Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,880 --> 00:00:21,055
[dramatic music]
2
00:01:27,949 --> 00:01:31,367
- Goddamn car,
goddamn fucking car!
3
00:01:31,367 --> 00:01:32,333
I'll be lucky if I
can get out of here
4
00:01:32,333 --> 00:01:33,093
with a full wallet
and a cheery ass.
5
00:01:35,371 --> 00:01:37,097
[cat meows]
6
00:01:41,101 --> 00:01:41,894
Where the hell's the bus stop?
7
00:01:49,419 --> 00:01:50,075
Oh.
8
00:02:05,780 --> 00:02:06,402
Great!
9
00:02:08,576 --> 00:02:09,198
Oh my god.
10
00:02:10,785 --> 00:02:11,717
Have I got money?
11
00:02:20,864 --> 00:02:23,073
[dramatic music]
12
00:02:26,249 --> 00:02:26,870
What?
13
00:02:28,355 --> 00:02:29,770
What?
14
00:02:29,770 --> 00:02:33,118
Come back, you son of a bitch!
15
00:02:33,118 --> 00:02:34,913
I hope you get hemorrhoids
the size of golf balls!
16
00:02:34,913 --> 00:02:35,603
Asshole!
17
00:02:47,512 --> 00:02:49,893
[children shouting]
18
00:02:55,830 --> 00:02:57,211
[cat meows]
19
00:02:57,211 --> 00:02:59,075
[dog barking]
20
00:03:07,221 --> 00:03:09,189
Oh god.
21
00:03:09,189 --> 00:03:11,294
I'd give my soul for
a way outta here!
22
00:03:27,172 --> 00:03:30,071
[groans] Shit!
23
00:03:30,071 --> 00:03:31,694
Great, what else
can happen to me?
24
00:03:38,770 --> 00:03:40,116
Hey, who are you,
what are you doing?
25
00:03:40,116 --> 00:03:41,255
- Quiet!
26
00:03:41,255 --> 00:03:42,429
- Shut up, man.
27
00:03:42,429 --> 00:03:42,843
- Get his wallet.
28
00:03:44,224 --> 00:03:44,741
- Fine then.
29
00:03:46,156 --> 00:03:47,572
- Give us your money, man,
or we'll fuck you up good.
30
00:03:47,572 --> 00:03:50,437
[groaning]
31
00:03:50,437 --> 00:03:50,816
- It's in my wallet.
32
00:03:53,233 --> 00:03:54,475
I must have dropped
it when I fell.
33
00:03:54,475 --> 00:03:55,649
- [Man] That's bullshit.
34
00:03:55,649 --> 00:03:57,237
Give it up or you're hamburger.
35
00:03:57,237 --> 00:03:59,480
- Come on, man,
let's cut him up.
36
00:03:59,480 --> 00:04:01,689
Make him all pretty
for the funeral.
37
00:04:01,689 --> 00:04:03,795
- What do you think,
man, closed coffin?
38
00:04:03,795 --> 00:04:04,830
- [Man] If you prefer.
39
00:04:07,177 --> 00:04:09,663
After all, it's your funeral.
40
00:04:13,149 --> 00:04:13,667
- You're dead.
41
00:04:21,709 --> 00:04:24,160
[weapons clattering]
42
00:04:33,273 --> 00:04:33,825
- Children.
43
00:04:39,313 --> 00:04:39,831
- Thank you.
44
00:04:43,628 --> 00:04:45,146
My name is--
45
00:04:45,146 --> 00:04:47,148
- I know who you are.
46
00:04:47,148 --> 00:04:49,461
Assistant Professor Orlan Sands.
47
00:04:49,461 --> 00:04:50,324
- I owe you my life.
48
00:04:53,500 --> 00:04:55,156
- [Man] It's a debt I
intend to collect.
49
00:04:57,331 --> 00:04:59,333
[calm music]
50
00:05:57,667 --> 00:06:00,705
- [sighs] There's just
something about rushing water.
51
00:06:00,705 --> 00:06:02,120
- Do you have to go
to the bathroom?
52
00:06:02,120 --> 00:06:03,466
- No, dummy.
53
00:06:03,466 --> 00:06:06,573
It's peaceful and safe.
54
00:06:06,573 --> 00:06:09,817
Like an angel protecting
you with wings of crystal.
55
00:06:09,817 --> 00:06:12,026
Kinda like being back
in the womb, I guess.
56
00:06:12,026 --> 00:06:14,926
- You get all that from
being on a rowboat?
57
00:06:14,926 --> 00:06:17,515
- Bozo, it's kinda
romantic, don't you think?
58
00:06:17,515 --> 00:06:19,551
Or dontcha?
59
00:06:19,551 --> 00:06:20,690
- Uh huh, just for that,
you don't get this.
60
00:06:22,347 --> 00:06:24,245
- Jack, what is it?
61
00:06:24,245 --> 00:06:25,799
- Well, as long as I'm a
bozo, you'll never find out.
62
00:06:29,043 --> 00:06:31,149
[laughs] Say you're sorry
and I'll give it to you.
63
00:06:31,149 --> 00:06:32,461
- Okay, I'm...
64
00:06:32,461 --> 00:06:34,221
Not sorry!
65
00:06:34,221 --> 00:06:37,776
[laughs] Take that!
66
00:06:37,776 --> 00:06:39,364
- Oh, have mercy.
67
00:06:39,364 --> 00:06:39,847
Uncle, uncle!
68
00:06:42,712 --> 00:06:44,162
- Ha!
69
00:06:44,162 --> 00:06:45,853
New title holder, undefeated.
70
00:06:47,407 --> 00:06:49,443
[Jack claps]
71
00:06:54,206 --> 00:06:54,759
Oh, Jack.
72
00:06:56,657 --> 00:06:57,071
They're beautiful.
73
00:06:59,177 --> 00:06:59,833
Why two?
74
00:07:11,534 --> 00:07:13,294
[laughs]
75
00:07:30,760 --> 00:07:32,486
[crying]
76
00:07:43,497 --> 00:07:44,049
For how long?
77
00:07:51,816 --> 00:07:52,368
- Always.
78
00:07:53,921 --> 00:07:55,682
[kissing]
79
00:07:59,237 --> 00:08:01,032
[laughs]
80
00:08:06,589 --> 00:08:08,246
- First, we'll call your mother.
81
00:08:08,246 --> 00:08:10,628
No, wait, we better call mine
or she'll never forgive us.
82
00:08:10,628 --> 00:08:11,698
Oh, and we've got to
get our pictures taken
83
00:08:11,698 --> 00:08:13,113
for the newspapers.
- Yes.
84
00:08:13,113 --> 00:08:15,253
- And we'll have to make
announcements made up.
85
00:08:15,253 --> 00:08:17,773
Oh, we'll have to
get a good caterer.
86
00:08:17,773 --> 00:08:19,188
Oh, and of course we're gonna
have to have it videotaped.
87
00:08:19,188 --> 00:08:20,879
Colors!
88
00:08:20,879 --> 00:08:21,742
What colors do you
see for us, Jack?
89
00:08:21,742 --> 00:08:23,157
- Colors, colors.
90
00:08:23,157 --> 00:08:24,711
Blue and white.
91
00:08:24,711 --> 00:08:26,229
- Oh, blue and white,
get outta here.
92
00:08:26,229 --> 00:08:28,300
I was thinking more along the
lines of indigo and cream.
93
00:08:31,856 --> 00:08:32,063
- [laughs] What's
indigo and cream?
94
00:08:33,789 --> 00:08:34,824
- Blue and white.
95
00:08:34,824 --> 00:08:35,687
- Blue and white.
96
00:08:35,687 --> 00:08:37,413
[laughs]
97
00:08:40,865 --> 00:08:42,349
I don't care if I have to
marry you in polka dots,
98
00:08:42,349 --> 00:08:42,832
leopard skin.
99
00:08:44,903 --> 00:08:45,870
You know why?
100
00:08:45,870 --> 00:08:46,491
- No.
101
00:08:48,355 --> 00:08:49,667
- Well, if you don't, maybe
I better not marry you.
102
00:08:49,667 --> 00:08:52,359
[laughs]
103
00:08:52,359 --> 00:08:54,706
[ominous music]
104
00:08:57,951 --> 00:08:58,641
Orlan, your timing.
105
00:09:00,091 --> 00:09:01,644
- I have to talk to you.
106
00:09:01,644 --> 00:09:03,646
[Jack sighs]
107
00:09:11,171 --> 00:09:13,311
The guy scares me, Jack.
108
00:09:13,311 --> 00:09:13,863
Big time.
109
00:09:17,418 --> 00:09:17,936
- Has he made contact since?
110
00:09:23,252 --> 00:09:24,667
- [Orlan] This came three
days ago after that night.
111
00:09:27,912 --> 00:09:30,570
[sighs]
112
00:09:30,570 --> 00:09:31,018
- It's the Red Spider cult.
113
00:09:32,468 --> 00:09:34,056
I've heard of it.
114
00:09:34,056 --> 00:09:34,850
Very nasty characters.
115
00:09:39,164 --> 00:09:39,855
A nightmare
anthology, my friend.
116
00:09:42,374 --> 00:09:43,513
Did you call the cops?
117
00:09:43,513 --> 00:09:45,792
- I was too scared.
118
00:09:45,792 --> 00:09:48,380
Besides, I drove by the next day
119
00:09:48,380 --> 00:09:51,763
after I picked up my car
and the bodies were gone.
120
00:09:51,763 --> 00:09:53,316
- What do you think
it's all about?
121
00:09:53,316 --> 00:09:53,834
- I don't know.
122
00:09:55,595 --> 00:09:57,389
If he wanted to eliminate me
123
00:09:57,389 --> 00:10:00,738
as a witness to the two
killings, he could've done it
then.
124
00:10:00,738 --> 00:10:03,257
- And this note's been the
only contact he's made since?
125
00:10:03,257 --> 00:10:03,982
- Yeah, except that...
126
00:10:06,916 --> 00:10:09,505
I know this sounds paranoid,
127
00:10:09,505 --> 00:10:10,368
but I'd swear that someone
went through my desk
128
00:10:10,368 --> 00:10:11,990
at the museum.
129
00:10:11,990 --> 00:10:13,578
The drawer wasn't broken
130
00:10:13,578 --> 00:10:15,787
but there were scratches
all around the lock.
131
00:10:15,787 --> 00:10:17,478
- What could they
be looking for?
132
00:10:17,478 --> 00:10:17,996
- I don't know.
133
00:10:19,895 --> 00:10:21,068
I don't answer the
telephone anymore.
134
00:10:21,068 --> 00:10:22,449
I'm afraid to go home!
135
00:10:22,449 --> 00:10:23,070
Look.
136
00:10:27,316 --> 00:10:27,834
- Is that thing loaded?
137
00:10:29,801 --> 00:10:32,390
[laughs]
138
00:10:32,390 --> 00:10:33,667
Give me that.
139
00:10:33,667 --> 00:10:35,255
- You know I gotta be desperate
140
00:10:35,255 --> 00:10:35,911
if I'm hauling
around one of these.
141
00:10:38,430 --> 00:10:38,845
- You're gonna need it.
142
00:10:44,160 --> 00:10:45,679
Someday you're gonna wake
up with a crowd around you
143
00:10:47,923 --> 00:10:48,855
and I'm not gonna be
there to save you.
144
00:10:51,064 --> 00:10:51,581
- What am I gonna do?
145
00:10:58,519 --> 00:10:59,762
- [sighs] What's the guy's name?
146
00:10:59,762 --> 00:11:00,660
[dramatic music]
147
00:11:00,660 --> 00:11:02,109
- Shit!
148
00:11:02,109 --> 00:11:04,042
- Spithrachne summons you.
149
00:11:04,042 --> 00:11:05,250
- Get your paw off my friend.
150
00:11:07,459 --> 00:11:09,323
You can tell Spittoon he's busy.
151
00:11:11,843 --> 00:11:13,569
[smacks]
152
00:11:34,832 --> 00:11:37,006
[water splashes]
153
00:11:45,256 --> 00:11:47,016
[grunts]
154
00:11:49,260 --> 00:11:50,882
[smacking]
155
00:12:20,912 --> 00:12:23,501
[nunchucks whooshing]
156
00:12:47,801 --> 00:12:49,699
[smacking]
157
00:12:55,153 --> 00:12:57,362
[water splashing]
158
00:13:07,856 --> 00:13:08,442
- Master?
159
00:13:11,480 --> 00:13:12,067
- I like your style.
160
00:13:14,207 --> 00:13:16,554
[Jack screaming]
161
00:13:16,554 --> 00:13:17,037
Too bad it's outdated.
162
00:13:22,974 --> 00:13:25,183
[water splashing]
163
00:13:35,331 --> 00:13:35,918
- Master?
164
00:13:47,827 --> 00:13:50,484
Master, please
accept my apology.
165
00:13:50,484 --> 00:13:52,521
I fought hard in your name
166
00:13:52,521 --> 00:13:53,246
but I did not know he was ninja.
167
00:13:58,147 --> 00:14:00,667
- Of course, my First Leg.
168
00:14:00,667 --> 00:14:01,841
You've always been my favorite.
169
00:14:17,546 --> 00:14:20,100
[First Leg screaming]
170
00:14:28,384 --> 00:14:28,868
I forgive you.
171
00:14:30,352 --> 00:14:32,354
[gun firing]
172
00:14:36,116 --> 00:14:39,879
[sighs] Your manners
are atrocious.
173
00:14:47,472 --> 00:14:48,025
Soon we must talk.
174
00:14:57,966 --> 00:15:00,140
[dramatic music]
175
00:15:05,214 --> 00:15:06,284
- Maggie.
176
00:15:06,284 --> 00:15:06,871
Maggie, wait.
177
00:15:10,081 --> 00:15:11,565
I didn't get a chance
to talk to you inside.
178
00:15:11,565 --> 00:15:12,532
How are you holding up?
179
00:15:12,532 --> 00:15:13,015
Are you okay?
180
00:15:15,293 --> 00:15:16,950
- I just saw the man I love
more than anything in the world
181
00:15:16,950 --> 00:15:20,195
lying in a hard wooden box.
182
00:15:20,195 --> 00:15:22,852
His skin was cold and they
had his hair parted wrong.
183
00:15:22,852 --> 00:15:24,613
Jack's dead, Orlan!
184
00:15:24,613 --> 00:15:26,511
Jack's dead and I'm alone!
185
00:15:26,511 --> 00:15:27,927
- It'll pass, Maggie, trust me.
186
00:15:27,927 --> 00:15:29,721
- How?
187
00:15:29,721 --> 00:15:30,481
How can it, when he's
in every thought I have,
188
00:15:30,481 --> 00:15:32,034
every place I see?
189
00:15:32,034 --> 00:15:33,656
- You should savor the memories.
190
00:15:33,656 --> 00:15:35,348
- Memories are all I have left!
191
00:15:35,348 --> 00:15:37,591
And this.
192
00:15:37,591 --> 00:15:40,456
This and his stupid motorcycle
parked in my garage!
193
00:15:40,456 --> 00:15:41,595
- [Orlan] Maggie.
194
00:15:41,595 --> 00:15:42,562
- It's your fault, Orlan.
195
00:15:42,562 --> 00:15:43,701
You got him killed.
196
00:15:43,701 --> 00:15:44,633
It should've been you in there!
197
00:15:49,603 --> 00:15:50,190
- I could be next, Maggie.
198
00:16:10,452 --> 00:16:12,799
[ball bouncing]
199
00:16:15,353 --> 00:16:16,009
- Yeah!
200
00:16:29,264 --> 00:16:31,059
- Excuse me.
201
00:16:31,059 --> 00:16:32,888
I'm trying to find a
guy named Brother Banjo.
202
00:16:32,888 --> 00:16:34,476
- We're in the middle of a game.
203
00:16:34,476 --> 00:16:35,028
- It's really important.
204
00:16:40,585 --> 00:16:41,310
- Deciding point.
205
00:16:45,176 --> 00:16:47,489
- Look, can you help me or not?
206
00:16:47,489 --> 00:16:49,353
- Will you shut up?
207
00:16:49,353 --> 00:16:50,319
- Come on, man, miss it!
208
00:16:50,319 --> 00:16:52,114
Loser buys beer!
209
00:16:52,114 --> 00:16:52,839
- This is an emergency.
210
00:17:01,537 --> 00:17:02,055
- Where is it?
211
00:17:03,401 --> 00:17:03,953
Where is it?
212
00:17:13,480 --> 00:17:14,861
I don't see it anywhere.
213
00:17:20,625 --> 00:17:21,523
It's disappeared.
214
00:17:25,354 --> 00:17:26,010
- I win.
215
00:17:33,397 --> 00:17:34,260
See you at the bar.
216
00:17:36,020 --> 00:17:37,159
How much money you got?
217
00:17:37,159 --> 00:17:38,333
- What?
218
00:17:38,333 --> 00:17:38,850
- How much?
219
00:17:42,578 --> 00:17:44,856
- 60, $70.
220
00:17:44,856 --> 00:17:45,478
- Come on, give it to me.
221
00:17:47,928 --> 00:17:50,172
Come on, you gotta make
it worth my while.
222
00:17:50,172 --> 00:17:53,417
This guy's really creepy
with his ravens' feathers
223
00:17:53,417 --> 00:17:54,452
and voodoo grease paint.
224
00:18:04,324 --> 00:18:06,740
[dramatic music]
225
00:18:15,646 --> 00:18:16,716
- [Orlan] What are you doing?
226
00:18:16,716 --> 00:18:17,406
- Shh.
227
00:18:23,619 --> 00:18:24,172
He's coming.
228
00:18:25,656 --> 00:18:26,243
Close your eyes.
229
00:18:28,210 --> 00:18:28,866
Do it.
230
00:18:32,628 --> 00:18:34,251
Count to five and then open 'em.
231
00:18:37,046 --> 00:18:41,258
- One, two, three, four, five.
232
00:18:55,513 --> 00:18:57,101
What's going on here?
233
00:18:57,101 --> 00:18:57,584
Where's Brother Banjo?
234
00:18:59,034 --> 00:19:00,242
- At your service.
235
00:19:00,242 --> 00:19:00,863
- You?
236
00:19:02,796 --> 00:19:04,522
- [laughs] What
were you expecting,
237
00:19:04,522 --> 00:19:05,765
ravens' feathers and
voodoo grease paint?
238
00:19:09,976 --> 00:19:11,978
[upbeat music]
239
00:19:14,498 --> 00:19:15,982
- That's it.
240
00:19:15,982 --> 00:19:16,396
That's everything.
241
00:19:17,639 --> 00:19:19,192
Can you help me?
242
00:19:19,192 --> 00:19:20,642
- Sure.
243
00:19:20,642 --> 00:19:21,332
All problems solved, remember?
244
00:19:25,233 --> 00:19:25,854
Damn.
245
00:19:27,096 --> 00:19:28,753
[snaps]
246
00:19:35,174 --> 00:19:36,796
What you need's a bodyguard.
247
00:19:36,796 --> 00:19:38,660
You need someone
who can chew glass
248
00:19:38,660 --> 00:19:39,937
and then smile at you.
249
00:19:39,937 --> 00:19:41,456
- Jack was like that.
250
00:19:41,456 --> 00:19:42,871
- Perfect.
251
00:19:42,871 --> 00:19:44,113
- But I told you he's dead.
252
00:19:44,113 --> 00:19:45,943
- Look, look.
253
00:19:45,943 --> 00:19:49,360
Nothing gives a guy an edge
like a little death, okay?
254
00:19:49,360 --> 00:19:52,156
So this dude's gonna
be one major badass.
255
00:19:52,156 --> 00:19:53,571
- I don't understand
how you can--
256
00:19:53,571 --> 00:19:54,986
- Look, are you in it or not?
257
00:19:54,986 --> 00:19:56,022
- Okay.
258
00:19:56,022 --> 00:19:56,678
- Great.
259
00:20:00,233 --> 00:20:01,890
Then let's go raise some hell.
260
00:20:01,890 --> 00:20:03,995
[ominous music]
261
00:20:27,605 --> 00:20:30,401
Knock knock, hello
there, anybody home?
262
00:20:30,401 --> 00:20:33,059
[laughs] Okay, crack it.
263
00:20:54,391 --> 00:20:55,633
[laughs] Let's get him out.
264
00:21:17,517 --> 00:21:18,829
Watch your, get off.
265
00:21:18,829 --> 00:21:20,209
Move over.
266
00:21:20,209 --> 00:21:20,865
Watch your step right there.
267
00:21:22,522 --> 00:21:23,178
Here.
268
00:21:25,353 --> 00:21:25,870
Right here.
269
00:21:27,838 --> 00:21:28,597
Well, he's a good guy, right?
270
00:21:31,013 --> 00:21:32,325
So he's gotta be
next to a cross.
271
00:21:40,816 --> 00:21:43,440
And he's gotta be facing east.
272
00:21:43,440 --> 00:21:43,854
Don't ask me why.
273
00:21:47,236 --> 00:21:47,789
Bad duds.
274
00:21:49,963 --> 00:21:50,447
- Well, what now?
275
00:21:51,793 --> 00:21:52,241
- You got the ring?
276
00:22:00,802 --> 00:22:01,354
Put it on.
277
00:22:02,597 --> 00:22:03,977
Put it on.
278
00:22:03,977 --> 00:22:06,221
As long as he wears the ring,
279
00:22:06,221 --> 00:22:07,843
whoever possesses that
one controls him.
280
00:22:09,673 --> 00:22:10,432
You've got it, so
you're in charge.
281
00:22:12,123 --> 00:22:13,849
Now say the words I taught you
282
00:22:16,196 --> 00:22:16,887
and let's get this
show on the road.
283
00:22:22,133 --> 00:22:23,203
No!
284
00:22:23,203 --> 00:22:23,859
Come on.
285
00:22:33,662 --> 00:22:36,838
[speaking in foreign language]
286
00:22:46,848 --> 00:22:47,849
- What'd I do wrong?
287
00:22:52,094 --> 00:22:55,788
Damn it, I can't believe
I fell for that!
288
00:22:55,788 --> 00:23:00,240
[speaking in foreign language]
289
00:23:00,240 --> 00:23:01,725
What a crock of horseshit.
290
00:23:01,725 --> 00:23:02,691
If Professor Couver--
291
00:23:02,691 --> 00:23:04,452
[screams]
292
00:23:07,834 --> 00:23:09,146
I control you.
293
00:23:09,146 --> 00:23:10,630
You can't hurt me.
294
00:23:10,630 --> 00:23:11,286
You've gotta do what I say.
295
00:23:14,220 --> 00:23:16,187
Good.
296
00:23:16,187 --> 00:23:16,843
Good, good boy, Jack, stay.
297
00:23:18,673 --> 00:23:19,328
Stay.
298
00:23:25,714 --> 00:23:27,060
Gotta say, you don't look
very threatening in that suit.
299
00:23:45,147 --> 00:23:45,838
Now let's get you dressed.
300
00:24:01,198 --> 00:24:01,888
Badass.
301
00:24:05,823 --> 00:24:06,859
Let's see that again.
302
00:24:09,448 --> 00:24:10,034
Up there.
303
00:24:13,244 --> 00:24:15,488
[dramatic music]
304
00:25:05,573 --> 00:25:06,574
Something fancier.
305
00:25:15,341 --> 00:25:16,376
[thuds]
306
00:25:16,376 --> 00:25:17,032
Oh god.
307
00:25:19,656 --> 00:25:20,864
And you're gonna protect
me from Spithrachne's men?
308
00:25:22,831 --> 00:25:24,902
[ominous music]
309
00:25:30,701 --> 00:25:31,357
Get 'em!
310
00:25:42,023 --> 00:25:43,852
[smacking]
311
00:26:35,421 --> 00:26:36,698
- Go get him.
312
00:26:36,698 --> 00:26:37,803
- Oh, no.
313
00:26:37,803 --> 00:26:39,356
- Go get him.
314
00:26:39,356 --> 00:26:41,151
- I'm not gonna get
him, you get him.
315
00:26:41,151 --> 00:26:42,842
[screaming]
316
00:26:45,189 --> 00:26:46,950
[groans]
317
00:26:54,302 --> 00:26:57,305
[grunting]
318
00:26:57,305 --> 00:26:59,203
[smacking]
319
00:27:32,064 --> 00:27:33,582
- The Red Spider cult has
asserted your name, master.
320
00:27:35,067 --> 00:27:36,378
- Greetings, Mr. Sands.
321
00:27:38,864 --> 00:27:41,107
I'm sorry we couldn't
speak sooner
322
00:27:41,107 --> 00:27:43,316
but you're a very difficult
man to get ahold of.
323
00:27:43,316 --> 00:27:44,490
- Bastard!
324
00:27:44,490 --> 00:27:45,560
What do you want?
325
00:27:45,560 --> 00:27:46,250
- Stop!
326
00:27:48,287 --> 00:27:50,116
You must remember, Mr.
Sands is our guest.
327
00:27:53,016 --> 00:27:54,327
[smacks]
328
00:27:54,327 --> 00:27:54,845
Much better.
329
00:27:59,194 --> 00:28:01,196
What I want, Mr. Sands, is
something only you can give me.
330
00:28:03,371 --> 00:28:05,545
No doubt you've heard of
the Urn of Prometheus?
331
00:28:05,545 --> 00:28:06,132
- The urn?
332
00:28:07,513 --> 00:28:08,514
But that's what the...
333
00:28:08,514 --> 00:28:10,447
- Yes.
334
00:28:10,447 --> 00:28:12,035
That's what your friend
Professor Couver is looking for,
335
00:28:12,035 --> 00:28:14,244
isn't it?
336
00:28:14,244 --> 00:28:17,488
I know he's on an archeological
expedition seeking the urn.
337
00:28:17,488 --> 00:28:20,629
I also know that once he
finds it and brings it back,
338
00:28:20,629 --> 00:28:22,528
it will be under heavy security
339
00:28:22,528 --> 00:28:24,047
and virtually
impossible to acquire.
340
00:28:26,187 --> 00:28:29,604
So what I'd like to know is
341
00:28:29,604 --> 00:28:31,917
where is the excavation
taking place?
342
00:28:35,196 --> 00:28:37,301
[ominous music]
343
00:29:06,848 --> 00:29:10,887
Now, Mr. Sands, I hope you
will be more productive
344
00:29:10,887 --> 00:29:11,439
than you have been.
345
00:29:13,234 --> 00:29:16,271
I really dislike
having to use this.
346
00:29:16,271 --> 00:29:18,895
Well, that's not
altogether true.
347
00:29:21,276 --> 00:29:23,831
But it would save you a
great deal of bodily fluids
348
00:29:23,831 --> 00:29:26,592
to just cooperate.
349
00:29:26,592 --> 00:29:27,731
- Why do you want the urn?
350
00:29:27,731 --> 00:29:30,147
It has no real monetary value.
351
00:29:30,147 --> 00:29:30,907
What possible use
do you have for it?
352
00:29:33,150 --> 00:29:35,187
- That, Mr. Sands, must
remain my secret for now.
353
00:29:37,292 --> 00:29:38,811
I weary of this.
354
00:29:41,124 --> 00:29:41,814
You are loyal, Mr. Sands.
355
00:29:43,574 --> 00:29:44,058
May I call you Orlan?
356
00:29:48,027 --> 00:29:51,065
Well, I suppose Mr.
Sands is more appropriate
357
00:29:51,065 --> 00:29:51,928
under the circumstances.
358
00:29:54,585 --> 00:29:56,898
Where's my Second Leg?
359
00:29:56,898 --> 00:29:58,624
- He was killed in the
cemetery, master.
360
00:29:58,624 --> 00:29:59,728
By one of the undead.
361
00:29:59,728 --> 00:30:01,972
- Really?
362
00:30:01,972 --> 00:30:03,698
I applaud your
resourcefulness, Mr. Sands.
363
00:30:05,838 --> 00:30:08,358
I sometimes dabble in
the gray arts myself.
364
00:30:08,358 --> 00:30:10,153
Tell me, what do you use
to control the zombibi?
365
00:30:12,396 --> 00:30:14,329
Very well, Mr. Sands.
366
00:30:14,329 --> 00:30:16,642
I must admit I didn't
really expect you to answer.
367
00:30:18,851 --> 00:30:21,750
This quality of loyalty is
very strong in you, Mr. Sands.
368
00:30:24,201 --> 00:30:25,824
I believe, however, I may
have a remedy for that.
369
00:30:32,244 --> 00:30:35,385
I hope you like eggs, Mr. Sands.
370
00:30:35,385 --> 00:30:39,216
My friends the red spiders
make these especially for me.
371
00:30:39,216 --> 00:30:41,322
They have rather unique
quality, as you shall soon see.
372
00:30:43,324 --> 00:30:44,463
I made a rhyme.
373
00:30:52,885 --> 00:30:54,611
Over the teeth, over the gums,
374
00:30:54,611 --> 00:30:55,854
look out stomach, here it comes!
375
00:31:01,549 --> 00:31:03,862
[Orlan groaning]
376
00:31:07,348 --> 00:31:10,765
Now, you control your undead
servant and I control you.
377
00:31:13,492 --> 00:31:14,286
A tidy arrangement,
don't you think?
378
00:31:16,081 --> 00:31:19,532
Now, this is my plan.
379
00:31:19,532 --> 00:31:22,397
If you have any input,
just keep it to yourself.
380
00:31:24,883 --> 00:31:26,850
[calm music]
381
00:31:46,905 --> 00:31:49,114
[Maggie screams]
382
00:31:58,192 --> 00:32:00,332
[gasps]
383
00:32:00,332 --> 00:32:02,196
- [Maggie] Oh, Orlan.
384
00:32:02,196 --> 00:32:04,370
- Hey, Maggie, it's
okay, don't cry.
385
00:32:04,370 --> 00:32:05,854
- Did you see?
386
00:32:05,854 --> 00:32:07,615
Did you see what
they did to Jack?
387
00:32:07,615 --> 00:32:08,547
- [Orlan] What do you mean?
388
00:32:08,547 --> 00:32:09,824
- Someone's dug him up.
389
00:32:09,824 --> 00:32:11,032
Someone's taken Jack's body!
390
00:32:11,032 --> 00:32:11,964
Who would have done that?
391
00:32:11,964 --> 00:32:13,241
I don't understand.
392
00:32:13,241 --> 00:32:15,312
- It'll be all right, Maggie.
393
00:32:15,312 --> 00:32:16,658
Let me take you home and I'll
call the police and report it.
394
00:32:16,658 --> 00:32:18,384
Don't worry, they'll find him.
395
00:32:18,384 --> 00:32:19,316
- Orlan, look.
396
00:32:19,316 --> 00:32:20,490
- At what?
397
00:32:20,490 --> 00:32:21,594
- Someone's coming.
398
00:32:21,594 --> 00:32:22,975
Maybe he knows something.
399
00:32:22,975 --> 00:32:24,494
- [Orlan] I don't
think so, Maggie.
400
00:32:24,494 --> 00:32:25,944
He's probably just looking
for someone's grave.
401
00:32:25,944 --> 00:32:27,255
- Yeah, but maybe
he knows something.
402
00:32:27,255 --> 00:32:29,326
Excuse me, excuse me!
403
00:32:29,326 --> 00:32:30,465
- Look, he probably just can't
find his car or something,
404
00:32:30,465 --> 00:32:32,191
that's all.
405
00:32:32,191 --> 00:32:33,503
- I just want to ask him
if he knows something.
406
00:32:33,503 --> 00:32:34,469
He might know everything.
407
00:32:34,469 --> 00:32:34,814
- I'm sure he doesn't.
408
00:32:36,333 --> 00:32:37,921
I don't think he's
gonna come any closer.
409
00:32:37,921 --> 00:32:39,405
Looks to me like
he's going to stop!
410
00:32:42,339 --> 00:32:44,134
I bet he was just
looking for that crypt.
411
00:32:44,134 --> 00:32:46,481
Any minute now, he'll
probably go inside!
412
00:32:57,182 --> 00:32:59,287
[door creaking]
413
00:33:07,502 --> 00:33:07,847
Let me take you home.
414
00:33:29,662 --> 00:33:31,147
- I'm glad you called, Orlan.
415
00:33:31,147 --> 00:33:31,871
There's been great progress.
416
00:33:37,739 --> 00:33:39,741
- I'm all ears,
Professor Couver.
417
00:33:39,741 --> 00:33:41,467
- You're gonna be all smiles
418
00:33:41,467 --> 00:33:43,366
when you see what
I'm bringing back.
419
00:33:43,366 --> 00:33:44,367
- [Orlan] Then it's real?
420
00:33:44,367 --> 00:33:45,609
You found it?
421
00:33:45,609 --> 00:33:47,025
- You bet your associate degree.
422
00:33:48,302 --> 00:33:50,373
It was right where
I knew it'd be.
423
00:33:50,373 --> 00:33:51,098
The Urn of Prometheus.
424
00:33:52,478 --> 00:33:53,134
Yeehaw!
425
00:33:54,756 --> 00:33:55,895
- [Orlan] That's great.
426
00:33:55,895 --> 00:33:57,242
- I knew you'd be excited.
427
00:33:57,242 --> 00:33:59,002
- [Orlan] Has anything happened?
428
00:33:59,002 --> 00:34:01,660
- [laughs] You
mean that business
429
00:34:01,660 --> 00:34:04,594
about the urn possessing
supernatural powers?
430
00:34:04,594 --> 00:34:07,321
Nah, not a peep.
431
00:34:07,321 --> 00:34:09,185
Well, not that I'd know
how to work it anyway.
432
00:34:09,185 --> 00:34:09,875
Didn't come with instructions.
433
00:34:12,119 --> 00:34:13,810
- When are you bringing it back?
434
00:34:13,810 --> 00:34:16,433
- Well, we should be back,
435
00:34:16,433 --> 00:34:17,917
we have to leave
at dawn tomorrow
436
00:34:17,917 --> 00:34:19,367
to meet the security
team at 6:00 a.m.
437
00:34:19,367 --> 00:34:20,127
So I should--
438
00:34:22,888 --> 00:34:23,509
Hello, Orlan?
439
00:34:25,615 --> 00:34:26,271
Huh.
440
00:34:29,343 --> 00:34:31,345
[phone ringing]
441
00:34:31,345 --> 00:34:33,692
[dramatic music]
442
00:34:43,357 --> 00:34:45,738
[Orlan groaning]
443
00:35:00,339 --> 00:35:01,858
- Yes, master, I'm listening.
444
00:36:04,265 --> 00:36:04,679
- You said always.
445
00:36:06,302 --> 00:36:07,786
[crashes]
446
00:36:07,786 --> 00:36:09,891
[Maggie crying]
447
00:36:22,318 --> 00:36:26,011
[clattering]
448
00:36:26,011 --> 00:36:27,909
- If you're going to
be of any use to me,
449
00:36:27,909 --> 00:36:29,083
you've gotta fight better
than you did yesterday.
450
00:36:31,706 --> 00:36:33,156
Probably just need to
crack the rigor mortis
451
00:36:33,156 --> 00:36:33,812
out of those joints.
452
00:36:36,918 --> 00:36:38,886
Here.
453
00:36:38,886 --> 00:36:40,405
Now show me what you
can do with this.
454
00:36:40,405 --> 00:36:40,922
Show me a thrust.
455
00:36:48,482 --> 00:36:49,068
Pathetic.
456
00:36:51,105 --> 00:36:51,726
Try again.
457
00:37:07,501 --> 00:37:09,848
[stick clatters]
458
00:37:09,848 --> 00:37:12,471
What is the matter with you?
459
00:37:12,471 --> 00:37:13,472
You were doing better
than this yesterday.
460
00:37:16,717 --> 00:37:18,305
I wonder what Maggie
ever saw in you.
461
00:37:21,998 --> 00:37:22,550
Okay, tough guy.
462
00:37:24,759 --> 00:37:25,381
Let's see what you can do.
463
00:37:26,727 --> 00:37:28,522
[upbeat music]
464
00:37:28,522 --> 00:37:32,008
♪ Behave yourself ♪
465
00:37:32,008 --> 00:37:34,113
♪ Behave yourself ♪
466
00:38:04,592 --> 00:38:06,353
- Let's see how
good your aim is.
467
00:38:11,461 --> 00:38:12,255
Hey, careful with that!
468
00:38:18,157 --> 00:38:19,504
Now let's see if you can hit
those bottles I've set up.
469
00:38:22,300 --> 00:38:24,336
[gun firing]
470
00:38:29,652 --> 00:38:30,584
NRA poster child.
471
00:38:35,140 --> 00:38:36,728
[Jack growls]
[bottles smashing]
472
00:38:36,728 --> 00:38:37,418
Touche.
473
00:38:40,904 --> 00:38:41,560
Just in time too.
474
00:38:43,010 --> 00:38:43,597
Let's go.
475
00:39:01,304 --> 00:39:03,271
[screaming]
476
00:39:20,599 --> 00:39:24,845
- Help, I'm being attacked!
477
00:39:36,719 --> 00:39:37,616
- What the hell?
478
00:39:47,557 --> 00:39:49,628
[guns firing]
479
00:40:10,408 --> 00:40:12,271
[smacking]
480
00:40:29,599 --> 00:40:30,911
- My god, there's no blood.
481
00:40:40,852 --> 00:40:41,439
- [Orlan] Let go of him!
482
00:40:43,337 --> 00:40:44,683
- Orlan, you.
483
00:40:44,683 --> 00:40:46,202
Why are you doing this?
484
00:40:46,202 --> 00:40:46,685
- Go for the urn!
485
00:40:49,964 --> 00:40:51,759
Professor, I'm sorry.
486
00:40:51,759 --> 00:40:53,209
I can't tell you the
reason for this.
487
00:40:53,209 --> 00:40:54,348
I can only--
488
00:40:54,348 --> 00:40:56,833
[pottery shattering]
489
00:41:01,769 --> 00:41:03,150
What are you doing?
490
00:41:03,150 --> 00:41:03,702
Give me that.
491
00:41:05,808 --> 00:41:06,222
Now bring me the urn!
492
00:41:11,365 --> 00:41:13,229
[smacking]
493
00:41:31,903 --> 00:41:32,835
- Orlan, stop this!
494
00:41:35,872 --> 00:41:37,598
- I'm sorry, Professor.
495
00:41:37,598 --> 00:41:38,219
I must have the urn.
496
00:41:40,532 --> 00:41:42,638
But don't worry, nothing
will happen to you.
497
00:41:42,638 --> 00:41:43,673
- Forget about me!
498
00:41:43,673 --> 00:41:45,779
What about the urn?
499
00:41:45,779 --> 00:41:47,919
If it does possess
mystic powers,
500
00:41:47,919 --> 00:41:49,023
you can't just drop it
into the wrong hands!
501
00:41:54,201 --> 00:41:54,822
- No!
502
00:42:09,941 --> 00:42:12,012
- The Red Spiders
have been successful.
503
00:42:12,012 --> 00:42:12,840
- We should leave before
we're discovered.
504
00:42:14,462 --> 00:42:15,118
- No!
505
00:42:16,568 --> 00:42:18,708
You can't have this.
506
00:42:18,708 --> 00:42:20,054
I'm not going to give it to him.
507
00:42:21,642 --> 00:42:23,541
[groaning]
508
00:42:27,579 --> 00:42:29,995
Get them.
509
00:42:29,995 --> 00:42:30,548
Kill them.
510
00:42:36,208 --> 00:42:37,831
[smacking]
511
00:43:13,556 --> 00:43:15,593
[bone snaps]
512
00:43:22,634 --> 00:43:24,532
[smacking]
513
00:43:56,772 --> 00:43:58,843
[bodies thud]
514
00:44:03,157 --> 00:44:03,813
Jack!
515
00:44:06,747 --> 00:44:07,575
It's the spider eggs.
516
00:44:10,544 --> 00:44:11,821
Spithrachne made
me swallow them.
517
00:44:15,583 --> 00:44:17,171
I've got to get them
out of my stomach.
518
00:44:18,414 --> 00:44:19,104
Help me.
519
00:44:26,353 --> 00:44:27,872
Wait a minute.
520
00:44:27,872 --> 00:44:28,838
What are you doing?
521
00:44:30,529 --> 00:44:32,290
[gagging]
522
00:44:42,507 --> 00:44:43,094
God, shit!
523
00:44:51,067 --> 00:44:53,794
You may not be able to
understand, but thank you.
524
00:44:57,695 --> 00:44:59,800
I don't know what
this thing does
525
00:44:59,800 --> 00:45:00,836
but we can't let
Spithrachne have it.
526
00:45:03,217 --> 00:45:03,839
I've got to hide it somewhere.
527
00:45:05,944 --> 00:45:07,843
Wait, I've got it.
528
00:45:10,017 --> 00:45:10,604
You hide it.
529
00:45:12,744 --> 00:45:14,677
And don't let me
know where it is.
530
00:45:14,677 --> 00:45:15,574
That way, it's sure to be safe.
531
00:45:27,069 --> 00:45:27,759
- What?
532
00:45:30,106 --> 00:45:33,109
- The Red Spiders have
succeeded in your name, master.
533
00:45:34,801 --> 00:45:35,180
We retrieved the urn
534
00:45:37,010 --> 00:45:37,838
but it was stolen from us.
535
00:45:39,495 --> 00:45:40,116
- Who would dare?
536
00:45:42,049 --> 00:45:43,430
- It was your servant, Sands.
537
00:45:45,432 --> 00:45:45,846
And his creature.
538
00:45:48,504 --> 00:45:50,955
[Spithrachne screams]
539
00:45:55,925 --> 00:45:57,824
- So he has shrugged
off my control.
540
00:46:01,310 --> 00:46:02,104
I have other means
to subjugate him.
541
00:46:14,357 --> 00:46:16,359
[bell ringing]
542
00:46:19,500 --> 00:46:21,848
[dramatic music]
543
00:46:27,715 --> 00:46:30,408
You, my Eighth Leg,
are my last hope.
544
00:46:30,408 --> 00:46:30,926
You have never failed me.
545
00:46:32,479 --> 00:46:34,861
Bring Mr. Sands to me.
546
00:46:34,861 --> 00:46:36,690
If he resists, feel
free to hurt him.
547
00:46:39,624 --> 00:46:40,176
One more thing.
548
00:46:43,041 --> 00:46:44,560
Make sure he resists.
549
00:47:01,853 --> 00:47:03,682
Hope I haven't kept you waiting.
550
00:47:03,682 --> 00:47:05,477
- A half hour, but it's your
money, so what the hell?
551
00:47:09,378 --> 00:47:10,448
And speaking of which.
552
00:47:10,448 --> 00:47:12,105
- [Spithrachne] Oh!
553
00:47:12,105 --> 00:47:12,519
How foolish of me.
554
00:47:16,834 --> 00:47:17,835
I trust that's sufficient?
555
00:47:22,184 --> 00:47:23,910
- Sufficient?
556
00:47:23,910 --> 00:47:26,119
Honey, I'm yours,
bought and paid for.
557
00:47:26,119 --> 00:47:28,086
- [Spithrachne] How nice.
558
00:47:28,086 --> 00:47:28,707
- Is this what you want?
559
00:47:32,884 --> 00:47:33,851
You're really getting
me hot, baby.
560
00:47:36,577 --> 00:47:37,958
That tattoo is really
turning me on.
561
00:47:41,893 --> 00:47:42,860
Take me, Spiderman.
562
00:47:45,448 --> 00:47:47,830
[flesh squelching]
563
00:47:49,659 --> 00:47:51,627
[screaming]
564
00:47:59,117 --> 00:48:00,878
[calm music]
565
00:48:08,886 --> 00:48:10,266
- How are you feeling?
566
00:48:10,266 --> 00:48:12,544
- Better.
567
00:48:12,544 --> 00:48:15,478
Although I'd give anything
to know what happened.
568
00:48:15,478 --> 00:48:17,480
I mean, why was his grave
filled in the next day?
569
00:48:17,480 --> 00:48:18,481
Who could have done it?
570
00:48:18,481 --> 00:48:19,241
Why would anybody--
571
00:48:19,241 --> 00:48:20,621
- Shh.
572
00:48:20,621 --> 00:48:21,553
Let's not get started again.
573
00:48:22,865 --> 00:48:23,383
- You're right.
574
00:48:26,386 --> 00:48:26,869
Would you pass me the jam?
575
00:48:32,357 --> 00:48:32,910
Thank you.
576
00:48:40,469 --> 00:48:40,883
I still love him.
577
00:48:42,747 --> 00:48:43,541
- You've gotta go on, Maggie.
578
00:48:45,577 --> 00:48:45,992
- Do you miss him?
579
00:48:47,614 --> 00:48:48,132
- Well, Maggie,
580
00:48:50,513 --> 00:48:51,376
sometimes I feel like
he's never left.
581
00:48:53,447 --> 00:48:53,861
- [Maggie] I know what you mean.
582
00:48:56,174 --> 00:48:57,382
Sometimes I feel like he's
standing right behind me.
583
00:49:00,351 --> 00:49:01,352
- Men's room!
584
00:49:01,352 --> 00:49:02,940
- [Maggie] What?
585
00:49:02,940 --> 00:49:03,871
- Uh, I've gotta go
to the men's room.
586
00:49:29,345 --> 00:49:31,554
[water running]
587
00:49:36,628 --> 00:49:38,665
[dramatic music]
588
00:49:38,665 --> 00:49:40,874
[Orlan groaning]
589
00:49:48,261 --> 00:49:49,917
Jack!
590
00:49:49,917 --> 00:49:50,573
Help me!
591
00:49:59,997 --> 00:50:01,860
[smacking]
592
00:50:23,296 --> 00:50:26,023
And you can tell Spiderpuss
593
00:50:26,023 --> 00:50:27,541
that the next time one
of you goons attacks me,
594
00:50:27,541 --> 00:50:29,233
I'll destroy the urn.
595
00:50:29,233 --> 00:50:30,475
I'm not kidding.
596
00:50:30,475 --> 00:50:31,062
Now beat it!
597
00:50:42,246 --> 00:50:43,833
- You're sure you saw him
control the zombibi with this?
598
00:50:46,250 --> 00:50:47,768
And the woman was unaware
of its presence and yours?
599
00:50:51,979 --> 00:50:54,810
Mr. Sands has been
full of surprises
600
00:50:54,810 --> 00:50:57,295
throughout this
little undertaking.
601
00:50:57,295 --> 00:50:58,538
I would be remiss if I
did not return the favor.
602
00:51:01,713 --> 00:51:03,025
Can't have him thinking me
to be unimaginative, can we?
603
00:51:11,620 --> 00:51:12,724
Cracker Jack prize.
604
00:51:14,450 --> 00:51:15,658
Doesn't do a thing for me.
605
00:51:20,525 --> 00:51:21,595
Now, this is what we must do.
606
00:51:34,746 --> 00:51:36,058
- [Orlan] Like my new car?
607
00:51:36,058 --> 00:51:39,199
- A lot better
than your old one.
608
00:51:39,199 --> 00:51:40,649
I had a nice time, Orlan, we
should do this more often.
609
00:51:40,649 --> 00:51:42,858
- [Orlan] Yeah, it was fun.
610
00:51:42,858 --> 00:51:44,687
- I want to apologize
about that day.
611
00:51:44,687 --> 00:51:46,448
I shouldn't have
said those things.
612
00:51:46,448 --> 00:51:47,828
- It's okay, I know,
you'll get over it.
613
00:51:47,828 --> 00:51:50,452
- I don't wanna get over it!
614
00:51:50,452 --> 00:51:51,315
Look, I know I have
to, it's just...
615
00:51:53,903 --> 00:51:55,905
It's just that sometimes I
feel like he's right behind me,
616
00:51:55,905 --> 00:51:56,872
like I could just reach
out and touch him.
617
00:52:00,979 --> 00:52:02,153
- I miss him too, Maggie,
but now, look, he's gone
618
00:52:02,153 --> 00:52:02,567
and there's only us.
619
00:52:04,362 --> 00:52:06,571
[ominous music]
620
00:52:09,333 --> 00:52:10,368
We've gotta keep going.
621
00:52:10,368 --> 00:52:12,681
He'd want us to.
622
00:52:12,681 --> 00:52:14,234
He'd want us to keep
going together.
623
00:52:14,234 --> 00:52:16,098
- Orlan, don't!
624
00:52:16,098 --> 00:52:16,650
I still love him.
625
00:52:47,302 --> 00:52:49,511
[engine revving]
626
00:53:26,064 --> 00:53:28,274
[Jack screaming]
627
00:53:58,856 --> 00:54:02,273
- [sighs] Oh, it's you.
628
00:54:02,273 --> 00:54:03,792
Get over there and
help me, will you?
629
00:54:06,104 --> 00:54:08,831
I can't imagine where
that damn ring's gone to.
630
00:54:08,831 --> 00:54:09,867
It's gotta be around
here somewhere.
631
00:54:13,422 --> 00:54:15,873
Hey, watch out what
you're doing, will ya?
632
00:54:17,599 --> 00:54:20,360
Hey, spread out, get busy.
633
00:54:20,360 --> 00:54:21,154
You know what you're
supposed to do.
634
00:54:27,056 --> 00:54:27,540
It's not in there.
635
00:54:28,955 --> 00:54:30,750
[groans]
636
00:54:36,997 --> 00:54:37,757
The hell do you think you're--
637
00:54:37,757 --> 00:54:39,586
[fist smacks]
638
00:55:15,139 --> 00:55:15,864
I get the message.
639
00:55:23,872 --> 00:55:27,600
- Fine, my undead
friend, wonderful!
640
00:55:27,600 --> 00:55:28,842
You have performed well.
641
00:55:30,913 --> 00:55:34,089
However, I have no
further need of you,
642
00:55:34,089 --> 00:55:36,298
so you may go on to your
just reward now by [sighs],
643
00:55:39,853 --> 00:55:43,132
let's see, take a long
walk off a short pier.
644
00:55:50,416 --> 00:55:52,763
[water splashing]
645
00:56:03,118 --> 00:56:03,808
Mr. Sands!
646
00:56:05,810 --> 00:56:08,710
It's so nice to see you again.
647
00:56:08,710 --> 00:56:10,090
I'm extremely pleased
you could be here
648
00:56:10,090 --> 00:56:12,472
on this very special occasion.
649
00:56:12,472 --> 00:56:12,852
- What special occasion?
650
00:56:15,026 --> 00:56:15,682
- It's my birthday!
651
00:56:17,097 --> 00:56:18,685
- Birthday?
652
00:56:18,685 --> 00:56:20,204
- Yeah, and I'm so
happy you could be here.
653
00:56:20,204 --> 00:56:21,136
After all, you're like
one of the family.
654
00:56:22,689 --> 00:56:24,242
- You should've said something.
655
00:56:24,242 --> 00:56:26,348
I didn't get you a gift.
656
00:56:26,348 --> 00:56:27,832
I'll just run down to K-Mart,
I'll only be gone a second.
657
00:56:32,768 --> 00:56:33,493
- The thought is appreciated
658
00:56:35,150 --> 00:56:35,840
but you already have my gift.
659
00:56:38,015 --> 00:56:39,257
Where is the Urn of Prometheus?
660
00:56:41,225 --> 00:56:43,400
[dramatic music]
661
00:57:11,186 --> 00:57:13,533
You know, you're
the first person
662
00:57:13,533 --> 00:57:16,225
I've ever let sit in this chair.
663
00:57:16,225 --> 00:57:20,402
An extremely rare
privilege but I don't know,
664
00:57:20,402 --> 00:57:20,816
you're kinda special.
665
00:57:23,267 --> 00:57:26,581
Oh, don't fret, plenty
more where that came from.
666
00:57:26,581 --> 00:57:29,100
In fact, maybe I'll put
one on for every year.
667
00:57:30,585 --> 00:57:32,552
It is my birthday.
668
00:57:32,552 --> 00:57:34,209
- [Orlan] How old are you?
669
00:57:34,209 --> 00:57:36,556
[Spithrachne mimics mumbling]
670
00:57:36,556 --> 00:57:38,144
- [laughs] 317.
671
00:57:38,144 --> 00:57:40,284
[Orlan screams]
672
00:57:44,737 --> 00:57:46,601
Will you tell me
where the urn is?
673
00:57:53,366 --> 00:57:55,264
[Orlan sighs]
674
00:57:58,198 --> 00:57:59,890
- Untie my hands.
675
00:57:59,890 --> 00:58:01,857
- Where is the urn?
676
00:58:01,857 --> 00:58:03,652
- Untie my hands
and I'll tell you.
677
00:58:03,652 --> 00:58:05,309
- Tell me and I'll
untie your hands.
678
00:58:05,309 --> 00:58:05,827
- No, you won't.
679
00:58:08,623 --> 00:58:11,073
- You're probably right.
680
00:58:11,073 --> 00:58:12,627
All right, I'll untie them.
681
00:58:14,525 --> 00:58:15,112
But fuck with me,
682
00:58:27,434 --> 00:58:28,263
it's lights out.
683
00:58:34,614 --> 00:58:36,582
See, you've made me so
upset I said the F word.
684
00:58:39,308 --> 00:58:39,826
Untie this.
685
00:58:46,315 --> 00:58:46,833
- Hurry up!
686
00:58:48,283 --> 00:58:48,939
Please.
687
00:58:54,634 --> 00:58:56,498
[groaning]
688
00:59:04,402 --> 00:59:08,303
- Now, for the last
time, where is the urn?
689
00:59:11,582 --> 00:59:13,480
- I don't have it anymore.
690
00:59:13,480 --> 00:59:14,481
I gave it to someone.
691
00:59:14,481 --> 00:59:15,310
- [Spithrachne] Who?
692
00:59:15,310 --> 00:59:17,208
- Jack.
693
00:59:17,208 --> 00:59:17,968
- [Spithrachne] The zombibi?
694
00:59:17,968 --> 00:59:18,693
- Zombie, yeah.
695
00:59:22,006 --> 00:59:22,973
- I don't believe you.
696
00:59:22,973 --> 00:59:24,906
- [Orlan] It's true.
697
00:59:24,906 --> 00:59:26,597
- You know, it's
really irritating
698
00:59:26,597 --> 00:59:27,218
to be thought of as a fool.
699
00:59:29,082 --> 00:59:31,395
You knew I control the zombibi.
700
00:59:31,395 --> 00:59:32,534
Why would you have
given it the urn
701
00:59:32,534 --> 00:59:33,777
when it would have
been child's play
702
00:59:33,777 --> 00:59:35,641
for me to retrieve it from him?
703
00:59:35,641 --> 00:59:36,642
- Gave it to him before
you got the ring.
704
00:59:39,506 --> 00:59:40,162
- I see.
705
00:59:42,475 --> 00:59:43,407
What did he do with it?
706
00:59:45,858 --> 00:59:48,446
- I don't know, I told him
to hide it someplace secret,
707
00:59:48,446 --> 00:59:49,137
someplace where I
couldn't see it.
708
00:59:56,938 --> 00:59:58,836
- So only the undead man
knows where it is, huh?
709
01:00:14,093 --> 01:00:16,578
Victory is finally close.
710
01:00:18,511 --> 01:00:19,546
I shall lure the zombibi here,
711
01:00:21,618 --> 01:00:22,653
and it will bring me
the Urn of Prometheus,
712
01:00:24,517 --> 01:00:25,932
and I shall be whole once more!
713
01:00:31,248 --> 01:00:32,283
The knowledge and
powers I possess,
714
01:00:34,423 --> 01:00:37,841
humans will fall one
by one under my control
715
01:00:40,498 --> 01:00:42,846
until the entire
race acknowledges me
716
01:00:45,503 --> 01:00:46,815
as its supreme being!
717
01:00:51,026 --> 01:00:52,856
[grunting]
718
01:01:05,316 --> 01:01:07,456
[ring clatters]
719
01:01:12,082 --> 01:01:13,842
You have just sealed your fate.
720
01:01:21,056 --> 01:01:23,162
[ominous music]
721
01:01:41,007 --> 01:01:43,216
[Maggie screams]
722
01:01:45,218 --> 01:01:45,840
- Boo.
723
01:01:48,946 --> 01:01:49,809
- [Orlan] You bastard!
724
01:01:52,053 --> 01:01:54,538
- [Spithrachne] Sticks
and stones, Mr. Sands.
725
01:01:54,538 --> 01:01:55,712
- If I had a stick, I'd
shove it up your ass.
726
01:02:04,375 --> 01:02:05,342
- I'll let you loose
if you'd like to try.
727
01:02:07,482 --> 01:02:08,172
No?
728
01:02:09,484 --> 01:02:10,140
Pity.
729
01:02:14,800 --> 01:02:17,354
[nunchucks whooshing]
730
01:02:24,602 --> 01:02:25,811
Sure you won't change your mind?
731
01:02:29,055 --> 01:02:32,576
Now, I will find the ring
732
01:02:32,576 --> 01:02:33,888
and order your dead friend
to bring me the urn.
733
01:02:39,859 --> 01:02:41,102
- It won't work.
734
01:02:41,102 --> 01:02:41,688
- Why not?
735
01:02:43,518 --> 01:02:45,554
- I commanded him to
bring it only to me.
736
01:02:45,554 --> 01:02:46,003
He won't obey your order.
737
01:02:48,316 --> 01:02:49,835
- Then you order him
to bring it here.
738
01:02:51,457 --> 01:02:52,147
- No.
739
01:02:53,286 --> 01:02:55,081
Forget it.
740
01:02:55,081 --> 01:02:58,464
- Shall I have to force you, Mr.
Sands?
741
01:02:58,464 --> 01:03:01,950
- Go ahead, just try.
742
01:03:01,950 --> 01:03:04,711
I can take anything
you could dish out.
743
01:03:04,711 --> 01:03:08,508
- [laughs] You're a
walking cliche, Mr. Sands.
744
01:03:09,544 --> 01:03:12,823
And consequently boring as hell.
745
01:03:12,823 --> 01:03:13,617
I wasn't referring
to you at all.
746
01:03:15,895 --> 01:03:17,863
[bell ringing]
747
01:03:24,317 --> 01:03:24,904
- Maggie!
748
01:03:28,149 --> 01:03:28,839
- Orlan?
749
01:03:30,530 --> 01:03:32,222
- I see you two know each other.
750
01:03:32,222 --> 01:03:33,775
Splendid.
751
01:03:33,775 --> 01:03:35,950
Allow me to introduce myself.
752
01:03:35,950 --> 01:03:39,194
I'm Spithrachne, leader
of the Red Spider cult.
753
01:03:39,194 --> 01:03:41,196
This fellow who
escorted you here,
754
01:03:41,196 --> 01:03:41,783
rather roughly I admit,
755
01:03:44,648 --> 01:03:45,994
is the last surviving member
of my team of assassins.
756
01:03:48,652 --> 01:03:50,343
And this is a red hot poker.
757
01:03:52,932 --> 01:03:53,830
I'm sure we'll all
have a wonderful time.
758
01:04:09,638 --> 01:04:12,296
- We're gonna have an absolutely
wonderful time here, Helen.
759
01:04:12,296 --> 01:04:13,780
- Oh, yes.
760
01:04:13,780 --> 01:04:16,853
Lots of sunshine,
lots of nature.
761
01:04:16,853 --> 01:04:18,233
And just smell that
wonderful air.
762
01:04:20,511 --> 01:04:24,308
[sighs]
763
01:04:24,308 --> 01:04:26,517
- But I don't know why you had
to bring that thing with you.
764
01:04:26,517 --> 01:04:28,312
- I told you I wanted
to watch the movie.
765
01:04:28,312 --> 01:04:30,073
Oh, that reminds me.
766
01:04:30,073 --> 01:04:32,178
[ominous music]
767
01:04:46,986 --> 01:04:48,263
- I think they should
make October 21st
768
01:04:48,263 --> 01:04:50,162
the day the time changes.
769
01:04:50,162 --> 01:04:51,888
- What are you talking about?
770
01:04:51,888 --> 01:04:53,337
- Well, look, it's eight
o'clock and it's dark already.
771
01:04:55,684 --> 01:04:57,997
- October 21st is the
day the time changes.
772
01:04:57,997 --> 01:04:58,895
Why don't you try taking
your sunglasses off?
773
01:05:00,275 --> 01:05:00,966
- Oh.
774
01:05:05,798 --> 01:05:07,869
- You know, we
drive three hours,
775
01:05:07,869 --> 01:05:11,355
three hours to get out here
to stand on someone's grave.
776
01:05:11,355 --> 01:05:13,461
To stand there and
say we remember.
777
01:05:13,461 --> 01:05:15,808
I mean, I don't even remember
what Father looks like.
778
01:05:15,808 --> 01:05:17,741
- We're out here to see Mother.
779
01:05:17,741 --> 01:05:18,915
- Mother's alive.
780
01:05:18,915 --> 01:05:20,192
- So is Father.
781
01:05:20,192 --> 01:05:22,090
- Oh.
782
01:05:22,090 --> 01:05:23,091
- Look, why don't we
just get out and do this?
783
01:05:25,438 --> 01:05:27,026
- Do you have any
of that candy left?
784
01:05:27,026 --> 01:05:28,683
- We didn't bring any candy.
785
01:05:28,683 --> 01:05:29,201
- Be that way.
786
01:05:31,237 --> 01:05:32,998
- I'm getting too old
for these kind of shows.
787
01:05:32,998 --> 01:05:34,551
They make me nervous.
788
01:05:34,551 --> 01:05:36,242
- Oh, shut up and
hand me a cold one.
789
01:05:46,597 --> 01:05:49,704
[Orlan screaming]
790
01:05:49,704 --> 01:05:50,877
- Stop it!
791
01:05:50,877 --> 01:05:52,120
Stop it, stop it!
792
01:05:53,880 --> 01:05:55,779
- I'd love to, my dear,
793
01:05:55,779 --> 01:05:57,229
but he refuses to help
me with my problem.
794
01:06:00,266 --> 01:06:01,888
You don't think I actually enjoy
this sort of thing, do you?
795
01:06:05,789 --> 01:06:07,377
[Orlan screams]
796
01:06:07,377 --> 01:06:09,620
[Maggie screams]
797
01:06:11,968 --> 01:06:13,624
Could put an end to
his suffering, my dear,
798
01:06:13,624 --> 01:06:14,971
if only you could
convince him to help me.
799
01:06:14,971 --> 01:06:17,180
- Orlan.
800
01:06:17,180 --> 01:06:19,906
Orlan, whatever it is he
wants you to do, please do it.
801
01:06:19,906 --> 01:06:20,597
- Well?
802
01:06:27,535 --> 01:06:29,571
[laughs] I really
appreciate your stamina.
803
01:06:29,571 --> 01:06:31,366
One rarely finds such a quality.
804
01:06:34,680 --> 01:06:36,475
[Orlan screams]
805
01:06:36,475 --> 01:06:37,683
Where is the urn?
806
01:06:37,683 --> 01:06:39,202
I want the urn.
807
01:06:39,202 --> 01:06:40,272
Give me the goddamn urn!
808
01:06:51,352 --> 01:06:53,078
[slow music]
809
01:07:05,090 --> 01:07:06,505
- Please.
810
01:07:06,505 --> 01:07:08,334
Jack!
811
01:07:08,334 --> 01:07:09,715
Somebody please help us!
812
01:07:12,476 --> 01:07:14,892
[water splashing]
813
01:07:17,516 --> 01:07:19,000
- Give it to me.
814
01:07:19,000 --> 01:07:19,794
Now give it to me, you bitch!
815
01:07:19,794 --> 01:07:21,140
- No!
816
01:07:21,140 --> 01:07:25,765
Jack!
817
01:07:36,673 --> 01:07:38,433
- Your lover's dead.
818
01:07:38,433 --> 01:07:38,951
I killed him.
819
01:07:41,747 --> 01:07:43,197
I'm sorry, but nothing
can save you now.
820
01:07:49,582 --> 01:07:50,204
Put it on.
821
01:07:51,964 --> 01:07:54,000
- No.
822
01:07:54,000 --> 01:07:57,418
- Put it on and order your dead
friend to bring me the urn.
823
01:07:57,418 --> 01:07:59,213
- I don't care if you
hurt me anymore.
824
01:07:59,213 --> 01:07:59,696
I won't do it.
825
01:08:03,113 --> 01:08:04,114
- I think it's time to
take a new approach.
826
01:08:08,670 --> 01:08:10,258
- [Woman] How you can
watch these things.
827
01:08:10,258 --> 01:08:12,674
- [Woman] I can't
with you talking.
828
01:08:12,674 --> 01:08:14,918
- [Woman] But the whole
concept is ridiculous.
829
01:08:14,918 --> 01:08:16,713
Dead people coming back alive?
830
01:08:16,713 --> 01:08:17,127
- [Woman] Oh, shh.
831
01:08:20,268 --> 01:08:22,512
- [Johnny] This place
is the really scary bit.
832
01:08:22,512 --> 01:08:22,926
- [Bobby] Stop it, Johnny.
833
01:08:25,308 --> 01:08:26,654
- [Johnny] You're still
scared, aren't you?
834
01:08:26,654 --> 01:08:27,137
- [Bobby] You're so ignorant.
835
01:08:29,864 --> 01:08:31,176
- [Johnny] They're
coming to get you, Bobby.
836
01:08:31,176 --> 01:08:33,247
They're coming to get you.
837
01:08:33,247 --> 01:08:36,595
Look, there's one of
'em this very minute.
838
01:08:36,595 --> 01:08:39,115
- [Bobby] You're being childish.
839
01:08:39,115 --> 01:08:42,083
- [Johnny] He's dark, grizzly,
just like a Republican.
840
01:08:42,083 --> 01:08:43,049
I'm getting out of here.
841
01:08:43,049 --> 01:08:44,913
- [Bobby] Johnny!
842
01:08:44,913 --> 01:08:48,124
- [Narrator] We'll return
to Night of the Raging Dead
843
01:08:48,124 --> 01:08:50,333
after these messages.
844
01:08:50,333 --> 01:08:52,162
[scary music]
845
01:08:54,716 --> 01:08:56,925
[women screaming]
846
01:09:20,777 --> 01:09:22,434
- [Spithrachne] Last chance.
847
01:09:24,125 --> 01:09:24,815
- Do your worst.
848
01:09:26,369 --> 01:09:26,852
- I intend to.
849
01:09:42,316 --> 01:09:44,835
[motorcycle rumbling]
850
01:09:55,639 --> 01:09:56,295
- Wait.
851
01:09:57,434 --> 01:09:57,917
Wait a minute.
852
01:10:00,886 --> 01:10:01,507
Okay.
853
01:10:02,922 --> 01:10:04,855
You win.
854
01:10:04,855 --> 01:10:05,477
I'll do whatever you want.
855
01:10:06,754 --> 01:10:07,272
- Too late!
856
01:10:10,999 --> 01:10:11,690
It's playtime.
857
01:10:19,249 --> 01:10:20,595
- Stop.
858
01:10:20,595 --> 01:10:22,459
You son of a bitch.
859
01:10:22,459 --> 01:10:22,839
Don't you touch her!
860
01:10:27,361 --> 01:10:29,570
- I hope you fry in hell.
861
01:10:29,570 --> 01:10:30,847
- I don't burn easily.
862
01:10:37,509 --> 01:10:39,925
[motorcycle rumbling]
863
01:10:53,387 --> 01:10:54,940
What the fuck is that?
864
01:10:54,940 --> 01:10:57,149
[dramatic music]
865
01:11:02,188 --> 01:11:02,844
- Jack.
866
01:11:05,675 --> 01:11:06,331
- Jack?
867
01:11:09,782 --> 01:11:11,439
[bangs]
868
01:11:15,788 --> 01:11:18,308
[Spithrachne screams]
869
01:11:19,792 --> 01:11:20,483
- Stop!
870
01:11:24,245 --> 01:11:26,834
Where is the Urn of Prometheus?
871
01:11:34,290 --> 01:11:36,119
[squelching]
872
01:11:49,374 --> 01:11:51,548
Worthless pottery.
873
01:11:51,548 --> 01:11:53,516
But fill it with water
and drink from it
874
01:11:53,516 --> 01:11:56,104
and dead flesh renews.
875
01:11:56,104 --> 01:11:56,657
Pick up that gun.
876
01:11:58,831 --> 01:12:02,214
This is a wonderful
moment for me.
877
01:12:02,214 --> 01:12:05,597
The urn, its power, and a slave
878
01:12:05,597 --> 01:12:07,184
who will obey my every command.
879
01:12:09,773 --> 01:12:10,843
Time to sever the
ties that bind.
880
01:12:12,811 --> 01:12:13,363
Shoot the woman.
881
01:12:16,504 --> 01:12:18,506
- Jack, it's me, Maggie.
882
01:12:18,506 --> 01:12:19,196
It's Maggie, Jack.
883
01:12:21,337 --> 01:12:21,854
Don't you recognize me?
884
01:12:23,787 --> 01:12:24,443
- Obey me.
885
01:12:25,513 --> 01:12:26,928
Shoot her.
886
01:12:34,453 --> 01:12:36,213
Do as I say, shoot her!
887
01:12:44,049 --> 01:12:45,533
Shoot her.
888
01:12:45,533 --> 01:12:47,811
Shoot her, shoot her!
889
01:12:53,230 --> 01:12:55,301
- I love you, Jack.
890
01:12:55,301 --> 01:12:56,544
- Goddamn you.
891
01:12:56,544 --> 01:12:57,787
I control you.
892
01:12:57,787 --> 01:12:58,374
Kill her!
893
01:13:05,311 --> 01:13:05,864
Kill her!
894
01:13:11,317 --> 01:13:11,904
- Always.
895
01:13:14,631 --> 01:13:16,461
[clatters]
896
01:13:20,499 --> 01:13:23,019
[spits]
897
01:13:23,019 --> 01:13:23,847
- You fucker.
898
01:13:27,126 --> 01:13:28,369
Let's see if you can survive
899
01:13:28,369 --> 01:13:29,853
being sliced into 1,000 ribbons.
900
01:13:32,200 --> 01:13:34,444
[dramatic music]
901
01:14:05,441 --> 01:14:07,684
[swords clashing]
902
01:15:08,331 --> 01:15:10,678
[Jack screaming]
903
01:15:36,048 --> 01:15:38,257
[fists smacking]
904
01:16:50,433 --> 01:16:52,849
[swords clashing]
905
01:17:09,832 --> 01:17:12,075
[flesh squelching]
906
01:17:28,989 --> 01:17:29,541
- What the?
907
01:17:31,336 --> 01:17:31,854
He's a zombie too.
908
01:17:34,063 --> 01:17:36,548
[Spithrachne crying]
909
01:17:50,148 --> 01:17:50,838
- Jack?
910
01:17:54,842 --> 01:17:55,532
I knew.
911
01:17:56,879 --> 01:17:57,673
Somehow I just knew.
912
01:18:09,201 --> 01:18:11,687
Jack, I--
913
01:18:11,687 --> 01:18:13,412
[shouts]
914
01:18:21,627 --> 01:18:22,732
I never stopped loving you.
915
01:18:25,079 --> 01:18:25,701
Don't ever stop loving me.
916
01:18:39,266 --> 01:18:39,956
- Jack!
917
01:18:41,406 --> 01:18:44,029
Jack, the urn.
918
01:18:44,029 --> 01:18:45,859
Jack, stop Spithrachne
from reaching the urn.
919
01:19:02,289 --> 01:19:04,291
- You're too late.
920
01:19:04,291 --> 01:19:04,843
[laughs] The power's mine!
921
01:19:06,465 --> 01:19:08,882
[gun clatters]
922
01:19:08,882 --> 01:19:11,229
- Jack, pick up the gun.
923
01:19:11,229 --> 01:19:12,057
Pick up the gun, Jack.
924
01:19:22,378 --> 01:19:24,000
- Fool!
925
01:19:24,000 --> 01:19:25,726
You destroy the only thing
926
01:19:25,726 --> 01:19:28,142
that could bring
her back to life?
927
01:19:28,142 --> 01:19:30,041
- Jack, you can't let
him use the urn.
928
01:19:30,041 --> 01:19:31,732
- Not just her.
929
01:19:31,732 --> 01:19:32,284
Yourself too.
930
01:19:33,976 --> 01:19:36,116
Your skin could be warm again,
931
01:19:36,116 --> 01:19:37,358
her lips moist once more.
932
01:19:39,498 --> 01:19:42,294
You could lead normal lives,
be human beings again!
933
01:19:46,333 --> 01:19:46,920
Only follow me.
934
01:19:50,337 --> 01:19:53,133
[gun fires]
935
01:19:53,133 --> 01:19:55,376
[water dripping]
936
01:20:04,282 --> 01:20:04,834
- Look at his hand.
937
01:20:07,630 --> 01:20:08,251
- It's alive.
938
01:20:10,426 --> 01:20:11,254
My hand is alive!
939
01:20:14,154 --> 01:20:15,534
I can actually feel the urn,
940
01:20:17,605 --> 01:20:18,779
the smooth clay in my palm.
941
01:20:20,816 --> 01:20:23,542
Cool water dripping
from my fingers.
942
01:20:25,544 --> 01:20:26,131
I can feel.
943
01:20:32,068 --> 01:20:32,586
I can feel.
944
01:20:34,588 --> 01:20:36,590
[screams]
945
01:20:36,590 --> 01:20:37,246
Pain!
946
01:20:40,352 --> 01:20:43,700
Like fire burning
through my wrist!
947
01:20:43,700 --> 01:20:47,912
My hand's alive but
my arm is still dead!
948
01:20:47,912 --> 01:20:51,329
Oh, living flesh cannot
coexist with death [mumbles].
949
01:20:51,329 --> 01:20:53,331
[screaming]
950
01:20:53,331 --> 01:20:55,712
[fire crackling]
951
01:21:01,304 --> 01:21:01,857
- Revenge.
952
01:21:10,210 --> 01:21:10,900
- Jack.
953
01:21:12,453 --> 01:21:13,109
Jack!
954
01:21:14,352 --> 01:21:16,354
[calm music]
955
01:21:48,386 --> 01:21:48,938
- Always.
956
01:21:55,220 --> 01:21:57,395
[dramatic music]
957
01:22:13,411 --> 01:22:14,757
- I had this dream.
958
01:22:17,173 --> 01:22:17,863
I died.
959
01:22:23,421 --> 01:22:24,836
It wasn't a dream, was it?
960
01:22:27,908 --> 01:22:28,598
- Hey, Jack.
961
01:22:30,186 --> 01:22:32,188
Hey.
962
01:22:32,188 --> 01:22:32,844
You think you could
get me outta here?
963
01:22:34,294 --> 01:22:35,260
Jack, hey!
964
01:22:37,607 --> 01:22:39,333
Could somebody let me loose?
965
01:22:39,333 --> 01:22:41,680
Hey, Jack, hey!
966
01:22:41,680 --> 01:22:43,959
[triumphant music]
967
01:23:31,972 --> 01:23:33,836
[door bangs]
968
01:23:35,493 --> 01:23:37,667
[upbeat music]
969
01:23:45,641 --> 01:23:49,058
♪ Look out ♪
970
01:23:49,058 --> 01:23:51,336
♪ Let's get it, boy ♪
971
01:24:09,768 --> 01:24:13,841
♪ I love that voodoo
thing that you do ♪
972
01:24:13,841 --> 01:24:17,397
♪ It keeps me alive ♪
973
01:24:17,397 --> 01:24:21,297
♪ Rattle those bones
till I feel brand new ♪
974
01:24:21,297 --> 01:24:24,300
♪ I cannot die ♪
975
01:24:24,300 --> 01:24:28,822
♪ Screams in the night ♪
976
01:24:28,822 --> 01:24:31,825
♪ You hurt with the
spider's web ♪
977
01:24:31,825 --> 01:24:36,312
♪ Try as you might ♪
978
01:24:36,312 --> 01:24:39,626
♪ You know it's
caught you instead ♪
979
01:24:39,626 --> 01:24:42,594
♪ I'm back from the dead ♪
980
01:24:42,594 --> 01:24:46,771
♪ A kick in the head won't
stop the ninja zombie ♪
981
01:24:46,771 --> 01:24:49,670
♪ No room in the tomb ♪
982
01:24:49,670 --> 01:24:51,638
♪ I'll punch out the moon ♪
983
01:24:51,638 --> 01:24:55,435
♪ Can't keep me in the
cold, cold ground ♪
984
01:24:56,332 --> 01:24:58,265
[man groaning]
985
01:25:25,016 --> 01:25:28,606
♪ My blood is cold as ice
but it don't get in my way ♪
986
01:25:31,988 --> 01:25:36,407
♪ Like a lamb led
to the slaughter ♪
987
01:25:36,407 --> 01:25:39,513
♪ I'll make you pay ♪
988
01:25:39,513 --> 01:25:43,862
♪ I can't let go ♪
989
01:25:43,862 --> 01:25:46,796
♪ I still need the
love she gave ♪
990
01:25:46,796 --> 01:25:51,284
♪ How could she know ♪
991
01:25:51,284 --> 01:25:54,459
♪ That I had come
back from the grave ♪
992
01:25:54,459 --> 01:25:57,462
♪ I'm back from the dead ♪
993
01:25:57,462 --> 01:26:01,535
♪ A kick in the head won't
stop the ninja zombie ♪
994
01:26:01,535 --> 01:26:04,435
♪ No room in the tomb ♪
995
01:26:04,435 --> 01:26:06,299
♪ I'll punch out the moon ♪
996
01:26:06,299 --> 01:26:09,405
♪ Can't keep me in
the cold ground ♪
997
01:26:09,405 --> 01:26:12,339
♪ I'm back from the dead ♪
998
01:26:12,339 --> 01:26:16,550
♪ A kick in the head won't
stop the ninja zombie ♪
999
01:26:16,550 --> 01:26:19,519
♪ No room in the tomb ♪
1000
01:26:19,519 --> 01:26:21,486
♪ I'll punch out the moon ♪
1001
01:26:21,486 --> 01:26:24,972
♪ Can't keep me in the
cold, cold ground ♪
1002
01:26:28,321 --> 01:26:30,357
[man screaming]
1003
01:26:39,194 --> 01:26:43,715
♪ Screams in the night ♪
1004
01:26:43,715 --> 01:26:46,649
♪ You hurt with the
spider's web ♪
1005
01:26:46,649 --> 01:26:51,206
♪ Try as you might ♪
1006
01:26:51,206 --> 01:26:54,347
♪ You know it's
caught you instead ♪
1007
01:26:54,347 --> 01:26:57,419
♪ I'm back from the dead ♪
1008
01:26:57,419 --> 01:27:01,561
♪ A kick in the head won't
stop the ninja zombie ♪
1009
01:27:01,561 --> 01:27:04,460
♪ No room in the tomb ♪
1010
01:27:04,460 --> 01:27:06,255
♪ I'll punch out the moon ♪
1011
01:27:06,255 --> 01:27:09,327
♪ Can't keep me in
the cold ground ♪
1012
01:27:09,327 --> 01:27:12,296
♪ I'm back from the dead ♪
1013
01:27:12,296 --> 01:27:16,576
♪ A kick in the head won't
stop the ninja zombie ♪
1014
01:27:16,576 --> 01:27:19,441
♪ No room in the tomb ♪
1015
01:27:19,441 --> 01:27:21,408
♪ I'll punch out the moon ♪
1016
01:27:21,408 --> 01:27:24,894
♪ Can't keep me in the
cold, cold ground ♪
66318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.