Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,555 --> 00:00:26,563
-Так-так-так...
2
00:00:29,267 --> 00:00:30,387
-Ну что?
3
00:00:31,015 --> 00:00:32,364
-Не торопите меня.
4
00:00:36,115 --> 00:00:37,635
Так-так-так...
5
00:00:39,044 --> 00:00:41,444
-Может быть, в Питере есть
какая-то частная лаборатория?
6
00:00:42,291 --> 00:00:43,571
-Может, и есть.
7
00:00:45,496 --> 00:00:47,336
Когда мои студенты
писали дипломы
8
00:00:47,409 --> 00:00:48,969
по редкоземельным
металлам, они...
9
00:00:50,074 --> 00:00:52,314
...брали образцы породы
10
00:00:52,801 --> 00:00:56,085
в минералогическом музее или
из моей частной коллекции.
11
00:01:00,364 --> 00:01:02,324
Это иттрий. Интересно...
12
00:01:03,384 --> 00:01:04,544
Откуда его привезли?
13
00:01:07,689 --> 00:01:09,369
-Что?
Как вы сказали, это называется?
14
00:01:10,691 --> 00:01:12,891
-Иттрий, редкоземельный металл.
15
00:01:13,960 --> 00:01:16,882
Содержание в породе - больше 40%.
То есть - жила.
16
00:01:17,609 --> 00:01:19,648
Откуда вы привезли?
У нас в России его не добывают.
17
00:01:19,910 --> 00:01:22,964
-Да так, один знакомый моряк
купил в Индии.
18
00:01:23,933 --> 00:01:25,893
Говорит - метеорит,
можно продать.
19
00:01:28,480 --> 00:01:31,052
-Метеорит...
Какую только ересь не придумают.
20
00:01:31,383 --> 00:01:33,023
И вы, значит,
хотели его продать?
21
00:01:33,640 --> 00:01:35,960
-Ну да. А что, не получится?
22
00:01:36,455 --> 00:01:39,415
-Ну я не знаю,
кому иттрий можно продать.
23
00:01:40,787 --> 00:01:43,147
Его используют
в радиоэлектронной промышленности
24
00:01:43,314 --> 00:01:45,234
для создания
специальных магнитов.
25
00:01:47,135 --> 00:01:48,655
В военных разработках, например.
26
00:01:49,112 --> 00:01:51,792
Дорогой металл, конечно.
Но его надо еще переработать.
27
00:01:52,771 --> 00:01:55,041
Хотите,
я позвоню своему знакомому,
28
00:01:55,096 --> 00:01:58,416
который в военном
НИИ консультирует?
29
00:01:58,548 --> 00:02:00,589
- Может, они у вас и приобретут.
- Не.
30
00:02:02,362 --> 00:02:03,522
Не надо никому звонить.
31
00:02:07,960 --> 00:02:09,160
Тихо, тихо, тихо.
32
00:02:16,518 --> 00:02:17,638
Да, это я.
33
00:02:18,049 --> 00:02:19,249
Я был у профессора.
34
00:02:20,135 --> 00:02:22,375
Он подтвердил наличие металла.
Поцентов 40.
35
00:02:22,788 --> 00:02:23,908
Говорит, что жила.
36
00:02:24,828 --> 00:02:27,748
Нет-нет, не волнуйтесь.
Утечки не будет, я гарантирую.
37
00:02:29,480 --> 00:02:31,147
-То, что это иттрий,
это очень плохо.
38
00:02:31,343 --> 00:02:32,983
Об этом не должны знать в ФСБ.
39
00:02:33,267 --> 00:02:36,371
Нужно не дать геологам
совершить повторную добычу.
40
00:02:36,560 --> 00:02:37,800
Ты продолжаешь работать.
41
00:02:37,998 --> 00:02:39,678
-Какая у нас новая точка выезда?
42
00:02:40,233 --> 00:02:41,753
-Тебе придется
вернуться в Карелию.
43
00:02:42,279 --> 00:02:43,785
Нужно всех ликвидировать там.
44
00:02:43,871 --> 00:02:45,831
Половину денег я
тебе уже отправил.
45
00:02:46,348 --> 00:02:47,468
И еще.
46
00:02:49,199 --> 00:02:50,489
Заедешь сейчас ко мне.
47
00:02:50,607 --> 00:02:52,407
У меня будет к тебе
еще одно задание.
48
00:02:52,855 --> 00:02:53,975
-Понял.
49
00:02:54,386 --> 00:02:55,906
Но мне нужно собрать
новую группу.
50
00:02:56,527 --> 00:02:57,807
Я попробую быстрее.
51
00:02:59,786 --> 00:03:01,146
Ты говорил, у тебя еще есть бойцы?
52
00:03:01,613 --> 00:03:02,853
-Ну это совсем отморозки.
53
00:03:03,449 --> 00:03:05,649
А что, мы остаемся?
Нас же должны были вывезти.
54
00:03:06,281 --> 00:03:07,761
-Нам кроме денег
ничего не должны.
55
00:03:08,289 --> 00:03:10,009
А деньги уже на счету.
Давай в порт.
56
00:03:33,468 --> 00:03:35,108
- Боец.
- Чего?
57
00:03:35,221 --> 00:03:36,344
-На месте.
58
00:03:36,540 --> 00:03:37,700
- Сержант.
- Я.
59
00:03:37,776 --> 00:03:39,576
-Вместе с ним осмотрите
вот эту сторону.
60
00:03:39,626 --> 00:03:41,066
- Леха!
- Не ори.
61
00:03:41,116 --> 00:03:42,756
Посмотри следы
волочения, кровь...
62
00:03:43,353 --> 00:03:44,490
Кровь, кровь, смотри.
63
00:03:44,557 --> 00:03:45,675
-Леха!
64
00:03:48,012 --> 00:03:49,132
Леха!
65
00:03:54,800 --> 00:03:56,800
(шаманская музыка)
Леха!
66
00:03:58,680 --> 00:04:00,243
Леха, ну как же так?!
67
00:04:01,160 --> 00:04:03,280
Только появился и сразу уходишь!
68
00:04:03,424 --> 00:04:04,864
Да вали отсюда, ты!
69
00:04:05,431 --> 00:04:07,471
Не умер он! Не умер, слышишь?!
70
00:04:07,877 --> 00:04:08,997
Леха!
71
00:04:09,788 --> 00:04:10,967
Брат!
72
00:04:11,120 --> 00:04:12,360
Братишка!
73
00:04:12,881 --> 00:04:14,001
Проснись...
74
00:04:15,520 --> 00:04:17,480
(шаман общается с духами)
75
00:04:28,920 --> 00:04:30,960
(шаман общается с духами)
76
00:04:40,136 --> 00:04:41,245
-Где я?
77
00:04:43,565 --> 00:04:44,698
Эу!
78
00:04:47,735 --> 00:04:48,855
Ты кто?
79
00:04:50,190 --> 00:04:51,350
-Помолчи пока.
80
00:04:52,308 --> 00:04:54,148
Будешь кашлять, больно будет.
81
00:04:56,400 --> 00:04:57,486
-Ай.
82
00:04:57,603 --> 00:04:58,963
Да, чего-то больно.
83
00:04:59,367 --> 00:05:00,487
Да.
84
00:05:01,523 --> 00:05:02,723
Пулю вынул?
85
00:05:03,328 --> 00:05:04,608
-Вынул, вынул.
86
00:05:05,451 --> 00:05:06,691
Она по ребру пошла.
87
00:05:08,702 --> 00:05:09,942
Легкое не пробила.
88
00:05:10,553 --> 00:05:12,153
А то, я бы тебя не откачал.
89
00:05:12,498 --> 00:05:13,738
-А чего мокро так?
90
00:05:14,860 --> 00:05:17,700
-Ну, ты говорить начал,
кровь опять пошла.
91
00:05:18,570 --> 00:05:19,770
Сейчас перевяжу давай.
92
00:05:22,093 --> 00:05:24,213
-Давай, дружище,
перевяжи, и я пойду.
93
00:05:26,214 --> 00:05:27,454
-Куда спешишь?
94
00:05:27,964 --> 00:05:29,884
Лежать тебе надо, отдыхать.
95
00:05:30,043 --> 00:05:32,363
-Да какой лежать?
Слушай, ты это самое...
96
00:05:33,440 --> 00:05:34,628
Мне нужно сообщить.
97
00:05:34,675 --> 00:05:37,195
Доложить, короче, где я
нахожусь, чтобы меня забрали.
98
00:05:38,674 --> 00:05:40,074
Или ты меня вывезешь?
99
00:05:40,436 --> 00:05:42,493
-Вывезу, вывезу.
Через пару дней.
100
00:05:42,963 --> 00:05:44,996
-Да какой па... Ай...
101
00:05:45,506 --> 00:05:47,186
Слушай, принеси мой телефон, а?
102
00:05:47,477 --> 00:05:48,557
Пожалуйста.
103
00:05:58,234 --> 00:05:59,674
Где он пулю вынул-то?
104
00:06:02,989 --> 00:06:04,069
Давай.
105
00:06:04,313 --> 00:06:05,513
-Вот, держи.
106
00:06:06,606 --> 00:06:07,766
-Это че такое?
107
00:06:08,098 --> 00:06:09,178
-Набирай.
108
00:06:09,840 --> 00:06:10,920
-Это че такое-то?
109
00:06:10,965 --> 00:06:12,605
-Здесь ничего другого не ловит.
110
00:06:13,334 --> 00:06:14,454
Спутниковый.
111
00:06:14,504 --> 00:06:15,904
-Че, прикалываешься что ли?
112
00:06:17,331 --> 00:06:18,451
Спутниковый.
113
00:06:18,760 --> 00:06:19,840
-Леха!
114
00:06:20,306 --> 00:06:22,226
Лех! Ты живой?!
115
00:06:22,440 --> 00:06:25,146
Я всё понял!
Я только не понял, где ты!
116
00:06:25,357 --> 00:06:26,877
-Сейчас. Где я?
117
00:06:27,357 --> 00:06:28,477
-В лесу.
118
00:06:31,080 --> 00:06:32,275
-В лесу в каком-то.
119
00:06:32,473 --> 00:06:33,913
-Леха, мы тебя скоро заберем!
120
00:06:36,389 --> 00:06:38,749
-Ходить можешь?!
Координаты давай!
121
00:06:38,928 --> 00:06:40,728
-Какие координаты, Пионер?
122
00:06:41,044 --> 00:06:42,284
Ну запеленгуй, я...
123
00:06:43,080 --> 00:06:44,395
...по спутниковому говорю.
124
00:06:44,427 --> 00:06:45,507
-Надо ехать.
125
00:06:45,560 --> 00:06:47,251
-Мы сейчас проверим
одну вещь и за тобой!
126
00:06:47,975 --> 00:06:49,095
Давай!
127
00:06:49,334 --> 00:06:50,454
-Ну?
128
00:06:51,123 --> 00:06:52,683
- По машинам.
- Конечно, ну.
129
00:07:00,154 --> 00:07:01,994
-Кто там так кричит? Сын?
130
00:07:05,383 --> 00:07:06,623
-Брат младший.
131
00:07:06,749 --> 00:07:07,989
Приснился он мне.
132
00:07:09,879 --> 00:07:11,839
Из могилы он меня раскапывал,
133
00:07:12,723 --> 00:07:13,883
ворон отгонял.
134
00:07:14,018 --> 00:07:16,418
-Это хорошо.
Он твой дух-хранитель.
135
00:07:17,186 --> 00:07:18,306
-Чего?
136
00:07:19,233 --> 00:07:22,555
-Тот, кто от нас
во сне ворон отгоняет,
137
00:07:23,120 --> 00:07:25,440
того предки послали
нас защищать.
138
00:07:28,642 --> 00:07:30,002
-Да, скажешь тоже.
139
00:07:30,267 --> 00:07:32,227
Ты бы его видел, братика моего.
140
00:07:32,738 --> 00:07:33,858
-Предкам виднее.
141
00:07:35,302 --> 00:07:37,622
Ложись, я пойду траву заварю.
142
00:07:38,960 --> 00:07:40,766
- Чего заваришь?
- Травы.
143
00:07:52,993 --> 00:07:54,193
-Здрасьте.
144
00:08:07,937 --> 00:08:09,177
Значит, смотри.
145
00:08:10,120 --> 00:08:12,600
Мне нужно, чтобы ты пустил
ФСБ по ложному следу.
146
00:08:12,920 --> 00:08:14,143
Я принес четыре камня.
147
00:08:14,218 --> 00:08:16,218
Они все
с Ловозерского месторождения.
148
00:08:16,743 --> 00:08:18,023
Но иттрия в них нет.
149
00:08:18,090 --> 00:08:19,614
Нужно, чтобы всё выглядело так,
150
00:08:19,640 --> 00:08:22,172
словно эти камни были
в похищенном чемоданчике.
151
00:08:25,515 --> 00:08:26,635
Так.
152
00:08:30,488 --> 00:08:31,612
Вот они.
153
00:08:32,776 --> 00:08:34,973
Имейте в виду, они радиоактивны.
Так что...
154
00:08:36,145 --> 00:08:37,865
...спать с ними в обнимку
не советую.
155
00:08:38,520 --> 00:08:41,120
-Ваши боссы обещали мне
гражданство в Сингапуре.
156
00:08:41,571 --> 00:08:44,211
-Ликвидируешь всех на шахте,
будет тебе гражданство.
157
00:08:44,274 --> 00:08:46,034
Но сначала нужно
подбросить камни.
158
00:08:55,204 --> 00:08:57,124
(лирическая музыка)
159
00:09:13,120 --> 00:09:15,329
-Да не тяни так резко. Медленно.
160
00:09:18,941 --> 00:09:20,181
Спасибо, Якки.
161
00:09:21,767 --> 00:09:23,887
Приеду как-нибудь
к тебе на рыбалку.
162
00:09:24,054 --> 00:09:25,214
Ну и подлечиться.
163
00:09:25,278 --> 00:09:26,758
-Приезжай, приезжай.
164
00:09:26,892 --> 00:09:28,452
Я тебя в охотники посвящу.
165
00:09:29,683 --> 00:09:30,923
А брата не ругай.
166
00:09:31,928 --> 00:09:33,208
Предков рассердишь.
167
00:09:33,919 --> 00:09:35,399
-Ой, не смеши, Якки.
168
00:09:49,389 --> 00:09:50,589
-Когда наступила смерть?
169
00:09:51,553 --> 00:09:52,793
-Примерно три часа назад.
170
00:09:53,424 --> 00:09:55,744
-Значит, они уже в Питере.
Как же мы их упустили?
171
00:09:55,948 --> 00:09:59,252
На маяке погранцы пусть
получше проверят территорию.
172
00:09:59,315 --> 00:10:01,035
Может быть,
найдется какая-то зацепка.
173
00:10:01,105 --> 00:10:02,345
Группу "Тополь"
174
00:10:03,023 --> 00:10:05,223
немедленно перебросить
в Петербург.
175
00:10:06,131 --> 00:10:07,251
-Есть.
176
00:10:29,760 --> 00:10:30,880
-Ага, здрасьте.
177
00:10:31,024 --> 00:10:32,624
-С одного удара
большим молотком.
178
00:10:33,369 --> 00:10:36,249
Дал закончить экспертизу,
выбрал орудие убийства
179
00:10:36,873 --> 00:10:38,993
и вышел, ни разу не взглянув
ни в одну из камер.
180
00:10:39,016 --> 00:10:40,176
-На чем он уехал?
181
00:10:40,196 --> 00:10:42,116
-Его напарник ждал
на красном кроссовере.
182
00:10:49,320 --> 00:10:52,437
-Да, скорее всего, профессор
успел провести экспертизу.
183
00:10:52,676 --> 00:10:55,116
Следовательно,
уезжать им уже никуда не надо.
184
00:10:57,025 --> 00:10:58,865
-Мне кажется,
их надо искать в порту.
185
00:10:59,320 --> 00:11:00,480
В питерских верфях.
186
00:11:00,530 --> 00:11:02,147
Парень,
которого Леха убил в маяке,
187
00:11:02,202 --> 00:11:03,602
был весь
в матросских наколках.
188
00:11:03,702 --> 00:11:04,862
Может быть, они все моряки.
189
00:11:04,912 --> 00:11:06,792
Может быть,
это банда бывших матросов,
190
00:11:06,897 --> 00:11:08,657
и они будут прятаться
в знакомой себе среде.
191
00:11:08,756 --> 00:11:10,276
-Уймись, Шерлок.
192
00:11:10,435 --> 00:11:12,304
Покажи мне видео.
Или надо куда-то ехать?
193
00:11:12,664 --> 00:11:13,784
-У меня с собой.
194
00:11:15,398 --> 00:11:16,838
-Не лезь тут никуда.
195
00:11:20,720 --> 00:11:21,840
- Вот.
- Понятно.
196
00:11:21,877 --> 00:11:22,997
-Это максимум.
197
00:11:25,352 --> 00:11:27,632
-Всё равно, мне
кажется, они в портах.
198
00:11:28,126 --> 00:11:30,406
- Надо же мыслить творчески.
- Паш, ты молодец.
199
00:11:31,737 --> 00:11:33,297
Пойдем на кухню, проверим мусор.
200
00:11:33,792 --> 00:11:36,272
- Да осмотрели уже всё.
- А мы еще раз посмотрим.
201
00:11:52,316 --> 00:11:54,236
(напряженная музыка)
202
00:12:19,280 --> 00:12:20,600
-Пожалуйста, ваш номер.
203
00:12:21,803 --> 00:12:22,963
-А это что за номер?
204
00:12:26,685 --> 00:12:28,565
-Это самый дешевый. Там душно.
205
00:12:29,577 --> 00:12:32,681
Там за окном должен был быть
аварийный выход, но его нет.
206
00:12:32,800 --> 00:12:33,861
-А что там?
207
00:12:34,064 --> 00:12:35,664
-Там лестница на крышу.
208
00:12:36,808 --> 00:12:38,248
Там душно. Он одноместный.
209
00:12:44,300 --> 00:12:46,020
Молодой человек,
вы что-то хотели?
210
00:12:47,427 --> 00:12:49,467
-Да. У вас номер свободный есть?
211
00:12:51,963 --> 00:12:53,603
-Да, один остался.
212
00:12:53,838 --> 00:12:54,977
Самый дешевый.
213
00:13:10,474 --> 00:13:12,114
Номер только один остался.
214
00:13:12,633 --> 00:13:13,753
Там душно.
215
00:13:31,560 --> 00:13:32,960
(звонит телефон)
- Извини, сестричка.
216
00:13:33,002 --> 00:13:34,282
Мне надо ответить.
217
00:13:36,400 --> 00:13:38,487
- Да.
- Леха, прикинь, я их нашел.
218
00:13:39,264 --> 00:13:42,144
Я весь район тут прошуршал
и сам на них наткнулся.
219
00:13:43,123 --> 00:13:44,603
Это, значит, отель "Адмирал".
220
00:13:45,294 --> 00:13:46,574
Они сейчас в первом номере.
221
00:13:47,301 --> 00:13:48,581
-Только не лезь на рожон.
222
00:13:49,202 --> 00:13:50,323
Наблюдай издалека.
223
00:13:50,425 --> 00:13:52,265
Спецназу надо минут
десять, чтобы подъехать.
224
00:13:53,152 --> 00:13:54,853
Езжайте прямо туда,
я своим ходом.
225
00:13:54,880 --> 00:13:56,000
Встретимся на месте.
226
00:13:56,240 --> 00:13:58,236
-Я не понял, а почему
мы не можем вместе поехать?
227
00:13:59,878 --> 00:14:01,398
-Потому что у меня
дела в Питере.
228
00:14:01,745 --> 00:14:04,025
А ты привозишь бойцов в наш
старый лагерь в Карелии.
229
00:14:04,286 --> 00:14:06,046
Оттуда до рудника километров 30.
230
00:14:06,752 --> 00:14:08,232
-Ты даже смотреть
на них не будешь?
231
00:14:08,743 --> 00:14:10,303
Через 20 минут трое
придут за авансом.
232
00:14:10,806 --> 00:14:12,046
-На месте посмотрю.
233
00:14:12,920 --> 00:14:14,080
Кто у них за старшего?
234
00:14:18,532 --> 00:14:20,492
-Вот этот. Астраханов Влад.
235
00:14:21,207 --> 00:14:22,487
Позывной - Страх, 40 лет.
236
00:14:23,099 --> 00:14:24,499
Есть ходка за хулиганство.
237
00:14:26,135 --> 00:14:27,578
Ну, вообще мужик
дисциплинированный,
238
00:14:27,617 --> 00:14:28,817
остальные - отморозки.
239
00:14:31,810 --> 00:14:32,930
-Ресепшен?
240
00:14:34,162 --> 00:14:36,002
Баранину на мангале две порции.
241
00:14:36,919 --> 00:14:38,399
Жареную картошку тоже две.
242
00:14:39,118 --> 00:14:40,235
Жульен,
243
00:14:40,485 --> 00:14:43,245
нарезку там мясную и всё,
что у вас есть из закусок.
244
00:14:43,885 --> 00:14:46,005
Да, и коньяк у вас какой?
245
00:14:47,432 --> 00:14:48,832
Вот, и бутылку коньяка.
246
00:14:49,304 --> 00:14:50,664
Сразу. В первый номер.
247
00:15:09,304 --> 00:15:10,718
(стук в дверь)
248
00:15:25,286 --> 00:15:26,403
-Можно?
249
00:15:28,706 --> 00:15:29,786
-Нужно.
250
00:15:34,974 --> 00:15:36,134
-А куда?
251
00:15:38,461 --> 00:15:39,581
-Сюда.
252
00:15:52,282 --> 00:15:53,402
Постой.
253
00:15:57,948 --> 00:15:59,068
Иди сюда.
254
00:16:04,841 --> 00:16:06,241
-А я еще не всё принесла.
255
00:16:09,005 --> 00:16:10,245
-Я тебе потом еще дам.
256
00:16:12,262 --> 00:16:13,382
-Спасибо.
257
00:16:23,786 --> 00:16:25,546
-Так, значит, внимание.
258
00:16:26,585 --> 00:16:27,785
Не кучкуемся.
259
00:16:29,880 --> 00:16:30,993
-Внимательно смотрим...
260
00:16:31,047 --> 00:16:32,167
-Так, стоять.
261
00:16:32,400 --> 00:16:33,520
-Пионер!
262
00:16:33,631 --> 00:16:34,831
-Сержант, это со мной!
263
00:16:35,826 --> 00:16:37,106
Всё понятно? Готовимся.
264
00:16:39,226 --> 00:16:41,666
-Наши подопечные в первом
номере, Пашка во втором.
265
00:16:43,154 --> 00:16:44,354
-Скорую где угнал?
266
00:16:44,647 --> 00:16:45,887
-Нравится? Забирай.
267
00:16:46,706 --> 00:16:47,906
Че, где тут?
268
00:16:48,065 --> 00:16:49,597
- Экипировку дайте ему.
- Точно.
269
00:16:49,905 --> 00:16:51,065
-Добрый день.
270
00:16:51,520 --> 00:16:54,314
К сожалению,
свободных номеров сегодня нет.
271
00:16:54,869 --> 00:16:57,435
-Нам в первый номер.
Предупредить должны были?
272
00:16:58,200 --> 00:16:59,331
-А-а...
273
00:17:00,056 --> 00:17:01,608
Да-да, пожалуйста.
274
00:17:07,867 --> 00:17:09,867
(ритмичная музыка)
275
00:17:19,625 --> 00:17:20,785
-Иди-иди.
276
00:17:25,459 --> 00:17:26,539
Стой!
277
00:17:34,200 --> 00:17:35,320
-Тихо.
278
00:17:38,202 --> 00:17:39,362
-Где они?
279
00:17:40,480 --> 00:17:41,669
-В первом номере.
280
00:17:42,391 --> 00:17:44,191
-Иди в туалет, ложись на пол,
не высовывайся.
281
00:17:44,490 --> 00:17:46,090
- Там горничная.
- Что?
282
00:17:46,553 --> 00:17:49,020
-Туда только что горничная
зашла, осторожнее.
283
00:17:59,256 --> 00:18:00,336
-Иди сюда.
284
00:18:03,971 --> 00:18:05,171
Иди посмотри, че там.
285
00:18:30,640 --> 00:18:32,120
(звенит звонок)
286
00:18:37,560 --> 00:18:38,669
-Менты!
287
00:18:38,747 --> 00:18:40,107
(звучит выстрел)
288
00:18:40,200 --> 00:18:41,690
-Твою мать! Иди сюда!
289
00:18:45,520 --> 00:18:46,680
У нас заложница!
290
00:18:47,200 --> 00:18:49,040
Если я только почувствую,
что готовится штурм,
291
00:18:49,090 --> 00:18:50,250
я ее пристрелю!
292
00:18:50,333 --> 00:18:51,567
-Не надо! Пожалуйста!
293
00:18:52,040 --> 00:18:53,200
-Артур, держи ее!
294
00:18:53,720 --> 00:18:54,914
-Остановите штурм.
295
00:19:07,360 --> 00:19:08,480
-Пошли.
296
00:19:10,282 --> 00:19:13,282
-Даже если попадете в меня,
я успею нажать на курок!
297
00:19:14,120 --> 00:19:15,200
Пошли.
298
00:19:17,710 --> 00:19:18,870
Так, вот зараза.
299
00:19:24,176 --> 00:19:26,336
-Пионер, я знаю, куда они идут.
300
00:20:21,076 --> 00:20:22,756
-Сколько в группе людей?
301
00:20:22,892 --> 00:20:25,052
-У меня рука сломана.
Мне врач нужен.
302
00:20:25,500 --> 00:20:26,820
-Сломана пока одна.
303
00:20:27,847 --> 00:20:29,047
Скоро будет две.
304
00:20:29,354 --> 00:20:31,234
Сколько человек в группе? Кто старший?
305
00:20:31,581 --> 00:20:32,701
-Я только помогал.
306
00:20:33,200 --> 00:20:34,365
Старший - Ильдар.
307
00:20:34,400 --> 00:20:36,000
-Человек в группе сколько?
308
00:20:36,627 --> 00:20:38,707
-Нас двое осталось.
Мы новых искали.
309
00:20:38,991 --> 00:20:40,431
Сегодня вот трое пришли.
310
00:20:40,533 --> 00:20:41,733
-Зачем вам люди?
311
00:20:41,994 --> 00:20:44,332
-Ну, он мне не говорит про свои
дела, я и не спрашиваю.
312
00:20:44,371 --> 00:20:46,590
- Какая рука, это самое, сломана?
- Левая.
313
00:20:46,875 --> 00:20:48,315
(кричит от боли)
314
00:20:48,383 --> 00:20:50,263
Он группу новую набирал!
315
00:20:50,357 --> 00:20:52,037
Группу новую, чтобы обратно...
316
00:20:52,540 --> 00:20:54,615
Обратно на место крушения ехать!
317
00:20:55,550 --> 00:20:56,750
-Сколько ПЗРК осталось?
318
00:20:57,357 --> 00:20:58,477
-Что?
319
00:20:58,846 --> 00:21:01,686
-Ракеты, которыми сбили
вертолет, еще есть?
320
00:21:02,016 --> 00:21:03,176
-У нас всего две штуки было.
321
00:21:03,390 --> 00:21:05,510
Ну, одну шмальнули,
значит, одна осталась.
322
00:21:16,360 --> 00:21:18,676
-Родион Алексеевич,
мы уже здесь двое суток работаем.
323
00:21:19,015 --> 00:21:21,255
-Есть новые данные.
Ты должен быть в курсе.
324
00:21:21,865 --> 00:21:22,975
-Да, слушаю.
325
00:21:23,000 --> 00:21:25,400
-Сейчас в Петербурге задержали
одного из диверсантов.
326
00:21:25,700 --> 00:21:27,140
Еще троих ликвидировали.
327
00:21:27,190 --> 00:21:29,870
Это часть группы,
которая сбила вертолет.
328
00:21:30,213 --> 00:21:32,453
Их командир ушел и может
вернуться к руднику.
329
00:21:32,636 --> 00:21:34,356
Я высылаю к тебе группу Пионера.
330
00:21:34,648 --> 00:21:36,116
Они привезут тебе материалы
331
00:21:36,164 --> 00:21:37,924
для лаборатории
в полевых условиях.
332
00:21:38,200 --> 00:21:41,320
Мне нужен срочный ответ,
есть в породе иттрий или нет.
333
00:21:41,683 --> 00:21:45,012
Понятно, что снова вывозить
породу с шахты опасно и долго.
334
00:21:45,263 --> 00:21:47,383
Поэтому под охраной
Пионера я отправляю тебе
335
00:21:47,438 --> 00:21:49,558
полевую лабораторию
со специалистами.
336
00:21:50,257 --> 00:21:51,365
-Понял вас.
337
00:21:53,731 --> 00:21:56,051
- Ну и когда они будут?
- Они прибудут утром.
338
00:21:56,189 --> 00:21:57,349
-Хорошо.
339
00:21:58,240 --> 00:21:59,360
Встретим.
340
00:22:00,360 --> 00:22:02,384
-Товарищ майор, тут еще
спецоперация продолжается.
341
00:22:02,455 --> 00:22:04,617
Как только этого Рэмбо
начальство отпустит,
342
00:22:04,640 --> 00:22:05,760
мы сразу оформим.
343
00:22:05,840 --> 00:22:08,499
-Ну мы же знаем,
на какой тачке уехал этот Ильдар.
344
00:22:08,560 --> 00:22:09,769
Это красный кроссовер.
345
00:22:09,866 --> 00:22:12,096
-Ну и че? Во-первых,
он мог ее опять сменить.
346
00:22:12,214 --> 00:22:13,542
- А во вторых...
- Да подождите.
347
00:22:13,597 --> 00:22:14,797
Вы еще даже не проверили.
348
00:22:14,965 --> 00:22:18,085
Можно же узнать у ГИБДД хотя бы,
в какую сторону уехала эта тачка.
349
00:22:18,223 --> 00:22:20,503
-Приказ есть приказ.
Вылетаем в Ловозеро.
350
00:22:20,809 --> 00:22:21,969
-Во сколько вылет?
351
00:22:22,120 --> 00:22:24,241
-На сборы дали час,
успей перевязаться.
352
00:22:24,315 --> 00:22:26,075
Потеряешь кровь,
упадет гемоглобин,
353
00:22:26,112 --> 00:22:27,321
начнешь мух ловить.
354
00:22:28,077 --> 00:22:30,125
И верни машину,
а то менты спят и видят,
355
00:22:30,180 --> 00:22:31,620
как дело об угоне возбудить.
356
00:22:31,967 --> 00:22:33,847
-Ладно.
Но этого я с собой возьму.
357
00:22:35,053 --> 00:22:37,424
-Встречаемся на аэродроме.
358
00:22:37,896 --> 00:22:39,456
Пароль на КПП я вам пришлю.
359
00:22:39,998 --> 00:22:41,598
А ты слушай меня внимательно.
360
00:22:42,828 --> 00:22:45,028
Больше без приключений,
а то пристегну наручниками.
361
00:22:45,453 --> 00:22:47,373
-Спокойно.
Вообще-то я помог вам.
362
00:22:47,758 --> 00:22:50,318
-Новичкам везет.
А наручниками пристегну.
363
00:22:51,754 --> 00:22:52,874
Поехали.
364
00:22:53,677 --> 00:22:54,797
-Давай.
365
00:23:00,200 --> 00:23:01,680
(сигнал полицейской машины)
366
00:23:01,730 --> 00:23:03,890
-Они нас че,
до самого госпиталя будут вести?
367
00:23:04,584 --> 00:23:05,784
-Ну спроси у них.
368
00:23:08,511 --> 00:23:09,714
-Ну я просто подумал,
369
00:23:09,769 --> 00:23:11,409
может, они нас еще и
до аэродрома довезут.
370
00:23:11,493 --> 00:23:12,893
Ну там, денег сэкономим.
371
00:23:14,178 --> 00:23:16,310
- Ну разумно же.
- Я смотрю, ты очень разумный.
372
00:23:16,340 --> 00:23:17,762
-Тебе Айболит
финский чего сказал?
373
00:23:17,834 --> 00:23:19,556
Не ругать меня.
Вот и не ругай меня.
374
00:23:20,181 --> 00:23:21,461
Это егерь.
375
00:23:22,056 --> 00:23:23,296
Егерь - ненец.
376
00:23:24,418 --> 00:23:26,418
- Запомни, пригодится.
- Угу.
377
00:23:44,118 --> 00:23:45,238
Здрасьте.
378
00:23:50,976 --> 00:23:52,456
- Добрый день.
- Привет.
379
00:23:52,859 --> 00:23:54,383
-Сейчас в ворота заезжаешь,
380
00:23:54,461 --> 00:23:56,261
у третьего корпуса
справа ставишь.
381
00:23:56,880 --> 00:23:58,280
-Ну давай, давай.
382
00:24:04,760 --> 00:24:07,206
-Леха! Леха!
Там тачка та! Красная!
383
00:24:15,330 --> 00:24:16,530
-Стой! Ты...
384
00:24:16,812 --> 00:24:18,372
Стой! Куда?!
385
00:24:19,770 --> 00:24:21,570
-Ты, мужик, вообще без тормозов,
я посмотрю.
386
00:24:22,955 --> 00:24:24,595
-У тебя макаров или грач?
387
00:24:25,343 --> 00:24:27,663
- Макаров.
- А автоматы вам не выдают?
388
00:24:29,669 --> 00:24:31,029
-На заднем сидении кедр лежит.
389
00:24:31,751 --> 00:24:33,296
Там за каждый
патрон отчитываться.
390
00:24:34,323 --> 00:24:35,443
-Понимаю.
391
00:24:36,200 --> 00:24:37,911
-Ты че, прям на улице
собираешься стрелять?
392
00:24:37,953 --> 00:24:40,633
-Не, щас в тир ближайший
заедем, там запремся.
393
00:24:41,422 --> 00:24:42,982
Че ты глупые вопросы задаешь?
394
00:25:03,040 --> 00:25:04,760
(полицейская сирена)
395
00:25:15,640 --> 00:25:17,680
(динамичная музыка)
396
00:25:27,754 --> 00:25:28,871
Вот он.
397
00:25:29,583 --> 00:25:30,863
Оружие доставай.
398
00:25:38,000 --> 00:25:39,960
(напряженная музыка)
399
00:26:01,970 --> 00:26:03,690
-Ну что? Есть результаты?
400
00:26:04,079 --> 00:26:06,079
-Эксперты подтвердили,
что образцы с Ловозера,
401
00:26:06,129 --> 00:26:07,329
но металла в них нет.
402
00:26:07,575 --> 00:26:09,415
Следовые вкрапления.
Ничего существенного.
403
00:26:10,133 --> 00:26:11,293
-Дрянь дела.
404
00:26:11,999 --> 00:26:14,039
-Ну, возможно,
его и не должно там было быть.
405
00:26:15,037 --> 00:26:16,157
-Поясни.
406
00:26:16,365 --> 00:26:18,696
-Вся эта история с красной
машиной и образцами,
407
00:26:18,735 --> 00:26:20,215
которые убийца оставил в машине,
408
00:26:21,258 --> 00:26:22,618
какая-то ненатуральная.
409
00:26:22,730 --> 00:26:24,010
Не бывает таких совпадений.
410
00:26:24,474 --> 00:26:26,274
Возможно,
он специально подбросил вещдоки,
411
00:26:26,352 --> 00:26:27,832
чтобы пустить нас
по ложному следу.
412
00:26:28,196 --> 00:26:29,327
-Не исключено.
413
00:26:29,382 --> 00:26:30,942
Надо поторопить
геологов на шурфе.
414
00:26:31,623 --> 00:26:33,503
Группа Пионера
вылетела на Ловозеро?
415
00:26:33,850 --> 00:26:35,507
-Час назад.
Скоро уже будут на месте.
416
00:26:35,538 --> 00:26:36,778
-Пусть держат ухо востро.
417
00:26:37,907 --> 00:26:39,907
Если задержанный
наемник не соврал,
418
00:26:40,121 --> 00:26:42,281
у бандитов недалеко
от шахты лагерь.
419
00:26:43,002 --> 00:26:44,522
Они сделают всё возможное,
420
00:26:44,572 --> 00:26:46,772
чтобы не допустить
повторной экспертизы.
421
00:26:48,201 --> 00:26:50,081
-Так-так-так-так-так.
422
00:26:53,238 --> 00:26:54,438
(по-английски)
- Благодарю вас.
423
00:26:54,512 --> 00:26:56,592
-Господа, я напоминаю,
424
00:26:56,642 --> 00:26:59,202
что договор о поставках
иттрия должен быть подписан
425
00:26:59,400 --> 00:27:01,920
не позднее 17:00 часов
по сингапурскому времени.
426
00:27:02,173 --> 00:27:03,653
Кроме вас есть еще покупатель.
427
00:27:04,234 --> 00:27:06,674
-У них вы тоже станете
требовать включить в договор
428
00:27:06,842 --> 00:27:10,162
безвозмездную аренду на 49 лет
акватории двух островов?
429
00:27:10,383 --> 00:27:12,223
Включая крупное
месторождение нефти.
430
00:27:13,000 --> 00:27:14,915
-Вам эта цена кажется чрезмерной?
431
00:27:15,174 --> 00:27:16,694
Но готова ли ваша
страна отказаться
432
00:27:16,742 --> 00:27:18,382
от производства
космических аппаратов?
433
00:27:18,822 --> 00:27:20,542
Без нашего иттрия
они не взлетят.
434
00:27:20,592 --> 00:27:22,391
-Без вашего, возможно.
435
00:27:22,985 --> 00:27:25,265
Но я уверен, что в такой
большой стране, как Россия,
436
00:27:25,518 --> 00:27:26,878
найдется нужный минерал.
437
00:27:26,928 --> 00:27:29,208
И нам не придется расплачиваться
за него территориями.
438
00:27:30,486 --> 00:27:32,326
-Уверен, что найдется.
Вопрос - когда?
439
00:27:32,408 --> 00:27:34,888
Иттрий вам нужен сейчас.
Извините, но торга не будет.
440
00:27:37,040 --> 00:27:39,022
(женский голос по-английски)
- Я звоню убедиться,
441
00:27:39,047 --> 00:27:40,407
что наша договоренность в силе.
442
00:27:40,449 --> 00:27:41,805
Русская делегация тянет время.
443
00:27:41,830 --> 00:27:43,789
Это означает,
что шахта еще не уничтожена?
444
00:27:43,916 --> 00:27:45,276
-Не беспокойтесь.
445
00:27:46,440 --> 00:27:48,520
Мои люди уже на месте.
Ошибок не будет.
446
00:27:48,735 --> 00:27:52,336
-Если шахта не будет уничтожена
до подписания контракта,
447
00:27:52,461 --> 00:27:54,141
вы ответите за это своей жизнью.
448
00:28:09,208 --> 00:28:10,408
-Я напоминаю,
449
00:28:11,544 --> 00:28:13,424
все вы дали подписку
о неразглашении.
450
00:28:14,521 --> 00:28:17,161
Геолого-разведочная группа,
которая работала здесь до вас,
451
00:28:17,562 --> 00:28:18,882
погибла в авиакатастрофе.
452
00:28:19,940 --> 00:28:22,140
К сожалению,
некоторые очень важные данные
453
00:28:23,016 --> 00:28:24,456
об экспедиции были утеряны.
454
00:28:24,821 --> 00:28:27,461
Но сохранилась карта
плана работы на шахте 621.
455
00:28:27,792 --> 00:28:29,672
Нас интересует конкретный штрек.
456
00:28:30,472 --> 00:28:32,352
И разведочная шахта 26.
457
00:28:35,023 --> 00:28:36,183
Это вот здесь.
458
00:28:40,584 --> 00:28:41,944
Мы ищем следы иттрия.
459
00:28:42,470 --> 00:28:44,052
Экземпляры породы с глубины 16
460
00:28:44,099 --> 00:28:47,019
показали наличие этого металла,
но экспертиза не была проведена.
461
00:28:47,483 --> 00:28:49,483
Работы проводятся по заказу
Министерства обороны.
462
00:28:49,547 --> 00:28:50,787
Я курирую от ФСБ.
463
00:28:51,887 --> 00:28:55,687
-Я так понимаю, что до этого
рудника еще добраться надо?
464
00:28:56,700 --> 00:28:59,700
На наших картах эта
шахта не обозначена.
465
00:28:59,876 --> 00:29:01,036
-Всё верно.
466
00:29:01,259 --> 00:29:04,179
Это в районе
заброшенных разработок.
467
00:29:04,455 --> 00:29:07,896
Работы там были законсервированы
еще в середине 60-х.
468
00:29:07,951 --> 00:29:09,071
Теперь о главном.
469
00:29:09,926 --> 00:29:11,134
Нельзя терять ни секунды.
470
00:29:11,213 --> 00:29:14,013
Нужно добраться дотуда
и произвести экспертизу.
471
00:29:18,484 --> 00:29:19,964
Это ящик с химикатами.
472
00:29:21,312 --> 00:29:23,752
1,5 часа из этого
времени уже прошло.
473
00:29:24,169 --> 00:29:26,329
Поэтому без лишних
разговоров грузимся и едем.
474
00:29:27,113 --> 00:29:28,833
Обед и ужин вам
подвезут на место.
475
00:29:29,134 --> 00:29:30,254
Вопросы?
476
00:29:32,124 --> 00:29:33,364
Благодарю за внимание.
477
00:29:48,840 --> 00:29:50,200
Я думал, взвод приедет.
478
00:29:52,450 --> 00:29:54,010
Думал, как повезу?
Места не хватит.
479
00:29:56,294 --> 00:29:57,694
Не, ну звучит солидно.
480
00:29:59,607 --> 00:30:00,967
Группа Пионера.
481
00:30:05,320 --> 00:30:06,521
А малой это кто?
482
00:30:06,600 --> 00:30:07,720
-Новобранец.
483
00:30:08,289 --> 00:30:10,569
Отвечает у нас
за информационную безопасность.
484
00:30:11,852 --> 00:30:12,961
-Игорь.
485
00:30:13,024 --> 00:30:14,140
-Павел.
486
00:30:14,899 --> 00:30:16,779
Если что, они без меня
вообще ничего не могут.
487
00:30:16,923 --> 00:30:18,363
Ну, если кому-то это интересно...
488
00:30:19,808 --> 00:30:21,048
-У тебя сколько людей?
489
00:30:23,006 --> 00:30:24,606
-Геологов - шесть, а бойцов...
490
00:30:25,397 --> 00:30:26,557
...ну вот Тарас.
491
00:30:26,600 --> 00:30:28,320
Он у меня и чтец, и жнец,
и на дуде игрец.
492
00:30:28,370 --> 00:30:30,250
И радист, и водитель, и...
493
00:30:30,472 --> 00:30:31,912
-И за повара тоже я.
494
00:30:32,694 --> 00:30:34,774
- Кто из геологов номер один?
- Юра.
495
00:30:35,249 --> 00:30:36,569
Он уже там, на месте.
496
00:30:36,681 --> 00:30:38,681
Только он может
провести экспертизу.
497
00:30:39,247 --> 00:30:40,407
-Юра мой.
498
00:30:41,606 --> 00:30:43,406
Ты контролируй
вход в шахту, понял?
499
00:30:43,471 --> 00:30:44,588
-Угу.
500
00:30:45,319 --> 00:30:46,439
-А я?
501
00:31:02,798 --> 00:31:04,518
-Там вроде охраны не видно.
502
00:31:05,001 --> 00:31:07,121
-Надо мочкануть их и валить.
503
00:31:07,363 --> 00:31:08,483
-Ага.
504
00:31:10,207 --> 00:31:11,407
Всем приготовиться.
505
00:31:13,441 --> 00:31:15,293
Идем в шахту,
в живых никого не оставлять.
506
00:31:19,912 --> 00:31:21,032
Подожди.
507
00:31:25,609 --> 00:31:26,725
Подожди.
508
00:31:35,903 --> 00:31:38,143
Вот черт. Распечатывай муху.
509
00:31:56,880 --> 00:31:58,720
(напряженная музыка)
510
00:31:59,600 --> 00:32:01,127
- Здорово.
- Здравствуйте.
511
00:32:01,486 --> 00:32:02,606
Проходите.
512
00:32:08,519 --> 00:32:10,319
-Давайте, давайте, ребятки.
513
00:32:17,516 --> 00:32:18,676
- Здорово.
- Здорово.
514
00:32:19,004 --> 00:32:20,124
-Здорово.
515
00:32:26,546 --> 00:32:28,226
(напряженная музыка)
516
00:32:54,526 --> 00:32:55,766
-Глаз с него не своди!
517
00:33:01,437 --> 00:33:02,677
Не вставать! Не вставать!
518
00:33:03,704 --> 00:33:04,953
-В шахту бегом!
519
00:33:11,427 --> 00:33:12,587
-Вниз! Вниз!
520
00:33:13,640 --> 00:33:15,373
- Сползай! Ползи!
- Не могу!
521
00:33:19,039 --> 00:33:20,155
-Леха!
522
00:33:24,228 --> 00:33:25,308
-Пригнись, тут...
523
00:33:36,120 --> 00:33:38,040
(оглушительные выстрелы)
524
00:33:47,334 --> 00:33:48,774
-Леха, он мертвый!
525
00:33:49,945 --> 00:33:51,185
-В шахту быстро!
526
00:33:53,048 --> 00:33:54,168
-Да куда же?!
527
00:33:55,916 --> 00:33:57,156
-Высунешься, убью!
528
00:33:58,456 --> 00:33:59,896
Экспертизу в шахте
сможешь сделать?
529
00:34:00,080 --> 00:34:01,186
-Что?
530
00:34:01,236 --> 00:34:02,956
-Экспертизу в шахте
сможешь сделать?!
531
00:34:03,429 --> 00:34:04,909
- Да-да-да.
- Что для этого нужно?!
532
00:34:04,945 --> 00:34:06,425
-Ящик! Ящик еше там!
533
00:34:09,318 --> 00:34:10,638
-В шахту быстро!
534
00:34:17,358 --> 00:34:18,758
Быстро в шахту!
535
00:34:23,520 --> 00:34:24,800
-Не высовывайся!
536
00:34:26,520 --> 00:34:28,832
-Во-во-во! Давай сюда! Ближе!
537
00:34:29,040 --> 00:34:30,160
Ближе!
538
00:34:31,680 --> 00:34:33,245
Ну что, уходим?!
539
00:34:34,162 --> 00:34:35,962
Уходим, уходим, уходим!
Ниже, ниже, ниже!
540
00:34:42,760 --> 00:34:43,878
Юрий!
541
00:34:44,186 --> 00:34:45,426
Юра, сюда иди!
542
00:34:45,960 --> 00:34:48,318
Юра, иди сюда, я сказал!
543
00:34:48,386 --> 00:34:49,531
Сюда иди!
544
00:34:49,858 --> 00:34:51,086
Поднимайся, сказал!
545
00:34:52,128 --> 00:34:53,328
Сюда иди!
546
00:34:54,299 --> 00:34:55,419
Быстро!
547
00:34:56,323 --> 00:34:57,443
На! Держи!
548
00:34:58,991 --> 00:35:00,151
Быстро в шахту!
549
00:35:00,280 --> 00:35:02,122
Вниз, вниз, вниз уходи!
550
00:35:13,163 --> 00:35:14,643
-Я не могу его найти!
551
00:35:14,874 --> 00:35:16,474
Спутниковый телефон!
552
00:35:16,508 --> 00:35:17,628
-Ползи сюда!
553
00:35:17,729 --> 00:35:19,569
- Вызовем подкрепление!
- Игорь, ползи сюда!
554
00:35:19,723 --> 00:35:21,123
-Иди сюда! Ползи!
555
00:35:21,280 --> 00:35:23,600
-Я не могу найти
спутниковый телефон!
556
00:35:23,714 --> 00:35:24,874
-Игорь!
557
00:35:25,480 --> 00:35:26,683
Ползи сюда, Игорь!
558
00:35:41,339 --> 00:35:43,219
(звучат выстрелы)
559
00:35:47,497 --> 00:35:48,857
(по рации)
- Прекратить стрельбу!
560
00:35:49,030 --> 00:35:50,163
-Понял.
561
00:35:53,730 --> 00:35:54,850
-Ну что?
562
00:36:13,980 --> 00:36:17,300
-Потихонечку, только аккуратно,
все выдвигаемся к шахте.
563
00:36:21,949 --> 00:36:23,589
(напряженная музыка)
564
00:36:30,215 --> 00:36:31,695
- Ну че там в палатке?
- Все мертвы.
565
00:36:49,882 --> 00:36:51,122
-Куда ж ты полез?
566
00:36:53,069 --> 00:36:54,229
-Код 22.
567
00:36:58,075 --> 00:36:59,955
Код 22.
568
00:37:00,005 --> 00:37:02,514
-Это код связи.
Спутниковый телефон здесь.
569
00:37:02,573 --> 00:37:04,453
-Гоша... Гоша, ты молодец.
570
00:37:05,332 --> 00:37:07,532
-Код телефона 22.
571
00:37:11,067 --> 00:37:12,547
-Из шахты есть другой выход?
572
00:37:13,898 --> 00:37:15,138
-Есть. Даже два.
573
00:37:28,240 --> 00:37:29,504
-Слышу, слышу, Сергей!
574
00:37:29,551 --> 00:37:32,911
Через час, максимум полтора,
боевая группа будет на месте!
575
00:37:33,641 --> 00:37:34,789
Держитесь!
576
00:37:47,278 --> 00:37:49,238
- Связались с Ребровым?
- Так точно.
577
00:37:49,429 --> 00:37:51,069
Им идти до точки
еще не меньше часа.
578
00:37:51,643 --> 00:37:53,443
Еще вы просили
напомнить про время.
579
00:37:53,610 --> 00:37:55,970
До начала переговоров
в Сингапуре полчаса остается.
580
00:37:56,020 --> 00:37:57,900
- Вам пора в комнату спецсвязи.
- Иду, иду.
581
00:37:59,934 --> 00:38:02,214
Пока сказать им мне нечего.
582
00:38:04,909 --> 00:38:06,289
-Пионер, надо заваливать выходы,
583
00:38:06,320 --> 00:38:07,841
иначе они сейчас
гранатами закидают!
584
00:38:07,936 --> 00:38:09,256
-Взрывчатку! Быстро!
585
00:38:09,633 --> 00:38:10,753
-Вот.
586
00:38:24,089 --> 00:38:25,929
(напряженная музыка)
587
00:38:36,904 --> 00:38:38,064
-Ложись!
588
00:39:02,113 --> 00:39:03,873
(громко кашляет)
589
00:39:05,314 --> 00:39:06,434
-Всё.
590
00:39:07,268 --> 00:39:08,384
Там завал.
591
00:39:09,160 --> 00:39:10,240
Не пройти.
592
00:39:10,307 --> 00:39:12,267
-Я бы на их месте
тоже так сделал.
593
00:39:13,572 --> 00:39:15,412
Если там есть,
конечно, второй выход.
594
00:39:17,236 --> 00:39:18,436
-Надо прочесать местность.
595
00:39:20,240 --> 00:39:22,144
Распределяемся по двое
и ищем второй вход.
596
00:39:23,063 --> 00:39:24,383
Серый, Дед,
597
00:39:25,602 --> 00:39:26,762
вы сторожите завал.
598
00:39:27,280 --> 00:39:29,022
Если кто шевельнется,
стреляйте не думая.
599
00:39:29,062 --> 00:39:30,542
В живых никого
не оставлять, ясно?
600
00:39:30,944 --> 00:39:32,064
-Ясно.
601
00:39:32,507 --> 00:39:33,627
-Всё, погнали.
602
00:39:50,007 --> 00:39:51,167
-12-37.
603
00:39:51,405 --> 00:39:52,645
-12-37.
604
00:39:57,720 --> 00:39:59,560
(напряженная музыка)
605
00:40:02,156 --> 00:40:03,276
-Парняги.
606
00:40:04,200 --> 00:40:05,960
- 18-24.
- 18-24.
607
00:40:06,008 --> 00:40:07,248
-Надо успеть...
608
00:40:08,282 --> 00:40:10,482
...сделать экспертизу
и отправить Бондареву.
609
00:40:14,945 --> 00:40:17,985
-Короче, я выйду через западный
выход и бубу их убивать.
610
00:40:18,395 --> 00:40:19,595
А вы здесь.
611
00:40:20,400 --> 00:40:21,720
-Брат, подожди.
612
00:40:22,223 --> 00:40:23,383
-Не лезь.
613
00:40:44,281 --> 00:40:45,401
-На.
614
00:40:55,335 --> 00:40:56,455
Сынок...
615
00:40:57,194 --> 00:40:59,514
- Они пойдут отсюда.
- Ага.
616
00:41:00,069 --> 00:41:01,589
-Подпустишь к этому фонарю,
617
00:41:02,772 --> 00:41:04,132
и убей их всех на хрен.
618
00:41:04,375 --> 00:41:05,575
Здесь 17 патронов.
619
00:41:05,835 --> 00:41:06,955
-Ага.
620
00:41:08,085 --> 00:41:09,205
Понял.
621
00:41:13,394 --> 00:41:15,194
(напряженная музыка)
622
00:41:22,840 --> 00:41:24,691
(напряженная музыка)
623
00:41:37,400 --> 00:41:38,647
(по-английски)
- Да-да, конечно.
624
00:41:38,751 --> 00:41:40,231
Спасибо. Рад вас видеть.
625
00:41:40,987 --> 00:41:42,187
Да, мы готовы.
626
00:41:42,386 --> 00:41:43,786
Давайте приступим к переговорам.
627
00:41:44,998 --> 00:41:46,118
Давайте начинать.
628
00:42:05,272 --> 00:42:06,686
(по-английски)
- Комплект документов
629
00:42:06,733 --> 00:42:08,573
подготовлен в двух экземплярах.
630
00:42:08,649 --> 00:42:11,492
Прошу ознакомиться с последними
изменениями в договоре
631
00:42:11,542 --> 00:42:12,705
руководителей делегаций.
632
00:42:12,755 --> 00:42:15,275
(шепотом)
- Ирочка, я буду читать по слогам.
633
00:42:16,934 --> 00:42:19,414
Если придет смс,
дайте знать сразу.
634
00:42:20,616 --> 00:42:21,776
Это переводить не надо.
635
00:42:38,040 --> 00:42:39,560
-Ну что, Дерсу Узала,
636
00:42:40,375 --> 00:42:42,868
давай, иди, охоться.
637
00:42:54,094 --> 00:42:55,374
-Дед, Серый на связи?
638
00:42:55,440 --> 00:42:56,717
-На связи, Ильдар.
639
00:42:57,720 --> 00:42:59,079
-Баклан, Леня на связи?
640
00:42:59,197 --> 00:43:00,677
-Ильдар, на связи, прием.
641
00:43:00,945 --> 00:43:02,065
-Страх?
642
00:43:02,328 --> 00:43:03,688
-Прием, Страх на связи.
643
00:43:04,602 --> 00:43:06,602
-Хорошо. Связь не теряем.
644
00:43:23,237 --> 00:43:24,477
-Че, пустой что ли?
645
00:43:43,238 --> 00:43:45,398
-Страх, давай ко мне.
Тут какой-то провал в земле.
646
00:43:45,596 --> 00:43:47,076
Вроде потайного хода. Слышишь?
647
00:43:47,221 --> 00:43:48,421
-Принял вызов. Иду.
648
00:44:11,975 --> 00:44:14,139
Ильдар. Ильдар, ты где?
649
00:44:17,600 --> 00:44:18,920
Я тебя из виду потерял.
650
00:44:31,790 --> 00:44:33,110
-Серый, Дед, что у вас?
651
00:44:34,057 --> 00:44:35,657
-Страх, прием, на связи.
652
00:44:36,652 --> 00:44:37,812
У нас всё в порядке.
653
00:44:38,400 --> 00:44:39,560
Что у тебя?
654
00:44:40,323 --> 00:44:41,723
-У нас Ильдар пропал со связи.
655
00:44:46,136 --> 00:44:48,136
Ильдар. Ильдар.
656
00:44:50,206 --> 00:44:51,406
Ильдар, прием.
657
00:44:54,167 --> 00:44:55,367
Твою мать...
658
00:44:55,495 --> 00:44:57,415
Ильдар? Ильдар, прием.
659
00:45:00,000 --> 00:45:01,360
-Так, лежим, не дергаемся.
660
00:45:03,919 --> 00:45:05,079
Сколько вас?
661
00:45:06,624 --> 00:45:07,784
-Семеро.
662
00:45:07,968 --> 00:45:09,088
-Позывные?
663
00:45:10,219 --> 00:45:11,659
- Серый, Дед...
- Так.
664
00:45:12,196 --> 00:45:16,278
-Леня, Баклан, Ильдар, Рафик,
665
00:45:17,312 --> 00:45:18,413
я.
666
00:45:19,220 --> 00:45:20,380
-А ты кто?
667
00:45:21,098 --> 00:45:22,218
-Страхов.
668
00:45:23,553 --> 00:45:24,713
Позывной Страх.
669
00:45:25,664 --> 00:45:26,781
-Ясно.
670
00:45:34,810 --> 00:45:36,010
-46-54.
671
00:45:38,538 --> 00:45:39,978
97-18.
672
00:45:40,046 --> 00:45:41,326
-97-18.
673
00:45:44,369 --> 00:45:45,489
1-27.
674
00:45:45,846 --> 00:45:46,926
1-27.
675
00:45:54,745 --> 00:45:56,745
(тревожная музыка)
676
00:45:58,680 --> 00:45:59,800
-3-5.
677
00:46:01,514 --> 00:46:02,674
-У меня взрыв!
678
00:46:03,120 --> 00:46:05,207
Они здесь! Они здесь!
679
00:46:05,240 --> 00:46:07,338
- Работаем.
- 1-27.
680
00:46:18,588 --> 00:46:19,704
-Гаденыш.
681
00:46:34,143 --> 00:46:35,903
-Ты что? Сынок, сынок, сынок...
682
00:46:36,056 --> 00:46:37,296
(задыхаясь)
- Можно докладывать.
683
00:46:37,454 --> 00:46:40,185
Пробы,
взятые с двух разных пластов,
684
00:46:40,568 --> 00:46:43,048
подтвердили наличие иттрия.
685
00:46:47,438 --> 00:46:49,198
(говорит на иностранном языке)
686
00:46:51,719 --> 00:46:53,082
-Либо вы подписываете,
687
00:46:53,864 --> 00:46:55,064
либо они уходят.
688
00:47:03,367 --> 00:47:04,476
-Да-да.
689
00:47:05,062 --> 00:47:06,302
Я подписываю, конечно.
690
00:47:08,079 --> 00:47:09,279
Вы же видите.
691
00:47:13,775 --> 00:47:16,935
Чего же все куда-то так
торопятся, спешат всё время.
692
00:47:19,934 --> 00:47:21,414
(сигнал сообщения)
693
00:47:35,902 --> 00:47:37,702
(по-английски)
- Уважаемые коллеги.
694
00:47:38,720 --> 00:47:42,131
Нам эти жаркие дни провести
с вами было очень приятно.
695
00:47:44,875 --> 00:47:47,155
Но мы не сможем
подписать этот договор.
696
00:47:47,757 --> 00:47:48,917
Благодарю вас.
697
00:47:49,069 --> 00:47:51,309
Россия больше не нуждается
в ваших поставках.
698
00:47:56,748 --> 00:47:58,388
-Чего разлегся?
За ноги быстро взял.
699
00:48:00,601 --> 00:48:01,761
В машине обезбол.
700
00:48:03,256 --> 00:48:04,376
Коли сразу.
701
00:48:04,559 --> 00:48:06,586
Потом тампонируй рану,
чтобы кровью не истек.
702
00:48:06,837 --> 00:48:07,957
Ладно?
703
00:48:11,760 --> 00:48:13,477
Давай, давай, давай. В салон.
704
00:48:16,837 --> 00:48:17,917
Держу.
705
00:48:21,472 --> 00:48:22,572
Давай.
706
00:48:24,440 --> 00:48:25,520
Хорошо.
707
00:48:28,282 --> 00:48:29,402
Хорошо.
708
00:48:36,609 --> 00:48:38,609
(тревожная музыка)
60698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.