Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,045 --> 00:00:03,962
Previously on Once Upon A Time...
2
00:00:04,370 --> 00:00:06,208
My parents... they had
a problem with magic.
3
00:00:06,302 --> 00:00:07,902
Would there be someone who could help them
4
00:00:07,902 --> 00:00:09,091
with that kind of a thing?
5
00:00:09,091 --> 00:00:11,078
There is one man
a very powerful wizard.
6
00:00:11,429 --> 00:00:14,097
Want to find who wrote
this book and ask them
7
00:00:14,131 --> 00:00:15,265
to write me a happy ending.
8
00:00:15,299 --> 00:00:16,899
It'll be our own secret mission.
9
00:00:16,934 --> 00:00:19,068
I've hunted you a long
time, my old crocodile.
10
00:00:19,103 --> 00:00:22,571
I know that that dagger
you gave Belle was a fake.
11
00:00:25,822 --> 00:00:27,450
_
12
00:00:48,665 --> 00:00:53,501
Show yourself, dark one.
13
00:00:53,535 --> 00:00:57,873
You... Are not... the sorcerer.
14
00:00:59,909 --> 00:01:03,711
No.
15
00:01:03,746 --> 00:01:06,915
I am his apprentice.
16
00:01:09,085 --> 00:01:13,655
And you are not the first
dark one I have faced.
17
00:01:34,075 --> 00:01:38,879
You don't want to know what you'll unleash
18
00:01:38,914 --> 00:01:41,215
if you open that box.
19
00:01:42,950 --> 00:01:45,251
Then the sorcerer
20
00:01:45,286 --> 00:01:50,190
should not have put his
faith in someone like you.
21
00:02:06,473 --> 00:02:08,574
Fortunately, Zoso...
22
00:02:11,078 --> 00:02:14,413
I am not the only
thing he puts his faith in.
23
00:02:14,448 --> 00:02:16,081
An enchantment!
24
00:02:16,115 --> 00:02:18,884
Cast by the sorcerer himself.
25
00:02:18,918 --> 00:02:23,723
And no one who has succumbed
to the darkness in their heart
26
00:02:23,757 --> 00:02:25,458
can ever break it.
27
00:02:25,492 --> 00:02:27,760
Now be gone.
28
00:02:31,832 --> 00:02:34,299
Every dark one has tried,
29
00:02:34,334 --> 00:02:39,404
but no dark one will ever
possess what is in that box.
30
00:02:43,759 --> 00:02:45,438
_
31
00:03:11,295 --> 00:03:14,429
Synced and Corrected by Nsiko
www.Addic7ed.com
32
00:03:28,052 --> 00:03:30,020
You sure you're okay with this?
33
00:03:30,054 --> 00:03:33,156
No, but I want you to be happy.
34
00:03:43,034 --> 00:03:45,701
The snow queen turn up?
Did I miss the search party?
35
00:03:45,736 --> 00:03:46,736
Oh, n-nothing to miss.
36
00:03:46,770 --> 00:03:48,671
There's no sign of that ice witch yet.
37
00:03:48,705 --> 00:03:50,506
That's all right, Swan. You'll find her.
38
00:03:50,541 --> 00:03:52,475
Yeah, I know. Uh,
that's not why I'm here.
39
00:03:52,509 --> 00:03:54,244
Then why are you here?
40
00:03:54,278 --> 00:03:55,377
Well, I thought about
41
00:03:55,412 --> 00:03:57,713
what you said last night
about being a survivor,
42
00:03:57,748 --> 00:04:00,883
and you're right. It's like I said,
love, you don't have to worry about me.
43
00:04:00,918 --> 00:04:02,985
Good, 'cause I'm here to ask you out.
44
00:04:03,019 --> 00:04:05,988
To dinner or something.
45
00:04:06,022 --> 00:04:07,757
Shouldn't I be the one asking you out?
46
00:04:07,791 --> 00:04:09,317
Should have known you'd be old-fashioned,
47
00:04:09,317 --> 00:04:10,493
given your age...
what are you, like 300?
48
00:04:10,527 --> 00:04:13,162
Curses and Neverland
may have given me experience.
49
00:04:13,196 --> 00:04:16,031
But as you can see,
I've retained my youthful glow.
50
00:04:17,533 --> 00:04:19,094
I happily accept on one condition...
51
00:04:19,094 --> 00:04:20,235
you let me plan the evening.
52
00:04:20,270 --> 00:04:22,071
I know how to plan a date.
53
00:04:22,105 --> 00:04:23,538
You know how to chase a monster.
54
00:04:23,573 --> 00:04:25,074
I know how to plan an evening out.
55
00:04:26,916 --> 00:04:29,006
Well, I don't pillage and
plunder on the first date,
56
00:04:29,006 --> 00:04:29,749
just so you know.
57
00:04:30,061 --> 00:04:31,863
Well, that's because you
haven't been out with me yet.
58
00:04:34,069 --> 00:04:35,201
See you tonight.
59
00:04:46,683 --> 00:04:49,017
What the hell?
60
00:05:04,900 --> 00:05:06,404
Making yourself at home, are we?
61
00:05:07,191 --> 00:05:08,439
I'm here to make another deal.
62
00:05:08,462 --> 00:05:09,496
Not interested.
63
00:05:09,530 --> 00:05:11,330
Oh, you will be, unless you want Belle
64
00:05:11,365 --> 00:05:13,533
to learn the truth
about your precious dagger.
65
00:05:13,567 --> 00:05:15,535
Tread carefully.
66
00:05:15,569 --> 00:05:17,469
I might just take your other hand.
67
00:05:17,504 --> 00:05:19,138
It's funny you say that
68
00:05:19,172 --> 00:05:21,573
'cause my hand is exactly
what I'm here about.
69
00:05:29,682 --> 00:05:32,351
You kept it all of these years?
70
00:05:32,386 --> 00:05:33,552
Only to remind myself
71
00:05:33,586 --> 00:05:35,721
I should have finished the
job when I had the chance.
72
00:05:35,755 --> 00:05:37,122
Can you reattach it?
73
00:05:37,156 --> 00:05:41,894
Indeed. But the question is, why?
74
00:05:41,928 --> 00:05:44,496
I've got a date with Emma.
75
00:05:44,531 --> 00:05:47,999
Should things go well and
she wants me to hold her,
76
00:05:48,034 --> 00:05:50,001
I want to use both hands.
77
00:05:50,036 --> 00:05:52,870
Oh, I see blackmail
brings out the romantic in you.
78
00:05:54,407 --> 00:05:57,008
But this hand may bring out the worst.
79
00:05:57,043 --> 00:05:58,810
What the devil does that mean?
80
00:05:58,844 --> 00:06:01,413
This hand belonged to
the man you used to be...
81
00:06:01,447 --> 00:06:03,915
cunning, selfish pirate.
82
00:06:03,950 --> 00:06:06,251
If I reunite this with your body,
83
00:06:06,285 --> 00:06:09,153
there's no telling what
influence it could have on you.
84
00:06:12,090 --> 00:06:15,624
Sorry, dark one.
85
00:06:15,624 --> 00:06:17,606
I'm not gonna fall for your tricks today.
86
00:06:17,991 --> 00:06:19,223
Nothing can change me back.
87
00:06:20,548 --> 00:06:23,000
Now give me my hand,
88
00:06:23,034 --> 00:06:25,002
or Belle finds out exactly
who she's married to,
89
00:06:25,036 --> 00:06:27,338
because unlike me...
90
00:06:27,372 --> 00:06:29,840
You haven't changed one bit...
91
00:06:29,874 --> 00:06:31,908
Crocodile.
92
00:06:31,943 --> 00:06:35,446
Very well.
93
00:06:51,390 --> 00:06:52,896
Don't say I didn't warn you.
94
00:07:05,970 --> 00:07:07,805
From the first and second curses.
95
00:07:07,839 --> 00:07:09,810
If Anna was ever in Storybrooke,
96
00:07:09,810 --> 00:07:10,852
we'll find some trace of her here.
97
00:07:11,238 --> 00:07:13,272
Your curses are very... thorough.
98
00:07:13,306 --> 00:07:14,506
That's just "a" through "e."
99
00:07:14,541 --> 00:07:15,874
Here are the rest of them.
100
00:07:16,576 --> 00:07:21,247
Okay. I want honest
opinions. What do we think?
101
00:07:21,281 --> 00:07:23,915
Wow. What your mother said.
102
00:07:23,950 --> 00:07:26,252
Is that just the corset?
Where's the rest of it?
103
00:07:26,286 --> 00:07:28,787
This is the rest of it.
104
00:07:28,821 --> 00:07:31,790
Someone's sister is going
on a very big date tonight!
105
00:07:31,824 --> 00:07:33,925
Let's not oversell...
106
00:07:35,928 --> 00:07:38,229
Wow, I really need to get my own place.
107
00:07:38,229 --> 00:07:39,253
Cut your mother some slack.
108
00:07:39,253 --> 00:07:41,035
It's not like we got
to send you to a ball.
109
00:07:41,444 --> 00:07:42,533
You sure you guys don't want help?
110
00:07:42,568 --> 00:07:44,202
Maybe I can get hook to
stay in for the night.
111
00:07:44,237 --> 00:07:46,037
My sister put her wedding
on hold because of me.
112
00:07:46,072 --> 00:07:47,272
I don't want anyone else
113
00:07:47,306 --> 00:07:49,440
to stop living their lives on my account.
114
00:07:50,942 --> 00:07:52,577
Here we go.
115
00:07:52,611 --> 00:07:53,944
Okay.
116
00:07:58,216 --> 00:07:59,216
Uh...
117
00:08:02,187 --> 00:08:05,089
You look stunning, Swan.
118
00:08:05,123 --> 00:08:06,957
You... Look...
119
00:08:06,992 --> 00:08:08,092
I know.
120
00:08:09,294 --> 00:08:10,594
Now that I'm settling into this world,
121
00:08:10,628 --> 00:08:13,097
I finally thought it was
time to dress the part.
122
00:08:13,131 --> 00:08:14,965
Wow, you really went all out.
123
00:08:15,000 --> 00:08:17,467
Uh, Emma...
124
00:08:18,937 --> 00:08:20,004
Is that...
125
00:08:20,038 --> 00:08:22,272
Mine? Yeah.
126
00:08:22,307 --> 00:08:26,943
The dark one kindly restored
what he once took from me.
127
00:08:26,977 --> 00:08:29,846
It seems he has indeed changed his ways.
128
00:08:29,880 --> 00:08:32,282
So, what do I call you
now... "captain hand"?
129
00:08:32,317 --> 00:08:34,318
- "Killian" will do.
- Okay, Killian.
130
00:08:34,352 --> 00:08:36,353
We should get out of here before David
131
00:08:36,387 --> 00:08:38,421
decides to give you his
overprotective-dad speech.
132
00:08:38,455 --> 00:08:39,989
Well, you can spare
yourself the trouble, mate.
133
00:08:40,024 --> 00:08:42,192
I assure you, your daughter
couldn't be in better hands.
134
00:08:42,226 --> 00:08:43,592
That's exactly what worries me,
135
00:08:43,627 --> 00:08:45,328
especially now that
you have two of them.
136
00:08:45,362 --> 00:08:46,529
I can take care of myself.
137
00:08:46,563 --> 00:08:49,398
- You sure you don't want me to drive?
- Goodbye.
138
00:08:51,802 --> 00:08:54,269
I wasn't too hard on him, was I?
139
00:08:54,304 --> 00:08:57,440
You should have seen me when
Kristoff started dating Anna.
140
00:08:57,474 --> 00:08:59,074
It's the only time in my entire life
141
00:08:59,108 --> 00:09:01,276
that I've ever made someone sweat.
142
00:09:01,311 --> 00:09:02,745
Speaking of which,
143
00:09:02,779 --> 00:09:06,014
let's see if we can figure out
what happened to your sister.
144
00:09:09,018 --> 00:09:12,154
Rumplestiltskin? Are you here?
145
00:09:12,188 --> 00:09:13,188
The door was open.
146
00:09:13,223 --> 00:09:18,560
End of the hall, first door on your right.
147
00:09:18,594 --> 00:09:20,329
Come on in, dearie.
148
00:09:20,363 --> 00:09:23,498
My name is Joan.
149
00:09:23,532 --> 00:09:25,133
I was hoping you could help me.
150
00:09:26,236 --> 00:09:28,370
Is there something wrong with your skin?
151
00:09:29,171 --> 00:09:30,638
Not that it looks like
anything's wrong with your skin.
152
00:09:31,674 --> 00:09:32,807
You know, I have a cream...
153
00:09:32,842 --> 00:09:35,577
your name isn't Joan.
154
00:09:35,611 --> 00:09:39,914
You see, uh, names are
my stock and trade, dearie,
155
00:09:39,948 --> 00:09:43,684
and yours is... Anna of Arendelle.
156
00:09:43,718 --> 00:09:46,520
No need to keep secrets from me.
157
00:09:46,554 --> 00:09:50,858
I know more about you... than you think.
158
00:09:50,893 --> 00:09:53,861
So you know why I'm here?
159
00:09:53,896 --> 00:09:55,363
You want to know
160
00:09:55,397 --> 00:09:59,100
why your parents ventured
into this strange land.
161
00:09:59,134 --> 00:10:01,101
My sister thinks it was because of her,
162
00:10:01,135 --> 00:10:02,603
but I know she's wrong.
163
00:10:02,637 --> 00:10:04,070
Can you help me?
164
00:10:04,105 --> 00:10:06,072
As it happens,
165
00:10:06,107 --> 00:10:09,410
your parents paid me a
visit on their journey.
166
00:10:09,444 --> 00:10:11,712
It would seem when one needs answers,
167
00:10:11,746 --> 00:10:13,747
I'm the place to go.
168
00:10:13,782 --> 00:10:15,616
What answers did they seek?
169
00:10:15,650 --> 00:10:17,750
Well, I can't just tell you, dearie.
170
00:10:17,785 --> 00:10:19,752
You see, aside from names,
171
00:10:19,787 --> 00:10:23,423
I also have a penchant for making deals.
172
00:10:23,457 --> 00:10:26,259
A deal? Sure, I'll make a deal.
173
00:10:26,294 --> 00:10:28,428
I'll do whatever it
takes to help my sister.
174
00:10:28,462 --> 00:10:29,930
Whatever it takes?
175
00:10:29,964 --> 00:10:31,764
Oh, I love it when they say that.
176
00:10:31,799 --> 00:10:34,534
At the foot of the dark mountains
177
00:10:34,568 --> 00:10:37,537
lives a very old
man... prickly sort,
178
00:10:37,571 --> 00:10:39,605
probably eats children for breakfast.
179
00:10:39,640 --> 00:10:43,275
I want you to put this in his tea.
180
00:10:43,310 --> 00:10:44,744
What will it do to him?
181
00:10:44,778 --> 00:10:47,580
Sorry, dearie. That's
not part of our agreement.
182
00:10:47,614 --> 00:10:49,514
Oh, speaking of which...
183
00:10:51,084 --> 00:10:52,651
our contract.
184
00:10:52,685 --> 00:10:54,920
Sign here,
185
00:10:54,955 --> 00:10:57,823
and I shall tell you why
your parents came to see me.
186
00:10:57,857 --> 00:11:00,359
Do we have a deal?
187
00:11:20,613 --> 00:11:22,246
Can I help you?
188
00:11:22,281 --> 00:11:25,783
Yes... uh, maybe. I-I-I mean...
189
00:11:27,119 --> 00:11:29,920
Can I come in?
190
00:11:29,955 --> 00:11:33,257
I just put a kettle on the fire.
191
00:11:33,292 --> 00:11:35,426
Join me for tea and biscuits.
192
00:11:42,233 --> 00:11:44,267
Biscuits.
193
00:11:44,302 --> 00:11:45,936
You mean you don't eat children?
194
00:11:48,807 --> 00:11:52,442
Is that what they're
saying about me these days?
195
00:11:52,477 --> 00:11:53,611
Yes.
196
00:11:53,645 --> 00:11:56,346
No! Well...
197
00:11:56,381 --> 00:11:59,516
Sorry.
198
00:11:59,550 --> 00:12:01,851
So, what brings you so deep into the woods
199
00:12:01,886 --> 00:12:05,722
to the home of an alleged
devourer of children?
200
00:12:05,756 --> 00:12:08,691
I'm on a quest to help my sister,
201
00:12:08,726 --> 00:12:11,628
but I seem to have gotten myself
a little bit turned around.
202
00:12:11,662 --> 00:12:13,563
Well, you're welcome to
stay as long as you wish.
203
00:12:13,597 --> 00:12:15,798
I assure you, the biscuits are delicious,
204
00:12:15,833 --> 00:12:18,401
and they are made with flour.
205
00:12:55,705 --> 00:12:59,841
Do you take sugar?
206
00:13:08,384 --> 00:13:10,185
Well, Swan, what do you think?
207
00:13:10,219 --> 00:13:12,520
I like that it's not granny's.
208
00:13:17,426 --> 00:13:19,727
I've only seen you go on one date,
209
00:13:19,761 --> 00:13:21,562
and that was with a flying monkey.
210
00:13:21,597 --> 00:13:23,598
Thought I had to top that.
211
00:13:23,632 --> 00:13:25,432
He set the bar pretty high.
He proposed that night.
212
00:13:25,467 --> 00:13:26,701
He also tried to kill you.
213
00:13:26,735 --> 00:13:28,235
Right. There's that.
214
00:13:32,173 --> 00:13:33,808
Shall I order us some drinks?
215
00:13:33,842 --> 00:13:35,142
Not tonight.
216
00:13:35,176 --> 00:13:36,443
Why, love?
217
00:13:36,478 --> 00:13:38,112
You a bit worried you'll
find me even more irresistible
218
00:13:38,146 --> 00:13:40,547
- after a few libations?
- No.
219
00:13:40,582 --> 00:13:42,249
I want to stay sober tonight
220
00:13:42,283 --> 00:13:45,219
just in case the snow queen
decides to crash our date.
221
00:13:46,887 --> 00:13:48,054
You still think
222
00:13:48,089 --> 00:13:50,724
her being here has
something to do with you.
223
00:13:50,758 --> 00:13:51,925
I don't think it. I know it.
224
00:13:51,959 --> 00:13:53,760
There was a puddle
next to my car this afternoon.
225
00:13:53,794 --> 00:13:55,795
A puddle? What does that prove?
226
00:13:55,830 --> 00:13:58,231
Look, Swan.
227
00:13:58,265 --> 00:14:00,900
I didn't bring you here to
worry about the snow queen.
228
00:14:00,935 --> 00:14:03,436
I brought you here to show you a good time.
229
00:14:10,444 --> 00:14:13,112
Oh, bloody hell. What's
the sheriff doing here?
230
00:14:18,218 --> 00:14:19,619
- Sorry.
- Thank you.
231
00:14:19,653 --> 00:14:21,216
- Oh!
- Oh, my God. Are you all right, mate?
232
00:14:21,308 --> 00:14:23,356
- Really? There you go.
- Take your glass there, mate.
233
00:14:25,224 --> 00:14:28,360
Apologize to the lady, mate.
234
00:14:28,394 --> 00:14:31,229
Killian, look, it's okay.
235
00:14:33,199 --> 00:14:34,933
You.
236
00:14:34,968 --> 00:14:36,635
You're the thief that took
off from the ice-cream shop.
237
00:14:41,040 --> 00:14:44,342
Nope.
238
00:14:44,377 --> 00:14:48,346
Not gonna do it. We are on a date.
239
00:14:48,381 --> 00:14:51,616
And I am not gonna let some
petty fairy-tale thief ruin it.
240
00:14:51,651 --> 00:14:53,117
And there's an ice
wall around the town...
241
00:14:53,152 --> 00:14:54,486
He can't get away.
242
00:14:54,520 --> 00:14:57,655
I'll find him, but he is
not gonna ruin this night.
243
00:14:57,690 --> 00:14:59,557
Killian?
244
00:14:59,591 --> 00:15:02,226
Hey. Look.
245
00:15:02,260 --> 00:15:04,095
It's okay. It was
just a glass of wine.
246
00:15:04,129 --> 00:15:05,163
Sorry, love.
247
00:15:05,197 --> 00:15:08,900
I, uh, don't know what got into me.
248
00:15:18,555 --> 00:15:21,089
Eye of newt? Dragon scale?
249
00:15:21,123 --> 00:15:23,357
Adder's fork? Lizard's maw?
250
00:15:24,224 --> 00:15:25,161
Careful, Henry,
251
00:15:25,571 --> 00:15:28,106
unless you want to spend
your teenage years as a toad.
252
00:15:28,140 --> 00:15:30,575
So, which one of these
is gonna unfreeze Marian?
253
00:15:32,544 --> 00:15:34,846
None of them.
254
00:15:34,880 --> 00:15:36,514
I don't think I have
anything powerful enough
255
00:15:36,548 --> 00:15:38,549
to counteract the snow queen's magic.
256
00:15:38,584 --> 00:15:40,184
Is it because Robin Hood still loves you?
257
00:15:42,087 --> 00:15:43,387
Who told you that?
258
00:15:43,422 --> 00:15:44,722
No one.
259
00:15:44,756 --> 00:15:46,890
But I know how this stuff works.
260
00:15:46,925 --> 00:15:49,260
I know that true love's
kiss didn't work on Marian
261
00:15:49,294 --> 00:15:50,728
because he still loves you.
262
00:15:50,762 --> 00:15:53,397
But isn't that a good thing?
263
00:15:53,432 --> 00:15:55,365
Shouldn't you be happy?
264
00:15:57,669 --> 00:16:00,971
In this case, Henry,
265
00:16:01,006 --> 00:16:02,640
I'm afraid this may be something
266
00:16:02,674 --> 00:16:05,676
you're just too young to understand.
267
00:16:13,551 --> 00:16:15,519
Well...
268
00:16:15,553 --> 00:16:18,021
Not bad.
269
00:16:18,055 --> 00:16:20,257
You actually managed to make me forget
270
00:16:20,291 --> 00:16:23,426
that Storybrooke was under
siege from an evil snow queen.
271
00:16:23,461 --> 00:16:24,761
I was worried
272
00:16:24,795 --> 00:16:26,796
that our run-in with that
thief might have cast a pall.
273
00:16:26,830 --> 00:16:28,364
I apologize for overreacting.
274
00:16:28,398 --> 00:16:29,398
Hey.
275
00:16:31,201 --> 00:16:34,003
It's okay.
276
00:16:34,038 --> 00:16:37,674
You want to come in and have coffee
277
00:16:37,708 --> 00:16:40,342
with my parents, a newborn,
and a human ice maker?
278
00:16:41,645 --> 00:16:44,180
I really need my own place.
279
00:16:44,214 --> 00:16:45,847
I suppose we'll just
have to wait till next time.
280
00:16:45,882 --> 00:16:48,884
Next time? I don't remember asking.
281
00:16:48,918 --> 00:16:51,887
That's 'cause it's my turn.
282
00:16:51,921 --> 00:16:54,690
Will you go out with me again?
283
00:17:20,282 --> 00:17:23,284
Okay.
284
00:17:25,354 --> 00:17:27,154
Good night, Killian.
285
00:17:27,189 --> 00:17:30,391
Good night.
286
00:17:41,525 --> 00:17:42,399
So, how was it?
287
00:17:44,139 --> 00:17:45,485
You guys are still awake.
288
00:17:45,485 --> 00:17:46,873
We want to hear everything about the date.
289
00:17:46,875 --> 00:17:47,908
Just for the record,
290
00:17:47,943 --> 00:17:50,410
some of us don't want to hear everything.
291
00:17:50,445 --> 00:17:51,778
How was the restaurant?
Did you go anywhere after?
292
00:17:51,812 --> 00:17:53,347
Was there a good-night
kiss? That, for instance,
293
00:17:53,381 --> 00:17:55,349
is one of the things I
don't want to know about.
294
00:17:55,383 --> 00:17:57,150
I really need to get my own place.
295
00:17:57,184 --> 00:17:58,852
Good night, guys.
296
00:17:58,886 --> 00:18:01,521
She seems happy.
297
00:18:01,556 --> 00:18:03,357
I guess he really has changed.
298
00:18:03,391 --> 00:18:05,859
I can hear you guys.
299
00:18:14,034 --> 00:18:18,171
Oh. We'll see about that, won't we?
300
00:18:18,205 --> 00:18:20,673
Bloody hell.
301
00:18:20,707 --> 00:18:22,742
That's what I say.
302
00:18:24,878 --> 00:18:27,647
- You.
- I've been a pirate long enough
303
00:18:27,681 --> 00:18:29,106
to know there's nothing
worth stealing in there.
304
00:18:29,300 --> 00:18:30,616
That's what you think.
305
00:18:30,651 --> 00:18:31,617
You're drunk, mate. Go home.
306
00:18:31,652 --> 00:18:33,786
Get off me, man.
307
00:18:37,157 --> 00:18:38,624
What the hell, mate?
308
00:18:46,332 --> 00:18:49,168
You tell anyone about
this, you're a dead man.
309
00:18:59,578 --> 00:19:01,879
Bloody crocodile was right.
310
00:19:05,117 --> 00:19:08,219
So, you poured it in the tea?
311
00:19:08,253 --> 00:19:10,087
Just as you asked.
312
00:19:10,122 --> 00:19:12,190
- And he drank it?
- Every last drop.
313
00:19:12,224 --> 00:19:14,058
Good! Then he'll live!
314
00:19:14,092 --> 00:19:15,492
So, now can you tell me
why my parents came...
315
00:19:15,527 --> 00:19:18,696
wait, what?
316
00:19:18,730 --> 00:19:20,064
What do you mean, "live"?
317
00:19:20,098 --> 00:19:23,567
He'll live because he drank
the antidote you gave him.
318
00:19:23,601 --> 00:19:25,703
Antidote? To what?
319
00:19:25,737 --> 00:19:27,338
Uh, poison.
320
00:19:27,372 --> 00:19:29,406
I thought it was poison.
321
00:19:29,441 --> 00:19:32,209
No! The poison's
what he drank yesterday!
322
00:19:32,243 --> 00:19:35,546
What you had was the cure for that.
323
00:19:35,580 --> 00:19:37,247
I didn't give it to him.
324
00:19:37,281 --> 00:19:38,716
Well, why not?
325
00:19:39,584 --> 00:19:40,751
We had a deal.
326
00:19:40,785 --> 00:19:41,785
We need more antidote.
327
00:19:41,820 --> 00:19:42,953
We have to go back to the cottage.
328
00:19:42,987 --> 00:19:44,187
- We have to help him.
- Well...
329
00:19:44,222 --> 00:19:48,091
I'm afraid it's far too
late for that, dearie.
330
00:19:57,969 --> 00:20:00,703
You should have listened to
me when you had the chance.
331
00:20:14,668 --> 00:20:16,301
He's got to be here somewhere.
332
00:20:16,336 --> 00:20:18,437
Careful you don't step on it!
333
00:20:18,471 --> 00:20:21,206
We have to find him.
You have to change him back.
334
00:20:21,241 --> 00:20:22,441
Oh, but I can't, dearie.
335
00:20:22,475 --> 00:20:23,642
Why?
336
00:20:23,676 --> 00:20:25,477
Because I don't want to.
337
00:20:25,512 --> 00:20:29,148
He was protecting something that I need.
338
00:20:29,182 --> 00:20:31,417
You were the one who poisoned him.
339
00:20:31,958 --> 00:20:33,790
Then why did you
send me there with an antidote
340
00:20:33,790 --> 00:20:35,651
if you wanted to turn him into a mouse?
341
00:20:35,651 --> 00:20:38,499
It was never about him.
It was always about you.
342
00:20:39,359 --> 00:20:40,992
It was all a test?
343
00:20:41,340 --> 00:20:43,874
And one you performed admirably.
344
00:20:43,909 --> 00:20:47,479
You see, he's but the
first line of defense.
345
00:20:47,513 --> 00:20:50,982
And what he protects is also
guarded by an enchantment...
346
00:20:51,016 --> 00:20:52,984
a spell that can only be broken
347
00:20:53,018 --> 00:20:55,987
by someone who has been
tempted by their inner darkness
348
00:20:56,021 --> 00:21:00,390
and turned away from it,
someone just like you.
349
00:21:00,425 --> 00:21:02,493
I knew you wouldn't do it.
350
00:21:02,527 --> 00:21:04,495
I knew you'd see the best in the old man.
351
00:21:04,529 --> 00:21:07,042
I never faced my inner darkness.
352
00:21:07,248 --> 00:21:09,144
- What?
- As soon as I met the old man,
353
00:21:09,144 --> 00:21:10,334
I knew what I had to do.
354
00:21:10,368 --> 00:21:12,536
I could never hurt
someone to get what I want.
355
00:21:12,570 --> 00:21:13,837
Elsa wouldn't want me to.
356
00:21:13,871 --> 00:21:15,506
So I was never even tempted
357
00:21:15,540 --> 00:21:19,075
by that inner darkness you speak of.
358
00:21:19,110 --> 00:21:20,744
In fact, I don't even think I have one.
359
00:21:20,778 --> 00:21:24,581
I'm, unlike you, nice.
360
00:21:24,616 --> 00:21:27,751
Well, then, dearie, I
hope you're gonna enjoy
361
00:21:27,785 --> 00:21:30,386
spending the rest of your
life locked up in my tower.
362
00:21:32,189 --> 00:21:33,657
It was part of our deal.
363
00:21:34,925 --> 00:21:37,827
But I have to get back to Elsa.
364
00:21:37,862 --> 00:21:41,230
Then you should never have
left home in the first place.
365
00:21:41,265 --> 00:21:43,733
Imagine the guilt she will feel
366
00:21:43,768 --> 00:21:46,235
when you don't return
home from your journey...
367
00:21:46,270 --> 00:21:48,604
a journey you only took because of her.
368
00:21:48,639 --> 00:21:52,041
She will finally become that monster
369
00:21:52,075 --> 00:21:53,876
everyone fears she is.
370
00:21:55,111 --> 00:21:57,980
I suppose the wedding's off.
371
00:21:59,983 --> 00:22:01,551
No!
372
00:22:01,585 --> 00:22:02,584
Rip it up.
373
00:22:02,618 --> 00:22:04,352
Rip up the contract now!
374
00:22:04,387 --> 00:22:06,055
Well, I can't do that, dearie.
375
00:22:06,089 --> 00:22:09,958
No, I'm afraid the only way
for you to escape your fate
376
00:22:09,993 --> 00:22:12,928
is by killing... Me.
377
00:22:12,962 --> 00:22:15,230
And we both know...
378
00:22:15,264 --> 00:22:18,567
You're just... Too...
379
00:22:18,601 --> 00:22:19,934
Nice.
380
00:22:24,307 --> 00:22:27,676
Do it.
381
00:22:29,078 --> 00:22:30,745
Go on.
382
00:22:32,682 --> 00:22:35,083
Right through me.
383
00:22:35,117 --> 00:22:36,117
Do it.
384
00:22:37,252 --> 00:22:38,652
Do it.
385
00:22:39,922 --> 00:22:41,422
Do it!
386
00:22:41,456 --> 00:22:42,423
Do it!
387
00:22:42,457 --> 00:22:43,891
Do it!
388
00:22:47,696 --> 00:22:51,932
You may never have considered
dosing the old man...
389
00:22:54,302 --> 00:22:58,472
but you just thought about killing me.
390
00:23:04,613 --> 00:23:08,581
And now I have
exactly what I need...
391
00:23:08,616 --> 00:23:12,585
the tear of someone who has
faced their inner darkness
392
00:23:12,620 --> 00:23:15,155
and turned away.
393
00:23:16,690 --> 00:23:20,460
The love for your sister was all I needed.
394
00:23:20,494 --> 00:23:23,130
I should have known.
395
00:23:23,164 --> 00:23:24,797
I should have known
the moment I met you...
396
00:23:24,831 --> 00:23:26,499
you're a monster.
397
00:23:26,533 --> 00:23:30,169
You take the most precious
thing in this world...
398
00:23:30,203 --> 00:23:32,672
Love...
399
00:23:32,706 --> 00:23:36,609
and turn it into a weapon.
400
00:23:36,644 --> 00:23:40,980
Love is a weapon, dearie.
401
00:23:41,014 --> 00:23:43,182
Always has been.
402
00:23:43,216 --> 00:23:44,516
It's just...
403
00:23:47,387 --> 00:23:49,955
So few people know how to wield it.
404
00:24:43,542 --> 00:24:45,676
- You were right.
- Get out.
405
00:24:45,711 --> 00:24:47,211
I don't want this infernal hand anymore.
406
00:24:47,245 --> 00:24:48,545
It's taken possession of me.
407
00:24:48,579 --> 00:24:50,881
You should have heeded my
warning when I offered it.
408
00:24:50,915 --> 00:24:52,883
I can't control it. Remove the damned thing
409
00:24:52,917 --> 00:24:55,418
before it makes me do
something you'll regret.
410
00:24:55,453 --> 00:24:57,354
- Was that a threat?
- Aye, mate.
411
00:24:57,388 --> 00:25:00,023
Take it back, or Belle
learns that the dagger she has
412
00:25:00,058 --> 00:25:01,591
is as fake as your new disposition.
413
00:25:01,625 --> 00:25:03,460
Oh, is it?
414
00:25:03,494 --> 00:25:06,363
- Is it what?
- Fake.
415
00:25:06,397 --> 00:25:08,965
Well, you wouldn't have given
me the hand if it weren't.
416
00:25:08,999 --> 00:25:11,300
After you extracted that price,
417
00:25:11,335 --> 00:25:13,903
I switched the real dagger back.
418
00:25:15,506 --> 00:25:16,473
No, you're lying.
419
00:25:16,507 --> 00:25:17,940
Am I?
420
00:25:17,975 --> 00:25:21,944
Seems you've lost
that leverage you once had.
421
00:25:23,747 --> 00:25:26,715
So if you want to part ways with that hand
422
00:25:26,750 --> 00:25:30,219
and get this back,
423
00:25:30,254 --> 00:25:32,421
there's only one way I'll help.
424
00:25:34,124 --> 00:25:36,925
Damn.
425
00:25:36,959 --> 00:25:38,594
What do you want?
426
00:25:38,628 --> 00:25:39,828
All in due time.
427
00:25:39,863 --> 00:25:40,929
And you think I'm daft enough
428
00:25:40,963 --> 00:25:42,931
to agree to that
without knowing the terms?
429
00:25:42,965 --> 00:25:45,768
I'll find another way to rid
myself of this damned hand.
430
00:25:45,802 --> 00:25:47,503
I'm afraid that's easier said than done.
431
00:25:47,537 --> 00:25:50,672
You see, my magic put that hand on,
432
00:25:50,707 --> 00:25:53,808
and only my magic can take it off.
433
00:25:57,213 --> 00:25:58,780
Aah!
434
00:26:01,550 --> 00:26:03,851
You'd think you'd have learned
435
00:26:03,886 --> 00:26:07,522
the first time you
buried that hook in me...
436
00:26:07,556 --> 00:26:11,358
it never sticks.
437
00:26:11,393 --> 00:26:14,261
That wasn't me.
438
00:26:14,296 --> 00:26:17,698
You're losing control, dearie.
439
00:26:17,733 --> 00:26:20,701
Next time, you might do something
440
00:26:20,736 --> 00:26:25,005
to someone who can't be so easily fixed.
441
00:26:26,710 --> 00:26:28,875
You have a deal. I'll
do whatever it takes.
442
00:26:28,910 --> 00:26:31,011
Oh, I do love it when they say that.
443
00:26:31,046 --> 00:26:34,848
Meet me at the docks
tomorrow morning, captain.
444
00:26:36,318 --> 00:26:39,553
We have work to do.
445
00:26:43,938 --> 00:26:44,956
That was "left
of the dial" by the replacements
446
00:26:44,956 --> 00:26:46,702
coming to you here on w-o-l-f 98,
447
00:26:47,075 --> 00:26:48,863
home of the original party animals.
448
00:26:49,211 --> 00:26:51,045
Current temps in the Storybrooke Metro area
449
00:26:51,079 --> 00:26:54,882
are 70s in midtown, dropping
to low 30s out by the ice wall.
450
00:26:54,916 --> 00:26:56,851
Ain't it always something at the town line?
451
00:26:56,885 --> 00:26:58,985
But don't sweat it, not that you can.
452
00:26:59,019 --> 00:27:00,520
Wherever you are, chill out with us...
453
00:27:00,555 --> 00:27:02,556
as we head into another five in a row,
454
00:27:02,590 --> 00:27:04,725
brought to you by granny's diner.
455
00:27:04,759 --> 00:27:07,894
Granny's diner... it's
better than you remember.
456
00:27:07,928 --> 00:27:10,230
All right, we've got a request
here from Mr. rip van winkle,
457
00:27:10,265 --> 00:27:12,566
who is looking for something
classic to wake up to.
458
00:27:12,600 --> 00:27:14,756
- Well, the doctor is in.
- I knew it.
459
00:27:19,304 --> 00:27:20,814
Why the hell are you following me?!
460
00:27:21,600 --> 00:27:24,201
Hey! Stop!
461
00:27:37,582 --> 00:27:39,383
What the hell?
462
00:27:42,629 --> 00:27:44,063
Now's not a great time.
463
00:27:44,098 --> 00:27:46,932
Emma, I need you to
come down to the library.
464
00:27:46,967 --> 00:27:49,301
We have a situation.
465
00:28:12,091 --> 00:28:14,259
Good morning, captain.
466
00:28:16,462 --> 00:28:18,263
Well...
467
00:28:18,297 --> 00:28:20,399
I trust you're ready.
468
00:28:20,433 --> 00:28:23,935
I'm ready to pay the price
and get this over with.
469
00:28:25,270 --> 00:28:26,270
Good.
470
00:28:30,142 --> 00:28:32,443
What are we gonna do with that?
471
00:28:32,477 --> 00:28:34,779
This is gonna help me find an old friend.
472
00:28:38,650 --> 00:28:40,251
After you.
473
00:28:59,370 --> 00:29:01,137
I helped you get what you want,
474
00:29:01,172 --> 00:29:03,506
so give me what you promised.
475
00:29:03,541 --> 00:29:05,876
Tell me about my parents.
476
00:29:05,910 --> 00:29:09,212
Well, dearie, the king
and queen of Arendelle
477
00:29:09,246 --> 00:29:13,116
landed on my doorstep
with an itsy-bitsy problem...
478
00:29:13,150 --> 00:29:15,651
your sister.
479
00:29:15,686 --> 00:29:19,355
They wanted something to
take away her powers...
480
00:29:19,390 --> 00:29:21,691
Forever.
481
00:29:21,725 --> 00:29:24,694
My parents loved Elsa.
482
00:29:24,728 --> 00:29:27,897
Sounded more to me like they feared her.
483
00:29:27,931 --> 00:29:31,033
It's a thin line and, oh, so easy to cross.
484
00:29:31,068 --> 00:29:34,369
You must have known.
485
00:29:34,404 --> 00:29:37,873
They always wished she had
been born a little bit more...
486
00:29:37,908 --> 00:29:39,208
Normal.
487
00:29:39,242 --> 00:29:42,812
Did they find what
they were looking for?
488
00:29:42,846 --> 00:29:44,679
I'm afraid not.
489
00:29:44,714 --> 00:29:47,048
No one could lay their hands
on that kind of magic...
490
00:29:47,083 --> 00:29:49,384
Until now.
491
00:29:49,419 --> 00:29:51,653
So, that's what the box does.
492
00:29:51,687 --> 00:29:54,323
Not the box, what's inside...
493
00:29:54,357 --> 00:29:56,425
a hat,
494
00:29:56,459 --> 00:30:01,763
crafted thousands of years ago
by a sorcerer for one purpose...
495
00:30:01,797 --> 00:30:04,933
to steal magical power...
496
00:30:04,967 --> 00:30:09,270
and guarded all these
years by his apprentice.
497
00:30:09,304 --> 00:30:12,741
What are you going to do with it?
498
00:30:12,775 --> 00:30:15,243
When the hat has collected
all its ill-gotten power
499
00:30:15,277 --> 00:30:20,414
and is fully charged,
I will be unstoppable.
500
00:30:20,449 --> 00:30:23,484
I thought the dark one
was already unstoppable.
501
00:30:23,519 --> 00:30:26,187
There are limits, however small.
502
00:30:26,221 --> 00:30:28,689
No. You can't.
503
00:30:28,723 --> 00:30:31,659
That mouse... that apprentice...
504
00:30:31,693 --> 00:30:33,527
he dedicated his life
505
00:30:33,561 --> 00:30:36,363
to keeping it out of the
hands of people like you.
506
00:30:36,397 --> 00:30:40,968
Too bad he's not here to stop me.
507
00:30:41,002 --> 00:30:44,772
What if he is?
508
00:30:50,010 --> 00:30:51,110
Aah!
509
00:30:52,180 --> 00:30:53,446
Aah!
510
00:30:54,649 --> 00:30:55,848
Don't come any closer!
511
00:30:57,851 --> 00:31:00,153
Wait...
512
00:31:00,188 --> 00:31:02,855
You're not coming any closer
just because I told you not to?
513
00:31:05,759 --> 00:31:08,061
I get it.
514
00:31:08,095 --> 00:31:12,065
As long as I have this wavy knife,
515
00:31:12,099 --> 00:31:15,001
you have to do as I say, don't you?
516
00:31:15,035 --> 00:31:17,170
Yes.
517
00:31:17,204 --> 00:31:18,938
That's how it works.
518
00:31:18,972 --> 00:31:21,307
Is that one of the limits you spoke of?
519
00:31:21,341 --> 00:31:23,275
Is that why you want the hat...
520
00:31:23,310 --> 00:31:26,612
to free yourself from
the control of this dagger?
521
00:31:26,646 --> 00:31:29,315
Answer me. To be free of the
control and to keep my power.
522
00:31:29,349 --> 00:31:30,616
Yes.
523
00:31:30,650 --> 00:31:33,285
Yeah, I can't let you
walk out of here with that.
524
00:31:33,320 --> 00:31:37,723
So, please, give me the box.
525
00:31:45,331 --> 00:31:47,298
Remember, dearie,
526
00:31:47,333 --> 00:31:50,969
you can't keep hold of that dagger forever,
527
00:31:51,003 --> 00:31:52,070
and you don't want to be
528
00:31:52,105 --> 00:31:55,340
on the other end of it when I get it back.
529
00:31:55,374 --> 00:32:01,546
Then I command you send me
and this box home to Arendelle.
530
00:32:01,580 --> 00:32:04,449
If I must.
531
00:32:04,483 --> 00:32:07,151
Wait. And, also, you can never hurt me.
532
00:32:07,185 --> 00:32:08,620
Or my sister.
533
00:32:08,654 --> 00:32:11,656
And you have to turn the
mouse back into a man.
534
00:32:13,491 --> 00:32:17,128
Okay.
535
00:32:17,162 --> 00:32:19,163
Now I'm ready.
536
00:32:37,515 --> 00:32:40,651
To whom is our
bristled guide leading us?
537
00:32:40,685 --> 00:32:43,487
Someone who wronged me long ago.
538
00:32:43,521 --> 00:32:47,556
And today, he's
going to pay the price.
539
00:32:56,267 --> 00:32:58,168
Hello, old friend.
540
00:32:59,303 --> 00:33:01,171
Captain, please see our host a seat.
541
00:33:35,771 --> 00:33:38,306
You have it.
542
00:33:38,341 --> 00:33:40,141
Don't tell me you doubted me.
543
00:33:40,175 --> 00:33:44,713
Every dark one tries. Every one fails.
544
00:33:44,747 --> 00:33:47,114
Might be time to update the motto.
545
00:33:47,149 --> 00:33:51,385
You may have the hat, but we both know
546
00:33:51,419 --> 00:33:54,121
you will never collect enough
power to do what you want.
547
00:33:54,156 --> 00:33:55,622
Oh, I will.
548
00:33:55,657 --> 00:34:01,329
But, alas, you won't
be there to see it.
549
00:34:06,801 --> 00:34:07,968
No!
550
00:34:23,217 --> 00:34:25,252
Where the hell did he go?
551
00:34:27,154 --> 00:34:30,891
Exactly where I need him.
552
00:34:39,987 --> 00:34:41,788
Come on.
553
00:34:41,823 --> 00:34:43,090
Just one?
554
00:34:45,226 --> 00:34:46,760
Sven, stop pouting.
555
00:34:46,794 --> 00:34:49,862
You love carrots. What is wrong with you?
556
00:34:49,896 --> 00:34:51,931
Think maybe he missed me?
557
00:34:54,268 --> 00:34:55,968
Hmm?
558
00:34:59,172 --> 00:35:00,640
Oh!
559
00:35:00,674 --> 00:35:03,008
Not nearly as much as I did.
560
00:35:09,750 --> 00:35:10,983
Not now, Sven.
561
00:35:16,656 --> 00:35:17,686
What is it?
562
00:35:18,009 --> 00:35:19,877
I took a bath this morning, I swear.
563
00:35:19,911 --> 00:35:22,046
No. No, you smell wonderful.
564
00:35:23,448 --> 00:35:24,749
It's just...
565
00:35:25,851 --> 00:35:27,752
my mission didn't go as planned.
566
00:35:27,786 --> 00:35:30,821
So they did leave because of Elsa?
567
00:35:30,856 --> 00:35:33,590
They got on that ship
because they were afraid of her.
568
00:35:33,625 --> 00:35:35,159
They wanted to change her.
569
00:35:35,193 --> 00:35:37,927
They were looking for a way
to take away her powers...
570
00:35:37,962 --> 00:35:39,296
With this.
571
00:35:39,330 --> 00:35:40,631
That is...
572
00:35:40,665 --> 00:35:42,165
Horrible? Terrible?
573
00:35:42,199 --> 00:35:43,336
The worst news you've ever heard,
574
00:35:43,336 --> 00:35:45,168
and the world might as well end right now?
575
00:35:45,202 --> 00:35:46,976
I was gonna say "bad,"
576
00:35:47,173 --> 00:35:48,672
but, yeah, what... what you said.
577
00:35:48,706 --> 00:35:50,874
What are you gonna tell her?
578
00:35:52,443 --> 00:35:56,246
I...
579
00:35:56,280 --> 00:35:58,581
I don't know.
580
00:36:02,719 --> 00:36:05,688
Okay. We're done.
581
00:36:05,722 --> 00:36:07,924
I've fulfilled our deal. Now take it off.
582
00:36:17,161 --> 00:36:20,436
Our deal actually isn't complete.
583
00:36:20,470 --> 00:36:22,104
I say it is.
584
00:36:22,138 --> 00:36:24,674
You can no longer control me, mate.
585
00:36:24,708 --> 00:36:26,008
I just saw you use the real dagger,
586
00:36:26,042 --> 00:36:27,776
so I know you're lying to Belle.
587
00:36:29,512 --> 00:36:32,681
You've got nothing on me.
588
00:36:36,652 --> 00:36:39,955
Security tape...
589
00:36:41,057 --> 00:36:43,024
from the house we just left.
590
00:36:44,059 --> 00:36:45,860
How do you think miss Swan is gonna react
591
00:36:45,894 --> 00:36:50,732
when she finds out what you
did to that kindly old man?
592
00:36:50,766 --> 00:36:55,470
I know how that device works.
And if I'm on there, so are you.
593
00:36:58,874 --> 00:37:00,507
And now I'm not.
594
00:37:00,542 --> 00:37:02,076
But you are.
595
00:37:02,110 --> 00:37:05,079
I only did what you asked
596
00:37:05,113 --> 00:37:07,514
so I could rid myself of that cursed hand
597
00:37:07,549 --> 00:37:09,217
so I could become a better man.
598
00:37:09,251 --> 00:37:10,718
Emma will understand that.
599
00:37:10,752 --> 00:37:12,519
Even when she finds out the truth?
600
00:37:12,554 --> 00:37:13,888
What truth?
601
00:37:13,922 --> 00:37:18,024
This hand isn't cursed.
602
00:37:20,061 --> 00:37:21,194
No, you said...
603
00:37:21,229 --> 00:37:23,530
You were right.
604
00:37:23,565 --> 00:37:28,168
Dark one lies. Dark one tricks.
605
00:37:28,202 --> 00:37:30,838
This hand is nothing but a lump of flesh.
606
00:37:30,872 --> 00:37:34,407
The only thing it did
was give you permission,
607
00:37:34,441 --> 00:37:36,943
permission to be the
man you really are...
608
00:37:36,978 --> 00:37:39,779
not some puppy dog chasing after
609
00:37:39,813 --> 00:37:43,449
the object of his affection,
but a ruthless pirate
610
00:37:43,484 --> 00:37:46,686
who will stop at nothing
to get what he wants.
611
00:37:46,720 --> 00:37:48,355
I did you a favor.
612
00:37:48,389 --> 00:37:52,425
I helped you remember the
darkness that lies beneath.
613
00:37:52,459 --> 00:37:54,927
Then you know that that darkness
614
00:37:54,961 --> 00:37:57,563
will have no problem
crushing Belle's heart.
615
00:37:57,598 --> 00:38:01,066
If you go after my love...
616
00:38:01,101 --> 00:38:04,804
You will surely lose yours.
617
00:38:04,838 --> 00:38:07,472
You threatened my marriage,
618
00:38:07,507 --> 00:38:10,475
tried to destroy the
only light in my life,
619
00:38:10,510 --> 00:38:12,477
and for that,
620
00:38:12,512 --> 00:38:15,781
you will owe me as long as you live.
621
00:38:17,284 --> 00:38:19,785
What if I'm willing to
take you down with me?
622
00:38:21,388 --> 00:38:23,187
I think...
623
00:38:23,222 --> 00:38:27,225
I know you better than
you know yourself, dearie.
624
00:38:32,998 --> 00:38:37,636
So here we are, captain,
still in business together.
625
00:38:37,670 --> 00:38:39,103
I think...
626
00:38:39,138 --> 00:38:43,308
You and I are gonna have some fun.
627
00:38:51,650 --> 00:38:53,151
Oh, bloody hell.
628
00:38:53,185 --> 00:38:54,585
Good morning, sunshine.
629
00:38:54,619 --> 00:38:56,420
Want to tell me why you broke
into the library last night?
630
00:38:56,455 --> 00:38:57,521
The what?
631
00:38:57,556 --> 00:39:00,190
Oh, that's what that place was?
632
00:39:00,224 --> 00:39:02,426
I just thought it was a poorly stocked pub.
633
00:39:02,461 --> 00:39:04,695
Okay, I get it... every
town needs a village idiot,
634
00:39:04,729 --> 00:39:06,497
but your little stunt pulled me away from
635
00:39:06,531 --> 00:39:08,933
an important investigation
and interrupted my night off.
636
00:39:08,967 --> 00:39:10,133
Start talking.
637
00:39:10,168 --> 00:39:12,135
The last thing I remember
is running away from you,
638
00:39:12,170 --> 00:39:15,272
and then I celebrated my escape
with a nice bottle of whiskey.
639
00:39:15,306 --> 00:39:17,274
Did you celebrate
with all your friends...
640
00:39:17,308 --> 00:39:19,242
Alice and the white rabbit?
641
00:39:23,314 --> 00:39:25,382
This was on you in the library.
642
00:39:25,416 --> 00:39:28,250
This was in your pocket.
643
00:39:30,988 --> 00:39:32,655
Mean anything to you?
644
00:39:32,690 --> 00:39:37,193
Nope. Doesn't mean a thing.
645
00:39:37,227 --> 00:39:39,863
How about your eye?
646
00:39:39,897 --> 00:39:42,999
You get a look at whoever
gave you that shiner?
647
00:39:43,033 --> 00:39:44,633
Now, that is an interesting
question, isn't it?
648
00:39:44,667 --> 00:39:46,135
Where were you?
649
00:39:46,169 --> 00:39:48,637
Sorry, love. I just
got your message. I...
650
00:39:48,671 --> 00:39:51,640
it's okay. I just need another minute here.
651
00:39:51,674 --> 00:39:53,709
You were about to tell me
who did that to your face.
652
00:39:55,212 --> 00:39:57,179
It's a bloody mystery to me.
653
00:39:57,214 --> 00:39:59,081
Your guess is as good as mine.
654
00:39:59,116 --> 00:40:00,883
Must have been some party, eh?
655
00:40:02,852 --> 00:40:05,220
Well, if you remember anything,
656
00:40:05,254 --> 00:40:07,556
I'll know where to find you.
657
00:40:07,590 --> 00:40:09,691
You're just gonna keep me in here
658
00:40:09,726 --> 00:40:11,527
because I broke into a bloody library?
659
00:40:11,561 --> 00:40:12,628
Because you crashed my date.
660
00:40:14,864 --> 00:40:15,998
Which turned out pretty good,
661
00:40:16,032 --> 00:40:17,899
despite the rude interruption.
662
00:40:17,933 --> 00:40:19,567
What the hell happened to your hand?
663
00:40:19,601 --> 00:40:20,902
It appears the dark one's magic
664
00:40:20,936 --> 00:40:23,038
wasn't all I'd hoped it would be.
665
00:40:23,072 --> 00:40:24,705
Emma, there's something I
need to talk to you about.
666
00:40:24,740 --> 00:40:25,706
Well, make it fast.
667
00:40:25,741 --> 00:40:27,042
I want to go after the snow queen
668
00:40:27,076 --> 00:40:29,344
before the trail gets... cold.
669
00:40:29,378 --> 00:40:30,478
The name the snow queen's
670
00:40:30,513 --> 00:40:31,846
been using in Storybrooke, Sarah Fisher,
671
00:40:31,880 --> 00:40:33,915
that name doesn't appear
anywhere in the census records.
672
00:40:33,949 --> 00:40:36,083
- What does that mean?
- You're right...
673
00:40:36,117 --> 00:40:38,586
She didn't come here by any curse.
674
00:40:38,620 --> 00:40:40,588
Then how did she get here?
675
00:40:42,257 --> 00:40:46,561
What the hell does she want with me?
676
00:40:46,595 --> 00:40:49,096
Mom.
677
00:40:49,130 --> 00:40:50,630
How's it going?
678
00:40:50,665 --> 00:40:52,966
No progress yet.
679
00:40:53,000 --> 00:40:55,369
Look, I know I might not understand
680
00:40:55,403 --> 00:40:57,771
everything that's going
on with you and Robin Hood,
681
00:40:57,805 --> 00:40:59,106
but there is one thing I understand
682
00:40:59,140 --> 00:41:02,609
better than anyone else...
operation mongoose.
683
00:41:02,643 --> 00:41:03,643
The storybook?
684
00:41:03,678 --> 00:41:05,312
We're gonna find the author,
685
00:41:05,346 --> 00:41:06,646
make him change it.
686
00:41:06,681 --> 00:41:07,981
I think I figured out
687
00:41:08,015 --> 00:41:09,816
who has all the answers we're looking for.
688
00:41:09,850 --> 00:41:10,817
Who?
689
00:41:10,851 --> 00:41:12,752
- My grandpa.
- David?
690
00:41:12,787 --> 00:41:14,654
My other grandpa, Mr. Gold.
691
00:41:14,689 --> 00:41:17,323
Everyone knows Rumplestiltskin
doesn't get a happy ending,
692
00:41:17,357 --> 00:41:18,758
but look at him now.
693
00:41:18,793 --> 00:41:20,226
He just married Belle.
694
00:41:20,260 --> 00:41:22,896
He must have figured out
how to change his story,
695
00:41:22,930 --> 00:41:25,098
which means he might
know who wrote the book.
696
00:41:25,132 --> 00:41:28,267
And I'm the last person
he'd ever share that with.
697
00:41:28,302 --> 00:41:30,136
That's why I'm gonna find out for you.
698
00:41:30,170 --> 00:41:32,105
How?
699
00:41:32,139 --> 00:41:34,474
By going undercover.
700
00:41:36,276 --> 00:41:38,311
A job?
701
00:41:38,345 --> 00:41:40,112
You know, after school and weekends.
702
00:41:40,146 --> 00:41:42,114
Now that my father's gone,
703
00:41:42,148 --> 00:41:44,650
I realized that you're the
closest thing I've got to him,
704
00:41:46,352 --> 00:41:47,987
but I-if you don't want me around...
705
00:41:48,021 --> 00:41:50,990
No, well...
706
00:41:51,024 --> 00:41:52,091
All right.
707
00:41:52,125 --> 00:41:54,994
A few days a week. But, uh...
708
00:41:56,329 --> 00:41:58,296
stay out of the back room,
709
00:41:58,331 --> 00:42:00,132
and don't touch anything without asking.
710
00:42:01,534 --> 00:42:03,267
You can be my apprentice.
711
00:42:03,301 --> 00:42:05,336
What does an apprentice do?
712
00:42:05,370 --> 00:42:07,838
Many, many things.
713
00:42:07,872 --> 00:42:10,608
First, you can start by sweeping the floor.
714
00:42:22,391 --> 00:42:24,957
Synced and Corrected by Nsiko
www.Addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
50900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.