All language subtitles for Mermaids.1990.1080p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,333 --> 00:01:04,622 A MINHA M�E � UMA SEREIA 2 00:02:25,422 --> 00:02:27,090 A minha irm� Kate aprendeu a nadar 3 00:02:27,090 --> 00:02:30,469 quando a maioria dos beb�s ainda estavam nos seus parques. 4 00:02:30,469 --> 00:02:33,221 Eu adoro-a. Toda a gente adora. 5 00:02:33,221 --> 00:02:37,184 Quis dar-lhe o nome do Santo Gobnet, o defensor da Virgem Maria. 6 00:02:37,559 --> 00:02:41,062 Mas a m�e, a Sra. Flax, achou que eu era um pouco peculiar. 7 00:02:41,062 --> 00:02:43,732 N�o concordo. 8 00:03:12,636 --> 00:03:16,640 A Sra. Flax n�o acredita em ritual ou tradi��o. 9 00:03:22,897 --> 00:03:24,044 N�o. 10 00:03:33,448 --> 00:03:35,367 Talvez. 11 00:03:40,288 --> 00:03:43,667 Penso que sim. 12 00:03:43,667 --> 00:03:47,629 Mas eu quis arrepender-me desde que vi uma rapariga com cinzas na testa 13 00:03:47,629 --> 00:03:51,591 uma cruz e a cantar Av� Maria antes de soletrar abelha. 14 00:03:53,468 --> 00:03:57,472 Charlotte, n�s somos Judaicas. 15 00:04:05,272 --> 00:04:06,648 O que � isto? 16 00:04:06,648 --> 00:04:09,234 Bolas de queijo, gomas e umas coisinhas simples. 17 00:04:09,234 --> 00:04:13,238 E para a sobremesa, espetadas de marshmallow. 18 00:04:15,323 --> 00:04:20,224 Uma palavra sobre a Sra. Flax e a comida. A palavra � acepipes. 19 00:04:20,224 --> 00:04:22,497 "Comida de m�o engra�ada" � o seu livro principal. 20 00:04:22,497 --> 00:04:24,666 � tudo o que a mulher cozinha. 21 00:04:24,666 --> 00:04:28,628 Qualquer coisa mais ela diz, � um compromisso muito grande. 22 00:04:35,176 --> 00:04:37,679 � o Fred. Como � que estou? 23 00:04:37,679 --> 00:04:39,848 Como uma mulher prestes a pecar. 24 00:04:39,848 --> 00:04:43,810 Ainda bem. Exactamente como eu estava � espera. 25 00:04:43,810 --> 00:04:45,167 Boa Noite. 26 00:04:45,167 --> 00:04:47,731 N�o esperes acordada. 27 00:04:48,773 --> 00:04:52,777 A Sra. Flax vai ter um encontro com o patr�o. 28 00:05:08,627 --> 00:05:12,213 Isto significa que vamos mudar-nos em breve. 29 00:05:12,213 --> 00:05:16,176 Espera um minuto. 30 00:05:18,553 --> 00:05:23,613 Est�s a dizer que eu n�o vou, mas vais levar outra mulher? 31 00:05:24,410 --> 00:05:29,147 Querida, ela n�o mais uma mulher. � a minha esposa. 32 00:05:29,557 --> 00:05:32,935 N�s mudamo-nos 18 vezes. 33 00:05:33,154 --> 00:05:36,282 Est� a ficar f�cil ler os sinais. 34 00:05:36,453 --> 00:05:39,248 O repentino raio da sua espada terr�vel. 35 00:05:39,491 --> 00:05:44,913 Este ganso continua a marchar. 36 00:05:45,226 --> 00:05:46,306 Gl�ria... 37 00:05:50,169 --> 00:05:52,567 Al�luia. 38 00:05:54,881 --> 00:05:57,884 Sinto que perdi metade da minha vida em carros. 39 00:05:57,884 --> 00:06:01,888 Tento ser caridosa, tomando conta da Kate e n�o matar a m�e. 40 00:06:02,806 --> 00:06:04,203 Mas pergunto-vos, 41 00:06:04,203 --> 00:06:09,626 alguma vez algu�m ouviu a palavra de Deus a 70 Km por hora? 42 00:06:17,821 --> 00:06:20,573 O Presidente Kennedy chegou a Hyannis Port esta tarde 43 00:06:20,573 --> 00:06:22,347 deixando os rigores de Washington para tr�s. 44 00:06:22,347 --> 00:06:24,890 Enquanto o helic�ptero p�ra vemos o presidente 45 00:06:24,890 --> 00:06:26,560 com a sua filha mais nova Caroline. 46 00:06:30,959 --> 00:06:33,878 Acho que ele n�o queria essas prendas que lhe deram. 47 00:06:33,878 --> 00:06:37,632 O Frankenstein e os p�ssaros? 48 00:06:37,632 --> 00:06:40,427 N�o querida, os 3 homens s�bios traziam o beb� 49 00:06:40,427 --> 00:06:44,431 Jesus Frankincense e Myrrh. 50 00:06:45,202 --> 00:06:47,246 N�o � que n�o saiba destas coisas Charlotte, 51 00:06:47,246 --> 00:06:48,707 mas eu escolhi acreditar noutra coisa. 52 00:06:48,707 --> 00:06:50,874 Tenho uma ideia. Que tal uns bombons moles? 53 00:06:50,874 --> 00:06:52,023 Sim. 54 00:06:52,023 --> 00:06:54,315 Charlotte queres fazer bombons moles? 55 00:06:54,315 --> 00:06:58,278 N�o posso fazer nada, at� ter tudo da maneira que estava. 56 00:06:59,487 --> 00:07:02,824 Charlotte, uma mudan�a � para que as coisas possam ser diferentes. 57 00:07:02,824 --> 00:07:05,702 N�o gosto de acordar e n�o saber onde estou. 58 00:07:05,702 --> 00:07:08,329 Ent�o eu ponho uma tabuleta por cima da tua cama a dizer: 59 00:07:08,329 --> 00:07:11,916 "Bom dia Charlotte, agora est�s em East Port. Tem um belo dia." 60 00:07:11,916 --> 00:07:14,356 Em Oklahoma foi bom. Gostei de viver l�. 61 00:07:14,356 --> 00:07:17,255 Eu sei, e quando te habituares vais gostar de viver aqui. 62 00:07:17,255 --> 00:07:20,300 Sim e quando te habituares, n�s mudamo-nos e muda tudo outra vez. 63 00:07:20,300 --> 00:07:22,010 A vida muda Charlotte. 64 00:07:22,010 --> 00:07:27,432 A morte �: habitar no passado ou ficar muito tempo no mesmo s�tio. 65 00:07:29,893 --> 00:07:33,021 Charlotte lembra-me para te comprar um par de sapatos decente. 66 00:07:33,021 --> 00:07:34,314 Eu n�o quero nada. 67 00:07:34,314 --> 00:07:35,023 N�o sejas rid�cula. 68 00:07:35,023 --> 00:07:37,358 Todas as mulheres querem sapatos novos. 69 00:07:37,358 --> 00:07:38,902 Mas aquelas s�o dele. 70 00:07:38,902 --> 00:07:41,362 Ele? Ele. 71 00:07:41,362 --> 00:07:43,531 A Charlotte diz que ele vem visitar-nos um dia. 72 00:07:43,531 --> 00:07:45,700 Como vai saber que estamos aqui? 73 00:07:45,700 --> 00:07:47,994 Charlotte a �nica coisa que podes contar com o teu pai 74 00:07:47,994 --> 00:07:51,998 � que nele n�o se pode confiar. 75 00:07:53,792 --> 00:07:56,836 S� tenho uma recorda��o do meu pai. 76 00:07:56,836 --> 00:08:00,840 Ao menos, acho que ele era meu pai. 77 00:08:10,767 --> 00:08:14,771 Querida, � um eclipse. P�e isto. 78 00:08:27,867 --> 00:08:31,871 Um dia ele vai voltar. S� espero que nos encontre. 79 00:08:32,580 --> 00:08:36,584 Querido Deus, por favor n�o nos deixes partir j�. 80 00:08:37,043 --> 00:08:39,629 Por favor deixa-me parar de mentir o tempo todo. 81 00:08:39,629 --> 00:08:42,090 Por favor, n�o me deixes cair numa paix�o louca muitas vezes. 82 00:08:42,090 --> 00:08:45,093 E por favor faz com que algu�m se apaixone por mim. 83 00:08:45,093 --> 00:08:48,054 E, por favor manda-me um sinal. 84 00:08:48,054 --> 00:08:49,304 Am�m. 85 00:09:01,339 --> 00:09:02,299 - Ol�. - Ol�. 86 00:09:13,663 --> 00:09:17,667 Ajudante de cozinheiro para apartamento, casa ou hotel. 87 00:09:17,959 --> 00:09:21,963 Mec�nico com experi�ncia. Bate chapas. 88 00:09:24,966 --> 00:09:27,385 Charlotte conduzes como pessoas idosas a fazer amor. 89 00:09:27,385 --> 00:09:31,139 M�e, eu s� tenho 15 anos, fico nervosa. 90 00:09:31,139 --> 00:09:35,101 Conduzir � uma das habilidades mais importantes das mulheres. 91 00:09:35,101 --> 00:09:37,520 Devias estar agradecida por te estar a ensinar t�o cedo. 92 00:09:37,520 --> 00:09:40,106 Esperem um pouco isto soa-me bem. 93 00:09:40,106 --> 00:09:43,735 Secret�ria nova, resplandecente, bem-disposta, e com car�cter 94 00:09:43,735 --> 00:09:46,863 requerida por pequena firma. 95 00:09:46,863 --> 00:09:47,864 Est�s a fazer pisca porqu�? 96 00:09:47,864 --> 00:09:51,868 A curva fica a duas milhas. Est� bem encosta aqui. 97 00:09:52,118 --> 00:09:53,453 Acelera! 98 00:09:53,453 --> 00:09:57,457 Vai bufar na tua orelha! 99 00:10:09,948 --> 00:10:11,388 Anjo Johnny. 100 00:10:15,433 --> 00:10:16,059 Anjo Johnny. 101 00:10:16,059 --> 00:10:18,353 �s um anjo para mim. 102 00:10:18,353 --> 00:10:19,353 Ol�. 103 00:10:20,730 --> 00:10:24,025 Vinha saber se j� se tinham mudado. 104 00:10:24,025 --> 00:10:27,487 Sim j� nos mudamos. 105 00:10:27,487 --> 00:10:30,782 Chamo-me Joe Peretti. Trabalho na colina acima. 106 00:10:30,782 --> 00:10:34,786 Se precisar de alguma coisa feita, senhora... 107 00:10:35,787 --> 00:10:36,987 "Senhora?" 108 00:10:39,040 --> 00:10:42,502 O que h� exactamente na colina acima, Sr. Peretti? 109 00:10:42,502 --> 00:10:46,506 O convento. Protectoras das almas aben�oadas. 110 00:10:46,923 --> 00:10:50,551 Isto � um sinal, obrigado Deus. Isto � um sinal verdadeiro. 111 00:10:50,551 --> 00:10:54,097 Os nosso vizinhos mais pr�ximos s�o freiras? 112 00:10:54,097 --> 00:10:58,101 Suponho que achas que isto � uma provid�ncia divina. 113 00:10:58,101 --> 00:11:00,541 Sabe que mais, h� uma pequena coisa Joe. 114 00:11:00,541 --> 00:11:01,689 Tome. 115 00:11:01,896 --> 00:11:03,481 Aquele baloi�o al�m. 116 00:11:03,481 --> 00:11:05,566 N�o consigo chegar-lhe. 117 00:11:05,566 --> 00:11:09,529 Est� bem. Eu vou ver. 118 00:11:19,288 --> 00:11:23,292 Ent�o Joe, que idade disse que tinha? 119 00:11:27,005 --> 00:11:28,840 26 e muito giro. 120 00:11:28,840 --> 00:11:32,844 � pena que queiras ser freira. 121 00:11:33,803 --> 00:11:37,807 Sabes Charlotte, acho que j� tens idade para ter um namorado. 122 00:11:37,807 --> 00:11:41,102 Se eu tenho idade talvez tu j� n�o tenhas. 123 00:11:41,102 --> 00:11:45,106 N�o sejas rid�cula. Uma mulher verdadeira nunca � muito velha. 124 00:13:09,899 --> 00:13:13,903 Meu Deus, n�o me deixes apaixonar e querer fazer coisas nojentas. 125 00:13:21,869 --> 00:13:25,832 Deus querido, adoro a maneira como ele atira. 126 00:13:39,804 --> 00:13:40,764 Anda l�. 127 00:13:45,726 --> 00:13:49,689 Sra. Flax vou levar a minha noiva a lanchar. 128 00:13:49,689 --> 00:13:53,818 Espero que esteja aqui quando eu voltar. 129 00:13:54,861 --> 00:13:57,113 Como v�o essas declara��es? 130 00:13:57,113 --> 00:13:57,913 Estar�o prontas. 131 00:14:02,910 --> 00:14:04,230 Parvalh�es. 132 00:14:17,008 --> 00:14:19,051 Gostas do teu patr�o novo m�e? 133 00:14:19,051 --> 00:14:21,429 N�o querida, n�o gosto. Fizeste a lista? 134 00:14:21,429 --> 00:14:23,285 Sim, a Kate precisa de um fato de banho novo, 135 00:14:23,285 --> 00:14:24,746 eu preciso de cadernos, canetas e roupa interior. 136 00:14:24,746 --> 00:14:26,434 Est� bem, s� tenho 30 minutos para lanchar. 137 00:14:26,434 --> 00:14:28,311 Assim que comprarmos os sapatos, 138 00:14:28,311 --> 00:14:30,710 dou-te dinheiro para comprares o resto das coisas. 139 00:14:30,710 --> 00:14:32,773 Eu quero vermelhos. Vermelhos brilhantes. 140 00:14:32,773 --> 00:14:33,817 Est� bem. 141 00:14:33,817 --> 00:14:35,651 Com uma correia vermelha. Sim Kate. 142 00:14:35,651 --> 00:14:36,944 Eu n�o preciso de nenhuns. 143 00:14:36,944 --> 00:14:41,678 Charlotte, vais para a escola na segunda-feira mas essas botas n�o. 144 00:14:41,678 --> 00:14:45,745 - O que t�m de mal? - Tudo. 145 00:14:53,002 --> 00:14:54,837 Vou j� ter convosco. 146 00:14:54,837 --> 00:14:58,841 Av� Maria cheia de gra�a. 147 00:15:07,892 --> 00:15:09,810 Deve ser a Sra. Flax. 148 00:15:09,810 --> 00:15:13,814 O Joseph disse-nos que uma bela fam�lia Judaica era as nossas novas vizinhas. 149 00:15:14,440 --> 00:15:16,901 Bem vindas a East Port. 150 00:15:16,901 --> 00:15:19,424 Deus por favor faz com que a Sra. Flax se controle. 151 00:15:19,424 --> 00:15:20,364 Olha m�e! 152 00:15:20,364 --> 00:15:22,990 Ainda tem o tamanho perfeito madre superiora. 153 00:15:22,990 --> 00:15:26,160 Sabe, a maioria dos p�s das mulheres aumenta. 154 00:15:26,160 --> 00:15:28,204 S� se forem casadas. 155 00:15:28,204 --> 00:15:29,352 N�o. 156 00:15:29,352 --> 00:15:30,831 Os p�s incham. 157 00:15:30,831 --> 00:15:33,167 Durante a gravidez os p�s incham. 158 00:15:33,167 --> 00:15:35,211 Como foi capaz? 159 00:15:35,211 --> 00:15:38,506 Os meus incharam durante a gravidez. 160 00:15:38,506 --> 00:15:42,510 M�e, como pudeste dizer isso? Ela � uma pessoa sagrada. 161 00:15:44,971 --> 00:15:47,139 Que sapatos vermelhos t�o lindos. 162 00:15:47,139 --> 00:15:49,183 Obrigada. 163 00:15:49,183 --> 00:15:50,435 Ent�o... 164 00:15:50,435 --> 00:15:52,019 De onde s�o as senhoras? 165 00:15:52,019 --> 00:15:55,773 Eu j� vivi sozinho no sul de Dakota. 166 00:15:55,773 --> 00:15:59,777 Consegue imaginar afastados de problemas no sul de Dakota? 167 00:16:00,486 --> 00:16:04,448 N�o consigo imaginar-nos afastados de problemas em qualquer lado. 168 00:16:06,325 --> 00:16:09,870 � tudo madre superiora? Mais alguma coisa? 169 00:16:09,870 --> 00:16:11,018 N�o. 170 00:16:11,018 --> 00:16:15,126 Todos os anos, estamos em menor n�mero. 171 00:16:15,126 --> 00:16:17,920 Prazer em conhece-la, Sra. Flax. 172 00:16:17,920 --> 00:16:21,465 Espero que goste de viver em East Port. 173 00:16:21,465 --> 00:16:22,925 Sim querida? 174 00:16:22,925 --> 00:16:25,574 Queria perguntar-lhe qual a cor do seu soutien, 175 00:16:25,574 --> 00:16:28,911 e se tinha sempre pensamentos puros, mas... 176 00:16:30,391 --> 00:16:31,111 Adeus. 177 00:16:58,544 --> 00:17:02,173 Ela tem o par que gosta. E tu? 178 00:17:02,173 --> 00:17:06,177 N�o preciso de sapatos. Obrigado. 179 00:17:09,930 --> 00:17:12,162 Belas botas. 180 00:17:16,520 --> 00:17:19,523 Talvez nos encontremos na noite dos familiares/professores. 181 00:17:19,523 --> 00:17:21,755 Talvez. 182 00:17:21,755 --> 00:17:23,320 Bom. 183 00:17:23,320 --> 00:17:24,259 Sim. 184 00:17:24,259 --> 00:17:27,073 Eu gostava. 185 00:17:35,102 --> 00:17:36,771 Sim. 186 00:17:38,209 --> 00:17:42,213 V� l� menina foi-a-Katie, vais chegar tarde para a matricula. 187 00:17:46,342 --> 00:17:50,346 Adeus sargento. Adeus cabe�a de peixe. 188 00:17:56,352 --> 00:18:00,356 Bem, bem, bem, olha quem vem a conduzir o autocarro da escola. 189 00:18:05,486 --> 00:18:09,490 Menina Charlotte, acho que est� a corar. 190 00:18:30,282 --> 00:18:34,223 O que � que tem? N�o fa�as disto uma coisa importante. 191 00:18:34,223 --> 00:18:35,996 P�e-o na boca e fuma. 192 00:18:35,996 --> 00:18:38,227 N�o posso Mary eu vomito. 193 00:18:38,227 --> 00:18:39,271 E ent�o. 194 00:18:39,478 --> 00:18:42,565 Como foi o teu encontro com o Scott Jones, Mary? 195 00:18:42,565 --> 00:18:44,483 Ele � um animal. 196 00:18:44,483 --> 00:18:46,026 Ent�o tiveste um momento bom? 197 00:18:46,026 --> 00:18:48,737 Fizemos sexo oral ao p� da velha ponte dos caminhos de ferro. 198 00:18:48,737 --> 00:18:52,366 Adoro quando eles gemem. E tu n�o? 199 00:18:52,366 --> 00:18:54,743 Mary vais meter-te em problemas. 200 00:18:54,743 --> 00:18:58,747 Eu sei. Mal posso esperar. 201 00:18:58,747 --> 00:19:00,208 Meninas. 202 00:19:00,626 --> 00:19:01,565 Deita-o fora. 203 00:19:01,565 --> 00:19:03,335 A campainha tocou h� 5 minutos. 204 00:19:03,335 --> 00:19:05,109 Desculpe Sra. Crain. 205 00:19:05,109 --> 00:19:07,965 Se ela diz h� minha m�e estou morta. 206 00:19:31,530 --> 00:19:32,850 Noree? Aqui. 207 00:19:38,412 --> 00:19:41,582 Turma hoje temos uma aluna nova, Charlotte Flax. 208 00:19:41,582 --> 00:19:44,627 Estou certa que dar�o o vosso melhor para ela se sentir bem vinda. 209 00:19:44,627 --> 00:19:45,983 Charlotte. 210 00:19:46,191 --> 00:19:49,361 Charlotte, vai para ali. 211 00:19:49,361 --> 00:19:51,863 Charlotte... Flax, n�o �? 212 00:19:51,863 --> 00:19:54,367 F - L - A - X 213 00:19:55,514 --> 00:19:57,912 E... Kent? Aqui. 214 00:20:09,777 --> 00:20:13,781 Fala comigo Joe. Por favor fala comigo. 215 00:20:14,156 --> 00:20:17,660 Ent�o o que achas da casa? 216 00:20:17,660 --> 00:20:18,740 Desculpa? 217 00:20:24,166 --> 00:20:26,293 O que achas da casa? 218 00:20:26,293 --> 00:20:28,546 Odeio a casa. 219 00:20:28,546 --> 00:20:30,130 Eu nasci l�. 220 00:20:30,130 --> 00:20:32,633 Adoro aquela casa. Nasceste? 221 00:20:32,633 --> 00:20:35,135 Debaixo da mesa da cozinha. 222 00:20:35,135 --> 00:20:38,639 Deus deu-me uma pancada, isso � t�o bom como uma manjedoura. 223 00:20:38,639 --> 00:20:42,643 D�-me for�as para n�o me sentar no colo dele. 224 00:20:44,436 --> 00:20:48,440 Ent�o foste tu quem cravou "Red Sox" na porta? 225 00:20:49,316 --> 00:20:51,652 Era o meu quarto. 226 00:20:51,652 --> 00:20:53,612 Estou no quarto dele. 227 00:20:53,612 --> 00:20:54,811 Quando a minha m�e morreu, 228 00:20:54,811 --> 00:20:57,680 sentei-me na cama durante 2 dias segurando a sua camisola. 229 00:20:57,680 --> 00:21:01,620 J� n�o me importava com mais nada, nem com os Red Sox. 230 00:21:01,620 --> 00:21:03,706 De certeza que vou arder no inferno. 231 00:21:03,706 --> 00:21:05,666 Aqui est� ele a falar da morte da sua pobre m�e 232 00:21:05,666 --> 00:21:09,275 e eu n�o consigo parar de desejar que ele me dispa o vestido. 233 00:21:16,468 --> 00:21:20,472 Aquela � a Carrie. Vende produtos de beleza. 234 00:21:20,848 --> 00:21:24,810 Ela vai adorar a minha m�e. 235 00:21:32,401 --> 00:21:35,112 Estava aqui a pensar... 236 00:21:35,112 --> 00:21:39,116 O que fazem as pessoas aqui nos fins-de-semana? 237 00:21:40,451 --> 00:21:45,080 Tenho folga aos domingos. �s vezes vou pescar. 238 00:21:45,372 --> 00:21:47,124 A s�rio? 239 00:21:47,124 --> 00:21:49,376 Adoro pescar. 240 00:21:49,376 --> 00:21:53,589 Bem, �s vezes sento-me ao p� da �gua a pensar. 241 00:21:55,758 --> 00:21:58,865 Isso tamb�m parece bom. 242 00:21:59,386 --> 00:22:02,222 Talvez tu e a tua irm�... 243 00:22:02,222 --> 00:22:06,226 Bem, na verdade a Kate tem medo da �gua. 244 00:22:06,560 --> 00:22:10,522 Mas, eu adorava ir. 245 00:22:13,651 --> 00:22:17,655 Bem, eu passo por aqui de carro quando vou para l� por isso... 246 00:22:18,572 --> 00:22:20,240 A que horas? 247 00:22:20,240 --> 00:22:21,492 �s sete. 248 00:22:21,492 --> 00:22:23,827 Est� bem parece-me bem. 249 00:22:23,827 --> 00:22:26,267 Est� bem eu espero, por ti. 250 00:22:26,267 --> 00:22:27,520 Est� bem, adeus. 251 00:22:27,520 --> 00:22:28,240 Adeus. 252 00:22:37,675 --> 00:22:39,968 Conhece as tuas cores e as tuas contexturas. 253 00:22:39,968 --> 00:22:42,763 � o que digo a todas as minhas raparigas. 254 00:22:42,763 --> 00:22:45,432 Querida eu matava para ter o teu cabelo. 255 00:22:45,432 --> 00:22:49,311 Nadar � �ptimo para a tua figura, mas pode estragar o teu cabelo. 256 00:22:49,311 --> 00:22:51,188 Tem alguma coisa para tubar�es e peixe gelatina? 257 00:22:51,188 --> 00:22:51,948 O qu� querida? 258 00:22:51,948 --> 00:22:53,315 Ela quer dizer creme para o corpo. 259 00:22:53,315 --> 00:22:56,443 A menina Kate vai nadar no canal ingl�s um dia. 260 00:22:56,965 --> 00:23:01,240 Bem querida n�o tenho a certeza que tenho exactamente o que tu queres. 261 00:23:01,449 --> 00:23:03,848 Mas tenta isto. 262 00:23:04,493 --> 00:23:08,497 Era para os p�s de cabra, mas nunca funcionou. 263 00:23:08,497 --> 00:23:12,584 E voc� est� terminada. 264 00:23:12,584 --> 00:23:15,546 Porque n�o tenta do outro lado. 265 00:23:17,297 --> 00:23:20,801 Fale-me sobre aquele jardineiro que cuida do convento. 266 00:23:20,801 --> 00:23:24,555 Est� se a referir ao Joe? Ele � bonito ou n�o �? 267 00:23:24,555 --> 00:23:26,400 Na segund�ria ele era gracioso... 268 00:23:26,400 --> 00:23:29,518 o rapaz de ouro, e ningu�m lhe tocava no campo de futebol. 269 00:23:29,518 --> 00:23:32,980 Depois no meio do seu ano como s�nior perdeu. 270 00:23:32,980 --> 00:23:35,566 N�o conseguiu correr para salvar a sua vida. 271 00:23:35,566 --> 00:23:39,570 A sua namorada deixou a cidade assim de repente. 272 00:23:40,738 --> 00:23:42,030 A minha teoria. 273 00:23:42,344 --> 00:23:45,890 Acho que h� um pequeno Joey J�nior a andar por ai. 274 00:23:46,472 --> 00:23:50,372 Se n�o fosse casada com um autentico malandro eu mesma ia atr�s dele. 275 00:23:50,664 --> 00:23:53,417 Joey, Joey, Joey, entrar para um convento 276 00:23:53,417 --> 00:23:55,503 pelo pecado de ter engravidado uma rapariga. 277 00:23:55,503 --> 00:23:58,589 Um homem arrependido. Faz-me amar-te ainda mais. 278 00:23:58,589 --> 00:24:03,740 Querida, tu tens olhos muito especiais. 279 00:24:04,011 --> 00:24:07,639 E s� tu e a Liz Taylor se podem safar com essas sobrancelhas. Anda! 280 00:24:07,639 --> 00:24:10,184 Vamos p�r cor em ti. 281 00:24:12,686 --> 00:24:16,690 Esta aqui planeia ser freira. 282 00:24:24,364 --> 00:24:28,327 Uma idade dif�cil. Todas as idades da Charlotte s�o dif�ceis. 283 00:24:31,955 --> 00:24:35,855 Nunca vieste a uma noite destas. N�o sei o que esta tem de especial. 284 00:24:35,855 --> 00:24:38,003 Charlotte tu leste o convite. 285 00:24:38,003 --> 00:24:41,548 A comunidade come�a na sala de aula. Sou tua m�e. 286 00:24:41,548 --> 00:24:45,552 O meu trabalho � supervisionar a tua educa��o. 287 00:24:45,552 --> 00:24:48,555 Resta pouco dela. Porque demoraste tanto tempo? 288 00:24:48,555 --> 00:24:50,390 Vamos jogar ao meu jogo preferido? 289 00:24:50,390 --> 00:24:52,893 Quem � a pior m�e do mundo? 290 00:24:52,893 --> 00:24:54,353 N�o me digas. Deixa-me adivinhar. 291 00:24:54,353 --> 00:24:58,315 Quem pode ser? Pode ser, eu? 292 00:25:00,526 --> 00:25:02,444 Sabes que mais, vamos fazer um acordo. 293 00:25:02,444 --> 00:25:06,114 P�ras de ser um bocado cabra por, n�o sei, uma hora ou duas 294 00:25:06,114 --> 00:25:09,576 e eu n�o volto a falar sobre a religi�o que escolhes-te por uma semana. 295 00:25:09,576 --> 00:25:11,703 Combinado. 296 00:25:13,664 --> 00:25:17,125 Quem � aquele? � o Sr. Crain, o meu professor de hist�ria, � muito simp�tico. 297 00:25:17,125 --> 00:25:19,002 � um parvalh�o. 298 00:25:19,002 --> 00:25:21,088 Ainda n�o falaste com ele. 299 00:25:21,088 --> 00:25:23,924 Charlotte eu n�o preciso de falar com ele. 300 00:25:23,924 --> 00:25:27,886 Est� a conduzir um Edsel, por amor de Deus. 301 00:25:34,643 --> 00:25:37,646 N�o temos hip�tese de ganhar a liga Stockton se n�o o deixar jogar. 302 00:25:37,646 --> 00:25:41,650 Aqui est�o alguns programas, as bebidas e a comida est�o... 303 00:25:43,819 --> 00:25:47,739 Sra. Flax, ol�. Ainda bem que veio. 304 00:25:47,739 --> 00:25:50,659 Tem duas semanas, s� estou a pedir um dia. Vou pensar. 305 00:25:50,659 --> 00:25:51,390 Obrigado. 306 00:25:51,390 --> 00:25:52,225 Ol� Sr. Landsky. 307 00:25:52,225 --> 00:25:55,747 Ol�, como est�o. A vossa m�e est� aqui? 308 00:25:58,459 --> 00:26:00,024 Ol�. 309 00:26:02,671 --> 00:26:06,675 Como est�? Bem. Melhor agora. 310 00:26:07,759 --> 00:26:09,094 Alguns destes s�o seus? 311 00:26:09,094 --> 00:26:13,056 N�o, os meus j� s�o crescidos e j� partiram h� muito tempo. 312 00:26:14,474 --> 00:26:18,437 Onde est� a Sra. Landsky esta noite? 313 00:26:18,437 --> 00:26:20,188 H� muito que ela partiu tamb�m. 314 00:26:20,188 --> 00:26:21,148 � vi�vo? 315 00:26:22,774 --> 00:26:26,778 N�o, ela s� se foi embora. 316 00:26:26,778 --> 00:26:27,884 Quer uma bebida? 317 00:26:27,884 --> 00:26:28,927 Claro. 318 00:26:28,927 --> 00:26:29,971 Por aqui. 319 00:26:30,490 --> 00:26:34,494 Um dia levantou-se e foi se embora a meio de uma limpeza com o aspirador. 320 00:26:34,953 --> 00:26:38,916 Nem sequer desligou aquela porcaria. 321 00:26:47,174 --> 00:26:49,238 H� algum Sr. Flax? 322 00:26:49,238 --> 00:26:52,971 N�o. Ele tamb�m teve uma partida muito s�bita e inesperada. 323 00:26:52,971 --> 00:26:54,181 Mas n�o a meio de uma aspira��o? 324 00:26:54,181 --> 00:26:56,183 N�o. Eu estava em trabalho de parto com a Charlotte. 325 00:26:56,183 --> 00:26:59,186 Sim, e para aumentar o preju�zo 326 00:26:59,186 --> 00:27:02,940 o filho da m�e roubou o meu carro. 327 00:27:02,940 --> 00:27:06,610 Era um carro muito bom, um Buick vermelho descapot�vel com as jantes brancas. 328 00:27:06,610 --> 00:27:08,779 Quando penso nisso ainda fico chateada. 329 00:27:08,779 --> 00:27:11,114 � �bvio que significava muito para si. 330 00:27:11,114 --> 00:27:14,138 Lembro-me que a primeira vez que agarrei o volante daquele carro pensei, 331 00:27:14,138 --> 00:27:15,808 "Rachel isto � o c�u''. 332 00:27:15,808 --> 00:27:16,870 Os carros significam liberdade. 333 00:27:16,870 --> 00:27:21,291 Sabe, se odeia um lugar, pode entra no seu carro, e poof, desaparece. 334 00:27:22,584 --> 00:27:25,128 Ent�o o seu primeiro amor foi um Buick? 335 00:27:25,128 --> 00:27:27,047 Sim, antes de conhecer o meu marido. 336 00:27:27,047 --> 00:27:30,175 Grande erro. Um de muitos. 337 00:27:30,175 --> 00:27:32,678 Estamos a falar de carros ou de homens? 338 00:27:32,678 --> 00:27:36,640 N�o sei. Os dois levaram-me a dar uma volta. 339 00:27:41,333 --> 00:27:43,523 Sra. Flax? Sim Sr. Landsky. 340 00:27:43,523 --> 00:27:49,966 Eu tento n�o me envolver com mulheres antes das s�ries do mundo come�arem 341 00:27:50,278 --> 00:27:55,012 mas para si posso abrir uma excep��o. 342 00:27:55,012 --> 00:27:57,077 Devo levar isso como um elogio? 343 00:27:57,077 --> 00:28:01,602 Sim. Eu gostava realmente de a conhecer melhor. 344 00:28:02,499 --> 00:28:04,793 Ent�o chame-me Lou. 345 00:28:04,793 --> 00:28:08,797 Ent�o Lou, telefona-me. 346 00:28:09,715 --> 00:28:12,551 Que tal domingo? Estou livre o dia todo. 347 00:28:12,551 --> 00:28:15,595 Que tal pequeno almo�o? 348 00:28:15,595 --> 00:28:17,265 Muito bem. 349 00:28:17,723 --> 00:28:19,641 Eu levo os p�es. 350 00:28:19,641 --> 00:28:23,645 Estarei l�. Eu tamb�m. 351 00:28:24,813 --> 00:28:27,503 Est�s a ver aquela mulher? Sim. 352 00:28:27,503 --> 00:28:29,151 � a minha m�e. 353 00:28:29,151 --> 00:28:33,155 Mas quando crescer quero ser como a tua. 354 00:28:36,283 --> 00:28:40,245 Mary, tu j� �s. 355 00:28:46,168 --> 00:28:48,295 Vou fazer sandu�ches verdadeiras. 356 00:28:48,295 --> 00:28:53,300 Das grandes, um homem pode mergulhar os seus dentes nelas e segura-las com as duas m�os. 357 00:28:55,135 --> 00:28:58,638 Est� atrasado. Deus, por favor faz com que ele n�o se esque�a. 358 00:28:58,638 --> 00:29:01,183 S� paciente Charlotte, como a Santa Bridget, 359 00:29:01,183 --> 00:29:03,852 a senhora que espera pela rainha Blanche de Namur. 360 00:29:03,852 --> 00:29:07,606 J� passa das sete Charlotte. Ele est� atrasado. 361 00:29:07,606 --> 00:29:09,816 N�o vou come�ar o dia com uma discuss�o. 362 00:29:09,816 --> 00:29:12,986 Vou talhar os meus pensamentos maus para a semana e ignora-la. 363 00:29:12,986 --> 00:29:16,948 Quando um homem est� atrasado, � tempo de limpar o conv�s. 364 00:29:38,638 --> 00:29:39,785 N�o. 365 00:29:39,785 --> 00:29:40,505 O qu�? 366 00:29:46,686 --> 00:29:50,690 Esquece! N�o interessa! 367 00:29:59,032 --> 00:30:02,994 N�o fa�as nada que eu n�o fizesse. 368 00:30:04,204 --> 00:30:08,208 Ou n�o fa�as nada que eu fizesse. 369 00:30:25,725 --> 00:30:27,165 Rachel Flax. 370 00:30:42,200 --> 00:30:45,203 Quero por a cabe�a para fora da janela e gritar como uma louca. 371 00:30:45,203 --> 00:30:48,290 "Vou fugir com o jardineiro!" 372 00:30:48,290 --> 00:30:51,710 O meu veloc�metro est� estragado. Vou tentar n�o ir muito r�pido. 373 00:30:51,710 --> 00:30:55,672 Depois da minha m�e nada parece r�pido. 374 00:30:56,131 --> 00:30:59,092 Agora os meus l�bios est�o a tocar nos dele. 375 00:30:59,092 --> 00:31:01,386 Ela parece ser boa pessoa. 376 00:31:01,386 --> 00:31:06,391 Sim, �. E uma m�e maravilhosa. 377 00:31:16,818 --> 00:31:19,863 Deus do C�u. 378 00:31:19,863 --> 00:31:22,782 Em toda a minha vida nunca vi ningu�m tratar assim um p�o. 379 00:31:22,782 --> 00:31:24,242 Onde foi criada? 380 00:31:24,242 --> 00:31:28,246 Acredite ou n�o, os meus pais eram donos de uma padaria. 381 00:31:28,246 --> 00:31:30,248 Claro que deram comigo em doida. 382 00:31:30,248 --> 00:31:33,293 E na noite que fugi de casa fiquei no meio da cozinha 383 00:31:33,293 --> 00:31:36,963 com um cigarro numa m�o, e uma sandu�che de presunto na outra. 384 00:31:36,963 --> 00:31:38,340 Porque fugiu? 385 00:31:38,340 --> 00:31:42,344 Tinha o diploma da escola e o meu primeiro ordenado. Porqu� ficar? 386 00:31:42,344 --> 00:31:43,929 Ol�. Adeus. 387 00:31:43,929 --> 00:31:45,805 Espera um minuto. 388 00:31:45,805 --> 00:31:48,245 Adeus m�e. 389 00:31:48,245 --> 00:31:49,602 Adeus Sr. Landsky. 390 00:31:49,602 --> 00:31:50,646 Adeus. 391 00:31:55,398 --> 00:31:57,108 Onde conheceu o seu marido? 392 00:31:57,108 --> 00:32:01,071 Numa aula de literatura. Ele gostava dos meus poemas. 393 00:32:02,489 --> 00:32:05,200 Ent�o mudamo-nos para um apartamento com um quarto. 394 00:32:05,200 --> 00:32:09,204 Era uma espelunca, mas se subisse-mos para uma cadeira v�amos o lago Michigan. 395 00:32:09,788 --> 00:32:13,041 Devem ter sido tempos dif�ceis quando ele se foi embora, criar uma filha sozinha. 396 00:32:13,041 --> 00:32:14,121 Consegui. 397 00:32:21,007 --> 00:32:23,093 Quem � o pai da Kate? 398 00:32:23,093 --> 00:32:25,929 � sempre t�o bisbilhoteiro? 399 00:32:25,929 --> 00:32:27,430 Um rapaz duma cidade pequena. 400 00:32:27,430 --> 00:32:30,350 Gosto de saber da vida das outras pessoas. Importa-se? 401 00:32:30,350 --> 00:32:33,937 N�o. Quando me importar, vai perceber. Vai ser �bvio. 402 00:32:33,937 --> 00:32:36,106 Ent�o quem era ele? 403 00:32:36,106 --> 00:32:38,525 Na verdade nunca soube o nome dele. 404 00:32:38,525 --> 00:32:42,487 Ele veio a St. Louis para uma prova de nata��o. E se ganha-se ia para as olimp�adas. 405 00:32:42,904 --> 00:32:44,864 Estavam na mesma equipa? 406 00:32:44,864 --> 00:32:47,951 N�o, eu era empregada no hotel dele. 407 00:32:47,951 --> 00:32:51,955 E numa noite... Entreguei-lhe mais do que toalhas. 408 00:32:56,876 --> 00:32:58,545 � uma mulher do diabo Rachel. 409 00:32:58,545 --> 00:32:59,385 Eu sei. 410 00:33:00,797 --> 00:33:04,592 Isto foi um pequeno almo�o memor�vel. Fico feliz por ter gostado. 411 00:33:04,592 --> 00:33:08,596 Eu n�o disse que gostei. Mas nunca vou esquecer. 412 00:33:09,139 --> 00:33:13,143 Desculpe. Sem ofensa. N�o estou ofendida. 413 00:33:20,567 --> 00:33:23,903 O que quer fazer? Temos o dia todo. 414 00:33:24,571 --> 00:33:28,575 Quer ir a algum s�tio? 415 00:33:38,460 --> 00:33:42,464 Quer ir a algum s�tio? 416 00:33:43,173 --> 00:33:47,093 Nem por isso. N�o. 417 00:33:47,093 --> 00:33:49,846 Quer ir a algum s�tio? 418 00:33:49,846 --> 00:33:53,850 Eu estou bem. 419 00:33:55,268 --> 00:33:58,480 Joe fala-me das freiras do convento. 420 00:33:58,480 --> 00:34:00,273 Elas usam roupa interior no duche? 421 00:34:00,273 --> 00:34:02,317 N�o acredito que tenha dito isto. 422 00:34:02,317 --> 00:34:05,987 Eu fico sempre envergonhada quando tomo banho no gin�sio. 423 00:34:05,987 --> 00:34:11,034 A Mary O'Brien dan�a nua e grita sobre como os seus namorados a deixaram sem f�lego. 424 00:34:11,034 --> 00:34:15,163 Cala-te Charlotte. Cala-te. 425 00:34:15,163 --> 00:34:19,167 O barco est� ali. 426 00:34:19,542 --> 00:34:24,255 Por favor Deus, deixa-o atirar-me ao ch�o e fazer outro Joey J�nior. 427 00:34:29,552 --> 00:34:30,678 Est�s bem? 428 00:34:30,678 --> 00:34:34,682 Sim estou bem, obrigado. 429 00:34:42,148 --> 00:34:47,404 Eu quero me portar bem e ser recta, mas n�o � f�cil. 430 00:35:09,134 --> 00:35:13,012 Queres ser tu a por a isca no anzol ou queres que eu ponha? 431 00:35:13,012 --> 00:35:16,975 Maria, M�e de Deus, ele ainda quer pescar. 432 00:35:22,981 --> 00:35:26,526 Qual � a gra�a? �s um homem sexy. 433 00:35:26,526 --> 00:35:28,361 Tens de parecer surpreendida? 434 00:35:28,361 --> 00:35:30,947 Estou surpreendida. 435 00:35:30,947 --> 00:35:34,534 �s vezes a idade tem as sua vantagens. 436 00:35:34,534 --> 00:35:37,662 Bem, eu n�o ia t�o longe. 437 00:35:37,662 --> 00:35:41,541 J� h� algum tempo que n�o me sentia t�o bem, n�o estragues tudo agora. 438 00:35:41,541 --> 00:35:42,959 H� quanto tempo? 439 00:35:42,959 --> 00:35:44,502 Muito tempo. 440 00:35:44,502 --> 00:35:46,150 N�o tens estado com outras mulheres? 441 00:35:46,150 --> 00:35:47,193 N�o. 442 00:35:47,193 --> 00:35:48,715 Est�s a mentir. 443 00:35:48,715 --> 00:35:51,759 Estou? Confia em mim, sei destas coisas. 444 00:35:51,759 --> 00:35:53,511 Est� bem. 445 00:35:53,511 --> 00:35:54,451 Est� bem o qu�? 446 00:35:54,451 --> 00:35:56,014 Estou a mentir. 447 00:35:56,014 --> 00:35:57,474 N�o me importo. 448 00:35:57,474 --> 00:35:59,142 Que pena. 449 00:35:59,142 --> 00:36:02,562 Mentir n�o � o meu forte. Estrago sempre tudo. 450 00:36:02,562 --> 00:36:04,230 Olha, com a minha experi�ncia... 451 00:36:04,230 --> 00:36:06,483 Que � consider�vel. 452 00:36:06,483 --> 00:36:09,068 Sim, os homens mentem sobre tudo. E as mulheres n�o. 453 00:36:09,068 --> 00:36:13,072 Sobre as mulheres n�o sei, mas eu n�o. 454 00:36:13,072 --> 00:36:16,784 Mas esperas que eu minta? Com certeza. 455 00:36:16,784 --> 00:36:21,831 Bem, quando esperas o pior das pessoas elas habitualmente entregam-se. 456 00:36:21,831 --> 00:36:24,167 �s sempre t�o agressiva depois do sexo? 457 00:36:24,167 --> 00:36:28,171 Chamas a isto agressiva? 458 00:36:28,171 --> 00:36:32,488 Sim. Isto � engra�ado. 459 00:36:32,759 --> 00:36:36,596 Podemos repetir sexta-feira? N�o perdes tempo pois n�o? 460 00:36:36,596 --> 00:36:37,680 A vida � muito curta. 461 00:36:37,680 --> 00:36:40,600 Desculpa se fiquei mais velho sem me ter apercebido. 462 00:36:40,600 --> 00:36:43,102 Eu nunca vou ficar mais velha. 463 00:36:43,102 --> 00:36:45,230 A idade n�o perdoa. O que podes fazer? 464 00:36:45,230 --> 00:36:46,430 N�o parar. 465 00:37:02,121 --> 00:37:03,790 Eu diverti-me muito. 466 00:37:03,790 --> 00:37:04,990 Eu tamb�m. 467 00:37:07,377 --> 00:37:11,381 Beija-me Joe. Por favor beija-me. 468 00:37:13,049 --> 00:37:14,446 Boa noite. 469 00:37:14,656 --> 00:37:15,907 Boa noite. 470 00:37:19,036 --> 00:37:19,975 Adeus. 471 00:37:19,975 --> 00:37:21,123 Adeus. 472 00:37:56,175 --> 00:37:58,553 Como correu o teu encontro? 473 00:37:58,553 --> 00:37:59,553 Bem. 474 00:38:00,430 --> 00:38:02,265 Divertimo-nos. 475 00:38:02,265 --> 00:38:03,726 Ainda bem, n�s tamb�m. 476 00:38:04,434 --> 00:38:06,811 Odeio quando ela faz isso. 477 00:38:06,811 --> 00:38:09,334 Est� a tentar bater o recorde do mundo. 478 00:38:09,334 --> 00:38:12,775 N�o consigo olhar, se ela n�o se levantar em 10 segundos, chama uma ambul�ncia. 479 00:38:13,192 --> 00:38:15,153 Quando vais v�-lo outra vez? 480 00:38:15,153 --> 00:38:17,447 N�o sei. 481 00:38:17,447 --> 00:38:19,907 Se eu fosse a ti, ia com calma. 482 00:38:19,907 --> 00:38:22,160 Eu sei que queres ter uma vida de solteirona, 483 00:38:22,160 --> 00:38:26,122 mas com os meus cromossomas acho que � dif�cil. 484 00:38:26,581 --> 00:38:30,585 N�o! Faltavam cinco segundos. 485 00:38:47,935 --> 00:38:50,772 Tenho de parar de ter pensamentos impuros sobre o Joe. 486 00:38:50,772 --> 00:38:55,151 J� n�o vou de autocarro para a escola, mas isso n�o parece ajudar. 487 00:38:55,151 --> 00:38:58,655 Talvez se eu descobrir porque o amo, esta sensa��o de enjoo desapare�a. 488 00:38:58,655 --> 00:39:02,513 Eu amo-o. Ele tem a pele maravilhosa. 489 00:39:02,513 --> 00:39:05,182 Amo-o porque usa cal�ado de pele no Inverno 490 00:39:05,182 --> 00:39:08,665 mesmo que os seus p�s pare�am blocos de gelo. 491 00:39:17,715 --> 00:39:22,407 Brincadeira ou doce! 492 00:39:23,638 --> 00:39:27,642 Eu tenho pr�mios maravilhosos para voc�s. 493 00:39:28,164 --> 00:39:29,520 Pasta para os dentes? 494 00:39:29,915 --> 00:39:30,812 Pasta para os dentes? 495 00:39:30,812 --> 00:39:33,189 Est� bem, � pasta m�gica para os dentes. 496 00:39:33,189 --> 00:39:34,128 M�e. 497 00:39:34,128 --> 00:39:35,337 Pasta m�gica. 498 00:39:35,337 --> 00:39:39,445 Adeus, espera! Menina Kate para casa. 499 00:39:39,445 --> 00:39:42,740 V� l� m�e! P�e o teu peixinho dourado em casa. 500 00:39:42,740 --> 00:39:43,460 Adeus! 501 00:39:51,958 --> 00:39:53,835 Elas s�o grandes. 502 00:39:57,463 --> 00:40:01,467 Muito bem equipa! Sim! 503 00:40:07,807 --> 00:40:11,686 Nadadoras aos seus lugares! Sil�ncio por favor! 504 00:40:11,686 --> 00:40:15,314 Subam para o bloco de pedra. 505 00:40:15,314 --> 00:40:17,191 Preparem-se. 506 00:40:23,698 --> 00:40:24,866 Quem troce a Esther Williams! 507 00:40:24,866 --> 00:40:26,826 Sei l�. 508 00:40:26,826 --> 00:40:30,475 Sra. Flax! Sou a treinadora Parker. Muito prazer em conhece-la! 509 00:40:30,475 --> 00:40:31,623 Ol� Lou! 510 00:40:31,623 --> 00:40:33,583 Estamos muito orgulhosas da Kate. 511 00:40:33,583 --> 00:40:36,002 Acho que ela tem pot�ncial Ol�mpico. 512 00:40:36,002 --> 00:40:38,504 Mas provavelmente isso n�o a surpreende. Nem por isso. 513 00:40:38,504 --> 00:40:40,590 Ela herdou isso de si? Nem por isso. 514 00:40:40,590 --> 00:40:44,594 Belo trabalho querida. Obrigado treinadora. 515 00:40:44,594 --> 00:40:47,263 Ol� Sra. Crain! Adeus treinadora! 516 00:40:47,263 --> 00:40:51,017 Adeus querida! 517 00:40:51,017 --> 00:40:54,854 Lou n�o sei o que dizer, s�o horr�veis. 518 00:40:54,854 --> 00:40:58,608 Eu disse que pintar � a minha paix�o, n�o disse que era bom. 519 00:40:58,608 --> 00:41:01,444 Raparigas venham apoiar-me. 520 00:41:01,444 --> 00:41:05,239 Alguma de voc�s ouviu eu dizer h� vossa m�e que tinha talento? 521 00:41:05,239 --> 00:41:06,283 N�o. 522 00:41:06,283 --> 00:41:09,702 Caso encerrado. 523 00:41:09,702 --> 00:41:14,749 Agora, p�ras de ser uma cr�tica chata e pousas para mim. 524 00:41:14,749 --> 00:41:16,793 Sim, mas se me pintares assim, �s um homem morto. 525 00:41:16,793 --> 00:41:18,044 Confia em mim. 526 00:41:18,044 --> 00:41:20,671 Raparigas, sigam-me. 527 00:41:20,671 --> 00:41:24,634 J� me sinto inspirado. 528 00:41:24,884 --> 00:41:28,846 Eu mostro-vos onde v�o dormir. 529 00:41:38,022 --> 00:41:39,732 Desculpem-me por ter de ir, 530 00:41:39,732 --> 00:41:42,360 mas quando a musa chama o artista tem de saltar. 531 00:41:42,360 --> 00:41:44,987 Boa noite. 532 00:41:44,987 --> 00:41:47,949 Ele � doido. 533 00:42:02,046 --> 00:42:04,757 Fiz a Sophia de mem�ria. 534 00:42:04,757 --> 00:42:08,761 Nunca trabalhei com uma pessoa viva. 535 00:42:09,428 --> 00:42:11,389 Isto � engra�ado. 536 00:42:11,389 --> 00:42:15,351 N�o achas isto engra�ado? 537 00:42:16,060 --> 00:42:18,145 Cleo, b�be. 538 00:42:18,145 --> 00:42:22,149 Isto n�o � muito real. 539 00:43:10,656 --> 00:43:15,390 �s vezes sinto que tu �s a crian�a e eu a adulta. 540 00:43:16,954 --> 00:43:20,917 Nunca consegui imaginar estar dentro de ti. 541 00:43:22,752 --> 00:43:27,861 N�o consigo imaginar estar dentro de ti por nove meses seguidos. 542 00:43:50,696 --> 00:43:52,198 Que h� de errado com esta figura? 543 00:43:52,198 --> 00:43:54,241 Comprimentos da Sra. Landsky. 544 00:43:54,241 --> 00:43:57,078 Parece que congelou a comida do Lou para a pr�xima d�cada. 545 00:43:57,078 --> 00:43:58,266 Bom dia. 546 00:43:58,266 --> 00:44:00,706 Bom dia. 547 00:44:00,706 --> 00:44:02,083 Que bela manh�! 548 00:44:02,083 --> 00:44:04,710 Isto � para ti. Obrigado. 549 00:44:04,710 --> 00:44:07,505 Dormiste bem com a tempestade Charlotte? 550 00:44:07,505 --> 00:44:11,092 Sim. Bem obrigado. 551 00:44:14,720 --> 00:44:18,099 � assim que tomam o pequeno almo�o quando est�o juntas? 552 00:44:18,830 --> 00:44:20,185 Sim. 553 00:44:32,947 --> 00:44:36,909 Estamos no Outono de 1621. 554 00:44:36,909 --> 00:44:43,207 O s�tio � a planta��o Plymouth. Uma col�nia Inglesa em Massachusetts. 555 00:44:43,582 --> 00:44:48,170 Isto � a �poca que se fazem as colheitas, e festeja-se o dia de Ac��o de Gra�as. 556 00:44:48,170 --> 00:44:49,964 Para partilhar a colheita, 557 00:44:49,964 --> 00:44:53,614 os Ingleses convidaram os seus amigos e vizinhos, os �ndios. 558 00:44:53,614 --> 00:44:55,261 Deus. 559 00:44:55,261 --> 00:44:58,264 Para jogos, e concursos de per�cia. 560 00:44:58,264 --> 00:45:01,934 Deus querido. 561 00:45:01,934 --> 00:45:05,646 Que foi? Martha? 562 00:45:05,646 --> 00:45:09,567 O presidente levou um tiro! 563 00:45:09,567 --> 00:45:13,154 O presidente levou um tiro! 564 00:45:13,154 --> 00:45:17,158 Benny, desliga isso! 565 00:45:21,078 --> 00:45:23,789 O Governador Connelly estava preso na casa forte. 566 00:45:23,789 --> 00:45:27,752 Not�cias n�o confirmadas dizem que o Presidente foi atingido na cabe�a. 567 00:45:27,752 --> 00:45:29,649 Isto s�o not�cias n�o confirmadas. 568 00:45:29,649 --> 00:45:31,840 Que o Presidente foi atingido na cabe�a. 569 00:45:31,840 --> 00:45:34,341 A mulher do Presidente n�o est� ferida. 570 00:45:34,341 --> 00:45:37,303 Ela entrou no hospital ao lado do marido. 571 00:45:37,303 --> 00:45:42,037 Um jornalista afirmou que estava atr�s do Presidente no desfile 572 00:45:42,037 --> 00:45:43,642 ele disse que depois do tiro ser disparado, 573 00:45:43,642 --> 00:45:47,438 olhou para o sexto andar do Texas Book Depository 574 00:45:47,438 --> 00:45:50,608 e viu a espingarda ser puxada para tr�s. 575 00:45:50,608 --> 00:45:51,984 Quero o meu pai. 576 00:45:51,984 --> 00:45:55,154 Por favor Deus, eu quero falar com o meu pai. 577 00:45:55,154 --> 00:45:57,948 A 20 p�s de dist�ncia do presidente 578 00:45:57,948 --> 00:46:01,827 diga-nos o que realmente viu, senhor. 579 00:46:01,827 --> 00:46:03,516 Ele vinha a descer a rua. 580 00:46:03,516 --> 00:46:08,104 E eu e o meu filho de 5 anos est�vamos sozinhos na rua Palmer. 581 00:46:08,104 --> 00:46:10,127 Eu acenei, e o home... 582 00:46:10,127 --> 00:46:11,337 O homem... 583 00:46:11,337 --> 00:46:13,339 N�o faz mal senhor. 584 00:46:13,339 --> 00:46:15,174 Continue. 585 00:46:15,174 --> 00:46:19,136 Enquanto ele acenava, ouviu-se um disparo e ele come�ou a escorregar da cadeira. 586 00:46:19,136 --> 00:46:21,597 A mulher agarrou-se a ele. 587 00:46:21,597 --> 00:46:27,103 Ele continuou a escorregar e ao segundo disparo caiu ao ch�o. 588 00:46:27,103 --> 00:46:28,083 Os dois tiros? 589 00:46:28,083 --> 00:46:28,605 Dois tiros. 590 00:46:28,605 --> 00:46:29,772 Viu o homem que fez... 591 00:46:29,772 --> 00:46:33,296 N�o senhor, n�o vi o homem que fez isto. 592 00:46:33,296 --> 00:46:34,902 Desculpem. 593 00:46:34,902 --> 00:46:38,364 N�o vos posso ajudar mais, mas n�o vou esquecer. 594 00:46:38,364 --> 00:46:41,575 Not�cia em primeira m�o da associa��o de imprensa. 595 00:46:41,575 --> 00:46:42,701 Local do acontecimento: Dallas. 596 00:46:42,701 --> 00:46:46,205 Dois padres que estavam com o Presidente Kennedy disseram 597 00:46:46,205 --> 00:46:47,706 que ele estava morto devido aos ferimentos. 598 00:46:47,706 --> 00:46:49,291 N�o h� mais confirma��es. 599 00:46:49,291 --> 00:46:53,295 � tudo o que temos em primeira m�o da associa��o de imprensa. 600 00:46:53,712 --> 00:46:56,173 Temos dois homens... 601 00:46:56,173 --> 00:46:59,844 que v�o administrar a �ltima cerim�nia da Igreja Cat�lica para o Presidente Kennedy. 602 00:46:59,844 --> 00:47:03,806 O Presidente Kennedy foi assassinado. Esta not�cia � oficial. 603 00:47:03,806 --> 00:47:06,851 O Presidente est� morto. 604 00:47:06,851 --> 00:47:10,146 Algumas mulheres entraram em choque. E outras desmaiaram. 605 00:47:10,146 --> 00:47:13,232 Dois homens dos servi�os secretos est�o parados ao p� da sala de emerg�ncia 606 00:47:13,232 --> 00:47:16,026 vemos l�grimas nas suas caras. 607 00:47:16,026 --> 00:47:22,908 S� h� uma palavra que pode descrever esta imagem, a palavra �: sofrimento. 608 00:47:23,325 --> 00:47:26,745 � oficial. Chegou agora. 609 00:47:26,745 --> 00:47:30,708 O Presidente dos Estados Unidos est� morto. 610 00:47:32,334 --> 00:47:36,338 Parece que n�o h� um �nico adulto no planeta. 611 00:47:42,261 --> 00:47:45,181 Deus, o que est�s a fazer? 612 00:47:45,181 --> 00:47:49,185 Como pudeste deixar isto acontecer? 613 00:47:52,855 --> 00:47:55,232 Sinto falta do meu pai. 614 00:47:55,232 --> 00:47:58,110 Ser� que ele est� a ver televis�o? 615 00:47:58,110 --> 00:48:03,157 Talvez esteja na selva do Brasil e nem sequer saiba o que aconteceu. 616 00:48:40,152 --> 00:48:47,138 O velhote que fazia este trabalho antes de mim, tinha costumes �ndios. 617 00:48:48,827 --> 00:48:51,830 Ele conseguia estar de p� muito quieto. 618 00:48:51,830 --> 00:48:55,793 Juntava os calcanhares como um pequeno dan�arino. 619 00:48:59,129 --> 00:49:03,092 O mundo est� doido. 620 00:49:57,980 --> 00:50:00,253 Pai nosso que estais no C�u, santificado seja o vosso nome, 621 00:50:00,253 --> 00:50:02,839 venha a n�s o vosso Reino, seja feita a vossa Vontade, assim na Terra como no C�u. 622 00:50:02,839 --> 00:50:05,446 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, 623 00:50:05,446 --> 00:50:07,324 assim como n�s perdoamos a quem nos tem ofendido; 624 00:50:07,324 --> 00:50:10,180 e n�o nos deixeis cair em tenta��o, mas livrai-nos do mal. Am�m. 625 00:50:10,180 --> 00:50:15,852 Em 1990 a era espacial vai entrar para a segunda fase 626 00:50:16,290 --> 00:50:22,775 e a nossa esperan�a para preservar a paz, para ter certeza que neste novo e grande mar, 627 00:50:22,775 --> 00:50:27,384 como na terra, os Estados Unidos n�o s�o os segundos perante nada. 628 00:50:33,932 --> 00:50:36,101 Todos choram com a morte do Presidente. 629 00:50:36,101 --> 00:50:39,313 Eu tornei-me numa mulher perdida e ningu�m consegue dizer. 630 00:50:39,313 --> 00:50:41,523 Tornei-me no pior que podia. 631 00:50:41,523 --> 00:50:45,527 Devia arder no tronco. 632 00:50:49,615 --> 00:50:51,950 Aben�oa-me pai, por eu ter pecado. 633 00:50:51,950 --> 00:50:53,911 E num lugar sagrado. 634 00:50:53,911 --> 00:50:55,454 Eu beijei-o. 635 00:50:55,454 --> 00:50:59,083 Vou passar fome at� purificar a minha alma e at� 636 00:50:59,083 --> 00:51:01,795 n�o ter pensamentos perversos sobre o Joe Peretti. 637 00:51:11,053 --> 00:51:13,472 Os pecados dos santos nunca ficam sem puni��o. 638 00:51:13,472 --> 00:51:15,703 A Joana d'Arc foi queimada num poste. 639 00:51:15,703 --> 00:51:18,477 O que me vais fazer senhor? 640 00:51:18,477 --> 00:51:21,480 A�oitar? Mutilar? 641 00:51:21,480 --> 00:51:25,797 Cruzei-me com o Sr. Crain e a baleia, saindo da casa do Sammy. 642 00:51:25,797 --> 00:51:26,589 Aquela bruxa? 643 00:51:26,589 --> 00:51:27,216 Sim. 644 00:51:27,216 --> 00:51:28,237 Charlotte anda jantar! 645 00:51:28,237 --> 00:51:30,322 Bem, pensa nisso e volta para mim. 646 00:51:30,322 --> 00:51:32,366 Ele quer muito ter um beb�. 647 00:51:33,617 --> 00:51:35,702 Aposto que est� a tentar uma po��o do amor. 648 00:51:35,702 --> 00:51:37,329 Quem me dera ter problemas de concep��o. 649 00:51:37,329 --> 00:51:40,082 Fico gr�vida s� de pendurar as minhas roupas perto de um fato de homem. 650 00:51:40,082 --> 00:51:44,086 Senhor n�o. Tudo menos isso. 651 00:51:53,470 --> 00:51:56,306 Chega de jejuar. Est�s a dar comigo em doida. 652 00:51:56,306 --> 00:51:57,516 Estou gr�vida. 653 00:51:57,516 --> 00:52:00,519 Senhor como fizeste isto comigo, como pudeste ser t�o severo? 654 00:52:00,519 --> 00:52:01,719 Est�s bem? 655 00:52:03,939 --> 00:52:07,943 Come e descansa, n�s falamos disto amanh�. 656 00:52:12,682 --> 00:52:16,269 A Maria nem sequer beijou o Jos� e olha o que aconteceu. 657 00:52:16,269 --> 00:52:19,814 Oh senhor, que fiz eu? 658 00:52:31,493 --> 00:52:35,497 Posso falar contigo? Claro. 659 00:52:41,002 --> 00:52:41,722 Ent�o? 660 00:52:52,430 --> 00:52:56,309 Ol�? Est� ai algu�m? 661 00:52:56,309 --> 00:52:58,645 D�-me um segundo. Eu estou a tentar m�e. 662 00:52:58,645 --> 00:52:59,584 O qu�? 663 00:52:59,584 --> 00:53:00,688 Eu quero dizer-te. 664 00:53:00,688 --> 00:53:01,732 O qu�? 665 00:53:01,940 --> 00:53:04,651 Eu posso estar gr�vida do seguinte messias Judaico-Italiano. 666 00:53:04,651 --> 00:53:05,694 O qu�? 667 00:53:05,694 --> 00:53:06,944 Nada. 668 00:53:08,446 --> 00:53:11,032 Charlotte o que raio se passa contigo? 669 00:53:11,032 --> 00:53:12,951 O que se passa no teu c�rebro 670 00:53:12,951 --> 00:53:15,829 quando te sentas ai sem te mexeres, sem falar? 671 00:53:15,829 --> 00:53:17,497 O qu�? 672 00:53:18,958 --> 00:53:20,939 O qu�? O qu�? 673 00:53:24,045 --> 00:53:27,882 Pai, �s a �nica pessoa que me pode ajudar e nunca est�s aqui. 674 00:53:27,882 --> 00:53:29,202 Onde est�s? 675 00:53:54,617 --> 00:53:57,182 O Joe n�o sabe onde � que ela est�, � melhor voltarmos. 676 00:53:57,182 --> 00:54:00,456 Ela est� zangada. N�o faz mal. Saltou-lhe a tampa, n�o faz mal. 677 00:54:00,456 --> 00:54:02,333 Mas levar o meu carro n�o est� bem. 678 00:54:02,333 --> 00:54:04,502 Isto j� foi longe de mais. 679 00:54:04,502 --> 00:54:07,359 Ela falou contigo sobre alguma coisa que a estava a incomodar? 680 00:54:07,359 --> 00:54:08,506 Lou, eu sou a m�e dela. 681 00:54:08,506 --> 00:54:12,510 Se alguma coisa a incomoda, eu sou a �ltima pessoa com quem ela vem falar. 682 00:54:12,760 --> 00:54:16,598 Por amor de Deus, ela � uma adolescente eu at� fico admirada que fale. 683 00:54:16,598 --> 00:54:18,391 Onde raio � que ela pode estar? 684 00:54:18,391 --> 00:54:21,769 Para a frente soldados Crist�os. 685 00:54:21,769 --> 00:54:25,732 Eu quero levar uma vida excitante e violenta! 686 00:55:32,715 --> 00:55:36,719 Desculpe Sr. eu sa� para dar uma volta e parece que estou a ter problemas no motor. 687 00:55:37,011 --> 00:55:40,723 Quem �? Est� tudo bem, � s� uma jovem rapariga. 688 00:55:40,723 --> 00:55:43,977 Eu sou uma pastora que perdeu o rebanho. 689 00:55:43,977 --> 00:55:46,062 Os teus pais sabem onde � que est�s? 690 00:55:46,062 --> 00:55:48,231 Sim, eles sabem exactamente onde estou. 691 00:55:48,231 --> 00:55:52,151 Especialmente o meu pai. Ele � aquele tipo de homem. 692 00:55:52,151 --> 00:55:56,030 Charlotte, falas como se fosses uma pessoa louca. 693 00:55:56,030 --> 00:55:59,701 Lou, fico contente por estares aqui, mas n�o precisas ficar. 694 00:55:59,701 --> 00:56:01,869 Eu estarei sempre aqui para ti. 695 00:56:01,869 --> 00:56:05,206 Est� bem, n�o vou estar aqui sempre para ti. S� algumas vezes. 696 00:56:05,206 --> 00:56:08,480 Se me apetecer, ou se passar por aqui. Assim est� melhor? 697 00:56:08,480 --> 00:56:10,628 Eu sei que ela esta a fazer isto para eu ficar com cabelos brancos. 698 00:56:10,628 --> 00:56:14,736 Ela est� a fazer isto porque tem um problema, e tem medo de te contar. 699 00:56:14,736 --> 00:56:16,676 Tem medo porqu�? 700 00:56:16,676 --> 00:56:19,721 Rachel, tu podes ser um pouco dura! 701 00:56:19,721 --> 00:56:22,724 Merda, eu �s vezes tenho medo de falar contigo! 702 00:56:22,724 --> 00:56:25,601 Ela � uma mi�da! Repreende mas n�o sejas t�o dura. 703 00:56:25,601 --> 00:56:27,520 N�o preciso de li��es paternais vindas de ti! 704 00:56:27,520 --> 00:56:28,460 Pronto acabou-se. 705 00:56:28,460 --> 00:56:30,106 Quando ela aparecer, eu vou-me embora. 706 00:56:30,106 --> 00:56:33,568 E ainda perguntas porque � que ela foge dos problemas? Ouve o que est�s a dizer! 707 00:56:33,568 --> 00:56:34,235 Estamos a discutir? 708 00:56:34,235 --> 00:56:34,966 Sim! 709 00:56:34,966 --> 00:56:36,529 Porqu�? Alivia a tens�o! 710 00:56:36,529 --> 00:56:37,573 Sim. 711 00:56:40,116 --> 00:56:42,577 As discotecas, que s�o clubes nocturnos 712 00:56:42,577 --> 00:56:46,998 s�o conhecidas e muito populares � anos na Europa e na Am�rica do Sul. 713 00:56:46,998 --> 00:56:49,584 Paris por exemplo tem cerca de 100. 714 00:56:49,584 --> 00:56:53,546 Est� a olhar para o mergulho, uma combina��o das palmadinhas e do pedir boleia. 715 00:56:53,546 --> 00:56:56,924 Aquele � o Joe Assassino, o professor de dan�a mais favorito da sociedade. 716 00:56:56,924 --> 00:57:00,887 O Joe Assassino � tamb�m conhecido como um estimulador de festas. 717 00:57:10,688 --> 00:57:11,460 Gostas de panquecas? 718 00:57:11,460 --> 00:57:12,460 Sim. 719 00:57:13,756 --> 00:57:15,111 Obrigado. 720 00:57:17,111 --> 00:57:21,736 Um pai de verdade a viver na mesma casa que a mulher e os filhos. 721 00:57:21,736 --> 00:57:25,828 S�o perfeitos. Isto parece a televis�o. 722 00:57:26,913 --> 00:57:30,792 Talvez me adoptem. 723 00:57:30,792 --> 00:57:31,980 Gostas de bacon? 724 00:57:31,980 --> 00:57:33,441 Sim. 725 00:57:35,088 --> 00:57:39,050 E que tal salsichas? 726 00:57:39,967 --> 00:57:43,346 Torradas? Eu adoro torradas. 727 00:57:43,555 --> 00:57:44,390 Obrigado. 728 00:57:44,390 --> 00:57:47,100 Como te chamas? Sal. 729 00:57:47,100 --> 00:57:50,728 Como podes mentir-lhes? Eles t�m te tratado t�o bem. 730 00:57:50,728 --> 00:57:52,563 Sal qu�, querida? 731 00:57:52,563 --> 00:57:56,275 Val. Sal Val. 732 00:57:56,275 --> 00:57:58,194 Os meus pais adoram rimas. 733 00:57:58,194 --> 00:58:00,780 Ficamos acordados todas as noites at� tarde a pensar em novas. 734 00:58:00,780 --> 00:58:04,742 Eu, a minha m�e, o meu pai, a minha irm�, e o meu irm�o mais velho, Al. 735 00:58:18,298 --> 00:58:19,341 Estou? 736 00:58:20,072 --> 00:58:20,802 Sim. 737 00:58:22,885 --> 00:58:26,806 Ela est� bem. Est� em New Haven. 738 00:58:26,806 --> 00:58:30,226 Pode dar-me a sua morada outra vez, por favor? 739 00:58:30,226 --> 00:58:33,938 Quando eu era pequena, viv�amos no Brasil e �ramos donos duma mina de diamantes. 740 00:58:33,938 --> 00:58:36,274 E o meu pai estava sempre a dan�ar comigo. 741 00:58:36,274 --> 00:58:40,278 Dan��vamos e dan��vamos mesmo no meio da selva. 742 00:58:40,278 --> 00:58:44,282 E eu e a minha irm�, ela tem uns carac�is longos e compridos muito bonitos 743 00:58:44,282 --> 00:58:47,660 e ela gosta de usar uma coroa de pedras preciosas na cabe�a... 744 00:58:47,660 --> 00:58:51,289 O que n�s faz�amos abitualmente era uma bebida fermentada de p�ra. 745 00:58:51,289 --> 00:58:55,084 N�s peg�vamos nas garrafas e as pendur�vamos nos ramos das �rvores 746 00:58:55,084 --> 00:58:57,524 e escrev�amos nelas com p� de diamante. 747 00:58:57,524 --> 00:58:58,672 Charlotte? 748 00:59:12,333 --> 00:59:13,053 Adeus. 749 00:59:14,523 --> 00:59:15,775 Adeus Val. 750 01:00:11,118 --> 01:00:15,122 Fazes ideia do que me fizeste passar? 751 01:00:15,957 --> 01:00:17,833 Pensei que tinhas sido raptada! 752 01:00:17,833 --> 01:00:19,835 Pensei que estavas morta! 753 01:00:19,835 --> 01:00:23,381 Pensei que estavas � beira de uma estrada cortada aos bocados. 754 01:00:23,381 --> 01:00:25,174 Vai para o teu quarto! N�o posso falar contigo agora. 755 01:00:25,174 --> 01:00:29,178 Se eu falar contigo agora, mato-te. 756 01:00:37,834 --> 01:00:38,876 Pronto. 757 01:00:41,169 --> 01:00:44,756 J� tomei um whisky. E estou calma. 758 01:00:46,487 --> 01:00:50,491 Ent�o diz-me Charlotte, o que se passa. 759 01:00:51,409 --> 01:00:54,829 Tu n�o percebes m�e. Eu acho que estou gr�vida. 760 01:00:54,829 --> 01:00:57,873 Talvez seja uma crian�a do Senhor. Est�s a tentar p�r-me doida? 761 01:00:57,873 --> 01:00:59,500 N�o ias perceber. 762 01:00:59,500 --> 01:01:02,795 Tu n�o acreditas em religi�o, n�o acreditas em nada! 763 01:01:02,795 --> 01:01:04,463 Porque fugiste? 764 01:01:04,463 --> 01:01:06,695 Fugir n�o resolve nada. 765 01:01:06,695 --> 01:01:09,824 Eu sou adulta, n�o fujo. Continuo em frente. 766 01:01:10,803 --> 01:01:13,014 Se alguma coisa te est� a incomodar, diz-me o que �! 767 01:01:13,014 --> 01:01:16,976 Talvez eu te possa ajudar. N�o pode ser assim t�o mau? 768 01:01:17,560 --> 01:01:21,564 Olha, eu estou muito cansada. Eu s� quero dormir, est� bem? 769 01:01:29,780 --> 01:01:31,407 Deixa-me dizer-te uma coisa Charlotte. 770 01:01:31,407 --> 01:01:34,201 �s vezes ser m�e � uma chatice. 771 01:01:34,201 --> 01:01:36,329 Eu n�o sei sempre o que estou a fazer. 772 01:01:36,329 --> 01:01:40,291 Mas tu e a tua irm� n�o vieram com um manual de instru��es. 773 01:01:40,541 --> 01:01:44,045 Se te posso ajudar, diz-me! 774 01:01:44,045 --> 01:01:48,007 Vou dar o meu melhor. Mas, � a �nica coisa que posso fazer. 775 01:02:03,105 --> 01:02:05,107 Onde est� a Charlotte? Est� no quarto dela. 776 01:02:05,107 --> 01:02:07,109 Algures em Marte. 777 01:02:07,109 --> 01:02:10,237 O que � que ela te disse? Nada. 778 01:02:10,237 --> 01:02:11,864 Talvez o conselheiro da escola... 779 01:02:11,864 --> 01:02:13,574 A Sra. Crain? Est�s a brincar? 780 01:02:13,574 --> 01:02:16,952 Aquela mulher n�o consegue encontrar o seu cu com as duas m�os. 781 01:02:16,952 --> 01:02:19,330 Ela j� fez alguma coisa assim? 782 01:02:19,330 --> 01:02:22,875 Mandaram-na embora da escola uma vez. 783 01:02:22,875 --> 01:02:25,336 Por lamber giz do quadro. 784 01:02:25,336 --> 01:02:27,838 Meu Deus, a l�ngua dela ficou amarela uma semana. 785 01:02:27,838 --> 01:02:29,048 Porque fez isso? 786 01:02:29,048 --> 01:02:29,882 N�o sei. 787 01:02:29,882 --> 01:02:33,844 Leu num livro que um santo teve uma vis�o depois de lamber uma parede. 788 01:02:35,554 --> 01:02:37,848 A professora mandou um recado para casa a dizer que 789 01:02:37,848 --> 01:02:40,873 achava que a Charlotte tinha problemas psicol�gicos. 790 01:02:40,873 --> 01:02:44,939 O que fizeste? Mudamo-nos. 791 01:02:59,225 --> 01:03:00,059 Ol�. 792 01:03:00,269 --> 01:03:01,103 Ol�. 793 01:03:03,582 --> 01:03:05,418 Ouvi dizer que fugis-te. 794 01:03:05,418 --> 01:03:06,982 Est�s bem? 795 01:03:06,982 --> 01:03:07,982 Sim. 796 01:03:10,256 --> 01:03:13,467 Queres falar sobre isso? 797 01:03:13,467 --> 01:03:17,430 � um bocado complicado. 798 01:03:19,932 --> 01:03:23,894 Estava preocupado. 799 01:03:28,315 --> 01:03:32,319 Joe, fala-me sobre a tua namorada. 800 01:03:32,319 --> 01:03:35,531 A minha namorada? 801 01:03:35,531 --> 01:03:38,367 N�o h� nada para falar. 802 01:03:38,367 --> 01:03:40,536 Amaste-a? 803 01:03:40,536 --> 01:03:43,330 Sim amei. 804 01:03:43,330 --> 01:03:47,293 Mas a fam�lia dela mudou-se e nunca mais a vi. 805 01:03:49,336 --> 01:03:50,379 As pessoas da cidade falam como se alguma 806 01:03:50,379 --> 01:03:54,383 coisa se tivesse passado entre n�s, mas n�o se passou. 807 01:03:59,555 --> 01:04:01,974 Joe, gostas de beb�s? 808 01:04:01,974 --> 01:04:02,694 Beb�s? 809 01:04:04,018 --> 01:04:07,104 Claro. Eu gosto de beb�s. 810 01:04:07,104 --> 01:04:11,108 Um dia espero ter um bando deles. 811 01:04:21,702 --> 01:04:22,782 Joan Ark? 812 01:04:32,129 --> 01:04:33,380 Ol�, eu sou o Dr. Reynolds. 813 01:04:33,380 --> 01:04:36,425 Como est�? Na verdade eu s�... � a primeira vez? 814 01:04:36,425 --> 01:04:37,718 Sim, eu s� tenho uma pergunta a fazer. 815 01:04:37,718 --> 01:04:39,094 Como vai a escola. 816 01:04:39,094 --> 01:04:43,098 Vai bem. Eu desejava ter escola nos fins-de-semana. 817 01:04:44,683 --> 01:04:48,646 Que idade tem Joan? O qu�? 18. 818 01:04:49,438 --> 01:04:53,442 Est� tudo bem? Est� alguma coisa dentro de mim? 819 01:04:54,777 --> 01:04:58,781 Vista-se e venha ao meu gabinete. 820 01:05:12,378 --> 01:05:16,340 Joan, a sua m�e j� falou consigo sobre sexo? 821 01:05:17,299 --> 01:05:20,219 Por favor Deus, eu quero morrer! 822 01:05:20,219 --> 01:05:23,264 Sim, sempre. 823 01:05:23,264 --> 01:05:27,268 Ent�o sabe como os beb�s s�o concebidos? 824 01:05:28,227 --> 01:05:33,065 Oh sim. N�s falamos sobre tudo. Ela � uma m�e maravilhosa. 825 01:05:35,234 --> 01:05:39,238 Ent�o porque pensa que est� gr�vida? Ainda � virgem. 826 01:05:41,490 --> 01:05:45,494 Eu quero morrer agora, agora mesmo. 827 01:05:49,456 --> 01:05:52,793 Pronto � loucura pensar que um beijo pode engravidar. 828 01:05:52,793 --> 01:05:54,295 Mas como podia eu saber? 829 01:05:54,295 --> 01:05:55,629 E ent�o a Virgem Maria? 830 01:05:55,629 --> 01:05:57,631 Olhem para a Santa Perpetua. 831 01:05:57,631 --> 01:05:59,091 Ela transformou-se num homem, 832 01:05:59,091 --> 01:06:01,594 depois lutou com o dem�nio e andou sobre a sua cabe�a. 833 01:06:01,594 --> 01:06:04,930 As coisas esquisitas acontecem. 834 01:06:04,930 --> 01:06:06,704 Ol�. 835 01:06:07,435 --> 01:06:08,582 Como est�o. 836 01:06:08,582 --> 01:06:09,313 Bem. 837 01:06:09,313 --> 01:06:10,498 Podes fazer-me um favor? 838 01:06:11,186 --> 01:06:13,814 Eu preciso de ir a Boston fazer um recado para o meu patr�o. 839 01:06:13,814 --> 01:06:16,275 Podes dar o jantar �s mi�das? 840 01:06:16,275 --> 01:06:20,279 Sim! Eu tenho um grande recipiente de carne para assar no frigorifico que a Sophia deixou. 841 01:06:20,279 --> 01:06:21,155 Parece bem? 842 01:06:21,155 --> 01:06:24,450 Qualquer coisa quente e sem forma de estrela parece-me bem. 843 01:06:24,450 --> 01:06:26,410 Muito engra�ada. Sabes que mais? 844 01:06:26,410 --> 01:06:29,788 A tua boca j� parece a da tua irm�. E eu n�o estou contente com isso. 845 01:06:29,788 --> 01:06:33,125 Os Crains v�o dar uma festa de Ano Novo. 846 01:06:33,125 --> 01:06:34,752 Recebeste um convite? 847 01:06:34,752 --> 01:06:38,964 Eu vou. Tu vais estar l�? � a porcaria duma festa de m�scaras. 848 01:06:38,964 --> 01:06:41,133 O que achas? Vai. 849 01:06:41,133 --> 01:06:44,720 De qu�? De peixe dourado! 850 01:06:44,720 --> 01:06:48,724 Bem, �s uma grande ajuda. 851 01:06:49,663 --> 01:06:50,915 Charlotte. 852 01:06:52,353 --> 01:06:56,357 Como sempre, foi um prazer. 853 01:06:56,607 --> 01:06:59,318 Oklahoma. 854 01:06:59,318 --> 01:07:02,237 Quando o vento vem irritado e se aproximada da plan�cie. 855 01:07:02,237 --> 01:07:05,741 E o trigo verdejante tr�s um aroma perfumado. 856 01:07:05,741 --> 01:07:09,495 Quando o vento vem logo depois da chuva. 857 01:07:09,495 --> 01:07:12,247 Oklahoma. 858 01:07:12,247 --> 01:07:16,251 Todas as noites o meu querido carneirinho e eu... 859 01:07:44,697 --> 01:07:46,448 Onde est�o todos? 860 01:07:46,448 --> 01:07:47,908 Aqui! 861 01:07:47,908 --> 01:07:51,912 Aqui onde... O que � isto? 862 01:07:53,247 --> 01:07:54,707 O que se passa aqui? 863 01:07:54,707 --> 01:07:55,791 A minha amiga mais nova Esther Williams 864 01:07:55,791 --> 01:07:59,545 queria saber qual era a sensa��o de dormir debaixo do mar. 865 01:07:59,545 --> 01:08:02,172 O seu desejo � uma ordem, e pronto! 866 01:08:02,172 --> 01:08:04,341 Um oceano de parede a parede. 867 01:08:04,341 --> 01:08:06,760 Tu �s demente, sabias? 868 01:08:06,760 --> 01:08:09,221 � por isso que estou com a fam�lia certa. 869 01:08:09,221 --> 01:08:12,683 Vamos mostrar-lhe. 870 01:08:12,683 --> 01:08:13,883 Eu acendo. 871 01:08:19,148 --> 01:08:21,462 � t�o giro. 872 01:08:21,462 --> 01:08:23,861 � lindo. 873 01:08:23,861 --> 01:08:26,572 E ent�o como �? Sentar-nos no fundo do Oceano. 874 01:08:26,572 --> 01:08:29,992 Peixes voadores e tudo. 875 01:08:29,992 --> 01:08:30,712 � bom. 876 01:08:33,370 --> 01:08:35,497 O jantar est� pronto! 877 01:08:35,497 --> 01:08:39,501 Vamos comer. Estou cheia de fome. 878 01:08:55,601 --> 01:08:58,604 Como fizeste tudo aquilo e tamb�m cozinhaste numa noite? 879 01:08:58,604 --> 01:09:01,774 O jantar temos de agradecer � Charlotte. 880 01:09:01,774 --> 01:09:04,234 Um banquete de fazer corar a Sophia. 881 01:09:04,234 --> 01:09:07,988 Onde aprendeste a fazer isto? No Casa Econ�mica. 882 01:09:07,988 --> 01:09:11,950 Se um homem ser conquistado pelo est�mago, ainda h� esperan�a para ti. 883 01:09:12,743 --> 01:09:16,747 Pessoalmente, acho que isso n�o � verdade. 884 01:09:16,747 --> 01:09:18,540 Com o que se preocupam os homens? 885 01:09:18,540 --> 01:09:20,375 Com relva sint�tica. 886 01:09:20,375 --> 01:09:22,503 De acordo com o Lou, vai arruinar o baseball. 887 01:09:22,503 --> 01:09:24,046 Para n�o falar no mundo civilizado que conhecemos. 888 01:09:24,046 --> 01:09:28,050 Se queres ter um namorado, sugiro que te comeces a preocupar com isso tamb�m. 889 01:09:29,551 --> 01:09:33,263 M�e, porque n�o casas com o Lou para ele poder ser o nosso pai? 890 01:09:33,263 --> 01:09:34,473 J� temos um Katie. 891 01:09:34,473 --> 01:09:37,518 Eu nunca o vi. E ele nunca me ia fazer um oceano. 892 01:09:37,518 --> 01:09:38,519 Podemos dormir c�? 893 01:09:38,519 --> 01:09:40,896 Por favor? N�o! 894 01:09:40,896 --> 01:09:44,900 Est� bem, vou pensar. 895 01:09:48,821 --> 01:09:50,656 Na verdade, temos de ter 2 garfos. Porqu�? 896 01:09:50,656 --> 01:09:52,658 Sabes o que acontecia 897 01:09:52,658 --> 01:09:54,701 se nos engan�ssemos no garfo ou colher quando eu era mi�do? 898 01:09:54,701 --> 01:09:57,746 T�nhamos de ir l� fora e espeta-los no ch�o. 899 01:09:57,746 --> 01:09:59,915 Mesmo que o ch�o estivesse congelado e s�lido. 900 01:09:59,915 --> 01:10:03,293 N�s cham�vamos o jardim das ferragens. Acreditas? 901 01:10:03,293 --> 01:10:04,065 Isso n�o � nada. 902 01:10:04,065 --> 01:10:07,820 Morreu o tio dum mi�do da escola queimado e espalharam as suas cinzas no jardim. 903 01:10:07,820 --> 01:10:08,966 Isso n�o � nada. 904 01:10:08,966 --> 01:10:12,970 A Santa Maragaret da S�ria foi comida por um drag�o. E explodiu! 905 01:10:13,595 --> 01:10:15,514 Quando eu morrer, quero que espalhem as minhas cinzas no oceano. 906 01:10:15,514 --> 01:10:17,079 N�o me importo que uma baleia me coma. 907 01:10:17,079 --> 01:10:19,852 Eu podia viver dentro de uma baleia como o Jonah. 908 01:10:19,852 --> 01:10:22,855 E se a baleia n�o ter sala de estar 909 01:10:22,855 --> 01:10:25,607 e acabares numa sandes de conserva de atum? 910 01:10:25,607 --> 01:10:26,733 Quem s�o estas pessoas? 911 01:10:26,733 --> 01:10:29,048 Uma vez um homem veio jantar a nossa casa e tirou a blusa. 912 01:10:29,048 --> 01:10:30,863 Como se fossemos uma conven��o de nudistas! 913 01:10:30,863 --> 01:10:33,949 Sim eu lembro-me! Ele tinha falta de um bocado da orelha! 914 01:10:33,949 --> 01:10:35,951 Porque tirou a blusa? 915 01:10:35,951 --> 01:10:39,413 Acho que n�o a queria sujar com o jantar. 916 01:10:39,413 --> 01:10:41,415 Molho de arando por favor. Quem quer frango? 917 01:10:41,415 --> 01:10:43,417 O que se passa aqui? 918 01:10:43,417 --> 01:10:45,544 O que acontece geralmente quando as fam�lias 919 01:10:45,544 --> 01:10:47,943 se sentam para uma refei��o civilizada. Elas falam! 920 01:10:47,943 --> 01:10:49,840 Molho de arando? Sim por favor. 921 01:10:49,840 --> 01:10:50,675 Quem quer frango. 922 01:10:50,675 --> 01:10:54,845 Eu quero! Eu adorava um bocadinho! 923 01:11:01,476 --> 01:11:02,811 Espera. 924 01:11:02,811 --> 01:11:05,397 Eu nunca disse que podias fazer isto. 925 01:11:05,397 --> 01:11:06,232 Fazer o qu�? 926 01:11:06,232 --> 01:11:08,483 Que a Kate ficasse t�o apegada. 927 01:11:09,005 --> 01:11:10,569 Isso � assim t�o terr�vel? 928 01:11:10,569 --> 01:11:10,774 �. 929 01:11:10,774 --> 01:11:13,405 Esta n�o � a tua fam�lia. 930 01:11:13,405 --> 01:11:15,574 Se queres ficar perto de mim, s� directo. 931 01:11:15,574 --> 01:11:19,536 Mas n�o o fa�as atrav�s das minhas filhas. 932 01:11:27,586 --> 01:11:31,798 Nunca na vida tive tanta vontade de bater numa mulher como tenho agora. 933 01:11:40,766 --> 01:11:45,083 Quando est�s errada, �s t�o errada, que assusta! 934 01:11:57,407 --> 01:12:01,620 Em toda a tua vida nunca fizeste nada a n�o ser para fazer uma pessoa feliz? 935 01:12:02,162 --> 01:12:03,914 O que queres de mim? 936 01:12:03,914 --> 01:12:06,416 Um pouco de confian�a era bom! 937 01:12:06,416 --> 01:12:10,212 E se te preocupas connosco, vais morrer se mostrares? 938 01:12:10,212 --> 01:12:11,964 O que queres dizer connosco? 939 01:12:11,964 --> 01:12:15,509 Desde quando tu e as minhas filhas se tornaram connosco? 940 01:12:15,509 --> 01:12:16,843 Tu �s s� tu Lou. 941 01:12:16,843 --> 01:12:20,847 Eu e as mi�das somos connosco! 942 01:12:24,643 --> 01:12:28,647 Eu estava a falar sobre tu e eu. 943 01:12:42,536 --> 01:12:45,539 M�e se n�o sais dai daqui a pouco j� � dia de Ano Novo! 944 01:12:45,539 --> 01:12:46,957 Vais perder a festa! 945 01:12:46,957 --> 01:12:49,543 Aqui est� uma coisinha. 946 01:12:49,543 --> 01:12:50,502 Um bra�o! 947 01:12:50,502 --> 01:12:51,586 Este ano, M�e! 948 01:12:51,586 --> 01:12:53,922 Est� bem. Aqui est� mais um bocadinho! 949 01:12:53,922 --> 01:12:56,591 Est�s pronta? Isto � aborrecido! 950 01:12:56,591 --> 01:12:59,219 Um, dois, tr�s, Aqui estou eu! 951 01:12:59,219 --> 01:13:00,804 �s uma sereia! 952 01:13:00,804 --> 01:13:04,808 N�o, sou um lenhador! Um vendedor de carros! Est�s linda tamb�m! 953 01:13:04,808 --> 01:13:06,184 O que achas? 954 01:13:06,184 --> 01:13:07,978 Se eu tivesse este fato quando voc�s eram pequenas 955 01:13:07,978 --> 01:13:11,982 eu teria passado a roupa a ferro e mudar-vos as fraldas com ele vestido. 956 01:13:17,029 --> 01:13:20,032 Isto � o autocarro da sereia? 957 01:13:20,032 --> 01:13:23,827 Estou a ver pelo meu rel�gio sereia que s�o horas de ir para o meu carro sereia 958 01:13:23,827 --> 01:13:24,870 e ir pela estrada sereia. 959 01:13:24,870 --> 01:13:27,748 Tira a sereia daqui. Tu vais buscar o meu casaco sereia. 960 01:13:27,748 --> 01:13:29,791 E tu as minhas chaves sereia. 961 01:13:29,791 --> 01:13:32,169 Meu Deus. 962 01:13:32,169 --> 01:13:36,048 Eu acho que n�o vou fresca para a festa. 963 01:13:36,048 --> 01:13:39,092 Adeus m�e! Diverte-te! 964 01:13:39,092 --> 01:13:42,054 Diverte-te muito! Est� bem! 965 01:13:42,054 --> 01:13:46,058 Adeus, Sra. Sereia! Adeus, sereias j�niors! 966 01:14:05,535 --> 01:14:08,747 Onde est� aquele peda�o bonito do seu marido? 967 01:14:08,747 --> 01:14:11,583 Est� l� fora a falar de baseball. 968 01:14:11,583 --> 01:14:13,564 Ele apostou 20 $ como eles n�o sabiam o nome de 3 969 01:14:13,564 --> 01:14:15,859 jogadores que j� tinham batido mais de 400 tacadas. 970 01:14:15,859 --> 01:14:16,939 Volto j�. 971 01:14:19,633 --> 01:14:23,637 Ty Cobb, Joe Jackson, Naps Lajoie! Deves-me vinte d�lares. 972 01:14:25,222 --> 01:14:29,059 O �ltimo dia, o �ltimo dia do ano. 973 01:14:29,059 --> 01:14:31,728 Queres fazer algumas resolu��es? 974 01:14:31,728 --> 01:14:33,939 O que s�o resolu��es? 975 01:14:33,939 --> 01:14:36,691 S�o parecidas aos desejos. 976 01:14:36,691 --> 01:14:40,695 Eu desejo nadar para sempre. 977 01:14:41,696 --> 01:14:44,866 Eu desejo conhecer a Anne Frank. 978 01:14:44,866 --> 01:14:48,870 E que n�o deseje tanto o Joe. 979 01:14:52,249 --> 01:14:56,253 P�e aqui. Podemos usar isso. 980 01:14:56,253 --> 01:15:00,382 Porque n�o ficas e tomas uma bebida? � quase meia-noite. 981 01:15:03,385 --> 01:15:04,928 Ol� borracho. 982 01:15:04,928 --> 01:15:06,805 Belo fato de jardineiro do convento. 983 01:15:06,805 --> 01:15:08,891 Ol� Joe. Ol� Sra. Flax. 984 01:15:08,891 --> 01:15:10,767 Est� muito bem. 985 01:15:10,767 --> 01:15:14,938 � hora de tu e eu dan�armos um bocadinho. 986 01:15:18,233 --> 01:15:19,776 A pequena Bo Peep. 987 01:15:19,776 --> 01:15:23,780 Podes ajudar-me com isto? 988 01:15:25,073 --> 01:15:27,659 Agora, gira-me. 989 01:15:27,659 --> 01:15:29,870 Olha a minha cauda. Desculpa. 990 01:15:29,870 --> 01:15:32,956 Estou curiosa. Ganhas-te os 20$? 991 01:15:32,956 --> 01:15:36,626 O que achas? Planeio fazer uma pequena viagem a um lugar santo. 992 01:15:36,626 --> 01:15:38,420 A Lourdes? N�o, a Cooperstown. 993 01:15:38,420 --> 01:15:39,087 Pergunta-me porqu�. 994 01:15:39,087 --> 01:15:40,027 N�o. 995 01:15:40,027 --> 01:15:41,173 Eu digo-te na mesma. 996 01:15:41,173 --> 01:15:44,885 Bem me pareceu. 997 01:15:44,885 --> 01:15:46,678 Ao Corredor da Fama do Baseball. 998 01:15:46,678 --> 01:15:51,620 Antes de morrer, h� 3 coisas que eu quero da vida. 999 01:15:52,184 --> 01:15:54,144 Tocar na luva do Lou Gehrig. 1000 01:15:54,144 --> 01:15:58,148 Estar na Florida para um treino de Primavera. 1001 01:15:58,148 --> 01:16:00,358 E levar-te comigo nas duas viagens. 1002 01:16:00,358 --> 01:16:03,069 Duas de tr�s n�o est� mau. 1003 01:16:03,069 --> 01:16:04,905 Pergunta-me daqui a uns meses. 1004 01:16:04,905 --> 01:16:06,364 Se ainda estiveres c�. Exactamente. 1005 01:16:06,364 --> 01:16:08,033 Dois minutos pessoal! 1006 01:16:08,033 --> 01:16:11,995 Liga a televis�o. 1007 01:16:19,711 --> 01:16:22,422 O que vamos fazer Rachel? Sobre o qu�? 1008 01:16:22,422 --> 01:16:25,300 Esta rela��o. O que se passa com esta rela��o? 1009 01:16:25,300 --> 01:16:28,762 Est� encalhada. Tem de andar ou de parar. 1010 01:16:28,762 --> 01:16:31,097 N�o pode ficar na mesma. 1011 01:16:31,097 --> 01:16:34,267 Lou, ultimatos n�o se assentam muito bem comigo. 1012 01:16:34,267 --> 01:16:35,456 Gaitas? 1013 01:16:35,456 --> 01:16:38,064 Obrigado Carrie. 1014 01:16:39,940 --> 01:16:42,692 E se eu te pedisse para casares comigo? 1015 01:16:42,692 --> 01:16:44,277 Deixa-me lembrar-te que ainda �s casado. 1016 01:16:44,277 --> 01:16:48,281 E depois provavelmente eu escrevo-te. Do Novo M�xico. 1017 01:16:49,407 --> 01:16:50,909 Vem viver comigo. 1018 01:16:51,118 --> 01:16:52,118 N�o. 1019 01:16:54,454 --> 01:17:02,942 9... 8... 7... 6... 5... 4... 3... 2... 1! 1020 01:17:27,529 --> 01:17:31,533 At� agora 1964 tem sido um grande desastre. 1021 01:17:31,908 --> 01:17:35,912 Vens para casa comigo? 1022 01:17:36,997 --> 01:17:40,458 Noutra noite. 1023 01:17:40,458 --> 01:17:44,462 Feliz ano novo. 1024 01:18:05,150 --> 01:18:09,112 Joe, acho que o meu carro morreu. 1025 01:18:09,112 --> 01:18:13,241 Acha que sim? 1026 01:18:14,326 --> 01:18:15,327 Podes ajudar-me? 1027 01:18:15,327 --> 01:18:16,579 Sim claro. 1028 01:18:17,203 --> 01:18:18,403 Ainda bem. 1029 01:18:38,516 --> 01:18:41,186 Obrigado pela boleia Joe. 1030 01:18:41,186 --> 01:18:42,229 Claro. 1031 01:18:42,229 --> 01:18:45,190 Pode apostar. 1032 01:18:56,159 --> 01:18:58,953 Desculpe. 1033 01:18:58,953 --> 01:19:00,497 Podes ajudar-me? 1034 01:19:00,497 --> 01:19:04,501 Estou tendo problemas com esta cauda. 1035 01:19:05,877 --> 01:19:09,839 Feliz ano novo Joe. 1036 01:19:17,389 --> 01:19:19,641 Beijaste-o? 1037 01:19:19,641 --> 01:19:23,520 Beijaste-o? Como pudeste fazer isso? 1038 01:19:23,520 --> 01:19:25,021 Porque a deixaste beijar-te? 1039 01:19:25,021 --> 01:19:28,024 Charlotte por amor de Deus foi s� um beijo de noite de fim de ano! 1040 01:19:28,024 --> 01:19:31,945 Tu n�o acreditas em anos novos. Eu sei. 1041 01:19:31,945 --> 01:19:33,613 Est�o a discutir porqu�? 1042 01:19:33,613 --> 01:19:35,865 Nada. Tudo. 1043 01:19:35,865 --> 01:19:39,160 Vai para casa antes que congeles o rabo. 1044 01:19:39,160 --> 01:19:41,413 O que se passa com a Charlotte, ela vai fugir outra vez? 1045 01:19:41,413 --> 01:19:43,623 � a vontade de Deus. Estava a brincar. 1046 01:19:43,623 --> 01:19:46,418 Tiveste uma noite boa? Muito boa, obrigado. 1047 01:19:46,418 --> 01:19:50,296 Vais ficar ai a noite toda, Senhora Cara de Pateta? 1048 01:19:50,296 --> 01:19:52,257 Porque a deixaste? 1049 01:19:52,257 --> 01:19:55,009 Ela beija toda a gente, n�o sabias disso? 1050 01:19:55,009 --> 01:19:57,470 N�o significa que �s especial! 1051 01:19:57,470 --> 01:20:01,474 N�o significa que ela gosta de ti! 1052 01:20:01,933 --> 01:20:05,937 Ela n�o gosta de ningu�m! 1053 01:20:35,675 --> 01:20:39,679 Est� bem m�e, se queres deixar o Lou, isso � contigo. 1054 01:20:40,722 --> 01:20:44,726 Queres o Joe, � guerra. 1055 01:20:55,445 --> 01:20:56,245 Tu d�s-me febre. 1056 01:21:02,410 --> 01:21:03,130 Febre. 1057 01:21:05,997 --> 01:21:08,166 Importa-se de dan�ar, Sra. Flax? 1058 01:21:08,166 --> 01:21:08,966 Sra. Polka Flax. 1059 01:21:14,255 --> 01:21:16,549 Ela mata-te se vestires isso. 1060 01:21:16,549 --> 01:21:18,781 Volta para as tuas pedras Kate. 1061 01:21:18,781 --> 01:21:20,241 Est� bem. 1062 01:21:29,187 --> 01:21:32,607 Porta-te com a tua idade, n�o com o tamanho do teu sapato. 1063 01:21:32,607 --> 01:21:34,234 Quem � esta? 1064 01:21:34,234 --> 01:21:36,236 Conhece as tuas cores e as tuas contexturas. 1065 01:21:36,236 --> 01:21:40,240 � o que digo a todas as minhas raparigas. 1066 01:21:44,431 --> 01:21:48,206 Katie devo contar-te um segredo? Sim. 1067 01:21:48,206 --> 01:21:50,250 Estou apaixonada pelo Joe Peretti. 1068 01:21:50,250 --> 01:21:51,751 J� se beijaram? Sim. 1069 01:21:51,751 --> 01:21:54,087 Nos l�bios? Sim. 1070 01:21:54,087 --> 01:21:58,758 Como o super-homem e a Lois Lane? Bem... 1071 01:21:58,758 --> 01:22:00,468 Como �? 1072 01:22:01,052 --> 01:22:04,097 �s vezes quando beijas uma pessoa, n�o acontece nada. 1073 01:22:04,097 --> 01:22:07,100 � como beijares a tua m�o ou beijares-te ao espelho. 1074 01:22:07,100 --> 01:22:09,727 Mas quando � algu�m que amas... 1075 01:22:09,727 --> 01:22:12,230 Eu sei. H� qu�micos. 1076 01:22:12,230 --> 01:22:14,232 Queres dizer qu�mica, cabe�a de peixe. 1077 01:22:14,232 --> 01:22:16,234 Como estou? 1078 01:22:16,234 --> 01:22:20,071 Como se algu�m te tivesse babado toda. 1079 01:22:20,071 --> 01:22:23,074 Vamos comemorar. Fixe. 1080 01:22:23,074 --> 01:22:29,685 Nunca soube quando algo... me preocupa. 1081 01:22:32,250 --> 01:22:33,751 O que est�s a fazer? 1082 01:22:33,751 --> 01:22:37,213 Chupando nos pimentos. Fazem-me h�rnias. 1083 01:22:37,213 --> 01:22:40,258 Queres dizer urtic�rias, cabe�a de peixe. 1084 01:22:40,258 --> 01:22:42,760 D�-me mais, sargento! 1085 01:22:42,760 --> 01:22:46,764 Est� bem, mas s� podes beber um, e tens de beber devagar. 1086 01:22:49,684 --> 01:22:50,404 Febre. 1087 01:22:55,106 --> 01:22:55,906 Tu d�s-me febre. 1088 01:23:01,779 --> 01:23:04,782 Fala-me do meu nascimento. 1089 01:23:04,782 --> 01:23:06,868 N�o est�s farta de ouvir essa hist�ria? 1090 01:23:06,868 --> 01:23:08,224 N�o. 1091 01:23:08,851 --> 01:23:10,311 Est� bem. 1092 01:23:11,080 --> 01:23:13,291 Tu nasceste 1093 01:23:13,291 --> 01:23:17,253 num hospital em Minneapolis num dia frio de Inverno. 1094 01:23:17,462 --> 01:23:22,467 Quando a Sra. Flax te troce para casa eu fiz de conta que tu eras minha. 1095 01:23:22,467 --> 01:23:25,595 Onde estava o pai? 1096 01:23:25,595 --> 01:23:26,555 N�o sei. 1097 01:23:36,481 --> 01:23:40,485 Anda, eu mostro-te o convento. 1098 01:23:50,662 --> 01:23:52,705 Acaba a hist�ria. 1099 01:23:52,705 --> 01:23:56,709 Anda, eu mostro-te a torre. Tu nunca a viste. 1100 01:24:28,637 --> 01:24:30,702 Olha, ali est� ela! 1101 01:24:30,702 --> 01:24:32,870 N�o � gira? 1102 01:24:32,870 --> 01:24:35,707 Eu quero subir. Eu vou subir. 1103 01:24:35,707 --> 01:24:39,711 Eu n�o. Eu caio. N�o cais nada. 1104 01:24:40,169 --> 01:24:42,463 Como vais subir com esses sapatos? 1105 01:24:42,463 --> 01:24:44,799 Eu c� me arranjo. 1106 01:24:44,799 --> 01:24:46,718 Eu vou apanhar pedras. 1107 01:24:46,718 --> 01:24:50,680 Eu volto j�. N�o saias daqui. 1108 01:26:46,337 --> 01:26:49,048 Deus. Isto � real. 1109 01:26:49,048 --> 01:26:53,052 Isto � mesmo real. 1110 01:27:42,059 --> 01:27:46,022 Leva-a para dentro. 1111 01:27:54,113 --> 01:27:58,117 Joseph, chama uma ambul�ncia. 1112 01:28:05,103 --> 01:28:09,170 Katie, por favor n�o morras. Por favor n�o morras. 1113 01:28:37,949 --> 01:28:41,911 Leva a Charlotte para casa. N�s telefonamos quando houver not�cias. Diz ao Lou. 1114 01:31:03,094 --> 01:31:04,414 Foi-a-Kate. 1115 01:31:08,307 --> 01:31:14,605 Tu nasceste num hospital em Minneapolis num dia frio de Inverno. 1116 01:31:14,814 --> 01:31:20,799 Eu troce-te para casa, e a Charlotte fez de conta que tu eras dela. 1117 01:31:20,799 --> 01:31:24,949 Ela at� tentou que tu a chamasses de m�e. 1118 01:31:27,284 --> 01:31:35,417 N�s faz�amos c�cegas nas tuas orelhas e olh�vamos para ti a dormir. 1119 01:31:36,001 --> 01:31:37,190 E... 1120 01:31:38,234 --> 01:31:40,319 a �nica coisa que... 1121 01:31:42,612 --> 01:31:49,327 A �nica coisa que concordamos foi que tu eras... uma crian�a maravilhosa. 1122 01:32:37,188 --> 01:32:39,190 Ela vai ficar bem. 1123 01:32:39,190 --> 01:32:43,194 Querem que ela fique aqui mais uma noite para a observarem. 1124 01:32:45,362 --> 01:32:49,366 A tua m�e vai a casa buscar umas roupas. 1125 01:33:05,716 --> 01:33:09,720 Ela est� bem. 1126 01:33:11,889 --> 01:33:15,851 Ela est� bem. 1127 01:33:32,993 --> 01:33:33,793 Est�s diferente. 1128 01:33:37,081 --> 01:33:41,085 Tu est�s linda. 1129 01:33:48,509 --> 01:33:50,052 Cuida-te. 1130 01:33:50,052 --> 01:33:51,658 Tu tamb�m. 1131 01:33:51,658 --> 01:33:53,119 Est� bem. 1132 01:33:53,119 --> 01:33:54,997 Adeus. 1133 01:34:59,747 --> 01:35:03,959 Se fores inteligente afasta-te de mim. 1134 01:35:18,015 --> 01:35:21,977 Estou a falar a s�rio. 1135 01:35:30,444 --> 01:35:33,155 Queres levar um livro para ela? 1136 01:35:33,155 --> 01:35:36,283 O que raio estavas a pensar? Ela podia ter morrido! 1137 01:35:36,283 --> 01:35:39,453 A tua irm�, devias olhar por ela, podia ter morrido! 1138 01:35:39,453 --> 01:35:42,101 O que raio fazia ela l�? O que raio fazias tu... 1139 01:35:42,101 --> 01:35:44,062 Eu sei o que fazias l�. 1140 01:35:44,062 --> 01:35:47,232 A porcaria da cidade toda sabe o que fazias l�! 1141 01:35:48,275 --> 01:35:49,109 M�e? 1142 01:35:49,632 --> 01:35:50,257 M�e! 1143 01:35:50,257 --> 01:35:53,780 Eu estou-te a avisar! Estou furiosa! Estou loucamente furiosa! 1144 01:35:56,970 --> 01:36:00,391 N�o me vires as costas, m�e! N�o me vais virar as costas! 1145 01:36:00,391 --> 01:36:02,393 Eu n�o sou invis�vel! 1146 01:36:02,393 --> 01:36:06,355 Fala comigo! Agora! 1147 01:36:06,355 --> 01:36:08,232 Sim, eu cometi um erro! 1148 01:36:08,232 --> 01:36:12,152 Sim, eu pe�o muitas desculpas! Foi um grande erro! 1149 01:36:12,152 --> 01:36:14,279 Eu sei disso! 1150 01:36:14,279 --> 01:36:17,616 Tu cometes erros, estragas sempre tudo e toda a gente paga sempre por isso! 1151 01:36:17,616 --> 01:36:20,869 Sempre que te deixam ou quando deixas algu�m. 1152 01:36:20,869 --> 01:36:23,455 N�o � justo! 1153 01:36:23,455 --> 01:36:24,895 N�o � justo! 1154 01:36:40,973 --> 01:36:44,435 Estou farta de ser julgada por ti! �s uma mi�da! 1155 01:36:44,435 --> 01:36:46,979 Quando fores adulta podes viver a tua vida da maneira que quiseres 1156 01:36:46,979 --> 01:36:50,983 mas at� l�, vivemos a minha vida � minha maneira! 1157 01:36:54,153 --> 01:36:56,175 Faz as malas! 1158 01:36:56,594 --> 01:36:57,428 N�o! 1159 01:36:57,428 --> 01:36:58,680 Eu disse para fazeres as malas. 1160 01:36:58,680 --> 01:36:59,575 Esta mudan�a � por tua causa! 1161 01:36:59,575 --> 01:37:02,035 Se o teu namorado n�o gosta, � uma pena! 1162 01:37:02,035 --> 01:37:04,580 Isto n�o � por causa dele, � por minha causa, est� bem. 1163 01:37:04,580 --> 01:37:06,457 Acabou! Ele foi se embora! 1164 01:37:06,457 --> 01:37:09,460 Surpresa! N�o � nada disso! 1165 01:37:09,460 --> 01:37:12,296 Talvez a tua vida funcione para ti mas n�o funciona para mim! 1166 01:37:12,296 --> 01:37:13,464 E eu quero ficar. 1167 01:37:13,464 --> 01:37:15,299 E fazer o qu�? Terminar o liceu. 1168 01:37:15,299 --> 01:37:16,342 Grande hist�ria. 1169 01:37:16,342 --> 01:37:17,718 �s licenciada em qu�? Vadia da cidade? 1170 01:37:17,718 --> 01:37:21,722 N�o m�e, a cidade j� tem uma. 1171 01:37:55,547 --> 01:38:00,802 �s um ano mais nova do que eu quando te tive. 1172 01:38:01,678 --> 01:38:03,055 Se odeias tanto a minha vida, 1173 01:38:03,055 --> 01:38:07,059 porque est�s a tentar cometer os mesmos erros? 1174 01:38:15,192 --> 01:38:19,196 O que sentes por este rapaz? 1175 01:38:19,696 --> 01:38:21,990 Eu pensava que o amava. 1176 01:38:21,990 --> 01:38:25,494 Isso parece-me familiar. 1177 01:38:25,494 --> 01:38:29,498 Eu pensei que mo ias tirar. 1178 01:38:41,677 --> 01:38:43,554 Amaste o meu pai? 1179 01:38:43,554 --> 01:38:44,754 Sim, amei. 1180 01:38:51,395 --> 01:38:55,399 Como era ele? 1181 01:38:56,567 --> 01:38:59,570 Ele era charmoso e... 1182 01:38:59,570 --> 01:39:03,740 fez-me sentir muito especial por um minuto e meio. 1183 01:39:04,241 --> 01:39:08,203 E depois foi se embora. 1184 01:39:09,371 --> 01:39:13,375 Como era ele? Como tu, mas mais alto. 1185 01:39:14,585 --> 01:39:16,587 Eu n�o tenho fotografias. 1186 01:39:16,587 --> 01:39:20,591 Tiramos fotografias no nosso casamento mas n�o chegaram a sair. 1187 01:39:20,841 --> 01:39:24,177 Acho que devia ter percebido na altura. 1188 01:39:24,177 --> 01:39:26,096 Ele nunca vai voltar, pois n�o? 1189 01:39:26,096 --> 01:39:27,096 N�o. 1190 01:39:31,351 --> 01:39:33,312 Ele chegou a ver-me? 1191 01:39:33,312 --> 01:39:37,316 Viu-te uma vez. Tinhas 4 anos. 1192 01:39:38,483 --> 01:39:39,860 Ele queria-nos de volta? 1193 01:39:39,860 --> 01:39:43,864 N�o. Ele conheceu outra mulher e queria casar. 1194 01:39:49,286 --> 01:39:53,290 Como te sentiste quando o Joe se foi embora? 1195 01:39:57,461 --> 01:39:58,461 Bem. 1196 01:40:02,716 --> 01:40:07,346 Acho que j� � um pouco tarde para os nossos p�ssaros e abelhas falarem, n�o �? 1197 01:40:11,350 --> 01:40:12,350 M�e? 1198 01:40:16,293 --> 01:40:19,630 Podemos ficar por favor? 1199 01:40:20,609 --> 01:40:22,819 N�o sei Charlotte. As pessoas v�o falar. 1200 01:40:22,819 --> 01:40:25,322 � uma cidade pequena. 1201 01:40:25,322 --> 01:40:29,284 As pessoas falam sempre. E normalmente � sobre ti. 1202 01:40:30,786 --> 01:40:31,866 Desculpa. 1203 01:40:39,586 --> 01:40:43,590 S� por um ano. D�-me um ano. 1204 01:40:49,680 --> 01:40:50,640 N�o sei. 1205 01:41:01,191 --> 01:41:05,153 A Sra. Flax prometeu que ia tentar ficar. 1206 01:41:05,445 --> 01:41:09,449 Eu sei que ia ser dif�cil para ela. 1207 01:41:21,253 --> 01:41:25,257 Mas 3 meses depois ela e o Lou ainda estavam juntos. 1208 01:41:26,883 --> 01:41:30,512 Ele levou-nos ao Corredor da Fama do Baseball. O seu para�so. 1209 01:41:30,512 --> 01:41:34,516 A m�e estava aborrecida mas n�s achamos que ela se portou muito bem. 1210 01:41:38,562 --> 01:41:42,566 Isto � a luva do Lou Gehrig. Est�s a ver? 1211 01:41:42,566 --> 01:41:45,193 Pronto, j� lhe tocaste. Vamos l�. 1212 01:41:45,193 --> 01:41:49,197 O que vai ser o lanche? 1213 01:41:57,581 --> 01:42:00,250 Se lhe apertarem os dedos dos p�s, mastigue-os um bocado. 1214 01:42:00,250 --> 01:42:01,960 Ficam mais macios. 1215 01:42:01,960 --> 01:42:05,464 N�o acredita em mim. Os Esquim�s est�o sempre a fazer isso. 1216 01:42:05,464 --> 01:42:08,550 S�o as mulheres deles que o fazem. Fazia isso pelo seu velhote? 1217 01:42:08,550 --> 01:42:12,554 N�o me parece. Adeus. 1218 01:42:14,431 --> 01:42:16,349 Deixa-te disso! 1219 01:42:16,349 --> 01:42:19,352 Eu sou um velhote bom. Se fosse a ti ficava de olho aberto. 1220 01:42:19,352 --> 01:42:21,938 Eu posso decidir mudar-me para uma cidade verdadeira. 1221 01:42:21,938 --> 01:42:25,901 Eu odeio estas �rvores e o tempo. 1222 01:42:26,735 --> 01:42:30,739 Ela n�o admite, mas eles d�o-se muito bem. 1223 01:42:33,283 --> 01:42:37,245 As �rvores e o tempo podem chegar a uma pessoa. 1224 01:42:54,805 --> 01:42:57,682 Eu fiquei com uma reputa��o por um tempo. 1225 01:42:57,682 --> 01:43:00,435 At� a Mary O'Brien ficou impressionada. 1226 01:43:00,435 --> 01:43:04,439 N�o � f�cil, mas estou a tentar manter o romance no assador. 1227 01:43:13,657 --> 01:43:16,493 O Joe mudou-se para a Calif�rnia e abriu um infant�rio. 1228 01:43:16,493 --> 01:43:17,848 N�s ainda escrevemos um para o outro. 1229 01:43:17,848 --> 01:43:21,499 Ele manda-me postais engra�ados com fotografias de palmeiras. 1230 01:43:34,344 --> 01:43:38,348 Mitos Gregos s�o a minha nova paix�o. 1231 01:43:41,581 --> 01:43:42,833 Ol�. 1232 01:43:46,523 --> 01:43:50,527 Charlotte, n�s n�o somos Gregas. 1233 01:43:51,945 --> 01:43:54,781 A Kate voltou � forma Ol�mpica. 1234 01:43:54,781 --> 01:43:58,785 Mas desde o acidente, �s vezes ela fica sem ouvir nada. 1235 01:44:00,370 --> 01:44:04,374 Acho que ouvi a m�e dizer que ia fazer uma viagem esta noite. 1236 01:44:10,110 --> 01:44:11,110 N�o. 1237 01:45:36,174 --> 01:45:38,093 Eu vi a tua mulher. 1238 01:45:38,093 --> 01:45:42,097 Ela era feia! 1239 01:46:32,356 --> 01:46:35,797 O que est�s a fazer com isso aqui. Uma piscina. 1240 01:46:35,797 --> 01:46:37,988 Nem penses. Tira isto daqui. 1241 01:46:37,988 --> 01:46:39,657 M�e...95393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.