Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
2
00:00:41,984 --> 00:00:44,418
DE VROUW IN HET G�TAKANAAL
3
00:03:26,624 --> 00:03:30,333
Dag, papa. Wat doe jij zo vroeg op?
4
00:03:39,624 --> 00:03:43,219
Jij hoort nu te vragen:
Kom je nu pas thuis?
5
00:03:43,384 --> 00:03:45,579
Kom je nu pas thuis?
6
00:03:47,624 --> 00:03:50,934
Je moet geen koffie drinken.
7
00:03:51,104 --> 00:03:53,572
Denk toch aan je maag.
8
00:03:56,384 --> 00:03:57,703
Trekje?
9
00:03:57,864 --> 00:04:01,937
Je weet dat ik gestopt ben
en jij moet ook niet roken.
10
00:04:02,104 --> 00:04:06,461
Straks krijg je nog kanker.
-Ik rook heel weinig.
11
00:04:06,624 --> 00:04:08,819
Je rookt continu.
12
00:04:16,864 --> 00:04:20,937
Maar waarom zo vroeg op?
-Ik moet naar Motala.
13
00:04:21,104 --> 00:04:23,334
Er is 'n meisje dat...
14
00:04:25,104 --> 00:04:30,462
Er is 'n lijk van 'n meisje gevonden
in 't G�takanaal.
15
00:04:30,624 --> 00:04:32,057
Vermoord?
16
00:04:34,624 --> 00:04:36,694
Daar lijkt 't wel op.
17
00:04:36,864 --> 00:04:40,698
Kan 't niet wat zachter?
Erik wordt zo wakker.
18
00:04:40,864 --> 00:04:43,822
Erik wordt nergens wakker van.
19
00:04:45,384 --> 00:04:48,694
Putte is net pas thuisgekomen.
20
00:04:48,864 --> 00:04:51,697
Ik moet naar Motala.
21
00:04:51,864 --> 00:04:55,334
Ik blijf 'n paar dagen weg, denk ik.
22
00:05:01,864 --> 00:05:04,936
Ik moet weer naar bed.
23
00:05:05,104 --> 00:05:09,336
Na die avondcursus
ben ik altijd gesloopt.
24
00:05:11,624 --> 00:05:16,061
Door die cursus
of door die knappe leraar Frans?
25
00:05:21,384 --> 00:05:24,581
Ik moet ook nog even slapen.
26
00:05:26,384 --> 00:05:28,056
Welterusten.
27
00:05:36,384 --> 00:05:39,342
Vergeet je pistolen niet, papa.
28
00:05:46,864 --> 00:05:50,698
Er wordt een tekening
van de dode gemaakt.
29
00:05:50,864 --> 00:05:53,936
We hebben rondgevraagd,
maar tevergeefs.
30
00:05:54,104 --> 00:05:59,462
Als ze uit de omgeving was,
had iemand 'r moeten herkennen.
31
00:05:59,624 --> 00:06:02,934
Acht dagen geleden
en we weten niks.
32
00:06:03,104 --> 00:06:08,815
Niet hoe ze heet, niet waar 't
gebeurd is, geen verdachten.
33
00:06:12,864 --> 00:06:17,699
Van 't leven beroofd door wurging,
gepaard met seksueel geweld.
34
00:06:17,864 --> 00:06:21,459
Een brute dader
met perverse neigingen.
35
00:06:21,624 --> 00:06:23,342
Niet niks.
36
00:06:33,384 --> 00:06:39,698
Als dat onze Sherlock Holmes
van de rijksrecherche niet is.
37
00:06:39,864 --> 00:06:44,699
Hoe vang je perverse
vrouwenmoordenaars, inspecteur?
38
00:06:44,864 --> 00:06:48,698
Dit is Gunvald Larsson.
Mijn collega.
39
00:06:48,864 --> 00:06:53,335
Morgen hebben we trouwens
die persconferentie.
40
00:06:54,864 --> 00:06:59,460
Alleen hebben we ze
helemaal niks nieuws te vertellen.
41
00:06:59,624 --> 00:07:05,221
Benadruk dat ze hier niet vermoord is,
maar alleen boven water kwam.
42
00:07:05,384 --> 00:07:10,219
Jaag de toeristen geen angst aan.
-Zou dat zo kunnen zijn?
43
00:07:10,384 --> 00:07:12,340
Niks ervan.
44
00:07:17,104 --> 00:07:18,822
Alstublieft.
45
00:07:21,384 --> 00:07:24,057
Waar is Lennart Kollberg?
46
00:07:31,624 --> 00:07:33,933
Nu staan we op pagina 12.
47
00:07:34,104 --> 00:07:37,938
De arme donders hebben 't moeilijk.
-Wie?
48
00:07:38,104 --> 00:07:43,462
Die persmuskieten. 'Moord in
Motala steeds groter mysterie.'
49
00:07:43,624 --> 00:07:47,936
'Ervaren speurders tasten blind rond
in het duister.'
50
00:07:48,104 --> 00:07:50,937
Waar halen ze 't toch vandaan?
51
00:07:51,104 --> 00:07:55,939
Deze is werkelijk ongelooflijk:
'De naakte schoonheid in B�ren.'
52
00:07:56,104 --> 00:07:57,696
Boren.
53
00:07:57,864 --> 00:07:59,343
Boren.
54
00:08:01,624 --> 00:08:06,061
Weet je wat zo vreemd is?
Dat niemand haar mist.
55
00:08:07,624 --> 00:08:09,580
Heb je 'r gezien?
56
00:08:11,864 --> 00:08:14,059
Gadver.
57
00:08:16,384 --> 00:08:21,697
Volgens Gunvald Larsson kan ze niet
met de stroom hierheen gevoerd zijn.
58
00:08:21,864 --> 00:08:26,813
Gunvald Larsson?
Die dandy zal mij m'n reet roesten.
59
00:08:33,624 --> 00:08:35,057
Gaan we?
60
00:08:38,104 --> 00:08:40,937
Ik ga terug naar m'n rapporten.
61
00:08:41,104 --> 00:08:46,224
Geweldig. Eentje schrijft vier kantjes
vol over 'n kat met ��n oog.
62
00:08:46,384 --> 00:08:50,821
Een ander propt drie moorden
in 'n bijzin. Tot kijk.
63
00:08:55,624 --> 00:09:01,699
Ze kan er vanuit de achterbak
van 'n auto zo ingegooid zijn.
64
00:09:01,864 --> 00:09:05,698
Of ze is van een of andere boot
afgegooid.
65
00:09:05,864 --> 00:09:12,463
In deze tijd komen hier zo'n honderd
bootjes per dag langs. Soms meer.
66
00:09:12,624 --> 00:09:17,220
En dan nog de kanaalboten:
de Diana, Juno en Wilhelm Tham.
67
00:09:17,384 --> 00:09:20,456
Maar die varen alleen overdag.
68
00:09:20,624 --> 00:09:24,219
En altijd zo veel mensen?
-Je ziet 't.
69
00:09:24,384 --> 00:09:27,933
Gaat u snel iemand aanhouden?
70
00:09:28,104 --> 00:09:29,457
Pardon.
71
00:09:29,624 --> 00:09:33,219
Dat is mogelijk,
maar in de huidige situatie...
72
00:09:33,384 --> 00:09:36,933
...is er geen eensluidend antwoord.
73
00:09:37,104 --> 00:09:39,572
Weet u wie 't meisje was?
74
00:09:40,864 --> 00:09:43,219
Komt ze uit de omgeving?
75
00:09:43,384 --> 00:09:46,217
Vermoedelijk niet.
-Hoezo?
76
00:09:46,384 --> 00:09:49,694
Dan was haar identiteit
wel vastgesteld.
77
00:09:49,864 --> 00:09:52,219
Ze is dus niet van hier?
78
00:09:52,384 --> 00:09:54,944
Precies.
-Hoe oud was ze?
79
00:09:55,104 --> 00:10:01,213
Tussen de 25 en 30.
Er is 'n tekening van 'r gemaakt...
80
00:10:01,384 --> 00:10:05,821
...van hoe ze er uitzag
toen ze nog leefde.
81
00:10:14,624 --> 00:10:17,218
Terug naar Stockholm nu?
82
00:10:17,384 --> 00:10:20,933
Hier is 't voorbij.
Laten we maar 't beste hopen.
83
00:10:21,104 --> 00:10:24,813
We zullen wat proberen bij Interpol.
84
00:10:29,864 --> 00:10:33,698
Hoe kom ik van hier in Link�ping?
85
00:10:33,864 --> 00:10:39,222
Daar kan ik 'r toch bekijken?
In 't pathologisch lab.
86
00:10:39,384 --> 00:10:42,820
Ik bel wel dat je komt kijken.
87
00:10:47,384 --> 00:10:50,217
Ik rij je wel.
-Ik neem de trein.
88
00:10:50,384 --> 00:10:54,218
Je kunt hier niet kriskras
met de trein reizen.
89
00:10:54,384 --> 00:10:58,935
Ik wil dat je 'n nieuw signalement
van haar maakt.
90
00:10:59,104 --> 00:11:01,459
Voor mijzelf.
91
00:11:01,624 --> 00:11:03,216
Details. Hoe...
92
00:11:03,384 --> 00:11:07,821
Hoe ze er uitzag toen ze nog leefde,
bedoel je.
93
00:11:15,624 --> 00:11:20,698
Grijsblauwe ogen, blond haar,
goed verzorgd gebit zonder vullingen.
94
00:11:20,864 --> 00:11:24,220
Geen littekens
of andere kenmerken...
95
00:11:24,384 --> 00:11:29,458
...behalve 'n moedervlek, hoog aan
de binnenkant van de linkerdij.
96
00:11:29,624 --> 00:11:34,220
Smalle schouders, 'n vrij smal middel
en smalle heupen.
97
00:11:34,384 --> 00:11:36,944
Iets langer dan gemiddeld.
98
00:11:37,104 --> 00:11:42,815
Lange benen en gespierde kuiten.
Normale voeten, maat 37.
99
00:11:57,384 --> 00:12:00,694
Nog nieuws over die moord in Arvika?
100
00:12:00,864 --> 00:12:04,459
Dat ligt nu bij de officier.
-En M�nsson?
101
00:12:04,624 --> 00:12:09,220
In Motala? Daar heb ik al 'n maand
niks van gehoord.
102
00:12:09,384 --> 00:12:14,458
Die tekening leverde niks op. We
weten niet eens waar ze vermoord is.
103
00:12:14,624 --> 00:12:20,938
Ze kan van 'n boot gegooid zijn. Maar
de passagiersboten varen overdag.
104
00:12:21,104 --> 00:12:25,222
Antwoord van Interpol uit de VS.
Alles klopt.
105
00:12:25,384 --> 00:12:30,333
27 jaar. Normale lengte.
Alleen op reis door Europa.
106
00:12:35,384 --> 00:12:37,340
Het komt eraan.
107
00:12:41,624 --> 00:12:43,933
Daar komt de foto.
108
00:12:44,104 --> 00:12:49,053
Mag ik u ons slachtoffer voorstellen:
Miss Sylvia...
109
00:12:53,864 --> 00:12:57,937
Leuk geprobeerd, Skacke.
We gaan op 'n laag pitje.
110
00:12:58,104 --> 00:13:02,700
Beck heeft wat anders te doen.
Jij doet 't buitenland.
111
00:13:02,864 --> 00:13:06,937
Mag je de ambassades weer
aan hun kop zeuren.
112
00:13:07,104 --> 00:13:10,574
Die kun je mooi inlijsten.
113
00:13:24,624 --> 00:13:27,696
Geen kinderen gebaard, geen abortus.
114
00:13:27,864 --> 00:13:33,700
Er heeft geen geslachtsgemeenschap
plaatsgevonden. Geen spermaresten.
115
00:13:33,864 --> 00:13:37,459
Drie tot vijf uur voor haar dood
heeft ze gegeten.
116
00:13:37,624 --> 00:13:41,219
Kalfsvlees, aardappelen,
aardbeien, melk.
117
00:13:41,384 --> 00:13:44,933
Geen resten van alcohol of drugs.
118
00:13:45,104 --> 00:13:50,576
Van ziekte of veranderingen in
't lichaam geen spoor. Ze rookte niet.
119
00:14:08,624 --> 00:14:10,342
Ben je nog op?
120
00:14:11,864 --> 00:14:14,059
Ik kan niet slapen.
121
00:14:17,864 --> 00:14:19,820
Jij bent ook laat.
122
00:14:26,864 --> 00:14:29,458
Ze at in 'n restaurant.
123
00:14:29,624 --> 00:14:36,462
Kalfsvlees en aardappelen, aardbeien
en melk. Zo kook je thuis niet.
124
00:14:36,624 --> 00:14:39,696
Ja, we gaan alles na.
125
00:14:39,864 --> 00:14:44,813
We hebben elk restaurant bezocht
in 'n straal van 70 kilometer.
126
00:14:47,624 --> 00:14:49,342
Ik bel terug.
127
00:15:07,104 --> 00:15:09,220
Voor de draad ermee.
128
00:15:09,384 --> 00:15:15,573
Ik heb 'n praatje gemaakt
met de kapitein van die boot, de Diana.
129
00:15:41,384 --> 00:15:44,057
Hier en daar een bui.
130
00:15:48,624 --> 00:15:51,058
Tot ziens.
-Tot kijk.
131
00:15:52,864 --> 00:15:54,934
Denk er maar niet meer aan.
132
00:15:55,104 --> 00:16:00,701
Het is niet voor 't eerst dat we falen,
en ook niet voor 't laatst.
133
00:16:00,864 --> 00:16:04,937
Stelt 'n goeie smeris zijn
eigenlijk wat voor?
134
00:16:05,104 --> 00:16:08,699
Daar zat ik niet echt aan te denken.
135
00:16:08,864 --> 00:16:12,334
Niet zo piekeren.
Slecht voor 't moreel.
136
00:16:38,624 --> 00:16:40,819
Zal ik 'm signeren?
137
00:16:49,384 --> 00:16:55,061
Inspecteur M�nsson heeft nieuws
over 't lijk in 't G�takanaal.
138
00:16:56,624 --> 00:16:58,819
Beter laat dan nooit.
139
00:17:02,104 --> 00:17:04,459
Precies.
140
00:17:04,624 --> 00:17:10,699
Waar komt 't lijk vandaan?
Van 'n boot? Dan van 'n plezierboot.
141
00:17:10,864 --> 00:17:15,460
Want de passagiersboten
varen alleen bij daglicht.
142
00:17:15,624 --> 00:17:20,937
Maar nu komt 'n agent vertellen
dat ie 'n kanaalboot heeft gezien...
143
00:17:21,104 --> 00:17:24,699
...midden in de nacht
bij Platens Grav...
144
00:17:24,864 --> 00:17:26,820
...eind juni.
145
00:17:28,384 --> 00:17:31,217
Larsson heeft de rederij gesproken.
146
00:17:31,384 --> 00:17:33,454
Ze bevestigden 't.
147
00:17:33,624 --> 00:17:37,936
Het was de Diana.
Ik belde de kapitein.
148
00:17:38,104 --> 00:17:40,698
En hij wist 't verdomd nog.
149
00:17:40,864 --> 00:17:43,219
De motor had 't begeven.
150
00:17:43,384 --> 00:17:48,936
Ze hebben acht uur voor S�derk�ping
gelegen om 'm te repareren.
151
00:17:49,104 --> 00:17:54,462
Daarom kwamen ze pas
na middernacht langs Borenshult.
152
00:17:54,624 --> 00:17:56,933
Wanneer? Op welke dag?
153
00:17:57,104 --> 00:18:03,452
De 4de vaart in juni. Dat wil zeggen
de nacht van de 23ste op de 24ste.
154
00:18:03,624 --> 00:18:06,696
Vier dagen voor we 'r vonden.
155
00:18:06,864 --> 00:18:09,332
Ik ben Benny Skacke.
156
00:18:12,104 --> 00:18:14,572
Assistent rechercheur.
157
00:18:16,104 --> 00:18:19,335
Rechercheur inspecteur Benny Skacke.
158
00:18:24,624 --> 00:18:28,219
Rijksrecherche, Andersson.
Die is er niet.
159
00:18:28,384 --> 00:18:31,456
Hij is om drie uur weer terug.
160
00:18:31,624 --> 00:18:34,058
Doet u dat. Tot ziens.
161
00:18:44,624 --> 00:18:48,936
Weet je wat er geserveerd werd
op die kanaalboot...
162
00:18:49,104 --> 00:18:50,457
De Diana.
163
00:18:50,624 --> 00:18:52,342
...op 23 juni?
164
00:18:56,384 --> 00:18:59,456
Wat ze in de maag van 't lijk vonden.
165
00:18:59,624 --> 00:19:01,694
Kalfsstoofschotel.
166
00:19:01,864 --> 00:19:04,822
En aardbeien als nagerecht.
167
00:19:09,624 --> 00:19:14,220
Bij 't rederijkantoor krijgen jullie
'n passagierslijst.
168
00:19:14,384 --> 00:19:16,693
Ik moet m'n trein halen.
169
00:19:16,864 --> 00:19:18,343
Nu al?
170
00:19:20,104 --> 00:19:23,460
Volgende week vertrek ik naar Malm�.
171
00:19:23,624 --> 00:19:26,218
Ik ben daar aangesteld.
172
00:19:26,384 --> 00:19:28,340
Gefeliciteerd.
173
00:19:32,864 --> 00:19:34,695
Stoor ik?
-Altijd.
174
00:19:34,864 --> 00:19:39,699
We hebben 'n fax gekregen.
Van inspecteur Kafka uit de VS.
175
00:19:39,864 --> 00:19:42,219
Uit Praag. En die is dood.
176
00:19:42,384 --> 00:19:46,935
Inspecteur Elmer B. Kafka uit Lincoln,
Nebraska.
177
00:19:47,104 --> 00:19:50,221
Een foto voor Martin Beck.
178
00:19:50,384 --> 00:19:52,818
Een foto van 'n meisje.
179
00:19:59,104 --> 00:20:02,062
Roseanna McGraw, librarian.
180
00:20:06,624 --> 00:20:09,696
Een bibliothecaresse uit Nebraska.
181
00:20:09,864 --> 00:20:12,059
Nou, succes ermee.
182
00:20:23,624 --> 00:20:27,333
Kapitein Svalberg, de schipper.
183
00:20:38,384 --> 00:20:42,343
Je denkt dus
dat ze hierbinnen vermoord is?
184
00:20:43,864 --> 00:20:46,697
En ik moet dat weer 's gaan bewijzen?
185
00:20:46,864 --> 00:20:48,934
Het liefst wel.
186
00:20:49,104 --> 00:20:51,698
Hoeveel tijd hebben we?
187
00:20:51,864 --> 00:20:55,459
Een maand, dan moet ie naar de werf.
-Mooi.
188
00:20:55,624 --> 00:20:58,582
Maar je wilt 't vast morgen hebben.
189
00:21:00,104 --> 00:21:03,938
Waar ga jij heen?
-Er is 'n pakje voor me.
190
00:21:04,104 --> 00:21:07,221
68 volgens de lijst.
191
00:21:07,384 --> 00:21:08,703
Adressen?
192
00:21:08,864 --> 00:21:14,222
Alleen nationaliteiten. Alles uitzoeken
wordt 'n heidens karwei.
193
00:21:14,384 --> 00:21:17,694
Kinderen en oudjes strepen we weg.
194
00:21:17,864 --> 00:21:22,938
En dan is er nog 't personeel en de
bemanning, maar die adressen heb ik.
195
00:21:23,104 --> 00:21:25,220
Reisde ze alleen?
196
00:21:25,384 --> 00:21:30,936
We weten in ieder geval
dat ze de hut voor zich alleen had.
197
00:21:31,104 --> 00:21:35,939
15 Zweden, waaronder 5 Anderssons,
3 Johanssons en 3 Pettersons.
198
00:21:36,104 --> 00:21:37,457
Gezellig.
199
00:21:37,624 --> 00:21:40,934
21 Amerikanen, 20 dus.
200
00:21:41,104 --> 00:21:44,699
12 Denen, 4 Engelsen, 1 Schot,
2 Zuid-Amerikanen...
201
00:21:44,864 --> 00:21:48,823
...2 Japanners, 5 Nederlanders
en 2 Turken.
202
00:21:50,104 --> 00:21:52,334
Dat mag Gun doen.
203
00:21:53,384 --> 00:21:56,820
Ja. Gunvald Larsson.
204
00:22:00,384 --> 00:22:03,217
Wist je dat niet?
205
00:22:03,384 --> 00:22:05,944
Hij is er op gezet door...
206
00:22:06,104 --> 00:22:07,457
Hammar.
207
00:22:07,624 --> 00:22:11,060
Hij wil dat ie hier blijft, geloof ik.
208
00:22:17,624 --> 00:22:19,933
Een video van Kafka.
209
00:22:20,104 --> 00:22:24,575
Hij heeft iemand verhoord
die Roseanna kende.
210
00:22:26,384 --> 00:22:29,217
Maak je soms je eigen Kinsey-rapport?
211
00:22:29,384 --> 00:22:33,457
Sorry. Maar laat ik 't je
dan nog 'n keer zeggen:
212
00:22:33,624 --> 00:22:35,694
Dit kan belangrijk zijn.
213
00:22:35,864 --> 00:22:40,460
Hoe lang heeft u 'n verhouding gehad
met Miss McGraw?
214
00:22:40,624 --> 00:22:41,943
Acht maanden.
215
00:22:42,104 --> 00:22:46,222
Waarom bent u uit elkaar gegaan?
216
00:22:46,384 --> 00:22:51,333
Ik werd verliefd op 'r.
-Dat begrijp ik niet helemaal.
217
00:22:52,864 --> 00:22:57,221
Ik was 'n tijdje verliefd op 'r.
Maar ik zei 't nooit.
218
00:22:57,384 --> 00:22:59,693
Waarom niet?
219
00:22:59,864 --> 00:23:02,458
Ik wou 'r niet kwijtraken.
220
00:23:02,624 --> 00:23:07,459
Toen ik 't haar eindelijk vertelde,
was ze...
221
00:23:07,624 --> 00:23:10,218
Ze was echt onafhankelijk.
222
00:23:10,384 --> 00:23:16,459
Ze was heel open en natuurlijk en...
Ze droeg nooit sieraden of make-up.
223
00:23:16,624 --> 00:23:20,458
En geen beha.
Ze liep 't liefst op blote voeten.
224
00:23:20,624 --> 00:23:23,457
Het liefst had ze helemaal niks aan.
225
00:23:23,624 --> 00:23:26,934
Kon u haar bevredigen?
-Geen probleem.
226
00:23:27,104 --> 00:23:32,940
Varieerde ze de seksuele technieken?
-Die woordkeus van u. Nee.
227
00:23:33,104 --> 00:23:35,459
Ze lag altijd op d'r rug.
228
00:23:35,624 --> 00:23:39,697
Een kussen onder d'r heupen,
d'r benen wijd open.
229
00:23:39,864 --> 00:23:44,221
Ze was zo natuurlijk
in alles wat ze deed: vrijen...
230
00:23:44,384 --> 00:23:48,582
Ik begrijp 't.
-U begrijpt er geen flikker van.
231
00:24:06,104 --> 00:24:09,938
Kafka hier.
Ik hoop dat je er wat aan hebt.
232
00:24:10,104 --> 00:24:13,460
Ik kan meer bekenden opduikelen.
233
00:24:13,624 --> 00:24:16,696
Maar alleen als je erom vraagt.
234
00:24:16,864 --> 00:24:20,937
Ik hoop dat je die klootzak
te pakken krijgt.
235
00:24:21,104 --> 00:24:24,699
En dan mag je mij 'n lol doen.
236
00:24:24,864 --> 00:24:28,220
Castreer die hufter, in 't openbaar.
237
00:24:28,384 --> 00:24:30,818
Laat wat van je horen.
238
00:24:32,624 --> 00:24:34,057
Daar ben je.
239
00:24:36,104 --> 00:24:40,939
Kollberg kwam bij mij met de lijst
van de bemanning van die boot.
240
00:24:41,104 --> 00:24:42,935
De Diana.
241
00:24:43,104 --> 00:24:47,461
Ik kon er misschien iets mee,
dacht ie. Dat klopte.
242
00:24:47,624 --> 00:24:49,216
Wat?
243
00:24:49,384 --> 00:24:52,456
Karl-�ke Eriksson.
244
00:24:52,624 --> 00:24:54,933
De machinist?
245
00:24:55,104 --> 00:24:58,699
Z'n echte naam is
Karl-�ke Eriksson-Stolt.
246
00:24:58,864 --> 00:25:04,222
Hij kreeg ��n jaar voor ontucht
met 'n meisje van twaalf. Weet je nog?
247
00:25:04,384 --> 00:25:06,454
Schaamteloze kerel.
248
00:25:06,624 --> 00:25:08,694
Het komt weer boven.
249
00:25:08,864 --> 00:25:10,934
Weet je 't zeker?
250
00:25:11,104 --> 00:25:16,224
Ik ben 't nagegaan bij de waterschout.
Het is 'm.
251
00:25:16,384 --> 00:25:21,697
Hij zat werkloos bij moeders,
nam 'n wat achterlijk meisje mee...
252
00:25:21,864 --> 00:25:24,219
...en voerde 'r dronken.
253
00:25:24,384 --> 00:25:28,218
De arts vreesde blijvende gevolgen
van de shock.
254
00:25:28,384 --> 00:25:31,217
Hij kreeg ��n jaar.
255
00:25:31,384 --> 00:25:33,944
Weerzinwekkend figuur.
256
00:25:34,104 --> 00:25:35,457
Waar zit ie?
257
00:25:35,624 --> 00:25:41,699
Ook dat heb ik voor je uitgevogeld.
Hij monsterde aan op de MS Kalajoki.
258
00:25:41,864 --> 00:25:44,936
Is afgemonsterd.
259
00:25:45,104 --> 00:25:47,572
Woont op de Norra Kaj.
260
00:26:13,864 --> 00:26:17,220
Wat moet dit voorstellen?
261
00:26:17,384 --> 00:26:19,944
Karl-�ke Eriksson-Stolt?
262
00:26:20,104 --> 00:26:22,060
Jazeker.
263
00:26:25,624 --> 00:26:28,218
Eriksson-Stolt...
264
00:26:28,384 --> 00:26:32,696
...Karl-�ke, geboren op 23-1 1-'55.
265
00:26:32,864 --> 00:26:35,936
Woonplaats Hagalund, Solna.
266
00:26:36,104 --> 00:26:42,054
Beroep: zeeman. Laatste aanmonstering
op het Finse schip de Kalajoki.
267
00:26:43,624 --> 00:26:45,694
Klopt dat?
268
00:26:45,864 --> 00:26:48,936
Antwoord ja of nee. Klopt dat?
269
00:26:49,104 --> 00:26:50,822
Jawel.
270
00:26:53,864 --> 00:26:58,460
Waar woonde je voor je aanmonsterde
op dat Finse schip?
271
00:26:58,624 --> 00:27:00,455
Bij m'n moeder.
272
00:27:00,624 --> 00:27:02,933
Had je werk?
273
00:27:03,104 --> 00:27:05,220
Nee, ik was ziek.
274
00:27:05,384 --> 00:27:08,217
En waar werkte je daarvoor?
275
00:27:08,384 --> 00:27:09,942
Op 'n boot.
276
00:27:10,104 --> 00:27:11,457
Welke boot?
277
00:27:11,624 --> 00:27:14,218
De Diana.
278
00:27:14,384 --> 00:27:15,942
En als wat?
279
00:27:16,104 --> 00:27:20,222
Ik was aangesteld als machinist.
280
00:27:20,384 --> 00:27:22,215
En voor hoe lang?
281
00:27:22,384 --> 00:27:24,056
De hele zomer.
282
00:27:27,384 --> 00:27:30,342
Kwam je nog leuke vrouwen tegen?
283
00:27:32,384 --> 00:27:35,933
Het enige lekkere stuk
ging met de kok.
284
00:27:36,104 --> 00:27:40,939
Voor de rest waren 't ouwe wijven.
-En onder de passagiers?
285
00:27:41,104 --> 00:27:46,053
Die zag ik bijna nooit.
Ik ben geen vrouw tegengekomen.
286
00:27:54,864 --> 00:28:00,063
Weet je nog of er in die tijd
iets vreemds is gebeurd aan boord?
287
00:28:01,624 --> 00:28:03,819
Iets vreemds?
288
00:28:07,384 --> 00:28:10,694
Ging de motor niet 'n keer kapot?
289
00:28:10,864 --> 00:28:15,699
Ja, dat is waar.
Er was 'n waterleiding gebarsten.
290
00:28:15,864 --> 00:28:20,460
We werkten ons te pletter.
We lagen voor S�derk�ping.
291
00:28:20,624 --> 00:28:23,696
En jij had toen ook dienst?
292
00:28:23,864 --> 00:28:27,698
Wat dacht je?
We werkten ons alle drie de pleuris.
293
00:28:27,864 --> 00:28:31,459
Wanneer zat je dienst er toen op?
294
00:28:31,624 --> 00:28:35,697
De dag daarna in S�derk�ping?
295
00:28:35,864 --> 00:28:39,061
Ergens aan 't eind van de middag.
296
00:28:42,104 --> 00:28:45,062
Wat deed je toen je vrij was?
297
00:28:49,384 --> 00:28:53,696
Wat deed je toen je dienst erop zat?
-Niets.
298
00:28:53,864 --> 00:28:57,937
Toch vast wel iets?
Wat heb je die dag gedaan?
299
00:28:58,104 --> 00:28:59,935
Niets, zei ik toch?
300
00:29:00,104 --> 00:29:05,701
Je moet toch iets hebben gedaan.
Heb je nog iemand ontmoet?
301
00:29:05,864 --> 00:29:07,456
Denk goed na.
302
00:29:07,624 --> 00:29:13,221
Wat 'n gezeik. Wat denk je dat je
kan doen op zo'n boot? Voetballen?
303
00:29:13,384 --> 00:29:15,454
Goed, nog 's dan.
304
00:29:15,624 --> 00:29:21,699
Toen je op de Diana zat, heb je toen
een van de passagiers leren kennen?
305
00:29:21,864 --> 00:29:23,695
Dat mocht niet.
306
00:29:23,864 --> 00:29:29,336
Bovendien interesseerden ze me
geen reet. Stomme toeristen.
307
00:29:32,384 --> 00:29:34,818
Herken je deze vrouw?
308
00:29:36,384 --> 00:29:38,454
Wat is dat voor meid?
309
00:29:38,624 --> 00:29:41,934
Het hoeft niet meteen.
Kijk nog 's goed.
310
00:29:42,104 --> 00:29:45,699
Heb je 'r eerder gezien?
311
00:29:45,864 --> 00:29:47,217
Nee.
312
00:29:47,384 --> 00:29:50,933
Roseanna McGraw,
zegt die naam je iets?
313
00:29:51,104 --> 00:29:53,698
Idiote naam. Een actrice?
314
00:29:53,864 --> 00:29:59,700
Ze was Amerikaanse. Op 21 juni
ging ze in Stockholm aan boord.
315
00:29:59,864 --> 00:30:05,939
Jij werkte toen op de boot, zei je.
In G�teborg was ze verdwenen.
316
00:30:06,104 --> 00:30:10,461
Ze werd vermoord in de nacht
van de 23ste op de 24ste.
317
00:30:10,624 --> 00:30:16,221
Haar lichaam werd later gevonden
in 'n sluis. Het stond in alle kranten.
318
00:30:16,384 --> 00:30:20,935
Ik heb niemand vermoord.
Ik heb 'r nog nooit gezien.
319
00:30:21,104 --> 00:30:25,461
Waar was je en wat deed je
in de nacht van de 23ste...
320
00:30:25,624 --> 00:30:28,218
In m'n hut. Ik lag te slapen.
321
00:30:28,384 --> 00:30:33,060
Ik heb 'r met geen vinger aangeraakt.
Dat zweer ik.
322
00:30:34,624 --> 00:30:39,220
Je had die smeerlap best wat harder
mogen aanpakken.
323
00:30:39,384 --> 00:30:43,218
Ach, we kunnen 'm zo weer
laten oppakken.
324
00:30:43,384 --> 00:30:49,459
Zou Roseanna echt gevallen zijn
op zo'n vent als Eriksson?
325
00:30:49,624 --> 00:30:54,459
Waarom zou ze niet op 'm vallen?
Jij wil dat gewoon niet geloven.
326
00:30:54,624 --> 00:31:00,460
Hij kan 'r in haar hut hebben
opgewacht en toen overvallen hebben.
327
00:31:00,624 --> 00:31:03,343
Hier heb je Greta's rapport.
328
00:31:04,864 --> 00:31:09,699
Er zaten veertien bloedspatten
op 't bed en op 't vloerkleed.
329
00:31:09,864 --> 00:31:14,938
De bloedanalyse klopt
met die van Roseanna.
330
00:31:15,104 --> 00:31:20,224
Dan weten we in ieder geval
dat 't daar gebeurd is.
331
00:31:20,384 --> 00:31:23,694
Laten we daarvan uitgaan. Wanneer?
332
00:31:23,864 --> 00:31:28,221
In de nacht van de 23ste
op de 24ste juni.
333
00:31:28,384 --> 00:31:32,218
Na 't invallen van de duisternis.
334
00:31:32,384 --> 00:31:35,456
Ze heeft zich uitgekleed.
335
00:31:35,624 --> 00:31:39,219
Vrijwillig, waarschijnlijk.
336
00:31:39,384 --> 00:31:43,457
Er zijn geen sporen
van gescheurde kleren gevonden.
337
00:31:43,624 --> 00:31:46,457
En wat weten we van de dader?
338
00:31:46,624 --> 00:31:50,219
Een sadist. Seksueel gestoord.
339
00:31:50,384 --> 00:31:51,703
Een man.
340
00:31:51,864 --> 00:31:56,062
Karl-�ke Eriksson-Stolt?
341
00:32:00,624 --> 00:32:02,819
Ik wil 'n hamburger.
342
00:32:11,864 --> 00:32:15,937
Hoe kan iemand in godsnaam halverwege
de reis zomaar verdwijnen...
343
00:32:18,104 --> 00:32:23,701
...zonder dat iemand 't merkt?
Zelfs de schoonmaakster niet.
344
00:32:23,864 --> 00:32:25,820
Moet je niet meer?
345
00:32:27,864 --> 00:32:32,699
Degene die 'r vermoord heeft,
moet aan boord gebleven zijn.
346
00:32:32,864 --> 00:32:35,697
Hij was ook niet lekker.
347
00:32:35,864 --> 00:32:41,814
Vervolgens heeft ie de hut opgeruimd
zodat alles er normaal uitzag.
348
00:32:43,864 --> 00:32:47,061
En de lakens dan? En de dekens?
349
00:32:49,104 --> 00:32:50,696
Niks mis mee.
350
00:32:50,864 --> 00:32:54,698
Hij had zelf ook een hut.
351
00:32:54,864 --> 00:33:00,336
Dus kan hij nieuw beddengoed
uit 'n voorraadkast hebben gehaald.
352
00:33:02,104 --> 00:33:07,462
Niemand zou 't gemerkt hebben,
bedoel je. Wou je koffie?
353
00:33:07,624 --> 00:33:10,934
Dat gaat vrij makkelijk.
354
00:33:11,104 --> 00:33:14,221
Heb je nooit op zo'n boot geslapen?
355
00:33:14,384 --> 00:33:16,944
Iedereen ligt te slapen.
356
00:33:17,104 --> 00:33:21,222
Alle voorraadkasten en zo zijn open.
357
00:33:21,384 --> 00:33:27,220
Onze passagiersboot passeerde Boren
tijdens de hondenwacht.
358
00:33:27,384 --> 00:33:31,457
Dus waren er in ieder geval
drie mensen wakker.
359
00:33:31,624 --> 00:33:33,694
De wacht...
360
00:33:33,864 --> 00:33:37,334
...iemand op de brug
en een in de machinekamer.
361
00:33:38,624 --> 00:33:41,582
Wou je koffie?
-Nee, dank je.
362
00:33:43,864 --> 00:33:50,212
Mijn theorie is dat 't geen passagier
was. Er wordt te veel op ze gelet.
363
00:33:50,384 --> 00:33:55,458
En ze weten te weinig van de route
en hoe 't aan boord toegaat.
364
00:33:55,624 --> 00:33:59,936
Geen bemanningslid.
Die letten ook te veel op elkaar.
365
00:34:00,104 --> 00:34:05,224
En ze hebben bijna geen mogelijkheid
om met de passagiers om te gaan.
366
00:34:05,384 --> 00:34:09,696
Dus heeft niemand Roseanna McGraw
vermoord.
367
00:34:09,864 --> 00:34:12,697
Daar gaat m'n theorie weer 's.
368
00:34:12,864 --> 00:34:16,937
Maar we hebben Karl-�ke
natuurlijk gewoon.
369
00:34:17,104 --> 00:34:19,459
Luister je wel naar me?
370
00:34:19,624 --> 00:34:21,694
Jawel, hoor.
371
00:34:21,864 --> 00:34:25,573
Ze moet iemand ontmoet hebben.
372
00:34:27,864 --> 00:34:32,938
Er moeten stapels foto's zijn.
Er waren 'n hoop camera's.
373
00:34:33,104 --> 00:34:38,224
Bij elke sluis renden ze aan land
om elkaar te fotograferen.
374
00:34:38,384 --> 00:34:41,694
Er moeten honderden foto's zijn.
375
00:34:41,864 --> 00:34:44,458
En video's.
376
00:34:44,624 --> 00:34:47,457
Daar zeg je zoiets. We...
377
00:34:47,624 --> 00:34:50,218
We weten waar de Zweden wonen.
378
00:34:50,384 --> 00:34:52,693
Iemand hier in de buurt?
379
00:34:52,864 --> 00:34:57,699
Ja, op Norr M�larstrand.
Een oude kolonel en z'n vrouw.
380
00:34:57,864 --> 00:35:02,221
Kijk, hier hebben we majoor Jentsch...
381
00:35:02,384 --> 00:35:04,693
...genomen door z'n vrouw.
382
00:35:04,864 --> 00:35:08,220
Dit ben ik met m'n vrouw.
383
00:35:08,384 --> 00:35:13,697
De dame waar ik mee sta te babbelen,
heette Frau Liebeneiner.
384
00:35:13,864 --> 00:35:17,937
Duitse. At aan onze tafel.
Verdraaid gezellig.
385
00:35:18,104 --> 00:35:21,574
Pardon, maar dit blonde meisje hier?
386
00:35:24,384 --> 00:35:27,217
Ja, dat meisje, dat herken ik wel.
387
00:35:27,384 --> 00:35:32,219
Een Nederlandse, of 'n Engelse.
-Weet u zeker dat u 'r herkent?
388
00:35:32,384 --> 00:35:37,936
En of ik dat zeker weet. Ze heeft
vijf keer aan onze tafel gegeten.
389
00:35:38,104 --> 00:35:40,698
Ik herken vooral d'r jurk.
390
00:35:40,864 --> 00:35:43,059
Dat decollet�.
391
00:35:54,384 --> 00:35:57,456
Ik zie 'r maar op drie foto's staan.
392
00:35:57,624 --> 00:36:03,574
Twee keer met je vriend de kolonel
en een keer met 'n hoop toeristen.
393
00:36:05,864 --> 00:36:09,220
Drie rotfotootjes, twee weken werk.
394
00:36:09,384 --> 00:36:12,342
Ach, dan hebben we dat gehad.
395
00:36:14,384 --> 00:36:18,457
Ik heb eindelijk al die videobanden
afgekeken.
396
00:36:18,624 --> 00:36:20,933
En?
397
00:36:21,104 --> 00:36:22,583
Niks.
398
00:36:25,104 --> 00:36:28,699
Naar Brighton voor de taal
en geen Japan?
399
00:36:28,864 --> 00:36:30,456
Het is er mooi.
400
00:36:30,624 --> 00:36:31,943
M'n rug op.
401
00:36:32,104 --> 00:36:36,939
Deze schoenen komen er vandaan.
-Ik wil geen taalreis.
402
00:36:37,104 --> 00:36:41,222
Anderhalf jaar
heb ik hiervoor geploeterd.
403
00:36:41,384 --> 00:36:44,694
Over 2 weken gaat de boot
naar Leningrad.
404
00:36:44,864 --> 00:36:50,939
St. Petersburg, bedoel ik. Ik heb al
geboekt op de Transsiberi� Expres.
405
00:36:51,104 --> 00:36:53,459
Maar 't is gevaarlijk.
406
00:36:53,624 --> 00:36:58,459
Lieve Putte,
Rusland valt uit elkaar.
407
00:36:58,624 --> 00:37:02,219
Er kan van alles gebeuren.
Dat gebeurt al.
408
00:37:02,384 --> 00:37:05,820
Ik wil niet dat jou iets overkomt.
409
00:37:07,384 --> 00:37:09,454
Mag ik 20 kroon?
410
00:37:09,624 --> 00:37:14,220
Je hebt toch al zakgeld gehad?
Waar wil je 't voor?
411
00:37:14,384 --> 00:37:17,456
Drank en lekkere wijven.
-Moet dat zo?
412
00:37:17,624 --> 00:37:21,219
Ik probeer hier
de pass� simple te leren.
413
00:37:21,384 --> 00:37:25,218
Putte wil met de Transsiberi� Expres.
414
00:37:25,384 --> 00:37:30,458
Daar waren we toch allang uit?
Ik vind 't geweldig.
415
00:37:30,624 --> 00:37:34,060
Dat heb ik nou zelf altijd willen doen.
416
00:37:37,624 --> 00:37:39,580
Een tientje dan?
417
00:37:45,864 --> 00:37:49,220
Wie gebruikt er in godsnaam
nog Super 8?
418
00:37:49,384 --> 00:37:54,458
Svend en Else Jensen, uit Randers,
in Denemarken, gepensioneerd.
419
00:37:54,624 --> 00:37:57,457
Randers? Ligt dat niet op...
420
00:37:57,624 --> 00:37:59,933
Dat ligt op 't vasteland.
421
00:38:00,104 --> 00:38:04,461
'De mooie meisjes van Randers',
zeggen de Denen.
422
00:38:04,624 --> 00:38:08,060
Dan bedoelen ze toch niet
mevrouw Jensen?
423
00:38:12,384 --> 00:38:17,333
Hier is 't slechter weer.
Dit is nog voor H�vringe.
424
00:38:18,384 --> 00:38:22,343
Toen werden ze opgehouden
door de mist.
425
00:38:25,104 --> 00:38:27,937
Dat is zij toch?
426
00:38:28,104 --> 00:38:31,062
Daar heeft ze nog amper 'n dag.
427
00:38:35,104 --> 00:38:39,461
Die man in die blazer is Wilfred Belamy.
428
00:38:39,624 --> 00:38:41,819
Uit Oregon in de VS.
429
00:38:44,864 --> 00:38:46,820
Let nu goed op.
430
00:38:49,864 --> 00:38:54,460
Kijk hier. Zij staat hier
en ze lijkt te staan praten...
431
00:38:54,624 --> 00:38:58,219
...met hem hier met z'n honkbalpet.
432
00:38:58,384 --> 00:39:01,217
Ten westen van S�derk�ping.
433
00:39:01,384 --> 00:39:04,342
Ze heeft nog ongeveer tien uur.
434
00:39:08,104 --> 00:39:12,939
Dit is ten westen van Roxen,
net voorbij de sluizen van Berg.
435
00:39:13,104 --> 00:39:17,222
Dat zijn de laatste sluizen
voor B�renshult.
436
00:39:17,384 --> 00:39:19,056
Borenshult.
437
00:39:25,104 --> 00:39:28,574
Kijk, daar staat ook 'n fiets.
438
00:39:42,384 --> 00:39:47,697
Die vent met z'n pet.
Die hebben we niet eerder gezien.
439
00:39:47,864 --> 00:39:50,822
Hij staat niet op m'n lijst.
440
00:39:53,384 --> 00:39:56,057
Dat is 'n dekpassagier.
441
00:39:59,624 --> 00:40:06,462
De fiets was er eerst niet. Die dook
pas op in de sluizen na S�derk�ping.
442
00:40:06,624 --> 00:40:10,697
Daar zagen we die vent met z'n pet
ook voor 't eerst.
443
00:40:10,864 --> 00:40:16,700
Er kan zeker geen foto
gemaakt worden van 't negatief van...
444
00:40:16,864 --> 00:40:18,582
...van de film?
445
00:40:22,864 --> 00:40:26,334
Kijk 's aan.
Een tien met 'n griffel.
446
00:40:27,864 --> 00:40:30,298
We gaan vrolijk verder.
447
00:40:32,624 --> 00:40:34,694
Het zou kunnen.
448
00:40:34,864 --> 00:40:37,697
Het zou kunnen
dat hij 'n kaartje kocht.
449
00:40:37,864 --> 00:40:39,343
En zij?
450
00:40:40,864 --> 00:40:45,460
Ik zie elke zomer
tweeduizend toeristen.
451
00:40:45,624 --> 00:40:49,822
Bovendien zit ik meestal
hierboven op de brug.
452
00:40:51,384 --> 00:40:54,456
Gaan er vaak dekpassagiers mee?
453
00:40:54,624 --> 00:40:59,937
Vroeger waren er meer,
maar er zit er altijd wel eentje tussen.
454
00:41:00,104 --> 00:41:01,935
Waar stappen ze op?
455
00:41:02,104 --> 00:41:06,222
Overal waar de boot maar aanlegt
of in 'n sluis.
456
00:41:06,384 --> 00:41:07,942
S�derk�ping?
457
00:41:08,104 --> 00:41:10,060
Ja, waarom niet?
458
00:41:12,384 --> 00:41:16,457
Komen ze op de passagierslijst?
-Nee.
459
00:41:16,624 --> 00:41:21,937
Je kunt 't de serveersters vragen.
Misschien herkennen die 'm.
460
00:41:22,104 --> 00:41:25,813
Hebt u 'n naam?
-Vraag maar op 't kantoor.
461
00:41:38,864 --> 00:41:42,573
Kan ik even met 'm praten.
-Ja, 't is goed.
462
00:41:53,104 --> 00:41:56,460
U weet niet hoe hij heet?
463
00:41:56,624 --> 00:41:59,457
Andersson, Nilsson, 'n gewone naam.
464
00:41:59,624 --> 00:42:02,934
Karin liet z'n naam 'n keer vallen.
465
00:42:03,104 --> 00:42:05,698
Ik zie 'm bijna elk jaar.
466
00:42:05,864 --> 00:42:09,459
Hij gaat meestal een stuk mee.
467
00:42:09,624 --> 00:42:11,933
Hoe heette uw vriendin?
468
00:42:12,104 --> 00:42:14,459
Zo zou ik 'r niet noemen.
469
00:42:14,624 --> 00:42:19,937
We waren gewoon goeie collega's.
Karin Larsson.
470
00:42:20,104 --> 00:42:24,222
We hebben 'n paar jaar 's zomers
op de Diana gewerkt...
471
00:42:24,384 --> 00:42:26,944
...als serveersters.
472
00:42:27,104 --> 00:42:31,222
Weet u of ze goeie vrienden waren?
473
00:42:31,384 --> 00:42:33,944
Ze spraken soms af als ze vrij had.
474
00:42:34,104 --> 00:42:36,937
En ineens had ze 't niet meer over 'm.
475
00:42:37,104 --> 00:42:40,460
Ik geloof dat 't uit was gegaan of...
476
00:42:40,624 --> 00:42:44,936
...dat er iets tussen hen
was voorgevallen vorige zomer.
477
00:42:45,104 --> 00:42:48,460
Ze ging naar huis in Norrt�lje
in 't najaar.
478
00:42:48,624 --> 00:42:50,819
Vorig najaar dus.
479
00:43:26,104 --> 00:43:28,937
Ik weet dat u 'm kent.
480
00:43:29,104 --> 00:43:32,221
U hebt 'm ontmoet op de Diana.
481
00:43:32,384 --> 00:43:34,579
Ik zeg toch 'nee'.
482
00:43:36,384 --> 00:43:39,057
Ik heb 'm nog nooit gezien.
483
00:43:43,864 --> 00:43:46,822
En nu moet ik echt naar m'n werk.
484
00:43:50,104 --> 00:43:54,461
Ga je nu al?
Ik wou koffie zetten.
485
00:43:54,624 --> 00:43:56,933
Geen tijd.
486
00:43:57,104 --> 00:43:59,937
Waarom liegt u?
487
00:44:00,104 --> 00:44:04,700
Ik kan bewijzen dat u 'm
meerdere malen hebt ontmoet.
488
00:44:04,864 --> 00:44:08,937
Ik wil weten wie hij is.
U kunt me daarbij helpen.
489
00:44:09,104 --> 00:44:12,574
Vast 'n vergissing. Laat me met rust.
490
00:44:20,864 --> 00:44:23,936
Ik wil heel graag dat ze me belt.
491
00:44:24,104 --> 00:44:28,222
M'n nummer thuis staat er ook bij.
492
00:44:28,384 --> 00:44:30,454
Weet u hoe hij heet?
493
00:44:30,624 --> 00:44:36,221
Dat heeft ze nooit gezegd.
Maar ik weet dat hij 't is.
494
00:44:36,384 --> 00:44:40,218
Daarna is Karin nooit meer
zichzelf geweest.
495
00:44:40,384 --> 00:44:44,935
Eerst lag ze in 't ziekenhuis,
toen kwam ze weer thuis.
496
00:44:45,104 --> 00:44:49,222
Niet dat 't erg is...
-Waarvoor lag ze in 't ziekenhuis?
497
00:44:49,384 --> 00:44:51,215
Dat weet ik niet.
498
00:44:51,384 --> 00:44:54,456
Karin vertelt me nooit wat.
499
00:44:54,624 --> 00:44:58,219
Vreemd.
Je kind is volwassen, maar...
500
00:44:58,384 --> 00:45:00,693
Welk ziekenhuis was 't?
501
00:45:00,864 --> 00:45:02,820
Hier in Norrt�lje.
502
00:45:04,104 --> 00:45:08,939
Bij de baarmoederhals
en achterin de vagina zaten wonden...
503
00:45:09,104 --> 00:45:13,700
...die moeten zijn toegebracht
met 'n scherp voorwerp.
504
00:45:13,864 --> 00:45:17,937
Rond de sluitspier in de schede
zaten scheuren...
505
00:45:18,104 --> 00:45:22,461
...die erop duidden dat 't
'n zeer ruw voorwerp was.
506
00:45:22,624 --> 00:45:25,696
Een soort wapen.
507
00:45:25,864 --> 00:45:28,059
Misschien 'n fles.
508
00:45:30,864 --> 00:45:34,459
Dat heeft 'n perverse gek
op z'n geweten.
509
00:45:34,624 --> 00:45:38,936
Ik heb geprobeerd of ze wilde praten.
Ze bleef beweren...
510
00:45:39,104 --> 00:45:41,937
...dat ze 't zelf had gedaan.
511
00:45:42,104 --> 00:45:45,938
Ik geloofde 'r niet
en dat wist ze ook.
512
00:45:46,104 --> 00:45:50,461
Op 't eind deed ze er ook
geen moeite meer voor.
513
00:45:50,624 --> 00:45:56,460
Ze herhaalde gewoon wat ze eerder
zei, dat ze 't zelf had gedaan.
514
00:45:56,624 --> 00:45:58,819
Mag ik even bellen?
515
00:46:00,624 --> 00:46:02,342
Eerst 'n nul?
516
00:46:15,384 --> 00:46:18,456
Met Beck. Ik was vanochtend bij u.
517
00:46:18,624 --> 00:46:23,220
Ik moet uw dochter spreken.
Weet u waar Karin nu is?
518
00:46:23,384 --> 00:46:29,937
Ze was hier vlak nadat u wegging.
Ze stopte wat kleren in 'n koffer...
519
00:46:30,104 --> 00:46:34,700
...en nam 'n taxi naar 't station.
Ze wou naar G�teborg.
520
00:46:34,864 --> 00:46:38,459
Werk zoeken op 'n boot, zei ze.
521
00:46:38,624 --> 00:46:40,057
Een boot?
522
00:46:53,104 --> 00:46:55,572
Doe papa de groeten.
523
00:47:15,104 --> 00:47:16,583
Goeie reis.
524
00:47:18,384 --> 00:47:20,818
Zorg goed voor jezelf.
525
00:47:22,384 --> 00:47:26,935
Zijn die moordenaars
belangrijker dan je kind?
526
00:47:27,104 --> 00:47:30,460
Er heeft iemand gebeld.
527
00:47:30,624 --> 00:47:34,458
Er belde iemand. Het was belangrijk.
Karin Larsson.
528
00:47:34,624 --> 00:47:35,943
Wat zei ze?
529
00:47:36,104 --> 00:47:37,935
Een of andere naam.
530
00:47:38,104 --> 00:47:39,696
Wat voor naam?
531
00:47:39,864 --> 00:47:43,823
Ik heb 't opgeschreven,
't staat bij de telefoon.
532
00:47:45,624 --> 00:47:47,342
Schrijf je wel?
533
00:48:17,384 --> 00:48:19,340
Folke Bengtsson.
534
00:48:24,624 --> 00:48:28,060
Dit model kunnen we
hierbinnen bekijken.
535
00:48:29,624 --> 00:48:31,694
Dit is 'm.
536
00:48:31,864 --> 00:48:37,461
U wil 'm in grijs-wit. Dan moeten
we hier omheen, daar in de hoek.
537
00:48:37,624 --> 00:48:40,218
Folke Bengtsson, verkoper.
538
00:48:40,384 --> 00:48:46,459
Hij verkoopt zowel badkamers
als mengkranen en knelkoppelingen.
539
00:48:46,624 --> 00:48:50,458
10 van de 1 4 dagen
zijn als volgt verlopen:
540
00:48:50,624 --> 00:48:53,457
Om 7.00 uur gaat 't rolgordijn omhoog.
541
00:48:53,624 --> 00:49:00,223
Om 7.01 uur doet ie 't raam open.
Om 7.35 uur zet ie 'm op een kier.
542
00:49:00,384 --> 00:49:05,697
Om 7.40 uur komt ie naar buiten
in trainingspak en gaat joggen.
543
00:49:05,864 --> 00:49:08,936
Een half uur later is hij terug.
544
00:49:09,104 --> 00:49:16,454
Om 8.40 uur neemt hij de metro
vanaf G�rdet naar Odenplan.
545
00:49:16,624 --> 00:49:20,936
Om 12.01 gaat hij naar
��n van twee restaurants.
546
00:49:21,104 --> 00:49:27,213
Hij neemt 'n vegetarische pizza, vis
of salade met bij voorkeur garnalen.
547
00:49:27,384 --> 00:49:29,454
Soms kaas en ham.
548
00:49:29,624 --> 00:49:34,937
Om 12.20 uur gaat ie wandelen
in 't Observatoriepark of 't Vasapark.
549
00:49:35,104 --> 00:49:38,460
Om 10 voor 1 is ie weer op z'n werk.
550
00:49:38,624 --> 00:49:43,459
Om 5 over 6 gaat hij weg
en doet boodschappen op 't Odenplan.
551
00:49:43,624 --> 00:49:47,219
Hij gaat weer met de metro naar huis.
552
00:49:47,384 --> 00:49:52,936
10 van de 1 4 avonden keek hij TV.
De andere avonden speelde hij voetbal...
553
00:49:53,104 --> 00:49:58,462
...at hij alleen in 'n buurtcaf�
en ging hij naar de bioscoop.
554
00:49:58,624 --> 00:50:00,455
Tot morgen.
555
00:50:00,624 --> 00:50:05,220
Hij kijkt op straat niet naar vrouwen,
soms naar etalages...
556
00:50:05,384 --> 00:50:08,820
...vooral sportzaken en ijzerhandels.
557
00:50:17,384 --> 00:50:20,217
Lekker geslapen?
558
00:50:20,384 --> 00:50:22,454
Ga maar thuis slapen.
559
00:50:22,624 --> 00:50:25,934
Hij leest geen kranten.
560
00:50:26,104 --> 00:50:31,462
Wel 'n techniek-tijdschrift
en 'n ouderwets hengelsportblaadje.
561
00:50:31,624 --> 00:50:36,459
Hij heeft geen oranje Crescent,
wel 'n nieuwe mountainbike...
562
00:50:36,624 --> 00:50:39,457
...mintgroen van 't merk Bianci.
563
00:50:39,624 --> 00:50:42,218
Staat in de kelder.
564
00:50:42,384 --> 00:50:44,454
Wat voor iemand is 't?
565
00:50:44,624 --> 00:50:47,696
Hij lijkt gezond, sterk en saai.
566
00:50:47,864 --> 00:50:52,699
Beweegt zich goed, oerdegelijke kleren,
lijkt niet nerveus.
567
00:50:52,864 --> 00:50:57,221
Dit kan zo wel doorgaan
tot ie weer vakantie heeft.
568
00:50:57,384 --> 00:50:59,056
We pakken 'm op.
569
00:51:15,864 --> 00:51:18,583
Dit is Folke Bengtsson.
570
00:51:21,384 --> 00:51:25,059
Dan laat ik jullie hier met z'n twee�n.
571
00:51:29,624 --> 00:51:31,057
Ga zitten.
572
00:51:36,384 --> 00:51:41,060
Weet u waarom u hier bent?
-Eerlijk gezegd niet.
573
00:51:42,864 --> 00:51:47,460
U kunt ons misschien
ergens mee helpen.
574
00:51:47,624 --> 00:51:49,342
Waar gaat 't om?
575
00:51:50,864 --> 00:51:55,460
Hoe hebt u deze zomer uw vakantie
doorgebracht?
576
00:51:55,624 --> 00:51:59,458
Ik ben op verschillende plekken
geweest.
577
00:51:59,624 --> 00:52:02,696
Twee weken aan de westkust.
578
00:52:02,864 --> 00:52:05,458
Onder andere.
579
00:52:05,624 --> 00:52:07,216
Met de auto?
580
00:52:07,384 --> 00:52:12,936
Ik heb geen auto. Zelfs geen rijbewijs.
Ik fiets altijd.
581
00:52:13,104 --> 00:52:18,224
Goed om je conditie op peil te houden.
Probeer ik zelf ook.
582
00:52:18,384 --> 00:52:23,219
Ik denk erover zo eentje
met twaalf versnellingen te kopen...
583
00:52:23,384 --> 00:52:24,703
Zo'n...
584
00:52:24,864 --> 00:52:27,936
Een mountainbike.
585
00:52:28,104 --> 00:52:30,220
Die heb ik zelf ook.
586
00:52:30,384 --> 00:52:32,944
Een Italiaanse.
587
00:52:33,104 --> 00:52:37,461
Daar fietste u dus mee rond?
-Nee, niet met die.
588
00:52:37,624 --> 00:52:41,219
Die heb ik pas.
Van de zomer had ik 'n andere.
589
00:52:41,384 --> 00:52:44,456
Een Crescent.
590
00:52:44,624 --> 00:52:48,936
Bent u nog ergens anders geweest
dan aan de westkust?
591
00:52:49,104 --> 00:52:55,703
Ik ben 'n week in Mem geweest
en met 'n boot naar G�teborg gegaan.
592
00:52:55,864 --> 00:52:57,456
Vanaf Mem?
593
00:52:57,624 --> 00:53:03,221
Nee, van S�derk�ping.
Ik ging met een van de kanaalboten.
594
00:53:03,384 --> 00:53:04,942
De Diana?
595
00:53:05,104 --> 00:53:06,583
Dat klopt.
596
00:53:11,384 --> 00:53:13,818
Herkent u deze vrouw?
597
00:53:19,384 --> 00:53:21,818
Ze komt me bekend voor.
598
00:53:23,384 --> 00:53:28,458
Wie is 't?
-Ze voer ook mee op de Diana.
599
00:53:28,624 --> 00:53:32,219
Nou herinner ik 't me, geloof ik.
600
00:53:32,384 --> 00:53:33,942
Hoe heette ze?
601
00:53:34,104 --> 00:53:37,062
Roseanna McGraw, 'n Amerikaanse.
602
00:53:38,624 --> 00:53:41,934
Dat is waar. Zij voer ook mee.
603
00:53:42,104 --> 00:53:46,222
Ik heb 'n paar keer met 'r gepraat.
604
00:53:46,384 --> 00:53:48,944
Zo goed als 't ging.
605
00:53:49,104 --> 00:53:53,063
Daarna bent u haar naam
niet meer tegengekomen?
606
00:53:54,864 --> 00:53:56,820
Niet dat ik weet.
607
00:53:59,624 --> 00:54:05,335
Dan weet u dus niet
dat ze tijdens die tocht vermoord is?
608
00:54:07,624 --> 00:54:10,058
Nee, dat wist ik niet.
609
00:54:12,384 --> 00:54:14,056
Is dat echt zo?
610
00:54:15,624 --> 00:54:19,697
Heel vreemd dat u er niets
over gehoord hebt.
611
00:54:19,864 --> 00:54:21,934
Ik geloof u ook niet.
612
00:54:22,104 --> 00:54:24,698
Ik kan 't wel uitleggen.
613
00:54:24,864 --> 00:54:27,936
Ik lees namelijk nooit 'n krant.
614
00:54:28,104 --> 00:54:34,213
Kijkt u geen TV?
-Alleen naar films en natuurseries.
615
00:54:34,384 --> 00:54:36,693
Waarom geen krant?
616
00:54:36,864 --> 00:54:41,938
Omdat er niets in staat
dat mij interesseert.
617
00:54:42,104 --> 00:54:45,699
Het is alleen maar politiek.
618
00:54:45,864 --> 00:54:50,062
En waar u 't over hebt:
Moord en doodslag.
619
00:54:55,384 --> 00:54:58,456
Trok u veel op met Roseanna McGraw?
620
00:54:58,624 --> 00:55:01,457
Nee, dat kan ik niet zeggen.
621
00:55:01,624 --> 00:55:06,220
Ik heb misschien drie, vier keer
met 'r gepraat.
622
00:55:06,384 --> 00:55:09,694
Tijdens welk deel van de reis?
623
00:55:09,864 --> 00:55:13,459
Dat moet op de eerste dag
zijn geweest.
624
00:55:13,624 --> 00:55:16,457
Ja, ik herinner me...
625
00:55:16,624 --> 00:55:21,220
...dat we samen optrokken
tussen Berg en Ljungsbro.
626
00:55:21,384 --> 00:55:24,217
Daar lopen de passagiers...
627
00:55:24,384 --> 00:55:30,937
...'n stukje over de wal,
terwijl de boten geschut worden.
628
00:55:31,104 --> 00:55:33,937
Hebt u die tocht vaker gemaakt?
629
00:55:34,104 --> 00:55:36,937
Meerdere keren.
630
00:55:37,104 --> 00:55:41,336
Weet u waar de hut
van Roseanna McGraw was?
631
00:55:46,624 --> 00:55:49,457
Hebt u m'n vraag gehoord?
632
00:55:49,624 --> 00:55:53,219
Weet u waar haar hut was?
633
00:55:53,384 --> 00:55:57,582
Ik probeerde
of ik 't me nog kon herinneren.
634
00:55:59,104 --> 00:56:04,940
Daar ben ik nooit achter gekomen.
-U bent nooit in haar hut geweest?
635
00:56:05,104 --> 00:56:08,221
Ik ben niet in haar hut geweest.
636
00:56:08,384 --> 00:56:11,694
Die hutten zijn ook ontzettend klein.
637
00:56:11,864 --> 00:56:14,697
En je deelt 'n hut met z'n twee�n.
638
00:56:14,864 --> 00:56:16,934
Altijd?
639
00:56:17,104 --> 00:56:21,700
Sommigen reizen natuurlijk alleen,
maar dat is erg duur.
640
00:56:21,864 --> 00:56:26,460
En Roseanna McGraw?
Reisde zij alleen?
641
00:56:26,624 --> 00:56:32,460
Daar heb ik niet aan gedacht.
Daar heeft ze niets over gezegd.
642
00:56:32,624 --> 00:56:35,218
Voor zover ik me herinner.
643
00:56:35,384 --> 00:56:38,694
U bent nooit bij 'r in de hut geweest?
644
00:56:38,864 --> 00:56:40,343
Nooit.
645
00:56:43,864 --> 00:56:48,335
U hebt Roseanna McGraw toevallig
niet vermoord?
646
00:56:54,624 --> 00:56:56,342
Denkt u dat?
647
00:57:01,384 --> 00:57:06,219
Het spijt me dat we u
hiermee hebben moeten lastigvallen.
648
00:57:06,384 --> 00:57:09,217
Zal ik 'n taxi voor u regelen?
649
00:57:09,384 --> 00:57:12,342
Bedankt, ik neem de metro wel.
650
00:57:14,104 --> 00:57:16,060
Ik kom er wel uit.
651
00:57:28,104 --> 00:57:29,935
Ik laat 'm lopen.
652
00:57:30,104 --> 00:57:32,572
Dat spreekt voor zich.
653
00:57:35,864 --> 00:57:39,698
We kunnen beter wachten.
-Waarop dan wel?
654
00:57:39,864 --> 00:57:42,219
Is hij 't, denken jullie?
655
00:57:42,384 --> 00:57:45,456
We moeten iets vinden.
656
00:57:45,624 --> 00:57:47,342
Goedenacht.
657
00:57:50,864 --> 00:57:54,573
Iets vinden.
Is er dan iets te vinden?
658
00:58:27,864 --> 00:58:30,458
De Dagens Nyheter.
659
00:58:30,624 --> 00:58:33,821
Wat 'n belangstelling opeens.
660
00:58:36,384 --> 00:58:39,456
Blijf jij hier even wachten.
661
00:58:39,624 --> 00:58:41,580
Ik ben zo terug.
662
00:58:43,624 --> 00:58:45,694
Wat ga je doen?
663
00:58:45,864 --> 00:58:47,820
Doktersvisite.
664
01:00:28,864 --> 01:00:32,698
Waar ging je nou heen?
Stel dat ie...
665
01:00:32,864 --> 01:00:37,335
Tot nu toe heeft ie nog nooit
onder de 27 gelopen.
666
01:00:40,864 --> 01:00:44,459
Deze plaatjes
van schaars geklede dames...
667
01:00:44,624 --> 01:00:51,223
...bewerkt met 'n scherp voorwerp,
type mes, lagen in 'n blik...
668
01:00:51,384 --> 01:00:57,220
...onder de koelkast van de verdachte.
Waarom verstopt ie 't?
669
01:00:57,384 --> 01:01:00,933
Hoe ben je hier aan gekomen?
670
01:01:01,104 --> 01:01:03,060
Huisvredebreuk.
671
01:01:05,384 --> 01:01:08,342
Hij is ook ineens kranten gaan lezen.
672
01:01:09,864 --> 01:01:13,334
Laat dat niet zo open en bloot liggen.
673
01:01:44,384 --> 01:01:45,703
Word je oud?
674
01:01:45,864 --> 01:01:48,059
Ja, dat krijg je.
675
01:01:54,864 --> 01:01:58,573
Kafka en ik zijn aan 't faxen geweest.
676
01:02:00,624 --> 01:02:03,457
'Make a trap.'
677
01:02:03,624 --> 01:02:06,218
Zet 'n val.
678
01:02:06,384 --> 01:02:08,056
Een lokvogel.
679
01:02:16,864 --> 01:02:18,820
Waarom ook niet?
680
01:02:23,864 --> 01:02:27,937
Begrijp me goed,
dit is echt vrijwillig.
681
01:02:28,104 --> 01:02:30,334
Je kunt nee zeggen.
682
01:02:32,864 --> 01:02:36,220
En als 't me lukt?
-Hoezo?
683
01:02:36,384 --> 01:02:39,694
Als ie 't nu echt van me
te pakken krijgt...
684
01:02:39,864 --> 01:02:43,937
Je hoeft nergens bang voor te wezen.
685
01:02:44,104 --> 01:02:48,063
Wij zijn de hele tijd
dicht in de buurt.
686
01:02:51,384 --> 01:02:56,583
Jullie hebben 'm al verhoord.
Hij wantrouwt de boel vast.
687
01:02:59,384 --> 01:03:03,935
Je moet 'n goeie verhouding
met de pers hebben.
688
01:03:04,104 --> 01:03:07,699
Dan kan je zelfs wat aan ze hebben.
689
01:03:07,864 --> 01:03:10,332
moord G�takanaal bijna opgelost
690
01:03:14,864 --> 01:03:18,937
Je moet alles over de zaak
in je hoofd stampen.
691
01:03:19,104 --> 01:03:23,222
Dat is belangrijk. Je moet...
692
01:03:23,384 --> 01:03:26,933
...Roseanna McGraw worden.
693
01:03:27,104 --> 01:03:32,053
Op school heb ik voor 't laatst
op 't toneel gestaan. Als cantharel.
694
01:03:34,384 --> 01:03:38,457
Kunnen we dit wel maken?
695
01:03:38,624 --> 01:03:41,457
Het is onze enige kans.
696
01:03:41,624 --> 01:03:44,934
Hij heeft maar 'n klein duwtje nodig.
697
01:03:45,104 --> 01:03:48,221
En die gaan wij 'm geven.
698
01:03:48,384 --> 01:03:51,217
Anders doet iemand anders 't.
699
01:03:51,384 --> 01:03:54,581
Iemand die zich niet kan verdedigen.
700
01:04:21,704 --> 01:04:23,660
Dit gaat lukken.
701
01:04:38,944 --> 01:04:41,663
Zeker je eerste keer, h�?
702
01:04:51,944 --> 01:04:54,777
Gelukkig is er 'n echte vakman.
703
01:04:54,944 --> 01:04:57,253
Ik kan alle hulp gebruiken.
704
01:04:57,424 --> 01:05:01,019
Ik ben m'n badkamer aan 't verbouwen.
705
01:05:01,184 --> 01:05:05,018
Ik heb nog zo'n lelijke kuip
uit de vorige eeuw.
706
01:05:05,184 --> 01:05:08,017
Ik woon alleen en douche altijd.
707
01:05:08,184 --> 01:05:11,779
Dus wou ik zo'n douchehok
of hoe 't ook heet.
708
01:05:11,944 --> 01:05:14,777
Douchecabine.
-Wat heb je zoal?
709
01:05:14,944 --> 01:05:19,017
We hebben vier modellen
en die staan daar.
710
01:05:19,184 --> 01:05:23,382
Prachtig. Is dat nou zo'n douchehok?
711
01:05:27,184 --> 01:05:30,779
Deze is mooi.
Zal ik die maar nemen?
712
01:05:30,944 --> 01:05:35,017
Zo simpel is 't niet.
Je moet weten hoe de afvoer zit...
713
01:05:35,184 --> 01:05:39,018
Kun jij me daar dan niet bij helpen?
714
01:05:39,184 --> 01:05:40,776
Ik weet niet.
715
01:05:40,944 --> 01:05:46,257
We hebben in ieder geval dit model
en verderop kunnen we even kijken.
716
01:05:46,424 --> 01:05:47,777
Die kant op.
717
01:05:47,944 --> 01:05:51,254
Tja, dan moet je ook nog 's kiezen.
718
01:05:51,424 --> 01:05:53,892
Welke zou jij nemen?
719
01:05:55,424 --> 01:05:58,257
Ik zou 't niet weten.
720
01:05:58,424 --> 01:06:00,779
Dit model is goedkoper.
721
01:06:00,944 --> 01:06:05,779
Maar de afwerking van die andere
is echt stukken beter.
722
01:06:05,944 --> 01:06:08,777
Ik kan beter meteen
iets goeds nemen.
723
01:06:08,944 --> 01:06:12,016
Dat is wel aan te bevelen, ja.
724
01:06:12,184 --> 01:06:18,259
De installatie is erbij inbegrepen.
Dat staat in deze brochure.
725
01:06:18,424 --> 01:06:21,257
Veel mensen doen dat zelf...
726
01:06:21,424 --> 01:06:26,020
...maar ik ben zo slecht
in al die praktische dingen.
727
01:06:26,184 --> 01:06:31,383
Het gebeurt wel 's dat 't badwater
bij de benedenburen terechtkomt.
728
01:07:14,704 --> 01:07:17,537
�sa? Met Martin.
729
01:07:17,704 --> 01:07:23,893
Je merkt 't, het werkt. We doen 't
nog ��n keer. Ik leg 'm er nu op.
730
01:07:27,184 --> 01:07:34,022
De hoorn van de haak en dan heb je
contact met ons of met 't bureau.
731
01:07:34,184 --> 01:07:37,256
We hebben 'n eigen kanaal.
732
01:07:37,424 --> 01:07:39,255
Was dat Lennart?
733
01:07:39,424 --> 01:07:41,779
Dat was Lennart.
734
01:07:41,944 --> 01:07:45,016
Niet slecht. En de staat betaalt.
735
01:07:45,184 --> 01:07:49,257
Dan gaan we nu oefenen. Ik hang op.
736
01:07:49,424 --> 01:07:52,541
Ik kom eraan. Pak me dan als je kan.
737
01:07:52,704 --> 01:07:55,377
Met 't grootste genoegen.
738
01:07:57,424 --> 01:08:00,143
Heb je 't begrepen.
-Jawel.
739
01:08:08,424 --> 01:08:12,019
Hij maakt 'n leuke indruk.
-Wie?
740
01:08:12,184 --> 01:08:17,019
Folke Bengtsson.
Ik vond 'm wel leuk.
741
01:08:17,184 --> 01:08:19,778
Weten jullie 't wel zeker?
742
01:08:19,944 --> 01:08:22,139
We zijn ermee bezig.
743
01:08:30,704 --> 01:08:32,774
Leuk...
744
01:08:32,944 --> 01:08:35,378
We zullen zien.
745
01:08:48,944 --> 01:08:52,254
Let op. Het gedonder begint.
-Begrepen.
746
01:08:52,424 --> 01:08:53,777
Begrepen.
747
01:08:53,944 --> 01:08:55,377
Over en uit.
748
01:09:02,424 --> 01:09:04,892
Skacke is nu binnen.
749
01:09:10,944 --> 01:09:12,263
En wat nu?
750
01:09:12,424 --> 01:09:16,258
Dat hoor jij te weten.
Jij bent de moordenaar.
751
01:09:16,424 --> 01:09:17,903
Bijna.
752
01:09:20,424 --> 01:09:22,540
Tapschoenen.
753
01:09:22,704 --> 01:09:24,137
Kom maar op.
754
01:09:25,704 --> 01:09:27,899
Naar binnen. Nu.
755
01:09:42,704 --> 01:09:46,538
Deze sleutel gaat wat stroef
in 't slot.
756
01:09:46,704 --> 01:09:49,537
Ik hoorde jullie op de trap.
757
01:09:49,704 --> 01:09:51,660
Die tapschoenen.
758
01:09:53,944 --> 01:09:56,902
Heeft de verbinding gewerkt?
759
01:10:08,184 --> 01:10:09,663
Met �sa.
760
01:10:15,944 --> 01:10:20,779
Kun je later terugbellen?
Of zal ik jou zo terugbellen?
761
01:10:20,944 --> 01:10:22,263
Goed.
762
01:10:22,424 --> 01:10:23,903
Tot kijk.
763
01:10:27,424 --> 01:10:33,374
Je kunt de hoorn ernaast leggen.
Als ie op weg is hierheen.
764
01:10:34,944 --> 01:10:39,779
Het is geweldig. Ik heb nu ook
veel meer ruimte in m'n badkamer.
765
01:10:39,944 --> 01:10:44,779
Maar hij staat vast niet goed, want
't water loopt niet in de afvoer...
766
01:10:44,944 --> 01:10:48,653
...maar 't loopt zo over de rand.
767
01:10:50,184 --> 01:10:53,779
Ik ging 's avonds douchen
en vrij lang.
768
01:10:53,944 --> 01:10:58,256
Ik had 't pas door toen er al
'n hele zondvloed lag.
769
01:10:58,424 --> 01:11:01,018
Water over de hele vloer.
770
01:11:01,184 --> 01:11:07,373
Kon ik daar op m'n knie�n met
m'n handdoek en badjas gaan dweilen.
771
01:11:11,704 --> 01:11:14,662
Ik zorg dat er 'n installateur komt.
772
01:11:17,424 --> 01:11:20,780
De buren klagen nog niet. Kom zelf.
773
01:11:20,944 --> 01:11:24,254
Je hebt m'n adres toch al.
774
01:11:24,424 --> 01:11:28,895
Straks is 't iets heel simpels.
Een los schroefje of zo.
775
01:11:30,424 --> 01:11:33,655
Kom maar 'n keer langs na je werk.
776
01:11:42,944 --> 01:11:46,141
Ik wou 's naar 'n wasbak kijken.
777
01:12:01,424 --> 01:12:07,374
Hij steekt 't Norra Bantorget over
en slaat Olof Palmes Gata in.
778
01:12:11,424 --> 01:12:17,374
Skacke loopt nu al tien kilometer.
-Dan blijft ie tenminste wakker.
779
01:12:20,424 --> 01:12:22,892
Dubbelfout geslagen.
780
01:12:29,424 --> 01:12:31,255
Hij komt dichterbij.
781
01:12:31,424 --> 01:12:34,018
Toch?
782
01:12:34,184 --> 01:12:36,015
Tien kilometer.
783
01:12:36,184 --> 01:12:38,778
Wat is die kerel van plan?
784
01:12:38,944 --> 01:12:41,139
Een meidenafstand.
785
01:12:50,944 --> 01:12:52,775
Hij versnelt nu.
786
01:12:52,944 --> 01:12:55,902
Hij is nu op weg naar Norrmalm.
787
01:13:18,944 --> 01:13:23,142
Hij komt eraan.
Zorg dat je er klaar voor bent.
788
01:13:30,184 --> 01:13:32,539
Het begint. Hoe is 't nu?
789
01:13:32,704 --> 01:13:34,262
Goed.
790
01:13:34,424 --> 01:13:36,142
Zeker weten?
791
01:13:37,704 --> 01:13:39,535
Ga je je omkleden?
792
01:13:39,704 --> 01:13:42,138
Kalm aan, geen paniek.
793
01:13:59,424 --> 01:14:05,135
Opgelet. Hij is op weg. Nog
twee minuten naar 't Eriksbergsplan.
794
01:14:10,944 --> 01:14:12,900
Hij komt er nu aan.
795
01:15:05,184 --> 01:15:07,778
Hij gaat weer.
796
01:15:07,944 --> 01:15:10,777
Hij geeft er de brui aan, lijkt 't.
797
01:15:10,944 --> 01:15:15,540
Hij steekt de straat over
naar de halte van lijn 47.
798
01:15:15,704 --> 01:15:18,537
Kollberg, hoor je me?
799
01:15:18,704 --> 01:15:20,262
Hoor je me?
800
01:15:20,424 --> 01:15:22,016
Kollberg hier.
801
01:15:22,184 --> 01:15:26,257
Hij heeft er de brui aan gegeven.
Pak maar weer in.
802
01:15:26,424 --> 01:15:31,544
Niks aan te doen. Ik ga naar binnen.
We stoppen ermee voor vandaag.
803
01:15:31,704 --> 01:15:34,264
Jammer.
-Over en uit.
804
01:15:34,424 --> 01:15:39,896
Folke werd 't een beetje moe,
lijkt 't. Hij is op de bus gestapt.
805
01:15:47,184 --> 01:15:48,663
Koud.
806
01:15:51,184 --> 01:15:52,537
Wil jij 't?
807
01:15:52,704 --> 01:15:54,660
Ach, waarom niet.
808
01:15:57,944 --> 01:16:02,540
Als ie normaal was, had ie
bij me binnen gestaan na vandaag.
809
01:16:02,704 --> 01:16:05,901
Hij is zeker 'n beetje verlegen.
810
01:16:10,104 --> 01:16:12,902
Begrepen. Ik ga naar beneden.
811
01:16:30,704 --> 01:16:35,016
Het is voor elkaar, geloof ik.
Ik weet 't niet zeker.
812
01:16:35,184 --> 01:16:38,540
Ik kan alles ook weer
fout gedaan hebben.
813
01:16:38,704 --> 01:16:43,380
Kom m'n werk maar bekijken.
Je had 't ook beloofd.
814
01:16:46,944 --> 01:16:49,139
Niet vergeten, h�?
815
01:17:04,624 --> 01:17:09,698
Weet je dat 't nu al zover is
dat ik ernaar verlang dat ie komt?
816
01:17:09,864 --> 01:17:15,814
Gunvald struikelt over de baseline.
Zo wordt z'n mooie broek vuil.
817
01:18:13,024 --> 01:18:15,379
Hulp nodig?
-Het lukt wel.
818
01:18:15,544 --> 01:18:17,739
Evengoed bedankt.
819
01:19:04,344 --> 01:19:07,575
Ik zie 'm. Niks aan de hand.
820
01:19:07,744 --> 01:19:11,339
Ik was 'm bijna kwijt.
-Wat zwetst ie toch?
821
01:19:11,504 --> 01:19:14,576
Ik zie 'm,
hij gaat nu naar de Grevgata.
822
01:19:14,744 --> 01:19:18,453
Niks aan de hand.
Ik heb 'm in de peiling.
823
01:19:33,504 --> 01:19:36,701
Heet je zoon Putte?
824
01:19:39,744 --> 01:19:43,942
Dat is niet m'n zoon,
dat is m'n dochter.
825
01:19:45,984 --> 01:19:47,337
Skacke hier.
826
01:19:47,504 --> 01:19:51,702
Folke Bengtsson lijkt de regen
ook zat te zijn.
827
01:20:01,264 --> 01:20:03,937
We houden pauze, jongens.
828
01:20:05,504 --> 01:20:08,337
Hij gaat naar de film en ik ook.
829
01:20:08,504 --> 01:20:12,099
Begrepen. Over en uit.
830
01:20:12,264 --> 01:20:16,098
Dat was 't voor vandaag.
Folke is naar de film.
831
01:20:16,264 --> 01:20:18,573
Het is toch niet waar, h�?
832
01:20:18,744 --> 01:20:20,814
Helaas. We gaan eten.
833
01:20:20,984 --> 01:20:22,463
Goddomme.
834
01:20:52,504 --> 01:20:56,702
En zo keerde de rust weer.
Wat doen we? Chinees?
835
01:20:58,264 --> 01:21:04,339
Waar zijn jullie mee bezig? Het is
de verkeerde. 'Hij is naar de film.'
836
01:21:04,504 --> 01:21:08,577
Ik kap ermee.
Het is voor hem en mij vernederend.
837
01:21:08,744 --> 01:21:14,341
Kunnen jullie je bek 's houden?
-Luister dan naar wat ik zeg.
838
01:21:14,504 --> 01:21:20,454
Kunnen jullie vast buiten in de auto
gaan zitten wachten? Ik kom zo.
839
01:21:26,744 --> 01:21:29,577
We kappen ermee en vergeten 't.
840
01:21:29,744 --> 01:21:35,102
We kunnen nu niet meer terug.
Ik kan niet 'n maand werk weggooien.
841
01:21:35,264 --> 01:21:40,099
Ik kan dit onmogelijk nog 's
met iemand anders doen.
842
01:21:40,264 --> 01:21:45,577
Ik wil ermee kappen.
Ik ga me niet nog 's vernederen.
843
01:21:45,744 --> 01:21:50,101
Toen ik je hiervoor vroeg,
had je nog 'n keuze.
844
01:21:50,264 --> 01:21:52,334
Nu niet meer.
845
01:21:52,504 --> 01:21:54,813
Ik ben je chef.
846
01:21:54,984 --> 01:21:59,341
Ik alleen beslis of en wanneer...
847
01:21:59,504 --> 01:22:01,813
...we hiermee stoppen.
848
01:22:01,984 --> 01:22:05,101
Jullie begrijpen 't niet. Jij niet.
849
01:22:05,264 --> 01:22:08,574
Die stakker doet
nog geen vlieg kwaad.
850
01:22:08,744 --> 01:22:11,099
Dat bepaal ik wel.
851
01:22:11,264 --> 01:22:15,940
Jij gelooft niet dat ie schuldig is.
Ik wel.
852
01:22:22,264 --> 01:22:27,577
En als 't is zoals jij zegt,
dan blijkt dat toch gauw genoeg?
853
01:22:27,744 --> 01:22:31,453
Dan is er toch geen man overboord,
of wel?
854
01:22:32,984 --> 01:22:38,456
We proberen 't morgen weer
en volgende week weer als 't moet.
855
01:23:18,744 --> 01:23:23,454
Wie lost Skacke af?
-Dat wou ik gaan doen.
856
01:23:25,264 --> 01:23:27,334
Krijgen we nog eten?
857
01:23:27,504 --> 01:23:33,454
Zo gauw Gunvald die tapschoenen
van 'm van 't dashboard haalt.
858
01:24:18,504 --> 01:24:22,463
Het is niet wat je denkt.
859
01:24:29,744 --> 01:24:32,099
Ik ben van de politie.
860
01:24:32,264 --> 01:24:34,824
Het is gewoon 'n val.
861
01:24:34,984 --> 01:24:37,100
Dat weet ik ook wel.
862
01:24:37,264 --> 01:24:42,213
Je meende 't niet echt.
Je wilde me alleen maar vernederen.
863
01:24:56,984 --> 01:25:00,340
Die vrouw op de boot.
864
01:25:00,504 --> 01:25:03,223
Jullie zijn geen vrouwen.
865
01:25:05,504 --> 01:25:07,938
Jullie zijn net dieren.
866
01:25:09,504 --> 01:25:13,463
Schaamteloze, weerzinwekkende
dieren.
867
01:25:15,264 --> 01:25:18,336
Weerzinwekkend.
868
01:25:18,504 --> 01:25:21,701
En jullie genieten er nog van ook.
869
01:25:29,984 --> 01:25:31,940
Ik kan je helpen.
870
01:25:35,504 --> 01:25:37,460
Ik kan je helpen, Folke.
871
01:25:49,504 --> 01:25:52,223
Herinner je je Roseanna?
872
01:25:59,984 --> 01:26:02,817
Vond je haar meteen afstotelijk?
873
01:26:02,984 --> 01:26:06,101
Ja, ze drong zich op.
874
01:26:06,264 --> 01:26:07,822
Net als jij.
875
01:26:07,984 --> 01:26:10,578
En dus vermoordde je haar?
876
01:26:10,744 --> 01:26:12,575
Nee. Ik...
877
01:26:12,744 --> 01:26:15,941
Weet je nog dat je haar vermoordde?
878
01:26:17,744 --> 01:26:20,941
Ik zou 'r nog niet eens aanraken.
879
01:26:27,504 --> 01:26:30,814
Je was in haar hut.
Je kleedde haar uit.
880
01:26:30,984 --> 01:26:35,341
Zij zelf. Ze wou me besmetten.
-Jij wou 'r straffen.
881
01:26:35,504 --> 01:26:38,098
Ze moest gestraft worden.
882
01:26:38,264 --> 01:26:40,573
Jij wil me bevuilen.
883
01:26:40,744 --> 01:26:43,702
Jouw lichaam...
Het moet...
884
01:26:46,504 --> 01:26:47,937
Tering.
885
01:27:00,984 --> 01:27:04,579
Zeg Skacke dat ie z'n bek houdt.
886
01:27:04,744 --> 01:27:07,702
Hou je bek. We horen 't zelf ook.
887
01:27:51,744 --> 01:27:54,702
Wilt u maar even uitstappen?
888
01:27:58,744 --> 01:28:01,212
Hou je vast.
889
01:28:07,504 --> 01:28:09,096
Gaat 't?
890
01:28:09,264 --> 01:28:12,097
Verdomme, ik zit vast.
891
01:28:12,264 --> 01:28:14,937
Dat ging nog net goed.
892
01:28:57,504 --> 01:28:59,699
Ik ga via 't balkon.
893
01:29:31,264 --> 01:29:32,697
Laat 'r los.
894
01:30:16,624 --> 01:30:20,697
Als 't niet zo ver was gegaan...
895
01:30:20,864 --> 01:30:23,936
Als hij me niet neer had gekregen...
896
01:30:24,104 --> 01:30:29,576
...en me was gaan mishandelen,
had 't allemaal geen zin gehad, h�?
897
01:30:33,624 --> 01:30:37,697
Het is niet echt belastend
dat ie 's langskwam...
898
01:30:37,864 --> 01:30:41,061
...na al mijn uitnodigingen.
899
01:30:42,624 --> 01:30:46,458
Dus zelfs al waren jullie hier geweest...
900
01:30:46,624 --> 01:30:50,936
...dan hadden jullie
toch niet ingegrepen voordat...
901
01:30:51,104 --> 01:30:52,822
Ik weet 't niet.
902
01:30:56,104 --> 01:30:58,937
Het was volstrekt onmogelijk...
903
01:30:59,104 --> 01:31:03,461
...om alles tot in 't kleinste detail
te voorzien.
904
01:31:03,624 --> 01:31:06,582
Maar je hebt je gelijk gekregen.
905
01:31:12,624 --> 01:31:18,176
Zal ik iemand voor je bellen?
-Jij hoeft niemand te bellen.
906
01:31:18,344 --> 01:31:21,461
Maar ik wil je zo niet alleen laten.
907
01:31:21,624 --> 01:31:23,296
Ik bel zelf.
908
01:31:35,344 --> 01:31:37,062
Je kunt gaan.
909
01:31:49,104 --> 01:31:50,583
Met mij.
910
01:31:51,864 --> 01:31:54,583
Ik wil dat je hierheen komt.
911
01:31:56,104 --> 01:31:57,901
Nu meteen.
912
01:31:58,305 --> 01:32:58,904
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
68808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.