All language subtitles for Kaiju.No.8.S01E09.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,763 --> 00:00:15,473 Kaiju No. 8. 2 00:00:24,816 --> 00:00:27,569 I picked up strange human-like traits from him. 3 00:00:29,237 --> 00:00:30,071 In addition, 4 00:00:30,989 --> 00:00:33,408 No. 9 can speak and look like a human. 5 00:00:36,077 --> 00:00:38,538 What's going on with kaiju? 6 00:00:44,794 --> 00:00:46,045 Vice-Captain! 7 00:00:47,630 --> 00:00:50,383 I'm going to work hard to contribute! 8 00:00:51,968 --> 00:00:54,512 I'll keep my expectations at 1%. 9 00:01:01,061 --> 00:01:02,604 I want to meet his expectations. 10 00:01:03,563 --> 00:01:06,524 Finally, my first step! 11 00:01:07,692 --> 00:01:11,112 I'll go back to sleep to prepare for tomorrow. 12 00:01:11,696 --> 00:01:14,199 Resting is a part of work, too! 13 00:01:32,467 --> 00:01:36,095 ORIGINAL WORK BY NAOYA MATSUMOTO 14 00:03:33,713 --> 00:03:36,341 Operation Room! What's going on? 15 00:03:36,424 --> 00:03:39,010 Several dozen kaiju have appeared inside the base! 16 00:03:39,093 --> 00:03:40,428 Judging from the situation, 17 00:03:40,511 --> 00:03:43,556 Kaiju are attacking from the sky! 18 00:03:44,307 --> 00:03:46,226 Estimated power is 6,1. 19 00:03:46,809 --> 00:03:51,689 6,3, 6,2, 6,5... All the kaiju are... 20 00:03:51,773 --> 00:03:53,691 A kaiju? 21 00:03:53,775 --> 00:03:55,276 Honju class! 22 00:04:11,125 --> 00:04:14,170 It's Hoshina. Captain Ashiro isn't present. 23 00:04:14,254 --> 00:04:16,381 So, I'll be giving out instructions. 24 00:04:16,464 --> 00:04:19,384 All night security officers, get into combat. 25 00:04:19,467 --> 00:04:22,136 Send out a dispatch to off-duty officers as well. 26 00:04:22,220 --> 00:04:24,514 -Everyone, get prepared for combat. -Roger! 27 00:04:24,597 --> 00:04:26,516 Try to lure them to the training ground. 28 00:04:26,599 --> 00:04:28,893 Don't let a single kaiju escape the base! 29 00:04:30,019 --> 00:04:32,897 No damage reports from the outside. 30 00:04:33,773 --> 00:04:34,899 Could it be... 31 00:04:37,026 --> 00:04:39,737 their target is this base? 32 00:04:41,572 --> 00:04:42,824 What the hell's going on? 33 00:04:44,492 --> 00:04:48,413 The base is a sea of fire! 34 00:04:51,040 --> 00:04:52,625 Wyvern-type Kaiju! 35 00:04:52,709 --> 00:04:54,794 Those are troublesome. 36 00:04:58,673 --> 00:04:59,924 Wyvern-types? 37 00:05:00,508 --> 00:05:03,428 If so, there's something wrong with them! 38 00:05:06,139 --> 00:05:08,641 Place the officers good at shooting in the center. 39 00:05:08,725 --> 00:05:11,019 -Let's lure them and shoot them down. -Roger! 40 00:05:15,565 --> 00:05:16,649 Vice-Captain! 41 00:05:16,733 --> 00:05:19,569 -Kafka, you're safe? -Yes, sir. 42 00:05:19,652 --> 00:05:22,780 -Something bothers me about these kaiju. -Report. 43 00:05:23,364 --> 00:05:27,035 About ten or so wyvern-type kaiju are reported in a year, 44 00:05:27,118 --> 00:05:30,038 and they all share a common trait. 45 00:05:30,663 --> 00:05:31,998 They only act on their own. 46 00:05:32,749 --> 00:05:35,918 But these guys are acting as a group. 47 00:05:36,002 --> 00:05:39,172 Yeah. That means there's only one possibility. 48 00:05:41,424 --> 00:05:45,470 There's a force strong enough to lead these prideful wyvern-types. 49 00:05:46,054 --> 00:05:47,597 Something acting with purpose, 50 00:05:48,347 --> 00:05:49,724 with high intellect. 51 00:05:50,641 --> 00:05:53,061 They have a super powerful leader. 52 00:05:58,524 --> 00:06:01,235 Target found. 53 00:06:01,319 --> 00:06:03,029 I'm hanging up, Kafka. 54 00:06:08,701 --> 00:06:12,038 Are you the strongest one in this base? 55 00:06:12,997 --> 00:06:14,791 This one speaks human, too? 56 00:06:15,583 --> 00:06:19,170 Captain's not here, so I guess it would be me. 57 00:06:20,004 --> 00:06:21,089 I see. 58 00:06:21,798 --> 00:06:26,094 It's decided, then. You'll be my prey. 59 00:06:26,803 --> 00:06:30,098 Estimated fortitude of the honju has been calculated! 8,3! 60 00:06:30,681 --> 00:06:32,600 It's a Daikaiju Class! 61 00:06:33,267 --> 00:06:35,228 -Ikaruga, can you hear me? -Yes, sir! 62 00:06:35,311 --> 00:06:37,730 You take the lead to defeat the yoju. 63 00:06:37,814 --> 00:06:40,024 First priority is civilian harm prevention 64 00:06:40,733 --> 00:06:43,277 -and protecting the main office! -Roger! 65 00:06:43,361 --> 00:06:44,779 I'll take care of the honju. 66 00:06:47,448 --> 00:06:49,575 You dodged it, huh? You've passed. 67 00:07:03,131 --> 00:07:06,592 I have to be the one to take care of this one. 68 00:07:07,218 --> 00:07:08,719 All right. 69 00:07:10,346 --> 00:07:12,974 Now, the annihilation 70 00:07:13,683 --> 00:07:16,436 has officially begun. 71 00:07:34,912 --> 00:07:37,498 The yoju are responding to him? 72 00:07:37,582 --> 00:07:40,960 I knew it. This base was the target. 73 00:07:45,131 --> 00:07:47,216 He's crazy strong, like a meteor! 74 00:07:47,842 --> 00:07:50,636 If I take that attack head-on, it's the end of me. 75 00:07:59,479 --> 00:08:01,564 His exterior's harder than No. 8! 76 00:08:03,065 --> 00:08:04,484 Shoot! 77 00:08:09,155 --> 00:08:10,239 He's unharmed! 78 00:08:14,494 --> 00:08:18,581 Retreat! Shooters, change the bullets to Oscillator Rounds. 79 00:08:18,664 --> 00:08:19,665 Don't shoot the front! 80 00:08:20,333 --> 00:08:21,834 This voice... Is this Hibino? 81 00:08:21,918 --> 00:08:24,587 Aim for the back. This kaiju 82 00:08:25,213 --> 00:08:27,840 is the same type recorded in the Year 03. 83 00:08:27,924 --> 00:08:30,468 -Senpai? -Is that Old Man? 84 00:08:30,551 --> 00:08:32,678 I couldn't reach you. I was worried. 85 00:08:32,762 --> 00:08:35,056 Sorry. I was talking to Vice-Captain. 86 00:08:35,139 --> 00:08:37,433 Forget that. Aim for the back! 87 00:08:37,517 --> 00:08:41,354 They're often attacked when flying, so their frontal skin is tougher. 88 00:08:41,938 --> 00:08:44,106 Their core is in their back. 89 00:08:44,190 --> 00:08:46,067 Their backs have minimal toughness 90 00:08:46,150 --> 00:08:49,070 to maintain their light weight for flight! 91 00:08:49,153 --> 00:08:50,321 Great work, Hibino! 92 00:08:52,532 --> 00:08:55,868 Split in two. Keep them distracted in the front and shoot the back! 93 00:08:55,952 --> 00:08:56,827 Roger! 94 00:08:56,911 --> 00:08:59,914 -Stay back. -I'll take the lead, thanks. 95 00:09:06,379 --> 00:09:07,838 I'll be the bait. 96 00:09:07,922 --> 00:09:10,841 Go around, Haruichi! You owe me one! 97 00:09:19,141 --> 00:09:20,560 As expected of him. 98 00:09:28,109 --> 00:09:29,860 Combat Power, Maximum Release! 99 00:09:36,492 --> 00:09:38,578 The kaiju are working together? 100 00:09:40,246 --> 00:09:43,124 -We can't get behind them! -Same here. 101 00:09:43,207 --> 00:09:45,585 -There was kaiju interception. -What? 102 00:09:45,668 --> 00:09:47,044 What should we do? 103 00:09:47,670 --> 00:09:50,423 If we can't get behind them, how can we shoot their backs? 104 00:09:50,506 --> 00:09:53,467 -There's another way. -Shinomiya? 105 00:09:53,551 --> 00:09:55,052 What is it? 106 00:10:07,690 --> 00:10:09,025 I could... 107 00:10:14,697 --> 00:10:17,116 overtake them from the front... 108 00:10:24,123 --> 00:10:27,126 with my immense power! 109 00:10:30,087 --> 00:10:34,675 {\an8}TACHIKAWA BASE BASEMENT WEAPONS STORAGE ROOM 110 00:10:35,259 --> 00:10:37,136 A weapon made especially for me? 111 00:10:37,720 --> 00:10:40,431 I thought only captain-ranked officers got them. 112 00:10:40,514 --> 00:10:41,891 That's usually the case. 113 00:10:41,974 --> 00:10:45,061 In light of the situation, we decided to give you one. 114 00:10:45,144 --> 00:10:48,397 The strength and number of kaiju is abnormal this year. 115 00:10:48,981 --> 00:10:52,777 We've decided to add you to the core force of the base, 116 00:10:52,860 --> 00:10:55,321 as someone with the third-highest combat power. 117 00:11:03,829 --> 00:11:09,418 Shinomiya. Starting now, annihilate kaiju as the Number Three, 118 00:11:10,961 --> 00:11:12,588 after the captain and vice-captain. 119 00:11:16,675 --> 00:11:19,887 {\an8}The power's okay, considering it's a prototype. 120 00:11:20,513 --> 00:11:21,806 If I had any complaints, 121 00:11:23,474 --> 00:11:27,144 it's that it looks too rugged and doesn't suit me. 122 00:11:28,270 --> 00:11:29,980 She crushed it from the front! 123 00:11:30,648 --> 00:11:32,566 All right, kaiju. 124 00:11:33,818 --> 00:11:36,320 Now that I'm on the battleground, 125 00:11:36,404 --> 00:11:38,322 no more playing around. 126 00:11:48,749 --> 00:11:50,209 Its main material is the uniorgan 127 00:11:50,292 --> 00:11:53,295 of a honju that was neutralized in Shinagawa two years ago. 128 00:11:53,879 --> 00:11:57,049 If you turn on the power with the trigger, it'll release a shock wave. 129 00:11:57,133 --> 00:11:58,968 Application one, 130 00:11:59,051 --> 00:12:02,096 release shock wave to the back while it's in motion. 131 00:12:05,641 --> 00:12:06,809 Speed up! 132 00:12:10,146 --> 00:12:13,649 Squadron-Style Ax Technique Number One - Falling Thunder! 133 00:12:21,615 --> 00:12:22,658 Application two, 134 00:12:24,201 --> 00:12:26,996 release shock wave to the front during collision. 135 00:12:27,079 --> 00:12:28,372 More force! 136 00:12:29,415 --> 00:12:31,500 Technique Number Two - Water Skimmer. 137 00:12:33,127 --> 00:12:34,086 Wow! 138 00:12:34,170 --> 00:12:36,505 It doesn't suit me, my ass. 139 00:12:38,757 --> 00:12:43,012 It's the perfect match for your aggressive and dominating personality. 140 00:12:43,721 --> 00:12:45,264 Next up! 141 00:12:46,140 --> 00:12:46,974 Above? 142 00:12:52,563 --> 00:12:53,731 Freeze Rounds? 143 00:12:59,487 --> 00:13:02,990 -Reno! -Stay alert. They're attacking from above. 144 00:13:07,995 --> 00:13:09,121 Like I'd let you fly! 145 00:13:11,081 --> 00:13:14,835 He's doing well fighting against such a high-level kaiju. 146 00:13:21,175 --> 00:13:22,927 Technique Number Three - Half Moon! 147 00:13:30,059 --> 00:13:32,645 -All right! -Reno. 148 00:13:33,312 --> 00:13:34,647 I'll let you back me up. 149 00:13:35,397 --> 00:13:36,941 If you can keep up, that is. 150 00:13:37,775 --> 00:13:39,026 Bring it on! 151 00:13:39,109 --> 00:13:42,655 All right, let's join forces and stir up the enemy. 152 00:13:44,156 --> 00:13:45,324 You hear that? 153 00:13:45,407 --> 00:13:50,079 Yeah. Creating a disturbance with only two people? As expected of Shinomiya. 154 00:13:50,663 --> 00:13:53,123 We can't be left behind by them. 155 00:13:53,207 --> 00:13:55,251 In that case, we'll... 156 00:13:55,334 --> 00:13:58,087 Get behind the enemy after they've been lured by Shinomiya! 157 00:14:00,756 --> 00:14:03,217 Squad Shinomiya will break up the kaiju coordination! 158 00:14:03,300 --> 00:14:06,929 We're continuing with our plan! Split into two and shoot their backs! 159 00:14:10,224 --> 00:14:12,393 Sounds like Shinomiya will take care of that. 160 00:14:13,018 --> 00:14:13,894 The problem is... 161 00:14:19,859 --> 00:14:20,943 this guy! 162 00:14:38,085 --> 00:14:40,004 He's strong. 163 00:14:40,588 --> 00:14:43,048 Not only that, he's... 164 00:14:44,300 --> 00:14:46,176 enjoying the fight. 165 00:14:51,181 --> 00:14:54,184 -Okonogi-chan, release Gate Three! -Roger! 166 00:14:54,268 --> 00:14:58,188 {\an8}NUMBER THREE 167 00:14:59,064 --> 00:15:02,192 He's expressing emotion beyond what kaiju are capable of. 168 00:15:11,702 --> 00:15:15,497 We opened that gate for nothing! Doors are expensive, you know! 169 00:15:16,832 --> 00:15:18,083 Where is he? 170 00:15:19,001 --> 00:15:21,754 No one can fight this well against me. 171 00:15:21,837 --> 00:15:24,715 Not even most kaiju. 172 00:15:24,798 --> 00:15:28,218 I'd love to eat you and use you for sustenance. 173 00:15:34,808 --> 00:15:36,477 Vice-Captain! 174 00:15:39,521 --> 00:15:41,857 You're really strong, you know. 175 00:15:44,526 --> 00:15:46,737 Sorry, Okonogi-chan. 176 00:15:46,820 --> 00:15:49,406 It's an emergency. I didn't have time to ask for permission. 177 00:15:52,868 --> 00:15:55,037 At least in this training ground, 178 00:15:55,120 --> 00:15:58,666 I won't get other officers involved if I get serious. 179 00:16:02,461 --> 00:16:05,422 Combat Power Maximum Release, 92%. 180 00:16:06,298 --> 00:16:09,343 Let's begin this neutralization, shall we? 181 00:16:14,223 --> 00:16:15,432 So powerful! 182 00:16:21,772 --> 00:16:23,315 Will I not make it? 183 00:16:23,399 --> 00:16:26,110 I could do a partial transformation! 184 00:16:40,165 --> 00:16:41,667 Hibino-san? 185 00:16:41,750 --> 00:16:44,503 -Are you hurt, Minase? -I'm okay, thanks! 186 00:16:45,170 --> 00:16:47,673 You've gotten better at using that suit! 187 00:16:51,760 --> 00:16:55,055 I've become a general officer and all. I can manage this! 188 00:16:55,139 --> 00:16:56,015 Behind you! 189 00:17:01,311 --> 00:17:02,521 Kikoru! 190 00:17:02,604 --> 00:17:05,607 -Kikorun! -Are you all right, Senpai? 191 00:17:06,233 --> 00:17:09,069 Reno and I are luring the kaiju. 192 00:17:09,153 --> 00:17:11,488 Meanwhile, take care of the injured. 193 00:17:11,572 --> 00:17:12,740 Roger! 194 00:17:13,574 --> 00:17:14,908 Senpai. 195 00:17:15,993 --> 00:17:17,995 Don't do something dangerous, okay? 196 00:17:18,704 --> 00:17:20,664 You're a general officer now. 197 00:17:22,499 --> 00:17:24,293 Have trust in the squad. 198 00:17:25,085 --> 00:17:27,171 -Yeah! -I'll see you later! 199 00:17:37,681 --> 00:17:39,224 Wow! 200 00:17:39,308 --> 00:17:42,352 When did they learn to work so well together? 201 00:17:46,023 --> 00:17:48,567 Reporting! Platoon Nakanoshima has arrived! 202 00:17:49,151 --> 00:17:51,070 Sorry for the wait, Ikaruga! 203 00:17:51,153 --> 00:17:54,948 Platoon Ebina has also arrived! They're heading south to assist. 204 00:17:55,532 --> 00:17:58,077 Don't enjoy yourselves too much, kaiju! 205 00:17:58,160 --> 00:18:01,580 The off-duty senpai are all here! 206 00:18:01,663 --> 00:18:05,501 Squad Shinomiya and Platoon Wagatsuma have defeated two yoju! 207 00:18:05,584 --> 00:18:09,588 This is Platoon Takao. We've completed the formation of the shooting squad. 208 00:18:09,671 --> 00:18:12,424 We'll be using Freeze Rounds to attack the yoju in the sky. 209 00:18:12,508 --> 00:18:16,345 This is Platoon Itakura. We've secured the storage area. 210 00:18:16,929 --> 00:18:21,433 We're beginning to push back, even in an emergency with the captain absent. 211 00:18:22,017 --> 00:18:25,854 -Minase. Let's go care for the injured! -Yeah! 212 00:18:27,773 --> 00:18:29,274 They're amazing. 213 00:18:29,900 --> 00:18:33,112 Not just Kikoru and Ichikawa, everyone is crazy strong. 214 00:18:34,279 --> 00:18:35,739 This is the division I'm a part of. 215 00:18:37,574 --> 00:18:38,534 This is... 216 00:18:39,243 --> 00:18:41,036 The Third Division! 217 00:18:42,246 --> 00:18:45,165 You picked a fight with the wrong guys. 218 00:18:46,333 --> 00:18:49,670 We'll be winning this one. 219 00:18:59,847 --> 00:19:03,767 He did it again. Same as the attack that took out this arm. 220 00:19:08,730 --> 00:19:11,108 He is precise in slicing 221 00:19:11,733 --> 00:19:13,944 the gap between my shells. 222 00:19:14,528 --> 00:19:18,157 This is boring. It's a cheap trick. 223 00:19:18,740 --> 00:19:23,203 Once I know where he's aiming, I can fight back. 224 00:19:28,167 --> 00:19:30,711 Hoshina-style Sword-Slay Technique Number Two, 225 00:19:30,794 --> 00:19:32,129 Cross Slasher. 226 00:19:33,755 --> 00:19:35,048 Number Four, 227 00:19:35,674 --> 00:19:36,717 Wild Slasher! 228 00:19:38,135 --> 00:19:41,013 Aiming for the gaps was just a diversion? 229 00:19:50,147 --> 00:19:54,151 This is what real fighting is! 230 00:20:08,123 --> 00:20:12,586 Clashing face-to-face with an equal opponent! 231 00:20:12,669 --> 00:20:14,630 Equal! 232 00:20:15,505 --> 00:20:17,841 Equal! 233 00:20:26,600 --> 00:20:27,768 What? 234 00:20:28,352 --> 00:20:30,729 Your core's smaller than expected. 235 00:20:32,356 --> 00:20:33,774 Number Six, 236 00:20:35,776 --> 00:20:37,152 Eightfold Slasher. 237 00:20:38,654 --> 00:20:40,072 He did it! 238 00:20:40,989 --> 00:20:44,201 -As expected of Vice-Captain! -You see that, kaiju? 239 00:20:47,663 --> 00:20:50,123 -This is... -We're not done! 240 00:20:56,255 --> 00:21:00,217 -Hibino-san? What's wrong? -I'm okay. 241 00:21:01,510 --> 00:21:04,972 What's going on? I haven't transformed, but my perception's reacting. 242 00:21:05,889 --> 00:21:07,266 Vice-Captain. 243 00:21:20,946 --> 00:21:22,823 He grew? 244 00:21:22,906 --> 00:21:25,951 Was I unable to destroy his core because it changed position? 245 00:21:35,544 --> 00:21:37,879 An ultra-high temperature vapor. 246 00:21:37,963 --> 00:21:40,882 I'm glad I lured him to the training ground. 247 00:21:41,633 --> 00:21:43,719 A release of heat and an increase in fortitude! 248 00:21:44,553 --> 00:21:45,887 This is... 249 00:21:54,938 --> 00:21:56,106 Fortitude 250 00:21:57,482 --> 00:21:59,026 9,0! 251 00:23:38,542 --> 00:23:41,002 {\an8}Subtitle translation by: Yukimi Ohashi 17705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.