All language subtitles for Serzhant.s02e08.WEB-DLRip.25Kuzmich

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,827 --> 00:00:20,232 (стук колес) 2 00:00:32,170 --> 00:00:33,304 -Дай посмотреть. 3 00:00:35,945 --> 00:00:36,945 Это кто? 4 00:00:39,345 --> 00:00:40,478 -Это моя сестра. 5 00:00:43,518 --> 00:00:44,518 Ее зовут Алия. 6 00:00:45,803 --> 00:00:47,536 А рядом наш дядя Калымбек. 7 00:00:48,142 --> 00:00:49,609 После смерти родителей 8 00:00:49,968 --> 00:00:51,368 он заменил нам отца. 9 00:00:53,914 --> 00:00:57,074 Мы будем проезжать его дом. Он живет рядом с границей. 10 00:00:57,840 --> 00:01:00,231 У него есть лошадь, он называет ее Звезданутая. 11 00:01:01,412 --> 00:01:03,124 На самом деле ее зовут Звездочка. 12 00:01:04,170 --> 00:01:05,570 Однажды она понесла, 13 00:01:06,255 --> 00:01:09,829 и увезла меня прямо к границе, я думала, меня пристрелят пограничники. 14 00:01:10,150 --> 00:01:12,217 -Это и есть твой запасной план? 15 00:01:12,419 --> 00:01:16,975 Добраться до дяди, и на его звезданутой лошади перейти границу? 16 00:01:17,385 --> 00:01:19,501 Вместе с Пионером? 17 00:01:20,943 --> 00:01:24,502 -Моя дядя знает тайные тропы, м может провести мимо постов. 18 00:01:24,810 --> 00:01:27,145 -А, ну тогда да, конечно. 19 00:01:28,304 --> 00:01:30,104 Вообще-то это плохая идея. 20 00:01:32,435 --> 00:01:33,435 -Почему? 21 00:01:33,552 --> 00:01:35,508 -Потому что там наверняка засады. 22 00:01:38,935 --> 00:01:39,935 Тебя ищут. 23 00:01:40,396 --> 00:01:42,465 И эти люди ни перед чем не остановятся. 24 00:01:43,349 --> 00:01:44,520 Твой дядя в опасности. 25 00:01:47,154 --> 00:01:48,537 -Ты думаешь, они уже там? 26 00:01:48,840 --> 00:01:49,840 -Не знаю. 27 00:01:50,840 --> 00:01:52,080 Но мы туда не пойдем. 28 00:01:52,840 --> 00:01:56,240 К тому же у меня приказ, я должен доставить тебя в Москву. 29 00:01:57,249 --> 00:01:58,582 Живой и невредимой. 30 00:02:34,875 --> 00:02:35,875 -Пионер! 31 00:02:38,427 --> 00:02:39,427 Баба ушла. 32 00:02:43,976 --> 00:02:45,397 На станции вышла наверное. 33 00:02:50,694 --> 00:02:52,232 (сигнал поезда) 34 00:03:16,219 --> 00:03:17,219 -Открывай! 35 00:03:32,643 --> 00:03:33,643 (стон) 36 00:03:57,374 --> 00:03:58,441 -Ну что, ребята! 37 00:03:59,720 --> 00:04:03,004 Я обещал вам пожизненное. А я свои слова держу. 38 00:04:03,940 --> 00:04:04,940 Где баба? 39 00:04:05,559 --> 00:04:09,295 -Слушай, мой друг серьезно ранен, ему нужна помощь. 40 00:04:09,320 --> 00:04:12,587 Если прикажешь позвать врача, я скажу, где баба. 41 00:04:21,111 --> 00:04:22,111 -Садись давай. 42 00:04:34,962 --> 00:04:35,962 (выстрелы) 43 00:04:37,965 --> 00:04:39,232 -В машину, быстро. 44 00:04:40,908 --> 00:04:41,908 Полезай. 45 00:05:00,128 --> 00:05:01,128 -Звездочка! 46 00:05:02,791 --> 00:05:06,116 Оставили тебя здесь одну, да? Замерзла наверное. 47 00:05:08,482 --> 00:05:09,958 Ну ничего, я тоже скучала. 48 00:05:16,840 --> 00:05:17,840 -Дядя Калымбек! 49 00:05:20,920 --> 00:05:22,200 Дядя Калымбек, ты дома? 50 00:05:28,239 --> 00:05:29,239 Дядя Калымбек! 51 00:05:31,160 --> 00:05:32,160 Где ты? 52 00:05:38,805 --> 00:05:39,805 Дядя Калымбек! 53 00:05:41,714 --> 00:05:42,914 (тревожная музыка) 54 00:05:47,654 --> 00:05:49,279 (ужасный крик) 55 00:06:01,344 --> 00:06:02,344 А-а-а! 56 00:06:07,331 --> 00:06:08,331 А-а-а! 57 00:06:34,684 --> 00:06:36,262 (восточная музыка) 58 00:06:54,834 --> 00:06:55,968 -Вы два идиота. 59 00:06:56,686 --> 00:06:58,084 Вам границу не пересечь. 60 00:06:58,524 --> 00:06:59,658 Вас расстреляют. 61 00:07:00,118 --> 00:07:02,076 Либо наши пограничники, либо ваши. 62 00:07:02,678 --> 00:07:04,916 А я с вами сдыхать здесь не собираюсь. 63 00:07:05,383 --> 00:07:08,297 -Да можешь ты помолчать? Километров пять хотя бы? 64 00:07:08,997 --> 00:07:10,528 -У меня есть встречное предложение. 65 00:07:11,083 --> 00:07:14,363 Вы мне сдаете девку, а я вам заплачу. 66 00:07:14,930 --> 00:07:16,396 Очень хорошо заплачу. 67 00:07:16,445 --> 00:07:17,912 -Мы своих не бросаем. 68 00:07:18,471 --> 00:07:19,471 Да, Пионер? 69 00:07:20,962 --> 00:07:21,962 Эй! 70 00:07:38,029 --> 00:07:39,495 -Дальше ехать нельзя. 71 00:07:40,320 --> 00:07:41,653 Граница вдоль реки. 72 00:07:43,362 --> 00:07:45,330 Я последний раз тебя прошу, подумай. 73 00:07:46,284 --> 00:07:47,284 Ее всё равно убьют. 74 00:07:48,436 --> 00:07:49,436 Она не жилец. 75 00:07:49,925 --> 00:07:51,058 Ну чего ты такой? 76 00:07:51,312 --> 00:07:52,312 Упертый? 77 00:07:52,429 --> 00:07:53,429 Как баран. 78 00:07:54,269 --> 00:07:59,393 Ну, я смотрю, наручники нормально надеть не можешь, да? 79 00:07:59,763 --> 00:08:01,905 -Извини, я не полицейский, я военный. 80 00:08:02,038 --> 00:08:03,558 -Я вижу. Хе-хе! 81 00:08:04,337 --> 00:08:06,204 Ничего, я и военного найду. 82 00:08:06,964 --> 00:08:07,964 Я тебя найду. 83 00:08:08,000 --> 00:08:09,600 -Никуда не уходи, ладно? 84 00:08:14,200 --> 00:08:15,400 (тревожная музыка) 85 00:08:57,876 --> 00:08:59,276 (говорят по-казахски) 86 00:09:00,139 --> 00:09:02,206 -Немедленно, немедленно к реке! 87 00:09:02,240 --> 00:09:04,799 Нужно успеть остановить их! Не дайте им уйти! 88 00:09:38,920 --> 00:09:40,120 (тревожная музыка) 89 00:10:03,867 --> 00:10:06,310 -После того, как вы договорились с Далилой о встрече, 90 00:10:06,335 --> 00:10:07,611 за ней пришел киллер. 91 00:10:08,400 --> 00:10:11,634 К тому же Алишера Мурата кто-то оповестил о нашем приезде. 92 00:10:12,822 --> 00:10:16,070 Было бы лучше, если бы мы получали чуть больше информации, 93 00:10:16,095 --> 00:10:17,791 чем другие спецслужбы. 94 00:10:18,947 --> 00:10:20,681 -Я знаю, что идет утечка. 95 00:10:22,121 --> 00:10:23,673 -Вслепую действовать трудно. 96 00:10:24,322 --> 00:10:26,923 Может быть, нам пора знать, с кем мы имеем дело? 97 00:10:27,315 --> 00:10:28,648 Кто за ней охотится? 98 00:10:37,493 --> 00:10:38,959 -Пригласите Воронова. 99 00:10:40,298 --> 00:10:42,697 Далила вышла на связь две недели назад. 100 00:10:43,800 --> 00:10:45,929 Она сообщила, что влезла в квартиру 101 00:10:46,172 --> 00:10:48,852 одного человека, связанного с посольством Великобритании. 102 00:10:49,442 --> 00:10:50,842 -Что значит - влезла? 103 00:10:52,042 --> 00:10:53,109 -Она домушница. 104 00:10:53,728 --> 00:10:55,928 Квартирная воровка. Вы не знали? 105 00:10:56,059 --> 00:10:57,593 -Давайте ближе к делу. 106 00:10:58,712 --> 00:11:01,582 -В общем она сообщила, что в сейфе этого человека 107 00:11:01,607 --> 00:11:03,615 оказались доказательства его связи 108 00:11:04,401 --> 00:11:07,729 с одной строительной компанией, имеющей доступ к гостайне. 109 00:11:08,862 --> 00:11:10,750 Мы должны были встретиться, но она не явилась. 110 00:11:11,086 --> 00:11:14,046 -Дальше я знаю. А что за строительная компания? 111 00:11:14,579 --> 00:11:16,876 Имеющая доступ к гостайне? 112 00:11:17,697 --> 00:11:20,497 -Это строительная компания "Монолитстрой". 113 00:11:20,880 --> 00:11:22,520 Которая по лицензии ФСБ 114 00:11:22,744 --> 00:11:25,772 строит здания для Министерства обороны и других ведомств. 115 00:11:25,813 --> 00:11:28,008 -И, как ты понимаешь, вся информация по ней 116 00:11:28,665 --> 00:11:31,545 строго засекречена, и девушка - это единственный шанс 117 00:11:31,886 --> 00:11:33,543 схватить предателя за руку. 118 00:11:40,083 --> 00:11:41,483 (таинственная музыка) 119 00:11:53,260 --> 00:11:55,009 -Добро пожаловать, Стефания Александровна. 120 00:11:55,064 --> 00:11:56,064 -Где мой сын? 121 00:11:56,138 --> 00:11:59,538 -Он у себя, но он не очень хорошо себя чувствует. 122 00:11:59,567 --> 00:12:01,167 -Что ж ты так плохо за ним следишь? 123 00:12:01,240 --> 00:12:03,026 - Виноват! - Виноват - ответишь. 124 00:12:32,094 --> 00:12:33,094 Ярослав! 125 00:12:33,949 --> 00:12:34,949 Вставай. 126 00:12:36,688 --> 00:12:41,109 -Мама! Черт, что ты тут делаешь? 127 00:12:41,352 --> 00:12:43,504 -Я хочу услышать ответ только на один вопрос. 128 00:12:44,434 --> 00:12:46,300 Ты решил проблему с Далилой? 129 00:12:48,323 --> 00:12:49,323 -Я решаю. 130 00:12:54,002 --> 00:12:55,002 -Помнишь, 131 00:12:56,119 --> 00:12:58,434 когда ты прожег паспорт отца увеличительным стеклом 132 00:12:58,459 --> 00:13:01,684 и чуть не сорвал ему этим многомиллионную сделку? 133 00:13:01,743 --> 00:13:02,877 -У, не начинай... 134 00:13:03,345 --> 00:13:04,727 -Я думала, он тебя убьет. 135 00:13:05,212 --> 00:13:06,372 Он поставил тебя в угол. 136 00:13:06,680 --> 00:13:08,013 Коленями на гречку. 137 00:13:08,092 --> 00:13:11,412 -А перед этим пряжкой с ремнем, ремнем с пряжкой... 138 00:13:11,553 --> 00:13:12,886 -А я тебя пожалела. 139 00:13:13,266 --> 00:13:15,430 Отменила наказание, как только он уехал. 140 00:13:16,258 --> 00:13:18,058 Теперь понимаю, что он был прав. 141 00:13:18,526 --> 00:13:19,987 Не надо было тебя жалеть. 142 00:13:20,238 --> 00:13:21,800 Ты всегда поступаешь как хочешь, 143 00:13:21,825 --> 00:13:24,673 и всегда уходишь от ответственности за то, что делаешь. 144 00:13:24,680 --> 00:13:26,840 -А ты тоже всегда поступаешь, как ты хочешь. 145 00:13:27,043 --> 00:13:29,555 Ты думаешь, я... ты что? 146 00:13:30,306 --> 00:13:32,579 Думаешь, я не знаю, почему ты меня отправила в Лондон? 147 00:13:32,979 --> 00:13:33,979 Подальше? 148 00:13:34,237 --> 00:13:36,724 Для того, чтобы остаться со своими любовничками один на один, 149 00:13:36,749 --> 00:13:37,869 а я тебе мешал. 150 00:13:38,754 --> 00:13:40,805 -Я начинаю думать, что надо было оставить тебя 151 00:13:40,830 --> 00:13:42,007 гнить в английской тюрьме. 152 00:13:42,318 --> 00:13:44,114 А не рисковать всем ради тебя! 153 00:13:46,760 --> 00:13:48,713 -Я сказал, всё будет, значит будет. 154 00:13:48,768 --> 00:13:52,124 -Я очень на это надеюсь, потому что если ты этого не сделаешь, 155 00:13:52,149 --> 00:13:53,959 нам обоим придет конец, ты понял? 156 00:13:54,443 --> 00:13:55,758 И прекращай пить! 157 00:14:14,967 --> 00:14:15,967 -Привет! 158 00:14:17,699 --> 00:14:18,699 -Здравствуй. 159 00:14:20,410 --> 00:14:22,277 - Как ты меня испугал. - Да? 160 00:14:22,694 --> 00:14:24,613 А ты думаешь, ты меня не напугала своим заказом? 161 00:14:25,371 --> 00:14:27,211 Тут, сестренка, о тебе такие слухи ходят. 162 00:14:29,279 --> 00:14:33,299 Сканер для взлома автосигнализации, это раз, 163 00:14:35,056 --> 00:14:37,659 актуальная база данных сотовых, это два, 164 00:14:38,542 --> 00:14:42,211 и программа для раскрытия геоданных телефона, это три. 165 00:14:43,638 --> 00:14:45,731 А вот пистолет, держи. 166 00:14:48,798 --> 00:14:50,132 Говорят, тебя ищут. 167 00:14:51,400 --> 00:14:53,402 Может, мне попросить кого-то, поговорить, 168 00:14:53,427 --> 00:14:54,904 разобраться с этими ублюдками? 169 00:14:56,326 --> 00:14:57,459 -Спасибо, Марат. 170 00:14:57,977 --> 00:14:59,617 - Я управлюсь. - Я серьезно. 171 00:15:00,238 --> 00:15:01,998 Ты знаешь, к кому я могу обратиться. 172 00:15:02,197 --> 00:15:05,555 -Благодарю за предложение, но это мое личное дело. 173 00:15:05,610 --> 00:15:08,069 -Давай, давай, помогу тебе на дно залечь. 174 00:15:08,120 --> 00:15:10,602 -Я пыталась, стало только хуже. 175 00:15:11,813 --> 00:15:15,274 Моего дядю убили, хуже всего сидеть и ждать, пока за тобой придут. 176 00:15:16,150 --> 00:15:19,516 У меня другой план. Если я не выйду на связь через сутки, 177 00:15:19,541 --> 00:15:22,907 передашь эту сумку по этому адресу. Вся информация здесь. 178 00:15:24,217 --> 00:15:25,217 -Ладно. 179 00:15:25,240 --> 00:15:26,240 -Сделаешь? 180 00:15:26,680 --> 00:15:27,680 -Сделаю. 181 00:15:28,331 --> 00:15:29,331 -Пока. 182 00:15:33,775 --> 00:15:36,036 -В общем, всю информацию по этому "Монолитстрою" 183 00:15:36,061 --> 00:15:37,732 зачистили несколько лет назад. 184 00:15:38,120 --> 00:15:40,185 Слышал про право на интернет -забвение? 185 00:15:40,230 --> 00:15:41,230 -Угу. 186 00:15:41,269 --> 00:15:42,767 -Вот кто-то очень хорошо постарался, 187 00:15:42,792 --> 00:15:44,775 чтобы убрать из сети любое негативное упоминание 188 00:15:44,800 --> 00:15:46,216 об этой компании и ее руководстве. 189 00:15:46,890 --> 00:15:49,054 А там кстати много чего интересного. 190 00:15:49,080 --> 00:15:51,486 Вот смотри. Владелица - Стефания Бессонова, 191 00:15:51,511 --> 00:15:54,683 в 90-х вышла замуж за криминального авторитета Владимира Бессонова. 192 00:15:54,802 --> 00:15:57,411 А этот Бессонов держал под контролем весь Оренбург. 193 00:15:57,440 --> 00:15:59,707 А Стефания была его правой рукой. 194 00:15:59,732 --> 00:16:03,769 В 2000-м, когда авторитета поприжали, семейка пошла в легальный бизнес. 195 00:16:04,105 --> 00:16:08,345 Организовали строительную компанию. А рулила в ней именно эта Стефания. 196 00:16:09,316 --> 00:16:13,690 В какой-то момент муж Бессонов погиб при таинственных обстоятельствах. 197 00:16:14,386 --> 00:16:16,386 -Понятно. Значит, это она его грохнула. 198 00:16:16,550 --> 00:16:21,483 А как так случилось, что эта компания начала строительство для Минобороны? 199 00:16:23,858 --> 00:16:25,058 -Тендер выиграла. 200 00:16:25,644 --> 00:16:29,644 Самое главное, что ОПГ мужа Стефания не распустила, а оформила как ЧОП. 201 00:16:30,080 --> 00:16:32,320 Официально они называются "Монолитзащита". 202 00:16:32,683 --> 00:16:34,043 -Серьезная баба. 203 00:16:35,062 --> 00:16:36,622 Без кавалерии с ней не справиться. 204 00:16:45,299 --> 00:16:47,976 -Руки в гору! Работает спецназ. 205 00:16:48,518 --> 00:16:49,518 -Сдаюсь! 206 00:16:50,032 --> 00:16:51,032 -Ха-ха-ха! 207 00:16:51,609 --> 00:16:52,742 Че, через плечо. 208 00:16:53,560 --> 00:16:54,721 Ну доктора сказали, 209 00:16:54,746 --> 00:16:57,547 что если бы девчонка мне пулю не выковыряла бы, помер бы от заражения. 210 00:16:58,034 --> 00:16:59,900 А так че, плазмой накачали, 211 00:17:00,213 --> 00:17:01,747 антибиотиков накололи, 212 00:17:02,253 --> 00:17:04,187 хоть в строй, хоть жениться. 213 00:17:05,027 --> 00:17:07,555 -С последним я бы на твоем месте не спешил. 214 00:17:07,600 --> 00:17:08,800 (звонок телефона) 215 00:17:08,861 --> 00:17:09,861 -Давай. 216 00:17:09,915 --> 00:17:11,782 -Да, слушаю. Далила, ты где? 217 00:17:11,826 --> 00:17:12,826 -Это неважно. 218 00:17:14,967 --> 00:17:16,847 Я не успела сказать тебе спасибо. 219 00:17:16,868 --> 00:17:17,934 -Спасибо за что? 220 00:17:17,980 --> 00:17:19,447 -За то, что поверил. 221 00:17:19,800 --> 00:17:21,491 За то, что спас меня. 222 00:17:22,142 --> 00:17:24,009 -Далила, послушай, ты сейчас 223 00:17:25,158 --> 00:17:26,538 где, скажи, я приеду за тобой, 224 00:17:26,563 --> 00:17:28,792 ты в серьезной опасности. Я должен тебе помочь. 225 00:17:28,832 --> 00:17:30,099 -Я уже всё решила. 226 00:17:31,600 --> 00:17:32,600 Прощай! 227 00:17:58,293 --> 00:17:59,293 (звонок) 228 00:18:26,908 --> 00:18:27,994 (звонок) 229 00:18:45,097 --> 00:18:47,339 (по-английски): Здравствуй, мистер Джонсон. 230 00:18:49,844 --> 00:18:51,444 -Я запретил тебе сюда ходить. 231 00:18:51,663 --> 00:18:53,554 -Кто ты такой, чтобы мне запрещать? 232 00:18:54,401 --> 00:18:57,668 Либо ты поможешь мне и сделаешь то, что я скажу. 233 00:18:58,887 --> 00:19:03,954 Либо я сдам тебя и расскажу всё, чем ты занимался в британском посольстве. 234 00:19:04,157 --> 00:19:08,425 Расскажу всё, что ты заставлял делать меня и мою мать в последние 10 лет. 235 00:19:08,851 --> 00:19:12,739 -Хорошо, хорошо, но если ты сдашь меня, то и сам сядешь в тюрьму. 236 00:19:12,800 --> 00:19:16,520 Потому что мы с тобой сообщники, тебе нужно найти эту казашку. 237 00:19:25,691 --> 00:19:27,958 -Помоги мне, и я смогу ее найти. 238 00:19:28,058 --> 00:19:29,658 -Я не могу помочь тебе. 239 00:19:29,738 --> 00:19:32,378 -Ты должен обратиться к своим боссам в британском посольстве. 240 00:19:32,516 --> 00:19:35,649 Ведь они ведут прослушку российских спецслужб. 241 00:19:36,280 --> 00:19:38,613 И могут узнать, где она находится. 242 00:19:39,664 --> 00:19:42,321 -Ничего не получится. Потому что я всего лишь куратор. 243 00:19:43,009 --> 00:19:44,615 Я всего лишь связной в этом деле. 244 00:19:44,640 --> 00:19:46,933 -Я сейчас помогу тебе сообразить, как это сделать. 245 00:19:49,440 --> 00:19:51,107 Слушай меня внимательно. 246 00:19:53,756 --> 00:19:55,289 10 лет я жил в страхе. 247 00:19:55,811 --> 00:19:58,211 10 лет я боялся, что ко мне придут. 248 00:19:58,663 --> 00:20:02,463 Но мне надоело бояться. Мне теперь терять нечего, понял? 249 00:20:07,295 --> 00:20:09,828 Если бы я тогда не струсил в Лондоне, 250 00:20:10,084 --> 00:20:11,813 вы бы не смогли меня завербовать. 251 00:20:12,440 --> 00:20:13,707 (щелчок, вскрик) 252 00:20:16,037 --> 00:20:17,504 Я жду от тебя звонка. 253 00:20:25,543 --> 00:20:26,543 -А вы куда? 254 00:20:27,125 --> 00:20:28,791 -Я вернусь, я ненадолго. 255 00:20:29,345 --> 00:20:30,609 Я обязательно вернусь. 256 00:20:33,589 --> 00:20:35,349 (тревожная музыка) 257 00:20:49,318 --> 00:20:51,928 -Привет, брателло! Далила позвонила мне на этот номер, 258 00:20:51,953 --> 00:20:53,699 можешь узнать, где ее телефон? 259 00:20:55,797 --> 00:20:57,320 -Ну если ты хорошо попросишь. 260 00:21:33,935 --> 00:21:35,935 (шипение газа, стон) 261 00:21:36,549 --> 00:21:37,682 -Лезь в багажник. 262 00:21:37,720 --> 00:21:39,228 Лезь в багажник, твою мать! 263 00:21:39,240 --> 00:21:40,240 -Ай! 264 00:21:42,037 --> 00:21:45,151 -Попробуешь выбраться, или позвать на помощь - положу на месте. 265 00:21:46,724 --> 00:21:50,457 (Павел): Последний раз базовая станция зафиксировала его в Гибискус вилладж. 266 00:21:50,713 --> 00:21:53,180 Это коттеджный поселок, владение 18. 267 00:21:54,283 --> 00:21:56,123 -Можешь определить, кому принадлежит? 268 00:21:56,197 --> 00:21:59,668 -Да не вопрос, сейчас. Так, собственник. 269 00:22:00,913 --> 00:22:02,113 Ярослав Бессонов. 270 00:22:02,880 --> 00:22:06,148 Ого! Это не родственник ли нашей Бессоновой из Монолита? 271 00:22:06,645 --> 00:22:09,445 -Черт, какого хрена она туда полезла, это же самоубийство. 272 00:22:10,607 --> 00:22:12,635 Слушай, Паш! Вот что сделай. 273 00:22:12,963 --> 00:22:15,830 Позвони 112 и скажи, что по этому адресу 274 00:22:15,840 --> 00:22:17,373 удерживают заложника. 275 00:22:17,903 --> 00:22:19,769 -Гибискус вилладж, говорите? 276 00:22:21,687 --> 00:22:22,687 Аккуратнее. 277 00:22:23,200 --> 00:22:25,480 Если удастся забрать девушку живой, 278 00:22:25,514 --> 00:22:27,793 везите ее на наш объект в Ореховой бухте. 279 00:22:28,181 --> 00:22:30,048 И охраняйте как зеницу ока. 280 00:22:31,392 --> 00:22:34,351 Пока источник слива не найден, она будет в опасности. 281 00:22:35,812 --> 00:22:37,561 (энергичная музыка) 282 00:22:41,767 --> 00:22:43,422 (выстрелы) 283 00:22:45,914 --> 00:22:47,272 (крики) 284 00:22:55,400 --> 00:22:57,759 -Ха-ха-ха! 285 00:22:58,985 --> 00:22:59,985 Ха-ха! 286 00:23:02,665 --> 00:23:03,665 Ну что? 287 00:23:04,665 --> 00:23:05,865 Допрыгалась, коза? 288 00:23:10,545 --> 00:23:13,145 Ты что, и правда думала, что ты можешь так легко сюда проникнуть? 289 00:23:13,443 --> 00:23:14,577 И убить меня, да? 290 00:23:17,284 --> 00:23:18,284 Подними! 291 00:23:21,521 --> 00:23:22,521 Отпустите. 292 00:23:26,560 --> 00:23:27,560 Свободны. 293 00:23:32,120 --> 00:23:34,328 -Добрый день, по какому поводу веселье? 294 00:23:34,360 --> 00:23:37,285 -Поступил сигнал, что на вашей территории произошел захват заложника. 295 00:23:37,424 --> 00:23:38,424 (смех) 296 00:23:39,103 --> 00:23:40,103 Слыхали, да? 297 00:23:40,665 --> 00:23:41,865 Вот и мне смешно. 298 00:23:42,244 --> 00:23:43,805 Послушайте, вы все вооружены, 299 00:23:43,830 --> 00:23:47,219 и я вам ответственно заявляю, что на вверенной нам территории 300 00:23:47,320 --> 00:23:49,286 никаких происшествий не происходило. 301 00:23:49,311 --> 00:23:52,552 Тем более таких из ряда вон выходящих, как захват заложника. 302 00:23:55,058 --> 00:23:56,058 -Красивая. 303 00:24:00,771 --> 00:24:01,904 Выпить хочешь, а? 304 00:24:03,644 --> 00:24:04,644 Расслабиться? 305 00:24:11,796 --> 00:24:13,455 Шли бы вы, ребята, по своим делам, а? 306 00:24:13,480 --> 00:24:15,444 А то как бы потом раскаиваться не пришлось. 307 00:24:19,085 --> 00:24:20,717 -Здрасьте. Ну чего, мы пройдем? 308 00:24:21,483 --> 00:24:23,683 -Послушайте, я уже вашим коллегам объяснял, 309 00:24:23,708 --> 00:24:25,506 что эта территория неприкосновенна. 310 00:24:25,553 --> 00:24:27,433 -Так, у меня очень мало времени, командир, 311 00:24:27,458 --> 00:24:29,950 мы сейчас зайдем, всё проверим, выйдем и все будут целы. 312 00:24:30,040 --> 00:24:31,831 -А если не войдете, что будет? 313 00:24:31,878 --> 00:24:32,878 -А! 314 00:24:34,151 --> 00:24:35,495 Я тебе скажу, что будет. 315 00:24:36,214 --> 00:24:38,522 Я сейчас позову двух обдолбанных громил, 316 00:24:39,101 --> 00:24:42,034 дам им плоскогубцы, шило и паяльную лампу, 317 00:24:42,052 --> 00:24:44,519 и они устроят твоей жопе инквизицию. 318 00:24:50,520 --> 00:24:51,520 (стоны) 319 00:25:00,386 --> 00:25:01,386 Куда? 320 00:25:01,424 --> 00:25:04,772 Ты же не откажешь мне, а? Не откажешь. 321 00:25:09,361 --> 00:25:10,361 Понравится! 322 00:25:11,279 --> 00:25:12,479 Тебе понравится. 323 00:25:17,263 --> 00:25:18,263 -А-а-а! 324 00:25:20,586 --> 00:25:22,244 (вопли) 325 00:25:30,675 --> 00:25:31,875 -Быстрее, быстрее! 326 00:26:10,703 --> 00:26:12,397 (тревожная музыка) 327 00:26:47,016 --> 00:26:48,647 Что происходит, что вы делаете? 328 00:26:48,672 --> 00:26:52,080 Я английский дипломат, что вы делаете. Отпустите меня. 329 00:26:59,055 --> 00:27:03,237 Вы сошли с ума? Сначала ваш сын ко мне вламывается, теперь вы меня похищаете. 330 00:27:03,363 --> 00:27:04,429 -Мой сын мертв. 331 00:27:04,794 --> 00:27:05,794 -Что? 332 00:27:06,040 --> 00:27:07,680 -Его убила Далила. 333 00:27:08,949 --> 00:27:10,082 -Это невозможно. 334 00:27:10,120 --> 00:27:13,197 -Заткнись и слушай. Если не хочешь сдохнуть здесь и сейчас. 335 00:27:13,266 --> 00:27:15,266 Ты спас моего сына от тюрьмы, 336 00:27:15,382 --> 00:27:19,122 я оставила твои жучки в электрооборудовании здания ФСБ. 337 00:27:19,310 --> 00:27:21,261 Этого больше не будет. 338 00:27:21,305 --> 00:27:23,706 Наш договор окончен. Где Далила? 339 00:27:23,847 --> 00:27:26,847 -Я всего лишь связной. Я не могу вам помочь. 340 00:27:26,889 --> 00:27:27,956 -Ермак, объясни! 341 00:27:31,200 --> 00:27:32,840 (стоны) 342 00:27:35,889 --> 00:27:37,729 Ты думал, это ты держишь меня за горло? 343 00:27:38,396 --> 00:27:39,396 Но ты ошибся. 344 00:27:40,599 --> 00:27:41,999 Компьютер сюда, живо! 345 00:27:47,553 --> 00:27:48,553 Вводи пароль. 346 00:27:53,666 --> 00:27:56,066 (запись ): Последний раз базовая станция зафиксировала его 347 00:27:56,091 --> 00:27:57,492 в Гибискус вилладж. 348 00:27:57,539 --> 00:27:59,873 Это коттеджный поселок, владение 18. 349 00:28:00,369 --> 00:28:02,321 -Можешь определить, кому принадлежит? 350 00:28:02,438 --> 00:28:03,971 -Да не вопрос, сейчас. 351 00:28:03,990 --> 00:28:05,190 Так, собственник. 352 00:28:06,573 --> 00:28:07,773 Ярослав Бессонов. 353 00:28:08,658 --> 00:28:11,698 Ого! Это не родственник ли нашей Бессоновой из Монолита? 354 00:28:11,908 --> 00:28:14,181 -Проверьте все записи за последние сутки. 355 00:28:14,517 --> 00:28:16,784 Отмечайте любое упоминание о ней. 356 00:28:17,830 --> 00:28:19,096 Выясните, где она. 357 00:28:20,640 --> 00:28:22,373 -Что теперь будет со мной? 358 00:28:22,860 --> 00:28:23,860 -Ничего. 359 00:28:24,200 --> 00:28:25,640 Теперь будешь отдыхать. 360 00:29:03,834 --> 00:29:04,834 -Где мы? 361 00:29:06,904 --> 00:29:08,954 -Это яхт-клуб. На зиму он закрывается, 362 00:29:08,979 --> 00:29:11,818 здесь тепло, сухо, и относительно безопасно. 363 00:29:12,864 --> 00:29:14,629 Целый корабль в вашем распоряжении. 364 00:29:15,720 --> 00:29:17,187 -Какие наши действия? 365 00:29:17,224 --> 00:29:19,104 -Перекантуетесь пару дней, а там видно будет. 366 00:29:20,164 --> 00:29:21,546 А где сумка с доказательствами? 367 00:29:22,117 --> 00:29:24,917 -Отдала на хранение. Один звонок, и ее привезут. 368 00:29:25,164 --> 00:29:26,414 -Пора звонить. 369 00:29:29,125 --> 00:29:30,125 -Давай. 370 00:29:38,300 --> 00:29:40,120 (лирическая музыка) 371 00:30:02,190 --> 00:30:04,110 -Скажи, а зачем ты так рисковала? 372 00:30:16,870 --> 00:30:18,310 -Ярослав убил мою сестру. 373 00:30:20,715 --> 00:30:21,781 А затем и дядю. 374 00:30:29,331 --> 00:30:30,798 Я хочу остановить их. 375 00:30:33,558 --> 00:30:34,558 И отомстить. 376 00:30:37,108 --> 00:30:40,068 -А что произошло между Ярославом и твоей сестрой? 377 00:30:46,580 --> 00:30:48,243 -Они вместе учились в Лондоне. 378 00:30:49,056 --> 00:30:50,056 И встречались. 379 00:30:57,626 --> 00:30:58,959 Там была вечеринка. 380 00:31:01,274 --> 00:31:02,407 Они поссорились. 381 00:31:03,828 --> 00:31:06,228 И она прямо на этой вечеринке 382 00:31:07,935 --> 00:31:09,335 выбросилась из окна. 383 00:31:12,124 --> 00:31:13,271 Так это всё представили. 384 00:31:13,640 --> 00:31:15,240 -Ну а на самом деле как было? 385 00:31:15,885 --> 00:31:16,952 -А на самом деле 386 00:31:19,215 --> 00:31:22,082 все улики указывали на то, что Ярослав выбросил ее. 387 00:31:24,248 --> 00:31:25,315 Его арестовали. 388 00:31:26,288 --> 00:31:27,288 Но потом 389 00:31:30,164 --> 00:31:31,712 в город приехала его мать. 390 00:31:33,301 --> 00:31:34,301 Бессонова. 391 00:31:36,333 --> 00:31:37,466 И его отпустили. 392 00:31:42,303 --> 00:31:43,646 Но дело было не в деньгах. 393 00:31:44,787 --> 00:31:46,307 Его отпустили не из-за денег. 394 00:31:47,540 --> 00:31:49,438 Британцы склонили ее к сотрудничеству. 395 00:31:56,960 --> 00:31:59,520 Когда Ярослав вернулся в Россию, я стала следить за ним. 396 00:32:00,304 --> 00:32:03,825 Так я вышла на человека, который работает на посольство Великобритании. 397 00:32:04,199 --> 00:32:05,599 Его фамилия Джонсон. 398 00:32:05,890 --> 00:32:09,376 Я много раз видела, как Джонсон выносит что-то из посольства, 399 00:32:10,240 --> 00:32:11,907 и передает это Ярославу. 400 00:32:13,052 --> 00:32:15,114 Тогда я решила обыскать квартиру Джонсона. 401 00:32:15,879 --> 00:32:16,879 Вскрыла сейф. 402 00:32:18,386 --> 00:32:21,186 Забрала оттуда деньги и какие-то приборы. 403 00:32:21,602 --> 00:32:22,802 Которые ты видел. 404 00:32:24,903 --> 00:32:25,903 Но главное, 405 00:32:28,196 --> 00:32:32,211 я видела документы на английском языке, с подписью Бессоновой. 406 00:32:34,679 --> 00:32:35,679 -Ты смелая. 407 00:32:40,880 --> 00:32:41,880 -Нет. 408 00:32:51,807 --> 00:32:53,607 (тревожная музыка) 409 00:33:16,705 --> 00:33:17,705 (всплеск воды) 410 00:33:51,720 --> 00:33:52,720 -Леха! 411 00:33:54,044 --> 00:33:56,571 Там на берегу две машины. Люди какие-то. 412 00:34:01,229 --> 00:34:02,829 - Люди сюда идут? - Угу. 413 00:34:17,605 --> 00:34:18,672 Черт, иди сюда. 414 00:34:27,429 --> 00:34:29,234 Заряжен, патрон в стволе, аккуратнее. 415 00:34:29,625 --> 00:34:30,625 Всё, уходи. 416 00:35:10,531 --> 00:35:11,531 (выстрелы) 417 00:35:52,280 --> 00:35:53,280 (выстрел) 418 00:35:56,520 --> 00:35:57,700 (выстрелы) 419 00:36:12,382 --> 00:36:13,382 (выстрел) 420 00:36:18,325 --> 00:36:20,254 (выстрелы) 421 00:36:32,146 --> 00:36:33,146 -Прячься. 422 00:36:36,480 --> 00:36:37,480 (выстрел) 423 00:36:40,483 --> 00:36:41,483 (выстрел) 424 00:37:08,640 --> 00:37:09,640 -О! 425 00:37:11,929 --> 00:37:13,249 Серьезная тетя. 426 00:37:17,878 --> 00:37:18,878 -Где она? 427 00:37:23,338 --> 00:37:24,538 -Ну ее здесь нет. 428 00:37:26,549 --> 00:37:28,398 -Кого ты хочешь развести, солдат? 429 00:37:29,283 --> 00:37:30,283 Отдай ее мне. 430 00:37:31,471 --> 00:37:32,977 И твоя жизнь сразу наладится. 431 00:37:34,720 --> 00:37:36,521 Хочешь, я возьму тебя в свою команду? 432 00:37:37,000 --> 00:37:38,400 У тебя будут деньги. 433 00:37:40,214 --> 00:37:41,214 Много денег. 434 00:37:45,440 --> 00:37:46,440 -Хм! 435 00:37:49,700 --> 00:37:51,559 (зловещая музыка) 436 00:38:03,162 --> 00:38:04,296 Я потеряла сына. 437 00:38:05,806 --> 00:38:08,227 Эта тварь убила его вот этим. 438 00:38:11,034 --> 00:38:12,034 Скажи, где она? 439 00:38:12,720 --> 00:38:13,987 И я тебя не трону. 440 00:38:17,992 --> 00:38:20,258 -Иногда смерть одного человека, это 441 00:38:21,382 --> 00:38:24,249 большое одолжения для всего человечества. 442 00:38:28,210 --> 00:38:30,772 -Тогда я сделаю тебе это одолжение. 443 00:38:33,598 --> 00:38:35,398 -Я не это имел в виду. 444 00:38:36,846 --> 00:38:38,686 (выстрелы) 445 00:39:15,480 --> 00:39:16,747 (сирена автомобиля) 446 00:39:25,167 --> 00:39:26,367 -Быстрей, быстрей! 447 00:39:40,562 --> 00:39:42,273 (печальная музыка) 448 00:40:03,600 --> 00:40:05,824 (за кадром): Всем быстро на корабль. 449 00:40:07,268 --> 00:40:08,810 Всё тщательно осмотреть. 450 00:40:08,857 --> 00:40:09,857 -Есть! 451 00:40:11,427 --> 00:40:13,640 -Я тебя давно хотел спросить, брат. 452 00:40:14,440 --> 00:40:15,973 На пенсию тебе не пора? 453 00:40:18,426 --> 00:40:19,759 -Это не мне решать. 454 00:40:38,945 --> 00:40:41,030 (лирическая музыка) 41600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.