All language subtitles for Ninja Zombie (1992).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,880 --> 00:00:21,055 [dramatic music] 2 00:01:27,949 --> 00:01:31,367 - Goddamn car, goddamn fucking car! 3 00:01:31,367 --> 00:01:32,333 I'll be lucky if I can get out of here 4 00:01:32,333 --> 00:01:33,093 with a full wallet and a cheery ass. 5 00:01:35,371 --> 00:01:37,097 [cat meows] 6 00:01:41,101 --> 00:01:41,894 Where the hell's the bus stop? 7 00:01:49,419 --> 00:01:50,075 Oh. 8 00:02:05,780 --> 00:02:06,402 Great! 9 00:02:08,576 --> 00:02:09,198 Oh my god. 10 00:02:10,785 --> 00:02:11,717 Have I got money? 11 00:02:20,864 --> 00:02:23,073 [dramatic music] 12 00:02:26,249 --> 00:02:26,870 What? 13 00:02:28,355 --> 00:02:29,770 What? 14 00:02:29,770 --> 00:02:33,118 Come back, you son of a bitch! 15 00:02:33,118 --> 00:02:34,913 I hope you get hemorrhoids the size of golf balls! 16 00:02:34,913 --> 00:02:35,603 Asshole! 17 00:02:47,512 --> 00:02:49,893 [children shouting] 18 00:02:55,830 --> 00:02:57,211 [cat meows] 19 00:02:57,211 --> 00:02:59,075 [dog barking] 20 00:03:07,221 --> 00:03:09,189 Oh god. 21 00:03:09,189 --> 00:03:11,294 I'd give my soul for a way outta here! 22 00:03:27,172 --> 00:03:30,071 [groans] Shit! 23 00:03:30,071 --> 00:03:31,694 Great, what else can happen to me? 24 00:03:38,770 --> 00:03:40,116 Hey, who are you, what are you doing? 25 00:03:40,116 --> 00:03:41,255 - Quiet! 26 00:03:41,255 --> 00:03:42,429 - Shut up, man. 27 00:03:42,429 --> 00:03:42,843 - Get his wallet. 28 00:03:44,224 --> 00:03:44,741 - Fine then. 29 00:03:46,156 --> 00:03:47,572 - Give us your money, man, or we'll fuck you up good. 30 00:03:47,572 --> 00:03:50,437 [groaning] 31 00:03:50,437 --> 00:03:50,816 - It's in my wallet. 32 00:03:53,233 --> 00:03:54,475 I must have dropped it when I fell. 33 00:03:54,475 --> 00:03:55,649 - [Man] That's bullshit. 34 00:03:55,649 --> 00:03:57,237 Give it up or you're hamburger. 35 00:03:57,237 --> 00:03:59,480 - Come on, man, let's cut him up. 36 00:03:59,480 --> 00:04:01,689 Make him all pretty for the funeral. 37 00:04:01,689 --> 00:04:03,795 - What do you think, man, closed coffin? 38 00:04:03,795 --> 00:04:04,830 - [Man] If you prefer. 39 00:04:07,177 --> 00:04:09,663 After all, it's your funeral. 40 00:04:13,149 --> 00:04:13,667 - You're dead. 41 00:04:21,709 --> 00:04:24,160 [weapons clattering] 42 00:04:33,273 --> 00:04:33,825 - Children. 43 00:04:39,313 --> 00:04:39,831 - Thank you. 44 00:04:43,628 --> 00:04:45,146 My name is-- 45 00:04:45,146 --> 00:04:47,148 - I know who you are. 46 00:04:47,148 --> 00:04:49,461 Assistant Professor Orlan Sands. 47 00:04:49,461 --> 00:04:50,324 - I owe you my life. 48 00:04:53,500 --> 00:04:55,156 - [Man] It's a debt I intend to collect. 49 00:04:57,331 --> 00:04:59,333 [calm music] 50 00:05:57,667 --> 00:06:00,705 - [sighs] There's just something about rushing water. 51 00:06:00,705 --> 00:06:02,120 - Do you have to go to the bathroom? 52 00:06:02,120 --> 00:06:03,466 - No, dummy. 53 00:06:03,466 --> 00:06:06,573 It's peaceful and safe. 54 00:06:06,573 --> 00:06:09,817 Like an angel protecting you with wings of crystal. 55 00:06:09,817 --> 00:06:12,026 Kinda like being back in the womb, I guess. 56 00:06:12,026 --> 00:06:14,926 - You get all that from being on a rowboat? 57 00:06:14,926 --> 00:06:17,515 - Bozo, it's kinda romantic, don't you think? 58 00:06:17,515 --> 00:06:19,551 Or dontcha? 59 00:06:19,551 --> 00:06:20,690 - Uh huh, just for that, you don't get this. 60 00:06:22,347 --> 00:06:24,245 - Jack, what is it? 61 00:06:24,245 --> 00:06:25,799 - Well, as long as I'm a bozo, you'll never find out. 62 00:06:29,043 --> 00:06:31,149 [laughs] Say you're sorry and I'll give it to you. 63 00:06:31,149 --> 00:06:32,461 - Okay, I'm... 64 00:06:32,461 --> 00:06:34,221 Not sorry! 65 00:06:34,221 --> 00:06:37,776 [laughs] Take that! 66 00:06:37,776 --> 00:06:39,364 - Oh, have mercy. 67 00:06:39,364 --> 00:06:39,847 Uncle, uncle! 68 00:06:42,712 --> 00:06:44,162 - Ha! 69 00:06:44,162 --> 00:06:45,853 New title holder, undefeated. 70 00:06:47,407 --> 00:06:49,443 [Jack claps] 71 00:06:54,206 --> 00:06:54,759 Oh, Jack. 72 00:06:56,657 --> 00:06:57,071 They're beautiful. 73 00:06:59,177 --> 00:06:59,833 Why two? 74 00:07:11,534 --> 00:07:13,294 [laughs] 75 00:07:30,760 --> 00:07:32,486 [crying] 76 00:07:43,497 --> 00:07:44,049 For how long? 77 00:07:51,816 --> 00:07:52,368 - Always. 78 00:07:53,921 --> 00:07:55,682 [kissing] 79 00:07:59,237 --> 00:08:01,032 [laughs] 80 00:08:06,589 --> 00:08:08,246 - First, we'll call your mother. 81 00:08:08,246 --> 00:08:10,628 No, wait, we better call mine or she'll never forgive us. 82 00:08:10,628 --> 00:08:11,698 Oh, and we've got to get our pictures taken 83 00:08:11,698 --> 00:08:13,113 for the newspapers. - Yes. 84 00:08:13,113 --> 00:08:15,253 - And we'll have to make announcements made up. 85 00:08:15,253 --> 00:08:17,773 Oh, we'll have to get a good caterer. 86 00:08:17,773 --> 00:08:19,188 Oh, and of course we're gonna have to have it videotaped. 87 00:08:19,188 --> 00:08:20,879 Colors! 88 00:08:20,879 --> 00:08:21,742 What colors do you see for us, Jack? 89 00:08:21,742 --> 00:08:23,157 - Colors, colors. 90 00:08:23,157 --> 00:08:24,711 Blue and white. 91 00:08:24,711 --> 00:08:26,229 - Oh, blue and white, get outta here. 92 00:08:26,229 --> 00:08:28,300 I was thinking more along the lines of indigo and cream. 93 00:08:31,856 --> 00:08:32,063 - [laughs] What's indigo and cream? 94 00:08:33,789 --> 00:08:34,824 - Blue and white. 95 00:08:34,824 --> 00:08:35,687 - Blue and white. 96 00:08:35,687 --> 00:08:37,413 [laughs] 97 00:08:40,865 --> 00:08:42,349 I don't care if I have to marry you in polka dots, 98 00:08:42,349 --> 00:08:42,832 leopard skin. 99 00:08:44,903 --> 00:08:45,870 You know why? 100 00:08:45,870 --> 00:08:46,491 - No. 101 00:08:48,355 --> 00:08:49,667 - Well, if you don't, maybe I better not marry you. 102 00:08:49,667 --> 00:08:52,359 [laughs] 103 00:08:52,359 --> 00:08:54,706 [ominous music] 104 00:08:57,951 --> 00:08:58,641 Orlan, your timing. 105 00:09:00,091 --> 00:09:01,644 - I have to talk to you. 106 00:09:01,644 --> 00:09:03,646 [Jack sighs] 107 00:09:11,171 --> 00:09:13,311 The guy scares me, Jack. 108 00:09:13,311 --> 00:09:13,863 Big time. 109 00:09:17,418 --> 00:09:17,936 - Has he made contact since? 110 00:09:23,252 --> 00:09:24,667 - [Orlan] This came three days ago after that night. 111 00:09:27,912 --> 00:09:30,570 [sighs] 112 00:09:30,570 --> 00:09:31,018 - It's the Red Spider cult. 113 00:09:32,468 --> 00:09:34,056 I've heard of it. 114 00:09:34,056 --> 00:09:34,850 Very nasty characters. 115 00:09:39,164 --> 00:09:39,855 A nightmare anthology, my friend. 116 00:09:42,374 --> 00:09:43,513 Did you call the cops? 117 00:09:43,513 --> 00:09:45,792 - I was too scared. 118 00:09:45,792 --> 00:09:48,380 Besides, I drove by the next day 119 00:09:48,380 --> 00:09:51,763 after I picked up my car and the bodies were gone. 120 00:09:51,763 --> 00:09:53,316 - What do you think it's all about? 121 00:09:53,316 --> 00:09:53,834 - I don't know. 122 00:09:55,595 --> 00:09:57,389 If he wanted to eliminate me 123 00:09:57,389 --> 00:10:00,738 as a witness to the two killings, he could've done it then. 124 00:10:00,738 --> 00:10:03,257 - And this note's been the only contact he's made since? 125 00:10:03,257 --> 00:10:03,982 - Yeah, except that... 126 00:10:06,916 --> 00:10:09,505 I know this sounds paranoid, 127 00:10:09,505 --> 00:10:10,368 but I'd swear that someone went through my desk 128 00:10:10,368 --> 00:10:11,990 at the museum. 129 00:10:11,990 --> 00:10:13,578 The drawer wasn't broken 130 00:10:13,578 --> 00:10:15,787 but there were scratches all around the lock. 131 00:10:15,787 --> 00:10:17,478 - What could they be looking for? 132 00:10:17,478 --> 00:10:17,996 - I don't know. 133 00:10:19,895 --> 00:10:21,068 I don't answer the telephone anymore. 134 00:10:21,068 --> 00:10:22,449 I'm afraid to go home! 135 00:10:22,449 --> 00:10:23,070 Look. 136 00:10:27,316 --> 00:10:27,834 - Is that thing loaded? 137 00:10:29,801 --> 00:10:32,390 [laughs] 138 00:10:32,390 --> 00:10:33,667 Give me that. 139 00:10:33,667 --> 00:10:35,255 - You know I gotta be desperate 140 00:10:35,255 --> 00:10:35,911 if I'm hauling around one of these. 141 00:10:38,430 --> 00:10:38,845 - You're gonna need it. 142 00:10:44,160 --> 00:10:45,679 Someday you're gonna wake up with a crowd around you 143 00:10:47,923 --> 00:10:48,855 and I'm not gonna be there to save you. 144 00:10:51,064 --> 00:10:51,581 - What am I gonna do? 145 00:10:58,519 --> 00:10:59,762 - [sighs] What's the guy's name? 146 00:10:59,762 --> 00:11:00,660 [dramatic music] 147 00:11:00,660 --> 00:11:02,109 - Shit! 148 00:11:02,109 --> 00:11:04,042 - Spithrachne summons you. 149 00:11:04,042 --> 00:11:05,250 - Get your paw off my friend. 150 00:11:07,459 --> 00:11:09,323 You can tell Spittoon he's busy. 151 00:11:11,843 --> 00:11:13,569 [smacks] 152 00:11:34,832 --> 00:11:37,006 [water splashes] 153 00:11:45,256 --> 00:11:47,016 [grunts] 154 00:11:49,260 --> 00:11:50,882 [smacking] 155 00:12:20,912 --> 00:12:23,501 [nunchucks whooshing] 156 00:12:47,801 --> 00:12:49,699 [smacking] 157 00:12:55,153 --> 00:12:57,362 [water splashing] 158 00:13:07,856 --> 00:13:08,442 - Master? 159 00:13:11,480 --> 00:13:12,067 - I like your style. 160 00:13:14,207 --> 00:13:16,554 [Jack screaming] 161 00:13:16,554 --> 00:13:17,037 Too bad it's outdated. 162 00:13:22,974 --> 00:13:25,183 [water splashing] 163 00:13:35,331 --> 00:13:35,918 - Master? 164 00:13:47,827 --> 00:13:50,484 Master, please accept my apology. 165 00:13:50,484 --> 00:13:52,521 I fought hard in your name 166 00:13:52,521 --> 00:13:53,246 but I did not know he was ninja. 167 00:13:58,147 --> 00:14:00,667 - Of course, my First Leg. 168 00:14:00,667 --> 00:14:01,841 You've always been my favorite. 169 00:14:17,546 --> 00:14:20,100 [First Leg screaming] 170 00:14:28,384 --> 00:14:28,868 I forgive you. 171 00:14:30,352 --> 00:14:32,354 [gun firing] 172 00:14:36,116 --> 00:14:39,879 [sighs] Your manners are atrocious. 173 00:14:47,472 --> 00:14:48,025 Soon we must talk. 174 00:14:57,966 --> 00:15:00,140 [dramatic music] 175 00:15:05,214 --> 00:15:06,284 - Maggie. 176 00:15:06,284 --> 00:15:06,871 Maggie, wait. 177 00:15:10,081 --> 00:15:11,565 I didn't get a chance to talk to you inside. 178 00:15:11,565 --> 00:15:12,532 How are you holding up? 179 00:15:12,532 --> 00:15:13,015 Are you okay? 180 00:15:15,293 --> 00:15:16,950 - I just saw the man I love more than anything in the world 181 00:15:16,950 --> 00:15:20,195 lying in a hard wooden box. 182 00:15:20,195 --> 00:15:22,852 His skin was cold and they had his hair parted wrong. 183 00:15:22,852 --> 00:15:24,613 Jack's dead, Orlan! 184 00:15:24,613 --> 00:15:26,511 Jack's dead and I'm alone! 185 00:15:26,511 --> 00:15:27,927 - It'll pass, Maggie, trust me. 186 00:15:27,927 --> 00:15:29,721 - How? 187 00:15:29,721 --> 00:15:30,481 How can it, when he's in every thought I have, 188 00:15:30,481 --> 00:15:32,034 every place I see? 189 00:15:32,034 --> 00:15:33,656 - You should savor the memories. 190 00:15:33,656 --> 00:15:35,348 - Memories are all I have left! 191 00:15:35,348 --> 00:15:37,591 And this. 192 00:15:37,591 --> 00:15:40,456 This and his stupid motorcycle parked in my garage! 193 00:15:40,456 --> 00:15:41,595 - [Orlan] Maggie. 194 00:15:41,595 --> 00:15:42,562 - It's your fault, Orlan. 195 00:15:42,562 --> 00:15:43,701 You got him killed. 196 00:15:43,701 --> 00:15:44,633 It should've been you in there! 197 00:15:49,603 --> 00:15:50,190 - I could be next, Maggie. 198 00:16:10,452 --> 00:16:12,799 [ball bouncing] 199 00:16:15,353 --> 00:16:16,009 - Yeah! 200 00:16:29,264 --> 00:16:31,059 - Excuse me. 201 00:16:31,059 --> 00:16:32,888 I'm trying to find a guy named Brother Banjo. 202 00:16:32,888 --> 00:16:34,476 - We're in the middle of a game. 203 00:16:34,476 --> 00:16:35,028 - It's really important. 204 00:16:40,585 --> 00:16:41,310 - Deciding point. 205 00:16:45,176 --> 00:16:47,489 - Look, can you help me or not? 206 00:16:47,489 --> 00:16:49,353 - Will you shut up? 207 00:16:49,353 --> 00:16:50,319 - Come on, man, miss it! 208 00:16:50,319 --> 00:16:52,114 Loser buys beer! 209 00:16:52,114 --> 00:16:52,839 - This is an emergency. 210 00:17:01,537 --> 00:17:02,055 - Where is it? 211 00:17:03,401 --> 00:17:03,953 Where is it? 212 00:17:13,480 --> 00:17:14,861 I don't see it anywhere. 213 00:17:20,625 --> 00:17:21,523 It's disappeared. 214 00:17:25,354 --> 00:17:26,010 - I win. 215 00:17:33,397 --> 00:17:34,260 See you at the bar. 216 00:17:36,020 --> 00:17:37,159 How much money you got? 217 00:17:37,159 --> 00:17:38,333 - What? 218 00:17:38,333 --> 00:17:38,850 - How much? 219 00:17:42,578 --> 00:17:44,856 - 60, $70. 220 00:17:44,856 --> 00:17:45,478 - Come on, give it to me. 221 00:17:47,928 --> 00:17:50,172 Come on, you gotta make it worth my while. 222 00:17:50,172 --> 00:17:53,417 This guy's really creepy with his ravens' feathers 223 00:17:53,417 --> 00:17:54,452 and voodoo grease paint. 224 00:18:04,324 --> 00:18:06,740 [dramatic music] 225 00:18:15,646 --> 00:18:16,716 - [Orlan] What are you doing? 226 00:18:16,716 --> 00:18:17,406 - Shh. 227 00:18:23,619 --> 00:18:24,172 He's coming. 228 00:18:25,656 --> 00:18:26,243 Close your eyes. 229 00:18:28,210 --> 00:18:28,866 Do it. 230 00:18:32,628 --> 00:18:34,251 Count to five and then open 'em. 231 00:18:37,046 --> 00:18:41,258 - One, two, three, four, five. 232 00:18:55,513 --> 00:18:57,101 What's going on here? 233 00:18:57,101 --> 00:18:57,584 Where's Brother Banjo? 234 00:18:59,034 --> 00:19:00,242 - At your service. 235 00:19:00,242 --> 00:19:00,863 - You? 236 00:19:02,796 --> 00:19:04,522 - [laughs] What were you expecting, 237 00:19:04,522 --> 00:19:05,765 ravens' feathers and voodoo grease paint? 238 00:19:09,976 --> 00:19:11,978 [upbeat music] 239 00:19:14,498 --> 00:19:15,982 - That's it. 240 00:19:15,982 --> 00:19:16,396 That's everything. 241 00:19:17,639 --> 00:19:19,192 Can you help me? 242 00:19:19,192 --> 00:19:20,642 - Sure. 243 00:19:20,642 --> 00:19:21,332 All problems solved, remember? 244 00:19:25,233 --> 00:19:25,854 Damn. 245 00:19:27,096 --> 00:19:28,753 [snaps] 246 00:19:35,174 --> 00:19:36,796 What you need's a bodyguard. 247 00:19:36,796 --> 00:19:38,660 You need someone who can chew glass 248 00:19:38,660 --> 00:19:39,937 and then smile at you. 249 00:19:39,937 --> 00:19:41,456 - Jack was like that. 250 00:19:41,456 --> 00:19:42,871 - Perfect. 251 00:19:42,871 --> 00:19:44,113 - But I told you he's dead. 252 00:19:44,113 --> 00:19:45,943 - Look, look. 253 00:19:45,943 --> 00:19:49,360 Nothing gives a guy an edge like a little death, okay? 254 00:19:49,360 --> 00:19:52,156 So this dude's gonna be one major badass. 255 00:19:52,156 --> 00:19:53,571 - I don't understand how you can-- 256 00:19:53,571 --> 00:19:54,986 - Look, are you in it or not? 257 00:19:54,986 --> 00:19:56,022 - Okay. 258 00:19:56,022 --> 00:19:56,678 - Great. 259 00:20:00,233 --> 00:20:01,890 Then let's go raise some hell. 260 00:20:01,890 --> 00:20:03,995 [ominous music] 261 00:20:27,605 --> 00:20:30,401 Knock knock, hello there, anybody home? 262 00:20:30,401 --> 00:20:33,059 [laughs] Okay, crack it. 263 00:20:54,391 --> 00:20:55,633 [laughs] Let's get him out. 264 00:21:17,517 --> 00:21:18,829 Watch your, get off. 265 00:21:18,829 --> 00:21:20,209 Move over. 266 00:21:20,209 --> 00:21:20,865 Watch your step right there. 267 00:21:22,522 --> 00:21:23,178 Here. 268 00:21:25,353 --> 00:21:25,870 Right here. 269 00:21:27,838 --> 00:21:28,597 Well, he's a good guy, right? 270 00:21:31,013 --> 00:21:32,325 So he's gotta be next to a cross. 271 00:21:40,816 --> 00:21:43,440 And he's gotta be facing east. 272 00:21:43,440 --> 00:21:43,854 Don't ask me why. 273 00:21:47,236 --> 00:21:47,789 Bad duds. 274 00:21:49,963 --> 00:21:50,447 - Well, what now? 275 00:21:51,793 --> 00:21:52,241 - You got the ring? 276 00:22:00,802 --> 00:22:01,354 Put it on. 277 00:22:02,597 --> 00:22:03,977 Put it on. 278 00:22:03,977 --> 00:22:06,221 As long as he wears the ring, 279 00:22:06,221 --> 00:22:07,843 whoever possesses that one controls him. 280 00:22:09,673 --> 00:22:10,432 You've got it, so you're in charge. 281 00:22:12,123 --> 00:22:13,849 Now say the words I taught you 282 00:22:16,196 --> 00:22:16,887 and let's get this show on the road. 283 00:22:22,133 --> 00:22:23,203 No! 284 00:22:23,203 --> 00:22:23,859 Come on. 285 00:22:33,662 --> 00:22:36,838 [speaking in foreign language] 286 00:22:46,848 --> 00:22:47,849 - What'd I do wrong? 287 00:22:52,094 --> 00:22:55,788 Damn it, I can't believe I fell for that! 288 00:22:55,788 --> 00:23:00,240 [speaking in foreign language] 289 00:23:00,240 --> 00:23:01,725 What a crock of horseshit. 290 00:23:01,725 --> 00:23:02,691 If Professor Couver-- 291 00:23:02,691 --> 00:23:04,452 [screams] 292 00:23:07,834 --> 00:23:09,146 I control you. 293 00:23:09,146 --> 00:23:10,630 You can't hurt me. 294 00:23:10,630 --> 00:23:11,286 You've gotta do what I say. 295 00:23:14,220 --> 00:23:16,187 Good. 296 00:23:16,187 --> 00:23:16,843 Good, good boy, Jack, stay. 297 00:23:18,673 --> 00:23:19,328 Stay. 298 00:23:25,714 --> 00:23:27,060 Gotta say, you don't look very threatening in that suit. 299 00:23:45,147 --> 00:23:45,838 Now let's get you dressed. 300 00:24:01,198 --> 00:24:01,888 Badass. 301 00:24:05,823 --> 00:24:06,859 Let's see that again. 302 00:24:09,448 --> 00:24:10,034 Up there. 303 00:24:13,244 --> 00:24:15,488 [dramatic music] 304 00:25:05,573 --> 00:25:06,574 Something fancier. 305 00:25:15,341 --> 00:25:16,376 [thuds] 306 00:25:16,376 --> 00:25:17,032 Oh god. 307 00:25:19,656 --> 00:25:20,864 And you're gonna protect me from Spithrachne's men? 308 00:25:22,831 --> 00:25:24,902 [ominous music] 309 00:25:30,701 --> 00:25:31,357 Get 'em! 310 00:25:42,023 --> 00:25:43,852 [smacking] 311 00:26:35,421 --> 00:26:36,698 - Go get him. 312 00:26:36,698 --> 00:26:37,803 - Oh, no. 313 00:26:37,803 --> 00:26:39,356 - Go get him. 314 00:26:39,356 --> 00:26:41,151 - I'm not gonna get him, you get him. 315 00:26:41,151 --> 00:26:42,842 [screaming] 316 00:26:45,189 --> 00:26:46,950 [groans] 317 00:26:54,302 --> 00:26:57,305 [grunting] 318 00:26:57,305 --> 00:26:59,203 [smacking] 319 00:27:32,064 --> 00:27:33,582 - The Red Spider cult has asserted your name, master. 320 00:27:35,067 --> 00:27:36,378 - Greetings, Mr. Sands. 321 00:27:38,864 --> 00:27:41,107 I'm sorry we couldn't speak sooner 322 00:27:41,107 --> 00:27:43,316 but you're a very difficult man to get ahold of. 323 00:27:43,316 --> 00:27:44,490 - Bastard! 324 00:27:44,490 --> 00:27:45,560 What do you want? 325 00:27:45,560 --> 00:27:46,250 - Stop! 326 00:27:48,287 --> 00:27:50,116 You must remember, Mr. Sands is our guest. 327 00:27:53,016 --> 00:27:54,327 [smacks] 328 00:27:54,327 --> 00:27:54,845 Much better. 329 00:27:59,194 --> 00:28:01,196 What I want, Mr. Sands, is something only you can give me. 330 00:28:03,371 --> 00:28:05,545 No doubt you've heard of the Urn of Prometheus? 331 00:28:05,545 --> 00:28:06,132 - The urn? 332 00:28:07,513 --> 00:28:08,514 But that's what the... 333 00:28:08,514 --> 00:28:10,447 - Yes. 334 00:28:10,447 --> 00:28:12,035 That's what your friend Professor Couver is looking for, 335 00:28:12,035 --> 00:28:14,244 isn't it? 336 00:28:14,244 --> 00:28:17,488 I know he's on an archeological expedition seeking the urn. 337 00:28:17,488 --> 00:28:20,629 I also know that once he finds it and brings it back, 338 00:28:20,629 --> 00:28:22,528 it will be under heavy security 339 00:28:22,528 --> 00:28:24,047 and virtually impossible to acquire. 340 00:28:26,187 --> 00:28:29,604 So what I'd like to know is 341 00:28:29,604 --> 00:28:31,917 where is the excavation taking place? 342 00:28:35,196 --> 00:28:37,301 [ominous music] 343 00:29:06,848 --> 00:29:10,887 Now, Mr. Sands, I hope you will be more productive 344 00:29:10,887 --> 00:29:11,439 than you have been. 345 00:29:13,234 --> 00:29:16,271 I really dislike having to use this. 346 00:29:16,271 --> 00:29:18,895 Well, that's not altogether true. 347 00:29:21,276 --> 00:29:23,831 But it would save you a great deal of bodily fluids 348 00:29:23,831 --> 00:29:26,592 to just cooperate. 349 00:29:26,592 --> 00:29:27,731 - Why do you want the urn? 350 00:29:27,731 --> 00:29:30,147 It has no real monetary value. 351 00:29:30,147 --> 00:29:30,907 What possible use do you have for it? 352 00:29:33,150 --> 00:29:35,187 - That, Mr. Sands, must remain my secret for now. 353 00:29:37,292 --> 00:29:38,811 I weary of this. 354 00:29:41,124 --> 00:29:41,814 You are loyal, Mr. Sands. 355 00:29:43,574 --> 00:29:44,058 May I call you Orlan? 356 00:29:48,027 --> 00:29:51,065 Well, I suppose Mr. Sands is more appropriate 357 00:29:51,065 --> 00:29:51,928 under the circumstances. 358 00:29:54,585 --> 00:29:56,898 Where's my Second Leg? 359 00:29:56,898 --> 00:29:58,624 - He was killed in the cemetery, master. 360 00:29:58,624 --> 00:29:59,728 By one of the undead. 361 00:29:59,728 --> 00:30:01,972 - Really? 362 00:30:01,972 --> 00:30:03,698 I applaud your resourcefulness, Mr. Sands. 363 00:30:05,838 --> 00:30:08,358 I sometimes dabble in the gray arts myself. 364 00:30:08,358 --> 00:30:10,153 Tell me, what do you use to control the zombibi? 365 00:30:12,396 --> 00:30:14,329 Very well, Mr. Sands. 366 00:30:14,329 --> 00:30:16,642 I must admit I didn't really expect you to answer. 367 00:30:18,851 --> 00:30:21,750 This quality of loyalty is very strong in you, Mr. Sands. 368 00:30:24,201 --> 00:30:25,824 I believe, however, I may have a remedy for that. 369 00:30:32,244 --> 00:30:35,385 I hope you like eggs, Mr. Sands. 370 00:30:35,385 --> 00:30:39,216 My friends the red spiders make these especially for me. 371 00:30:39,216 --> 00:30:41,322 They have rather unique quality, as you shall soon see. 372 00:30:43,324 --> 00:30:44,463 I made a rhyme. 373 00:30:52,885 --> 00:30:54,611 Over the teeth, over the gums, 374 00:30:54,611 --> 00:30:55,854 look out stomach, here it comes! 375 00:31:01,549 --> 00:31:03,862 [Orlan groaning] 376 00:31:07,348 --> 00:31:10,765 Now, you control your undead servant and I control you. 377 00:31:13,492 --> 00:31:14,286 A tidy arrangement, don't you think? 378 00:31:16,081 --> 00:31:19,532 Now, this is my plan. 379 00:31:19,532 --> 00:31:22,397 If you have any input, just keep it to yourself. 380 00:31:24,883 --> 00:31:26,850 [calm music] 381 00:31:46,905 --> 00:31:49,114 [Maggie screams] 382 00:31:58,192 --> 00:32:00,332 [gasps] 383 00:32:00,332 --> 00:32:02,196 - [Maggie] Oh, Orlan. 384 00:32:02,196 --> 00:32:04,370 - Hey, Maggie, it's okay, don't cry. 385 00:32:04,370 --> 00:32:05,854 - Did you see? 386 00:32:05,854 --> 00:32:07,615 Did you see what they did to Jack? 387 00:32:07,615 --> 00:32:08,547 - [Orlan] What do you mean? 388 00:32:08,547 --> 00:32:09,824 - Someone's dug him up. 389 00:32:09,824 --> 00:32:11,032 Someone's taken Jack's body! 390 00:32:11,032 --> 00:32:11,964 Who would have done that? 391 00:32:11,964 --> 00:32:13,241 I don't understand. 392 00:32:13,241 --> 00:32:15,312 - It'll be all right, Maggie. 393 00:32:15,312 --> 00:32:16,658 Let me take you home and I'll call the police and report it. 394 00:32:16,658 --> 00:32:18,384 Don't worry, they'll find him. 395 00:32:18,384 --> 00:32:19,316 - Orlan, look. 396 00:32:19,316 --> 00:32:20,490 - At what? 397 00:32:20,490 --> 00:32:21,594 - Someone's coming. 398 00:32:21,594 --> 00:32:22,975 Maybe he knows something. 399 00:32:22,975 --> 00:32:24,494 - [Orlan] I don't think so, Maggie. 400 00:32:24,494 --> 00:32:25,944 He's probably just looking for someone's grave. 401 00:32:25,944 --> 00:32:27,255 - Yeah, but maybe he knows something. 402 00:32:27,255 --> 00:32:29,326 Excuse me, excuse me! 403 00:32:29,326 --> 00:32:30,465 - Look, he probably just can't find his car or something, 404 00:32:30,465 --> 00:32:32,191 that's all. 405 00:32:32,191 --> 00:32:33,503 - I just want to ask him if he knows something. 406 00:32:33,503 --> 00:32:34,469 He might know everything. 407 00:32:34,469 --> 00:32:34,814 - I'm sure he doesn't. 408 00:32:36,333 --> 00:32:37,921 I don't think he's gonna come any closer. 409 00:32:37,921 --> 00:32:39,405 Looks to me like he's going to stop! 410 00:32:42,339 --> 00:32:44,134 I bet he was just looking for that crypt. 411 00:32:44,134 --> 00:32:46,481 Any minute now, he'll probably go inside! 412 00:32:57,182 --> 00:32:59,287 [door creaking] 413 00:33:07,502 --> 00:33:07,847 Let me take you home. 414 00:33:29,662 --> 00:33:31,147 - I'm glad you called, Orlan. 415 00:33:31,147 --> 00:33:31,871 There's been great progress. 416 00:33:37,739 --> 00:33:39,741 - I'm all ears, Professor Couver. 417 00:33:39,741 --> 00:33:41,467 - You're gonna be all smiles 418 00:33:41,467 --> 00:33:43,366 when you see what I'm bringing back. 419 00:33:43,366 --> 00:33:44,367 - [Orlan] Then it's real? 420 00:33:44,367 --> 00:33:45,609 You found it? 421 00:33:45,609 --> 00:33:47,025 - You bet your associate degree. 422 00:33:48,302 --> 00:33:50,373 It was right where I knew it'd be. 423 00:33:50,373 --> 00:33:51,098 The Urn of Prometheus. 424 00:33:52,478 --> 00:33:53,134 Yeehaw! 425 00:33:54,756 --> 00:33:55,895 - [Orlan] That's great. 426 00:33:55,895 --> 00:33:57,242 - I knew you'd be excited. 427 00:33:57,242 --> 00:33:59,002 - [Orlan] Has anything happened? 428 00:33:59,002 --> 00:34:01,660 - [laughs] You mean that business 429 00:34:01,660 --> 00:34:04,594 about the urn possessing supernatural powers? 430 00:34:04,594 --> 00:34:07,321 Nah, not a peep. 431 00:34:07,321 --> 00:34:09,185 Well, not that I'd know how to work it anyway. 432 00:34:09,185 --> 00:34:09,875 Didn't come with instructions. 433 00:34:12,119 --> 00:34:13,810 - When are you bringing it back? 434 00:34:13,810 --> 00:34:16,433 - Well, we should be back, 435 00:34:16,433 --> 00:34:17,917 we have to leave at dawn tomorrow 436 00:34:17,917 --> 00:34:19,367 to meet the security team at 6:00 a.m. 437 00:34:19,367 --> 00:34:20,127 So I should-- 438 00:34:22,888 --> 00:34:23,509 Hello, Orlan? 439 00:34:25,615 --> 00:34:26,271 Huh. 440 00:34:29,343 --> 00:34:31,345 [phone ringing] 441 00:34:31,345 --> 00:34:33,692 [dramatic music] 442 00:34:43,357 --> 00:34:45,738 [Orlan groaning] 443 00:35:00,339 --> 00:35:01,858 - Yes, master, I'm listening. 444 00:36:04,265 --> 00:36:04,679 - You said always. 445 00:36:06,302 --> 00:36:07,786 [crashes] 446 00:36:07,786 --> 00:36:09,891 [Maggie crying] 447 00:36:22,318 --> 00:36:26,011 [clattering] 448 00:36:26,011 --> 00:36:27,909 - If you're going to be of any use to me, 449 00:36:27,909 --> 00:36:29,083 you've gotta fight better than you did yesterday. 450 00:36:31,706 --> 00:36:33,156 Probably just need to crack the rigor mortis 451 00:36:33,156 --> 00:36:33,812 out of those joints. 452 00:36:36,918 --> 00:36:38,886 Here. 453 00:36:38,886 --> 00:36:40,405 Now show me what you can do with this. 454 00:36:40,405 --> 00:36:40,922 Show me a thrust. 455 00:36:48,482 --> 00:36:49,068 Pathetic. 456 00:36:51,105 --> 00:36:51,726 Try again. 457 00:37:07,501 --> 00:37:09,848 [stick clatters] 458 00:37:09,848 --> 00:37:12,471 What is the matter with you? 459 00:37:12,471 --> 00:37:13,472 You were doing better than this yesterday. 460 00:37:16,717 --> 00:37:18,305 I wonder what Maggie ever saw in you. 461 00:37:21,998 --> 00:37:22,550 Okay, tough guy. 462 00:37:24,759 --> 00:37:25,381 Let's see what you can do. 463 00:37:26,727 --> 00:37:28,522 [upbeat music] 464 00:37:28,522 --> 00:37:32,008 ♪ Behave yourself ♪ 465 00:37:32,008 --> 00:37:34,113 ♪ Behave yourself ♪ 466 00:38:04,592 --> 00:38:06,353 - Let's see how good your aim is. 467 00:38:11,461 --> 00:38:12,255 Hey, careful with that! 468 00:38:18,157 --> 00:38:19,504 Now let's see if you can hit those bottles I've set up. 469 00:38:22,300 --> 00:38:24,336 [gun firing] 470 00:38:29,652 --> 00:38:30,584 NRA poster child. 471 00:38:35,140 --> 00:38:36,728 [Jack growls] [bottles smashing] 472 00:38:36,728 --> 00:38:37,418 Touche. 473 00:38:40,904 --> 00:38:41,560 Just in time too. 474 00:38:43,010 --> 00:38:43,597 Let's go. 475 00:39:01,304 --> 00:39:03,271 [screaming] 476 00:39:20,599 --> 00:39:24,845 - Help, I'm being attacked! 477 00:39:36,719 --> 00:39:37,616 - What the hell? 478 00:39:47,557 --> 00:39:49,628 [guns firing] 479 00:40:10,408 --> 00:40:12,271 [smacking] 480 00:40:29,599 --> 00:40:30,911 - My god, there's no blood. 481 00:40:40,852 --> 00:40:41,439 - [Orlan] Let go of him! 482 00:40:43,337 --> 00:40:44,683 - Orlan, you. 483 00:40:44,683 --> 00:40:46,202 Why are you doing this? 484 00:40:46,202 --> 00:40:46,685 - Go for the urn! 485 00:40:49,964 --> 00:40:51,759 Professor, I'm sorry. 486 00:40:51,759 --> 00:40:53,209 I can't tell you the reason for this. 487 00:40:53,209 --> 00:40:54,348 I can only-- 488 00:40:54,348 --> 00:40:56,833 [pottery shattering] 489 00:41:01,769 --> 00:41:03,150 What are you doing? 490 00:41:03,150 --> 00:41:03,702 Give me that. 491 00:41:05,808 --> 00:41:06,222 Now bring me the urn! 492 00:41:11,365 --> 00:41:13,229 [smacking] 493 00:41:31,903 --> 00:41:32,835 - Orlan, stop this! 494 00:41:35,872 --> 00:41:37,598 - I'm sorry, Professor. 495 00:41:37,598 --> 00:41:38,219 I must have the urn. 496 00:41:40,532 --> 00:41:42,638 But don't worry, nothing will happen to you. 497 00:41:42,638 --> 00:41:43,673 - Forget about me! 498 00:41:43,673 --> 00:41:45,779 What about the urn? 499 00:41:45,779 --> 00:41:47,919 If it does possess mystic powers, 500 00:41:47,919 --> 00:41:49,023 you can't just drop it into the wrong hands! 501 00:41:54,201 --> 00:41:54,822 - No! 502 00:42:09,941 --> 00:42:12,012 - The Red Spiders have been successful. 503 00:42:12,012 --> 00:42:12,840 - We should leave before we're discovered. 504 00:42:14,462 --> 00:42:15,118 - No! 505 00:42:16,568 --> 00:42:18,708 You can't have this. 506 00:42:18,708 --> 00:42:20,054 I'm not going to give it to him. 507 00:42:21,642 --> 00:42:23,541 [groaning] 508 00:42:27,579 --> 00:42:29,995 Get them. 509 00:42:29,995 --> 00:42:30,548 Kill them. 510 00:42:36,208 --> 00:42:37,831 [smacking] 511 00:43:13,556 --> 00:43:15,593 [bone snaps] 512 00:43:22,634 --> 00:43:24,532 [smacking] 513 00:43:56,772 --> 00:43:58,843 [bodies thud] 514 00:44:03,157 --> 00:44:03,813 Jack! 515 00:44:06,747 --> 00:44:07,575 It's the spider eggs. 516 00:44:10,544 --> 00:44:11,821 Spithrachne made me swallow them. 517 00:44:15,583 --> 00:44:17,171 I've got to get them out of my stomach. 518 00:44:18,414 --> 00:44:19,104 Help me. 519 00:44:26,353 --> 00:44:27,872 Wait a minute. 520 00:44:27,872 --> 00:44:28,838 What are you doing? 521 00:44:30,529 --> 00:44:32,290 [gagging] 522 00:44:42,507 --> 00:44:43,094 God, shit! 523 00:44:51,067 --> 00:44:53,794 You may not be able to understand, but thank you. 524 00:44:57,695 --> 00:44:59,800 I don't know what this thing does 525 00:44:59,800 --> 00:45:00,836 but we can't let Spithrachne have it. 526 00:45:03,217 --> 00:45:03,839 I've got to hide it somewhere. 527 00:45:05,944 --> 00:45:07,843 Wait, I've got it. 528 00:45:10,017 --> 00:45:10,604 You hide it. 529 00:45:12,744 --> 00:45:14,677 And don't let me know where it is. 530 00:45:14,677 --> 00:45:15,574 That way, it's sure to be safe. 531 00:45:27,069 --> 00:45:27,759 - What? 532 00:45:30,106 --> 00:45:33,109 - The Red Spiders have succeeded in your name, master. 533 00:45:34,801 --> 00:45:35,180 We retrieved the urn 534 00:45:37,010 --> 00:45:37,838 but it was stolen from us. 535 00:45:39,495 --> 00:45:40,116 - Who would dare? 536 00:45:42,049 --> 00:45:43,430 - It was your servant, Sands. 537 00:45:45,432 --> 00:45:45,846 And his creature. 538 00:45:48,504 --> 00:45:50,955 [Spithrachne screams] 539 00:45:55,925 --> 00:45:57,824 - So he has shrugged off my control. 540 00:46:01,310 --> 00:46:02,104 I have other means to subjugate him. 541 00:46:14,357 --> 00:46:16,359 [bell ringing] 542 00:46:19,500 --> 00:46:21,848 [dramatic music] 543 00:46:27,715 --> 00:46:30,408 You, my Eighth Leg, are my last hope. 544 00:46:30,408 --> 00:46:30,926 You have never failed me. 545 00:46:32,479 --> 00:46:34,861 Bring Mr. Sands to me. 546 00:46:34,861 --> 00:46:36,690 If he resists, feel free to hurt him. 547 00:46:39,624 --> 00:46:40,176 One more thing. 548 00:46:43,041 --> 00:46:44,560 Make sure he resists. 549 00:47:01,853 --> 00:47:03,682 Hope I haven't kept you waiting. 550 00:47:03,682 --> 00:47:05,477 - A half hour, but it's your money, so what the hell? 551 00:47:09,378 --> 00:47:10,448 And speaking of which. 552 00:47:10,448 --> 00:47:12,105 - [Spithrachne] Oh! 553 00:47:12,105 --> 00:47:12,519 How foolish of me. 554 00:47:16,834 --> 00:47:17,835 I trust that's sufficient? 555 00:47:22,184 --> 00:47:23,910 - Sufficient? 556 00:47:23,910 --> 00:47:26,119 Honey, I'm yours, bought and paid for. 557 00:47:26,119 --> 00:47:28,086 - [Spithrachne] How nice. 558 00:47:28,086 --> 00:47:28,707 - Is this what you want? 559 00:47:32,884 --> 00:47:33,851 You're really getting me hot, baby. 560 00:47:36,577 --> 00:47:37,958 That tattoo is really turning me on. 561 00:47:41,893 --> 00:47:42,860 Take me, Spiderman. 562 00:47:45,448 --> 00:47:47,830 [flesh squelching] 563 00:47:49,659 --> 00:47:51,627 [screaming] 564 00:47:59,117 --> 00:48:00,878 [calm music] 565 00:48:08,886 --> 00:48:10,266 - How are you feeling? 566 00:48:10,266 --> 00:48:12,544 - Better. 567 00:48:12,544 --> 00:48:15,478 Although I'd give anything to know what happened. 568 00:48:15,478 --> 00:48:17,480 I mean, why was his grave filled in the next day? 569 00:48:17,480 --> 00:48:18,481 Who could have done it? 570 00:48:18,481 --> 00:48:19,241 Why would anybody-- 571 00:48:19,241 --> 00:48:20,621 - Shh. 572 00:48:20,621 --> 00:48:21,553 Let's not get started again. 573 00:48:22,865 --> 00:48:23,383 - You're right. 574 00:48:26,386 --> 00:48:26,869 Would you pass me the jam? 575 00:48:32,357 --> 00:48:32,910 Thank you. 576 00:48:40,469 --> 00:48:40,883 I still love him. 577 00:48:42,747 --> 00:48:43,541 - You've gotta go on, Maggie. 578 00:48:45,577 --> 00:48:45,992 - Do you miss him? 579 00:48:47,614 --> 00:48:48,132 - Well, Maggie, 580 00:48:50,513 --> 00:48:51,376 sometimes I feel like he's never left. 581 00:48:53,447 --> 00:48:53,861 - [Maggie] I know what you mean. 582 00:48:56,174 --> 00:48:57,382 Sometimes I feel like he's standing right behind me. 583 00:49:00,351 --> 00:49:01,352 - Men's room! 584 00:49:01,352 --> 00:49:02,940 - [Maggie] What? 585 00:49:02,940 --> 00:49:03,871 - Uh, I've gotta go to the men's room. 586 00:49:29,345 --> 00:49:31,554 [water running] 587 00:49:36,628 --> 00:49:38,665 [dramatic music] 588 00:49:38,665 --> 00:49:40,874 [Orlan groaning] 589 00:49:48,261 --> 00:49:49,917 Jack! 590 00:49:49,917 --> 00:49:50,573 Help me! 591 00:49:59,997 --> 00:50:01,860 [smacking] 592 00:50:23,296 --> 00:50:26,023 And you can tell Spiderpuss 593 00:50:26,023 --> 00:50:27,541 that the next time one of you goons attacks me, 594 00:50:27,541 --> 00:50:29,233 I'll destroy the urn. 595 00:50:29,233 --> 00:50:30,475 I'm not kidding. 596 00:50:30,475 --> 00:50:31,062 Now beat it! 597 00:50:42,246 --> 00:50:43,833 - You're sure you saw him control the zombibi with this? 598 00:50:46,250 --> 00:50:47,768 And the woman was unaware of its presence and yours? 599 00:50:51,979 --> 00:50:54,810 Mr. Sands has been full of surprises 600 00:50:54,810 --> 00:50:57,295 throughout this little undertaking. 601 00:50:57,295 --> 00:50:58,538 I would be remiss if I did not return the favor. 602 00:51:01,713 --> 00:51:03,025 Can't have him thinking me to be unimaginative, can we? 603 00:51:11,620 --> 00:51:12,724 Cracker Jack prize. 604 00:51:14,450 --> 00:51:15,658 Doesn't do a thing for me. 605 00:51:20,525 --> 00:51:21,595 Now, this is what we must do. 606 00:51:34,746 --> 00:51:36,058 - [Orlan] Like my new car? 607 00:51:36,058 --> 00:51:39,199 - A lot better than your old one. 608 00:51:39,199 --> 00:51:40,649 I had a nice time, Orlan, we should do this more often. 609 00:51:40,649 --> 00:51:42,858 - [Orlan] Yeah, it was fun. 610 00:51:42,858 --> 00:51:44,687 - I want to apologize about that day. 611 00:51:44,687 --> 00:51:46,448 I shouldn't have said those things. 612 00:51:46,448 --> 00:51:47,828 - It's okay, I know, you'll get over it. 613 00:51:47,828 --> 00:51:50,452 - I don't wanna get over it! 614 00:51:50,452 --> 00:51:51,315 Look, I know I have to, it's just... 615 00:51:53,903 --> 00:51:55,905 It's just that sometimes I feel like he's right behind me, 616 00:51:55,905 --> 00:51:56,872 like I could just reach out and touch him. 617 00:52:00,979 --> 00:52:02,153 - I miss him too, Maggie, but now, look, he's gone 618 00:52:02,153 --> 00:52:02,567 and there's only us. 619 00:52:04,362 --> 00:52:06,571 [ominous music] 620 00:52:09,333 --> 00:52:10,368 We've gotta keep going. 621 00:52:10,368 --> 00:52:12,681 He'd want us to. 622 00:52:12,681 --> 00:52:14,234 He'd want us to keep going together. 623 00:52:14,234 --> 00:52:16,098 - Orlan, don't! 624 00:52:16,098 --> 00:52:16,650 I still love him. 625 00:52:47,302 --> 00:52:49,511 [engine revving] 626 00:53:26,064 --> 00:53:28,274 [Jack screaming] 627 00:53:58,856 --> 00:54:02,273 - [sighs] Oh, it's you. 628 00:54:02,273 --> 00:54:03,792 Get over there and help me, will you? 629 00:54:06,104 --> 00:54:08,831 I can't imagine where that damn ring's gone to. 630 00:54:08,831 --> 00:54:09,867 It's gotta be around here somewhere. 631 00:54:13,422 --> 00:54:15,873 Hey, watch out what you're doing, will ya? 632 00:54:17,599 --> 00:54:20,360 Hey, spread out, get busy. 633 00:54:20,360 --> 00:54:21,154 You know what you're supposed to do. 634 00:54:27,056 --> 00:54:27,540 It's not in there. 635 00:54:28,955 --> 00:54:30,750 [groans] 636 00:54:36,997 --> 00:54:37,757 The hell do you think you're-- 637 00:54:37,757 --> 00:54:39,586 [fist smacks] 638 00:55:15,139 --> 00:55:15,864 I get the message. 639 00:55:23,872 --> 00:55:27,600 - Fine, my undead friend, wonderful! 640 00:55:27,600 --> 00:55:28,842 You have performed well. 641 00:55:30,913 --> 00:55:34,089 However, I have no further need of you, 642 00:55:34,089 --> 00:55:36,298 so you may go on to your just reward now by [sighs], 643 00:55:39,853 --> 00:55:43,132 let's see, take a long walk off a short pier. 644 00:55:50,416 --> 00:55:52,763 [water splashing] 645 00:56:03,118 --> 00:56:03,808 Mr. Sands! 646 00:56:05,810 --> 00:56:08,710 It's so nice to see you again. 647 00:56:08,710 --> 00:56:10,090 I'm extremely pleased you could be here 648 00:56:10,090 --> 00:56:12,472 on this very special occasion. 649 00:56:12,472 --> 00:56:12,852 - What special occasion? 650 00:56:15,026 --> 00:56:15,682 - It's my birthday! 651 00:56:17,097 --> 00:56:18,685 - Birthday? 652 00:56:18,685 --> 00:56:20,204 - Yeah, and I'm so happy you could be here. 653 00:56:20,204 --> 00:56:21,136 After all, you're like one of the family. 654 00:56:22,689 --> 00:56:24,242 - You should've said something. 655 00:56:24,242 --> 00:56:26,348 I didn't get you a gift. 656 00:56:26,348 --> 00:56:27,832 I'll just run down to K-Mart, I'll only be gone a second. 657 00:56:32,768 --> 00:56:33,493 - The thought is appreciated 658 00:56:35,150 --> 00:56:35,840 but you already have my gift. 659 00:56:38,015 --> 00:56:39,257 Where is the Urn of Prometheus? 660 00:56:41,225 --> 00:56:43,400 [dramatic music] 661 00:57:11,186 --> 00:57:13,533 You know, you're the first person 662 00:57:13,533 --> 00:57:16,225 I've ever let sit in this chair. 663 00:57:16,225 --> 00:57:20,402 An extremely rare privilege but I don't know, 664 00:57:20,402 --> 00:57:20,816 you're kinda special. 665 00:57:23,267 --> 00:57:26,581 Oh, don't fret, plenty more where that came from. 666 00:57:26,581 --> 00:57:29,100 In fact, maybe I'll put one on for every year. 667 00:57:30,585 --> 00:57:32,552 It is my birthday. 668 00:57:32,552 --> 00:57:34,209 - [Orlan] How old are you? 669 00:57:34,209 --> 00:57:36,556 [Spithrachne mimics mumbling] 670 00:57:36,556 --> 00:57:38,144 - [laughs] 317. 671 00:57:38,144 --> 00:57:40,284 [Orlan screams] 672 00:57:44,737 --> 00:57:46,601 Will you tell me where the urn is? 673 00:57:53,366 --> 00:57:55,264 [Orlan sighs] 674 00:57:58,198 --> 00:57:59,890 - Untie my hands. 675 00:57:59,890 --> 00:58:01,857 - Where is the urn? 676 00:58:01,857 --> 00:58:03,652 - Untie my hands and I'll tell you. 677 00:58:03,652 --> 00:58:05,309 - Tell me and I'll untie your hands. 678 00:58:05,309 --> 00:58:05,827 - No, you won't. 679 00:58:08,623 --> 00:58:11,073 - You're probably right. 680 00:58:11,073 --> 00:58:12,627 All right, I'll untie them. 681 00:58:14,525 --> 00:58:15,112 But fuck with me, 682 00:58:27,434 --> 00:58:28,263 it's lights out. 683 00:58:34,614 --> 00:58:36,582 See, you've made me so upset I said the F word. 684 00:58:39,308 --> 00:58:39,826 Untie this. 685 00:58:46,315 --> 00:58:46,833 - Hurry up! 686 00:58:48,283 --> 00:58:48,939 Please. 687 00:58:54,634 --> 00:58:56,498 [groaning] 688 00:59:04,402 --> 00:59:08,303 - Now, for the last time, where is the urn? 689 00:59:11,582 --> 00:59:13,480 - I don't have it anymore. 690 00:59:13,480 --> 00:59:14,481 I gave it to someone. 691 00:59:14,481 --> 00:59:15,310 - [Spithrachne] Who? 692 00:59:15,310 --> 00:59:17,208 - Jack. 693 00:59:17,208 --> 00:59:17,968 - [Spithrachne] The zombibi? 694 00:59:17,968 --> 00:59:18,693 - Zombie, yeah. 695 00:59:22,006 --> 00:59:22,973 - I don't believe you. 696 00:59:22,973 --> 00:59:24,906 - [Orlan] It's true. 697 00:59:24,906 --> 00:59:26,597 - You know, it's really irritating 698 00:59:26,597 --> 00:59:27,218 to be thought of as a fool. 699 00:59:29,082 --> 00:59:31,395 You knew I control the zombibi. 700 00:59:31,395 --> 00:59:32,534 Why would you have given it the urn 701 00:59:32,534 --> 00:59:33,777 when it would have been child's play 702 00:59:33,777 --> 00:59:35,641 for me to retrieve it from him? 703 00:59:35,641 --> 00:59:36,642 - Gave it to him before you got the ring. 704 00:59:39,506 --> 00:59:40,162 - I see. 705 00:59:42,475 --> 00:59:43,407 What did he do with it? 706 00:59:45,858 --> 00:59:48,446 - I don't know, I told him to hide it someplace secret, 707 00:59:48,446 --> 00:59:49,137 someplace where I couldn't see it. 708 00:59:56,938 --> 00:59:58,836 - So only the undead man knows where it is, huh? 709 01:00:14,093 --> 01:00:16,578 Victory is finally close. 710 01:00:18,511 --> 01:00:19,546 I shall lure the zombibi here, 711 01:00:21,618 --> 01:00:22,653 and it will bring me the Urn of Prometheus, 712 01:00:24,517 --> 01:00:25,932 and I shall be whole once more! 713 01:00:31,248 --> 01:00:32,283 The knowledge and powers I possess, 714 01:00:34,423 --> 01:00:37,841 humans will fall one by one under my control 715 01:00:40,498 --> 01:00:42,846 until the entire race acknowledges me 716 01:00:45,503 --> 01:00:46,815 as its supreme being! 717 01:00:51,026 --> 01:00:52,856 [grunting] 718 01:01:05,316 --> 01:01:07,456 [ring clatters] 719 01:01:12,082 --> 01:01:13,842 You have just sealed your fate. 720 01:01:21,056 --> 01:01:23,162 [ominous music] 721 01:01:41,007 --> 01:01:43,216 [Maggie screams] 722 01:01:45,218 --> 01:01:45,840 - Boo. 723 01:01:48,946 --> 01:01:49,809 - [Orlan] You bastard! 724 01:01:52,053 --> 01:01:54,538 - [Spithrachne] Sticks and stones, Mr. Sands. 725 01:01:54,538 --> 01:01:55,712 - If I had a stick, I'd shove it up your ass. 726 01:02:04,375 --> 01:02:05,342 - I'll let you loose if you'd like to try. 727 01:02:07,482 --> 01:02:08,172 No? 728 01:02:09,484 --> 01:02:10,140 Pity. 729 01:02:14,800 --> 01:02:17,354 [nunchucks whooshing] 730 01:02:24,602 --> 01:02:25,811 Sure you won't change your mind? 731 01:02:29,055 --> 01:02:32,576 Now, I will find the ring 732 01:02:32,576 --> 01:02:33,888 and order your dead friend to bring me the urn. 733 01:02:39,859 --> 01:02:41,102 - It won't work. 734 01:02:41,102 --> 01:02:41,688 - Why not? 735 01:02:43,518 --> 01:02:45,554 - I commanded him to bring it only to me. 736 01:02:45,554 --> 01:02:46,003 He won't obey your order. 737 01:02:48,316 --> 01:02:49,835 - Then you order him to bring it here. 738 01:02:51,457 --> 01:02:52,147 - No. 739 01:02:53,286 --> 01:02:55,081 Forget it. 740 01:02:55,081 --> 01:02:58,464 - Shall I have to force you, Mr. Sands? 741 01:02:58,464 --> 01:03:01,950 - Go ahead, just try. 742 01:03:01,950 --> 01:03:04,711 I can take anything you could dish out. 743 01:03:04,711 --> 01:03:08,508 - [laughs] You're a walking cliche, Mr. Sands. 744 01:03:09,544 --> 01:03:12,823 And consequently boring as hell. 745 01:03:12,823 --> 01:03:13,617 I wasn't referring to you at all. 746 01:03:15,895 --> 01:03:17,863 [bell ringing] 747 01:03:24,317 --> 01:03:24,904 - Maggie! 748 01:03:28,149 --> 01:03:28,839 - Orlan? 749 01:03:30,530 --> 01:03:32,222 - I see you two know each other. 750 01:03:32,222 --> 01:03:33,775 Splendid. 751 01:03:33,775 --> 01:03:35,950 Allow me to introduce myself. 752 01:03:35,950 --> 01:03:39,194 I'm Spithrachne, leader of the Red Spider cult. 753 01:03:39,194 --> 01:03:41,196 This fellow who escorted you here, 754 01:03:41,196 --> 01:03:41,783 rather roughly I admit, 755 01:03:44,648 --> 01:03:45,994 is the last surviving member of my team of assassins. 756 01:03:48,652 --> 01:03:50,343 And this is a red hot poker. 757 01:03:52,932 --> 01:03:53,830 I'm sure we'll all have a wonderful time. 758 01:04:09,638 --> 01:04:12,296 - We're gonna have an absolutely wonderful time here, Helen. 759 01:04:12,296 --> 01:04:13,780 - Oh, yes. 760 01:04:13,780 --> 01:04:16,853 Lots of sunshine, lots of nature. 761 01:04:16,853 --> 01:04:18,233 And just smell that wonderful air. 762 01:04:20,511 --> 01:04:24,308 [sighs] 763 01:04:24,308 --> 01:04:26,517 - But I don't know why you had to bring that thing with you. 764 01:04:26,517 --> 01:04:28,312 - I told you I wanted to watch the movie. 765 01:04:28,312 --> 01:04:30,073 Oh, that reminds me. 766 01:04:30,073 --> 01:04:32,178 [ominous music] 767 01:04:46,986 --> 01:04:48,263 - I think they should make October 21st 768 01:04:48,263 --> 01:04:50,162 the day the time changes. 769 01:04:50,162 --> 01:04:51,888 - What are you talking about? 770 01:04:51,888 --> 01:04:53,337 - Well, look, it's eight o'clock and it's dark already. 771 01:04:55,684 --> 01:04:57,997 - October 21st is the day the time changes. 772 01:04:57,997 --> 01:04:58,895 Why don't you try taking your sunglasses off? 773 01:05:00,275 --> 01:05:00,966 - Oh. 774 01:05:05,798 --> 01:05:07,869 - You know, we drive three hours, 775 01:05:07,869 --> 01:05:11,355 three hours to get out here to stand on someone's grave. 776 01:05:11,355 --> 01:05:13,461 To stand there and say we remember. 777 01:05:13,461 --> 01:05:15,808 I mean, I don't even remember what Father looks like. 778 01:05:15,808 --> 01:05:17,741 - We're out here to see Mother. 779 01:05:17,741 --> 01:05:18,915 - Mother's alive. 780 01:05:18,915 --> 01:05:20,192 - So is Father. 781 01:05:20,192 --> 01:05:22,090 - Oh. 782 01:05:22,090 --> 01:05:23,091 - Look, why don't we just get out and do this? 783 01:05:25,438 --> 01:05:27,026 - Do you have any of that candy left? 784 01:05:27,026 --> 01:05:28,683 - We didn't bring any candy. 785 01:05:28,683 --> 01:05:29,201 - Be that way. 786 01:05:31,237 --> 01:05:32,998 - I'm getting too old for these kind of shows. 787 01:05:32,998 --> 01:05:34,551 They make me nervous. 788 01:05:34,551 --> 01:05:36,242 - Oh, shut up and hand me a cold one. 789 01:05:46,597 --> 01:05:49,704 [Orlan screaming] 790 01:05:49,704 --> 01:05:50,877 - Stop it! 791 01:05:50,877 --> 01:05:52,120 Stop it, stop it! 792 01:05:53,880 --> 01:05:55,779 - I'd love to, my dear, 793 01:05:55,779 --> 01:05:57,229 but he refuses to help me with my problem. 794 01:06:00,266 --> 01:06:01,888 You don't think I actually enjoy this sort of thing, do you? 795 01:06:05,789 --> 01:06:07,377 [Orlan screams] 796 01:06:07,377 --> 01:06:09,620 [Maggie screams] 797 01:06:11,968 --> 01:06:13,624 Could put an end to his suffering, my dear, 798 01:06:13,624 --> 01:06:14,971 if only you could convince him to help me. 799 01:06:14,971 --> 01:06:17,180 - Orlan. 800 01:06:17,180 --> 01:06:19,906 Orlan, whatever it is he wants you to do, please do it. 801 01:06:19,906 --> 01:06:20,597 - Well? 802 01:06:27,535 --> 01:06:29,571 [laughs] I really appreciate your stamina. 803 01:06:29,571 --> 01:06:31,366 One rarely finds such a quality. 804 01:06:34,680 --> 01:06:36,475 [Orlan screams] 805 01:06:36,475 --> 01:06:37,683 Where is the urn? 806 01:06:37,683 --> 01:06:39,202 I want the urn. 807 01:06:39,202 --> 01:06:40,272 Give me the goddamn urn! 808 01:06:51,352 --> 01:06:53,078 [slow music] 809 01:07:05,090 --> 01:07:06,505 - Please. 810 01:07:06,505 --> 01:07:08,334 Jack! 811 01:07:08,334 --> 01:07:09,715 Somebody please help us! 812 01:07:12,476 --> 01:07:14,892 [water splashing] 813 01:07:17,516 --> 01:07:19,000 - Give it to me. 814 01:07:19,000 --> 01:07:19,794 Now give it to me, you bitch! 815 01:07:19,794 --> 01:07:21,140 - No! 816 01:07:21,140 --> 01:07:25,765 Jack! 817 01:07:36,673 --> 01:07:38,433 - Your lover's dead. 818 01:07:38,433 --> 01:07:38,951 I killed him. 819 01:07:41,747 --> 01:07:43,197 I'm sorry, but nothing can save you now. 820 01:07:49,582 --> 01:07:50,204 Put it on. 821 01:07:51,964 --> 01:07:54,000 - No. 822 01:07:54,000 --> 01:07:57,418 - Put it on and order your dead friend to bring me the urn. 823 01:07:57,418 --> 01:07:59,213 - I don't care if you hurt me anymore. 824 01:07:59,213 --> 01:07:59,696 I won't do it. 825 01:08:03,113 --> 01:08:04,114 - I think it's time to take a new approach. 826 01:08:08,670 --> 01:08:10,258 - [Woman] How you can watch these things. 827 01:08:10,258 --> 01:08:12,674 - [Woman] I can't with you talking. 828 01:08:12,674 --> 01:08:14,918 - [Woman] But the whole concept is ridiculous. 829 01:08:14,918 --> 01:08:16,713 Dead people coming back alive? 830 01:08:16,713 --> 01:08:17,127 - [Woman] Oh, shh. 831 01:08:20,268 --> 01:08:22,512 - [Johnny] This place is the really scary bit. 832 01:08:22,512 --> 01:08:22,926 - [Bobby] Stop it, Johnny. 833 01:08:25,308 --> 01:08:26,654 - [Johnny] You're still scared, aren't you? 834 01:08:26,654 --> 01:08:27,137 - [Bobby] You're so ignorant. 835 01:08:29,864 --> 01:08:31,176 - [Johnny] They're coming to get you, Bobby. 836 01:08:31,176 --> 01:08:33,247 They're coming to get you. 837 01:08:33,247 --> 01:08:36,595 Look, there's one of 'em this very minute. 838 01:08:36,595 --> 01:08:39,115 - [Bobby] You're being childish. 839 01:08:39,115 --> 01:08:42,083 - [Johnny] He's dark, grizzly, just like a Republican. 840 01:08:42,083 --> 01:08:43,049 I'm getting out of here. 841 01:08:43,049 --> 01:08:44,913 - [Bobby] Johnny! 842 01:08:44,913 --> 01:08:48,124 - [Narrator] We'll return to Night of the Raging Dead 843 01:08:48,124 --> 01:08:50,333 after these messages. 844 01:08:50,333 --> 01:08:52,162 [scary music] 845 01:08:54,716 --> 01:08:56,925 [women screaming] 846 01:09:20,777 --> 01:09:22,434 - [Spithrachne] Last chance. 847 01:09:24,125 --> 01:09:24,815 - Do your worst. 848 01:09:26,369 --> 01:09:26,852 - I intend to. 849 01:09:42,316 --> 01:09:44,835 [motorcycle rumbling] 850 01:09:55,639 --> 01:09:56,295 - Wait. 851 01:09:57,434 --> 01:09:57,917 Wait a minute. 852 01:10:00,886 --> 01:10:01,507 Okay. 853 01:10:02,922 --> 01:10:04,855 You win. 854 01:10:04,855 --> 01:10:05,477 I'll do whatever you want. 855 01:10:06,754 --> 01:10:07,272 - Too late! 856 01:10:10,999 --> 01:10:11,690 It's playtime. 857 01:10:19,249 --> 01:10:20,595 - Stop. 858 01:10:20,595 --> 01:10:22,459 You son of a bitch. 859 01:10:22,459 --> 01:10:22,839 Don't you touch her! 860 01:10:27,361 --> 01:10:29,570 - I hope you fry in hell. 861 01:10:29,570 --> 01:10:30,847 - I don't burn easily. 862 01:10:37,509 --> 01:10:39,925 [motorcycle rumbling] 863 01:10:53,387 --> 01:10:54,940 What the fuck is that? 864 01:10:54,940 --> 01:10:57,149 [dramatic music] 865 01:11:02,188 --> 01:11:02,844 - Jack. 866 01:11:05,675 --> 01:11:06,331 - Jack? 867 01:11:09,782 --> 01:11:11,439 [bangs] 868 01:11:15,788 --> 01:11:18,308 [Spithrachne screams] 869 01:11:19,792 --> 01:11:20,483 - Stop! 870 01:11:24,245 --> 01:11:26,834 Where is the Urn of Prometheus? 871 01:11:34,290 --> 01:11:36,119 [squelching] 872 01:11:49,374 --> 01:11:51,548 Worthless pottery. 873 01:11:51,548 --> 01:11:53,516 But fill it with water and drink from it 874 01:11:53,516 --> 01:11:56,104 and dead flesh renews. 875 01:11:56,104 --> 01:11:56,657 Pick up that gun. 876 01:11:58,831 --> 01:12:02,214 This is a wonderful moment for me. 877 01:12:02,214 --> 01:12:05,597 The urn, its power, and a slave 878 01:12:05,597 --> 01:12:07,184 who will obey my every command. 879 01:12:09,773 --> 01:12:10,843 Time to sever the ties that bind. 880 01:12:12,811 --> 01:12:13,363 Shoot the woman. 881 01:12:16,504 --> 01:12:18,506 - Jack, it's me, Maggie. 882 01:12:18,506 --> 01:12:19,196 It's Maggie, Jack. 883 01:12:21,337 --> 01:12:21,854 Don't you recognize me? 884 01:12:23,787 --> 01:12:24,443 - Obey me. 885 01:12:25,513 --> 01:12:26,928 Shoot her. 886 01:12:34,453 --> 01:12:36,213 Do as I say, shoot her! 887 01:12:44,049 --> 01:12:45,533 Shoot her. 888 01:12:45,533 --> 01:12:47,811 Shoot her, shoot her! 889 01:12:53,230 --> 01:12:55,301 - I love you, Jack. 890 01:12:55,301 --> 01:12:56,544 - Goddamn you. 891 01:12:56,544 --> 01:12:57,787 I control you. 892 01:12:57,787 --> 01:12:58,374 Kill her! 893 01:13:05,311 --> 01:13:05,864 Kill her! 894 01:13:11,317 --> 01:13:11,904 - Always. 895 01:13:14,631 --> 01:13:16,461 [clatters] 896 01:13:20,499 --> 01:13:23,019 [spits] 897 01:13:23,019 --> 01:13:23,847 - You fucker. 898 01:13:27,126 --> 01:13:28,369 Let's see if you can survive 899 01:13:28,369 --> 01:13:29,853 being sliced into 1,000 ribbons. 900 01:13:32,200 --> 01:13:34,444 [dramatic music] 901 01:14:05,441 --> 01:14:07,684 [swords clashing] 902 01:15:08,331 --> 01:15:10,678 [Jack screaming] 903 01:15:36,048 --> 01:15:38,257 [fists smacking] 904 01:16:50,433 --> 01:16:52,849 [swords clashing] 905 01:17:09,832 --> 01:17:12,075 [flesh squelching] 906 01:17:28,989 --> 01:17:29,541 - What the? 907 01:17:31,336 --> 01:17:31,854 He's a zombie too. 908 01:17:34,063 --> 01:17:36,548 [Spithrachne crying] 909 01:17:50,148 --> 01:17:50,838 - Jack? 910 01:17:54,842 --> 01:17:55,532 I knew. 911 01:17:56,879 --> 01:17:57,673 Somehow I just knew. 912 01:18:09,201 --> 01:18:11,687 Jack, I-- 913 01:18:11,687 --> 01:18:13,412 [shouts] 914 01:18:21,627 --> 01:18:22,732 I never stopped loving you. 915 01:18:25,079 --> 01:18:25,701 Don't ever stop loving me. 916 01:18:39,266 --> 01:18:39,956 - Jack! 917 01:18:41,406 --> 01:18:44,029 Jack, the urn. 918 01:18:44,029 --> 01:18:45,859 Jack, stop Spithrachne from reaching the urn. 919 01:19:02,289 --> 01:19:04,291 - You're too late. 920 01:19:04,291 --> 01:19:04,843 [laughs] The power's mine! 921 01:19:06,465 --> 01:19:08,882 [gun clatters] 922 01:19:08,882 --> 01:19:11,229 - Jack, pick up the gun. 923 01:19:11,229 --> 01:19:12,057 Pick up the gun, Jack. 924 01:19:22,378 --> 01:19:24,000 - Fool! 925 01:19:24,000 --> 01:19:25,726 You destroy the only thing 926 01:19:25,726 --> 01:19:28,142 that could bring her back to life? 927 01:19:28,142 --> 01:19:30,041 - Jack, you can't let him use the urn. 928 01:19:30,041 --> 01:19:31,732 - Not just her. 929 01:19:31,732 --> 01:19:32,284 Yourself too. 930 01:19:33,976 --> 01:19:36,116 Your skin could be warm again, 931 01:19:36,116 --> 01:19:37,358 her lips moist once more. 932 01:19:39,498 --> 01:19:42,294 You could lead normal lives, be human beings again! 933 01:19:46,333 --> 01:19:46,920 Only follow me. 934 01:19:50,337 --> 01:19:53,133 [gun fires] 935 01:19:53,133 --> 01:19:55,376 [water dripping] 936 01:20:04,282 --> 01:20:04,834 - Look at his hand. 937 01:20:07,630 --> 01:20:08,251 - It's alive. 938 01:20:10,426 --> 01:20:11,254 My hand is alive! 939 01:20:14,154 --> 01:20:15,534 I can actually feel the urn, 940 01:20:17,605 --> 01:20:18,779 the smooth clay in my palm. 941 01:20:20,816 --> 01:20:23,542 Cool water dripping from my fingers. 942 01:20:25,544 --> 01:20:26,131 I can feel. 943 01:20:32,068 --> 01:20:32,586 I can feel. 944 01:20:34,588 --> 01:20:36,590 [screams] 945 01:20:36,590 --> 01:20:37,246 Pain! 946 01:20:40,352 --> 01:20:43,700 Like fire burning through my wrist! 947 01:20:43,700 --> 01:20:47,912 My hand's alive but my arm is still dead! 948 01:20:47,912 --> 01:20:51,329 Oh, living flesh cannot coexist with death [mumbles]. 949 01:20:51,329 --> 01:20:53,331 [screaming] 950 01:20:53,331 --> 01:20:55,712 [fire crackling] 951 01:21:01,304 --> 01:21:01,857 - Revenge. 952 01:21:10,210 --> 01:21:10,900 - Jack. 953 01:21:12,453 --> 01:21:13,109 Jack! 954 01:21:14,352 --> 01:21:16,354 [calm music] 955 01:21:48,386 --> 01:21:48,938 - Always. 956 01:21:55,220 --> 01:21:57,395 [dramatic music] 957 01:22:13,411 --> 01:22:14,757 - I had this dream. 958 01:22:17,173 --> 01:22:17,863 I died. 959 01:22:23,421 --> 01:22:24,836 It wasn't a dream, was it? 960 01:22:27,908 --> 01:22:28,598 - Hey, Jack. 961 01:22:30,186 --> 01:22:32,188 Hey. 962 01:22:32,188 --> 01:22:32,844 You think you could get me outta here? 963 01:22:34,294 --> 01:22:35,260 Jack, hey! 964 01:22:37,607 --> 01:22:39,333 Could somebody let me loose? 965 01:22:39,333 --> 01:22:41,680 Hey, Jack, hey! 966 01:22:41,680 --> 01:22:43,959 [triumphant music] 967 01:23:31,972 --> 01:23:33,836 [door bangs] 968 01:23:35,493 --> 01:23:37,667 [upbeat music] 969 01:23:45,641 --> 01:23:49,058 ♪ Look out ♪ 970 01:23:49,058 --> 01:23:51,336 ♪ Let's get it, boy ♪ 971 01:24:09,768 --> 01:24:13,841 ♪ I love that voodoo thing that you do ♪ 972 01:24:13,841 --> 01:24:17,397 ♪ It keeps me alive ♪ 973 01:24:17,397 --> 01:24:21,297 ♪ Rattle those bones till I feel brand new ♪ 974 01:24:21,297 --> 01:24:24,300 ♪ I cannot die ♪ 975 01:24:24,300 --> 01:24:28,822 ♪ Screams in the night ♪ 976 01:24:28,822 --> 01:24:31,825 ♪ You hurt with the spider's web ♪ 977 01:24:31,825 --> 01:24:36,312 ♪ Try as you might ♪ 978 01:24:36,312 --> 01:24:39,626 ♪ You know it's caught you instead ♪ 979 01:24:39,626 --> 01:24:42,594 ♪ I'm back from the dead ♪ 980 01:24:42,594 --> 01:24:46,771 ♪ A kick in the head won't stop the ninja zombie ♪ 981 01:24:46,771 --> 01:24:49,670 ♪ No room in the tomb ♪ 982 01:24:49,670 --> 01:24:51,638 ♪ I'll punch out the moon ♪ 983 01:24:51,638 --> 01:24:55,435 ♪ Can't keep me in the cold, cold ground ♪ 984 01:24:56,332 --> 01:24:58,265 [man groaning] 985 01:25:25,016 --> 01:25:28,606 ♪ My blood is cold as ice but it don't get in my way ♪ 986 01:25:31,988 --> 01:25:36,407 ♪ Like a lamb led to the slaughter ♪ 987 01:25:36,407 --> 01:25:39,513 ♪ I'll make you pay ♪ 988 01:25:39,513 --> 01:25:43,862 ♪ I can't let go ♪ 989 01:25:43,862 --> 01:25:46,796 ♪ I still need the love she gave ♪ 990 01:25:46,796 --> 01:25:51,284 ♪ How could she know ♪ 991 01:25:51,284 --> 01:25:54,459 ♪ That I had come back from the grave ♪ 992 01:25:54,459 --> 01:25:57,462 ♪ I'm back from the dead ♪ 993 01:25:57,462 --> 01:26:01,535 ♪ A kick in the head won't stop the ninja zombie ♪ 994 01:26:01,535 --> 01:26:04,435 ♪ No room in the tomb ♪ 995 01:26:04,435 --> 01:26:06,299 ♪ I'll punch out the moon ♪ 996 01:26:06,299 --> 01:26:09,405 ♪ Can't keep me in the cold ground ♪ 997 01:26:09,405 --> 01:26:12,339 ♪ I'm back from the dead ♪ 998 01:26:12,339 --> 01:26:16,550 ♪ A kick in the head won't stop the ninja zombie ♪ 999 01:26:16,550 --> 01:26:19,519 ♪ No room in the tomb ♪ 1000 01:26:19,519 --> 01:26:21,486 ♪ I'll punch out the moon ♪ 1001 01:26:21,486 --> 01:26:24,972 ♪ Can't keep me in the cold, cold ground ♪ 1002 01:26:28,321 --> 01:26:30,357 [man screaming] 1003 01:26:39,194 --> 01:26:43,715 ♪ Screams in the night ♪ 1004 01:26:43,715 --> 01:26:46,649 ♪ You hurt with the spider's web ♪ 1005 01:26:46,649 --> 01:26:51,206 ♪ Try as you might ♪ 1006 01:26:51,206 --> 01:26:54,347 ♪ You know it's caught you instead ♪ 1007 01:26:54,347 --> 01:26:57,419 ♪ I'm back from the dead ♪ 1008 01:26:57,419 --> 01:27:01,561 ♪ A kick in the head won't stop the ninja zombie ♪ 1009 01:27:01,561 --> 01:27:04,460 ♪ No room in the tomb ♪ 1010 01:27:04,460 --> 01:27:06,255 ♪ I'll punch out the moon ♪ 1011 01:27:06,255 --> 01:27:09,327 ♪ Can't keep me in the cold ground ♪ 1012 01:27:09,327 --> 01:27:12,296 ♪ I'm back from the dead ♪ 1013 01:27:12,296 --> 01:27:16,576 ♪ A kick in the head won't stop the ninja zombie ♪ 1014 01:27:16,576 --> 01:27:19,441 ♪ No room in the tomb ♪ 1015 01:27:19,441 --> 01:27:21,408 ♪ I'll punch out the moon ♪ 1016 01:27:21,408 --> 01:27:24,894 ♪ Can't keep me in the cold, cold ground ♪ 66318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.