All language subtitles for Secretariat.2010.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,206 --> 00:00:42,402 Hace m�s de 3 mil a�os... 2 00:00:42,443 --> 00:00:46,437 ...Job se quej� con Dios de todas sus penas. 3 00:00:47,149 --> 00:00:50,381 Y la Biblia dice que Dios contest�: 4 00:00:51,087 --> 00:00:54,022 "�Diste t� al caballo su fuerza? 5 00:00:54,057 --> 00:00:56,618 �Vestiste su cuello de crines? 6 00:00:57,528 --> 00:01:00,225 �T� lo haces saltar como langosta... 7 00:01:00,265 --> 00:01:03,167 ...dando miedo con su fuerte relincho? 8 00:01:04,737 --> 00:01:09,232 Da patadas en el suelo, orgulloso de su fuerza... 9 00:01:09,276 --> 00:01:11,507 ...y se lanza al combate. 10 00:01:11,546 --> 00:01:14,071 Se r�e del miedo y nada lo asusta. 11 00:01:15,117 --> 00:01:17,312 La espada no lo hace retroceder. 12 00:01:18,087 --> 00:01:20,420 La aljaba matraquea sobre �l. 13 00:01:20,457 --> 00:01:22,949 Brillan las lanzas y los dardos. 14 00:01:23,527 --> 00:01:26,690 Temblando de impaciencia devora la distancia. 15 00:01:27,332 --> 00:01:30,699 No puede estarse quieto cuando resuena el clar�n". 16 00:01:50,994 --> 00:01:53,930 �Kate, Sarah, se tienen que ir en 10 minutos! 17 00:01:53,965 --> 00:01:57,766 Tengo 3 camisas en la tintorer�a... 18 00:01:57,803 --> 00:02:00,272 ...y dos m�s en el bote, si no te molesta. 19 00:02:00,306 --> 00:02:02,672 - Yo las recojo. - Ve a la vinater�a... 20 00:02:02,709 --> 00:02:05,907 ...y compra unos Rieslings. Es lo �nico que toma mi cliente. 21 00:02:05,946 --> 00:02:07,505 - Sarah, jugo de naranja. - Voy, mam�. 22 00:02:07,549 --> 00:02:10,814 Nada de aparatos nucleares en la mesa. 23 00:02:10,852 --> 00:02:13,845 - Necesito comprar un vestido. - �Otro? 24 00:02:13,890 --> 00:02:16,621 Cuando te ganes tu dinero, te los compras todos. 25 00:02:16,660 --> 00:02:20,427 Podemos encontrar algo razonable este fin de semana. 26 00:02:20,465 --> 00:02:22,729 No Gew�rztraminer, Riesling. 27 00:02:22,767 --> 00:02:25,931 �Che Guevara o Ho Chi Minh? 28 00:02:25,971 --> 00:02:27,017 �Qu� hacen? 29 00:02:27,018 --> 00:02:29,464 Me estoy preparando para una Natividad. 30 00:02:29,509 --> 00:02:32,104 - �Una Natividad? �Cu�ndo? - En primavera. 31 00:02:32,146 --> 00:02:35,877 Es experimental. Tiene que ver con Navidad y otras cosas. 32 00:02:35,918 --> 00:02:38,648 �Excelente! �Cu�l es tu papel? 33 00:02:38,687 --> 00:02:42,021 - La Pacifista. - Estaba pensando... 34 00:02:42,058 --> 00:02:44,027 - �La qu�? - Protesto contra la guerra. 35 00:02:45,429 --> 00:02:48,490 Es un buen papel. Te va a encantar. 36 00:02:48,533 --> 00:02:53,562 Residencia Tweedy. Ella habla. 37 00:02:59,179 --> 00:03:01,944 Saldremos esta tarde. Gracias. 38 00:03:07,790 --> 00:03:13,059 EL PRADO 39 00:03:20,673 --> 00:03:24,404 �Qu� haces? �No te pago por so�ar sino por trabajar! 40 00:03:24,510 --> 00:03:27,947 �Vamos! �Haz eso en tu propio tiempo! 41 00:03:33,289 --> 00:03:34,586 �Hollis! 42 00:03:40,865 --> 00:03:42,457 Se nos fue mam�. 43 00:03:43,901 --> 00:03:46,871 Se nos fue. Hola, Jack. 44 00:03:48,073 --> 00:03:51,601 Lamento mucho tu p�rdida. Tu mam� fue amable conmigo. 45 00:03:55,549 --> 00:03:58,519 - Lo lamentamos mucho. - Gracias. 46 00:04:05,562 --> 00:04:08,030 Penny, cari�o. �Cari�o! 47 00:04:11,670 --> 00:04:14,367 La Srta. Ham es la secretaria del abuelo. 48 00:04:15,174 --> 00:04:17,666 C�mo han crecido. 49 00:04:18,912 --> 00:04:21,677 Muchas gracias, Srta. Ham. Por todo. 50 00:04:23,951 --> 00:04:25,886 Usted la encontr�. 51 00:04:25,921 --> 00:04:29,824 Se acababa de desplomar. El doctor dijo que no sufri�. 52 00:04:29,859 --> 00:04:33,420 Se ve�a... en paz. 53 00:04:35,933 --> 00:04:37,423 �C�mo est� papi? 54 00:04:40,539 --> 00:04:42,440 Pregunta: "�D�nde est�?". 55 00:04:42,475 --> 00:04:46,572 Pero no s� si se refiere a tu mam� o a ti. 56 00:04:49,616 --> 00:04:52,814 Voy a entrar a ver a su abuelo ahora. 57 00:04:53,688 --> 00:04:55,714 Luego las llamo. 58 00:04:55,758 --> 00:04:58,728 Les voy a dar algo de comer. 59 00:05:01,431 --> 00:05:03,229 No dejes que te enga�en, coraz�n. 60 00:05:06,438 --> 00:05:09,339 Lo importante no es si ellos creen que ganamos. 61 00:05:09,375 --> 00:05:11,936 Lo importante es si nosotros creemos que ganamos. 62 00:05:15,282 --> 00:05:17,682 Corre tu propia carrera, Penny. 63 00:05:28,499 --> 00:05:29,591 Nos los llevamos. 64 00:05:31,403 --> 00:05:33,871 Compramos un par de caballos nuevos. 65 00:05:33,905 --> 00:05:37,706 - �Para las carreras? - No. 66 00:05:37,743 --> 00:05:40,941 Van a ser mamis y papis de caballos nuevos. 67 00:05:46,621 --> 00:05:47,646 �Helen? 68 00:05:49,024 --> 00:05:51,994 Papi, soy Penny. 69 00:05:53,930 --> 00:05:55,193 Penny. 70 00:05:56,767 --> 00:05:58,462 Te casaste. 71 00:05:59,805 --> 00:06:00,965 S�. 72 00:06:04,210 --> 00:06:05,837 Pero estoy aqu� ahora. 73 00:06:08,582 --> 00:06:12,178 Porque mam� se nos fue. 74 00:06:25,770 --> 00:06:27,261 �El prendedor de mam�? 75 00:06:30,075 --> 00:06:31,805 Ahora es tuyo. 76 00:06:36,917 --> 00:06:38,009 Papi. 77 00:06:38,052 --> 00:06:42,080 El Se�or guardar� tu salida y tu entrada... 78 00:06:42,123 --> 00:06:43,853 ...de este momento en adelante... 79 00:06:44,627 --> 00:06:46,686 ...y por siempre jam�s. 80 00:06:46,729 --> 00:06:51,190 Te devolvemos a tu fiel servidora, Helen Chenery. 81 00:06:51,235 --> 00:06:53,670 Madre amorosa, esposa devota... 82 00:06:54,405 --> 00:06:57,136 ...que disfrut� de cada momento que vivi�... 83 00:06:57,176 --> 00:07:00,271 ...apreciando su vida con su amado Christopher. 84 00:07:00,313 --> 00:07:03,407 Y que la paz que sobrepasa todo entendimiento... 85 00:07:03,450 --> 00:07:06,852 ...est� en sus corazones y por siempre jam�s. 86 00:07:06,888 --> 00:07:07,913 Am�n. 87 00:07:13,863 --> 00:07:18,392 �Eddie? Te quer�a dar las gracias por venir. 88 00:07:19,069 --> 00:07:21,732 Srta. Penny, su mam� era una buena mujer. 89 00:07:21,773 --> 00:07:24,003 Me da mucha pena el Sr. Chenery. 90 00:07:24,510 --> 00:07:26,205 �l te ten�a en muy alto concepto. 91 00:07:26,245 --> 00:07:28,714 Dec�a que o�as los pensamientos de los caballos. 92 00:07:30,984 --> 00:07:33,215 Su padre es un buen hombre, Srta. Penny. 93 00:07:33,254 --> 00:07:34,346 Gracias. 94 00:07:37,026 --> 00:07:38,755 �Sra. Tweedy? 95 00:07:39,795 --> 00:07:41,423 Yo soy Arthur Hancock. 96 00:07:41,464 --> 00:07:43,227 - Su pap� me llamaba... - �Bull! 97 00:07:43,266 --> 00:07:45,565 S�, y todos los dem�s tambi�n. 98 00:07:45,603 --> 00:07:47,468 Este es mi hijo, Seth. 99 00:07:47,505 --> 00:07:49,872 - Mucho gusto. - Gracias por venir. 100 00:07:49,908 --> 00:07:53,538 Su madre era una buena mujer. Fue un privilegio conocerla. 101 00:07:53,580 --> 00:07:54,672 Gracias. 102 00:07:54,781 --> 00:07:57,273 Yo s� que va a hacer algunos cambios... 103 00:07:57,318 --> 00:08:01,415 ...y si tiene preguntas, la Srta. Ham tiene mi n�mero. 104 00:08:01,456 --> 00:08:02,684 Gracias, Bull. 105 00:08:05,995 --> 00:08:07,019 Se�ora... 106 00:08:08,598 --> 00:08:12,091 ...los ojos de su pap� siempre brillaban cuando hablaba de Ud. 107 00:08:13,137 --> 00:08:16,732 De lo lista que era, de cu�nto amaba a los caballos. 108 00:08:26,721 --> 00:08:30,453 El doctor dice que hay momentos en que sabe lo que est� pasando... 109 00:08:30,492 --> 00:08:31,982 ...pero no debemos esperar mucho. 110 00:08:32,027 --> 00:08:35,987 Lo pr�ctico ser�a ponerlo en un asilo de ancianos. 111 00:08:36,032 --> 00:08:41,198 Este es su hogar. Y �l sabe que est� aqu�. 112 00:08:41,239 --> 00:08:46,405 Mientras lo sepa, debemos contratar enfermeras y dejarlo aqu�. 113 00:08:46,445 --> 00:08:50,007 La granja se tiene que vender y no nos van a dar mucho. 114 00:08:50,050 --> 00:08:54,420 Lleva a�os perdiendo dinero. 115 00:08:54,455 --> 00:08:55,581 Tenemos que encarar los hechos. 116 00:08:55,623 --> 00:09:00,687 Para dirigir una cr�a de caballos, se necesita cierto toque. 117 00:09:00,729 --> 00:09:03,358 Yo soy un profesor y t� eres un ama de casa. 118 00:09:04,401 --> 00:09:07,803 Adelant� nuestro vuelo a ma�ana temprano. Me tengo que ir. 119 00:09:08,839 --> 00:09:10,831 Yo necesito unos d�as aqu�. 120 00:09:10,876 --> 00:09:16,315 Necesito ver que pap� est� bien, revisar las cosas de mam�. 121 00:09:16,349 --> 00:09:18,841 A los ni�os les vendr�a bien la responsabilidad. 122 00:09:18,886 --> 00:09:20,376 Ser�n unos d�as. 123 00:09:20,421 --> 00:09:24,688 �Necesitamos pedir de inmediato su poder notarial? 124 00:09:24,726 --> 00:09:28,128 La Srta. Ham dice que trat� de vender 4 caballos muy buenos... 125 00:09:28,164 --> 00:09:33,797 ...a mitad de lo que val�an. Mam� tuvo que meterse y pararlo y ahora... 126 00:09:33,837 --> 00:09:36,500 Supongo que hay que organizar la liquidaci�n. 127 00:09:37,775 --> 00:09:41,974 Si necesitas ayuda con los problemas de impuestos, ll�mame. 128 00:09:43,316 --> 00:09:45,716 Gracias, Jack. S�lo ser�n unos d�as. 129 00:09:49,924 --> 00:09:52,086 Sarah hace excelentes pancakes. 130 00:09:52,127 --> 00:09:54,392 Son t�xicos. No sobreviviremos. 131 00:09:54,430 --> 00:09:56,125 As� es. No sobrevivir�n. 132 00:09:56,165 --> 00:09:58,726 Aseg�rate de que Hollis tenga el poder notarial. 133 00:09:59,470 --> 00:10:02,064 - La hacienda es vulnerable. - Voy a insistir. 134 00:10:02,807 --> 00:10:05,298 Dale al abuelo un abrazo de nuestra parte. 135 00:10:05,343 --> 00:10:08,211 - Se lo dar�. �Los quiero! - �Te quiero! 136 00:10:08,247 --> 00:10:09,908 - �Adi�s, mam�! - �P�rtense bien! 137 00:10:09,949 --> 00:10:11,042 �Claro que s�! 138 00:10:28,906 --> 00:10:31,842 Srta. Ham. Gracias. 139 00:10:31,877 --> 00:10:33,868 �Dos az�cares y crema? 140 00:10:33,912 --> 00:10:35,073 �C�mo supo? 141 00:10:35,114 --> 00:10:37,014 As� le gusta a tu pap�. 142 00:10:39,787 --> 00:10:41,277 �Est�s bien, coraz�n? 143 00:10:42,089 --> 00:10:43,216 S�. 144 00:10:45,493 --> 00:10:48,486 No. Pero voy a estar bien. 145 00:10:52,969 --> 00:10:55,130 A estas dos las dej� embarazadas Bold Ruler. 146 00:10:57,809 --> 00:11:01,371 Y los grandes potros vienen de grandes sementales. 147 00:11:04,417 --> 00:11:05,475 �Srta. Ham? 148 00:11:06,953 --> 00:11:09,115 Mi madre la estimaba much�simo... 149 00:11:09,156 --> 00:11:14,254 ...y mi padre confiaba en usted de una manera... absoluta. 150 00:11:14,296 --> 00:11:16,162 Espero que se quede. 151 00:11:17,333 --> 00:11:19,859 Qu� curioso, lo mismo te iba a decir yo. 152 00:11:19,903 --> 00:11:22,371 �Al! �Qui�n te dijo que sacaras a ese? 153 00:11:22,406 --> 00:11:24,898 Mete al negro. Saca al a�al del 18. 154 00:11:24,943 --> 00:11:27,674 - S�, Sr. Jansen. - �Qui�n es usted? 155 00:11:28,948 --> 00:11:31,041 Penny Tweedy. 156 00:11:31,083 --> 00:11:34,247 - Penny Chenery. - Ud. es la hija. 157 00:11:34,988 --> 00:11:37,321 Tengo que trabajar. 158 00:11:37,358 --> 00:11:39,953 �Disculpe, Sr. Jansen? 159 00:11:41,029 --> 00:11:43,520 �Puedo hablar con usted en privado? 160 00:11:46,569 --> 00:11:50,233 - �De qu�? - Quer�a preguntarle sobre la venta... 161 00:11:50,274 --> 00:11:52,675 ...de las yeguas que mi madre detuvo. 162 00:11:52,711 --> 00:11:55,976 Se�o, Uds. no son gente de caballos y sufrieron una p�rdida... 163 00:11:56,014 --> 00:11:59,451 ...pero no necesitan preocuparse de esto. 164 00:11:59,485 --> 00:12:03,752 Esos caballos son de mi pap� y la venta hubiera sido mala. 165 00:12:03,790 --> 00:12:06,259 Es malo interrumpir el trabajo de un entrenador. 166 00:12:06,294 --> 00:12:09,458 - Si quiere que se quede. - Entiendo. 167 00:12:10,199 --> 00:12:13,135 - �Pero qu� pas� con esa venta? - �C�mo? 168 00:12:13,169 --> 00:12:16,138 Val�an el doble de lo que pidi� por ellos. 169 00:12:16,172 --> 00:12:18,403 Anoche no pod�a dormir, abr� los libros... 170 00:12:18,442 --> 00:12:20,502 ...e hice unas llamadas esta ma�ana. 171 00:12:20,545 --> 00:12:24,573 Como dice, no son mis caballos. Su padre los tiene que vender. 172 00:12:24,617 --> 00:12:26,949 Pero como entrenador, Ud. sab�a lo que val�an... 173 00:12:26,986 --> 00:12:29,512 ...y que se iban a vender. 174 00:12:29,556 --> 00:12:33,357 �Por qu� tuvo que intervenir mi madre para parar la venta? 175 00:12:33,395 --> 00:12:36,159 El viejo, �su padre? Preg�ntele a �l. 176 00:12:36,966 --> 00:12:40,197 �Le pregunto a usted! Mi padre ha estado enfermo. 177 00:12:40,236 --> 00:12:42,102 Ud. debe velar por sus intereses. 178 00:12:42,139 --> 00:12:45,371 �Y lo hago! Que este lugar vaya para abajo no es culpa m�a. 179 00:12:47,145 --> 00:12:49,478 �Se los iba a vender a Oakwood Farms? 180 00:12:49,515 --> 00:12:53,247 Los due�os de Oakwood ya estaban hablando... 181 00:12:53,286 --> 00:12:56,084 ...de vender los caballos al doble de precio. 182 00:12:56,856 --> 00:12:59,758 - �Ud. entrena sus caballos? - No trabajo s�lo aqu�. 183 00:12:59,794 --> 00:13:01,558 A veces trabajo para ellos. 184 00:13:01,596 --> 00:13:06,261 Si hac�a un trato d�ndoles cuatro caballos a la mitad de su valor... 185 00:13:06,302 --> 00:13:09,795 ...y ellos le pagaban con parte de sus utilidades... 186 00:13:09,840 --> 00:13:12,900 ...eso no s�lo ser�a desleal. Eso ser�a cometer un fraude. 187 00:13:12,943 --> 00:13:16,038 �Qui�n se cree que es para venir y acusarme? 188 00:13:16,748 --> 00:13:19,274 Soy alguien que sabe que tiene la raz�n. 189 00:13:19,318 --> 00:13:23,983 Y no soy ninguna "se�o". �Agarre sus cosas y l�rguese! 190 00:13:24,024 --> 00:13:27,324 Tengo un contrato y la voy a demandar. 191 00:13:27,362 --> 00:13:31,356 �Si vuelvo a o�r su nombre, lo voy a mandar a la c�rcel! 192 00:13:38,175 --> 00:13:40,075 �D�nde come Bull Hancock? 193 00:13:41,680 --> 00:13:43,580 En su club, todos los d�as. 194 00:13:45,283 --> 00:13:47,377 Pero es un club de caballeros. 195 00:13:59,602 --> 00:14:00,626 �Se�orita? 196 00:14:02,406 --> 00:14:04,169 Se�orita, no puede... 197 00:14:04,207 --> 00:14:06,540 Disculpe, Sr. Hancock. 198 00:14:06,577 --> 00:14:09,671 Le dije que era un club de caballeros y se... 199 00:14:09,714 --> 00:14:11,740 Est� bien, Brenda. 200 00:14:13,819 --> 00:14:15,685 Gracias, Seth. Disculpen. 201 00:14:15,722 --> 00:14:17,747 Est� bien. Yo tengo amigos aqu�. 202 00:14:17,791 --> 00:14:18,850 Gracias. 203 00:14:21,195 --> 00:14:22,857 �C�mo le va? 204 00:14:24,433 --> 00:14:26,196 Desped� a Earl Jansen. 205 00:14:27,303 --> 00:14:28,395 No me diga. 206 00:14:29,205 --> 00:14:32,141 �Va a vender los caballos o a qued�rselos? 207 00:14:33,110 --> 00:14:35,705 La granja est� mal y mi pap� tambi�n. 208 00:14:35,747 --> 00:14:38,774 Pero no la vender� si no me dan lo que vale. 209 00:14:40,453 --> 00:14:44,151 Un criadero de caballos necesita una mano fuerte en las riendas. 210 00:14:44,191 --> 00:14:48,754 La mano que ech� a Earl Jansen me parece bastante fuerte. 211 00:14:48,796 --> 00:14:52,324 Yo tengo una familia en Denver. 212 00:14:53,669 --> 00:14:56,434 Necesito un entrenador para estabilizar todo. 213 00:15:00,711 --> 00:15:06,082 Necesita hablar con Lucien Laurin. Es de la Canad� francesa. 214 00:15:07,220 --> 00:15:08,710 Se viste como Supermosca. 215 00:15:09,455 --> 00:15:11,151 Est� tratando de retirarse. 216 00:15:12,759 --> 00:15:14,249 �C�mo que "tratando"? 217 00:15:36,623 --> 00:15:37,920 �Sr. Laurin? 218 00:15:38,858 --> 00:15:42,989 Perd�n. Yo soy Penny Chenery, la hija de Chris Chenery. 219 00:15:43,030 --> 00:15:47,127 Necesito un entrenador. Bull Hancock sugiri� que lo buscara... 220 00:15:47,169 --> 00:15:48,330 Me llam�. 221 00:15:48,371 --> 00:15:50,436 Pero me hart� de cuidar animales... 222 00:15:50,437 --> 00:15:52,502 ...de media tonelada que son casi tan tercos... 223 00:15:52,543 --> 00:15:54,773 ...y est�pidos como sus due�os. 224 00:15:55,713 --> 00:15:59,274 Perd� el inter�s en las carreras. Ya ni estoy al corriente. 225 00:16:01,187 --> 00:16:03,485 Estoy en un aprieto. 226 00:16:03,522 --> 00:16:08,860 �Podr�a hacer la prueba unos meses y ver c�mo...? 227 00:16:08,896 --> 00:16:13,834 No voy a probar y los entrenadores no trabajan unos meses. 228 00:16:13,869 --> 00:16:15,564 Van a donde hay un buen caballo. 229 00:16:15,604 --> 00:16:18,005 Nosotros tenemos muchos caballos buenos. 230 00:16:18,041 --> 00:16:22,843 Quiz� tengan uno o dos que valgan la pena... 231 00:16:23,547 --> 00:16:27,678 ...pero les falta gente que sepa lo que hace. 232 00:16:27,719 --> 00:16:31,053 Por eso vine a verlo, Sr. Laurin. 233 00:16:31,090 --> 00:16:34,857 No me est� escuchando. Un entrenador se gana la vida de comisiones. 234 00:16:34,895 --> 00:16:38,662 Diez por ciento de ventas, diez por ciento de victorias. 235 00:16:38,700 --> 00:16:41,363 Un gran entrenador necesita un gran caballo. 236 00:16:41,403 --> 00:16:44,896 Preg�ntele a Bull si tiene alguna otra idea. 237 00:16:45,709 --> 00:16:48,873 Tenemos dos yeguas embarazadas de Bold Ruler... 238 00:16:48,913 --> 00:16:51,143 ...el mejor semental de su generaci�n. 239 00:16:51,182 --> 00:16:52,673 �Fore! 240 00:16:52,784 --> 00:16:55,685 - �Fore! - �Cuidado a d�nde le pega! 241 00:16:55,721 --> 00:16:59,954 �Grit�, "fore", idiota! �Eso es lo que significa "fore"! 242 00:17:03,998 --> 00:17:09,028 �Ve lo que pasa cuando no puedo lucirme? 243 00:17:09,739 --> 00:17:14,541 Me temo que en su establo gritar�a "fore"todo el d�a. 244 00:17:23,822 --> 00:17:25,882 Sal�deme a su padre. 245 00:17:46,117 --> 00:17:47,641 �Fore! 246 00:17:58,866 --> 00:18:01,563 EL PRADO 247 00:18:28,269 --> 00:18:30,261 NOVIEMBRE 1969 248 00:18:31,741 --> 00:18:34,074 �Cara o cruz el 9 de diciembre! 249 00:18:37,915 --> 00:18:39,712 - �Cu�ndo vas a volver? - Pronto. 250 00:18:39,751 --> 00:18:41,946 Necesito hablar contigo de ese "cara o cruz". 251 00:18:41,987 --> 00:18:44,455 - �"Cara o Cruz"? - Jack, escucha. 252 00:18:44,490 --> 00:18:47,255 Los sementales cuestan m�s que las yeguas. Son m�s glamorosos. 253 00:18:47,293 --> 00:18:48,692 100 GRANDES SEMENTALES 254 00:18:48,995 --> 00:18:53,023 Papi sab�a que la yegua era igual de importante. 255 00:18:53,200 --> 00:18:56,329 Invertir en yeguas fue su primera acci�n brillante. 256 00:18:56,371 --> 00:19:00,468 La segunda fue hacer un trato con Ogden Phipps. 257 00:19:00,510 --> 00:19:03,036 �Phipps? �El hombre m�s rico de EE. UU.? 258 00:19:04,148 --> 00:19:06,013 En vez de pagar una cuota de semental... 259 00:19:06,049 --> 00:19:10,248 ...papi cruz� al mejor semental de Phipps con sus 2 mejores yeguas. 260 00:19:10,355 --> 00:19:15,056 Antes del parto, cara o cruz decide qui�n se queda con qu� potro. 261 00:19:17,297 --> 00:19:19,562 �En dos semanas se rifan los potros! 262 00:19:19,600 --> 00:19:23,037 �Qu� m�s da? Yo no s� qu� caballo escoger. 263 00:19:23,071 --> 00:19:27,941 Revis� los libros de sementales. Bold Ruler es el padre. 264 00:19:27,977 --> 00:19:31,414 Era veloz, pero no aguantaba distancias largas. 265 00:19:31,449 --> 00:19:34,577 Las dos madres son Hasty Matilda y Somethingroyal. 266 00:19:34,618 --> 00:19:37,952 Hasty Matilda tiene 8 a�os. Todav�a es joven. 267 00:19:37,989 --> 00:19:41,517 Como las yeguas tienden a producir mejores cr�os de j�venes... 268 00:19:41,561 --> 00:19:45,089 ...su cr�o es m�s deseable. Somethingroyal tiene 17 a�os. 269 00:19:45,132 --> 00:19:47,931 Pero su abuelo era Princequillo. 270 00:19:49,204 --> 00:19:50,603 Ten�a mucho aguante. 271 00:19:50,638 --> 00:19:52,004 - �Penny! - �Entiendes? 272 00:19:52,541 --> 00:19:55,773 - �Qu�? - �Semental, yegua, cara y cruz? 273 00:19:55,812 --> 00:19:59,806 �Qu� es eso? Por favor. Te necesitamos aqu�. 274 00:19:59,851 --> 00:20:01,148 Ven a casa. 275 00:20:03,355 --> 00:20:04,913 Despu�s de echar la moneda. 276 00:20:16,505 --> 00:20:18,871 - �Est� listo? - Estamos. 277 00:20:18,907 --> 00:20:20,239 Disculpe un segundo. 278 00:20:26,984 --> 00:20:30,182 Yo voy a echar la moneda. �Falta alguien? 279 00:20:30,221 --> 00:20:32,087 No. Vine sola. 280 00:20:32,124 --> 00:20:34,285 La echaremos a la hora en punto. 281 00:20:34,994 --> 00:20:36,656 - Buena suerte. - Gracias. 282 00:20:39,399 --> 00:20:41,459 Hola, Sr. Hancock, �c�mo est�? 283 00:20:41,502 --> 00:20:43,060 Hollis, �qu� haces aqu�? 284 00:20:43,104 --> 00:20:47,337 Llam� a Jack por lo de los impuestos. Me dijo que despediste al entrenador. 285 00:20:47,376 --> 00:20:52,338 �C�mo podemos vender la granja sin estar entrenando caballos? 286 00:20:52,383 --> 00:20:57,481 Era deshonesto. Se ten�a que ir. �Viniste por un entrenador? 287 00:20:57,522 --> 00:21:01,220 Este "cara o cruz" es importante. El cr�o puede valer mucho dinero. 288 00:21:01,260 --> 00:21:05,755 La gente de Phipps cree que quiere el cr�o de Hasty Matilda. 289 00:21:05,799 --> 00:21:07,323 Ese vamos a escoger. 290 00:21:07,367 --> 00:21:09,233 Creo que es un error. 291 00:21:09,270 --> 00:21:12,934 El otro puede tener una mezcla de aguante y velocidad. 292 00:21:12,975 --> 00:21:16,742 Phipps tiene a los mejores expertos. �T� crees que sabes m�s que ellos? 293 00:21:18,181 --> 00:21:19,512 Vamos. 294 00:21:24,990 --> 00:21:26,890 Por favor no se ofenda... 295 00:21:26,925 --> 00:21:31,056 ...pero su padre casi nunca ganaba. 296 00:21:31,097 --> 00:21:33,464 Y espero que haya heredado su suerte. 297 00:21:34,535 --> 00:21:36,561 Bueno, ya estamos todos aqu�. 298 00:21:37,272 --> 00:21:40,105 El Sr. Phipps pide por ser el due�o de Bold Ruler. 299 00:21:40,141 --> 00:21:44,374 El ganador puede escoger cualquiera de los dos cr�os. 300 00:21:44,413 --> 00:21:47,349 El de Hasty Matilda o el de Somethingroyal. 301 00:21:47,384 --> 00:21:49,376 �De acuerdo? 302 00:21:49,420 --> 00:21:51,411 Bueno. All� vamos. 303 00:21:51,456 --> 00:21:52,822 - Pida. - Cara. 304 00:22:02,336 --> 00:22:05,704 Cara. Quiero el cr�o de Hasty Matilda. 305 00:22:07,376 --> 00:22:10,710 Srta. Chenery. Por favor salude de mi parte a su padre. 306 00:22:13,317 --> 00:22:15,012 Bueno, se acab�. 307 00:22:15,052 --> 00:22:16,519 Consegu� lo que quer�a. 308 00:22:20,425 --> 00:22:24,829 Conseguiste lo que nadie m�s quer�a. Es hora de irse a casa. 309 00:22:28,835 --> 00:22:30,269 �La llevo a su casa? 310 00:22:30,304 --> 00:22:32,169 No, gracias. Tengo el cami�n de mi pap�. 311 00:22:32,206 --> 00:22:34,198 - Bueno. - Adi�s, Bull. 312 00:22:41,619 --> 00:22:43,450 �Qui�n gan�? 313 00:22:44,422 --> 00:22:47,824 Phipps. Escogi� a Hasty Matilda. 314 00:22:47,859 --> 00:22:49,623 Por supuesto. 315 00:22:51,564 --> 00:22:54,227 Ll�meme cuando est� lista para parir. 316 00:23:04,780 --> 00:23:08,217 �Cerdos! �Todos son unos cerdos! 317 00:23:08,719 --> 00:23:10,813 Llevamos un a�o preparando la Natividad. 318 00:23:10,855 --> 00:23:13,255 La quieren prohibir por ser muy pol�tica. 319 00:23:13,291 --> 00:23:15,123 �C�mo que prohibir? 320 00:23:15,160 --> 00:23:17,526 Las obras de teatro no pueden ser pol�ticas. 321 00:23:17,563 --> 00:23:20,931 Cuando el maestro vio lo que hac�amos... �Los podemos demandar? 322 00:23:20,967 --> 00:23:25,428 Si no revelaron nada hasta hoy, no hay violaci�n de contrato. 323 00:23:26,108 --> 00:23:27,132 �Qu�? 324 00:23:29,411 --> 00:23:32,381 Mi vida, si esto es muy importante para ti... 325 00:23:32,415 --> 00:23:34,247 - Los Tweedy. - �La Srta. Chenery? 326 00:23:34,284 --> 00:23:37,151 - �Podemos discutirlo m�s? - Est� bien. 327 00:23:37,187 --> 00:23:39,713 Penny. Para la Srta. Chenery. 328 00:23:43,596 --> 00:23:45,621 - Habla Penny. - Habla Eddy. 329 00:23:45,664 --> 00:23:48,429 Somethingroyal va a dar a luz. 330 00:23:49,569 --> 00:23:52,733 - Est� bien. Gracias. - Adi�s, Srta. Chenery. 331 00:24:01,451 --> 00:24:03,352 El cr�o ya viene en camino. 332 00:24:11,531 --> 00:24:15,798 �Patalea! �Vamos! �Muy bien! 333 00:24:17,271 --> 00:24:22,574 Oye, John. �Te gustar�a ver c�mo nace un caballo? 334 00:24:23,379 --> 00:24:24,937 - �De verdad? - S�. 335 00:24:34,458 --> 00:24:36,450 �Cu�ntas veces ha hecho esto? 336 00:24:36,962 --> 00:24:39,295 13 veces. 337 00:24:39,933 --> 00:24:41,560 T� llevas cuatro. 338 00:24:43,270 --> 00:24:44,567 S�. 339 00:25:02,393 --> 00:25:04,658 Es un macho. Es un macho. 340 00:25:17,012 --> 00:25:20,608 - �Hab�as visto algo as�? - No. Yo no. 341 00:25:20,650 --> 00:25:23,380 - �Qu�? - A un potro pararse tan r�pido. 342 00:26:01,134 --> 00:26:04,126 Hola, papi. Te traje compa��a. 343 00:26:07,875 --> 00:26:09,901 Este es el potro de Bold Ruler. 344 00:26:17,120 --> 00:26:18,781 Lo llamamos "Big Red". 345 00:26:39,047 --> 00:26:41,175 Deja que haga su carrera, coraz�n. 346 00:26:50,729 --> 00:26:55,667 El vuelo 226 a Denver est� listo para abordar. Puerta 33 D. 347 00:27:12,889 --> 00:27:14,585 Ya casi acabo. 348 00:27:15,760 --> 00:27:17,524 Esto es duro. 349 00:27:17,562 --> 00:27:20,224 �Cu�nto tiempo vas a vivir dos vidas? 350 00:27:21,968 --> 00:27:25,369 Los a�ales pintan bien, sobre todo el rojo. 351 00:27:25,405 --> 00:27:27,499 Hemos cortado gastos. 352 00:27:28,008 --> 00:27:29,977 Estamos saliendo a mano. 353 00:27:32,113 --> 00:27:36,210 Yo cre�a que quer�an vender la granja, no salir a mano. 354 00:27:38,455 --> 00:27:42,950 Cuando me fui a la universidad, me sent�a como ese potro. 355 00:27:42,994 --> 00:27:44,859 Con mucho potencial. 356 00:27:44,896 --> 00:27:48,628 Llena de aventuras, como si pudiera... 357 00:27:50,937 --> 00:27:52,564 ...lograr algo. 358 00:27:52,605 --> 00:27:55,234 No hice una carrera para tener una familia y... 359 00:27:56,210 --> 00:27:59,647 ...este potro es parte de nuestra familia. 360 00:28:00,782 --> 00:28:02,341 S�lo quiero verlo correr. 361 00:28:02,385 --> 00:28:05,684 Despu�s de 2 a�os de manejar todo esto... 362 00:28:07,157 --> 00:28:11,652 ...�no se est� acabando, est�... comenzando? 363 00:28:32,088 --> 00:28:36,389 - �C�mo se siente, Jimmy? - Es un ni�o grandote divirti�ndose. 364 00:28:36,427 --> 00:28:39,556 Va a aprender. �No, Red? 365 00:28:42,702 --> 00:28:48,164 No trates de cambiarle su paso natural, �s�? 366 00:28:48,208 --> 00:28:49,869 No lo fuerces. 367 00:28:58,754 --> 00:28:59,779 �Qu� le parece? 368 00:28:59,823 --> 00:29:02,917 Tiene 550 kg de grasa de beb�. 369 00:29:02,959 --> 00:29:04,621 Come demasiado y muy seguido. 370 00:29:04,662 --> 00:29:08,155 Si no come m�s es porque est� dormido. 371 00:29:08,200 --> 00:29:13,161 S�lo hace lo que �l quiere y s�lo cuando �l quiere. 372 00:29:13,473 --> 00:29:17,308 Se recarga contra la parte trasera de la jaula de salida... 373 00:29:17,344 --> 00:29:20,314 ...como si estuviera en una hamaca del Caribe... 374 00:29:21,149 --> 00:29:24,119 ...y cuando finalmente sale de la jaula... 375 00:29:24,153 --> 00:29:26,917 ...le lleva una eternidad agarrar su paso. 376 00:29:28,559 --> 00:29:30,288 �Alguna otra pregunta? 377 00:29:30,327 --> 00:29:33,559 Tengo una. �Cu�nto se gast� en ese sombrero? 378 00:29:34,065 --> 00:29:36,432 Ahora s�lo come y duerme. 379 00:29:36,468 --> 00:29:39,597 Pero tiene fuego dentro. �Verdad, Red? 380 00:29:39,639 --> 00:29:43,575 Ese caballo no le gana a un gordo embutido en cemento... 381 00:29:43,611 --> 00:29:46,307 ...al que est� jalando un tren de carga. 382 00:29:46,347 --> 00:29:48,839 Ud. lo ha de saber, Sr. Laurin. 383 00:29:50,485 --> 00:29:52,317 A ti y a m� nos pareci� chistoso. 384 00:29:52,355 --> 00:29:55,119 Ojal� pudiera correr bajo su nombre, Red. 385 00:29:55,391 --> 00:29:57,917 El Club de Jockeys insiste en nombres �nicos. 386 00:29:57,962 --> 00:30:00,295 Yo se los mando, ellos los rechazan. 387 00:30:00,332 --> 00:30:03,301 Prob� "Algo Especial", "Linaje Real", "Deo Volente"... 388 00:30:03,335 --> 00:30:04,769 O sea, "Dios mediante". 389 00:30:04,804 --> 00:30:07,568 No les gust� el nombre. 390 00:30:07,607 --> 00:30:12,911 Hay una carrera en Aqueduct en un par de semanas. 391 00:30:12,947 --> 00:30:17,009 Deber�amos inscribirlo. Es hora. Aunque no espero gran cosa. 392 00:30:17,786 --> 00:30:19,117 Vamos a inscribirlo. 393 00:30:20,257 --> 00:30:21,781 Deo Volente. 394 00:30:21,825 --> 00:30:24,522 - �Qu� rico estuvo! - �Nos podemos retirar? 395 00:30:24,562 --> 00:30:25,688 Claro. 396 00:30:26,597 --> 00:30:27,928 Por favor trae el postre. 397 00:30:29,668 --> 00:30:31,533 Qu� bueno que regresaste. 398 00:30:31,570 --> 00:30:34,039 Tus hijas quieren hablar contigo. 399 00:30:35,174 --> 00:30:36,334 �De qu�? 400 00:30:37,044 --> 00:30:41,141 Kate y yo quer�amos ir a Chile un par de meses. 401 00:30:42,217 --> 00:30:45,244 �A Chile? �A qu�? 402 00:30:47,556 --> 00:30:50,583 A ense�ar ingl�s como parte de una misi�n cultural. 403 00:30:50,627 --> 00:30:55,531 �Una misi�n para crear problemas y ser cool? �Chile es socialista! 404 00:30:55,566 --> 00:30:56,761 - Gracias. - Vete a jugar. 405 00:30:56,802 --> 00:30:59,032 No lo es. Y no es por eso. 406 00:30:59,071 --> 00:31:02,132 Aunque si pudi�ramos protestar contra la guerra... 407 00:31:02,175 --> 00:31:03,574 Te est�s perdiendo todo esto. 408 00:31:03,610 --> 00:31:06,341 Tus hijas se est�n convirtiendo en rebeldes. 409 00:31:06,380 --> 00:31:07,847 Hippies, esp�ritus libres. 410 00:31:07,882 --> 00:31:10,477 Los hippies no pagan el precio de la libertad. 411 00:31:10,519 --> 00:31:12,510 Si es libertad, �c�mo tiene precio? 412 00:31:12,554 --> 00:31:14,750 Cuando lo averig�es ser�s una adulta. 413 00:31:14,791 --> 00:31:16,782 �Alguien quiere pastel? 414 00:31:17,461 --> 00:31:19,156 No, gracias. 415 00:31:23,435 --> 00:31:25,870 �Cu�ndo tienen que comprometerse? 416 00:31:25,905 --> 00:31:28,305 Hay una reuni�n de padres el cinco. 417 00:31:28,341 --> 00:31:29,707 El d�a despu�s de mi Natividad. 418 00:31:30,610 --> 00:31:33,603 �De tu obra? �La vas a hacer? 419 00:31:33,648 --> 00:31:38,211 S�. Es parte de un programa de artes c�vicas. 420 00:31:39,888 --> 00:31:43,825 Despu�s de dos a�os, finalmente la vas a hacer. 421 00:31:46,030 --> 00:31:48,191 Los dos van a verla, �no? 422 00:31:48,999 --> 00:31:51,525 El nuevo potro tiene su primera carrera el cuatro. 423 00:31:52,471 --> 00:31:55,908 Es en Nueva York. Tomar� el primer avi�n a casa. 424 00:31:57,076 --> 00:32:01,640 Llam� la Srta. Ham. Algo de un nombre para el caballo. 425 00:32:04,686 --> 00:32:05,915 HIP�DROMO AQUEDUCT 4 DE JULIO DE 1972 426 00:32:05,955 --> 00:32:08,947 Y por �ltimo, en la 4a. Carrera tenemos al hijo de Bold Ruler. 427 00:32:08,991 --> 00:32:11,017 �Secretariat! 428 00:32:16,801 --> 00:32:21,535 Vamos a quitar este est�pido... �D�nde est� Paul? �Paul! 429 00:32:21,573 --> 00:32:23,269 Aqu�. Aqu� estoy. 430 00:32:23,309 --> 00:32:26,404 Deja de andar escondi�ndote. Escucha. 431 00:32:26,447 --> 00:32:29,177 Cu�date del n�mero seis. �l tiene la velocidad. 432 00:32:29,216 --> 00:32:32,414 Y cuidado con el tres, que se va a aguantar... 433 00:32:32,454 --> 00:32:36,084 ...junto con el cinco y el ocho. Y cuidado con el n�mero uno. 434 00:32:36,125 --> 00:32:38,856 Es el mejor de todos. Ten cuidado con �l. 435 00:32:40,264 --> 00:32:42,563 �Necesita no cuidarse de alg�n caballo? 436 00:32:42,600 --> 00:32:44,067 �Mencion� el n�mero cuatro? 437 00:32:44,102 --> 00:32:45,933 Nosotros somos el cuatro. 438 00:32:45,970 --> 00:32:47,700 - �Qu�? - Nosotros somos el cuatro. 439 00:32:47,740 --> 00:32:51,609 S�, claro. Definitivamente cu�date del n�mero cuatro. 440 00:33:06,396 --> 00:33:08,592 - El jockey es muy joven. - S�, es muy joven. 441 00:33:08,632 --> 00:33:10,429 Sirve para nuestros fines. 442 00:33:13,104 --> 00:33:15,198 �No le gusta mi sombrero? �Por qu�? 443 00:33:17,844 --> 00:33:19,278 �Le gusta mi sombrero? 444 00:33:20,914 --> 00:33:22,883 - �Su sombrero? - S�. 445 00:33:22,917 --> 00:33:26,546 Yo... bueno... es... 446 00:33:27,256 --> 00:33:29,884 S�. S� me gusta el sombrero. 447 00:33:29,925 --> 00:33:34,522 Perd�n. S�. S� me gusta el sombrero. 448 00:33:34,564 --> 00:33:35,589 Ay�deme. 449 00:33:36,534 --> 00:33:39,095 Claro que s�. Me gusta mucho. 450 00:33:42,241 --> 00:33:43,436 Perd�n. 451 00:33:47,113 --> 00:33:48,138 �Qu� tienes? 452 00:33:48,249 --> 00:33:54,052 Es la primera vez que me r�o, que me r�o de verdad, en... 453 00:33:54,089 --> 00:33:56,058 Desde qui�n sabe cu�ndo. 454 00:34:02,466 --> 00:34:04,025 Ella me asusta. 455 00:34:04,736 --> 00:34:08,036 Bienvenidos a la cuarta carrera en Aqueduct... 456 00:34:08,073 --> 00:34:10,837 ...para potros nuevos de dos a�os, entre ellos... 457 00:34:10,876 --> 00:34:13,846 ...Secretariat, el hijo de Bold Ruler. 458 00:34:13,880 --> 00:34:16,213 Secretariat se recarga atr�s de la jaula. 459 00:34:18,553 --> 00:34:19,919 �Y arrancan! 460 00:34:22,691 --> 00:34:26,321 - No es lo que estaba pensando. - Dijo que estaba listo. 461 00:34:26,362 --> 00:34:30,629 Estaba listo para correr pero no para chocar. 462 00:34:30,668 --> 00:34:33,433 �Cuarto? �Y corre con miedo? Espero m�s que eso. 463 00:34:33,471 --> 00:34:35,496 Yo tambi�n. �Qu� estabas haciendo? 464 00:34:35,540 --> 00:34:37,873 - Le pegaron saliendo. - �Lo vimos! 465 00:34:37,910 --> 00:34:42,280 �Hiciste que le pegaran al salir, en el grupo y contra el riel! 466 00:34:42,316 --> 00:34:44,251 - Est�s fuera. - Necesitamos hablar. 467 00:34:44,285 --> 00:34:47,083 �No empieces! �Ya no lo vas a montar! 468 00:34:48,190 --> 00:34:49,487 Vete. S�lo vete. 469 00:34:50,192 --> 00:34:52,787 Y Ud. no se meta. No es asunto suyo. 470 00:34:52,829 --> 00:34:55,627 - �Qu� quiere decir? - El caballo no deber�a haber perdido. 471 00:34:56,467 --> 00:34:58,526 �Seguro fue culpa de Paul? 472 00:35:08,582 --> 00:35:09,947 �D�galo en ingl�s! 473 00:35:15,223 --> 00:35:17,249 No. Fue culpa m�a. 474 00:35:18,594 --> 00:35:22,691 �l no tiene suficiente experiencia. Necesita alguien m�s curtido. 475 00:35:24,334 --> 00:35:30,302 Yo s� que si su jockey no se echa para atr�s, �l tampoco. �Ante nada! 476 00:35:30,542 --> 00:35:34,309 Si quiere un jockey temerario, necesita a Ronnie Turcotte. 477 00:35:35,615 --> 00:35:39,108 Quiero conocerlo. Cuando vuelva, en dos semanas. 478 00:35:40,054 --> 00:35:44,515 Una cosa m�s. Yo soy nueva en esto y Ud. sabe mucho m�s que yo. 479 00:35:44,559 --> 00:35:46,653 Pero nunca diga que no es asunto m�o. 480 00:35:46,696 --> 00:35:50,360 �Todo es asunto m�o! �Entiende? 481 00:35:51,635 --> 00:35:52,693 S�, se�ora. 482 00:36:06,020 --> 00:36:08,113 Llam� para verificar tu vuelo. 483 00:36:08,990 --> 00:36:12,119 Lo cancelaron por el clima. 484 00:36:12,828 --> 00:36:15,662 - Lo lamento. - La obra de Kate. 485 00:36:15,699 --> 00:36:16,893 NADA DE GUERRA LA GUERRA ES MALA PARA NI�OS 486 00:36:16,933 --> 00:36:19,994 �Guerra, guerra, guerra! 487 00:36:30,150 --> 00:36:34,645 - �Mam�? - Mi vida, �ya casi sale? 488 00:36:34,689 --> 00:36:36,418 S�, est� empezando. 489 00:36:39,128 --> 00:36:40,254 �D�jame o�r! 490 00:36:52,211 --> 00:36:54,840 - �La puedes o�r? - �S�, la oigo! 491 00:36:54,881 --> 00:36:56,746 Pap� dice que son tonter�as comunistas. 492 00:36:57,484 --> 00:36:58,543 Es arte, mi vida. 493 00:36:58,586 --> 00:37:00,178 Es arte. 494 00:37:32,194 --> 00:37:33,957 CHOQUE ESPECTACULAR 495 00:37:35,365 --> 00:37:36,457 Gracias. 496 00:37:42,006 --> 00:37:43,599 �Tienes alg�n problema? 497 00:37:44,276 --> 00:37:45,675 �Qu�tate! 498 00:37:45,710 --> 00:37:47,338 Estoy tratando de cruzar. 499 00:37:47,380 --> 00:37:50,178 �Qu�tate! �Usa muletas en la acera! 500 00:37:51,718 --> 00:37:52,810 �Idiota! 501 00:38:06,570 --> 00:38:07,868 �Srta. Chenery? 502 00:38:07,905 --> 00:38:10,373 Sr. Turcotte. Lo siento mucho. 503 00:38:11,009 --> 00:38:16,471 Ten�amos esperanzas de que montara en la pr�xima carrera. 504 00:38:16,516 --> 00:38:18,541 Estar� listo. �Por qu� no? 505 00:38:22,823 --> 00:38:25,418 Habl� con algunos de los due�os que lo contratan. 506 00:38:26,127 --> 00:38:29,325 Dicen que es excelente, que tiene muy buen toque. 507 00:38:29,365 --> 00:38:31,960 Que es maravilloso con caballos j�venes. 508 00:38:32,002 --> 00:38:36,201 Tambi�n dicen que puede ser demasiado agresivo... 509 00:38:36,241 --> 00:38:40,076 ...tomar malas decisiones, meter a un caballo en mucho tr�fico. 510 00:38:40,112 --> 00:38:41,704 �Por qu� me llam�? 511 00:38:42,681 --> 00:38:46,675 Dicen que Ud. tiene coraz�n de campe�n. Mi caballo lo tiene. 512 00:38:50,625 --> 00:38:55,860 �Le� que su �ltimo caballo corri� tan duro que su coraz�n estall�? 513 00:38:59,035 --> 00:39:02,130 - �Perd�n? - Lucien dijo la verdad. 514 00:39:02,172 --> 00:39:03,765 �Qu� dijo Lucien? 515 00:39:03,808 --> 00:39:05,673 Que Ud. es muy dura. 516 00:39:06,244 --> 00:39:09,112 Yo arriesgo la vida cuando monto un caballo. 517 00:39:09,148 --> 00:39:11,241 No tengo miedo y ellos tampoco. 518 00:39:11,284 --> 00:39:13,753 Yo quiero ganar, igual que ellos. 519 00:39:13,787 --> 00:39:18,088 El �ltimo caballo que mont� corri� tan duro que su coraz�n explot�. 520 00:39:18,126 --> 00:39:21,062 Pero as� son ellos, y as� soy yo. 521 00:39:21,096 --> 00:39:23,564 Si quiere a alguien m�s, contr�telo. 522 00:39:23,599 --> 00:39:25,591 No quiero a nadie m�s. 523 00:39:27,103 --> 00:39:28,594 Lo quiero a usted. 524 00:39:31,175 --> 00:39:34,668 SARATOGA, JULIO 1972 525 00:39:48,631 --> 00:39:51,896 �Cu�l de Uds. es due�a de Secretario? 526 00:39:55,272 --> 00:39:57,298 Se llama Secretariat. 527 00:39:57,909 --> 00:40:00,708 Y va a hacer que su caballo tome dictado. 528 00:40:01,814 --> 00:40:03,782 No sabe cu�les son nuestros caballos. 529 00:40:05,018 --> 00:40:09,956 No importa. El m�o es el rojo grande y les va a ganar a todos. 530 00:40:16,298 --> 00:40:17,789 �Lo veo! 531 00:40:20,971 --> 00:40:24,600 Hace un d�a hermoso en Saratoga. 532 00:40:24,641 --> 00:40:28,874 Estamos listos para la carrera para potros de dos a�os. 533 00:40:30,216 --> 00:40:34,244 Las condiciones son perfectas, la pista es muy r�pida. 534 00:40:37,892 --> 00:40:39,382 �Y arrancan! 535 00:40:41,997 --> 00:40:45,160 El grupo se esparce. Russ Miron sali� r�pido. 536 00:40:49,306 --> 00:40:51,331 �Vamos, adel�ntate! 537 00:40:55,914 --> 00:41:00,181 �No tiene a donde ir! Dijo que Turcotte era agresivo. 538 00:41:01,955 --> 00:41:04,048 Bueno, Red. �Vamos por ellos! 539 00:41:05,660 --> 00:41:08,720 Secretariat con una movida audaz. 540 00:41:10,166 --> 00:41:14,866 Secretariat hace a un lado a Blackthorn con fuerza bruta. 541 00:41:17,641 --> 00:41:19,007 �Eso es, les vamos a ganar! 542 00:41:19,110 --> 00:41:22,410 Est� pasando a los dem�s, a Joe Iz a Tropic Action... 543 00:41:22,448 --> 00:41:23,915 ...y se acerca a Blackthorn. 544 00:41:23,949 --> 00:41:27,943 �Un evento espectacular! �Secretariat alcanzando a Russ Miron! 545 00:41:27,987 --> 00:41:29,011 �Fore! 546 00:41:29,055 --> 00:41:30,489 �Russ Miron por dentro! 547 00:41:30,524 --> 00:41:34,086 Secretariat por fuera, adelant�ndose por una cabeza. 548 00:41:34,996 --> 00:41:37,055 �Secretariat se est� separando! 549 00:41:37,099 --> 00:41:40,092 �Es Secretariat! �Secretariat y Russ Miron! 550 00:41:40,136 --> 00:41:43,038 �Secretariat toma la delantera al final! 551 00:41:43,073 --> 00:41:47,408 �Secretariat logra una victoria impresionante por dos cuerpos! 552 00:41:55,856 --> 00:41:57,153 Gracias. 553 00:42:04,166 --> 00:42:07,933 - Parece que acabaste al �ltimo. - Estuve ah� bastante tiempo. 554 00:42:14,613 --> 00:42:17,548 �Soy yo o ese caballo est� posando? 555 00:42:18,316 --> 00:42:20,308 Los dos sabemos que... 556 00:42:23,090 --> 00:42:25,650 La due�a odia la atenci�n, el caballo, no. 557 00:42:37,641 --> 00:42:38,973 META 558 00:42:39,010 --> 00:42:41,570 �Secretariat gana por tres cuerpos! 559 00:42:43,382 --> 00:42:45,475 �Secretariat por cinco cuerpos! 560 00:42:47,320 --> 00:42:49,254 �Secretariat por ocho! 561 00:42:51,392 --> 00:42:53,155 �Gana Secretariat! 562 00:42:54,562 --> 00:42:56,326 �Secretariat! 563 00:43:51,332 --> 00:43:54,302 Siete victorias en cuatro meses. 564 00:43:54,336 --> 00:43:56,396 Podr�a ser el Caballo del A�o. 565 00:43:59,242 --> 00:44:04,580 Los hijos de Bold Ruler no pueden con distancias de tres a�eros. 566 00:44:05,384 --> 00:44:08,377 Todos fracasaron como aspirantes a la Triple Corona. 567 00:44:08,421 --> 00:44:10,855 �Qu� nos puede decir de Secretariat? 568 00:44:11,424 --> 00:44:14,588 Le encanta correr. Le fascina. 569 00:44:14,895 --> 00:44:16,557 Le gusta venir de atr�s. 570 00:44:16,865 --> 00:44:20,859 A m� me destroza los nervios, pero a sus fans les encanta. 571 00:44:22,138 --> 00:44:23,435 Y es un exhibicionista. 572 00:44:24,273 --> 00:44:26,208 Le gusta lucirse, �no? 573 00:44:27,044 --> 00:44:28,910 �Cree que sabe lo que hace? 574 00:44:30,315 --> 00:44:34,275 No me mires as�. Beyer dijo que no pod�as con distancias largas. 575 00:44:34,320 --> 00:44:36,949 S� reconoce el problema, �no? 576 00:44:36,990 --> 00:44:39,652 La velocidad y el aguante no forzosamente... 577 00:44:44,165 --> 00:44:45,463 �No puede ser! 578 00:44:45,500 --> 00:44:47,866 �Thelma! �Trae m�s carne! 579 00:44:47,903 --> 00:44:50,065 �Comen como elefantes! 580 00:44:53,010 --> 00:44:55,535 Lo est�s manejando muy bien, Lucien. 581 00:44:55,579 --> 00:44:59,516 D�jeme preguntarle algo. �Por qu� me escogi� a m�? 582 00:44:59,551 --> 00:45:01,543 Yo s� que Bull me recomend�. 583 00:45:01,587 --> 00:45:04,351 Pero Ud. sab�a, porque investiga, que hab�a otros... 584 00:45:04,390 --> 00:45:07,360 ...entrenadores m�s exitosos. 585 00:45:07,394 --> 00:45:11,456 �La verdad? Yo ten�a hambre, y t� tambi�n. 586 00:45:13,402 --> 00:45:18,500 O� que cargas recortes de las carreras que perdiste. 587 00:45:20,110 --> 00:45:23,080 Por eso no trat� muy duro de convencerme. 588 00:45:23,914 --> 00:45:27,874 Sab�a que tu retiro no iba a durar despu�s de verte jugar golf. 589 00:45:31,124 --> 00:45:32,557 CABALLO DEL A�O 590 00:45:32,592 --> 00:45:34,288 �Secretariat! �Caballo del A�o! 591 00:45:38,032 --> 00:45:39,761 Fant�stico. 592 00:45:42,238 --> 00:45:45,469 - �Arnold Palmers para todos! - �El derrochador! 593 00:45:47,477 --> 00:45:48,501 Felicidades. 594 00:45:49,781 --> 00:45:51,612 - Bien montado, Ronnie. - Bien hecho. 595 00:45:55,421 --> 00:45:57,150 Mire esto. 596 00:45:57,189 --> 00:45:58,657 - Bien hecho. - Gracias. 597 00:45:59,993 --> 00:46:02,963 Por el mejor caballo que he montado. 598 00:46:02,997 --> 00:46:07,264 Y por su due�a, que se enfrent� a la vieja guardia y le gan�. 599 00:46:07,302 --> 00:46:11,501 Pero ya que capt� su atenci�n tendr� que pelear duro el a�o entrante. 600 00:46:11,541 --> 00:46:14,136 - Las carreras son m�s largas. - Mucho m�s. 601 00:46:14,178 --> 00:46:16,373 - Los caballos son m�s veloces. - Mucho m�s. 602 00:46:16,413 --> 00:46:18,974 Y todos los due�os y los jockeys... 603 00:46:19,017 --> 00:46:21,212 ...van a tratar de derrotarnos. 604 00:46:23,055 --> 00:46:24,249 Estar� listo. 605 00:46:29,196 --> 00:46:32,564 �El Caballo del A�o! Hay que celebrar. 606 00:46:33,234 --> 00:46:36,204 �Este es el art�culo que van a publicar? 607 00:46:36,305 --> 00:46:38,239 �O�ste? 608 00:46:38,273 --> 00:46:40,105 Es tu papi, coraz�n. 609 00:46:40,643 --> 00:46:42,509 Tuvo una embolia. 610 00:46:46,585 --> 00:46:48,143 V�monos ya. 611 00:46:53,392 --> 00:46:57,056 No qued� mucho sin decir entre nosotros, papi. 612 00:46:59,601 --> 00:47:02,069 Yo siempre sab�a lo que pensabas. 613 00:47:07,344 --> 00:47:11,475 Y estoy agradecida... muy agradecida... 614 00:47:11,516 --> 00:47:14,110 ...por la manera en que me ense�aste... 615 00:47:14,151 --> 00:47:16,552 ...lo que era hacerle frente al mundo y... 616 00:47:18,123 --> 00:47:20,149 ...vivir seg�n tus principios. 617 00:47:30,138 --> 00:47:34,041 El potro rojo grande gan� Caballo del A�o. 618 00:47:36,146 --> 00:47:38,341 Creo que puede ganarlo todo. 619 00:47:40,184 --> 00:47:41,981 Y si lo logra... 620 00:47:43,221 --> 00:47:44,348 Espero... 621 00:47:46,225 --> 00:47:47,557 Espero... 622 00:47:54,235 --> 00:47:56,295 Espero que lo puedas ver. 623 00:48:26,976 --> 00:48:30,572 Jack, �qu� haces aqu�? �C�mo llegaste tan pronto? 624 00:48:30,614 --> 00:48:32,048 Lamento lo de tu padre. 625 00:48:33,351 --> 00:48:34,716 Ya ven�a en camino. 626 00:48:35,553 --> 00:48:38,580 �Ya? �Los ni�os est�n bien? 627 00:48:38,624 --> 00:48:42,083 Perfectamente. Sal� de Denver antes de saber las noticias. 628 00:48:42,996 --> 00:48:45,465 Hollis quer�a que estudiara los problemas de impuestos... 629 00:48:45,499 --> 00:48:47,797 ...a la muerte de tu padre. 630 00:48:47,835 --> 00:48:52,102 Problemas que nos hallan muy mal preparados. 631 00:48:52,140 --> 00:48:55,406 �Le pediste a mi esposo que se volviera tu aliado? 632 00:48:55,444 --> 00:48:57,276 Es un negocio familiar. 633 00:48:57,381 --> 00:49:02,752 Y hasta donde yo s�, Jack y los ni�os a�n son parte de esta familia. 634 00:49:02,787 --> 00:49:06,417 Hollis, t� eres mi hermano y te quiero... 635 00:49:06,458 --> 00:49:09,257 ...pero si pretendes juzgarme como esposa o mam�... 636 00:49:09,295 --> 00:49:11,388 ...ser�s un extra�o para m� para siempre. 637 00:49:11,431 --> 00:49:13,457 Hollis quiere ser sensato. 638 00:49:13,501 --> 00:49:16,095 Necesitamos recuperar la perspectiva. 639 00:49:16,137 --> 00:49:17,264 �Recuperar? 640 00:49:19,141 --> 00:49:21,542 No hay que hablar de esto ahora. 641 00:49:24,213 --> 00:49:27,615 No. Ella necesita o�r esto. 642 00:49:27,651 --> 00:49:29,176 �O�r qu�? 643 00:49:29,220 --> 00:49:31,745 Con el valor actual de la hacienda... 644 00:49:31,790 --> 00:49:35,352 ...el impuesto de herencia ser�a de $6 millones. 645 00:49:35,394 --> 00:49:38,694 Ni t� ni yo tenemos una fracci�n de ese dinero. 646 00:49:40,534 --> 00:49:42,730 Vendemos las yeguas y los a�ales. 647 00:49:42,770 --> 00:49:47,708 Hice una cotizaci�n y no sacar�amos ni la mitad. 648 00:49:47,743 --> 00:49:50,804 Pero hay otra opci�n. 649 00:49:51,481 --> 00:49:53,005 No lo voy a vender. 650 00:49:53,049 --> 00:49:55,541 Debido a su temporada incre�ble de dos a�os... 651 00:49:55,586 --> 00:50:00,547 ...si lo vendi�ramos hoy nos dar�an $ 7 millones por �l. 652 00:50:00,592 --> 00:50:03,027 Pero si pierde una carrera de la Triple Corona... 653 00:50:03,062 --> 00:50:06,191 ...su valor baja a 3 millones y no se recupera. 654 00:50:06,233 --> 00:50:08,064 As� que vendemos a Secretariat. 655 00:50:08,102 --> 00:50:10,333 - Si tratas... - Se nos acaba el tiempo. 656 00:50:10,371 --> 00:50:13,637 Si no hacemos lo necesario, podemos acabar sin nada. 657 00:50:13,676 --> 00:50:16,144 Nuestro padre sali� de la nada. 658 00:50:16,178 --> 00:50:18,841 Y lo que me leg� no es dinero. 659 00:50:18,882 --> 00:50:23,081 Me leg� la voluntad de ganar si puedes. Y de aguantarte si pierdes. 660 00:50:23,121 --> 00:50:27,957 Si tengo que retarte en corte, lo har�. 661 00:50:31,397 --> 00:50:35,300 �Srta. Ham? Venga un momento, por favor. 662 00:50:40,308 --> 00:50:42,106 Gracias, Srta. Ham. 663 00:50:42,145 --> 00:50:46,412 Cu�ntele a Jack y Hollis sobre el documento que le dej� mi pap�. 664 00:50:51,256 --> 00:50:55,591 El Sr. Chenery me hizo testificar la firma de una cl�usula... 665 00:50:56,462 --> 00:50:58,897 ...que dice que aunque ambos son beneficiarios... 666 00:50:58,932 --> 00:51:02,300 ...Hollis realizar�a la venta de la hacienda. 667 00:51:02,336 --> 00:51:04,930 Penny tomar�a las decisiones de los caballos. 668 00:51:09,444 --> 00:51:12,312 Podemos argumentar que ya ten�a demencia. 669 00:51:12,348 --> 00:51:15,750 Estaba en sus cabales cuando la firm�. 670 00:51:15,786 --> 00:51:19,746 Yo lo jurar�a... en corte. 671 00:51:21,893 --> 00:51:23,384 Gracias, Srta. Ham. 672 00:51:27,534 --> 00:51:29,764 Yo ense�o econom�a en Harvard... 673 00:51:29,803 --> 00:51:32,967 ...y no s� c�mo conseguir 6 millones de d�lares... 674 00:51:33,007 --> 00:51:36,307 ...antes de que corra. �De d�nde los vas a sacar? 675 00:51:37,413 --> 00:51:41,748 Encontrar� la manera. Y si no puedo, me resignar�. 676 00:51:41,785 --> 00:51:45,882 �Por qu�? �Por qu� necesitas resignarte? 677 00:51:45,923 --> 00:51:51,386 �Hacer que toda la familia se resigne por un pasado que ya pas�! 678 00:51:52,532 --> 00:51:56,264 Nuestro padre fue un gran hombre pero no lo podemos revivir. 679 00:51:56,303 --> 00:51:58,168 No estamos volviendo al pasado. 680 00:51:58,205 --> 00:52:02,233 Hay que enfrentarse al futuro y correr hacia �l. 681 00:52:02,277 --> 00:52:05,770 No sabes hasta d�nde puedes llegar si no corres. 682 00:52:07,384 --> 00:52:08,681 Fant�stico. 683 00:52:12,457 --> 00:52:14,391 Pero si te tropiezas y te caes... 684 00:52:14,492 --> 00:52:18,452 ...no s�lo quedamos en rid�culo, nos quedamos en la calle. 685 00:52:22,335 --> 00:52:25,203 Cuando te llaman no preguntan por la Sra. Tweedy... 686 00:52:25,239 --> 00:52:27,264 ...sino por la Srta. Chenery. 687 00:52:27,308 --> 00:52:29,539 �Eso es lo que te has vuelto? 688 00:52:32,515 --> 00:52:36,782 La Srta. Chenery y la Sra. Tweedy siempre han sido la misma persona. 689 00:52:36,820 --> 00:52:41,485 �C�mo es que el Sr. Tweedy se puede poner contra m�? 690 00:52:56,612 --> 00:52:59,877 Forzarme a hacer algo. No se puede. 691 00:52:59,916 --> 00:53:02,612 - Buenas noches, Eddie. - Hola, se�ora. 692 00:53:06,757 --> 00:53:08,658 �C�mo est�s, Big Red? 693 00:53:09,661 --> 00:53:10,958 �C�mo te va? 694 00:53:12,365 --> 00:53:15,664 Supongo que se enter� de Bull Hancock. 695 00:53:24,613 --> 00:53:30,018 Despu�s del funeral de su pap�, se fue a su casa y cay� muerto. 696 00:53:40,667 --> 00:53:42,862 Yo no entiendo muy bien a Dios... 697 00:53:42,902 --> 00:53:47,738 ...pero... s� que su pap� y el Sr. Bull se animaban uno al otro. 698 00:53:47,775 --> 00:53:51,712 Igual como Ud. me alienta a m� y alienta a Red. 699 00:53:51,747 --> 00:53:53,739 Toda la vida brota del coraz�n... 700 00:53:53,783 --> 00:53:56,718 ...y quisiera darle algo para animar el suyo. 701 00:53:59,189 --> 00:54:02,523 Gracias. Me lo acabas de animar. 702 00:54:12,539 --> 00:54:14,132 �Qu� ve �l? 703 00:54:15,643 --> 00:54:19,808 Cuando me mira, siento que ve directo a mi interior. 704 00:54:21,184 --> 00:54:25,120 Ve lo que es importante para �l, lo inmediato. 705 00:54:25,823 --> 00:54:29,453 Las nubes y eso no significan nada para un caballo. 706 00:54:29,494 --> 00:54:33,431 Luces, sonidos, rel�mpagos... �intenciones! 707 00:54:33,466 --> 00:54:36,094 Eso es lo que perciben... 708 00:54:36,135 --> 00:54:38,536 ...sobre todo uno tan listo como Big Red. 709 00:54:39,840 --> 00:54:42,241 Y saben cuando el caballo de al lado o atr�s... 710 00:54:42,277 --> 00:54:45,975 ...quiere llegar primero a la comida. O a la yegua. 711 00:54:46,015 --> 00:54:48,142 O a la l�nea de meta. 712 00:54:48,184 --> 00:54:51,746 Eso es lo que le importa. 713 00:54:52,756 --> 00:54:54,054 �No es cierto? 714 00:55:02,302 --> 00:55:05,738 Nunca se ha hecho. Pero no por eso no va a funcionar. 715 00:55:07,241 --> 00:55:10,609 Ofrecemos a 32 accionistas derechos de reproducci�n. 716 00:55:11,313 --> 00:55:13,611 Lo llamamos una "oportunidad selecta". 717 00:55:14,717 --> 00:55:17,151 A pap� le hubiera encantado la frase. �Cu�nto? 718 00:55:18,222 --> 00:55:19,712 $190,000 por acci�n. 719 00:55:22,026 --> 00:55:23,584 �190? 720 00:55:26,198 --> 00:55:29,827 Es m�s de lo que se ha pagado nunca. Mucho m�s. 721 00:55:30,637 --> 00:55:35,007 Eso emocionante. En las carreras la emoci�n lo es todo. 722 00:55:38,914 --> 00:55:43,284 Ha sido un buen potro pero no ha corrido con los de tres a�os. 723 00:55:43,586 --> 00:55:47,785 Los hijos de Bold Ruler tienen velocidad pero poco aguante. 724 00:55:47,825 --> 00:55:51,057 Y su mam� lo tuvo ya mayor y Phipps sab�a todo eso... 725 00:55:51,096 --> 00:55:53,087 ...cuando decidi� cu�l potro escoger. 726 00:55:53,131 --> 00:55:56,590 Pero no lo hizo. Y ahora yo tengo a Secretariat. 727 00:55:56,636 --> 00:55:59,504 Y su caballo se llama Oportunidad Perdida. 728 00:55:59,540 --> 00:56:03,841 Pap� dec�a que los ricos son ricos porque son listos con su dinero. 729 00:56:03,878 --> 00:56:06,312 Van a querer una cl�usula de desempe�o. 730 00:56:07,183 --> 00:56:11,086 Ning�n hijo de Bold Ruler ha ganado una carrera de la Triple Corona. 731 00:56:11,121 --> 00:56:15,354 Es una distancia de milla y media que Secretariat nunca ha corrido. 732 00:56:15,393 --> 00:56:18,886 Va a perder la granja y el caballo, todo. 733 00:56:21,166 --> 00:56:25,001 Este es un negocio grande. Jam�s hab�a hecho nada parecido. 734 00:56:25,038 --> 00:56:26,733 Nadie lo ha hecho. 735 00:56:28,909 --> 00:56:30,968 �Por qu� me llam� a m�? 736 00:56:33,648 --> 00:56:36,777 Tu padre me ayud� mucho y... 737 00:56:38,120 --> 00:56:39,748 ...el trabajo alivia el pesar. 738 00:56:43,428 --> 00:56:44,918 Cuente conmigo. 739 00:56:46,965 --> 00:56:49,935 Howard Keck en la l�nea uno. Bunker Hunt en la dos. 740 00:56:49,969 --> 00:56:52,564 �Damas y caballeros, arranquen sus motores! 741 00:56:54,040 --> 00:56:57,340 - �Sr. Hunt? Penney Chenery. - Sr. Keck, Seth Hancock. 742 00:56:57,445 --> 00:56:59,846 Le tengo una oportunidad con Secretariat. 743 00:56:59,881 --> 00:57:02,714 No, se�or. No est� a la venta. 744 00:57:02,751 --> 00:57:06,916 Vamos a vender acciones sobre sus derechos de reproducci�n. 745 00:57:06,956 --> 00:57:09,221 Es una oportunidad selecta. Tenemos 32 acciones... 746 00:57:09,260 --> 00:57:12,025 Es una gran oportunidad. 747 00:57:12,063 --> 00:57:15,123 Voy para all�. Nos vemos al rato. Muy bien. Adi�s. 748 00:57:15,166 --> 00:57:17,533 He participado en muchos tratos de estos... 749 00:57:17,570 --> 00:57:21,098 ...pero $190,000 por una acci�n es inconcebible. 750 00:57:21,141 --> 00:57:22,608 Nadie lo ha hecho. 751 00:57:23,310 --> 00:57:26,303 Dile a la hija del Sr. Chenery que puso un precio... 752 00:57:26,414 --> 00:57:28,383 ...de campe�n de la Triple Corona. 753 00:57:28,417 --> 00:57:32,878 Hablo de parte de Penny Chenery. Le volveremos a llamar m�s tarde. 754 00:57:35,292 --> 00:57:36,590 Con el Dr. Todd. Habla Elizabeth Ham. 755 00:57:36,627 --> 00:57:37,651 S� NO TAL VEZ 756 00:57:37,695 --> 00:57:40,324 Con todo respeto, si el caballo mejora... 757 00:57:40,365 --> 00:57:41,593 ...Ud. querr� una parte. 758 00:57:41,633 --> 00:57:45,468 Con todo respeto, yo s� lo que quiero. 759 00:57:45,505 --> 00:57:47,666 Que me llame esta tarde. 760 00:57:47,707 --> 00:57:49,005 S� es mucho dinero, Sr. Kleberg. 761 00:57:49,043 --> 00:57:51,944 Pero mi pap� dec�a que dinero llama a dinero. 762 00:57:51,979 --> 00:57:53,504 Lo voy a pensar, �de acuerdo? 763 00:57:53,548 --> 00:57:54,606 Gracias, se�or. 764 00:57:54,649 --> 00:57:59,815 Jock Whitney dijo que no y el Sr. Mellon est� en la l�nea dos. 765 00:58:02,693 --> 00:58:04,821 Sr. Mellon, gracias por llamarme. 766 00:58:07,465 --> 00:58:09,627 Claro que entiendo, Sr. Mellon. 767 00:58:10,469 --> 00:58:15,567 Le voy a apartar una acci�n por si reconsidera. Gracias. 768 01:00:34,749 --> 01:00:36,546 �Hab�as visto algo as�? 769 01:00:36,584 --> 01:00:40,282 Yo no. Ese potro es un gigante. 770 01:00:56,309 --> 01:00:59,336 No me importa cu�ntas veces digan que no. 771 01:01:00,814 --> 01:01:05,514 No me importa que nos digan que no podemos. �No me rendir�! 772 01:01:06,621 --> 01:01:10,422 �No voy a vivir el resto de mi vida arrepentida! 773 01:01:10,526 --> 01:01:14,054 �Vamos a ver a ese caballo correr y ganar! 774 01:01:15,600 --> 01:01:19,503 �Y vamos a vivir regocij�ndonos! �Todos los d�as! 775 01:01:21,473 --> 01:01:22,770 Am�n. 776 01:01:40,965 --> 01:01:41,989 �Ronnie! 777 01:01:42,933 --> 01:01:44,001 �Vas a comer? 778 01:01:44,035 --> 01:01:46,927 S�. Voy a comer algo antes de irme. �Y Ud.? 779 01:01:46,972 --> 01:01:49,840 Qued� de ver a alguien. 780 01:01:49,875 --> 01:01:51,604 - Sr. Phipps, gracias por venir. - Con gusto. 781 01:01:51,644 --> 01:01:53,374 Ronnie Turcotte, mi jinete. 782 01:01:54,314 --> 01:01:57,807 - �Le dicen "Peque��n"? - �Qu�? 783 01:02:04,361 --> 01:02:06,829 - Gracias por venir. - De nada. 784 01:02:09,100 --> 01:02:10,533 �Ya est�n listos? 785 01:02:10,568 --> 01:02:12,400 Todav�a estamos pensando. 786 01:02:14,106 --> 01:02:16,439 Si no me equivoco, Sra. Tweedy... 787 01:02:16,542 --> 01:02:19,102 ...me pedir� que invierta una peque�a fortuna... 788 01:02:19,746 --> 01:02:22,716 ...en una acci�n de un caballo que pudo haber sido m�o. 789 01:02:23,951 --> 01:02:25,681 S�, le voy a pedir eso. 790 01:02:25,720 --> 01:02:28,120 Nadie ha comprado, �verdad? 791 01:02:28,156 --> 01:02:31,684 As� es. Necesitan alguien que les muestre el camino. 792 01:02:32,829 --> 01:02:36,766 �Se acuerda del caballo que escog� cuando echamos la moneda? 793 01:02:36,801 --> 01:02:39,668 Es la yegua m�s bonita y m�s serena de mi establo. 794 01:02:40,873 --> 01:02:42,841 Y mis contadores corren m�s r�pido. 795 01:02:43,442 --> 01:02:46,435 Ud. tiene al caballo del a�o y yo qued� como un tonto. 796 01:02:47,847 --> 01:02:50,146 Tener mala suerte no es ser tonto, Sr. Phipps. 797 01:02:51,352 --> 01:02:53,685 Muy pocos, si hubieran escogido mal... 798 01:02:53,722 --> 01:02:56,624 ...invertir�an en �l, pero Ud. no es mezquino. 799 01:02:56,659 --> 01:02:58,718 Y si usted invierte en �l... 800 01:02:58,761 --> 01:03:01,731 ...en vez de ser el que perdi� a Secretariat en el pasado... 801 01:03:01,765 --> 01:03:05,463 ...ser� el que gu�e a los inversionistas es su futuro. 802 01:03:05,503 --> 01:03:11,101 Su futuro es incierto. Y yo no compro acciones de caballos de tres a�os. 803 01:03:11,143 --> 01:03:14,011 Pero mis contadores... 804 01:03:14,047 --> 01:03:17,142 ...son lentos para correr pero veloces para calcular... 805 01:03:17,185 --> 01:03:19,710 ...y me dijeron que Ud. pasa por un mal momento. 806 01:03:19,754 --> 01:03:22,519 As� que le compro su caballo en este momento. 807 01:03:22,558 --> 01:03:25,187 Siete millones de d�lares. En efectivo. 808 01:03:27,931 --> 01:03:29,524 No puedo vend�rselo. 809 01:03:31,535 --> 01:03:36,564 Si el caballo hace lo que espero, su valor se puede triplicar. 810 01:03:40,012 --> 01:03:42,675 Sabe lo que est� diciendo. 811 01:03:42,716 --> 01:03:45,686 Est� garantizando que el caballo ganar� la Triple Corona. 812 01:03:46,688 --> 01:03:48,918 El Derby, el Preakness y la de Belmont. 813 01:03:48,957 --> 01:03:52,621 Tres carreras, tres estados en s�lo cinco semanas. 814 01:03:53,764 --> 01:03:55,732 Nadie la ha ganado en 25 a�os. 815 01:03:55,766 --> 01:03:58,930 Mucha gente piensa que eso no se repetir�. 816 01:03:59,804 --> 01:04:02,205 Eso es lo que est� diciendo. 817 01:04:02,241 --> 01:04:04,300 Eso es exactamente lo que estoy diciendo. 818 01:04:10,751 --> 01:04:12,048 Ocho millones. 819 01:04:18,795 --> 01:04:20,695 �As� de necia es? 820 01:04:21,197 --> 01:04:22,927 As� de segura estoy. 821 01:04:25,068 --> 01:04:26,866 �Ya decidieron? 822 01:04:28,206 --> 01:04:30,266 S�, creo que s�. 823 01:04:45,360 --> 01:04:46,851 DERECHOS DE SECRETARIAT VENDIDOS POR 6.08 MILLONES. 824 01:04:46,896 --> 01:04:50,526 Secretariat no ha competido contra Sham. 825 01:04:50,568 --> 01:04:53,799 Mi caballo es m�s r�pido y lo probaremos antes del Derby. 826 01:04:53,838 --> 01:04:55,739 Iremos al Wood Memorial. 827 01:04:55,774 --> 01:04:59,006 Cuando Secretariat tenga que correr lo que corri� mi caballo... 828 01:04:59,045 --> 01:05:01,309 ...se va a desvanecer como el atardecer. 829 01:05:01,347 --> 01:05:03,976 - Se lo garantizo. - Es rid�culo. 830 01:05:07,355 --> 01:05:08,788 Seth, �t� qu� opinas? 831 01:05:09,591 --> 01:05:13,824 Va a hacer que Lucien diga unas cosas indecentes en franc�s. 832 01:05:13,863 --> 01:05:17,800 �Ese tipo no se calla el hocico! 833 01:05:17,834 --> 01:05:22,830 "Lucien Laurin no puede entrenar a un caballo campe�n". 834 01:05:22,875 --> 01:05:27,711 Me est� llamando incompetente. No se calla nunca. 835 01:05:27,747 --> 01:05:31,741 �l no puede entrenar ni a una pulga para que salte. 836 01:05:31,785 --> 01:05:36,086 No puede entrenar ni a un mono para que se pique las nalgas. 837 01:05:36,124 --> 01:05:38,957 - Vamos afuera. - No puede entrenar... 838 01:05:38,995 --> 01:05:41,964 ...ni a sus ganas de ir al ba�o. 839 01:05:42,064 --> 01:05:46,331 La Wood es en Nueva York. Vas a necesitar un vestido nuevo. 840 01:05:46,637 --> 01:05:51,041 Dicen que "la due�a de Secretariat es muy guapa y carism�tica". 841 01:05:54,346 --> 01:05:56,178 Vi el peri�dico. 842 01:05:56,216 --> 01:05:59,709 S�. �No hizo un excelente trabajo Seth? 843 01:05:59,754 --> 01:06:02,154 Me gustar�a felicitarte... 844 01:06:02,256 --> 01:06:04,356 ...pero soy abogado y s� lo que significan... 845 01:06:04,357 --> 01:06:06,455 ...las garant�as de rendimiento. 846 01:06:07,730 --> 01:06:11,166 No s� como ganar una recompensa sin correr un riesgo. 847 01:06:12,002 --> 01:06:16,099 �Es verdad que Ogden Phipps te ofreci� 8 millones de d�lares? 848 01:06:17,375 --> 01:06:20,971 Es verdad. Y no me los hubiera ofrecido... 849 01:06:21,013 --> 01:06:23,676 ...si no pensara que Secretariat val�a el doble. 850 01:06:25,118 --> 01:06:28,350 El hombre m�s rico del mundo puede correr esos riesgos. 851 01:06:29,057 --> 01:06:31,150 - Pero yo no. - �T�? 852 01:06:31,259 --> 01:06:33,660 Haz lo que quieras con tu dinero... 853 01:06:33,696 --> 01:06:36,894 ...pero yo no puedo arriesgar as� mi dinero. 854 01:06:38,201 --> 01:06:42,036 No te preocupes, entiendo. Ni un centavo de tu dinero. 855 01:06:42,073 --> 01:06:44,907 No me malinterpretes. 856 01:06:44,943 --> 01:06:47,173 Entend� bien tu intenci�n, Jack. 857 01:06:48,481 --> 01:06:49,914 Luego hablamos. 858 01:06:56,758 --> 01:07:01,458 Hay unas palabras que me han ayudado en tiempos dif�ciles. 859 01:07:01,497 --> 01:07:04,193 Si no te importa, quisiera compartirlas contigo. 860 01:07:04,234 --> 01:07:05,997 Soy toda o�dos, Srta. Ham. 861 01:07:06,036 --> 01:07:09,473 Esas palabras son: "Buenas tardes, clientes de Kmart". 862 01:07:11,642 --> 01:07:13,543 WOOD MEMORIAL TRES SEMANAS ANTES DEL DERBY 863 01:07:13,579 --> 01:07:15,206 15 minutos para apostar. 864 01:07:20,186 --> 01:07:21,347 Ah� est�. 865 01:07:21,389 --> 01:07:24,483 �Le quedar�a a un percher�n! 866 01:07:24,526 --> 01:07:29,089 Pues a Red no le queda. Quiz�s sea la grasa del invierno. 867 01:07:30,133 --> 01:07:31,794 �T� crees que se ve gordo? 868 01:07:37,208 --> 01:07:38,300 �Qu� haces? 869 01:07:39,044 --> 01:07:42,139 Lo mismo que le he hecho a todos mis cinturones. 870 01:07:52,026 --> 01:07:53,324 Vamos, Red. 871 01:07:58,435 --> 01:08:00,164 �Srta. Penny, aqu�, por favor! 872 01:08:01,906 --> 01:08:03,373 �Se siente bien, Srta. Ham? 873 01:08:04,909 --> 01:08:09,006 Odio lo que le est� pasando y que no le puedo ayudar. 874 01:08:10,049 --> 01:08:12,813 Un d�a quisiera poder hacer por ese caballo... 875 01:08:12,852 --> 01:08:14,878 ...la mitad de lo que Ud. hace por ella. 876 01:08:16,323 --> 01:08:21,558 Esas son las palabras m�s fabulosas que jam�s me han dicho. 877 01:08:29,172 --> 01:08:31,300 - Lucien. - Sr. Phipps. �C�mo est�? 878 01:08:32,009 --> 01:08:33,875 - Buenos d�as. - Que le vaya bien. 879 01:08:35,814 --> 01:08:37,145 - Buena suerte hoy. - Gracias. 880 01:08:37,182 --> 01:08:40,118 Ya est�n los caballos listos para la gran carrera... 881 01:08:40,153 --> 01:08:42,679 ...el enfrentamiento entre Secretariat y Sham. 882 01:08:42,723 --> 01:08:44,520 Te voy a hacer polvo hoy. 883 01:08:46,595 --> 01:08:49,325 La prueba final antes de la Triple Corona... 884 01:08:49,364 --> 01:08:53,461 ...que nos ense�ar� si Secretariat puede correr distancias largas. 885 01:08:53,503 --> 01:08:55,131 Veremos cu�l es el mejor. 886 01:08:57,040 --> 01:08:58,941 Los caballos est�n en la salida. 887 01:09:01,045 --> 01:09:04,948 Secretariat est� inquieto pero eso es caracter�stico de �l. 888 01:09:06,955 --> 01:09:07,979 �Y arrancan! 889 01:09:09,223 --> 01:09:11,021 S�, se queda hasta atr�s. 890 01:09:11,060 --> 01:09:15,157 Los caballos se acomodan bien. Angel Light movi�ndose de afuera. 891 01:09:16,299 --> 01:09:19,030 Secretariat se queda al final del grupo. 892 01:09:19,804 --> 01:09:22,330 Est� bien, est� bien. 893 01:09:22,374 --> 01:09:24,865 Se acerca al riel. Step Nicely en segundo. 894 01:09:25,978 --> 01:09:28,209 Sham en muy buena posici�n en tercero. 895 01:09:29,248 --> 01:09:31,740 Parece que le est� costando trabajo a Secretariat. 896 01:09:33,120 --> 01:09:35,589 Siempre hace eso. Est� bien. 897 01:09:35,623 --> 01:09:40,061 Angle Light va de l�der en la curva. Sham en posici�n perfecta. 898 01:09:40,196 --> 01:09:43,826 Sham est� avanzando. Secretariat est� empujando. 899 01:09:44,768 --> 01:09:46,463 �Corre! �Corre! 900 01:09:49,474 --> 01:09:51,170 �Vamos, Red! �Vamos! 901 01:09:55,148 --> 01:09:57,378 Pincay est� esperando a Turcotte. 902 01:10:03,625 --> 01:10:05,149 �Ahora, Red! �Ahora! 903 01:10:25,052 --> 01:10:28,853 Angle Light y Sham avanzan hacia la meta. �Secretariat ataca! 904 01:10:28,890 --> 01:10:31,257 �Van derechos hacia la meta! 905 01:10:31,293 --> 01:10:33,625 Angle Light en primer lugar. 906 01:10:33,662 --> 01:10:36,325 Sham en segundo, Secretariat bastante lejos. 907 01:10:37,033 --> 01:10:42,336 Acerc�ndose al final, Angle Light delante por 1.25. Sham en segundo lugar. 908 01:10:42,373 --> 01:10:44,535 �Qu� est� haciendo? 909 01:10:44,576 --> 01:10:46,942 Angle Light delante, Sham afuera. 910 01:10:46,978 --> 01:10:50,415 �Sham y Angle Light van al alambre! �Secretariat se atrasa! 911 01:10:53,287 --> 01:10:57,019 �Es entre Angle Light y Sham! �Angle Light y Sham en el alambre! 912 01:10:57,058 --> 01:11:00,324 �Secretariat llega en un lejano tercer lugar! 913 01:11:01,330 --> 01:11:04,232 �Eso es, Sham! �As� se hace! 914 01:11:10,141 --> 01:11:14,977 Hablo a nombre de todos: Perder una vez, pasa. Dos, es mal desempe�o. 915 01:11:15,013 --> 01:11:18,711 - Entiendo. - Estoy seguro de que s�. 916 01:11:18,751 --> 01:11:22,210 Otro hijo de Bold Ruler, mucha velocidad y nada de distancia. 917 01:11:24,226 --> 01:11:25,818 �Magn�fico! 918 01:11:27,529 --> 01:11:29,395 �La pr�xima vez lo vamos a enterrar m�s que hoy! 919 01:11:30,900 --> 01:11:34,234 �Me costaste 10 mil, Turcotte! �Perdedor! 920 01:11:35,305 --> 01:11:38,469 �A qui�n llamas perdedor? �Lo puedes hacer mejor? 921 01:11:40,211 --> 01:11:42,976 - �Qu� fue eso? - No se prendi�. No se o�a bien. 922 01:11:43,015 --> 01:11:45,314 - �Qu� quieres decir? - Siempre se oye como un tren de carga. 923 01:11:45,352 --> 01:11:48,686 Vengan. Vamos all� adentro. 924 01:11:48,890 --> 01:11:50,255 �Si�ntense! 925 01:11:51,492 --> 01:11:55,054 �Perdimos una carrera que no pod�amos perder! 926 01:11:55,097 --> 01:11:58,431 �Acabamos en tercer lugar! �Enfrente de Odgen Phipps! 927 01:11:58,468 --> 01:12:01,563 Tengo aqu� a muchos inversionistas. �Qu� les digo? 928 01:12:02,439 --> 01:12:06,399 D�gales la verdad. El caballo tuvo un mal d�a. 929 01:12:06,444 --> 01:12:10,108 �El caballo? �Le vamos a echar la culpa al caballo? 930 01:12:11,150 --> 01:12:14,951 �Y t�? �Por qu� lo detuviste tanto tiempo? �C�mo se te ocurri�? 931 01:12:14,988 --> 01:12:17,822 Yo no lo detuve. Lo llev� igual que siempre. 932 01:12:17,859 --> 01:12:22,194 �Sham no nos dio una paliza peor, porque su jockey no lo pod�a creer! 933 01:12:22,231 --> 01:12:24,028 �l te estaba esperando, Ronnie. 934 01:12:24,667 --> 01:12:29,470 No los despido nada m�s porque ma�ana nos vamos a Kentucky. 935 01:12:29,507 --> 01:12:31,202 Haga lo que considere correcto. 936 01:12:32,076 --> 01:12:35,012 Ronnie no tiene la culpa. �l lo llev� bien. 937 01:12:35,681 --> 01:12:41,652 �Si no es el caballo y no es Ronnie averigua qu� pas� hoy y arr�glalo! 938 01:12:41,989 --> 01:12:46,450 �Si no puede correr mejor esta distancia, estamos perdidos! 939 01:13:36,123 --> 01:13:38,058 - �No ha comido nada? - Nada. 940 01:13:38,092 --> 01:13:41,357 Y no se ha saltado ni una sola comida en su vida. 941 01:13:42,364 --> 01:13:45,162 - �Cu�nta avena le das normalmente? - 16 litros. 942 01:13:45,200 --> 01:13:47,999 - 12 kilos de heno. - �Al d�a? 943 01:13:49,472 --> 01:13:52,670 M�s de lo que comen dos yeguas embarazadas. 944 01:13:55,080 --> 01:13:58,482 Est� bien. Tranquilo. No te voy a lastimar. 945 01:13:58,518 --> 01:14:01,112 �l no es el que puede salir lastimado. 946 01:14:02,823 --> 01:14:05,656 C�lmate. Lucien, �me puedes echar una mano? 947 01:14:05,693 --> 01:14:08,356 - No, gracias. - �Le tienes miedo? 948 01:14:08,396 --> 01:14:13,334 Lleva dos a�os esperando a que le acerque la mano a su boca. 949 01:14:13,369 --> 01:14:14,701 No lo pienso hacer. 950 01:14:18,375 --> 01:14:20,071 Creo que encontr� su problema. 951 01:14:21,979 --> 01:14:23,880 Tiene un absceso. 952 01:14:44,375 --> 01:14:46,502 PAZ 953 01:14:49,414 --> 01:14:51,906 Con Kate Tweedy, por favor. Soy su mam�. 954 01:14:51,951 --> 01:14:54,317 �Kate! Te llama tu mam�. 955 01:15:00,595 --> 01:15:03,690 Nada m�s quer�a ver c�mo estabas. 956 01:15:04,600 --> 01:15:08,435 Estoy un poco ocupada. Vamos a una manifestaci�n. 957 01:15:11,809 --> 01:15:13,606 �Te parece bien? 958 01:15:18,016 --> 01:15:20,679 Nuestras creencias pol�ticas pueden cambiar... 959 01:15:22,021 --> 01:15:24,752 ...pero la necesidad de hacer lo correcto... 960 01:15:26,026 --> 01:15:27,323 ...eso no cambia. 961 01:15:28,663 --> 01:15:31,690 - Estoy orgullosa de ti. - Gracias, mam�. 962 01:15:31,734 --> 01:15:34,532 Me tengo que ir. �Podemos hablar despu�s? 963 01:15:34,570 --> 01:15:36,095 Claro. 964 01:15:37,607 --> 01:15:39,006 �Est�s bien? 965 01:15:39,042 --> 01:15:41,477 S�. Claro, luego hablamos. 966 01:15:41,512 --> 01:15:43,742 Est� bien. Adi�s. 967 01:16:00,736 --> 01:16:03,296 El doctor le encontr� un absceso a Red. 968 01:16:03,339 --> 01:16:05,331 Le ha de haber dolido en la pista. 969 01:16:05,375 --> 01:16:08,812 No pudimos verlo porque Red no afloja la boca m�s que con Ud. 970 01:16:11,049 --> 01:16:12,073 Olv�delo. 971 01:16:12,116 --> 01:16:14,176 Vamos a prepararlo para el Derby. 972 01:16:36,380 --> 01:16:37,439 �Ronnie! 973 01:16:57,674 --> 01:17:00,040 �En preparaci�n para la 99a. Celebraci�n del Derby de Kentucky... 974 01:17:00,076 --> 01:17:02,602 ...por favor den la bienvenida a Secretariat! 975 01:17:05,083 --> 01:17:08,211 - La historia est� aqu�. - �Cree que Secretariat est� listo? 976 01:17:08,253 --> 01:17:09,278 Estamos muy emocionados. 977 01:17:09,322 --> 01:17:11,722 - �Secretariat est� listo? - Claro que s�. 978 01:17:13,761 --> 01:17:17,823 Nosotros nos encargamos del caballo, usted, de los reporteros. 979 01:17:17,933 --> 01:17:19,730 No s� qu� decir. 980 01:17:19,768 --> 01:17:22,704 Ud. tambi�n es noticia. 981 01:17:22,738 --> 01:17:24,763 Si lo quiere ver en forma, adelante. 982 01:17:26,209 --> 01:17:28,575 - Bienvenida al Derby. - Gracias. 983 01:17:29,212 --> 01:17:32,080 �Ese que est� con Sham es Pancho? 984 01:17:32,116 --> 01:17:33,414 Ya lo creo. 985 01:17:33,452 --> 01:17:36,910 Gana este Derby para que podamos irnos a casa. 986 01:17:59,117 --> 01:18:01,176 He estado oyendo rumores. 987 01:18:01,219 --> 01:18:05,088 Secretariat tiene problemas de huesos y de rodillas. 988 01:18:05,124 --> 01:18:09,721 Sham parece un rayo y de Secretariat y su due�a, ni rastro. 989 01:18:09,763 --> 01:18:11,561 Ir� a la conferencia de prensa. 990 01:18:11,599 --> 01:18:14,194 Odia acobardarse m�s que hablar de s� misma. 991 01:18:15,471 --> 01:18:18,270 CONFERENCIA DE PRENSA MAYO 1973 992 01:18:18,308 --> 01:18:19,673 No puedo seguir esperando. 993 01:18:24,415 --> 01:18:26,611 Se�ores, hay que comenzar. 994 01:18:26,652 --> 01:18:28,813 Vamos a contestar preguntas. 995 01:18:30,790 --> 01:18:33,258 Dicen que predijo que ganar� Sham. 996 01:18:33,292 --> 01:18:35,818 Lucien, �su caballo est� lastimado? 997 01:18:35,863 --> 01:18:38,024 �C�mo siente que est� Sham? 998 01:18:38,065 --> 01:18:41,797 �Incre�ble! Vieron su entrenamiento. Est� mejor que nunca. 999 01:18:48,078 --> 01:18:49,978 Sham se ve maravilloso. 1000 01:18:50,013 --> 01:18:52,915 - �Cu�ndo entrenar� a Secretariat? - Pronto. 1001 01:18:52,950 --> 01:18:56,284 �Le preocupa que corra como en la �ltima carrera? 1002 01:18:57,189 --> 01:18:58,520 S�. 1003 01:18:58,958 --> 01:19:01,756 Dicen que Secretariat era otro... 1004 01:19:01,795 --> 01:19:04,196 - ...en la Wood Memorial. - �"Era otro"? 1005 01:19:04,231 --> 01:19:07,929 �Equivale a "le dieron una paliza" en lenguaje period�stico? 1006 01:19:10,038 --> 01:19:13,475 Las carreras de caballos no perdonan a entrenadores... 1007 01:19:13,509 --> 01:19:16,001 ...a caballos ni a amas de casa. 1008 01:19:17,881 --> 01:19:21,010 �Saben qu� va a decir el equipo de Secretariat? 1009 01:19:21,052 --> 01:19:23,419 �Excusas, excusas, excusas! 1010 01:19:23,889 --> 01:19:26,016 �Saben qu� voy a decir yo? 1011 01:19:26,058 --> 01:19:29,995 Le ganamos a Big Red en la Wood y le vamos a volver a ganar. 1012 01:19:30,731 --> 01:19:31,858 �Alg�n comentario, Srta. Tweedy? 1013 01:19:33,701 --> 01:19:37,331 �Cu�nta presi�n siente de sus inversionistas? 1014 01:19:37,372 --> 01:19:40,035 Es como cualquier riesgo... 1015 01:19:40,076 --> 01:19:43,410 ...de millones de d�lares al que exponemos las amas de casa. 1016 01:19:45,649 --> 01:19:49,211 La Srta. Tweedy no me escuch�, as� que lo voy a dejar bien claro. 1017 01:19:50,155 --> 01:19:52,090 Secretariat va a perder. 1018 01:19:53,459 --> 01:19:54,949 �Se lo garantizo! 1019 01:19:56,663 --> 01:19:58,563 Pancho presume como boxeador. 1020 01:20:00,068 --> 01:20:03,265 Quiz� piensa dedicarse a boxear cuando deje las carreras. 1021 01:20:05,808 --> 01:20:11,179 Sham puede vencer a Secretariat as� como Pancho puede vencer a Mohammed Al�. 1022 01:20:15,219 --> 01:20:17,916 Duele, pero lo tengo que hacer. 1023 01:20:17,956 --> 01:20:19,617 �C�mo est�? 1024 01:20:19,658 --> 01:20:22,719 Igual. Sigue sin comer. 1025 01:20:25,399 --> 01:20:28,301 Le dir� a Ronnie que lo saque por la ma�ana. 1026 01:20:30,405 --> 01:20:32,033 Veremos qu� pasa. 1027 01:20:50,130 --> 01:20:52,098 No corre como Sham. 1028 01:20:52,132 --> 01:20:56,035 Ni como Secretariat. Penny no me quiere decir nada. 1029 01:21:00,810 --> 01:21:03,176 No, se�ora, sigue sin comer. 1030 01:21:06,350 --> 01:21:10,879 �Srta. Tweedy? �Srta. Tweedy? �C�mo est� su caballo? 1031 01:21:10,922 --> 01:21:13,289 �l te contestar� esa pregunta en la carrera. 1032 01:21:14,393 --> 01:21:16,862 - T� eres Bill... Nack, �verdad? - S�, se�ora. 1033 01:21:16,897 --> 01:21:19,695 Escribes como poeta. �Por qu� haces esto? 1034 01:21:19,733 --> 01:21:21,861 Durante a�os estuve cubriendo a pol�ticos. 1035 01:21:21,903 --> 01:21:23,871 Quer�a escribir sobre la otra parte del caballo. 1036 01:21:24,606 --> 01:21:25,869 �Y Ud.? 1037 01:21:27,076 --> 01:21:28,373 Yo soy su voz. 1038 01:21:55,211 --> 01:21:58,943 Ya no tiene el absceso pero sigue sin comer... 1039 01:21:58,982 --> 01:22:01,747 ...y sigue sin respirar hondo. 1040 01:22:01,786 --> 01:22:05,153 No s�. No s� si debemos dejarlo correr. 1041 01:22:07,793 --> 01:22:09,317 �Me permites un minuto con �l? 1042 01:22:42,870 --> 01:22:46,432 Est� bien. Nos vemos en la ma�ana. 1043 01:22:53,116 --> 01:22:54,277 Gracias. 1044 01:23:20,317 --> 01:23:22,650 �Hola, Kentucky! 1045 01:23:23,721 --> 01:23:28,386 �Mi amigo Red se comi� su desayuno esta ma�ana! 1046 01:23:28,427 --> 01:23:30,760 �Y van a ver algo... 1047 01:23:31,331 --> 01:23:35,291 ...que nunca jam�s hab�an visto! 1048 01:23:36,404 --> 01:23:38,235 �As� es que, prep�rense! 1049 01:23:41,443 --> 01:23:42,934 �Prep�rense! 1050 01:24:13,049 --> 01:24:15,245 PISTA DEL KENTUCKY DERBY POR 99 A�OS CONSECUTIVOS 1051 01:24:18,255 --> 01:24:19,746 �Crees que estar� bien? 1052 01:24:20,459 --> 01:24:22,086 Comi� esta ma�ana. 1053 01:24:28,569 --> 01:24:30,059 Hoy es tu d�a, nene. 1054 01:24:36,479 --> 01:24:38,379 �Disculpe! 1055 01:24:39,983 --> 01:24:41,177 Quieto. 1056 01:24:44,188 --> 01:24:47,021 - Otra vez est� posando. - Por aqu�. 1057 01:25:00,142 --> 01:25:02,406 - Buena suerte, Srta. Penny. - Gracias. 1058 01:25:54,409 --> 01:25:56,138 Tranquilo, Red. 1059 01:25:58,747 --> 01:26:00,271 Que tengan un viaje seguro. 1060 01:26:14,601 --> 01:26:16,330 Este es un gran d�a. 1061 01:26:53,916 --> 01:26:57,819 Vamos, Red. No te distraigas. T� puedes. 1062 01:27:35,601 --> 01:27:40,266 Ya est�n en la salida. Secretariat sacude un poco la cabeza. 1063 01:28:17,420 --> 01:28:20,948 �Y arrancan en la 99a. Celebraci�n del Derby de Kentucky! 1064 01:28:20,991 --> 01:28:25,452 Shecky Greene se dispara al frente. Lo siguen Royal y Regal. 1065 01:28:25,497 --> 01:28:27,591 Gold Bag avanza a tercer lugar. 1066 01:28:28,334 --> 01:28:31,236 Y Secretariat es el �ltimo en salir. 1067 01:28:31,271 --> 01:28:34,069 Sham ataca para tomar la delantera. 1068 01:28:34,107 --> 01:28:37,703 Royal y Regal movi�ndose adentro, buscando espacio. 1069 01:28:37,745 --> 01:28:39,941 Gold Bag viene de afuera. 1070 01:28:39,982 --> 01:28:42,576 �Alc�nzalos! �Alc�nzalos, Red! 1071 01:28:46,456 --> 01:28:49,790 Sham y otros doce est�n en posici�n de irse en punta. 1072 01:28:49,827 --> 01:28:52,319 Secretariat viene detr�s del grupo. 1073 01:28:53,965 --> 01:28:55,490 No puedo ver esto. 1074 01:28:55,601 --> 01:28:58,297 �Tienes que quedarte y aguantarlo conmigo! 1075 01:29:01,442 --> 01:29:04,276 Sham se coloca en una posici�n muy fuerte. 1076 01:29:04,312 --> 01:29:07,281 Sham est� en tercer lugar por dos cuerpos. 1077 01:29:07,315 --> 01:29:09,648 Un primer cuarto r�pido en 23.2. 1078 01:29:09,685 --> 01:29:11,916 �Muy bien! �Vamos! 1079 01:29:14,958 --> 01:29:19,328 Al acercarse a la recta trasera Sham ataca para tomar la delantera. 1080 01:29:19,363 --> 01:29:23,596 Navajo, Forego y Warbucks empiezan a avanzar, seguidos por Gallant. 1081 01:29:23,635 --> 01:29:26,400 - Dale, Ronnie. - �Alc�nzalos, Red! 1082 01:29:31,312 --> 01:29:33,144 Sham pasa a tercer lugar. 1083 01:29:33,181 --> 01:29:36,674 Gold Bag va enfrente de �l al pasar la media milla. 1084 01:29:38,788 --> 01:29:41,189 Secretariat sigue atr�s. 1085 01:29:41,225 --> 01:29:43,090 Ya me hart� del polvo. A correr. 1086 01:29:43,126 --> 01:29:47,894 Sham se acerca al riel. Tiempo de 3/4, un muy veloz 1:11.4. 1087 01:29:47,932 --> 01:29:50,493 - Mu�velo, Ronnie. - �Vamos! 1088 01:29:51,337 --> 01:29:53,363 Sham toma la delantera. 1089 01:29:53,406 --> 01:29:57,104 Secretariat muy atr�s de los l�deres, no logra retarlos. 1090 01:30:01,149 --> 01:30:06,053 �En la curva final, Secretariat est� rebasando a Angle Light! 1091 01:30:09,660 --> 01:30:12,653 - �Vamos, Red! - ��ltimo cuarto de milla! 1092 01:30:13,598 --> 01:30:15,691 Controla el paso. Vas a ganar. 1093 01:30:17,503 --> 01:30:19,266 - �Dale, Ronnie! - �Corre! 1094 01:30:21,608 --> 01:30:22,734 �Corre! 1095 01:30:27,749 --> 01:30:31,777 Van al principio de la recta y Sham es el l�der por un cuerpo. 1096 01:30:33,890 --> 01:30:37,224 �Secretariat en el centro de la pista y acelerando! 1097 01:30:39,497 --> 01:30:42,160 �Y son Sham y Secretariat, nariz con nariz! 1098 01:30:44,703 --> 01:30:49,438 En la recta final, Secretariat toma la delantera desde afuera. 1099 01:30:49,476 --> 01:30:51,341 Sham en segundo lugar. 1100 01:30:56,818 --> 01:31:01,189 �Y Secretariat llega a la meta! �Gana por dos cuerpos! 1101 01:31:03,126 --> 01:31:04,525 �Cielos! 1102 01:31:11,670 --> 01:31:15,732 Sab�a que iba a ganar. Yo sab�a que iba a ganar. 1103 01:31:19,780 --> 01:31:23,717 �Ganamos! �Yo sab�a que lo pod�as lograr, mam�! 1104 01:31:30,494 --> 01:31:32,223 Felicidades. 1105 01:31:32,529 --> 01:31:35,192 - �No lo puedo creer! - �Gan�! 1106 01:31:38,838 --> 01:31:43,503 Hace 25 a�os que no tenemos un ganador de la Triple Corona. 1107 01:31:43,543 --> 01:31:46,308 �Este es el caballo que va a romper esa racha? 1108 01:31:46,347 --> 01:31:50,307 Hay mucho trabajo por delante, pero nos dimos la oportunidad. 1109 01:31:50,352 --> 01:31:54,517 �Felicidades por el Derby m�s r�pido que se ha corrido! 1110 01:31:54,557 --> 01:31:58,927 Esperamos ver lo mismo dentro de dos semanas en el Preakness. 1111 01:32:06,339 --> 01:32:08,239 �Ni�as! �Ya va a empezar la carrera! 1112 01:32:08,274 --> 01:32:09,332 19 DE MAYO DE 1973 1113 01:32:09,375 --> 01:32:13,107 La emoci�n por este s�percaballo ha capturado la imaginaci�n. 1114 01:32:13,147 --> 01:32:18,382 Ha unido a gente de distintas culturas, ideolog�as y pasiones... 1115 01:32:18,421 --> 01:32:23,155 ...bajo un solo grito de batalla: "�Corre, Secretariat!". 1116 01:32:23,193 --> 01:32:26,686 Por supuesto que es el favorito. Est� en su granero. 1117 01:32:26,731 --> 01:32:29,359 Se est� preparando para entrar al �rea de ensillado. 1118 01:32:30,068 --> 01:32:34,438 Somos Jack Whitaker, Haywood Broun, Chic Anderson y Frank Wright. 1119 01:32:34,473 --> 01:32:37,910 Les damos la bienvenida a la 98a. Carrera Preakness. 1120 01:32:37,944 --> 01:32:39,276 DUE�A DE SECRETARIAT 1121 01:32:39,313 --> 01:32:43,080 - �Ah� est� mam�! - �No puedo creer que sea mam�! 1122 01:32:44,119 --> 01:32:47,055 - Se ve incre�ble. - �Est� en la tele! 1123 01:32:51,195 --> 01:32:53,493 Con tres caballos listos, los dejo con Chic Anderson... 1124 01:32:53,530 --> 01:32:55,431 ...quien les narrar� la carrera. 1125 01:32:55,467 --> 01:32:59,529 Estamos listos para arrancar y Secretariat mueve la cabeza. 1126 01:32:59,572 --> 01:33:01,870 Seguimos esperando... �Y arrancan! 1127 01:33:02,274 --> 01:33:06,211 �Deadly Dream en la delantera y por fuera, Ecole Etage! 1128 01:33:06,246 --> 01:33:10,115 En segundo lugar va Torsion, Sham en tercer lugar en el riel. 1129 01:33:10,151 --> 01:33:13,246 Secretariat detr�s de todos, otra vez... 1130 01:33:13,288 --> 01:33:17,589 - Red va al final. - �Por qu� siempre es el �ltimo? 1131 01:33:18,495 --> 01:33:22,956 �Pero aqu� viene Secretariat! �Avanza velozmente por fuera... 1132 01:33:23,000 --> 01:33:25,902 �Est� buscando c�mo tomar la delantera! 1133 01:33:25,937 --> 01:33:28,270 - �Lo ves? - Muy bien, Red. 1134 01:33:28,307 --> 01:33:29,899 - Vamos. - S�. 1135 01:33:35,583 --> 01:33:37,915 �Secretariat va al lado! 1136 01:33:39,254 --> 01:33:44,091 Sham va en tercero por afuera. Entran en la recta trasera. 1137 01:33:44,828 --> 01:33:47,058 �Qu� incre�bles! �M�renlos! 1138 01:33:47,097 --> 01:33:49,089 Secretariat va ganando por... 1139 01:33:49,133 --> 01:33:51,124 - Pap�, �est�s viendo? - S�, los veo. 1140 01:33:51,169 --> 01:33:54,765 Parece que Ecole Etage se cans�, rezag�ndose al tercer lugar. 1141 01:33:54,807 --> 01:33:57,902 Secretariat trata de mantenerse. 1142 01:33:57,944 --> 01:33:59,639 �Miren eso! 1143 01:33:59,679 --> 01:34:02,376 �Al principio de la recta, Secretariat por dos y medio! 1144 01:34:02,416 --> 01:34:04,942 Sham va sometido a un fuerte l�tigo zurdo. 1145 01:34:04,986 --> 01:34:08,286 �Secretariat por dos cuerpos! �Sham en segundo lugar! 1146 01:34:08,324 --> 01:34:12,557 �Es Secretariat! �Llega al final! �Gana por dos cuerpos y medio! 1147 01:34:12,596 --> 01:34:14,223 Casi tres! 1148 01:34:14,832 --> 01:34:16,357 �No lo puedo creer! 1149 01:34:19,704 --> 01:34:24,143 Otra poderos�sima carrera del caballo grande, Secretariat. 1150 01:34:24,177 --> 01:34:27,010 Aqu� tenemos a la Sra. Tweedy que acaba de ganar... 1151 01:34:27,047 --> 01:34:29,915 ...la segunda de dos carreras cruciales. 1152 01:34:29,951 --> 01:34:33,410 Secretariat ya gan� el Derby de Kentucky y el Preakness... 1153 01:34:33,522 --> 01:34:36,184 ...y esta vez lo gan� igual. 1154 01:34:40,397 --> 01:34:42,729 �Qu� tienes? �Qu� pasa? 1155 01:34:42,766 --> 01:34:44,097 Nada. 1156 01:34:45,770 --> 01:34:49,366 Acaba de ganar el Preakness, igual que el Derby. 1157 01:34:49,408 --> 01:34:52,606 No haces m�s que mirar tu caf�. �Est�s preocupado por Red? 1158 01:34:54,047 --> 01:34:56,710 Desde que Citation gan� en 1948... 1159 01:34:56,751 --> 01:34:59,481 ...siete caballos han ganado el Derby y el Preakness. 1160 01:34:59,520 --> 01:35:03,389 Ninguno ha podido ganar la Triple Corona. 1161 01:35:03,425 --> 01:35:05,951 Impuso un r�cord en las dos carreras. 1162 01:35:05,996 --> 01:35:09,194 El Belmont es el cementerio de los caballos veloces. 1163 01:35:09,233 --> 01:35:11,428 Es la carrera m�s larga que va a correr. 1164 01:35:13,205 --> 01:35:14,638 �Qu� sugieres? 1165 01:35:16,441 --> 01:35:18,239 Normalmente lo dejamos descansar. 1166 01:35:18,278 --> 01:35:20,508 Dejamos que se recupere. 1167 01:35:21,649 --> 01:35:22,843 S�. 1168 01:35:24,251 --> 01:35:25,844 Pero no quieres dejarlo. 1169 01:35:26,855 --> 01:35:28,755 En todos mis a�os de entrenador... 1170 01:35:28,790 --> 01:35:31,726 ...nunca hab�a tenido un caballo que amara tanto correr. 1171 01:35:31,761 --> 01:35:35,095 Si lo sacas un d�a, al siguiente va a correr m�s r�pido. 1172 01:35:35,132 --> 01:35:36,326 �Qu� me dice mi instinto? 1173 01:35:37,268 --> 01:35:41,262 Que lo entrene duro. Alimentar ese fuego. 1174 01:35:41,307 --> 01:35:45,540 Pero si me equivoco, van a decir... 1175 01:35:45,578 --> 01:35:49,811 ...que no s�lo arruin� su oportunidad de ganar la Triple Corona... 1176 01:35:50,651 --> 01:35:52,881 ...sino que quiz� arruin� al caballo. 1177 01:35:54,323 --> 01:35:58,488 Red no tiene miedo y yo tampoco. 1178 01:35:59,395 --> 01:36:03,389 Recuerde, si lo empujamos en vez de descansarlo... 1179 01:36:04,802 --> 01:36:06,737 ...puede ser peligroso. 1180 01:36:06,771 --> 01:36:09,399 Nadie sabe cu�nto puede aguantar. 1181 01:36:11,610 --> 01:36:13,373 �l s�. 1182 01:36:14,848 --> 01:36:16,509 �l sabe. 1183 01:36:16,883 --> 01:36:19,148 HIP�DROMO BELMONT, NUEVA YORK JUNIO 1973 1184 01:36:19,187 --> 01:36:22,180 �Sr. Martin! Secretariat ya venci� a su caballo. 1185 01:36:22,224 --> 01:36:23,521 �Por qu� es distinta esta carrera? 1186 01:36:24,026 --> 01:36:29,021 Los expertos saben que lo mejor de Secretariat es su velocidad... 1187 01:36:29,065 --> 01:36:31,398 ...pero Sham aguanta las distancias. 1188 01:36:31,435 --> 01:36:37,033 Pero la Sra. Tweedy cree que su caballo hered�, m�gicamente, las dos cosas. 1189 01:36:37,075 --> 01:36:43,007 Esta carrera va a demostrar que su intuici�n femenina tiene l�mites. 1190 01:36:44,284 --> 01:36:46,310 �Qu� le parece la atenci�n que le dan a Secretariat? 1191 01:36:46,354 --> 01:36:49,380 Las portadas de Time y Newsweek. 1192 01:36:49,424 --> 01:36:53,555 D�jenme decirles algo sobre este "s�percaballo". 1193 01:36:53,596 --> 01:36:56,122 Sham tambi�n rompi� el r�cord del Derby. 1194 01:36:56,166 --> 01:37:01,127 Corri� los segundos Derby y Preakness m�s r�pidos de la historia. 1195 01:37:01,639 --> 01:37:04,905 Estuvimos con el caballo rojo hasta el �ltimo paso. 1196 01:37:04,943 --> 01:37:09,142 Y ahora vamos a correr la carrera m�s larga de la Triple Corona. 1197 01:37:09,182 --> 01:37:12,152 �Cuando acabemos, Sham ser� el "s�percaballo"! 1198 01:37:12,186 --> 01:37:13,585 �Alg�n comentario, Penny? 1199 01:37:13,621 --> 01:37:16,648 Estoy totalmente de acuerdo con el Sr. Martin. 1200 01:37:16,691 --> 01:37:19,559 Su caballo registr� el segundo mejor tiempo. 1201 01:37:23,867 --> 01:37:24,925 Me voy. 1202 01:37:24,968 --> 01:37:28,166 �A d�nde va? �Por favor! 1203 01:37:31,844 --> 01:37:34,005 Esa mujer, qu� arrogancia. 1204 01:37:35,615 --> 01:37:40,019 Lucien quiere demostrar que no es un perdedor. Esa es su debilidad. 1205 01:37:40,121 --> 01:37:42,555 Nosotros descansamos, ellos empujan. 1206 01:37:42,590 --> 01:37:45,253 �En la carrera lo empujaremos hasta que se desplome! 1207 01:37:49,132 --> 01:37:51,897 Tres cuartos de milla: 1:12.5. 1208 01:37:51,936 --> 01:37:53,665 Es un buen tiempo. 1209 01:37:55,607 --> 01:37:57,802 �Seguro quiere que corra una milla? 1210 01:38:00,580 --> 01:38:02,138 S�lo pregunto. 1211 01:38:05,352 --> 01:38:07,378 Creen que estamos entren�ndolo muy duro. 1212 01:38:40,096 --> 01:38:43,031 Se�oras y se�ores, bienvenidos al Baile de Belmont. 1213 01:38:46,236 --> 01:38:49,206 - No est� mal. - Tu padre estar�a orgulloso. 1214 01:38:49,908 --> 01:38:51,239 �D�nde la encontraste? 1215 01:38:51,276 --> 01:38:54,075 Le dije que yo era m�s alto parado en mi cartera. 1216 01:38:57,984 --> 01:38:59,315 Srta. Chenery. 1217 01:38:59,352 --> 01:39:03,016 Sr. Laurin. Se ve excepcionalmente guapo hoy. 1218 01:39:03,057 --> 01:39:07,085 Que conste que dej� mi sombrero en casa. 1219 01:39:12,303 --> 01:39:16,798 Le traje un regalito de un amigo mutuo. 1220 01:39:16,841 --> 01:39:19,207 Ofrec� devolv�rsela a Seth... 1221 01:39:19,244 --> 01:39:22,976 ...pero �l pens� que Ud. deber�a tenerla. 1222 01:39:25,852 --> 01:39:28,218 �l lado de "cruz" es muy lindo. 1223 01:39:30,425 --> 01:39:33,361 Lucien, t� sabes que eres sin duda... 1224 01:39:33,462 --> 01:39:36,762 ...el mejor entrenador que pod�a haber... 1225 01:39:37,267 --> 01:39:39,360 ...Ud. es la mejor due�a que he visto. 1226 01:39:41,005 --> 01:39:46,308 Turcotte y Edward dicen que es el caballo m�s listo que han visto. 1227 01:39:46,411 --> 01:39:49,381 Quiz�. Yo he entrenado caballos toda mi vida. 1228 01:39:49,415 --> 01:39:53,512 Todav�a no s� qu� saben y qu� no saben. 1229 01:39:54,221 --> 01:39:58,955 Cre�a que a un caballo de carreras no le importaba su due�o... 1230 01:39:58,994 --> 01:40:00,894 ...pero este no es un caballo de carreras. 1231 01:40:02,064 --> 01:40:03,497 Es Secretariat. 1232 01:40:06,203 --> 01:40:10,231 Creo que ma�ana va a traer alas. 1233 01:40:27,596 --> 01:40:30,896 Mam�, perd�n por llegar tarde. 1234 01:40:32,168 --> 01:40:34,933 No llegaste tarde. Est�s justo a tiempo. 1235 01:40:35,939 --> 01:40:40,036 �M�rate! Qu� hermosa te ves. Y ya eres toda una adulta. 1236 01:40:40,078 --> 01:40:43,776 T� tambi�n eres hermosa, mam�. Eres toda una adulta. 1237 01:40:45,986 --> 01:40:48,147 Estoy muy orgullosa de ti. 1238 01:40:48,855 --> 01:40:50,016 Gracias. 1239 01:40:52,126 --> 01:40:53,788 - Te quiero. - Te quiero. 1240 01:40:57,066 --> 01:40:58,694 �Vengan ac�! 1241 01:41:00,837 --> 01:41:02,135 M�rense. 1242 01:41:03,074 --> 01:41:04,371 Te ech� de menos. 1243 01:41:05,543 --> 01:41:07,569 - Eres incre�ble. - Mira lo que tengo. 1244 01:41:07,879 --> 01:41:09,574 - �Esa es la moneda? - �La moneda? 1245 01:41:09,881 --> 01:41:10,974 La moneda. 1246 01:41:12,552 --> 01:41:14,384 Toma. La puedes agarrar. 1247 01:41:14,488 --> 01:41:18,255 Cu�denla mucho. No la pierdan. Es importante. 1248 01:41:20,495 --> 01:41:22,053 Vengan, ni�os. 1249 01:41:27,771 --> 01:41:30,239 Est�n creciendo. Todos. 1250 01:41:30,273 --> 01:41:35,212 Kate se ve preciosa con ese vestido, y Sarah con el suyo. 1251 01:41:35,247 --> 01:41:38,216 Ojal� hubiera comprado esos vestidos antes. 1252 01:41:40,820 --> 01:41:42,846 Hay algo que necesito que sepas. 1253 01:41:43,491 --> 01:41:46,324 Quiero que ganes. Y aunque pierdas... 1254 01:41:46,427 --> 01:41:48,988 ...les ense�aste lo que es una mujer de verdad... 1255 01:41:49,030 --> 01:41:52,364 ...y lo que es creer en ti mismo. Yo no hubiera podido. 1256 01:41:53,002 --> 01:41:55,198 Y a m� tambi�n me ense�aste algo. 1257 01:42:50,841 --> 01:42:53,140 TRIPLE DERROTA 1258 01:42:53,177 --> 01:42:54,371 LUCIEN LAURIN PIERDE OTRA VEZ 1259 01:44:04,667 --> 01:44:05,759 Ven ac�. 1260 01:44:11,741 --> 01:44:13,403 Me di cuenta de algo. 1261 01:44:17,249 --> 01:44:19,080 Yo ya gan�. 1262 01:44:21,721 --> 01:44:25,351 Llegu� hasta aqu�. No me di por vencida. 1263 01:44:29,364 --> 01:44:31,264 Acab� mi carrera. 1264 01:44:34,637 --> 01:44:36,434 Ahora t� acaba la tuya. 1265 01:44:40,477 --> 01:44:42,070 LA CARRERA DE BELMONT 9 DE JUNIO, 1973 1266 01:44:42,113 --> 01:44:47,381 Se espera un hip�dromo lleno ya que Secretariat busca la inmortalidad. 1267 01:44:47,419 --> 01:44:50,583 La carrera est� programada para las 5:38. 1268 01:44:50,624 --> 01:44:53,617 Se predicen temperaturas de 34 a 36 grados. 1269 01:44:55,663 --> 01:44:58,861 - Calma, calma. - Detenlo, Eddie, detenlo. 1270 01:44:59,501 --> 01:45:02,562 - Calma, Red, calma. - Ten cuidado. 1271 01:45:04,273 --> 01:45:06,538 C�lmate, c�lmate. 1272 01:45:07,478 --> 01:45:09,640 D�jalo caminar, que se tranquilice. 1273 01:45:12,317 --> 01:45:14,218 El caballo est� emocionado. 1274 01:45:14,720 --> 01:45:16,813 Sabe lo que est� pasando. 1275 01:45:32,342 --> 01:45:34,937 - �Vi a Big Red! - Muy bien, cari�o. 1276 01:45:42,655 --> 01:45:46,319 Yo no garantizo muchas cosas pero esta vez, no hay duda. 1277 01:45:46,427 --> 01:45:48,292 Hoy vas a comer polvo, Ronnie. 1278 01:45:48,328 --> 01:45:50,229 No me parece. 1279 01:45:50,265 --> 01:45:54,999 Vete en punta. Atr�elo. Si te sigue de cerca, es nuestro. 1280 01:45:55,771 --> 01:46:00,675 Hay mucha pista hoy, Red, mucha pista. 1281 01:46:03,614 --> 01:46:06,516 No le des rienda suelta, pero no lo ahorques. 1282 01:46:06,552 --> 01:46:10,421 Recuerda que tiene que recorrer milla y media. Y por �ltimo, no le... 1283 01:46:10,457 --> 01:46:12,425 �Que no le reviente el coraz�n? 1284 01:46:14,729 --> 01:46:16,458 S�lo acaba la carrera, Ronnie. 1285 01:46:48,303 --> 01:46:49,930 �Vamos, Big Red! 1286 01:46:55,846 --> 01:47:00,216 A continuaci�n: La octava carrera, Belmont Stakes 105. 1287 01:47:08,328 --> 01:47:11,787 - All� vamos. - Ah� viene. 1288 01:47:26,617 --> 01:47:28,449 Creo que va a venir. 1289 01:47:48,078 --> 01:47:50,638 Es un d�a importante, Sra. Tweedy. 1290 01:48:07,401 --> 01:48:09,495 M�relo. 1291 01:48:09,538 --> 01:48:11,665 �Me prestas unos miles? 1292 01:48:20,719 --> 01:48:22,448 Se ve fant�stico. 1293 01:48:23,955 --> 01:48:26,390 Ten�a miedo de que no llegaras. 1294 01:48:26,425 --> 01:48:29,486 Me dijeron de una apuesta segura. 1295 01:48:34,669 --> 01:48:35,966 �D�nde est� Lucien? 1296 01:48:40,042 --> 01:48:41,101 Buena suerte. 1297 01:48:44,381 --> 01:48:46,646 Los dem�s caballos est�n entrando. 1298 01:49:04,105 --> 01:49:05,869 S�lo 5 caballos van a correr hoy. 1299 01:49:05,908 --> 01:49:11,506 Muchos due�os aceptaron que es una carrera entre Secretariat y Sham. 1300 01:49:21,328 --> 01:49:25,162 Los caballos est�n en la salida. Chic Anderson la va a narrar. 1301 01:49:25,198 --> 01:49:27,064 Los caballos est�n cargados. 1302 01:49:31,306 --> 01:49:33,001 �Y arrancan! 1303 01:49:33,543 --> 01:49:36,137 �Secretariat sale a toda velocidad! 1304 01:49:36,179 --> 01:49:40,082 Un buen comienzo para Secretariat, con una buena posici�n. 1305 01:49:42,754 --> 01:49:45,918 �Secretariat toma de inmediato la delantera! 1306 01:49:47,493 --> 01:49:50,520 �Secretariat y Sham imponen un ritmo muy r�pido! 1307 01:49:50,564 --> 01:49:52,156 �Va demasiado r�pido! 1308 01:49:52,199 --> 01:49:57,604 Sham, desde afuera, tambi�n se est� moviendo r�pidamente. 1309 01:49:57,638 --> 01:49:59,334 Esto no es bueno. 1310 01:50:02,912 --> 01:50:06,178 - �Por qu� tom� la delantera? - No s�. 1311 01:50:06,217 --> 01:50:08,549 �Corre! �Corre! 1312 01:50:09,186 --> 01:50:12,623 Sham est� empujando a Secretariat a acelerar m�s. 1313 01:50:12,657 --> 01:50:14,489 Al dar la primera vuelta... 1314 01:50:16,596 --> 01:50:18,827 ...est�n separ�ndose en la recta final. 1315 01:50:19,833 --> 01:50:22,735 �Sham presiona a Secretariat a correr m�s r�pido! 1316 01:50:24,606 --> 01:50:27,474 �Secretariat se niega a ceder! �Est� acelerando! 1317 01:50:27,510 --> 01:50:30,480 Incre�ble. �Ning�n caballo puede aguantar ese paso! 1318 01:50:30,514 --> 01:50:32,948 �Sham lo reta para ganar el riel! 1319 01:50:32,983 --> 01:50:35,077 �Vamos, Ronnie! �Vamos! 1320 01:50:35,119 --> 01:50:38,179 Tres cuartos de milla en un humeante 1:09.4. 1321 01:50:38,222 --> 01:50:40,157 �Eso es! �Eso es! 1322 01:50:41,193 --> 01:50:44,527 �Secretariat y Sham trabados en un duelo mortal! 1323 01:50:50,104 --> 01:50:54,509 Ocho cuerpos atr�s est� Private Smiles, en �ltimo lugar. 1324 01:50:57,246 --> 01:50:59,272 �Son Secretariat y Sham! 1325 01:51:00,951 --> 01:51:04,353 - Esto es una cat�strofe. - Es demasiado r�pido. 1326 01:51:04,389 --> 01:51:05,754 Antes de la vuelta, es Secretariat. 1327 01:51:07,560 --> 01:51:09,892 �D�jalo correr, Ronnie! 1328 01:51:10,629 --> 01:51:14,623 �Sham y Secretariat se separan a una velocidad relampagueante! 1329 01:51:16,571 --> 01:51:20,599 Faltando todav�a media milla, Secretariat acelera. 1330 01:51:21,376 --> 01:51:22,536 Le lleva cuatro cuerpos. 1331 01:51:23,246 --> 01:51:24,338 �Seis! 1332 01:51:25,448 --> 01:51:28,247 �Nueve! �Once! 1333 01:51:29,687 --> 01:51:34,648 �Entrando a la vuelta, Secretariat se mueve como una m�quina tremenda! 1334 01:51:38,197 --> 01:51:39,790 Eso es imposible. 1335 01:51:58,823 --> 01:52:01,452 "Se r�e del miedo y nada lo asusta. 1336 01:52:02,361 --> 01:52:04,387 Ni la espada lo hace retroceder. 1337 01:52:05,532 --> 01:52:08,934 No se detiene cuando resuena el clar�n". 1338 01:52:21,752 --> 01:52:24,187 �Gloria! 1339 01:52:24,222 --> 01:52:26,554 Le lleva 24 cuerpos de ventaja. 1340 01:52:28,994 --> 01:52:30,586 �26 cuerpos! 1341 01:52:33,200 --> 01:52:35,566 �28 y sigue acelerando! 1342 01:52:35,602 --> 01:52:38,003 �M�ntalo, Ronnie! �M�ntalo! 1343 01:52:38,039 --> 01:52:39,597 �Vamos, Red! 1344 01:52:47,050 --> 01:52:49,747 �Ronnie, no te caigas! 1345 01:52:51,855 --> 01:52:53,221 �Eso es! 1346 01:52:59,065 --> 01:53:01,830 �Secretariat por 30! 1347 01:53:05,873 --> 01:53:08,468 �Secretariat gana! 1348 01:53:10,279 --> 01:53:13,909 �Secretariat gana por 31 cuerpos! 1349 01:53:27,533 --> 01:53:28,967 Tiene un gran caballo. 1350 01:54:10,954 --> 01:54:13,856 En los 37 a�os desde que Secretariat gan�... 1351 01:54:13,892 --> 01:54:17,089 ...su tiempo de victoria en Belmont... 1352 01:54:17,128 --> 01:54:20,292 ...y su margen de victoria siguen muy por encima de todos. 1353 01:54:33,983 --> 01:54:39,914 Lucien Laurin se retir� en 1976, compr� un barco y dej� el golf. 1354 01:54:41,592 --> 01:54:47,191 Elizabeth Ham muri� a los 94 a�os. Ella le puso "Secretariat". 1355 01:54:48,434 --> 01:54:51,836 Eddie Stewart estuvo con �l m�s que cualquier humano... 1356 01:54:51,872 --> 01:54:54,467 ...y siempre lo llam� Big Red. 1357 01:54:56,044 --> 01:54:59,208 Ronnie Turcotte continu� con su brillante carrera... 1358 01:54:59,248 --> 01:55:01,614 ...hasta que se rompi� la espina en una ca�da en 1978. 1359 01:55:01,650 --> 01:55:06,885 Ahora monta una silla de ruedas... y no ha perdido su esp�ritu de lucha. 1360 01:55:08,493 --> 01:55:11,361 Secretariat acab� 1973 con tres victorias m�s... 1361 01:55:11,397 --> 01:55:14,424 ...y se retir� al rancho de los Hancock... 1362 01:55:14,467 --> 01:55:16,367 ...procreando 600 potrillos. 1363 01:55:17,570 --> 01:55:20,631 A�n es considerado el caballo de carreras m�s grande que ha existido. 1364 01:55:25,447 --> 01:55:30,944 Penny Chenery salv� su familia y su hacienda... 1365 01:55:40,666 --> 01:55:45,070 ...y vive feliz en Colorado. 110515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.