04,572
para rescatar sus ganancias mal habidas.
227
00:15:04,606 --> 00:15:08,008
- Y los objetos de valor.
ya sabes, las cosas apropiadas,
228
00:15:08,041 --> 00:15:10,077
el, el oro y eso.
229
00:15:10,110 --> 00:15:11,646
- Estoy llegando a esa parte.
230
00:15:11,679 --> 00:15:14,516
Así que en el nivel medio
tienes tus dormitorios,
231
00:15:14,549 --> 00:15:18,051
la enfermería, y al fondo
aquí atrás está el calabozo.
232
00:15:18,085 --> 00:15:21,556
Que era una especie de
celda de detención
233
00:15:21,589 --> 00:15:25,092
para sus prisioneros,
rehenes, para pedir rescate.
234
00:15:25,125 --> 00:15:26,661
- Escucha eso amigo.
235
00:15:26,694 --> 00:15:28,563
Puede que haya alguien
que necesite ser rescatado.
236
00:15:30,264 --> 00:15:33,701
- El nivel superior, justo debajo
cubiertas tienes el comedor del barco,
237
00:15:33,735 --> 00:15:35,703
la galera y aquí atrás.
238
00:15:35,737 --> 00:15:37,739
- ¿Te refieres a la popa?
239
00:15:39,039 --> 00:15:41,341
- Sí, tienes razón.
razón, la popa.
240
00:15:41,375 --> 00:15:43,177
Tienes la cabina del capitán.
241
00:15:43,210 --> 00:15:46,146
Y mi conjetura es que es donde
usted encontraría cualquier artículo
242
00:15:46,180 --> 00:15:48,482
de gran interés histórico.
243
00:15:49,617 --> 00:15:51,452
- Bueno, gracias amor.
244
00:15:51,485 --> 00:15:53,688
- Oh espera, no he repasado
el aspecto más importante.
245
00:15:55,255 --> 00:15:56,390
- ¿Qué es eso?
246
00:15:56,423 --> 00:15:57,357
- Conservación.
247
00:15:59,193 --> 00:16:00,628
¿Alguno de ustedes fuma?
248
00:16:02,129 --> 00:16:03,698
- Sólo cuando estamos trabajando.
249
00:16:03,731 --> 00:16:05,365
- De acuerdo.
250
00:16:05,399 --> 00:16:06,801
No se puede fumar
fumar a bordo
251
00:16:06,835 --> 00:16:08,135
la nave o en cualquier lugar
cerca de ella en realidad.
252
00:16:08,168 --> 00:16:10,304
Necesitarás equipamiento.
253
00:16:12,372 --> 00:16:13,775
Estos irán sobre tus botas.
254
00:16:13,808 --> 00:16:15,476
- No, no los llevo.
255
00:16:17,512 --> 00:16:18,780
- ¿Cuál es el problema?
256
00:16:18,813 --> 00:16:20,414
- ¿Alguna vez
pisado un barco
257
00:16:20,447 --> 00:16:22,449
que ha estado
en el mar durante meses?
258
00:16:22,483 --> 00:16:23,518
- No.
259
00:16:23,551 --> 00:16:25,653
- Es resbaladizo de cojones.
260
00:16:25,687 --> 00:16:30,991
Por eso
usamos estos, agarres.
261
00:16:31,759 --> 00:16:33,360
No voy a ir culo sobre teta
262
00:16:33,393 --> 00:16:36,096
para evitar que la madera
madera vieja.
263
00:16:36,129 --> 00:16:37,532
- ¿Y estos monos?
264
00:16:37,565 --> 00:16:40,267
- No, es contra
regulación no es, amigo?
265
00:16:40,300 --> 00:16:44,304
Tenemos el chaleco salvavidas,
el silbato de emergencia,
266
00:16:44,338 --> 00:16:45,607
el parche de alta visibilidad.
267
00:16:45,640 --> 00:16:46,774
No podemos encubrir esto.
268
00:16:46,808 --> 00:16:48,610
- En realidad tiene razón.
269
00:16:48,643 --> 00:16:50,512
La ropa reglamentaria debe
llevarse en todo momento
270
00:16:50,545 --> 00:16:53,781
y el equipo de seguridad
deben ser accesibles.
271
00:16:53,815 --> 00:16:56,684
- Creo que hemos terminado aquí.
272
00:16:56,718 --> 00:16:57,819
Salud, amor.
273
00:16:59,253 --> 00:17:02,189
Y nos aseguraremos
de hacerle saber si
274
00:17:02,222 --> 00:17:05,392
encontrar algo de
interés histórico.
275
00:17:08,095 --> 00:17:10,030
- No olvide
presentar sus informes.
276
00:17:14,234 --> 00:17:16,871
Tienes que entender
que esos tipos
277
00:17:16,905 --> 00:17:20,207
han estado en más barcos
que cenas calientes.
278
00:17:20,240 --> 00:17:21,876
Están a punto de
ponerse un poco espinosos
279
00:17:21,910 --> 00:17:23,745
cuando alguien intenta decirles
cómo hacer su trabajo.
280
00:17:23,778 --> 00:17:25,078
- Sólo intento hacer mi trabajo.
281
00:17:25,112 --> 00:17:26,079
- Lo sé, lo sé.
282
00:17:27,749 --> 00:17:30,585
Mira, ¿qué tal si
te lo compenso?
283
00:17:33,320 --> 00:17:34,689
- ¿Qué quieres decir?
284
00:17:34,722 --> 00:17:37,424
- Han pasado años,
deberíamos ponernos al día.
285
00:17:38,793 --> 00:17:41,563
Podríamos ir a tomar
a tomar algo.
286
00:17:43,531 --> 00:17:45,800
- En realidad puedes
compensármelo.
287
00:17:45,833 --> 00:17:47,367
Quiero subir a ese barco.
288
00:17:48,670 --> 00:17:50,470
- ¿Cómo?
289
00:17:50,505 --> 00:17:52,105
- Una vez que esos dos idiotas hayan
terminado de revisarlo
290
00:17:52,139 --> 00:17:54,742
no quedará nada
que conservar.
291
00:17:54,776 --> 00:17:56,343
Pero si puedo llegar
lo antes posible,
292
00:17:56,376 --> 00:17:58,412
entonces tal vez pueda,
puedo hacer algo.
293
00:17:58,445 --> 00:18:01,415
- No creo que eso
va a ser posible.
294
00:18:01,448 --> 00:18:02,750
- Vamos, Michael.
295
00:18:02,784 --> 00:18:04,318
Soy el experto
experto en los documentos.
296
00:18:04,351 --> 00:18:05,820
Seguramente se me permite
297
00:18:05,853 --> 00:18:07,321
para investigar personalmente
el buque real.
298
00:18:07,354 --> 00:18:08,756
- No creo que la no-agencia
299
00:18:08,790 --> 00:18:10,625
personal están cubiertos
por nuestro seguro.
300
00:18:10,658 --> 00:18:12,292
- ¿Ya está?
301
00:18:12,326 --> 00:18:14,127
- Ya sabes cómo son
organizaciones.
302
00:18:14,161 --> 00:18:16,798
Me llevó seis semanas, tres
formularios y una nota del médico
303
00:18:16,831 --> 00:18:18,866
para conseguir un reposamuñecas para mi escritorio.
304
00:18:18,900 --> 00:18:20,267
- ¿Un reposamuñecas?
305
00:18:20,300 --> 00:18:21,536
- Para mi túnel carpiano.
306
00:18:21,569 --> 00:18:23,303
- ¿No puedes al menos preguntar?
307
00:18:24,539 --> 00:18:26,206
- Debo volver a la
la oficina a las 11.
308
00:18:27,709 --> 00:18:30,310
Haré algunas averiguaciones,
es todo lo que puedo prometer.
309
00:18:31,378 --> 00:18:32,346
- Gracias, Michael.
310
00:18:34,414 --> 00:18:38,318
- Y te llamaré
más tarde si te parece bien.
311
00:18:39,219 --> 00:18:40,187
- Por supuesto.
312
00:18:40,855 --> 00:18:41,823
- Estupendo.
313
00:18:43,357 --> 00:18:44,157
Nos vemos.
314
00:18:44,191 --> 00:18:45,425
Perdona.
315
00:18:45,459 --> 00:18:46,527
- No pasa nada.
316
00:19:00,008 --> 00:19:01,843
- Apesta ahí dentro.
317
00:19:01,876 --> 00:19:05,580
- Te acostumbrarás,
ahora vamos, baja ahí.
318
00:19:05,613 --> 00:19:06,881
- ¿Por qué tanta prisa?
319
00:19:06,914 --> 00:19:08,348
- Escuchaste al
experto, ¿verdad?
320
00:19:08,382 --> 00:19:10,484
Podría haber
un tesoro ahí abajo.
321
00:19:10,518 --> 00:19:12,285
Antigüedades, de todo tipo.
322
00:19:12,319 --> 00:19:14,589
- Sí, pero son
reglas de salvamento, ¿no?
323
00:19:14,622 --> 00:19:17,224
La Agencia de Guardacostas
remolcó el barco, sí.
324
00:19:17,257 --> 00:19:19,527
Bueno, entonces van a
reclamar cualquier cosa que encontremos.
325
00:19:19,560 --> 00:19:21,729
- No si ellos no
lo saben.
326
00:19:22,664 --> 00:19:24,732
Mira, es viernes por la tarde.
327
00:19:24,766 --> 00:19:28,670
Cualquier cosa que encontremos,
lo pegamos en la furgoneta,
328
00:19:28,703 --> 00:19:32,974
lo aparcas durante el fin de semana
y desaparece.
329
00:19:33,007 --> 00:19:34,174
¿Quién lo va a saber?
330
00:19:34,976 --> 00:19:36,511
Vamos, baja.
331
00:19:57,732 --> 00:19:59,466
¿Qué es ese olor?
332
00:20:00,068 --> 00:20:01,769
¿Madera podrida?
333
00:20:01,803 --> 00:20:02,970
- Algo podrido.
334
00:20:04,471 --> 00:20:06,607
Amigo, deberíamos haber
traído una tripulación más grande.
335
00:20:06,641 --> 00:20:09,443
- Podemos volver con
un equipo más grande el lunes.
336
00:20:09,476 --> 00:20:11,913
Una vez que hayamos echado un vistazo
a la cabina del capitán.
337
00:20:11,946 --> 00:20:12,914
- ¿Dónde es eso?
338
00:20:14,381 --> 00:20:15,950
- ¿No estabas escuchando
la conferencia de esta mañana?
339
00:20:15,983 --> 00:20:17,719
- No, la verdad es que no.
340
00:20:17,752 --> 00:20:20,054
- Oh, está justo detrás.
341
00:20:20,088 --> 00:20:22,990
Así que adelante, sigue moviéndote.
342
00:20:23,925 --> 00:20:25,292
Y cuidado por donde pisas.
343
00:20:51,786 --> 00:20:52,720
¿Marcus?
344
00:20:55,623 --> 00:20:56,557
¿Marcus?
345
00:21:02,697 --> 00:21:03,798
Vamos, amigo.
346
00:21:03,831 --> 00:21:05,398
No, no, no jodas.
347
00:21:05,432 --> 00:21:07,802
No hay, no hay
manera de que no puedas oírme.
348
00:21:13,007 --> 00:21:13,975
¡Marcus!
349
00:21:15,109 --> 00:21:16,811
¿Eres tú en cubierta?
350
00:21:45,506 --> 00:21:47,041
- ¿A quién envías mensajes?
351
00:21:48,609 --> 00:21:51,913
- Michael, se suponía
llamarme antes, pero.
352
00:21:51,946 --> 00:21:54,882
- Has cambiado de
desde ayer.
353
00:21:54,916 --> 00:21:56,918
¿Qué pasó anoche?
354
00:21:56,951 --> 00:21:58,052
- Nada.
355
00:21:58,085 --> 00:22:00,021
- Está bien, no quería entrometerme.
356
00:22:01,622 --> 00:22:05,560
- Sí lo hiciste, pero esto
no es sobre Michael.
357
00:22:05,593 --> 00:22:06,426
Vale, sólo...
358
00:22:08,095 --> 00:22:10,731
Michael, hola.
359
00:22:10,765 --> 00:22:11,699
¿Alguna novedad?
360
00:22:12,967 --> 00:22:14,969
¡Sí! Asombroso.
361
00:22:15,002 --> 00:22:17,839
Vale, ¿qué tal ahora?
362
00:22:18,940 --> 00:22:20,942
Sí, tengo mi equipo.
363
00:22:20,975 --> 00:22:22,409
Vale, nos vemos allí.
364
00:22:22,442 --> 00:22:23,410
Vale, adiós.
365
00:22:24,512 --> 00:22:26,180
- ¿Vas a salir otra vez?
366
00:22:26,214 --> 00:22:27,715
- Uh huh.
367
00:22:27,748 --> 00:22:28,716
- ¿Con Michael?
368
00:22:28,749 --> 00:22:29,684
- Uh huh.
369
00:22:30,718 --> 00:22:32,753
- Bueno, si quieres mi opinión.
370
00:22:33,654 --> 00:22:35,656
- Yo no.
371
00:22:47,635 --> 00:22:49,904
- Con cuidado, no lo arranques
de sus bisagras.
372
00:22:56,577 --> 00:22:58,411
- ¿Qué busca?
373
00:22:58,445 --> 00:23:00,114
- Estoy tratando de ver si hay
en realidad un piso ahí abajo.
374
00:23:00,147 --> 00:23:02,717
¿Qué informaron tus dos chicos?
375
00:23:02,750 --> 00:23:04,619
- Oh, no he
oído nada todavía.
376
00:23:04,652 --> 00:23:06,587
Esos dos no son los más rápidos
en hacer su papeleo.
377
00:23:07,555 --> 00:23:09,422
- Bueno, parece lo suficientemente resistente.
378
00:23:10,825 --> 00:23:13,861
Así que estás seguro de que esto es
bien que lo hagamos, ¿verdad?
379
00:23:13,895 --> 00:23:15,029
- ¿A qué te refieres?
380
00:23:15,062 --> 00:23:16,731
- Quiero decir, con tu oficina,
381
00:23:16,764 --> 00:23:17,732
no infringimos ninguna
normas de salud y seguridad.
382
00:23:17,765 --> 00:23:19,734
- No, no, no, está bien.
383
00:23:21,035 --> 00:23:22,603
Tiré de algunos hilos.
384
00:23:25,539 --> 00:23:27,174
- Increíble.
385
00:23:27,208 --> 00:23:30,211
Sigue siendo fuerte y es
más limpio de lo que imaginas.
386
00:23:32,079 --> 00:23:34,215
- No huele muy limpio.
387
00:23:34,248 --> 00:23:36,083
- Estás respirando aire
que tiene siglos de antigüedad.
388
00:23:36,117 --> 00:23:37,652
Seguro que huele un poco a humedad.
389
00:23:37,685 --> 00:23:38,853
- Huele a muerte.
390
00:23:40,721 --> 00:23:42,123
- No vomites aquí Michael.
391
00:23:42,156 --> 00:23:44,625
Este barco es un
artefacto histórico.
392
00:23:44,659 --> 00:23:47,460
Tienes que dejar todo
exactamente como lo encontramos.
393
00:23:52,166 --> 00:23:54,568
No hay forma de que este barco
haya estado abandonada tanto tiempo.
394
00:23:54,602 --> 00:23:56,871
- A mí me parece
abandonado.
395
00:23:56,904 --> 00:23:59,040
- Los barcos de madera no
son tan resistentes
396
00:23:59,073 --> 00:24:01,542
durante cientos de años, no
sin ser mantenidos.
397
00:24:01,575 --> 00:24:03,244
¿Has oído hablar del gusano barco?
398
00:24:03,277 --> 00:24:04,845
- Curiosamente, no.
399
00:24:04,879 --> 00:24:06,580
- Es básicamente un
tipo de almeja de agua salada.
400
00:24:06,614 --> 00:24:08,783
Se adhiere a la
parte de madera del barco.
401
00:24:08,816 --> 00:24:10,217
Lo convierte en queso suizo.
402
00:24:12,987 --> 00:24:13,921
¿Acabamos de mudarnos?
403
00:24:15,189 --> 00:24:16,891
- ¿Debe ser la marea que sube?
404
00:24:17,959 --> 00:24:19,827
Sí, justo a tiempo.
405
00:24:19,860 --> 00:24:21,929
Probablemente levantará el
barco unos cuantos metros.
406
00:24:34,875 --> 00:24:38,279
- Cuidado, el suelo está
un poco mojado aquí.
407
00:24:38,312 --> 00:24:40,514
- ¿Es agua salada?
408
00:24:42,783 --> 00:24:44,986
Si esta cosa está haciendo agua,
será mejor que no nos quedemos.
409
00:24:45,019 --> 00:24:46,187
- Los barcos se mojan, Michael.
410
00:24:46,220 --> 00:24:48,122
No hay de qué preocuparse.
411
00:24:50,091 --> 00:24:50,992
Mierda.
412
00:24:51,025 --> 00:24:51,859
- ¿Cómo?
413
00:24:51,892 --> 00:24:52,827
Dios mío.
414
00:24:52,860 --> 00:24:54,028
¿Se encuentra bien?
415
00:24:54,061 --> 00:24:56,797
- Sí, no es mi sangre,
416
00:24:57,732 --> 00:24:59,266
- Bien, vale, eso es.
417
00:24:59,300 --> 00:25:01,268
Realmente creo que deberíamos
salir de este barco ahora mismo.
418
00:25:03,938 --> 00:25:05,206
- Espera, ¿qué fue eso?
419
00:25:05,239 --> 00:25:06,907
- No me importa.
420
00:25:06,941 --> 00:25:08,242
- ¿Y si es uno de los tuyos?
421
00:25:08,275 --> 00:25:10,111
Ya sabes, Tony y
¿cómo se llama?
422
00:25:10,144 --> 00:25:11,712
- ¿Cómo?
423
00:25:11,746 --> 00:25:13,047
- Bueno, dijiste que
no había oído hablar de ellos
424
00:25:13,080 --> 00:25:14,749
y claramente alguien
herido aquí.
425
00:25:14,782 --> 00:25:16,717
¿Y si están atrapados en algún sitio?
426
00:25:16,751 --> 00:25:18,719
- Jesucristo.
427
00:25:18,753 --> 00:25:20,621
- Usted estaba a cargo
de esta expedición.
428
00:25:20,654 --> 00:25:22,156
¿De verdad quieres
429
00:25:22,189 --> 00:25:23,791
ser responsable de
que alguien muera desangrado
430
00:25:23,824 --> 00:25:24,759
porque estabas demasiado
asustado para ir a averiguarlo.
431
00:25:24,792 --> 00:25:26,293
- No tengo miedo.
432
00:25:26,327 --> 00:25:28,596
Mira, esto no es una búsqueda
y expedición de rescate.
433
00:25:28,629 --> 00:25:30,598
No estamos
equipados para ello.
434
00:25:30,631 --> 00:25:33,834
- Este es exactamente el
Michael que recuerdo.
435
00:25:33,868 --> 00:25:36,637
- ¿Qué se supone que significa eso?
436
00:25:37,972 --> 00:25:38,906
Ellie.
437
00:25:54,055 --> 00:25:55,222
Ellie.
438
00:26:25,319 --> 00:26:26,654
- Por favor, no.
439
00:26:32,993 --> 00:26:34,295
- Jesucristo.
440
00:27:00,087 --> 00:27:01,055
- ¿Qué estás haciendo?
441
00:27:01,088 --> 00:27:02,189
- Llamando a la policía.
442
00:27:02,223 --> 00:27:03,190
- Apágalo, lo verán.
443
00:28:29,944 --> 00:28:31,011
- Cálmate.
444
00:28:33,013 --> 00:28:36,383
No serás bueno para nadie
si empiezas a hiperventilar.
445
00:28:36,417 --> 00:28:37,885
- ¿Qué demonios es este sitio?
446
00:28:42,022 --> 00:28:43,857
- Estamos en el calabozo.
447
00:28:43,891 --> 00:28:45,492
- ¿Dónde tienen a los rehenes?
448
00:28:45,527 --> 00:28:46,493
- Sí.
449
00:28:47,529 --> 00:28:48,530
- Estamos muertos.
450
00:28:48,563 --> 00:28:50,030
Estamos muertos.
451
00:28:50,064 --> 00:28:52,333
- Cállate, estoy tratando de pensar.
452
00:28:52,366 --> 00:28:53,535
- Se llevaron mi teléfono.
453
00:28:53,568 --> 00:28:55,302
¿Tienes el tuyo?
454
00:28:56,804 --> 00:28:59,106
- No, lo dejé en casa.
455
00:28:59,139 --> 00:29:00,508
- ¿Qué demonios es esto?
456
00:29:00,542 --> 00:29:02,776
¿Y quiénes son esas personas?
457
00:29:02,810 --> 00:29:04,579
- Bueno, te dije
que tenía que haber un equipo.
458
00:29:04,613 --> 00:29:06,548
- ¿Qué clase de
puta tripulación es esa?
459
00:29:10,417 --> 00:29:12,019
- Una desesperada.
460
00:29:40,381 --> 00:29:41,348
- Estamos jodidamente muertos.
461
00:30:05,472 --> 00:30:07,542
- ¿Ves a Garrick?
462
00:30:07,575 --> 00:30:08,909
Es una mujer.
463
00:30:08,942 --> 00:30:09,877
- Sí.
464
00:30:14,582 --> 00:30:18,919
- Esto, ¿qué es?
465
00:30:23,390 --> 00:30:25,859
- ¿Todos hablan inglés?
466
00:30:25,893 --> 00:30:30,998
- Sí, lo hablamos.
467
00:30:31,666 --> 00:30:33,267
Lo aprendimos de esto.
468
00:30:38,205 --> 00:30:42,476
Conseguí esa caja parlante de un
barco que robamos hace 40 años.
469
00:30:44,144 --> 00:30:45,513
Me gusta escucharlo.
470
00:30:46,614 --> 00:30:49,316
De vez en cuando
incluso hace música.
471
00:30:51,085 --> 00:30:53,454
- Eso es, eso es
una caja parlante también.
472
00:30:54,522 --> 00:30:55,489
- ¿Esto?
473
00:30:56,490 --> 00:30:59,026
- Sí, los hicieron más pequeños.
474
00:31:00,260 --> 00:31:02,096
Quiero decir que
también puede hacer música.
475
00:31:02,963 --> 00:31:03,964
- Haz que funcione.
476
00:31:12,707 --> 00:31:15,109
- No puedo entrar.
477
00:31:15,142 --> 00:31:17,545
- ¿A qué te refieres?
478
00:31:17,579 --> 00:31:19,714
- Está bloqueado, no
no puedo acceder.
479
00:31:19,748 --> 00:31:21,248
Necesitas un código.
480
00:31:21,281 --> 00:31:24,619
- ¿Código, como en una caja fuerte?
481
00:31:26,053 --> 00:31:27,388
- Algo así.
482
00:31:27,421 --> 00:31:28,922
- No tiene diales.
483
00:31:28,956 --> 00:31:31,291
Nos está tomando
por tontos, Jacob.
484
00:31:32,226 --> 00:31:33,661
- ¿Lo estás?
485
00:31:33,695 --> 00:31:35,496
Nos está tomando
por tontos, señorita?
486
00:31:46,073 --> 00:31:50,444
- ¿Cuánto tiempo has
vivido así?
487
00:31:51,513 --> 00:31:52,446
En este barco.
488
00:31:57,552 --> 00:31:58,485
- Para siempre.
489
00:32:03,490 --> 00:32:07,127
- Dijiste que robaste
un barco hace 40 años.
490
00:32:07,161 --> 00:32:08,162
- Más o menos.
491
00:32:13,133 --> 00:32:14,201
- Bueno, entonces, tú,
quiero decir los dos,
492
00:32:14,234 --> 00:32:15,302
debieron ser niños.
493
00:32:18,405 --> 00:32:21,241
- No hay
niños en este barco.
494
00:32:21,275 --> 00:32:24,344
Nunca lo ha sido, nunca lo será.
495
00:32:24,378 --> 00:32:26,480
- Cállate Garrick.
496
00:32:26,514 --> 00:32:28,382
Nos estamos ocupando
de ello, ¿no?
497
00:32:32,152 --> 00:32:33,555
¿Cómo se llama, señorita?
498
00:32:34,354 --> 00:32:35,289
- Elena.
499
00:32:37,157 --> 00:32:40,227
- Un bonito nombre
para una mujer bonita.
500
00:32:41,763 --> 00:32:43,631
Justo lo que buscábamos.
501
00:32:44,799 --> 00:32:46,400
- ¿Después de qué?
502
00:32:48,202 --> 00:32:53,307
- ¿Crees que hemos venido aquí por
por error, a tu pequeña ciudad?
503
00:32:59,246 --> 00:33:03,585
Verá señorita Elena, una cosa
que nos falta en este barco
504
00:33:05,052 --> 00:33:10,023
es que las mujeres nos den
nuestra próxima generación.
505
00:33:13,227 --> 00:33:14,261
- Tienes una mujer.
506
00:33:18,198 --> 00:33:20,400
- Esa puta sólo es
buena para una cosa
507
00:33:20,434 --> 00:33:22,604
y no está soportando a los jóvenes.
508
00:33:22,637 --> 00:33:24,338
- Nunca ha tenido un hijo.
509
00:33:24,371 --> 00:33:27,107
Nunca lo hará, está
maldita, como todos nosotros.
510
00:33:27,140 --> 00:33:29,009
- ¡He dicho que te calles, Garrick!
511
00:33:31,613 --> 00:33:33,781
Ese es nuestro problema, señorita.
512
00:33:33,815 --> 00:33:37,084
Lo que necesitamos es sangre nueva.
513
00:33:38,520 --> 00:33:42,624
Una mujer sana y en forma
y buena para criar.
514
00:33:45,359 --> 00:33:46,694
Creo que lo harás bien.
515
00:33:48,663 --> 00:33:50,163
¿Está alta la marea, Garrick?
516
00:33:50,197 --> 00:33:51,131
- Sí.
517
00:33:52,366 --> 00:33:54,836
- Zarpar, tenemos
lo que vinimos a buscar.
518
00:33:58,238 --> 00:33:59,172
- ¿Salir a navegar?
519
00:34:00,508 --> 00:34:01,543
¿Adónde vamos?
520
00:34:03,243 --> 00:34:07,147
- Dondequiera que nos lleve el viento
nos extrañe, como siempre ha sido.
521
00:34:09,182 --> 00:34:13,420
- Ahora tú y tu amigo
se unirán a mí para cenar.
522
00:34:15,322 --> 00:34:17,224
- He visto lo que
cena parece.
523
00:34:19,159 --> 00:34:21,663
- Ah, esos hombres,
son animales,
524
00:34:22,630 --> 00:34:24,298
ni un cerebro funcional entre ellos.
525
00:34:25,567 --> 00:34:28,703
Pero Garrick y yo,
somos gente civilizada.
526
00:34:30,805 --> 00:34:31,773
Ya lo verás.
527
00:34:59,834 --> 00:35:03,370
Mira, somos gente civilizada.
528
00:35:07,474 --> 00:35:08,408
- ¿Qué es eso?
529
00:35:19,687 --> 00:35:21,188
- Ya sabes lo que es.
530
00:35:23,691 --> 00:35:28,161
- La gente civilizada
no se come a la gente.
531
00:35:28,195 --> 00:35:29,162
- ¿Ah, sí?
532
00:35:30,698 --> 00:35:34,936
Dígame señorita, ¿alguna vez ha estado
perdido en el mar durante meses?
533
00:35:36,604 --> 00:35:39,641
¿Sin comida ni agua
que no puedes mantenerte en pie?
534
00:35:41,341 --> 00:35:43,678
Tienes moscas bailando
delante de tus ojos.
535
00:35:43,711 --> 00:35:47,481
La cabeza te late con fuerza y
tripa se siente como si estuviera en llamas.
536
00:35:56,390 --> 00:36:01,461
- No.
537
00:36:03,631 --> 00:36:05,265
- Pues espera a tenerlo,
538
00:36:06,801 --> 00:36:09,436
entonces veremos lo que una
persona civilizada comerá.
539
00:36:23,383 --> 00:36:24,819
¿Es este tu hombre Elena?
540
00:36:28,455 --> 00:36:29,389
- No.
541
00:36:31,759 --> 00:36:33,795
- ¿Tienes un hombre Elena?
542
00:36:36,831 --> 00:36:37,799
- No.
543
00:36:39,867 --> 00:36:41,201
- Ahora sí.
544
00:36:43,838 --> 00:36:44,806
Muchos hombres.
545
00:36:46,774 --> 00:36:48,375
Tantas como puedas aguantar.
546
00:36:52,379 --> 00:36:55,348
Ha pasado mucho tiempo desde que
teníamos caza fresca en este barco.
547
00:36:57,085 --> 00:37:02,389
Por un nuevo comienzo,
y si Dios quiere, una nueva vida.
548
00:37:07,360 --> 00:37:11,231
La única pregunta es
lo hace?
549
00:37:13,000 --> 00:37:14,836
- Tienes que ser tú Jacob.
550
00:37:15,703 --> 00:37:18,371
- Puede que sí, puede que no.
551
00:37:20,041 --> 00:37:21,843
Tengo ganas de hacer deporte.
552
00:37:23,310 --> 00:37:25,479
¿Hay algún hombre
a bordo de este barco
553
00:37:25,513 --> 00:37:27,882
que piensa que podría
vencerme en una pelea justa?
554
00:37:36,057 --> 00:37:39,292
Este es tu premio.
555
00:37:39,326 --> 00:37:40,995
La encantadora Srta. Elena.
556
00:37:44,532 --> 00:37:46,667
¿Hay alguien aquí lo suficientemente hombre
como para intentarlo por ella?
557
00:37:49,336 --> 00:37:50,370
Venga ya.
558
00:37:51,105 --> 00:37:53,007
¿No es un buen premio?
559
00:37:54,675 --> 00:37:56,844
¿Nadie aquí tiene las
agallas para luchar por ella?
560
00:38:00,515 --> 00:38:03,618
Bueno, ahora tenemos
un poco de deporte.
561
00:38:05,553 --> 00:38:06,587
Despeja el camino.
562
00:38:16,564 --> 00:38:19,499
Dije una pelea justa,
eso significa sin cuchillas.
563
00:38:30,845 --> 00:38:32,479
Eso es todo.
564
00:38:32,513 --> 00:38:35,016
Garrick, lleva a la
chica a mi camarote.
565
00:38:35,049 --> 00:38:36,017
- Espera.
566
00:38:42,824 --> 00:38:44,125
Lucharé contigo.
567
00:38:46,426 --> 00:38:47,394
- ¿Qué es eso?
568
00:38:48,129 --> 00:38:49,496
- Michael, no.
569
00:38:50,898 --> 00:38:52,834
- Dijiste que
pelear con cualquier hombre aquí.
570
00:38:56,103 --> 00:38:57,404
Bueno, pelearé contigo.
571
00:38:59,006 --> 00:39:04,111
- Bueno, bueno, así que el hombre
tiene una columna vertebral después de todo.
572
00:39:05,046 --> 00:39:05,880
- Michael, no hagas esto.
573
00:39:05,913 --> 00:39:06,446
Te matará.
574
00:39:09,183 --> 00:39:10,151
- Garrick.
575
00:39:22,429 --> 00:39:24,098
- Dijiste que sería una pelea justa.
576
00:39:24,131 --> 00:39:26,968
- Sí, lo hice, sin cuchillas.
577
00:39:28,769 --> 00:39:32,974
- Y si yo gano, tú
vuelves a la orilla
578
00:39:34,742 --> 00:39:36,544
y dejas que Elena se baje de este barco.
579
00:39:39,247 --> 00:39:41,716
- Sí, estoy de acuerdo.
580
00:39:54,996 --> 00:39:57,164
¿No quieres intentarlo, Michael?
581
00:39:57,198 --> 00:39:58,900
Golpéame.
582
00:39:58,933 --> 00:40:00,968
- Michael, para, no tienes
tienes nada que probar.
583
00:40:02,536 --> 00:40:05,139
- Estoy abierto Michael,
dale a tu mejor tiro.
584
00:40:09,076 --> 00:40:10,912
Te echaré una mano.
585
00:40:19,787 --> 00:40:22,957
Usted ha dibujado primero
sangre, ahora es mi turno.
586
00:40:26,794 --> 00:40:27,862
Así que puedes recibir un golpe, ¿no?
587
00:40:27,895 --> 00:40:28,829
Buen hombre.
588
00:40:30,731 --> 00:40:31,832
- Michael, basta.
589
00:40:32,767 --> 00:40:33,901
- Creo que va bien.
590
00:40:33,935 --> 00:40:35,036
- Sólo está jugando contigo.
591
00:40:38,806 --> 00:40:40,708
- Nunca has tenido una pelea
en tu vida, ¿verdad?
592
00:40:40,741 --> 00:40:42,643
Mira estas manos.
593
00:40:42,677 --> 00:40:45,212
Son suaves, como de mujer.
594
00:40:45,246 --> 00:40:46,681
Nunca he trabajado un solo día.
595
00:40:47,915 --> 00:40:49,984
Sólo hay una cosa
una mujer como el hombre
596
00:40:50,017 --> 00:40:51,953
bueno para a bordo de este barco.
597
00:40:51,986 --> 00:40:54,889
Garrick, sujétalo.
598
00:40:56,190 --> 00:40:57,490
- ¡No, no, no!
599
00:40:58,225 --> 00:40:59,193
- ¡Basta Jacob!
600
00:41:02,897 --> 00:41:04,198
Lucharé contigo.
601
00:41:07,001 --> 00:41:08,235
- ¿Harás qué?
602
00:41:10,938 --> 00:41:12,540
- Lucharé contigo.
603
00:41:12,573 --> 00:41:13,473
- ¿A ti?
604
00:41:14,875 --> 00:41:17,611
- Sí, dijiste que
pelear con cualquiera en la nave.
605
00:41:17,645 --> 00:41:19,280
- Dije que pelearía con cualquier hombre.
606
00:41:21,215 --> 00:41:23,150
- Bueno, entiendo
si tienes miedo.
607
00:41:25,119 --> 00:41:26,654
- ¿De qué hay que asustarse?
608
00:41:27,855 --> 00:41:32,526
- Perder ante una chica
delante de tus hombres.
609
00:41:32,560 --> 00:41:33,961
- Nunca he perdido contra nadie.
610
00:41:35,196 --> 00:41:37,231
Pero no hay deporte
en pelear con una chica.
611
00:41:38,666 --> 00:41:40,668
- Le garantizo que
habrá deporte en él.
612
00:41:44,372 --> 00:41:45,940
- ¿Qué dices Garrick?
613
00:41:45,973 --> 00:41:48,509
- Creo que tienes
hacerlo, Jacob.
614
00:41:51,712 --> 00:41:52,980
- Desátala.
615
00:42:11,999 --> 00:42:13,300
- ¿Qué será, señorita?
616
00:42:14,869 --> 00:42:17,738
- Pelea justa, sin cuchillas.
617
00:42:17,772 --> 00:42:21,142
Si gano, giro la nave
Michael y yo quedaremos libres.
618
00:42:22,977 --> 00:42:25,112
- Esta tiene pelotas.
619
00:42:25,146 --> 00:42:26,614
Más que su amigo hombre.
620
00:42:28,215 --> 00:42:29,316
- Muy bien, señorita.
621
00:42:30,151 --> 00:42:31,352
Da lo mejor de ti.
622
00:42:32,887 --> 00:42:34,288
- Tú primero.
623
00:42:34,321 --> 00:42:36,557
- Estoy tratando de darte
una oportunidad chica.
624
00:42:50,337 --> 00:42:52,973
- Eso fue un movimiento elegante.
625
00:42:53,007 --> 00:42:55,743
- ¿Cómo sabremos
cuándo ha terminado la lucha?
626
00:42:55,776 --> 00:42:57,778
- Uno de nosotros morirá.
627
00:43:02,650 --> 00:43:06,253
- Tendrás que golpear
más fuerte que esa chica.
628
00:43:13,294 --> 00:43:14,695
¡Quítamela de encima!
629
00:43:14,728 --> 00:43:15,663
- ¡Atrás!
630
00:43:18,365 --> 00:43:19,767
Sin cuchillas.
631
00:43:19,800 --> 00:43:21,168
- Cierra la boca Garrick.
632
00:43:21,202 --> 00:43:24,004
- No la mates,
la necesitamos viva.
633
00:43:25,039 --> 00:43:26,841
- Sí, tienes razón.
634
00:43:31,011 --> 00:43:35,416
Ir contra mí otra vez
Garrick, eres hombre muerto.
635
00:43:35,449 --> 00:43:38,152
Quita a esos dos de mi vista.
636
00:43:45,092 --> 00:43:46,627
- ¿Estás bien?
637
00:43:47,294 --> 00:43:48,262
- No.
638
00:43:51,999 --> 00:43:53,000
- Eso fue muy valiente de tu parte.
639
00:43:53,033 --> 00:43:54,435
- Por favor, no lo hagas.
640
00:43:54,468 --> 00:43:56,103
- Lo digo en serio, podrías
haber muerto.
641
00:43:57,338 --> 00:43:58,739
- Como si no fuera a
ser asesinado de todos modos.
642
00:44:00,241 --> 00:44:01,175
O peor.
643
00:44:03,844 --> 00:44:05,346
- Sólo quería que lo supieras,
644
00:44:05,379 --> 00:44:09,116
Aprecio lo que
intentaste hacer.
645
00:44:09,150 --> 00:44:11,752
- No como el viejo
Michael que recuerdas?
646
00:44:13,420 --> 00:44:14,388
- Hmm.
647
00:44:15,890 --> 00:44:16,824
Siento haber dicho eso.
648
00:44:19,493 --> 00:44:21,762
- Eres exactamente la
Ellie que recuerdo.
649
00:44:22,930 --> 00:44:24,732
Pateaste a ese
tipo de sus pies.
650
00:44:27,935 --> 00:44:32,239
- Esto va a sonar mezquino
dada nuestra situación actual,
651
00:44:32,273 --> 00:44:36,710
pero ¿podrías
por favor no llamarme así?
652
00:44:38,279 --> 00:44:39,713
- ¿Cómo?
653
00:44:39,747 --> 00:44:40,681
- Ellie.
654
00:44:41,550 --> 00:44:43,017
- ¿Qué hay de malo en ello?
655
00:44:43,918 --> 00:44:44,852
- Lo odio.
656
00:44:45,819 --> 00:44:47,121
- Siempre te he llamado Ellie.
657
00:44:48,489 --> 00:44:49,456
- Lo sé.
658
00:44:52,126 --> 00:44:53,528
- Nunca lo has dicho.
659
00:44:53,562 --> 00:44:56,964
- Lo siento, es que a mí
no me importaba al principio
660
00:44:56,997 --> 00:45:00,868
y luego más tarde fue
demasiado tarde
661
00:45:00,901 --> 00:45:02,903
y no quería
herir tus sentimientos.
662
00:45:04,438 --> 00:45:06,273
- Supongo que
no se aplica ahora.
663
00:45:07,542 --> 00:45:09,777
- Bueno, ya no somos
pareja, así que.
664
00:45:16,317 --> 00:45:18,919
- Es un poco irónico.
665
00:45:18,953 --> 00:45:20,854
Vamos a pasar nuestras
últimas horas juntos.
666
00:45:20,888 --> 00:45:22,823
- ¿De qué estás hablando
¿de las últimas horas?
667
00:45:22,856 --> 00:45:24,825
- Sólo tenemos que hacer
pasar la noche.
668
00:45:24,858 --> 00:45:26,561
Y por la
mañana tu oficina
669
00:45:26,595 --> 00:45:28,762
verán que el barco se ha ido
y dará la alarma.
670
00:45:28,796 --> 00:45:30,764
Porque saben que estamos a bordo.
671
00:45:34,435 --> 00:45:35,836
- Nadie lo sabe.
672
00:45:39,940 --> 00:45:40,874
- ¿Cómo?
673
00:45:43,043 --> 00:45:44,512
- Nadie sabe dónde estamos.
674
00:45:48,048 --> 00:45:49,850
- Pero había que pedir permiso.
675
00:45:49,883 --> 00:45:51,085
Quiero decir, ¿con quién
hablaste?
676
00:45:51,118 --> 00:45:52,520
- No hablé con nadie.
677
00:45:53,954 --> 00:45:57,291
No había manera Ellie, Elena.
678
00:46:01,228 --> 00:46:03,998
La agencia de guardacostas
no se salta las normas.
679
00:46:04,031 --> 00:46:08,035
Especialmente para un don nadie como
yo y tú eras tan entusiasta.
680
00:46:08,068 --> 00:46:09,470
- ¿Qué estás diciendo?
¿qué estás diciendo?
681
00:46:09,504 --> 00:46:13,240
- Sólo quería darte
lo que querías
682
00:46:13,274 --> 00:46:15,976
y pensé que estaría bien
683
00:46:16,010 --> 00:46:19,581
pasar algún tiempo
contigo de nuevo.
684
00:46:24,418 --> 00:46:26,020
- Oh, oh Michael.
685
00:46:27,988 --> 00:46:29,524
- Bueno, ¿qué pasa con su amigo
686
00:46:30,424 --> 00:46:31,859
¿quién contestó al teléfono?
687
00:46:31,892 --> 00:46:33,127
- Charlie.
688
00:46:33,160 --> 00:46:34,495
- ¿Le dijiste
dónde estábamos?
689
00:46:34,529 --> 00:46:36,030
- No.
690
00:46:36,063 --> 00:46:37,131
- ¿Por qué?
691
00:46:37,164 --> 00:46:38,999
- Estaba siendo molesta.
692
00:46:39,033 --> 00:46:42,136
No paraba de hablar de ti
y yo volviendo juntos.
693
00:46:43,971 --> 00:46:47,441
Así que nadie sabe dónde estamos
694
00:46:47,474 --> 00:46:50,477
y nadie me echará de menos
hasta el lunes por la mañana.
695
00:46:51,912 --> 00:46:54,448
Podríamos estar literalmente
en cualquier lugar para entonces.
696
00:47:15,135 --> 00:47:16,070
- Jacob.
697
00:47:16,103 --> 00:47:17,338
- ¡Déjame mujer!
698
00:47:18,506 --> 00:47:20,508
No sirves ni a los hombres ni a las bestias.
699
00:47:22,242 --> 00:47:24,546
Tendré mejor compañía
en esta cama esta noche.
700
00:47:26,548 --> 00:47:27,481
- Mataré a la perra.
701
00:47:27,515 --> 00:47:29,149
- No harás nada.
702
00:47:38,025 --> 00:47:39,960
- ¿Cómo va la vida?
703
00:47:42,096 --> 00:47:43,430
- Mierda.
704
00:47:43,464 --> 00:47:45,432
- No me refería a ahora,
me refería en general.
705
00:47:45,466 --> 00:47:47,067
- Sí, yo también.
706
00:47:47,702 --> 00:47:48,670
- ¿En serio?
707
00:47:51,238 --> 00:47:52,172
- Está bien.
708
00:47:53,307 --> 00:47:54,241
Estoy bien.
709
00:47:57,010 --> 00:47:58,312
- ¿Está bien?
710
00:47:58,345 --> 00:48:00,047
- Para mí está bien.
711
00:48:01,348 --> 00:48:03,585
- Sí, nunca fuiste
muy arriesgado.
712
00:48:04,552 --> 00:48:09,423
- Y, sin embargo, aquí estoy,
713
00:48:09,456 --> 00:48:11,425
encadenado en un
barco pirata caníbal.
714
00:48:20,635 --> 00:48:22,236
Si pudiera coger mi teléfono.
715
00:48:23,404 --> 00:48:24,506
Tengo todos los
números para la búsqueda
716
00:48:24,539 --> 00:48:25,372
y equipos de rescate allí.
717
00:48:25,406 --> 00:48:26,240
- La rompió.
718
00:48:27,274 --> 00:48:28,208
Jacob.
719
00:48:30,244 --> 00:48:34,148
Pero hay una radio
en la cabaña de Jacob.
720
00:48:35,517 --> 00:48:37,351
Yo, yo no creo que ellos
saben cómo usarlo,
721
00:48:37,384 --> 00:48:39,920
pero oí que funcionaba.
722
00:48:40,688 --> 00:48:42,524
- ¿Sabes cómo utilizarlo?
723
00:48:42,557 --> 00:48:44,291
- No, ¿y tú?
724
00:48:45,225 --> 00:48:47,995
- Sí, algo así, en teoría.
725
00:48:48,028 --> 00:48:50,063
Hay, hay un
procedimiento estándar
726
00:48:50,097 --> 00:48:52,600
para enviar llamadas de socorro.
727
00:48:54,268 --> 00:48:56,671
Si podemos acceder a él,
valdrá la pena intentarlo.
728
00:49:16,524 --> 00:49:18,358
Si tienes suerte
en la radio de un barco,
729
00:49:18,392 --> 00:49:20,628
hay literalmente un botón
que dice la angustia en él.
730
00:49:20,662 --> 00:49:23,063
Sólo tienes que mantenerlo
hasta que pite.
731
00:49:23,096 --> 00:49:25,232
- Sí, no vi
nada como eso.
732
00:49:25,265 --> 00:49:26,300
Tiene 40 años.
733
00:49:27,367 --> 00:49:28,670
- Bien, en ese caso,
734
00:49:28,703 --> 00:49:31,639
sólo tienes que localizar
el marcador de canales.
735
00:49:32,841 --> 00:49:34,308
Vale, tú, tú lo pones
al canal 16,
736
00:49:34,341 --> 00:49:36,376
y sólo dices
Mayday, mayday, mayday.
737
00:49:38,312 --> 00:49:39,413
- ¿Y después qué?
738
00:49:39,446 --> 00:49:41,348
- Espero que alguien responda.
739
00:49:41,381 --> 00:49:43,618
Mira, cualquier barcos o, o aviones
740
00:49:43,651 --> 00:49:45,587
o helicópteros,
cualquier cosa en las inmediaciones
741
00:49:45,620 --> 00:49:47,454
debería tener ese canal abierto.
742
00:49:47,488 --> 00:49:49,724
Quiero decir que está reservado
para señales de emergencia.
743
00:50:09,811 --> 00:50:11,813
- Perra.
744
00:50:11,846 --> 00:50:14,114
Te mataré.
745
00:50:21,689 --> 00:50:23,056
- ¡Jesucristo!
746
00:50:32,499 --> 00:50:33,601
- Michael, las llaves.
747
00:50:34,468 --> 00:50:35,870
- ¿Cómo?
748
00:50:35,904 --> 00:50:36,504
- Están a tus
pies, dales una patada.
749
00:50:47,381 --> 00:50:49,116
- Ahora hazlo, rápido.
750
00:50:53,721 --> 00:50:56,156
Vamos entonces, vamos
a buscar esa radio.
751
00:50:56,189 --> 00:51:00,460
- Espera, si alguien viene
a ver cómo estamos y,
752
00:51:00,494 --> 00:51:02,730
y no estamos
aquí, empezarán
753
00:51:02,764 --> 00:51:04,264
peinando toda la nave para nosotros.
754
00:51:04,298 --> 00:51:05,567
- ¿Y qué?
755
00:51:05,600 --> 00:51:07,267
¿Quieres simplemente
sentarte aquí y esperar?
756
00:51:08,368 --> 00:51:09,671
¿Y ella?
757
00:51:14,943 --> 00:51:16,711
- Tengo una idea.
758
00:51:19,881 --> 00:51:21,649
- Tráeme un trago.
759
00:51:22,617 --> 00:51:24,886
Tú, baja al calabozo.
760
00:51:25,887 --> 00:51:28,221
Revisa a la mujer.
761
00:51:46,239 --> 00:51:48,275
- ¿Crees que eso les engañará?
762
00:51:48,308 --> 00:51:50,678
- Sí, si
no buscan demasiado.
763
00:51:50,712 --> 00:51:52,513
- Es una pregunta tonta, pero
764
00:51:52,547 --> 00:51:54,682
¿cómo vamos a hacerles
que todavía estoy aquí?
765
00:51:56,450 --> 00:51:57,885
- Seguirás aquí.
766
00:51:59,787 --> 00:52:01,556
- ¿Me dejas?
767
00:52:01,589 --> 00:52:04,592
- Michael, conozco mi camino
alrededor de estas naves, vale.
768
00:52:04,626 --> 00:52:06,794
Yo, yo los he estudiado durante años.
769
00:52:06,828 --> 00:52:08,428
No me llevará mucho tiempo
encontrar la cabaña de Jacob.
770
00:52:08,462 --> 00:52:10,531
Es sólo dos pisos más arriba
al lado del lío.
771
00:52:10,565 --> 00:52:11,833
- ¿Y si está ahí?
772
00:52:13,367 --> 00:52:15,570
- Cruzaré ese
puente y llegaré a él.
773
00:52:16,971 --> 00:52:17,905
- Espera.
774
00:52:20,675 --> 00:52:21,843
- ¿Cómo?
775
00:52:21,876 --> 00:52:23,711
- Por si acaso.
776
00:52:29,449 --> 00:52:30,785
Sólo quiero decir que lo siento.
777
00:52:32,486 --> 00:52:33,721
Por todo lo que he jodido.
778
00:52:35,657 --> 00:52:37,859
- Michael es
culpa mía.
779
00:52:37,892 --> 00:52:39,594
Quiero decir, no debería
haberte presionado
780
00:52:39,627 --> 00:52:41,328
para subirme a bordo de esta nave.
781
00:52:42,262 --> 00:52:44,431
- No quise decir eso.
782
00:52:44,464 --> 00:52:47,334
Me refería a todo.
783
00:53:04,052 --> 00:53:07,555
- A veces las cosas
simplemente no funcionan.
784
00:53:08,488 --> 00:53:09,791
- Sí.
785
00:53:09,824 --> 00:53:11,859
Porque la gente los jode.
786
00:53:11,893 --> 00:53:14,028
- Nadie ha jodido nada.
787
00:53:14,062 --> 00:53:16,430
Nos separamos como amigos, ¿no?
788
00:53:16,463 --> 00:53:18,398
- ¿Amigos que no
hablan durante cuatro años?
789
00:53:21,002 --> 00:53:21,936
- Perdona.
790
00:53:23,604 --> 00:53:26,708
Sólo pensé que sería
mejor si seguimos adelante.
791
00:53:26,741 --> 00:53:27,709
- ¿Ah, sí?
792
00:53:29,711 --> 00:53:30,745
¿Seguir adelante?
793
00:53:39,654 --> 00:53:43,791
- Cuando salgamos de este
barco, te llamaré.
794
00:53:44,792 --> 00:53:45,760
Promételo.
795
00:55:44,979 --> 00:55:45,947
- Mátame.
796
00:55:51,484 --> 00:55:52,854
Por favor, mátame.
797
00:57:02,623 --> 00:57:05,960
- Todo lo bueno
vienen a quien espera.
798
00:57:08,629 --> 00:57:11,732
Garrick ha esperado
mucho tiempo.
799
00:57:14,769 --> 00:57:16,637
- ¿Cuánto tiempo, 40 años?
800
00:57:19,707 --> 00:57:21,776
- Más larga que esa señorita.
801
00:57:23,010 --> 00:57:25,546
- ¿Cómo, cómo es posible?
802
00:57:26,814 --> 00:57:29,116
- Malditos, todos estamos malditos.
803
00:57:31,118 --> 00:57:32,586
Causa de Jacob.
804
00:57:34,655 --> 00:57:37,858
Para siempre atrapado en esta maldita nave.
805
00:57:41,329 --> 00:57:42,930
- ¿Qué es lo que quieres?
806
00:57:42,964 --> 00:57:44,699
- Lo mismo que quiere Jacob.
807
00:57:46,968 --> 00:57:49,670
- No te vi de pie
para desafiarlo.
808
00:57:49,704 --> 00:57:54,809
- Es un hombre grande, pero tengo
lo tengo donde cuenta.
809
00:57:57,678 --> 00:57:58,612
Aquí arriba.
810
00:57:59,947 --> 00:58:02,149
Habría hundido el barco
un millón de veces.
811
00:58:02,183 --> 00:58:04,685
Nos ahogó a todos, si
no fuera por mí.
812
00:58:07,221 --> 00:58:09,023
- ¿Por qué tanta pelea por mí?
813
00:58:09,056 --> 00:58:11,325
¿Por qué no
simplemente ir a tierra,
814
00:58:11,359 --> 00:58:12,994
y, y tomar cualquier
mujer que quieras?
815
00:58:13,027 --> 00:58:15,129
- Te lo dije, estamos malditos.
816
00:58:15,162 --> 00:58:18,032
No podemos ir a tierra,
ni ahora, ni nunca.
817
00:58:20,601 --> 00:58:24,138
- ¿Así que no has abandonado
este barco en 40 años?
818
00:58:26,007 --> 00:58:27,108
- 400 años.
819
00:58:32,313 --> 00:58:37,151
- 400 años en un barco maldito.
820
00:58:37,184 --> 00:58:40,855
- No es el barco el que está
maldito, es la gente en él.
821
00:58:42,089 --> 00:58:43,257
A todos nosotros.
822
00:58:44,358 --> 00:58:45,926
Quizás incluso tú.
823
00:58:51,365 --> 00:58:52,933
- Entonces, ¿por qué me necesitas?
824
00:58:52,967 --> 00:58:55,169
- Puedes hacer una vida
825
00:58:55,202 --> 00:58:59,140
con mi semilla fluyendo
entre tus piernas
826
00:58:59,173 --> 00:59:00,808
vas a romper esta maldición.
827
00:59:03,744 --> 00:59:04,812
- Ah, sí.
828
00:59:05,913 --> 00:59:09,250
Tiene que ser
Garrick quien lo haga
829
00:59:09,283 --> 00:59:11,118
porque nunca comí la carne.
830
00:59:13,654 --> 00:59:14,555
- No.
831
00:59:16,290 --> 00:59:18,759
- Todo
llega a quien espera.
832
01:00:02,870 --> 01:00:04,605
- Mis disculpas, Srta. Elena.
833
01:00:06,140 --> 01:00:09,743
Te dije que los hombres en este
barco, son como animales.
834
01:00:11,112 --> 01:00:14,048
Estar confinado en un
barco durante tantos años,
835
01:00:14,081 --> 01:00:15,716
les ha podrido el cerebro.
836
01:00:17,718 --> 01:00:20,054
- ¿Cuántos años, exactamente?
837
01:00:25,459 --> 01:00:27,628
- Creo que es
mío, Srta. Elena.
838
01:00:35,870 --> 01:00:37,138
Tómate un trago, ¿quieres?
839
01:00:38,439 --> 01:00:40,808
- ¿Cuántos años has
vivido en este barco?
840
01:00:43,310 --> 01:00:44,645
- No puedo asegurarlo.
841
01:00:49,183 --> 01:00:51,185
- ¿Cientos de años?
842
01:00:52,253 --> 01:00:53,787
- Sí, podría ser.
843
01:00:57,024 --> 01:00:59,326
Con el tiempo te acostumbrarás.
844
01:01:01,795 --> 01:01:02,730
- ¿Acostumbrado a qué?
845
01:01:05,166 --> 01:01:06,367
- La vida a bordo.
846
01:01:14,742 --> 01:01:16,477
No carece de comodidades.
847
01:01:26,153 --> 01:01:27,121
- Preciosa.
848
01:01:29,356 --> 01:01:30,324
- Póntelo.
849
01:01:32,459 --> 01:01:34,161
Me gustaría verte en él.
850
01:01:52,346 --> 01:01:53,515
- ¿Qué es lo que quieres?
851
01:01:56,850 --> 01:01:58,419
Mira, los dos estamos aquí.
852
01:01:58,452 --> 01:02:00,754
Estamos encerrados, no hay
necesidad de comprobarlo.
853
01:02:13,535 --> 01:02:15,537
Ah, joder.
854
01:02:31,385 --> 01:02:36,290
- Así es como una
una mujer.
855
01:02:36,323 --> 01:02:38,359
- Me alegro de que lo apruebes.
856
01:02:42,631 --> 01:02:43,565
Permíteme.
857
01:02:52,940 --> 01:02:56,043
- Y así es como una
una mujer debe actuar.
858
01:02:57,344 --> 01:03:01,248
- ¿Y puedes beber como
un hombre debe beber?
859
01:03:02,283 --> 01:03:03,284
- Por supuesto.
860
01:03:10,558 --> 01:03:11,526
- Cuéntame más.
861
01:03:12,326 --> 01:03:13,294
- ¿Cómo?
862
01:03:15,162 --> 01:03:16,964
- ¿Sobre la vida en el mar?
863
01:03:18,999 --> 01:03:22,069
¿Cómo has llegado a
aquí todo este tiempo?
864
01:03:23,638 --> 01:03:26,874
- ¿Quieres decir todos estos
cientos de años?
865
01:03:29,910 --> 01:03:30,844
- Sí.
866
01:04:29,103 --> 01:04:30,170
¿Qué es eso?
867
01:04:31,171 --> 01:04:32,172
- Bitácora del barco.
868
01:04:33,708 --> 01:04:34,642
- Espera.
869
01:04:40,414 --> 01:04:41,348
Lo siento.
870
01:04:43,951 --> 01:04:48,489
El aceite de tus dedos puede
dañar un papel tan antiguo como éste.
871
01:05:02,302 --> 01:05:03,470
¿Es una cita?
872
01:05:05,339 --> 01:05:09,076
Cartagena de Indias, espera, 1622.
873
01:05:10,545 --> 01:05:12,647
Ese fue el asalto a Cartagena,
Lawrence Van der Graaf.
874
01:05:14,081 --> 01:05:17,284
- Sí, ese fue el
bastardo que nos contrató,
875
01:05:18,218 --> 01:05:19,654
nosotros y una docena de otros barcos.
876
01:05:19,687 --> 01:05:21,723
- Para bloquear la ciudad
y pedir rescate.
877
01:05:21,756 --> 01:05:23,056
- Así es.
878
01:05:24,458 --> 01:05:26,661
Der Graaf nos prometió
oro para unirnos al bloqueo.
879
01:05:27,595 --> 01:05:29,163
Pero todo lo que conseguimos fueron rehenes.
880
01:05:30,598 --> 01:05:34,134
Había una mujer
mujer, extraña ella era.
881
01:05:37,806 --> 01:05:40,174
Decían que tenía
poderes de bruja.
882
01:05:41,676 --> 01:05:44,311
Pensé que podría traernos
suerte en nuestro próximo viaje.
883
01:05:44,344 --> 01:05:45,747
- ¿Y lo hizo?
884
01:05:45,780 --> 01:05:49,016
- Nos trajo suerte
sí, mala suerte.
885
01:05:50,484 --> 01:05:52,720
12 días y noches de tormentas.
886
01:05:52,754 --> 01:05:55,255
Olas altas como el palo de mesana.
887
01:05:55,289 --> 01:05:57,057
La brújula gira
sin parar.
888
01:05:57,090 --> 01:05:59,026
No había forma de saber
hacia dónde nos dirigíamos,
889
01:05:59,059 --> 01:06:00,127
a dónde íbamos.
890
01:06:02,564 --> 01:06:06,033
Y entonces, en el
espacio de una noche,
891
01:06:07,501 --> 01:06:09,771
toda la comida se pudrió.
892
01:06:23,116 --> 01:06:24,151
Me hizo pensar.
893
01:06:25,419 --> 01:06:27,421
Tal vez esta mujer bruja
nos maldijo de alguna manera.
894
01:06:35,362 --> 01:06:38,999
Cuanto más tiempo pasaba,
más hambre teníamos,
895
01:06:40,133 --> 01:06:41,536
más seguro estaba de ello.
896
01:06:46,173 --> 01:06:48,242
- Y por eso la mataste.
897
01:06:58,485 --> 01:07:00,020
Y te la comiste.
898
01:07:14,636 --> 01:07:15,435
- Sí.
899
01:07:18,573 --> 01:07:20,775
Fue entonces cuando
empezaron los problemas.
900
01:07:24,478 --> 01:07:27,749
- Garrick dijo que
nunca puedes ir a tierra.
901
01:07:29,149 --> 01:07:30,718
- Ni siquiera puede tocar tierra.
902
01:07:32,219 --> 01:07:34,187
Lo intentamos una y otra vez.
903
01:07:35,155 --> 01:07:37,324
Cada pedazo de tierra que encontramos,
904
01:07:37,357 --> 01:07:39,527
el viento y la
marea nos alejaron.
905
01:07:41,295 --> 01:07:43,263
No sé por qué
diferente esta vez.
906
01:07:46,266 --> 01:07:47,769
- Te remolcaron.
907
01:07:48,836 --> 01:07:49,771
- ¿Cómo?
908
01:07:49,804 --> 01:07:51,573
- Los guardacostas.
909
01:07:52,874 --> 01:07:56,343
- Todo lo que podíamos hacer era
seguir navegando, cazando.
910
01:07:59,479 --> 01:08:00,447
- ¿Cazar qué?
911
01:08:02,517 --> 01:08:05,653
- Barcos pequeños, barcos grandes.
912
01:08:06,955 --> 01:08:11,425
Cualquier cosa que pudiéramos asaltar,
por gente, por comida.
913
01:08:19,266 --> 01:08:23,270
Desde que probamos
primer bocado de carne,
914
01:08:24,606 --> 01:08:26,774
no hemos tenido hambre de nada más.
915
01:08:29,510 --> 01:08:33,146
Esa mujer nos maldijo
de todas las maneras posibles.
916
01:08:33,180 --> 01:08:35,617
Dijo que nunca veríamos
la vida a bordo de un barco otra vez.
917
01:08:37,952 --> 01:08:38,820
Lo arreglaremos.
918
01:08:40,855 --> 01:08:45,593
Tú y yo, Elena,
haremos una vida.
919
01:09:09,017 --> 01:09:09,951
- Mierda.
920
01:09:26,768 --> 01:09:27,735
- Hola.
921
01:09:29,236 --> 01:09:31,204
- Jesucristo Michael,
¿qué estás haciendo aquí?
922
01:09:31,238 --> 01:09:34,008
- Bueno, me preguntaba si
podrías necesitar algo de ayuda.
923
01:09:34,042 --> 01:09:35,576
- Estabas más seguro en el calabozo.
924
01:09:35,610 --> 01:09:36,711
- No pasa nada.
925
01:09:36,744 --> 01:09:38,445
Creo que nadie me ha visto.
926
01:09:38,478 --> 01:09:40,615
- Michael, llevas
llevando una chaqueta de alta visibilidad.
927
01:09:42,984 --> 01:09:43,918
- Oh, mierda.
928
01:09:44,786 --> 01:09:46,353
- No se preocupe.
929
01:09:46,386 --> 01:09:47,421
Ven y ayúdame
a trabajar en esto.
930
01:09:50,591 --> 01:09:51,559
En silencio.
931
01:09:57,732 --> 01:10:00,001
- ¿Lo noqueaste?
932
01:10:00,802 --> 01:10:02,402
- Sí, con esto.
933
01:10:11,012 --> 01:10:12,680
- SOS, SOS, SOS.
934
01:10:15,883 --> 01:10:17,852
SOS, SOS, SOS.
935
01:10:24,324 --> 01:10:25,258
- Inténtalo de nuevo.
936
01:10:26,728 --> 01:10:29,429
- SOS, SOS, SOS.
937
01:10:34,869 --> 01:10:36,537
- Supongo que era
una posibilidad remota de todos modos.
938
01:10:36,571 --> 01:10:38,639
- Este es el crucero
Fleur de Lis,
939
01:10:39,741 --> 01:10:41,475
escuchamos su
llamada de socorro, cambio.
940
01:10:45,079 --> 01:10:47,648
Hola, así que me oyes, cambio.
941
01:10:48,883 --> 01:10:52,319
- Hola, sí, podemos
oírte, gracias a Dios.
942
01:10:53,554 --> 01:10:57,058
- Cuáles son
sus coordenadas, cambio.
943
01:10:59,961 --> 01:11:02,830
- No lo sabemos,
mierda, se acabó, lo siento.
944
01:11:04,397 --> 01:11:07,034
- ¿Cuál fue su
última posición conocida, cambio.
945
01:11:08,703 --> 01:11:12,405
- Dejamos la costa inglesa
alrededor de las ocho de la noche de ayer.
946
01:11:12,439 --> 01:11:14,307
La ciudad más cercana es Saltfleet.
947
01:11:14,341 --> 01:11:16,476
Hemos estado viajando
15 nudos desde entonces.
948
01:11:16,511 --> 01:11:18,646
Dirección desconocida.
949
01:11:18,679 --> 01:11:21,749
- Mira, estamos en un
maldito barco pirata.
950
01:11:23,151 --> 01:11:25,853
- ¿Qué fue eso?
por favor, repita, cambio.
951
01:11:27,922 --> 01:11:29,657
- Un barco pirata.
952
01:11:29,690 --> 01:11:31,526
No puede faltar.
953
01:11:31,559 --> 01:11:35,930
Mira, llama a la Guardia Costera del Reino Unido
Agencia, oficina de Saltfleet.
954
01:11:36,864 --> 01:11:38,566
Sabrán qué buscar.
955
01:11:38,599 --> 01:11:42,003
Diles que envíen
el helicóptero, ahora.
956
01:11:46,941 --> 01:11:49,342
¿Hola?
957
01:11:53,181 --> 01:11:54,715
Deben haberse
movido fuera de rango.
958
01:11:54,749 --> 01:11:55,616
- ¿Crees que ha captado el mensaje?
959
01:11:55,650 --> 01:11:57,051
- No lo sé.
960
01:11:57,084 --> 01:11:59,620
Supongo que subiremos a cubierta
y mantener un ojo hacia fuera.
961
01:12:02,690 --> 01:12:05,893
Joder.
962
01:12:10,798 --> 01:12:11,766
- Michael.
963
01:12:13,100 --> 01:12:15,536
¡No!
964
01:12:19,640 --> 01:12:24,411
- Sabe, señorita, estoy empezando
965
01:12:24,444 --> 01:12:27,114
pensar que podrías ser más
problemas de lo que vales.
966
01:15:24,759 --> 01:15:27,661
- ¿Estás preparado
para hablar de ello?
967
01:15:33,067 --> 01:15:34,969
Házmelo saber.
968
01:15:45,112 --> 01:15:47,815
- Tenías razón, Charlie.
969
01:15:47,848 --> 01:15:48,783
- ¿Cómo?
970
01:15:52,686 --> 01:15:55,089
- Sobre gente que no quiere
hablar de cosas
971
01:15:56,657 --> 01:15:58,359
porque les hace
que se sientan culpables.
972
01:16:06,767 --> 01:16:07,701
- Estaba embarazada.
973
01:16:12,973 --> 01:16:14,575
Cuando rompí con Michael.
974
01:16:17,044 --> 01:16:19,246
Lo descubrí cuando
volvimos de Barbados.
975
01:16:21,949 --> 01:16:22,917
- ¿Lo sabía?
976
01:16:28,322 --> 01:16:32,393
- No, nunca se lo dije.
977
01:16:32,426 --> 01:16:35,963
Simplemente me habría pedido
que me casara con él otra vez.
978
01:16:42,036 --> 01:16:43,771
Es todo lo que siempre quiso.
979
01:16:46,674 --> 01:16:48,275
Simplemente no estaba preparado.
980
01:16:50,778 --> 01:16:54,915
- Tú, quiero decir,
¿conseguiste un...?
981
01:16:54,949 --> 01:16:57,985
- No, no tuve
que hacer nada.
982
01:16:59,820 --> 01:17:03,958
Lo perdí después de siete semanas.
983
01:17:03,991 --> 01:17:07,828
Así que, ya sabes, yo no
tenido que tomar ninguna decisión.
984
01:17:10,865 --> 01:17:12,333
- ¿Y nunca se lo dijiste a nadie?
985
01:17:16,470 --> 01:17:21,742
- Supongo que, pensé que si
no tenía que volver a verle
986
01:17:22,977 --> 01:17:24,912
y no tuve
que hablar de ello,
987
01:17:24,945 --> 01:17:27,715
simplemente desaparecería, ya sabes.
988
01:17:39,026 --> 01:17:41,395
- Deberías comer algo.
989
01:17:41,428 --> 01:17:43,764
- No has tenido nada
desde que has vuelto.
990
01:17:45,766 --> 01:17:47,401
Esas naranjas son bonitas.
991
01:17:54,509 --> 01:17:58,712
- Realmente no tengo
apetito, ya sabes.
992
01:18:09,757 --> 01:18:14,261
- No es el barco el que está
maldito, es la gente en él.
993
01:18:14,295 --> 01:18:17,398
Quizás incluso tú.
994
01:18:30,044 --> 01:18:32,813
- ¿Por qué me
mirándome así?67269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.