All language subtitles for Promiscuidade, os Pivetes de Katia (1984).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,977 --> 00:00:27,972 Promiscuity 2 00:00:28,262 --> 00:00:32,373 The Street Kids of Katia 3 00:01:45,320 --> 00:01:46,472 You can go now. 4 00:01:53,481 --> 00:01:54,973 Good morning. 5 00:02:01,621 --> 00:02:03,789 May this happiness last forever, my daughter. 6 00:02:03,950 --> 00:02:05,070 It'll last, father. 7 00:02:05,550 --> 00:02:06,550 You'll see. 8 00:02:08,001 --> 00:02:09,570 Mr. Antonio, please, come here. 9 00:02:10,090 --> 00:02:11,090 Excuse me. 10 00:02:13,850 --> 00:02:14,850 May I help? 11 00:02:15,576 --> 00:02:16,614 Look at this. 12 00:02:17,956 --> 00:02:19,316 This car is new, 13 00:02:19,490 --> 00:02:22,030 and it doesn't even resist this damned humidity. 14 00:02:22,670 --> 00:02:24,191 Humidity... Nothing resists it. 15 00:02:24,939 --> 00:02:28,310 That's why the cars in this sector are so well taken care of. 16 00:02:28,936 --> 00:02:30,255 Let's check up there. 17 00:02:30,750 --> 00:02:31,750 Let's go. 18 00:02:35,236 --> 00:02:36,236 There it is. 19 00:02:38,825 --> 00:02:40,371 We have to ban the use of the car. 20 00:02:40,857 --> 00:02:41,857 Yes. 21 00:02:46,780 --> 00:02:48,019 Be careful, my love. 22 00:02:48,043 --> 00:02:49,127 It's all right. 23 00:02:55,289 --> 00:02:57,289 Mauro! My God, Mauro! 24 00:03:04,870 --> 00:03:05,870 Father! 25 00:03:06,570 --> 00:03:08,310 It's not true, father! 26 00:03:23,150 --> 00:03:24,151 So, 27 00:03:24,463 --> 00:03:25,618 is it done? 28 00:03:25,850 --> 00:03:26,850 Uh-huh. 29 00:03:31,026 --> 00:03:32,256 Follow me, please. 30 00:03:32,906 --> 00:03:33,906 Father! 31 00:03:39,465 --> 00:03:40,465 How is he? 32 00:03:40,671 --> 00:03:41,759 It was a bad fall. 33 00:03:51,257 --> 00:03:54,666 He landed hard and caused some irreparable ruptures. 34 00:03:55,223 --> 00:03:57,363 What are you trying to say, doctor? 35 00:03:58,082 --> 00:03:59,951 That he's fine, except that is... 36 00:04:00,411 --> 00:04:02,237 He can walk as before, 37 00:04:02,583 --> 00:04:05,116 without the help of crutches or wheelchairs. 38 00:04:05,264 --> 00:04:06,338 But... 39 00:04:06,605 --> 00:04:08,299 Tell me what it is, doctor. 40 00:04:08,716 --> 00:04:11,382 Look, he won't be the man he was before. 41 00:04:16,030 --> 00:04:17,030 Mauro! 42 00:05:46,070 --> 00:05:47,370 Beto called. 43 00:05:57,089 --> 00:05:59,129 I want to talk to Beto, it's urgent. 44 00:06:01,922 --> 00:06:02,942 Is that you, Beto? 45 00:06:02,967 --> 00:06:04,789 Yes, it's me. I called looking for you. 46 00:06:05,870 --> 00:06:07,351 Hello, father! Can you hear me? 47 00:06:08,263 --> 00:06:09,263 Hey, father! 48 00:06:09,530 --> 00:06:10,530 I'm here. 49 00:06:10,870 --> 00:06:11,870 Any news? 50 00:06:12,118 --> 00:06:13,125 About him, right? 51 00:06:13,579 --> 00:06:14,805 We can't waste any more time. 52 00:06:14,910 --> 00:06:15,910 Then come here. 53 00:06:16,897 --> 00:06:19,517 Here we will be free to proceed with the plan. 54 00:06:20,103 --> 00:06:21,112 I'll go. 55 00:06:21,290 --> 00:06:22,290 Okay. 56 00:06:45,383 --> 00:06:46,863 Good morning, my friend. How are you? 57 00:06:47,552 --> 00:06:49,352 - Can you take us? - Where to? 58 00:06:49,377 --> 00:06:50,265 To Borba. 59 00:06:50,301 --> 00:06:52,744 Oh, no, sir, I can't. The water is low. 60 00:06:59,285 --> 00:07:00,768 Good morning, my friend. How are you? 61 00:07:00,793 --> 00:07:01,835 Good morning. How are you? 62 00:07:02,459 --> 00:07:03,939 Can you take us to Borba? 63 00:07:04,113 --> 00:07:05,113 I'll take you. 64 00:07:23,575 --> 00:07:24,575 Get behind us, go. 65 00:07:24,600 --> 00:07:25,600 Move that car ahead. 66 00:07:25,660 --> 00:07:27,040 No, ma'am. You can't go there. 67 00:07:27,360 --> 00:07:28,753 You don't know how to drive. 68 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 Wait, wait. 69 00:07:30,440 --> 00:07:32,040 Move that car, damn it. 70 00:07:32,480 --> 00:07:34,313 Take it easy back there. 71 00:07:37,797 --> 00:07:39,817 Pass with your motorbike, I want to see if it fits. 72 00:07:40,020 --> 00:07:41,020 Pass, damn it. 73 00:07:41,474 --> 00:07:42,480 It doesn't fit. 74 00:07:42,520 --> 00:07:43,681 You won't fit, yeah. 75 00:07:44,780 --> 00:07:45,780 Now you're bothering me. 76 00:07:45,805 --> 00:07:48,139 - You don't even drive a motorbike. - You're bothering me. 77 00:08:03,555 --> 00:08:04,555 Hi, father-in-law. 78 00:08:04,737 --> 00:08:05,737 Hi, Adriana. 79 00:08:25,481 --> 00:08:26,741 Did Paulo come with you? 80 00:08:26,780 --> 00:08:27,780 He's coming. 81 00:08:29,763 --> 00:08:31,770 Nora, bring a drink. 82 00:08:31,949 --> 00:08:34,200 Only Mauro could make us come here. 83 00:08:38,586 --> 00:08:39,629 - Hi, dad. - Hi. 84 00:08:40,086 --> 00:08:41,825 - Everything all right? - Everything's good. 85 00:08:45,383 --> 00:08:46,978 - Hi, Nora. - Hi. 86 00:08:50,265 --> 00:08:51,785 Hi, Paulo. Would you like a drink? 87 00:08:51,810 --> 00:08:52,812 All's good? 88 00:08:52,849 --> 00:08:53,849 All's good. 89 00:08:59,613 --> 00:09:00,765 Can you help me get my bags? 90 00:09:00,790 --> 00:09:01,790 I'll help you. 91 00:09:08,266 --> 00:09:09,406 Will it work this time? 92 00:09:12,073 --> 00:09:13,113 It has to work. 93 00:09:39,680 --> 00:09:40,700 Thank you, Flavio. 94 00:09:40,760 --> 00:09:41,897 You're welcome. 95 00:10:04,756 --> 00:10:06,530 Dad, this is Kika. 96 00:10:07,683 --> 00:10:08,683 How are you? 97 00:10:24,539 --> 00:10:25,539 Pass that here. 98 00:11:14,780 --> 00:11:15,780 Cheers. 99 00:11:26,190 --> 00:11:27,270 Cheers. 100 00:11:58,956 --> 00:12:00,273 Did you put him to bed? 101 00:12:00,340 --> 00:12:01,540 I tossed him in, 102 00:12:01,630 --> 00:12:02,630 clothes and everything. 103 00:12:03,063 --> 00:12:04,183 It's more than he deserves. 104 00:12:06,323 --> 00:12:08,103 I want my freedom, dad. 105 00:12:09,910 --> 00:12:10,910 At any cost. 106 00:12:12,710 --> 00:12:14,210 It's impossible to live like this. 107 00:12:14,810 --> 00:12:15,950 He's not a man anymore. 108 00:12:16,510 --> 00:12:17,590 Besides, he's an alcoholic. 109 00:12:21,110 --> 00:12:22,310 I'm with Katia. 110 00:12:26,656 --> 00:12:27,656 Me too. 111 00:12:28,257 --> 00:12:29,697 She's right. 112 00:12:29,970 --> 00:12:30,990 Good for you, dear. 113 00:12:31,943 --> 00:12:33,551 After all, you proved the woman right. 114 00:12:34,870 --> 00:12:36,795 This attitude only makes you bigger in my view. 115 00:12:36,908 --> 00:12:37,925 Shut up. 116 00:12:37,950 --> 00:12:39,070 She's right and that's it. 117 00:12:43,282 --> 00:12:44,730 I have some doubts about this. 118 00:12:45,210 --> 00:12:46,210 And besides, 119 00:12:47,030 --> 00:12:48,730 I'm starting to get scared. 120 00:12:49,730 --> 00:12:51,030 Your sister is right. 121 00:12:55,123 --> 00:12:56,123 Just being alive... 122 00:12:57,256 --> 00:12:58,529 isn't enough. 123 00:13:02,663 --> 00:13:04,302 What a touching scene. 124 00:13:07,263 --> 00:13:09,423 Are they... 125 00:13:09,670 --> 00:13:11,730 deciding the fate of the world? 126 00:13:21,740 --> 00:13:22,927 If they are... 127 00:13:24,193 --> 00:13:26,153 it's a very worthy attitude, 128 00:13:26,820 --> 00:13:29,520 from someone who only wishes others well. 129 00:13:53,270 --> 00:13:54,372 Come back, darling. 130 00:13:54,636 --> 00:13:56,274 If you don't come, I'll leave. 131 00:14:11,213 --> 00:14:12,213 Hey. 132 00:14:34,247 --> 00:14:35,567 I can't take it anymore. 133 00:14:35,787 --> 00:14:36,887 I can't take it anymore. 134 00:14:39,600 --> 00:14:40,960 It's unbearable. 135 00:14:53,150 --> 00:14:54,472 Why did you bring me here? 136 00:14:54,940 --> 00:14:55,960 To leave me alone? 137 00:14:57,120 --> 00:14:58,316 Where were you? 138 00:14:58,860 --> 00:14:59,960 Walking around the dam. 139 00:15:00,180 --> 00:15:01,420 It's good for my health. 140 00:15:01,680 --> 00:15:02,680 At the dam? 141 00:15:03,340 --> 00:15:04,340 Funny. 142 00:15:05,645 --> 00:15:06,685 As far as I know, 143 00:15:07,360 --> 00:15:09,920 it isn't in the back of the house. 144 00:15:11,347 --> 00:15:12,347 What do you mean? 145 00:15:13,446 --> 00:15:14,446 Are you spying on me? 146 00:15:15,480 --> 00:15:17,435 You have someone better to spy on. 147 00:15:17,600 --> 00:15:18,600 Is that me, boy? 148 00:15:19,438 --> 00:15:20,450 Is it? 149 00:15:21,135 --> 00:15:22,135 And you, Paulo? 150 00:15:22,300 --> 00:15:23,881 Are you going to let him insult me? 151 00:15:27,893 --> 00:15:29,213 Apologize to her, Beto. 152 00:15:30,620 --> 00:15:31,620 Come on, apologize! 153 00:15:33,448 --> 00:15:34,502 It's better for you. 154 00:15:34,527 --> 00:15:35,953 Stop it. What's wrong with you? 155 00:15:36,695 --> 00:15:37,815 Have you lost your mind? 156 00:15:37,840 --> 00:15:38,840 Leave it, father-in-law. 157 00:15:39,240 --> 00:15:40,791 This boy needs to be taught a lesson. 158 00:15:41,895 --> 00:15:42,895 Shut your mouth. 159 00:15:42,947 --> 00:15:43,947 Stop it. 160 00:15:59,423 --> 00:16:01,191 Are you really willing to go through with it? 161 00:16:04,956 --> 00:16:06,756 I don't think about anything else, father. 162 00:16:07,790 --> 00:16:08,790 Didn't you see? 163 00:16:10,629 --> 00:16:13,270 He came into the house so drunk, he could barely walk. 164 00:16:14,010 --> 00:16:16,070 And you still blame me, Claudinha. 165 00:16:16,983 --> 00:16:19,503 If you don't mind, I'd rather sleep. 166 00:16:25,763 --> 00:16:27,350 I don't know who this girl takes after. 167 00:16:28,830 --> 00:16:30,750 Are you sure you don't know, father? 168 00:16:31,530 --> 00:16:32,890 Don't you remember mom anymore? 169 00:16:34,530 --> 00:16:35,910 You're kidding, Katia. 170 00:16:37,256 --> 00:16:39,276 He never remembered her when she was alive, 171 00:16:39,376 --> 00:16:41,136 and now he'll say she never existed. 172 00:16:43,116 --> 00:16:44,276 Shut up, Beto. 173 00:16:46,343 --> 00:16:48,143 Don't ever talk about this again. 174 00:16:49,282 --> 00:16:51,528 It's healthier... for you. 175 00:16:52,476 --> 00:16:53,496 Hey, you! 176 00:16:53,690 --> 00:16:55,492 Check to see if I'm level. 177 00:18:52,927 --> 00:18:55,185 It's my dear wife. 178 00:18:57,692 --> 00:18:59,392 To what do I owe the honor, princess? 179 00:19:01,340 --> 00:19:02,340 Mauro. 180 00:19:12,003 --> 00:19:13,943 You look excited, princess. 181 00:19:14,310 --> 00:19:15,390 Do you want me to take you? 182 00:19:23,767 --> 00:19:25,005 Do you want me to take you? 183 00:19:25,555 --> 00:19:27,637 Do you? Do you, princess? 184 00:19:32,365 --> 00:19:33,365 No! 185 00:19:33,849 --> 00:19:34,849 No! 186 00:20:21,178 --> 00:20:23,954 You can come on the boat, ma'am. There's no danger. 187 00:20:35,065 --> 00:20:36,390 Have you caught any fish? 188 00:20:37,165 --> 00:20:38,165 Not yet. 189 00:20:38,190 --> 00:20:39,457 Do you like to fish? 190 00:20:40,263 --> 00:20:41,263 I love it. 191 00:20:42,350 --> 00:20:44,628 Can I try? 192 00:20:44,965 --> 00:20:45,965 Of course, ma'am. 193 00:20:45,990 --> 00:20:46,990 Take the rod. 194 00:20:53,480 --> 00:20:55,667 Do you live around here? 195 00:20:56,243 --> 00:20:58,260 Yes, I do, but it's a bit far away. 196 00:20:58,329 --> 00:20:59,349 It's over there. 197 00:21:00,717 --> 00:21:02,786 Aren't you afraid of being alone? 198 00:21:02,860 --> 00:21:03,960 Not at all, ma'am. 199 00:21:07,509 --> 00:21:09,859 Don't call me that, call me Katia. 200 00:21:11,690 --> 00:21:13,411 We'll be friends, won't we? 201 00:21:13,590 --> 00:21:14,590 Of course, Katia. 202 00:21:17,925 --> 00:21:18,925 Look. 203 00:21:18,950 --> 00:21:19,950 I caught one. 204 00:21:27,770 --> 00:21:29,166 - Come here. - You can't catch me. 205 00:21:38,786 --> 00:21:39,884 - Catch me? - Wait. 206 00:21:41,181 --> 00:21:42,181 Wait. 207 00:22:20,437 --> 00:22:21,490 You're lucky, Katia. 208 00:22:21,590 --> 00:22:23,059 I've never been so lucky. 209 00:22:24,510 --> 00:22:26,030 You'll be lucky too. 210 00:22:26,550 --> 00:22:27,590 Very lucky. 211 00:22:30,810 --> 00:22:31,810 Well... 212 00:22:32,889 --> 00:22:34,169 I have to go. 213 00:22:36,243 --> 00:22:37,603 But I'll be back tomorrow. 214 00:22:38,909 --> 00:22:40,189 Will you wait for me? 215 00:22:40,310 --> 00:22:41,310 Of course, Katia. 216 00:22:43,671 --> 00:22:44,939 See you tomorrow, dear. 217 00:22:59,840 --> 00:23:00,860 Dear? 218 00:23:01,600 --> 00:23:04,120 I don't think she's here. 219 00:23:04,733 --> 00:23:06,989 Since Adriana isn't here, 220 00:23:08,425 --> 00:23:11,128 I'll offer these flowers to you. 221 00:23:12,407 --> 00:23:13,427 Paulo. 222 00:23:17,999 --> 00:23:19,259 Thanks. 223 00:23:27,066 --> 00:23:28,066 Hi, sis. 224 00:23:35,473 --> 00:23:38,153 We're a happy family, aren't we, daddy? 225 00:23:40,393 --> 00:23:43,073 It reminds me of an old joke. 226 00:23:43,953 --> 00:23:46,600 Stop joking around, you drunk. 227 00:23:46,760 --> 00:23:48,505 Still excited, princess? 228 00:23:52,300 --> 00:23:54,270 I can take care of it. 229 00:24:10,821 --> 00:24:12,683 It's hard to tolerate you, man. 230 00:24:16,646 --> 00:24:17,768 Shut up! 231 00:24:21,326 --> 00:24:23,886 That's a compliment, coming from you. 232 00:24:25,913 --> 00:24:28,224 Remember, you're the one asking for it. 233 00:24:29,533 --> 00:24:30,913 You're sowing the wind. 234 00:24:32,140 --> 00:24:33,195 No... 235 00:24:34,073 --> 00:24:35,365 I can't believe it, 236 00:24:36,700 --> 00:24:38,640 the tough philosopher's law. 237 00:24:42,800 --> 00:24:44,206 Fucking drunk!! 238 00:24:45,962 --> 00:24:48,371 He's drunk, Beto. He doesn't know what he's saying. 239 00:24:51,013 --> 00:24:52,422 Me and my bottle... 240 00:24:53,781 --> 00:24:55,285 we apologize. 241 00:25:43,175 --> 00:25:44,541 - Good morning. - Good morning. 242 00:25:45,360 --> 00:25:46,820 Do you need anything? 243 00:25:47,364 --> 00:25:49,539 No, I was just walking and... 244 00:25:50,672 --> 00:25:52,498 sorry if I interrupted your work, 245 00:25:53,246 --> 00:25:54,399 I didn't mean to. 246 00:25:58,060 --> 00:26:00,040 No, don't even think about it. 247 00:26:01,533 --> 00:26:02,533 Smile. 248 00:26:04,975 --> 00:26:06,063 My name is Marcos. 249 00:26:06,240 --> 00:26:07,240 My name is Claudia, 250 00:26:07,457 --> 00:26:09,420 but my friends call me Claudinha. 251 00:26:11,155 --> 00:26:12,596 And me? What should I call you? 252 00:26:12,653 --> 00:26:13,653 Now, Claudinha. 253 00:26:15,386 --> 00:26:16,386 Friends, then? 254 00:26:16,866 --> 00:26:17,866 Friends. 255 00:26:19,404 --> 00:26:21,093 I'm almost done, 256 00:26:21,680 --> 00:26:23,480 if you don't mind waiting a little. 257 00:26:23,906 --> 00:26:25,121 Not at all, Marcos. 258 00:26:25,380 --> 00:26:27,844 Besides, I'm dying to look at this thing. 259 00:26:28,801 --> 00:26:29,801 Come here. 260 00:27:03,216 --> 00:27:04,667 Damn it! 261 00:27:05,843 --> 00:27:07,523 This wait is unbearable. 262 00:28:03,096 --> 00:28:07,470 We're a very happy family, aren't we, daddy? 263 00:28:09,632 --> 00:28:12,920 This reminds me of a very old joke. 264 00:28:13,586 --> 00:28:15,291 Stop it, Beto. 265 00:28:15,850 --> 00:28:18,554 Why are you excited, princess? 266 00:28:19,349 --> 00:28:22,645 If you want, I can take care of it. 267 00:28:23,040 --> 00:28:24,700 Did you have a lot of fun, tough guy? 268 00:28:25,520 --> 00:28:26,520 Well, I did. 269 00:28:31,915 --> 00:28:34,246 What are you trying to say, you drunk? 270 00:28:34,678 --> 00:28:38,168 This family would cause disgust even in Sodom. 271 00:28:41,888 --> 00:28:43,726 Calm down, Beto, can't you see how he is? 272 00:28:43,880 --> 00:28:46,356 He can't stand on his feet and doesn't know what he's saying. 273 00:28:48,580 --> 00:28:49,580 Oops. 274 00:28:54,979 --> 00:28:56,902 Even though you're an alcoholic, you're lucky. 275 00:28:57,688 --> 00:28:59,789 If it weren't for her, I'd kill you. 276 00:29:00,404 --> 00:29:02,184 That's right, tough guy. 277 00:29:03,286 --> 00:29:04,466 The hell with you! 278 00:29:11,866 --> 00:29:13,646 We'll go, tough guy. 279 00:29:14,200 --> 00:29:15,200 We'll go. 280 00:29:16,828 --> 00:29:18,880 It's a shame you drink so much, Mauro. 281 00:29:19,620 --> 00:29:20,620 It's a shame. 282 00:29:21,293 --> 00:29:23,446 I'd like to get closer to you. 283 00:29:24,987 --> 00:29:26,287 Me too, girl. 284 00:29:27,007 --> 00:29:28,387 You can bet on it. 285 00:29:38,136 --> 00:29:39,136 Nora! 286 00:29:41,147 --> 00:29:42,147 Nora! 287 00:29:47,606 --> 00:29:48,606 Nora! 288 00:29:48,866 --> 00:29:49,866 Nora! 289 00:29:50,733 --> 00:29:51,913 Damn it. 290 00:29:52,619 --> 00:29:54,019 She said she'd be waiting for me. 291 00:30:00,146 --> 00:30:01,146 Nora! 292 00:30:05,353 --> 00:30:06,353 Stay here. 293 00:30:12,702 --> 00:30:13,723 Do you like this place? 294 00:30:14,530 --> 00:30:17,933 Getting to know this place is like getting to know paradise. 295 00:30:19,393 --> 00:30:21,418 The place is really beautiful, Claudia. 296 00:30:21,866 --> 00:30:23,426 Almost as much as you. 297 00:30:25,233 --> 00:30:26,990 Please, Marcos, don't say that. 298 00:30:27,886 --> 00:30:28,894 Why? 299 00:30:29,340 --> 00:30:30,340 It's true. 300 00:30:31,264 --> 00:30:33,956 And the truth must always be told, even if it hurts. 301 00:30:34,143 --> 00:30:35,160 I'm afraid of it. 302 00:30:36,200 --> 00:30:37,200 Very afraid. 303 00:30:37,872 --> 00:30:38,932 I don't understand. 304 00:30:39,427 --> 00:30:41,827 Wouldn't it make more sense to fear lies? 305 00:30:42,460 --> 00:30:44,160 Maybe, maybe not. 306 00:30:44,680 --> 00:30:50,360 Sometimes a little lie is worth much more than all the great truths of the world. 307 00:30:54,419 --> 00:30:55,419 It depends. 308 00:30:57,493 --> 00:30:59,713 Why does it depend, Marcos? 309 00:31:01,012 --> 00:31:02,912 If your trying to run away from yourself, 310 00:31:03,953 --> 00:31:05,773 that's the easiest way. 311 00:31:06,359 --> 00:31:08,139 It may be running away, 312 00:31:10,052 --> 00:31:11,692 but I still fear it. 313 00:31:12,119 --> 00:31:14,119 It's a shame that you, such a beautiful woman, 314 00:31:15,080 --> 00:31:16,200 thinks that way. 315 00:31:20,385 --> 00:31:21,518 One day I might change, 316 00:31:22,440 --> 00:31:24,108 and become less bitter. 317 00:31:25,132 --> 00:31:26,132 Who knows? 318 00:31:26,626 --> 00:31:27,626 I hope so, 319 00:31:28,526 --> 00:31:29,646 and on that day, 320 00:31:30,733 --> 00:31:32,313 I want to be there. 321 00:31:38,258 --> 00:31:40,770 What's up, did you find what you were looking for, old man? 322 00:31:40,910 --> 00:31:42,070 That's none of your business. 323 00:32:28,513 --> 00:32:31,060 A faithful replica of the Holy Supper, 324 00:32:32,681 --> 00:32:34,570 no doubt, without Christ, 325 00:32:35,345 --> 00:32:37,293 but with all the Judases. 326 00:32:40,703 --> 00:32:42,823 And if you'll excuse me, I'm leaving. 327 00:32:43,433 --> 00:32:46,309 I prefer the company of my bottle, 328 00:32:47,020 --> 00:32:48,050 over yours. 329 00:33:00,193 --> 00:33:01,703 Luck is running out. 330 00:33:05,523 --> 00:33:07,683 The best player will win. 331 00:33:10,623 --> 00:33:11,863 There's no other way. 332 00:33:13,027 --> 00:33:14,157 We have to kill him. 333 00:33:15,770 --> 00:33:17,110 Do you agree, Katia? 334 00:33:20,962 --> 00:33:22,242 I agree. 335 00:33:23,763 --> 00:33:24,763 So... 336 00:33:25,273 --> 00:33:27,057 we have to travel to Peru. 337 00:33:34,604 --> 00:33:37,093 Talking to you did me a lot of good, Marcos. 338 00:33:37,970 --> 00:33:40,736 Now my life will have a different meaning. 339 00:33:41,609 --> 00:33:42,609 I know it. 340 00:33:42,757 --> 00:33:44,148 Just face it head on, 341 00:33:45,570 --> 00:33:48,230 then, everything will be easier for you. 342 00:33:49,190 --> 00:33:50,810 I'll try, Marcos. 343 00:33:51,170 --> 00:33:52,170 I promise. 344 00:33:54,976 --> 00:33:56,416 You will succeed. 345 00:33:57,449 --> 00:33:58,449 I'm sure. 346 00:34:05,569 --> 00:34:07,369 I have to go, Marcos. 347 00:34:07,796 --> 00:34:08,836 It's getting late. 348 00:34:48,200 --> 00:34:51,440 Why isn't there a way to make time go faster? 349 00:35:28,421 --> 00:35:29,780 I came to talk to you. 350 00:35:29,934 --> 00:35:31,633 Don't send me away, please. 351 00:35:38,836 --> 00:35:40,536 Don't look at me like that. 352 00:35:41,670 --> 00:35:42,830 No one saw me come here. 353 00:35:43,410 --> 00:35:44,410 By the way, 354 00:35:44,816 --> 00:35:46,809 there are only women in the house. 355 00:35:47,390 --> 00:35:50,414 The men left and won't be back until tonight. 356 00:36:36,550 --> 00:36:38,095 Is everything okay? 357 00:36:38,270 --> 00:36:39,270 Everything's fine. 358 00:36:39,950 --> 00:36:42,490 Poor thing, he doesn't know where he's going. 359 00:36:49,016 --> 00:36:50,796 But I know where we're going. 360 00:36:51,310 --> 00:36:52,830 It's not home, is it? 361 00:36:53,310 --> 00:36:55,650 Never, without a good reason. 362 00:36:58,663 --> 00:37:00,469 Hey, Nico! That's all for today. 363 00:37:03,389 --> 00:37:04,780 Are you serious, boss? 364 00:37:05,596 --> 00:37:06,976 Are you still here, Nico? 365 00:37:53,033 --> 00:37:54,093 Where do we start? 366 00:37:54,920 --> 00:37:57,400 With the fear you have of the truth. 367 00:37:57,560 --> 00:37:58,660 No, Marcos, not now. 368 00:37:59,507 --> 00:38:00,667 I won't be able to do it. 369 00:38:01,140 --> 00:38:02,140 Try, Claudinha. 370 00:38:02,660 --> 00:38:05,080 Try to destroy the barrier you created. 371 00:38:06,316 --> 00:38:07,623 It will make you feel better. 372 00:38:07,700 --> 00:38:08,700 How, Marcos? 373 00:38:09,286 --> 00:38:10,806 How? It's a very personal thing. 374 00:38:11,326 --> 00:38:12,326 Very intimate. 375 00:38:13,853 --> 00:38:14,853 And painful. 376 00:38:15,040 --> 00:38:16,320 Forget that I'm here. 377 00:38:17,360 --> 00:38:18,620 And think only of yourself. 378 00:38:19,669 --> 00:38:20,715 Come on, Claudinha. 379 00:38:20,740 --> 00:38:21,740 Let's go. 380 00:38:23,453 --> 00:38:24,453 Okay. 381 00:38:25,734 --> 00:38:27,729 It all started when I was 16. 382 00:38:28,713 --> 00:38:30,173 I had a boyfriend. 383 00:38:30,620 --> 00:38:32,040 Much older than me. 384 00:38:32,700 --> 00:38:34,300 One day he took me to a party, 385 00:38:35,060 --> 00:38:37,980 and there he drugged me and raped me. 386 00:38:41,273 --> 00:38:42,433 So that's it. 387 00:38:43,632 --> 00:38:45,052 And, of course, 388 00:38:45,906 --> 00:38:47,406 you didn't tell anyone. 389 00:38:49,646 --> 00:38:55,280 I hid the fact to the point that I believed that it was all a dream. 390 00:38:56,426 --> 00:38:57,446 A bad dream. 391 00:38:59,334 --> 00:39:00,354 I understand. 392 00:39:00,386 --> 00:39:02,126 I wanted to be another woman, 393 00:39:02,660 --> 00:39:05,100 different than I was before that day. 394 00:39:06,739 --> 00:39:07,939 A bitter woman. 395 00:39:09,620 --> 00:39:10,620 Suffering. 396 00:39:13,746 --> 00:39:15,706 Who you need to kill. 397 00:39:55,930 --> 00:39:56,930 Hi, Katia. 398 00:39:56,954 --> 00:39:57,954 Hi, darling. 399 00:39:58,456 --> 00:39:59,456 Let's go fishing? 400 00:39:59,587 --> 00:40:00,587 Uh-huh. 401 00:40:01,147 --> 00:40:03,147 Let's get in the boat, everything's there. 402 00:40:10,649 --> 00:40:11,949 It's all here, see. 403 00:40:12,216 --> 00:40:13,416 I didn't forget anything. 404 00:40:13,590 --> 00:40:14,590 But, 405 00:40:14,807 --> 00:40:17,820 wouldn't you prefer to forget about fishing for a little while? 406 00:40:17,990 --> 00:40:19,550 Don't you want to fish with me anymore? 407 00:40:19,622 --> 00:40:20,622 I do, honey. 408 00:40:21,364 --> 00:40:24,873 But first I want to teach you something very nice. 409 00:40:25,130 --> 00:40:26,130 Better than fish? 410 00:40:27,363 --> 00:40:28,403 Much better. 411 00:40:41,577 --> 00:40:42,577 Did you like it? 412 00:40:42,604 --> 00:40:45,149 I liked it, but I'm ashamed. 413 00:40:46,263 --> 00:40:47,803 You don't have to be afraid. 414 00:41:09,759 --> 00:41:11,520 Now listen to me carefully. 415 00:41:12,526 --> 00:41:13,926 In this area, 416 00:41:14,426 --> 00:41:15,504 from now on, 417 00:41:15,586 --> 00:41:17,474 no one is allowed to be here, 418 00:41:17,587 --> 00:41:19,307 even if they are employees. 419 00:41:19,873 --> 00:41:21,733 Including the movement of trains. 420 00:41:22,467 --> 00:41:24,126 These are Mauro's orders. 421 00:41:24,720 --> 00:41:26,488 - Understood? - Perfectly, sir. 422 00:41:26,560 --> 00:41:28,264 I'll take care of it now. 423 00:41:33,147 --> 00:41:35,307 As for us, we have to stage the scene. 424 00:41:35,605 --> 00:41:36,953 It has to look like an accident, 425 00:41:37,366 --> 00:41:38,994 there can't be any doubt. 426 00:41:58,352 --> 00:41:59,352 He dies here. 427 00:41:59,846 --> 00:42:00,846 Unfortunately. 428 00:42:01,060 --> 00:42:03,060 At that time, we'll be far from here. 429 00:42:03,273 --> 00:42:04,273 Exactly. 430 00:42:04,420 --> 00:42:06,185 That way, they'll never suspect us. 431 00:42:23,020 --> 00:42:24,380 Don't be like that, honey. 432 00:42:24,760 --> 00:42:26,983 What happened, had to happen. 433 00:42:27,933 --> 00:42:28,933 It was inevitable. 434 00:42:29,499 --> 00:42:31,973 I know, Marcos, I'm not worried about that. 435 00:42:33,556 --> 00:42:35,436 I'm just worried about what you'll think of me. 436 00:42:36,646 --> 00:42:38,166 What I'll think? 437 00:42:39,373 --> 00:42:41,310 That you're a wonderful woman, 438 00:42:42,217 --> 00:42:43,270 that I love you, 439 00:42:43,980 --> 00:42:45,908 and I want to marry you. 440 00:42:54,280 --> 00:42:55,280 Really? 441 00:42:55,567 --> 00:42:56,865 You're not kidding me? 442 00:43:01,846 --> 00:43:04,105 I'm not kidding, I really love you. 443 00:43:15,152 --> 00:43:16,856 Do you have friends, dear? 444 00:43:17,049 --> 00:43:18,049 I do. 445 00:43:18,604 --> 00:43:22,844 Can I teach them what you learned? 446 00:43:23,290 --> 00:43:24,290 Of course. 447 00:43:36,557 --> 00:43:38,139 It was hard to control myself. 448 00:43:38,396 --> 00:43:39,856 I wanted to kill him. 449 00:43:41,463 --> 00:43:42,543 I know. 450 00:43:42,730 --> 00:43:43,930 The same thing happened to me. 451 00:43:45,050 --> 00:43:46,355 Holy mother of God. 452 00:43:47,384 --> 00:43:50,930 One more like that, and I'll kill him. 453 00:43:58,325 --> 00:43:59,345 Then it's my turn. 454 00:43:59,466 --> 00:44:01,573 Never mind. I brought you and I'm in charge. 455 00:44:02,110 --> 00:44:04,130 He's first because he's my younger brother. 456 00:44:19,460 --> 00:44:22,240 The fresh air is doing me a lot of good, Adriana. 457 00:44:29,230 --> 00:44:30,430 I'm in a better mood. 458 00:44:31,030 --> 00:44:33,270 Even Mauro's presence doesn't bother me so much. 459 00:44:34,523 --> 00:44:36,231 It's the walks you've been taking. 460 00:44:37,943 --> 00:44:39,263 Walking is good for your health. 461 00:44:53,510 --> 00:44:55,757 It looks like you lost your wife, son. 462 00:44:59,043 --> 00:45:00,283 She'll pay. 463 00:45:07,783 --> 00:45:08,783 Don't laugh. 464 00:45:09,730 --> 00:45:10,730 Not at me. 465 00:45:11,576 --> 00:45:12,576 Laugh at yourself. 466 00:45:13,645 --> 00:45:14,665 What are you saying? 467 00:45:14,690 --> 00:45:15,690 Nora. 468 00:45:16,377 --> 00:45:17,711 She cheats with everyone. 469 00:45:18,343 --> 00:45:19,343 Everyone. 470 00:45:26,987 --> 00:45:27,987 That's right. 471 00:45:29,067 --> 00:45:30,354 Speaking of which, 472 00:45:31,000 --> 00:45:32,687 I'm going to disappear for a while. 473 00:45:42,236 --> 00:45:43,679 What happened to her? 474 00:45:50,643 --> 00:45:52,203 I'll take care of her, Katia. 475 00:45:52,290 --> 00:45:53,290 Go for a walk. 476 00:46:14,303 --> 00:46:15,457 What happened, girl? 477 00:46:16,190 --> 00:46:17,232 Did you fight with Beto? 478 00:46:18,369 --> 00:46:19,369 I did. 479 00:46:20,074 --> 00:46:21,650 He saw me kissing Mauro. 480 00:46:22,970 --> 00:46:24,170 He attacked me, 481 00:46:24,790 --> 00:46:27,413 with the worst words you can imagine. 482 00:46:29,369 --> 00:46:30,538 Don't cry, my angel. 483 00:46:31,636 --> 00:46:33,396 That bastard doesn't deserve you. 484 00:46:37,530 --> 00:46:39,450 But that's not why I'm upset. 485 00:46:40,690 --> 00:46:41,789 It's because of him. 486 00:46:42,610 --> 00:46:43,610 Him. 487 00:46:47,705 --> 00:46:48,705 Mauro? 488 00:46:49,050 --> 00:46:50,483 I fell in love with him. 489 00:46:56,456 --> 00:46:57,986 Don't be like this, my angel. 490 00:47:06,000 --> 00:47:07,580 What's taking him so long? 491 00:47:07,680 --> 00:47:09,580 There are four more in front of us. 492 00:47:11,748 --> 00:47:12,748 I'm scared. 493 00:47:12,820 --> 00:47:14,100 I'm not, I know what to do. 494 00:47:14,409 --> 00:47:16,360 Me too, I fuck chickens all the time. 495 00:47:37,908 --> 00:47:39,640 Magnificent picture. 496 00:47:41,415 --> 00:47:42,744 The broody hens, 497 00:47:43,473 --> 00:47:44,473 and the chicks. 498 00:47:47,100 --> 00:47:49,060 Excuse me, daddy. 499 00:48:06,479 --> 00:48:09,044 All that's missing is the oldest chicken. 500 00:48:20,524 --> 00:48:21,573 What's wrong, daddy? 501 00:48:21,926 --> 00:48:23,146 Why are you so quiet? 502 00:48:24,828 --> 00:48:26,381 We're not at a funeral. 503 00:48:26,580 --> 00:48:27,580 No, you drunk. 504 00:48:28,119 --> 00:48:29,119 Not yet. 505 00:48:30,973 --> 00:48:32,173 But very soon. 506 00:48:32,680 --> 00:48:34,869 You'll be there too, bastard. 507 00:48:51,641 --> 00:48:53,195 Look at this. 508 00:48:53,586 --> 00:48:55,626 It's my dear wife. 509 00:48:58,702 --> 00:48:59,875 And lover. 510 00:48:59,900 --> 00:49:00,900 Remember? 511 00:49:01,580 --> 00:49:02,700 Of course, my dear. 512 00:49:03,359 --> 00:49:04,359 Lovers. 513 00:49:05,834 --> 00:49:08,440 And if you want, we can be lovers again. 514 00:49:12,293 --> 00:49:13,433 Excellent idea. 515 00:49:14,453 --> 00:49:15,693 I'm a woman. 516 00:49:16,600 --> 00:49:17,720 Are you a man? 517 00:49:24,567 --> 00:49:25,567 Yes. 518 00:49:25,646 --> 00:49:26,646 A man. 519 00:50:10,789 --> 00:50:11,789 And him? 520 00:50:11,904 --> 00:50:13,478 Snoring like a pig. 521 00:52:20,786 --> 00:52:21,786 I'm cumming. 522 00:52:23,639 --> 00:52:24,639 Me too. 523 00:52:40,499 --> 00:52:41,999 You fucking traitor! 524 00:52:42,280 --> 00:52:43,500 The father wasn't enough? 525 00:52:43,760 --> 00:52:44,800 You want the kids too? 526 00:52:44,860 --> 00:52:46,980 We're leaving tomorrow and you're coming with us. 527 00:52:47,049 --> 00:52:48,520 Only one person gives me orders. 528 00:52:49,280 --> 00:52:50,280 Mauro. 529 00:52:50,506 --> 00:52:51,666 He's in charge of everything. 530 00:52:55,606 --> 00:52:57,486 That's what you think, bitch. 531 00:52:59,693 --> 00:53:01,515 It wasn't enough for you to be a cuckold, 532 00:53:02,839 --> 00:53:04,158 you want the others to be too. 533 00:53:06,873 --> 00:53:07,930 And now, 534 00:53:08,036 --> 00:53:09,103 like this. 535 00:53:10,619 --> 00:53:11,619 Is it good? 536 00:53:19,446 --> 00:53:20,446 More. 537 00:53:20,560 --> 00:53:21,560 More. 538 00:53:22,040 --> 00:53:23,040 More. 539 00:53:34,247 --> 00:53:35,247 Watch out. 540 00:53:35,632 --> 00:53:36,632 Watch out. 541 00:53:38,553 --> 00:53:39,553 So nice. 542 00:54:03,561 --> 00:54:06,207 You're being betrayed by your brother. 543 00:54:07,020 --> 00:54:08,020 Ask him. 544 00:54:15,279 --> 00:54:16,279 You're crazy. 545 00:54:21,992 --> 00:54:23,798 So you want me to move my arm. 546 00:54:24,805 --> 00:54:26,180 My husband will see. 547 00:54:26,706 --> 00:54:28,106 I think he'll notice. 548 00:54:31,468 --> 00:54:32,468 Beto. 549 00:54:34,706 --> 00:54:35,792 I need to talk to you. 550 00:54:36,333 --> 00:54:38,567 Go ahead, I'm all ears. 551 00:54:40,013 --> 00:54:41,213 In private. 552 00:54:41,833 --> 00:54:42,843 What is it? 553 00:54:43,217 --> 00:54:45,240 You don't trust your wife anymore? 554 00:54:46,307 --> 00:54:47,883 You're a cynic, Beto. 555 00:54:50,640 --> 00:54:51,725 Can you explain this to me? 556 00:54:53,921 --> 00:54:54,921 No, 557 00:54:54,946 --> 00:54:56,466 unless you tell me what it is. 558 00:55:03,606 --> 00:55:05,899 But that's crazy, Paulo. Crazy. 559 00:55:06,730 --> 00:55:07,754 Prove it. 560 00:55:08,302 --> 00:55:10,565 Adriana, have I ever fucked you? 561 00:55:10,750 --> 00:55:11,750 What? 562 00:55:12,420 --> 00:55:14,331 Are you asking a married woman if she's done it? 563 00:55:14,357 --> 00:55:16,644 No. Did I fuck you or not? 564 00:55:18,289 --> 00:55:19,289 No. 565 00:55:22,579 --> 00:55:24,550 I would never do that to you. 566 00:55:26,950 --> 00:55:28,230 Not when the others already do. 567 00:55:28,870 --> 00:55:29,870 You coward! 568 00:55:30,530 --> 00:55:31,530 Come here! 569 00:55:32,770 --> 00:55:33,790 Take this! 570 00:55:46,450 --> 00:55:47,722 How touching. 571 00:55:49,685 --> 00:55:52,313 The explosion of brotherly love. 572 00:56:05,490 --> 00:56:06,630 What a shame. 573 00:56:07,303 --> 00:56:09,637 Big boy got the wrong address. 574 00:56:11,146 --> 00:56:13,210 But not this one, you bastard. 575 00:56:14,023 --> 00:56:15,023 Take that! 576 00:56:24,636 --> 00:56:25,676 What's going on? 577 00:56:29,383 --> 00:56:32,587 The tough guy decided to fall in the water. 578 00:56:43,404 --> 00:56:45,693 Have you cooled off, kid. 579 00:56:57,682 --> 00:56:59,070 You and me... 580 00:57:05,039 --> 00:57:08,817 we are the remnants of Gomorrah. 581 00:57:18,681 --> 00:57:19,961 It's today or never. 582 00:57:21,010 --> 00:57:22,564 I can't stand it anymore. 583 00:57:25,131 --> 00:57:26,199 Well, father? 584 00:57:28,443 --> 00:57:29,486 So be it, then. 585 00:57:46,776 --> 00:57:47,920 See, you fools? 586 00:57:48,770 --> 00:57:49,893 You talked too much. 587 00:57:50,066 --> 00:57:52,113 Now we'll have to wait here all day, 588 00:57:52,361 --> 00:57:53,790 not to mention all night. 589 00:57:54,350 --> 00:57:56,091 There are more kids here than at school. 590 00:58:04,550 --> 00:58:05,550 Let's go. 591 00:59:03,069 --> 00:59:05,473 Do you know a blonde lady named Katia? 592 00:59:06,411 --> 00:59:08,009 I know her, she's my sister. 593 00:59:08,546 --> 00:59:11,390 That's good. I was tired of looking around. 594 00:59:11,930 --> 00:59:13,642 Why? Did something happen to her? 595 00:59:13,688 --> 00:59:15,683 She's on the boat, doing it with the kids. 596 00:59:15,830 --> 00:59:18,110 All the kids, waiting for their turn. 597 00:59:18,350 --> 00:59:20,595 Katia? I can't believe it. 598 00:59:20,730 --> 00:59:21,970 Then go see yourself. 599 00:59:23,739 --> 00:59:24,989 But it's not possible. 600 00:59:47,789 --> 00:59:48,869 Where is she? 601 00:59:49,010 --> 00:59:51,990 Who? We're fishing and we don't know anything. 602 00:59:53,450 --> 00:59:54,689 Come on, tell me where she is. 603 00:59:54,770 --> 00:59:56,951 Sir, we're just fishing. 604 01:00:06,726 --> 01:00:08,194 Either you tell me where she is... 605 01:00:08,537 --> 01:00:10,050 or I'll kick all of your asses. 606 01:00:20,230 --> 01:00:21,230 You assholes! 607 01:00:38,039 --> 01:00:39,239 Come here! 608 01:00:41,630 --> 01:00:42,710 Get out of here, you idiot! 609 01:02:25,695 --> 01:02:26,695 Well? 610 01:02:29,300 --> 01:02:30,440 The kid didn't lie. 611 01:02:34,912 --> 01:02:36,170 No, he didn't. 612 01:02:36,884 --> 01:02:38,130 I've put up with everything. 613 01:02:38,590 --> 01:02:40,250 Your hatred, your contempt. 614 01:02:40,810 --> 01:02:42,837 Your infidelity. 615 01:02:43,370 --> 01:02:44,410 That's enough! 616 01:02:46,950 --> 01:02:51,205 Using kids... to satisfy your desires. 617 01:02:53,425 --> 01:02:54,925 It's too much. 618 01:02:55,243 --> 01:02:56,243 Even for me. 619 01:02:57,882 --> 01:02:58,882 I've put up with men. 620 01:02:59,730 --> 01:03:01,530 But never boys. 621 01:03:02,150 --> 01:03:03,630 I'll put an end to this. 622 01:03:04,257 --> 01:03:05,257 Now! 623 01:03:08,263 --> 01:03:09,563 You're going to die! 624 01:03:17,656 --> 01:03:18,656 Bitch! 625 01:03:38,700 --> 01:03:39,773 Now what, Dad? 626 01:03:44,093 --> 01:03:45,833 Let's finish what we started. 627 01:03:46,220 --> 01:03:47,540 We've got everything ready. 628 01:06:07,857 --> 01:06:09,110 Unfortunately, Mauro... 629 01:06:09,663 --> 01:06:11,665 you've become a burden to my daughter. 630 01:06:14,750 --> 01:06:16,197 You're better dead than alive. 631 01:06:18,489 --> 01:06:21,129 This train will become a huge electric chair. 632 01:06:36,000 --> 01:06:37,000 Let's go now. 633 01:06:49,640 --> 01:06:50,640 You too. 634 01:07:48,867 --> 01:07:50,247 Get out of the way, let me see. 635 01:07:55,200 --> 01:07:56,580 The door is locked. 636 01:07:57,052 --> 01:07:58,072 It's locked! 637 01:08:01,673 --> 01:08:03,510 All the doors are locked. 638 01:08:10,146 --> 01:08:11,426 Damn it! 639 01:08:11,627 --> 01:08:12,627 It's locked too. 640 01:08:18,434 --> 01:08:19,434 Mauro. 641 01:08:21,179 --> 01:08:22,179 Could it be? 642 01:08:34,175 --> 01:08:35,175 Help me! 643 01:08:57,459 --> 01:08:59,059 This window won't open! 644 01:09:03,215 --> 01:09:04,435 What now, Mauro? 645 01:09:04,460 --> 01:09:05,820 Are we going to call the police? 646 01:09:06,080 --> 01:09:07,160 Police? Why? 647 01:09:07,280 --> 01:09:08,280 We made a deal. 648 01:09:08,673 --> 01:09:09,993 Arrest them and hand them over. 649 01:09:10,380 --> 01:09:11,380 I've changed my mind. 650 01:09:11,580 --> 01:09:14,428 I'll kill them all! One by one! 651 01:09:15,499 --> 01:09:17,197 Mauro, are you crazy? 652 01:09:17,560 --> 01:09:19,834 Mauro, are you crazy? 653 01:09:20,720 --> 01:09:22,100 I'm getting them out of there. 654 01:09:36,567 --> 01:09:38,067 An eye for an eye. 655 01:09:40,980 --> 01:09:42,060 A tooth for a tooth. 656 01:09:43,020 --> 01:09:44,100 It's the law of life. 657 01:11:02,209 --> 01:11:03,409 This train... 658 01:11:04,376 --> 01:11:06,176 will become a huge... 659 01:11:06,421 --> 01:11:07,614 electric chair. 660 01:11:08,762 --> 01:11:09,769 Damn it! 661 01:11:10,237 --> 01:11:11,805 He won't do it to us. 662 01:11:12,036 --> 01:11:13,496 What are we going to do with him? 663 01:11:17,377 --> 01:11:19,706 Please, boss. Let us out of here. 664 01:11:22,490 --> 01:11:23,604 Let you out? 665 01:11:23,830 --> 01:11:24,866 Let them out? 666 01:11:25,450 --> 01:11:26,450 Never! 667 01:11:28,188 --> 01:11:29,210 This train... 668 01:11:29,957 --> 01:11:33,019 will become a huge electric chair! 669 01:11:33,230 --> 01:11:34,230 Do you want to see? 670 01:11:34,663 --> 01:11:35,689 Do you want to see? 671 01:11:50,140 --> 01:11:52,873 My God! This train will kill me! 672 01:11:59,354 --> 01:12:00,354 Adriana. 673 01:12:08,510 --> 01:12:09,530 Adriana... 674 01:12:09,750 --> 01:12:10,750 is dead! 675 01:12:11,420 --> 01:12:12,890 This train... 676 01:12:13,280 --> 01:12:14,280 murderer! 677 01:12:15,069 --> 01:12:16,069 Adriana! 678 01:12:16,930 --> 01:12:18,610 He's going to kill us! 679 01:12:19,463 --> 01:12:20,463 He's going to kill us! 680 01:12:22,446 --> 01:12:23,446 Damn it! 681 01:12:24,997 --> 01:12:25,997 Watch out! 682 01:12:26,669 --> 01:12:27,869 Don't touch anything! 683 01:12:49,196 --> 01:12:50,544 Now it's everyone for himself. 684 01:12:50,950 --> 01:12:52,332 Son of a bitch! 685 01:12:54,683 --> 01:12:56,103 I'm getting out of here. 686 01:12:58,183 --> 01:12:59,183 I'm going. 687 01:13:07,813 --> 01:13:08,943 I'm getting out of here! 688 01:14:20,673 --> 01:14:22,673 I can't take it anymore! I'm going to kill myself! 689 01:14:22,697 --> 01:14:23,697 No! 690 01:14:36,686 --> 01:14:37,686 Adriana! 691 01:15:02,021 --> 01:15:03,321 I'm thirsty. 692 01:15:03,480 --> 01:15:04,480 Water! 693 01:15:06,854 --> 01:15:07,875 I'm thirsty. 694 01:15:08,686 --> 01:15:09,686 I'm thirsty. 695 01:15:11,923 --> 01:15:13,346 Water, for God's sake! 696 01:15:20,483 --> 01:15:22,748 For God's sake! I don't want to die! 697 01:15:47,436 --> 01:15:48,436 Nora... 698 01:15:48,916 --> 01:15:49,916 is dead. 699 01:15:51,183 --> 01:15:52,183 Dead. 700 01:15:52,837 --> 01:15:54,683 No. No. 701 01:15:55,053 --> 01:15:57,433 No! No! No! 702 01:15:57,823 --> 01:15:58,865 I'll kill myself! 703 01:15:59,230 --> 01:16:00,795 I'll kill myself! I'm getting out! 704 01:16:02,662 --> 01:16:03,662 I'm getting out of here! 705 01:16:31,952 --> 01:16:33,188 I'm getting out! 706 01:16:42,851 --> 01:16:43,851 I'm getting out! 707 01:19:18,661 --> 01:19:19,661 Mauro! 708 01:19:20,892 --> 01:19:24,124 No, Mauro, I love you, my love. I love you Mauro! 709 01:19:34,236 --> 01:19:35,821 I'm going to destroy you! 710 01:19:36,410 --> 01:19:38,200 Even if it's the last thing I do! 711 01:19:38,500 --> 01:19:39,800 I love you, Mauro. 712 01:19:40,080 --> 01:19:42,320 I love you. You know I've always loved you. 713 01:19:42,720 --> 01:19:43,720 Love? 714 01:19:45,040 --> 01:19:46,040 Love? 715 01:19:47,139 --> 01:19:48,829 You don't know what that is. 716 01:19:49,968 --> 01:19:51,773 And you're going to die without knowing! 717 01:19:52,993 --> 01:19:53,993 No. 718 01:20:16,903 --> 01:20:17,903 Marcos! 719 01:21:00,966 --> 01:21:02,096 No, Marcos! 720 01:24:02,672 --> 01:24:04,672 -- Subtitles for TNT by slappy -- 44621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.