Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,206 --> 00:00:42,402
Hace m�s de 3 mil a�os...
2
00:00:42,443 --> 00:00:46,437
...Job se quej� con Dios
de todas sus penas.
3
00:00:47,149 --> 00:00:50,381
Y la Biblia dice
que Dios contest�:
4
00:00:51,087 --> 00:00:54,022
"�Diste t� al caballo su fuerza?
5
00:00:54,057 --> 00:00:56,618
�Vestiste su cuello de crines?
6
00:00:57,528 --> 00:01:00,225
�T� lo haces saltar
como langosta...
7
00:01:00,265 --> 00:01:03,167
...dando miedo
con su fuerte relincho?
8
00:01:04,737 --> 00:01:09,232
Da patadas en el suelo,
orgulloso de su fuerza...
9
00:01:09,276 --> 00:01:11,507
...y se lanza al combate.
10
00:01:11,546 --> 00:01:14,071
Se r�e del miedo
y nada lo asusta.
11
00:01:15,117 --> 00:01:17,312
La espada no lo hace retroceder.
12
00:01:18,087 --> 00:01:20,420
La aljaba matraquea sobre �l.
13
00:01:20,457 --> 00:01:22,949
Brillan las lanzas y los dardos.
14
00:01:23,527 --> 00:01:26,690
Temblando de impaciencia
devora la distancia.
15
00:01:27,332 --> 00:01:30,699
No puede estarse quieto
cuando resuena el clar�n".
16
00:01:50,994 --> 00:01:53,930
�Kate, Sarah, se tienen
que ir en 10 minutos!
17
00:01:53,965 --> 00:01:57,766
Tengo 3 camisas en la tintorer�a...
18
00:01:57,803 --> 00:02:00,272
...y dos m�s en el bote,
si no te molesta.
19
00:02:00,306 --> 00:02:02,672
- Yo las recojo.
- Ve a la vinater�a...
20
00:02:02,709 --> 00:02:05,907
...y compra unos Rieslings.
Es lo �nico que toma mi cliente.
21
00:02:05,946 --> 00:02:07,505
- Sarah, jugo de naranja.
- Voy, mam�.
22
00:02:07,549 --> 00:02:10,814
Nada de aparatos nucleares
en la mesa.
23
00:02:10,852 --> 00:02:13,845
- Necesito comprar un vestido.
- �Otro?
24
00:02:13,890 --> 00:02:16,621
Cuando te ganes tu dinero,
te los compras todos.
25
00:02:16,660 --> 00:02:20,427
Podemos encontrar algo
razonable este fin de semana.
26
00:02:20,465 --> 00:02:22,729
No Gew�rztraminer, Riesling.
27
00:02:22,767 --> 00:02:25,931
�Che Guevara o Ho Chi Minh?
28
00:02:25,971 --> 00:02:27,017
�Qu� hacen?
29
00:02:27,018 --> 00:02:29,464
Me estoy preparando para una Natividad.
30
00:02:29,509 --> 00:02:32,104
- �Una Natividad? �Cu�ndo?
- En primavera.
31
00:02:32,146 --> 00:02:35,877
Es experimental.
Tiene que ver con Navidad y otras cosas.
32
00:02:35,918 --> 00:02:38,648
�Excelente! �Cu�l es tu papel?
33
00:02:38,687 --> 00:02:42,021
- La Pacifista.
- Estaba pensando...
34
00:02:42,058 --> 00:02:44,027
- �La qu�?
- Protesto contra la guerra.
35
00:02:45,429 --> 00:02:48,490
Es un buen papel.
Te va a encantar.
36
00:02:48,533 --> 00:02:53,562
Residencia Tweedy. Ella habla.
37
00:02:59,179 --> 00:03:01,944
Saldremos esta tarde. Gracias.
38
00:03:07,790 --> 00:03:13,059
EL PRADO
39
00:03:20,673 --> 00:03:24,404
�Qu� haces? �No te pago
por so�ar sino por trabajar!
40
00:03:24,510 --> 00:03:27,947
�Vamos!
�Haz eso en tu propio tiempo!
41
00:03:33,289 --> 00:03:34,586
�Hollis!
42
00:03:40,865 --> 00:03:42,457
Se nos fue mam�.
43
00:03:43,901 --> 00:03:46,871
Se nos fue. Hola, Jack.
44
00:03:48,073 --> 00:03:51,601
Lamento mucho tu p�rdida.
Tu mam� fue amable conmigo.
45
00:03:55,549 --> 00:03:58,519
- Lo lamentamos mucho.
- Gracias.
46
00:04:05,562 --> 00:04:08,030
Penny, cari�o. �Cari�o!
47
00:04:11,670 --> 00:04:14,367
La Srta. Ham
es la secretaria del abuelo.
48
00:04:15,174 --> 00:04:17,666
C�mo han crecido.
49
00:04:18,912 --> 00:04:21,677
Muchas gracias, Srta. Ham.
Por todo.
50
00:04:23,951 --> 00:04:25,886
Usted la encontr�.
51
00:04:25,921 --> 00:04:29,824
Se acababa de desplomar.
El doctor dijo que no sufri�.
52
00:04:29,859 --> 00:04:33,420
Se ve�a... en paz.
53
00:04:35,933 --> 00:04:37,423
�C�mo est� papi?
54
00:04:40,539 --> 00:04:42,440
Pregunta: "�D�nde est�?".
55
00:04:42,475 --> 00:04:46,572
Pero no s� si se refiere
a tu mam� o a ti.
56
00:04:49,616 --> 00:04:52,814
Voy a entrar a ver
a su abuelo ahora.
57
00:04:53,688 --> 00:04:55,714
Luego las llamo.
58
00:04:55,758 --> 00:04:58,728
Les voy a dar algo de comer.
59
00:05:01,431 --> 00:05:03,229
No dejes que te enga�en, coraz�n.
60
00:05:06,438 --> 00:05:09,339
Lo importante no es si ellos
creen que ganamos.
61
00:05:09,375 --> 00:05:11,936
Lo importante es si nosotros
creemos que ganamos.
62
00:05:15,282 --> 00:05:17,682
Corre tu propia carrera, Penny.
63
00:05:28,499 --> 00:05:29,591
Nos los llevamos.
64
00:05:31,403 --> 00:05:33,871
Compramos un par
de caballos nuevos.
65
00:05:33,905 --> 00:05:37,706
- �Para las carreras?
- No.
66
00:05:37,743 --> 00:05:40,941
Van a ser mamis y papis
de caballos nuevos.
67
00:05:46,621 --> 00:05:47,646
�Helen?
68
00:05:49,024 --> 00:05:51,994
Papi, soy Penny.
69
00:05:53,930 --> 00:05:55,193
Penny.
70
00:05:56,767 --> 00:05:58,462
Te casaste.
71
00:05:59,805 --> 00:06:00,965
S�.
72
00:06:04,210 --> 00:06:05,837
Pero estoy aqu� ahora.
73
00:06:08,582 --> 00:06:12,178
Porque mam� se nos fue.
74
00:06:25,770 --> 00:06:27,261
�El prendedor de mam�?
75
00:06:30,075 --> 00:06:31,805
Ahora es tuyo.
76
00:06:36,917 --> 00:06:38,009
Papi.
77
00:06:38,052 --> 00:06:42,080
El Se�or guardar�
tu salida y tu entrada...
78
00:06:42,123 --> 00:06:43,853
...de este momento en adelante...
79
00:06:44,627 --> 00:06:46,686
...y por siempre jam�s.
80
00:06:46,729 --> 00:06:51,190
Te devolvemos a tu fiel
servidora, Helen Chenery.
81
00:06:51,235 --> 00:06:53,670
Madre amorosa, esposa devota...
82
00:06:54,405 --> 00:06:57,136
...que disfrut� de cada
momento que vivi�...
83
00:06:57,176 --> 00:07:00,271
...apreciando su vida
con su amado Christopher.
84
00:07:00,313 --> 00:07:03,407
Y que la paz que sobrepasa
todo entendimiento...
85
00:07:03,450 --> 00:07:06,852
...est� en sus corazones
y por siempre jam�s.
86
00:07:06,888 --> 00:07:07,913
Am�n.
87
00:07:13,863 --> 00:07:18,392
�Eddie? Te quer�a dar
las gracias por venir.
88
00:07:19,069 --> 00:07:21,732
Srta. Penny, su mam�
era una buena mujer.
89
00:07:21,773 --> 00:07:24,003
Me da mucha pena
el Sr. Chenery.
90
00:07:24,510 --> 00:07:26,205
�l te ten�a en muy alto concepto.
91
00:07:26,245 --> 00:07:28,714
Dec�a que o�as los pensamientos
de los caballos.
92
00:07:30,984 --> 00:07:33,215
Su padre es un buen
hombre, Srta. Penny.
93
00:07:33,254 --> 00:07:34,346
Gracias.
94
00:07:37,026 --> 00:07:38,755
�Sra. Tweedy?
95
00:07:39,795 --> 00:07:41,423
Yo soy Arthur Hancock.
96
00:07:41,464 --> 00:07:43,227
- Su pap� me llamaba...
- �Bull!
97
00:07:43,266 --> 00:07:45,565
S�, y todos los dem�s tambi�n.
98
00:07:45,603 --> 00:07:47,468
Este es mi hijo, Seth.
99
00:07:47,505 --> 00:07:49,872
- Mucho gusto.
- Gracias por venir.
100
00:07:49,908 --> 00:07:53,538
Su madre era una buena mujer.
Fue un privilegio conocerla.
101
00:07:53,580 --> 00:07:54,672
Gracias.
102
00:07:54,781 --> 00:07:57,273
Yo s� que va a hacer
algunos cambios...
103
00:07:57,318 --> 00:08:01,415
...y si tiene preguntas,
la Srta. Ham tiene mi n�mero.
104
00:08:01,456 --> 00:08:02,684
Gracias, Bull.
105
00:08:05,995 --> 00:08:07,019
Se�ora...
106
00:08:08,598 --> 00:08:12,091
...los ojos de su pap� siempre
brillaban cuando hablaba de Ud.
107
00:08:13,137 --> 00:08:16,732
De lo lista que era,
de cu�nto amaba a los caballos.
108
00:08:26,721 --> 00:08:30,453
El doctor dice que hay momentos
en que sabe lo que est� pasando...
109
00:08:30,492 --> 00:08:31,982
...pero no debemos esperar mucho.
110
00:08:32,027 --> 00:08:35,987
Lo pr�ctico ser�a ponerlo
en un asilo de ancianos.
111
00:08:36,032 --> 00:08:41,198
Este es su hogar.
Y �l sabe que est� aqu�.
112
00:08:41,239 --> 00:08:46,405
Mientras lo sepa, debemos contratar
enfermeras y dejarlo aqu�.
113
00:08:46,445 --> 00:08:50,007
La granja se tiene que vender
y no nos van a dar mucho.
114
00:08:50,050 --> 00:08:54,420
Lleva a�os perdiendo dinero.
115
00:08:54,455 --> 00:08:55,581
Tenemos que encarar los hechos.
116
00:08:55,623 --> 00:09:00,687
Para dirigir una cr�a de caballos,
se necesita cierto toque.
117
00:09:00,729 --> 00:09:03,358
Yo soy un profesor
y t� eres un ama de casa.
118
00:09:04,401 --> 00:09:07,803
Adelant� nuestro vuelo a ma�ana
temprano. Me tengo que ir.
119
00:09:08,839 --> 00:09:10,831
Yo necesito unos d�as aqu�.
120
00:09:10,876 --> 00:09:16,315
Necesito ver que pap� est� bien,
revisar las cosas de mam�.
121
00:09:16,349 --> 00:09:18,841
A los ni�os les vendr�a bien
la responsabilidad.
122
00:09:18,886 --> 00:09:20,376
Ser�n unos d�as.
123
00:09:20,421 --> 00:09:24,688
�Necesitamos pedir de
inmediato su poder notarial?
124
00:09:24,726 --> 00:09:28,128
La Srta. Ham dice que trat�
de vender 4 caballos muy buenos...
125
00:09:28,164 --> 00:09:33,797
...a mitad de lo que val�an. Mam� tuvo
que meterse y pararlo y ahora...
126
00:09:33,837 --> 00:09:36,500
Supongo que hay que
organizar la liquidaci�n.
127
00:09:37,775 --> 00:09:41,974
Si necesitas ayuda con los
problemas de impuestos, ll�mame.
128
00:09:43,316 --> 00:09:45,716
Gracias, Jack.
S�lo ser�n unos d�as.
129
00:09:49,924 --> 00:09:52,086
Sarah hace excelentes pancakes.
130
00:09:52,127 --> 00:09:54,392
Son t�xicos. No sobreviviremos.
131
00:09:54,430 --> 00:09:56,125
As� es. No sobrevivir�n.
132
00:09:56,165 --> 00:09:58,726
Aseg�rate de que Hollis
tenga el poder notarial.
133
00:09:59,470 --> 00:10:02,064
- La hacienda es vulnerable.
- Voy a insistir.
134
00:10:02,807 --> 00:10:05,298
Dale al abuelo un abrazo
de nuestra parte.
135
00:10:05,343 --> 00:10:08,211
- Se lo dar�. �Los quiero!
- �Te quiero!
136
00:10:08,247 --> 00:10:09,908
- �Adi�s, mam�!
- �P�rtense bien!
137
00:10:09,949 --> 00:10:11,042
�Claro que s�!
138
00:10:28,906 --> 00:10:31,842
Srta. Ham. Gracias.
139
00:10:31,877 --> 00:10:33,868
�Dos az�cares y crema?
140
00:10:33,912 --> 00:10:35,073
�C�mo supo?
141
00:10:35,114 --> 00:10:37,014
As� le gusta a tu pap�.
142
00:10:39,787 --> 00:10:41,277
�Est�s bien, coraz�n?
143
00:10:42,089 --> 00:10:43,216
S�.
144
00:10:45,493 --> 00:10:48,486
No. Pero voy a estar bien.
145
00:10:52,969 --> 00:10:55,130
A estas dos las dej�
embarazadas Bold Ruler.
146
00:10:57,809 --> 00:11:01,371
Y los grandes potros vienen
de grandes sementales.
147
00:11:04,417 --> 00:11:05,475
�Srta. Ham?
148
00:11:06,953 --> 00:11:09,115
Mi madre la estimaba much�simo...
149
00:11:09,156 --> 00:11:14,254
...y mi padre confiaba en usted
de una manera... absoluta.
150
00:11:14,296 --> 00:11:16,162
Espero que se quede.
151
00:11:17,333 --> 00:11:19,859
Qu� curioso, lo mismo
te iba a decir yo.
152
00:11:19,903 --> 00:11:22,371
�Al! �Qui�n te dijo
que sacaras a ese?
153
00:11:22,406 --> 00:11:24,898
Mete al negro.
Saca al a�al del 18.
154
00:11:24,943 --> 00:11:27,674
- S�, Sr. Jansen.
- �Qui�n es usted?
155
00:11:28,948 --> 00:11:31,041
Penny Tweedy.
156
00:11:31,083 --> 00:11:34,247
- Penny Chenery.
- Ud. es la hija.
157
00:11:34,988 --> 00:11:37,321
Tengo que trabajar.
158
00:11:37,358 --> 00:11:39,953
�Disculpe, Sr. Jansen?
159
00:11:41,029 --> 00:11:43,520
�Puedo hablar con usted
en privado?
160
00:11:46,569 --> 00:11:50,233
- �De qu�?
- Quer�a preguntarle sobre la venta...
161
00:11:50,274 --> 00:11:52,675
...de las yeguas que mi madre detuvo.
162
00:11:52,711 --> 00:11:55,976
Se�o, Uds. no son gente de
caballos y sufrieron una p�rdida...
163
00:11:56,014 --> 00:11:59,451
...pero no necesitan
preocuparse de esto.
164
00:11:59,485 --> 00:12:03,752
Esos caballos son de mi pap�
y la venta hubiera sido mala.
165
00:12:03,790 --> 00:12:06,259
Es malo interrumpir el trabajo
de un entrenador.
166
00:12:06,294 --> 00:12:09,458
- Si quiere que se quede.
- Entiendo.
167
00:12:10,199 --> 00:12:13,135
- �Pero qu� pas� con esa venta?
- �C�mo?
168
00:12:13,169 --> 00:12:16,138
Val�an el doble de lo que
pidi� por ellos.
169
00:12:16,172 --> 00:12:18,403
Anoche no pod�a dormir,
abr� los libros...
170
00:12:18,442 --> 00:12:20,502
...e hice unas llamadas esta ma�ana.
171
00:12:20,545 --> 00:12:24,573
Como dice, no son mis caballos.
Su padre los tiene que vender.
172
00:12:24,617 --> 00:12:26,949
Pero como entrenador,
Ud. sab�a lo que val�an...
173
00:12:26,986 --> 00:12:29,512
...y que se iban a vender.
174
00:12:29,556 --> 00:12:33,357
�Por qu� tuvo que intervenir
mi madre para parar la venta?
175
00:12:33,395 --> 00:12:36,159
El viejo, �su padre?
Preg�ntele a �l.
176
00:12:36,966 --> 00:12:40,197
�Le pregunto a usted!
Mi padre ha estado enfermo.
177
00:12:40,236 --> 00:12:42,102
Ud. debe velar por sus intereses.
178
00:12:42,139 --> 00:12:45,371
�Y lo hago! Que este lugar vaya
para abajo no es culpa m�a.
179
00:12:47,145 --> 00:12:49,478
�Se los iba a vender
a Oakwood Farms?
180
00:12:49,515 --> 00:12:53,247
Los due�os de Oakwood
ya estaban hablando...
181
00:12:53,286 --> 00:12:56,084
...de vender los caballos
al doble de precio.
182
00:12:56,856 --> 00:12:59,758
- �Ud. entrena sus caballos?
- No trabajo s�lo aqu�.
183
00:12:59,794 --> 00:13:01,558
A veces trabajo para ellos.
184
00:13:01,596 --> 00:13:06,261
Si hac�a un trato d�ndoles cuatro
caballos a la mitad de su valor...
185
00:13:06,302 --> 00:13:09,795
...y ellos le pagaban
con parte de sus utilidades...
186
00:13:09,840 --> 00:13:12,900
...eso no s�lo ser�a desleal.
Eso ser�a cometer un fraude.
187
00:13:12,943 --> 00:13:16,038
�Qui�n se cree que es
para venir y acusarme?
188
00:13:16,748 --> 00:13:19,274
Soy alguien que sabe
que tiene la raz�n.
189
00:13:19,318 --> 00:13:23,983
Y no soy ninguna "se�o".
�Agarre sus cosas y l�rguese!
190
00:13:24,024 --> 00:13:27,324
Tengo un contrato
y la voy a demandar.
191
00:13:27,362 --> 00:13:31,356
�Si vuelvo a o�r su nombre,
lo voy a mandar a la c�rcel!
192
00:13:38,175 --> 00:13:40,075
�D�nde come Bull Hancock?
193
00:13:41,680 --> 00:13:43,580
En su club, todos los d�as.
194
00:13:45,283 --> 00:13:47,377
Pero es un club de caballeros.
195
00:13:59,602 --> 00:14:00,626
�Se�orita?
196
00:14:02,406 --> 00:14:04,169
Se�orita, no puede...
197
00:14:04,207 --> 00:14:06,540
Disculpe, Sr. Hancock.
198
00:14:06,577 --> 00:14:09,671
Le dije que era un club
de caballeros y se...
199
00:14:09,714 --> 00:14:11,740
Est� bien, Brenda.
200
00:14:13,819 --> 00:14:15,685
Gracias, Seth. Disculpen.
201
00:14:15,722 --> 00:14:17,747
Est� bien.
Yo tengo amigos aqu�.
202
00:14:17,791 --> 00:14:18,850
Gracias.
203
00:14:21,195 --> 00:14:22,857
�C�mo le va?
204
00:14:24,433 --> 00:14:26,196
Desped� a Earl Jansen.
205
00:14:27,303 --> 00:14:28,395
No me diga.
206
00:14:29,205 --> 00:14:32,141
�Va a vender los caballos
o a qued�rselos?
207
00:14:33,110 --> 00:14:35,705
La granja est� mal
y mi pap� tambi�n.
208
00:14:35,747 --> 00:14:38,774
Pero no la vender�
si no me dan lo que vale.
209
00:14:40,453 --> 00:14:44,151
Un criadero de caballos necesita
una mano fuerte en las riendas.
210
00:14:44,191 --> 00:14:48,754
La mano que ech� a Earl Jansen
me parece bastante fuerte.
211
00:14:48,796 --> 00:14:52,324
Yo tengo una familia en Denver.
212
00:14:53,669 --> 00:14:56,434
Necesito un entrenador
para estabilizar todo.
213
00:15:00,711 --> 00:15:06,082
Necesita hablar con Lucien Laurin.
Es de la Canad� francesa.
214
00:15:07,220 --> 00:15:08,710
Se viste como Supermosca.
215
00:15:09,455 --> 00:15:11,151
Est� tratando de retirarse.
216
00:15:12,759 --> 00:15:14,249
�C�mo que "tratando"?
217
00:15:36,623 --> 00:15:37,920
�Sr. Laurin?
218
00:15:38,858 --> 00:15:42,989
Perd�n. Yo soy Penny Chenery,
la hija de Chris Chenery.
219
00:15:43,030 --> 00:15:47,127
Necesito un entrenador.
Bull Hancock sugiri� que lo buscara...
220
00:15:47,169 --> 00:15:48,330
Me llam�.
221
00:15:48,371 --> 00:15:50,436
Pero me hart� de cuidar animales...
222
00:15:50,437 --> 00:15:52,502
...de media tonelada
que son casi tan tercos...
223
00:15:52,543 --> 00:15:54,773
...y est�pidos como sus due�os.
224
00:15:55,713 --> 00:15:59,274
Perd� el inter�s en las carreras.
Ya ni estoy al corriente.
225
00:16:01,187 --> 00:16:03,485
Estoy en un aprieto.
226
00:16:03,522 --> 00:16:08,860
�Podr�a hacer la prueba
unos meses y ver c�mo...?
227
00:16:08,896 --> 00:16:13,834
No voy a probar y los entrenadores
no trabajan unos meses.
228
00:16:13,869 --> 00:16:15,564
Van a donde hay un buen caballo.
229
00:16:15,604 --> 00:16:18,005
Nosotros tenemos muchos
caballos buenos.
230
00:16:18,041 --> 00:16:22,843
Quiz� tengan uno o dos
que valgan la pena...
231
00:16:23,547 --> 00:16:27,678
...pero les falta gente
que sepa lo que hace.
232
00:16:27,719 --> 00:16:31,053
Por eso vine a verlo, Sr. Laurin.
233
00:16:31,090 --> 00:16:34,857
No me est� escuchando. Un entrenador
se gana la vida de comisiones.
234
00:16:34,895 --> 00:16:38,662
Diez por ciento de ventas,
diez por ciento de victorias.
235
00:16:38,700 --> 00:16:41,363
Un gran entrenador
necesita un gran caballo.
236
00:16:41,403 --> 00:16:44,896
Preg�ntele a Bull
si tiene alguna otra idea.
237
00:16:45,709 --> 00:16:48,873
Tenemos dos yeguas
embarazadas de Bold Ruler...
238
00:16:48,913 --> 00:16:51,143
...el mejor semental
de su generaci�n.
239
00:16:51,182 --> 00:16:52,673
�Fore!
240
00:16:52,784 --> 00:16:55,685
- �Fore!
- �Cuidado a d�nde le pega!
241
00:16:55,721 --> 00:16:59,954
�Grit�, "fore", idiota!
�Eso es lo que significa "fore"!
242
00:17:03,998 --> 00:17:09,028
�Ve lo que pasa
cuando no puedo lucirme?
243
00:17:09,739 --> 00:17:14,541
Me temo que en su establo
gritar�a "fore"todo el d�a.
244
00:17:23,822 --> 00:17:25,882
Sal�deme a su padre.
245
00:17:46,117 --> 00:17:47,641
�Fore!
246
00:17:58,866 --> 00:18:01,563
EL PRADO
247
00:18:28,269 --> 00:18:30,261
NOVIEMBRE 1969
248
00:18:31,741 --> 00:18:34,074
�Cara o cruz el 9 de diciembre!
249
00:18:37,915 --> 00:18:39,712
- �Cu�ndo vas a volver?
- Pronto.
250
00:18:39,751 --> 00:18:41,946
Necesito hablar contigo
de ese "cara o cruz".
251
00:18:41,987 --> 00:18:44,455
- �"Cara o Cruz"?
- Jack, escucha.
252
00:18:44,490 --> 00:18:47,255
Los sementales cuestan m�s
que las yeguas. Son m�s glamorosos.
253
00:18:47,293 --> 00:18:48,692
100 GRANDES SEMENTALES
254
00:18:48,995 --> 00:18:53,023
Papi sab�a que la yegua
era igual de importante.
255
00:18:53,200 --> 00:18:56,329
Invertir en yeguas fue
su primera acci�n brillante.
256
00:18:56,371 --> 00:19:00,468
La segunda fue hacer
un trato con Ogden Phipps.
257
00:19:00,510 --> 00:19:03,036
�Phipps? �El hombre
m�s rico de EE. UU.?
258
00:19:04,148 --> 00:19:06,013
En vez de pagar
una cuota de semental...
259
00:19:06,049 --> 00:19:10,248
...papi cruz� al mejor semental
de Phipps con sus 2 mejores yeguas.
260
00:19:10,355 --> 00:19:15,056
Antes del parto, cara o cruz decide
qui�n se queda con qu� potro.
261
00:19:17,297 --> 00:19:19,562
�En dos semanas
se rifan los potros!
262
00:19:19,600 --> 00:19:23,037
�Qu� m�s da?
Yo no s� qu� caballo escoger.
263
00:19:23,071 --> 00:19:27,941
Revis� los libros de sementales.
Bold Ruler es el padre.
264
00:19:27,977 --> 00:19:31,414
Era veloz, pero no aguantaba
distancias largas.
265
00:19:31,449 --> 00:19:34,577
Las dos madres son Hasty Matilda
y Somethingroyal.
266
00:19:34,618 --> 00:19:37,952
Hasty Matilda tiene 8 a�os.
Todav�a es joven.
267
00:19:37,989 --> 00:19:41,517
Como las yeguas tienden a
producir mejores cr�os de j�venes...
268
00:19:41,561 --> 00:19:45,089
...su cr�o es m�s deseable.
Somethingroyal tiene 17 a�os.
269
00:19:45,132 --> 00:19:47,931
Pero su abuelo era Princequillo.
270
00:19:49,204 --> 00:19:50,603
Ten�a mucho aguante.
271
00:19:50,638 --> 00:19:52,004
- �Penny!
- �Entiendes?
272
00:19:52,541 --> 00:19:55,773
- �Qu�?
- �Semental, yegua, cara y cruz?
273
00:19:55,812 --> 00:19:59,806
�Qu� es eso? Por favor.
Te necesitamos aqu�.
274
00:19:59,851 --> 00:20:01,148
Ven a casa.
275
00:20:03,355 --> 00:20:04,913
Despu�s de echar la moneda.
276
00:20:16,505 --> 00:20:18,871
- �Est� listo?
- Estamos.
277
00:20:18,907 --> 00:20:20,239
Disculpe un segundo.
278
00:20:26,984 --> 00:20:30,182
Yo voy a echar la moneda.
�Falta alguien?
279
00:20:30,221 --> 00:20:32,087
No. Vine sola.
280
00:20:32,124 --> 00:20:34,285
La echaremos a la hora en punto.
281
00:20:34,994 --> 00:20:36,656
- Buena suerte.
- Gracias.
282
00:20:39,399 --> 00:20:41,459
Hola, Sr. Hancock, �c�mo est�?
283
00:20:41,502 --> 00:20:43,060
Hollis, �qu� haces aqu�?
284
00:20:43,104 --> 00:20:47,337
Llam� a Jack por lo de los impuestos.
Me dijo que despediste al entrenador.
285
00:20:47,376 --> 00:20:52,338
�C�mo podemos vender la granja
sin estar entrenando caballos?
286
00:20:52,383 --> 00:20:57,481
Era deshonesto. Se ten�a que ir.
�Viniste por un entrenador?
287
00:20:57,522 --> 00:21:01,220
Este "cara o cruz" es importante.
El cr�o puede valer mucho dinero.
288
00:21:01,260 --> 00:21:05,755
La gente de Phipps cree que
quiere el cr�o de Hasty Matilda.
289
00:21:05,799 --> 00:21:07,323
Ese vamos a escoger.
290
00:21:07,367 --> 00:21:09,233
Creo que es un error.
291
00:21:09,270 --> 00:21:12,934
El otro puede tener una mezcla
de aguante y velocidad.
292
00:21:12,975 --> 00:21:16,742
Phipps tiene a los mejores expertos.
�T� crees que sabes m�s que ellos?
293
00:21:18,181 --> 00:21:19,512
Vamos.
294
00:21:24,990 --> 00:21:26,890
Por favor no se ofenda...
295
00:21:26,925 --> 00:21:31,056
...pero su padre casi nunca ganaba.
296
00:21:31,097 --> 00:21:33,464
Y espero que haya
heredado su suerte.
297
00:21:34,535 --> 00:21:36,561
Bueno, ya estamos todos aqu�.
298
00:21:37,272 --> 00:21:40,105
El Sr. Phipps pide por ser
el due�o de Bold Ruler.
299
00:21:40,141 --> 00:21:44,374
El ganador puede escoger
cualquiera de los dos cr�os.
300
00:21:44,413 --> 00:21:47,349
El de Hasty Matilda
o el de Somethingroyal.
301
00:21:47,384 --> 00:21:49,376
�De acuerdo?
302
00:21:49,420 --> 00:21:51,411
Bueno. All� vamos.
303
00:21:51,456 --> 00:21:52,822
- Pida.
- Cara.
304
00:22:02,336 --> 00:22:05,704
Cara. Quiero el cr�o
de Hasty Matilda.
305
00:22:07,376 --> 00:22:10,710
Srta. Chenery. Por favor
salude de mi parte a su padre.
306
00:22:13,317 --> 00:22:15,012
Bueno, se acab�.
307
00:22:15,052 --> 00:22:16,519
Consegu� lo que quer�a.
308
00:22:20,425 --> 00:22:24,829
Conseguiste lo que nadie m�s quer�a.
Es hora de irse a casa.
309
00:22:28,835 --> 00:22:30,269
�La llevo a su casa?
310
00:22:30,304 --> 00:22:32,169
No, gracias.
Tengo el cami�n de mi pap�.
311
00:22:32,206 --> 00:22:34,198
- Bueno.
- Adi�s, Bull.
312
00:22:41,619 --> 00:22:43,450
�Qui�n gan�?
313
00:22:44,422 --> 00:22:47,824
Phipps. Escogi� a Hasty Matilda.
314
00:22:47,859 --> 00:22:49,623
Por supuesto.
315
00:22:51,564 --> 00:22:54,227
Ll�meme cuando est� lista para parir.
316
00:23:04,780 --> 00:23:08,217
�Cerdos!
�Todos son unos cerdos!
317
00:23:08,719 --> 00:23:10,813
Llevamos un a�o
preparando la Natividad.
318
00:23:10,855 --> 00:23:13,255
La quieren prohibir
por ser muy pol�tica.
319
00:23:13,291 --> 00:23:15,123
�C�mo que prohibir?
320
00:23:15,160 --> 00:23:17,526
Las obras de teatro
no pueden ser pol�ticas.
321
00:23:17,563 --> 00:23:20,931
Cuando el maestro vio lo que hac�amos...
�Los podemos demandar?
322
00:23:20,967 --> 00:23:25,428
Si no revelaron nada hasta hoy,
no hay violaci�n de contrato.
323
00:23:26,108 --> 00:23:27,132
�Qu�?
324
00:23:29,411 --> 00:23:32,381
Mi vida, si esto es
muy importante para ti...
325
00:23:32,415 --> 00:23:34,247
- Los Tweedy.
- �La Srta. Chenery?
326
00:23:34,284 --> 00:23:37,151
- �Podemos discutirlo m�s?
- Est� bien.
327
00:23:37,187 --> 00:23:39,713
Penny. Para la Srta. Chenery.
328
00:23:43,596 --> 00:23:45,621
- Habla Penny.
- Habla Eddy.
329
00:23:45,664 --> 00:23:48,429
Somethingroyal va a dar a luz.
330
00:23:49,569 --> 00:23:52,733
- Est� bien. Gracias.
- Adi�s, Srta. Chenery.
331
00:24:01,451 --> 00:24:03,352
El cr�o ya viene en camino.
332
00:24:11,531 --> 00:24:15,798
�Patalea! �Vamos! �Muy bien!
333
00:24:17,271 --> 00:24:22,574
Oye, John. �Te gustar�a ver
c�mo nace un caballo?
334
00:24:23,379 --> 00:24:24,937
- �De verdad?
- S�.
335
00:24:34,458 --> 00:24:36,450
�Cu�ntas veces ha hecho esto?
336
00:24:36,962 --> 00:24:39,295
13 veces.
337
00:24:39,933 --> 00:24:41,560
T� llevas cuatro.
338
00:24:43,270 --> 00:24:44,567
S�.
339
00:25:02,393 --> 00:25:04,658
Es un macho. Es un macho.
340
00:25:17,012 --> 00:25:20,608
- �Hab�as visto algo as�?
- No. Yo no.
341
00:25:20,650 --> 00:25:23,380
- �Qu�?
- A un potro pararse tan r�pido.
342
00:26:01,134 --> 00:26:04,126
Hola, papi. Te traje compa��a.
343
00:26:07,875 --> 00:26:09,901
Este es el potro de Bold Ruler.
344
00:26:17,120 --> 00:26:18,781
Lo llamamos "Big Red".
345
00:26:39,047 --> 00:26:41,175
Deja que haga su carrera,
coraz�n.
346
00:26:50,729 --> 00:26:55,667
El vuelo 226 a Denver est�
listo para abordar. Puerta 33 D.
347
00:27:12,889 --> 00:27:14,585
Ya casi acabo.
348
00:27:15,760 --> 00:27:17,524
Esto es duro.
349
00:27:17,562 --> 00:27:20,224
�Cu�nto tiempo vas a vivir dos vidas?
350
00:27:21,968 --> 00:27:25,369
Los a�ales pintan bien,
sobre todo el rojo.
351
00:27:25,405 --> 00:27:27,499
Hemos cortado gastos.
352
00:27:28,008 --> 00:27:29,977
Estamos saliendo a mano.
353
00:27:32,113 --> 00:27:36,210
Yo cre�a que quer�an vender
la granja, no salir a mano.
354
00:27:38,455 --> 00:27:42,950
Cuando me fui a la universidad,
me sent�a como ese potro.
355
00:27:42,994 --> 00:27:44,859
Con mucho potencial.
356
00:27:44,896 --> 00:27:48,628
Llena de aventuras,
como si pudiera...
357
00:27:50,937 --> 00:27:52,564
...lograr algo.
358
00:27:52,605 --> 00:27:55,234
No hice una carrera
para tener una familia y...
359
00:27:56,210 --> 00:27:59,647
...este potro es parte
de nuestra familia.
360
00:28:00,782 --> 00:28:02,341
S�lo quiero verlo correr.
361
00:28:02,385 --> 00:28:05,684
Despu�s de 2 a�os
de manejar todo esto...
362
00:28:07,157 --> 00:28:11,652
...�no se est� acabando,
est�... comenzando?
363
00:28:32,088 --> 00:28:36,389
- �C�mo se siente, Jimmy?
- Es un ni�o grandote divirti�ndose.
364
00:28:36,427 --> 00:28:39,556
Va a aprender. �No, Red?
365
00:28:42,702 --> 00:28:48,164
No trates de cambiarle
su paso natural, �s�?
366
00:28:48,208 --> 00:28:49,869
No lo fuerces.
367
00:28:58,754 --> 00:28:59,779
�Qu� le parece?
368
00:28:59,823 --> 00:29:02,917
Tiene 550 kg de grasa de beb�.
369
00:29:02,959 --> 00:29:04,621
Come demasiado y muy seguido.
370
00:29:04,662 --> 00:29:08,155
Si no come m�s
es porque est� dormido.
371
00:29:08,200 --> 00:29:13,161
S�lo hace lo que �l quiere
y s�lo cuando �l quiere.
372
00:29:13,473 --> 00:29:17,308
Se recarga contra la parte
trasera de la jaula de salida...
373
00:29:17,344 --> 00:29:20,314
...como si estuviera
en una hamaca del Caribe...
374
00:29:21,149 --> 00:29:24,119
...y cuando finalmente
sale de la jaula...
375
00:29:24,153 --> 00:29:26,917
...le lleva una eternidad
agarrar su paso.
376
00:29:28,559 --> 00:29:30,288
�Alguna otra pregunta?
377
00:29:30,327 --> 00:29:33,559
Tengo una. �Cu�nto se gast�
en ese sombrero?
378
00:29:34,065 --> 00:29:36,432
Ahora s�lo come y duerme.
379
00:29:36,468 --> 00:29:39,597
Pero tiene fuego dentro.
�Verdad, Red?
380
00:29:39,639 --> 00:29:43,575
Ese caballo no le gana
a un gordo embutido en cemento...
381
00:29:43,611 --> 00:29:46,307
...al que est� jalando
un tren de carga.
382
00:29:46,347 --> 00:29:48,839
Ud. lo ha de saber, Sr. Laurin.
383
00:29:50,485 --> 00:29:52,317
A ti y a m� nos pareci� chistoso.
384
00:29:52,355 --> 00:29:55,119
Ojal� pudiera correr
bajo su nombre, Red.
385
00:29:55,391 --> 00:29:57,917
El Club de Jockeys
insiste en nombres �nicos.
386
00:29:57,962 --> 00:30:00,295
Yo se los mando,
ellos los rechazan.
387
00:30:00,332 --> 00:30:03,301
Prob� "Algo Especial",
"Linaje Real", "Deo Volente"...
388
00:30:03,335 --> 00:30:04,769
O sea, "Dios mediante".
389
00:30:04,804 --> 00:30:07,568
No les gust� el nombre.
390
00:30:07,607 --> 00:30:12,911
Hay una carrera en Aqueduct
en un par de semanas.
391
00:30:12,947 --> 00:30:17,009
Deber�amos inscribirlo. Es hora.
Aunque no espero gran cosa.
392
00:30:17,786 --> 00:30:19,117
Vamos a inscribirlo.
393
00:30:20,257 --> 00:30:21,781
Deo Volente.
394
00:30:21,825 --> 00:30:24,522
- �Qu� rico estuvo!
- �Nos podemos retirar?
395
00:30:24,562 --> 00:30:25,688
Claro.
396
00:30:26,597 --> 00:30:27,928
Por favor trae el postre.
397
00:30:29,668 --> 00:30:31,533
Qu� bueno que regresaste.
398
00:30:31,570 --> 00:30:34,039
Tus hijas quieren hablar contigo.
399
00:30:35,174 --> 00:30:36,334
�De qu�?
400
00:30:37,044 --> 00:30:41,141
Kate y yo quer�amos ir
a Chile un par de meses.
401
00:30:42,217 --> 00:30:45,244
�A Chile? �A qu�?
402
00:30:47,556 --> 00:30:50,583
A ense�ar ingl�s como parte
de una misi�n cultural.
403
00:30:50,627 --> 00:30:55,531
�Una misi�n para crear problemas
y ser cool? �Chile es socialista!
404
00:30:55,566 --> 00:30:56,761
- Gracias.
- Vete a jugar.
405
00:30:56,802 --> 00:30:59,032
No lo es. Y no es por eso.
406
00:30:59,071 --> 00:31:02,132
Aunque si pudi�ramos
protestar contra la guerra...
407
00:31:02,175 --> 00:31:03,574
Te est�s perdiendo todo esto.
408
00:31:03,610 --> 00:31:06,341
Tus hijas se est�n
convirtiendo en rebeldes.
409
00:31:06,380 --> 00:31:07,847
Hippies, esp�ritus libres.
410
00:31:07,882 --> 00:31:10,477
Los hippies no pagan
el precio de la libertad.
411
00:31:10,519 --> 00:31:12,510
Si es libertad,
�c�mo tiene precio?
412
00:31:12,554 --> 00:31:14,750
Cuando lo averig�es
ser�s una adulta.
413
00:31:14,791 --> 00:31:16,782
�Alguien quiere pastel?
414
00:31:17,461 --> 00:31:19,156
No, gracias.
415
00:31:23,435 --> 00:31:25,870
�Cu�ndo tienen
que comprometerse?
416
00:31:25,905 --> 00:31:28,305
Hay una reuni�n de padres el cinco.
417
00:31:28,341 --> 00:31:29,707
El d�a despu�s de mi Natividad.
418
00:31:30,610 --> 00:31:33,603
�De tu obra? �La vas a hacer?
419
00:31:33,648 --> 00:31:38,211
S�. Es parte de un programa
de artes c�vicas.
420
00:31:39,888 --> 00:31:43,825
Despu�s de dos a�os,
finalmente la vas a hacer.
421
00:31:46,030 --> 00:31:48,191
Los dos van a verla, �no?
422
00:31:48,999 --> 00:31:51,525
El nuevo potro tiene
su primera carrera el cuatro.
423
00:31:52,471 --> 00:31:55,908
Es en Nueva York.
Tomar� el primer avi�n a casa.
424
00:31:57,076 --> 00:32:01,640
Llam� la Srta. Ham.
Algo de un nombre para el caballo.
425
00:32:04,686 --> 00:32:05,915
HIP�DROMO AQUEDUCT
4 DE JULIO DE 1972
426
00:32:05,955 --> 00:32:08,947
Y por �ltimo, en la 4a. Carrera
tenemos al hijo de Bold Ruler.
427
00:32:08,991 --> 00:32:11,017
�Secretariat!
428
00:32:16,801 --> 00:32:21,535
Vamos a quitar este est�pido...
�D�nde est� Paul? �Paul!
429
00:32:21,573 --> 00:32:23,269
Aqu�. Aqu� estoy.
430
00:32:23,309 --> 00:32:26,404
Deja de andar escondi�ndote. Escucha.
431
00:32:26,447 --> 00:32:29,177
Cu�date del n�mero seis.
�l tiene la velocidad.
432
00:32:29,216 --> 00:32:32,414
Y cuidado con el tres,
que se va a aguantar...
433
00:32:32,454 --> 00:32:36,084
...junto con el cinco y el ocho.
Y cuidado con el n�mero uno.
434
00:32:36,125 --> 00:32:38,856
Es el mejor de todos.
Ten cuidado con �l.
435
00:32:40,264 --> 00:32:42,563
�Necesita no cuidarse
de alg�n caballo?
436
00:32:42,600 --> 00:32:44,067
�Mencion� el n�mero cuatro?
437
00:32:44,102 --> 00:32:45,933
Nosotros somos el cuatro.
438
00:32:45,970 --> 00:32:47,700
- �Qu�?
- Nosotros somos el cuatro.
439
00:32:47,740 --> 00:32:51,609
S�, claro. Definitivamente
cu�date del n�mero cuatro.
440
00:33:06,396 --> 00:33:08,592
- El jockey es muy joven.
- S�, es muy joven.
441
00:33:08,632 --> 00:33:10,429
Sirve para nuestros fines.
442
00:33:13,104 --> 00:33:15,198
�No le gusta mi sombrero?
�Por qu�?
443
00:33:17,844 --> 00:33:19,278
�Le gusta mi sombrero?
444
00:33:20,914 --> 00:33:22,883
- �Su sombrero?
- S�.
445
00:33:22,917 --> 00:33:26,546
Yo... bueno... es...
446
00:33:27,256 --> 00:33:29,884
S�. S� me gusta el sombrero.
447
00:33:29,925 --> 00:33:34,522
Perd�n.
S�. S� me gusta el sombrero.
448
00:33:34,564 --> 00:33:35,589
Ay�deme.
449
00:33:36,534 --> 00:33:39,095
Claro que s�. Me gusta mucho.
450
00:33:42,241 --> 00:33:43,436
Perd�n.
451
00:33:47,113 --> 00:33:48,138
�Qu� tienes?
452
00:33:48,249 --> 00:33:54,052
Es la primera vez que me r�o,
que me r�o de verdad, en...
453
00:33:54,089 --> 00:33:56,058
Desde qui�n sabe cu�ndo.
454
00:34:02,466 --> 00:34:04,025
Ella me asusta.
455
00:34:04,736 --> 00:34:08,036
Bienvenidos a la cuarta
carrera en Aqueduct...
456
00:34:08,073 --> 00:34:10,837
...para potros nuevos
de dos a�os, entre ellos...
457
00:34:10,876 --> 00:34:13,846
...Secretariat, el hijo de Bold Ruler.
458
00:34:13,880 --> 00:34:16,213
Secretariat se recarga
atr�s de la jaula.
459
00:34:18,553 --> 00:34:19,919
�Y arrancan!
460
00:34:22,691 --> 00:34:26,321
- No es lo que estaba pensando.
- Dijo que estaba listo.
461
00:34:26,362 --> 00:34:30,629
Estaba listo para correr
pero no para chocar.
462
00:34:30,668 --> 00:34:33,433
�Cuarto? �Y corre con miedo?
Espero m�s que eso.
463
00:34:33,471 --> 00:34:35,496
Yo tambi�n.
�Qu� estabas haciendo?
464
00:34:35,540 --> 00:34:37,873
- Le pegaron saliendo.
- �Lo vimos!
465
00:34:37,910 --> 00:34:42,280
�Hiciste que le pegaran al salir,
en el grupo y contra el riel!
466
00:34:42,316 --> 00:34:44,251
- Est�s fuera.
- Necesitamos hablar.
467
00:34:44,285 --> 00:34:47,083
�No empieces!
�Ya no lo vas a montar!
468
00:34:48,190 --> 00:34:49,487
Vete. S�lo vete.
469
00:34:50,192 --> 00:34:52,787
Y Ud. no se meta.
No es asunto suyo.
470
00:34:52,829 --> 00:34:55,627
- �Qu� quiere decir?
- El caballo no deber�a haber perdido.
471
00:34:56,467 --> 00:34:58,526
�Seguro fue culpa de Paul?
472
00:35:08,582 --> 00:35:09,947
�D�galo en ingl�s!
473
00:35:15,223 --> 00:35:17,249
No. Fue culpa m�a.
474
00:35:18,594 --> 00:35:22,691
�l no tiene suficiente experiencia.
Necesita alguien m�s curtido.
475
00:35:24,334 --> 00:35:30,302
Yo s� que si su jockey no se echa
para atr�s, �l tampoco. �Ante nada!
476
00:35:30,542 --> 00:35:34,309
Si quiere un jockey temerario,
necesita a Ronnie Turcotte.
477
00:35:35,615 --> 00:35:39,108
Quiero conocerlo.
Cuando vuelva, en dos semanas.
478
00:35:40,054 --> 00:35:44,515
Una cosa m�s. Yo soy nueva en esto
y Ud. sabe mucho m�s que yo.
479
00:35:44,559 --> 00:35:46,653
Pero nunca diga
que no es asunto m�o.
480
00:35:46,696 --> 00:35:50,360
�Todo es asunto m�o!
�Entiende?
481
00:35:51,635 --> 00:35:52,693
S�, se�ora.
482
00:36:06,020 --> 00:36:08,113
Llam� para verificar tu vuelo.
483
00:36:08,990 --> 00:36:12,119
Lo cancelaron por el clima.
484
00:36:12,828 --> 00:36:15,662
- Lo lamento.
- La obra de Kate.
485
00:36:15,699 --> 00:36:16,893
NADA DE GUERRA
LA GUERRA ES MALA PARA NI�OS
486
00:36:16,933 --> 00:36:19,994
�Guerra, guerra, guerra!
487
00:36:30,150 --> 00:36:34,645
- �Mam�?
- Mi vida, �ya casi sale?
488
00:36:34,689 --> 00:36:36,418
S�, est� empezando.
489
00:36:39,128 --> 00:36:40,254
�D�jame o�r!
490
00:36:52,211 --> 00:36:54,840
- �La puedes o�r?
- �S�, la oigo!
491
00:36:54,881 --> 00:36:56,746
Pap� dice que son
tonter�as comunistas.
492
00:36:57,484 --> 00:36:58,543
Es arte, mi vida.
493
00:36:58,586 --> 00:37:00,178
Es arte.
494
00:37:32,194 --> 00:37:33,957
CHOQUE ESPECTACULAR
495
00:37:35,365 --> 00:37:36,457
Gracias.
496
00:37:42,006 --> 00:37:43,599
�Tienes alg�n problema?
497
00:37:44,276 --> 00:37:45,675
�Qu�tate!
498
00:37:45,710 --> 00:37:47,338
Estoy tratando de cruzar.
499
00:37:47,380 --> 00:37:50,178
�Qu�tate!
�Usa muletas en la acera!
500
00:37:51,718 --> 00:37:52,810
�Idiota!
501
00:38:06,570 --> 00:38:07,868
�Srta. Chenery?
502
00:38:07,905 --> 00:38:10,373
Sr. Turcotte.
Lo siento mucho.
503
00:38:11,009 --> 00:38:16,471
Ten�amos esperanzas de que
montara en la pr�xima carrera.
504
00:38:16,516 --> 00:38:18,541
Estar� listo. �Por qu� no?
505
00:38:22,823 --> 00:38:25,418
Habl� con algunos de los
due�os que lo contratan.
506
00:38:26,127 --> 00:38:29,325
Dicen que es excelente,
que tiene muy buen toque.
507
00:38:29,365 --> 00:38:31,960
Que es maravilloso
con caballos j�venes.
508
00:38:32,002 --> 00:38:36,201
Tambi�n dicen que puede
ser demasiado agresivo...
509
00:38:36,241 --> 00:38:40,076
...tomar malas decisiones, meter
a un caballo en mucho tr�fico.
510
00:38:40,112 --> 00:38:41,704
�Por qu� me llam�?
511
00:38:42,681 --> 00:38:46,675
Dicen que Ud. tiene coraz�n
de campe�n. Mi caballo lo tiene.
512
00:38:50,625 --> 00:38:55,860
�Le� que su �ltimo caballo corri�
tan duro que su coraz�n estall�?
513
00:38:59,035 --> 00:39:02,130
- �Perd�n?
- Lucien dijo la verdad.
514
00:39:02,172 --> 00:39:03,765
�Qu� dijo Lucien?
515
00:39:03,808 --> 00:39:05,673
Que Ud. es muy dura.
516
00:39:06,244 --> 00:39:09,112
Yo arriesgo la vida
cuando monto un caballo.
517
00:39:09,148 --> 00:39:11,241
No tengo miedo
y ellos tampoco.
518
00:39:11,284 --> 00:39:13,753
Yo quiero ganar,
igual que ellos.
519
00:39:13,787 --> 00:39:18,088
El �ltimo caballo que mont� corri�
tan duro que su coraz�n explot�.
520
00:39:18,126 --> 00:39:21,062
Pero as� son ellos, y as� soy yo.
521
00:39:21,096 --> 00:39:23,564
Si quiere a alguien m�s,
contr�telo.
522
00:39:23,599 --> 00:39:25,591
No quiero a nadie m�s.
523
00:39:27,103 --> 00:39:28,594
Lo quiero a usted.
524
00:39:31,175 --> 00:39:34,668
SARATOGA, JULIO 1972
525
00:39:48,631 --> 00:39:51,896
�Cu�l de Uds. es due�a
de Secretario?
526
00:39:55,272 --> 00:39:57,298
Se llama Secretariat.
527
00:39:57,909 --> 00:40:00,708
Y va a hacer que
su caballo tome dictado.
528
00:40:01,814 --> 00:40:03,782
No sabe cu�les
son nuestros caballos.
529
00:40:05,018 --> 00:40:09,956
No importa. El m�o es el rojo
grande y les va a ganar a todos.
530
00:40:16,298 --> 00:40:17,789
�Lo veo!
531
00:40:20,971 --> 00:40:24,600
Hace un d�a hermoso
en Saratoga.
532
00:40:24,641 --> 00:40:28,874
Estamos listos para la carrera
para potros de dos a�os.
533
00:40:30,216 --> 00:40:34,244
Las condiciones son perfectas,
la pista es muy r�pida.
534
00:40:37,892 --> 00:40:39,382
�Y arrancan!
535
00:40:41,997 --> 00:40:45,160
El grupo se esparce.
Russ Miron sali� r�pido.
536
00:40:49,306 --> 00:40:51,331
�Vamos, adel�ntate!
537
00:40:55,914 --> 00:41:00,181
�No tiene a donde ir!
Dijo que Turcotte era agresivo.
538
00:41:01,955 --> 00:41:04,048
Bueno, Red. �Vamos por ellos!
539
00:41:05,660 --> 00:41:08,720
Secretariat con una movida audaz.
540
00:41:10,166 --> 00:41:14,866
Secretariat hace a un lado
a Blackthorn con fuerza bruta.
541
00:41:17,641 --> 00:41:19,007
�Eso es, les vamos a ganar!
542
00:41:19,110 --> 00:41:22,410
Est� pasando a los dem�s,
a Joe Iz a Tropic Action...
543
00:41:22,448 --> 00:41:23,915
...y se acerca a Blackthorn.
544
00:41:23,949 --> 00:41:27,943
�Un evento espectacular!
�Secretariat alcanzando a Russ Miron!
545
00:41:27,987 --> 00:41:29,011
�Fore!
546
00:41:29,055 --> 00:41:30,489
�Russ Miron por dentro!
547
00:41:30,524 --> 00:41:34,086
Secretariat por fuera,
adelant�ndose por una cabeza.
548
00:41:34,996 --> 00:41:37,055
�Secretariat se est� separando!
549
00:41:37,099 --> 00:41:40,092
�Es Secretariat!
�Secretariat y Russ Miron!
550
00:41:40,136 --> 00:41:43,038
�Secretariat toma la delantera
al final!
551
00:41:43,073 --> 00:41:47,408
�Secretariat logra una victoria
impresionante por dos cuerpos!
552
00:41:55,856 --> 00:41:57,153
Gracias.
553
00:42:04,166 --> 00:42:07,933
- Parece que acabaste al �ltimo.
- Estuve ah� bastante tiempo.
554
00:42:14,613 --> 00:42:17,548
�Soy yo o ese caballo
est� posando?
555
00:42:18,316 --> 00:42:20,308
Los dos sabemos que...
556
00:42:23,090 --> 00:42:25,650
La due�a odia la atenci�n,
el caballo, no.
557
00:42:37,641 --> 00:42:38,973
META
558
00:42:39,010 --> 00:42:41,570
�Secretariat gana por tres cuerpos!
559
00:42:43,382 --> 00:42:45,475
�Secretariat por cinco cuerpos!
560
00:42:47,320 --> 00:42:49,254
�Secretariat por ocho!
561
00:42:51,392 --> 00:42:53,155
�Gana Secretariat!
562
00:42:54,562 --> 00:42:56,326
�Secretariat!
563
00:43:51,332 --> 00:43:54,302
Siete victorias en cuatro meses.
564
00:43:54,336 --> 00:43:56,396
Podr�a ser el Caballo del A�o.
565
00:43:59,242 --> 00:44:04,580
Los hijos de Bold Ruler no pueden
con distancias de tres a�eros.
566
00:44:05,384 --> 00:44:08,377
Todos fracasaron como
aspirantes a la Triple Corona.
567
00:44:08,421 --> 00:44:10,855
�Qu� nos puede decir
de Secretariat?
568
00:44:11,424 --> 00:44:14,588
Le encanta correr. Le fascina.
569
00:44:14,895 --> 00:44:16,557
Le gusta venir de atr�s.
570
00:44:16,865 --> 00:44:20,859
A m� me destroza los nervios,
pero a sus fans les encanta.
571
00:44:22,138 --> 00:44:23,435
Y es un exhibicionista.
572
00:44:24,273 --> 00:44:26,208
Le gusta lucirse, �no?
573
00:44:27,044 --> 00:44:28,910
�Cree que sabe lo que hace?
574
00:44:30,315 --> 00:44:34,275
No me mires as�. Beyer dijo que
no pod�as con distancias largas.
575
00:44:34,320 --> 00:44:36,949
S� reconoce el problema, �no?
576
00:44:36,990 --> 00:44:39,652
La velocidad y el aguante
no forzosamente...
577
00:44:44,165 --> 00:44:45,463
�No puede ser!
578
00:44:45,500 --> 00:44:47,866
�Thelma! �Trae m�s carne!
579
00:44:47,903 --> 00:44:50,065
�Comen como elefantes!
580
00:44:53,010 --> 00:44:55,535
Lo est�s manejando muy bien, Lucien.
581
00:44:55,579 --> 00:44:59,516
D�jeme preguntarle algo.
�Por qu� me escogi� a m�?
582
00:44:59,551 --> 00:45:01,543
Yo s� que Bull me recomend�.
583
00:45:01,587 --> 00:45:04,351
Pero Ud. sab�a, porque investiga,
que hab�a otros...
584
00:45:04,390 --> 00:45:07,360
...entrenadores m�s exitosos.
585
00:45:07,394 --> 00:45:11,456
�La verdad?
Yo ten�a hambre, y t� tambi�n.
586
00:45:13,402 --> 00:45:18,500
O� que cargas recortes
de las carreras que perdiste.
587
00:45:20,110 --> 00:45:23,080
Por eso no trat� muy duro
de convencerme.
588
00:45:23,914 --> 00:45:27,874
Sab�a que tu retiro no iba a durar
despu�s de verte jugar golf.
589
00:45:31,124 --> 00:45:32,557
CABALLO DEL A�O
590
00:45:32,592 --> 00:45:34,288
�Secretariat! �Caballo del A�o!
591
00:45:38,032 --> 00:45:39,761
Fant�stico.
592
00:45:42,238 --> 00:45:45,469
- �Arnold Palmers para todos!
- �El derrochador!
593
00:45:47,477 --> 00:45:48,501
Felicidades.
594
00:45:49,781 --> 00:45:51,612
- Bien montado, Ronnie.
- Bien hecho.
595
00:45:55,421 --> 00:45:57,150
Mire esto.
596
00:45:57,189 --> 00:45:58,657
- Bien hecho.
- Gracias.
597
00:45:59,993 --> 00:46:02,963
Por el mejor caballo
que he montado.
598
00:46:02,997 --> 00:46:07,264
Y por su due�a, que se enfrent�
a la vieja guardia y le gan�.
599
00:46:07,302 --> 00:46:11,501
Pero ya que capt� su atenci�n tendr�
que pelear duro el a�o entrante.
600
00:46:11,541 --> 00:46:14,136
- Las carreras son m�s largas.
- Mucho m�s.
601
00:46:14,178 --> 00:46:16,373
- Los caballos son m�s veloces.
- Mucho m�s.
602
00:46:16,413 --> 00:46:18,974
Y todos los due�os y los jockeys...
603
00:46:19,017 --> 00:46:21,212
...van a tratar de derrotarnos.
604
00:46:23,055 --> 00:46:24,249
Estar� listo.
605
00:46:29,196 --> 00:46:32,564
�El Caballo del A�o!
Hay que celebrar.
606
00:46:33,234 --> 00:46:36,204
�Este es el art�culo
que van a publicar?
607
00:46:36,305 --> 00:46:38,239
�O�ste?
608
00:46:38,273 --> 00:46:40,105
Es tu papi, coraz�n.
609
00:46:40,643 --> 00:46:42,509
Tuvo una embolia.
610
00:46:46,585 --> 00:46:48,143
V�monos ya.
611
00:46:53,392 --> 00:46:57,056
No qued� mucho sin decir
entre nosotros, papi.
612
00:46:59,601 --> 00:47:02,069
Yo siempre sab�a
lo que pensabas.
613
00:47:07,344 --> 00:47:11,475
Y estoy agradecida...
muy agradecida...
614
00:47:11,516 --> 00:47:14,110
...por la manera
en que me ense�aste...
615
00:47:14,151 --> 00:47:16,552
...lo que era hacerle frente
al mundo y...
616
00:47:18,123 --> 00:47:20,149
...vivir seg�n tus principios.
617
00:47:30,138 --> 00:47:34,041
El potro rojo grande
gan� Caballo del A�o.
618
00:47:36,146 --> 00:47:38,341
Creo que puede ganarlo todo.
619
00:47:40,184 --> 00:47:41,981
Y si lo logra...
620
00:47:43,221 --> 00:47:44,348
Espero...
621
00:47:46,225 --> 00:47:47,557
Espero...
622
00:47:54,235 --> 00:47:56,295
Espero que lo puedas ver.
623
00:48:26,976 --> 00:48:30,572
Jack, �qu� haces aqu�?
�C�mo llegaste tan pronto?
624
00:48:30,614 --> 00:48:32,048
Lamento lo de tu padre.
625
00:48:33,351 --> 00:48:34,716
Ya ven�a en camino.
626
00:48:35,553 --> 00:48:38,580
�Ya? �Los ni�os est�n bien?
627
00:48:38,624 --> 00:48:42,083
Perfectamente. Sal� de Denver
antes de saber las noticias.
628
00:48:42,996 --> 00:48:45,465
Hollis quer�a que estudiara
los problemas de impuestos...
629
00:48:45,499 --> 00:48:47,797
...a la muerte de tu padre.
630
00:48:47,835 --> 00:48:52,102
Problemas que nos hallan
muy mal preparados.
631
00:48:52,140 --> 00:48:55,406
�Le pediste a mi esposo
que se volviera tu aliado?
632
00:48:55,444 --> 00:48:57,276
Es un negocio familiar.
633
00:48:57,381 --> 00:49:02,752
Y hasta donde yo s�, Jack y los ni�os
a�n son parte de esta familia.
634
00:49:02,787 --> 00:49:06,417
Hollis, t� eres mi hermano
y te quiero...
635
00:49:06,458 --> 00:49:09,257
...pero si pretendes juzgarme
como esposa o mam�...
636
00:49:09,295 --> 00:49:11,388
...ser�s un extra�o para m�
para siempre.
637
00:49:11,431 --> 00:49:13,457
Hollis quiere ser sensato.
638
00:49:13,501 --> 00:49:16,095
Necesitamos recuperar
la perspectiva.
639
00:49:16,137 --> 00:49:17,264
�Recuperar?
640
00:49:19,141 --> 00:49:21,542
No hay que hablar
de esto ahora.
641
00:49:24,213 --> 00:49:27,615
No. Ella necesita o�r esto.
642
00:49:27,651 --> 00:49:29,176
�O�r qu�?
643
00:49:29,220 --> 00:49:31,745
Con el valor actual
de la hacienda...
644
00:49:31,790 --> 00:49:35,352
...el impuesto de herencia
ser�a de $6 millones.
645
00:49:35,394 --> 00:49:38,694
Ni t� ni yo tenemos
una fracci�n de ese dinero.
646
00:49:40,534 --> 00:49:42,730
Vendemos las yeguas
y los a�ales.
647
00:49:42,770 --> 00:49:47,708
Hice una cotizaci�n
y no sacar�amos ni la mitad.
648
00:49:47,743 --> 00:49:50,804
Pero hay otra opci�n.
649
00:49:51,481 --> 00:49:53,005
No lo voy a vender.
650
00:49:53,049 --> 00:49:55,541
Debido a su temporada
incre�ble de dos a�os...
651
00:49:55,586 --> 00:50:00,547
...si lo vendi�ramos hoy
nos dar�an $ 7 millones por �l.
652
00:50:00,592 --> 00:50:03,027
Pero si pierde una carrera
de la Triple Corona...
653
00:50:03,062 --> 00:50:06,191
...su valor baja a 3 millones
y no se recupera.
654
00:50:06,233 --> 00:50:08,064
As� que vendemos a Secretariat.
655
00:50:08,102 --> 00:50:10,333
- Si tratas...
- Se nos acaba el tiempo.
656
00:50:10,371 --> 00:50:13,637
Si no hacemos lo necesario,
podemos acabar sin nada.
657
00:50:13,676 --> 00:50:16,144
Nuestro padre sali� de la nada.
658
00:50:16,178 --> 00:50:18,841
Y lo que me leg� no es dinero.
659
00:50:18,882 --> 00:50:23,081
Me leg� la voluntad de ganar si puedes.
Y de aguantarte si pierdes.
660
00:50:23,121 --> 00:50:27,957
Si tengo que retarte en corte, lo har�.
661
00:50:31,397 --> 00:50:35,300
�Srta. Ham?
Venga un momento, por favor.
662
00:50:40,308 --> 00:50:42,106
Gracias, Srta. Ham.
663
00:50:42,145 --> 00:50:46,412
Cu�ntele a Jack y Hollis sobre
el documento que le dej� mi pap�.
664
00:50:51,256 --> 00:50:55,591
El Sr. Chenery me hizo testificar
la firma de una cl�usula...
665
00:50:56,462 --> 00:50:58,897
...que dice que aunque ambos
son beneficiarios...
666
00:50:58,932 --> 00:51:02,300
...Hollis realizar�a la venta
de la hacienda.
667
00:51:02,336 --> 00:51:04,930
Penny tomar�a las decisiones
de los caballos.
668
00:51:09,444 --> 00:51:12,312
Podemos argumentar
que ya ten�a demencia.
669
00:51:12,348 --> 00:51:15,750
Estaba en sus cabales
cuando la firm�.
670
00:51:15,786 --> 00:51:19,746
Yo lo jurar�a... en corte.
671
00:51:21,893 --> 00:51:23,384
Gracias, Srta. Ham.
672
00:51:27,534 --> 00:51:29,764
Yo ense�o econom�a en Harvard...
673
00:51:29,803 --> 00:51:32,967
...y no s� c�mo conseguir
6 millones de d�lares...
674
00:51:33,007 --> 00:51:36,307
...antes de que corra.
�De d�nde los vas a sacar?
675
00:51:37,413 --> 00:51:41,748
Encontrar� la manera.
Y si no puedo, me resignar�.
676
00:51:41,785 --> 00:51:45,882
�Por qu�?
�Por qu� necesitas resignarte?
677
00:51:45,923 --> 00:51:51,386
�Hacer que toda la familia se resigne
por un pasado que ya pas�!
678
00:51:52,532 --> 00:51:56,264
Nuestro padre fue un gran hombre
pero no lo podemos revivir.
679
00:51:56,303 --> 00:51:58,168
No estamos volviendo al pasado.
680
00:51:58,205 --> 00:52:02,233
Hay que enfrentarse al futuro
y correr hacia �l.
681
00:52:02,277 --> 00:52:05,770
No sabes hasta d�nde puedes
llegar si no corres.
682
00:52:07,384 --> 00:52:08,681
Fant�stico.
683
00:52:12,457 --> 00:52:14,391
Pero si te tropiezas y te caes...
684
00:52:14,492 --> 00:52:18,452
...no s�lo quedamos en rid�culo,
nos quedamos en la calle.
685
00:52:22,335 --> 00:52:25,203
Cuando te llaman no preguntan
por la Sra. Tweedy...
686
00:52:25,239 --> 00:52:27,264
...sino por la Srta. Chenery.
687
00:52:27,308 --> 00:52:29,539
�Eso es lo que te has vuelto?
688
00:52:32,515 --> 00:52:36,782
La Srta. Chenery y la Sra. Tweedy
siempre han sido la misma persona.
689
00:52:36,820 --> 00:52:41,485
�C�mo es que el Sr. Tweedy
se puede poner contra m�?
690
00:52:56,612 --> 00:52:59,877
Forzarme a hacer algo.
No se puede.
691
00:52:59,916 --> 00:53:02,612
- Buenas noches, Eddie.
- Hola, se�ora.
692
00:53:06,757 --> 00:53:08,658
�C�mo est�s, Big Red?
693
00:53:09,661 --> 00:53:10,958
�C�mo te va?
694
00:53:12,365 --> 00:53:15,664
Supongo que se enter�
de Bull Hancock.
695
00:53:24,613 --> 00:53:30,018
Despu�s del funeral de su pap�,
se fue a su casa y cay� muerto.
696
00:53:40,667 --> 00:53:42,862
Yo no entiendo muy bien a Dios...
697
00:53:42,902 --> 00:53:47,738
...pero... s� que su pap�
y el Sr. Bull se animaban uno al otro.
698
00:53:47,775 --> 00:53:51,712
Igual como Ud. me alienta a m�
y alienta a Red.
699
00:53:51,747 --> 00:53:53,739
Toda la vida brota del coraz�n...
700
00:53:53,783 --> 00:53:56,718
...y quisiera darle algo
para animar el suyo.
701
00:53:59,189 --> 00:54:02,523
Gracias. Me lo acabas de animar.
702
00:54:12,539 --> 00:54:14,132
�Qu� ve �l?
703
00:54:15,643 --> 00:54:19,808
Cuando me mira,
siento que ve directo a mi interior.
704
00:54:21,184 --> 00:54:25,120
Ve lo que es importante
para �l, lo inmediato.
705
00:54:25,823 --> 00:54:29,453
Las nubes y eso no significan
nada para un caballo.
706
00:54:29,494 --> 00:54:33,431
Luces, sonidos, rel�mpagos...
�intenciones!
707
00:54:33,466 --> 00:54:36,094
Eso es lo que perciben...
708
00:54:36,135 --> 00:54:38,536
...sobre todo
uno tan listo como Big Red.
709
00:54:39,840 --> 00:54:42,241
Y saben cuando el caballo
de al lado o atr�s...
710
00:54:42,277 --> 00:54:45,975
...quiere llegar primero a la comida.
O a la yegua.
711
00:54:46,015 --> 00:54:48,142
O a la l�nea de meta.
712
00:54:48,184 --> 00:54:51,746
Eso es lo que le importa.
713
00:54:52,756 --> 00:54:54,054
�No es cierto?
714
00:55:02,302 --> 00:55:05,738
Nunca se ha hecho.
Pero no por eso no va a funcionar.
715
00:55:07,241 --> 00:55:10,609
Ofrecemos a 32 accionistas
derechos de reproducci�n.
716
00:55:11,313 --> 00:55:13,611
Lo llamamos una
"oportunidad selecta".
717
00:55:14,717 --> 00:55:17,151
A pap� le hubiera encantado la frase.
�Cu�nto?
718
00:55:18,222 --> 00:55:19,712
$190,000 por acci�n.
719
00:55:22,026 --> 00:55:23,584
�190?
720
00:55:26,198 --> 00:55:29,827
Es m�s de lo que se ha pagado nunca.
Mucho m�s.
721
00:55:30,637 --> 00:55:35,007
Eso emocionante.
En las carreras la emoci�n lo es todo.
722
00:55:38,914 --> 00:55:43,284
Ha sido un buen potro pero
no ha corrido con los de tres a�os.
723
00:55:43,586 --> 00:55:47,785
Los hijos de Bold Ruler tienen
velocidad pero poco aguante.
724
00:55:47,825 --> 00:55:51,057
Y su mam� lo tuvo ya mayor
y Phipps sab�a todo eso...
725
00:55:51,096 --> 00:55:53,087
...cuando decidi� cu�l potro escoger.
726
00:55:53,131 --> 00:55:56,590
Pero no lo hizo.
Y ahora yo tengo a Secretariat.
727
00:55:56,636 --> 00:55:59,504
Y su caballo se llama
Oportunidad Perdida.
728
00:55:59,540 --> 00:56:03,841
Pap� dec�a que los ricos son ricos
porque son listos con su dinero.
729
00:56:03,878 --> 00:56:06,312
Van a querer una cl�usula
de desempe�o.
730
00:56:07,183 --> 00:56:11,086
Ning�n hijo de Bold Ruler ha ganado
una carrera de la Triple Corona.
731
00:56:11,121 --> 00:56:15,354
Es una distancia de milla y media
que Secretariat nunca ha corrido.
732
00:56:15,393 --> 00:56:18,886
Va a perder la granja
y el caballo, todo.
733
00:56:21,166 --> 00:56:25,001
Este es un negocio grande.
Jam�s hab�a hecho nada parecido.
734
00:56:25,038 --> 00:56:26,733
Nadie lo ha hecho.
735
00:56:28,909 --> 00:56:30,968
�Por qu� me llam� a m�?
736
00:56:33,648 --> 00:56:36,777
Tu padre me ayud� mucho y...
737
00:56:38,120 --> 00:56:39,748
...el trabajo alivia el pesar.
738
00:56:43,428 --> 00:56:44,918
Cuente conmigo.
739
00:56:46,965 --> 00:56:49,935
Howard Keck en la l�nea uno.
Bunker Hunt en la dos.
740
00:56:49,969 --> 00:56:52,564
�Damas y caballeros,
arranquen sus motores!
741
00:56:54,040 --> 00:56:57,340
- �Sr. Hunt? Penney Chenery.
- Sr. Keck, Seth Hancock.
742
00:56:57,445 --> 00:56:59,846
Le tengo una oportunidad
con Secretariat.
743
00:56:59,881 --> 00:57:02,714
No, se�or. No est� a la venta.
744
00:57:02,751 --> 00:57:06,916
Vamos a vender acciones sobre
sus derechos de reproducci�n.
745
00:57:06,956 --> 00:57:09,221
Es una oportunidad selecta.
Tenemos 32 acciones...
746
00:57:09,260 --> 00:57:12,025
Es una gran oportunidad.
747
00:57:12,063 --> 00:57:15,123
Voy para all�. Nos vemos al rato.
Muy bien. Adi�s.
748
00:57:15,166 --> 00:57:17,533
He participado
en muchos tratos de estos...
749
00:57:17,570 --> 00:57:21,098
...pero $190,000 por una acci�n
es inconcebible.
750
00:57:21,141 --> 00:57:22,608
Nadie lo ha hecho.
751
00:57:23,310 --> 00:57:26,303
Dile a la hija del Sr. Chenery
que puso un precio...
752
00:57:26,414 --> 00:57:28,383
...de campe�n de la Triple Corona.
753
00:57:28,417 --> 00:57:32,878
Hablo de parte de Penny Chenery.
Le volveremos a llamar m�s tarde.
754
00:57:35,292 --> 00:57:36,590
Con el Dr. Todd.
Habla Elizabeth Ham.
755
00:57:36,627 --> 00:57:37,651
S� NO TAL VEZ
756
00:57:37,695 --> 00:57:40,324
Con todo respeto,
si el caballo mejora...
757
00:57:40,365 --> 00:57:41,593
...Ud. querr� una parte.
758
00:57:41,633 --> 00:57:45,468
Con todo respeto, yo s� lo que quiero.
759
00:57:45,505 --> 00:57:47,666
Que me llame esta tarde.
760
00:57:47,707 --> 00:57:49,005
S� es mucho dinero, Sr. Kleberg.
761
00:57:49,043 --> 00:57:51,944
Pero mi pap� dec�a
que dinero llama a dinero.
762
00:57:51,979 --> 00:57:53,504
Lo voy a pensar, �de acuerdo?
763
00:57:53,548 --> 00:57:54,606
Gracias, se�or.
764
00:57:54,649 --> 00:57:59,815
Jock Whitney dijo que no
y el Sr. Mellon est� en la l�nea dos.
765
00:58:02,693 --> 00:58:04,821
Sr. Mellon, gracias por llamarme.
766
00:58:07,465 --> 00:58:09,627
Claro que entiendo, Sr. Mellon.
767
00:58:10,469 --> 00:58:15,567
Le voy a apartar una acci�n
por si reconsidera. Gracias.
768
01:00:34,749 --> 01:00:36,546
�Hab�as visto algo as�?
769
01:00:36,584 --> 01:00:40,282
Yo no. Ese potro es un gigante.
770
01:00:56,309 --> 01:00:59,336
No me importa cu�ntas veces
digan que no.
771
01:01:00,814 --> 01:01:05,514
No me importa que nos digan
que no podemos. �No me rendir�!
772
01:01:06,621 --> 01:01:10,422
�No voy a vivir el resto
de mi vida arrepentida!
773
01:01:10,526 --> 01:01:14,054
�Vamos a ver
a ese caballo correr y ganar!
774
01:01:15,600 --> 01:01:19,503
�Y vamos a vivir regocij�ndonos!
�Todos los d�as!
775
01:01:21,473 --> 01:01:22,770
Am�n.
776
01:01:40,965 --> 01:01:41,989
�Ronnie!
777
01:01:42,933 --> 01:01:44,001
�Vas a comer?
778
01:01:44,035 --> 01:01:46,927
S�. Voy a comer algo antes de irme.
�Y Ud.?
779
01:01:46,972 --> 01:01:49,840
Qued� de ver a alguien.
780
01:01:49,875 --> 01:01:51,604
- Sr. Phipps, gracias por venir.
- Con gusto.
781
01:01:51,644 --> 01:01:53,374
Ronnie Turcotte, mi jinete.
782
01:01:54,314 --> 01:01:57,807
- �Le dicen "Peque��n"?
- �Qu�?
783
01:02:04,361 --> 01:02:06,829
- Gracias por venir.
- De nada.
784
01:02:09,100 --> 01:02:10,533
�Ya est�n listos?
785
01:02:10,568 --> 01:02:12,400
Todav�a estamos pensando.
786
01:02:14,106 --> 01:02:16,439
Si no me equivoco, Sra. Tweedy...
787
01:02:16,542 --> 01:02:19,102
...me pedir� que invierta
una peque�a fortuna...
788
01:02:19,746 --> 01:02:22,716
...en una acci�n de un caballo
que pudo haber sido m�o.
789
01:02:23,951 --> 01:02:25,681
S�, le voy a pedir eso.
790
01:02:25,720 --> 01:02:28,120
Nadie ha comprado, �verdad?
791
01:02:28,156 --> 01:02:31,684
As� es. Necesitan alguien
que les muestre el camino.
792
01:02:32,829 --> 01:02:36,766
�Se acuerda del caballo que escog�
cuando echamos la moneda?
793
01:02:36,801 --> 01:02:39,668
Es la yegua m�s bonita
y m�s serena de mi establo.
794
01:02:40,873 --> 01:02:42,841
Y mis contadores corren m�s r�pido.
795
01:02:43,442 --> 01:02:46,435
Ud. tiene al caballo del a�o
y yo qued� como un tonto.
796
01:02:47,847 --> 01:02:50,146
Tener mala suerte no es ser tonto,
Sr. Phipps.
797
01:02:51,352 --> 01:02:53,685
Muy pocos, si hubieran escogido mal...
798
01:02:53,722 --> 01:02:56,624
...invertir�an en �l,
pero Ud. no es mezquino.
799
01:02:56,659 --> 01:02:58,718
Y si usted invierte en �l...
800
01:02:58,761 --> 01:03:01,731
...en vez de ser el que perdi�
a Secretariat en el pasado...
801
01:03:01,765 --> 01:03:05,463
...ser� el que gu�e
a los inversionistas es su futuro.
802
01:03:05,503 --> 01:03:11,101
Su futuro es incierto. Y yo no compro
acciones de caballos de tres a�os.
803
01:03:11,143 --> 01:03:14,011
Pero mis contadores...
804
01:03:14,047 --> 01:03:17,142
...son lentos para correr
pero veloces para calcular...
805
01:03:17,185 --> 01:03:19,710
...y me dijeron que Ud. pasa
por un mal momento.
806
01:03:19,754 --> 01:03:22,519
As� que le compro su caballo
en este momento.
807
01:03:22,558 --> 01:03:25,187
Siete millones de d�lares. En efectivo.
808
01:03:27,931 --> 01:03:29,524
No puedo vend�rselo.
809
01:03:31,535 --> 01:03:36,564
Si el caballo hace lo que espero,
su valor se puede triplicar.
810
01:03:40,012 --> 01:03:42,675
Sabe lo que est� diciendo.
811
01:03:42,716 --> 01:03:45,686
Est� garantizando que el caballo
ganar� la Triple Corona.
812
01:03:46,688 --> 01:03:48,918
El Derby, el Preakness y la de Belmont.
813
01:03:48,957 --> 01:03:52,621
Tres carreras,
tres estados en s�lo cinco semanas.
814
01:03:53,764 --> 01:03:55,732
Nadie la ha ganado en 25 a�os.
815
01:03:55,766 --> 01:03:58,930
Mucha gente piensa
que eso no se repetir�.
816
01:03:59,804 --> 01:04:02,205
Eso es lo que est� diciendo.
817
01:04:02,241 --> 01:04:04,300
Eso es exactamente
lo que estoy diciendo.
818
01:04:10,751 --> 01:04:12,048
Ocho millones.
819
01:04:18,795 --> 01:04:20,695
�As� de necia es?
820
01:04:21,197 --> 01:04:22,927
As� de segura estoy.
821
01:04:25,068 --> 01:04:26,866
�Ya decidieron?
822
01:04:28,206 --> 01:04:30,266
S�, creo que s�.
823
01:04:45,360 --> 01:04:46,851
DERECHOS DE SECRETARIAT
VENDIDOS POR 6.08 MILLONES.
824
01:04:46,896 --> 01:04:50,526
Secretariat no ha competido contra Sham.
825
01:04:50,568 --> 01:04:53,799
Mi caballo es m�s r�pido
y lo probaremos antes del Derby.
826
01:04:53,838 --> 01:04:55,739
Iremos al Wood Memorial.
827
01:04:55,774 --> 01:04:59,006
Cuando Secretariat tenga que correr
lo que corri� mi caballo...
828
01:04:59,045 --> 01:05:01,309
...se va a desvanecer como el atardecer.
829
01:05:01,347 --> 01:05:03,976
- Se lo garantizo.
- Es rid�culo.
830
01:05:07,355 --> 01:05:08,788
Seth, �t� qu� opinas?
831
01:05:09,591 --> 01:05:13,824
Va a hacer que Lucien diga
unas cosas indecentes en franc�s.
832
01:05:13,863 --> 01:05:17,800
�Ese tipo no se calla el hocico!
833
01:05:17,834 --> 01:05:22,830
"Lucien Laurin no puede entrenar
a un caballo campe�n".
834
01:05:22,875 --> 01:05:27,711
Me est� llamando incompetente.
No se calla nunca.
835
01:05:27,747 --> 01:05:31,741
�l no puede entrenar
ni a una pulga para que salte.
836
01:05:31,785 --> 01:05:36,086
No puede entrenar ni a un mono
para que se pique las nalgas.
837
01:05:36,124 --> 01:05:38,957
- Vamos afuera.
- No puede entrenar...
838
01:05:38,995 --> 01:05:41,964
...ni a sus ganas de ir al ba�o.
839
01:05:42,064 --> 01:05:46,331
La Wood es en Nueva York.
Vas a necesitar un vestido nuevo.
840
01:05:46,637 --> 01:05:51,041
Dicen que "la due�a de Secretariat
es muy guapa y carism�tica".
841
01:05:54,346 --> 01:05:56,178
Vi el peri�dico.
842
01:05:56,216 --> 01:05:59,709
S�. �No hizo un excelente trabajo Seth?
843
01:05:59,754 --> 01:06:02,154
Me gustar�a felicitarte...
844
01:06:02,256 --> 01:06:04,356
...pero soy abogado y s�
lo que significan...
845
01:06:04,357 --> 01:06:06,455
...las garant�as de rendimiento.
846
01:06:07,730 --> 01:06:11,166
No s� como ganar una recompensa
sin correr un riesgo.
847
01:06:12,002 --> 01:06:16,099
�Es verdad que Ogden Phipps
te ofreci� 8 millones de d�lares?
848
01:06:17,375 --> 01:06:20,971
Es verdad.
Y no me los hubiera ofrecido...
849
01:06:21,013 --> 01:06:23,676
...si no pensara que Secretariat
val�a el doble.
850
01:06:25,118 --> 01:06:28,350
El hombre m�s rico del mundo
puede correr esos riesgos.
851
01:06:29,057 --> 01:06:31,150
- Pero yo no.
- �T�?
852
01:06:31,259 --> 01:06:33,660
Haz lo que quieras con tu dinero...
853
01:06:33,696 --> 01:06:36,894
...pero yo no puedo arriesgar
as� mi dinero.
854
01:06:38,201 --> 01:06:42,036
No te preocupes, entiendo.
Ni un centavo de tu dinero.
855
01:06:42,073 --> 01:06:44,907
No me malinterpretes.
856
01:06:44,943 --> 01:06:47,173
Entend� bien tu intenci�n, Jack.
857
01:06:48,481 --> 01:06:49,914
Luego hablamos.
858
01:06:56,758 --> 01:07:01,458
Hay unas palabras que me han ayudado
en tiempos dif�ciles.
859
01:07:01,497 --> 01:07:04,193
Si no te importa,
quisiera compartirlas contigo.
860
01:07:04,234 --> 01:07:05,997
Soy toda o�dos, Srta. Ham.
861
01:07:06,036 --> 01:07:09,473
Esas palabras son:
"Buenas tardes, clientes de Kmart".
862
01:07:11,642 --> 01:07:13,543
WOOD MEMORIAL
TRES SEMANAS ANTES DEL DERBY
863
01:07:13,579 --> 01:07:15,206
15 minutos para apostar.
864
01:07:20,186 --> 01:07:21,347
Ah� est�.
865
01:07:21,389 --> 01:07:24,483
�Le quedar�a a un percher�n!
866
01:07:24,526 --> 01:07:29,089
Pues a Red no le queda.
Quiz�s sea la grasa del invierno.
867
01:07:30,133 --> 01:07:31,794
�T� crees que se ve gordo?
868
01:07:37,208 --> 01:07:38,300
�Qu� haces?
869
01:07:39,044 --> 01:07:42,139
Lo mismo que le he hecho
a todos mis cinturones.
870
01:07:52,026 --> 01:07:53,324
Vamos, Red.
871
01:07:58,435 --> 01:08:00,164
�Srta. Penny, aqu�, por favor!
872
01:08:01,906 --> 01:08:03,373
�Se siente bien, Srta. Ham?
873
01:08:04,909 --> 01:08:09,006
Odio lo que le est� pasando
y que no le puedo ayudar.
874
01:08:10,049 --> 01:08:12,813
Un d�a quisiera poder
hacer por ese caballo...
875
01:08:12,852 --> 01:08:14,878
...la mitad de lo que Ud. hace por ella.
876
01:08:16,323 --> 01:08:21,558
Esas son las palabras m�s fabulosas
que jam�s me han dicho.
877
01:08:29,172 --> 01:08:31,300
- Lucien.
- Sr. Phipps. �C�mo est�?
878
01:08:32,009 --> 01:08:33,875
- Buenos d�as.
- Que le vaya bien.
879
01:08:35,814 --> 01:08:37,145
- Buena suerte hoy.
- Gracias.
880
01:08:37,182 --> 01:08:40,118
Ya est�n los caballos listos
para la gran carrera...
881
01:08:40,153 --> 01:08:42,679
...el enfrentamiento
entre Secretariat y Sham.
882
01:08:42,723 --> 01:08:44,520
Te voy a hacer polvo hoy.
883
01:08:46,595 --> 01:08:49,325
La prueba final antes
de la Triple Corona...
884
01:08:49,364 --> 01:08:53,461
...que nos ense�ar� si Secretariat
puede correr distancias largas.
885
01:08:53,503 --> 01:08:55,131
Veremos cu�l es el mejor.
886
01:08:57,040 --> 01:08:58,941
Los caballos est�n en la salida.
887
01:09:01,045 --> 01:09:04,948
Secretariat est� inquieto
pero eso es caracter�stico de �l.
888
01:09:06,955 --> 01:09:07,979
�Y arrancan!
889
01:09:09,223 --> 01:09:11,021
S�, se queda hasta atr�s.
890
01:09:11,060 --> 01:09:15,157
Los caballos se acomodan bien.
Angel Light movi�ndose de afuera.
891
01:09:16,299 --> 01:09:19,030
Secretariat se queda al final del grupo.
892
01:09:19,804 --> 01:09:22,330
Est� bien, est� bien.
893
01:09:22,374 --> 01:09:24,865
Se acerca al riel.
Step Nicely en segundo.
894
01:09:25,978 --> 01:09:28,209
Sham en muy buena posici�n en tercero.
895
01:09:29,248 --> 01:09:31,740
Parece que le est� costando
trabajo a Secretariat.
896
01:09:33,120 --> 01:09:35,589
Siempre hace eso. Est� bien.
897
01:09:35,623 --> 01:09:40,061
Angle Light va de l�der en la curva.
Sham en posici�n perfecta.
898
01:09:40,196 --> 01:09:43,826
Sham est� avanzando.
Secretariat est� empujando.
899
01:09:44,768 --> 01:09:46,463
�Corre! �Corre!
900
01:09:49,474 --> 01:09:51,170
�Vamos, Red! �Vamos!
901
01:09:55,148 --> 01:09:57,378
Pincay est� esperando a Turcotte.
902
01:10:03,625 --> 01:10:05,149
�Ahora, Red! �Ahora!
903
01:10:25,052 --> 01:10:28,853
Angle Light y Sham avanzan
hacia la meta. �Secretariat ataca!
904
01:10:28,890 --> 01:10:31,257
�Van derechos hacia la meta!
905
01:10:31,293 --> 01:10:33,625
Angle Light en primer lugar.
906
01:10:33,662 --> 01:10:36,325
Sham en segundo,
Secretariat bastante lejos.
907
01:10:37,033 --> 01:10:42,336
Acerc�ndose al final, Angle Light
delante por 1.25. Sham en segundo lugar.
908
01:10:42,373 --> 01:10:44,535
�Qu� est� haciendo?
909
01:10:44,576 --> 01:10:46,942
Angle Light delante, Sham afuera.
910
01:10:46,978 --> 01:10:50,415
�Sham y Angle Light van al alambre!
�Secretariat se atrasa!
911
01:10:53,287 --> 01:10:57,019
�Es entre Angle Light y Sham!
�Angle Light y Sham en el alambre!
912
01:10:57,058 --> 01:11:00,324
�Secretariat llega
en un lejano tercer lugar!
913
01:11:01,330 --> 01:11:04,232
�Eso es, Sham! �As� se hace!
914
01:11:10,141 --> 01:11:14,977
Hablo a nombre de todos: Perder una vez,
pasa. Dos, es mal desempe�o.
915
01:11:15,013 --> 01:11:18,711
- Entiendo.
- Estoy seguro de que s�.
916
01:11:18,751 --> 01:11:22,210
Otro hijo de Bold Ruler,
mucha velocidad y nada de distancia.
917
01:11:24,226 --> 01:11:25,818
�Magn�fico!
918
01:11:27,529 --> 01:11:29,395
�La pr�xima vez lo vamos
a enterrar m�s que hoy!
919
01:11:30,900 --> 01:11:34,234
�Me costaste 10 mil, Turcotte!
�Perdedor!
920
01:11:35,305 --> 01:11:38,469
�A qui�n llamas perdedor?
�Lo puedes hacer mejor?
921
01:11:40,211 --> 01:11:42,976
- �Qu� fue eso?
- No se prendi�. No se o�a bien.
922
01:11:43,015 --> 01:11:45,314
- �Qu� quieres decir?
- Siempre se oye como un tren de carga.
923
01:11:45,352 --> 01:11:48,686
Vengan. Vamos all� adentro.
924
01:11:48,890 --> 01:11:50,255
�Si�ntense!
925
01:11:51,492 --> 01:11:55,054
�Perdimos una carrera
que no pod�amos perder!
926
01:11:55,097 --> 01:11:58,431
�Acabamos en tercer lugar!
�Enfrente de Odgen Phipps!
927
01:11:58,468 --> 01:12:01,563
Tengo aqu� a muchos inversionistas.
�Qu� les digo?
928
01:12:02,439 --> 01:12:06,399
D�gales la verdad.
El caballo tuvo un mal d�a.
929
01:12:06,444 --> 01:12:10,108
�El caballo?
�Le vamos a echar la culpa al caballo?
930
01:12:11,150 --> 01:12:14,951
�Y t�? �Por qu� lo detuviste
tanto tiempo? �C�mo se te ocurri�?
931
01:12:14,988 --> 01:12:17,822
Yo no lo detuve.
Lo llev� igual que siempre.
932
01:12:17,859 --> 01:12:22,194
�Sham no nos dio una paliza peor,
porque su jockey no lo pod�a creer!
933
01:12:22,231 --> 01:12:24,028
�l te estaba esperando, Ronnie.
934
01:12:24,667 --> 01:12:29,470
No los despido nada m�s porque ma�ana
nos vamos a Kentucky.
935
01:12:29,507 --> 01:12:31,202
Haga lo que considere correcto.
936
01:12:32,076 --> 01:12:35,012
Ronnie no tiene la culpa.
�l lo llev� bien.
937
01:12:35,681 --> 01:12:41,652
�Si no es el caballo y no es Ronnie
averigua qu� pas� hoy y arr�glalo!
938
01:12:41,989 --> 01:12:46,450
�Si no puede correr mejor
esta distancia, estamos perdidos!
939
01:13:36,123 --> 01:13:38,058
- �No ha comido nada?
- Nada.
940
01:13:38,092 --> 01:13:41,357
Y no se ha saltado
ni una sola comida en su vida.
941
01:13:42,364 --> 01:13:45,162
- �Cu�nta avena le das normalmente?
- 16 litros.
942
01:13:45,200 --> 01:13:47,999
- 12 kilos de heno.
- �Al d�a?
943
01:13:49,472 --> 01:13:52,670
M�s de lo que comen
dos yeguas embarazadas.
944
01:13:55,080 --> 01:13:58,482
Est� bien.
Tranquilo. No te voy a lastimar.
945
01:13:58,518 --> 01:14:01,112
�l no es el que puede salir lastimado.
946
01:14:02,823 --> 01:14:05,656
C�lmate.
Lucien, �me puedes echar una mano?
947
01:14:05,693 --> 01:14:08,356
- No, gracias.
- �Le tienes miedo?
948
01:14:08,396 --> 01:14:13,334
Lleva dos a�os esperando
a que le acerque la mano a su boca.
949
01:14:13,369 --> 01:14:14,701
No lo pienso hacer.
950
01:14:18,375 --> 01:14:20,071
Creo que encontr� su problema.
951
01:14:21,979 --> 01:14:23,880
Tiene un absceso.
952
01:14:44,375 --> 01:14:46,502
PAZ
953
01:14:49,414 --> 01:14:51,906
Con Kate Tweedy, por favor.
Soy su mam�.
954
01:14:51,951 --> 01:14:54,317
�Kate! Te llama tu mam�.
955
01:15:00,595 --> 01:15:03,690
Nada m�s quer�a ver
c�mo estabas.
956
01:15:04,600 --> 01:15:08,435
Estoy un poco ocupada.
Vamos a una manifestaci�n.
957
01:15:11,809 --> 01:15:13,606
�Te parece bien?
958
01:15:18,016 --> 01:15:20,679
Nuestras creencias pol�ticas
pueden cambiar...
959
01:15:22,021 --> 01:15:24,752
...pero la necesidad
de hacer lo correcto...
960
01:15:26,026 --> 01:15:27,323
...eso no cambia.
961
01:15:28,663 --> 01:15:31,690
- Estoy orgullosa de ti.
- Gracias, mam�.
962
01:15:31,734 --> 01:15:34,532
Me tengo que ir.
�Podemos hablar despu�s?
963
01:15:34,570 --> 01:15:36,095
Claro.
964
01:15:37,607 --> 01:15:39,006
�Est�s bien?
965
01:15:39,042 --> 01:15:41,477
S�. Claro, luego hablamos.
966
01:15:41,512 --> 01:15:43,742
Est� bien. Adi�s.
967
01:16:00,736 --> 01:16:03,296
El doctor le encontr� un absceso a Red.
968
01:16:03,339 --> 01:16:05,331
Le ha de haber dolido en la pista.
969
01:16:05,375 --> 01:16:08,812
No pudimos verlo porque Red
no afloja la boca m�s que con Ud.
970
01:16:11,049 --> 01:16:12,073
Olv�delo.
971
01:16:12,116 --> 01:16:14,176
Vamos a prepararlo para el Derby.
972
01:16:36,380 --> 01:16:37,439
�Ronnie!
973
01:16:57,674 --> 01:17:00,040
�En preparaci�n para la 99a.
Celebraci�n del Derby de Kentucky...
974
01:17:00,076 --> 01:17:02,602
...por favor den la bienvenida
a Secretariat!
975
01:17:05,083 --> 01:17:08,211
- La historia est� aqu�.
- �Cree que Secretariat est� listo?
976
01:17:08,253 --> 01:17:09,278
Estamos muy emocionados.
977
01:17:09,322 --> 01:17:11,722
- �Secretariat est� listo?
- Claro que s�.
978
01:17:13,761 --> 01:17:17,823
Nosotros nos encargamos
del caballo, usted, de los reporteros.
979
01:17:17,933 --> 01:17:19,730
No s� qu� decir.
980
01:17:19,768 --> 01:17:22,704
Ud. tambi�n es noticia.
981
01:17:22,738 --> 01:17:24,763
Si lo quiere ver en forma, adelante.
982
01:17:26,209 --> 01:17:28,575
- Bienvenida al Derby.
- Gracias.
983
01:17:29,212 --> 01:17:32,080
�Ese que est� con Sham es Pancho?
984
01:17:32,116 --> 01:17:33,414
Ya lo creo.
985
01:17:33,452 --> 01:17:36,910
Gana este Derby
para que podamos irnos a casa.
986
01:17:59,117 --> 01:18:01,176
He estado oyendo rumores.
987
01:18:01,219 --> 01:18:05,088
Secretariat tiene problemas
de huesos y de rodillas.
988
01:18:05,124 --> 01:18:09,721
Sham parece un rayo
y de Secretariat y su due�a, ni rastro.
989
01:18:09,763 --> 01:18:11,561
Ir� a la conferencia de prensa.
990
01:18:11,599 --> 01:18:14,194
Odia acobardarse
m�s que hablar de s� misma.
991
01:18:15,471 --> 01:18:18,270
CONFERENCIA DE PRENSA
MAYO 1973
992
01:18:18,308 --> 01:18:19,673
No puedo seguir esperando.
993
01:18:24,415 --> 01:18:26,611
Se�ores, hay que comenzar.
994
01:18:26,652 --> 01:18:28,813
Vamos a contestar preguntas.
995
01:18:30,790 --> 01:18:33,258
Dicen que predijo
que ganar� Sham.
996
01:18:33,292 --> 01:18:35,818
Lucien, �su caballo est� lastimado?
997
01:18:35,863 --> 01:18:38,024
�C�mo siente que est� Sham?
998
01:18:38,065 --> 01:18:41,797
�Incre�ble! Vieron su entrenamiento.
Est� mejor que nunca.
999
01:18:48,078 --> 01:18:49,978
Sham se ve maravilloso.
1000
01:18:50,013 --> 01:18:52,915
- �Cu�ndo entrenar� a Secretariat?
- Pronto.
1001
01:18:52,950 --> 01:18:56,284
�Le preocupa que corra
como en la �ltima carrera?
1002
01:18:57,189 --> 01:18:58,520
S�.
1003
01:18:58,958 --> 01:19:01,756
Dicen que Secretariat era otro...
1004
01:19:01,795 --> 01:19:04,196
- ...en la Wood Memorial.
- �"Era otro"?
1005
01:19:04,231 --> 01:19:07,929
�Equivale a "le dieron una paliza"
en lenguaje period�stico?
1006
01:19:10,038 --> 01:19:13,475
Las carreras de caballos
no perdonan a entrenadores...
1007
01:19:13,509 --> 01:19:16,001
...a caballos ni a amas de casa.
1008
01:19:17,881 --> 01:19:21,010
�Saben qu� va a decir
el equipo de Secretariat?
1009
01:19:21,052 --> 01:19:23,419
�Excusas, excusas, excusas!
1010
01:19:23,889 --> 01:19:26,016
�Saben qu� voy a decir yo?
1011
01:19:26,058 --> 01:19:29,995
Le ganamos a Big Red en la Wood
y le vamos a volver a ganar.
1012
01:19:30,731 --> 01:19:31,858
�Alg�n comentario, Srta. Tweedy?
1013
01:19:33,701 --> 01:19:37,331
�Cu�nta presi�n siente
de sus inversionistas?
1014
01:19:37,372 --> 01:19:40,035
Es como cualquier riesgo...
1015
01:19:40,076 --> 01:19:43,410
...de millones de d�lares al que
exponemos las amas de casa.
1016
01:19:45,649 --> 01:19:49,211
La Srta. Tweedy no me escuch�,
as� que lo voy a dejar bien claro.
1017
01:19:50,155 --> 01:19:52,090
Secretariat va a perder.
1018
01:19:53,459 --> 01:19:54,949
�Se lo garantizo!
1019
01:19:56,663 --> 01:19:58,563
Pancho presume como boxeador.
1020
01:20:00,068 --> 01:20:03,265
Quiz� piensa dedicarse a boxear
cuando deje las carreras.
1021
01:20:05,808 --> 01:20:11,179
Sham puede vencer a Secretariat as� como
Pancho puede vencer a Mohammed Al�.
1022
01:20:15,219 --> 01:20:17,916
Duele, pero lo tengo que hacer.
1023
01:20:17,956 --> 01:20:19,617
�C�mo est�?
1024
01:20:19,658 --> 01:20:22,719
Igual. Sigue sin comer.
1025
01:20:25,399 --> 01:20:28,301
Le dir� a Ronnie que lo saque
por la ma�ana.
1026
01:20:30,405 --> 01:20:32,033
Veremos qu� pasa.
1027
01:20:50,130 --> 01:20:52,098
No corre como Sham.
1028
01:20:52,132 --> 01:20:56,035
Ni como Secretariat.
Penny no me quiere decir nada.
1029
01:21:00,810 --> 01:21:03,176
No, se�ora, sigue sin comer.
1030
01:21:06,350 --> 01:21:10,879
�Srta. Tweedy? �Srta. Tweedy?
�C�mo est� su caballo?
1031
01:21:10,922 --> 01:21:13,289
�l te contestar�
esa pregunta en la carrera.
1032
01:21:14,393 --> 01:21:16,862
- T� eres Bill... Nack, �verdad?
- S�, se�ora.
1033
01:21:16,897 --> 01:21:19,695
Escribes como poeta.
�Por qu� haces esto?
1034
01:21:19,733 --> 01:21:21,861
Durante a�os estuve
cubriendo a pol�ticos.
1035
01:21:21,903 --> 01:21:23,871
Quer�a escribir sobre
la otra parte del caballo.
1036
01:21:24,606 --> 01:21:25,869
�Y Ud.?
1037
01:21:27,076 --> 01:21:28,373
Yo soy su voz.
1038
01:21:55,211 --> 01:21:58,943
Ya no tiene el absceso
pero sigue sin comer...
1039
01:21:58,982 --> 01:22:01,747
...y sigue sin respirar hondo.
1040
01:22:01,786 --> 01:22:05,153
No s�.
No s� si debemos dejarlo correr.
1041
01:22:07,793 --> 01:22:09,317
�Me permites un minuto con �l?
1042
01:22:42,870 --> 01:22:46,432
Est� bien.
Nos vemos en la ma�ana.
1043
01:22:53,116 --> 01:22:54,277
Gracias.
1044
01:23:20,317 --> 01:23:22,650
�Hola, Kentucky!
1045
01:23:23,721 --> 01:23:28,386
�Mi amigo Red se comi�
su desayuno esta ma�ana!
1046
01:23:28,427 --> 01:23:30,760
�Y van a ver algo...
1047
01:23:31,331 --> 01:23:35,291
...que nunca jam�s hab�an visto!
1048
01:23:36,404 --> 01:23:38,235
�As� es que, prep�rense!
1049
01:23:41,443 --> 01:23:42,934
�Prep�rense!
1050
01:24:13,049 --> 01:24:15,245
PISTA DEL KENTUCKY DERBY
POR 99 A�OS CONSECUTIVOS
1051
01:24:18,255 --> 01:24:19,746
�Crees que estar� bien?
1052
01:24:20,459 --> 01:24:22,086
Comi� esta ma�ana.
1053
01:24:28,569 --> 01:24:30,059
Hoy es tu d�a, nene.
1054
01:24:36,479 --> 01:24:38,379
�Disculpe!
1055
01:24:39,983 --> 01:24:41,177
Quieto.
1056
01:24:44,188 --> 01:24:47,021
- Otra vez est� posando.
- Por aqu�.
1057
01:25:00,142 --> 01:25:02,406
- Buena suerte, Srta. Penny.
- Gracias.
1058
01:25:54,409 --> 01:25:56,138
Tranquilo, Red.
1059
01:25:58,747 --> 01:26:00,271
Que tengan un viaje seguro.
1060
01:26:14,601 --> 01:26:16,330
Este es un gran d�a.
1061
01:26:53,916 --> 01:26:57,819
Vamos, Red.
No te distraigas. T� puedes.
1062
01:27:35,601 --> 01:27:40,266
Ya est�n en la salida.
Secretariat sacude un poco la cabeza.
1063
01:28:17,420 --> 01:28:20,948
�Y arrancan en la 99a. Celebraci�n
del Derby de Kentucky!
1064
01:28:20,991 --> 01:28:25,452
Shecky Greene se dispara al frente.
Lo siguen Royal y Regal.
1065
01:28:25,497 --> 01:28:27,591
Gold Bag avanza a tercer lugar.
1066
01:28:28,334 --> 01:28:31,236
Y Secretariat es el �ltimo
en salir.
1067
01:28:31,271 --> 01:28:34,069
Sham ataca para tomar la delantera.
1068
01:28:34,107 --> 01:28:37,703
Royal y Regal movi�ndose
adentro, buscando espacio.
1069
01:28:37,745 --> 01:28:39,941
Gold Bag viene de afuera.
1070
01:28:39,982 --> 01:28:42,576
�Alc�nzalos! �Alc�nzalos, Red!
1071
01:28:46,456 --> 01:28:49,790
Sham y otros doce est�n
en posici�n de irse en punta.
1072
01:28:49,827 --> 01:28:52,319
Secretariat viene detr�s del grupo.
1073
01:28:53,965 --> 01:28:55,490
No puedo ver esto.
1074
01:28:55,601 --> 01:28:58,297
�Tienes que quedarte
y aguantarlo conmigo!
1075
01:29:01,442 --> 01:29:04,276
Sham se coloca en
una posici�n muy fuerte.
1076
01:29:04,312 --> 01:29:07,281
Sham est� en tercer lugar
por dos cuerpos.
1077
01:29:07,315 --> 01:29:09,648
Un primer cuarto r�pido en 23.2.
1078
01:29:09,685 --> 01:29:11,916
�Muy bien! �Vamos!
1079
01:29:14,958 --> 01:29:19,328
Al acercarse a la recta trasera
Sham ataca para tomar la delantera.
1080
01:29:19,363 --> 01:29:23,596
Navajo, Forego y Warbucks empiezan
a avanzar, seguidos por Gallant.
1081
01:29:23,635 --> 01:29:26,400
- Dale, Ronnie.
- �Alc�nzalos, Red!
1082
01:29:31,312 --> 01:29:33,144
Sham pasa a tercer lugar.
1083
01:29:33,181 --> 01:29:36,674
Gold Bag va enfrente de �l
al pasar la media milla.
1084
01:29:38,788 --> 01:29:41,189
Secretariat sigue atr�s.
1085
01:29:41,225 --> 01:29:43,090
Ya me hart� del polvo. A correr.
1086
01:29:43,126 --> 01:29:47,894
Sham se acerca al riel.
Tiempo de 3/4, un muy veloz 1:11.4.
1087
01:29:47,932 --> 01:29:50,493
- Mu�velo, Ronnie.
- �Vamos!
1088
01:29:51,337 --> 01:29:53,363
Sham toma la delantera.
1089
01:29:53,406 --> 01:29:57,104
Secretariat muy atr�s de los l�deres,
no logra retarlos.
1090
01:30:01,149 --> 01:30:06,053
�En la curva final, Secretariat
est� rebasando a Angle Light!
1091
01:30:09,660 --> 01:30:12,653
- �Vamos, Red!
- ��ltimo cuarto de milla!
1092
01:30:13,598 --> 01:30:15,691
Controla el paso. Vas a ganar.
1093
01:30:17,503 --> 01:30:19,266
- �Dale, Ronnie!
- �Corre!
1094
01:30:21,608 --> 01:30:22,734
�Corre!
1095
01:30:27,749 --> 01:30:31,777
Van al principio de la recta
y Sham es el l�der por un cuerpo.
1096
01:30:33,890 --> 01:30:37,224
�Secretariat en el centro
de la pista y acelerando!
1097
01:30:39,497 --> 01:30:42,160
�Y son Sham y Secretariat,
nariz con nariz!
1098
01:30:44,703 --> 01:30:49,438
En la recta final, Secretariat toma
la delantera desde afuera.
1099
01:30:49,476 --> 01:30:51,341
Sham en segundo lugar.
1100
01:30:56,818 --> 01:31:01,189
�Y Secretariat llega a la meta!
�Gana por dos cuerpos!
1101
01:31:03,126 --> 01:31:04,525
�Cielos!
1102
01:31:11,670 --> 01:31:15,732
Sab�a que iba a ganar.
Yo sab�a que iba a ganar.
1103
01:31:19,780 --> 01:31:23,717
�Ganamos!
�Yo sab�a que lo pod�as lograr, mam�!
1104
01:31:30,494 --> 01:31:32,223
Felicidades.
1105
01:31:32,529 --> 01:31:35,192
- �No lo puedo creer!
- �Gan�!
1106
01:31:38,838 --> 01:31:43,503
Hace 25 a�os que no tenemos
un ganador de la Triple Corona.
1107
01:31:43,543 --> 01:31:46,308
�Este es el caballo que
va a romper esa racha?
1108
01:31:46,347 --> 01:31:50,307
Hay mucho trabajo por delante,
pero nos dimos la oportunidad.
1109
01:31:50,352 --> 01:31:54,517
�Felicidades por el Derby
m�s r�pido que se ha corrido!
1110
01:31:54,557 --> 01:31:58,927
Esperamos ver lo mismo dentro
de dos semanas en el Preakness.
1111
01:32:06,339 --> 01:32:08,239
�Ni�as!
�Ya va a empezar la carrera!
1112
01:32:08,274 --> 01:32:09,332
19 DE MAYO DE 1973
1113
01:32:09,375 --> 01:32:13,107
La emoci�n por este s�percaballo
ha capturado la imaginaci�n.
1114
01:32:13,147 --> 01:32:18,382
Ha unido a gente de distintas
culturas, ideolog�as y pasiones...
1115
01:32:18,421 --> 01:32:23,155
...bajo un solo grito de batalla:
"�Corre, Secretariat!".
1116
01:32:23,193 --> 01:32:26,686
Por supuesto que es el favorito.
Est� en su granero.
1117
01:32:26,731 --> 01:32:29,359
Se est� preparando para
entrar al �rea de ensillado.
1118
01:32:30,068 --> 01:32:34,438
Somos Jack Whitaker, Haywood Broun,
Chic Anderson y Frank Wright.
1119
01:32:34,473 --> 01:32:37,910
Les damos la bienvenida
a la 98a. Carrera Preakness.
1120
01:32:37,944 --> 01:32:39,276
DUE�A DE SECRETARIAT
1121
01:32:39,313 --> 01:32:43,080
- �Ah� est� mam�!
- �No puedo creer que sea mam�!
1122
01:32:44,119 --> 01:32:47,055
- Se ve incre�ble.
- �Est� en la tele!
1123
01:32:51,195 --> 01:32:53,493
Con tres caballos listos,
los dejo con Chic Anderson...
1124
01:32:53,530 --> 01:32:55,431
...quien les narrar� la carrera.
1125
01:32:55,467 --> 01:32:59,529
Estamos listos para arrancar
y Secretariat mueve la cabeza.
1126
01:32:59,572 --> 01:33:01,870
Seguimos esperando...
�Y arrancan!
1127
01:33:02,274 --> 01:33:06,211
�Deadly Dream en la delantera
y por fuera, Ecole Etage!
1128
01:33:06,246 --> 01:33:10,115
En segundo lugar va Torsion,
Sham en tercer lugar en el riel.
1129
01:33:10,151 --> 01:33:13,246
Secretariat detr�s de todos, otra vez...
1130
01:33:13,288 --> 01:33:17,589
- Red va al final.
- �Por qu� siempre es el �ltimo?
1131
01:33:18,495 --> 01:33:22,956
�Pero aqu� viene Secretariat!
�Avanza velozmente por fuera...
1132
01:33:23,000 --> 01:33:25,902
�Est� buscando c�mo tomar
la delantera!
1133
01:33:25,937 --> 01:33:28,270
- �Lo ves?
- Muy bien, Red.
1134
01:33:28,307 --> 01:33:29,899
- Vamos.
- S�.
1135
01:33:35,583 --> 01:33:37,915
�Secretariat va al lado!
1136
01:33:39,254 --> 01:33:44,091
Sham va en tercero por afuera.
Entran en la recta trasera.
1137
01:33:44,828 --> 01:33:47,058
�Qu� incre�bles! �M�renlos!
1138
01:33:47,097 --> 01:33:49,089
Secretariat va ganando por...
1139
01:33:49,133 --> 01:33:51,124
- Pap�, �est�s viendo?
- S�, los veo.
1140
01:33:51,169 --> 01:33:54,765
Parece que Ecole Etage se cans�,
rezag�ndose al tercer lugar.
1141
01:33:54,807 --> 01:33:57,902
Secretariat trata de mantenerse.
1142
01:33:57,944 --> 01:33:59,639
�Miren eso!
1143
01:33:59,679 --> 01:34:02,376
�Al principio de la recta,
Secretariat por dos y medio!
1144
01:34:02,416 --> 01:34:04,942
Sham va sometido
a un fuerte l�tigo zurdo.
1145
01:34:04,986 --> 01:34:08,286
�Secretariat por dos cuerpos!
�Sham en segundo lugar!
1146
01:34:08,324 --> 01:34:12,557
�Es Secretariat! �Llega al final!
�Gana por dos cuerpos y medio!
1147
01:34:12,596 --> 01:34:14,223
Casi tres!
1148
01:34:14,832 --> 01:34:16,357
�No lo puedo creer!
1149
01:34:19,704 --> 01:34:24,143
Otra poderos�sima carrera
del caballo grande, Secretariat.
1150
01:34:24,177 --> 01:34:27,010
Aqu� tenemos a la Sra. Tweedy
que acaba de ganar...
1151
01:34:27,047 --> 01:34:29,915
...la segunda de dos
carreras cruciales.
1152
01:34:29,951 --> 01:34:33,410
Secretariat ya gan� el Derby
de Kentucky y el Preakness...
1153
01:34:33,522 --> 01:34:36,184
...y esta vez lo gan� igual.
1154
01:34:40,397 --> 01:34:42,729
�Qu� tienes? �Qu� pasa?
1155
01:34:42,766 --> 01:34:44,097
Nada.
1156
01:34:45,770 --> 01:34:49,366
Acaba de ganar el Preakness,
igual que el Derby.
1157
01:34:49,408 --> 01:34:52,606
No haces m�s que mirar tu caf�.
�Est�s preocupado por Red?
1158
01:34:54,047 --> 01:34:56,710
Desde que Citation gan� en 1948...
1159
01:34:56,751 --> 01:34:59,481
...siete caballos han ganado
el Derby y el Preakness.
1160
01:34:59,520 --> 01:35:03,389
Ninguno ha podido ganar
la Triple Corona.
1161
01:35:03,425 --> 01:35:05,951
Impuso un r�cord
en las dos carreras.
1162
01:35:05,996 --> 01:35:09,194
El Belmont es el cementerio
de los caballos veloces.
1163
01:35:09,233 --> 01:35:11,428
Es la carrera m�s larga
que va a correr.
1164
01:35:13,205 --> 01:35:14,638
�Qu� sugieres?
1165
01:35:16,441 --> 01:35:18,239
Normalmente lo dejamos descansar.
1166
01:35:18,278 --> 01:35:20,508
Dejamos que se recupere.
1167
01:35:21,649 --> 01:35:22,843
S�.
1168
01:35:24,251 --> 01:35:25,844
Pero no quieres dejarlo.
1169
01:35:26,855 --> 01:35:28,755
En todos mis a�os de entrenador...
1170
01:35:28,790 --> 01:35:31,726
...nunca hab�a tenido un caballo
que amara tanto correr.
1171
01:35:31,761 --> 01:35:35,095
Si lo sacas un d�a, al siguiente
va a correr m�s r�pido.
1172
01:35:35,132 --> 01:35:36,326
�Qu� me dice mi instinto?
1173
01:35:37,268 --> 01:35:41,262
Que lo entrene duro.
Alimentar ese fuego.
1174
01:35:41,307 --> 01:35:45,540
Pero si me equivoco, van a decir...
1175
01:35:45,578 --> 01:35:49,811
...que no s�lo arruin� su oportunidad
de ganar la Triple Corona...
1176
01:35:50,651 --> 01:35:52,881
...sino que quiz� arruin� al caballo.
1177
01:35:54,323 --> 01:35:58,488
Red no tiene miedo y yo tampoco.
1178
01:35:59,395 --> 01:36:03,389
Recuerde, si lo empujamos
en vez de descansarlo...
1179
01:36:04,802 --> 01:36:06,737
...puede ser peligroso.
1180
01:36:06,771 --> 01:36:09,399
Nadie sabe cu�nto puede aguantar.
1181
01:36:11,610 --> 01:36:13,373
�l s�.
1182
01:36:14,848 --> 01:36:16,509
�l sabe.
1183
01:36:16,883 --> 01:36:19,148
HIP�DROMO BELMONT, NUEVA YORK
JUNIO 1973
1184
01:36:19,187 --> 01:36:22,180
�Sr. Martin! Secretariat
ya venci� a su caballo.
1185
01:36:22,224 --> 01:36:23,521
�Por qu� es distinta
esta carrera?
1186
01:36:24,026 --> 01:36:29,021
Los expertos saben que lo mejor
de Secretariat es su velocidad...
1187
01:36:29,065 --> 01:36:31,398
...pero Sham aguanta las distancias.
1188
01:36:31,435 --> 01:36:37,033
Pero la Sra. Tweedy cree que su caballo
hered�, m�gicamente, las dos cosas.
1189
01:36:37,075 --> 01:36:43,007
Esta carrera va a demostrar que
su intuici�n femenina tiene l�mites.
1190
01:36:44,284 --> 01:36:46,310
�Qu� le parece la atenci�n
que le dan a Secretariat?
1191
01:36:46,354 --> 01:36:49,380
Las portadas de Time y Newsweek.
1192
01:36:49,424 --> 01:36:53,555
D�jenme decirles algo
sobre este "s�percaballo".
1193
01:36:53,596 --> 01:36:56,122
Sham tambi�n rompi�
el r�cord del Derby.
1194
01:36:56,166 --> 01:37:01,127
Corri� los segundos Derby y Preakness
m�s r�pidos de la historia.
1195
01:37:01,639 --> 01:37:04,905
Estuvimos con el caballo rojo
hasta el �ltimo paso.
1196
01:37:04,943 --> 01:37:09,142
Y ahora vamos a correr la carrera
m�s larga de la Triple Corona.
1197
01:37:09,182 --> 01:37:12,152
�Cuando acabemos,
Sham ser� el "s�percaballo"!
1198
01:37:12,186 --> 01:37:13,585
�Alg�n comentario, Penny?
1199
01:37:13,621 --> 01:37:16,648
Estoy totalmente de acuerdo
con el Sr. Martin.
1200
01:37:16,691 --> 01:37:19,559
Su caballo registr�
el segundo mejor tiempo.
1201
01:37:23,867 --> 01:37:24,925
Me voy.
1202
01:37:24,968 --> 01:37:28,166
�A d�nde va? �Por favor!
1203
01:37:31,844 --> 01:37:34,005
Esa mujer, qu� arrogancia.
1204
01:37:35,615 --> 01:37:40,019
Lucien quiere demostrar que no
es un perdedor. Esa es su debilidad.
1205
01:37:40,121 --> 01:37:42,555
Nosotros descansamos,
ellos empujan.
1206
01:37:42,590 --> 01:37:45,253
�En la carrera lo empujaremos
hasta que se desplome!
1207
01:37:49,132 --> 01:37:51,897
Tres cuartos de milla: 1:12.5.
1208
01:37:51,936 --> 01:37:53,665
Es un buen tiempo.
1209
01:37:55,607 --> 01:37:57,802
�Seguro quiere que corra una milla?
1210
01:38:00,580 --> 01:38:02,138
S�lo pregunto.
1211
01:38:05,352 --> 01:38:07,378
Creen que estamos
entren�ndolo muy duro.
1212
01:38:40,096 --> 01:38:43,031
Se�oras y se�ores,
bienvenidos al Baile de Belmont.
1213
01:38:46,236 --> 01:38:49,206
- No est� mal.
- Tu padre estar�a orgulloso.
1214
01:38:49,908 --> 01:38:51,239
�D�nde la encontraste?
1215
01:38:51,276 --> 01:38:54,075
Le dije que yo era m�s alto
parado en mi cartera.
1216
01:38:57,984 --> 01:38:59,315
Srta. Chenery.
1217
01:38:59,352 --> 01:39:03,016
Sr. Laurin.
Se ve excepcionalmente guapo hoy.
1218
01:39:03,057 --> 01:39:07,085
Que conste que dej�
mi sombrero en casa.
1219
01:39:12,303 --> 01:39:16,798
Le traje un regalito
de un amigo mutuo.
1220
01:39:16,841 --> 01:39:19,207
Ofrec� devolv�rsela a Seth...
1221
01:39:19,244 --> 01:39:22,976
...pero �l pens�
que Ud. deber�a tenerla.
1222
01:39:25,852 --> 01:39:28,218
�l lado de "cruz" es muy lindo.
1223
01:39:30,425 --> 01:39:33,361
Lucien, t� sabes
que eres sin duda...
1224
01:39:33,462 --> 01:39:36,762
...el mejor entrenador
que pod�a haber...
1225
01:39:37,267 --> 01:39:39,360
...Ud. es la mejor due�a que he visto.
1226
01:39:41,005 --> 01:39:46,308
Turcotte y Edward dicen que es
el caballo m�s listo que han visto.
1227
01:39:46,411 --> 01:39:49,381
Quiz�. Yo he entrenado
caballos toda mi vida.
1228
01:39:49,415 --> 01:39:53,512
Todav�a no s� qu� saben
y qu� no saben.
1229
01:39:54,221 --> 01:39:58,955
Cre�a que a un caballo de carreras
no le importaba su due�o...
1230
01:39:58,994 --> 01:40:00,894
...pero este
no es un caballo de carreras.
1231
01:40:02,064 --> 01:40:03,497
Es Secretariat.
1232
01:40:06,203 --> 01:40:10,231
Creo que ma�ana va a traer alas.
1233
01:40:27,596 --> 01:40:30,896
Mam�, perd�n por llegar tarde.
1234
01:40:32,168 --> 01:40:34,933
No llegaste tarde.
Est�s justo a tiempo.
1235
01:40:35,939 --> 01:40:40,036
�M�rate! Qu� hermosa te ves.
Y ya eres toda una adulta.
1236
01:40:40,078 --> 01:40:43,776
T� tambi�n eres hermosa, mam�.
Eres toda una adulta.
1237
01:40:45,986 --> 01:40:48,147
Estoy muy orgullosa de ti.
1238
01:40:48,855 --> 01:40:50,016
Gracias.
1239
01:40:52,126 --> 01:40:53,788
- Te quiero.
- Te quiero.
1240
01:40:57,066 --> 01:40:58,694
�Vengan ac�!
1241
01:41:00,837 --> 01:41:02,135
M�rense.
1242
01:41:03,074 --> 01:41:04,371
Te ech� de menos.
1243
01:41:05,543 --> 01:41:07,569
- Eres incre�ble.
- Mira lo que tengo.
1244
01:41:07,879 --> 01:41:09,574
- �Esa es la moneda?
- �La moneda?
1245
01:41:09,881 --> 01:41:10,974
La moneda.
1246
01:41:12,552 --> 01:41:14,384
Toma. La puedes agarrar.
1247
01:41:14,488 --> 01:41:18,255
Cu�denla mucho. No la pierdan.
Es importante.
1248
01:41:20,495 --> 01:41:22,053
Vengan, ni�os.
1249
01:41:27,771 --> 01:41:30,239
Est�n creciendo. Todos.
1250
01:41:30,273 --> 01:41:35,212
Kate se ve preciosa con ese vestido,
y Sarah con el suyo.
1251
01:41:35,247 --> 01:41:38,216
Ojal� hubiera comprado
esos vestidos antes.
1252
01:41:40,820 --> 01:41:42,846
Hay algo que necesito que sepas.
1253
01:41:43,491 --> 01:41:46,324
Quiero que ganes.
Y aunque pierdas...
1254
01:41:46,427 --> 01:41:48,988
...les ense�aste
lo que es una mujer de verdad...
1255
01:41:49,030 --> 01:41:52,364
...y lo que es creer en ti mismo.
Yo no hubiera podido.
1256
01:41:53,002 --> 01:41:55,198
Y a m� tambi�n
me ense�aste algo.
1257
01:42:50,841 --> 01:42:53,140
TRIPLE DERROTA
1258
01:42:53,177 --> 01:42:54,371
LUCIEN LAURIN PIERDE OTRA VEZ
1259
01:44:04,667 --> 01:44:05,759
Ven ac�.
1260
01:44:11,741 --> 01:44:13,403
Me di cuenta de algo.
1261
01:44:17,249 --> 01:44:19,080
Yo ya gan�.
1262
01:44:21,721 --> 01:44:25,351
Llegu� hasta aqu�.
No me di por vencida.
1263
01:44:29,364 --> 01:44:31,264
Acab� mi carrera.
1264
01:44:34,637 --> 01:44:36,434
Ahora t� acaba la tuya.
1265
01:44:40,477 --> 01:44:42,070
LA CARRERA DE BELMONT
9 DE JUNIO, 1973
1266
01:44:42,113 --> 01:44:47,381
Se espera un hip�dromo lleno ya
que Secretariat busca la inmortalidad.
1267
01:44:47,419 --> 01:44:50,583
La carrera est� programada
para las 5:38.
1268
01:44:50,624 --> 01:44:53,617
Se predicen temperaturas
de 34 a 36 grados.
1269
01:44:55,663 --> 01:44:58,861
- Calma, calma.
- Detenlo, Eddie, detenlo.
1270
01:44:59,501 --> 01:45:02,562
- Calma, Red, calma.
- Ten cuidado.
1271
01:45:04,273 --> 01:45:06,538
C�lmate, c�lmate.
1272
01:45:07,478 --> 01:45:09,640
D�jalo caminar,
que se tranquilice.
1273
01:45:12,317 --> 01:45:14,218
El caballo est� emocionado.
1274
01:45:14,720 --> 01:45:16,813
Sabe lo que est� pasando.
1275
01:45:32,342 --> 01:45:34,937
- �Vi a Big Red!
- Muy bien, cari�o.
1276
01:45:42,655 --> 01:45:46,319
Yo no garantizo muchas cosas
pero esta vez, no hay duda.
1277
01:45:46,427 --> 01:45:48,292
Hoy vas a comer polvo, Ronnie.
1278
01:45:48,328 --> 01:45:50,229
No me parece.
1279
01:45:50,265 --> 01:45:54,999
Vete en punta. Atr�elo.
Si te sigue de cerca, es nuestro.
1280
01:45:55,771 --> 01:46:00,675
Hay mucha pista hoy,
Red, mucha pista.
1281
01:46:03,614 --> 01:46:06,516
No le des rienda suelta,
pero no lo ahorques.
1282
01:46:06,552 --> 01:46:10,421
Recuerda que tiene que recorrer
milla y media. Y por �ltimo, no le...
1283
01:46:10,457 --> 01:46:12,425
�Que no le reviente el coraz�n?
1284
01:46:14,729 --> 01:46:16,458
S�lo acaba la carrera, Ronnie.
1285
01:46:48,303 --> 01:46:49,930
�Vamos, Big Red!
1286
01:46:55,846 --> 01:47:00,216
A continuaci�n:
La octava carrera, Belmont Stakes 105.
1287
01:47:08,328 --> 01:47:11,787
- All� vamos.
- Ah� viene.
1288
01:47:26,617 --> 01:47:28,449
Creo que va a venir.
1289
01:47:48,078 --> 01:47:50,638
Es un d�a importante, Sra. Tweedy.
1290
01:48:07,401 --> 01:48:09,495
M�relo.
1291
01:48:09,538 --> 01:48:11,665
�Me prestas unos miles?
1292
01:48:20,719 --> 01:48:22,448
Se ve fant�stico.
1293
01:48:23,955 --> 01:48:26,390
Ten�a miedo de que no llegaras.
1294
01:48:26,425 --> 01:48:29,486
Me dijeron de una apuesta segura.
1295
01:48:34,669 --> 01:48:35,966
�D�nde est� Lucien?
1296
01:48:40,042 --> 01:48:41,101
Buena suerte.
1297
01:48:44,381 --> 01:48:46,646
Los dem�s caballos est�n entrando.
1298
01:49:04,105 --> 01:49:05,869
S�lo 5 caballos van a correr hoy.
1299
01:49:05,908 --> 01:49:11,506
Muchos due�os aceptaron que
es una carrera entre Secretariat y Sham.
1300
01:49:21,328 --> 01:49:25,162
Los caballos est�n en la salida.
Chic Anderson la va a narrar.
1301
01:49:25,198 --> 01:49:27,064
Los caballos est�n cargados.
1302
01:49:31,306 --> 01:49:33,001
�Y arrancan!
1303
01:49:33,543 --> 01:49:36,137
�Secretariat sale a toda velocidad!
1304
01:49:36,179 --> 01:49:40,082
Un buen comienzo para Secretariat,
con una buena posici�n.
1305
01:49:42,754 --> 01:49:45,918
�Secretariat toma
de inmediato la delantera!
1306
01:49:47,493 --> 01:49:50,520
�Secretariat y Sham imponen
un ritmo muy r�pido!
1307
01:49:50,564 --> 01:49:52,156
�Va demasiado r�pido!
1308
01:49:52,199 --> 01:49:57,604
Sham, desde afuera, tambi�n
se est� moviendo r�pidamente.
1309
01:49:57,638 --> 01:49:59,334
Esto no es bueno.
1310
01:50:02,912 --> 01:50:06,178
- �Por qu� tom� la delantera?
- No s�.
1311
01:50:06,217 --> 01:50:08,549
�Corre! �Corre!
1312
01:50:09,186 --> 01:50:12,623
Sham est� empujando
a Secretariat a acelerar m�s.
1313
01:50:12,657 --> 01:50:14,489
Al dar la primera vuelta...
1314
01:50:16,596 --> 01:50:18,827
...est�n separ�ndose en la recta final.
1315
01:50:19,833 --> 01:50:22,735
�Sham presiona a Secretariat
a correr m�s r�pido!
1316
01:50:24,606 --> 01:50:27,474
�Secretariat se niega a ceder!
�Est� acelerando!
1317
01:50:27,510 --> 01:50:30,480
Incre�ble.
�Ning�n caballo puede aguantar ese paso!
1318
01:50:30,514 --> 01:50:32,948
�Sham lo reta para ganar el riel!
1319
01:50:32,983 --> 01:50:35,077
�Vamos, Ronnie! �Vamos!
1320
01:50:35,119 --> 01:50:38,179
Tres cuartos de milla
en un humeante 1:09.4.
1321
01:50:38,222 --> 01:50:40,157
�Eso es! �Eso es!
1322
01:50:41,193 --> 01:50:44,527
�Secretariat y Sham trabados
en un duelo mortal!
1323
01:50:50,104 --> 01:50:54,509
Ocho cuerpos atr�s est� Private Smiles,
en �ltimo lugar.
1324
01:50:57,246 --> 01:50:59,272
�Son Secretariat y Sham!
1325
01:51:00,951 --> 01:51:04,353
- Esto es una cat�strofe.
- Es demasiado r�pido.
1326
01:51:04,389 --> 01:51:05,754
Antes de la vuelta, es Secretariat.
1327
01:51:07,560 --> 01:51:09,892
�D�jalo correr, Ronnie!
1328
01:51:10,629 --> 01:51:14,623
�Sham y Secretariat se separan
a una velocidad relampagueante!
1329
01:51:16,571 --> 01:51:20,599
Faltando todav�a media milla,
Secretariat acelera.
1330
01:51:21,376 --> 01:51:22,536
Le lleva cuatro cuerpos.
1331
01:51:23,246 --> 01:51:24,338
�Seis!
1332
01:51:25,448 --> 01:51:28,247
�Nueve! �Once!
1333
01:51:29,687 --> 01:51:34,648
�Entrando a la vuelta, Secretariat
se mueve como una m�quina tremenda!
1334
01:51:38,197 --> 01:51:39,790
Eso es imposible.
1335
01:51:58,823 --> 01:52:01,452
"Se r�e del miedo y nada lo asusta.
1336
01:52:02,361 --> 01:52:04,387
Ni la espada lo hace retroceder.
1337
01:52:05,532 --> 01:52:08,934
No se detiene cuando resuena el clar�n".
1338
01:52:21,752 --> 01:52:24,187
�Gloria!
1339
01:52:24,222 --> 01:52:26,554
Le lleva 24 cuerpos de ventaja.
1340
01:52:28,994 --> 01:52:30,586
�26 cuerpos!
1341
01:52:33,200 --> 01:52:35,566
�28 y sigue acelerando!
1342
01:52:35,602 --> 01:52:38,003
�M�ntalo, Ronnie! �M�ntalo!
1343
01:52:38,039 --> 01:52:39,597
�Vamos, Red!
1344
01:52:47,050 --> 01:52:49,747
�Ronnie, no te caigas!
1345
01:52:51,855 --> 01:52:53,221
�Eso es!
1346
01:52:59,065 --> 01:53:01,830
�Secretariat por 30!
1347
01:53:05,873 --> 01:53:08,468
�Secretariat gana!
1348
01:53:10,279 --> 01:53:13,909
�Secretariat gana por 31 cuerpos!
1349
01:53:27,533 --> 01:53:28,967
Tiene un gran caballo.
1350
01:54:10,954 --> 01:54:13,856
En los 37 a�os desde
que Secretariat gan�...
1351
01:54:13,892 --> 01:54:17,089
...su tiempo de victoria en Belmont...
1352
01:54:17,128 --> 01:54:20,292
...y su margen de victoria siguen
muy por encima de todos.
1353
01:54:33,983 --> 01:54:39,914
Lucien Laurin se retir� en 1976,
compr� un barco y dej� el golf.
1354
01:54:41,592 --> 01:54:47,191
Elizabeth Ham muri� a los 94 a�os.
Ella le puso "Secretariat".
1355
01:54:48,434 --> 01:54:51,836
Eddie Stewart estuvo
con �l m�s que cualquier humano...
1356
01:54:51,872 --> 01:54:54,467
...y siempre lo llam� Big Red.
1357
01:54:56,044 --> 01:54:59,208
Ronnie Turcotte continu�
con su brillante carrera...
1358
01:54:59,248 --> 01:55:01,614
...hasta que se rompi� la espina
en una ca�da en 1978.
1359
01:55:01,650 --> 01:55:06,885
Ahora monta una silla de ruedas...
y no ha perdido su esp�ritu de lucha.
1360
01:55:08,493 --> 01:55:11,361
Secretariat acab� 1973
con tres victorias m�s...
1361
01:55:11,397 --> 01:55:14,424
...y se retir�
al rancho de los Hancock...
1362
01:55:14,467 --> 01:55:16,367
...procreando 600 potrillos.
1363
01:55:17,570 --> 01:55:20,631
A�n es considerado el caballo
de carreras m�s grande que ha existido.
1364
01:55:25,447 --> 01:55:30,944
Penny Chenery salv�
su familia y su hacienda...
1365
01:55:40,666 --> 01:55:45,070
...y vive feliz en Colorado.
110515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.