Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:40,169 --> 00:04:41,343
REGINA SUGRUMATA
2
00:05:09,487 --> 00:05:10,291
Beatrice...
3
00:05:11,818 --> 00:05:16,013
- �tii de ce a murit papa Clement?
- Din cauza blestemului, d-n�.
4
00:05:16,014 --> 00:05:18,782
Dumnezeu a fost drept,
de data asta.
5
00:05:18,782 --> 00:05:22,980
M�na Domnului e nemiloas�,
c�nd e la mijloc m�na omului.
6
00:05:25,822 --> 00:05:31,600
Doctorii s�i i-au dat praf de smarald
ca s�-l vindece de r�ul din m�runtaie.
7
00:05:35,755 --> 00:05:39,569
E un remediu bun.
Sigur e m�na unui templier aici.
8
00:05:40,018 --> 00:05:41,932
- De unde �tii?
- �tiu...
9
00:05:42,834 --> 00:05:46,068
�n orice caz,
moartea lui e �n interesul nostru.
10
00:05:46,069 --> 00:05:50,459
Nu mai exist� pap� care s� anuleze
c�s�toria fiicelor mele.
11
00:05:51,864 --> 00:05:56,852
- Ce faci? Iar cu prafurile tale...
- Doar ca s� v� slujesc, d-n�.
12
00:05:56,874 --> 00:05:59,094
Sunt limbile fra�ilor d'Aunay.
13
00:06:00,270 --> 00:06:05,180
Le-am luat dup� execu�ie
�i le-am pus la uscat la miezul nop�ii,
14
00:06:06,862 --> 00:06:08,748
ca s�-l invoc pe diavol.
15
00:06:09,601 --> 00:06:13,059
- Cu cenu��?
- Cenu�a unui om ucis de Nogaret.
16
00:06:14,427 --> 00:06:18,419
Am amestecat-o cu venin de �arpe
�i ucide dac� arde.
17
00:06:19,338 --> 00:06:24,582
Porcul �la de Nogaret nu era cumva
al doilea pe lista marelui maestru?
18
00:06:46,344 --> 00:06:49,738
Am venit s� v� pl�tesc datoria
pentru Artois.
19
00:06:52,137 --> 00:06:55,467
Cred c� e�ti mul�umit.
Papa Clement a murit.
20
00:06:57,656 --> 00:07:01,946
Blestemul Marelui Maestru Jacques
�ncepe s� se �mplineasc�.
21
00:07:02,838 --> 00:07:06,588
- Vrei s�-l aju�i s� loveasc� din nou?
- Pe cine?
22
00:07:06,612 --> 00:07:11,536
Pe cel mai aprig du�man al t�u,
cel din cauza c�ruia e�ti �chiop?
23
00:07:12,117 --> 00:07:12,857
Nogaret...
24
00:07:16,284 --> 00:07:18,682
Nu de aici �i cump�r� lum�n�ri?
25
00:07:22,794 --> 00:07:27,832
�tiu o otrav� care se pune �n lum�n�ri.
Nu las� urme �i e mortal�.
26
00:07:51,136 --> 00:07:55,020
Dac� las� flac�ra s� ard� o or�,
nu va mai vedea alte fl�c�ri.
27
00:07:55,021 --> 00:07:57,099
Poate doar pe cele din iad.
28
00:08:19,399 --> 00:08:23,775
Cum de reu�eai s� r�m�i cast
pe vremea c�nd erai templier?
29
00:08:27,309 --> 00:08:28,967
Niciodat� n-am reu�it.
30
00:09:38,814 --> 00:09:43,076
Nogaret a fost de diminea��
la consiliu. Era s�n�tos tun.
31
00:09:44,391 --> 00:09:47,237
- Ave�i r�bdare. Limba nu minte.
- Nu!
32
00:09:47,607 --> 00:09:50,987
Otrava adev�rat� de ia pe gur�,
nu prin fum.
33
00:09:54,832 --> 00:09:56,746
Nogaret, ce m� sf�tuie�ti?
34
00:10:14,566 --> 00:10:17,526
Nu se poate face nimic?
Sufer� cumplit.
35
00:10:20,293 --> 00:10:24,085
Pap� Clement, Guillaume de Nogaret,
rege Philippe...
36
00:10:27,156 --> 00:10:27,640
Ard...
37
00:10:56,741 --> 00:11:01,003
Dup� o lun�, papa Clement...
Dup� �nc� o lun�, Nogaret...
38
00:11:02,030 --> 00:11:04,200
Sunt simple coinciden�e, sire.
39
00:11:06,224 --> 00:11:10,906
Astfel de lucruri se �nt�mpl� mereu,
dar nu le b�g�m �n seam�.
40
00:11:13,590 --> 00:11:17,076
�mb�tr�nim, Enguerrand.
Ne ajunge acest blestem.
41
00:11:18,751 --> 00:11:22,657
P�stra�i doar cele de trebuin��
pentru arhiva regal�.
42
00:11:24,429 --> 00:11:27,147
Nogaret a fost
o slug� credincioas�.
43
00:11:31,182 --> 00:11:35,992
Dar 29 de ani de judec��i, de proceduri,
de execu�ii �i mor�i...
44
00:11:39,848 --> 00:11:43,726
Iat� ce scria acest episcop.
Am s� v� citesc, sire.
45
00:11:45,832 --> 00:11:49,454
"Nimic nu-l va �ngenunchea.
E un rege de fier."
46
00:11:53,261 --> 00:11:54,791
"Un rege de fier"...
47
00:11:57,176 --> 00:12:02,726
�i marele maestru a spus la fel. Am
reu�it oare s�-mi ascund sl�biciunile?
48
00:12:04,632 --> 00:12:09,182
L-am canonizat pe bunicul meu
Ludovic IX, dar a fost oare un sf�nt?
49
00:12:09,183 --> 00:12:13,738
Sire, o familie regal� e mai respectat�
dac� num�r� �i un nume de sf�nt.
50
00:12:13,739 --> 00:12:16,187
�i evreii?
N-am ars prea mul�i?
51
00:12:20,855 --> 00:12:25,231
Sunt �i ei fiin�e umane,
suferinde �i muritoare ca �i noi.
52
00:12:25,318 --> 00:12:28,470
A�i urmat pilda regelui
Ludovic cel Sf�nt,
53
00:12:30,445 --> 00:12:33,091
iar regatul avea nevoie
de bog��iile lor.
54
00:12:33,092 --> 00:12:35,490
De ce?
Unde-mi sunt victoriile?
55
00:12:36,572 --> 00:12:41,359
Guvernarea e o oper� f�r� sf�r�it �i
poate c�-mi voi da sufletul �n cur�nd.
56
00:12:41,360 --> 00:12:43,552
Ce am f�cut eu ca s� dureze?
57
00:12:46,004 --> 00:12:47,178
Regatul, sire...
58
00:12:50,554 --> 00:12:54,560
Nu l-a�i �mbog��it oare
cu at�tea ora�e �i provincii?
59
00:12:55,252 --> 00:12:59,642
- E cel mai puternic din univers.
- Dar norodul s�u sufer�.
60
00:13:00,467 --> 00:13:05,291
�tiu c� se pl�nge din cauza pre�ului
gr�nelor �i pl��ilor mizere.
61
00:13:06,220 --> 00:13:09,261
Nu �n�elege c� a� vrea s�-i dau
ceea ce-mi cere,
62
00:13:09,262 --> 00:13:12,712
dar asta nu depinde de voin�a mea,
ci de trecerea timpului.
63
00:13:12,713 --> 00:13:16,221
Nu exist� dec�t o cale
ca s� umplem vistieria.
64
00:13:21,126 --> 00:13:23,282
Ei bine, da, sire, lombarzii.
65
00:13:28,348 --> 00:13:31,564
Nu lombarzii...
Nu vreau s� repet gre�eala.
66
00:13:35,417 --> 00:13:37,587
Amenin�area ia form�, Tolomei.
67
00:13:39,773 --> 00:13:43,567
Marigny �ncearc� s� anuleze
privilegiile negustorilor lombarzi.
68
00:13:43,568 --> 00:13:47,676
Din fericire, am �nceput
s� ne scoatem bunurile din Fran�a.
69
00:13:47,677 --> 00:13:50,276
Mare parte din averi
sunt deja �n str�in�tate.
70
00:13:50,277 --> 00:13:54,113
Dar Marigny se va servi de fuga voastr�
ca s�-�i justifice m�surile.
71
00:13:54,114 --> 00:13:56,769
Vor repeta povestea
cu templierii. Pleca�i!
72
00:13:56,770 --> 00:14:00,854
- �ntoarce�i-v� �n Italia, c�t e timp.
- Lini�te�te-te.
73
00:14:01,316 --> 00:14:03,493
�nc� n-am ajuns acolo,
monseniore.
74
00:14:03,494 --> 00:14:08,162
�n plus, am o metod� prin care
l-a� putea �nfunda pe Marigny.
75
00:14:08,758 --> 00:14:14,052
C�nd va sosi clipa, vom lua o hot�r�re.
Dar voi avea nevoie de ajutor.
76
00:14:15,047 --> 00:14:17,929
Po�i conta pe mine
�i pe unchiul meu.
77
00:14:25,816 --> 00:14:30,050
- Ce metod� e asta?
- M� tem c� e un secret de familie.
78
00:14:47,459 --> 00:14:51,187
Iat� justificarea semnat�
de arhiepiscopul de Sens,
79
00:14:51,894 --> 00:14:56,113
fratele lui Marigny, pentru bunurile
furate de la templieri.
80
00:14:56,114 --> 00:15:00,796
Dac� voi p��i ceva r�u, i-o vei �nm�na
monseniorului d'Artois,
81
00:15:01,816 --> 00:15:07,160
care i-o va �nm�na contelui de Valois,
care va �ti cum s-o foloseasc�.
82
00:15:07,174 --> 00:15:12,646
Iat� �i crean�ele d-lui d'Artois �i
actele de la procesul lui cu Mahaut.
83
00:15:14,682 --> 00:15:16,518
Credeam c� v� e prieten.
84
00:15:17,658 --> 00:15:21,216
Nu cred c� nu �i-ar refuza ajutorul
la nevoie,
85
00:15:22,203 --> 00:15:26,743
dar vei fi mai conving�tor
dac� �i ar��i c�t ne e de dator.
86
00:15:28,184 --> 00:15:30,540
S� pui toate astea la loc sigur.
87
00:15:30,541 --> 00:15:33,757
Stabilimentul lui Neauphle
pare un loc bun.
88
00:15:34,018 --> 00:15:35,662
Nu e ferit de arca�i.
89
00:15:36,101 --> 00:15:40,235
Actele vor fi mai �n siguran��
�n m�inile unor oameni cumsecade.
90
00:15:40,236 --> 00:15:43,182
Familia de Cressay, de pild�,
ne e datoare,
91
00:15:43,183 --> 00:15:46,741
iar Marie, fiica lor,
se va �nvoi s� m� ajute.
92
00:15:46,885 --> 00:15:49,283
Bine, v�d c� �ncepi s� �n�elegi.
93
00:15:49,504 --> 00:15:53,665
Sunt c�m�tar, iar bun�tatea trebuie
s�-mi aduc� �ntotdeauna foloase.
94
00:15:53,666 --> 00:15:57,181
- Sunt de �ncredere?
- �n ea m� �ncred la fel ca �n mine.
95
00:15:57,182 --> 00:16:02,573
Soarta afacerilor noastre e pe jum�tate
�n m�na mea, pe jum�tate �n a ta,
96
00:16:02,574 --> 00:16:04,410
s� nu ui�i asta, tinere.
97
00:16:18,457 --> 00:16:22,755
Nici c� se putea s� ne �nt�lnim
�ntr-un loc mai nimerit.
98
00:16:22,784 --> 00:16:27,407
Mi-ai repro�at c� mi-am v�ndut fiicele,
dar hai s� vorbim �ntre negustori.
99
00:16:27,408 --> 00:16:29,628
C�t a costat �ntemni�area lor?
100
00:16:30,738 --> 00:16:34,488
Ce se �nt�mpl� m�tu��?
De ce-mi cau�i iar ceart�?
101
00:16:36,122 --> 00:16:40,636
- Credeam c� am f�cut pace.
- Te-ai aliat cu du�manul meu, Nogaret.
102
00:16:40,637 --> 00:16:44,103
Te-ai r�zbunat pe mine
folosindu-te de fiicele mele.
103
00:16:44,104 --> 00:16:46,868
�tii c� nu-i a�a
�i dac� tot cuno�ti vinovatul,
104
00:16:46,869 --> 00:16:50,071
f�-mi onoarea �i nu m� considera
complice.
105
00:16:50,101 --> 00:16:53,773
Ai uitat c� am stat l�ng� d-ta
�n acest ceas greu, ca un fiu?
106
00:16:53,774 --> 00:16:57,782
Nu m� fac vinovat c� �i-ai pierdut
onoarea, asta e limpede,
107
00:16:57,783 --> 00:17:01,205
dar chiar dac� ar fi a�a,
cu ce m-a� alege eu din asta?
108
00:17:01,206 --> 00:17:05,036
asta n-ar �terge vina fiicelor d-tale
�i nu le-ar aduce so�ii �napoi.
109
00:17:05,037 --> 00:17:10,253
Dac� e a�a, n-ai s� profi�i prea mult
de noul t�u statut de favorit.
110
00:17:11,471 --> 00:17:16,167
Dar �ntre timp, mai tare m� �ngrijoreaz�
soarta d-tale, m�tu��.
111
00:17:32,180 --> 00:17:37,352
Monseniore, stabilimentele noastre
au fost �inta unor zvonuri nepl�cute,
112
00:17:38,294 --> 00:17:41,958
care ne �ngrijoreaz�
�i d�uneaz� nego�ului nostru.
113
00:17:44,400 --> 00:17:47,936
Nego�ul domniilor voastre
nu e treaba regatului.
114
00:17:51,781 --> 00:17:56,783
Se arunc� multe vorbe-n v�nt.
Nu pleca�i urechea la aceste zvonuri.
115
00:17:58,901 --> 00:18:03,519
Monseniore, nu v� ascund
c� am �ndr�git �ara care ne-a primit
116
00:18:04,635 --> 00:18:07,083
�i c� am vrea s� ajut�m regatul.
117
00:18:07,650 --> 00:18:11,834
De aceea mi-am permis
s� v� aduc o modest� contribu�ie.
118
00:18:19,125 --> 00:18:21,039
Iat� o inten�ie l�udabil�.
119
00:18:22,891 --> 00:18:28,021
Am auzit c� anumite stabilimente
au trimis �n Italia convoaie cu aur.
120
00:18:29,773 --> 00:18:33,487
Prostii, monseniore.
Se arunc� multe vorbe-n v�nt.
121
00:18:34,415 --> 00:18:36,379
Nu pleca�i urechea la ele.
122
00:18:37,230 --> 00:18:42,022
Sper ca modesta mea contribu�ie
s� fie dovada bunei mele credin�e.
123
00:18:42,023 --> 00:18:45,737
F�r� �ndoial�.
Dar dac�-mi face�i propunerea asta,
124
00:18:45,817 --> 00:18:49,388
�nseamn� c� v-am putea lua
de dou�zeci de ori mai mult.
125
00:18:49,389 --> 00:18:53,445
Regele nu va permite
s� ias� prea mult aur din regat.
126
00:18:56,724 --> 00:19:01,420
Se pare c� nego�ul nostru este,
p�n� la urm�, treaba regatului.
127
00:19:02,584 --> 00:19:06,896
Cred c� am spus tot ce aveam de spus,
monseniore Tolomei.
128
00:19:15,793 --> 00:19:19,073
- Fratele �n�l�imii Voastre e �n ora�?
- Da.
129
00:19:23,772 --> 00:19:26,654
�mi ve�i face favorul de a-i transmite
130
00:19:27,883 --> 00:19:32,729
c� a� vrea s� st�m de vorb� c�t mai
grabnic, despre �tie el ce?
131
00:19:33,830 --> 00:19:36,470
Nu �tiam c� ave�i ceva de �mp�r�it.
132
00:19:38,882 --> 00:19:42,710
Principala virtute a unui c�m�tar bun
este s� tac�.
133
00:19:43,814 --> 00:19:48,170
Dar av�nd �n vedere c� sunte�i frate
cu monseniorul de Sens,
134
00:19:48,171 --> 00:19:51,504
am s� v� m�rturisesc
c� e vorba despre binele lui,
135
00:19:51,505 --> 00:19:54,515
dar �i al nostru �i al sfintei biserici.
136
00:19:56,494 --> 00:20:00,792
Spune�i-i v� rog, s� ia leg�tura
cu mine c�t mai cur�nd.
137
00:20:13,013 --> 00:20:16,181
Nu-�i face griji,
aici nu vine nimeni niciodat�.
138
00:20:16,182 --> 00:20:20,558
De c�nd nu mai avem preot,
mergem la Neauphle pentru mes�,
139
00:20:20,789 --> 00:20:24,475
iar eu sunt singura
care are cheia de la capel�.
140
00:20:25,006 --> 00:20:29,994
Puteam s� cer ajutor �n alte p�r�i,
dar m-am �ndreptat c�tre tine.
141
00:20:32,509 --> 00:20:35,405
Via�a mea depinde acum,
de t�cerea ta.
142
00:20:36,193 --> 00:20:39,801
Nu te teme, nimeni nu va �ti
c� ai venit aici.
143
00:20:41,490 --> 00:20:44,052
Secretul t�u e de acum �i al meu.
144
00:20:46,348 --> 00:20:47,814
Nu aici, �n capel�.
145
00:21:10,102 --> 00:21:12,692
E o prim�var� nefast� pentru regat.
146
00:21:18,235 --> 00:21:21,779
Suntem �n al patrusprezecelea an
al secolului, frate,
147
00:21:21,780 --> 00:21:24,626
un an sortit din totdeauna nenorocirii.
148
00:21:25,914 --> 00:21:29,934
Dar de data asta,
nenorocirea e opera anturajului t�u.
149
00:21:31,641 --> 00:21:34,153
Marigny nu mai are nici o m�sur�.
150
00:21:34,302 --> 00:21:39,482
Te �n�eal� �i-�i urmeaz� interesul,
care ne duce pe noi la pierzanie.
151
00:21:40,295 --> 00:21:45,918
V�rul nostru Robert, are multe de spus
despre modul cum administreaz� Artois.
152
00:21:45,919 --> 00:21:50,292
Am auzit, la vremea cuvenit�,
tot ce a avut de spus v�rul nostru.
153
00:21:50,293 --> 00:21:53,183
�n privin�a acestui capitol,
socotit �nchis,
154
00:21:53,184 --> 00:21:57,012
Marigny m-a sf�tuit mai �n�elept
dec�t tine, frate.
155
00:22:05,810 --> 00:22:10,364
Nu, d-n�. Din nefericire,
regele nu dore�te �nc� s� v� vad�.
156
00:22:13,854 --> 00:22:19,262
Vezi m�tu��, Nogaret nu mai e,
dar d-ta tot mama fiicelor d-tale r�m�i.
157
00:22:19,613 --> 00:22:21,385
Iar tu tot c�ine r�m�i.
158
00:22:22,445 --> 00:22:26,903
Poate c� m-am �ndoit odat�, dar �tiu
acum c� tu m-ai dus la pierzanie,
159
00:22:26,904 --> 00:22:28,690
�n c�rd�ie cu Isabelle!
160
00:22:30,661 --> 00:22:34,513
R�utatea cu care m� prive�ti
te duce pe c�i gre�ite, m�tu��.
161
00:22:34,514 --> 00:22:38,068
Nimeni nu le-a dus la pierzanie
pe fiicele d-tale. E vina lor.
162
00:22:38,069 --> 00:22:38,553
Min�i!
163
00:22:41,125 --> 00:22:45,017
Dintre toate intrigile tale,
asta e cea mai murdar�.
164
00:22:48,653 --> 00:22:51,485
Ce-a�i face �n locul meu,
monseniore?
165
00:22:51,875 --> 00:22:57,603
�nchipui�i-v� c� cineva v� vrea r�ul,
c� v� amenin�� �i vrea s� v� piard�...
166
00:23:03,831 --> 00:23:05,489
Dar ave�i un talisman,
167
00:23:06,877 --> 00:23:10,513
un talisman care v� poate
sc�pa de la pierzanie.
168
00:23:10,985 --> 00:23:14,315
- Ce-a�i face?
- Doar nu vre�i s� spune�i...
169
00:23:14,958 --> 00:23:19,078
Ba da, chiar o spun, monseniore.
A�i furat de la rege.
170
00:23:21,198 --> 00:23:23,980
- �i am dovada.
- Sunte�i un tic�los!
171
00:23:25,535 --> 00:23:30,587
Sunt doar un negustor, iar acum nu
facem dec�t s� �ncheiem un t�rg.
172
00:23:32,384 --> 00:23:37,622
Dac� �l convinge�i pe fratele �n�l�imii
Voastre s� nu-i persecute pe lombarzi,
173
00:23:37,623 --> 00:23:40,078
nu ve�i fi implicat �n nici un scandal.
174
00:23:40,079 --> 00:23:44,697
Dac� eu cad, c�de�i �i �n�l�imea Voastr�,
doar c� mai de sus,
175
00:23:44,839 --> 00:23:50,311
iar fratele vostru, a c�rui avere
i-a adus �i du�mani, are s� v� urmeze.
176
00:23:50,822 --> 00:23:54,928
- Da�i-mi actul!
- Nu pot nici de vreau. Nu-l mai am.
177
00:23:55,492 --> 00:23:56,168
Minciun�!
178
00:23:59,982 --> 00:24:03,170
�n caz c�-mi va suna ceasul
prea devreme,
179
00:24:04,189 --> 00:24:09,127
am dat ordin ca toat� povestea asta
s� ajung� la urechile regelui.
180
00:24:32,129 --> 00:24:34,349
Tr�dat de propria mea familie!
181
00:24:37,143 --> 00:24:41,029
E�ti mai r�u dec�t o fiar�, c�ci fiara
nu mu�c� m�na care a hr�nit-o.
182
00:24:41,030 --> 00:24:44,139
E�ti un nimic,
ba chiar �i mai pu�in, frate!
183
00:24:44,140 --> 00:24:48,666
Bine-�i �ade s� m� pui la zid.
Dar averea ta de unde vine?
184
00:24:49,929 --> 00:24:53,807
De la ce evrei spinteca�i?
De la ce templieri ar�i?
185
00:24:54,159 --> 00:24:57,105
N-am f�cut
dec�t s�-�i urmez exemplul.
186
00:24:58,063 --> 00:25:01,521
Dac� �tiam cine e�ti
nu te f�ceam arhiepiscop.
187
00:25:03,080 --> 00:25:08,296
N-ai fi g�sit pe nimeni care s�
accepte s�-l ard� pe Marele Maestru.
188
00:25:10,553 --> 00:25:12,147
At�ta munc� �n zadar!
189
00:25:29,456 --> 00:25:33,156
�ntoarce�i-v� la v�n�toare!
Vin �i eu mai t�rziu.
190
00:25:43,342 --> 00:25:46,708
D-n�, nu-mi amintesc
s� v� fi invitat aici.
191
00:25:46,932 --> 00:25:51,472
- Nici n-a�i f�cut-o, sire.
- Pentru c� nu voiam s� v� v�d.
192
00:25:52,134 --> 00:25:56,062
Am venit s� aud aceste vorbe
din gura d-tale, vere,
193
00:25:59,632 --> 00:26:01,760
�i nu de la vale�ii d-tale.
194
00:26:03,032 --> 00:26:05,850
Acum, c� le-am auzit,
m� voi supune.
195
00:26:06,919 --> 00:26:09,417
�n fa�a d-tale �i nu a altcuiva!
196
00:26:12,121 --> 00:26:14,149
- Dar...
- Te rog, d-n�...
197
00:26:14,302 --> 00:26:18,180
Soarta fiicelor d-tale e pecetluit�.
Nu mai spera s� fie altfel!
198
00:26:18,181 --> 00:26:21,285
Dar nu soarta fiicelor mele
m-a adus aici.
199
00:26:21,286 --> 00:26:26,494
�mp�rt�im aceea�i suferin��, Philippe.
�i n-ar fi pentru prima oar�...
200
00:26:26,741 --> 00:26:31,693
�n trecut, prietenia noastr� ne-a ajutat
s� �ndur�m multe pierderi,
201
00:26:34,013 --> 00:26:37,293
iar de aceast� prietenie
m� lipse�ti ast�zi.
202
00:26:39,177 --> 00:26:43,061
Lipsa asta m� face s� m� simt
str�in� de propria-mi fiin��.
203
00:26:43,062 --> 00:26:47,844
Nu te pot lipsi de ceva drag,
dar �nc� nu-�i pot deschide u�a.
204
00:26:51,073 --> 00:26:54,403
Atunci am s� a�tept, sire.
Acum pot a�tepta.
205
00:26:57,633 --> 00:27:00,351
��i mul�umesc c� ai venit, veri�oar�.
206
00:29:36,321 --> 00:29:41,679
- De dou� luni are mintea r�t�cit�.
- De ce s-o fi dus la Fontainbleau?
207
00:29:44,677 --> 00:29:46,741
Nu �tim ce e �n capul lui.
208
00:30:00,940 --> 00:30:03,580
Conclavul n-a luat �nc� o hot�r�re.
209
00:30:06,414 --> 00:30:08,712
- P�rinte Renaud...
- Da, Sire.
210
00:30:13,343 --> 00:30:15,065
E�ti �nv�luit �n cea��.
211
00:30:16,837 --> 00:30:18,751
Mi-am m�rturisit p�catele?
212
00:30:20,362 --> 00:30:25,122
V-am spus c� las marea cruce
a templierilor ordinului dominican?
213
00:30:26,741 --> 00:30:27,467
Da, sire.
214
00:30:32,121 --> 00:30:34,583
V-a�i r�zg�ndit �n vreo privin��?
215
00:30:43,032 --> 00:30:44,000
Mi-e sete...
216
00:30:54,033 --> 00:30:54,873
Mi-e sete!
217
00:31:00,266 --> 00:31:03,902
G�nde�te-te la ce �nseamn�
s� fii rege, Ludovic.
218
00:31:54,118 --> 00:31:58,846
Pun r�m�ag c� Artois �i va schimba
st�p�nul, acum c� am r�mas cu �sta.
219
00:31:58,847 --> 00:32:02,255
Niciodat�, Robert,
at�ta vreme c�t tr�iesc eu.
220
00:32:12,332 --> 00:32:14,936
Fra�ilor, s� �n�l��m rugile noastre.
221
00:32:17,257 --> 00:32:21,519
Domnul a chemat la El
sufletul bunului nostru rege Filip.
222
00:32:28,440 --> 00:32:30,290
Slav� Domnului!
A murit.
223
00:32:50,304 --> 00:32:53,748
D-le Bersumee,
�ti�i pe cine �ine�i sub paz�?
224
00:32:53,882 --> 00:32:58,116
Numai la asta m� g�ndesc,
de c�nd mi-a ajuns la urechi.
225
00:32:59,701 --> 00:33:02,919
Atunci f� bine
�i fere�te-m� de frig �i mizerie.
226
00:33:02,920 --> 00:33:07,095
Sunt aici de 7 luni �i m-am s�turat
s�-mi cur�� din�ii mestec�nd lemn
227
00:33:07,096 --> 00:33:10,414
�i s� m� ung pe m�ini cu sup�,
ca s� nu-mi crape pielea.
228
00:33:10,415 --> 00:33:15,043
- N-am primit nici o porunc�, d-n�.
- Deschide�i por�ile, sunt regin�!
229
00:33:15,044 --> 00:33:19,316
Dac� sunte�i regin�, ve�i �n�elege
c� sunt un fidel slujitor al regatului
230
00:33:19,317 --> 00:33:22,149
�i c� nu pot �nc�lca ordinele primite.
231
00:33:38,178 --> 00:33:41,010
Crezi c� voi mai fi vreodat� frumoas�?
232
00:33:42,964 --> 00:33:47,660
Pesemne c� am �mb�tr�nit mult
dac�-mi pui o asemenea �ntrebare.
233
00:34:07,479 --> 00:34:09,521
Ve�ti din Fran�a, maiestate!
234
00:34:51,607 --> 00:34:56,011
Face�i focul, aduce�i un pat,
scaune, cuverturi, de toate...
235
00:34:57,865 --> 00:35:00,483
- �i m�ncare!
- Bine�n�eles, doamn�.
236
00:35:00,996 --> 00:35:04,226
Pl�cinte, friptur�, vin, Bersumee!
Mult vin!
237
00:35:05,190 --> 00:35:08,036
Veri�oarelor,
am venit s� v� eliberez.
238
00:35:10,434 --> 00:35:12,640
- Am un mesaj.
- De la cine?
239
00:35:19,845 --> 00:35:25,075
De la so�ul t�u, Ludovic, noul
nostru rege, �i de la v�rul de Valois.
240
00:35:25,574 --> 00:35:30,306
- Tot m� mai ur�te Ludovic?
- N-am s�-�i ascund c� te ur�te.
241
00:35:30,545 --> 00:35:35,775
Coarnele pe care i le-ai pus �l
�mpiedic� s�-�i pun� coroana Fran�ei.
242
00:35:37,128 --> 00:35:39,554
- Ce vrea?
- Anularea c�s�toriei.
243
00:35:42,377 --> 00:35:43,551
Cere anularea...
244
00:35:47,422 --> 00:35:50,496
- Ce pot eu s� fac?
- P�i tocmai, multe.
245
00:35:51,727 --> 00:35:55,043
Recunoa�te c� nu i te-ai d�ruit
so�ului t�u
246
00:35:55,067 --> 00:35:57,743
�i c� fiica ta nu e a lui Ludovic.
247
00:35:57,981 --> 00:36:02,274
Apoi, anularea se va face de la sine,
iar tu vei tr�i dup� bunul t�u plac.
248
00:36:02,275 --> 00:36:06,409
Asta �nseamn� s� mint.
�mi trebuie un r�gaz de g�ndire.
249
00:36:09,008 --> 00:36:09,428
Bine.
250
00:36:24,698 --> 00:36:28,220
E r�ndul t�u s� dormi,
credinciosul meu Lormet.
251
00:36:46,104 --> 00:36:49,737
Doar asta mi-ai adus
c�nd eu �i-am cerut un osp��?
252
00:36:49,738 --> 00:36:53,970
E un miracol c� am g�sit �i at�t
pe foametea asta, monseniore.
253
00:36:53,971 --> 00:36:56,275
Foametea e pentru lene�i, poate,
254
00:36:56,276 --> 00:37:01,264
pentru cei care ar vrea ca p�m�ntul
s� rodeasc� f�r� s� fie s�pat.
255
00:37:16,133 --> 00:37:19,491
- Ai chibzuit, veri�oar�?
- Am chibzuit, vere.
256
00:37:24,326 --> 00:37:26,148
�i cred c� am s� refuz.
257
00:37:44,501 --> 00:37:47,219
Hai, Marguerite,
nu vorbe�ti cu cap.
258
00:37:53,120 --> 00:37:56,500
Ai tot interesul s� accep�i
ce �i-am propus.
259
00:37:57,284 --> 00:38:00,934
- �i dac� refuz?
- Anularea tot se va pronun�a...
260
00:38:05,760 --> 00:38:08,208
Imediat ce vom avea un nou pap�.
261
00:38:11,332 --> 00:38:13,040
Deci tot nu avem pap�?
262
00:38:18,781 --> 00:38:22,673
F�r� pap�, nimeni nu poate
face nimic �mpotriva mea.
263
00:38:26,951 --> 00:38:32,081
- E o prostie s� te �nc�p���nezi.
- Dac� accept, care-i c�tigul t�u?
264
00:38:37,315 --> 00:38:41,853
Vreau s�-i fac pe plac lui Ludovic,
ca s�-i intru �n gra�ii,
265
00:38:41,854 --> 00:38:45,594
ca s�-mi pot recupera domeniul Artois
de la scroafa aia de Mahaut.
266
00:38:45,595 --> 00:38:48,363
Vezi bine c� trebuie s� fim alia�i...
267
00:38:49,892 --> 00:38:54,463
Ce-�i pas� c� vei spune c� nu-i fiica
lui Ludovic? Oricum n-o iube�ti.
268
00:38:54,464 --> 00:38:58,570
Faptul c� n-o iubesc arat� tocmai
c� e a so�ului meu.
269
00:39:01,183 --> 00:39:06,363
S� termin�m cu scrisoarea asta,
ca s� ne r�m�n� timp doar pentru noi.
270
00:39:07,788 --> 00:39:11,538
S�-l chem�m pe capelan s-o scrie.
A�teapt� jos...
271
00:39:14,723 --> 00:39:16,445
A�teapt� jos, a�a zici?
272
00:39:17,926 --> 00:39:22,302
M� crezi at�t de proast� �nc�t
s� cred �n alint�rile tale?
273
00:39:22,527 --> 00:39:25,500
�mi r�scole�ti sim�urile
ca s� m� supui mai u�or.
274
00:39:25,501 --> 00:39:29,270
M� folose�ti a�a cum se folosesc
t�rfele de b�rba�i,
275
00:39:29,271 --> 00:39:33,521
dar ui�i c� la me�te�ugul �sta femeile
sunt mai bune, iar tu e�ti un novice.
276
00:39:33,522 --> 00:39:36,738
- Te �n�eli, ��i vreau binele.
- Nu semnez.
277
00:39:38,343 --> 00:39:42,955
Siluie�te-m�, e�ti mai puternic, dar
am s� spun ce fel de ambasador e�ti!
278
00:39:42,956 --> 00:39:47,162
Fiica mea e a lui Ludovic, iar dac� el
va muri, ceea ce-mi doresc din suflet,
279
00:39:47,163 --> 00:39:49,877
ea va fi regin�,
iar eu voi fi regina mam�.
280
00:39:49,878 --> 00:39:55,264
Nu mai pot z�bovi aici, m� �ntorc la
Paris, pentru �nmorm�ntarea regelui.
281
00:39:56,045 --> 00:39:59,745
Ai o �ans� foarte mic�, dr�gu�a mea.
Foarte mic�.
282
00:40:03,533 --> 00:40:06,209
Alta n-am, a�a c� nu renun� la ea.
283
00:41:29,245 --> 00:41:31,657
Regele a murit.
Tr�iasc� regele!
284
00:41:32,058 --> 00:41:34,470
Regele a murit.
Tr�iasc� regele!
285
00:41:56,849 --> 00:41:57,895
Vino, Ludovic.
286
00:42:00,556 --> 00:42:04,904
L-ai v�zut c�nd a fost �ncoronat?
Ce-a f�cut? Ce-a spus?
287
00:42:09,193 --> 00:42:11,029
A luat taurul de coarne.
288
00:42:54,607 --> 00:42:58,841
V-am porunci s�-l alunga�i!
S� nu mai v�d c�inele �sta!
289
00:42:59,093 --> 00:43:01,135
Animalul �sta aduce ghinion.
290
00:43:24,654 --> 00:43:27,486
Jeanne, salut�-l pe tat�l t�u, regele.
291
00:43:29,497 --> 00:43:32,963
De ce mi-a�i adus-o aici?
Nu vreau s-o v�d!
292
00:43:34,134 --> 00:43:36,034
Duce�i-o �napoi la Nesle.
293
00:43:46,973 --> 00:43:51,655
- Ludovic, e fiica ta!
- A�a s� fie? Am motive s� m� �ndoiesc.
294
00:43:54,203 --> 00:43:57,943
Poporul r�de de mine.
Am s�-l fac s� m� respecte.
295
00:43:57,944 --> 00:44:02,910
C�s�toria cu Marguerite trebuie
desf�cut�, ca s�-mi recap�t onoarea.
296
00:44:03,623 --> 00:44:08,903
- E�ti sigur c� nu va ceda?
- V� asigur c� nu ob�inem nimic de la ea.
297
00:44:09,645 --> 00:44:13,617
So�ia �n�l�imii voastre �i dore�te
doar s� muri�i �naintea ei.
298
00:44:13,618 --> 00:44:17,259
Ei bine, unchiule, v�d c� nu e
at�t de u�or precum te l�udai
299
00:44:17,260 --> 00:44:19,251
�i anularea e �nc� departe.
300
00:44:19,252 --> 00:44:21,775
Alegerea papei
o s� ne ia ceva timp.
301
00:44:21,776 --> 00:44:25,723
De ce s� nu alegi de acum o so�ie
demn� s� fie regin�,
302
00:44:25,724 --> 00:44:28,008
�i care va asigura descenden�a?
303
00:44:30,462 --> 00:44:35,414
- Te g�nde�ti la cineva anume?
- Multe prin�ese �i-ar dori coroana.
304
00:44:40,146 --> 00:44:43,362
De pild�, nepoata mea,
Clemence de Ungaria.
305
00:44:44,716 --> 00:44:48,022
Fratele ei, Karoly Robert,
e suveranul Ungariei,
306
00:44:48,023 --> 00:44:50,357
iar unchiul ei, rege la Napoli.
307
00:44:51,390 --> 00:44:54,990
Desigur, e pu�in trecut�
de v�rsta m�riti�ului...
308
00:44:55,345 --> 00:44:57,003
- C��i ani are?
- 22.
309
00:44:58,529 --> 00:45:02,112
Dar mai bine a�a dec�t o feti��
care se mai joac� �nc� cu p�pu�ile
310
00:45:02,113 --> 00:45:06,923
�i care, la fel ca Marguerite,
se dovede�te a fi o destr�b�lat�.
311
00:45:07,106 --> 00:45:11,566
�mi place. Sper c� nu e brunet�,
ca femeia aia din Burgundia
312
00:45:11,567 --> 00:45:13,339
pentru c� n-a� suporta.
313
00:45:13,465 --> 00:45:15,721
Nu, e blond� �i de s�nge pur.
314
00:45:16,582 --> 00:45:20,850
E cea mai frumoas� femeie din
Napoli �i e tot at�t de virtuoas�.
315
00:45:20,851 --> 00:45:24,757
Pictorii o �nf��i�eaz� pe Fecioar�
cu tr�s�turile ei.
316
00:45:28,213 --> 00:45:29,949
Frumoas� �i virtuoas�...
317
00:45:33,794 --> 00:45:37,850
Vere, ai �tiut cum s-o vinzi
pe nepoata ta, Clemence.
318
00:45:38,606 --> 00:45:41,322
�tiu pe cineva care va �ncinge
a�ternutul la noapte.
319
00:45:41,323 --> 00:45:47,079
- Ai grij�, doar vorbe�ti despre rege.
- E�ti sigur c� mica Jeanne e bastard�?
320
00:45:47,342 --> 00:45:52,088
Nu sunt �nc� sigur ast�zi,
dar m�ine toat� lumea va crede asta.
321
00:45:52,688 --> 00:45:58,018
D-le de Marigny, �i-a trecut vremea.
O s� te cobor�m noi de pe soclu!
322
00:46:19,364 --> 00:46:24,266
S�rmanul t�u frate nu pare �ntremat.
S�n�tatea lui m� �ngrijoreaz�.
323
00:46:25,294 --> 00:46:28,176
Trebuie s� fii robust
ca s� fii rege.
324
00:46:28,326 --> 00:46:33,470
Mo�tenitorul tronului trebuie
s� mo�teneasc� for�a de a se �ine drept.
325
00:46:34,266 --> 00:46:38,944
Dac� te culci prin� �i te scoli rege,
trebuie s� te obi�nuie�ti mai �nt�i.
326
00:46:38,945 --> 00:46:41,621
Tu ai fi un rege mai bun dec�t el.
327
00:46:43,251 --> 00:46:47,015
P�cat c� e�ti al doilea n�scut,
dragul meu ginere.
328
00:46:50,211 --> 00:46:54,779
Tat�l t�u, odihneasc�-se �n pace,
ofta adesea la g�ndul �sta.
329
00:46:55,131 --> 00:46:59,293
Dac� Jeanne, fiica Margueritei,
va fi declarat� bastard�,
330
00:47:02,680 --> 00:47:05,640
tu vei fi primul mo�tenitor al tronului.
331
00:47:09,243 --> 00:47:10,951
�i atunci vei fi rege.
332
00:47:11,794 --> 00:47:15,998
Fratele meu poate s�-�i ia alt� so�ie
care-i va d�rui un mo�tenitor.
333
00:47:15,999 --> 00:47:20,759
Pentru asta trebuie s�-�i anuleze
c�s�toria sau s� se �ntremeze.
334
00:47:26,377 --> 00:47:29,529
Ce sentimente ai
pentru Jeanne, fiica mea?
335
00:47:30,921 --> 00:47:36,329
So�ia ta te iube�te �i nu te-a tr�dat
nici cu trupul, nici cu sufletul.
336
00:47:37,750 --> 00:47:39,600
Marguerite e cea vinovat�
337
00:47:42,398 --> 00:47:46,688
Pap� Clement, Cavalere
Guillaume de Nogaret, Rege Philippe,
338
00:47:47,592 --> 00:47:52,324
�n mai pu�in de un an v� ve�i �nf��i�a
la judeca lui Dumnezeu.
339
00:48:13,656 --> 00:48:17,434
- Treze�te-te! Cheam-o pe Eudeline.
- �ndat�, sire.
340
00:48:33,932 --> 00:48:37,162
Monseniore Ludovic...
Vreau s� spun, sire...
341
00:48:37,601 --> 00:48:42,475
�tiam c� nu trebuie s� v� pun
a�ternuturi noi. V� tulbur� somnul.
342
00:48:49,323 --> 00:48:51,977
Nu pentru a�ternuturi
te-am chemat.
343
00:48:54,279 --> 00:48:58,399
Revenirea la palat
v-a f�cut s� v� reaminti�i de mine?
344
00:49:02,304 --> 00:49:05,186
- Unde-i fiica d-tale?
- La mama mea.
345
00:49:06,479 --> 00:49:10,932
N-am vrut s-o �in aici cu mine.
Seam�n� prea mult cu tat�l ei.
346
00:49:10,933 --> 00:49:13,125
M�car �tiu sigur c� e a mea.
347
00:49:14,460 --> 00:49:18,339
Chipul ei seam�n� pe zi ce trece
mai mult cu al �n�l�imii voastre.
348
00:49:18,340 --> 00:49:21,006
Nu se cade s-o las aici,
�n v�zul cur�ii.
349
00:49:21,007 --> 00:49:24,031
- C��i ani are?
- A �mplinit nou�, sire.
350
00:49:24,663 --> 00:49:28,979
O s-o fac prin�es� c�nd va veni
vremea, ca s� se poat� m�rita.
351
00:49:28,980 --> 00:49:30,318
Asta mi-e vrerea.
352
00:49:31,270 --> 00:49:32,978
Dar tu, ce-�i dore�ti?
353
00:49:49,749 --> 00:49:50,475
Nu pot...
354
00:49:55,503 --> 00:49:59,723
Azi v-a fost at�t de frig
�i a�i fost at�t de trist...
355
00:50:01,100 --> 00:50:04,012
A�a se �nt�mpl�
�n ziua �ngrop�ciunii p�rintelui...
356
00:50:04,013 --> 00:50:06,539
E vina t�rfei �leia de Marguerite!
357
00:50:08,204 --> 00:50:11,634
Tat�l meu i-a cru�at via�a,
nu m-a r�zbunat!
358
00:50:11,982 --> 00:50:16,755
Acum, eu sunt cel lipsit de via��, �n
patul �sta unde nu voi dormi nicic�nd.
359
00:50:16,756 --> 00:50:19,766
Monseniore, e un pat bun,
un pat regal.
360
00:50:24,553 --> 00:50:29,413
Ca s� alunga�i ce v� tulbur�,
�n el trebuie s� a�eza�i o regin�.
361
00:50:30,234 --> 00:50:35,606
- E�ti sigur� de asta, Eudeline?
- Da, o regin� care s� v� fac� fericit.
362
00:51:03,165 --> 00:51:05,685
Monseniorul de Presles
e cumva bolnav?
363
00:51:05,686 --> 00:51:10,766
De ce nu sunt prezen�i monseniorii
de Bourdonnai, Briancon �i Dubois?
364
00:51:11,922 --> 00:51:14,932
Nu mi s-a poruncit
s� convoc consiliul.
365
00:51:15,109 --> 00:51:20,431
Monseniore de Marigny, regele convoac�
la consiliu pe cine �i c�nd vrea.
366
00:51:20,739 --> 00:51:24,459
Ce treburi ale statului vre�i
s� v� aduc la cuno�tin��, sire?
367
00:51:24,460 --> 00:51:28,024
Str�ngerea birurilor?
Starea vistieriei? Foametea?
368
00:51:30,893 --> 00:51:36,295
Regele se va ocupa mai t�rziu de aceste
lucruri. Nu pentru asta ne-a chemat.
369
00:51:36,296 --> 00:51:41,448
Vrea s�-�i ia alt� soa�� �i a ales-o
pe doamna Clemence de Ungaria,
370
00:51:43,033 --> 00:51:44,897
nepoata regelui napolitan.
371
00:51:46,261 --> 00:51:48,175
Ce m� sf�tuie�ti, Marigny?
372
00:51:49,021 --> 00:51:54,599
�i putem dori regelui orice prin�es�
�i �n�eleg ner�bdarea care v� fr�m�nt�,
373
00:51:55,573 --> 00:52:01,201
dar �n primul r�nd trebuie s� desfacem
c�s�toria, ceea ce presupune un pap�.
374
00:52:01,751 --> 00:52:05,374
Pap� pe care ni-l tot f�g�duie�ti
de �ase luni, Marigny,
375
00:52:05,375 --> 00:52:08,690
dar care n-a ie�ti din conclav,
cu to�i trimi�ii d-tale.
376
00:52:08,691 --> 00:52:12,103
M-am ferit p�n� acum
s� avem un pap� italian.
377
00:52:12,104 --> 00:52:15,186
Vreau un pap� care
s� slujeasc� interesele Fran�ei.
378
00:52:15,187 --> 00:52:17,969
Dac�, odat� cu m�na doamnei
Clemence,
379
00:52:18,602 --> 00:52:22,611
am ob�ine de la regele napolitan
permisiunea s� avem un pap� francez?
380
00:52:22,612 --> 00:52:27,170
F�r� �ndoial�, monseniore,
v�d rostul unei astfel de �n�elegeri,
381
00:52:27,171 --> 00:52:30,335
dar m� �ndoiesc
c� ve�i ajunge la un acord.
382
00:52:30,336 --> 00:52:34,918
Bouville, mergi la Napoli �i Avignon
ca s� gr�be�ti conclavul.
383
00:52:35,465 --> 00:52:36,319
Bine, sire.
384
00:52:37,011 --> 00:52:41,732
Cardinalii pot fi cump�ra�i, a�a c� ia
aur de la monseniorul de Marigny.
385
00:52:41,733 --> 00:52:46,059
De unde s� lu�m aurul �sta sire?
- Din vistierie, desigur.
386
00:52:48,161 --> 00:52:51,505
Vistieria e goal�, sire.
A�tept�m noi biruri.
387
00:52:52,427 --> 00:52:54,519
Cum a�a?
Vistieria e goal�?
388
00:52:57,500 --> 00:53:02,502
Dac� regatul n-a profitat de pe urma
t�rgurilor �ncheiate la Lille,
389
00:53:03,430 --> 00:53:06,732
�mi �nchipui c� nici d-ta
nu stai pe roze.
390
00:53:07,036 --> 00:53:11,398
Sire, a� vrea ca d-nul de Valois
s�-�i l�mureasc� vorbele
391
00:53:13,182 --> 00:53:14,584
sau s� le retrag�.
392
00:53:17,433 --> 00:53:22,101
Eu ��i spun �n fa�� ceea ce
toat� lumea vorbe�te pe la spate.
393
00:53:23,949 --> 00:53:28,324
Toat� lumea �tie c� flamanzii au
cump�rat retragerea armatelor noastre
394
00:53:28,325 --> 00:53:32,203
�i c� �i-ai �nsu�it bani
meni�i s� umple vistieria.
395
00:53:35,138 --> 00:53:36,796
Toat� lumea �tie asta.
396
00:53:39,356 --> 00:53:45,198
Sire, am auzit azi mai mult dec�t un om
de onoare aude �ntr-o via�� �ntreag�.
397
00:53:46,902 --> 00:53:50,296
Sunt acuzat �n fa�a Domniei tale
de deturnare
398
00:53:51,286 --> 00:53:53,812
�i de nego� cu du�manii regatului.
399
00:53:54,183 --> 00:53:58,189
Pentru c� nimeni nu m� ap�r�
de o asemenea tic�lo�ie,
400
00:53:58,404 --> 00:54:02,588
v� cer s� numi�i o comisie
care s�-mi verifice faptele.
401
00:54:05,139 --> 00:54:09,780
A�a s� fie! S� fie numit� o comisie,
dac� mi-o ceri chiar d-ta.
402
00:54:09,781 --> 00:54:12,984
�ntre timp ��i poruncesc
s� nu te mai atingi de vistierie.
403
00:54:12,985 --> 00:54:14,885
Am s� stau departe, sire.
404
00:54:28,394 --> 00:54:33,076
S� nu fie pace �n Avignon.
S� se lupte, s� se calce �n picioare!
405
00:54:33,077 --> 00:54:36,215
Frate, s� te �ngrije�ti
ca a�a s� r�m�n�.
406
00:54:36,672 --> 00:54:41,432
Dac� sem�n discordia, risc s� cad
�n dizgra�ia unui viitor pap�.
407
00:54:43,536 --> 00:54:46,816
Dac� vei ajunge cardinal,
s�rmanul meu Jean,
408
00:54:48,252 --> 00:54:52,956
tot eu am s� te fac, a�a cum
�i mitra tot mie mi-o datorezi.
409
00:54:53,694 --> 00:54:59,116
Ai distrus dovezile pe care i le-ai
l�sat at�t de imprudent lui Tolomei?
410
00:55:13,839 --> 00:55:18,813
Bersumee s� nu lase pe nimeni
s� se apropie de d-na de Burgundia,
411
00:55:20,173 --> 00:55:22,799
dac� nu e trimisul meu sau al t�u.
412
00:55:23,914 --> 00:55:28,785
Spune-i m�garului �la c� am s� am
ac de cojocul lui, dac� nu se supune.
413
00:55:28,786 --> 00:55:32,308
- Ce vrei s� faci cu Marguerite?
- S� tr�iasc�.
414
00:55:36,982 --> 00:55:39,622
�mi e ostatic�,
vreau s-o p�strez.
415
00:55:40,815 --> 00:55:43,839
Vreau ca toate socotelile
s� fie curate.
416
00:55:44,021 --> 00:55:48,589
Achita�i lucr�rile �n curs
�i tot ceea ce a comandat coroana.
417
00:55:49,183 --> 00:55:53,075
Pl�ti�i-i pe to�i,
p�n� c�nd vistieria r�m�ne goal�.
418
00:55:57,362 --> 00:56:00,868
Monseniorul de Valois
vrea s� pun� m�na pe vistierie.
419
00:56:00,869 --> 00:56:06,049
Ei bine, va trebui s� caute �n alt�
parte banii pentru intrigile lui.
420
00:56:08,599 --> 00:56:13,459
E ultima oar� c�nd Marigny ne joac�
un renghi. Am s�-l nimicesc.
421
00:56:13,476 --> 00:56:17,657
C�m�tarul pe care l-am �n�tiin�at
de diminea�� se va �nvoi s� v� ajute.
422
00:56:17,658 --> 00:56:20,094
Are s� v� cear� garan�ii,
dar are s� v� ajute.
423
00:56:20,095 --> 00:56:22,732
Soarta mi-a fost
tot timpul potrivnic�.
424
00:56:22,733 --> 00:56:26,977
Sunt �mp�rat al Constantinopolelui,
dar regatul meu nu exist�.
425
00:56:26,978 --> 00:56:29,746
Chiar �n casa asta,
totul e ipotecat
426
00:56:30,139 --> 00:56:35,369
�i acum depind de un c�m�tar
ca s� fac pu�in� ordine �n regatul �sta.
427
00:56:41,614 --> 00:56:42,646
D-le Tolomei!
428
00:56:47,308 --> 00:56:49,656
Prietene, ��i sunt dator v�ndut!
429
00:56:50,984 --> 00:56:54,922
dar �i-am f�g�duit c� am
s� te r�spl�tesc cu prima ocazie.
430
00:56:54,923 --> 00:56:59,619
- Ei bine, acea clip� a sosit.
- Iat� o veste bun�, monseniore.
431
00:56:59,643 --> 00:57:03,777
Vreau s�-mi achit datoria
oferindu-�i un client regesc.
432
00:57:07,060 --> 00:57:11,884
- Cu ce v� pot ajuta, monseniore?
- Cu treburi c�m�t�re�ti, d-le.
433
00:57:11,933 --> 00:57:16,117
Avem nevoie de bani ca s� trimitem
un emisar la Napoli.
434
00:57:16,194 --> 00:57:19,944
- C�t de mari v� sunt nevoile?
- 10.000 de livre.
435
00:57:20,615 --> 00:57:25,759
- Sf�nt� Fecioar�, de unde at�ta b�net?
- S� nu vorbim cu ascunzi�uri.
436
00:57:25,815 --> 00:57:29,941
V� cer doar s� v� face�i meseria,
cum a�i f�cut-o din totdeauna,
437
00:57:29,942 --> 00:57:31,728
cu succes, �mi �nchipui.
438
00:57:32,188 --> 00:57:36,080
Monseniore, meseria mea este s�
�mprumut, nu s� dau.
439
00:57:36,256 --> 00:57:40,721
Crede�i-m�, �n ultimii ani am dat mult
f�r� s� primesc nimic �napoi.
440
00:57:40,722 --> 00:57:45,660
Din p�cate, nu bat moned�
�i nici n-am inventat piatra filozofal�.
441
00:57:45,678 --> 00:57:49,698
- Pun cheza� vistieria.
- Toat� lumea �tie c� e goal�.
442
00:57:51,592 --> 00:57:56,672
Nu pentru mult� vreme. Vom reinstaura
cutumele lui Ludovic cel Sf�nt.
443
00:57:57,268 --> 00:57:59,452
- Cutumele feudale?
- Desigur.
444
00:58:00,654 --> 00:58:05,670
Interesant. Baronii vor avea dreptul
s� bat� moned� pe domeniul lor?
445
00:58:06,869 --> 00:58:10,299
Dac� va fi a�a,
pot s� le ofer metalul brut.
446
00:58:11,185 --> 00:58:14,949
- Da, d-le Tolomei.
- Ve�i reda dreptul la r�zboi?
447
00:58:17,100 --> 00:58:19,946
Dac� ave�i nevoie
s� echipa�i trupele,
448
00:58:20,654 --> 00:58:26,040
v� ofer serviciile celor mai buni
armurieri toscani, la pre�uri de nimic.
449
00:58:26,223 --> 00:58:30,256
Acum v� �nvoi�i s�-mi da�i
suma pe care v-am cerut-o?
450
00:58:30,257 --> 00:58:35,067
Pentru asta trebuie ca un trimis
al meu s� v� �nso�easc� la Napoli,
451
00:58:35,068 --> 00:58:37,224
ca s� �in� socoteala banilor.
452
00:58:39,163 --> 00:58:42,980
Numi�i pe cineva care s� nu-l fac� de
r�s pe monseniorul de Bouville,
453
00:58:42,981 --> 00:58:44,867
c�ci pe el �l va �nso�i.
454
00:58:45,054 --> 00:58:46,342
Am s� chibzuiesc.
455
00:58:48,129 --> 00:58:52,605
Ce zici de nepotul t�u,
cel pe care l-am trimis �n Anglia?
456
00:58:52,914 --> 00:58:55,796
Fii pe pace, vere,
b�iatul e soi bun.
457
00:58:56,637 --> 00:58:59,185
O s�-i simt lipsa, dar vi-l las.
458
00:59:00,336 --> 00:59:05,116
Dup� cum vede�i, d-le, �ntotdeauna
ob�ine�i de la mine tot ce vre�i.
459
00:59:05,117 --> 00:59:09,261
Nu po�i g�si pe altcineva? Drumul
�sta nu mi-e pe plac, unchiule.
460
00:59:09,262 --> 00:59:13,766
E�ti de ne�n�eles, b�iete.
Ai �ansa de a c�l�tori la Napoli.
461
00:59:14,106 --> 00:59:17,019
�l vei �nso�i
pe marele �ambelan Bouville,
462
00:59:17,020 --> 00:59:20,714
o vei cunoa�te pe Clemence
de Ungaria, viitoarea regin�,
463
00:59:20,715 --> 00:59:25,155
apoi vei asista la alegerea papei
�n Avignon, iar tu �ov�i?
464
00:59:25,956 --> 00:59:28,774
M-am legat s� m� �ntorc
la Neauphle.
465
00:59:29,742 --> 00:59:33,199
Jinduie�ti mai ales
s-o vezi pe d-ra de Cressay.
466
00:59:33,200 --> 00:59:38,522
Nu uita c� distan�a sl�be�te doar
iubirile ne�nsemnate, nu pe cele mari.
467
00:59:38,982 --> 00:59:41,686
Dac� te iube�te,
are s� te a�tepte.
468
00:59:52,699 --> 00:59:56,334
Nepotul meu, Guccio Tolomei,
v� va �nso�i �n c�l�torie
469
00:59:56,335 --> 01:00:00,059
�i v� va oferi aurul pe care-l va lua
de la stabilimentele noastre.
470
01:00:00,060 --> 01:00:03,801
- E�ti mul�umit, b�iete?
- F�r� �ndoial�, monseniore.
471
01:00:03,802 --> 01:00:06,378
Atunci vino,
pe d-ta te a�teptam.
472
01:00:08,705 --> 01:00:11,973
Nu-�i face griji,
rostul femeilor e s� a�tepte.
473
01:00:11,974 --> 01:00:15,432
Le g�se�ti �ntotdeauna
acolo unde le-ai l�sat.
474
01:00:15,584 --> 01:00:19,348
Singurul lucru pe care nu-l g�se�ti
este tinere�ea
475
01:00:20,659 --> 01:00:22,993
�i puterea de a str�bate lumea.
476
01:00:25,081 --> 01:00:25,807
Drum bun!
477
01:00:29,903 --> 01:00:30,437
Du-te!
478
01:00:56,206 --> 01:00:57,558
Ai fa�a luminoas�.
479
01:01:06,024 --> 01:01:10,470
- E�ti doar pu�in sl�bit�.
- I-am atras pe paznici de partea mea.
480
01:01:10,471 --> 01:01:12,371
E foarte bine, fiica mea.
481
01:01:12,582 --> 01:01:16,588
�tii s� p�strezi drumul cel drept
pe timp de furtun�.
482
01:01:17,223 --> 01:01:21,407
Dar ce-am f�cut ca s� fiu
�nchis� �ntre zidurile astea?
483
01:01:22,042 --> 01:01:27,355
M-am supus mamei, mi-am iubit so�ul
�i veri�oarele �i mi-am ap�rat sora.
484
01:01:27,356 --> 01:01:29,370
Care mi-e vina?
Spune-mi.
485
01:01:32,036 --> 01:01:35,393
Pl�tesc pentru al�ii, mam�,
iar pre�ul e mare.
486
01:01:35,394 --> 01:01:38,774
Regele Filip, care m-a �nchis aici,
a murit.
487
01:01:39,277 --> 01:01:42,949
Unde e fiul s�u,
so�ul pe care mi l-ai h�r�zit?
488
01:01:43,152 --> 01:01:47,386
Se lupt� oare ca so�ia lui iubit�
s� se �ntoarc� la el?
489
01:01:47,696 --> 01:01:51,894
Filip ��i simte lipsa,
dar orgoliul e �nc� mai puternic.
490
01:01:54,598 --> 01:01:58,248
O s� te primeasc� �napoi, Jeanne,
��i f�g�duiesc.
491
01:01:59,498 --> 01:02:03,988
Ai s�-�i po�i �ine f�g�duiala?
N-are s� m� ierte niciodat�.
492
01:02:05,758 --> 01:02:08,526
Nu mai pot, �n�elegi?
Nu mai suport.
493
01:02:10,415 --> 01:02:15,394
M� �ndoiesc de existen�a Dumnezeului
pe care m-ai obligat s�-l iubesc.
494
01:02:15,395 --> 01:02:19,871
Unde ai fost tu pe c�nd eu
m� str�duiam s� r�m�n �n via��?
495
01:02:21,707 --> 01:02:27,049
Unde ai fost �n ziua judec��ii, c�nd
m� rugam pentru cru�area lui Blanche?
496
01:02:27,050 --> 01:02:28,516
Ai dou� fete, mam�.
497
01:02:29,241 --> 01:02:33,987
Vor fi �ntemni�ate toat� via�a
pentru c� nu s-au n�scut b�ie�i?
498
01:02:45,837 --> 01:02:48,541
P�rul ��i cre�te mai des ca �nainte.
499
01:02:50,442 --> 01:02:54,597
Da, dar cre�te �ncet.
Dac� ies de aici trebuie s� port peruc�.
500
01:02:54,598 --> 01:02:56,740
Dar peruca se scoate �n pat.
501
01:02:58,535 --> 01:03:00,855
Am s� te scot de aici, Jeanne.
502
01:03:08,986 --> 01:03:13,184
Regele e so�ul lui Marguerite.
Nu se va �nvoi niciodat�.
503
01:03:14,079 --> 01:03:19,835
Regelui �i st� capul doar la desfacerea
c�s�toriei, dar f�r� pap� e imposibil.
504
01:03:20,675 --> 01:03:24,884
Am cump�rat c��iva cardinali
ca s� �ncetineasc� mersul conclavului.
505
01:03:24,885 --> 01:03:28,863
P�n� atunci am s� g�sesc o cale
s� te scot de aici.
506
01:03:30,653 --> 01:03:33,686
Cum o scot pe sora ta
de la Gaillard e o alt� poveste.
507
01:03:33,687 --> 01:03:37,012
- Ai v�zut-o pe Blanche?
- Ludovic nu m� las�.
508
01:03:37,013 --> 01:03:42,837
E singura putere pe care i-au l�sat-o
�i nici m�car �n treburi care-l privesc.
509
01:03:42,838 --> 01:03:47,684
Dar Dumnezeu m-a ajutat mereu.
Are s� m� ajute �i de data asta.
510
01:03:48,890 --> 01:03:53,138
Jeanne, so�ul t�u e al doilea om
ca importan�� �n regat.
511
01:03:56,430 --> 01:04:01,596
Ai un viitor str�lucit. Am s�-�i dau
de veste c�nd va sosi momentul.
512
01:04:02,939 --> 01:04:04,725
�narmeaz�-te cu r�bdare.
513
01:04:06,372 --> 01:04:08,500
Ce a fost mai r�u a trecut.
514
01:04:09,952 --> 01:04:12,592
Vei fi regin�, fiica mea.
��i jur.
515
01:04:42,346 --> 01:04:42,830
Napoli
516
01:05:01,184 --> 01:05:02,102
Foarte bine.
517
01:05:06,460 --> 01:05:09,932
Da�i-i acest portret
monseniorului de Bouville.
518
01:05:23,135 --> 01:05:25,099
P�streaz�-l cu mare grij�.
519
01:05:26,066 --> 01:05:29,880
Domnule, iat� c� te-ai achitat
de misiunea d-tale.
520
01:05:30,558 --> 01:05:33,290
- M� rog, aproape.
- Aproape, doamn�?
521
01:05:35,568 --> 01:05:41,004
Problema c�s�toriei e aproape hot�r�t�,
c�ci eu �i fiul meu ne-am �nvoit,
522
01:05:43,285 --> 01:05:46,437
dar �n�elegerea noastr�
are �i o condi�ie,
523
01:05:49,759 --> 01:05:53,957
ca regele vostru s� se elibereze
de doamna de Burgundia.
524
01:05:56,273 --> 01:05:59,119
Vom ob�ine anularea
�n cur�nd, doamn�.
525
01:06:01,571 --> 01:06:06,879
Suntem �ntre noi, a�a c� nu-mi da�i
asigur�ri asupra unui fapt nesigur.
526
01:06:06,928 --> 01:06:12,172
M� �ndrept spre Avignon �i vom avea
cur�nd acel pap� care ne lipse�te.
527
01:06:14,510 --> 01:06:18,580
Perfect. Dorim ca p�n� �n var�
s� se finalizeze totul.
528
01:06:21,635 --> 01:06:25,719
Nu ducem lips� de pretenden�i
la m�na doamnei Clemence.
529
01:06:25,790 --> 01:06:29,135
Sunt �i al�i prin�i
care vor s-o ia de so�ie.
530
01:06:29,136 --> 01:06:31,952
Nu putem acorda un r�gaz
prea �ndelungat.
531
01:06:31,953 --> 01:06:36,215
Afla�i c� noi �l sus�inem
pe cardinalul Deuze la Avignon.
532
01:06:36,719 --> 01:06:41,949
Marea mea dorin�� e s� fie sus�inut
�i de regele Fran�ei. Ne e dator.
533
01:06:46,333 --> 01:06:50,047
Dac� devine pap�,
ve�i ob�ine mai repede anularea.
534
01:06:51,663 --> 01:06:54,445
Toate astea sunt
�n m�inile Domnului.
535
01:06:58,023 --> 01:07:01,367
V� reamintesc, domnule,
�nainte s� vin� vara.
536
01:07:03,825 --> 01:07:05,547
�nainte s� vin� vara...
537
01:07:12,145 --> 01:07:14,721
Domnule, �mi pun credin�a �n d-ta.
538
01:07:15,948 --> 01:07:19,470
Spune-mi sincer ce crezi
despre portretul �sta.
539
01:07:19,679 --> 01:07:25,243
Pictorul v-a �nf��i�at tr�s�turile
�i a �ncercat s� v� picteze �i sufletul.
540
01:07:25,892 --> 01:07:29,862
- O s�-i plac� regelui Fran�ei?
- Bine�n�eles, doamn�.
541
01:07:33,055 --> 01:07:37,061
Fran�a nu a avut niciodat�
o regin� at�t de frumoas�.
542
01:08:13,870 --> 01:08:16,104
Cardinalului �i plac misterele.
543
01:08:17,164 --> 01:08:20,786
Era mai simplu
s� ne �nt�lnim cu el la Avignon.
544
01:08:32,823 --> 01:08:36,250
Monseniore de Bouville,
veni�i deci din partea regelui Fran�ei,
545
01:08:36,251 --> 01:08:38,841
care m� onoreaz�
cu �ncrederea sa.
546
01:08:39,299 --> 01:08:44,173
Sunte�i �i emisarul reginei din Napoli
care nu m� avea la suflet,
547
01:08:45,001 --> 01:08:46,773
dar acum s-a r�zg�ndit.
548
01:08:47,454 --> 01:08:53,296
Regele Ludovic �i regina din Napoli vor
s� se vad� c�t mai repede cu un pap�.
549
01:08:54,408 --> 01:08:57,162
Asta �nseamn�
c� au a-mi cere ceva.
550
01:08:57,797 --> 01:09:02,749
- Ce va trebui s� fac� cel ales?
- Regele vrea anularea c�s�toriei.
551
01:09:07,857 --> 01:09:12,880
Asta va fi lesne dec�t rec�tigarea
sus�inerii de care m-a lipsit Marigny.
552
01:09:12,881 --> 01:09:16,033
Dar ce se �nt�mpl� �n conclav,
monseniore?
553
01:09:16,333 --> 01:09:20,723
Italienii se ceart� cu francezii
�i toat� lumea e divizat�.
554
01:09:22,076 --> 01:09:26,110
Aveam �ase sus�in�tori,
�ase francezi �i trei italieni.
555
01:09:27,095 --> 01:09:30,311
- Adic� nou�.
- �mi mai lipsesc �nc� �apte.
556
01:09:32,016 --> 01:09:35,837
Dar francezii care nu m-au ales pe mine
sunt prea pu�ini
557
01:09:35,838 --> 01:09:39,396
ca s�-l numeasc� pap�
pe cel dorit de Marigny.
558
01:09:39,564 --> 01:09:43,762
- Deci totul depinde de Marigny?
- �n clipa de fa��, da.
559
01:09:48,699 --> 01:09:52,783
- C�t aur �mi pute�i da?
- Ei bine, domnule cardinal...
560
01:09:54,831 --> 01:10:00,453
�mi trebuie ca s�-mi fac noi adep�i
�i s�-i p�strez pe cei pe care-i am.
561
01:10:01,711 --> 01:10:03,483
Un timp, d-le Bouville.
562
01:10:45,018 --> 01:10:48,590
Domnule, a�i reu�it s�-l cump�ra�i
pe bani grei
563
01:10:48,997 --> 01:10:52,953
pe singurul candidat care
era deja de partea noastr�.
564
01:11:02,958 --> 01:11:05,456
Nu v-am min�it,
nu-i a�a, sire?
565
01:11:06,884 --> 01:11:11,580
Doamna Clemence este �nc�
�i mai fermec�toare �n carne �i oase.
566
01:11:15,902 --> 01:11:20,050
Deci suntem logodi�i.
Mai am doar de desf�cut c�s�toria.
567
01:11:20,117 --> 01:11:25,233
Regina Maria a insistat ferm
ca totul s� se sf�r�easc� p�n� �n var�.
568
01:11:27,729 --> 01:11:30,803
Altfel, nu va accepta
s�-�i dea nepoata.
569
01:11:34,435 --> 01:11:36,932
�i �n ce stare se afla conclavul?
570
01:11:36,933 --> 01:11:41,679
De ce s� nu fie ales cardinalul Deuze?
Regina Maria �l sus�ine.
571
01:11:42,104 --> 01:11:45,613
Ne lipsesc �apte voturi din partea
francez�, care depind de Marigny.
572
01:11:45,614 --> 01:11:46,852
Iar�i Marigny...
573
01:11:48,366 --> 01:11:53,688
Da, iar�i el, sluga credincioas� a
domniei tale, a�a cum arat� ancheta.
574
01:12:05,574 --> 01:12:09,132
Absolv�-l de orice vin�.
E un act de dreptate.
575
01:12:12,550 --> 01:12:15,958
- Marigny e singura solu�ie?
- A�a cred, sire.
576
01:12:22,017 --> 01:12:27,276
A�teapt�, nepoate. Omul �sta te
tr�deaz�, a�a cum �i-a tr�dat �i tat�l.
577
01:12:27,277 --> 01:12:31,141
�i-am spus deja c� am nevoie
de un pap�, unchiule.
578
01:12:39,573 --> 01:12:43,301
Regele ��i �ncredin�eaz� din nou
cheile vistieriei.
579
01:12:47,189 --> 01:12:49,473
�mi �ncredin�eaz� praf �n ochi.
580
01:12:51,323 --> 01:12:54,447
Nu-mi fac iluzii.
Are nevoie de un pap�.
581
01:12:55,300 --> 01:13:00,594
Dup� ce �l va avea, Valois va trage
sforile astfel �nc�t s� m� piard�.
582
01:13:03,365 --> 01:13:03,899
Ce ai?
583
01:13:06,214 --> 01:13:08,854
Vreau s� mor,
ca s� r�m�i singur�!
584
01:13:14,199 --> 01:13:17,451
Nu vom ie�i de aici, niciodat�.
E vina ta!
585
01:13:20,492 --> 01:13:24,861
N-ai vrut s� scrii scrisoarea aceea
pe care �i-a cerut-o Robert.
586
01:13:24,862 --> 01:13:25,702
E vina ta!
587
01:13:28,907 --> 01:13:32,095
Am s�-mi iau via�a
�i vei r�m�ne singur�!
588
01:13:37,753 --> 01:13:39,895
Atunci, n-ai dec�t s� cr�pi.
589
01:13:45,664 --> 01:13:49,926
O s� ne pierdem min�ile.
Trebuie s� scriu acea scrisoare.
590
01:13:49,984 --> 01:13:52,752
�i eu am ajuns
la cap�tul puterilor.
591
01:13:54,575 --> 01:13:58,360
Trebuie s� renun�,
altfel aici ne vor r�m�ne oasele.
592
01:13:58,361 --> 01:14:00,201
Am s� scriu scrisoarea aia.
593
01:14:00,202 --> 01:14:02,422
Paznici, chema�i-l pe capelan.
594
01:14:30,187 --> 01:14:35,701
D-le Bersumee, scrisoarea asta trebuie
s�-i parvin� monseniorului d'Artois.
595
01:15:01,831 --> 01:15:06,477
M�rturisesc c� fiica mea, Jeanne,
nu este copilul domniei tale.
596
01:15:08,573 --> 01:15:11,597
M�rturisesc c� �i-am refuzat
trupul meu.
597
01:15:14,521 --> 01:15:17,915
Ai fost loial fa�� de st�p�nul t�u,
Bersumee.
598
01:15:20,141 --> 01:15:24,774
D�-i asigur�ri prin�esei Marguerite c�
scrisoarea va ajunge la cine trebuie.
599
01:15:24,775 --> 01:15:28,923
Vegheaz� la s�n�tatea ei.
S� primeasc� hran� �i c�ldur�.
600
01:15:29,837 --> 01:15:31,993
N-am mijloacele necesare,
monseniore.
601
01:15:31,994 --> 01:15:36,228
Ne sunte�i deja dator
cu 15 livre �i 10 soli din sold�.
602
01:15:36,485 --> 01:15:39,737
Maillard, d�-i d-lui Bersumee
30 de livre.
603
01:15:44,264 --> 01:15:48,348
Am s�-i dau personal scrisoarea
monseniorului d'Artois.
604
01:15:58,697 --> 01:16:02,333
Marguerite, vei fi liber�
c�nd vom avea un pap�.
605
01:16:04,800 --> 01:16:08,692
Regele trebuie s� aib� �n continuare
nevoie de mine.
606
01:17:01,787 --> 01:17:02,755
D-le Guccio!
607
01:17:05,177 --> 01:17:08,785
- Mi s-a p�rut c� v� v�d.
- Unde v� sunt fiii?
608
01:17:09,023 --> 01:17:13,205
La v�n�toare, ca de obicei.
Ieri au reu�it s� ucid� o pisic�.
609
01:17:13,206 --> 01:17:15,540
Altceva nu mai avem de m�ncare.
610
01:17:15,781 --> 01:17:17,987
- �i d-ra Marie?
- Vai nou�!
611
01:17:31,754 --> 01:17:32,238
Intr�!
612
01:17:35,869 --> 01:17:36,965
D-le Guccio...
613
01:17:38,696 --> 01:17:41,528
Frumoasa mea Marie,
ce r�u te macin�?
614
01:17:42,361 --> 01:17:46,979
- Teama c� m-ai p�r�sit.
- Am fost �n Italia, trimis de rege.
615
01:17:47,509 --> 01:17:51,423
Am plecat a�a de gr�bit
c� n-am putut s� te anun�.
616
01:17:54,490 --> 01:17:57,180
Nu te teme,
am s�-�i aduc leacuri.
617
01:18:45,743 --> 01:18:49,023
D-le Baglioni,
m� supun ordinelor Parisului.
618
01:18:49,494 --> 01:18:52,863
D-nul de Marigny se teme de r�zmeri��
�i vrea lini�te �n capital�.
619
01:18:52,864 --> 01:18:57,702
Prefec�ii trebuie s�-i trimit�
s�pt�m�nal dou� c�ru�e cu alimente.
620
01:18:57,814 --> 01:19:01,092
Ca de obicei, Parisul iese teaf�r,
iar satele sufer�.
621
01:19:01,093 --> 01:19:04,985
Dumneata nu pari s� suferi.
Pari chiar mai �nst�rit.
622
01:19:06,218 --> 01:19:11,320
Dac� vrem ordine �n regat, trebuie
s�-i hr�nim pe cei ce o asigur�.
623
01:19:12,731 --> 01:19:15,577
Desigur, �n�eleg.
Marigny e la curent?
624
01:19:21,235 --> 01:19:26,251
- Miere... e�ti cumva vr�jitor?
- A� face orice s� te v�d s�n�toas�.
625
01:19:30,743 --> 01:19:36,365
M� temeam c� am s� mor f�r� s� �tiu
ce s� fac cu ce am ascuns �n capel�.
626
01:19:38,732 --> 01:19:41,052
Am s� iau ceea ce-mi apar�ine,
627
01:19:41,411 --> 01:19:45,467
dar dac� m� iube�ti,
s� nu te mai g�nde�ti la moarte.
628
01:19:55,237 --> 01:19:58,822
Nu crezi c� Guccio ne poart� de grij�
fiindc� s-a amorezat de Marie?
629
01:19:58,823 --> 01:20:01,299
Nu, prietenia noastr� �l onoreaz�.
630
01:20:04,451 --> 01:20:08,571
- N-ar fi o partid� proast�...
- �ntr-adev�r, n-ar fi.
631
01:20:12,838 --> 01:20:17,871
Nu voi accepta niciodat� ca sora mea
s� se m�rite cu un negustor lombard!
632
01:20:17,872 --> 01:20:20,754
Voi veghea
ca asta s� nu se �nt�mple.
633
01:20:22,921 --> 01:20:27,567
Marigny �i Ludovic sunt nedesp�r�i�i.
Regele nu m� mai ascult�.
634
01:20:28,011 --> 01:20:32,189
Faptul c� �arpele �sta i-a intrat
�n gra�ii mi-e la fel de nesuferit.
635
01:20:32,190 --> 01:20:36,132
F�r� favorurile regelui,
n-am s� pun m�na pe Artois.
636
01:20:36,510 --> 01:20:40,986
O s�-l trimit la sp�nzur�toare,
cum m� vezi �i cum te v�d.
637
01:20:41,201 --> 01:20:46,481
E p�cat c� Marigny te tulbur�.
Nu-l l�sa s�-�i taie pofta de m�ncare.
638
01:20:47,567 --> 01:20:52,483
- E adev�rat c� poporul e �nfometat?
- Perfect adev�rat, monseniore.
639
01:20:53,876 --> 01:20:56,964
Frigul �i foametea �i secer�
pe francezi.
640
01:20:58,585 --> 01:21:02,716
Au b�tut at�ta drumul spre cimitir
c� se �ntreab� c�nd le va veni r�ndul.
641
01:21:02,717 --> 01:21:05,732
Dac� asta i-ar face s� se revolte
contra lui Marigny...
642
01:21:05,733 --> 01:21:10,051
Nu, parizienii �i socotesc vinova�i
de foamete pe templieri.
643
01:21:10,052 --> 01:21:12,580
- Dar au murit cu to�ii.
- P�i, tocmai.
644
01:21:12,581 --> 01:21:17,968
Se spune c� to�i cei prezen�i au fost
atin�i de blestemul Marelui Maestru.
645
01:21:17,969 --> 01:21:19,015
Bea, unchiule!
646
01:21:26,614 --> 01:21:30,515
G�nde�te-te la avantajele
cu care te alegi din toate astea.
647
01:21:30,516 --> 01:21:35,084
Oamenii mor de foame.
Prefec�ii lui Marigny fur� de la popor.
648
01:21:35,602 --> 01:21:37,726
Foametea va trece,
Marigny va r�m�ne.
649
01:21:37,727 --> 01:21:40,321
�tii bine c� poporul
d� vina pe templieri.
650
01:21:40,322 --> 01:21:43,365
- �i pe blestemul Marelui Maestru.
- Dar Marigny...
651
01:21:43,366 --> 01:21:47,014
Mi-ai f�g�duit c� n-ai s�-l
mai ponegre�ti, dar iar te-ai pornit.
652
01:21:47,015 --> 01:21:49,049
��i ba�i joc de voin�a mea.
653
01:21:49,050 --> 01:21:52,516
E greu s� nu te �nfurii
�n fa�a tic�lo�iei sale.
654
01:21:52,517 --> 01:21:55,413
Crezi c�-�i caut� un pap� �i o so�ie?
Nu!
655
01:21:55,414 --> 01:21:58,828
- Trage de timp.
- Vorbe�ti doar s�-l ponegre�ti.
656
01:21:58,829 --> 01:22:02,337
P�n�-n miezul nop�ii, ��i aduc
dovezi �mpotriva lui Marigny.
657
01:22:02,338 --> 01:22:06,301
Dac� nu, trebuie s�-�i �ii cuv�ntul
�i s� dispari de la curte.
658
01:22:06,302 --> 01:22:08,764
Ave�i mil�, domnule!
Mi-e foame!
659
01:22:10,486 --> 01:22:16,000
Prietene, am nevoie de documentul care-l
compromite pe fratele lui Marigny.
660
01:22:16,734 --> 01:22:19,677
Monseniorul de Valois
are nevoie de el imediat.
661
01:22:19,678 --> 01:22:23,036
Ei, imediat...
Te gr�be�ti, monseniore Robert.
662
01:22:24,843 --> 01:22:30,251
�mi ceri s� m� lipsesc de unealta
care mi-a salvat de multe ori pielea.
663
01:22:32,405 --> 01:22:33,693
Am chibzuit bine.
664
01:22:37,746 --> 01:22:42,086
Cutumele lui Ludovic cel Sf�nt
sunt excelente pentru regat.
665
01:22:44,335 --> 01:22:49,045
Totu�i, a� vrea s� se renun�e
la m�surile �mpotriva lombarzilor.
666
01:22:49,514 --> 01:22:54,260
�n trecut, ne-au confiscat bunurile
�i ne-au alungat din Paris.
667
01:22:56,573 --> 01:23:00,785
Prietenii mei sunt �ngrijora�i,
vreau s�-i pot lini�ti...
668
01:23:00,831 --> 01:23:03,969
Dar monseniorul de Valois
�i-a spus deja.
669
01:23:04,445 --> 01:23:06,537
V� sus�ine �i v� protejeaz�.
670
01:23:06,578 --> 01:23:12,270
Da, dar trebuie s�-i prezinte regelui
o cerere de confirmare a privilegiilor.
671
01:23:13,894 --> 01:23:16,598
care va fi semnat� de rege, fire�te.
672
01:23:19,342 --> 01:23:24,864
Am s�-�i dau unealta care-l va trimite
pe Marigny pe rug sau �n �treang.
673
01:23:25,767 --> 01:23:27,233
�ncrede-te �n mine.
674
01:23:29,000 --> 01:23:32,700
Actul dumitale va fi semnat m�ine.
M� pun cheza�.
675
01:23:32,783 --> 01:23:36,099
- D-nul Valois nu poate a�tepta o zi?
- Nu.
676
01:23:37,652 --> 01:23:42,626
�nseamn� c� nu mai e �n gra�iile
regelui, ceea ce nu-i pic� bine.
677
01:23:43,654 --> 01:23:47,100
- Dar nici nou� nu ne pic� bine.
- Gata cu joaca, Tolomei!
678
01:23:47,101 --> 01:23:49,054
D�-mi documentul �la
compromi��tor.
679
01:23:49,055 --> 01:23:52,621
Nu vreau s�-l denun� pe arhiepiscop,
ci doar s�-l fac s� ciripeasc�.
680
01:23:52,622 --> 01:23:56,030
- S�-l folose�ti �mpotriva fratelui s�u.
- Da.
681
01:23:57,281 --> 01:24:00,263
E o idee bun�.
S-ar putea s�-�i ias�.
682
01:24:28,487 --> 01:24:33,965
Recunoa�te�i acest act care dovede�te
c� a�i deturnat bunurile templierilor?
683
01:24:35,137 --> 01:24:36,937
- E fals!
- Bine�n�eles.
684
01:24:37,560 --> 01:24:41,424
S� mergem la rege
ca s� vedem cine l-a falsificat.
685
01:24:41,539 --> 01:24:47,103
- Biserica n-ar c�tiga nimic din asta.
- Ba dimpotriv�, cred c� ar pierde.
686
01:24:47,502 --> 01:24:49,096
Care v� e propunerea?
687
01:24:49,479 --> 01:24:52,734
Nu v� mai sprijini�i fratele,
nu v� folose�te la nimic,
688
01:24:52,735 --> 01:24:56,304
�i spune�i-i regelui tot ce �ti�i despre
intrigile sale din conclav.
689
01:24:56,305 --> 01:24:59,557
Pentru c� �ine pe loc alegerile,
nu-i a�a?
690
01:25:00,378 --> 01:25:02,228
Mi-a�i trezit con�tiin�a.
691
01:25:03,571 --> 01:25:07,705
Sunt gata s�-mi r�scump�r gre�eala
dup� cum �mi cere�i.
692
01:25:09,053 --> 01:25:12,127
Totu�i, a� vrea
s�-mi da�i �napoi actul.
693
01:25:13,758 --> 01:25:17,823
Desigur. E suficient c� eu
�i domnul d'Artois l-am v�zut.
694
01:25:17,824 --> 01:25:19,916
M�rturia noastr� e de ajuns.
695
01:25:22,193 --> 01:25:24,463
Ne vei �nso�i imediat la rege.
696
01:25:28,099 --> 01:25:31,849
N-am mai v�zut niciodat�
un om ploconindu-se a�a.
697
01:25:45,096 --> 01:25:48,517
Eu te-am sf�tuit �nc� din iarn�
s�-l alungi pe Marigny.
698
01:25:48,518 --> 01:25:51,682
Propriul s�u frate
�i-a adus dovada tr�d�rii sale.
699
01:25:51,683 --> 01:25:53,577
A profitat de �ncrederea mea.
700
01:25:53,578 --> 01:25:58,142
Marigny a �nt�rziat alegerea papei,
a�a c� acum trebuie s� o gr�bim.
701
01:25:58,143 --> 01:26:00,783
Trebuie s� se supun�
p�n� la urm�.
702
01:26:03,211 --> 01:26:07,957
Suntem �n aprilie. Regina Ungariei
ne-a dat r�gaz p�n� �n var�.
703
01:26:08,872 --> 01:26:11,452
N-o s� avem pap�
�n opt s�pt�m�ni.
704
01:26:11,453 --> 01:26:15,959
Marigny m-a tr�dat, iar d-ta jubilezi,
dar mie la ce-mi folose�te asta?
705
01:26:15,960 --> 01:26:20,028
Doamna de Ungaria a spus p�n�-n var�
�i n-ai timp s�-mi g�se�ti un pap�.
706
01:26:20,029 --> 01:26:25,325
C�nd m� g�ndesc am avut dou� so�ii
minunate �i am r�mas v�duv de dou� ori,
707
01:26:25,326 --> 01:26:30,670
cred c� e p�cat ca Domnia ta s� nu
r�m�i v�duv, cu o so�ie dezonorat�.
708
01:26:36,222 --> 01:26:39,374
- Dac� ar da ortu' popii...
- �ntr-adev�r.
709
01:26:54,491 --> 01:26:59,461
A fost o iarn� grea, iar �nchisoarea
e greu de suportat pentru femei.
710
01:26:59,462 --> 01:27:04,158
Marigny nu ne-a dat de mult ve�ti
despre s�n�tatea Margueritei.
711
01:27:07,140 --> 01:27:11,146
Poate c� ne ascunde faptul
c� i se apropie sf�r�itul.
712
01:27:12,773 --> 01:27:15,157
Ar fi bine
s� mergem s� vedem.
713
01:27:16,134 --> 01:27:20,788
M-ai asigurat c� mi-l dai pe Marigny,
c�nd vom avea un pap�.
714
01:27:22,240 --> 01:27:25,962
Pot s� �i-l dau �i �n ziua
�n care r�m�n v�duv.
715
01:28:14,560 --> 01:28:19,064
Ridic�-te, Blanche! Nu-i da
satisfac�ia s� te vad� dobor�t�.
716
01:28:24,224 --> 01:28:25,512
M� auzi, Blanche?
717
01:28:39,028 --> 01:28:41,184
Robert, ai venit, �n sf�r�it!
718
01:28:42,896 --> 01:28:46,596
Veri�oar�, am auzit
c� nu stai bine cu s�n�tatea.
719
01:28:51,450 --> 01:28:54,538
- Te sim�i r�u?
- S-a pronun�at anularea?
720
01:28:56,487 --> 01:29:01,029
Cum s� se pronun�e, c�nd ai refuzat
s� declari ce �i-am cerut?
721
01:29:01,030 --> 01:29:04,246
- Am acceptat. �i-am scris, Robert!
- C�nd?
722
01:29:07,709 --> 01:29:12,725
Acum mult� vreme. Au trecut
luni �ntregi. A�teptam s� fiu eliberat�.
723
01:29:13,375 --> 01:29:16,157
N-am primit scrisoarea ta,
veri�oar�.
724
01:29:21,262 --> 01:29:23,340
Ai s� fii liber� �n cur�nd.
725
01:29:23,415 --> 01:29:26,681
Am venit tocmai ca s� gr�besc
gra�ierea ta.
726
01:29:27,203 --> 01:29:28,235
Vino cu mine.
727
01:29:31,549 --> 01:29:36,003
- Ce trebuie s� declar?
- Scrisoarea e gata. Semneaz-o doar.
728
01:29:36,088 --> 01:29:38,943
"Sire, m� sting de suferin�� �i boal�."
729
01:29:38,944 --> 01:29:43,073
"Te implor s�-mi acorzi iertarea,
c�ci sufletul m� p�r�se�te."
730
01:29:43,074 --> 01:29:46,643
- "E vina d-lui Marigny, etc."
- Dar m�rturisirea?
731
01:29:46,644 --> 01:29:50,750
Nu mai e nevoie de ea.
Dac� semnezi aici, e de ajuns.
732
01:30:08,360 --> 01:30:08,972
Perfect.
733
01:30:11,533 --> 01:30:15,795
Robert, data trecut� c�nd ai venit
m� doreai cu adev�rat?
734
01:30:23,452 --> 01:30:26,540
Da, frumoas� veri�oar�,
te-am iubit mult.
735
01:30:35,675 --> 01:30:39,055
N-o mai �nchide�i.
De acum �nainte e liber�.
736
01:30:54,553 --> 01:30:57,641
Ce cau�i aici ne�nso�it,
�n plin� noapte?
737
01:30:58,955 --> 01:30:59,745
Nimic bun.
738
01:31:00,910 --> 01:31:05,286
Totu�i, trebuie s� m� supor�i, Robert.
Nu m� mi�c de aici.
739
01:31:06,054 --> 01:31:09,626
F� cum vrei, m�tu��.
Pe mine m� chinuie foamea.
740
01:31:13,066 --> 01:31:16,726
Fiertura arca�ilor nu m� tenteaz�.
M� duc s�-mi refac for�ele.
741
01:31:16,727 --> 01:31:18,399
Atunci mergem �mpreun�.
742
01:31:19,051 --> 01:31:23,833
Ai s�-mi spui cum ai ob�inut un drept
de care eu sunt lipsit�.
743
01:31:31,354 --> 01:31:34,008
R�spunde-mi, Robert!
Ce cau�i aici?
744
01:31:36,194 --> 01:31:38,144
Ce cau�i �i d-ta, m�tu��.
745
01:31:38,934 --> 01:31:42,292
Vizitez ni�te prizoniere
pedepsite pe nedrept.
746
01:31:42,406 --> 01:31:47,650
- Din cauza ta au fost condamnate.
- ��i va fi greu s� dovede�ti asta.
747
01:31:48,533 --> 01:31:53,535
- E rodul imagina�iei tale.
- Am certitudinea c� a�a e. E de ajuns.
748
01:31:54,006 --> 01:31:58,524
- Regele te-a trimis?
- E �ngrijorat de s�n�tatea so�iei lui.
749
01:31:59,879 --> 01:32:02,213
Nu mai are �ncredere �n Marigny
750
01:32:02,424 --> 01:32:07,100
�i se teme ca pedeapsa s� nu fi fost
mai aspr� dec�t �i-o dorise el.
751
01:32:07,101 --> 01:32:09,613
Povestea ta e cusut� cu a�� alb�.
752
01:32:10,843 --> 01:32:14,031
Toat� lumea �tie
c� vrea s-o vad� moart�.
753
01:32:14,596 --> 01:32:17,186
Atunci Cerul i-a �ndeplinit vrerea.
754
01:32:18,759 --> 01:32:23,475
Margareta e bolnav�. M� tem
c� nu va apuca sf�r�itul s�pt�m�nii.
755
01:32:23,476 --> 01:32:28,514
- Dar Blanche ce face? Ai v�zut-o?
- Nu, dar aud c� se simte bine.
756
01:32:35,801 --> 01:32:37,943
�n hanul �sta nu sunt t�rfe?
757
01:32:45,711 --> 01:32:49,497
S� nu te atingi de ea, Robert.
�mi e ca o fiic�.
758
01:32:50,314 --> 01:32:52,328
Am �nv��at-o s� te urasc�.
759
01:32:57,956 --> 01:32:58,988
Cine e acolo?
760
01:33:30,613 --> 01:33:32,463
S-a s�v�r�it, monseniore.
761
01:33:35,330 --> 01:33:36,604
N-ai l�sat urme?
762
01:33:37,133 --> 01:33:43,153
I-am rupt oasele g�tului, fa�a nu i se
va �nvine�i. �i am aranjat patul la loc.
763
01:33:46,370 --> 01:33:48,982
E bine s� fii �n via��, nu-i a�a?
764
01:33:50,473 --> 01:33:54,963
Regele �i Valois nu-mi mai pot
refuza nimic de acum �ncolo.
765
01:33:55,048 --> 01:33:57,944
�n cur�nd vom dormi la Artois,
Lormet.
766
01:34:48,454 --> 01:34:49,742
A fost sugrumat�.
767
01:35:11,332 --> 01:35:12,620
A fost sugrumat�.
768
01:35:15,105 --> 01:35:17,873
- Ce ve�i face, doamn�?
- Am s� tac.
769
01:35:23,509 --> 01:35:26,967
Asasinatul �sta a fost
poruncit de c�tre rege.
770
01:35:27,132 --> 01:35:30,704
Dac� iese la iveal�,
eu voi fi prima pedepsit�.
771
01:35:36,263 --> 01:35:41,735
Dar acest secret ru�inos �mi d�
o putere de care voi �ti s� m� folosesc.
772
01:35:42,835 --> 01:35:44,935
Made by "unknown".TM
74262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.