All language subtitles for Once Upon A Time - 4x07 - The Snow Queen.HDTV.x264-LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,348 --> 00:00:24,985 Ingrid, hurry! It drifted over here! 2 00:00:46,908 --> 00:00:50,043 Ohh. 3 00:00:50,078 --> 00:00:51,711 It's ruined. 4 00:00:51,745 --> 00:00:54,281 No, it's not. 5 00:00:54,315 --> 00:00:56,249 The ribbon is still beautiful. 6 00:00:56,284 --> 00:00:59,319 It would look lovely in my hair. 7 00:00:59,354 --> 00:01:01,996 No, Gerda. It would look lovely in my hair. 8 00:01:02,023 --> 00:01:03,357 - It was my idea! - I saw the kite first. 9 00:01:03,391 --> 00:01:05,025 I should have it. 10 00:01:05,059 --> 00:01:06,659 I'm the oldest, after all. 11 00:01:06,694 --> 00:01:07,760 So? 12 00:01:07,795 --> 00:01:09,929 So, one day I shall be Queen. 13 00:01:09,964 --> 00:01:12,765 And this is befitting a Queen. 14 00:01:12,800 --> 00:01:15,802 I see you've found my kite. 15 00:01:17,371 --> 00:01:19,005 I'm so sorry. 16 00:01:19,039 --> 00:01:20,106 We didn't know. 17 00:01:20,140 --> 00:01:22,509 But we didn't break it. We found it this way. 18 00:01:22,543 --> 00:01:26,012 That's all right. It wasn't worth much. 19 00:01:26,046 --> 00:01:31,550 And besides, I've got my eyes on a much bigger prize. 20 00:01:31,584 --> 00:01:33,986 Such pretty Royal Princesses 21 00:01:34,021 --> 00:01:36,688 will fetch an equally pretty royal penny! 22 00:01:36,723 --> 00:01:37,890 - What are you doing?! - Help! 23 00:01:37,924 --> 00:01:39,691 Don't even try it, little one. 24 00:01:39,726 --> 00:01:41,226 Let my sisters go! 25 00:01:46,065 --> 00:01:47,833 Aah! 26 00:01:49,268 --> 00:01:50,502 You're a monster! 27 00:01:53,039 --> 00:01:55,674 Ingrid. What's going on? 28 00:01:55,708 --> 00:01:58,009 I don't know. 29 00:01:58,044 --> 00:02:00,311 Stay back. I don't want to hurt you. 30 00:02:05,384 --> 00:02:07,818 You saved us. 31 00:02:07,853 --> 00:02:09,854 He called me a monster. 32 00:02:09,888 --> 00:02:11,722 He was trying to take us. 33 00:02:11,757 --> 00:02:13,057 He's the monster. 34 00:02:13,091 --> 00:02:14,759 But look what I did to him. 35 00:02:14,793 --> 00:02:17,261 Whatever you did, you had no choice. 36 00:02:17,295 --> 00:02:19,030 But I had no control over it. 37 00:02:19,064 --> 00:02:21,365 What am I supposed to do if it happens again? 38 00:02:21,399 --> 00:02:22,700 And how am I supposed to be a queen? 39 00:02:22,734 --> 00:02:24,435 What will happen when people find out? 40 00:02:24,469 --> 00:02:27,337 They won't find out. It will be our secret. 41 00:02:27,372 --> 00:02:28,839 No one has to know. 42 00:02:28,874 --> 00:02:31,007 We'll help you figure out how to control it... 43 00:02:31,042 --> 00:02:32,176 Whatever it is. 44 00:02:32,210 --> 00:02:34,044 You'll help me? 45 00:02:34,079 --> 00:02:36,713 We're your sisters. Of course we'll help you. 46 00:02:36,747 --> 00:02:40,050 And we will never look at you as a monster. 47 00:02:40,085 --> 00:02:42,186 That's right, Gerda. 48 00:02:42,220 --> 00:02:47,023 Everyone take a ribbon. This is our sisterly pact. 49 00:02:47,058 --> 00:02:48,959 As long as we hold these ribbons, 50 00:02:48,993 --> 00:02:51,127 we will be there for each other. 51 00:02:51,161 --> 00:02:53,897 We will never be alone. 52 00:03:37,607 --> 00:03:40,609 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 53 00:03:54,657 --> 00:03:56,924 Hello, Regina. 54 00:03:56,959 --> 00:04:01,262 I told you it was best to stay away. 55 00:04:01,296 --> 00:04:03,597 The only way Marian is going to live 56 00:04:03,632 --> 00:04:05,266 is if you give her a kiss of true love. 57 00:04:05,300 --> 00:04:06,530 I know. 58 00:04:06,561 --> 00:04:08,002 Then why are you here? 59 00:04:08,037 --> 00:04:10,337 Honestly... 60 00:04:10,372 --> 00:04:12,773 I don't know. 61 00:04:12,807 --> 00:04:17,044 My mind was in the forest, but my heart took me here. 62 00:04:17,078 --> 00:04:18,745 Robin... 63 00:04:20,549 --> 00:04:22,716 you have to save her. 64 00:04:22,750 --> 00:04:24,151 Because it's the right thing to do? 65 00:04:24,186 --> 00:04:25,986 Because she's your wife. 66 00:04:26,020 --> 00:04:29,622 And seeing you here and hearing about your conflicted heart? 67 00:04:29,657 --> 00:04:32,893 It's torture. 68 00:04:32,927 --> 00:04:34,227 For that, I'm sorry. 69 00:04:34,261 --> 00:04:37,564 But I can't just fall back in love with Marian... 70 00:04:37,598 --> 00:04:39,199 not when you're in my life. 71 00:04:39,233 --> 00:04:41,234 Which is why I can't be in your life. 72 00:04:41,268 --> 00:04:44,070 You're right! But that doesn't change the fact that... 73 00:04:44,104 --> 00:04:46,972 I don't know what to do! 74 00:04:48,342 --> 00:04:51,477 You need to forget about me... 75 00:04:51,512 --> 00:04:55,948 And start thinking about her. 76 00:05:03,857 --> 00:05:06,491 Belle found something in here... a spell. 77 00:05:06,526 --> 00:05:08,327 It may be able to work against the Snow Queen. 78 00:05:08,361 --> 00:05:10,229 You don't mean kill her? 79 00:05:10,263 --> 00:05:11,496 No. No one's killing anyone. 80 00:05:11,531 --> 00:05:13,232 It's just... neutralize her powers. Maybe. 81 00:05:13,266 --> 00:05:15,400 - Can you read this? - Elvish? 82 00:05:15,435 --> 00:05:17,168 No, I didn't even see "Lord of The Rings." 83 00:05:18,238 --> 00:05:22,541 Never mind. Belle translated it. 84 00:05:22,575 --> 00:05:25,544 It tells us how to enact the spell. 85 00:05:25,578 --> 00:05:27,212 "With both hands, hold the candle 86 00:05:27,247 --> 00:05:29,214 and then use your magic to light it. 87 00:05:29,249 --> 00:05:30,616 And then when you blow on it..." 88 00:05:30,650 --> 00:05:32,617 Then bam, she's right back to selling ice cream. 89 00:05:32,651 --> 00:05:34,552 My guess is business will be down. 90 00:05:34,586 --> 00:05:36,687 Maybe without her powers we can talk to her. 91 00:05:36,722 --> 00:05:38,923 We can find Anna. We can get some real answers. 92 00:05:38,958 --> 00:05:40,859 Does your sister have magic? 93 00:05:40,893 --> 00:05:42,526 No, and I think that's why the Snow Queen 94 00:05:42,561 --> 00:05:44,129 is so interested in you. 95 00:05:44,163 --> 00:05:45,797 Yeah. 96 00:05:45,831 --> 00:05:48,932 - Does anyone in your family have magic? - No. 97 00:05:48,967 --> 00:05:52,202 It's hard when they look at you differently, isn't it? 98 00:05:52,237 --> 00:05:55,072 They don't. 99 00:05:55,106 --> 00:05:57,241 You're lucky. 100 00:05:57,276 --> 00:06:00,844 Okay. Should we try this? 101 00:06:14,625 --> 00:06:18,662 I'm sorry. 102 00:06:18,696 --> 00:06:20,664 - Should we try again? - Later. 103 00:06:20,698 --> 00:06:23,300 I have to meet Mary Margaret. I'm supposed to babysit tonight. 104 00:06:23,334 --> 00:06:26,469 Life goes on. 105 00:06:26,504 --> 00:06:27,904 We'll find her. 106 00:06:27,938 --> 00:06:31,107 It's okay. Go. I'll be here. 107 00:06:35,446 --> 00:06:37,613 ♪ Goodbye, Alex ♪ 108 00:06:37,647 --> 00:06:39,682 ♪ goodbye, Neal ♪ 109 00:06:39,716 --> 00:06:41,350 ♪ goodbye, Phillip ♪ 110 00:06:41,384 --> 00:06:43,452 ♪ it's time for us to go ♪ 111 00:06:43,486 --> 00:06:45,454 Yay! 112 00:06:45,488 --> 00:06:49,292 That wasn't so bad for a first week, huh? 113 00:06:49,326 --> 00:06:51,460 Okay, moms, next time, we're gonna sing more songs. 114 00:06:51,494 --> 00:06:53,862 So I've burned you all a CD. Oh. 115 00:06:53,896 --> 00:06:55,197 What's a CD? 116 00:06:55,231 --> 00:06:56,832 Oh. She's new. 117 00:06:56,866 --> 00:06:58,767 Well, a CD player is sort of like a music box. 118 00:06:58,802 --> 00:07:00,803 There is one underneath your TV here at Granny's. 119 00:07:00,837 --> 00:07:02,671 I dare not touch that devil box. 120 00:07:02,706 --> 00:07:04,506 I won't make that mistake twice. 121 00:07:04,541 --> 00:07:06,508 Emma, you missed the goodbye song. 122 00:07:06,543 --> 00:07:08,844 I got the gist of it from the title. 123 00:07:08,878 --> 00:07:10,511 - Is baby bro ready? - Yes. 124 00:07:10,546 --> 00:07:14,316 Oh, just a few things... uh, diaper bag, stroller, milk. 125 00:07:14,350 --> 00:07:15,650 He sure has a lot of stuff. 126 00:07:15,684 --> 00:07:17,152 Well, I wanted to give him everything. 127 00:07:17,186 --> 00:07:18,887 Emma! 128 00:07:18,921 --> 00:07:22,057 Oh, Ashley, look at you the baby whisperer. 129 00:07:22,091 --> 00:07:24,226 What can I say? I just took to it. 130 00:07:24,260 --> 00:07:26,461 Now, if you need help getting him to sleep, 131 00:07:26,495 --> 00:07:28,195 just tell him he's gonna turn into a pumpkin by midnight. 132 00:07:28,230 --> 00:07:29,697 So, this is what you do here... 133 00:07:29,732 --> 00:07:32,633 you give sleeping tips and sing songs, and... 134 00:07:32,668 --> 00:07:34,702 Oh, it's more than just that. 135 00:07:34,737 --> 00:07:35,870 It's like having a support group. 136 00:07:35,904 --> 00:07:39,340 I mean, being a first-time mother is not easy. 137 00:07:39,375 --> 00:07:41,242 First-time mother. 138 00:07:41,276 --> 00:07:44,811 Emma, of course... I'm not a first-time mother. 139 00:07:44,846 --> 00:07:47,481 Well, you kind of are. You've never raised a baby before. 140 00:07:47,515 --> 00:07:49,549 You just put one through a magical wardrobe. 141 00:07:49,584 --> 00:07:50,851 Emma! 142 00:07:50,886 --> 00:07:52,987 It's okay. I get it. It's all new for you. 143 00:07:53,021 --> 00:07:55,722 This is exciting... "mommy and me" classes 144 00:07:55,757 --> 00:07:58,025 and songs and first steps and all. 145 00:07:58,059 --> 00:08:00,560 It must be really exciting. 146 00:08:03,097 --> 00:08:05,832 - W-what? - The bottle. 147 00:08:08,403 --> 00:08:09,703 Oh. Uh... 148 00:08:12,072 --> 00:08:14,107 It's just, you know, magic. 149 00:08:14,141 --> 00:08:17,110 I've been practicing to try to capture the Snow Queen. 150 00:08:17,144 --> 00:08:20,280 And I guess I must just still be a little revved up. 151 00:08:20,314 --> 00:08:21,680 Okay. 152 00:08:21,715 --> 00:08:23,349 Ooh! 153 00:08:28,255 --> 00:08:31,124 Hello? 154 00:08:31,158 --> 00:08:33,225 Emma, there's something going on at the clock tower. 155 00:08:33,259 --> 00:08:35,060 There's a trail going upstairs. 156 00:08:35,094 --> 00:08:36,562 A frozen trail. 157 00:08:36,596 --> 00:08:38,263 The Snow Queen. She still up there? 158 00:08:38,298 --> 00:08:40,866 The trail goes up, doesn't come down. 159 00:08:40,901 --> 00:08:42,301 All right. I'll be right there. 160 00:08:42,335 --> 00:08:43,602 The Snow Queen is in the clock tower. 161 00:08:43,637 --> 00:08:46,505 I guess I'll have to take a rain check on babysitting. 162 00:08:53,246 --> 00:08:54,279 Hey! 163 00:08:55,581 --> 00:08:56,748 Aah! 164 00:08:56,782 --> 00:08:58,417 Emma, now! 165 00:09:12,765 --> 00:09:13,798 You did it. 166 00:09:13,833 --> 00:09:17,435 Yeah. I guess I did. 167 00:09:17,470 --> 00:09:21,339 You got me. 168 00:09:27,414 --> 00:09:29,714 Oh, Gerda, Helga. 169 00:09:29,748 --> 00:09:33,885 You both look so beautiful. 170 00:09:33,919 --> 00:09:37,602 Get up, Ingrid. Come on. Join us. 171 00:09:37,623 --> 00:09:39,274 It's better this way. 172 00:09:39,299 --> 00:09:41,059 Father would be so pleased. 173 00:09:41,094 --> 00:09:44,596 He only turns 70 once. We should be united. 174 00:09:44,630 --> 00:09:47,432 I'll wish him a Happy Birthday, 175 00:09:47,466 --> 00:09:49,434 but we all know it's better 176 00:09:49,468 --> 00:09:51,536 if I disappear before anyone sees me. 177 00:09:51,570 --> 00:09:53,170 How many years can you do this? 178 00:09:53,205 --> 00:09:54,672 How many years can you hide? 179 00:09:54,707 --> 00:09:56,574 As many years as I'm afflicted. 180 00:09:56,609 --> 00:10:00,778 You're not "afflicted." Don't you want to dance? 181 00:10:00,812 --> 00:10:03,680 Have fun? 182 00:10:03,715 --> 00:10:04,882 She's right. 183 00:10:04,916 --> 00:10:07,718 It's not good for the future queen to be so elusive. 184 00:10:07,753 --> 00:10:10,087 You mustn't always think the worst. 185 00:10:10,122 --> 00:10:14,992 I'm thinking the best... for you. 186 00:10:16,561 --> 00:10:18,362 Don't you have a suitor coming? 187 00:10:19,397 --> 00:10:21,965 And isn't he a Duke... 188 00:10:21,999 --> 00:10:23,967 No less? 189 00:10:24,001 --> 00:10:26,069 And aren't you going to introduce him to father? 190 00:10:26,103 --> 00:10:29,038 I want you to meet him, too, Ingrid. 191 00:10:29,073 --> 00:10:31,275 Someday. 192 00:10:31,309 --> 00:10:34,577 But for now, you're my sister, 193 00:10:34,611 --> 00:10:38,414 and I don't want risk ruining a special moment for you. 194 00:10:38,448 --> 00:10:41,617 Go. Both of you, have fun. 195 00:10:41,652 --> 00:10:42,752 I'll be all right. 196 00:10:42,787 --> 00:10:44,754 Mm. 197 00:10:52,262 --> 00:10:57,366 Father, I would like you to meet my new friend, the Duke. 198 00:10:57,401 --> 00:10:58,967 An honor, Your Majesty. 199 00:10:59,002 --> 00:11:02,471 A Duke. What brings you to Arendelle? 200 00:11:02,506 --> 00:11:06,275 I'm on a diplomatic mission, part of a semi-permanent envoy. 201 00:11:06,310 --> 00:11:08,243 I shall be staying for quite some time. 202 00:11:08,278 --> 00:11:10,979 Welcome to my Kingdom. Do you find it to your liking? 203 00:11:11,014 --> 00:11:12,580 She's beautiful. Um... 204 00:11:12,615 --> 00:11:14,249 um, uh... it's beautiful. 205 00:11:14,284 --> 00:11:16,484 Yes, I like it here. It's lovely. 206 00:11:16,519 --> 00:11:18,821 As is your daughter. 207 00:11:18,855 --> 00:11:21,456 I'm humbled she would even consider a dance with me. 208 00:11:22,425 --> 00:11:24,759 I mean... Would she? 209 00:11:24,794 --> 00:11:26,628 I would consider it. 210 00:11:26,662 --> 00:11:30,565 It always starts with a dance. 211 00:12:21,682 --> 00:12:23,816 All right, Queenie, time to talk. 212 00:12:23,851 --> 00:12:26,119 Ooh. You should get that looked at, Emma. 213 00:12:26,153 --> 00:12:27,888 Oh, now you want to play nice? 214 00:12:27,922 --> 00:12:29,189 With you two? 215 00:12:29,223 --> 00:12:31,657 Don't you understand, that's all I've ever wanted. 216 00:12:31,692 --> 00:12:34,059 We don't care what you want. Where is Anna? 217 00:12:34,094 --> 00:12:35,895 She's alive. We know it. We heard her heartbeat. 218 00:12:35,929 --> 00:12:37,697 You heard her heartbeat? 219 00:12:37,731 --> 00:12:39,632 From Bo Peep's Crook. 220 00:12:39,666 --> 00:12:41,434 Sounds like someone's grasping at straws 221 00:12:41,468 --> 00:12:42,802 about their long-lost sister. 222 00:12:42,836 --> 00:12:43,903 What happened to her? 223 00:12:43,937 --> 00:12:45,571 I'm not sure you should care. 224 00:12:45,606 --> 00:12:47,572 I told you... she's the one who put you in that urn. 225 00:12:47,607 --> 00:12:50,209 I have no idea why you'd want to find someone like that. 226 00:12:50,243 --> 00:12:53,045 Because she is my sister and she would never do what you say. 227 00:12:53,079 --> 00:12:54,380 Or she's your sister 228 00:12:54,414 --> 00:12:57,316 and she couldn't handle what you... what we... are, 229 00:12:57,350 --> 00:12:58,984 and she did exactly as I say. 230 00:12:59,019 --> 00:13:00,819 - No! - Elsa. 231 00:13:00,853 --> 00:13:03,522 Please. 232 00:13:03,556 --> 00:13:05,156 Take it easy. She's getting under your skin. 233 00:13:05,190 --> 00:13:07,492 Don't let your emotions cloud your judgment. 234 00:13:07,527 --> 00:13:09,327 If we want answers, we have to be calm. 235 00:13:09,361 --> 00:13:12,030 She knows what happened to Anna. And we're gonna figure it all out. 236 00:13:12,064 --> 00:13:13,231 You go help David and hook 237 00:13:13,265 --> 00:13:14,733 try to figure out how to take apart her mirror. 238 00:13:14,767 --> 00:13:16,000 - I got this. - Emma... 239 00:13:16,035 --> 00:13:17,035 I got it. 240 00:13:22,374 --> 00:13:24,342 Okay. Now it's just me. 241 00:13:24,376 --> 00:13:27,745 Good. You're the one I wanted to talk to anyway. 242 00:13:27,779 --> 00:13:29,414 Yeah, yeah. I know. You want me to turn to the dark side 243 00:13:29,448 --> 00:13:30,781 and be your... sister-buddy-something or other. 244 00:13:30,816 --> 00:13:33,284 I'm not interested. 245 00:13:33,319 --> 00:13:35,119 I'm so proud of you, Emma. 246 00:13:35,154 --> 00:13:36,386 No, that's not gonna work. 247 00:13:36,421 --> 00:13:38,221 I know that we have a past, which we're gonna get into. 248 00:13:38,256 --> 00:13:39,623 But you're not gonna push my buttons. 249 00:13:39,658 --> 00:13:41,291 I'm being completely sincere. 250 00:13:41,326 --> 00:13:43,894 Use your super power... you'll see I'm telling the truth. 251 00:13:46,130 --> 00:13:47,765 How do you know about that? 252 00:13:47,799 --> 00:13:50,935 You told me. When you were a child. 253 00:13:50,969 --> 00:13:52,769 What a lovely child you were. 254 00:13:52,803 --> 00:13:54,771 I am so grateful I got to know you then. 255 00:13:54,805 --> 00:13:56,406 Don't talk to me like we're friends. 256 00:13:56,441 --> 00:13:59,576 We're not friends, Emma. We're family. 257 00:13:59,610 --> 00:14:01,744 I know that's what you want, but whatever past we had... 258 00:14:01,779 --> 00:14:03,113 the past you stole from me... 259 00:14:03,147 --> 00:14:04,848 I know enough to tell you about the future. 260 00:14:04,882 --> 00:14:06,749 And what you want? It ain't gonna happen, sister. 261 00:14:06,784 --> 00:14:08,218 Oh, but it will. 262 00:14:08,252 --> 00:14:10,252 You see, at the end of the day, you'll understand 263 00:14:10,287 --> 00:14:13,089 that everything that I've been saying is true. 264 00:14:13,123 --> 00:14:14,924 And then you'll do the last thing in the world 265 00:14:14,959 --> 00:14:17,093 you'd think possible right now. 266 00:14:17,127 --> 00:14:19,395 Yeah? What's that? 267 00:14:19,429 --> 00:14:22,131 You're going to let me go. 268 00:14:26,370 --> 00:14:28,837 Now, then... 269 00:14:28,872 --> 00:14:31,740 What would you like to talk about? 270 00:14:54,630 --> 00:14:59,767 Hey, mom. Could you help me with this thing? 271 00:14:59,801 --> 00:15:02,570 Well, look at you all dressed up. 272 00:15:02,604 --> 00:15:04,972 - What's the occasion? - I'm getting married. 273 00:15:05,642 --> 00:15:08,943 Work. With grandpa. At the shop. 274 00:15:08,977 --> 00:15:11,279 He said if I was gonna learn the family business, 275 00:15:11,313 --> 00:15:13,581 I'd have to represent the family business. 276 00:15:13,615 --> 00:15:17,552 Which would be fine if it didn't also mean wearing a tie. 277 00:15:19,922 --> 00:15:23,390 Well, I think you look very handsome. 278 00:15:26,762 --> 00:15:30,264 So, what happened? 279 00:15:30,298 --> 00:15:31,599 What do you mean? 280 00:15:31,633 --> 00:15:34,101 You were tearing through the book with your scary face on. 281 00:15:34,135 --> 00:15:35,734 Did something happen with Robin Hood? 282 00:15:35,831 --> 00:15:37,841 No. I'm just... 283 00:15:40,908 --> 00:15:42,543 I'm moving on. 284 00:15:42,577 --> 00:15:45,379 Whatever he and I had, it's over. 285 00:15:45,413 --> 00:15:47,747 I just need to let it go. 286 00:15:48,883 --> 00:15:50,717 I'm sorry, mom. 287 00:15:52,720 --> 00:15:55,189 But the next time a happy ending knocks on my door, 288 00:15:55,223 --> 00:15:56,856 I'm gonna be ready. 289 00:15:56,891 --> 00:15:59,893 I'm not gonna let this book stop me again. 290 00:15:59,927 --> 00:16:01,828 From now on... 291 00:16:01,862 --> 00:16:06,232 Operation Mongoose is my main focus. 292 00:16:06,266 --> 00:16:08,568 We will find the author. 293 00:16:08,603 --> 00:16:10,904 Good. And I have a few ideas 294 00:16:10,938 --> 00:16:13,573 about where to look for clues next in the shop. 295 00:16:13,607 --> 00:16:15,941 Now get to work. 296 00:16:20,680 --> 00:16:23,483 So, the spell of shattered sight. 297 00:16:23,517 --> 00:16:25,585 Pretty impressive stuff. 298 00:16:25,619 --> 00:16:27,820 What does it matter? You stopped me. 299 00:16:27,854 --> 00:16:30,322 That's right. I did. We know who you are. 300 00:16:30,356 --> 00:16:31,824 We know what you're planning. 301 00:16:31,858 --> 00:16:33,325 And we know that for some sick, twisted reason, 302 00:16:33,359 --> 00:16:35,928 you want Elsa and me to replace your long-lost sisters. 303 00:16:35,962 --> 00:16:37,763 Well, then, you have all your answers. 304 00:16:37,797 --> 00:16:40,766 - May I retire to my cell now? - No. I want to know why. 305 00:16:40,800 --> 00:16:43,468 Why have you been tracking me my whole life? 306 00:16:43,503 --> 00:16:45,504 I was trying to protect you, Emma. 307 00:16:45,538 --> 00:16:46,638 Is that what you were doing 308 00:16:46,672 --> 00:16:47,972 in the foster home, protecting me? 309 00:16:48,007 --> 00:16:50,041 So why did you erase my memories? 310 00:16:50,075 --> 00:16:51,510 Because they were just too good? 311 00:16:51,544 --> 00:16:53,612 Every family has their ups and downs. 312 00:16:53,646 --> 00:16:56,281 You see, no, you and I... we are not family. 313 00:16:56,315 --> 00:16:57,415 I have one of those, 314 00:16:57,450 --> 00:16:59,784 and it spans three generations and 400 years. 315 00:16:59,818 --> 00:17:01,453 Family isn't about blood. 316 00:17:01,487 --> 00:17:04,155 It is a bond far stronger than mere genetics. 317 00:17:04,189 --> 00:17:05,823 Elsa and I are your real family 318 00:17:05,858 --> 00:17:07,158 because we are the only ones like you. 319 00:17:07,192 --> 00:17:08,726 We belong together. 320 00:17:08,761 --> 00:17:12,730 The family that you think you have... 321 00:17:12,765 --> 00:17:15,633 They may love you, but they also fear you. 322 00:17:15,668 --> 00:17:17,168 No. They don't. 323 00:17:17,202 --> 00:17:19,136 You've never seem them wince at your power? 324 00:17:19,171 --> 00:17:21,972 You've never seen a twinge of panic just behind their eyes? 325 00:17:22,006 --> 00:17:24,508 Not even once? I find that hard to believe. 326 00:17:24,543 --> 00:17:27,311 They love me for who I am, including my powers. 327 00:17:30,182 --> 00:17:32,683 I thought that once, too, Emma. 328 00:17:34,352 --> 00:17:36,586 Ingrid, you have to taste this. 329 00:17:36,620 --> 00:17:38,889 The royal Baker really outdid himself. 330 00:17:40,457 --> 00:17:41,658 What are you doing? 331 00:17:41,693 --> 00:17:45,361 I was hoping to be gone before you returned. 332 00:17:45,396 --> 00:17:47,497 Nonsense. 333 00:17:47,531 --> 00:17:50,167 You were perfectly fine when we left you. 334 00:17:50,201 --> 00:17:51,401 What happened? 335 00:17:51,435 --> 00:17:53,603 I went to the party. 336 00:17:53,637 --> 00:17:57,207 - You did? - We didn't see you there. 337 00:17:57,241 --> 00:17:59,342 I saw you. 338 00:17:59,376 --> 00:18:01,711 I watched you dancing and laughing. 339 00:18:01,745 --> 00:18:05,615 You looked so vibrant and... and free. 340 00:18:05,649 --> 00:18:07,617 I'm not meant for such things, Helga. 341 00:18:07,651 --> 00:18:08,784 I've accepted that. 342 00:18:08,819 --> 00:18:10,285 When I'm gone, 343 00:18:10,320 --> 00:18:16,258 you'll both be able to have the normal lives that you deserve. 344 00:18:16,292 --> 00:18:20,429 Your compassion and strength 345 00:18:20,463 --> 00:18:23,833 will make you a wonderful leader, Helga. 346 00:18:25,635 --> 00:18:29,771 You are the Queen that Arendelle deserves. 347 00:18:29,805 --> 00:18:32,140 Ingrid, stop this right now. 348 00:18:32,174 --> 00:18:35,910 I can't control my power. It's too strong. 349 00:18:35,945 --> 00:18:38,213 I don't want to hurt anyone. 350 00:18:38,248 --> 00:18:40,749 Remember what we promised, Ingrid. 351 00:18:40,783 --> 00:18:43,952 We will never abandon each other. 352 00:18:43,986 --> 00:18:46,154 I think I know someone who can help. 353 00:18:46,188 --> 00:18:48,289 What did you say, Gerda? 354 00:18:48,323 --> 00:18:53,128 I've heard whispers of a man, a sorcerer, 355 00:18:53,162 --> 00:18:56,798 who might be powerful enough to control Ingrid's powers. 356 00:18:58,967 --> 00:19:01,636 Where does this sorcerer live? 357 00:19:03,538 --> 00:19:06,507 He lives in a land called Misthaven. 358 00:19:06,541 --> 00:19:08,576 And his name... 359 00:19:08,610 --> 00:19:12,146 Is Rumplestiltskin. 360 00:19:18,119 --> 00:19:20,754 This is what we've been worried about? 361 00:19:20,789 --> 00:19:23,590 Shouldn't it be shaking or doing something evil? 362 00:19:23,624 --> 00:19:24,925 Agreed. 363 00:19:24,959 --> 00:19:28,996 It feels like just a harmless looking glass to me. 364 00:19:29,030 --> 00:19:32,499 I've found nothing to counteract the spell yet. 365 00:19:32,533 --> 00:19:36,269 Hey, stop! Do not look in that thing. 366 00:19:36,304 --> 00:19:38,505 It'll make you see the worst in yourself. 367 00:19:38,539 --> 00:19:39,773 It must be broken. 368 00:19:39,807 --> 00:19:41,441 I've been staring at it all day, and I think I'm even 369 00:19:41,475 --> 00:19:43,510 more devilishly handsome and charming than usual. 370 00:19:48,949 --> 00:19:51,083 Uh... 371 00:19:51,118 --> 00:19:54,486 Th-this isn't the same mirror. 372 00:19:54,521 --> 00:19:57,489 Why would the Snow Queen risk coming all the way out here 373 00:19:57,524 --> 00:19:58,691 to plant a fake mirror? 374 00:19:59,759 --> 00:20:01,694 Because she wanted to get caught. 375 00:20:23,549 --> 00:20:25,984 Emma! Emma! 376 00:20:48,831 --> 00:20:50,465 I can explain. 377 00:20:50,490 --> 00:20:53,625 No need. 378 00:20:53,650 --> 00:20:55,607 Another for me. 379 00:20:55,649 --> 00:20:58,484 And one for Mr. Will Scarlet. 380 00:20:58,558 --> 00:21:02,194 I really do want to make amends, you know, 381 00:21:02,228 --> 00:21:04,530 for what I did to you and the Merry Men at Sherwood Forest. 382 00:21:04,564 --> 00:21:07,199 - You nearly got us all killed. - Nearly. 383 00:21:07,233 --> 00:21:08,900 Surely that's worth something? 384 00:21:08,934 --> 00:21:12,070 Because of a woman. And where is she now? 385 00:21:17,242 --> 00:21:18,409 Sorry. 386 00:21:20,179 --> 00:21:22,981 I chose my path. 387 00:21:23,015 --> 00:21:26,017 Sometimes even when you win, you lose. 388 00:21:28,453 --> 00:21:30,754 I ever tell you about how I met Marian? 389 00:21:30,789 --> 00:21:32,423 Only about three dozen times. 390 00:21:32,457 --> 00:21:34,225 I stole her father's horse. 391 00:21:34,259 --> 00:21:35,626 Three dozen and one. 392 00:21:35,661 --> 00:21:39,430 I was just a two-bit thief in those days. 393 00:21:39,464 --> 00:21:40,565 I didn't even need it. 394 00:21:40,599 --> 00:21:42,633 Already had two horses back at the camp. 395 00:21:42,668 --> 00:21:44,768 And that night, you woke to an arrow pointed at your head. 396 00:21:44,803 --> 00:21:46,603 Her family, she said, were poor farmers. 397 00:21:46,637 --> 00:21:47,938 The little that they had 398 00:21:47,972 --> 00:21:50,440 was held together by that prized steed. 399 00:21:50,474 --> 00:21:54,611 I didn't say a word as she rode off that night. 400 00:21:54,645 --> 00:21:56,446 And the next day, I returned to her cottage... 401 00:21:56,480 --> 00:21:59,316 With two of your own horses as a gift to her family. 402 00:21:59,350 --> 00:22:00,383 And from that day forward, 403 00:22:00,418 --> 00:22:02,252 you never stole for yourself again. 404 00:22:02,286 --> 00:22:03,953 From that day forward, you only stole 405 00:22:03,987 --> 00:22:05,422 from the rich and give to the poor. 406 00:22:05,456 --> 00:22:07,724 She made me the man I am today, Will. 407 00:22:07,758 --> 00:22:12,061 I need to remember that. 408 00:22:14,365 --> 00:22:16,333 It wasn't easy for her, you know. 409 00:22:16,367 --> 00:22:20,169 Living like an outlaw. 410 00:22:20,204 --> 00:22:24,473 I asked her once how she gave up everything to be with you. 411 00:22:24,507 --> 00:22:27,476 Do you know what she told me? 412 00:22:27,510 --> 00:22:28,577 What? 413 00:22:28,612 --> 00:22:32,081 She said, "there's good in him, Will. 414 00:22:32,116 --> 00:22:33,582 And when you see the good in someone, 415 00:22:33,617 --> 00:22:35,251 you don't give up on them... 416 00:22:35,285 --> 00:22:38,454 especially if they don't see it themselves. 417 00:22:38,488 --> 00:22:41,290 And if you're ever lucky enough to find true love, 418 00:22:41,324 --> 00:22:44,660 you fight for it every day." 419 00:22:44,694 --> 00:22:46,629 Do you still believe that? 420 00:22:46,663 --> 00:22:49,298 After everything you did for love? 421 00:22:49,332 --> 00:22:51,467 - Was it worth it? - Mate, if you find someone 422 00:22:51,501 --> 00:22:54,803 you love enough to ruin your entire life for, 423 00:22:54,837 --> 00:22:56,838 it's always worth it. 424 00:23:09,251 --> 00:23:12,353 Okay, I've swept the floor twice. 425 00:23:12,388 --> 00:23:14,188 Don't you think it's time I learned 426 00:23:14,222 --> 00:23:17,024 something a bit more... magical? 427 00:23:17,058 --> 00:23:20,060 Well, Henry, today is your lucky day. 428 00:23:20,095 --> 00:23:22,163 Because I am gonna give you 429 00:23:22,197 --> 00:23:23,831 a potion that possesses the power 430 00:23:23,865 --> 00:23:26,867 to transform something old into something new. 431 00:23:26,902 --> 00:23:28,635 What kind of potion is that? 432 00:23:28,670 --> 00:23:30,470 Furniture Polish. 433 00:23:32,407 --> 00:23:34,241 You can start in the back. 434 00:23:34,276 --> 00:23:36,443 Don't touch anything you shouldn't. 435 00:23:42,950 --> 00:23:45,686 Ah, this kind of procession never bodes well. 436 00:23:45,720 --> 00:23:47,688 The Snow Queen iced over the locks of the Sheriff's Station. 437 00:23:47,722 --> 00:23:49,088 Emma's trapped inside with her. 438 00:23:49,123 --> 00:23:50,490 We need your help, Rumple. 439 00:23:50,525 --> 00:23:52,158 You must be able to get us in there. 440 00:23:52,193 --> 00:23:53,827 Please. 441 00:23:53,861 --> 00:23:55,662 Please. 442 00:23:55,697 --> 00:23:59,532 How could I turn down the pleas of my beloved wife? 443 00:24:01,068 --> 00:24:03,036 After you. 444 00:24:05,072 --> 00:24:07,707 All right, Crocodile. What's your game? 445 00:24:09,076 --> 00:24:11,377 The last two villains that came into town tried to kill you. 446 00:24:11,411 --> 00:24:13,746 But you seem rather unconcerned by this one. 447 00:24:13,780 --> 00:24:16,315 Makes a man wonder if you two have a history. 448 00:24:16,350 --> 00:24:18,451 You can wonder all you like, dearie. 449 00:24:18,485 --> 00:24:22,488 My history... my business. 450 00:24:23,657 --> 00:24:27,092 Ice powers, you say? 451 00:24:27,126 --> 00:24:28,938 And snow. 452 00:24:28,963 --> 00:24:33,198 My, my. How intriguing. And such a rare gift. 453 00:24:33,233 --> 00:24:35,067 Why would you ever want to give it up? 454 00:24:35,101 --> 00:24:38,103 Perhaps I could interest you in lessons instead? 455 00:24:38,137 --> 00:24:40,105 No. 456 00:24:40,139 --> 00:24:41,940 I want to stop them. 457 00:24:41,975 --> 00:24:43,775 We heard that you were the greatest collector 458 00:24:43,809 --> 00:24:45,443 of magic in all the Land. 459 00:24:45,478 --> 00:24:47,212 You must have something that can help. 460 00:24:47,247 --> 00:24:48,980 Well, of course I do, dearie. 461 00:24:49,014 --> 00:24:52,316 The thing I don't understand is why you need me 462 00:24:52,351 --> 00:24:54,753 when you already have all the help 463 00:24:54,787 --> 00:24:56,621 - you could possibly ask for. - What do you mean? 464 00:24:59,091 --> 00:25:01,893 True love comes in many forms. 465 00:25:01,927 --> 00:25:04,328 But the sisterly bond... oh! 466 00:25:04,363 --> 00:25:07,298 Worth its weight in magic. 467 00:25:09,534 --> 00:25:12,169 My powers are too strong. 468 00:25:12,204 --> 00:25:14,005 I need something to control them. 469 00:25:14,039 --> 00:25:15,572 Well, if you insist. 470 00:25:15,607 --> 00:25:18,242 Just remember. Love is free. 471 00:25:18,277 --> 00:25:21,745 But all magic comes with a price. 472 00:25:21,780 --> 00:25:26,917 These gloves can help conceal your powers. 473 00:25:26,951 --> 00:25:28,118 And stop them? 474 00:25:28,152 --> 00:25:31,588 Well, only if you believe it. Faith can be powerful. 475 00:25:31,623 --> 00:25:32,923 But for those who lack it, 476 00:25:32,957 --> 00:25:38,628 well, sometimes another solution is required. 477 00:25:40,031 --> 00:25:43,833 Think of this as your fail-safe. 478 00:25:43,867 --> 00:25:47,437 If things get too chilly, simply pop the top and in you go. 479 00:25:48,973 --> 00:25:50,941 All your powers will be contained, 480 00:25:50,975 --> 00:25:55,377 and all of the Realms shall be safe from you. 481 00:25:55,412 --> 00:25:57,146 Problem solved. 482 00:25:59,316 --> 00:26:02,117 I don't know how you do things in Arendelle, dearie, 483 00:26:02,152 --> 00:26:06,155 but here a deal requires an exchange of goods. 484 00:26:06,189 --> 00:26:08,658 What I want is, uh... 485 00:26:08,692 --> 00:26:11,827 These lovely ribbons... all three. 486 00:26:12,895 --> 00:26:15,797 Our ribbons? But they're just 487 00:26:15,832 --> 00:26:18,334 silly little things we've worn since we were children. 488 00:26:18,368 --> 00:26:22,838 Sometimes, with enough love, ordinary objects 489 00:26:22,872 --> 00:26:27,008 can come to possess their own special kind of magic. 490 00:26:27,042 --> 00:26:28,677 Ingrid, no. 491 00:26:28,711 --> 00:26:31,580 We can't give them up. It's not right. 492 00:26:31,614 --> 00:26:35,249 I-I-it's just a symbol. It's not strong enough. 493 00:26:35,284 --> 00:26:37,251 I need something that will guarantee 494 00:26:37,286 --> 00:26:39,588 that I never hurt anyone again. 495 00:26:39,622 --> 00:26:42,156 Like, he said, a fail-safe. 496 00:26:42,191 --> 00:26:45,626 We are your fail-safe, Ingrid. 497 00:26:47,429 --> 00:26:49,563 Do we have a deal? 498 00:26:53,568 --> 00:26:58,339 I'm sorry. It's not enough. 499 00:27:07,048 --> 00:27:11,184 Deal, deal, deal. 500 00:27:11,219 --> 00:27:14,755 It's understandable you feel upset. 501 00:27:14,789 --> 00:27:16,923 Now you think you know how I feel? 502 00:27:16,957 --> 00:27:18,691 I know you better than you know yourself, Emma. 503 00:27:18,726 --> 00:27:20,527 Yeah, because you took... what?... A year from my life? 504 00:27:20,561 --> 00:27:21,661 When you lived with me, 505 00:27:21,695 --> 00:27:23,663 you talked about your parents all the time. 506 00:27:23,697 --> 00:27:24,864 You were so angry with them for giving you up. 507 00:27:24,899 --> 00:27:27,600 They had a good reason for that. I know that now. 508 00:27:27,635 --> 00:27:29,436 It doesn't change the fact that you felt unwanted 509 00:27:29,470 --> 00:27:32,039 - for 28 years. - They didn't have a choice. 510 00:27:32,073 --> 00:27:34,574 There is always a choice, Emma. They could have kept you. 511 00:27:34,608 --> 00:27:36,809 They could have figured out something else. 512 00:27:36,844 --> 00:27:37,977 They could have tried. 513 00:27:38,012 --> 00:27:40,613 They did what they could to save an entire Kingdom. 514 00:27:40,648 --> 00:27:42,448 You were their only child. 515 00:27:42,482 --> 00:27:44,617 And they used you to break a curse. 516 00:27:44,652 --> 00:27:46,786 They're still using your powers. 517 00:27:46,820 --> 00:27:48,988 - That's not true. - Isn't it? 518 00:27:49,023 --> 00:27:51,257 How many times have you saved them? 519 00:27:51,291 --> 00:27:52,925 How often have you felt more like a "Savior" 520 00:27:52,959 --> 00:27:54,460 than their daughter? 521 00:27:54,494 --> 00:27:59,731 And all it takes is one tiny mistake, one accident, 522 00:27:59,766 --> 00:28:02,568 and you and your powers go from being their salvation 523 00:28:02,602 --> 00:28:05,104 - to their worst nightmare. - You don't know them or me. 524 00:28:05,138 --> 00:28:07,105 I don't have to know you, Emma. 525 00:28:07,139 --> 00:28:08,506 I've been you... 526 00:28:08,541 --> 00:28:11,944 different, misunderstood, alone. 527 00:28:11,978 --> 00:28:17,182 And now they've chosen to have a new child. 528 00:28:17,216 --> 00:28:20,351 And don't you think that they thank 529 00:28:20,386 --> 00:28:25,790 their lucky stars every day that he was born normal? 530 00:28:25,824 --> 00:28:29,026 They love me. 531 00:28:30,529 --> 00:28:33,498 You can't love somebody you don't understand. 532 00:28:33,532 --> 00:28:34,832 And do you know what happens 533 00:28:34,866 --> 00:28:36,834 when people don't understand something? 534 00:28:36,868 --> 00:28:38,103 They learn to fear it. 535 00:28:38,137 --> 00:28:39,971 And then they look at it like a monster! 536 00:28:40,005 --> 00:28:41,973 Shut up! 537 00:28:46,244 --> 00:28:47,945 W-what did you do to me? 538 00:28:47,980 --> 00:28:49,981 Ah. 539 00:28:50,015 --> 00:28:52,316 All I did is show you who you really are. 540 00:28:52,350 --> 00:28:54,952 M-make it stop. 541 00:28:54,987 --> 00:28:56,620 I can't. 542 00:28:56,654 --> 00:29:01,524 It's you, Emma, and... It's beautiful. 543 00:29:23,467 --> 00:29:26,071 What have I done? 544 00:29:26,096 --> 00:29:27,687 Emma! You all right? 545 00:29:27,721 --> 00:29:29,156 - We were so worried. - Wait! 546 00:29:29,190 --> 00:29:31,158 Seems you didn't need my help after all. 547 00:29:31,192 --> 00:29:34,361 Swan, what did that monster do to the Sheriff's Station? 548 00:29:34,395 --> 00:29:37,397 The "monster" who did this was not the Snow Queen. It was me. 549 00:29:37,432 --> 00:29:38,598 What? 550 00:29:38,632 --> 00:29:40,199 Just keep your distance. 551 00:29:40,233 --> 00:29:42,535 I don't know if I can control myself. 552 00:29:42,570 --> 00:29:43,903 I don't want to hurt anyone. 553 00:29:43,938 --> 00:29:45,171 - Swan. - We should heed her words. 554 00:29:45,205 --> 00:29:47,073 - Emma, we can help. - Just stay away! Let me go! 555 00:29:47,107 --> 00:29:49,709 Ooh. 556 00:29:52,212 --> 00:29:53,880 Watch out! 557 00:29:53,914 --> 00:29:56,648 David! 558 00:30:03,390 --> 00:30:05,757 Emma! 559 00:30:05,792 --> 00:30:07,560 Emma... 560 00:30:07,594 --> 00:30:09,562 Emma, wait. 561 00:30:09,813 --> 00:30:10,946 Please come back. 562 00:30:10,971 --> 00:30:11,937 - Swan! - Mom! 563 00:30:11,965 --> 00:30:13,364 It's okay! 564 00:30:13,399 --> 00:30:15,333 Emma! 565 00:30:34,453 --> 00:30:37,755 Ah, the Golden Crocus. 566 00:30:37,789 --> 00:30:39,328 A mysterious flower 567 00:30:39,358 --> 00:30:42,327 that blooms only for those who are willing to wait. 568 00:30:44,796 --> 00:30:47,654 I don't believe we've had the pleasure. 569 00:30:48,545 --> 00:30:50,000 Ingrid. 570 00:30:52,137 --> 00:30:54,539 You must be here for Helga. I'll go and fetch her for you. 571 00:30:54,573 --> 00:30:58,209 Yeah, I-I'd heard rumors of this mysterious third sister, 572 00:30:58,244 --> 00:31:01,511 - but I had to see her for myself. - Oh. 573 00:31:01,546 --> 00:31:04,581 The stories did not lie. 574 00:31:04,616 --> 00:31:06,784 You are more beautiful and intriguing 575 00:31:06,818 --> 00:31:08,685 than I could have ever imagined. 576 00:31:09,520 --> 00:31:11,254 Did I say that out loud? 577 00:31:11,288 --> 00:31:14,257 Of course I did. 578 00:31:14,291 --> 00:31:16,092 Oh, you are enchanting. 579 00:31:16,126 --> 00:31:18,450 Oh, no. Don't do this. 580 00:31:18,475 --> 00:31:20,630 Helga will never know. 581 00:31:20,664 --> 00:31:22,727 She loves you. 582 00:31:22,766 --> 00:31:28,422 But it's you that I want, you mysterious flower... 583 00:31:28,472 --> 00:31:30,039 The Queen to be. 584 00:31:30,073 --> 00:31:32,542 No, no, no, no, no, no! 585 00:31:32,576 --> 00:31:34,442 Get back! 586 00:31:38,581 --> 00:31:42,384 What dark sorcery is this? 587 00:31:42,418 --> 00:31:44,720 Stay away from me. 588 00:31:44,754 --> 00:31:46,565 Please, don't tell anyone. 589 00:31:46,623 --> 00:31:48,390 Please. 590 00:31:48,424 --> 00:31:50,559 This has to be our secret. 591 00:31:50,593 --> 00:31:52,026 Ingrid. 592 00:31:54,130 --> 00:31:57,332 Ingrid, what's going on here? 593 00:31:58,634 --> 00:32:01,503 Your sister started kissing me. 594 00:32:01,537 --> 00:32:04,939 She told me she loved me. 595 00:32:04,974 --> 00:32:06,108 And when I rebuffed her, she tried to kill me 596 00:32:06,142 --> 00:32:08,309 with... with her magic. 597 00:32:08,343 --> 00:32:10,111 No! Helga, no. 598 00:32:10,145 --> 00:32:11,278 Thank you, Duke. 599 00:32:11,313 --> 00:32:12,981 That is not... 600 00:32:13,015 --> 00:32:14,649 thank you for showing me what a... 601 00:32:14,683 --> 00:32:16,450 Liar and a scoundrel you are, 602 00:32:16,485 --> 00:32:18,520 and for saving me the trouble 603 00:32:18,554 --> 00:32:21,890 of considering taking your worthless hand in marriage. 604 00:32:21,924 --> 00:32:23,857 How dare you? 605 00:32:23,892 --> 00:32:27,161 We shall see to it that your diplomatic mission here is over. 606 00:32:27,195 --> 00:32:30,131 And we shall send you straight back to "Weaselton." 607 00:32:30,165 --> 00:32:33,967 It's pronounced "Wesel-ton." 608 00:32:34,002 --> 00:32:37,871 And I am its Duke, and I do not take orders from you. 609 00:32:37,906 --> 00:32:40,874 Believe me, when Arendelle learns the truth about her, 610 00:32:40,909 --> 00:32:42,475 they shall side with me. 611 00:32:43,945 --> 00:32:47,748 Ingrid is my sister, and I love her for who she is. 612 00:32:47,782 --> 00:32:50,083 And so shall everyone else. 613 00:32:50,117 --> 00:32:51,418 Really? 614 00:32:51,452 --> 00:32:55,221 Is this why you hide her away from balls and royal dinners? 615 00:32:55,256 --> 00:32:57,723 Why no one has ever laid eyes on this freak? 616 00:32:57,758 --> 00:33:01,027 You are out of line, "Weasel-ton." 617 00:33:01,062 --> 00:33:04,264 Mock me all you want, but the people deserve to know 618 00:33:04,298 --> 00:33:06,566 what their future Queen is. 619 00:33:06,600 --> 00:33:08,734 Before I'm through, all of Arendelle will know your secret. 620 00:33:08,769 --> 00:33:10,903 And when they find out how dangerous your sister really is, 621 00:33:10,938 --> 00:33:12,772 you won't have to hide her any longer 622 00:33:12,806 --> 00:33:15,007 because they'll lock her up and throw away the key. 623 00:33:15,042 --> 00:33:17,877 - Enough! - Because that is the only fate 624 00:33:17,911 --> 00:33:19,745 befitting a monster. 625 00:33:19,780 --> 00:33:20,947 Stop! 626 00:33:20,981 --> 00:33:21,948 No! 627 00:33:23,617 --> 00:33:25,317 N-no! No! 628 00:33:26,119 --> 00:33:27,753 Helga! 629 00:33:27,788 --> 00:33:30,522 - Helga, no. Helga. - Ohh. 630 00:33:32,125 --> 00:33:33,758 Helga. 631 00:33:33,793 --> 00:33:35,727 Helga, hey. 632 00:33:35,761 --> 00:33:37,862 I'm so sorry. 633 00:33:37,897 --> 00:33:40,031 H-Helga... 634 00:33:40,066 --> 00:33:41,066 No. 635 00:33:45,305 --> 00:33:47,572 I... no! No! No! 636 00:33:47,607 --> 00:33:51,109 No! 637 00:33:55,948 --> 00:33:58,750 What have I done? 638 00:34:13,238 --> 00:34:17,487 Why am I getting a sense of déjà vu? 639 00:34:17,512 --> 00:34:19,261 Regina... 640 00:34:19,286 --> 00:34:23,717 I have lived by a code my entire life... 641 00:34:23,751 --> 00:34:26,552 steal from the rich and give to the poor. 642 00:34:26,586 --> 00:34:30,056 Be truthful, righteous, and good. 643 00:34:30,090 --> 00:34:34,060 I have tried to live by that code every day of my life. 644 00:34:35,295 --> 00:34:37,263 Then why are you here? 645 00:34:37,297 --> 00:34:39,065 'Cause today is not one of those days. 646 00:34:59,752 --> 00:35:02,087 Did you find her? 647 00:35:02,121 --> 00:35:06,091 No. We looked everywhere, which means only one thing. 648 00:35:06,125 --> 00:35:07,625 She doesn't want to be found. 649 00:35:07,660 --> 00:35:09,061 I've been through this. 650 00:35:09,095 --> 00:35:11,396 And I saw the same looks on my loved ones' faces 651 00:35:11,431 --> 00:35:13,731 as Emma just did. 652 00:35:13,766 --> 00:35:15,767 I saw fear. 653 00:35:15,801 --> 00:35:18,536 David, we failed today. 654 00:35:18,571 --> 00:35:21,773 When our daughter needed us most, she looked in our eyes, 655 00:35:21,807 --> 00:35:24,976 and... all she saw was fear. 656 00:35:25,010 --> 00:35:27,078 This Snow Queen has 657 00:35:27,112 --> 00:35:28,913 some mirror that turns us against each other? 658 00:35:28,948 --> 00:35:31,748 Well, she doesn't need it. Look at us. 659 00:35:31,783 --> 00:35:35,286 We are doing it to ourselves. 660 00:36:12,656 --> 00:36:15,958 Ingrid? Ingrid, what happened? 661 00:36:15,993 --> 00:36:17,793 Where's hel... 662 00:36:19,896 --> 00:36:22,297 I didn't mean to. 663 00:36:22,332 --> 00:36:24,333 What did you do? 664 00:36:24,367 --> 00:36:28,303 What did you do?! 665 00:36:28,338 --> 00:36:29,972 I was trying to stop the Duke. 666 00:36:30,007 --> 00:36:32,008 It was an accident. You have to believe me. 667 00:36:32,042 --> 00:36:33,809 - You stay away from me. Stay! - No! 668 00:36:33,844 --> 00:36:37,546 No. Please... please, don't be afraid. 669 00:36:37,580 --> 00:36:39,714 We said that we would always be there for each other. 670 00:36:39,749 --> 00:36:43,718 We made a promise. I love you. 671 00:36:43,753 --> 00:36:47,055 Gerda, please, you have to help me. 672 00:36:47,089 --> 00:36:48,357 Take my hand. 673 00:36:48,391 --> 00:36:52,461 Please take my hand. 674 00:36:52,495 --> 00:36:54,629 You're all I have left. 675 00:36:54,664 --> 00:36:58,867 Ingrid... you killed our sister. 676 00:36:58,901 --> 00:37:01,670 You're... 677 00:37:01,704 --> 00:37:04,172 You're a monster. 678 00:37:06,742 --> 00:37:09,843 No, G-Gerda, no. 679 00:37:17,052 --> 00:37:18,219 No! No! 680 00:37:45,112 --> 00:37:50,083 Your face shows great tragedy, my child. 681 00:37:50,117 --> 00:37:53,086 I lost both my sisters today. 682 00:37:53,120 --> 00:37:56,423 Oh, I am so sorry. 683 00:37:56,457 --> 00:37:59,058 How did such a thing happen? 684 00:37:59,093 --> 00:38:02,628 It's too painful to talk about. 685 00:38:02,662 --> 00:38:06,799 But my pain has to be set aside. 686 00:38:06,834 --> 00:38:09,869 We need to see that Arendelle survives this. 687 00:38:09,903 --> 00:38:13,639 Which is where I need your help. 688 00:38:13,673 --> 00:38:17,976 I need a memory potion strong enough 689 00:38:18,010 --> 00:38:19,478 to make all the realm forget 690 00:38:19,512 --> 00:38:21,880 that Ingrid and Helga ever existed. 691 00:38:21,914 --> 00:38:24,983 My father, the Duke of Weselton, 692 00:38:25,017 --> 00:38:28,153 everyone within our borders must forget. 693 00:38:28,187 --> 00:38:30,155 Can you do this? 694 00:38:30,189 --> 00:38:31,890 Yes. 695 00:38:31,924 --> 00:38:33,725 But, my dear, I must warn you, 696 00:38:33,760 --> 00:38:37,295 the truth has a way of coming out, one way or the other. 697 00:38:37,329 --> 00:38:38,797 It mustn't. 698 00:38:38,831 --> 00:38:41,800 The future of the Kingdom depends on it. 699 00:38:41,834 --> 00:38:45,670 I will do this for you. 700 00:38:46,806 --> 00:38:49,940 But this is strong magic that you speak of. 701 00:38:49,975 --> 00:38:54,145 And magic always comes with a price. 702 00:38:54,179 --> 00:38:59,016 I... I'm fairly certain I've already paid it. 703 00:39:03,889 --> 00:39:07,391 We shall see. 704 00:39:13,598 --> 00:39:18,068 As someone who's created many monsters in his time, 705 00:39:18,103 --> 00:39:21,605 I am impressed by the number you did on Ms. Swan. 706 00:39:24,975 --> 00:39:28,111 I'm ready to make that deal. 707 00:39:28,145 --> 00:39:31,682 So... 708 00:39:31,716 --> 00:39:35,719 You finally understand what you didn't so many years ago. 709 00:39:35,753 --> 00:39:39,555 I want my ribbons back. 710 00:39:39,589 --> 00:39:41,724 Then you'll also understand 711 00:39:41,758 --> 00:39:45,328 that a... a deal requires an exchange of goods. 712 00:39:45,362 --> 00:39:48,731 And I'm no longer convinced you have anything I want. 713 00:39:48,765 --> 00:39:51,067 You still need one more thing 714 00:39:51,101 --> 00:39:53,069 to cleave yourself from that dagger. 715 00:39:53,103 --> 00:39:57,306 And how do you know about that? 716 00:39:57,341 --> 00:40:01,711 I had that hat longer than you. 717 00:40:01,745 --> 00:40:05,214 I learned many things. 718 00:40:05,248 --> 00:40:10,219 Among them... the missing piece of your puzzle. 719 00:40:10,253 --> 00:40:13,688 Give me my ribbon. I'll tell you what it is. 720 00:40:13,723 --> 00:40:17,092 You see, I've figured out your plan. 721 00:40:17,126 --> 00:40:24,266 Storybrooke... is a small town. 722 00:40:24,300 --> 00:40:27,102 Too small for someone 723 00:40:27,136 --> 00:40:32,340 as powerful as the dark one to be content. 724 00:40:32,375 --> 00:40:34,509 Well, they did close down 725 00:40:34,543 --> 00:40:38,413 that ice-cream parlor I was so fond of. 726 00:40:38,447 --> 00:40:41,082 You want to cleave yourself from the dagger 727 00:40:41,116 --> 00:40:43,117 so you can venture outside Storybrooke 728 00:40:43,151 --> 00:40:46,754 without losing your power or your precious Belle. 729 00:40:50,425 --> 00:40:54,195 You want, in short, what all villains want. 730 00:40:54,229 --> 00:40:56,397 And what's that? 731 00:41:02,470 --> 00:41:05,606 Everything. 732 00:41:05,640 --> 00:41:07,875 And I want to give it to you. 733 00:41:07,909 --> 00:41:10,711 What makes you so generous? 734 00:41:16,350 --> 00:41:19,485 What you want is out there. 735 00:41:19,520 --> 00:41:22,989 And everything that I want is in here. 736 00:41:23,024 --> 00:41:28,128 Do what you want with the rest of the world. 737 00:41:28,162 --> 00:41:30,830 Storybrooke will be mine. 738 00:41:33,267 --> 00:41:36,436 Do you want your answer? 739 00:41:38,539 --> 00:41:41,173 You know I do. 740 00:41:41,207 --> 00:41:43,876 Then we have a deal. 741 00:41:47,180 --> 00:41:49,348 You first. 742 00:41:52,218 --> 00:41:54,886 Tell me what I require. 743 00:42:04,230 --> 00:42:09,033 Not only can I do that... 744 00:42:09,068 --> 00:42:12,270 But I shall do it with great pleasure. 745 00:42:19,162 --> 00:42:20,162 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 53530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.