Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,827 --> 00:00:20,232
(стук колес)
2
00:00:32,170 --> 00:00:33,304
-Дай посмотреть.
3
00:00:35,945 --> 00:00:36,945
Это кто?
4
00:00:39,345 --> 00:00:40,478
-Это моя сестра.
5
00:00:43,518 --> 00:00:44,518
Ее зовут Алия.
6
00:00:45,803 --> 00:00:47,536
А рядом наш дядя Калымбек.
7
00:00:48,142 --> 00:00:49,609
После смерти родителей
8
00:00:49,968 --> 00:00:51,368
он заменил нам отца.
9
00:00:53,914 --> 00:00:57,074
Мы будем проезжать его дом.
Он живет рядом с границей.
10
00:00:57,840 --> 00:01:00,231
У него есть лошадь,
он называет ее Звезданутая.
11
00:01:01,412 --> 00:01:03,124
На самом деле ее
зовут Звездочка.
12
00:01:04,170 --> 00:01:05,570
Однажды она понесла,
13
00:01:06,255 --> 00:01:09,829
и увезла меня прямо к границе, я
думала, меня пристрелят пограничники.
14
00:01:10,150 --> 00:01:12,217
-Это и есть твой запасной план?
15
00:01:12,419 --> 00:01:16,975
Добраться до дяди, и на его
звезданутой лошади перейти границу?
16
00:01:17,385 --> 00:01:19,501
Вместе с Пионером?
17
00:01:20,943 --> 00:01:24,502
-Моя дядя знает тайные тропы,
м может провести мимо постов.
18
00:01:24,810 --> 00:01:27,145
-А, ну тогда да, конечно.
19
00:01:28,304 --> 00:01:30,104
Вообще-то это плохая идея.
20
00:01:32,435 --> 00:01:33,435
-Почему?
21
00:01:33,552 --> 00:01:35,508
-Потому что там
наверняка засады.
22
00:01:38,935 --> 00:01:39,935
Тебя ищут.
23
00:01:40,396 --> 00:01:42,465
И эти люди ни перед
чем не остановятся.
24
00:01:43,349 --> 00:01:44,520
Твой дядя в опасности.
25
00:01:47,154 --> 00:01:48,537
-Ты думаешь, они уже там?
26
00:01:48,840 --> 00:01:49,840
-Не знаю.
27
00:01:50,840 --> 00:01:52,080
Но мы туда не пойдем.
28
00:01:52,840 --> 00:01:56,240
К тому же у меня приказ,
я должен доставить тебя в Москву.
29
00:01:57,249 --> 00:01:58,582
Живой и невредимой.
30
00:02:34,875 --> 00:02:35,875
-Пионер!
31
00:02:38,427 --> 00:02:39,427
Баба ушла.
32
00:02:43,976 --> 00:02:45,397
На станции вышла наверное.
33
00:02:50,694 --> 00:02:52,232
(сигнал поезда)
34
00:03:16,219 --> 00:03:17,219
-Открывай!
35
00:03:32,643 --> 00:03:33,643
(стон)
36
00:03:57,374 --> 00:03:58,441
-Ну что, ребята!
37
00:03:59,720 --> 00:04:03,004
Я обещал вам пожизненное.
А я свои слова держу.
38
00:04:03,940 --> 00:04:04,940
Где баба?
39
00:04:05,559 --> 00:04:09,295
-Слушай, мой друг серьезно
ранен, ему нужна помощь.
40
00:04:09,320 --> 00:04:12,587
Если прикажешь позвать
врача, я скажу, где баба.
41
00:04:21,111 --> 00:04:22,111
-Садись давай.
42
00:04:34,962 --> 00:04:35,962
(выстрелы)
43
00:04:37,965 --> 00:04:39,232
-В машину, быстро.
44
00:04:40,908 --> 00:04:41,908
Полезай.
45
00:05:00,128 --> 00:05:01,128
-Звездочка!
46
00:05:02,791 --> 00:05:06,116
Оставили тебя здесь одну, да?
Замерзла наверное.
47
00:05:08,482 --> 00:05:09,958
Ну ничего, я тоже скучала.
48
00:05:16,840 --> 00:05:17,840
-Дядя Калымбек!
49
00:05:20,920 --> 00:05:22,200
Дядя Калымбек, ты дома?
50
00:05:28,239 --> 00:05:29,239
Дядя Калымбек!
51
00:05:31,160 --> 00:05:32,160
Где ты?
52
00:05:38,805 --> 00:05:39,805
Дядя Калымбек!
53
00:05:41,714 --> 00:05:42,914
(тревожная музыка)
54
00:05:47,654 --> 00:05:49,279
(ужасный крик)
55
00:06:01,344 --> 00:06:02,344
А-а-а!
56
00:06:07,331 --> 00:06:08,331
А-а-а!
57
00:06:34,684 --> 00:06:36,262
(восточная музыка)
58
00:06:54,834 --> 00:06:55,968
-Вы два идиота.
59
00:06:56,686 --> 00:06:58,084
Вам границу не пересечь.
60
00:06:58,524 --> 00:06:59,658
Вас расстреляют.
61
00:07:00,118 --> 00:07:02,076
Либо наши пограничники,
либо ваши.
62
00:07:02,678 --> 00:07:04,916
А я с вами сдыхать
здесь не собираюсь.
63
00:07:05,383 --> 00:07:08,297
-Да можешь ты помолчать?
Километров пять хотя бы?
64
00:07:08,997 --> 00:07:10,528
-У меня есть
встречное предложение.
65
00:07:11,083 --> 00:07:14,363
Вы мне сдаете девку,
а я вам заплачу.
66
00:07:14,930 --> 00:07:16,396
Очень хорошо заплачу.
67
00:07:16,445 --> 00:07:17,912
-Мы своих не бросаем.
68
00:07:18,471 --> 00:07:19,471
Да, Пионер?
69
00:07:20,962 --> 00:07:21,962
Эй!
70
00:07:38,029 --> 00:07:39,495
-Дальше ехать нельзя.
71
00:07:40,320 --> 00:07:41,653
Граница вдоль реки.
72
00:07:43,362 --> 00:07:45,330
Я последний раз тебя
прошу, подумай.
73
00:07:46,284 --> 00:07:47,284
Ее всё равно убьют.
74
00:07:48,436 --> 00:07:49,436
Она не жилец.
75
00:07:49,925 --> 00:07:51,058
Ну чего ты такой?
76
00:07:51,312 --> 00:07:52,312
Упертый?
77
00:07:52,429 --> 00:07:53,429
Как баран.
78
00:07:54,269 --> 00:07:59,393
Ну, я смотрю, наручники
нормально надеть не можешь, да?
79
00:07:59,763 --> 00:08:01,905
-Извини, я не
полицейский, я военный.
80
00:08:02,038 --> 00:08:03,558
-Я вижу. Хе-хе!
81
00:08:04,337 --> 00:08:06,204
Ничего, я и военного найду.
82
00:08:06,964 --> 00:08:07,964
Я тебя найду.
83
00:08:08,000 --> 00:08:09,600
-Никуда не уходи, ладно?
84
00:08:14,200 --> 00:08:15,400
(тревожная музыка)
85
00:08:57,876 --> 00:08:59,276
(говорят по-казахски)
86
00:09:00,139 --> 00:09:02,206
-Немедленно, немедленно к реке!
87
00:09:02,240 --> 00:09:04,799
Нужно успеть остановить их!
Не дайте им уйти!
88
00:09:38,920 --> 00:09:40,120
(тревожная музыка)
89
00:10:03,867 --> 00:10:06,310
-После того, как вы договорились
с Далилой о встрече,
90
00:10:06,335 --> 00:10:07,611
за ней пришел киллер.
91
00:10:08,400 --> 00:10:11,634
К тому же Алишера Мурата кто-то
оповестил о нашем приезде.
92
00:10:12,822 --> 00:10:16,070
Было бы лучше, если бы мы
получали чуть больше информации,
93
00:10:16,095 --> 00:10:17,791
чем другие спецслужбы.
94
00:10:18,947 --> 00:10:20,681
-Я знаю, что идет утечка.
95
00:10:22,121 --> 00:10:23,673
-Вслепую действовать трудно.
96
00:10:24,322 --> 00:10:26,923
Может быть, нам пора знать,
с кем мы имеем дело?
97
00:10:27,315 --> 00:10:28,648
Кто за ней охотится?
98
00:10:37,493 --> 00:10:38,959
-Пригласите Воронова.
99
00:10:40,298 --> 00:10:42,697
Далила вышла на связь
две недели назад.
100
00:10:43,800 --> 00:10:45,929
Она сообщила,
что влезла в квартиру
101
00:10:46,172 --> 00:10:48,852
одного человека, связанного
с посольством Великобритании.
102
00:10:49,442 --> 00:10:50,842
-Что значит - влезла?
103
00:10:52,042 --> 00:10:53,109
-Она домушница.
104
00:10:53,728 --> 00:10:55,928
Квартирная воровка. Вы не знали?
105
00:10:56,059 --> 00:10:57,593
-Давайте ближе к делу.
106
00:10:58,712 --> 00:11:01,582
-В общем она сообщила,
что в сейфе этого человека
107
00:11:01,607 --> 00:11:03,615
оказались доказательства
его связи
108
00:11:04,401 --> 00:11:07,729
с одной строительной компанией,
имеющей доступ к гостайне.
109
00:11:08,862 --> 00:11:10,750
Мы должны были встретиться,
но она не явилась.
110
00:11:11,086 --> 00:11:14,046
-Дальше я знаю.
А что за строительная компания?
111
00:11:14,579 --> 00:11:16,876
Имеющая доступ к гостайне?
112
00:11:17,697 --> 00:11:20,497
-Это строительная
компания "Монолитстрой".
113
00:11:20,880 --> 00:11:22,520
Которая по лицензии ФСБ
114
00:11:22,744 --> 00:11:25,772
строит здания для Министерства
обороны и других ведомств.
115
00:11:25,813 --> 00:11:28,008
-И, как ты понимаешь,
вся информация по ней
116
00:11:28,665 --> 00:11:31,545
строго засекречена,
и девушка - это единственный шанс
117
00:11:31,886 --> 00:11:33,543
схватить предателя за руку.
118
00:11:40,083 --> 00:11:41,483
(таинственная музыка)
119
00:11:53,260 --> 00:11:55,009
-Добро пожаловать,
Стефания Александровна.
120
00:11:55,064 --> 00:11:56,064
-Где мой сын?
121
00:11:56,138 --> 00:11:59,538
-Он у себя,
но он не очень хорошо себя чувствует.
122
00:11:59,567 --> 00:12:01,167
-Что ж ты так плохо
за ним следишь?
123
00:12:01,240 --> 00:12:03,026
- Виноват!
- Виноват - ответишь.
124
00:12:32,094 --> 00:12:33,094
Ярослав!
125
00:12:33,949 --> 00:12:34,949
Вставай.
126
00:12:36,688 --> 00:12:41,109
-Мама! Черт, что ты тут делаешь?
127
00:12:41,352 --> 00:12:43,504
-Я хочу услышать ответ
только на один вопрос.
128
00:12:44,434 --> 00:12:46,300
Ты решил проблему с Далилой?
129
00:12:48,323 --> 00:12:49,323
-Я решаю.
130
00:12:54,002 --> 00:12:55,002
-Помнишь,
131
00:12:56,119 --> 00:12:58,434
когда ты прожег паспорт
отца увеличительным стеклом
132
00:12:58,459 --> 00:13:01,684
и чуть не сорвал ему этим
многомиллионную сделку?
133
00:13:01,743 --> 00:13:02,877
-У, не начинай...
134
00:13:03,345 --> 00:13:04,727
-Я думала, он тебя убьет.
135
00:13:05,212 --> 00:13:06,372
Он поставил тебя в угол.
136
00:13:06,680 --> 00:13:08,013
Коленями на гречку.
137
00:13:08,092 --> 00:13:11,412
-А перед этим пряжкой с
ремнем, ремнем с пряжкой...
138
00:13:11,553 --> 00:13:12,886
-А я тебя пожалела.
139
00:13:13,266 --> 00:13:15,430
Отменила наказание,
как только он уехал.
140
00:13:16,258 --> 00:13:18,058
Теперь понимаю, что он был прав.
141
00:13:18,526 --> 00:13:19,987
Не надо было тебя жалеть.
142
00:13:20,238 --> 00:13:21,800
Ты всегда поступаешь как хочешь,
143
00:13:21,825 --> 00:13:24,673
и всегда уходишь от
ответственности за то, что делаешь.
144
00:13:24,680 --> 00:13:26,840
-А ты тоже всегда
поступаешь, как ты хочешь.
145
00:13:27,043 --> 00:13:29,555
Ты думаешь, я... ты что?
146
00:13:30,306 --> 00:13:32,579
Думаешь, я не знаю,
почему ты меня отправила в Лондон?
147
00:13:32,979 --> 00:13:33,979
Подальше?
148
00:13:34,237 --> 00:13:36,724
Для того, чтобы остаться со
своими любовничками один на один,
149
00:13:36,749 --> 00:13:37,869
а я тебе мешал.
150
00:13:38,754 --> 00:13:40,805
-Я начинаю думать,
что надо было оставить тебя
151
00:13:40,830 --> 00:13:42,007
гнить в английской тюрьме.
152
00:13:42,318 --> 00:13:44,114
А не рисковать всем ради тебя!
153
00:13:46,760 --> 00:13:48,713
-Я сказал, всё
будет, значит будет.
154
00:13:48,768 --> 00:13:52,124
-Я очень на это надеюсь,
потому что если ты этого не сделаешь,
155
00:13:52,149 --> 00:13:53,959
нам обоим придет
конец, ты понял?
156
00:13:54,443 --> 00:13:55,758
И прекращай пить!
157
00:14:14,967 --> 00:14:15,967
-Привет!
158
00:14:17,699 --> 00:14:18,699
-Здравствуй.
159
00:14:20,410 --> 00:14:22,277
- Как ты меня испугал.
- Да?
160
00:14:22,694 --> 00:14:24,613
А ты думаешь,
ты меня не напугала своим заказом?
161
00:14:25,371 --> 00:14:27,211
Тут, сестренка,
о тебе такие слухи ходят.
162
00:14:29,279 --> 00:14:33,299
Сканер для взлома
автосигнализации, это раз,
163
00:14:35,056 --> 00:14:37,659
актуальная база данных
сотовых, это два,
164
00:14:38,542 --> 00:14:42,211
и программа для раскрытия
геоданных телефона, это три.
165
00:14:43,638 --> 00:14:45,731
А вот пистолет, держи.
166
00:14:48,798 --> 00:14:50,132
Говорят, тебя ищут.
167
00:14:51,400 --> 00:14:53,402
Может, мне попросить
кого-то, поговорить,
168
00:14:53,427 --> 00:14:54,904
разобраться с этими ублюдками?
169
00:14:56,326 --> 00:14:57,459
-Спасибо, Марат.
170
00:14:57,977 --> 00:14:59,617
- Я управлюсь.
- Я серьезно.
171
00:15:00,238 --> 00:15:01,998
Ты знаешь,
к кому я могу обратиться.
172
00:15:02,197 --> 00:15:05,555
-Благодарю за предложение,
но это мое личное дело.
173
00:15:05,610 --> 00:15:08,069
-Давай, давай,
помогу тебе на дно залечь.
174
00:15:08,120 --> 00:15:10,602
-Я пыталась, стало только хуже.
175
00:15:11,813 --> 00:15:15,274
Моего дядю убили, хуже всего сидеть
и ждать, пока за тобой придут.
176
00:15:16,150 --> 00:15:19,516
У меня другой план.
Если я не выйду на связь через сутки,
177
00:15:19,541 --> 00:15:22,907
передашь эту сумку по этому адресу.
Вся информация здесь.
178
00:15:24,217 --> 00:15:25,217
-Ладно.
179
00:15:25,240 --> 00:15:26,240
-Сделаешь?
180
00:15:26,680 --> 00:15:27,680
-Сделаю.
181
00:15:28,331 --> 00:15:29,331
-Пока.
182
00:15:33,775 --> 00:15:36,036
-В общем, всю информацию
по этому "Монолитстрою"
183
00:15:36,061 --> 00:15:37,732
зачистили несколько лет назад.
184
00:15:38,120 --> 00:15:40,185
Слышал про право на
интернет -забвение?
185
00:15:40,230 --> 00:15:41,230
-Угу.
186
00:15:41,269 --> 00:15:42,767
-Вот кто-то очень
хорошо постарался,
187
00:15:42,792 --> 00:15:44,775
чтобы убрать из сети любое
негативное упоминание
188
00:15:44,800 --> 00:15:46,216
об этой компании
и ее руководстве.
189
00:15:46,890 --> 00:15:49,054
А там кстати много
чего интересного.
190
00:15:49,080 --> 00:15:51,486
Вот смотри. Владелица
- Стефания Бессонова,
191
00:15:51,511 --> 00:15:54,683
в 90-х вышла замуж за криминального
авторитета Владимира Бессонова.
192
00:15:54,802 --> 00:15:57,411
А этот Бессонов держал под
контролем весь Оренбург.
193
00:15:57,440 --> 00:15:59,707
А Стефания была
его правой рукой.
194
00:15:59,732 --> 00:16:03,769
В 2000-м, когда авторитета поприжали,
семейка пошла в легальный бизнес.
195
00:16:04,105 --> 00:16:08,345
Организовали строительную компанию.
А рулила в ней именно эта Стефания.
196
00:16:09,316 --> 00:16:13,690
В какой-то момент муж Бессонов погиб
при таинственных обстоятельствах.
197
00:16:14,386 --> 00:16:16,386
-Понятно.
Значит, это она его грохнула.
198
00:16:16,550 --> 00:16:21,483
А как так случилось, что эта компания
начала строительство для Минобороны?
199
00:16:23,858 --> 00:16:25,058
-Тендер выиграла.
200
00:16:25,644 --> 00:16:29,644
Самое главное, что ОПГ мужа Стефания
не распустила, а оформила как ЧОП.
201
00:16:30,080 --> 00:16:32,320
Официально они называются
"Монолитзащита".
202
00:16:32,683 --> 00:16:34,043
-Серьезная баба.
203
00:16:35,062 --> 00:16:36,622
Без кавалерии с
ней не справиться.
204
00:16:45,299 --> 00:16:47,976
-Руки в гору! Работает спецназ.
205
00:16:48,518 --> 00:16:49,518
-Сдаюсь!
206
00:16:50,032 --> 00:16:51,032
-Ха-ха-ха!
207
00:16:51,609 --> 00:16:52,742
Че, через плечо.
208
00:16:53,560 --> 00:16:54,721
Ну доктора сказали,
209
00:16:54,746 --> 00:16:57,547
что если бы девчонка мне пулю не
выковыряла бы, помер бы от заражения.
210
00:16:58,034 --> 00:16:59,900
А так че, плазмой накачали,
211
00:17:00,213 --> 00:17:01,747
антибиотиков накололи,
212
00:17:02,253 --> 00:17:04,187
хоть в строй, хоть жениться.
213
00:17:05,027 --> 00:17:07,555
-С последним я бы на
твоем месте не спешил.
214
00:17:07,600 --> 00:17:08,800
(звонок телефона)
215
00:17:08,861 --> 00:17:09,861
-Давай.
216
00:17:09,915 --> 00:17:11,782
-Да, слушаю. Далила, ты где?
217
00:17:11,826 --> 00:17:12,826
-Это неважно.
218
00:17:14,967 --> 00:17:16,847
Я не успела сказать
тебе спасибо.
219
00:17:16,868 --> 00:17:17,934
-Спасибо за что?
220
00:17:17,980 --> 00:17:19,447
-За то, что поверил.
221
00:17:19,800 --> 00:17:21,491
За то, что спас меня.
222
00:17:22,142 --> 00:17:24,009
-Далила, послушай, ты сейчас
223
00:17:25,158 --> 00:17:26,538
где, скажи, я приеду за тобой,
224
00:17:26,563 --> 00:17:28,792
ты в серьезной опасности.
Я должен тебе помочь.
225
00:17:28,832 --> 00:17:30,099
-Я уже всё решила.
226
00:17:31,600 --> 00:17:32,600
Прощай!
227
00:17:58,293 --> 00:17:59,293
(звонок)
228
00:18:26,908 --> 00:18:27,994
(звонок)
229
00:18:45,097 --> 00:18:47,339
(по-английски):
Здравствуй, мистер Джонсон.
230
00:18:49,844 --> 00:18:51,444
-Я запретил тебе сюда ходить.
231
00:18:51,663 --> 00:18:53,554
-Кто ты такой,
чтобы мне запрещать?
232
00:18:54,401 --> 00:18:57,668
Либо ты поможешь мне и сделаешь
то, что я скажу.
233
00:18:58,887 --> 00:19:03,954
Либо я сдам тебя и расскажу всё, чем
ты занимался в британском посольстве.
234
00:19:04,157 --> 00:19:08,425
Расскажу всё, что ты заставлял делать
меня и мою мать в последние 10 лет.
235
00:19:08,851 --> 00:19:12,739
-Хорошо, хорошо, но если ты сдашь
меня, то и сам сядешь в тюрьму.
236
00:19:12,800 --> 00:19:16,520
Потому что мы с тобой сообщники,
тебе нужно найти эту казашку.
237
00:19:25,691 --> 00:19:27,958
-Помоги мне, и я смогу ее найти.
238
00:19:28,058 --> 00:19:29,658
-Я не могу помочь тебе.
239
00:19:29,738 --> 00:19:32,378
-Ты должен обратиться к своим
боссам в британском посольстве.
240
00:19:32,516 --> 00:19:35,649
Ведь они ведут прослушку
российских спецслужб.
241
00:19:36,280 --> 00:19:38,613
И могут узнать,
где она находится.
242
00:19:39,664 --> 00:19:42,321
-Ничего не получится.
Потому что я всего лишь куратор.
243
00:19:43,009 --> 00:19:44,615
Я всего лишь
связной в этом деле.
244
00:19:44,640 --> 00:19:46,933
-Я сейчас помогу тебе
сообразить, как это сделать.
245
00:19:49,440 --> 00:19:51,107
Слушай меня внимательно.
246
00:19:53,756 --> 00:19:55,289
10 лет я жил в страхе.
247
00:19:55,811 --> 00:19:58,211
10 лет я боялся,
что ко мне придут.
248
00:19:58,663 --> 00:20:02,463
Но мне надоело бояться.
Мне теперь терять нечего, понял?
249
00:20:07,295 --> 00:20:09,828
Если бы я тогда не
струсил в Лондоне,
250
00:20:10,084 --> 00:20:11,813
вы бы не смогли
меня завербовать.
251
00:20:12,440 --> 00:20:13,707
(щелчок, вскрик)
252
00:20:16,037 --> 00:20:17,504
Я жду от тебя звонка.
253
00:20:25,543 --> 00:20:26,543
-А вы куда?
254
00:20:27,125 --> 00:20:28,791
-Я вернусь, я ненадолго.
255
00:20:29,345 --> 00:20:30,609
Я обязательно вернусь.
256
00:20:33,589 --> 00:20:35,349
(тревожная музыка)
257
00:20:49,318 --> 00:20:51,928
-Привет, брателло!
Далила позвонила мне на этот номер,
258
00:20:51,953 --> 00:20:53,699
можешь узнать, где ее телефон?
259
00:20:55,797 --> 00:20:57,320
-Ну если ты хорошо попросишь.
260
00:21:33,935 --> 00:21:35,935
(шипение газа, стон)
261
00:21:36,549 --> 00:21:37,682
-Лезь в багажник.
262
00:21:37,720 --> 00:21:39,228
Лезь в багажник, твою мать!
263
00:21:39,240 --> 00:21:40,240
-Ай!
264
00:21:42,037 --> 00:21:45,151
-Попробуешь выбраться, или позвать
на помощь - положу на месте.
265
00:21:46,724 --> 00:21:50,457
(Павел): Последний раз базовая станция
зафиксировала его в Гибискус вилладж.
266
00:21:50,713 --> 00:21:53,180
Это коттеджный
поселок, владение 18.
267
00:21:54,283 --> 00:21:56,123
-Можешь определить,
кому принадлежит?
268
00:21:56,197 --> 00:21:59,668
-Да не вопрос, сейчас.
Так, собственник.
269
00:22:00,913 --> 00:22:02,113
Ярослав Бессонов.
270
00:22:02,880 --> 00:22:06,148
Ого! Это не родственник ли
нашей Бессоновой из Монолита?
271
00:22:06,645 --> 00:22:09,445
-Черт, какого хрена она туда
полезла, это же самоубийство.
272
00:22:10,607 --> 00:22:12,635
Слушай, Паш! Вот что сделай.
273
00:22:12,963 --> 00:22:15,830
Позвони 112 и скажи,
что по этому адресу
274
00:22:15,840 --> 00:22:17,373
удерживают заложника.
275
00:22:17,903 --> 00:22:19,769
-Гибискус вилладж, говорите?
276
00:22:21,687 --> 00:22:22,687
Аккуратнее.
277
00:22:23,200 --> 00:22:25,480
Если удастся забрать
девушку живой,
278
00:22:25,514 --> 00:22:27,793
везите ее на наш объект
в Ореховой бухте.
279
00:22:28,181 --> 00:22:30,048
И охраняйте как зеницу ока.
280
00:22:31,392 --> 00:22:34,351
Пока источник слива не
найден, она будет в опасности.
281
00:22:35,812 --> 00:22:37,561
(энергичная музыка)
282
00:22:41,767 --> 00:22:43,422
(выстрелы)
283
00:22:45,914 --> 00:22:47,272
(крики)
284
00:22:55,400 --> 00:22:57,759
-Ха-ха-ха!
285
00:22:58,985 --> 00:22:59,985
Ха-ха!
286
00:23:02,665 --> 00:23:03,665
Ну что?
287
00:23:04,665 --> 00:23:05,865
Допрыгалась, коза?
288
00:23:10,545 --> 00:23:13,145
Ты что, и правда думала, что ты
можешь так легко сюда проникнуть?
289
00:23:13,443 --> 00:23:14,577
И убить меня, да?
290
00:23:17,284 --> 00:23:18,284
Подними!
291
00:23:21,521 --> 00:23:22,521
Отпустите.
292
00:23:26,560 --> 00:23:27,560
Свободны.
293
00:23:32,120 --> 00:23:34,328
-Добрый день,
по какому поводу веселье?
294
00:23:34,360 --> 00:23:37,285
-Поступил сигнал, что на вашей
территории произошел захват заложника.
295
00:23:37,424 --> 00:23:38,424
(смех)
296
00:23:39,103 --> 00:23:40,103
Слыхали, да?
297
00:23:40,665 --> 00:23:41,865
Вот и мне смешно.
298
00:23:42,244 --> 00:23:43,805
Послушайте, вы все вооружены,
299
00:23:43,830 --> 00:23:47,219
и я вам ответственно заявляю,
что на вверенной нам территории
300
00:23:47,320 --> 00:23:49,286
никаких происшествий
не происходило.
301
00:23:49,311 --> 00:23:52,552
Тем более таких из ряда вон
выходящих, как захват заложника.
302
00:23:55,058 --> 00:23:56,058
-Красивая.
303
00:24:00,771 --> 00:24:01,904
Выпить хочешь, а?
304
00:24:03,644 --> 00:24:04,644
Расслабиться?
305
00:24:11,796 --> 00:24:13,455
Шли бы вы, ребята,
по своим делам, а?
306
00:24:13,480 --> 00:24:15,444
А то как бы потом
раскаиваться не пришлось.
307
00:24:19,085 --> 00:24:20,717
-Здрасьте. Ну чего, мы пройдем?
308
00:24:21,483 --> 00:24:23,683
-Послушайте,
я уже вашим коллегам объяснял,
309
00:24:23,708 --> 00:24:25,506
что эта территория
неприкосновенна.
310
00:24:25,553 --> 00:24:27,433
-Так, у меня очень мало
времени, командир,
311
00:24:27,458 --> 00:24:29,950
мы сейчас зайдем, всё проверим,
выйдем и все будут целы.
312
00:24:30,040 --> 00:24:31,831
-А если не войдете, что будет?
313
00:24:31,878 --> 00:24:32,878
-А!
314
00:24:34,151 --> 00:24:35,495
Я тебе скажу, что будет.
315
00:24:36,214 --> 00:24:38,522
Я сейчас позову двух
обдолбанных громил,
316
00:24:39,101 --> 00:24:42,034
дам им плоскогубцы,
шило и паяльную лампу,
317
00:24:42,052 --> 00:24:44,519
и они устроят твоей
жопе инквизицию.
318
00:24:50,520 --> 00:24:51,520
(стоны)
319
00:25:00,386 --> 00:25:01,386
Куда?
320
00:25:01,424 --> 00:25:04,772
Ты же не откажешь мне, а?
Не откажешь.
321
00:25:09,361 --> 00:25:10,361
Понравится!
322
00:25:11,279 --> 00:25:12,479
Тебе понравится.
323
00:25:17,263 --> 00:25:18,263
-А-а-а!
324
00:25:20,586 --> 00:25:22,244
(вопли)
325
00:25:30,675 --> 00:25:31,875
-Быстрее, быстрее!
326
00:26:10,703 --> 00:26:12,397
(тревожная музыка)
327
00:26:47,016 --> 00:26:48,647
Что происходит, что вы делаете?
328
00:26:48,672 --> 00:26:52,080
Я английский дипломат, что вы делаете.
Отпустите меня.
329
00:26:59,055 --> 00:27:03,237
Вы сошли с ума? Сначала ваш сын ко мне
вламывается, теперь вы меня похищаете.
330
00:27:03,363 --> 00:27:04,429
-Мой сын мертв.
331
00:27:04,794 --> 00:27:05,794
-Что?
332
00:27:06,040 --> 00:27:07,680
-Его убила Далила.
333
00:27:08,949 --> 00:27:10,082
-Это невозможно.
334
00:27:10,120 --> 00:27:13,197
-Заткнись и слушай. Если не
хочешь сдохнуть здесь и сейчас.
335
00:27:13,266 --> 00:27:15,266
Ты спас моего сына от тюрьмы,
336
00:27:15,382 --> 00:27:19,122
я оставила твои жучки в
электрооборудовании здания ФСБ.
337
00:27:19,310 --> 00:27:21,261
Этого больше не будет.
338
00:27:21,305 --> 00:27:23,706
Наш договор окончен. Где Далила?
339
00:27:23,847 --> 00:27:26,847
-Я всего лишь связной.
Я не могу вам помочь.
340
00:27:26,889 --> 00:27:27,956
-Ермак, объясни!
341
00:27:31,200 --> 00:27:32,840
(стоны)
342
00:27:35,889 --> 00:27:37,729
Ты думал,
это ты держишь меня за горло?
343
00:27:38,396 --> 00:27:39,396
Но ты ошибся.
344
00:27:40,599 --> 00:27:41,999
Компьютер сюда, живо!
345
00:27:47,553 --> 00:27:48,553
Вводи пароль.
346
00:27:53,666 --> 00:27:56,066
(запись ): Последний раз базовая
станция зафиксировала его
347
00:27:56,091 --> 00:27:57,492
в Гибискус вилладж.
348
00:27:57,539 --> 00:27:59,873
Это коттеджный
поселок, владение 18.
349
00:28:00,369 --> 00:28:02,321
-Можешь определить,
кому принадлежит?
350
00:28:02,438 --> 00:28:03,971
-Да не вопрос, сейчас.
351
00:28:03,990 --> 00:28:05,190
Так, собственник.
352
00:28:06,573 --> 00:28:07,773
Ярослав Бессонов.
353
00:28:08,658 --> 00:28:11,698
Ого! Это не родственник ли
нашей Бессоновой из Монолита?
354
00:28:11,908 --> 00:28:14,181
-Проверьте все записи
за последние сутки.
355
00:28:14,517 --> 00:28:16,784
Отмечайте любое
упоминание о ней.
356
00:28:17,830 --> 00:28:19,096
Выясните, где она.
357
00:28:20,640 --> 00:28:22,373
-Что теперь будет со мной?
358
00:28:22,860 --> 00:28:23,860
-Ничего.
359
00:28:24,200 --> 00:28:25,640
Теперь будешь отдыхать.
360
00:29:03,834 --> 00:29:04,834
-Где мы?
361
00:29:06,904 --> 00:29:08,954
-Это яхт-клуб.
На зиму он закрывается,
362
00:29:08,979 --> 00:29:11,818
здесь тепло, сухо,
и относительно безопасно.
363
00:29:12,864 --> 00:29:14,629
Целый корабль в
вашем распоряжении.
364
00:29:15,720 --> 00:29:17,187
-Какие наши действия?
365
00:29:17,224 --> 00:29:19,104
-Перекантуетесь пару
дней, а там видно будет.
366
00:29:20,164 --> 00:29:21,546
А где сумка с доказательствами?
367
00:29:22,117 --> 00:29:24,917
-Отдала на хранение.
Один звонок, и ее привезут.
368
00:29:25,164 --> 00:29:26,414
-Пора звонить.
369
00:29:29,125 --> 00:29:30,125
-Давай.
370
00:29:38,300 --> 00:29:40,120
(лирическая музыка)
371
00:30:02,190 --> 00:30:04,110
-Скажи,
а зачем ты так рисковала?
372
00:30:16,870 --> 00:30:18,310
-Ярослав убил мою сестру.
373
00:30:20,715 --> 00:30:21,781
А затем и дядю.
374
00:30:29,331 --> 00:30:30,798
Я хочу остановить их.
375
00:30:33,558 --> 00:30:34,558
И отомстить.
376
00:30:37,108 --> 00:30:40,068
-А что произошло между
Ярославом и твоей сестрой?
377
00:30:46,580 --> 00:30:48,243
-Они вместе учились в Лондоне.
378
00:30:49,056 --> 00:30:50,056
И встречались.
379
00:30:57,626 --> 00:30:58,959
Там была вечеринка.
380
00:31:01,274 --> 00:31:02,407
Они поссорились.
381
00:31:03,828 --> 00:31:06,228
И она прямо на этой вечеринке
382
00:31:07,935 --> 00:31:09,335
выбросилась из окна.
383
00:31:12,124 --> 00:31:13,271
Так это всё представили.
384
00:31:13,640 --> 00:31:15,240
-Ну а на самом деле как было?
385
00:31:15,885 --> 00:31:16,952
-А на самом деле
386
00:31:19,215 --> 00:31:22,082
все улики указывали на то,
что Ярослав выбросил ее.
387
00:31:24,248 --> 00:31:25,315
Его арестовали.
388
00:31:26,288 --> 00:31:27,288
Но потом
389
00:31:30,164 --> 00:31:31,712
в город приехала его мать.
390
00:31:33,301 --> 00:31:34,301
Бессонова.
391
00:31:36,333 --> 00:31:37,466
И его отпустили.
392
00:31:42,303 --> 00:31:43,646
Но дело было не в деньгах.
393
00:31:44,787 --> 00:31:46,307
Его отпустили не из-за денег.
394
00:31:47,540 --> 00:31:49,438
Британцы склонили
ее к сотрудничеству.
395
00:31:56,960 --> 00:31:59,520
Когда Ярослав вернулся в
Россию, я стала следить за ним.
396
00:32:00,304 --> 00:32:03,825
Так я вышла на человека, который
работает на посольство Великобритании.
397
00:32:04,199 --> 00:32:05,599
Его фамилия Джонсон.
398
00:32:05,890 --> 00:32:09,376
Я много раз видела, как Джонсон
выносит что-то из посольства,
399
00:32:10,240 --> 00:32:11,907
и передает это Ярославу.
400
00:32:13,052 --> 00:32:15,114
Тогда я решила обыскать
квартиру Джонсона.
401
00:32:15,879 --> 00:32:16,879
Вскрыла сейф.
402
00:32:18,386 --> 00:32:21,186
Забрала оттуда деньги
и какие-то приборы.
403
00:32:21,602 --> 00:32:22,802
Которые ты видел.
404
00:32:24,903 --> 00:32:25,903
Но главное,
405
00:32:28,196 --> 00:32:32,211
я видела документы на английском
языке, с подписью Бессоновой.
406
00:32:34,679 --> 00:32:35,679
-Ты смелая.
407
00:32:40,880 --> 00:32:41,880
-Нет.
408
00:32:51,807 --> 00:32:53,607
(тревожная музыка)
409
00:33:16,705 --> 00:33:17,705
(всплеск воды)
410
00:33:51,720 --> 00:33:52,720
-Леха!
411
00:33:54,044 --> 00:33:56,571
Там на берегу две машины.
Люди какие-то.
412
00:34:01,229 --> 00:34:02,829
- Люди сюда идут?
- Угу.
413
00:34:17,605 --> 00:34:18,672
Черт, иди сюда.
414
00:34:27,429 --> 00:34:29,234
Заряжен, патрон в
стволе, аккуратнее.
415
00:34:29,625 --> 00:34:30,625
Всё, уходи.
416
00:35:10,531 --> 00:35:11,531
(выстрелы)
417
00:35:52,280 --> 00:35:53,280
(выстрел)
418
00:35:56,520 --> 00:35:57,700
(выстрелы)
419
00:36:12,382 --> 00:36:13,382
(выстрел)
420
00:36:18,325 --> 00:36:20,254
(выстрелы)
421
00:36:32,146 --> 00:36:33,146
-Прячься.
422
00:36:36,480 --> 00:36:37,480
(выстрел)
423
00:36:40,483 --> 00:36:41,483
(выстрел)
424
00:37:08,640 --> 00:37:09,640
-О!
425
00:37:11,929 --> 00:37:13,249
Серьезная тетя.
426
00:37:17,878 --> 00:37:18,878
-Где она?
427
00:37:23,338 --> 00:37:24,538
-Ну ее здесь нет.
428
00:37:26,549 --> 00:37:28,398
-Кого ты хочешь
развести, солдат?
429
00:37:29,283 --> 00:37:30,283
Отдай ее мне.
430
00:37:31,471 --> 00:37:32,977
И твоя жизнь сразу наладится.
431
00:37:34,720 --> 00:37:36,521
Хочешь,
я возьму тебя в свою команду?
432
00:37:37,000 --> 00:37:38,400
У тебя будут деньги.
433
00:37:40,214 --> 00:37:41,214
Много денег.
434
00:37:45,440 --> 00:37:46,440
-Хм!
435
00:37:49,700 --> 00:37:51,559
(зловещая музыка)
436
00:38:03,162 --> 00:38:04,296
Я потеряла сына.
437
00:38:05,806 --> 00:38:08,227
Эта тварь убила его вот этим.
438
00:38:11,034 --> 00:38:12,034
Скажи, где она?
439
00:38:12,720 --> 00:38:13,987
И я тебя не трону.
440
00:38:17,992 --> 00:38:20,258
-Иногда смерть одного
человека, это
441
00:38:21,382 --> 00:38:24,249
большое одолжения для
всего человечества.
442
00:38:28,210 --> 00:38:30,772
-Тогда я сделаю
тебе это одолжение.
443
00:38:33,598 --> 00:38:35,398
-Я не это имел в виду.
444
00:38:36,846 --> 00:38:38,686
(выстрелы)
445
00:39:15,480 --> 00:39:16,747
(сирена автомобиля)
446
00:39:25,167 --> 00:39:26,367
-Быстрей, быстрей!
447
00:39:40,562 --> 00:39:42,273
(печальная музыка)
448
00:40:03,600 --> 00:40:05,824
(за кадром): Всем
быстро на корабль.
449
00:40:07,268 --> 00:40:08,810
Всё тщательно осмотреть.
450
00:40:08,857 --> 00:40:09,857
-Есть!
451
00:40:11,427 --> 00:40:13,640
-Я тебя давно хотел
спросить, брат.
452
00:40:14,440 --> 00:40:15,973
На пенсию тебе не пора?
453
00:40:18,426 --> 00:40:19,759
-Это не мне решать.
454
00:40:38,945 --> 00:40:41,030
(лирическая музыка)
41600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.