Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,977 --> 00:00:27,972
Promiscuity
2
00:00:28,262 --> 00:00:32,373
The Street Kids of Katia
3
00:01:45,320 --> 00:01:46,472
You can go now.
4
00:01:53,481 --> 00:01:54,973
Good morning.
5
00:02:01,621 --> 00:02:03,789
May this happiness
last forever, my daughter.
6
00:02:03,950 --> 00:02:05,070
It'll last, father.
7
00:02:05,550 --> 00:02:06,550
You'll see.
8
00:02:08,001 --> 00:02:09,570
Mr. Antonio, please, come here.
9
00:02:10,090 --> 00:02:11,090
Excuse me.
10
00:02:13,850 --> 00:02:14,850
May I help?
11
00:02:15,576 --> 00:02:16,614
Look at this.
12
00:02:17,956 --> 00:02:19,316
This car is new,
13
00:02:19,490 --> 00:02:22,030
and it doesn't even resist
this damned humidity.
14
00:02:22,670 --> 00:02:24,191
Humidity... Nothing resists it.
15
00:02:24,939 --> 00:02:28,310
That's why the cars in this
sector are so well taken care of.
16
00:02:28,936 --> 00:02:30,255
Let's check up there.
17
00:02:30,750 --> 00:02:31,750
Let's go.
18
00:02:35,236 --> 00:02:36,236
There it is.
19
00:02:38,825 --> 00:02:40,371
We have to ban the use of the car.
20
00:02:40,857 --> 00:02:41,857
Yes.
21
00:02:46,780 --> 00:02:48,019
Be careful, my love.
22
00:02:48,043 --> 00:02:49,127
It's all right.
23
00:02:55,289 --> 00:02:57,289
Mauro! My God, Mauro!
24
00:03:04,870 --> 00:03:05,870
Father!
25
00:03:06,570 --> 00:03:08,310
It's not true, father!
26
00:03:23,150 --> 00:03:24,151
So,
27
00:03:24,463 --> 00:03:25,618
is it done?
28
00:03:25,850 --> 00:03:26,850
Uh-huh.
29
00:03:31,026 --> 00:03:32,256
Follow me, please.
30
00:03:32,906 --> 00:03:33,906
Father!
31
00:03:39,465 --> 00:03:40,465
How is he?
32
00:03:40,671 --> 00:03:41,759
It was a bad fall.
33
00:03:51,257 --> 00:03:54,666
He landed hard and caused
some irreparable ruptures.
34
00:03:55,223 --> 00:03:57,363
What are you trying to say, doctor?
35
00:03:58,082 --> 00:03:59,951
That he's fine, except that is...
36
00:04:00,411 --> 00:04:02,237
He can walk as before,
37
00:04:02,583 --> 00:04:05,116
without the help of crutches
or wheelchairs.
38
00:04:05,264 --> 00:04:06,338
But...
39
00:04:06,605 --> 00:04:08,299
Tell me what it is, doctor.
40
00:04:08,716 --> 00:04:11,382
Look, he won't be the man he was before.
41
00:04:16,030 --> 00:04:17,030
Mauro!
42
00:05:46,070 --> 00:05:47,370
Beto called.
43
00:05:57,089 --> 00:05:59,129
I want to talk to Beto, it's urgent.
44
00:06:01,922 --> 00:06:02,942
Is that you, Beto?
45
00:06:02,967 --> 00:06:04,789
Yes, it's me. I called looking for you.
46
00:06:05,870 --> 00:06:07,351
Hello, father! Can you hear me?
47
00:06:08,263 --> 00:06:09,263
Hey, father!
48
00:06:09,530 --> 00:06:10,530
I'm here.
49
00:06:10,870 --> 00:06:11,870
Any news?
50
00:06:12,118 --> 00:06:13,125
About him, right?
51
00:06:13,579 --> 00:06:14,805
We can't waste any more time.
52
00:06:14,910 --> 00:06:15,910
Then come here.
53
00:06:16,897 --> 00:06:19,517
Here we will be free
to proceed with the plan.
54
00:06:20,103 --> 00:06:21,112
I'll go.
55
00:06:21,290 --> 00:06:22,290
Okay.
56
00:06:45,383 --> 00:06:46,863
Good morning, my friend. How are you?
57
00:06:47,552 --> 00:06:49,352
- Can you take us?
- Where to?
58
00:06:49,377 --> 00:06:50,265
To Borba.
59
00:06:50,301 --> 00:06:52,744
Oh, no, sir, I can't. The water is low.
60
00:06:59,285 --> 00:07:00,768
Good morning, my friend. How are you?
61
00:07:00,793 --> 00:07:01,835
Good morning. How are you?
62
00:07:02,459 --> 00:07:03,939
Can you take us to Borba?
63
00:07:04,113 --> 00:07:05,113
I'll take you.
64
00:07:23,575 --> 00:07:24,575
Get behind us, go.
65
00:07:24,600 --> 00:07:25,600
Move that car ahead.
66
00:07:25,660 --> 00:07:27,040
No, ma'am. You can't go there.
67
00:07:27,360 --> 00:07:28,753
You don't know how to drive.
68
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
Wait, wait.
69
00:07:30,440 --> 00:07:32,040
Move that car, damn it.
70
00:07:32,480 --> 00:07:34,313
Take it easy back there.
71
00:07:37,797 --> 00:07:39,817
Pass with your motorbike,
I want to see if it fits.
72
00:07:40,020 --> 00:07:41,020
Pass, damn it.
73
00:07:41,474 --> 00:07:42,480
It doesn't fit.
74
00:07:42,520 --> 00:07:43,681
You won't fit, yeah.
75
00:07:44,780 --> 00:07:45,780
Now you're bothering me.
76
00:07:45,805 --> 00:07:48,139
- You don't even drive a motorbike.
- You're bothering me.
77
00:08:03,555 --> 00:08:04,555
Hi, father-in-law.
78
00:08:04,737 --> 00:08:05,737
Hi, Adriana.
79
00:08:25,481 --> 00:08:26,741
Did Paulo come with you?
80
00:08:26,780 --> 00:08:27,780
He's coming.
81
00:08:29,763 --> 00:08:31,770
Nora, bring a drink.
82
00:08:31,949 --> 00:08:34,200
Only Mauro could make us come here.
83
00:08:38,586 --> 00:08:39,629
- Hi, dad.
- Hi.
84
00:08:40,086 --> 00:08:41,825
- Everything all right?
- Everything's good.
85
00:08:45,383 --> 00:08:46,978
- Hi, Nora.
- Hi.
86
00:08:50,265 --> 00:08:51,785
Hi, Paulo. Would you like a drink?
87
00:08:51,810 --> 00:08:52,812
All's good?
88
00:08:52,849 --> 00:08:53,849
All's good.
89
00:08:59,613 --> 00:09:00,765
Can you help me get my bags?
90
00:09:00,790 --> 00:09:01,790
I'll help you.
91
00:09:08,266 --> 00:09:09,406
Will it work this time?
92
00:09:12,073 --> 00:09:13,113
It has to work.
93
00:09:39,680 --> 00:09:40,700
Thank you, Flavio.
94
00:09:40,760 --> 00:09:41,897
You're welcome.
95
00:10:04,756 --> 00:10:06,530
Dad, this is Kika.
96
00:10:07,683 --> 00:10:08,683
How are you?
97
00:10:24,539 --> 00:10:25,539
Pass that here.
98
00:11:14,780 --> 00:11:15,780
Cheers.
99
00:11:26,190 --> 00:11:27,270
Cheers.
100
00:11:58,956 --> 00:12:00,273
Did you put him to bed?
101
00:12:00,340 --> 00:12:01,540
I tossed him in,
102
00:12:01,630 --> 00:12:02,630
clothes and everything.
103
00:12:03,063 --> 00:12:04,183
It's more than he deserves.
104
00:12:06,323 --> 00:12:08,103
I want my freedom, dad.
105
00:12:09,910 --> 00:12:10,910
At any cost.
106
00:12:12,710 --> 00:12:14,210
It's impossible to live like this.
107
00:12:14,810 --> 00:12:15,950
He's not a man anymore.
108
00:12:16,510 --> 00:12:17,590
Besides, he's an alcoholic.
109
00:12:21,110 --> 00:12:22,310
I'm with Katia.
110
00:12:26,656 --> 00:12:27,656
Me too.
111
00:12:28,257 --> 00:12:29,697
She's right.
112
00:12:29,970 --> 00:12:30,990
Good for you, dear.
113
00:12:31,943 --> 00:12:33,551
After all, you proved the woman right.
114
00:12:34,870 --> 00:12:36,795
This attitude only makes you bigger
in my view.
115
00:12:36,908 --> 00:12:37,925
Shut up.
116
00:12:37,950 --> 00:12:39,070
She's right and that's it.
117
00:12:43,282 --> 00:12:44,730
I have some doubts about this.
118
00:12:45,210 --> 00:12:46,210
And besides,
119
00:12:47,030 --> 00:12:48,730
I'm starting to get scared.
120
00:12:49,730 --> 00:12:51,030
Your sister is right.
121
00:12:55,123 --> 00:12:56,123
Just being alive...
122
00:12:57,256 --> 00:12:58,529
isn't enough.
123
00:13:02,663 --> 00:13:04,302
What a touching scene.
124
00:13:07,263 --> 00:13:09,423
Are they...
125
00:13:09,670 --> 00:13:11,730
deciding the fate of the world?
126
00:13:21,740 --> 00:13:22,927
If they are...
127
00:13:24,193 --> 00:13:26,153
it's a very worthy attitude,
128
00:13:26,820 --> 00:13:29,520
from someone who only wishes others well.
129
00:13:53,270 --> 00:13:54,372
Come back, darling.
130
00:13:54,636 --> 00:13:56,274
If you don't come, I'll leave.
131
00:14:11,213 --> 00:14:12,213
Hey.
132
00:14:34,247 --> 00:14:35,567
I can't take it anymore.
133
00:14:35,787 --> 00:14:36,887
I can't take it anymore.
134
00:14:39,600 --> 00:14:40,960
It's unbearable.
135
00:14:53,150 --> 00:14:54,472
Why did you bring me here?
136
00:14:54,940 --> 00:14:55,960
To leave me alone?
137
00:14:57,120 --> 00:14:58,316
Where were you?
138
00:14:58,860 --> 00:14:59,960
Walking around the dam.
139
00:15:00,180 --> 00:15:01,420
It's good for my health.
140
00:15:01,680 --> 00:15:02,680
At the dam?
141
00:15:03,340 --> 00:15:04,340
Funny.
142
00:15:05,645 --> 00:15:06,685
As far as I know,
143
00:15:07,360 --> 00:15:09,920
it isn't in the back of the house.
144
00:15:11,347 --> 00:15:12,347
What do you mean?
145
00:15:13,446 --> 00:15:14,446
Are you spying on me?
146
00:15:15,480 --> 00:15:17,435
You have someone better to spy on.
147
00:15:17,600 --> 00:15:18,600
Is that me, boy?
148
00:15:19,438 --> 00:15:20,450
Is it?
149
00:15:21,135 --> 00:15:22,135
And you, Paulo?
150
00:15:22,300 --> 00:15:23,881
Are you going to let him insult me?
151
00:15:27,893 --> 00:15:29,213
Apologize to her, Beto.
152
00:15:30,620 --> 00:15:31,620
Come on, apologize!
153
00:15:33,448 --> 00:15:34,502
It's better for you.
154
00:15:34,527 --> 00:15:35,953
Stop it. What's wrong with you?
155
00:15:36,695 --> 00:15:37,815
Have you lost your mind?
156
00:15:37,840 --> 00:15:38,840
Leave it, father-in-law.
157
00:15:39,240 --> 00:15:40,791
This boy needs to be taught a lesson.
158
00:15:41,895 --> 00:15:42,895
Shut your mouth.
159
00:15:42,947 --> 00:15:43,947
Stop it.
160
00:15:59,423 --> 00:16:01,191
Are you really willing
to go through with it?
161
00:16:04,956 --> 00:16:06,756
I don't think about anything else, father.
162
00:16:07,790 --> 00:16:08,790
Didn't you see?
163
00:16:10,629 --> 00:16:13,270
He came into the house so drunk,
he could barely walk.
164
00:16:14,010 --> 00:16:16,070
And you still blame me, Claudinha.
165
00:16:16,983 --> 00:16:19,503
If you don't mind, I'd rather sleep.
166
00:16:25,763 --> 00:16:27,350
I don't know who this girl takes after.
167
00:16:28,830 --> 00:16:30,750
Are you sure you don't know, father?
168
00:16:31,530 --> 00:16:32,890
Don't you remember mom anymore?
169
00:16:34,530 --> 00:16:35,910
You're kidding, Katia.
170
00:16:37,256 --> 00:16:39,276
He never remembered her when she was alive,
171
00:16:39,376 --> 00:16:41,136
and now he'll say she never existed.
172
00:16:43,116 --> 00:16:44,276
Shut up, Beto.
173
00:16:46,343 --> 00:16:48,143
Don't ever talk about this again.
174
00:16:49,282 --> 00:16:51,528
It's healthier... for you.
175
00:16:52,476 --> 00:16:53,496
Hey, you!
176
00:16:53,690 --> 00:16:55,492
Check to see if I'm level.
177
00:18:52,927 --> 00:18:55,185
It's my dear wife.
178
00:18:57,692 --> 00:18:59,392
To what do I owe the honor, princess?
179
00:19:01,340 --> 00:19:02,340
Mauro.
180
00:19:12,003 --> 00:19:13,943
You look excited, princess.
181
00:19:14,310 --> 00:19:15,390
Do you want me to take you?
182
00:19:23,767 --> 00:19:25,005
Do you want me to take you?
183
00:19:25,555 --> 00:19:27,637
Do you? Do you, princess?
184
00:19:32,365 --> 00:19:33,365
No!
185
00:19:33,849 --> 00:19:34,849
No!
186
00:20:21,178 --> 00:20:23,954
You can come on the boat, ma'am.
There's no danger.
187
00:20:35,065 --> 00:20:36,390
Have you caught any fish?
188
00:20:37,165 --> 00:20:38,165
Not yet.
189
00:20:38,190 --> 00:20:39,457
Do you like to fish?
190
00:20:40,263 --> 00:20:41,263
I love it.
191
00:20:42,350 --> 00:20:44,628
Can I try?
192
00:20:44,965 --> 00:20:45,965
Of course, ma'am.
193
00:20:45,990 --> 00:20:46,990
Take the rod.
194
00:20:53,480 --> 00:20:55,667
Do you live around here?
195
00:20:56,243 --> 00:20:58,260
Yes, I do, but it's a bit far away.
196
00:20:58,329 --> 00:20:59,349
It's over there.
197
00:21:00,717 --> 00:21:02,786
Aren't you afraid of being alone?
198
00:21:02,860 --> 00:21:03,960
Not at all, ma'am.
199
00:21:07,509 --> 00:21:09,859
Don't call me that, call me Katia.
200
00:21:11,690 --> 00:21:13,411
We'll be friends, won't we?
201
00:21:13,590 --> 00:21:14,590
Of course, Katia.
202
00:21:17,925 --> 00:21:18,925
Look.
203
00:21:18,950 --> 00:21:19,950
I caught one.
204
00:21:27,770 --> 00:21:29,166
- Come here.
- You can't catch me.
205
00:21:38,786 --> 00:21:39,884
- Catch me?
- Wait.
206
00:21:41,181 --> 00:21:42,181
Wait.
207
00:22:20,437 --> 00:22:21,490
You're lucky, Katia.
208
00:22:21,590 --> 00:22:23,059
I've never been so lucky.
209
00:22:24,510 --> 00:22:26,030
You'll be lucky too.
210
00:22:26,550 --> 00:22:27,590
Very lucky.
211
00:22:30,810 --> 00:22:31,810
Well...
212
00:22:32,889 --> 00:22:34,169
I have to go.
213
00:22:36,243 --> 00:22:37,603
But I'll be back tomorrow.
214
00:22:38,909 --> 00:22:40,189
Will you wait for me?
215
00:22:40,310 --> 00:22:41,310
Of course, Katia.
216
00:22:43,671 --> 00:22:44,939
See you tomorrow, dear.
217
00:22:59,840 --> 00:23:00,860
Dear?
218
00:23:01,600 --> 00:23:04,120
I don't think she's here.
219
00:23:04,733 --> 00:23:06,989
Since Adriana isn't here,
220
00:23:08,425 --> 00:23:11,128
I'll offer these flowers to you.
221
00:23:12,407 --> 00:23:13,427
Paulo.
222
00:23:17,999 --> 00:23:19,259
Thanks.
223
00:23:27,066 --> 00:23:28,066
Hi, sis.
224
00:23:35,473 --> 00:23:38,153
We're a happy family, aren't we, daddy?
225
00:23:40,393 --> 00:23:43,073
It reminds me of an old joke.
226
00:23:43,953 --> 00:23:46,600
Stop joking around, you drunk.
227
00:23:46,760 --> 00:23:48,505
Still excited, princess?
228
00:23:52,300 --> 00:23:54,270
I can take care of it.
229
00:24:10,821 --> 00:24:12,683
It's hard to tolerate you, man.
230
00:24:16,646 --> 00:24:17,768
Shut up!
231
00:24:21,326 --> 00:24:23,886
That's a compliment, coming from you.
232
00:24:25,913 --> 00:24:28,224
Remember, you're the one asking for it.
233
00:24:29,533 --> 00:24:30,913
You're sowing the wind.
234
00:24:32,140 --> 00:24:33,195
No...
235
00:24:34,073 --> 00:24:35,365
I can't believe it,
236
00:24:36,700 --> 00:24:38,640
the tough philosopher's law.
237
00:24:42,800 --> 00:24:44,206
Fucking drunk!!
238
00:24:45,962 --> 00:24:48,371
He's drunk, Beto.
He doesn't know what he's saying.
239
00:24:51,013 --> 00:24:52,422
Me and my bottle...
240
00:24:53,781 --> 00:24:55,285
we apologize.
241
00:25:43,175 --> 00:25:44,541
- Good morning.
- Good morning.
242
00:25:45,360 --> 00:25:46,820
Do you need anything?
243
00:25:47,364 --> 00:25:49,539
No, I was just walking and...
244
00:25:50,672 --> 00:25:52,498
sorry if I interrupted your work,
245
00:25:53,246 --> 00:25:54,399
I didn't mean to.
246
00:25:58,060 --> 00:26:00,040
No, don't even think about it.
247
00:26:01,533 --> 00:26:02,533
Smile.
248
00:26:04,975 --> 00:26:06,063
My name is Marcos.
249
00:26:06,240 --> 00:26:07,240
My name is Claudia,
250
00:26:07,457 --> 00:26:09,420
but my friends call me Claudinha.
251
00:26:11,155 --> 00:26:12,596
And me? What should I call you?
252
00:26:12,653 --> 00:26:13,653
Now, Claudinha.
253
00:26:15,386 --> 00:26:16,386
Friends, then?
254
00:26:16,866 --> 00:26:17,866
Friends.
255
00:26:19,404 --> 00:26:21,093
I'm almost done,
256
00:26:21,680 --> 00:26:23,480
if you don't mind waiting a little.
257
00:26:23,906 --> 00:26:25,121
Not at all, Marcos.
258
00:26:25,380 --> 00:26:27,844
Besides, I'm dying to look at this thing.
259
00:26:28,801 --> 00:26:29,801
Come here.
260
00:27:03,216 --> 00:27:04,667
Damn it!
261
00:27:05,843 --> 00:27:07,523
This wait is unbearable.
262
00:28:03,096 --> 00:28:07,470
We're a very happy family,
aren't we, daddy?
263
00:28:09,632 --> 00:28:12,920
This reminds me of a very old joke.
264
00:28:13,586 --> 00:28:15,291
Stop it, Beto.
265
00:28:15,850 --> 00:28:18,554
Why are you excited, princess?
266
00:28:19,349 --> 00:28:22,645
If you want, I can take care of it.
267
00:28:23,040 --> 00:28:24,700
Did you have a lot of fun, tough guy?
268
00:28:25,520 --> 00:28:26,520
Well, I did.
269
00:28:31,915 --> 00:28:34,246
What are you trying to say, you drunk?
270
00:28:34,678 --> 00:28:38,168
This family would cause disgust
even in Sodom.
271
00:28:41,888 --> 00:28:43,726
Calm down, Beto,
can't you see how he is?
272
00:28:43,880 --> 00:28:46,356
He can't stand on his feet and
doesn't know what he's saying.
273
00:28:48,580 --> 00:28:49,580
Oops.
274
00:28:54,979 --> 00:28:56,902
Even though you're an alcoholic,
you're lucky.
275
00:28:57,688 --> 00:28:59,789
If it weren't for her, I'd kill you.
276
00:29:00,404 --> 00:29:02,184
That's right, tough guy.
277
00:29:03,286 --> 00:29:04,466
The hell with you!
278
00:29:11,866 --> 00:29:13,646
We'll go, tough guy.
279
00:29:14,200 --> 00:29:15,200
We'll go.
280
00:29:16,828 --> 00:29:18,880
It's a shame you drink so much, Mauro.
281
00:29:19,620 --> 00:29:20,620
It's a shame.
282
00:29:21,293 --> 00:29:23,446
I'd like to get closer to you.
283
00:29:24,987 --> 00:29:26,287
Me too, girl.
284
00:29:27,007 --> 00:29:28,387
You can bet on it.
285
00:29:38,136 --> 00:29:39,136
Nora!
286
00:29:41,147 --> 00:29:42,147
Nora!
287
00:29:47,606 --> 00:29:48,606
Nora!
288
00:29:48,866 --> 00:29:49,866
Nora!
289
00:29:50,733 --> 00:29:51,913
Damn it.
290
00:29:52,619 --> 00:29:54,019
She said she'd be waiting for me.
291
00:30:00,146 --> 00:30:01,146
Nora!
292
00:30:05,353 --> 00:30:06,353
Stay here.
293
00:30:12,702 --> 00:30:13,723
Do you like this place?
294
00:30:14,530 --> 00:30:17,933
Getting to know this place
is like getting to know paradise.
295
00:30:19,393 --> 00:30:21,418
The place is really beautiful, Claudia.
296
00:30:21,866 --> 00:30:23,426
Almost as much as you.
297
00:30:25,233 --> 00:30:26,990
Please, Marcos, don't say that.
298
00:30:27,886 --> 00:30:28,894
Why?
299
00:30:29,340 --> 00:30:30,340
It's true.
300
00:30:31,264 --> 00:30:33,956
And the truth must always
be told, even if it hurts.
301
00:30:34,143 --> 00:30:35,160
I'm afraid of it.
302
00:30:36,200 --> 00:30:37,200
Very afraid.
303
00:30:37,872 --> 00:30:38,932
I don't understand.
304
00:30:39,427 --> 00:30:41,827
Wouldn't it make more sense to fear lies?
305
00:30:42,460 --> 00:30:44,160
Maybe, maybe not.
306
00:30:44,680 --> 00:30:50,360
Sometimes a little lie is worth much more
than all the great truths of the world.
307
00:30:54,419 --> 00:30:55,419
It depends.
308
00:30:57,493 --> 00:30:59,713
Why does it depend, Marcos?
309
00:31:01,012 --> 00:31:02,912
If your trying to run away from yourself,
310
00:31:03,953 --> 00:31:05,773
that's the easiest way.
311
00:31:06,359 --> 00:31:08,139
It may be running away,
312
00:31:10,052 --> 00:31:11,692
but I still fear it.
313
00:31:12,119 --> 00:31:14,119
It's a shame that you,
such a beautiful woman,
314
00:31:15,080 --> 00:31:16,200
thinks that way.
315
00:31:20,385 --> 00:31:21,518
One day I might change,
316
00:31:22,440 --> 00:31:24,108
and become less bitter.
317
00:31:25,132 --> 00:31:26,132
Who knows?
318
00:31:26,626 --> 00:31:27,626
I hope so,
319
00:31:28,526 --> 00:31:29,646
and on that day,
320
00:31:30,733 --> 00:31:32,313
I want to be there.
321
00:31:38,258 --> 00:31:40,770
What's up, did you find what you
were looking for, old man?
322
00:31:40,910 --> 00:31:42,070
That's none of your business.
323
00:32:28,513 --> 00:32:31,060
A faithful replica of the Holy Supper,
324
00:32:32,681 --> 00:32:34,570
no doubt, without Christ,
325
00:32:35,345 --> 00:32:37,293
but with all the Judases.
326
00:32:40,703 --> 00:32:42,823
And if you'll excuse me, I'm leaving.
327
00:32:43,433 --> 00:32:46,309
I prefer the company of my bottle,
328
00:32:47,020 --> 00:32:48,050
over yours.
329
00:33:00,193 --> 00:33:01,703
Luck is running out.
330
00:33:05,523 --> 00:33:07,683
The best player will win.
331
00:33:10,623 --> 00:33:11,863
There's no other way.
332
00:33:13,027 --> 00:33:14,157
We have to kill him.
333
00:33:15,770 --> 00:33:17,110
Do you agree, Katia?
334
00:33:20,962 --> 00:33:22,242
I agree.
335
00:33:23,763 --> 00:33:24,763
So...
336
00:33:25,273 --> 00:33:27,057
we have to travel to Peru.
337
00:33:34,604 --> 00:33:37,093
Talking to you did me a lot of good,
Marcos.
338
00:33:37,970 --> 00:33:40,736
Now my life will have a different meaning.
339
00:33:41,609 --> 00:33:42,609
I know it.
340
00:33:42,757 --> 00:33:44,148
Just face it head on,
341
00:33:45,570 --> 00:33:48,230
then, everything will be easier for you.
342
00:33:49,190 --> 00:33:50,810
I'll try, Marcos.
343
00:33:51,170 --> 00:33:52,170
I promise.
344
00:33:54,976 --> 00:33:56,416
You will succeed.
345
00:33:57,449 --> 00:33:58,449
I'm sure.
346
00:34:05,569 --> 00:34:07,369
I have to go, Marcos.
347
00:34:07,796 --> 00:34:08,836
It's getting late.
348
00:34:48,200 --> 00:34:51,440
Why isn't there a way
to make time go faster?
349
00:35:28,421 --> 00:35:29,780
I came to talk to you.
350
00:35:29,934 --> 00:35:31,633
Don't send me away, please.
351
00:35:38,836 --> 00:35:40,536
Don't look at me like that.
352
00:35:41,670 --> 00:35:42,830
No one saw me come here.
353
00:35:43,410 --> 00:35:44,410
By the way,
354
00:35:44,816 --> 00:35:46,809
there are only women in the house.
355
00:35:47,390 --> 00:35:50,414
The men left and won't be back
until tonight.
356
00:36:36,550 --> 00:36:38,095
Is everything okay?
357
00:36:38,270 --> 00:36:39,270
Everything's fine.
358
00:36:39,950 --> 00:36:42,490
Poor thing,
he doesn't know where he's going.
359
00:36:49,016 --> 00:36:50,796
But I know where we're going.
360
00:36:51,310 --> 00:36:52,830
It's not home, is it?
361
00:36:53,310 --> 00:36:55,650
Never, without a good reason.
362
00:36:58,663 --> 00:37:00,469
Hey, Nico! That's all for today.
363
00:37:03,389 --> 00:37:04,780
Are you serious, boss?
364
00:37:05,596 --> 00:37:06,976
Are you still here, Nico?
365
00:37:53,033 --> 00:37:54,093
Where do we start?
366
00:37:54,920 --> 00:37:57,400
With the fear you have of the truth.
367
00:37:57,560 --> 00:37:58,660
No, Marcos, not now.
368
00:37:59,507 --> 00:38:00,667
I won't be able to do it.
369
00:38:01,140 --> 00:38:02,140
Try, Claudinha.
370
00:38:02,660 --> 00:38:05,080
Try to destroy the barrier you created.
371
00:38:06,316 --> 00:38:07,623
It will make you feel better.
372
00:38:07,700 --> 00:38:08,700
How, Marcos?
373
00:38:09,286 --> 00:38:10,806
How? It's a very personal thing.
374
00:38:11,326 --> 00:38:12,326
Very intimate.
375
00:38:13,853 --> 00:38:14,853
And painful.
376
00:38:15,040 --> 00:38:16,320
Forget that I'm here.
377
00:38:17,360 --> 00:38:18,620
And think only of yourself.
378
00:38:19,669 --> 00:38:20,715
Come on, Claudinha.
379
00:38:20,740 --> 00:38:21,740
Let's go.
380
00:38:23,453 --> 00:38:24,453
Okay.
381
00:38:25,734 --> 00:38:27,729
It all started when I was 16.
382
00:38:28,713 --> 00:38:30,173
I had a boyfriend.
383
00:38:30,620 --> 00:38:32,040
Much older than me.
384
00:38:32,700 --> 00:38:34,300
One day he took me to a party,
385
00:38:35,060 --> 00:38:37,980
and there he drugged me and raped me.
386
00:38:41,273 --> 00:38:42,433
So that's it.
387
00:38:43,632 --> 00:38:45,052
And, of course,
388
00:38:45,906 --> 00:38:47,406
you didn't tell anyone.
389
00:38:49,646 --> 00:38:55,280
I hid the fact to the point that
I believed that it was all a dream.
390
00:38:56,426 --> 00:38:57,446
A bad dream.
391
00:38:59,334 --> 00:39:00,354
I understand.
392
00:39:00,386 --> 00:39:02,126
I wanted to be another woman,
393
00:39:02,660 --> 00:39:05,100
different than I was before that day.
394
00:39:06,739 --> 00:39:07,939
A bitter woman.
395
00:39:09,620 --> 00:39:10,620
Suffering.
396
00:39:13,746 --> 00:39:15,706
Who you need to kill.
397
00:39:55,930 --> 00:39:56,930
Hi, Katia.
398
00:39:56,954 --> 00:39:57,954
Hi, darling.
399
00:39:58,456 --> 00:39:59,456
Let's go fishing?
400
00:39:59,587 --> 00:40:00,587
Uh-huh.
401
00:40:01,147 --> 00:40:03,147
Let's get in the boat, everything's there.
402
00:40:10,649 --> 00:40:11,949
It's all here, see.
403
00:40:12,216 --> 00:40:13,416
I didn't forget anything.
404
00:40:13,590 --> 00:40:14,590
But,
405
00:40:14,807 --> 00:40:17,820
wouldn't you prefer to forget about fishing
for a little while?
406
00:40:17,990 --> 00:40:19,550
Don't you want to fish with me anymore?
407
00:40:19,622 --> 00:40:20,622
I do, honey.
408
00:40:21,364 --> 00:40:24,873
But first I want to teach you something
very nice.
409
00:40:25,130 --> 00:40:26,130
Better than fish?
410
00:40:27,363 --> 00:40:28,403
Much better.
411
00:40:41,577 --> 00:40:42,577
Did you like it?
412
00:40:42,604 --> 00:40:45,149
I liked it, but I'm ashamed.
413
00:40:46,263 --> 00:40:47,803
You don't have to be afraid.
414
00:41:09,759 --> 00:41:11,520
Now listen to me carefully.
415
00:41:12,526 --> 00:41:13,926
In this area,
416
00:41:14,426 --> 00:41:15,504
from now on,
417
00:41:15,586 --> 00:41:17,474
no one is allowed to be here,
418
00:41:17,587 --> 00:41:19,307
even if they are employees.
419
00:41:19,873 --> 00:41:21,733
Including the movement of trains.
420
00:41:22,467 --> 00:41:24,126
These are Mauro's orders.
421
00:41:24,720 --> 00:41:26,488
- Understood?
- Perfectly, sir.
422
00:41:26,560 --> 00:41:28,264
I'll take care of it now.
423
00:41:33,147 --> 00:41:35,307
As for us, we have to stage the scene.
424
00:41:35,605 --> 00:41:36,953
It has to look like an accident,
425
00:41:37,366 --> 00:41:38,994
there can't be any doubt.
426
00:41:58,352 --> 00:41:59,352
He dies here.
427
00:41:59,846 --> 00:42:00,846
Unfortunately.
428
00:42:01,060 --> 00:42:03,060
At that time, we'll be far from here.
429
00:42:03,273 --> 00:42:04,273
Exactly.
430
00:42:04,420 --> 00:42:06,185
That way, they'll never suspect us.
431
00:42:23,020 --> 00:42:24,380
Don't be like that, honey.
432
00:42:24,760 --> 00:42:26,983
What happened, had to happen.
433
00:42:27,933 --> 00:42:28,933
It was inevitable.
434
00:42:29,499 --> 00:42:31,973
I know, Marcos,
I'm not worried about that.
435
00:42:33,556 --> 00:42:35,436
I'm just worried about
what you'll think of me.
436
00:42:36,646 --> 00:42:38,166
What I'll think?
437
00:42:39,373 --> 00:42:41,310
That you're a wonderful woman,
438
00:42:42,217 --> 00:42:43,270
that I love you,
439
00:42:43,980 --> 00:42:45,908
and I want to marry you.
440
00:42:54,280 --> 00:42:55,280
Really?
441
00:42:55,567 --> 00:42:56,865
You're not kidding me?
442
00:43:01,846 --> 00:43:04,105
I'm not kidding, I really love you.
443
00:43:15,152 --> 00:43:16,856
Do you have friends, dear?
444
00:43:17,049 --> 00:43:18,049
I do.
445
00:43:18,604 --> 00:43:22,844
Can I teach them what you learned?
446
00:43:23,290 --> 00:43:24,290
Of course.
447
00:43:36,557 --> 00:43:38,139
It was hard to control myself.
448
00:43:38,396 --> 00:43:39,856
I wanted to kill him.
449
00:43:41,463 --> 00:43:42,543
I know.
450
00:43:42,730 --> 00:43:43,930
The same thing happened to me.
451
00:43:45,050 --> 00:43:46,355
Holy mother of God.
452
00:43:47,384 --> 00:43:50,930
One more like that, and I'll kill him.
453
00:43:58,325 --> 00:43:59,345
Then it's my turn.
454
00:43:59,466 --> 00:44:01,573
Never mind.
I brought you and I'm in charge.
455
00:44:02,110 --> 00:44:04,130
He's first because he's my younger brother.
456
00:44:19,460 --> 00:44:22,240
The fresh air is doing
me a lot of good, Adriana.
457
00:44:29,230 --> 00:44:30,430
I'm in a better mood.
458
00:44:31,030 --> 00:44:33,270
Even Mauro's presence
doesn't bother me so much.
459
00:44:34,523 --> 00:44:36,231
It's the walks you've been taking.
460
00:44:37,943 --> 00:44:39,263
Walking is good for your health.
461
00:44:53,510 --> 00:44:55,757
It looks like you lost your wife, son.
462
00:44:59,043 --> 00:45:00,283
She'll pay.
463
00:45:07,783 --> 00:45:08,783
Don't laugh.
464
00:45:09,730 --> 00:45:10,730
Not at me.
465
00:45:11,576 --> 00:45:12,576
Laugh at yourself.
466
00:45:13,645 --> 00:45:14,665
What are you saying?
467
00:45:14,690 --> 00:45:15,690
Nora.
468
00:45:16,377 --> 00:45:17,711
She cheats with everyone.
469
00:45:18,343 --> 00:45:19,343
Everyone.
470
00:45:26,987 --> 00:45:27,987
That's right.
471
00:45:29,067 --> 00:45:30,354
Speaking of which,
472
00:45:31,000 --> 00:45:32,687
I'm going to disappear for a while.
473
00:45:42,236 --> 00:45:43,679
What happened to her?
474
00:45:50,643 --> 00:45:52,203
I'll take care of her, Katia.
475
00:45:52,290 --> 00:45:53,290
Go for a walk.
476
00:46:14,303 --> 00:46:15,457
What happened, girl?
477
00:46:16,190 --> 00:46:17,232
Did you fight with Beto?
478
00:46:18,369 --> 00:46:19,369
I did.
479
00:46:20,074 --> 00:46:21,650
He saw me kissing Mauro.
480
00:46:22,970 --> 00:46:24,170
He attacked me,
481
00:46:24,790 --> 00:46:27,413
with the worst words you can imagine.
482
00:46:29,369 --> 00:46:30,538
Don't cry, my angel.
483
00:46:31,636 --> 00:46:33,396
That bastard doesn't deserve you.
484
00:46:37,530 --> 00:46:39,450
But that's not why I'm upset.
485
00:46:40,690 --> 00:46:41,789
It's because of him.
486
00:46:42,610 --> 00:46:43,610
Him.
487
00:46:47,705 --> 00:46:48,705
Mauro?
488
00:46:49,050 --> 00:46:50,483
I fell in love with him.
489
00:46:56,456 --> 00:46:57,986
Don't be like this, my angel.
490
00:47:06,000 --> 00:47:07,580
What's taking him so long?
491
00:47:07,680 --> 00:47:09,580
There are four more in front of us.
492
00:47:11,748 --> 00:47:12,748
I'm scared.
493
00:47:12,820 --> 00:47:14,100
I'm not, I know what to do.
494
00:47:14,409 --> 00:47:16,360
Me too, I fuck chickens all the time.
495
00:47:37,908 --> 00:47:39,640
Magnificent picture.
496
00:47:41,415 --> 00:47:42,744
The broody hens,
497
00:47:43,473 --> 00:47:44,473
and the chicks.
498
00:47:47,100 --> 00:47:49,060
Excuse me, daddy.
499
00:48:06,479 --> 00:48:09,044
All that's missing is the oldest chicken.
500
00:48:20,524 --> 00:48:21,573
What's wrong, daddy?
501
00:48:21,926 --> 00:48:23,146
Why are you so quiet?
502
00:48:24,828 --> 00:48:26,381
We're not at a funeral.
503
00:48:26,580 --> 00:48:27,580
No, you drunk.
504
00:48:28,119 --> 00:48:29,119
Not yet.
505
00:48:30,973 --> 00:48:32,173
But very soon.
506
00:48:32,680 --> 00:48:34,869
You'll be there too, bastard.
507
00:48:51,641 --> 00:48:53,195
Look at this.
508
00:48:53,586 --> 00:48:55,626
It's my dear wife.
509
00:48:58,702 --> 00:48:59,875
And lover.
510
00:48:59,900 --> 00:49:00,900
Remember?
511
00:49:01,580 --> 00:49:02,700
Of course, my dear.
512
00:49:03,359 --> 00:49:04,359
Lovers.
513
00:49:05,834 --> 00:49:08,440
And if you want, we can be lovers again.
514
00:49:12,293 --> 00:49:13,433
Excellent idea.
515
00:49:14,453 --> 00:49:15,693
I'm a woman.
516
00:49:16,600 --> 00:49:17,720
Are you a man?
517
00:49:24,567 --> 00:49:25,567
Yes.
518
00:49:25,646 --> 00:49:26,646
A man.
519
00:50:10,789 --> 00:50:11,789
And him?
520
00:50:11,904 --> 00:50:13,478
Snoring like a pig.
521
00:52:20,786 --> 00:52:21,786
I'm cumming.
522
00:52:23,639 --> 00:52:24,639
Me too.
523
00:52:40,499 --> 00:52:41,999
You fucking traitor!
524
00:52:42,280 --> 00:52:43,500
The father wasn't enough?
525
00:52:43,760 --> 00:52:44,800
You want the kids too?
526
00:52:44,860 --> 00:52:46,980
We're leaving tomorrow
and you're coming with us.
527
00:52:47,049 --> 00:52:48,520
Only one person gives me orders.
528
00:52:49,280 --> 00:52:50,280
Mauro.
529
00:52:50,506 --> 00:52:51,666
He's in charge of everything.
530
00:52:55,606 --> 00:52:57,486
That's what you think, bitch.
531
00:52:59,693 --> 00:53:01,515
It wasn't enough for you to be a cuckold,
532
00:53:02,839 --> 00:53:04,158
you want the others to be too.
533
00:53:06,873 --> 00:53:07,930
And now,
534
00:53:08,036 --> 00:53:09,103
like this.
535
00:53:10,619 --> 00:53:11,619
Is it good?
536
00:53:19,446 --> 00:53:20,446
More.
537
00:53:20,560 --> 00:53:21,560
More.
538
00:53:22,040 --> 00:53:23,040
More.
539
00:53:34,247 --> 00:53:35,247
Watch out.
540
00:53:35,632 --> 00:53:36,632
Watch out.
541
00:53:38,553 --> 00:53:39,553
So nice.
542
00:54:03,561 --> 00:54:06,207
You're being betrayed by your brother.
543
00:54:07,020 --> 00:54:08,020
Ask him.
544
00:54:15,279 --> 00:54:16,279
You're crazy.
545
00:54:21,992 --> 00:54:23,798
So you want me to move my arm.
546
00:54:24,805 --> 00:54:26,180
My husband will see.
547
00:54:26,706 --> 00:54:28,106
I think he'll notice.
548
00:54:31,468 --> 00:54:32,468
Beto.
549
00:54:34,706 --> 00:54:35,792
I need to talk to you.
550
00:54:36,333 --> 00:54:38,567
Go ahead, I'm all ears.
551
00:54:40,013 --> 00:54:41,213
In private.
552
00:54:41,833 --> 00:54:42,843
What is it?
553
00:54:43,217 --> 00:54:45,240
You don't trust your wife anymore?
554
00:54:46,307 --> 00:54:47,883
You're a cynic, Beto.
555
00:54:50,640 --> 00:54:51,725
Can you explain this to me?
556
00:54:53,921 --> 00:54:54,921
No,
557
00:54:54,946 --> 00:54:56,466
unless you tell me what it is.
558
00:55:03,606 --> 00:55:05,899
But that's crazy, Paulo. Crazy.
559
00:55:06,730 --> 00:55:07,754
Prove it.
560
00:55:08,302 --> 00:55:10,565
Adriana, have I ever fucked you?
561
00:55:10,750 --> 00:55:11,750
What?
562
00:55:12,420 --> 00:55:14,331
Are you asking a married woman
if she's done it?
563
00:55:14,357 --> 00:55:16,644
No. Did I fuck you or not?
564
00:55:18,289 --> 00:55:19,289
No.
565
00:55:22,579 --> 00:55:24,550
I would never do that to you.
566
00:55:26,950 --> 00:55:28,230
Not when the others already do.
567
00:55:28,870 --> 00:55:29,870
You coward!
568
00:55:30,530 --> 00:55:31,530
Come here!
569
00:55:32,770 --> 00:55:33,790
Take this!
570
00:55:46,450 --> 00:55:47,722
How touching.
571
00:55:49,685 --> 00:55:52,313
The explosion of brotherly love.
572
00:56:05,490 --> 00:56:06,630
What a shame.
573
00:56:07,303 --> 00:56:09,637
Big boy got the wrong address.
574
00:56:11,146 --> 00:56:13,210
But not this one, you bastard.
575
00:56:14,023 --> 00:56:15,023
Take that!
576
00:56:24,636 --> 00:56:25,676
What's going on?
577
00:56:29,383 --> 00:56:32,587
The tough guy decided to fall in the water.
578
00:56:43,404 --> 00:56:45,693
Have you cooled off, kid.
579
00:56:57,682 --> 00:56:59,070
You and me...
580
00:57:05,039 --> 00:57:08,817
we are the remnants of Gomorrah.
581
00:57:18,681 --> 00:57:19,961
It's today or never.
582
00:57:21,010 --> 00:57:22,564
I can't stand it anymore.
583
00:57:25,131 --> 00:57:26,199
Well, father?
584
00:57:28,443 --> 00:57:29,486
So be it, then.
585
00:57:46,776 --> 00:57:47,920
See, you fools?
586
00:57:48,770 --> 00:57:49,893
You talked too much.
587
00:57:50,066 --> 00:57:52,113
Now we'll have to wait here all day,
588
00:57:52,361 --> 00:57:53,790
not to mention all night.
589
00:57:54,350 --> 00:57:56,091
There are more kids here than at school.
590
00:58:04,550 --> 00:58:05,550
Let's go.
591
00:59:03,069 --> 00:59:05,473
Do you know a blonde lady named Katia?
592
00:59:06,411 --> 00:59:08,009
I know her, she's my sister.
593
00:59:08,546 --> 00:59:11,390
That's good.
I was tired of looking around.
594
00:59:11,930 --> 00:59:13,642
Why? Did something happen to her?
595
00:59:13,688 --> 00:59:15,683
She's on the boat, doing it with the kids.
596
00:59:15,830 --> 00:59:18,110
All the kids, waiting for their turn.
597
00:59:18,350 --> 00:59:20,595
Katia? I can't believe it.
598
00:59:20,730 --> 00:59:21,970
Then go see yourself.
599
00:59:23,739 --> 00:59:24,989
But it's not possible.
600
00:59:47,789 --> 00:59:48,869
Where is she?
601
00:59:49,010 --> 00:59:51,990
Who?
We're fishing and we don't know anything.
602
00:59:53,450 --> 00:59:54,689
Come on, tell me where she is.
603
00:59:54,770 --> 00:59:56,951
Sir, we're just fishing.
604
01:00:06,726 --> 01:00:08,194
Either you tell me where she is...
605
01:00:08,537 --> 01:00:10,050
or I'll kick all of your asses.
606
01:00:20,230 --> 01:00:21,230
You assholes!
607
01:00:38,039 --> 01:00:39,239
Come here!
608
01:00:41,630 --> 01:00:42,710
Get out of here, you idiot!
609
01:02:25,695 --> 01:02:26,695
Well?
610
01:02:29,300 --> 01:02:30,440
The kid didn't lie.
611
01:02:34,912 --> 01:02:36,170
No, he didn't.
612
01:02:36,884 --> 01:02:38,130
I've put up with everything.
613
01:02:38,590 --> 01:02:40,250
Your hatred, your contempt.
614
01:02:40,810 --> 01:02:42,837
Your infidelity.
615
01:02:43,370 --> 01:02:44,410
That's enough!
616
01:02:46,950 --> 01:02:51,205
Using kids... to satisfy your desires.
617
01:02:53,425 --> 01:02:54,925
It's too much.
618
01:02:55,243 --> 01:02:56,243
Even for me.
619
01:02:57,882 --> 01:02:58,882
I've put up with men.
620
01:02:59,730 --> 01:03:01,530
But never boys.
621
01:03:02,150 --> 01:03:03,630
I'll put an end to this.
622
01:03:04,257 --> 01:03:05,257
Now!
623
01:03:08,263 --> 01:03:09,563
You're going to die!
624
01:03:17,656 --> 01:03:18,656
Bitch!
625
01:03:38,700 --> 01:03:39,773
Now what, Dad?
626
01:03:44,093 --> 01:03:45,833
Let's finish what we started.
627
01:03:46,220 --> 01:03:47,540
We've got everything ready.
628
01:06:07,857 --> 01:06:09,110
Unfortunately, Mauro...
629
01:06:09,663 --> 01:06:11,665
you've become a burden to my daughter.
630
01:06:14,750 --> 01:06:16,197
You're better dead than alive.
631
01:06:18,489 --> 01:06:21,129
This train will become
a huge electric chair.
632
01:06:36,000 --> 01:06:37,000
Let's go now.
633
01:06:49,640 --> 01:06:50,640
You too.
634
01:07:48,867 --> 01:07:50,247
Get out of the way, let me see.
635
01:07:55,200 --> 01:07:56,580
The door is locked.
636
01:07:57,052 --> 01:07:58,072
It's locked!
637
01:08:01,673 --> 01:08:03,510
All the doors are locked.
638
01:08:10,146 --> 01:08:11,426
Damn it!
639
01:08:11,627 --> 01:08:12,627
It's locked too.
640
01:08:18,434 --> 01:08:19,434
Mauro.
641
01:08:21,179 --> 01:08:22,179
Could it be?
642
01:08:34,175 --> 01:08:35,175
Help me!
643
01:08:57,459 --> 01:08:59,059
This window won't open!
644
01:09:03,215 --> 01:09:04,435
What now, Mauro?
645
01:09:04,460 --> 01:09:05,820
Are we going to call the police?
646
01:09:06,080 --> 01:09:07,160
Police? Why?
647
01:09:07,280 --> 01:09:08,280
We made a deal.
648
01:09:08,673 --> 01:09:09,993
Arrest them and hand them over.
649
01:09:10,380 --> 01:09:11,380
I've changed my mind.
650
01:09:11,580 --> 01:09:14,428
I'll kill them all! One by one!
651
01:09:15,499 --> 01:09:17,197
Mauro, are you crazy?
652
01:09:17,560 --> 01:09:19,834
Mauro, are you crazy?
653
01:09:20,720 --> 01:09:22,100
I'm getting them out of there.
654
01:09:36,567 --> 01:09:38,067
An eye for an eye.
655
01:09:40,980 --> 01:09:42,060
A tooth for a tooth.
656
01:09:43,020 --> 01:09:44,100
It's the law of life.
657
01:11:02,209 --> 01:11:03,409
This train...
658
01:11:04,376 --> 01:11:06,176
will become a huge...
659
01:11:06,421 --> 01:11:07,614
electric chair.
660
01:11:08,762 --> 01:11:09,769
Damn it!
661
01:11:10,237 --> 01:11:11,805
He won't do it to us.
662
01:11:12,036 --> 01:11:13,496
What are we going to do with him?
663
01:11:17,377 --> 01:11:19,706
Please, boss. Let us out of here.
664
01:11:22,490 --> 01:11:23,604
Let you out?
665
01:11:23,830 --> 01:11:24,866
Let them out?
666
01:11:25,450 --> 01:11:26,450
Never!
667
01:11:28,188 --> 01:11:29,210
This train...
668
01:11:29,957 --> 01:11:33,019
will become a huge electric chair!
669
01:11:33,230 --> 01:11:34,230
Do you want to see?
670
01:11:34,663 --> 01:11:35,689
Do you want to see?
671
01:11:50,140 --> 01:11:52,873
My God! This train will kill me!
672
01:11:59,354 --> 01:12:00,354
Adriana.
673
01:12:08,510 --> 01:12:09,530
Adriana...
674
01:12:09,750 --> 01:12:10,750
is dead!
675
01:12:11,420 --> 01:12:12,890
This train...
676
01:12:13,280 --> 01:12:14,280
murderer!
677
01:12:15,069 --> 01:12:16,069
Adriana!
678
01:12:16,930 --> 01:12:18,610
He's going to kill us!
679
01:12:19,463 --> 01:12:20,463
He's going to kill us!
680
01:12:22,446 --> 01:12:23,446
Damn it!
681
01:12:24,997 --> 01:12:25,997
Watch out!
682
01:12:26,669 --> 01:12:27,869
Don't touch anything!
683
01:12:49,196 --> 01:12:50,544
Now it's everyone for himself.
684
01:12:50,950 --> 01:12:52,332
Son of a bitch!
685
01:12:54,683 --> 01:12:56,103
I'm getting out of here.
686
01:12:58,183 --> 01:12:59,183
I'm going.
687
01:13:07,813 --> 01:13:08,943
I'm getting out of here!
688
01:14:20,673 --> 01:14:22,673
I can't take it anymore!
I'm going to kill myself!
689
01:14:22,697 --> 01:14:23,697
No!
690
01:14:36,686 --> 01:14:37,686
Adriana!
691
01:15:02,021 --> 01:15:03,321
I'm thirsty.
692
01:15:03,480 --> 01:15:04,480
Water!
693
01:15:06,854 --> 01:15:07,875
I'm thirsty.
694
01:15:08,686 --> 01:15:09,686
I'm thirsty.
695
01:15:11,923 --> 01:15:13,346
Water, for God's sake!
696
01:15:20,483 --> 01:15:22,748
For God's sake! I don't want to die!
697
01:15:47,436 --> 01:15:48,436
Nora...
698
01:15:48,916 --> 01:15:49,916
is dead.
699
01:15:51,183 --> 01:15:52,183
Dead.
700
01:15:52,837 --> 01:15:54,683
No. No.
701
01:15:55,053 --> 01:15:57,433
No! No! No!
702
01:15:57,823 --> 01:15:58,865
I'll kill myself!
703
01:15:59,230 --> 01:16:00,795
I'll kill myself! I'm getting out!
704
01:16:02,662 --> 01:16:03,662
I'm getting out of here!
705
01:16:31,952 --> 01:16:33,188
I'm getting out!
706
01:16:42,851 --> 01:16:43,851
I'm getting out!
707
01:19:18,661 --> 01:19:19,661
Mauro!
708
01:19:20,892 --> 01:19:24,124
No, Mauro, I love you, my love.
I love you Mauro!
709
01:19:34,236 --> 01:19:35,821
I'm going to destroy you!
710
01:19:36,410 --> 01:19:38,200
Even if it's the last thing I do!
711
01:19:38,500 --> 01:19:39,800
I love you, Mauro.
712
01:19:40,080 --> 01:19:42,320
I love you. You know I've always loved you.
713
01:19:42,720 --> 01:19:43,720
Love?
714
01:19:45,040 --> 01:19:46,040
Love?
715
01:19:47,139 --> 01:19:48,829
You don't know what that is.
716
01:19:49,968 --> 01:19:51,773
And you're going to die without knowing!
717
01:19:52,993 --> 01:19:53,993
No.
718
01:20:16,903 --> 01:20:17,903
Marcos!
719
01:21:00,966 --> 01:21:02,096
No, Marcos!
720
01:24:02,672 --> 01:24:04,672
-- Subtitles for TNT by slappy --
44621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.