All language subtitles for Serzhant.s02e06.WEB-DLRip.25Kuzmich

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,555 --> 00:00:26,563 -Так-так-так... 2 00:00:29,267 --> 00:00:30,387 -Ну что? 3 00:00:31,015 --> 00:00:32,364 -Не торопите меня. 4 00:00:36,115 --> 00:00:37,635 Так-так-так... 5 00:00:39,044 --> 00:00:41,444 -Может быть, в Питере есть какая-то частная лаборатория? 6 00:00:42,291 --> 00:00:43,571 -Может, и есть. 7 00:00:45,496 --> 00:00:47,336 Когда мои студенты писали дипломы 8 00:00:47,409 --> 00:00:48,969 по редкоземельным металлам, они... 9 00:00:50,074 --> 00:00:52,314 ...брали образцы породы 10 00:00:52,801 --> 00:00:56,085 в минералогическом музее или из моей частной коллекции. 11 00:01:00,364 --> 00:01:02,324 Это иттрий. Интересно... 12 00:01:03,384 --> 00:01:04,544 Откуда его привезли? 13 00:01:07,689 --> 00:01:09,369 -Что? Как вы сказали, это называется? 14 00:01:10,691 --> 00:01:12,891 -Иттрий, редкоземельный металл. 15 00:01:13,960 --> 00:01:16,882 Содержание в породе - больше 40%. То есть - жила. 16 00:01:17,609 --> 00:01:19,648 Откуда вы привезли? У нас в России его не добывают. 17 00:01:19,910 --> 00:01:22,964 -Да так, один знакомый моряк купил в Индии. 18 00:01:23,933 --> 00:01:25,893 Говорит - метеорит, можно продать. 19 00:01:28,480 --> 00:01:31,052 -Метеорит... Какую только ересь не придумают. 20 00:01:31,383 --> 00:01:33,023 И вы, значит, хотели его продать? 21 00:01:33,640 --> 00:01:35,960 -Ну да. А что, не получится? 22 00:01:36,455 --> 00:01:39,415 -Ну я не знаю, кому иттрий можно продать. 23 00:01:40,787 --> 00:01:43,147 Его используют в радиоэлектронной промышленности 24 00:01:43,314 --> 00:01:45,234 для создания специальных магнитов. 25 00:01:47,135 --> 00:01:48,655 В военных разработках, например. 26 00:01:49,112 --> 00:01:51,792 Дорогой металл, конечно. Но его надо еще переработать. 27 00:01:52,771 --> 00:01:55,041 Хотите, я позвоню своему знакомому, 28 00:01:55,096 --> 00:01:58,416 который в военном НИИ консультирует? 29 00:01:58,548 --> 00:02:00,589 - Может, они у вас и приобретут. - Не. 30 00:02:02,362 --> 00:02:03,522 Не надо никому звонить. 31 00:02:07,960 --> 00:02:09,160 Тихо, тихо, тихо. 32 00:02:16,518 --> 00:02:17,638 Да, это я. 33 00:02:18,049 --> 00:02:19,249 Я был у профессора. 34 00:02:20,135 --> 00:02:22,375 Он подтвердил наличие металла. Поцентов 40. 35 00:02:22,788 --> 00:02:23,908 Говорит, что жила. 36 00:02:24,828 --> 00:02:27,748 Нет-нет, не волнуйтесь. Утечки не будет, я гарантирую. 37 00:02:29,480 --> 00:02:31,147 -То, что это иттрий, это очень плохо. 38 00:02:31,343 --> 00:02:32,983 Об этом не должны знать в ФСБ. 39 00:02:33,267 --> 00:02:36,371 Нужно не дать геологам совершить повторную добычу. 40 00:02:36,560 --> 00:02:37,800 Ты продолжаешь работать. 41 00:02:37,998 --> 00:02:39,678 -Какая у нас новая точка выезда? 42 00:02:40,233 --> 00:02:41,753 -Тебе придется вернуться в Карелию. 43 00:02:42,279 --> 00:02:43,785 Нужно всех ликвидировать там. 44 00:02:43,871 --> 00:02:45,831 Половину денег я тебе уже отправил. 45 00:02:46,348 --> 00:02:47,468 И еще. 46 00:02:49,199 --> 00:02:50,489 Заедешь сейчас ко мне. 47 00:02:50,607 --> 00:02:52,407 У меня будет к тебе еще одно задание. 48 00:02:52,855 --> 00:02:53,975 -Понял. 49 00:02:54,386 --> 00:02:55,906 Но мне нужно собрать новую группу. 50 00:02:56,527 --> 00:02:57,807 Я попробую быстрее. 51 00:02:59,786 --> 00:03:01,146 Ты говорил, у тебя еще есть бойцы? 52 00:03:01,613 --> 00:03:02,853 -Ну это совсем отморозки. 53 00:03:03,449 --> 00:03:05,649 А что, мы остаемся? Нас же должны были вывезти. 54 00:03:06,281 --> 00:03:07,761 -Нам кроме денег ничего не должны. 55 00:03:08,289 --> 00:03:10,009 А деньги уже на счету. Давай в порт. 56 00:03:33,468 --> 00:03:35,108 - Боец. - Чего? 57 00:03:35,221 --> 00:03:36,344 -На месте. 58 00:03:36,540 --> 00:03:37,700 - Сержант. - Я. 59 00:03:37,776 --> 00:03:39,576 -Вместе с ним осмотрите вот эту сторону. 60 00:03:39,626 --> 00:03:41,066 - Леха! - Не ори. 61 00:03:41,116 --> 00:03:42,756 Посмотри следы волочения, кровь... 62 00:03:43,353 --> 00:03:44,490 Кровь, кровь, смотри. 63 00:03:44,557 --> 00:03:45,675 -Леха! 64 00:03:48,012 --> 00:03:49,132 Леха! 65 00:03:54,800 --> 00:03:56,800 (шаманская музыка) Леха! 66 00:03:58,680 --> 00:04:00,243 Леха, ну как же так?! 67 00:04:01,160 --> 00:04:03,280 Только появился и сразу уходишь! 68 00:04:03,424 --> 00:04:04,864 Да вали отсюда, ты! 69 00:04:05,431 --> 00:04:07,471 Не умер он! Не умер, слышишь?! 70 00:04:07,877 --> 00:04:08,997 Леха! 71 00:04:09,788 --> 00:04:10,967 Брат! 72 00:04:11,120 --> 00:04:12,360 Братишка! 73 00:04:12,881 --> 00:04:14,001 Проснись... 74 00:04:15,520 --> 00:04:17,480 (шаман общается с духами) 75 00:04:28,920 --> 00:04:30,960 (шаман общается с духами) 76 00:04:40,136 --> 00:04:41,245 -Где я? 77 00:04:43,565 --> 00:04:44,698 Эу! 78 00:04:47,735 --> 00:04:48,855 Ты кто? 79 00:04:50,190 --> 00:04:51,350 -Помолчи пока. 80 00:04:52,308 --> 00:04:54,148 Будешь кашлять, больно будет. 81 00:04:56,400 --> 00:04:57,486 -Ай. 82 00:04:57,603 --> 00:04:58,963 Да, чего-то больно. 83 00:04:59,367 --> 00:05:00,487 Да. 84 00:05:01,523 --> 00:05:02,723 Пулю вынул? 85 00:05:03,328 --> 00:05:04,608 -Вынул, вынул. 86 00:05:05,451 --> 00:05:06,691 Она по ребру пошла. 87 00:05:08,702 --> 00:05:09,942 Легкое не пробила. 88 00:05:10,553 --> 00:05:12,153 А то, я бы тебя не откачал. 89 00:05:12,498 --> 00:05:13,738 -А чего мокро так? 90 00:05:14,860 --> 00:05:17,700 -Ну, ты говорить начал, кровь опять пошла. 91 00:05:18,570 --> 00:05:19,770 Сейчас перевяжу давай. 92 00:05:22,093 --> 00:05:24,213 -Давай, дружище, перевяжи, и я пойду. 93 00:05:26,214 --> 00:05:27,454 -Куда спешишь? 94 00:05:27,964 --> 00:05:29,884 Лежать тебе надо, отдыхать. 95 00:05:30,043 --> 00:05:32,363 -Да какой лежать? Слушай, ты это самое... 96 00:05:33,440 --> 00:05:34,628 Мне нужно сообщить. 97 00:05:34,675 --> 00:05:37,195 Доложить, короче, где я нахожусь, чтобы меня забрали. 98 00:05:38,674 --> 00:05:40,074 Или ты меня вывезешь? 99 00:05:40,436 --> 00:05:42,493 -Вывезу, вывезу. Через пару дней. 100 00:05:42,963 --> 00:05:44,996 -Да какой па... Ай... 101 00:05:45,506 --> 00:05:47,186 Слушай, принеси мой телефон, а? 102 00:05:47,477 --> 00:05:48,557 Пожалуйста. 103 00:05:58,234 --> 00:05:59,674 Где он пулю вынул-то? 104 00:06:02,989 --> 00:06:04,069 Давай. 105 00:06:04,313 --> 00:06:05,513 -Вот, держи. 106 00:06:06,606 --> 00:06:07,766 -Это че такое? 107 00:06:08,098 --> 00:06:09,178 -Набирай. 108 00:06:09,840 --> 00:06:10,920 -Это че такое-то? 109 00:06:10,965 --> 00:06:12,605 -Здесь ничего другого не ловит. 110 00:06:13,334 --> 00:06:14,454 Спутниковый. 111 00:06:14,504 --> 00:06:15,904 -Че, прикалываешься что ли? 112 00:06:17,331 --> 00:06:18,451 Спутниковый. 113 00:06:18,760 --> 00:06:19,840 -Леха! 114 00:06:20,306 --> 00:06:22,226 Лех! Ты живой?! 115 00:06:22,440 --> 00:06:25,146 Я всё понял! Я только не понял, где ты! 116 00:06:25,357 --> 00:06:26,877 -Сейчас. Где я? 117 00:06:27,357 --> 00:06:28,477 -В лесу. 118 00:06:31,080 --> 00:06:32,275 -В лесу в каком-то. 119 00:06:32,473 --> 00:06:33,913 -Леха, мы тебя скоро заберем! 120 00:06:36,389 --> 00:06:38,749 -Ходить можешь?! Координаты давай! 121 00:06:38,928 --> 00:06:40,728 -Какие координаты, Пионер? 122 00:06:41,044 --> 00:06:42,284 Ну запеленгуй, я... 123 00:06:43,080 --> 00:06:44,395 ...по спутниковому говорю. 124 00:06:44,427 --> 00:06:45,507 -Надо ехать. 125 00:06:45,560 --> 00:06:47,251 -Мы сейчас проверим одну вещь и за тобой! 126 00:06:47,975 --> 00:06:49,095 Давай! 127 00:06:49,334 --> 00:06:50,454 -Ну? 128 00:06:51,123 --> 00:06:52,683 - По машинам. - Конечно, ну. 129 00:07:00,154 --> 00:07:01,994 -Кто там так кричит? Сын? 130 00:07:05,383 --> 00:07:06,623 -Брат младший. 131 00:07:06,749 --> 00:07:07,989 Приснился он мне. 132 00:07:09,879 --> 00:07:11,839 Из могилы он меня раскапывал, 133 00:07:12,723 --> 00:07:13,883 ворон отгонял. 134 00:07:14,018 --> 00:07:16,418 -Это хорошо. Он твой дух-хранитель. 135 00:07:17,186 --> 00:07:18,306 -Чего? 136 00:07:19,233 --> 00:07:22,555 -Тот, кто от нас во сне ворон отгоняет, 137 00:07:23,120 --> 00:07:25,440 того предки послали нас защищать. 138 00:07:28,642 --> 00:07:30,002 -Да, скажешь тоже. 139 00:07:30,267 --> 00:07:32,227 Ты бы его видел, братика моего. 140 00:07:32,738 --> 00:07:33,858 -Предкам виднее. 141 00:07:35,302 --> 00:07:37,622 Ложись, я пойду траву заварю. 142 00:07:38,960 --> 00:07:40,766 - Чего заваришь? - Травы. 143 00:07:52,993 --> 00:07:54,193 -Здрасьте. 144 00:08:07,937 --> 00:08:09,177 Значит, смотри. 145 00:08:10,120 --> 00:08:12,600 Мне нужно, чтобы ты пустил ФСБ по ложному следу. 146 00:08:12,920 --> 00:08:14,143 Я принес четыре камня. 147 00:08:14,218 --> 00:08:16,218 Они все с Ловозерского месторождения. 148 00:08:16,743 --> 00:08:18,023 Но иттрия в них нет. 149 00:08:18,090 --> 00:08:19,614 Нужно, чтобы всё выглядело так, 150 00:08:19,640 --> 00:08:22,172 словно эти камни были в похищенном чемоданчике. 151 00:08:25,515 --> 00:08:26,635 Так. 152 00:08:30,488 --> 00:08:31,612 Вот они. 153 00:08:32,776 --> 00:08:34,973 Имейте в виду, они радиоактивны. Так что... 154 00:08:36,145 --> 00:08:37,865 ...спать с ними в обнимку не советую. 155 00:08:38,520 --> 00:08:41,120 -Ваши боссы обещали мне гражданство в Сингапуре. 156 00:08:41,571 --> 00:08:44,211 -Ликвидируешь всех на шахте, будет тебе гражданство. 157 00:08:44,274 --> 00:08:46,034 Но сначала нужно подбросить камни. 158 00:08:55,204 --> 00:08:57,124 (лирическая музыка) 159 00:09:13,120 --> 00:09:15,329 -Да не тяни так резко. Медленно. 160 00:09:18,941 --> 00:09:20,181 Спасибо, Якки. 161 00:09:21,767 --> 00:09:23,887 Приеду как-нибудь к тебе на рыбалку. 162 00:09:24,054 --> 00:09:25,214 Ну и подлечиться. 163 00:09:25,278 --> 00:09:26,758 -Приезжай, приезжай. 164 00:09:26,892 --> 00:09:28,452 Я тебя в охотники посвящу. 165 00:09:29,683 --> 00:09:30,923 А брата не ругай. 166 00:09:31,928 --> 00:09:33,208 Предков рассердишь. 167 00:09:33,919 --> 00:09:35,399 -Ой, не смеши, Якки. 168 00:09:49,389 --> 00:09:50,589 -Когда наступила смерть? 169 00:09:51,553 --> 00:09:52,793 -Примерно три часа назад. 170 00:09:53,424 --> 00:09:55,744 -Значит, они уже в Питере. Как же мы их упустили? 171 00:09:55,948 --> 00:09:59,252 На маяке погранцы пусть получше проверят территорию. 172 00:09:59,315 --> 00:10:01,035 Может быть, найдется какая-то зацепка. 173 00:10:01,105 --> 00:10:02,345 Группу "Тополь" 174 00:10:03,023 --> 00:10:05,223 немедленно перебросить в Петербург. 175 00:10:06,131 --> 00:10:07,251 -Есть. 176 00:10:29,760 --> 00:10:30,880 -Ага, здрасьте. 177 00:10:31,024 --> 00:10:32,624 -С одного удара большим молотком. 178 00:10:33,369 --> 00:10:36,249 Дал закончить экспертизу, выбрал орудие убийства 179 00:10:36,873 --> 00:10:38,993 и вышел, ни разу не взглянув ни в одну из камер. 180 00:10:39,016 --> 00:10:40,176 -На чем он уехал? 181 00:10:40,196 --> 00:10:42,116 -Его напарник ждал на красном кроссовере. 182 00:10:49,320 --> 00:10:52,437 -Да, скорее всего, профессор успел провести экспертизу. 183 00:10:52,676 --> 00:10:55,116 Следовательно, уезжать им уже никуда не надо. 184 00:10:57,025 --> 00:10:58,865 -Мне кажется, их надо искать в порту. 185 00:10:59,320 --> 00:11:00,480 В питерских верфях. 186 00:11:00,530 --> 00:11:02,147 Парень, которого Леха убил в маяке, 187 00:11:02,202 --> 00:11:03,602 был весь в матросских наколках. 188 00:11:03,702 --> 00:11:04,862 Может быть, они все моряки. 189 00:11:04,912 --> 00:11:06,792 Может быть, это банда бывших матросов, 190 00:11:06,897 --> 00:11:08,657 и они будут прятаться в знакомой себе среде. 191 00:11:08,756 --> 00:11:10,276 -Уймись, Шерлок. 192 00:11:10,435 --> 00:11:12,304 Покажи мне видео. Или надо куда-то ехать? 193 00:11:12,664 --> 00:11:13,784 -У меня с собой. 194 00:11:15,398 --> 00:11:16,838 -Не лезь тут никуда. 195 00:11:20,720 --> 00:11:21,840 - Вот. - Понятно. 196 00:11:21,877 --> 00:11:22,997 -Это максимум. 197 00:11:25,352 --> 00:11:27,632 -Всё равно, мне кажется, они в портах. 198 00:11:28,126 --> 00:11:30,406 - Надо же мыслить творчески. - Паш, ты молодец. 199 00:11:31,737 --> 00:11:33,297 Пойдем на кухню, проверим мусор. 200 00:11:33,792 --> 00:11:36,272 - Да осмотрели уже всё. - А мы еще раз посмотрим. 201 00:11:52,316 --> 00:11:54,236 (напряженная музыка) 202 00:12:19,280 --> 00:12:20,600 -Пожалуйста, ваш номер. 203 00:12:21,803 --> 00:12:22,963 -А это что за номер? 204 00:12:26,685 --> 00:12:28,565 -Это самый дешевый. Там душно. 205 00:12:29,577 --> 00:12:32,681 Там за окном должен был быть аварийный выход, но его нет. 206 00:12:32,800 --> 00:12:33,861 -А что там? 207 00:12:34,064 --> 00:12:35,664 -Там лестница на крышу. 208 00:12:36,808 --> 00:12:38,248 Там душно. Он одноместный. 209 00:12:44,300 --> 00:12:46,020 Молодой человек, вы что-то хотели? 210 00:12:47,427 --> 00:12:49,467 -Да. У вас номер свободный есть? 211 00:12:51,963 --> 00:12:53,603 -Да, один остался. 212 00:12:53,838 --> 00:12:54,977 Самый дешевый. 213 00:13:10,474 --> 00:13:12,114 Номер только один остался. 214 00:13:12,633 --> 00:13:13,753 Там душно. 215 00:13:31,560 --> 00:13:32,960 (звонит телефон) - Извини, сестричка. 216 00:13:33,002 --> 00:13:34,282 Мне надо ответить. 217 00:13:36,400 --> 00:13:38,487 - Да. - Леха, прикинь, я их нашел. 218 00:13:39,264 --> 00:13:42,144 Я весь район тут прошуршал и сам на них наткнулся. 219 00:13:43,123 --> 00:13:44,603 Это, значит, отель "Адмирал". 220 00:13:45,294 --> 00:13:46,574 Они сейчас в первом номере. 221 00:13:47,301 --> 00:13:48,581 -Только не лезь на рожон. 222 00:13:49,202 --> 00:13:50,323 Наблюдай издалека. 223 00:13:50,425 --> 00:13:52,265 Спецназу надо минут десять, чтобы подъехать. 224 00:13:53,152 --> 00:13:54,853 Езжайте прямо туда, я своим ходом. 225 00:13:54,880 --> 00:13:56,000 Встретимся на месте. 226 00:13:56,240 --> 00:13:58,236 -Я не понял, а почему мы не можем вместе поехать? 227 00:13:59,878 --> 00:14:01,398 -Потому что у меня дела в Питере. 228 00:14:01,745 --> 00:14:04,025 А ты привозишь бойцов в наш старый лагерь в Карелии. 229 00:14:04,286 --> 00:14:06,046 Оттуда до рудника километров 30. 230 00:14:06,752 --> 00:14:08,232 -Ты даже смотреть на них не будешь? 231 00:14:08,743 --> 00:14:10,303 Через 20 минут трое придут за авансом. 232 00:14:10,806 --> 00:14:12,046 -На месте посмотрю. 233 00:14:12,920 --> 00:14:14,080 Кто у них за старшего? 234 00:14:18,532 --> 00:14:20,492 -Вот этот. Астраханов Влад. 235 00:14:21,207 --> 00:14:22,487 Позывной - Страх, 40 лет. 236 00:14:23,099 --> 00:14:24,499 Есть ходка за хулиганство. 237 00:14:26,135 --> 00:14:27,578 Ну, вообще мужик дисциплинированный, 238 00:14:27,617 --> 00:14:28,817 остальные - отморозки. 239 00:14:31,810 --> 00:14:32,930 -Ресепшен? 240 00:14:34,162 --> 00:14:36,002 Баранину на мангале две порции. 241 00:14:36,919 --> 00:14:38,399 Жареную картошку тоже две. 242 00:14:39,118 --> 00:14:40,235 Жульен, 243 00:14:40,485 --> 00:14:43,245 нарезку там мясную и всё, что у вас есть из закусок. 244 00:14:43,885 --> 00:14:46,005 Да, и коньяк у вас какой? 245 00:14:47,432 --> 00:14:48,832 Вот, и бутылку коньяка. 246 00:14:49,304 --> 00:14:50,664 Сразу. В первый номер. 247 00:15:09,304 --> 00:15:10,718 (стук в дверь) 248 00:15:25,286 --> 00:15:26,403 -Можно? 249 00:15:28,706 --> 00:15:29,786 -Нужно. 250 00:15:34,974 --> 00:15:36,134 -А куда? 251 00:15:38,461 --> 00:15:39,581 -Сюда. 252 00:15:52,282 --> 00:15:53,402 Постой. 253 00:15:57,948 --> 00:15:59,068 Иди сюда. 254 00:16:04,841 --> 00:16:06,241 -А я еще не всё принесла. 255 00:16:09,005 --> 00:16:10,245 -Я тебе потом еще дам. 256 00:16:12,262 --> 00:16:13,382 -Спасибо. 257 00:16:23,786 --> 00:16:25,546 -Так, значит, внимание. 258 00:16:26,585 --> 00:16:27,785 Не кучкуемся. 259 00:16:29,880 --> 00:16:30,993 -Внимательно смотрим... 260 00:16:31,047 --> 00:16:32,167 -Так, стоять. 261 00:16:32,400 --> 00:16:33,520 -Пионер! 262 00:16:33,631 --> 00:16:34,831 -Сержант, это со мной! 263 00:16:35,826 --> 00:16:37,106 Всё понятно? Готовимся. 264 00:16:39,226 --> 00:16:41,666 -Наши подопечные в первом номере, Пашка во втором. 265 00:16:43,154 --> 00:16:44,354 -Скорую где угнал? 266 00:16:44,647 --> 00:16:45,887 -Нравится? Забирай. 267 00:16:46,706 --> 00:16:47,906 Че, где тут? 268 00:16:48,065 --> 00:16:49,597 - Экипировку дайте ему. - Точно. 269 00:16:49,905 --> 00:16:51,065 -Добрый день. 270 00:16:51,520 --> 00:16:54,314 К сожалению, свободных номеров сегодня нет. 271 00:16:54,869 --> 00:16:57,435 -Нам в первый номер. Предупредить должны были? 272 00:16:58,200 --> 00:16:59,331 -А-а... 273 00:17:00,056 --> 00:17:01,608 Да-да, пожалуйста. 274 00:17:07,867 --> 00:17:09,867 (ритмичная музыка) 275 00:17:19,625 --> 00:17:20,785 -Иди-иди. 276 00:17:25,459 --> 00:17:26,539 Стой! 277 00:17:34,200 --> 00:17:35,320 -Тихо. 278 00:17:38,202 --> 00:17:39,362 -Где они? 279 00:17:40,480 --> 00:17:41,669 -В первом номере. 280 00:17:42,391 --> 00:17:44,191 -Иди в туалет, ложись на пол, не высовывайся. 281 00:17:44,490 --> 00:17:46,090 - Там горничная. - Что? 282 00:17:46,553 --> 00:17:49,020 -Туда только что горничная зашла, осторожнее. 283 00:17:59,256 --> 00:18:00,336 -Иди сюда. 284 00:18:03,971 --> 00:18:05,171 Иди посмотри, че там. 285 00:18:30,640 --> 00:18:32,120 (звенит звонок) 286 00:18:37,560 --> 00:18:38,669 -Менты! 287 00:18:38,747 --> 00:18:40,107 (звучит выстрел) 288 00:18:40,200 --> 00:18:41,690 -Твою мать! Иди сюда! 289 00:18:45,520 --> 00:18:46,680 У нас заложница! 290 00:18:47,200 --> 00:18:49,040 Если я только почувствую, что готовится штурм, 291 00:18:49,090 --> 00:18:50,250 я ее пристрелю! 292 00:18:50,333 --> 00:18:51,567 -Не надо! Пожалуйста! 293 00:18:52,040 --> 00:18:53,200 -Артур, держи ее! 294 00:18:53,720 --> 00:18:54,914 -Остановите штурм. 295 00:19:07,360 --> 00:19:08,480 -Пошли. 296 00:19:10,282 --> 00:19:13,282 -Даже если попадете в меня, я успею нажать на курок! 297 00:19:14,120 --> 00:19:15,200 Пошли. 298 00:19:17,710 --> 00:19:18,870 Так, вот зараза. 299 00:19:24,176 --> 00:19:26,336 -Пионер, я знаю, куда они идут. 300 00:20:21,076 --> 00:20:22,756 -Сколько в группе людей? 301 00:20:22,892 --> 00:20:25,052 -У меня рука сломана. Мне врач нужен. 302 00:20:25,500 --> 00:20:26,820 -Сломана пока одна. 303 00:20:27,847 --> 00:20:29,047 Скоро будет две. 304 00:20:29,354 --> 00:20:31,234 Сколько человек в группе? Кто старший? 305 00:20:31,581 --> 00:20:32,701 -Я только помогал. 306 00:20:33,200 --> 00:20:34,365 Старший - Ильдар. 307 00:20:34,400 --> 00:20:36,000 -Человек в группе сколько? 308 00:20:36,627 --> 00:20:38,707 -Нас двое осталось. Мы новых искали. 309 00:20:38,991 --> 00:20:40,431 Сегодня вот трое пришли. 310 00:20:40,533 --> 00:20:41,733 -Зачем вам люди? 311 00:20:41,994 --> 00:20:44,332 -Ну, он мне не говорит про свои дела, я и не спрашиваю. 312 00:20:44,371 --> 00:20:46,590 - Какая рука, это самое, сломана? - Левая. 313 00:20:46,875 --> 00:20:48,315 (кричит от боли) 314 00:20:48,383 --> 00:20:50,263 Он группу новую набирал! 315 00:20:50,357 --> 00:20:52,037 Группу новую, чтобы обратно... 316 00:20:52,540 --> 00:20:54,615 Обратно на место крушения ехать! 317 00:20:55,550 --> 00:20:56,750 -Сколько ПЗРК осталось? 318 00:20:57,357 --> 00:20:58,477 -Что? 319 00:20:58,846 --> 00:21:01,686 -Ракеты, которыми сбили вертолет, еще есть? 320 00:21:02,016 --> 00:21:03,176 -У нас всего две штуки было. 321 00:21:03,390 --> 00:21:05,510 Ну, одну шмальнули, значит, одна осталась. 322 00:21:16,360 --> 00:21:18,676 -Родион Алексеевич, мы уже здесь двое суток работаем. 323 00:21:19,015 --> 00:21:21,255 -Есть новые данные. Ты должен быть в курсе. 324 00:21:21,865 --> 00:21:22,975 -Да, слушаю. 325 00:21:23,000 --> 00:21:25,400 -Сейчас в Петербурге задержали одного из диверсантов. 326 00:21:25,700 --> 00:21:27,140 Еще троих ликвидировали. 327 00:21:27,190 --> 00:21:29,870 Это часть группы, которая сбила вертолет. 328 00:21:30,213 --> 00:21:32,453 Их командир ушел и может вернуться к руднику. 329 00:21:32,636 --> 00:21:34,356 Я высылаю к тебе группу Пионера. 330 00:21:34,648 --> 00:21:36,116 Они привезут тебе материалы 331 00:21:36,164 --> 00:21:37,924 для лаборатории в полевых условиях. 332 00:21:38,200 --> 00:21:41,320 Мне нужен срочный ответ, есть в породе иттрий или нет. 333 00:21:41,683 --> 00:21:45,012 Понятно, что снова вывозить породу с шахты опасно и долго. 334 00:21:45,263 --> 00:21:47,383 Поэтому под охраной Пионера я отправляю тебе 335 00:21:47,438 --> 00:21:49,558 полевую лабораторию со специалистами. 336 00:21:50,257 --> 00:21:51,365 -Понял вас. 337 00:21:53,731 --> 00:21:56,051 - Ну и когда они будут? - Они прибудут утром. 338 00:21:56,189 --> 00:21:57,349 -Хорошо. 339 00:21:58,240 --> 00:21:59,360 Встретим. 340 00:22:00,360 --> 00:22:02,384 -Товарищ майор, тут еще спецоперация продолжается. 341 00:22:02,455 --> 00:22:04,617 Как только этого Рэмбо начальство отпустит, 342 00:22:04,640 --> 00:22:05,760 мы сразу оформим. 343 00:22:05,840 --> 00:22:08,499 -Ну мы же знаем, на какой тачке уехал этот Ильдар. 344 00:22:08,560 --> 00:22:09,769 Это красный кроссовер. 345 00:22:09,866 --> 00:22:12,096 -Ну и че? Во-первых, он мог ее опять сменить. 346 00:22:12,214 --> 00:22:13,542 - А во вторых... - Да подождите. 347 00:22:13,597 --> 00:22:14,797 Вы еще даже не проверили. 348 00:22:14,965 --> 00:22:18,085 Можно же узнать у ГИБДД хотя бы, в какую сторону уехала эта тачка. 349 00:22:18,223 --> 00:22:20,503 -Приказ есть приказ. Вылетаем в Ловозеро. 350 00:22:20,809 --> 00:22:21,969 -Во сколько вылет? 351 00:22:22,120 --> 00:22:24,241 -На сборы дали час, успей перевязаться. 352 00:22:24,315 --> 00:22:26,075 Потеряешь кровь, упадет гемоглобин, 353 00:22:26,112 --> 00:22:27,321 начнешь мух ловить. 354 00:22:28,077 --> 00:22:30,125 И верни машину, а то менты спят и видят, 355 00:22:30,180 --> 00:22:31,620 как дело об угоне возбудить. 356 00:22:31,967 --> 00:22:33,847 -Ладно. Но этого я с собой возьму. 357 00:22:35,053 --> 00:22:37,424 -Встречаемся на аэродроме. 358 00:22:37,896 --> 00:22:39,456 Пароль на КПП я вам пришлю. 359 00:22:39,998 --> 00:22:41,598 А ты слушай меня внимательно. 360 00:22:42,828 --> 00:22:45,028 Больше без приключений, а то пристегну наручниками. 361 00:22:45,453 --> 00:22:47,373 -Спокойно. Вообще-то я помог вам. 362 00:22:47,758 --> 00:22:50,318 -Новичкам везет. А наручниками пристегну. 363 00:22:51,754 --> 00:22:52,874 Поехали. 364 00:22:53,677 --> 00:22:54,797 -Давай. 365 00:23:00,200 --> 00:23:01,680 (сигнал полицейской машины) 366 00:23:01,730 --> 00:23:03,890 -Они нас че, до самого госпиталя будут вести? 367 00:23:04,584 --> 00:23:05,784 -Ну спроси у них. 368 00:23:08,511 --> 00:23:09,714 -Ну я просто подумал, 369 00:23:09,769 --> 00:23:11,409 может, они нас еще и до аэродрома довезут. 370 00:23:11,493 --> 00:23:12,893 Ну там, денег сэкономим. 371 00:23:14,178 --> 00:23:16,310 - Ну разумно же. - Я смотрю, ты очень разумный. 372 00:23:16,340 --> 00:23:17,762 -Тебе Айболит финский чего сказал? 373 00:23:17,834 --> 00:23:19,556 Не ругать меня. Вот и не ругай меня. 374 00:23:20,181 --> 00:23:21,461 Это егерь. 375 00:23:22,056 --> 00:23:23,296 Егерь - ненец. 376 00:23:24,418 --> 00:23:26,418 - Запомни, пригодится. - Угу. 377 00:23:44,118 --> 00:23:45,238 Здрасьте. 378 00:23:50,976 --> 00:23:52,456 - Добрый день. - Привет. 379 00:23:52,859 --> 00:23:54,383 -Сейчас в ворота заезжаешь, 380 00:23:54,461 --> 00:23:56,261 у третьего корпуса справа ставишь. 381 00:23:56,880 --> 00:23:58,280 -Ну давай, давай. 382 00:24:04,760 --> 00:24:07,206 -Леха! Леха! Там тачка та! Красная! 383 00:24:15,330 --> 00:24:16,530 -Стой! Ты... 384 00:24:16,812 --> 00:24:18,372 Стой! Куда?! 385 00:24:19,770 --> 00:24:21,570 -Ты, мужик, вообще без тормозов, я посмотрю. 386 00:24:22,955 --> 00:24:24,595 -У тебя макаров или грач? 387 00:24:25,343 --> 00:24:27,663 - Макаров. - А автоматы вам не выдают? 388 00:24:29,669 --> 00:24:31,029 -На заднем сидении кедр лежит. 389 00:24:31,751 --> 00:24:33,296 Там за каждый патрон отчитываться. 390 00:24:34,323 --> 00:24:35,443 -Понимаю. 391 00:24:36,200 --> 00:24:37,911 -Ты че, прям на улице собираешься стрелять? 392 00:24:37,953 --> 00:24:40,633 -Не, щас в тир ближайший заедем, там запремся. 393 00:24:41,422 --> 00:24:42,982 Че ты глупые вопросы задаешь? 394 00:25:03,040 --> 00:25:04,760 (полицейская сирена) 395 00:25:15,640 --> 00:25:17,680 (динамичная музыка) 396 00:25:27,754 --> 00:25:28,871 Вот он. 397 00:25:29,583 --> 00:25:30,863 Оружие доставай. 398 00:25:38,000 --> 00:25:39,960 (напряженная музыка) 399 00:26:01,970 --> 00:26:03,690 -Ну что? Есть результаты? 400 00:26:04,079 --> 00:26:06,079 -Эксперты подтвердили, что образцы с Ловозера, 401 00:26:06,129 --> 00:26:07,329 но металла в них нет. 402 00:26:07,575 --> 00:26:09,415 Следовые вкрапления. Ничего существенного. 403 00:26:10,133 --> 00:26:11,293 -Дрянь дела. 404 00:26:11,999 --> 00:26:14,039 -Ну, возможно, его и не должно там было быть. 405 00:26:15,037 --> 00:26:16,157 -Поясни. 406 00:26:16,365 --> 00:26:18,696 -Вся эта история с красной машиной и образцами, 407 00:26:18,735 --> 00:26:20,215 которые убийца оставил в машине, 408 00:26:21,258 --> 00:26:22,618 какая-то ненатуральная. 409 00:26:22,730 --> 00:26:24,010 Не бывает таких совпадений. 410 00:26:24,474 --> 00:26:26,274 Возможно, он специально подбросил вещдоки, 411 00:26:26,352 --> 00:26:27,832 чтобы пустить нас по ложному следу. 412 00:26:28,196 --> 00:26:29,327 -Не исключено. 413 00:26:29,382 --> 00:26:30,942 Надо поторопить геологов на шурфе. 414 00:26:31,623 --> 00:26:33,503 Группа Пионера вылетела на Ловозеро? 415 00:26:33,850 --> 00:26:35,507 -Час назад. Скоро уже будут на месте. 416 00:26:35,538 --> 00:26:36,778 -Пусть держат ухо востро. 417 00:26:37,907 --> 00:26:39,907 Если задержанный наемник не соврал, 418 00:26:40,121 --> 00:26:42,281 у бандитов недалеко от шахты лагерь. 419 00:26:43,002 --> 00:26:44,522 Они сделают всё возможное, 420 00:26:44,572 --> 00:26:46,772 чтобы не допустить повторной экспертизы. 421 00:26:48,201 --> 00:26:50,081 -Так-так-так-так-так. 422 00:26:53,238 --> 00:26:54,438 (по-английски) - Благодарю вас. 423 00:26:54,512 --> 00:26:56,592 -Господа, я напоминаю, 424 00:26:56,642 --> 00:26:59,202 что договор о поставках иттрия должен быть подписан 425 00:26:59,400 --> 00:27:01,920 не позднее 17:00 часов по сингапурскому времени. 426 00:27:02,173 --> 00:27:03,653 Кроме вас есть еще покупатель. 427 00:27:04,234 --> 00:27:06,674 -У них вы тоже станете требовать включить в договор 428 00:27:06,842 --> 00:27:10,162 безвозмездную аренду на 49 лет акватории двух островов? 429 00:27:10,383 --> 00:27:12,223 Включая крупное месторождение нефти. 430 00:27:13,000 --> 00:27:14,915 -Вам эта цена кажется чрезмерной? 431 00:27:15,174 --> 00:27:16,694 Но готова ли ваша страна отказаться 432 00:27:16,742 --> 00:27:18,382 от производства космических аппаратов? 433 00:27:18,822 --> 00:27:20,542 Без нашего иттрия они не взлетят. 434 00:27:20,592 --> 00:27:22,391 -Без вашего, возможно. 435 00:27:22,985 --> 00:27:25,265 Но я уверен, что в такой большой стране, как Россия, 436 00:27:25,518 --> 00:27:26,878 найдется нужный минерал. 437 00:27:26,928 --> 00:27:29,208 И нам не придется расплачиваться за него территориями. 438 00:27:30,486 --> 00:27:32,326 -Уверен, что найдется. Вопрос - когда? 439 00:27:32,408 --> 00:27:34,888 Иттрий вам нужен сейчас. Извините, но торга не будет. 440 00:27:37,040 --> 00:27:39,022 (женский голос по-английски) - Я звоню убедиться, 441 00:27:39,047 --> 00:27:40,407 что наша договоренность в силе. 442 00:27:40,449 --> 00:27:41,805 Русская делегация тянет время. 443 00:27:41,830 --> 00:27:43,789 Это означает, что шахта еще не уничтожена? 444 00:27:43,916 --> 00:27:45,276 -Не беспокойтесь. 445 00:27:46,440 --> 00:27:48,520 Мои люди уже на месте. Ошибок не будет. 446 00:27:48,735 --> 00:27:52,336 -Если шахта не будет уничтожена до подписания контракта, 447 00:27:52,461 --> 00:27:54,141 вы ответите за это своей жизнью. 448 00:28:09,208 --> 00:28:10,408 -Я напоминаю, 449 00:28:11,544 --> 00:28:13,424 все вы дали подписку о неразглашении. 450 00:28:14,521 --> 00:28:17,161 Геолого-разведочная группа, которая работала здесь до вас, 451 00:28:17,562 --> 00:28:18,882 погибла в авиакатастрофе. 452 00:28:19,940 --> 00:28:22,140 К сожалению, некоторые очень важные данные 453 00:28:23,016 --> 00:28:24,456 об экспедиции были утеряны. 454 00:28:24,821 --> 00:28:27,461 Но сохранилась карта плана работы на шахте 621. 455 00:28:27,792 --> 00:28:29,672 Нас интересует конкретный штрек. 456 00:28:30,472 --> 00:28:32,352 И разведочная шахта 26. 457 00:28:35,023 --> 00:28:36,183 Это вот здесь. 458 00:28:40,584 --> 00:28:41,944 Мы ищем следы иттрия. 459 00:28:42,470 --> 00:28:44,052 Экземпляры породы с глубины 16 460 00:28:44,099 --> 00:28:47,019 показали наличие этого металла, но экспертиза не была проведена. 461 00:28:47,483 --> 00:28:49,483 Работы проводятся по заказу Министерства обороны. 462 00:28:49,547 --> 00:28:50,787 Я курирую от ФСБ. 463 00:28:51,887 --> 00:28:55,687 -Я так понимаю, что до этого рудника еще добраться надо? 464 00:28:56,700 --> 00:28:59,700 На наших картах эта шахта не обозначена. 465 00:28:59,876 --> 00:29:01,036 -Всё верно. 466 00:29:01,259 --> 00:29:04,179 Это в районе заброшенных разработок. 467 00:29:04,455 --> 00:29:07,896 Работы там были законсервированы еще в середине 60-х. 468 00:29:07,951 --> 00:29:09,071 Теперь о главном. 469 00:29:09,926 --> 00:29:11,134 Нельзя терять ни секунды. 470 00:29:11,213 --> 00:29:14,013 Нужно добраться дотуда и произвести экспертизу. 471 00:29:18,484 --> 00:29:19,964 Это ящик с химикатами. 472 00:29:21,312 --> 00:29:23,752 1,5 часа из этого времени уже прошло. 473 00:29:24,169 --> 00:29:26,329 Поэтому без лишних разговоров грузимся и едем. 474 00:29:27,113 --> 00:29:28,833 Обед и ужин вам подвезут на место. 475 00:29:29,134 --> 00:29:30,254 Вопросы? 476 00:29:32,124 --> 00:29:33,364 Благодарю за внимание. 477 00:29:48,840 --> 00:29:50,200 Я думал, взвод приедет. 478 00:29:52,450 --> 00:29:54,010 Думал, как повезу? Места не хватит. 479 00:29:56,294 --> 00:29:57,694 Не, ну звучит солидно. 480 00:29:59,607 --> 00:30:00,967 Группа Пионера. 481 00:30:05,320 --> 00:30:06,521 А малой это кто? 482 00:30:06,600 --> 00:30:07,720 -Новобранец. 483 00:30:08,289 --> 00:30:10,569 Отвечает у нас за информационную безопасность. 484 00:30:11,852 --> 00:30:12,961 -Игорь. 485 00:30:13,024 --> 00:30:14,140 -Павел. 486 00:30:14,899 --> 00:30:16,779 Если что, они без меня вообще ничего не могут. 487 00:30:16,923 --> 00:30:18,363 Ну, если кому-то это интересно... 488 00:30:19,808 --> 00:30:21,048 -У тебя сколько людей? 489 00:30:23,006 --> 00:30:24,606 -Геологов - шесть, а бойцов... 490 00:30:25,397 --> 00:30:26,557 ...ну вот Тарас. 491 00:30:26,600 --> 00:30:28,320 Он у меня и чтец, и жнец, и на дуде игрец. 492 00:30:28,370 --> 00:30:30,250 И радист, и водитель, и... 493 00:30:30,472 --> 00:30:31,912 -И за повара тоже я. 494 00:30:32,694 --> 00:30:34,774 - Кто из геологов номер один? - Юра. 495 00:30:35,249 --> 00:30:36,569 Он уже там, на месте. 496 00:30:36,681 --> 00:30:38,681 Только он может провести экспертизу. 497 00:30:39,247 --> 00:30:40,407 -Юра мой. 498 00:30:41,606 --> 00:30:43,406 Ты контролируй вход в шахту, понял? 499 00:30:43,471 --> 00:30:44,588 -Угу. 500 00:30:45,319 --> 00:30:46,439 -А я? 501 00:31:02,798 --> 00:31:04,518 -Там вроде охраны не видно. 502 00:31:05,001 --> 00:31:07,121 -Надо мочкануть их и валить. 503 00:31:07,363 --> 00:31:08,483 -Ага. 504 00:31:10,207 --> 00:31:11,407 Всем приготовиться. 505 00:31:13,441 --> 00:31:15,293 Идем в шахту, в живых никого не оставлять. 506 00:31:19,912 --> 00:31:21,032 Подожди. 507 00:31:25,609 --> 00:31:26,725 Подожди. 508 00:31:35,903 --> 00:31:38,143 Вот черт. Распечатывай муху. 509 00:31:56,880 --> 00:31:58,720 (напряженная музыка) 510 00:31:59,600 --> 00:32:01,127 - Здорово. - Здравствуйте. 511 00:32:01,486 --> 00:32:02,606 Проходите. 512 00:32:08,519 --> 00:32:10,319 -Давайте, давайте, ребятки. 513 00:32:17,516 --> 00:32:18,676 - Здорово. - Здорово. 514 00:32:19,004 --> 00:32:20,124 -Здорово. 515 00:32:26,546 --> 00:32:28,226 (напряженная музыка) 516 00:32:54,526 --> 00:32:55,766 -Глаз с него не своди! 517 00:33:01,437 --> 00:33:02,677 Не вставать! Не вставать! 518 00:33:03,704 --> 00:33:04,953 -В шахту бегом! 519 00:33:11,427 --> 00:33:12,587 -Вниз! Вниз! 520 00:33:13,640 --> 00:33:15,373 - Сползай! Ползи! - Не могу! 521 00:33:19,039 --> 00:33:20,155 -Леха! 522 00:33:24,228 --> 00:33:25,308 -Пригнись, тут... 523 00:33:36,120 --> 00:33:38,040 (оглушительные выстрелы) 524 00:33:47,334 --> 00:33:48,774 -Леха, он мертвый! 525 00:33:49,945 --> 00:33:51,185 -В шахту быстро! 526 00:33:53,048 --> 00:33:54,168 -Да куда же?! 527 00:33:55,916 --> 00:33:57,156 -Высунешься, убью! 528 00:33:58,456 --> 00:33:59,896 Экспертизу в шахте сможешь сделать? 529 00:34:00,080 --> 00:34:01,186 -Что? 530 00:34:01,236 --> 00:34:02,956 -Экспертизу в шахте сможешь сделать?! 531 00:34:03,429 --> 00:34:04,909 - Да-да-да. - Что для этого нужно?! 532 00:34:04,945 --> 00:34:06,425 -Ящик! Ящик еше там! 533 00:34:09,318 --> 00:34:10,638 -В шахту быстро! 534 00:34:17,358 --> 00:34:18,758 Быстро в шахту! 535 00:34:23,520 --> 00:34:24,800 -Не высовывайся! 536 00:34:26,520 --> 00:34:28,832 -Во-во-во! Давай сюда! Ближе! 537 00:34:29,040 --> 00:34:30,160 Ближе! 538 00:34:31,680 --> 00:34:33,245 Ну что, уходим?! 539 00:34:34,162 --> 00:34:35,962 Уходим, уходим, уходим! Ниже, ниже, ниже! 540 00:34:42,760 --> 00:34:43,878 Юрий! 541 00:34:44,186 --> 00:34:45,426 Юра, сюда иди! 542 00:34:45,960 --> 00:34:48,318 Юра, иди сюда, я сказал! 543 00:34:48,386 --> 00:34:49,531 Сюда иди! 544 00:34:49,858 --> 00:34:51,086 Поднимайся, сказал! 545 00:34:52,128 --> 00:34:53,328 Сюда иди! 546 00:34:54,299 --> 00:34:55,419 Быстро! 547 00:34:56,323 --> 00:34:57,443 На! Держи! 548 00:34:58,991 --> 00:35:00,151 Быстро в шахту! 549 00:35:00,280 --> 00:35:02,122 Вниз, вниз, вниз уходи! 550 00:35:13,163 --> 00:35:14,643 -Я не могу его найти! 551 00:35:14,874 --> 00:35:16,474 Спутниковый телефон! 552 00:35:16,508 --> 00:35:17,628 -Ползи сюда! 553 00:35:17,729 --> 00:35:19,569 - Вызовем подкрепление! - Игорь, ползи сюда! 554 00:35:19,723 --> 00:35:21,123 -Иди сюда! Ползи! 555 00:35:21,280 --> 00:35:23,600 -Я не могу найти спутниковый телефон! 556 00:35:23,714 --> 00:35:24,874 -Игорь! 557 00:35:25,480 --> 00:35:26,683 Ползи сюда, Игорь! 558 00:35:41,339 --> 00:35:43,219 (звучат выстрелы) 559 00:35:47,497 --> 00:35:48,857 (по рации) - Прекратить стрельбу! 560 00:35:49,030 --> 00:35:50,163 -Понял. 561 00:35:53,730 --> 00:35:54,850 -Ну что? 562 00:36:13,980 --> 00:36:17,300 -Потихонечку, только аккуратно, все выдвигаемся к шахте. 563 00:36:21,949 --> 00:36:23,589 (напряженная музыка) 564 00:36:30,215 --> 00:36:31,695 - Ну че там в палатке? - Все мертвы. 565 00:36:49,882 --> 00:36:51,122 -Куда ж ты полез? 566 00:36:53,069 --> 00:36:54,229 -Код 22. 567 00:36:58,075 --> 00:36:59,955 Код 22. 568 00:37:00,005 --> 00:37:02,514 -Это код связи. Спутниковый телефон здесь. 569 00:37:02,573 --> 00:37:04,453 -Гоша... Гоша, ты молодец. 570 00:37:05,332 --> 00:37:07,532 -Код телефона 22. 571 00:37:11,067 --> 00:37:12,547 -Из шахты есть другой выход? 572 00:37:13,898 --> 00:37:15,138 -Есть. Даже два. 573 00:37:28,240 --> 00:37:29,504 -Слышу, слышу, Сергей! 574 00:37:29,551 --> 00:37:32,911 Через час, максимум полтора, боевая группа будет на месте! 575 00:37:33,641 --> 00:37:34,789 Держитесь! 576 00:37:47,278 --> 00:37:49,238 - Связались с Ребровым? - Так точно. 577 00:37:49,429 --> 00:37:51,069 Им идти до точки еще не меньше часа. 578 00:37:51,643 --> 00:37:53,443 Еще вы просили напомнить про время. 579 00:37:53,610 --> 00:37:55,970 До начала переговоров в Сингапуре полчаса остается. 580 00:37:56,020 --> 00:37:57,900 - Вам пора в комнату спецсвязи. - Иду, иду. 581 00:37:59,934 --> 00:38:02,214 Пока сказать им мне нечего. 582 00:38:04,909 --> 00:38:06,289 -Пионер, надо заваливать выходы, 583 00:38:06,320 --> 00:38:07,841 иначе они сейчас гранатами закидают! 584 00:38:07,936 --> 00:38:09,256 -Взрывчатку! Быстро! 585 00:38:09,633 --> 00:38:10,753 -Вот. 586 00:38:24,089 --> 00:38:25,929 (напряженная музыка) 587 00:38:36,904 --> 00:38:38,064 -Ложись! 588 00:39:02,113 --> 00:39:03,873 (громко кашляет) 589 00:39:05,314 --> 00:39:06,434 -Всё. 590 00:39:07,268 --> 00:39:08,384 Там завал. 591 00:39:09,160 --> 00:39:10,240 Не пройти. 592 00:39:10,307 --> 00:39:12,267 -Я бы на их месте тоже так сделал. 593 00:39:13,572 --> 00:39:15,412 Если там есть, конечно, второй выход. 594 00:39:17,236 --> 00:39:18,436 -Надо прочесать местность. 595 00:39:20,240 --> 00:39:22,144 Распределяемся по двое и ищем второй вход. 596 00:39:23,063 --> 00:39:24,383 Серый, Дед, 597 00:39:25,602 --> 00:39:26,762 вы сторожите завал. 598 00:39:27,280 --> 00:39:29,022 Если кто шевельнется, стреляйте не думая. 599 00:39:29,062 --> 00:39:30,542 В живых никого не оставлять, ясно? 600 00:39:30,944 --> 00:39:32,064 -Ясно. 601 00:39:32,507 --> 00:39:33,627 -Всё, погнали. 602 00:39:50,007 --> 00:39:51,167 -12-37. 603 00:39:51,405 --> 00:39:52,645 -12-37. 604 00:39:57,720 --> 00:39:59,560 (напряженная музыка) 605 00:40:02,156 --> 00:40:03,276 -Парняги. 606 00:40:04,200 --> 00:40:05,960 - 18-24. - 18-24. 607 00:40:06,008 --> 00:40:07,248 -Надо успеть... 608 00:40:08,282 --> 00:40:10,482 ...сделать экспертизу и отправить Бондареву. 609 00:40:14,945 --> 00:40:17,985 -Короче, я выйду через западный выход и бубу их убивать. 610 00:40:18,395 --> 00:40:19,595 А вы здесь. 611 00:40:20,400 --> 00:40:21,720 -Брат, подожди. 612 00:40:22,223 --> 00:40:23,383 -Не лезь. 613 00:40:44,281 --> 00:40:45,401 -На. 614 00:40:55,335 --> 00:40:56,455 Сынок... 615 00:40:57,194 --> 00:40:59,514 - Они пойдут отсюда. - Ага. 616 00:41:00,069 --> 00:41:01,589 -Подпустишь к этому фонарю, 617 00:41:02,772 --> 00:41:04,132 и убей их всех на хрен. 618 00:41:04,375 --> 00:41:05,575 Здесь 17 патронов. 619 00:41:05,835 --> 00:41:06,955 -Ага. 620 00:41:08,085 --> 00:41:09,205 Понял. 621 00:41:13,394 --> 00:41:15,194 (напряженная музыка) 622 00:41:22,840 --> 00:41:24,691 (напряженная музыка) 623 00:41:37,400 --> 00:41:38,647 (по-английски) - Да-да, конечно. 624 00:41:38,751 --> 00:41:40,231 Спасибо. Рад вас видеть. 625 00:41:40,987 --> 00:41:42,187 Да, мы готовы. 626 00:41:42,386 --> 00:41:43,786 Давайте приступим к переговорам. 627 00:41:44,998 --> 00:41:46,118 Давайте начинать. 628 00:42:05,272 --> 00:42:06,686 (по-английски) - Комплект документов 629 00:42:06,733 --> 00:42:08,573 подготовлен в двух экземплярах. 630 00:42:08,649 --> 00:42:11,492 Прошу ознакомиться с последними изменениями в договоре 631 00:42:11,542 --> 00:42:12,705 руководителей делегаций. 632 00:42:12,755 --> 00:42:15,275 (шепотом) - Ирочка, я буду читать по слогам. 633 00:42:16,934 --> 00:42:19,414 Если придет смс, дайте знать сразу. 634 00:42:20,616 --> 00:42:21,776 Это переводить не надо. 635 00:42:38,040 --> 00:42:39,560 -Ну что, Дерсу Узала, 636 00:42:40,375 --> 00:42:42,868 давай, иди, охоться. 637 00:42:54,094 --> 00:42:55,374 -Дед, Серый на связи? 638 00:42:55,440 --> 00:42:56,717 -На связи, Ильдар. 639 00:42:57,720 --> 00:42:59,079 -Баклан, Леня на связи? 640 00:42:59,197 --> 00:43:00,677 -Ильдар, на связи, прием. 641 00:43:00,945 --> 00:43:02,065 -Страх? 642 00:43:02,328 --> 00:43:03,688 -Прием, Страх на связи. 643 00:43:04,602 --> 00:43:06,602 -Хорошо. Связь не теряем. 644 00:43:23,237 --> 00:43:24,477 -Че, пустой что ли? 645 00:43:43,238 --> 00:43:45,398 -Страх, давай ко мне. Тут какой-то провал в земле. 646 00:43:45,596 --> 00:43:47,076 Вроде потайного хода. Слышишь? 647 00:43:47,221 --> 00:43:48,421 -Принял вызов. Иду. 648 00:44:11,975 --> 00:44:14,139 Ильдар. Ильдар, ты где? 649 00:44:17,600 --> 00:44:18,920 Я тебя из виду потерял. 650 00:44:31,790 --> 00:44:33,110 -Серый, Дед, что у вас? 651 00:44:34,057 --> 00:44:35,657 -Страх, прием, на связи. 652 00:44:36,652 --> 00:44:37,812 У нас всё в порядке. 653 00:44:38,400 --> 00:44:39,560 Что у тебя? 654 00:44:40,323 --> 00:44:41,723 -У нас Ильдар пропал со связи. 655 00:44:46,136 --> 00:44:48,136 Ильдар. Ильдар. 656 00:44:50,206 --> 00:44:51,406 Ильдар, прием. 657 00:44:54,167 --> 00:44:55,367 Твою мать... 658 00:44:55,495 --> 00:44:57,415 Ильдар? Ильдар, прием. 659 00:45:00,000 --> 00:45:01,360 -Так, лежим, не дергаемся. 660 00:45:03,919 --> 00:45:05,079 Сколько вас? 661 00:45:06,624 --> 00:45:07,784 -Семеро. 662 00:45:07,968 --> 00:45:09,088 -Позывные? 663 00:45:10,219 --> 00:45:11,659 - Серый, Дед... - Так. 664 00:45:12,196 --> 00:45:16,278 -Леня, Баклан, Ильдар, Рафик, 665 00:45:17,312 --> 00:45:18,413 я. 666 00:45:19,220 --> 00:45:20,380 -А ты кто? 667 00:45:21,098 --> 00:45:22,218 -Страхов. 668 00:45:23,553 --> 00:45:24,713 Позывной Страх. 669 00:45:25,664 --> 00:45:26,781 -Ясно. 670 00:45:34,810 --> 00:45:36,010 -46-54. 671 00:45:38,538 --> 00:45:39,978 97-18. 672 00:45:40,046 --> 00:45:41,326 -97-18. 673 00:45:44,369 --> 00:45:45,489 1-27. 674 00:45:45,846 --> 00:45:46,926 1-27. 675 00:45:54,745 --> 00:45:56,745 (тревожная музыка) 676 00:45:58,680 --> 00:45:59,800 -3-5. 677 00:46:01,514 --> 00:46:02,674 -У меня взрыв! 678 00:46:03,120 --> 00:46:05,207 Они здесь! Они здесь! 679 00:46:05,240 --> 00:46:07,338 - Работаем. - 1-27. 680 00:46:18,588 --> 00:46:19,704 -Гаденыш. 681 00:46:34,143 --> 00:46:35,903 -Ты что? Сынок, сынок, сынок... 682 00:46:36,056 --> 00:46:37,296 (задыхаясь) - Можно докладывать. 683 00:46:37,454 --> 00:46:40,185 Пробы, взятые с двух разных пластов, 684 00:46:40,568 --> 00:46:43,048 подтвердили наличие иттрия. 685 00:46:47,438 --> 00:46:49,198 (говорит на иностранном языке) 686 00:46:51,719 --> 00:46:53,082 -Либо вы подписываете, 687 00:46:53,864 --> 00:46:55,064 либо они уходят. 688 00:47:03,367 --> 00:47:04,476 -Да-да. 689 00:47:05,062 --> 00:47:06,302 Я подписываю, конечно. 690 00:47:08,079 --> 00:47:09,279 Вы же видите. 691 00:47:13,775 --> 00:47:16,935 Чего же все куда-то так торопятся, спешат всё время. 692 00:47:19,934 --> 00:47:21,414 (сигнал сообщения) 693 00:47:35,902 --> 00:47:37,702 (по-английски) - Уважаемые коллеги. 694 00:47:38,720 --> 00:47:42,131 Нам эти жаркие дни провести с вами было очень приятно. 695 00:47:44,875 --> 00:47:47,155 Но мы не сможем подписать этот договор. 696 00:47:47,757 --> 00:47:48,917 Благодарю вас. 697 00:47:49,069 --> 00:47:51,309 Россия больше не нуждается в ваших поставках. 698 00:47:56,748 --> 00:47:58,388 -Чего разлегся? За ноги быстро взял. 699 00:48:00,601 --> 00:48:01,761 В машине обезбол. 700 00:48:03,256 --> 00:48:04,376 Коли сразу. 701 00:48:04,559 --> 00:48:06,586 Потом тампонируй рану, чтобы кровью не истек. 702 00:48:06,837 --> 00:48:07,957 Ладно? 703 00:48:11,760 --> 00:48:13,477 Давай, давай, давай. В салон. 704 00:48:16,837 --> 00:48:17,917 Держу. 705 00:48:21,472 --> 00:48:22,572 Давай. 706 00:48:24,440 --> 00:48:25,520 Хорошо. 707 00:48:28,282 --> 00:48:29,402 Хорошо. 708 00:48:36,609 --> 00:48:38,609 (тревожная музыка) 60698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.