All language subtitles for Pinocchio 1940

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,000 --> 00:00:31,360 When you wish upon a star 2 00:00:31,500 --> 00:00:36,290 Makes no difference who you are 3 00:00:36,420 --> 00:00:40,540 Anything your heart desires 4 00:00:40,670 --> 00:00:46,460 Will come to you 5 00:00:46,600 --> 00:00:50,970 If your heart is in your dream 6 00:00:51,100 --> 00:00:56,050 No request is too extreme 7 00:00:56,190 --> 00:01:01,560 When you wish upon a star 8 00:01:01,690 --> 00:01:07,060 As dreamers do 9 00:01:07,200 --> 00:01:11,230 Fate is kind 10 00:01:11,370 --> 00:01:16,070 She brings to those who love 11 00:01:16,210 --> 00:01:20,580 The sweet fulfilment of 12 00:01:20,710 --> 00:01:26,920 Their secret longing 13 00:01:31,470 --> 00:01:36,930 Like a bolt out of the blue 14 00:01:37,060 --> 00:01:39,430 Fate steps in 15 00:01:39,560 --> 00:01:44,600 And sees you through 16 00:01:44,740 --> 00:01:47,850 When you wish 17 00:01:47,990 --> 00:01:51,440 Upon a star 18 00:01:51,580 --> 00:01:54,780 Your dreams 19 00:01:54,910 --> 00:02:02,030 Come true 20 00:02:03,670 --> 00:02:05,620 Pretty, huh? 21 00:02:05,760 --> 00:02:08,540 I'll bet a lot of you folks don't believe that. 22 00:02:08,670 --> 00:02:11,750 About a wish coming true, do you? 23 00:02:11,890 --> 00:02:13,880 Well, I didn't either. 24 00:02:14,010 --> 00:02:16,800 Of course, I'm just a cricket singing my way from hearth to hearth... 25 00:02:16,930 --> 00:02:21,130 but... let me tell you what made me change my mind. 26 00:02:31,200 --> 00:02:34,480 One night, a long time-- 27 00:02:34,620 --> 00:02:39,400 Pardon me. Wait 'til I, I fix this thing here. There. 28 00:02:39,540 --> 00:02:42,990 One night, a long time ago, 29 00:02:43,120 --> 00:02:46,160 my travels took me to a quaint little village. 30 00:02:46,290 --> 00:02:48,160 It was a beautiful night. 31 00:02:48,300 --> 00:02:50,410 The stars were shining like diamonds... 32 00:02:50,550 --> 00:02:53,580 high above the roofs of that sleepy old town. 33 00:02:53,720 --> 00:02:55,630 Pretty as a picture. 34 00:03:00,310 --> 00:03:02,510 As I wandered along the crooked streets, 35 00:03:02,640 --> 00:03:04,930 there wasn't a soul to be seen. 36 00:03:05,060 --> 00:03:07,600 The only sign of life was a lighted window... 37 00:03:07,730 --> 00:03:11,180 in the shop of a wood-carver named, uh, Geppetto. 38 00:03:11,320 --> 00:03:13,680 So, I hopped over. 39 00:03:18,990 --> 00:03:20,860 And looked in. 40 00:03:20,990 --> 00:03:25,200 It was a shame to see a nice cheerful fire like that going to waste. 41 00:03:25,330 --> 00:03:27,700 So what do I do? 42 00:03:29,000 --> 00:03:30,870 I go in. 43 00:03:34,510 --> 00:03:36,370 I looked around. 44 00:03:39,010 --> 00:03:41,410 Of course, being in a strange place like that, 45 00:03:41,550 --> 00:03:44,040 I didn't know what to expect. 46 00:03:44,180 --> 00:03:46,720 A cricket can't be too careful, you know. 47 00:03:50,020 --> 00:03:53,710 Soon as I saw there was no one about, I made myself at home. 48 00:04:12,790 --> 00:04:16,950 As I stood there warming my... myself, I took a look around. 49 00:04:17,090 --> 00:04:20,120 Well, sir, you never saw such a place. 50 00:04:20,260 --> 00:04:23,420 The most fantastic clocks you ever laid your eyes on. 51 00:04:23,550 --> 00:04:26,090 And all carved out of wood. 52 00:04:26,220 --> 00:04:30,160 And cute little music boxes, each one a work of art. 53 00:04:30,310 --> 00:04:32,680 Shelf after shelf of toys and-- 54 00:04:33,980 --> 00:04:36,180 And then something else caught my eye. 55 00:04:36,320 --> 00:04:38,180 A puppet! 56 00:04:38,320 --> 00:04:40,430 You know, one of those marionette things, 57 00:04:40,570 --> 00:04:42,440 all strings and joints. 58 00:04:48,790 --> 00:04:50,940 Cute little fella. 59 00:04:51,080 --> 00:04:53,860 Ding, ding! Going up? 60 00:04:58,250 --> 00:05:00,120 Good piece of wood too. 61 00:05:00,250 --> 00:05:02,450 Well, now. 62 00:05:02,590 --> 00:05:05,290 It won't take much longer. 63 00:05:05,430 --> 00:05:09,670 Just a little more paint and he's all finished. 64 00:05:11,770 --> 00:05:14,970 I think he'll be all right. 65 00:05:15,100 --> 00:05:17,800 Don't you, Figaro? 66 00:05:50,800 --> 00:05:53,790 Um, huh, uh, beg pardon. 67 00:05:59,480 --> 00:06:02,850 See? That makes a big difference. 68 00:06:04,650 --> 00:06:07,520 Very good. 69 00:06:07,650 --> 00:06:10,770 Very, very goo-- 70 00:06:12,320 --> 00:06:14,690 Well, you can't please everybody. 71 00:06:18,500 --> 00:06:22,530 Now, I have just the name for you. 72 00:06:22,670 --> 00:06:25,450 Pinocchio! 73 00:06:25,590 --> 00:06:27,870 Do you like it, Figaro? 74 00:06:29,670 --> 00:06:32,370 No? You do, don't you, Cleo? 75 00:06:34,220 --> 00:06:37,710 Well, we'll leave it to little Woodenhead. 76 00:06:37,850 --> 00:06:39,710 Do you like it? 77 00:06:42,520 --> 00:06:44,510 That settles it! 78 00:06:44,650 --> 00:06:46,850 Pinocchio it is! 79 00:06:46,980 --> 00:06:49,260 Come on, now, we'll try you out. 80 00:06:49,400 --> 00:06:51,270 Music, Professor! 81 00:07:03,370 --> 00:07:07,570 Hey! Ow, ow, ow, ouch! Ta-Ta-Take it easy there! 82 00:07:07,710 --> 00:07:10,620 Oh, break it up, will you? 83 00:07:10,750 --> 00:07:12,870 Lot of downbeats in there. 84 00:07:21,640 --> 00:07:25,010 Little Woodenhead Go play your part 85 00:07:25,140 --> 00:07:28,340 Bring a littlejoy to every heart 86 00:07:28,480 --> 00:07:31,680 Little do you know and yet it's true 87 00:07:31,820 --> 00:07:35,020 That I'm mighty proud of you 88 00:07:35,150 --> 00:07:38,350 Little wooden feet and best of all 89 00:07:38,490 --> 00:07:41,610 Little wooden seat in case you fall 90 00:07:41,740 --> 00:07:44,610 Oh-ho! How graceful! 91 00:07:44,740 --> 00:07:48,490 My little Woodenhead 92 00:08:21,700 --> 00:08:24,860 Cleo, meet Pinocchio. 93 00:08:24,990 --> 00:08:26,860 Say, "How do you do?" 94 00:08:31,960 --> 00:08:33,820 Say hello to Figaro. 95 00:08:38,630 --> 00:08:43,000 Oops! Oh-ho-ho! Up to mischief already. 96 00:08:44,470 --> 00:08:46,330 You see what happens? 97 00:09:01,480 --> 00:09:03,350 Boo! 98 00:09:04,990 --> 00:09:07,270 Up we go! Ahh. 99 00:09:07,410 --> 00:09:10,020 You're a cute little fellow. 100 00:09:10,160 --> 00:09:13,320 And that smile? You know, I-- 101 00:09:15,000 --> 00:09:19,070 You rascal.Jealous, huh? 102 00:09:19,210 --> 00:09:24,870 You know, Pinocchio, I think Figaro is jealous of you. 103 00:09:26,010 --> 00:09:28,370 Oh-ho, don't worry, Figaro. 104 00:09:28,510 --> 00:09:32,200 I sti-- Uh-oh. 105 00:10:13,930 --> 00:10:16,750 I wonder what time it is. 106 00:10:19,890 --> 00:10:22,590 It's getting late. 107 00:10:24,230 --> 00:10:26,900 Come, now. We go to bed. 108 00:10:27,020 --> 00:10:29,850 Good night, Pinocchio. 109 00:10:29,980 --> 00:10:31,980 Little funny face. 110 00:10:37,320 --> 00:10:41,440 Good night, Cleo, my little water baby. 111 00:10:47,920 --> 00:10:50,030 Figaro. 112 00:10:50,170 --> 00:10:53,000 You say good night too. 113 00:10:57,010 --> 00:10:58,960 Go on. 114 00:11:05,850 --> 00:11:09,050 Now go to sleep, my little mermaid. 115 00:11:09,190 --> 00:11:11,050 Good night. 116 00:11:23,120 --> 00:11:25,570 This is my idea of comfort. 117 00:11:28,210 --> 00:11:30,070 Solid comfort. 118 00:11:47,560 --> 00:11:50,680 Look at him, Figaro. 119 00:11:53,650 --> 00:11:56,850 He almost looks alive. 120 00:11:59,740 --> 00:12:04,860 Wouldn't it be nice if he was a real boy? 121 00:12:04,990 --> 00:12:07,110 Oh, well. 122 00:12:07,240 --> 00:12:10,930 Come on. We go to sleep. 123 00:12:19,920 --> 00:12:22,320 Ah, Figaro. 124 00:12:25,090 --> 00:12:29,550 I forgot to open the window. 125 00:13:03,710 --> 00:13:09,170 Oh, Figaro! Look, look! The wishing star! 126 00:13:09,300 --> 00:13:13,920 Star light, star bright, first star I see tonight; 127 00:13:14,060 --> 00:13:17,590 I wish I may, I wish I might... 128 00:13:17,730 --> 00:13:20,010 have the wish I make tonight. 129 00:13:20,150 --> 00:13:23,260 Figaro, you know what I wish? 130 00:13:26,990 --> 00:13:29,190 I wish that my little Pinocchio... 131 00:13:29,320 --> 00:13:33,180 might be a real boy. 132 00:13:33,330 --> 00:13:35,860 Wouldn't that be nice? Just think! 133 00:13:35,990 --> 00:13:38,780 A real boy! 134 00:13:38,910 --> 00:13:43,120 A very lovely thought. But not at all practical. 135 00:13:45,590 --> 00:13:47,450 A real... 136 00:13:50,760 --> 00:13:52,620 boy. 137 00:15:09,580 --> 00:15:11,820 Quiet! 138 00:15:14,000 --> 00:15:16,490 After all, enough's enough. 139 00:15:24,180 --> 00:15:26,260 Now what's up? 140 00:15:36,230 --> 00:15:38,390 Hey, what's going on here? 141 00:15:52,120 --> 00:15:54,490 As I live and breathe, a fairy! 142 00:15:54,630 --> 00:15:56,530 Mm-mmm. 143 00:15:58,210 --> 00:16:02,120 Good Geppetto, you have given so much happiness to others. 144 00:16:02,260 --> 00:16:05,080 You deserve to have your wish come true. 145 00:16:08,810 --> 00:16:11,170 Little puppet made of pine, 146 00:16:11,310 --> 00:16:13,760 wake. 147 00:16:13,890 --> 00:16:16,260 The gift of life is thine. 148 00:16:23,820 --> 00:16:27,150 Whew! What they can't do these days! 149 00:16:30,830 --> 00:16:32,740 I can move! 150 00:16:34,160 --> 00:16:36,450 I can talk! 151 00:16:36,580 --> 00:16:38,450 I can walk! 152 00:16:40,750 --> 00:16:44,530 - Yes, Pinocchio, I've given you life. - Why? 153 00:16:44,670 --> 00:16:48,420 Because tonight, Geppetto wished for a real boy. 154 00:16:48,550 --> 00:16:51,790 - Am I a real boy? - No, Pinocchio. 155 00:16:51,930 --> 00:16:55,970 To make Geppetto's wish come true will be entirely up to you. 156 00:16:56,100 --> 00:17:01,440 - Up to me? - Prove yourself brave, truthful and unselfish, 157 00:17:01,560 --> 00:17:05,720 - and someday you will be a real boy. - A real boy! 158 00:17:05,860 --> 00:17:07,560 That won't be easy. 159 00:17:07,700 --> 00:17:10,060 You must learn to choose between right and wrong. 160 00:17:10,200 --> 00:17:13,400 Right and wrong? But how will I know? 161 00:17:13,530 --> 00:17:16,230 - How will he know. - Your conscience will tell you. 162 00:17:16,370 --> 00:17:19,530 - What are conscience? - What are conscience! 163 00:17:19,670 --> 00:17:21,530 I'll tell ya! 164 00:17:21,670 --> 00:17:25,580 A conscience is that still small voice that people won't listen to. 165 00:17:25,710 --> 00:17:29,570 - That's just the trouble with the world today, you see? - Are you my conscience? 166 00:17:29,720 --> 00:17:31,580 Who, me? 167 00:17:31,720 --> 00:17:35,410 Would you like to be Pinocchio's conscience? 168 00:17:35,560 --> 00:17:38,420 Well, w-- uh, I-- 169 00:17:38,560 --> 00:17:41,630 I-- uh-- Ohh. Uh-huh. 170 00:17:42,730 --> 00:17:45,350 Very well. What is your name? 171 00:17:45,480 --> 00:17:49,340 Uh, oh, uh, Cricket's the name. Jiminy Cricket. 172 00:17:49,490 --> 00:17:53,020 - Kneel, Mr Cricket. - Huh? 173 00:17:54,200 --> 00:17:56,060 No tricks now. 174 00:17:56,200 --> 00:17:58,110 I dub you Pinocchio's conscience, 175 00:17:58,240 --> 00:18:01,440 lord high keeper of the knowledge of right and wrong, 176 00:18:01,580 --> 00:18:04,110 counsellor in moments of temptation... 177 00:18:04,250 --> 00:18:07,200 and guide along the straight and narrow path. 178 00:18:07,340 --> 00:18:09,620 Arise, Sir Jiminy Cricket. 179 00:18:09,750 --> 00:18:13,700 Well! Oh-ho-ho! My, my! 180 00:18:13,840 --> 00:18:17,700 Mmm. Say, that's pretty swell. 181 00:18:17,850 --> 00:18:20,710 Gee... thanks. 182 00:18:20,850 --> 00:18:23,330 But, uh, don't I get a badge or something? 183 00:18:23,480 --> 00:18:26,300 - Well, we'll see. - You mean maybe I will? 184 00:18:26,440 --> 00:18:28,800 - I shouldn't wonder. - Make it a gold one? 185 00:18:28,940 --> 00:18:30,640 Maybe. 186 00:18:30,770 --> 00:18:33,680 Now, remember, Pinocchio, be a good boy. 187 00:18:33,820 --> 00:18:37,560 And always let your conscience be your guide. 188 00:18:39,370 --> 00:18:41,110 Goodbye, milady. 189 00:18:41,240 --> 00:18:43,230 Goodbye! 190 00:18:48,120 --> 00:18:50,410 Not bad, says I. 191 00:18:50,540 --> 00:18:54,080 Oh, yeah. Ho-ho-ho. Almost forgot about you. 192 00:18:54,210 --> 00:18:56,750 Well, Pinoke. 193 00:18:56,880 --> 00:19:01,170 -Maybe you and I had better have a little heart-to-heart talk. -Why? 194 00:19:01,300 --> 00:19:04,670 - Well, you want to be a real boy, don't you? - Uh-huh! 195 00:19:04,810 --> 00:19:07,800 All right. Sit down, son. 196 00:19:11,150 --> 00:19:15,470 - Now, you see, the world is full of temptations. - Temptations? 197 00:19:15,610 --> 00:19:17,350 Yep. Temptations. 198 00:19:17,490 --> 00:19:20,100 They're the wrong things that seem right at the time. 199 00:19:20,240 --> 00:19:24,610 But, uh, even though the right things may seem wrong sometimes, 200 00:19:24,740 --> 00:19:29,690 uh, sometimes the, the wrong things may be right at the wrong time. 201 00:19:29,830 --> 00:19:32,280 Or, uh, visa versa. 202 00:19:33,750 --> 00:19:37,370 - Understand? - Uh-uh. 203 00:19:37,500 --> 00:19:39,450 But I'm gonna do right! 204 00:19:39,590 --> 00:19:43,280 Atta boy, Pinoke. And I'm gonna help you. 205 00:19:43,430 --> 00:19:46,290 And anytime you need me, you know, just whistle... 206 00:19:46,430 --> 00:19:48,630 like this. 207 00:19:48,760 --> 00:19:50,920 Like this? 208 00:19:51,060 --> 00:19:52,880 No, no. Try it again, Pinoke. 209 00:19:53,020 --> 00:19:54,930 Like this? 210 00:19:56,270 --> 00:19:58,470 No, son. Now, listen. 211 00:20:03,860 --> 00:20:06,480 That's it! Come on, now, let's sing it! 212 00:20:08,700 --> 00:20:12,240 When you get in trouble and you don't know right from wrong 213 00:20:12,370 --> 00:20:14,360 Give a little whistle 214 00:20:14,500 --> 00:20:16,820 Give a little whistle 215 00:20:16,960 --> 00:20:20,900 When you meet temptation and the urge is very strong 216 00:20:21,050 --> 00:20:23,160 Give a little whistle 217 00:20:23,300 --> 00:20:25,910 Give a little whistle 218 00:20:26,050 --> 00:20:30,500 Not just a little squeak Pucker up and blow 219 00:20:30,640 --> 00:20:34,260 -And if your whistle's weak, yell -Jiminy Cricket? 220 00:20:34,390 --> 00:20:38,590 Right! Take the straight and narrow path and if you start to slide 221 00:20:38,730 --> 00:20:40,430 Give a little whistle 222 00:20:40,560 --> 00:20:42,760 Give a little whistle 223 00:20:42,900 --> 00:20:46,350 And always let your conscience be your guide 224 00:21:14,850 --> 00:21:18,380 Take the straight and narrow path and if you start to slide 225 00:21:18,520 --> 00:21:20,470 Give a little whistle Yoo-hoo! 226 00:21:20,600 --> 00:21:23,050 Give a little whistle Whoo-hoo! 227 00:21:23,190 --> 00:21:27,810 And always let your conscience be your guide 228 00:21:27,940 --> 00:21:30,890 And always let your conscience be your guide 229 00:21:31,030 --> 00:21:33,310 Look out, Pinoke! 230 00:21:38,120 --> 00:21:40,990 - Who is there? - It's me! 231 00:21:41,120 --> 00:21:43,520 Oh, it's me. 232 00:21:47,460 --> 00:21:49,540 Shh, Figaro. 233 00:21:49,670 --> 00:21:52,410 There's somebody in here. 234 00:22:10,820 --> 00:22:12,680 Shh! 235 00:22:12,820 --> 00:22:14,770 Be careful now, Figaro. 236 00:22:14,900 --> 00:22:18,190 He might spring out on us at any time. 237 00:22:33,420 --> 00:22:36,160 He's in here somewhere. 238 00:22:36,300 --> 00:22:38,170 Here I am! 239 00:22:54,020 --> 00:22:57,640 Oh... Pinocchio. 240 00:22:57,780 --> 00:23:00,650 How did you get down here? 241 00:23:00,780 --> 00:23:03,650 - I fell down. - Oh, you did. 242 00:23:03,780 --> 00:23:07,280 - Ohh! You're talking! - Uh-huh. 243 00:23:07,410 --> 00:23:09,980 - N-N-N-No! - Yes, and I can move too! 244 00:23:10,120 --> 00:23:14,580 No, n-no, you, you can't-- I-I'm dreaming in my sleep. 245 00:23:14,710 --> 00:23:16,990 W-W-Wake me up. Wake me up! 246 00:23:25,550 --> 00:23:28,670 Now we see who is dreaming. 247 00:23:32,520 --> 00:23:34,760 Go on. Say something. 248 00:23:36,730 --> 00:23:39,010 Gee, you're funny. Do it again! 249 00:23:39,150 --> 00:23:42,600 - You do talk! - Yes, the Blue Fairy came-- 250 00:23:42,740 --> 00:23:44,690 - The Blue Fairy? - Uh-huh. 251 00:23:44,820 --> 00:23:47,020 - And I got a conscience. - A conscience! 252 00:23:47,160 --> 00:23:49,690 And someday I'm gonna be a real boy! 253 00:23:49,830 --> 00:23:53,520 A real boy! It is my wish. It's come true! 254 00:23:53,660 --> 00:23:58,370 Figaro, look! He-- He's alive. He can talk! 255 00:23:58,500 --> 00:24:01,700 - Let's say hello to Figaro. - Hello to Figaro. 256 00:24:05,220 --> 00:24:08,710 Ohh. Oh, Cleo, I almost forgot. 257 00:24:08,850 --> 00:24:11,840 Look! It's Pinocchio! 258 00:24:11,970 --> 00:24:16,130 She's my little water baby. Isn't she cute? 259 00:24:16,270 --> 00:24:17,970 Yeah, cute. 260 00:24:23,780 --> 00:24:26,640 This calls for a celebration. 261 00:24:26,780 --> 00:24:28,650 Music! 262 00:24:30,030 --> 00:24:33,190 You start one, Pinocchio. 263 00:24:51,300 --> 00:24:54,920 Oh, boy. A party! 264 00:24:55,060 --> 00:24:56,920 Mind if I cut in? 265 00:25:00,480 --> 00:25:03,760 How about sitting out the next one, babe, huh? 266 00:25:03,900 --> 00:25:07,760 Whoop! Hey, whoa, let me out! Let me out! 267 00:25:13,280 --> 00:25:16,440 Come, Cleo, join the party. Dance! 268 00:25:18,660 --> 00:25:20,190 Ooh, nice. 269 00:25:24,580 --> 00:25:26,450 Gathering toys 270 00:25:27,420 --> 00:25:29,870 For my little boy 271 00:25:32,510 --> 00:25:35,540 - Look! Pretty! - Oh! 272 00:25:35,680 --> 00:25:37,170 Help! 273 00:25:38,510 --> 00:25:39,880 Wh-Wh-Wh-Where's the bucket? 274 00:25:40,020 --> 00:25:43,220 Help! Water! Where's the water? 275 00:25:43,350 --> 00:25:45,970 Here it is! I got it! Here's water! Here's some water! 276 00:25:47,310 --> 00:25:50,140 Help! Where's water? 277 00:25:53,190 --> 00:25:57,480 That was close. Maybe we'd better go to bed... 278 00:25:57,620 --> 00:26:00,320 before something else happens. 279 00:26:06,960 --> 00:26:09,820 Little man, you've had a busy night. 280 00:26:17,630 --> 00:26:22,340 Now, close your eyes and go to sleep. 281 00:26:22,470 --> 00:26:24,340 Why? 282 00:26:24,470 --> 00:26:28,330 Oh, everybody has to sleep. 283 00:26:28,480 --> 00:26:33,060 Figaro goes to sleep... and Cleo... 284 00:26:33,190 --> 00:26:37,850 and, and besides, tomorrow you've got to go to school. 285 00:26:37,990 --> 00:26:40,190 Why? 286 00:26:40,320 --> 00:26:44,520 Oh, to learn things and-- 287 00:26:44,660 --> 00:26:47,330 and get smart. 288 00:26:47,450 --> 00:26:49,360 Why? 289 00:26:50,830 --> 00:26:54,370 - Because. - Oh. 290 00:27:49,930 --> 00:27:53,590 - Oh, look, Father! Look! - Now, wait. Stand still now. 291 00:27:53,730 --> 00:27:56,970 - What are those? - Huh? Oh, those. 292 00:27:57,100 --> 00:28:00,880 They are your schoolmates. Girls and boys. Uh, no-now, get in-- 293 00:28:01,020 --> 00:28:02,890 - Real boys? - Yes. 294 00:28:03,030 --> 00:28:06,770 But hurry now. Oh, oh, wai-wai-wait! Wait. Eh-- 295 00:28:10,280 --> 00:28:13,070 Here's an apple for your teacher. Now turn around... 296 00:28:13,200 --> 00:28:16,190 and let me look you over. 297 00:28:18,460 --> 00:28:20,570 Huh? Oh, yeah, yeah. 298 00:28:20,710 --> 00:28:24,450 Here. Run along now. 299 00:28:29,010 --> 00:28:31,920 Fig, wait! Come back here, Figaro. 300 00:28:35,220 --> 00:28:37,550 School is not for you. 301 00:28:38,980 --> 00:28:42,750 - Goodbye, Father. - Goodbye, son. Hurry back. 302 00:28:51,660 --> 00:28:54,190 Ah, Gideon, listen. The merry laughter... 303 00:28:54,320 --> 00:28:57,860 of little innocent children wending their way to school. 304 00:28:57,990 --> 00:29:01,450 Thirsty little minds rushing to the fountain of knowledge. 305 00:29:02,870 --> 00:29:06,030 School, a noble institution. 306 00:29:06,170 --> 00:29:09,290 What would this stupid world be without-- 307 00:29:11,340 --> 00:29:13,500 Well, well, well! 308 00:29:13,630 --> 00:29:18,590 Stromboli! So that old rascal's back in town, eh? 309 00:29:19,970 --> 00:29:22,540 Remember, Gideon, the time I tied strings on you... 310 00:29:22,690 --> 00:29:26,510 and passed you off as a puppet? 311 00:29:26,650 --> 00:29:30,500 We nearly put one over on that old gypsy that time. 312 00:29:35,200 --> 00:29:37,560 A little wooden boy. 313 00:29:37,700 --> 00:29:40,230 Now, who'd have-- A wooden boy! 314 00:29:43,620 --> 00:29:47,560 Look, Giddy, look! It's amazing. 315 00:29:47,710 --> 00:29:51,200 A live puppet without strings. 316 00:29:51,340 --> 00:29:54,120 A thing like that ought to be worth a fortune to someone. 317 00:29:54,260 --> 00:29:57,120 Now let me see. 318 00:29:57,260 --> 00:29:59,130 That's it! Stromboli! 319 00:29:59,260 --> 00:30:03,250 Why, that fat old faker would give his-- Listen. 320 00:30:03,390 --> 00:30:07,250 If we play our cards right, we'll be on Easy Street, 321 00:30:07,390 --> 00:30:10,720 or my name isn't Honest John. 322 00:30:10,860 --> 00:30:13,250 Quick, we'll head him off. 323 00:30:27,710 --> 00:30:30,270 Shh! Now's our-- 324 00:30:32,040 --> 00:30:34,440 No, no, stupid. 325 00:30:34,590 --> 00:30:36,870 Don't be crude. 326 00:30:37,010 --> 00:30:40,330 Let me handle this. Here he comes. 327 00:30:40,470 --> 00:30:44,920 Ah, yes, Skinny, as I was saying to the Duchess only yesterday-- 328 00:30:45,180 --> 00:30:47,210 Oh! Oh, how clumsy of me. 329 00:30:47,350 --> 00:30:49,970 Oh, my, my, my, my. 330 00:30:50,100 --> 00:30:52,580 Oh, I'm terribly sorry. 331 00:30:52,730 --> 00:30:55,470 Oh, I do hope you're not injured. 332 00:30:55,610 --> 00:30:58,640 - I'm all right. - Oh, splendid. 333 00:31:00,530 --> 00:31:02,480 Well, well, hmm. 334 00:31:02,610 --> 00:31:04,900 Quite a scholar, I see. 335 00:31:05,030 --> 00:31:08,110 Look, Giddy, a man of letters. 336 00:31:09,370 --> 00:31:11,650 - Here's your book. - I'm going to school. 337 00:31:11,790 --> 00:31:13,820 School. Ah, yes. 338 00:31:13,960 --> 00:31:17,780 Then you haven't heard of the easy road to success. 339 00:31:17,920 --> 00:31:19,790 - Uh-uh. - No? 340 00:31:19,920 --> 00:31:23,250 I'm speaking, my boy, of the theatre. 341 00:31:23,380 --> 00:31:26,250 Here's your apple. Bright lights, music, 342 00:31:26,390 --> 00:31:29,250 applause, fame! 343 00:31:29,390 --> 00:31:31,420 - Fame? - Yes! 344 00:31:31,560 --> 00:31:35,380 And with that personality, that profile, that physique, 345 00:31:35,520 --> 00:31:39,180 why, he's a natural born actor, eh, Giddy? 346 00:31:39,310 --> 00:31:41,510 - But I'm going-- - Straight to the top. 347 00:31:41,650 --> 00:31:45,590 Why, I can see your name in lights, lights six feet high. 348 00:31:45,740 --> 00:31:48,140 - Uh-- What is your name? - Pinocchio. 349 00:31:48,280 --> 00:31:51,900 Pinocchio! P-I-N-- Eh, uh-- 350 00:31:52,040 --> 00:31:55,240 U-O-- Eh, P-I-- Eh-- 351 00:31:55,370 --> 00:31:57,320 We're wasting precious time. 352 00:31:57,460 --> 00:31:59,700 Come, on to the theatre. 353 00:31:59,830 --> 00:32:03,290 Hi diddle dee dee An actor's life for me 354 00:32:03,420 --> 00:32:05,410 A high silk hat and a silver cane 355 00:32:05,550 --> 00:32:07,540 A watch of gold with a diamond chain 356 00:32:07,680 --> 00:32:11,250 Hi diddle dee day An actor's life is gay 357 00:32:11,390 --> 00:32:13,380 It's great to be a celebrity 358 00:32:13,510 --> 00:32:15,960 An actor's life for me 359 00:32:32,200 --> 00:32:35,820 Hi diddle dee dum An actor's life is fun 360 00:32:38,830 --> 00:32:42,070 Whew! Fine conscience I turned out to be. 361 00:32:42,210 --> 00:32:46,450 Late the first day. Oh, well, he can't get in much trouble... 362 00:32:46,590 --> 00:32:48,830 between here and school. 363 00:32:50,380 --> 00:32:53,750 - Oh, boy, a parade! - An actor's life for me 364 00:32:53,890 --> 00:32:57,420 Hi diddle dee dee An actor's life for me 365 00:32:57,560 --> 00:32:59,630 - Huh? - A waxed mustache and a beaver coat 366 00:32:59,770 --> 00:33:03,590 - A pony cart and a billy goat Hi diddle dee dum - Why, it's-- it's Pinoke. Hey! 367 00:33:03,730 --> 00:33:05,680 - An actor's life is fun - Where you goin'? 368 00:33:05,810 --> 00:33:07,720 You wear your hair in a pompadour 369 00:33:07,860 --> 00:33:09,810 - You ride around in a coach and four - Wait! 370 00:33:09,940 --> 00:33:11,810 - You stop and buy out a candy store - Halt! 371 00:33:11,940 --> 00:33:13,940 - An actor's life for me - Hold on there! Pinoke! 372 00:33:14,070 --> 00:33:17,650 Hi diddle dee dee An actor's life for me 373 00:33:17,780 --> 00:33:19,860 - With clothes that come from the finest shops - Hey, Pinoke. 374 00:33:19,990 --> 00:33:22,560 - And lots of peanuts and soda pop, Hi-- - Hey! 375 00:33:22,700 --> 00:33:25,270 - What was that? - Oh, it's Jiminy! 376 00:33:25,420 --> 00:33:27,410 - Whatcha doin' up there? - Huh? Who? 377 00:33:27,540 --> 00:33:30,620 Wha-Wha-Wha-What? Wha-- Who? Jiminy? Up where? 378 00:33:30,750 --> 00:33:32,620 Shh! 379 00:33:32,760 --> 00:33:35,370 Why, my boy, huh, you must be seeing things. 380 00:33:35,510 --> 00:33:37,750 Oh, no, that's my conscience. He-- 381 00:33:37,890 --> 00:33:41,250 Now, now, now.Just calm down. 382 00:33:41,390 --> 00:33:44,880 Why, there's nothing up there to be afraid of. 383 00:33:46,020 --> 00:33:48,390 Oh! 384 00:33:58,530 --> 00:34:00,400 Psst! Pinoke! 385 00:34:00,530 --> 00:34:03,860 Psst! Pinoke! Over here. 386 00:34:04,950 --> 00:34:07,240 - Over here. - Oh,Jiminy! 387 00:34:07,370 --> 00:34:11,030 - I'm going to be an actor. - All right, son, take it easy now. 388 00:34:11,170 --> 00:34:13,240 Remember what I said about temptation? 389 00:34:13,380 --> 00:34:16,160 - Uh-huh. - Well, that's him. 390 00:34:16,300 --> 00:34:19,870 Oh, no,Jiminy, that's Mr Honest John. 391 00:34:20,010 --> 00:34:22,710 Honest John? 392 00:34:23,850 --> 00:34:27,880 Get this thing off. Get me outta here! 393 00:34:34,770 --> 00:34:37,220 Get me out of here! 394 00:34:44,620 --> 00:34:46,770 Oh! 395 00:34:50,660 --> 00:34:53,030 All right then, here's what we'll tell 'em: 396 00:34:53,170 --> 00:34:56,320 You can't go to the theatre, say "Thank you just the same," 397 00:34:56,460 --> 00:34:59,540 you're sorry but you've got to go to school. 398 00:34:59,670 --> 00:35:02,790 - Mm-hmm. - Pinocchio! 399 00:35:02,920 --> 00:35:06,700 Oh, Pinocchio! Whoo-hoo! 400 00:35:06,850 --> 00:35:09,410 Here they come, Pinoke. Now, you tell 'em. 401 00:35:09,560 --> 00:35:13,920 Whoo-hoo! Oh, little boy! Ah, there you are! 402 00:35:14,060 --> 00:35:18,390 Now, where were we? Ah, yes, on to the theatre! 403 00:35:18,520 --> 00:35:20,810 Goodbye,Jiminy! Goodbye! 404 00:35:20,940 --> 00:35:24,270 - Hi diddle dee dee An actor's life for me - Goodbye? Huh? Goodbye? 405 00:35:24,400 --> 00:35:26,600 - Hey, Pinoke, you can't-- - A high silk hat and a silver cane 406 00:35:26,740 --> 00:35:28,610 - A watch of gold with a diamond chain - There he goes. 407 00:35:28,740 --> 00:35:30,650 - Oh, what'll I do? I'll run and tell his father. - Hi diddle dee day 408 00:35:30,780 --> 00:35:33,740 - An actor's life is gay - No, that'd be snitching. 409 00:35:33,870 --> 00:35:36,270 I'll go after him myself. 410 00:35:41,800 --> 00:35:44,700 Ladies and gentlemen, 411 00:35:44,840 --> 00:35:47,920 to conclude the performance of this great show, 412 00:35:48,050 --> 00:35:53,290 Stromboli the Master Showman-- that's a-me-- 413 00:35:53,430 --> 00:35:56,760 and by special permission of the management-- 414 00:35:56,890 --> 00:35:59,840 that's a-me too-- 415 00:35:59,980 --> 00:36:02,100 is presenting to you something... 416 00:36:02,230 --> 00:36:05,560 you will absolutely refuse to believe. 417 00:36:07,240 --> 00:36:09,350 Well, looks like a sell-out. 418 00:36:09,490 --> 00:36:12,810 Introducing the only marionette... 419 00:36:12,950 --> 00:36:15,190 who can sing and dance... 420 00:36:15,330 --> 00:36:19,570 absolutely without the aids of strings. 421 00:36:20,790 --> 00:36:23,360 I hope so. 422 00:36:23,500 --> 00:36:28,200 The one and only Pinocchio! 423 00:36:29,130 --> 00:36:31,920 Hmph! What a build-up. 424 00:36:42,310 --> 00:36:45,550 I got no strings to hold me dow-- 425 00:36:49,650 --> 00:36:52,320 Go ahead, make a fool of yourself. 426 00:36:52,450 --> 00:36:54,560 Then maybe you'll listen to your conscience. 427 00:37:02,790 --> 00:37:05,160 Cute kid. 428 00:37:10,380 --> 00:37:12,860 I got no strings to hold me down 429 00:37:13,010 --> 00:37:15,570 To make me fret or make me frown 430 00:37:15,720 --> 00:37:18,200 I had strings but now I'm free 431 00:37:18,350 --> 00:37:21,010 There are no strings on me 432 00:37:21,140 --> 00:37:23,620 Heigh-ho the merry-o 433 00:37:23,770 --> 00:37:26,380 That's the only way to be 434 00:37:26,520 --> 00:37:29,000 I want the world to know 435 00:37:29,150 --> 00:37:31,630 Nothing ever worries me 436 00:37:31,770 --> 00:37:33,810 I got no strings so I can have fun 437 00:37:33,940 --> 00:37:36,890 - What I told you, huh? - I'm not tied up with anyone 438 00:37:37,030 --> 00:37:39,510 They got strings but you can see 439 00:37:39,660 --> 00:37:42,330 There are no strings on me 440 00:37:49,620 --> 00:37:52,240 You have no strings Your arms is free 441 00:37:52,380 --> 00:37:54,990 To love me by the Zuider Zee 442 00:37:55,130 --> 00:37:57,250 Ja, ja, ja If you would woo 443 00:37:57,380 --> 00:37:59,330 I'd bust my strings for you 444 00:38:14,400 --> 00:38:16,430 You got no strings Comme ci, comme ca 445 00:38:16,570 --> 00:38:18,850 Your savoir faire is ooo-la-la 446 00:38:18,990 --> 00:38:20,850 I've got strings but entre nous 447 00:38:20,990 --> 00:38:23,190 I'd cut my strings for you 448 00:38:40,420 --> 00:38:42,790 Down where the Volga flows 449 00:38:42,930 --> 00:38:44,960 There's a Russian rendezvous 450 00:38:45,090 --> 00:38:47,210 Where me and Ivan go 451 00:38:47,350 --> 00:38:50,460 But I'd rather go with you, hey 452 00:38:52,430 --> 00:38:55,130 Hey! 453 00:38:55,270 --> 00:38:58,100 Hey! 454 00:38:58,230 --> 00:39:00,100 Hey! 455 00:39:04,360 --> 00:39:06,560 Hey! 456 00:39:10,280 --> 00:39:13,190 Hey! 457 00:39:13,330 --> 00:39:15,490 Hey! 458 00:39:19,340 --> 00:39:21,410 - Hey! - Hey! 459 00:39:24,050 --> 00:39:26,580 There are no strings on me 460 00:39:36,310 --> 00:39:38,680 Hmm, they like him. 461 00:39:38,810 --> 00:39:40,680 He's a success. 462 00:39:40,810 --> 00:39:43,760 Gosh, maybe I was wrong. 463 00:39:53,990 --> 00:39:58,570 Well, guess he won't need me any more. 464 00:39:58,710 --> 00:40:01,610 What does an actor want with a conscience anyway? 465 00:40:09,550 --> 00:40:12,330 What could have happened to him? 466 00:40:14,350 --> 00:40:17,170 Where could he be at this hour? 467 00:40:18,810 --> 00:40:21,880 I'd better go out again and look for him. 468 00:40:26,150 --> 00:40:30,480 And remember, nobody eats a bite until I find him. 469 00:40:56,050 --> 00:40:57,460 I got-a no strings but I got-a the brain 470 00:40:57,510 --> 00:41:00,300 I buy a new suit and I swing-a the chain 471 00:41:00,430 --> 00:41:03,380 I eat-a the best and I drink-a champagne 472 00:41:03,520 --> 00:41:05,840 I got-a no strings on me 473 00:41:08,230 --> 00:41:11,140 - Bravo, Pinocchio! - They like me. 474 00:41:11,270 --> 00:41:13,220 Hmm, two hundred. 475 00:41:13,360 --> 00:41:16,600 - You are sensational! - Ya mean I'm good? 476 00:41:16,740 --> 00:41:19,860 Ahh, three hundred. 477 00:41:19,990 --> 00:41:22,690 You are colossal! 478 00:41:22,830 --> 00:41:25,990 Does that mean I'm an actor? 479 00:41:26,120 --> 00:41:30,160 Sure. I will push you in the public's eye. 480 00:41:30,290 --> 00:41:34,290 Your face, she will be on everybody's tongue. 481 00:41:34,420 --> 00:41:37,290 - Will she? - Ye-- Uh, huh? 482 00:41:37,420 --> 00:41:39,990 What's this? 483 00:41:46,930 --> 00:41:48,630 Ahhh! 484 00:41:48,770 --> 00:41:53,100 For you, my little Pinocchio. 485 00:41:53,230 --> 00:41:55,470 For me? Gee, thanks! 486 00:41:55,610 --> 00:41:58,730 I'll run right home and tell my father. 487 00:42:00,280 --> 00:42:02,760 Home? 488 00:42:02,910 --> 00:42:05,690 Oh, sure. Going home to your father. 489 00:42:06,950 --> 00:42:09,190 Oh, that is very comical! 490 00:42:09,330 --> 00:42:13,190 - Ya mean it's funny? - Oh, sure! Yes. 491 00:42:13,330 --> 00:42:16,580 - I'll be back in the morning. - Be back in the morning. 492 00:42:17,710 --> 00:42:19,910 Going home. 493 00:42:25,930 --> 00:42:29,340 There, this will be your home, 494 00:42:29,470 --> 00:42:31,960 where I can find you always. 495 00:42:32,100 --> 00:42:35,300 - No, no, no! - Yes, yes, yes! 496 00:42:35,440 --> 00:42:39,100 To me you are belonging. 497 00:42:39,230 --> 00:42:41,220 We will tour the world. 498 00:42:41,360 --> 00:42:43,730 Paris. London. 499 00:42:43,860 --> 00:42:48,360 Monte Carlo. "Constantinopolee." 500 00:42:48,490 --> 00:42:51,480 - No, no! - Yes! 501 00:42:51,620 --> 00:42:53,950 We start tonight! 502 00:42:55,710 --> 00:42:57,990 Hmm. 503 00:42:58,130 --> 00:43:02,620 You will make lots of money... 504 00:43:02,760 --> 00:43:04,460 for me! 505 00:43:04,590 --> 00:43:08,960 And when you are growing too old, 506 00:43:09,090 --> 00:43:13,300 you will make good... firewood! 507 00:43:15,310 --> 00:43:18,550 Let me outta here! I gotta get out! You can't keep me! 508 00:43:18,690 --> 00:43:20,970 Quiet! Shut-a up... 509 00:43:21,110 --> 00:43:24,310 before I knock-a you silly! 510 00:43:25,780 --> 00:43:27,810 Good night, 511 00:43:29,030 --> 00:43:32,310 my little wooden gold mine. 512 00:43:37,460 --> 00:43:40,410 No! No, wait! Let me out! 513 00:43:40,540 --> 00:43:43,450 I'll tell my father! 514 00:43:43,590 --> 00:43:46,700 Giddyap! Get along there. 515 00:43:52,720 --> 00:43:55,670 Jiminy! Oh,Jiminy! 516 00:43:57,060 --> 00:43:59,260 Oh,Jiminy, where are ya? 517 00:44:00,980 --> 00:44:03,220 Jiminy Cricket! 518 00:44:23,710 --> 00:44:27,700 Well, there he goes, sitting in the lap of luxury, 519 00:44:27,840 --> 00:44:29,950 the world at his feet. 520 00:44:30,090 --> 00:44:33,500 Oh, well, I can always say I knew him when. 521 00:44:36,010 --> 00:44:39,040 I'll just go out of his life quietly. 522 00:44:45,440 --> 00:44:48,220 I would like to wish him luck though. 523 00:44:48,360 --> 00:44:50,720 Sure! Why not? 524 00:44:59,070 --> 00:45:01,470 Pinocchio. 525 00:45:01,620 --> 00:45:06,650 Pinocchio. It's me, your old friend Jiminy, remember? 526 00:45:06,790 --> 00:45:09,950 Jiminy! Gee, I'm glad to see ya! 527 00:45:10,080 --> 00:45:12,750 Pinocchio! What's happened? 528 00:45:14,380 --> 00:45:16,780 - What did he do to ya? - Oh, he was mad. 529 00:45:16,920 --> 00:45:19,460 He said he was gonna push my face in everybody's eye. 530 00:45:19,590 --> 00:45:21,840 - Yeah? - A-A-And just 'cause I'm a gold brick, 531 00:45:21,970 --> 00:45:24,340 he-he's gonna chop me into firewood! 532 00:45:24,470 --> 00:45:27,970 Oh, is that so? Now, don't you worry, son. 533 00:45:28,100 --> 00:45:31,340 I'll have you out of here in no time at all. 534 00:45:31,480 --> 00:45:36,100 Why, this is-- eh, just as easy as... rollin' off a-- 535 00:45:44,660 --> 00:45:47,060 Kind of rusty. 536 00:45:49,410 --> 00:45:54,160 - Needs a little oil! - Needs a little oil, needs a little oil, a little oil. 537 00:45:54,290 --> 00:45:56,960 That's what I said. 538 00:46:06,430 --> 00:46:09,050 Must be one of the old models. 539 00:46:09,180 --> 00:46:11,220 You mean, you can't open it? 540 00:46:11,350 --> 00:46:14,140 Yeah. 541 00:46:14,270 --> 00:46:16,670 Looks pretty hopeless. 542 00:46:16,810 --> 00:46:19,180 It'll take a miracle to get us out of here. 543 00:46:19,320 --> 00:46:21,520 Gee. 544 00:46:22,700 --> 00:46:24,730 Pinocchio! 545 00:46:26,030 --> 00:46:28,150 Pinocchio! 546 00:46:39,790 --> 00:46:41,830 Giddyap! 547 00:46:50,810 --> 00:46:53,010 Pinocch-- 548 00:47:00,610 --> 00:47:03,470 A fine conscience I turned out to be. 549 00:47:03,610 --> 00:47:06,090 I should've listened to you,Jiminy. 550 00:47:06,240 --> 00:47:10,400 No, it was my fault. I shouldn't have walked out on you. 551 00:47:10,530 --> 00:47:13,730 Guess I'll never see my father again. 552 00:47:15,620 --> 00:47:17,900 Oh, buck up, son. 553 00:47:18,040 --> 00:47:22,370 It could be worse. Be cheerful, like me. 554 00:47:27,970 --> 00:47:31,710 Aw, take it easy, son. 555 00:47:31,840 --> 00:47:34,330 Come on, blow. 556 00:47:35,890 --> 00:47:38,170 Thatta boy. 557 00:47:41,140 --> 00:47:44,050 Oh, well, it stopped raining anyway. 558 00:47:46,110 --> 00:47:49,270 Hey, that star again! Uh, the lady, the-- Ooh! 559 00:47:49,400 --> 00:47:52,190 - The fairy! - What'll she say? 560 00:47:53,740 --> 00:47:57,650 - What'll I tell her? - You might tell her the truth. 561 00:48:06,170 --> 00:48:10,080 - Why, Pinocchio. - Uh, eh, hello! 562 00:48:10,210 --> 00:48:12,080 Sir Jiminy! 563 00:48:12,220 --> 00:48:16,290 Well! Uh, this is a-- a pleasant surprise. Ha-ha. 564 00:48:16,430 --> 00:48:19,250 Pinocchio, why didn't you go to school? 565 00:48:19,390 --> 00:48:24,340 - School? Well, I-- um-- - Uh-- Go ahead, tell her. 566 00:48:24,480 --> 00:48:27,350 I was going to school 'til I met somebody. 567 00:48:27,480 --> 00:48:31,310 - Met somebody? - Yeah. Uh, two big monsters... 568 00:48:31,440 --> 00:48:33,810 with big green eyes! 569 00:48:35,820 --> 00:48:38,490 - Why, I-- I-- - Monsters? 570 00:48:38,620 --> 00:48:42,440 - Weren't you afraid? - No, ma'am. But they tied me in a big sack. 571 00:48:44,580 --> 00:48:48,110 You don't say! And where was Sir Jiminy? 572 00:48:48,250 --> 00:48:50,920 Eh, huh? Oh,Jiminy? 573 00:48:51,040 --> 00:48:53,160 Hey, psst! Leave me outta this. 574 00:48:53,300 --> 00:48:55,750 They put him in a little sack. 575 00:48:55,880 --> 00:48:58,870 - No! - Yeah! 576 00:48:59,010 --> 00:49:01,540 - How did you escape? - I didn't. 577 00:49:01,680 --> 00:49:04,380 They chopped me into firewood. 578 00:49:06,890 --> 00:49:08,840 Oh! Oh, look! 579 00:49:08,980 --> 00:49:11,680 My nose! What's happened? 580 00:49:11,810 --> 00:49:14,060 Perhaps you haven't been telling the truth, Pinocchio. 581 00:49:14,190 --> 00:49:18,310 - "Perhaps"? - Oh, but I have, every single word. 582 00:49:23,370 --> 00:49:26,650 Oh, please help me! I'm awful sorry. 583 00:49:26,790 --> 00:49:30,730 You see, Pinocchio, a lie keeps growing and growing... 584 00:49:30,870 --> 00:49:33,070 until it's as plain as the nose on your face. 585 00:49:33,210 --> 00:49:35,450 She's right, Pinoke. You better come clean. 586 00:49:35,590 --> 00:49:38,580 I'll never lie again. Honest, I won't. 587 00:49:38,710 --> 00:49:42,080 Please, Your Honor-- Uh, uh, I mean, Miss Fairy. 588 00:49:42,220 --> 00:49:44,670 Give him another chance, for my sake. 589 00:49:44,800 --> 00:49:47,500 Will ya, huh? 590 00:49:47,640 --> 00:49:50,510 I'll forgive you this once. But remember, 591 00:49:50,640 --> 00:49:55,220 a boy who won't be good might just as well be made of wood. 592 00:49:55,360 --> 00:49:57,640 - We'll be good, won't we? - We'll be good, won't we? 593 00:49:57,770 --> 00:50:01,350 Very well. But this is the last time I can help you. 594 00:50:07,240 --> 00:50:09,860 Gee, look,Jiminy, my nose! 595 00:50:09,990 --> 00:50:12,900 Hey, we're free! Come on, Pinoke! 596 00:50:13,040 --> 00:50:16,030 I buy a new suit and I swing-a the cane 597 00:50:16,170 --> 00:50:19,120 I eat-a the fish and I drink-a champagne 598 00:50:19,250 --> 00:50:21,730 I got no strings on me 599 00:50:21,880 --> 00:50:24,040 - Toodle-ooo, Stromboli. - Goodbye, Mr Strombo-- 600 00:50:24,170 --> 00:50:28,250 Shh! Quiet! Let's get outta here before something else happens. 601 00:50:37,060 --> 00:50:40,840 Hi diddle dee dee An actor's life for me 602 00:50:40,980 --> 00:50:42,970 A high silk hat and a silver cane 603 00:50:43,110 --> 00:50:45,140 A watch of gold with a diamond chain 604 00:50:45,280 --> 00:50:48,810 Hi diddle dee day An actor's life is gay 605 00:50:48,950 --> 00:50:50,980 It's great to be a celebrity 606 00:50:51,120 --> 00:50:54,360 An actor's life for me 607 00:50:54,500 --> 00:50:57,860 And the dummy fell for it... 608 00:50:58,000 --> 00:51:00,400 hook, line and sinker! 609 00:51:04,130 --> 00:51:07,370 And he still thinks we're his friends. 610 00:51:08,970 --> 00:51:11,370 And did Stromboli pay... 611 00:51:11,510 --> 00:51:14,080 plenty! 612 00:51:16,560 --> 00:51:20,220 That shows you how low Honest John will stoop, 613 00:51:20,350 --> 00:51:22,750 eh, Giddy? 614 00:51:25,860 --> 00:51:28,260 Now, uh, coachman, 615 00:51:30,360 --> 00:51:32,230 what's your proposition? 616 00:51:32,360 --> 00:51:35,570 Well, 617 00:51:35,700 --> 00:51:39,360 how would you blokes like to make some real money? 618 00:51:40,960 --> 00:51:44,200 Well! And who do we have to, eh-- 619 00:51:45,790 --> 00:51:49,570 No, no! Nothing like that. 620 00:51:49,710 --> 00:51:52,710 You see-- 621 00:51:56,300 --> 00:51:59,840 I'm collecting stupid little boys. 622 00:51:59,970 --> 00:52:02,640 - Stupid little boys? - You know, 623 00:52:02,770 --> 00:52:05,890 the disobedient ones what play hookey from school. 624 00:52:06,020 --> 00:52:08,930 - Oh! - And you see... 625 00:52:12,860 --> 00:52:15,340 Yes. 626 00:52:15,490 --> 00:52:17,860 Oh! 627 00:52:25,750 --> 00:52:28,310 And I takes 'em to Pleasure Island! 628 00:52:28,460 --> 00:52:31,240 Ah, Pleasure Island. 629 00:52:31,380 --> 00:52:34,250 Pleasure Island? But the law, suppose they-- 630 00:52:34,380 --> 00:52:37,830 No, no. There is no risk. 631 00:52:37,970 --> 00:52:41,250 They never come back... 632 00:52:41,390 --> 00:52:43,870 as boys! 633 00:52:50,520 --> 00:52:54,060 Now, I've got a coach load leaving at midnight. 634 00:52:54,190 --> 00:52:57,480 We'll meet at the crossroads, and no double-crossing! 635 00:52:57,610 --> 00:52:59,350 - No, sir. - Scout around, 636 00:52:59,490 --> 00:53:02,230 and any good prospects you find, bring 'em to me. 637 00:53:02,370 --> 00:53:03,770 - Yes, Chief. - I'll pay you well. 638 00:53:03,910 --> 00:53:06,110 - I got plenty of gold. - Yes, yes. 639 00:53:07,790 --> 00:53:11,780 No, sir, nothing can stop me now. I'll make good this time. 640 00:53:11,920 --> 00:53:14,660 - You'd better. - I will. I'm going to school. 641 00:53:14,800 --> 00:53:18,650 - That's the stuff, Pinoke. - I'd rather be smart than be an actor. 642 00:53:18,800 --> 00:53:23,040 Now you're talkin'! Come on, slowpoke, I'll race ya home. 643 00:53:29,270 --> 00:53:33,040 Well, well, Pinocchio. What's your rush? 644 00:53:33,190 --> 00:53:36,050 I gotta beat Jiminy home. Oh, hello. 645 00:53:36,190 --> 00:53:38,720 Well, how is the great actor? 646 00:53:38,860 --> 00:53:42,140 I don't wanna be an actor. Stromboli was terrible. 647 00:53:42,280 --> 00:53:45,110 - He was? - Yeah, he locked me in a bird cage-- 648 00:53:45,240 --> 00:53:48,110 - He did? - Uh-huh, but I learned my lesson. 649 00:53:48,240 --> 00:53:52,240 - I'm going-- - Oh, you poor, poor boy. You must be a nervous wreck. 650 00:53:52,370 --> 00:53:55,910 That's it, you are a nervous wreck! 651 00:53:56,040 --> 00:53:58,660 We must diagnose this case at once. 652 00:53:58,800 --> 00:54:01,160 Quick, Doctor, your notebook. 653 00:54:02,880 --> 00:54:05,450 Bless my soul. 654 00:54:05,590 --> 00:54:08,380 Hmmm, mm-hmm. 655 00:54:08,510 --> 00:54:12,170 My, my.Just as I thought. 656 00:54:12,310 --> 00:54:14,010 A slight touch of monetary complications... 657 00:54:14,140 --> 00:54:17,260 with bucolic semi-lunar contraptions of the flying trapezes. 658 00:54:18,770 --> 00:54:21,680 Mm-hmm. Say "hippopotamus." 659 00:54:21,820 --> 00:54:24,560 - Hi-ho-hotamus. - I knew it! 660 00:54:24,690 --> 00:54:26,810 Compound transmission of the pandemonium with percussion... 661 00:54:26,950 --> 00:54:29,980 and spasmodic frantic disintegration. 662 00:54:30,120 --> 00:54:32,400 - Close your eyes. What do you see? - Nothing. 663 00:54:32,540 --> 00:54:35,070 -Open them. Now what do you see? -Spots. 664 00:54:35,200 --> 00:54:38,860 Aha! Now that heart. 665 00:54:39,000 --> 00:54:42,740 Ooh, my goodness! 666 00:54:42,880 --> 00:54:45,360 A palpitating syncopation of the killer diller... 667 00:54:45,510 --> 00:54:48,370 with the wicky wacky stomping of the floy joy. 668 00:54:48,510 --> 00:54:50,750 Quick, Doctor, that report. 669 00:54:50,890 --> 00:54:54,380 Ooh, this makes it perfectly clear! 670 00:54:55,680 --> 00:55:00,130 My boy, you are allergic. 671 00:55:00,270 --> 00:55:03,430 - Allergic? - Yes, and there is only one cure. 672 00:55:03,570 --> 00:55:07,680 - A vacation on Pleasure Island! - Pleasure Island? 673 00:55:07,820 --> 00:55:10,300 Yes, that happy land of carefree boys... 674 00:55:10,450 --> 00:55:12,650 where every day is a holiday! 675 00:55:12,780 --> 00:55:16,640 - But I can't go. I-- - Why, of course you can go. 676 00:55:16,790 --> 00:55:19,400 I'm giving you my ticket. 677 00:55:21,580 --> 00:55:24,150 - Here. - Thanks! But I'm-- 678 00:55:24,290 --> 00:55:28,540 Oh, tut-tut-tut-tut, I insist. Your health comes first. 679 00:55:28,670 --> 00:55:32,170 Come, the coach departs at midnight. 680 00:55:32,300 --> 00:55:36,040 Hi diddle dee dee It's Pleasure Isle for me 681 00:55:36,180 --> 00:55:38,050 Where every day is a holiday 682 00:55:38,180 --> 00:55:40,210 And kids have nothing to do but play 683 00:55:40,350 --> 00:55:42,260 - Pinoke! - Hi diddle dee dee 684 00:55:42,390 --> 00:55:46,220 Oh, Pinoke? Now where do you suppose he-- Huh? 685 00:55:46,360 --> 00:55:49,260 Pinocchio! Hey! Come back! 686 00:55:57,490 --> 00:55:59,440 Giddyap! 687 00:56:02,750 --> 00:56:05,530 Well, 688 00:56:05,670 --> 00:56:08,490 here we go again. 689 00:56:09,670 --> 00:56:12,450 My name's Lampwick. What's yours? 690 00:56:12,590 --> 00:56:14,620 Pinocchio. 691 00:56:14,760 --> 00:56:18,000 - Ever been to Pleasure Island? - Uh-uh, but Mr Honest John gave me-- 692 00:56:18,140 --> 00:56:22,210 Me neither, but they say it's a swell joint. No school, no cops. 693 00:56:22,350 --> 00:56:25,550 You can tear the joint apart, and nobody says a word. 694 00:56:25,680 --> 00:56:30,050 - Honest John gave me-- - Loaf around, plenty to eat, plenty to drink. 695 00:56:30,190 --> 00:56:32,350 - And it's all free! - Honest John-- 696 00:56:32,480 --> 00:56:36,340 Boy, that's the place. I can hardly wait! 697 00:57:14,060 --> 00:57:15,930 Right here, boys! Right here! 698 00:57:16,070 --> 00:57:18,930 Get your cake, pie, dill pickles and ice cream. 699 00:57:19,070 --> 00:57:22,270 Eat all you can. Be a glutton. Stuff yourselves. 700 00:57:22,410 --> 00:57:26,440 It's all free, boys. It's all free. Hurry, hurry, hurry, hurry! 701 00:57:26,580 --> 00:57:28,440 The Rough House. The Rough House. 702 00:57:28,580 --> 00:57:31,530 It's the roughest, toughest joint ya ever seen. 703 00:57:31,660 --> 00:57:35,360 -Come in and pick a fight, boys. -Oh, boy, a scrap! 704 00:57:35,500 --> 00:57:37,620 Come on, let's go in and poke somebody in the nose. 705 00:57:37,750 --> 00:57:40,080 - Why? - Ah, just for the fun of it. 706 00:57:40,210 --> 00:57:42,500 Okay, Lampy. 707 00:57:44,220 --> 00:57:45,880 Tobacco Road. Tobacco Road. 708 00:57:46,010 --> 00:57:48,540 Get your cigars, cigarettes and chewin' tobacco. 709 00:57:48,680 --> 00:57:51,760 Come in and smoke your heads off. There's nobody here to stop you. 710 00:57:51,890 --> 00:57:53,970 Pinocchio! 711 00:57:54,100 --> 00:57:57,680 Pinocchio! There's somethin'... phoney about all this. 712 00:57:57,810 --> 00:57:59,760 I gotta get him outta here. 713 00:57:59,900 --> 00:58:02,300 Hurry, hurry, hurry, hurry, hurry! See the model home. 714 00:58:02,440 --> 00:58:05,770 It's open for destruction, and it's all yours, boys! 715 00:58:05,900 --> 00:58:08,300 It's all yours! 716 00:58:12,120 --> 00:58:14,820 What'd I tell ya? Ain't this a swell joint? 717 00:58:14,960 --> 00:58:18,070 Yeah! Bein' bad's a lot of fun, ain't it? 718 00:58:18,210 --> 00:58:21,410 Yeah, uh-huh. Get a load of that stained-glass window. 719 00:58:26,470 --> 00:58:30,000 All right now, hop to it, you blokes. 720 00:58:30,140 --> 00:58:33,500 Come on, come on! Shut the doors and lock 'em tight. 721 00:58:35,140 --> 00:58:39,180 Now get below and get them crates ready. 722 00:58:39,310 --> 00:58:43,600 Give a bad boy enough rope and he'll soon make a jackass of himself. 723 00:58:51,410 --> 00:58:54,520 Pinocchio! 724 00:58:54,660 --> 00:58:56,940 Pinocchio? 725 00:59:00,830 --> 00:59:03,160 Where is everybody? 726 00:59:05,840 --> 00:59:08,370 The place is like a graveyard. 727 00:59:08,510 --> 00:59:11,040 I don't like the looks of this. 728 00:59:11,180 --> 00:59:13,540 Pinocchio! 729 00:59:16,050 --> 00:59:18,420 Hey, where are you? 730 00:59:35,030 --> 00:59:37,560 Where d'you suppose all the kids went to, Lampwick? 731 00:59:37,700 --> 00:59:40,900 Ah, they're around here somewheres. What do you care? 732 00:59:43,790 --> 00:59:47,870 - You're having a good time, ain't ya? - Uh-huh, I sure am. 733 00:59:48,000 --> 00:59:51,240 Oh, boy! This is the life, huh, Pinoky? 734 00:59:51,380 --> 00:59:53,780 Yeah! 735 00:59:53,920 --> 00:59:56,210 It sure is! 736 00:59:56,340 --> 00:59:58,710 Ah, you smoke like me grandmother! 737 00:59:59,930 --> 01:00:03,700 Come on, take a big drag like this. 738 01:00:06,140 --> 01:00:08,630 Okay, Lampy. 739 01:00:25,870 --> 01:00:28,610 Some fun, huh, kid? 740 01:00:28,750 --> 01:00:31,490 Okay, Slats, your shot. 741 01:00:45,970 --> 01:00:49,260 What's the matter, Slats? Losin' your grip? 742 01:00:51,770 --> 01:00:55,710 Pinocchio! So this is where I find you. 743 01:00:55,860 --> 01:00:58,530 How do you ever expect to be a real boy? 744 01:00:58,650 --> 01:01:01,270 Look at yourself. Smoking, 745 01:01:01,400 --> 01:01:05,150 playing pool! Ow! You are coming right home with me this minute! 746 01:01:05,280 --> 01:01:07,950 Hey! Who's the beetle? 747 01:01:08,080 --> 01:01:11,150 Let go! Put me down! Let me out of here. Let me out! 748 01:01:11,290 --> 01:01:14,450 He's my conscience. He tells me what's right and wrong. 749 01:01:14,580 --> 01:01:19,040 What? You mean to tell me you take orders from a grasshopper? 750 01:01:19,170 --> 01:01:22,410 Grasshopper? Look here, you, you impudent young pup! 751 01:01:22,550 --> 01:01:24,670 It wouldn't hurt you to take orders from your grasshopp-- 752 01:01:24,800 --> 01:01:27,000 Uh, uh... your conscience, if you have one. 753 01:01:27,140 --> 01:01:30,340 Yeah, yeah, yeah, sure. Screwball in the corner pocket. 754 01:01:41,780 --> 01:01:44,520 Why-- Why-- Ya young hoodlum! 755 01:01:44,650 --> 01:01:47,900 I'll-- I'll knock your block off! 756 01:01:53,040 --> 01:01:54,900 Why, I'll take you apart and put you back together. 757 01:01:55,040 --> 01:01:57,660 Oh, don't hurt him,Jiminy. He's my best friend. 758 01:01:57,790 --> 01:02:01,120 Why, I'll-- Your best friend? 759 01:02:01,250 --> 01:02:04,250 And what am I? Just your conscience. 760 01:02:05,670 --> 01:02:09,130 Okay, that settles it. 761 01:02:09,260 --> 01:02:12,750 - B-But,Jiminy-- - You buttered your bread, now sleep in it. 762 01:02:21,230 --> 01:02:23,390 Ha-ha-ha! Go on, laugh. 763 01:02:23,520 --> 01:02:27,430 Make a jackass out of yourself. I'm through! This is the end. 764 01:02:27,570 --> 01:02:31,100 But,Jiminy, Lampwick says a guy only lives once. 765 01:02:31,240 --> 01:02:33,060 Lampwick. Hmph! 766 01:02:33,200 --> 01:02:36,150 Come on, come on. Let him go. 767 01:02:40,580 --> 01:02:42,950 Lampwick. Hmph, Lampwick! 768 01:02:44,210 --> 01:02:48,250 Burns me up. After all I tried to do for him. 769 01:02:48,380 --> 01:02:52,960 Who's his conscience anyway? Me or that, that hoodlum Lampwick? 770 01:02:53,090 --> 01:02:55,920 I've had enough of this. I'm taking the next boat out of here. 771 01:02:56,060 --> 01:02:58,170 Open up that door! Open up! 772 01:02:58,310 --> 01:03:00,670 I wanna go home! 773 01:03:05,440 --> 01:03:08,600 Come on, you blokes! Keep 'em moving! 774 01:03:08,730 --> 01:03:12,640 Lively there now. We haven't got all night. 775 01:03:15,740 --> 01:03:18,310 Where'd all the donkeys come from? 776 01:03:18,450 --> 01:03:20,930 Come on, come on. Let's have another. 777 01:03:22,620 --> 01:03:26,160 And what's your name? 778 01:03:26,290 --> 01:03:29,870 Okay, you'll do! In you go! 779 01:03:30,000 --> 01:03:33,540 You boys'll bring a nice price. 780 01:03:33,670 --> 01:03:36,210 All right, next! 781 01:03:36,340 --> 01:03:40,030 - And what might your name be? - Alexander. 782 01:03:40,180 --> 01:03:42,800 Hmm, so you can talk. 783 01:03:42,930 --> 01:03:47,470 Ye-Yes, sir. I wanna go home to my mama! 784 01:03:47,600 --> 01:03:50,300 Take him back! He can still talk! 785 01:03:51,780 --> 01:03:55,470 Please, please! I don't wanna be a donkey! 786 01:03:55,610 --> 01:03:58,060 - Let me outta here! - Quiet! 787 01:03:58,200 --> 01:04:02,320 You boys have had your fun. Now pay for it. 788 01:04:02,450 --> 01:04:06,990 "Boys"? So that's what-- Pinocchio! 789 01:04:07,250 --> 01:04:10,820 Ha! To hear that beetle talk, 790 01:04:10,960 --> 01:04:15,250 you'd think somethin' was going to happen to us. 791 01:04:18,930 --> 01:04:21,410 Conscience. Nah, phooey! 792 01:04:27,850 --> 01:04:29,880 Where does he get that stuff? 793 01:04:30,020 --> 01:04:33,300 "How do you ever expect to be a real boy?" 794 01:04:33,440 --> 01:04:37,020 What's he think I look like, a jackass? 795 01:04:37,150 --> 01:04:39,600 You sure do! 796 01:04:42,240 --> 01:04:44,770 Hey, you laugh like a donkey. 797 01:04:48,660 --> 01:04:51,360 Did that come out of me? 798 01:04:53,630 --> 01:04:55,700 Oh! 799 01:04:55,840 --> 01:04:58,080 Huh? 800 01:04:59,590 --> 01:05:01,620 What the-- What's goin' on? 801 01:05:04,680 --> 01:05:07,630 I've been double-crossed! Help! Help! 802 01:05:07,760 --> 01:05:11,260 Somebody, help! I've been framed! Help! 803 01:05:11,390 --> 01:05:14,680 Please, you gotta help me. Oh, be a pal. 804 01:05:14,810 --> 01:05:17,290 Call that beetle! Call anybody! 805 01:05:20,400 --> 01:05:24,770 Mama! Mama! 806 01:05:41,380 --> 01:05:45,150 - Oh, what's happened? - I hope I'm not too late. 807 01:05:46,300 --> 01:05:49,000 What'll I do? 808 01:05:51,970 --> 01:05:55,470 - Pinocchio! -Jiminy! Oh,Jiminy, help! 809 01:05:55,600 --> 01:05:58,720 Wait, Pinoke! The kids, the boys, they're all donkeys! 810 01:05:58,850 --> 01:06:01,140 Oh, you too! 811 01:06:01,270 --> 01:06:03,750 Come on, quick! Before you get any worse. 812 01:06:05,650 --> 01:06:08,350 This way, Pinoke. It's the only way out. 813 01:06:16,540 --> 01:06:19,740 Hurry up... before they see us. 814 01:06:21,790 --> 01:06:24,190 You gotta jump! 815 01:06:42,440 --> 01:06:45,350 Jiminy. 816 01:06:45,480 --> 01:06:49,520 Jiminy, y-you all right? 817 01:06:49,650 --> 01:06:52,730 Sure. I thought we'd never make it. 818 01:06:54,620 --> 01:06:57,480 Certainly feels good to be back on... 819 01:06:57,620 --> 01:07:00,320 dry land. 820 01:07:00,450 --> 01:07:02,990 Come on, let's get home. 821 01:07:04,210 --> 01:07:06,240 Father! Father, I'm home! 822 01:07:06,380 --> 01:07:10,040 - We're home, Mr Geppetto! Home again! - It's me, Pinocchio! 823 01:07:10,170 --> 01:07:14,790 - I'm home to stay! - Here he is, Mr Geppetto. Home at last. 824 01:07:14,930 --> 01:07:18,130 Hey, maybe he's asleep. 825 01:07:20,100 --> 01:07:22,550 Father! Father, it's me! 826 01:07:24,350 --> 01:07:27,510 Pinoke, come here. 827 01:07:27,650 --> 01:07:30,640 Look. He ain't here. 828 01:07:30,770 --> 01:07:33,810 He-- He's gone. 829 01:07:33,940 --> 01:07:36,140 Yeah, and Figaro. 830 01:07:36,280 --> 01:07:38,610 And Cleo too. 831 01:07:43,160 --> 01:07:45,860 Maybe something awful happened to him. 832 01:07:46,000 --> 01:07:49,490 Don't worry, son, he probably hasn't gone far. 833 01:07:57,260 --> 01:07:59,740 Hey. 834 01:07:59,890 --> 01:08:01,750 - It's a message. - What's it say? 835 01:08:01,890 --> 01:08:04,290 - It's about your father. - Where is he? 836 01:08:04,430 --> 01:08:06,510 Why, uh, uh, it says here he, uh, 837 01:08:06,640 --> 01:08:10,010 he went looking for you and, uh, uh, he was swallowed by a whale. 838 01:08:10,150 --> 01:08:15,060 - Swallowed by a whale? - Yeah, uh-huh. A-- A whale? 839 01:08:15,190 --> 01:08:17,560 - A whale named Monstro. - Oh, he's-- 840 01:08:17,690 --> 01:08:19,770 Uh, but, but wait. He's alive. 841 01:08:19,900 --> 01:08:21,650 - Alive? Where? - Why, uh, uh, 842 01:08:21,780 --> 01:08:24,450 inside the whale at the, at the bottom of the sea. 843 01:08:24,580 --> 01:08:28,150 - Bottom of the sea? - Uh-huh. Uh-- Hey! Where you going? 844 01:08:28,290 --> 01:08:30,490 I'm going to find him. 845 01:08:30,620 --> 01:08:32,660 But, Pinoke, are you crazy? 846 01:08:32,790 --> 01:08:35,120 Don't you realize, uh, he's in a whale? 847 01:08:35,250 --> 01:08:37,450 I've gotta go to him. 848 01:08:37,590 --> 01:08:39,870 Hey, Pinoke, wait! 849 01:08:40,010 --> 01:08:42,210 Listen here, son. 850 01:08:44,300 --> 01:08:46,380 But this Monstro, I've heard of him. 851 01:08:46,510 --> 01:08:48,380 He's a whale of a whale. 852 01:08:48,520 --> 01:08:51,130 Why, he swallows whole ships alive. 853 01:08:51,270 --> 01:08:54,590 Tie it good and tight now. And besides, it's dangerous. 854 01:08:54,730 --> 01:08:56,640 - Why, I-- - Bye,Jiminy. 855 01:08:56,770 --> 01:09:00,600 Goodbye? I may be live bait down there, but I'm with ya. 856 01:09:00,740 --> 01:09:03,980 Come on, let's go. 857 01:09:04,110 --> 01:09:07,690 Look out below! 858 01:09:14,710 --> 01:09:17,910 Gangway, down there. 859 01:09:25,590 --> 01:09:29,280 Gee, what a big place. 860 01:09:40,860 --> 01:09:43,390 - Come on,Jiminy. - All right. 861 01:09:43,530 --> 01:09:46,140 Soon as I take on some ballast. 862 01:09:46,280 --> 01:09:48,680 One side, sister. 863 01:09:53,290 --> 01:09:55,740 Well, so long. 864 01:10:00,250 --> 01:10:02,870 Hmm, put it in the wrong end. 865 01:10:08,630 --> 01:10:12,540 Hmph, no more privacy than a goldfish. 866 01:10:12,680 --> 01:10:15,050 Ooh, chilly. 867 01:10:19,270 --> 01:10:21,470 Father! 868 01:10:31,650 --> 01:10:33,810 Father! 869 01:10:39,790 --> 01:10:43,200 Hey, Pinoke, wait for me! 870 01:10:43,330 --> 01:10:45,490 Father! 871 01:10:45,630 --> 01:10:49,660 Father! Huh, he ain't my father. 872 01:10:49,800 --> 01:10:52,470 Uh, Mr Geppetto! 873 01:10:53,760 --> 01:10:56,460 Hey, what the-- 874 01:10:56,600 --> 01:10:58,750 Hey, le-- let go! 875 01:10:58,890 --> 01:11:01,710 Run along, ya little... squirt. 876 01:11:01,850 --> 01:11:04,720 What's the matter? Can't a fellow, uh-- I was only-- 877 01:11:06,100 --> 01:11:08,800 We were only looking for Monstro. 878 01:11:10,440 --> 01:11:13,060 That got 'em. 879 01:11:13,190 --> 01:11:15,390 Father! 880 01:11:24,120 --> 01:11:26,490 Father! 881 01:11:28,540 --> 01:11:30,740 Oh, hello. 882 01:11:33,880 --> 01:11:36,120 Oh! Uh... 883 01:11:36,260 --> 01:11:40,460 can you tell me where we can find Monstro? 884 01:11:40,600 --> 01:11:44,170 Gee, they're scared. 885 01:11:47,480 --> 01:11:49,840 Uh, pardon me, pearl, 886 01:11:51,730 --> 01:11:54,600 are you acquainted with Monstro the whale? 887 01:12:01,280 --> 01:12:03,680 Whoa, hold it there. 888 01:12:11,040 --> 01:12:13,870 - Hmph! - Father! 889 01:12:17,960 --> 01:12:20,000 One side there, son. 890 01:12:20,130 --> 01:12:23,170 Come on, boys, break it up. Break it up now. 891 01:12:27,010 --> 01:12:29,210 Hey, what the-- 892 01:12:29,350 --> 01:12:31,170 Whoa, quit, quit, quit shoving now. 893 01:12:31,310 --> 01:12:34,890 Quit, whoa. Don't crowd. Now take it easy. Take it easy there. 894 01:12:42,610 --> 01:12:45,180 Whoa-ho-ho there. Whoa! 895 01:12:45,320 --> 01:12:48,730 Steady there, Nellie. Go ahead, Pinoke, ask them. 896 01:12:50,040 --> 01:12:53,150 Could any of you tell me where to find Monstro? 897 01:12:53,290 --> 01:12:56,320 Whoa! Whoa, boy! Whoa, whoa! Hey! 898 01:12:58,670 --> 01:13:00,740 Uh, sakes alive. 899 01:13:02,760 --> 01:13:04,960 Father! 900 01:13:06,300 --> 01:13:10,080 - Father! - Mr Geppetto! 901 01:13:50,800 --> 01:13:54,250 Not a bite for days. 902 01:13:59,310 --> 01:14:03,000 We can't hold out much longer. 903 01:14:11,910 --> 01:14:13,650 I never thought... 904 01:14:13,780 --> 01:14:17,610 it would end this way, Figaro. 905 01:14:18,750 --> 01:14:21,990 Starving to death... 906 01:14:22,120 --> 01:14:25,370 in the belly of a whale. 907 01:14:25,500 --> 01:14:29,410 My poor little Pinocchio. 908 01:14:30,670 --> 01:14:34,360 He was such a good boy. 909 01:14:34,510 --> 01:14:37,460 It's hopeless, Figaro. 910 01:14:42,100 --> 01:14:45,140 There isn't a fish left. 911 01:14:45,270 --> 01:14:48,140 If the monster doesn't wake up soon, I-- 912 01:14:48,270 --> 01:14:50,560 I'm afraid we-- 913 01:14:50,690 --> 01:14:52,310 We are done for. 914 01:15:12,800 --> 01:15:15,330 Here they come! 915 01:15:15,470 --> 01:15:18,420 Tuna! Oh, tuna fish! 916 01:15:21,810 --> 01:15:25,630 Food! We'll eat! Here's a big one! 917 01:15:28,480 --> 01:15:31,640 Keep them in there, Figaro! 918 01:15:33,230 --> 01:15:36,730 Hey! Wait a minute! Ha-Have you seen-- 919 01:15:38,990 --> 01:15:40,850 Monstro! 920 01:15:43,240 --> 01:15:45,940 We got to get out of here! 921 01:15:52,920 --> 01:15:55,990 Come on, Pinoke. Don't wait for me. 922 01:15:57,340 --> 01:15:59,250 Never saw so many! 923 01:16:08,270 --> 01:16:12,010 Here's another one! Enough for weeks! 924 01:16:12,140 --> 01:16:14,010 Here's a big one. 925 01:16:22,030 --> 01:16:24,310 Keep them in there, Figaro! 926 01:16:57,980 --> 01:17:01,470 Hey, blubber mouth, open up! I got to get in there! 927 01:17:01,730 --> 01:17:04,480 Looks like the last of them. 928 01:17:08,490 --> 01:17:12,690 Here's a big one. Only a few left. 929 01:17:12,830 --> 01:17:15,230 We got to work fast! 930 01:17:15,370 --> 01:17:17,700 - Hey! - Here's another one. 931 01:17:17,830 --> 01:17:20,160 Hey, Father! 932 01:17:20,290 --> 01:17:23,290 - Father! - Don't bother me now, Pinocchio! 933 01:17:24,510 --> 01:17:26,960 - P-Pinocchio! - Father! 934 01:17:27,090 --> 01:17:30,040 Pinocchio, my son! 935 01:17:30,180 --> 01:17:34,210 - Hey, Father, here I am! - Huh? 936 01:17:34,350 --> 01:17:37,800 Oh, oh, yes! Pinocchio, my boy! 937 01:17:37,930 --> 01:17:41,970 - I-- I'm so happy to see you! - Me too, Father! 938 01:17:42,110 --> 01:17:46,180 - Oops! - Figaro! Ah, Figaro. 939 01:17:46,320 --> 01:17:49,180 Cleo! Oh, Cleo! 940 01:17:49,320 --> 01:17:51,890 - You're here too. - Yes! 941 01:17:52,030 --> 01:17:55,690 We are all together again! 942 01:17:55,830 --> 01:17:58,690 - Oh, you, you are soaking wet. - Yes, Father. 943 01:17:58,830 --> 01:18:00,860 You, you mustn't catch cold. 944 01:18:01,000 --> 01:18:04,660 - But I came to save you! - 'Cause you know, you, you shouldn't have come down here. 945 01:18:04,790 --> 01:18:08,080 - But, Father! - But I'm awfully glad to see you. 946 01:18:08,210 --> 01:18:11,540 Let me take your hat. Oh! 947 01:18:11,680 --> 01:18:14,880 Pinocchio! 948 01:18:15,010 --> 01:18:17,250 Wh-- Wh-- What's the matter? 949 01:18:17,390 --> 01:18:20,670 - Those ears! - Huh? Ears? 950 01:18:20,810 --> 01:18:22,760 Oh, these. 951 01:18:22,890 --> 01:18:25,260 Hah. Oh, that's nothing. 952 01:18:25,400 --> 01:18:27,260 I got a tail too. 953 01:18:30,400 --> 01:18:32,730 Pinocchio! 954 01:18:32,860 --> 01:18:35,190 What's happened to you? 955 01:18:35,320 --> 01:18:38,860 Well, I-- I-- I-- 956 01:18:38,990 --> 01:18:41,190 Oh, never mind now. 957 01:18:41,330 --> 01:18:43,610 Old Geppetto has his little Woodenhead. 958 01:18:43,750 --> 01:18:46,230 Nothing else matters. 959 01:18:46,370 --> 01:18:49,240 I got to get in! My pal's in there! 960 01:18:49,380 --> 01:18:51,620 Come on, you big moose! Open up, I tell ya-- 961 01:18:51,750 --> 01:18:53,620 Hey! Cut it out! 962 01:18:57,050 --> 01:18:59,960 Oh, boy. Beat it, you buzzards! 963 01:19:01,600 --> 01:19:06,130 Get out? Oh, no, no, son. I've tried every way. 964 01:19:06,270 --> 01:19:08,970 Why, I, I even built a raft. 965 01:19:09,100 --> 01:19:11,970 - A raft? That's it! - Huh? 966 01:19:12,110 --> 01:19:14,930 We'll take the raft, and when the whale opens its mouth-- 967 01:19:15,070 --> 01:19:17,310 No, no, no, no. N-Now listen, son. 968 01:19:17,450 --> 01:19:21,220 He only opens his mouth when he's eating. 969 01:19:21,370 --> 01:19:23,570 Then everything comes in. 970 01:19:23,700 --> 01:19:25,570 Nothing goes out. 971 01:19:25,700 --> 01:19:27,900 - Oh. - It's hopeless, Pinocchio. 972 01:19:28,040 --> 01:19:31,810 Come. We make a nice fire and we cook some of the fish. 973 01:19:31,960 --> 01:19:35,820 - A fire! That's it! - Yes. And then we'll all eat again. 974 01:19:35,960 --> 01:19:38,410 A great big fire! Lots of smoke. 975 01:19:38,550 --> 01:19:40,420 Smoke? Oh, yeah, sure. 976 01:19:40,550 --> 01:19:42,330 A smoked fish will taste good. 977 01:19:42,470 --> 01:19:46,000 - Quick, some wood. - Pinocchio, not the chair! 978 01:19:46,140 --> 01:19:48,460 Hurry, Father. More wood! 979 01:19:48,600 --> 01:19:50,680 Oh, what will we sit on if we-- 980 01:19:50,810 --> 01:19:54,010 We won't need it. We're getting out! 981 01:19:54,150 --> 01:19:56,310 Getting out? But how? 982 01:19:56,440 --> 01:20:00,520 - We'll make him sneeze! - Make him sneeze? 983 01:20:00,650 --> 01:20:04,860 Ohh, that will make him mad. 984 01:20:25,970 --> 01:20:28,370 Well, it's about time! 985 01:20:33,430 --> 01:20:37,510 - It won't work! - Hurry, Father! Climb aboard! 986 01:20:37,650 --> 01:20:41,470 -We'll never get by those teeth! -Yes, we will! 987 01:20:41,610 --> 01:20:45,470 Hey, which way you going? Wait for me! 988 01:20:45,610 --> 01:20:48,440 Hang on! Here we go! 989 01:20:56,460 --> 01:20:57,950 Gesundheit. 990 01:20:59,880 --> 01:21:03,490 - We're going back! - No, we'll make it! Faster, faster! 991 01:21:05,970 --> 01:21:08,530 It's no use! We're done for! 992 01:21:16,230 --> 01:21:18,340 We made it! 993 01:21:24,730 --> 01:21:27,130 Look! Now he is mad! 994 01:21:32,910 --> 01:21:35,110 I told you he'd be furious! 995 01:21:45,250 --> 01:21:47,410 - He's gone! - Where did he go? 996 01:21:47,550 --> 01:21:50,220 Look out! 997 01:21:50,340 --> 01:21:52,740 Hang on! 998 01:22:06,610 --> 01:22:09,140 He's coming back. Hurry! 999 01:22:09,280 --> 01:22:12,100 He's trying to kill us! Paddle, son! 1000 01:22:21,580 --> 01:22:23,110 Let's go back! 1001 01:22:24,870 --> 01:22:27,070 Look out!Jump! 1002 01:22:33,760 --> 01:22:36,580 Father! Father! 1003 01:22:36,720 --> 01:22:39,170 Oh, Father! 1004 01:22:39,300 --> 01:22:42,300 Pinocchio, swim for shore. Swim for shore. 1005 01:22:45,980 --> 01:22:47,680 Hang on, Father! 1006 01:22:47,810 --> 01:22:50,680 Save... yourself. 1007 01:23:59,130 --> 01:24:01,250 Pinocchio, 1008 01:24:01,380 --> 01:24:03,460 save yourself. 1009 01:24:04,640 --> 01:24:06,540 Don't mind me, son. 1010 01:24:08,350 --> 01:24:12,090 Save yourself, Pinocchio. 1011 01:24:14,140 --> 01:24:16,470 Pinocchio? 1012 01:24:17,900 --> 01:24:19,760 Oh, Pinocchio! 1013 01:24:20,940 --> 01:24:22,810 Pinocchi-- 1014 01:24:34,660 --> 01:24:36,530 My boy. 1015 01:24:40,670 --> 01:24:43,950 My brave little boy. 1016 01:24:52,510 --> 01:24:57,800 Prove yourself brave, truthful and unselfish, 1017 01:24:57,940 --> 01:25:02,300 and someday you will be a real boy. 1018 01:25:02,440 --> 01:25:05,060 Awake, Pinocchio. 1019 01:25:05,190 --> 01:25:07,100 Awake. 1020 01:25:12,620 --> 01:25:16,070 Father! Whatcha crying for? 1021 01:25:16,200 --> 01:25:19,780 'Cause... you are dead, Pinocchio. 1022 01:25:19,920 --> 01:25:21,660 No! No, I'm not. 1023 01:25:21,790 --> 01:25:25,480 Yes, yes, you are. Now, lie down. 1024 01:25:25,630 --> 01:25:28,000 But, Father, I'm alive. See? 1025 01:25:28,130 --> 01:25:31,990 And-- And I'm, uh-- 1026 01:25:32,130 --> 01:25:36,750 I'm-- I'm real. I'm a real boy! 1027 01:25:36,890 --> 01:25:41,380 You're alive! And, and you are a real boy! 1028 01:25:41,520 --> 01:25:45,180 - Yea! Whoopie! - A real live boy! 1029 01:25:45,310 --> 01:25:48,060 This calls for a celebration! 1030 01:25:54,490 --> 01:25:57,160 Professor, lots of music! 1031 01:26:10,800 --> 01:26:14,710 Well! Huh. Th-This is practically where I came in. 1032 01:26:31,270 --> 01:26:33,670 Thank you, milady. 1033 01:26:33,820 --> 01:26:36,810 He deserved to be a real boy. 1034 01:26:36,950 --> 01:26:39,400 And it sure was nice of you to-- 1035 01:26:39,530 --> 01:26:43,470 Huh? Wha-- Uh-- Wh-- Wh-- 1036 01:26:43,620 --> 01:26:45,570 W-- Well, I'll be! 1037 01:26:45,700 --> 01:26:48,190 My, my! 1038 01:26:48,330 --> 01:26:50,240 Solid gold too. 1039 01:26:52,210 --> 01:26:55,080 Oh, I think it's swell! 1040 01:26:59,220 --> 01:27:04,250 When your heart is in your dream 1041 01:27:04,390 --> 01:27:06,920 No request 1042 01:27:07,060 --> 01:27:11,930 Is too extreme 1043 01:27:12,060 --> 01:27:15,260 When you wish 1044 01:27:15,400 --> 01:27:19,520 Upon a star 1045 01:27:19,650 --> 01:27:22,850 Your dreams 1046 01:27:22,990 --> 01:27:27,860 Come true 1047 01:27:28,000 --> 01:27:34,070 You'll find your dreams come true75904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.