All language subtitles for Once Upon A Time - 4x04 - The Apprentice.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,045 --> 00:00:03,962 Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:04,370 --> 00:00:06,208 My parents... they had a problem with magic. 3 00:00:06,302 --> 00:00:07,902 Would there be someone who could help them 4 00:00:07,902 --> 00:00:09,091 with that kind of a thing? 5 00:00:09,091 --> 00:00:11,078 There is one man a very powerful wizard. 6 00:00:11,429 --> 00:00:14,097 Want to find who wrote this book and ask them 7 00:00:14,131 --> 00:00:15,265 to write me a happy ending. 8 00:00:15,299 --> 00:00:16,899 It'll be our own secret mission. 9 00:00:16,934 --> 00:00:19,068 I've hunted you a long time, my old crocodile. 10 00:00:19,103 --> 00:00:22,571 I know that that dagger you gave Belle was a fake. 11 00:00:25,822 --> 00:00:27,450 _ 12 00:00:48,665 --> 00:00:53,501 Show yourself, dark one. 13 00:00:53,535 --> 00:00:57,873 You... Are not... the sorcerer. 14 00:00:59,909 --> 00:01:03,711 No. 15 00:01:03,746 --> 00:01:06,915 I am his apprentice. 16 00:01:09,085 --> 00:01:13,655 And you are not the first dark one I have faced. 17 00:01:34,075 --> 00:01:38,879 You don't want to know what you'll unleash 18 00:01:38,914 --> 00:01:41,215 if you open that box. 19 00:01:42,950 --> 00:01:45,251 Then the sorcerer 20 00:01:45,286 --> 00:01:50,190 should not have put his faith in someone like you. 21 00:02:06,473 --> 00:02:08,574 Fortunately, Zoso... 22 00:02:11,078 --> 00:02:14,413 I am not the only thing he puts his faith in. 23 00:02:14,448 --> 00:02:16,081 An enchantment! 24 00:02:16,115 --> 00:02:18,884 Cast by the sorcerer himself. 25 00:02:18,918 --> 00:02:23,723 And no one who has succumbed to the darkness in their heart 26 00:02:23,757 --> 00:02:25,458 can ever break it. 27 00:02:25,492 --> 00:02:27,760 Now be gone. 28 00:02:31,832 --> 00:02:34,299 Every dark one has tried, 29 00:02:34,334 --> 00:02:39,404 but no dark one will ever possess what is in that box. 30 00:02:43,759 --> 00:02:45,438 _ 31 00:03:11,295 --> 00:03:14,429 Synced and Corrected by Nsiko www.Addic7ed.com 32 00:03:28,052 --> 00:03:30,020 You sure you're okay with this? 33 00:03:30,054 --> 00:03:33,156 No, but I want you to be happy. 34 00:03:43,034 --> 00:03:45,701 The snow queen turn up? Did I miss the search party? 35 00:03:45,736 --> 00:03:46,736 Oh, n-nothing to miss. 36 00:03:46,770 --> 00:03:48,671 There's no sign of that ice witch yet. 37 00:03:48,705 --> 00:03:50,506 That's all right, Swan. You'll find her. 38 00:03:50,541 --> 00:03:52,475 Yeah, I know. Uh, that's not why I'm here. 39 00:03:52,509 --> 00:03:54,244 Then why are you here? 40 00:03:54,278 --> 00:03:55,377 Well, I thought about 41 00:03:55,412 --> 00:03:57,713 what you said last night about being a survivor, 42 00:03:57,748 --> 00:04:00,883 and you're right. It's like I said, love, you don't have to worry about me. 43 00:04:00,918 --> 00:04:02,985 Good, 'cause I'm here to ask you out. 44 00:04:03,019 --> 00:04:05,988 To dinner or something. 45 00:04:06,022 --> 00:04:07,757 Shouldn't I be the one asking you out? 46 00:04:07,791 --> 00:04:09,317 Should have known you'd be old-fashioned, 47 00:04:09,317 --> 00:04:10,493 given your age... what are you, like 300? 48 00:04:10,527 --> 00:04:13,162 Curses and Neverland may have given me experience. 49 00:04:13,196 --> 00:04:16,031 But as you can see, I've retained my youthful glow. 50 00:04:17,533 --> 00:04:19,094 I happily accept on one condition... 51 00:04:19,094 --> 00:04:20,235 you let me plan the evening. 52 00:04:20,270 --> 00:04:22,071 I know how to plan a date. 53 00:04:22,105 --> 00:04:23,538 You know how to chase a monster. 54 00:04:23,573 --> 00:04:25,074 I know how to plan an evening out. 55 00:04:26,916 --> 00:04:29,006 Well, I don't pillage and plunder on the first date, 56 00:04:29,006 --> 00:04:29,749 just so you know. 57 00:04:30,061 --> 00:04:31,863 Well, that's because you haven't been out with me yet. 58 00:04:34,069 --> 00:04:35,201 See you tonight. 59 00:04:46,683 --> 00:04:49,017 What the hell? 60 00:05:04,900 --> 00:05:06,404 Making yourself at home, are we? 61 00:05:07,191 --> 00:05:08,439 I'm here to make another deal. 62 00:05:08,462 --> 00:05:09,496 Not interested. 63 00:05:09,530 --> 00:05:11,330 Oh, you will be, unless you want Belle 64 00:05:11,365 --> 00:05:13,533 to learn the truth about your precious dagger. 65 00:05:13,567 --> 00:05:15,535 Tread carefully. 66 00:05:15,569 --> 00:05:17,469 I might just take your other hand. 67 00:05:17,504 --> 00:05:19,138 It's funny you say that 68 00:05:19,172 --> 00:05:21,573 'cause my hand is exactly what I'm here about. 69 00:05:29,682 --> 00:05:32,351 You kept it all of these years? 70 00:05:32,386 --> 00:05:33,552 Only to remind myself 71 00:05:33,586 --> 00:05:35,721 I should have finished the job when I had the chance. 72 00:05:35,755 --> 00:05:37,122 Can you reattach it? 73 00:05:37,156 --> 00:05:41,894 Indeed. But the question is, why? 74 00:05:41,928 --> 00:05:44,496 I've got a date with Emma. 75 00:05:44,531 --> 00:05:47,999 Should things go well and she wants me to hold her, 76 00:05:48,034 --> 00:05:50,001 I want to use both hands. 77 00:05:50,036 --> 00:05:52,870 Oh, I see blackmail brings out the romantic in you. 78 00:05:54,407 --> 00:05:57,008 But this hand may bring out the worst. 79 00:05:57,043 --> 00:05:58,810 What the devil does that mean? 80 00:05:58,844 --> 00:06:01,413 This hand belonged to the man you used to be... 81 00:06:01,447 --> 00:06:03,915 cunning, selfish pirate. 82 00:06:03,950 --> 00:06:06,251 If I reunite this with your body, 83 00:06:06,285 --> 00:06:09,153 there's no telling what influence it could have on you. 84 00:06:12,090 --> 00:06:15,624 Sorry, dark one. 85 00:06:15,624 --> 00:06:17,606 I'm not gonna fall for your tricks today. 86 00:06:17,991 --> 00:06:19,223 Nothing can change me back. 87 00:06:20,548 --> 00:06:23,000 Now give me my hand, 88 00:06:23,034 --> 00:06:25,002 or Belle finds out exactly who she's married to, 89 00:06:25,036 --> 00:06:27,338 because unlike me... 90 00:06:27,372 --> 00:06:29,840 You haven't changed one bit... 91 00:06:29,874 --> 00:06:31,908 Crocodile. 92 00:06:31,943 --> 00:06:35,446 Very well. 93 00:06:51,390 --> 00:06:52,896 Don't say I didn't warn you. 94 00:07:05,970 --> 00:07:07,805 From the first and second curses. 95 00:07:07,839 --> 00:07:09,810 If Anna was ever in Storybrooke, 96 00:07:09,810 --> 00:07:10,852 we'll find some trace of her here. 97 00:07:11,238 --> 00:07:13,272 Your curses are very... thorough. 98 00:07:13,306 --> 00:07:14,506 That's just "a" through "e." 99 00:07:14,541 --> 00:07:15,874 Here are the rest of them. 100 00:07:16,576 --> 00:07:21,247 Okay. I want honest opinions. What do we think? 101 00:07:21,281 --> 00:07:23,915 Wow. What your mother said. 102 00:07:23,950 --> 00:07:26,252 Is that just the corset? Where's the rest of it? 103 00:07:26,286 --> 00:07:28,787 This is the rest of it. 104 00:07:28,821 --> 00:07:31,790 Someone's sister is going on a very big date tonight! 105 00:07:31,824 --> 00:07:33,925 Let's not oversell... 106 00:07:35,928 --> 00:07:38,229 Wow, I really need to get my own place. 107 00:07:38,229 --> 00:07:39,253 Cut your mother some slack. 108 00:07:39,253 --> 00:07:41,035 It's not like we got to send you to a ball. 109 00:07:41,444 --> 00:07:42,533 You sure you guys don't want help? 110 00:07:42,568 --> 00:07:44,202 Maybe I can get hook to stay in for the night. 111 00:07:44,237 --> 00:07:46,037 My sister put her wedding on hold because of me. 112 00:07:46,072 --> 00:07:47,272 I don't want anyone else 113 00:07:47,306 --> 00:07:49,440 to stop living their lives on my account. 114 00:07:50,942 --> 00:07:52,577 Here we go. 115 00:07:52,611 --> 00:07:53,944 Okay. 116 00:07:58,216 --> 00:07:59,216 Uh... 117 00:08:02,187 --> 00:08:05,089 You look stunning, Swan. 118 00:08:05,123 --> 00:08:06,957 You... Look... 119 00:08:06,992 --> 00:08:08,092 I know. 120 00:08:09,294 --> 00:08:10,594 Now that I'm settling into this world, 121 00:08:10,628 --> 00:08:13,097 I finally thought it was time to dress the part. 122 00:08:13,131 --> 00:08:14,965 Wow, you really went all out. 123 00:08:15,000 --> 00:08:17,467 Uh, Emma... 124 00:08:18,937 --> 00:08:20,004 Is that... 125 00:08:20,038 --> 00:08:22,272 Mine? Yeah. 126 00:08:22,307 --> 00:08:26,943 The dark one kindly restored what he once took from me. 127 00:08:26,977 --> 00:08:29,846 It seems he has indeed changed his ways. 128 00:08:29,880 --> 00:08:32,282 So, what do I call you now... "captain hand"? 129 00:08:32,317 --> 00:08:34,318 - "Killian" will do. - Okay, Killian. 130 00:08:34,352 --> 00:08:36,353 We should get out of here before David 131 00:08:36,387 --> 00:08:38,421 decides to give you his overprotective-dad speech. 132 00:08:38,455 --> 00:08:39,989 Well, you can spare yourself the trouble, mate. 133 00:08:40,024 --> 00:08:42,192 I assure you, your daughter couldn't be in better hands. 134 00:08:42,226 --> 00:08:43,592 That's exactly what worries me, 135 00:08:43,627 --> 00:08:45,328 especially now that you have two of them. 136 00:08:45,362 --> 00:08:46,529 I can take care of myself. 137 00:08:46,563 --> 00:08:49,398 - You sure you don't want me to drive? - Goodbye. 138 00:08:51,802 --> 00:08:54,269 I wasn't too hard on him, was I? 139 00:08:54,304 --> 00:08:57,440 You should have seen me when Kristoff started dating Anna. 140 00:08:57,474 --> 00:08:59,074 It's the only time in my entire life 141 00:08:59,108 --> 00:09:01,276 that I've ever made someone sweat. 142 00:09:01,311 --> 00:09:02,745 Speaking of which, 143 00:09:02,779 --> 00:09:06,014 let's see if we can figure out what happened to your sister. 144 00:09:09,018 --> 00:09:12,154 Rumplestiltskin? Are you here? 145 00:09:12,188 --> 00:09:13,188 The door was open. 146 00:09:13,223 --> 00:09:18,560 End of the hall, first door on your right. 147 00:09:18,594 --> 00:09:20,329 Come on in, dearie. 148 00:09:20,363 --> 00:09:23,498 My name is Joan. 149 00:09:23,532 --> 00:09:25,133 I was hoping you could help me. 150 00:09:26,236 --> 00:09:28,370 Is there something wrong with your skin? 151 00:09:29,171 --> 00:09:30,638 Not that it looks like anything's wrong with your skin. 152 00:09:31,674 --> 00:09:32,807 You know, I have a cream... 153 00:09:32,842 --> 00:09:35,577 your name isn't Joan. 154 00:09:35,611 --> 00:09:39,914 You see, uh, names are my stock and trade, dearie, 155 00:09:39,948 --> 00:09:43,684 and yours is... Anna of Arendelle. 156 00:09:43,718 --> 00:09:46,520 No need to keep secrets from me. 157 00:09:46,554 --> 00:09:50,858 I know more about you... than you think. 158 00:09:50,893 --> 00:09:53,861 So you know why I'm here? 159 00:09:53,896 --> 00:09:55,363 You want to know 160 00:09:55,397 --> 00:09:59,100 why your parents ventured into this strange land. 161 00:09:59,134 --> 00:10:01,101 My sister thinks it was because of her, 162 00:10:01,135 --> 00:10:02,603 but I know she's wrong. 163 00:10:02,637 --> 00:10:04,070 Can you help me? 164 00:10:04,105 --> 00:10:06,072 As it happens, 165 00:10:06,107 --> 00:10:09,410 your parents paid me a visit on their journey. 166 00:10:09,444 --> 00:10:11,712 It would seem when one needs answers, 167 00:10:11,746 --> 00:10:13,747 I'm the place to go. 168 00:10:13,782 --> 00:10:15,616 What answers did they seek? 169 00:10:15,650 --> 00:10:17,750 Well, I can't just tell you, dearie. 170 00:10:17,785 --> 00:10:19,752 You see, aside from names, 171 00:10:19,787 --> 00:10:23,423 I also have a penchant for making deals. 172 00:10:23,457 --> 00:10:26,259 A deal? Sure, I'll make a deal. 173 00:10:26,294 --> 00:10:28,428 I'll do whatever it takes to help my sister. 174 00:10:28,462 --> 00:10:29,930 Whatever it takes? 175 00:10:29,964 --> 00:10:31,764 Oh, I love it when they say that. 176 00:10:31,799 --> 00:10:34,534 At the foot of the dark mountains 177 00:10:34,568 --> 00:10:37,537 lives a very old man... prickly sort, 178 00:10:37,571 --> 00:10:39,605 probably eats children for breakfast. 179 00:10:39,640 --> 00:10:43,275 I want you to put this in his tea. 180 00:10:43,310 --> 00:10:44,744 What will it do to him? 181 00:10:44,778 --> 00:10:47,580 Sorry, dearie. That's not part of our agreement. 182 00:10:47,614 --> 00:10:49,514 Oh, speaking of which... 183 00:10:51,084 --> 00:10:52,651 our contract. 184 00:10:52,685 --> 00:10:54,920 Sign here, 185 00:10:54,955 --> 00:10:57,823 and I shall tell you why your parents came to see me. 186 00:10:57,857 --> 00:11:00,359 Do we have a deal? 187 00:11:20,613 --> 00:11:22,246 Can I help you? 188 00:11:22,281 --> 00:11:25,783 Yes... uh, maybe. I-I-I mean... 189 00:11:27,119 --> 00:11:29,920 Can I come in? 190 00:11:29,955 --> 00:11:33,257 I just put a kettle on the fire. 191 00:11:33,292 --> 00:11:35,426 Join me for tea and biscuits. 192 00:11:42,233 --> 00:11:44,267 Biscuits. 193 00:11:44,302 --> 00:11:45,936 You mean you don't eat children? 194 00:11:48,807 --> 00:11:52,442 Is that what they're saying about me these days? 195 00:11:52,477 --> 00:11:53,611 Yes. 196 00:11:53,645 --> 00:11:56,346 No! Well... 197 00:11:56,381 --> 00:11:59,516 Sorry. 198 00:11:59,550 --> 00:12:01,851 So, what brings you so deep into the woods 199 00:12:01,886 --> 00:12:05,722 to the home of an alleged devourer of children? 200 00:12:05,756 --> 00:12:08,691 I'm on a quest to help my sister, 201 00:12:08,726 --> 00:12:11,628 but I seem to have gotten myself a little bit turned around. 202 00:12:11,662 --> 00:12:13,563 Well, you're welcome to stay as long as you wish. 203 00:12:13,597 --> 00:12:15,798 I assure you, the biscuits are delicious, 204 00:12:15,833 --> 00:12:18,401 and they are made with flour. 205 00:12:55,705 --> 00:12:59,841 Do you take sugar? 206 00:13:08,384 --> 00:13:10,185 Well, Swan, what do you think? 207 00:13:10,219 --> 00:13:12,520 I like that it's not granny's. 208 00:13:17,426 --> 00:13:19,727 I've only seen you go on one date, 209 00:13:19,761 --> 00:13:21,562 and that was with a flying monkey. 210 00:13:21,597 --> 00:13:23,598 Thought I had to top that. 211 00:13:23,632 --> 00:13:25,432 He set the bar pretty high. He proposed that night. 212 00:13:25,467 --> 00:13:26,701 He also tried to kill you. 213 00:13:26,735 --> 00:13:28,235 Right. There's that. 214 00:13:32,173 --> 00:13:33,808 Shall I order us some drinks? 215 00:13:33,842 --> 00:13:35,142 Not tonight. 216 00:13:35,176 --> 00:13:36,443 Why, love? 217 00:13:36,478 --> 00:13:38,112 You a bit worried you'll find me even more irresistible 218 00:13:38,146 --> 00:13:40,547 - after a few libations? - No. 219 00:13:40,582 --> 00:13:42,249 I want to stay sober tonight 220 00:13:42,283 --> 00:13:45,219 just in case the snow queen decides to crash our date. 221 00:13:46,887 --> 00:13:48,054 You still think 222 00:13:48,089 --> 00:13:50,724 her being here has something to do with you. 223 00:13:50,758 --> 00:13:51,925 I don't think it. I know it. 224 00:13:51,959 --> 00:13:53,760 There was a puddle next to my car this afternoon. 225 00:13:53,794 --> 00:13:55,795 A puddle? What does that prove? 226 00:13:55,830 --> 00:13:58,231 Look, Swan. 227 00:13:58,265 --> 00:14:00,900 I didn't bring you here to worry about the snow queen. 228 00:14:00,935 --> 00:14:03,436 I brought you here to show you a good time. 229 00:14:10,444 --> 00:14:13,112 Oh, bloody hell. What's the sheriff doing here? 230 00:14:18,218 --> 00:14:19,619 - Sorry. - Thank you. 231 00:14:19,653 --> 00:14:21,216 - Oh! - Oh, my God. Are you all right, mate? 232 00:14:21,308 --> 00:14:23,356 - Really? There you go. - Take your glass there, mate. 233 00:14:25,224 --> 00:14:28,360 Apologize to the lady, mate. 234 00:14:28,394 --> 00:14:31,229 Killian, look, it's okay. 235 00:14:33,199 --> 00:14:34,933 You. 236 00:14:34,968 --> 00:14:36,635 You're the thief that took off from the ice-cream shop. 237 00:14:41,040 --> 00:14:44,342 Nope. 238 00:14:44,377 --> 00:14:48,346 Not gonna do it. We are on a date. 239 00:14:48,381 --> 00:14:51,616 And I am not gonna let some petty fairy-tale thief ruin it. 240 00:14:51,651 --> 00:14:53,117 And there's an ice wall around the town... 241 00:14:53,152 --> 00:14:54,486 He can't get away. 242 00:14:54,520 --> 00:14:57,655 I'll find him, but he is not gonna ruin this night. 243 00:14:57,690 --> 00:14:59,557 Killian? 244 00:14:59,591 --> 00:15:02,226 Hey. Look. 245 00:15:02,260 --> 00:15:04,095 It's okay. It was just a glass of wine. 246 00:15:04,129 --> 00:15:05,163 Sorry, love. 247 00:15:05,197 --> 00:15:08,900 I, uh, don't know what got into me. 248 00:15:18,555 --> 00:15:21,089 Eye of newt? Dragon scale? 249 00:15:21,123 --> 00:15:23,357 Adder's fork? Lizard's maw? 250 00:15:24,224 --> 00:15:25,161 Careful, Henry, 251 00:15:25,571 --> 00:15:28,106 unless you want to spend your teenage years as a toad. 252 00:15:28,140 --> 00:15:30,575 So, which one of these is gonna unfreeze Marian? 253 00:15:32,544 --> 00:15:34,846 None of them. 254 00:15:34,880 --> 00:15:36,514 I don't think I have anything powerful enough 255 00:15:36,548 --> 00:15:38,549 to counteract the snow queen's magic. 256 00:15:38,584 --> 00:15:40,184 Is it because Robin Hood still loves you? 257 00:15:42,087 --> 00:15:43,387 Who told you that? 258 00:15:43,422 --> 00:15:44,722 No one. 259 00:15:44,756 --> 00:15:46,890 But I know how this stuff works. 260 00:15:46,925 --> 00:15:49,260 I know that true love's kiss didn't work on Marian 261 00:15:49,294 --> 00:15:50,728 because he still loves you. 262 00:15:50,762 --> 00:15:53,397 But isn't that a good thing? 263 00:15:53,432 --> 00:15:55,365 Shouldn't you be happy? 264 00:15:57,669 --> 00:16:00,971 In this case, Henry, 265 00:16:01,006 --> 00:16:02,640 I'm afraid this may be something 266 00:16:02,674 --> 00:16:05,676 you're just too young to understand. 267 00:16:13,551 --> 00:16:15,519 Well... 268 00:16:15,553 --> 00:16:18,021 Not bad. 269 00:16:18,055 --> 00:16:20,257 You actually managed to make me forget 270 00:16:20,291 --> 00:16:23,426 that Storybrooke was under siege from an evil snow queen. 271 00:16:23,461 --> 00:16:24,761 I was worried 272 00:16:24,795 --> 00:16:26,796 that our run-in with that thief might have cast a pall. 273 00:16:26,830 --> 00:16:28,364 I apologize for overreacting. 274 00:16:28,398 --> 00:16:29,398 Hey. 275 00:16:31,201 --> 00:16:34,003 It's okay. 276 00:16:34,038 --> 00:16:37,674 You want to come in and have coffee 277 00:16:37,708 --> 00:16:40,342 with my parents, a newborn, and a human ice maker? 278 00:16:41,645 --> 00:16:44,180 I really need my own place. 279 00:16:44,214 --> 00:16:45,847 I suppose we'll just have to wait till next time. 280 00:16:45,882 --> 00:16:48,884 Next time? I don't remember asking. 281 00:16:48,918 --> 00:16:51,887 That's 'cause it's my turn. 282 00:16:51,921 --> 00:16:54,690 Will you go out with me again? 283 00:17:20,282 --> 00:17:23,284 Okay. 284 00:17:25,354 --> 00:17:27,154 Good night, Killian. 285 00:17:27,189 --> 00:17:30,391 Good night. 286 00:17:41,525 --> 00:17:42,399 So, how was it? 287 00:17:44,139 --> 00:17:45,485 You guys are still awake. 288 00:17:45,485 --> 00:17:46,873 We want to hear everything about the date. 289 00:17:46,875 --> 00:17:47,908 Just for the record, 290 00:17:47,943 --> 00:17:50,410 some of us don't want to hear everything. 291 00:17:50,445 --> 00:17:51,778 How was the restaurant? Did you go anywhere after? 292 00:17:51,812 --> 00:17:53,347 Was there a good-night kiss? That, for instance, 293 00:17:53,381 --> 00:17:55,349 is one of the things I don't want to know about. 294 00:17:55,383 --> 00:17:57,150 I really need to get my own place. 295 00:17:57,184 --> 00:17:58,852 Good night, guys. 296 00:17:58,886 --> 00:18:01,521 She seems happy. 297 00:18:01,556 --> 00:18:03,357 I guess he really has changed. 298 00:18:03,391 --> 00:18:05,859 I can hear you guys. 299 00:18:14,034 --> 00:18:18,171 Oh. We'll see about that, won't we? 300 00:18:18,205 --> 00:18:20,673 Bloody hell. 301 00:18:20,707 --> 00:18:22,742 That's what I say. 302 00:18:24,878 --> 00:18:27,647 - You. - I've been a pirate long enough 303 00:18:27,681 --> 00:18:29,106 to know there's nothing worth stealing in there. 304 00:18:29,300 --> 00:18:30,616 That's what you think. 305 00:18:30,651 --> 00:18:31,617 You're drunk, mate. Go home. 306 00:18:31,652 --> 00:18:33,786 Get off me, man. 307 00:18:37,157 --> 00:18:38,624 What the hell, mate? 308 00:18:46,332 --> 00:18:49,168 You tell anyone about this, you're a dead man. 309 00:18:59,578 --> 00:19:01,879 Bloody crocodile was right. 310 00:19:05,117 --> 00:19:08,219 So, you poured it in the tea? 311 00:19:08,253 --> 00:19:10,087 Just as you asked. 312 00:19:10,122 --> 00:19:12,190 - And he drank it? - Every last drop. 313 00:19:12,224 --> 00:19:14,058 Good! Then he'll live! 314 00:19:14,092 --> 00:19:15,492 So, now can you tell me why my parents came... 315 00:19:15,527 --> 00:19:18,696 wait, what? 316 00:19:18,730 --> 00:19:20,064 What do you mean, "live"? 317 00:19:20,098 --> 00:19:23,567 He'll live because he drank the antidote you gave him. 318 00:19:23,601 --> 00:19:25,703 Antidote? To what? 319 00:19:25,737 --> 00:19:27,338 Uh, poison. 320 00:19:27,372 --> 00:19:29,406 I thought it was poison. 321 00:19:29,441 --> 00:19:32,209 No! The poison's what he drank yesterday! 322 00:19:32,243 --> 00:19:35,546 What you had was the cure for that. 323 00:19:35,580 --> 00:19:37,247 I didn't give it to him. 324 00:19:37,281 --> 00:19:38,716 Well, why not? 325 00:19:39,584 --> 00:19:40,751 We had a deal. 326 00:19:40,785 --> 00:19:41,785 We need more antidote. 327 00:19:41,820 --> 00:19:42,953 We have to go back to the cottage. 328 00:19:42,987 --> 00:19:44,187 - We have to help him. - Well... 329 00:19:44,222 --> 00:19:48,091 I'm afraid it's far too late for that, dearie. 330 00:19:57,969 --> 00:20:00,703 You should have listened to me when you had the chance. 331 00:20:14,668 --> 00:20:16,301 He's got to be here somewhere. 332 00:20:16,336 --> 00:20:18,437 Careful you don't step on it! 333 00:20:18,471 --> 00:20:21,206 We have to find him. You have to change him back. 334 00:20:21,241 --> 00:20:22,441 Oh, but I can't, dearie. 335 00:20:22,475 --> 00:20:23,642 Why? 336 00:20:23,676 --> 00:20:25,477 Because I don't want to. 337 00:20:25,512 --> 00:20:29,148 He was protecting something that I need. 338 00:20:29,182 --> 00:20:31,417 You were the one who poisoned him. 339 00:20:31,958 --> 00:20:33,790 Then why did you send me there with an antidote 340 00:20:33,790 --> 00:20:35,651 if you wanted to turn him into a mouse? 341 00:20:35,651 --> 00:20:38,499 It was never about him. It was always about you. 342 00:20:39,359 --> 00:20:40,992 It was all a test? 343 00:20:41,340 --> 00:20:43,874 And one you performed admirably. 344 00:20:43,909 --> 00:20:47,479 You see, he's but the first line of defense. 345 00:20:47,513 --> 00:20:50,982 And what he protects is also guarded by an enchantment... 346 00:20:51,016 --> 00:20:52,984 a spell that can only be broken 347 00:20:53,018 --> 00:20:55,987 by someone who has been tempted by their inner darkness 348 00:20:56,021 --> 00:21:00,390 and turned away from it, someone just like you. 349 00:21:00,425 --> 00:21:02,493 I knew you wouldn't do it. 350 00:21:02,527 --> 00:21:04,495 I knew you'd see the best in the old man. 351 00:21:04,529 --> 00:21:07,042 I never faced my inner darkness. 352 00:21:07,248 --> 00:21:09,144 - What? - As soon as I met the old man, 353 00:21:09,144 --> 00:21:10,334 I knew what I had to do. 354 00:21:10,368 --> 00:21:12,536 I could never hurt someone to get what I want. 355 00:21:12,570 --> 00:21:13,837 Elsa wouldn't want me to. 356 00:21:13,871 --> 00:21:15,506 So I was never even tempted 357 00:21:15,540 --> 00:21:19,075 by that inner darkness you speak of. 358 00:21:19,110 --> 00:21:20,744 In fact, I don't even think I have one. 359 00:21:20,778 --> 00:21:24,581 I'm, unlike you, nice. 360 00:21:24,616 --> 00:21:27,751 Well, then, dearie, I hope you're gonna enjoy 361 00:21:27,785 --> 00:21:30,386 spending the rest of your life locked up in my tower. 362 00:21:32,189 --> 00:21:33,657 It was part of our deal. 363 00:21:34,925 --> 00:21:37,827 But I have to get back to Elsa. 364 00:21:37,862 --> 00:21:41,230 Then you should never have left home in the first place. 365 00:21:41,265 --> 00:21:43,733 Imagine the guilt she will feel 366 00:21:43,768 --> 00:21:46,235 when you don't return home from your journey... 367 00:21:46,270 --> 00:21:48,604 a journey you only took because of her. 368 00:21:48,639 --> 00:21:52,041 She will finally become that monster 369 00:21:52,075 --> 00:21:53,876 everyone fears she is. 370 00:21:55,111 --> 00:21:57,980 I suppose the wedding's off. 371 00:21:59,983 --> 00:22:01,551 No! 372 00:22:01,585 --> 00:22:02,584 Rip it up. 373 00:22:02,618 --> 00:22:04,352 Rip up the contract now! 374 00:22:04,387 --> 00:22:06,055 Well, I can't do that, dearie. 375 00:22:06,089 --> 00:22:09,958 No, I'm afraid the only way for you to escape your fate 376 00:22:09,993 --> 00:22:12,928 is by killing... Me. 377 00:22:12,962 --> 00:22:15,230 And we both know... 378 00:22:15,264 --> 00:22:18,567 You're just... Too... 379 00:22:18,601 --> 00:22:19,934 Nice. 380 00:22:24,307 --> 00:22:27,676 Do it. 381 00:22:29,078 --> 00:22:30,745 Go on. 382 00:22:32,682 --> 00:22:35,083 Right through me. 383 00:22:35,117 --> 00:22:36,117 Do it. 384 00:22:37,252 --> 00:22:38,652 Do it. 385 00:22:39,922 --> 00:22:41,422 Do it! 386 00:22:41,456 --> 00:22:42,423 Do it! 387 00:22:42,457 --> 00:22:43,891 Do it! 388 00:22:47,696 --> 00:22:51,932 You may never have considered dosing the old man... 389 00:22:54,302 --> 00:22:58,472 but you just thought about killing me. 390 00:23:04,613 --> 00:23:08,581 And now I have exactly what I need... 391 00:23:08,616 --> 00:23:12,585 the tear of someone who has faced their inner darkness 392 00:23:12,620 --> 00:23:15,155 and turned away. 393 00:23:16,690 --> 00:23:20,460 The love for your sister was all I needed. 394 00:23:20,494 --> 00:23:23,130 I should have known. 395 00:23:23,164 --> 00:23:24,797 I should have known the moment I met you... 396 00:23:24,831 --> 00:23:26,499 you're a monster. 397 00:23:26,533 --> 00:23:30,169 You take the most precious thing in this world... 398 00:23:30,203 --> 00:23:32,672 Love... 399 00:23:32,706 --> 00:23:36,609 and turn it into a weapon. 400 00:23:36,644 --> 00:23:40,980 Love is a weapon, dearie. 401 00:23:41,014 --> 00:23:43,182 Always has been. 402 00:23:43,216 --> 00:23:44,516 It's just... 403 00:23:47,387 --> 00:23:49,955 So few people know how to wield it. 404 00:24:43,542 --> 00:24:45,676 - You were right. - Get out. 405 00:24:45,711 --> 00:24:47,211 I don't want this infernal hand anymore. 406 00:24:47,245 --> 00:24:48,545 It's taken possession of me. 407 00:24:48,579 --> 00:24:50,881 You should have heeded my warning when I offered it. 408 00:24:50,915 --> 00:24:52,883 I can't control it. Remove the damned thing 409 00:24:52,917 --> 00:24:55,418 before it makes me do something you'll regret. 410 00:24:55,453 --> 00:24:57,354 - Was that a threat? - Aye, mate. 411 00:24:57,388 --> 00:25:00,023 Take it back, or Belle learns that the dagger she has 412 00:25:00,058 --> 00:25:01,591 is as fake as your new disposition. 413 00:25:01,625 --> 00:25:03,460 Oh, is it? 414 00:25:03,494 --> 00:25:06,363 - Is it what? - Fake. 415 00:25:06,397 --> 00:25:08,965 Well, you wouldn't have given me the hand if it weren't. 416 00:25:08,999 --> 00:25:11,300 After you extracted that price, 417 00:25:11,335 --> 00:25:13,903 I switched the real dagger back. 418 00:25:15,506 --> 00:25:16,473 No, you're lying. 419 00:25:16,507 --> 00:25:17,940 Am I? 420 00:25:17,975 --> 00:25:21,944 Seems you've lost that leverage you once had. 421 00:25:23,747 --> 00:25:26,715 So if you want to part ways with that hand 422 00:25:26,750 --> 00:25:30,219 and get this back, 423 00:25:30,254 --> 00:25:32,421 there's only one way I'll help. 424 00:25:34,124 --> 00:25:36,925 Damn. 425 00:25:36,959 --> 00:25:38,594 What do you want? 426 00:25:38,628 --> 00:25:39,828 All in due time. 427 00:25:39,863 --> 00:25:40,929 And you think I'm daft enough 428 00:25:40,963 --> 00:25:42,931 to agree to that without knowing the terms? 429 00:25:42,965 --> 00:25:45,768 I'll find another way to rid myself of this damned hand. 430 00:25:45,802 --> 00:25:47,503 I'm afraid that's easier said than done. 431 00:25:47,537 --> 00:25:50,672 You see, my magic put that hand on, 432 00:25:50,707 --> 00:25:53,808 and only my magic can take it off. 433 00:25:57,213 --> 00:25:58,780 Aah! 434 00:26:01,550 --> 00:26:03,851 You'd think you'd have learned 435 00:26:03,886 --> 00:26:07,522 the first time you buried that hook in me... 436 00:26:07,556 --> 00:26:11,358 it never sticks. 437 00:26:11,393 --> 00:26:14,261 That wasn't me. 438 00:26:14,296 --> 00:26:17,698 You're losing control, dearie. 439 00:26:17,733 --> 00:26:20,701 Next time, you might do something 440 00:26:20,736 --> 00:26:25,005 to someone who can't be so easily fixed. 441 00:26:26,710 --> 00:26:28,875 You have a deal. I'll do whatever it takes. 442 00:26:28,910 --> 00:26:31,011 Oh, I do love it when they say that. 443 00:26:31,046 --> 00:26:34,848 Meet me at the docks tomorrow morning, captain. 444 00:26:36,318 --> 00:26:39,553 We have work to do. 445 00:26:43,938 --> 00:26:44,956 That was "left of the dial" by the replacements 446 00:26:44,956 --> 00:26:46,702 coming to you here on w-o-l-f 98, 447 00:26:47,075 --> 00:26:48,863 home of the original party animals. 448 00:26:49,211 --> 00:26:51,045 Current temps in the Storybrooke Metro area 449 00:26:51,079 --> 00:26:54,882 are 70s in midtown, dropping to low 30s out by the ice wall. 450 00:26:54,916 --> 00:26:56,851 Ain't it always something at the town line? 451 00:26:56,885 --> 00:26:58,985 But don't sweat it, not that you can. 452 00:26:59,019 --> 00:27:00,520 Wherever you are, chill out with us... 453 00:27:00,555 --> 00:27:02,556 as we head into another five in a row, 454 00:27:02,590 --> 00:27:04,725 brought to you by granny's diner. 455 00:27:04,759 --> 00:27:07,894 Granny's diner... it's better than you remember. 456 00:27:07,928 --> 00:27:10,230 All right, we've got a request here from Mr. rip van winkle, 457 00:27:10,265 --> 00:27:12,566 who is looking for something classic to wake up to. 458 00:27:12,600 --> 00:27:14,756 - Well, the doctor is in. - I knew it. 459 00:27:19,304 --> 00:27:20,814 Why the hell are you following me?! 460 00:27:21,600 --> 00:27:24,201 Hey! Stop! 461 00:27:37,582 --> 00:27:39,383 What the hell? 462 00:27:42,629 --> 00:27:44,063 Now's not a great time. 463 00:27:44,098 --> 00:27:46,932 Emma, I need you to come down to the library. 464 00:27:46,967 --> 00:27:49,301 We have a situation. 465 00:28:12,091 --> 00:28:14,259 Good morning, captain. 466 00:28:16,462 --> 00:28:18,263 Well... 467 00:28:18,297 --> 00:28:20,399 I trust you're ready. 468 00:28:20,433 --> 00:28:23,935 I'm ready to pay the price and get this over with. 469 00:28:25,270 --> 00:28:26,270 Good. 470 00:28:30,142 --> 00:28:32,443 What are we gonna do with that? 471 00:28:32,477 --> 00:28:34,779 This is gonna help me find an old friend. 472 00:28:38,650 --> 00:28:40,251 After you. 473 00:28:59,370 --> 00:29:01,137 I helped you get what you want, 474 00:29:01,172 --> 00:29:03,506 so give me what you promised. 475 00:29:03,541 --> 00:29:05,876 Tell me about my parents. 476 00:29:05,910 --> 00:29:09,212 Well, dearie, the king and queen of Arendelle 477 00:29:09,246 --> 00:29:13,116 landed on my doorstep with an itsy-bitsy problem... 478 00:29:13,150 --> 00:29:15,651 your sister. 479 00:29:15,686 --> 00:29:19,355 They wanted something to take away her powers... 480 00:29:19,390 --> 00:29:21,691 Forever. 481 00:29:21,725 --> 00:29:24,694 My parents loved Elsa. 482 00:29:24,728 --> 00:29:27,897 Sounded more to me like they feared her. 483 00:29:27,931 --> 00:29:31,033 It's a thin line and, oh, so easy to cross. 484 00:29:31,068 --> 00:29:34,369 You must have known. 485 00:29:34,404 --> 00:29:37,873 They always wished she had been born a little bit more... 486 00:29:37,908 --> 00:29:39,208 Normal. 487 00:29:39,242 --> 00:29:42,812 Did they find what they were looking for? 488 00:29:42,846 --> 00:29:44,679 I'm afraid not. 489 00:29:44,714 --> 00:29:47,048 No one could lay their hands on that kind of magic... 490 00:29:47,083 --> 00:29:49,384 Until now. 491 00:29:49,419 --> 00:29:51,653 So, that's what the box does. 492 00:29:51,687 --> 00:29:54,323 Not the box, what's inside... 493 00:29:54,357 --> 00:29:56,425 a hat, 494 00:29:56,459 --> 00:30:01,763 crafted thousands of years ago by a sorcerer for one purpose... 495 00:30:01,797 --> 00:30:04,933 to steal magical power... 496 00:30:04,967 --> 00:30:09,270 and guarded all these years by his apprentice. 497 00:30:09,304 --> 00:30:12,741 What are you going to do with it? 498 00:30:12,775 --> 00:30:15,243 When the hat has collected all its ill-gotten power 499 00:30:15,277 --> 00:30:20,414 and is fully charged, I will be unstoppable. 500 00:30:20,449 --> 00:30:23,484 I thought the dark one was already unstoppable. 501 00:30:23,519 --> 00:30:26,187 There are limits, however small. 502 00:30:26,221 --> 00:30:28,689 No. You can't. 503 00:30:28,723 --> 00:30:31,659 That mouse... that apprentice... 504 00:30:31,693 --> 00:30:33,527 he dedicated his life 505 00:30:33,561 --> 00:30:36,363 to keeping it out of the hands of people like you. 506 00:30:36,397 --> 00:30:40,968 Too bad he's not here to stop me. 507 00:30:41,002 --> 00:30:44,772 What if he is? 508 00:30:50,010 --> 00:30:51,110 Aah! 509 00:30:52,180 --> 00:30:53,446 Aah! 510 00:30:54,649 --> 00:30:55,848 Don't come any closer! 511 00:30:57,851 --> 00:31:00,153 Wait... 512 00:31:00,188 --> 00:31:02,855 You're not coming any closer just because I told you not to? 513 00:31:05,759 --> 00:31:08,061 I get it. 514 00:31:08,095 --> 00:31:12,065 As long as I have this wavy knife, 515 00:31:12,099 --> 00:31:15,001 you have to do as I say, don't you? 516 00:31:15,035 --> 00:31:17,170 Yes. 517 00:31:17,204 --> 00:31:18,938 That's how it works. 518 00:31:18,972 --> 00:31:21,307 Is that one of the limits you spoke of? 519 00:31:21,341 --> 00:31:23,275 Is that why you want the hat... 520 00:31:23,310 --> 00:31:26,612 to free yourself from the control of this dagger? 521 00:31:26,646 --> 00:31:29,315 Answer me. To be free of the control and to keep my power. 522 00:31:29,349 --> 00:31:30,616 Yes. 523 00:31:30,650 --> 00:31:33,285 Yeah, I can't let you walk out of here with that. 524 00:31:33,320 --> 00:31:37,723 So, please, give me the box. 525 00:31:45,331 --> 00:31:47,298 Remember, dearie, 526 00:31:47,333 --> 00:31:50,969 you can't keep hold of that dagger forever, 527 00:31:51,003 --> 00:31:52,070 and you don't want to be 528 00:31:52,105 --> 00:31:55,340 on the other end of it when I get it back. 529 00:31:55,374 --> 00:32:01,546 Then I command you send me and this box home to Arendelle. 530 00:32:01,580 --> 00:32:04,449 If I must. 531 00:32:04,483 --> 00:32:07,151 Wait. And, also, you can never hurt me. 532 00:32:07,185 --> 00:32:08,620 Or my sister. 533 00:32:08,654 --> 00:32:11,656 And you have to turn the mouse back into a man. 534 00:32:13,491 --> 00:32:17,128 Okay. 535 00:32:17,162 --> 00:32:19,163 Now I'm ready. 536 00:32:37,515 --> 00:32:40,651 To whom is our bristled guide leading us? 537 00:32:40,685 --> 00:32:43,487 Someone who wronged me long ago. 538 00:32:43,521 --> 00:32:47,556 And today, he's going to pay the price. 539 00:32:56,267 --> 00:32:58,168 Hello, old friend. 540 00:32:59,303 --> 00:33:01,171 Captain, please see our host a seat. 541 00:33:35,771 --> 00:33:38,306 You have it. 542 00:33:38,341 --> 00:33:40,141 Don't tell me you doubted me. 543 00:33:40,175 --> 00:33:44,713 Every dark one tries. Every one fails. 544 00:33:44,747 --> 00:33:47,114 Might be time to update the motto. 545 00:33:47,149 --> 00:33:51,385 You may have the hat, but we both know 546 00:33:51,419 --> 00:33:54,121 you will never collect enough power to do what you want. 547 00:33:54,156 --> 00:33:55,622 Oh, I will. 548 00:33:55,657 --> 00:34:01,329 But, alas, you won't be there to see it. 549 00:34:06,801 --> 00:34:07,968 No! 550 00:34:23,217 --> 00:34:25,252 Where the hell did he go? 551 00:34:27,154 --> 00:34:30,891 Exactly where I need him. 552 00:34:39,987 --> 00:34:41,788 Come on. 553 00:34:41,823 --> 00:34:43,090 Just one? 554 00:34:45,226 --> 00:34:46,760 Sven, stop pouting. 555 00:34:46,794 --> 00:34:49,862 You love carrots. What is wrong with you? 556 00:34:49,896 --> 00:34:51,931 Think maybe he missed me? 557 00:34:54,268 --> 00:34:55,968 Hmm? 558 00:34:59,172 --> 00:35:00,640 Oh! 559 00:35:00,674 --> 00:35:03,008 Not nearly as much as I did. 560 00:35:09,750 --> 00:35:10,983 Not now, Sven. 561 00:35:16,656 --> 00:35:17,686 What is it? 562 00:35:18,009 --> 00:35:19,877 I took a bath this morning, I swear. 563 00:35:19,911 --> 00:35:22,046 No. No, you smell wonderful. 564 00:35:23,448 --> 00:35:24,749 It's just... 565 00:35:25,851 --> 00:35:27,752 my mission didn't go as planned. 566 00:35:27,786 --> 00:35:30,821 So they did leave because of Elsa? 567 00:35:30,856 --> 00:35:33,590 They got on that ship because they were afraid of her. 568 00:35:33,625 --> 00:35:35,159 They wanted to change her. 569 00:35:35,193 --> 00:35:37,927 They were looking for a way to take away her powers... 570 00:35:37,962 --> 00:35:39,296 With this. 571 00:35:39,330 --> 00:35:40,631 That is... 572 00:35:40,665 --> 00:35:42,165 Horrible? Terrible? 573 00:35:42,199 --> 00:35:43,336 The worst news you've ever heard, 574 00:35:43,336 --> 00:35:45,168 and the world might as well end right now? 575 00:35:45,202 --> 00:35:46,976 I was gonna say "bad," 576 00:35:47,173 --> 00:35:48,672 but, yeah, what... what you said. 577 00:35:48,706 --> 00:35:50,874 What are you gonna tell her? 578 00:35:52,443 --> 00:35:56,246 I... 579 00:35:56,280 --> 00:35:58,581 I don't know. 580 00:36:02,719 --> 00:36:05,688 Okay. We're done. 581 00:36:05,722 --> 00:36:07,924 I've fulfilled our deal. Now take it off. 582 00:36:17,161 --> 00:36:20,436 Our deal actually isn't complete. 583 00:36:20,470 --> 00:36:22,104 I say it is. 584 00:36:22,138 --> 00:36:24,674 You can no longer control me, mate. 585 00:36:24,708 --> 00:36:26,008 I just saw you use the real dagger, 586 00:36:26,042 --> 00:36:27,776 so I know you're lying to Belle. 587 00:36:29,512 --> 00:36:32,681 You've got nothing on me. 588 00:36:36,652 --> 00:36:39,955 Security tape... 589 00:36:41,057 --> 00:36:43,024 from the house we just left. 590 00:36:44,059 --> 00:36:45,860 How do you think miss Swan is gonna react 591 00:36:45,894 --> 00:36:50,732 when she finds out what you did to that kindly old man? 592 00:36:50,766 --> 00:36:55,470 I know how that device works. And if I'm on there, so are you. 593 00:36:58,874 --> 00:37:00,507 And now I'm not. 594 00:37:00,542 --> 00:37:02,076 But you are. 595 00:37:02,110 --> 00:37:05,079 I only did what you asked 596 00:37:05,113 --> 00:37:07,514 so I could rid myself of that cursed hand 597 00:37:07,549 --> 00:37:09,217 so I could become a better man. 598 00:37:09,251 --> 00:37:10,718 Emma will understand that. 599 00:37:10,752 --> 00:37:12,519 Even when she finds out the truth? 600 00:37:12,554 --> 00:37:13,888 What truth? 601 00:37:13,922 --> 00:37:18,024 This hand isn't cursed. 602 00:37:20,061 --> 00:37:21,194 No, you said... 603 00:37:21,229 --> 00:37:23,530 You were right. 604 00:37:23,565 --> 00:37:28,168 Dark one lies. Dark one tricks. 605 00:37:28,202 --> 00:37:30,838 This hand is nothing but a lump of flesh. 606 00:37:30,872 --> 00:37:34,407 The only thing it did was give you permission, 607 00:37:34,441 --> 00:37:36,943 permission to be the man you really are... 608 00:37:36,978 --> 00:37:39,779 not some puppy dog chasing after 609 00:37:39,813 --> 00:37:43,449 the object of his affection, but a ruthless pirate 610 00:37:43,484 --> 00:37:46,686 who will stop at nothing to get what he wants. 611 00:37:46,720 --> 00:37:48,355 I did you a favor. 612 00:37:48,389 --> 00:37:52,425 I helped you remember the darkness that lies beneath. 613 00:37:52,459 --> 00:37:54,927 Then you know that that darkness 614 00:37:54,961 --> 00:37:57,563 will have no problem crushing Belle's heart. 615 00:37:57,598 --> 00:38:01,066 If you go after my love... 616 00:38:01,101 --> 00:38:04,804 You will surely lose yours. 617 00:38:04,838 --> 00:38:07,472 You threatened my marriage, 618 00:38:07,507 --> 00:38:10,475 tried to destroy the only light in my life, 619 00:38:10,510 --> 00:38:12,477 and for that, 620 00:38:12,512 --> 00:38:15,781 you will owe me as long as you live. 621 00:38:17,284 --> 00:38:19,785 What if I'm willing to take you down with me? 622 00:38:21,388 --> 00:38:23,187 I think... 623 00:38:23,222 --> 00:38:27,225 I know you better than you know yourself, dearie. 624 00:38:32,998 --> 00:38:37,636 So here we are, captain, still in business together. 625 00:38:37,670 --> 00:38:39,103 I think... 626 00:38:39,138 --> 00:38:43,308 You and I are gonna have some fun. 627 00:38:51,650 --> 00:38:53,151 Oh, bloody hell. 628 00:38:53,185 --> 00:38:54,585 Good morning, sunshine. 629 00:38:54,619 --> 00:38:56,420 Want to tell me why you broke into the library last night? 630 00:38:56,455 --> 00:38:57,521 The what? 631 00:38:57,556 --> 00:39:00,190 Oh, that's what that place was? 632 00:39:00,224 --> 00:39:02,426 I just thought it was a poorly stocked pub. 633 00:39:02,461 --> 00:39:04,695 Okay, I get it... every town needs a village idiot, 634 00:39:04,729 --> 00:39:06,497 but your little stunt pulled me away from 635 00:39:06,531 --> 00:39:08,933 an important investigation and interrupted my night off. 636 00:39:08,967 --> 00:39:10,133 Start talking. 637 00:39:10,168 --> 00:39:12,135 The last thing I remember is running away from you, 638 00:39:12,170 --> 00:39:15,272 and then I celebrated my escape with a nice bottle of whiskey. 639 00:39:15,306 --> 00:39:17,274 Did you celebrate with all your friends... 640 00:39:17,308 --> 00:39:19,242 Alice and the white rabbit? 641 00:39:23,314 --> 00:39:25,382 This was on you in the library. 642 00:39:25,416 --> 00:39:28,250 This was in your pocket. 643 00:39:30,988 --> 00:39:32,655 Mean anything to you? 644 00:39:32,690 --> 00:39:37,193 Nope. Doesn't mean a thing. 645 00:39:37,227 --> 00:39:39,863 How about your eye? 646 00:39:39,897 --> 00:39:42,999 You get a look at whoever gave you that shiner? 647 00:39:43,033 --> 00:39:44,633 Now, that is an interesting question, isn't it? 648 00:39:44,667 --> 00:39:46,135 Where were you? 649 00:39:46,169 --> 00:39:48,637 Sorry, love. I just got your message. I... 650 00:39:48,671 --> 00:39:51,640 it's okay. I just need another minute here. 651 00:39:51,674 --> 00:39:53,709 You were about to tell me who did that to your face. 652 00:39:55,212 --> 00:39:57,179 It's a bloody mystery to me. 653 00:39:57,214 --> 00:39:59,081 Your guess is as good as mine. 654 00:39:59,116 --> 00:40:00,883 Must have been some party, eh? 655 00:40:02,852 --> 00:40:05,220 Well, if you remember anything, 656 00:40:05,254 --> 00:40:07,556 I'll know where to find you. 657 00:40:07,590 --> 00:40:09,691 You're just gonna keep me in here 658 00:40:09,726 --> 00:40:11,527 because I broke into a bloody library? 659 00:40:11,561 --> 00:40:12,628 Because you crashed my date. 660 00:40:14,864 --> 00:40:15,998 Which turned out pretty good, 661 00:40:16,032 --> 00:40:17,899 despite the rude interruption. 662 00:40:17,933 --> 00:40:19,567 What the hell happened to your hand? 663 00:40:19,601 --> 00:40:20,902 It appears the dark one's magic 664 00:40:20,936 --> 00:40:23,038 wasn't all I'd hoped it would be. 665 00:40:23,072 --> 00:40:24,705 Emma, there's something I need to talk to you about. 666 00:40:24,740 --> 00:40:25,706 Well, make it fast. 667 00:40:25,741 --> 00:40:27,042 I want to go after the snow queen 668 00:40:27,076 --> 00:40:29,344 before the trail gets... cold. 669 00:40:29,378 --> 00:40:30,478 The name the snow queen's 670 00:40:30,513 --> 00:40:31,846 been using in Storybrooke, Sarah Fisher, 671 00:40:31,880 --> 00:40:33,915 that name doesn't appear anywhere in the census records. 672 00:40:33,949 --> 00:40:36,083 - What does that mean? - You're right... 673 00:40:36,117 --> 00:40:38,586 She didn't come here by any curse. 674 00:40:38,620 --> 00:40:40,588 Then how did she get here? 675 00:40:42,257 --> 00:40:46,561 What the hell does she want with me? 676 00:40:46,595 --> 00:40:49,096 Mom. 677 00:40:49,130 --> 00:40:50,630 How's it going? 678 00:40:50,665 --> 00:40:52,966 No progress yet. 679 00:40:53,000 --> 00:40:55,369 Look, I know I might not understand 680 00:40:55,403 --> 00:40:57,771 everything that's going on with you and Robin Hood, 681 00:40:57,805 --> 00:40:59,106 but there is one thing I understand 682 00:40:59,140 --> 00:41:02,609 better than anyone else... operation mongoose. 683 00:41:02,643 --> 00:41:03,643 The storybook? 684 00:41:03,678 --> 00:41:05,312 We're gonna find the author, 685 00:41:05,346 --> 00:41:06,646 make him change it. 686 00:41:06,681 --> 00:41:07,981 I think I figured out 687 00:41:08,015 --> 00:41:09,816 who has all the answers we're looking for. 688 00:41:09,850 --> 00:41:10,817 Who? 689 00:41:10,851 --> 00:41:12,752 - My grandpa. - David? 690 00:41:12,787 --> 00:41:14,654 My other grandpa, Mr. Gold. 691 00:41:14,689 --> 00:41:17,323 Everyone knows Rumplestiltskin doesn't get a happy ending, 692 00:41:17,357 --> 00:41:18,758 but look at him now. 693 00:41:18,793 --> 00:41:20,226 He just married Belle. 694 00:41:20,260 --> 00:41:22,896 He must have figured out how to change his story, 695 00:41:22,930 --> 00:41:25,098 which means he might know who wrote the book. 696 00:41:25,132 --> 00:41:28,267 And I'm the last person he'd ever share that with. 697 00:41:28,302 --> 00:41:30,136 That's why I'm gonna find out for you. 698 00:41:30,170 --> 00:41:32,105 How? 699 00:41:32,139 --> 00:41:34,474 By going undercover. 700 00:41:36,276 --> 00:41:38,311 A job? 701 00:41:38,345 --> 00:41:40,112 You know, after school and weekends. 702 00:41:40,146 --> 00:41:42,114 Now that my father's gone, 703 00:41:42,148 --> 00:41:44,650 I realized that you're the closest thing I've got to him, 704 00:41:46,352 --> 00:41:47,987 but I-if you don't want me around... 705 00:41:48,021 --> 00:41:50,990 No, well... 706 00:41:51,024 --> 00:41:52,091 All right. 707 00:41:52,125 --> 00:41:54,994 A few days a week. But, uh... 708 00:41:56,329 --> 00:41:58,296 stay out of the back room, 709 00:41:58,331 --> 00:42:00,132 and don't touch anything without asking. 710 00:42:01,534 --> 00:42:03,267 You can be my apprentice. 711 00:42:03,301 --> 00:42:05,336 What does an apprentice do? 712 00:42:05,370 --> 00:42:07,838 Many, many things. 713 00:42:07,872 --> 00:42:10,608 First, you can start by sweeping the floor. 714 00:42:22,391 --> 00:42:24,957 Synced and Corrected by Nsiko www.Addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 50900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.