Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,160 --> 00:00:37,360
-Привет, Батырбай!
2
00:00:37,373 --> 00:00:38,458
Модный у вас костюмчик.
3
00:00:38,483 --> 00:00:41,077
Специально подбирали,
чтобы модно смотреться в гробу?
4
00:00:41,590 --> 00:00:44,950
И правду говорят, твой босс
Жансултан подбирает людей потупее.
5
00:00:45,103 --> 00:00:46,935
-Гастанай-Талгару, прием!
6
00:00:46,960 --> 00:00:48,702
-Талгар на связи. Обстановку!
7
00:00:48,720 --> 00:00:49,720
-Где посылка?
8
00:00:51,077 --> 00:00:52,662
-Сначала покажи мне деньги.
9
00:00:53,600 --> 00:00:55,320
-Продолжайте наблюдение,
ждите мой приказ.
10
00:00:55,480 --> 00:00:57,050
Надо убедиться,
что заложник с ними.
11
00:00:57,089 --> 00:00:59,723
-Принято, продолжаю наблюдение.
Конец связи.
12
00:01:06,799 --> 00:01:07,799
-Проверь!
13
00:01:19,417 --> 00:01:20,735
-Я хочу увидеть товар.
14
00:01:42,123 --> 00:01:45,695
Если всё в порядке,
грузите в мою машину и побыстрее.
15
00:01:51,031 --> 00:01:52,579
-Передача заложника
состоялась, прием!
16
00:01:52,604 --> 00:01:55,981
-Принято, Гастанай.
А теперь слушай мою команду.
17
00:01:56,051 --> 00:01:59,233
Код 404. Я повторяю, код 404.
18
00:01:59,240 --> 00:02:00,680
Выполняйте немедленно.
19
00:02:00,705 --> 00:02:03,755
-Но 404 - это же полная ликвидация!
Что нам делать?
20
00:02:06,125 --> 00:02:07,392
-Повторите приказ.
21
00:02:07,417 --> 00:02:09,503
-Код 404, что непонятного?
22
00:02:09,597 --> 00:02:10,917
-Мы можем зацепить заложника.
23
00:02:10,942 --> 00:02:12,519
-Выполняйте немедленно.
24
00:02:13,031 --> 00:02:16,516
Если кто-нибудь уйдет, я на куски
тебя порву, командир. Ты понял меня?
25
00:02:22,880 --> 00:02:23,880
-Есть выполнять.
26
00:02:28,325 --> 00:02:32,485
Открываем огонь по моей команде,
машину с заложником не трогаем.
27
00:02:34,175 --> 00:02:35,508
-Отлично, командир.
28
00:02:37,522 --> 00:02:39,138
(стрельба)
29
00:03:09,800 --> 00:03:10,800
-Где заложник?
30
00:03:12,290 --> 00:03:13,290
-Его увезли.
31
00:03:13,299 --> 00:03:14,299
-Что?
32
00:03:15,663 --> 00:03:16,663
Снегирев!
33
00:03:17,342 --> 00:03:20,211
Я что, неясно выразился?
Кто дал уйти машине с заложником?
34
00:03:20,353 --> 00:03:22,193
Может быть,
это ты специально подстроил?
35
00:03:26,757 --> 00:03:30,202
-Меня учили освобождать заложников,
а не расстреливать их, ясно?
36
00:03:32,010 --> 00:03:34,058
-Чтобы завтра твоего духу
в управлении не было,
37
00:03:34,083 --> 00:03:36,945
будешь сопротивляться,
я тебя под суд отдам, за халатность.
38
00:03:51,646 --> 00:03:53,992
Знаешь, Леха, это всё-таки
здорово, что ты меня не навещал.
39
00:03:54,538 --> 00:03:56,485
Не, правда,
нафига мне эта конкуренция!
40
00:03:57,047 --> 00:04:00,975
Медсестры, знаешь, как меня называли?
Наш герой. Понял? Наш герой!
41
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
-Садись, герой.
42
00:04:02,700 --> 00:04:05,648
-Врач сказал -еще месяц на
костылях, а дальше уже бегать смогу.
43
00:04:06,290 --> 00:04:08,805
Ну чего, возьмете меня
с Пионером на задание?
44
00:04:09,709 --> 00:04:11,442
- Нет.
- Что значит - нет?
45
00:04:11,488 --> 00:04:13,248
Это как это - нет?
Ты чего забыл,
46
00:04:13,273 --> 00:04:16,185
что шаман сказал?
Кто тебя от неудач спасать будет?
47
00:04:16,210 --> 00:04:19,352
-Ну, эту обязанность с тебя
никто не снимал, на, держи.
48
00:04:19,577 --> 00:04:21,484
-Это чего? Официальное письмо?
49
00:04:22,570 --> 00:04:23,998
-Это приказ о зачислении тебя
50
00:04:24,023 --> 00:04:26,214
на должность стажера
аналитического центра.
51
00:04:26,461 --> 00:04:29,328
Будешь от бед нас защищать,
но только подальше от меня.
52
00:04:29,955 --> 00:04:33,276
-80 баллов!
Я сдал, я сдал! Сдал я!
53
00:04:35,499 --> 00:04:36,499
Класс!
54
00:04:36,728 --> 00:04:38,088
-Только не зазнавайся.
55
00:04:38,827 --> 00:04:40,815
-Ты чего, Лех, я?
Да никогда в жизни!
56
00:04:42,543 --> 00:04:44,748
Спасибо тебе, братишка.
Дай обниму.
57
00:04:44,773 --> 00:04:45,773
-Тихо, тихо.
58
00:04:47,546 --> 00:04:48,679
Ну только быстро!
59
00:04:51,087 --> 00:04:52,220
(звонок телефона)
60
00:04:52,240 --> 00:04:53,240
-80 баллов!
61
00:04:55,828 --> 00:04:56,828
-Да, Пионер!
62
00:04:59,916 --> 00:05:02,763
Недалеко.
Общий сбор у Бондарева, понял.
63
00:05:05,129 --> 00:05:06,601
Иди-ка сюда еще раз. Обниму.
64
00:05:06,656 --> 00:05:07,656
-Давай.
65
00:05:08,961 --> 00:05:09,961
Че такое?
66
00:05:10,502 --> 00:05:11,502
-Держи!
67
00:05:20,710 --> 00:05:22,772
-Японский городовой!
Это че щас было-то?
68
00:05:23,846 --> 00:05:24,846
-Разрешите?
69
00:05:24,897 --> 00:05:26,164
-Входи и побыстрее.
70
00:05:26,496 --> 00:05:28,162
Ваш вылет через два часа.
71
00:05:28,800 --> 00:05:30,000
-Куда на этот раз?
72
00:05:31,110 --> 00:05:32,110
-Казахстан.
73
00:05:33,358 --> 00:05:36,120
Ваша задача - вывезти
важного свидетеля из страны,
74
00:05:36,145 --> 00:05:38,560
и в целости и сохранности,
доставить его сюда.
75
00:05:38,795 --> 00:05:41,518
Дело особой важности,
секретность высшего уровня.
76
00:05:42,604 --> 00:05:45,112
Все подробности вы получите
на месте от связного,
77
00:05:45,437 --> 00:05:47,887
его контакты вам передадут
после приземления.
78
00:05:48,158 --> 00:05:51,155
Он выведет вас на свидетеля.
79
00:05:51,503 --> 00:05:54,303
В спецслужбах Казахстана
есть генерал Алишер Мурат,
80
00:05:54,531 --> 00:05:56,874
по нашим данным он тесно
связан с криминалом.
81
00:05:57,320 --> 00:05:59,447
Вплоть до того,
что может использовать бандитские
82
00:05:59,472 --> 00:06:02,012
боевые группы в
форме спецназа КНБ.
83
00:06:02,075 --> 00:06:05,195
Он контролирует территорию,
на которой вы будете работать.
84
00:06:05,463 --> 00:06:07,934
Поэтому действовать вам
придется нелегально.
85
00:06:07,959 --> 00:06:10,719
На всё про всё у вас трое суток.
Ясно?
86
00:06:10,795 --> 00:06:11,795
-Так точно.
87
00:06:11,820 --> 00:06:13,508
- Разрешите выполнять?
- Выполняйте.
88
00:06:17,578 --> 00:06:18,845
(энергичная музыка)
89
00:06:31,638 --> 00:06:32,638
-Здрасьте.
90
00:06:34,211 --> 00:06:35,697
- Цель визита?
- Туризм.
91
00:06:35,722 --> 00:06:36,722
-Туризм.
92
00:06:40,840 --> 00:06:42,279
- Добро пожаловать!
- Спасибо.
93
00:06:42,317 --> 00:06:43,317
-До свидания.
94
00:06:49,243 --> 00:06:50,443
(восточная музыка)
95
00:07:07,204 --> 00:07:09,271
- Где свидетель?
- Без понятия.
96
00:07:10,880 --> 00:07:12,285
-Что значит - без понятия!
97
00:07:13,083 --> 00:07:15,432
Нам сказали, что вы введете
нас в курс дела на месте.
98
00:07:15,480 --> 00:07:17,232
-У нас была договоренность,
99
00:07:18,100 --> 00:07:22,709
раз в двое суток свидетель должен был
оставлять метки, в условленных местах.
100
00:07:22,986 --> 00:07:24,186
Четыре дня тишина.
101
00:07:24,520 --> 00:07:26,670
А вчера мой источник
в спецназе рассказал,
102
00:07:26,695 --> 00:07:29,941
что участвовал в захвате
бандитской группы,
103
00:07:30,364 --> 00:07:32,407
продававшей какого-то заложника.
104
00:07:32,680 --> 00:07:34,240
Думаю, это наш свидетель.
105
00:07:34,480 --> 00:07:35,480
-Он жив?
106
00:07:39,342 --> 00:07:41,492
-Не знаю. Была перестрелка,
107
00:07:41,517 --> 00:07:46,620
нескольким бандитам удалось уйти,
и вроде бы заложник был с ними.
108
00:07:49,920 --> 00:07:50,920
-Что еще?
109
00:07:50,945 --> 00:07:52,914
-Черт! Черт! Черт!
110
00:08:00,760 --> 00:08:02,093
(автоматные очереди)
111
00:08:10,003 --> 00:08:11,798
-Теперь понятно,
о чем говорил Бондарев.
112
00:08:12,191 --> 00:08:14,296
-Да, КНБ так не работает.
113
00:08:17,560 --> 00:08:19,040
-Руки достал!
114
00:08:20,597 --> 00:08:21,776
Быстро, руки!
115
00:08:21,801 --> 00:08:24,134
-Встал,
развернулся спиной ко мне.
116
00:08:24,400 --> 00:08:25,400
Руки!
117
00:08:25,960 --> 00:08:27,691
За спину. Пошли.
118
00:08:29,658 --> 00:08:30,658
Голову вниз!
119
00:08:44,385 --> 00:08:45,585
-Алишер Нуртаевич!
120
00:08:45,610 --> 00:08:47,010
-Снегирев, иди сюда!
121
00:08:47,453 --> 00:08:48,810
Говорить с тобой буду.
122
00:08:50,107 --> 00:08:51,390
-Так мы уже обо всем поговорили.
123
00:08:51,400 --> 00:08:53,480
Вот рапорт об увольнении.
124
00:08:54,133 --> 00:08:55,973
-Корчишь из себя
оскорбленную невинность, да?
125
00:08:56,911 --> 00:08:58,320
Ты сколько лет здесь служишь?
126
00:08:58,345 --> 00:09:00,145
- 10-15?
- Двенадцать.
127
00:09:00,271 --> 00:09:01,271
-12, да?
128
00:09:01,280 --> 00:09:03,835
А тебя другие начальники
не учили подчиняться, да?
129
00:09:03,860 --> 00:09:06,186
Ты наверное думаешь,
что ты самый умный, да?
130
00:09:06,587 --> 00:09:08,186
Черта с два ты самый умный.
131
00:09:08,369 --> 00:09:11,569
Умный человек, он бандита
поймает, и приказ выполнит.
132
00:09:11,842 --> 00:09:15,183
А ты - самовлюбленный болван.
Ты знаешь, кто они такие?
133
00:09:15,216 --> 00:09:19,083
Это террористы, убийцы.
Знаешь, сколько крови на их руках!
134
00:09:19,524 --> 00:09:22,246
Если будут новые жертвы,
они будут на твоей совести.
135
00:09:22,344 --> 00:09:23,655
-А заложник в чем виноват?
136
00:09:23,680 --> 00:09:24,900
-Да время покажет, ты понял!
137
00:09:24,925 --> 00:09:27,952
Щас дуй давай в кадровый,
и подпишешь документ о неразглашении.
138
00:09:27,977 --> 00:09:29,801
Если хоть одно слово просочится,
139
00:09:29,826 --> 00:09:32,736
я, знаешь, тебя...
я сгною тебя, ты понял меня?
140
00:09:33,182 --> 00:09:34,627
Ты меня знаешь!
141
00:09:35,194 --> 00:09:36,609
-Так точно, разрешите идти?
142
00:09:37,646 --> 00:09:38,646
-Убирайся!
143
00:09:49,626 --> 00:09:50,759
-Полковник бурза.
144
00:09:51,773 --> 00:09:52,773
-Что случилось?
145
00:09:52,840 --> 00:09:55,291
-Господин полковник!
Там в дежурной части задержанные.
146
00:09:55,316 --> 00:09:57,218
Те самые,
которых вы приказали найти.
147
00:09:57,517 --> 00:09:59,905
-Я понял. Пусть ждут.
Я лично их допрошу.
148
00:10:23,604 --> 00:10:25,641
-Андрей! Можно тебя?
149
00:10:27,276 --> 00:10:29,587
Кто сопровождает группу
"Тополь" в Казахстане?
150
00:10:29,635 --> 00:10:31,208
-Новичок вот сидит, Серганов.
151
00:10:44,120 --> 00:10:47,531
-Полчаса назад группа "Тополь"
должна была выйти на связь,
152
00:10:48,017 --> 00:10:50,000
и сообщить о своем
местонахождении.
153
00:10:50,275 --> 00:10:51,342
Где твой доклад?
154
00:10:52,607 --> 00:10:55,075
-Так не выходил никто,
я жду, они не выходят.
155
00:10:56,216 --> 00:10:59,053
-Еще раз я увижу,
что ты тут в игрушки играешь,
156
00:10:59,349 --> 00:11:01,132
вылетишь у меня обратно, стажер.
157
00:11:01,511 --> 00:11:04,276
В свою школу или детский сад.
158
00:11:05,160 --> 00:11:06,494
Я доступно объясняю?
159
00:11:06,519 --> 00:11:07,519
-Доходчиво.
160
00:11:09,335 --> 00:11:10,335
Можно вопрос?
161
00:11:10,403 --> 00:11:11,403
-Валяй.
162
00:11:13,275 --> 00:11:16,605
-А вот когда вот здесь лампочка
горит, это что означает?
163
00:11:24,437 --> 00:11:26,171
Серганов Алексей Юрьевич.
164
00:11:27,925 --> 00:11:29,791
Октябрев Сергей Николаевич.
165
00:11:30,903 --> 00:11:31,903
Сюда смотрим.
166
00:11:33,440 --> 00:11:34,440
Говорить будем?
167
00:11:35,842 --> 00:11:38,776
-Это какая-то
ошибка, мы туристы.
168
00:11:40,923 --> 00:11:42,923
-Плохо подготовились, туристы?
169
00:11:43,253 --> 00:11:45,278
Ваш водитель
устроил перестрелку,
170
00:11:46,350 --> 00:11:48,084
и ранил моего сотрудника.
171
00:11:48,723 --> 00:11:50,987
А самое главное,
у нас есть доказательства,
172
00:11:51,012 --> 00:11:55,423
что водитель работает на
одно иностранное государство.
173
00:11:55,448 --> 00:11:56,897
На которое работаете вы.
174
00:11:56,942 --> 00:11:59,910
-Мы прилетели сюда по
бизнесу, вышли в аэропорту,
175
00:12:00,571 --> 00:12:02,291
взяли первое попавшееся такси,
176
00:12:02,316 --> 00:12:05,111
водителя до этого не знали,
видим его первый раз.
177
00:12:05,968 --> 00:12:08,869
Сели, поехали.
Потом налетели ваши сотрудники,
178
00:12:08,894 --> 00:12:10,992
началась стрельба,
мы упали, всё.
179
00:12:11,471 --> 00:12:13,018
-Да знаю я, в курсе,
180
00:12:13,542 --> 00:12:16,020
кто вы, откуда и зачем
приехали, вернее, за кем.
181
00:12:16,993 --> 00:12:18,997
15 лет вам уже обеспечено.
182
00:12:19,125 --> 00:12:23,672
А если, не дай аллах,
мой сотрудник в больнице умрет,
183
00:12:24,778 --> 00:12:26,578
я вас на пожизненное упеку.
184
00:12:26,603 --> 00:12:29,098
(на казахском): Бросьте их
каждого в одиночную камеру.
185
00:12:31,049 --> 00:12:32,049
(стук)
186
00:12:34,816 --> 00:12:35,950
-Вас к телефону.
187
00:12:37,017 --> 00:12:38,017
-Кто там еще?
188
00:12:38,182 --> 00:12:40,815
-Какой-то высокий чин
из секретариата ОДКБ.
189
00:12:41,665 --> 00:12:42,665
-Из ОДКБ?
190
00:12:45,942 --> 00:12:46,942
Хорошо.
191
00:12:50,637 --> 00:12:52,237
-Здравия желаю, Алишер.
192
00:12:52,819 --> 00:12:55,972
Я первый заместитель
полномочного представителя
193
00:12:55,997 --> 00:12:59,083
республики Казахстан в
постоянном совете ОДКБ.
194
00:12:59,119 --> 00:13:00,519
Касымов моя фамилия.
195
00:13:02,326 --> 00:13:04,486
-Сагадат Хамитович,
кто же про вас не слышал!
196
00:13:06,785 --> 00:13:09,661
Чем я обязан вниманию
такого уважаемого человека?
197
00:13:09,984 --> 00:13:13,379
-Ко мне сейчас обратились мои
коллеги, с которыми, как ты знаешь,
198
00:13:13,404 --> 00:13:16,909
мы обеспечиваем коллективную
безопасность наших государств,
199
00:13:17,104 --> 00:13:21,431
и просили помочь. В вашем ведомстве
двое задержанных, их нужно отпустить.
200
00:13:22,689 --> 00:13:26,169
-Нет! Нет, нет. Эти люди -
самые нестоящие преступники.
201
00:13:26,399 --> 00:13:27,799
-Это приказ, Алишер.
202
00:13:29,314 --> 00:13:30,314
-Ни за что!
203
00:13:31,111 --> 00:13:34,546
-Ты думаешь, твое самоуправство
не замечают наверху? Ошибаешься.
204
00:13:34,913 --> 00:13:36,713
Ты занимаешь свою
должность только потому,
205
00:13:36,738 --> 00:13:39,165
что твои покровители терпят
твое беззаконие. Пока терпят.
206
00:13:39,547 --> 00:13:42,826
Если ты не сделаешь то, что я тебе
говорю, их терпению придет конец.
207
00:13:55,539 --> 00:13:56,941
-Проваливайте отсюда.
208
00:14:05,240 --> 00:14:06,912
(восточная музыка)
209
00:14:17,519 --> 00:14:18,786
-Что теперь делаем?
210
00:14:19,818 --> 00:14:22,618
-Надо с Бондаревым связаться,
сказать, что у нас норку крот выкопал.
211
00:14:22,906 --> 00:14:24,106
-Как ты это понял?
212
00:14:25,000 --> 00:14:28,533
-Я сам толком не понимаю
задачу, КНБ уже в курсе,
213
00:14:28,558 --> 00:14:31,948
когда мы прилетаем, и это невозможно.
Это крот.
214
00:14:35,646 --> 00:14:37,239
(говорит по-казахски)
215
00:14:38,113 --> 00:14:39,113
-Берем?
216
00:15:18,679 --> 00:15:20,079
(говорит по-казахски)
217
00:15:49,897 --> 00:15:51,297
(таинственная музыка)
218
00:15:57,741 --> 00:15:59,056
-Привет от Бондарева.
219
00:16:12,810 --> 00:16:14,176
(звонок телефона)
220
00:16:15,639 --> 00:16:16,839
-Бондарев слушает!
221
00:16:16,868 --> 00:16:20,068
(абонент): Группа "Тополь" покинула
здание комитета нацбезопасности.
222
00:16:20,120 --> 00:16:22,924
-Отлично. Удалось что-то
решить с их поддержкой?
223
00:16:23,107 --> 00:16:26,282
-Так точно.
На связь с ними вышел наш агент Муса.
224
00:16:26,307 --> 00:16:27,307
-Муса?
225
00:16:27,560 --> 00:16:30,760
-Снегирев Эдуард Львович.
Командир спецназа КНБ.
226
00:16:30,810 --> 00:16:34,215
Кстати, это он сообщил по секретному
каналу о задержании ребят.
227
00:16:34,240 --> 00:16:38,162
-Передайте, пусть начинают
действовать, времени у нас немного.
228
00:16:46,071 --> 00:16:47,205
Че это за место?
229
00:16:48,286 --> 00:16:50,326
-Клуб. Жансултана Садыкова.
230
00:16:51,160 --> 00:16:54,203
Это его люди нашли первыми
того, за кем вы приехали.
231
00:16:54,703 --> 00:16:56,236
Сейчас они все мертвы.
232
00:16:57,029 --> 00:16:58,029
-Кто их убил?
233
00:16:58,089 --> 00:16:59,089
-Мой отряд.
234
00:17:00,422 --> 00:17:04,222
Это распоряжение Алишера.
Нам сказали - похищен человек,
235
00:17:04,610 --> 00:17:06,696
готовится его
продажа, я даже видел,
236
00:17:07,313 --> 00:17:09,338
как его перегружали из
одной машины в другую.
237
00:17:10,206 --> 00:17:11,793
Алишер приказал всех убить.
238
00:17:12,721 --> 00:17:13,957
Код 404.
239
00:17:14,699 --> 00:17:16,716
-А где этот неприятный
человек сейчас?
240
00:17:16,760 --> 00:17:17,760
Покупатель?
241
00:17:17,766 --> 00:17:22,085
-Я не знаю.
Но вот Жансултан, тот должен знать.
242
00:17:25,315 --> 00:17:26,315
А вот и он.
243
00:17:26,720 --> 00:17:27,720
Кстати.
244
00:17:27,772 --> 00:17:28,772
-Какой из них?
245
00:17:29,504 --> 00:17:31,057
-В синем пиджаке, говорит.
246
00:17:32,600 --> 00:17:33,866
-Серьезные ребята.
247
00:17:34,176 --> 00:17:35,176
-Ну да.
248
00:17:36,754 --> 00:17:39,404
Жансултан устраивает
бои без правил,
249
00:17:39,927 --> 00:17:41,435
это вот его бойцы.
250
00:17:43,222 --> 00:17:45,577
Говорят, там бьются насмерть,
но доказательств нет,
251
00:17:45,602 --> 00:17:47,110
у него очень серьезная крыша.
252
00:17:47,342 --> 00:17:50,929
Любители подобных боев -
весьма серьезные шишки.
253
00:17:51,849 --> 00:17:54,499
Даже Алишер боится
с ним связываться.
254
00:17:56,281 --> 00:17:59,041
-Ну что, братан, пойдем?
Зайдем в этот клуб, а?
255
00:18:06,117 --> 00:18:07,117
-Иди вперед.
256
00:18:15,227 --> 00:18:16,458
-Что вам здесь надо?
257
00:18:16,483 --> 00:18:18,149
-Жансултану бойца привез.
258
00:18:18,240 --> 00:18:19,958
-Здесь не проходной
двор, идите отсюда.
259
00:18:25,600 --> 00:18:26,600
-Здрасьте.
260
00:18:29,080 --> 00:18:30,080
-Салам алейкум!
261
00:18:32,238 --> 00:18:33,371
-Алейкум ассалам!
262
00:18:45,760 --> 00:18:46,760
-Здрасьте.
263
00:18:50,021 --> 00:18:51,021
-Кто твой боец?
264
00:18:51,518 --> 00:18:52,518
Спецназ?
265
00:18:53,386 --> 00:18:56,693
- "Витязь". Россия. Краповик.
266
00:18:57,820 --> 00:18:58,820
-Ну раз
267
00:19:00,461 --> 00:19:03,226
"Витязь", Россия, краповик,
268
00:19:04,693 --> 00:19:05,760
давай проверим.
269
00:19:14,678 --> 00:19:16,467
(восточная музыка)
270
00:20:42,583 --> 00:20:44,343
(ритмичная музыка)
271
00:21:12,018 --> 00:21:14,005
-А ты хорош, краповик.
272
00:21:14,814 --> 00:21:17,990
Ай, как хорош! Знаешь,
у меня для тебя предложение есть.
273
00:21:19,350 --> 00:21:23,372
На следующей неделе здесь
пройдет турнир, очень необычный.
274
00:21:24,189 --> 00:21:25,723
Гонорар тебя порадует.
275
00:21:26,473 --> 00:21:27,473
-Че за турнир?
276
00:21:27,607 --> 00:21:28,807
-Тебе понравится.
277
00:21:29,309 --> 00:21:30,789
Никаких запретов,
278
00:21:31,123 --> 00:21:34,656
полный контакт,
хочешь - ломай соперника, а хочешь...
279
00:21:35,370 --> 00:21:36,703
Ну ты сам понял, да?
280
00:21:36,720 --> 00:21:37,720
-Угу.
281
00:21:37,760 --> 00:21:40,957
-Это спорт для настоящего
гладиатора, для таких, как ты.
282
00:21:42,520 --> 00:21:43,853
О цене договоримся.
283
00:21:45,126 --> 00:21:46,126
-Ну че, супер.
284
00:21:47,557 --> 00:21:49,291
Только давай сделаем так.
285
00:21:49,945 --> 00:21:53,430
Ты ответишь мне на один вопрос,
и, считай, договорились.
286
00:21:53,455 --> 00:21:55,162
-Конечно, какой вопрос, задавай.
287
00:21:57,123 --> 00:21:58,483
-Кому ты продал свидетеля?
288
00:22:11,650 --> 00:22:12,850
-А у тебя талант.
289
00:22:13,859 --> 00:22:15,814
Испортить такую хорошую беседу.
290
00:22:20,813 --> 00:22:21,813
Джамил!
291
00:22:22,421 --> 00:22:24,565
Проводи нас в более
приватную обстановку.
292
00:22:43,609 --> 00:22:44,676
-Кто вас послал?
293
00:22:45,841 --> 00:22:47,750
Вы мне сейчас всё
расскажете, мрази.
294
00:22:47,795 --> 00:22:50,796
-Да мы и сами кого хочешь можем
послать. Хочешь проверить?
295
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
-На колени!
296
00:22:53,635 --> 00:22:55,368
На колени, я сказал!
297
00:22:56,511 --> 00:22:57,511
(выстрелы)
298
00:22:58,216 --> 00:22:59,594
-В машину, быстро, ну!
299
00:23:00,357 --> 00:23:01,357
-В машину.
300
00:23:24,402 --> 00:23:27,562
-Прошу, отпустите
меня, я заплачу.
301
00:23:27,760 --> 00:23:30,948
Хорошо заплачу, у меня такие
связи, МВД, минобороны,
302
00:23:31,603 --> 00:23:33,203
министерство экономики,
303
00:23:33,228 --> 00:23:36,896
а-а-а, любую вашу проблему
решу, только скажите.
304
00:23:37,941 --> 00:23:39,674
-Куда твои люди
увезли заложника?
305
00:23:42,782 --> 00:23:44,217
-Если я скажу, меня убьют!
306
00:23:44,242 --> 00:23:45,242
-Не успеют.
307
00:23:46,569 --> 00:23:47,569
-Почему?
308
00:23:50,942 --> 00:23:51,942
-Дай пистолет.
309
00:23:57,603 --> 00:23:58,603
(выстрел, крик)
310
00:23:59,122 --> 00:24:00,914
А-а-а!
311
00:24:03,381 --> 00:24:05,615
-Имя? Имя?
312
00:24:06,380 --> 00:24:07,380
-Зуртум!
313
00:24:08,503 --> 00:24:10,035
Измаил Юсупов.
314
00:24:14,443 --> 00:24:15,643
-Поехали, садист.
315
00:24:15,680 --> 00:24:16,680
-Че с этим?
316
00:24:17,819 --> 00:24:20,286
-Я же вам всё сказал,
отпустите меня!
317
00:24:20,311 --> 00:24:21,889
А-а-а!
318
00:24:25,411 --> 00:24:26,722
-Слушай меня внимательно.
319
00:24:27,075 --> 00:24:30,009
Отсюда до ближайшего
аула километра четыре.
320
00:24:30,322 --> 00:24:33,989
С твоей ногой по темноте
часа через четыре доберешься.
321
00:24:35,345 --> 00:24:37,078
Держи. На всякий случай.
322
00:24:39,027 --> 00:24:40,427
-На какой еще случай?
323
00:24:41,356 --> 00:24:42,356
А?
324
00:24:55,932 --> 00:24:57,522
Не оставляйте меня!
325
00:24:58,147 --> 00:24:59,221
Шайтаны!
326
00:24:59,246 --> 00:25:00,964
(волчий вой)
327
00:25:19,157 --> 00:25:20,453
(рычание)
328
00:25:30,795 --> 00:25:32,092
(рычание)
329
00:25:44,733 --> 00:25:46,429
-А-а-а!
330
00:25:52,103 --> 00:25:53,103
-Я слушаю.
331
00:25:53,120 --> 00:25:54,920
-Это я тебя слушаю, суслик!
332
00:25:54,960 --> 00:25:56,143
Ты нашел нашу потеряшку?
333
00:25:56,221 --> 00:25:58,355
-Не беспокойтесь, я всё сделаю.
334
00:25:58,507 --> 00:26:02,548
-Слушай сюда, засранец,
я дал тебе карт -бланш в руки,
335
00:26:03,520 --> 00:26:07,415
все козыри, а ты подтираешь
ими задницу свою ленивую.
336
00:26:08,039 --> 00:26:09,612
Это на что похоже, тварь?
337
00:26:09,637 --> 00:26:11,695
-Ваша потеря
вернется очень скоро.
338
00:26:11,720 --> 00:26:12,720
-Ты так уверен?
339
00:26:13,864 --> 00:26:18,410
А что с этими двумя здоровяками,
которых ты упустил из-под носа?
340
00:26:18,852 --> 00:26:21,526
А если они доберутся
скорее, чем ты до нее?
341
00:26:21,551 --> 00:26:23,139
-Эти двое никуда не денутся,
342
00:26:23,895 --> 00:26:25,545
они приведут нас к свидетелю.
343
00:26:25,920 --> 00:26:27,387
Я арестую всех троих.
344
00:26:28,948 --> 00:26:30,948
-Арестовывать никого не надо.
345
00:26:32,249 --> 00:26:33,249
Ты понял?
346
00:26:34,606 --> 00:26:35,606
-Да, я понял.
347
00:26:35,631 --> 00:26:36,898
-Если через день,
348
00:26:38,495 --> 00:26:41,205
сутки, не будет результата...
349
00:26:41,420 --> 00:26:43,847
-Будьте уверены, я всё решу.
350
00:26:58,155 --> 00:27:00,488
(Павел): В общем серьезный
дядька этот ваш Юсупов.
351
00:27:00,572 --> 00:27:02,392
Депутат местного парламента.
352
00:27:02,680 --> 00:27:05,839
-Ну да, и так между прочим,
еще криминальный авторитет.
353
00:27:05,887 --> 00:27:09,567
-Адрес я сейчас его вышлю,
еще есть план участка и дома.
354
00:27:09,710 --> 00:27:11,011
Ну, нет.
355
00:27:11,537 --> 00:27:12,800
Вы туда вряд ли попадете.
356
00:27:12,874 --> 00:27:13,874
-Это почему?
357
00:27:13,923 --> 00:27:16,883
-Два периметра охраны, колючка,
система видеонаблюдения,
358
00:27:16,908 --> 00:27:18,696
плюс сам Юсупов
выезжает крайне редко.
359
00:27:19,760 --> 00:27:23,278
У него там тяжело больная жена,
и он много времени пропадает с ней.
360
00:27:23,326 --> 00:27:24,460
-Чем жена болеет?
361
00:27:24,468 --> 00:27:26,348
-К ней раз в два дня
приезжает Скорая,
362
00:27:26,373 --> 00:27:29,141
чтобы сделать какой-то
анализ или дуолиз.
363
00:27:29,204 --> 00:27:30,204
-Диализ.
364
00:27:30,720 --> 00:27:32,079
Почки у нее отказывают.
365
00:27:32,812 --> 00:27:34,778
Диализ - это когда
специальным аппаратом
366
00:27:34,803 --> 00:27:36,745
искусственно очищают
кровь от токсинов.
367
00:27:38,399 --> 00:27:40,149
-А когда последний
раз врачи были?
368
00:27:42,244 --> 00:27:43,244
-Позавчера.
369
00:27:45,046 --> 00:27:46,046
-Это шанс.
370
00:27:49,130 --> 00:27:50,330
(восточная музыка)
371
00:28:10,712 --> 00:28:12,217
-Дернешься - пристрелю, ясно?
372
00:28:29,028 --> 00:28:30,028
-Здрасьте!
373
00:28:31,272 --> 00:28:32,272
-О, здорово!
374
00:28:32,679 --> 00:28:33,679
-Здорово.
375
00:28:34,263 --> 00:28:35,684
Что-то вы сегодня рано.
376
00:28:36,739 --> 00:28:38,739
Раньше 12 хозяин вас
всё равно не примет.
377
00:28:39,227 --> 00:28:42,919
-Ну ничего страшного,
подождем, если надо. Верно?
378
00:28:42,949 --> 00:28:43,949
-Ну конечно.
379
00:28:43,982 --> 00:28:46,030
-В городе сегодня перестрелка
была, не слыхали?
380
00:28:47,240 --> 00:28:49,972
Ну вот и все экипажи туда
направили, поэтому,
381
00:28:49,997 --> 00:28:51,932
чтобы нас тоже туда не загребли,
382
00:28:51,960 --> 00:28:53,640
мы решили пораньше
к вам стартовать.
383
00:28:53,735 --> 00:28:55,602
А то, когда бы мы вернулись?
384
00:28:56,800 --> 00:29:00,122
А нехорошо заставлять
ожидать господина Юсупова.
385
00:29:01,280 --> 00:29:03,280
-Да, ты прав. Очень нехорошо.
386
00:29:03,309 --> 00:29:04,709
Ладно, идем за мной.
387
00:29:05,520 --> 00:29:06,520
-Ну пора.
388
00:29:06,545 --> 00:29:08,078
-Постарайся не шуметь.
389
00:29:08,120 --> 00:29:09,120
-Как пойдет.
390
00:29:15,151 --> 00:29:16,151
-Моя дорогая.
391
00:29:18,462 --> 00:29:20,925
Совсем скоро врачи не
будут ездить нам так часто.
392
00:29:21,387 --> 00:29:24,063
Я знаю способ, как помочь тебе.
393
00:29:25,117 --> 00:29:26,183
-Ты нашел почку?
394
00:29:27,280 --> 00:29:28,280
Неужели?
395
00:29:29,187 --> 00:29:32,675
-Ты знаешь, подходящих нам доноров
нет ни в Казахстане, ни в Европе.
396
00:29:32,721 --> 00:29:36,180
Я знаю людей в России, которым очень
нужно кое-что, что есть у меня.
397
00:29:36,209 --> 00:29:39,670
Это очень влиятельные люди, когда
они узнают, что я для них сделал,
398
00:29:39,695 --> 00:29:40,828
они нам помогут.
399
00:29:41,808 --> 00:29:42,808
-Ты мой герой.
400
00:29:45,010 --> 00:29:46,010
Ты мой герой.
401
00:29:53,366 --> 00:29:55,060
(тревожная музыка)
402
00:29:55,320 --> 00:29:56,770
-Прости, я на минутку.
403
00:30:10,404 --> 00:30:11,937
- Здрасьте.
- Здрасьте.
404
00:30:14,228 --> 00:30:15,361
- Досмотр.
- Да.
405
00:30:20,661 --> 00:30:21,661
(выстрелы)
406
00:30:30,680 --> 00:30:32,080
(за кадром): Не стрелять!
407
00:30:32,567 --> 00:30:33,567
Там моя жена.
408
00:30:37,502 --> 00:30:38,685
-Где они держат заложника?
409
00:30:39,620 --> 00:30:41,020
Заложника где держат?
410
00:30:41,040 --> 00:30:42,040
-В гараже.
411
00:30:49,146 --> 00:30:50,146
-Пашка!
412
00:30:50,563 --> 00:30:52,904
Мы на втором этаже,
проведи нас в гараж.
413
00:30:54,257 --> 00:30:56,504
-Ищите дверь в конце
коридора, там черная лестница,
414
00:30:57,300 --> 00:31:01,092
спускайтесь в гараж, думаю,
я смогу взломать систему ворот.
415
00:31:06,955 --> 00:31:08,257
(выстрел, крик)
416
00:31:09,905 --> 00:31:12,223
Уходим, уходим! Леха, вниз!
417
00:31:12,248 --> 00:31:13,248
Вниз!
418
00:31:13,815 --> 00:31:14,815
Уходим!
419
00:31:17,083 --> 00:31:18,083
Леха, давай!
420
00:31:18,108 --> 00:31:19,641
-Твою мать, уходите, ну!
421
00:31:23,147 --> 00:31:24,909
Твою мать,
я же просил не шуметь.
422
00:31:29,621 --> 00:31:30,621
(выстрелы)
423
00:31:47,100 --> 00:31:49,233
-Тихо, тихо, тихо! Слышишь меня?
424
00:31:49,640 --> 00:31:51,510
Я пришел за тобой,
мы сейчас уйдем.
425
00:31:52,760 --> 00:31:54,775
Только тихо, не кричи. Ладно?
426
00:31:54,800 --> 00:31:56,034
(выстрел)
427
00:31:59,087 --> 00:32:00,087
(выстрелы)
428
00:32:05,160 --> 00:32:06,267
-Так, так.
429
00:32:08,372 --> 00:32:09,839
Всё, нет у меня мочи.
430
00:32:10,840 --> 00:32:11,973
-Давай в машину.
431
00:32:13,554 --> 00:32:14,554
Садись!
432
00:32:17,200 --> 00:32:18,985
Пионер! Уходим!
433
00:32:20,617 --> 00:32:21,617
-Давай, давай!
434
00:32:34,760 --> 00:32:37,547
(говорит по-казахски): Они влезли
в дом Юсупова и похитили заложника.
435
00:32:37,609 --> 00:32:38,676
Полковник-мирза!
436
00:32:43,581 --> 00:32:44,581
-Догнать!
437
00:32:46,281 --> 00:32:47,748
Перекрыть все дороги.
438
00:32:48,878 --> 00:32:50,211
Они не должны уйти.
439
00:33:04,398 --> 00:33:05,442
-Что случилось?
440
00:33:06,696 --> 00:33:08,496
-Хана. Бензина больше нет.
441
00:33:09,504 --> 00:33:11,038
-Че-то я, Сержант, уже
442
00:33:12,368 --> 00:33:14,288
мухи считаю, давай че-то делать.
443
00:33:14,299 --> 00:33:15,765
-Надо его перевязать.
444
00:33:25,403 --> 00:33:26,915
-Аптечку в багажнике посмотри.
445
00:33:32,556 --> 00:33:33,556
Дай руку.
446
00:33:33,600 --> 00:33:34,600
(стоны)
447
00:33:34,668 --> 00:33:35,801
Тихо, тихо, тихо!
448
00:33:35,920 --> 00:33:37,878
Бинты, два бинта сюда.
449
00:33:37,920 --> 00:33:39,500
-А-а-а!
450
00:33:40,453 --> 00:33:41,453
Сюда.
451
00:33:44,908 --> 00:33:47,841
Давай, давай. Молодец,
еще мотай через шею, под руку.
452
00:33:48,358 --> 00:33:49,424
Под руку давай.
453
00:33:52,298 --> 00:33:53,860
(восточная музыка)
454
00:34:23,014 --> 00:34:24,014
-Кровь!
455
00:34:24,720 --> 00:34:26,120
Кто-то из них ранен.
456
00:34:27,085 --> 00:34:29,018
Так что далеко они не уйдут.
457
00:34:29,421 --> 00:34:30,780
Обыскать всё.
458
00:34:46,160 --> 00:34:47,160
-Давай сюда.
459
00:34:47,233 --> 00:34:48,299
-Сам, сам, сам.
460
00:34:51,384 --> 00:34:52,384
Сам, сам, сам.
461
00:35:14,880 --> 00:35:16,213
Надо вытащить пулю.
462
00:35:16,238 --> 00:35:18,292
Я не знаю, получится или
нет, но я могу попробовать.
463
00:35:18,359 --> 00:35:19,359
-Чего, умеешь?
464
00:35:19,923 --> 00:35:23,335
-Училась. Пришлось с четвертого
курса уйти, но кое-что я помню.
465
00:35:23,685 --> 00:35:25,005
-Давай, а точно справишься?
466
00:35:25,048 --> 00:35:26,048
-Молодежь!
467
00:35:27,022 --> 00:35:29,601
Хватит кокетничать,
давай выковыривайте уже!
468
00:35:31,433 --> 00:35:32,914
- Зажигалка есть?
- Да, есть.
469
00:35:38,760 --> 00:35:40,197
-Это мне, мне, мне!
470
00:35:40,824 --> 00:35:41,957
-Только немного.
471
00:35:43,009 --> 00:35:44,609
Он мне еще понадобится.
472
00:35:50,060 --> 00:35:51,260
(тревожная музыка)
473
00:36:01,480 --> 00:36:03,211
(стоны)
474
00:36:04,605 --> 00:36:06,394
О-о-о!
475
00:36:20,320 --> 00:36:21,320
А-а-а!
476
00:36:32,316 --> 00:36:33,831
-Почему ты бросила институт?
477
00:36:43,043 --> 00:36:44,740
-Некому стало меня содержать.
478
00:36:48,947 --> 00:36:50,766
Мои родители были бизнесменами.
479
00:36:52,976 --> 00:36:54,878
Мы жили в достатке,
сколько себя помню.
480
00:36:56,432 --> 00:36:57,800
Я мечтала быть врачом.
481
00:36:59,708 --> 00:37:01,489
А моя младшая
сестра - дипломатом.
482
00:37:02,687 --> 00:37:04,720
Отец отправил ее
учиться в Лондон.
483
00:37:08,766 --> 00:37:10,555
А когда моих родителей
убили, я поклялась,
484
00:37:11,288 --> 00:37:13,675
что помогу сестре
закончить обучение.
485
00:37:14,856 --> 00:37:17,505
Для этого нужно было много
работать, и я бросила институт.
486
00:37:23,424 --> 00:37:26,024
-Ты пожертвовала
мечтой ради сестры, да?
487
00:37:30,044 --> 00:37:31,578
-Мы были очень близки.
488
00:37:37,120 --> 00:37:39,036
А у тебя есть брат или сестра?
489
00:37:40,576 --> 00:37:41,576
-Есть брат.
490
00:37:43,948 --> 00:37:46,788
Но то, что мы близки,
я бы так не стал говорить.
491
00:37:46,813 --> 00:37:47,813
-Почему?
492
00:37:51,940 --> 00:37:53,588
-Мы очень долго не виделись.
493
00:37:54,041 --> 00:37:56,174
Потом он как-то сам меня нашел.
494
00:37:58,541 --> 00:37:59,541
Ну, мы разные.
495
00:38:01,675 --> 00:38:03,802
Мне очень трудно
к нему привыкнуть.
496
00:38:04,595 --> 00:38:05,595
-Как его зовут?
497
00:38:06,457 --> 00:38:07,457
-Пашка.
498
00:38:08,954 --> 00:38:10,429
Это он нас выводил из дома.
499
00:38:29,644 --> 00:38:32,123
-Мы засекли слив
информации по Казахстану.
500
00:38:32,851 --> 00:38:34,821
Кто-то активно передает
данные на ту сторону.
501
00:38:34,869 --> 00:38:35,869
-Ты уверен?
502
00:38:35,915 --> 00:38:36,915
-Более чем.
503
00:38:37,999 --> 00:38:40,646
О визите и целях
Пионера и Сержанта
504
00:38:41,654 --> 00:38:43,788
там стало известно
практически сразу.
505
00:38:43,825 --> 00:38:47,148
О том, что освобожден свидетель,
КНБ тоже кто-то предупредил.
506
00:38:47,194 --> 00:38:48,328
И это не Юсупов.
507
00:38:50,000 --> 00:38:51,993
Он не обращался в
экстренные службы,
508
00:38:52,297 --> 00:38:54,514
а свои проблемы решал
собственными силами.
509
00:38:56,566 --> 00:38:58,389
-Ну это вилами на воде.
510
00:38:58,414 --> 00:38:59,881
Особенно про Юсупова.
511
00:39:00,614 --> 00:39:02,572
Он не сообщал,
его люди могли сообщить.
512
00:39:03,816 --> 00:39:06,666
Но этого мало, чтобы мы утверждали,
что у нас появился крот.
513
00:39:07,617 --> 00:39:08,617
(шаги)
514
00:39:09,694 --> 00:39:10,694
Стоять!
515
00:39:21,155 --> 00:39:22,355
Ты куда собралась?
516
00:39:24,008 --> 00:39:25,966
-Я придумала,
как нам выбраться из страны.
517
00:39:27,557 --> 00:39:28,557
-Да, и как?
518
00:39:28,582 --> 00:39:30,471
-Я знаю человека,
который нам поможет.
519
00:39:31,900 --> 00:39:33,600
Но сначала нужно забрать сумку.
520
00:39:34,241 --> 00:39:36,319
Она у моего друга в
железнодорожном депо.
521
00:39:36,607 --> 00:39:39,836
-И как ты собираешься забрать сумку?
Мы в розыске.
522
00:39:40,406 --> 00:39:42,246
-Мигом. Туда и назад.
523
00:39:48,185 --> 00:39:49,185
-Ладно.
524
00:39:49,807 --> 00:39:50,940
Я пойду с тобой.
525
00:39:52,732 --> 00:39:54,507
(стоны, бред)
526
00:40:00,898 --> 00:40:01,898
-Бондарев.
527
00:40:06,241 --> 00:40:07,241
-Бредит.
528
00:40:22,103 --> 00:40:23,320
-Дальше я пойду одна.
529
00:40:23,840 --> 00:40:25,000
Там везде камеры.
530
00:40:25,016 --> 00:40:26,210
-Подожди.
531
00:40:28,594 --> 00:40:29,594
Ладно.
532
00:40:30,442 --> 00:40:33,876
Если ты не вернешься через пять
минут, я пойду за тобой.
533
00:40:33,901 --> 00:40:34,901
-Договорились.
534
00:40:40,196 --> 00:40:41,396
(тревожная музыка)
535
00:41:06,619 --> 00:41:08,019
(говорит по-казахски)
536
00:41:15,748 --> 00:41:16,748
-Салам, Далила!
537
00:41:29,530 --> 00:41:31,862
-Мне нужно бежать из страны.
Я пришла за сумкой.
538
00:41:31,887 --> 00:41:32,954
Но прошу тебя...
539
00:41:33,906 --> 00:41:36,197
Первым же поездом
отправь меня в Россию.
540
00:42:36,361 --> 00:42:37,694
(кричат по-казахски)
541
00:42:48,378 --> 00:42:49,378
-Стоять!
542
00:42:52,227 --> 00:42:53,227
Руки!
543
00:42:57,116 --> 00:42:58,316
-Простите, ребята!
544
00:43:07,367 --> 00:43:08,767
(говорит по-казахски)
545
00:43:09,739 --> 00:43:11,606
-Ребята,
девушку не видели здесь?
546
00:43:28,240 --> 00:43:29,844
-Здесь девушка
была, не видели ее?
547
00:43:37,760 --> 00:43:40,321
-Куда же ты без меня, дорогая?
Пойдем, поговорим по душам.
548
00:43:47,052 --> 00:43:48,052
-Ты как?
549
00:43:48,737 --> 00:43:49,737
-Лучше всех.
550
00:43:50,383 --> 00:43:51,716
Хочу домой и водки.
551
00:43:51,788 --> 00:43:53,432
-На, водички попей сначала.
552
00:43:55,373 --> 00:43:56,373
-Вы где были?
553
00:43:56,398 --> 00:43:58,131
-Потом расскажу. Отдыхай.
554
00:44:03,184 --> 00:44:04,184
Что это было?
555
00:44:05,409 --> 00:44:06,409
-Что именно?
556
00:44:06,480 --> 00:44:07,917
-Почему ты пыталась бежать?
557
00:44:07,988 --> 00:44:09,788
-Потому что я вам не верю.
558
00:44:09,865 --> 00:44:13,324
-А, почему это ты нам не веришь?
559
00:44:14,505 --> 00:44:18,663
-Потому что твой друг в бреду
назвал фамилию Бондарев.
560
00:44:19,048 --> 00:44:20,048
-А!
561
00:44:22,183 --> 00:44:23,183
И чего?
562
00:44:23,430 --> 00:44:25,350
-Ничего. Кроме того,
563
00:44:25,732 --> 00:44:27,999
что генерал Бондарев
- предатель.
564
00:44:31,644 --> 00:44:33,244
-И с чего ты решила, что
565
00:44:33,993 --> 00:44:35,259
Бондарев предатель?
566
00:44:36,080 --> 00:44:39,036
-Примерно месяц назад я узнала,
что человек, то есть компания,
567
00:44:39,061 --> 00:44:42,344
которая ремонтирует здание ФСБ,
сотрудничает с иностранной разведкой.
568
00:44:42,393 --> 00:44:45,671
Я нашла документы, в которых речь
шла о государственной измене.
569
00:44:45,776 --> 00:44:47,016
-Что это за человек?
570
00:44:47,560 --> 00:44:50,118
-Я не скажу. Потому что если
вы связаны с Бондаревым,
571
00:44:50,143 --> 00:44:51,160
то вам нельзя верить.
572
00:44:51,188 --> 00:44:52,188
-О-хо-хо!
573
00:44:52,926 --> 00:44:53,926
Ладно, дальше.
574
00:44:54,519 --> 00:44:56,520
-Дальше я обратилась в
ФСБ, я написала письмо,
575
00:44:56,558 --> 00:44:58,680
в котором указала,
что у меня есть доказательства
576
00:44:58,705 --> 00:45:00,572
связи этой компании с
британской разведкой.
577
00:45:01,000 --> 00:45:03,560
Мне позвонил генерал
Бондарев, и назначил встречу.
578
00:45:03,806 --> 00:45:06,752
Но на встречу пришел убийца.
И я чудом смогла спастись.
579
00:45:07,698 --> 00:45:10,420
Тогда решила бежать туда, где,
как я думала, меня никто не найдет.
580
00:45:10,445 --> 00:45:11,912
То есть, в Казахстан.
581
00:45:11,920 --> 00:45:14,040
-Ты сказала про доказательства.
Они где, в этой сумке?
582
00:45:14,107 --> 00:45:15,107
-Да.
583
00:45:23,804 --> 00:45:24,804
-Что это?
584
00:45:24,858 --> 00:45:26,058
-Я не знаю точно.
585
00:45:26,845 --> 00:45:28,535
С этим должны
разбираться специалисты.
586
00:45:29,336 --> 00:45:31,880
-Ну да, специалисты
нам сейчас очень нужны.
587
00:45:32,413 --> 00:45:35,574
Вот сейчас все вокзалы и
аэропорты для нас закрыты.
588
00:45:36,479 --> 00:45:38,933
И легально из страны мы
уже не выберемся никак.
589
00:45:39,534 --> 00:45:40,534
-Ну да.
590
00:45:41,222 --> 00:45:43,222
Оставаться здесь тоже нельзя.
591
00:45:44,319 --> 00:45:45,719
КНБ шутить не любит.
592
00:45:45,775 --> 00:45:47,179
-Они вообще шуток не понимают.
593
00:45:47,387 --> 00:45:48,520
-Я уже говорила,
594
00:45:49,098 --> 00:45:51,496
у меня есть идея,
как выбраться из страны.
595
00:45:51,516 --> 00:45:53,266
-А если твоя идея не сработает?
596
00:45:55,457 --> 00:45:57,023
-Тогда у меня есть другая идея.
597
00:45:59,554 --> 00:46:00,754
(тревожная музыка)
598
00:46:37,688 --> 00:46:38,860
-Дядя, салам!
599
00:46:39,962 --> 00:46:40,962
Привет.
600
00:46:43,309 --> 00:46:44,309
-Здрасьте.
601
00:46:47,520 --> 00:46:51,491
-Через полчаса этот вагон будет
прицеплен к грузовому составу,
602
00:46:51,516 --> 00:46:53,445
который, ой, пойдет на Москву.
603
00:46:53,479 --> 00:46:54,479
-Ну понятно.
604
00:46:54,518 --> 00:46:57,436
-Обычно его не проверяют,
здесь вы можете спрятаться.
605
00:47:01,477 --> 00:47:02,743
-Ну чего, отлично.
55161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.