Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,955 --> 00:00:23,967
WHERE'S THE OFFICER
OF THE WATCH, CHIEF?
2
00:00:23,991 --> 00:00:27,059
NATURE CALLED, MA'AM.
IF YOU WANT, I'LL GET HIM.
3
00:00:27,127 --> 00:00:28,460
NOT NECESSARY.
4
00:00:28,528 --> 00:00:31,062
KIND OF LATE TO BE GOING
ON LIBERTY, LIEUTENANT.
5
00:00:31,131 --> 00:00:32,731
I JUST GOT OFF MIDWATCH.
6
00:00:32,800 --> 00:00:36,301
WELL, I DIDN'T FIGURE MR. HOLBARTH'D
STICK YOU WITH THAT, MA'AM.
7
00:00:36,370 --> 00:00:38,670
I MEAN, HE USUALLY
RESERVES MIDNIGHT TO 4:00
8
00:00:38,739 --> 00:00:41,006
FOR SAILORS NEEDING MOTIVATING.
9
00:00:41,075 --> 00:00:42,607
YOU'RE ON WATCH, CHIEF.
10
00:00:42,676 --> 00:00:44,609
WELL, I'M SINGLE, LIEUTENANT.
11
00:00:44,678 --> 00:00:46,911
WOULDN'T BE FAIR HAVING A
MARRIED CHIEF STAND WATCH
12
00:00:46,980 --> 00:00:48,580
HER FIRST WEEKEND IN PORT.
13
00:00:49,949 --> 00:00:51,349
DID YOU CALL A CAB, MA'AM?
14
00:00:51,418 --> 00:00:53,298
NO, I HAD MY CAR
DELIVERED TO THE LOT.
15
00:00:54,521 --> 00:00:56,198
REQUEST PERMISSION
TO LEAVE THE SHIP?
16
00:00:56,222 --> 00:00:57,489
VERY WELL, MA'AM.
17
00:01:06,867 --> 00:01:09,045
HOW MUCH ARE THEY
PAYING YOU, CHIEF?
18
00:01:09,069 --> 00:01:10,502
$100 A WATCH.
19
00:01:34,761 --> 00:01:36,061
SORRY, CHIEF.
20
00:01:36,130 --> 00:01:37,607
MUST HAVE BEEN
ALL THAT FRESH FRUIT
21
00:01:37,631 --> 00:01:39,176
THAT WE GOT ON
BOARD WHEN WE DOCKED.
22
00:01:39,200 --> 00:01:41,440
YEAH, IT USUALLY HAPPENS TO
ME AFTER A LONG DEPLOYMENT.
23
00:01:41,502 --> 00:01:43,046
TOO MUCH FRESH FRUIT?
24
00:01:43,070 --> 00:01:45,204
NO, TOO MUCH BOOZE ON LIBERTY.
25
00:01:46,507 --> 00:01:48,139
MR. ROBERTS.
26
00:01:48,209 --> 00:01:49,841
HAS LIEUTENANT
SCHONKE GONE ASHORE?
27
00:01:49,910 --> 00:01:51,154
NO, SIR. YES, SIR.
28
00:01:51,178 --> 00:01:52,211
WELL, WHICH IS IT?
29
00:01:52,279 --> 00:01:54,012
SHE JUST SIGNED OUT, LIEUTENANT.
30
00:01:54,081 --> 00:01:55,492
WHERE THE HELL WERE
YOU, MR. ROBERTS?
31
00:01:55,516 --> 00:01:56,781
I WAS IN THE HEAD, SIR.
32
00:01:56,850 --> 00:01:58,461
NOBODY'S SUPPOSED
TO LEAVE THIS SHIP
33
00:01:58,485 --> 00:02:00,197
WITHOUT THE OFFICER OF THE
WATCH GIVING PERMISSION, MISTER.
34
00:02:00,221 --> 00:02:03,688
I KNOW, SIR. BUT... UH, ENSIGN
ROBERTS WAS INDISPOSED, LIEUTENANT,
35
00:02:03,757 --> 00:02:06,492
AND I WAS ACTING
OFFICER OF THE WATCH, SIR.
36
00:02:06,560 --> 00:02:08,160
PERMISSION TO LEAVE THE SHIP?
37
00:02:08,228 --> 00:02:09,661
VERY WELL, SIR.
38
00:02:14,768 --> 00:02:16,445
MR. ROBERTS,
39
00:02:16,469 --> 00:02:19,816
I HAVE OBSERVED IN
MY 17 YEARS IN THE NAVY
40
00:02:19,840 --> 00:02:23,041
THAT SOME OF HER OFFICERS
ARE FULL OF HORSE PUCKEY.
41
00:02:29,115 --> 00:02:31,628
WE GET EGGS AND
PANCAKES ON THE SHIP, CHIEF.
42
00:02:31,652 --> 00:02:34,030
I DON'T KNOW WHY YOU WANT
TO PAY FOR THEM AT THE DINER.
43
00:02:34,054 --> 00:02:35,264
MR. ROBERTS,
44
00:02:35,288 --> 00:02:37,355
IF YOU HAVE TO ASK THAT
AFTER 6 MONTHS AT SEA,
45
00:02:37,424 --> 00:02:38,823
I CAN'T EXPLAIN IT TO YOU.
46
00:02:40,126 --> 00:02:41,766
ISN'T THAT LIEUTENANT SCHONKE?
47
00:02:48,168 --> 00:02:49,634
OH, MY GOD.
48
00:02:49,703 --> 00:02:51,583
MR. ROBERTS, DON'T
TOUCH ANYTHING.
49
00:03:52,966 --> 00:03:54,544
ALL RIGHT, YOU KNOW THE DRILL.
50
00:03:54,568 --> 00:03:56,200
THE USUAL SEARCH
FOR A MURDER WEAPON.
51
00:03:56,269 --> 00:03:57,602
I WANT EVERYTHING CHECKED.
52
00:03:57,671 --> 00:03:59,404
CHECK THE BUSHES, THE DUMPSTERS,
53
00:03:59,473 --> 00:04:01,418
THE TRASH CANS.
CHECK EVERYTHING.
54
00:04:01,442 --> 00:04:03,508
LET'S GET A COUPLE OF
DIVERS OFF OF THAT PIER.
55
00:04:03,577 --> 00:04:05,288
HAVE THEM CHECK
AROUND THE CARRIER.
56
00:04:05,312 --> 00:04:07,023
THAT'S WHERE I'D HAVE
DUMPED IT. SURE THING.
57
00:04:07,047 --> 00:04:09,114
WELL, LOOKEY,
LOOKEY, LOOKEY. JAG.
58
00:04:09,183 --> 00:04:10,961
YES, SIR. LIEUTENANT
COMMANDER RABB.
59
00:04:10,985 --> 00:04:12,062
THIS IS LIEUTENANT J.G. AUSTIN.
60
00:04:12,086 --> 00:04:13,986
I CAN READ RANK, MR. RABB.
61
00:04:14,054 --> 00:04:16,855
WELL, I DIDN'T MEAN TO
IMPLY THAT YOU COULDN'T, SIR.
62
00:04:16,923 --> 00:04:18,323
BRIAN TURQUE.
63
00:04:18,392 --> 00:04:20,558
N.C.I.S. AGENT
ABOARD THE SEAHAWK.
64
00:04:20,627 --> 00:04:23,239
WELL, WE'RE LOOKING FORWARD TO
WORKING WITH YOU, AGENT TURKEY.
65
00:04:23,263 --> 00:04:25,931
IT'S TURQUE. THAT'S OK.
66
00:04:25,999 --> 00:04:28,133
I HEARD ABOUT YOU, COMMANDER.
67
00:04:28,202 --> 00:04:30,869
JAG'S HOTSHOT INVESTIGATOR.
68
00:04:30,938 --> 00:04:32,204
JUST REMEMBER,
69
00:04:32,272 --> 00:04:34,272
THIS MURDER HAPPENED ON MY TURF.
70
00:04:34,341 --> 00:04:36,207
ANYTHING YOU
COME UP WITH, I GET.
71
00:04:36,276 --> 00:04:37,709
AND ANYTHING YOU COME UP WITH?
72
00:04:37,778 --> 00:04:40,045
I GET THAT, TOO.
73
00:04:40,113 --> 00:04:42,947
WHAT HAVE YOU GOT
SO FAR, AGENT TURQUE?
74
00:04:43,016 --> 00:04:44,182
WHITE FEMALE.
75
00:04:44,250 --> 00:04:46,785
SHOT TWICE IN THE
CHEST AT CLOSE RANGE.
76
00:04:46,853 --> 00:04:49,054
SHE WAS THE CRYPTO
OFFICER ON BOARD.
77
00:04:49,122 --> 00:04:50,855
LIEUTENANT DIANE SCHONKE.
78
00:04:50,924 --> 00:04:52,223
ANY WITNESSES?
79
00:04:53,727 --> 00:04:54,826
NO.
80
00:04:55,863 --> 00:04:57,562
NOBODY SAW OR HEARD ANYTHING.
81
00:05:00,567 --> 00:05:03,047
HARM?
82
00:05:14,814 --> 00:05:16,747
HARM?
83
00:05:16,816 --> 00:05:19,016
WE WERE SUPPOSED TO
HAVE DINNER LAST NIGHT.
84
00:05:20,053 --> 00:05:21,486
SHE CALLED ABOUT 6:00,
85
00:05:21,555 --> 00:05:24,422
SAID SHE GOT STUCK
WITH THE MIDWATCH
86
00:05:24,491 --> 00:05:26,931
AND SHE'D DRIVE UP
EARLY THIS MORNING.
87
00:05:27,961 --> 00:05:29,694
WHEN WE GOT THIS CALL,
88
00:05:31,364 --> 00:05:33,698
IT NEVER OCCURRED
TO ME IT COULD BE DIANE.
89
00:05:37,104 --> 00:05:39,304
I LEFT A NOTE ON
THE DOOR FOR HER.
90
00:05:41,541 --> 00:05:43,208
I'M SO SORRY, HARM.
91
00:06:00,360 --> 00:06:01,826
PUT IT BACK, JAG!
92
00:06:02,462 --> 00:06:03,728
WHAT?
93
00:06:03,797 --> 00:06:05,908
YOU CAN'T INVESTIGATE THE
MURDER OF YOUR GIRLFRIEND.
94
00:06:05,932 --> 00:06:07,966
HOW ABOUT MY SISTER?
95
00:06:08,034 --> 00:06:09,534
SHE WAS YOUR SISTER?
96
00:06:09,603 --> 00:06:11,269
NO,
97
00:06:11,338 --> 00:06:13,605
BUT THAT'S A BETTER WAY TO
DESCRIBE OUR RELATIONSHIP,
98
00:06:13,674 --> 00:06:15,485
AND I'M NOT LEAVING HER
MURDER INVESTIGATION
99
00:06:15,509 --> 00:06:18,309
TO SOMEONE WHO JUMPS TO
CONCLUSIONS AS FAST AS YOU.
100
00:06:21,215 --> 00:06:24,081
THE VICTIM WAS A GIRLFRIEND
OF COMMANDER RABB'S?
101
00:06:24,150 --> 00:06:26,050
AN ACADEMY CLASSMATE.
102
00:06:26,119 --> 00:06:29,120
HE CLAIMS THEIR RELATIONSHIP
WAS STRICTLY PLATONIC, ADMIRAL.
103
00:06:30,857 --> 00:06:33,291
THEN I'M SURE IT WAS.
104
00:06:33,360 --> 00:06:37,094
N.C.I.S. IS DEMANDING TO HAVE HIM
REMOVED FROM THE INVESTIGATION.
105
00:06:38,432 --> 00:06:39,464
DEMANDING?
106
00:06:39,533 --> 00:06:40,965
YES, SIR.
107
00:06:41,034 --> 00:06:43,279
SPECIFICALLY, THE INVESTIGATOR
ON BOARD THE SEAHAWK.
108
00:06:43,303 --> 00:06:44,703
AN AGENT TURQUE.
109
00:06:46,039 --> 00:06:47,439
TURQUE? YOU'RE KIDDING ME.
110
00:06:47,507 --> 00:06:48,773
NO, SIR.
111
00:06:50,377 --> 00:06:53,144
AND I THOUGHT
CHEGWIDDEN WAS BAD.
112
00:06:53,213 --> 00:06:55,225
HE'S DEMANDING THAT
LIEUTENANT COMMANDER RABB
113
00:06:55,249 --> 00:06:57,515
BE REMOVED FROM
THE INVESTIGATION, SIR.
114
00:06:57,584 --> 00:07:01,052
NOBODY PULLS A JAG OFFICER OFF
AN INVESTIGATION EXCEPT ME OR GOD,
115
00:07:01,121 --> 00:07:02,553
AND HE HASN'T ASKED.
116
00:07:03,823 --> 00:07:05,390
WELL, TECHNICALLY,
117
00:07:05,458 --> 00:07:06,657
THIS TURQUE...
118
00:07:09,562 --> 00:07:11,274
HIS LIFE IN HIGH SCHOOL
MUST HAVE BEEN HELL.
119
00:07:11,298 --> 00:07:13,064
OH, I'M SURE IT WAS, SIR.
120
00:07:13,567 --> 00:07:14,832
ANYWAY,
121
00:07:14,901 --> 00:07:16,201
AS I WAS SAYING,
122
00:07:16,269 --> 00:07:17,669
TECHNICALLY, THIS...
123
00:07:19,105 --> 00:07:21,539
N.C.I.S. AGENT HAS JURISDICTION.
124
00:07:21,608 --> 00:07:23,174
YOU HAVE A SOLUTION?
125
00:07:23,243 --> 00:07:24,542
YES, SIR.
126
00:07:26,480 --> 00:07:28,446
I TAKE POINT IN THE
JAG INVESTIGATION.
127
00:07:30,116 --> 00:07:31,895
ALISON, YOU'RE A
HELL OF A PROSECUTOR,
128
00:07:31,919 --> 00:07:33,679
BUT YOU'RE NOT A
MURDER INVESTIGATOR.
129
00:07:33,720 --> 00:07:36,365
I WOULD BE WITH COMMANDER
RABB AS MY ASSISTANT.
130
00:07:36,389 --> 00:07:38,990
I ADMIT, IT'S WALKING
THE ETHICAL TIGHTROPE,
131
00:07:39,059 --> 00:07:41,459
BUT IT WOULD COMBINE HIS
SKILLS WITH MY JUDGMENT,
132
00:07:41,528 --> 00:07:43,761
WHICH IS FREE OF HIS
EMOTIONAL ENTANGLEMENT.
133
00:07:45,532 --> 00:07:46,697
DO IT.
134
00:07:49,169 --> 00:07:51,068
YOU HAVE A DEVIOUS MIND, ALISON.
135
00:07:51,137 --> 00:07:52,838
THANK YOU, SIR.
136
00:07:52,906 --> 00:07:54,672
AND YOU'RE SITTIN' IN MY CHAIR.
137
00:07:59,412 --> 00:08:01,172
OH.
138
00:08:04,251 --> 00:08:07,118
WHY'D YOU, UH, RUN AFTER HER?
139
00:08:07,187 --> 00:08:09,307
WE WERE SUPPOSED TO
MEET FOR DINNER TONIGHT.
140
00:08:09,356 --> 00:08:11,801
HARD TO BELIEVE IT HAPPENED
LESS THAN 24 HOURS AGO.
141
00:08:11,825 --> 00:08:13,836
YOU HAD A DINNER DATE? YES.
142
00:08:13,860 --> 00:08:16,394
YOU'RE HERE TO OBSERVE,
LIEUTENANT, NOT QUESTION.
143
00:08:17,831 --> 00:08:19,397
YOU WERE SAYING?
144
00:08:19,465 --> 00:08:22,478
I RAN AFTER DIANE BECAUSE I DIDN'T
HAVE HER SHORE PHONE NUMBER
145
00:08:22,502 --> 00:08:24,780
AND WE HADN'T DECIDED
WHERE TO MEET FOR DINNER.
146
00:08:24,804 --> 00:08:26,237
DID YOU, UH,
147
00:08:26,306 --> 00:08:27,738
CATCH UP TO HER?
148
00:08:27,807 --> 00:08:29,307
NO. NEVER SAW HER.
149
00:08:31,010 --> 00:08:33,645
WERE YOU AND
LIEUTENANT SCHONKE...
150
00:08:33,713 --> 00:08:35,379
LOVERS?
151
00:08:35,448 --> 00:08:36,815
JUST GOOD FRIENDS.
152
00:08:38,084 --> 00:08:39,283
REALLY?
153
00:08:40,354 --> 00:08:42,620
INTERESTING.
154
00:08:42,689 --> 00:08:44,856
YOU'RE THE 2ND
OFFICER WHO WAS JUST...
155
00:08:45,625 --> 00:08:47,325
GOOD FRIENDS.
156
00:08:47,394 --> 00:08:50,995
IT'S NOT THAT UNUSUAL AMONG
YOUNGER PEOPLE, AGENT TURQUE.
157
00:08:51,064 --> 00:08:53,397
HOW LONG DID YOU KNOW
LIEUTENANT SCHONKE?
158
00:08:53,466 --> 00:08:55,466
HMM, A LITTLE OVER 2 MONTHS.
159
00:08:55,536 --> 00:08:57,869
SHE JOINED US LATE
IN THE DEPLOYMENT.
160
00:08:57,938 --> 00:08:59,571
REPLACED A CRYPTO
OFFICER WHOSE WIFE
161
00:08:59,640 --> 00:09:01,339
WAS KILLED IN A CAR CRASH.
162
00:09:01,408 --> 00:09:04,275
AND YOU WERE OFFICER OF THE
DECK LAST NIGHT, COMMANDER?
163
00:09:04,344 --> 00:09:05,777
THAT'S CORRECT.
164
00:09:05,846 --> 00:09:07,490
THAT'S UNUSUAL, ISN'T IT, SIR?
165
00:09:07,514 --> 00:09:09,080
THE EXEC STANDING WATCH?
166
00:09:09,148 --> 00:09:10,815
WELL, I SUPPOSE SO.
167
00:09:10,884 --> 00:09:13,284
BUT WE'D JUST DOCKED
AFTER 6 MONTHS AT SEA.
168
00:09:13,353 --> 00:09:15,553
MOST OF THE SHIP'S
CREW WAS ON LEAVE.
169
00:09:15,622 --> 00:09:17,382
WITH THE SKIPPER CALLED
AWAY TO WASHINGTON,
170
00:09:17,423 --> 00:09:20,658
I HAD TO STAY ON BOARD ANYWAY,
SO I DECIDED TO STAND A WATCH.
171
00:09:20,727 --> 00:09:23,327
AND LIEUTENANT SCHONKE WAS
JUNIOR OFFICER OF THE DECK?
172
00:09:23,396 --> 00:09:24,996
DURING THE MIDWATCH, YES.
173
00:09:25,065 --> 00:09:26,998
AND LIEUTENANT LAMM?
174
00:09:27,067 --> 00:09:29,567
HE WAS COMMUNICATIONS
OFFICER DURING THE MIDWATCH.
175
00:09:29,636 --> 00:09:32,036
COMMANDER HOLBARTH,
176
00:09:32,104 --> 00:09:35,306
WHERE DID THOSE OFFICERS
STAND THEIR WATCHES?
177
00:09:35,375 --> 00:09:38,242
LIEUTENANT LAMM
IN THE COMM ROOM.
178
00:09:38,311 --> 00:09:41,145
LIEUTENANT SCHONKE WAS
RIGHT HERE ON THE BRIDGE.
179
00:09:41,214 --> 00:09:43,782
IN PORT, WATCHES ARE USUALLY
STOOD ON THE QUARTERDECK,
180
00:09:43,850 --> 00:09:45,950
BUT SINCE IT WAS OUR
FIRST NIGHT IN DOCK,
181
00:09:46,019 --> 00:09:48,498
I DECIDED TO STAND
IT HERE. YES, SIR.
182
00:09:48,522 --> 00:09:51,488
SO LIEUTENANT SCHONKE
WAS HERE WITH YOU, SIR?
183
00:09:51,557 --> 00:09:53,691
YES, THE JUNIOR
OFFICER OF THE DECK
184
00:09:53,760 --> 00:09:55,760
IS THE OFFICER OF
THE DECK'S ASSISTANT.
185
00:09:55,828 --> 00:09:57,328
GAVE YOU 4 HOURS TO CHAT.
186
00:09:57,397 --> 00:09:59,296
ABOUT THE SHIP, COMMANDER.
187
00:09:59,365 --> 00:10:00,999
WE MAY BE TIED TO A DOCK,
188
00:10:01,067 --> 00:10:04,636
BUT THERE WERE DOZENS OF
SITUATIONS WHICH REQUIRED MY ATTENTION.
189
00:10:04,704 --> 00:10:06,671
THERE WAS LITTLE
TIME FOR CHIT-CHAT.
190
00:10:06,739 --> 00:10:09,707
DID YOU NOTICE ANYTHING
ODD IN HER BEHAVIOR, SIR?
191
00:10:09,776 --> 00:10:12,844
SHE SEEMED ANXIOUS TO GET
THE WATCH OVER AND GET ASHORE,
192
00:10:12,912 --> 00:10:14,045
BUT EVERYONE DID.
193
00:10:14,114 --> 00:10:16,413
WAS ANYBODY UNUSUALLY
INTERESTED IN HER?
194
00:10:16,482 --> 00:10:18,549
YES. WHO?
195
00:10:18,618 --> 00:10:19,851
I DON'T KNOW.
196
00:10:19,919 --> 00:10:21,485
OH, COME ON, LIEUTENANT.
197
00:10:21,554 --> 00:10:24,188
DIANE TOLD ME SHE FELT SOMEONE
WAS ALWAYS WATCHING HER.
198
00:10:24,257 --> 00:10:25,589
STALKING HER?
199
00:10:25,658 --> 00:10:28,104
WELL, OF COURSE SOMEONE
WAS ALWAYS WATCHING HER.
200
00:10:28,128 --> 00:10:29,872
THERE WERE 5,000
MEN ON THIS SHIP
201
00:10:29,896 --> 00:10:31,662
AND SHE WAS A BEAUTIFUL WOMAN.
202
00:10:31,731 --> 00:10:33,408
YOU THINK SHE WAS
BEING PARANOID?
203
00:10:33,432 --> 00:10:34,565
NO.
204
00:10:36,469 --> 00:10:38,737
AND WHY IS THAT, LIEUTENANT?
205
00:10:38,805 --> 00:10:40,238
BECAUSE SHE WAS MURDERED.
206
00:10:42,442 --> 00:10:45,276
IT CAN GET A LITTLE
CONFUSING BELOW DECK, MA'AM.
207
00:10:45,345 --> 00:10:47,245
THAT'S WHY EVERY
COMPARTMENT IS NUMBERED.
208
00:10:47,313 --> 00:10:49,380
NOW, THE FIRST NUMBER
IS THE DECK NUMBER.
209
00:10:49,449 --> 00:10:52,783
WE'RE ON 02. WE'RE
GOING DOWN TO 03.
210
00:10:52,852 --> 00:10:55,152
03 INDICATES THAT WE
ARE ON THE 3RD DECK
211
00:10:55,222 --> 00:10:56,754
BELOW THE FLIGHT DECK.
212
00:10:56,823 --> 00:10:58,389
THEN COMES THE FRAME NUMBER.
213
00:10:58,457 --> 00:11:01,170
341 INDICATES THAT WE ARE
MOVING FROM THIS FRAME...
214
00:11:01,194 --> 00:11:03,194
ENSIGN? YOU'RE
GIVING ME A HEADACHE.
215
00:11:03,262 --> 00:11:05,574
UH, SORRY, MA'AM.
YES, MA'AM. UH,
216
00:11:05,598 --> 00:11:06,976
JUST WALK THIS WAY, PLEASE.
217
00:11:07,000 --> 00:11:08,944
NICE TO SEE YOU
AGAIN, MR. ROBERTS!
218
00:11:08,968 --> 00:11:10,546
THANK YOU, SIR. YOU, TOO.
219
00:11:10,570 --> 00:11:12,815
YOU KNOW EACH OTHER? YES, MA'AM.
220
00:11:12,839 --> 00:11:15,339
COMMANDER RABB CAME ON
BOARD EARLY IN OUR DEPLOYMENT.
221
00:11:15,408 --> 00:11:18,642
I SURE HOPE YOU GET THE GUY THAT RAPED
AND MURDERED LIEUTENANT SCHONKE, SIR.
222
00:11:18,712 --> 00:11:20,790
RAPED? YES, SIR.
223
00:11:20,814 --> 00:11:24,015
I JUST DELIVERED THE PRELIMINARY
CORONER'S REPORT TO AGENT TURQUE.
224
00:11:24,084 --> 00:11:26,150
WHICH YOU READ?
225
00:11:26,219 --> 00:11:30,722
WELL, THERE WASN'T A... A
COVER SHEET ON THE FAX, MA'AM.
226
00:11:30,790 --> 00:11:33,424
AND, UH, HERE ARE YOUR
QUARTERS, COMMANDER.
227
00:11:38,631 --> 00:11:42,233
ENSIGN, SHOW LIEUTENANT AUSTIN TO THE
VICTIM'S QUARTERS SO SHE CAN GET STARTED,
228
00:11:42,301 --> 00:11:44,268
AND GET ME A COPY
OF THAT REPORT ASAP.
229
00:11:44,337 --> 00:11:45,937
YES, MA'AM. UH,
230
00:11:46,005 --> 00:11:47,917
WHICH WOULD YOU LIKE
ME TO DO FIRST, MA'AM?
231
00:11:47,941 --> 00:11:49,240
LET'S GO, ROBERTS.
232
00:11:49,308 --> 00:11:50,548
YES, MA'AM.
233
00:11:52,746 --> 00:11:54,626
STAY A MOMENT, COMMANDER.
234
00:12:02,289 --> 00:12:04,088
I COULD NEVER HANDLE SEA DUTY.
235
00:12:05,125 --> 00:12:06,524
YOU PROBABLY WON'T HAVE TO.
236
00:12:10,062 --> 00:12:11,763
SO IT WAS JUST PLATONIC?
237
00:12:11,831 --> 00:12:14,031
DON'T START, COMMANDER.
238
00:12:14,100 --> 00:12:18,236
I'VE ALWAYS MAINTAINED THAT THERE'S
NO SUCH THING AS A PLATONIC RELATIONSHIP
239
00:12:18,305 --> 00:12:20,004
BETWEEN A HEALTHY MAN AND WOMAN,
240
00:12:20,073 --> 00:12:22,607
UNLESS ONE OF THEM IS GAY
AND THE OTHER IS NEUTERED.
241
00:12:24,544 --> 00:12:26,711
DIANE AND I NEVER
SLEPT TOGETHER.
242
00:12:26,779 --> 00:12:28,891
WHAT WERE YOU GOING TO
DO ALL WEEKEND, PLAY GIN?
243
00:12:28,915 --> 00:12:30,315
RED LIGHT, COMMANDER.
244
00:12:32,485 --> 00:12:33,718
MY GOD,
245
00:12:33,786 --> 00:12:35,253
I THINK YOU REALLY MEAN IT.
246
00:12:35,322 --> 00:12:36,487
I DO.
247
00:12:38,925 --> 00:12:41,492
AGENT TURQUE WANTS
YOU OFF THIS CASE
248
00:12:41,561 --> 00:12:45,262
BECAUSE HE DIDN'T BUY YOUR "GOOD
FRIENDS" STORY ANY MORE THAN I DID.
249
00:12:45,331 --> 00:12:48,032
PERHAPS IF I COULD UNDERSTAND,
I COULD CONVINCE HIM.
250
00:12:50,036 --> 00:12:52,269
DIANE AND I BOTH
PLAYED BY THE RULES,
251
00:12:53,573 --> 00:12:55,807
AND THE RULES AT THE
ACADEMY WERE CLEAR.
252
00:12:58,111 --> 00:12:59,844
MAYBE WE PLAYED BY THEM SO LONG,
253
00:12:59,913 --> 00:13:01,946
WE DIDN'T KNOW HOW
TO DO ANYTHING ELSE.
254
00:13:04,550 --> 00:13:05,917
WHATEVER THE REASON,
255
00:13:07,153 --> 00:13:09,754
DIANE AND I NEVER HAD
A SEXUAL RELATIONSHIP.
256
00:13:12,859 --> 00:13:14,892
AND FRANKLY, I DON'T GIVE A DAMN
257
00:13:14,961 --> 00:13:17,561
IF YOU OR TURQUE OR
ANYBODY BELIEVES ME.
258
00:13:18,999 --> 00:13:20,732
ALL I CARE ABOUT
259
00:13:20,800 --> 00:13:22,867
IS NAILING WHOEVER
DID THIS TO HER.
260
00:13:24,004 --> 00:13:26,237
AND IF YOU HAVE ANY
DECENCY, COMMANDER,
261
00:13:26,305 --> 00:13:28,840
YOU WON'T ASK ME ANYTHING
PERSONAL ABOUT US AGAIN.
262
00:13:34,214 --> 00:13:35,446
COMMANDER?
263
00:14:09,783 --> 00:14:12,784
SORRY I'M LATE. I WAS GOING OVER
THE LEAVE AND LIBERTY ROSTERS.
264
00:14:12,852 --> 00:14:14,318
LIEUTENANT COMMANDER RABB.
265
00:14:15,221 --> 00:14:16,420
HARM?
266
00:14:18,057 --> 00:14:19,290
SORRY, SIR.
267
00:14:19,359 --> 00:14:21,792
I'M... I'M SARAH WILLIAMS,
DIANE'S BUNKMATE.
268
00:14:23,329 --> 00:14:25,229
I WASN'T INFORMED
THEY'D FOUND YOU.
269
00:14:33,974 --> 00:14:36,094
IF YOU'RE DONE
CONSOLING THE LIEUTENANT,
270
00:14:36,142 --> 00:14:37,541
I HAVE SOME QUESTIONS.
271
00:14:38,979 --> 00:14:40,711
S-SORRY, SIR.
272
00:14:40,780 --> 00:14:43,147
I JUST KNOW HOW CLOSE THEY WERE.
273
00:14:43,216 --> 00:14:45,483
IT'S NOTHING TO
APOLOGIZE FOR, SARAH.
274
00:14:49,322 --> 00:14:51,456
HOW CLOSE WERE THEY, LIEUTENANT?
275
00:14:51,524 --> 00:14:53,404
SHE SPOKE OF HARM...
276
00:14:54,694 --> 00:14:57,228
COMMANDER RABB OFTEN.
277
00:14:57,297 --> 00:15:00,377
THEY'D BEEN FRIENDS
SINCE THE ACADEMY.
278
00:15:01,534 --> 00:15:02,967
JUST FRIENDS?
279
00:15:03,035 --> 00:15:05,270
YES, SIR.
280
00:15:05,338 --> 00:15:07,538
DIANE SPOKE OF THE
COMMANDER LIKE A BROTHER.
281
00:15:09,241 --> 00:15:10,975
DID SHE HAVE ANY OTHER...
282
00:15:11,043 --> 00:15:12,376
FRIENDS...
283
00:15:12,445 --> 00:15:14,612
WHO WEREN'T LIKE BROTHERS?
284
00:15:14,681 --> 00:15:17,281
YOU MEAN, WAS SHE INVOLVED
IN A ROMANTIC RELATIONSHIP?
285
00:15:17,917 --> 00:15:18,950
YES.
286
00:15:20,720 --> 00:15:23,488
IF ONLY FOR A NIGHT.
287
00:15:23,556 --> 00:15:25,716
I NEED TO SPEAK TO YOU
OUTSIDE, COMMANDER.
288
00:15:27,126 --> 00:15:28,726
THIS WILL ONLY TAKE A MINUTE.
289
00:15:38,604 --> 00:15:40,416
DON'T YOU SEE WHAT HE'S DOING?
290
00:15:40,440 --> 00:15:41,505
BAITING ME.
291
00:15:41,574 --> 00:15:42,952
HE WANTS YOU TO ASSAULT HIM.
292
00:15:42,976 --> 00:15:45,809
IT'LL GET US BOTH KICKED
OFF THE INVESTIGATION.
293
00:15:45,878 --> 00:15:48,846
DON'T WORRY, COMMANDER. I
WON'T LET HIM GET TO ME. I PROMISE.
294
00:15:55,688 --> 00:15:56,921
ARE WE READY?
295
00:15:59,025 --> 00:16:02,092
JUST ASK THE QUESTIONS, TURQUE.
296
00:16:02,161 --> 00:16:05,396
YOU WERE ABOUT TO TELL
US IF LIEUTENANT SCHONKE
297
00:16:05,465 --> 00:16:08,065
WAS INVOLVED IN A
ROMANTIC RELATIONSHIP.
298
00:16:08,134 --> 00:16:10,468
NONE THAT I KNEW OF.
299
00:16:10,536 --> 00:16:14,972
HOW DO YOU EXPLAIN A SEXUALLY
ATTRACTIVE YOUNG FEMALE
300
00:16:15,041 --> 00:16:17,508
AT SEA WITH THOUSANDS OF MEN
301
00:16:18,344 --> 00:16:20,911
HAVING NO ROMANTIC CONTACTS?
302
00:16:20,980 --> 00:16:22,846
IT'S AGAINST NAVY REGS.
303
00:16:22,915 --> 00:16:25,049
ALTHOUGH SHE DID
GET HIT ON A LOT.
304
00:16:25,117 --> 00:16:26,283
BY WHO?
305
00:16:27,653 --> 00:16:29,286
LIEUTENANT LAMM.
306
00:16:29,355 --> 00:16:31,800
HE'S ONE OF THOSE OFFICERS
WHO DOESN'T GET THE WORD,
307
00:16:31,824 --> 00:16:35,025
NO MATTER HOW MANY
TIMES THE NAVY PUTS IT OUT.
308
00:16:35,094 --> 00:16:37,639
DIANE GAVE HIM A
COUPLE OF YELLOW LIGHTS
309
00:16:37,663 --> 00:16:39,623
AND FINALLY HAD
TO SPEAK TO THE X.O.
310
00:16:40,199 --> 00:16:41,399
COMMANDER HOLBARTH?
311
00:16:41,467 --> 00:16:42,867
YES, MA'AM.
312
00:16:42,935 --> 00:16:44,368
HE COULDN'T HARASS HER
313
00:16:44,437 --> 00:16:46,537
WITHOUT GOING ON
REPORT, SO HE STALKED HER.
314
00:16:46,606 --> 00:16:50,508
COMMANDER RABB, ONE MORE
INTERRUPTION AND YOU'RE OUT OF HERE.
315
00:16:50,576 --> 00:16:53,410
DID SHE SAY LIEUTENANT
LAMM WAS STALKING HER?
316
00:16:53,479 --> 00:16:54,979
SHE DIDN'T KNOW WHO IT WAS.
317
00:16:56,916 --> 00:16:59,784
WHY DIDN'T YOU TELL US LIEUTENANT
SCHONKE COMPLAINED OF BEING HARASSED
318
00:16:59,852 --> 00:17:01,251
BY LIEUTENANT LAMM?
319
00:17:01,320 --> 00:17:03,065
IT WASN'T A FORMAL COMPLAINT.
320
00:17:04,323 --> 00:17:05,723
YOU DIDN'T REPORT IT?
321
00:17:07,293 --> 00:17:08,493
NO.
322
00:17:08,561 --> 00:17:10,205
COMMANDER, IT'S A
VIOLATION OF NAVY REGS
323
00:17:10,229 --> 00:17:13,931
FOR A SUPERIOR OFFICER TO IGNORE
REPORTS OF SEXUAL HARASSMENT,
324
00:17:14,000 --> 00:17:15,366
FORMAL OR INFORMAL.
325
00:17:15,435 --> 00:17:16,968
I KNOW. I KNOW!
326
00:17:17,036 --> 00:17:19,503
BUT LIEUTENANT
SCHONKE EMPHASIZED
327
00:17:19,572 --> 00:17:22,105
THAT LIEUTENANT LAMM
HADN'T OVERTLY HARASSED HER.
328
00:17:22,174 --> 00:17:24,085
SHE SAID THAT IT WAS BORDERLINE,
329
00:17:24,109 --> 00:17:26,321
AND SHE WANTED ME TO TALK TO HIM
BEFORE SHE HAD TO MAKE IT OFFICIAL.
330
00:17:26,345 --> 00:17:28,279
WHAT DID LIEUTENANT LAMM SAY?
331
00:17:28,348 --> 00:17:30,626
HE SAID THAT THE PROBLEM WAS
NOT WITH HIM, BUT WITH THE NAVY,
332
00:17:30,650 --> 00:17:32,728
WHICH WAS SO PARANOID
ABOUT SEXUAL HARASSMENT
333
00:17:32,752 --> 00:17:34,062
THAT NORMAL SOCIAL INTERCOURSE
334
00:17:34,086 --> 00:17:36,265
BETWEEN THE SEXES
WAS NO LONGER POSSIBLE.
335
00:17:36,289 --> 00:17:38,455
HE ACTUALLY SAID "INTERCOURSE"?
336
00:17:38,524 --> 00:17:40,558
SOCIAL INTERCOURSE, YES.
337
00:17:40,626 --> 00:17:43,786
PERHAPS NOT THE BEST CHOICE OF
WORDS, BUT SEMANTICALLY CORRECT.
338
00:17:45,631 --> 00:17:47,243
THIS COULD END MY
CAREER, COULDN'T IT?
339
00:17:47,267 --> 00:17:48,766
IT ISN'T GONNA HELP IT.
340
00:17:50,469 --> 00:17:53,404
YOU SHOULD HAVE PROTECTED
YOURSELF, COMMANDER.
341
00:17:53,472 --> 00:17:55,717
LIEUTENANT LAMM
WAS A GOOD OFFICER.
342
00:17:55,741 --> 00:17:58,888
HE DIDN'T WANT ANYTHING
OFFICIAL MARRING HIS RECORD.
343
00:17:58,912 --> 00:18:01,612
DID YOU FOLLOW UP WITH
LIEUTENANT SCHONKE?
344
00:18:01,680 --> 00:18:03,114
YEAH. SEVERAL DAYS LATER.
345
00:18:03,182 --> 00:18:04,860
SHE SAID HE'D STOPPED
SPEAKING TO HER,
346
00:18:04,884 --> 00:18:06,962
EXCEPT AS NECESSARY IN THE
PERFORMANCE OF THEIR DUTIES.
347
00:18:06,986 --> 00:18:08,919
HE STARTED STALKING HER INSTEAD.
348
00:18:08,988 --> 00:18:11,889
WHAT? LIEUTENANT
LAMM AND WILLIAMS CLAIM
349
00:18:11,957 --> 00:18:14,224
THE VICTIM SAID SOMEONE
WAS STALKING HER.
350
00:18:15,060 --> 00:18:16,360
NO. N-N-N-NO.
351
00:18:16,429 --> 00:18:18,396
SHE NEVER REPORTED THAT TO ME.
352
00:18:18,464 --> 00:18:20,275
I'D HAVE ACTED ON IT IF SHE DID.
353
00:18:20,299 --> 00:18:23,534
AND WHY WOULD SHE
TELL LIEUTENANT LAMM?
354
00:18:23,602 --> 00:18:26,504
PROBABLY DIDN'T WANT
TO RUIN HIS CAREER, EITHER.
355
00:18:26,572 --> 00:18:29,073
IT WAS HER WAY OF WARNING
HIM TO STOP STALKING HER.
356
00:18:30,643 --> 00:18:32,643
BEING NICE MAY HAVE
COST HER, HER LIFE.
357
00:18:39,052 --> 00:18:40,895
YOU HAVE NO IDEA
HOW DIFFICULT IT IS
358
00:18:40,919 --> 00:18:45,022
ESCORTING A CIVILIAN ON A TOUR
OF A FLIGHTDECK DURING FLIGHT OPS.
359
00:18:45,090 --> 00:18:46,890
THAT'S, UH, FLIGHT OPERATIONS.
360
00:18:46,959 --> 00:18:48,125
GOT IT.
361
00:18:48,194 --> 00:18:50,528
YEAH, EVERYONE'S WEARING
HELMETS AND EARPLUGS.
362
00:18:50,596 --> 00:18:53,430
THE ONLY WAY THAT YOU CAN
COMMUNICATE IS BY USING HAND SIGNALS.
363
00:18:53,499 --> 00:18:56,300
SO I CAME UP WITH, LIKE,
THIS LITTLE SYSTEM, RIGHT?
364
00:18:56,369 --> 00:18:58,447
WHERE IT'S SORT OF LIKE THE
SYMBOLS ON THE ROAD SIGNS,
365
00:18:58,471 --> 00:19:00,516
WHERE THE FIRST TIME YOU SEE
THEM, YOU UNDERSTAND THEM.
366
00:19:00,540 --> 00:19:02,217
MMM-HMM. LIKE, UH...
367
00:19:02,241 --> 00:19:03,485
FOLLOW ME? UH-HUH.
368
00:19:03,509 --> 00:19:04,708
OR, UH...
369
00:19:04,777 --> 00:19:06,255
WATCH YOUR STEP? RIGHT.
370
00:19:06,279 --> 00:19:07,344
OR...
371
00:19:07,413 --> 00:19:09,713
LOOK RIGHT? LOOK LEFT?
372
00:19:09,782 --> 00:19:10,859
STOP?
373
00:19:10,883 --> 00:19:12,049
TRY THIS ONE.
374
00:19:13,452 --> 00:19:14,919
MARK YOUR TERRITORY?
375
00:19:15,922 --> 00:19:18,022
UH, NO, SIR. NO, UM, UH...
376
00:19:18,090 --> 00:19:19,890
SHAKE A LEG? HURRY UP?
377
00:19:19,959 --> 00:19:21,825
YES, MA'AM.
378
00:19:21,894 --> 00:19:23,760
WOULD YOU EXCUSE
US, MR. ROBERTS?
379
00:19:23,829 --> 00:19:25,462
UH, DID I DO
SOMETHING WRONG, SIR?
380
00:19:25,531 --> 00:19:27,809
NO. I'D JUST LIKE TO SPEAK
TO THE LIEUTENANT IN PRIVATE.
381
00:19:27,833 --> 00:19:29,166
OH. UH, SORRY. YES, SIR.
382
00:19:29,235 --> 00:19:31,101
UM, I'LL... UH, I'M ON MY WAY.
383
00:19:32,671 --> 00:19:33,911
WHAT'S UP?
384
00:19:33,973 --> 00:19:35,505
LAMM WAS HARASSING DIANE.
385
00:19:35,574 --> 00:19:37,308
SHE COMPLAINED TO
COMMANDER HOLBARTH.
386
00:19:37,376 --> 00:19:39,788
WHY DIDN'T THE COMMANDER SAY
ANYTHING WHEN YOU QUESTIONED HIM?
387
00:19:39,812 --> 00:19:41,524
THAT'S WHAT KRENNICK'S
GOING TO FIND OUT.
388
00:19:41,548 --> 00:19:43,258
I KNEW SOMETHING WASN'T RIGHT
389
00:19:43,282 --> 00:19:45,494
WHEN LAMM SAID SCHONKE TOLD
HIM THAT SHE WAS BEING STALKED.
390
00:19:45,518 --> 00:19:47,417
BECAUSE HE WAS THE STALKER.
391
00:19:47,486 --> 00:19:48,886
HE LEFT THE SHIP, YOU KNOW.
392
00:19:48,955 --> 00:19:49,987
WHAT?
393
00:19:50,056 --> 00:19:51,600
HE WENT ASHORE
TO GRAB SOME LUNCH.
394
00:19:51,624 --> 00:19:54,258
HE'LL BE BACK AT 1400
TO STAND HIS WATCH.
395
00:19:54,327 --> 00:19:55,804
HARM, DON'T DO IT!
396
00:19:55,828 --> 00:19:57,161
HE MAY BE FLEEING!
397
00:19:57,230 --> 00:19:58,950
IF HE IS, WE'LL GET A WARRANT.
398
00:19:59,332 --> 00:20:00,398
HARM!
399
00:20:13,613 --> 00:20:16,614
SO THEN I EXPLAINED IT TO
HIM AND HE STILL DIDN'T GET IT.
400
00:20:16,683 --> 00:20:18,782
♪
401
00:20:35,935 --> 00:20:37,579
WHAT CAN I GET FOR
YOU, COMMANDER?
402
00:20:37,603 --> 00:20:38,969
JUST COFFEE.
403
00:20:49,381 --> 00:20:50,948
MAY I HELP YOU, SIR?
404
00:20:54,386 --> 00:20:57,098
YOU'RE ONE OF THE JAG OFFICERS
INVESTIGATING THE MURDER,
405
00:20:57,122 --> 00:20:58,288
AREN'T YOU?
406
00:21:00,960 --> 00:21:02,972
SHE DIDN'T DESERVE
TO DIE LIKE THAT.
407
00:21:02,996 --> 00:21:05,296
SHE DIDN'T DESERVE
TO DIE AT ALL.
408
00:21:05,364 --> 00:21:06,497
UH, NO.
409
00:21:07,333 --> 00:21:08,632
OF COURSE NOT.
410
00:21:08,701 --> 00:21:10,345
THAT WAS A STUPID
THING FOR ME TO SAY.
411
00:21:10,369 --> 00:21:11,702
DAMN STUPID.
412
00:21:13,372 --> 00:21:15,317
WELL,
413
00:21:15,341 --> 00:21:18,541
IF YOU'LL EXCUSE ME, SIR, I HAVE A
WATCH TO... SIT DOWN, LIEUTENANT.
414
00:21:27,252 --> 00:21:29,720
WHY DID YOU RUN AFTER
DIANE AT 4:00 IN THE MORNING?
415
00:21:29,789 --> 00:21:31,288
IT'S IN MY STATEMENT.
416
00:21:34,760 --> 00:21:38,195
I DIDN'T THINK SHE'D LEAVE THE SHIP
SO SOON AFTER GOING OFF MIDWATCH.
417
00:21:38,263 --> 00:21:40,363
WE'D HAD A DATE
FOR SATURDAY NIGHT
418
00:21:40,432 --> 00:21:42,411
AND I DIDN'T HAVE HER
SHORE PHONE NUMBER.
419
00:21:42,435 --> 00:21:45,447
WHAT A COINCIDENCE. DIANE AND
I HAD A DATE ON SATURDAY NIGHT.
420
00:21:45,471 --> 00:21:46,704
YOU KNEW HER?
421
00:21:46,772 --> 00:21:48,772
SO HOW COULD YOU HAVE
A DATE WITH HER WHEN I DID,
422
00:21:48,808 --> 00:21:50,007
MR. LAMM?
423
00:21:50,076 --> 00:21:51,976
I, UH...
424
00:21:52,044 --> 00:21:54,478
I... I... I DIDN'T. I WAS
HOPING TO GET ONE.
425
00:21:54,546 --> 00:21:56,246
SO YOU LIED IN YOUR STATEMENT?
426
00:21:56,315 --> 00:21:57,526
HEY, I DIDN'T KILL HER.
427
00:21:57,550 --> 00:21:59,483
YOU STALKED HER.
428
00:21:59,552 --> 00:22:02,363
THAT WASN'T ME! I WAS THE ONE WHO
TOLD THE INQUIRY SHE WAS BEING STALKED.
429
00:22:02,387 --> 00:22:05,489
YEAH, YOU WERE THE ONE WHO TOLD
THE INQUIRY YOU HAD A DATE WITH HER, TOO.
430
00:22:05,557 --> 00:22:07,190
IT WAS SOMEBODY ELSE, I SWEAR.
431
00:22:07,259 --> 00:22:09,059
YOU SEXUALLY HARASSED
HER, DIDN'T YOU?
432
00:22:09,128 --> 00:22:11,462
I MAY HAVE TOLD A FEW
OFF-COLOR JOKES, BUT I...
433
00:22:11,531 --> 00:22:13,475
AND WHEN SHE REPORTED
YOU TO THE X.O...
434
00:22:13,499 --> 00:22:15,210
WHAT? YOU STARTED STALKING HER.
435
00:22:15,234 --> 00:22:16,266
NO!
436
00:22:16,335 --> 00:22:18,301
YOU LYING SON OF A BITCH!
437
00:22:20,373 --> 00:22:22,072
LAMM, NO, NO!
438
00:22:22,141 --> 00:22:23,240
HE KILLED DIANE!
439
00:22:23,309 --> 00:22:25,509
IF HE DID, THIS ISN'T
GONNA PROVE IT, SIR!
440
00:22:25,578 --> 00:22:27,689
THIS IS JUST GONNA GET
YOU COURT-MARTIALED!
441
00:22:27,713 --> 00:22:30,614
CONSIDER YOURSELF RESTRICTED
TO THE SHIP, LIEUTENANT.
442
00:22:30,682 --> 00:22:32,216
ESCORT HIM BACK ON BOARD, CHIEF.
443
00:22:32,285 --> 00:22:33,362
AYE, SIR.
444
00:22:33,386 --> 00:22:36,119
AND THEN REPORT MY
ASSAULT TO THE X.O.
445
00:22:36,188 --> 00:22:37,688
WHAT ASSAULT, SIR?
446
00:22:39,625 --> 00:22:41,491
I DIDN'T KILL DIANE,
447
00:22:41,560 --> 00:22:45,040
BUT I CAN UNDERSTAND HOW
SOMEONE IN LOVE WITH HER FEELS.
448
00:22:45,965 --> 00:22:47,264
LET'S GO, CHIEF.
449
00:23:00,079 --> 00:23:01,812
OK, THEN. OK, COMMANDER.
450
00:23:03,516 --> 00:23:04,516
MA'AM.
451
00:23:10,989 --> 00:23:12,469
MA'AM. SAILOR.
452
00:23:31,244 --> 00:23:33,611
I GUESS THE WORD'S OUT?
453
00:23:33,679 --> 00:23:36,758
DID YOU THINK SLUGGING A JUNIOR
OFFICER IN A CROWDED HASH HOUSE
454
00:23:36,782 --> 00:23:38,281
WOULD GO UNNOTICED?
455
00:23:38,350 --> 00:23:41,029
IT'LL HEADLINE THE NEXT
ISSUE OF THE NAVY TIMES.
456
00:23:41,053 --> 00:23:44,255
"JAG OFFICER ASSAULTS
SUSPECT IN CARRIER MURDER."
457
00:23:44,323 --> 00:23:46,290
IS TURQUE CHARGING LAMM?
458
00:23:46,358 --> 00:23:48,426
HE DIDN'T HAVE THE
EVIDENCE TO WARRANT IT.
459
00:23:48,494 --> 00:23:50,327
HE HARASSED HER, HE STALKED HER,
460
00:23:50,396 --> 00:23:53,096
AND HE CHASED AFTER HER
THE NIGHT SHE WAS MURDERED.
461
00:23:53,165 --> 00:23:55,411
THE VICTIM TOLD
COMMANDER HOLBARTH
462
00:23:55,435 --> 00:23:57,913
THAT SHE THOUGHT LIEUTENANT
LAMM MIGHT HARASS HER.
463
00:23:57,937 --> 00:24:00,782
LIEUTENANT WILLIAMS SAID THE
VICTIM DIDN'T KNOW WHO WAS STALKING...
464
00:24:00,806 --> 00:24:02,606
STOP CALLING HER "THE VICTIM."
465
00:24:02,675 --> 00:24:05,042
AND LIEUTENANT LAMM HAD
A REASONABLE EXPLANATION
466
00:24:05,110 --> 00:24:06,822
FOR RUNNING AFTER
HER ON THE PIER.
467
00:24:06,846 --> 00:24:08,145
HE LIED ABOUT THAT.
468
00:24:08,213 --> 00:24:09,958
LIKE YOU LIED ABOUT
SLEEPING WITH HER?
469
00:24:09,982 --> 00:24:11,115
DAMN IT, KRENNICK!
470
00:24:11,183 --> 00:24:12,449
WATCH IT, COMMANDER!
471
00:24:14,887 --> 00:24:16,665
IF I WERE YOU, I'D
TOUGHEN MY HIDE.
472
00:24:16,689 --> 00:24:19,300
OTHERWISE, YOU'RE GOING TO LOOK
LIKE A FOOL ON THE WITNESS STAND.
473
00:24:19,324 --> 00:24:21,024
WHAT WITNESS STAND?
474
00:24:21,093 --> 00:24:22,838
THE ONE LAMM'S DEFENSE
ATTORNEYS ARE GOING TO STICK YOU ON
475
00:24:22,862 --> 00:24:24,072
IF WE CHARGE HIM WITH MURDER.
476
00:24:24,096 --> 00:24:25,562
YOU'RE HIS MARK FUHRMAN.
477
00:24:27,366 --> 00:24:29,166
NO SMOKING!
478
00:24:29,235 --> 00:24:31,001
STUFF IT.
479
00:24:31,070 --> 00:24:33,282
YOU'LL HAVE TO
STAND CAPTAIN'S MAST.
480
00:24:33,306 --> 00:24:35,840
AND HE SAID HE WASN'T
GONNA FILE A COMPLAINT.
481
00:24:35,908 --> 00:24:37,674
HE ISN'T. I AM.
482
00:24:38,711 --> 00:24:40,143
DAMAGE CONTROL.
483
00:24:40,212 --> 00:24:42,580
I NEED TO DISASSOCIATE
MYSELF FROM YOU.
484
00:24:42,648 --> 00:24:45,315
A CAPTAIN'S MAST
COULD END MY CAREER.
485
00:24:45,384 --> 00:24:46,917
BETTER YOURS THAN MINE.
486
00:24:49,622 --> 00:24:50,799
YOU MEANT THAT.
487
00:24:50,823 --> 00:24:52,456
I'M NOT GONNA THROW
AWAY MY CAREER
488
00:24:52,524 --> 00:24:54,858
BECAUSE YOU'RE PINING OVER
YOUR ACADEMY SWEETHEART.
489
00:24:55,427 --> 00:24:56,638
YOU'RE JEALOUS!
490
00:24:56,662 --> 00:24:58,862
OF A DEAD WOMAN?
I DON'T THINK SO.
491
00:24:58,931 --> 00:25:03,033
BESIDES, YOU'VE MADE IT PERFECTLY
CLEAR THAT WE HAVE NO PERSONAL FUTURE.
492
00:25:03,102 --> 00:25:05,180
HEY, ALISON, DON'T DO THIS.
493
00:25:05,204 --> 00:25:07,805
IF I DON'T REPORT YOU,
AGENT TURQUE WILL MAKE SURE
494
00:25:07,873 --> 00:25:10,641
THAT THE SEAHAWK'S SKIPPER
DOES WHEN HE RETURNS ON MONDAY.
495
00:25:10,710 --> 00:25:12,242
THAT'LL GIVE ME 36 HOURS
496
00:25:12,311 --> 00:25:13,844
TO PROVE LAMM KILLED DIANE.
497
00:25:13,913 --> 00:25:15,545
YOU'LL NEED A CONFESSION.
498
00:25:15,615 --> 00:25:16,725
I'LL GET IT.
499
00:25:16,749 --> 00:25:18,448
JUST DON'T BEAT IT OUT OF HIM.
500
00:25:32,798 --> 00:25:34,131
SO TELL ME,
501
00:25:34,200 --> 00:25:35,866
WHAT WAS SHE LIKE, SARAH?
502
00:25:38,170 --> 00:25:41,071
DIANE ALWAYS LISTENED
WHEN YOU TALKED.
503
00:25:41,140 --> 00:25:43,685
THAT'S UNUSUAL FOR
SOMEONE BEAUTIFUL.
504
00:25:43,709 --> 00:25:46,042
YOU DON'T THINK
BEAUTIFUL WOMEN LISTEN?
505
00:25:46,111 --> 00:25:48,245
NOT MOST. THEY DON'T HAVE TO.
506
00:25:48,314 --> 00:25:50,213
BUT DIANE DID.
507
00:25:50,283 --> 00:25:52,560
INTENSELY. I MEAN, IF YOU WERE
TALKING TO DIANE IN A CROWD,
508
00:25:52,584 --> 00:25:55,452
IT WAS AS IF THE TWO
OF YOU WERE ALONE.
509
00:25:55,520 --> 00:25:57,954
WE HAD LIBERTY IN NAPLES
BEFORE SAILING HOME.
510
00:25:58,023 --> 00:25:59,189
TOURED POMPEII
511
00:25:59,257 --> 00:26:01,124
AND OVERNIGHTED IN CAPRI.
512
00:26:03,128 --> 00:26:06,688
ONE OF THOSE WEEKENDS YOU HAVE
TO BE RICH OR IN THE NAVY TO GET.
513
00:26:10,068 --> 00:26:11,802
WAS SHE WRITING A NOVEL?
514
00:26:12,471 --> 00:26:13,631
YOU FOUND IT.
515
00:26:13,672 --> 00:26:14,971
IN THE COMPUTER.
516
00:26:15,040 --> 00:26:17,400
WHAT LITTLE OF
IT I READ, I LIKED.
517
00:26:18,177 --> 00:26:20,210
HER HERO'S HARM.
518
00:26:20,278 --> 00:26:22,813
SHE USES A DIFFERENT
NAME, BUT IT'S HIM.
519
00:26:22,881 --> 00:26:23,914
IS IT?
520
00:26:23,982 --> 00:26:26,482
I DIDN'T READ
ENOUGH OF IT TO TELL.
521
00:26:26,551 --> 00:26:28,563
DIANE WAS IN LOVE WITH HIM.
522
00:26:28,587 --> 00:26:29,886
DID SHE SAY THAT?
523
00:26:29,955 --> 00:26:32,255
NO, BUT IT WAS OBVIOUS.
524
00:26:32,324 --> 00:26:34,024
SHE KEPT ALL HIS LETTERS.
525
00:26:34,092 --> 00:26:35,692
HER LOCKBOX WAS FULL OF THEM.
526
00:26:43,502 --> 00:26:44,801
IT'S EMPTY NOW.
527
00:26:47,305 --> 00:26:50,425
I GUESS THEY TOOK THEM WHEN
THEY SEARCHED HER THINGS.
528
00:27:30,316 --> 00:27:31,548
HELLO?
529
00:27:32,250 --> 00:27:33,684
HELLO? IS SOMEBODY THERE?
530
00:27:48,501 --> 00:27:49,800
HELLO?
531
00:27:50,703 --> 00:27:51,835
HELLO?
532
00:27:53,338 --> 00:27:54,671
HELLO?
533
00:27:54,740 --> 00:27:56,673
SECURITY. GUNNERY
SERGEANT CAHILL.
534
00:27:56,742 --> 00:27:59,443
THANK GOD! GUNNERY SERGEANT,
THIS IS COMMANDER KRENNICK.
535
00:27:59,511 --> 00:28:01,322
I'M DISORIENTED.
536
00:28:01,346 --> 00:28:05,448
I'M ON THE 03 LEVEL
AT BULKHEAD 341.
537
00:28:05,517 --> 00:28:08,051
I NEED TO GET TO FEMALE
OFFICERS' COUNTRY.
538
00:28:08,120 --> 00:28:09,998
YOU HAVE TO GO
DOWN TO GO UP, MA'AM.
539
00:28:10,022 --> 00:28:13,134
I HAVE TO GO DOWN TO GO UP?
THAT... THAT DOESN'T MAKE SENSE.
540
00:28:13,158 --> 00:28:16,026
YOUR PASSAGEWAY DOESN'T GO
THROUGH ON THE 03 LEVEL, MA'AM.
541
00:28:16,095 --> 00:28:20,597
YOU NEED TO GO AFT TO BULKHEAD
348 TACK-S DOWN TO THE 04 LEVEL,
542
00:28:20,665 --> 00:28:24,701
THEN BACK FORWARD TO THE
LADDER AT BULKHEAD 340 TACK-S.
543
00:28:24,770 --> 00:28:26,581
WHICH WAY... WHICH WAY IS AFT?
544
00:28:26,605 --> 00:28:28,806
THE BULKHEAD NUMBERS
GO UP AS YOU GO AFT.
545
00:28:28,874 --> 00:28:30,407
THANK YOU, GUNNERY SERGEANT.
546
00:28:48,126 --> 00:28:50,260
OK. 348 TACK-S.
547
00:28:54,099 --> 00:28:55,899
WHERE THE HELL AM I?
548
00:28:56,635 --> 00:28:58,268
OK. 347.
549
00:28:59,204 --> 00:29:00,336
344.
550
00:29:03,008 --> 00:29:04,318
DAMN!
551
00:29:04,342 --> 00:29:05,942
345.
552
00:29:06,011 --> 00:29:07,411
OK.
553
00:29:12,051 --> 00:29:14,284
OK, 342.
554
00:29:21,126 --> 00:29:22,292
YES!
555
00:29:58,997 --> 00:30:01,264
ARE YOU OK, MA'AM? NO!
SOMEBODY'S AFTER ME!
556
00:30:29,094 --> 00:30:30,326
I DIDN'T FIND ANYONE, MA'AM.
557
00:30:30,395 --> 00:30:32,040
WELL, HE WAS THERE
JUST A SECOND AGO!
558
00:30:32,064 --> 00:30:33,563
I CAN HAVE THE
AREA SWEPT, MA'AM,
559
00:30:33,632 --> 00:30:35,765
BUT IF SOMEONE WAS DOWN
THERE, HE'S GONE BY NOW.
560
00:30:35,834 --> 00:30:37,234
WHAT DO YOU MEAN, "IF"?
561
00:30:37,303 --> 00:30:39,269
SOMEBODY WAS AFTER ME.
562
00:30:39,338 --> 00:30:41,305
YES, MA'AM. IF
YOU SAY SO, MA'AM.
563
00:30:45,911 --> 00:30:47,288
LIEUTENANT LAMM,
564
00:30:47,312 --> 00:30:49,579
YOUR PRESENCE IS
REQUESTED ON THE BRIDGE.
565
00:30:49,648 --> 00:30:52,782
LIEUTENANT LAMM
TO THE BRIDGE, ASAP.
566
00:30:52,851 --> 00:30:55,619
WHY DIDN'T YOU TELL THE
COMMANDER THE HATCH WAS CLOSED?
567
00:30:55,688 --> 00:30:57,053
NO EXCUSE, SIR.
568
00:30:57,122 --> 00:30:59,301
I ONLY REALIZED IT WAS SECURED
AFTER THE COMMANDER HUNG UP,
569
00:30:59,325 --> 00:31:00,724
SO I RAN DOWN TO OPEN IT.
570
00:31:00,792 --> 00:31:02,693
DID YOU SEE THE STALKER?
571
00:31:02,761 --> 00:31:04,728
NO, SIR.
572
00:31:04,796 --> 00:31:06,774
I ONLY SEARCHED THE 04 LEVEL
FOR A FEW MINUTES AND IT WAS DARK.
573
00:31:06,798 --> 00:31:08,164
HE KILLED THE LIGHTS.
574
00:31:08,234 --> 00:31:10,834
NO, I... I'M AFRAID WE
DID THAT, COMMANDER.
575
00:31:10,902 --> 00:31:12,569
WITH ONLY A SKELETON
CREW ON BOARD,
576
00:31:12,638 --> 00:31:15,805
ENGINEERING IS SHUTTING
DOWN ALL NON-ESSENTIAL POWER.
577
00:31:15,874 --> 00:31:17,173
THAT'LL BE ALL, GUNNY.
578
00:31:17,243 --> 00:31:18,483
AYE, SIR.
579
00:31:20,512 --> 00:31:22,779
WHAT WERE YOU DOING IN
ENGINEERING, COMMANDER?
580
00:31:22,848 --> 00:31:24,848
TRYING TO FIND MY QUARTERS.
581
00:31:24,916 --> 00:31:26,216
IN ENGINEERING?
582
00:31:26,285 --> 00:31:27,317
I GOT LOST.
583
00:31:27,386 --> 00:31:29,353
THIS ISN'T A SHIP. IT'S A MAZE.
584
00:31:29,421 --> 00:31:33,923
IF IT'S ANY CONSOLATION, COMMANDER,
WE ALL GET LOST SOONER OR LATER.
585
00:31:33,992 --> 00:31:37,494
YOU SURE YOU DIDN'T IMAGINE
LIEUTENANT LAMM STALKING YOU?
586
00:31:37,563 --> 00:31:38,995
I AM NOT AFRAID OF THE DARK,
587
00:31:39,064 --> 00:31:41,331
NOR DO I HAVE AN
OVERACTIVE IMAGINATION.
588
00:31:41,400 --> 00:31:43,867
WHY DO YOU DOUBT ME?
589
00:31:43,935 --> 00:31:46,981
LIEUTENANT LAMM DOESN'T
STRIKE ME AS BEING STUPID.
590
00:31:47,005 --> 00:31:49,973
HE KNOWS HE'S MY
NUMBER ONE SUSPECT.
591
00:31:50,041 --> 00:31:53,441
ESPECIALLY AFTER COMMANDER
RABB'S LITTLE TETE-A-TETE.
592
00:31:55,381 --> 00:31:57,847
WHY WOULD HE BE STALKING YOU?
593
00:31:57,916 --> 00:31:59,783
MAYBE HE CAN'T HELP HIMSELF.
594
00:32:02,387 --> 00:32:04,454
UH, I'M SORRY. I DIDN'T
MEAN TO FRIGHTEN YOU.
595
00:32:04,522 --> 00:32:05,762
NOT YOUR FAULT, SIR.
596
00:32:05,791 --> 00:32:06,957
I'M A LITTLE EDGY.
597
00:32:07,025 --> 00:32:08,458
WELL, IT'S UNDERSTANDABLE.
598
00:32:08,526 --> 00:32:12,062
IT'S KIND OF SPOOKY ON A
CARRIER WITH A SKELETON CREW.
599
00:32:13,531 --> 00:32:15,765
DIANE SAID YOU WERE
A CHRONIC PUNSTER.
600
00:32:15,834 --> 00:32:17,433
GUILTY.
601
00:32:17,502 --> 00:32:19,369
JUST DIDN'T THINK I'D
BE DOING IT SO SOON.
602
00:32:19,437 --> 00:32:21,037
GANGWAY!
603
00:32:22,241 --> 00:32:23,773
SORRY, SIR. MA'AM.
604
00:32:23,842 --> 00:32:25,220
WHAT'S GOING ON,
GUNNERY SERGEANT?
605
00:32:25,244 --> 00:32:26,921
SOMEONE WAS STALKING
COMMANDER KRENNICK, SIR.
606
00:32:26,945 --> 00:32:28,511
SHE BELIEVES IT WAS
LIEUTENANT LAMM,
607
00:32:28,580 --> 00:32:30,859
AND HE HASN'T BEEN SEEN SINCE
REPORTING BACK TO THE SHIP, SIR.
608
00:32:30,883 --> 00:32:33,483
DID YOU CHECK HIS QUARTERS?
ON MY WAY THERE NOW, SIR.
609
00:32:40,292 --> 00:32:41,658
LIEUTENANT LAMM, SIR!
610
00:32:41,727 --> 00:32:43,660
LIEUTENANT LAMM!
611
00:33:01,413 --> 00:33:03,133
ALL RIGHT, LOWER AWAY.
612
00:33:05,483 --> 00:33:07,750
LAMM WASN'T AS
SMART AS YOU THOUGHT.
613
00:33:07,819 --> 00:33:10,053
WE HAD NOTHING BUT
CIRCUMSTANTIAL EVIDENCE.
614
00:33:10,121 --> 00:33:12,322
A GOOD LAWYER COULD
HAVE GOT HIM OFF.
615
00:33:12,391 --> 00:33:14,469
YEAH, WELL, I WISH HE
HADN'T USED A COMPUTER.
616
00:33:15,894 --> 00:33:17,672
IT'S ALWAYS NICE TO
HAVE THE SUICIDE NOTE
617
00:33:17,696 --> 00:33:19,174
IN THE SHOOTER'S HANDWRITING.
618
00:33:19,198 --> 00:33:20,863
YOU DON'T THINK HE WROTE IT?
619
00:33:20,932 --> 00:33:22,832
I DIDN'T SAY THAT.
620
00:33:22,901 --> 00:33:25,746
BUT I'M NOT GONNA LET FORENSICS
TAKE THIS ONE FOR GRANTED.
621
00:33:25,770 --> 00:33:27,170
I HAD YOU ALL WRONG.
622
00:33:27,739 --> 00:33:28,979
HOW'S THAT?
623
00:33:29,040 --> 00:33:31,441
I THOUGHT YOU WERE JUST
ANOTHER NAVY RENT-A-COP,
624
00:33:31,510 --> 00:33:34,678
MORE CONCERNED WITH CONTROL
THAN WITH SOLVING THE MURDER.
625
00:33:34,746 --> 00:33:36,446
YEAH?
626
00:33:36,515 --> 00:33:40,350
AND I THOUGHT YOU WERE JUST
ANOTHER HOTSHOT FEMALE LAWYER
627
00:33:40,419 --> 00:33:42,230
WHO THOUGHT HER
SWEAT DIDN'T STINK.
628
00:33:42,254 --> 00:33:43,486
IT DOESN'T.
629
00:33:46,458 --> 00:33:48,225
SIR. MA'AM.
630
00:33:48,293 --> 00:33:50,193
HAVE YOU SEEN AGENT TURQUE?
631
00:33:50,262 --> 00:33:51,961
HE'S ON THE PIER.
632
00:33:52,030 --> 00:33:54,309
WELL, THE MEDICAL EXAMINER
FAXED OVER MORE AUTOPSY DETAILS
633
00:33:54,333 --> 00:33:55,565
FOR AGENT TURQUE.
634
00:33:55,634 --> 00:33:57,834
CAN I SEE THEM? AH! SORRY, SIR.
635
00:33:57,902 --> 00:34:01,471
AGENT TURQUE INSTRUCTED ME
THAT THESE WERE FOR HIS EYES ONLY.
636
00:34:01,540 --> 00:34:03,473
IN FACT, HIS EXACT WORDS WERE,
637
00:34:03,541 --> 00:34:06,376
"DON'T HAND ANY FAXES
OVER TO COMMANDER RABB."
638
00:34:07,012 --> 00:34:08,245
I SEE.
639
00:34:15,087 --> 00:34:16,486
FAX FOR YOU, SIR.
640
00:34:18,990 --> 00:34:20,635
YOU RECALL MY ORDER, ENSIGN?
641
00:34:20,659 --> 00:34:22,525
YES, SIR. VERBATIM.
642
00:34:22,594 --> 00:34:25,895
COMMANDER, THE X.O. ASKED IF
YOU COULD JOIN HIM ON THE BRIDGE.
643
00:34:31,236 --> 00:34:33,603
ADMIRAL CHEGWIDDEN WANTS
YOU TO REPORT TO HIS OFFICE
644
00:34:33,671 --> 00:34:35,939
TOMORROW AT 0800.
645
00:34:36,007 --> 00:34:37,940
0800. AYE, MA'AM.
646
00:34:38,009 --> 00:34:40,744
LIEUTENANT, YOU ARE TO
REMAIN HERE TO ASSIST ME.
647
00:34:40,812 --> 00:34:42,145
AYE, MA'AM.
648
00:34:46,117 --> 00:34:47,650
ANYTHING INTERESTING?
649
00:34:49,521 --> 00:34:51,988
MORE FORENSIC DATA
FROM THE MEDICAL EXAMINER.
650
00:34:54,026 --> 00:34:55,591
BUT YOU KNEW THAT.
651
00:34:57,462 --> 00:34:58,961
YOU KNOW, MEG,
652
00:34:59,030 --> 00:35:02,098
MR. ROBERTS HAS THE MAKINGS
OF A FINE NAVAL OFFICER.
653
00:35:02,901 --> 00:35:04,434
OR A CRIMINAL LAWYER.
654
00:35:20,018 --> 00:35:22,318
WELL, I GUESS YOU CAN RELAX
NOW, COMMANDER KRENNICK.
655
00:35:22,387 --> 00:35:23,887
HMM! HARDLY.
656
00:35:25,824 --> 00:35:28,291
I THOUGHT LIEUTENANT
LAMM'S CONFESSION
657
00:35:28,359 --> 00:35:30,060
WOULD WRAP UP
THE INVESTIGATIONS.
658
00:35:30,128 --> 00:35:31,739
IT SHORTENS THE MURDER INQUIRY,
659
00:35:31,763 --> 00:35:34,730
BUT I STILL HAVE TO CONDUCT
A SUICIDE INVESTIGATION.
660
00:35:34,800 --> 00:35:36,232
ISN'T THAT JUST PRO FORMA?
661
00:35:36,301 --> 00:35:38,534
NOTHING IN THE NAVY IS
PRO FORMA, COMMANDER.
662
00:35:39,237 --> 00:35:40,570
YOU KNOW THAT.
663
00:35:42,574 --> 00:35:44,874
I GUESS SO.
664
00:35:44,943 --> 00:35:48,044
IF YOU WANT TO KNOW IF
LAMM'S CONFESSION AND SUICIDE
665
00:35:48,113 --> 00:35:51,548
GETS YOU OFF THE HOOK FOR NOT
REPORTING A POSSIBLE SEXUAL HARASSMENT
666
00:35:51,617 --> 00:35:53,083
AMONG YOUR JUNIOR OFFICERS...
667
00:35:53,151 --> 00:35:55,151
WELL, THAT WASN'T
WHAT I WAS ASKING.
668
00:35:55,220 --> 00:35:56,553
THE ANSWER IS NO.
669
00:35:58,090 --> 00:35:59,934
I DON'T INTEND TO
PUT IT IN MY REPORT,
670
00:35:59,958 --> 00:36:02,892
BUT IT'S ALREADY IN
LIEUTENANT WILLIAMS' STATEMENT.
671
00:36:02,961 --> 00:36:05,728
I CAN'T SWEAR THAT SOMEONE
WON'T READ IT AND CHARGE YOU.
672
00:36:08,033 --> 00:36:10,393
I CAN ONLY SAY IT WON'T BE ME.
673
00:36:10,969 --> 00:36:12,702
THANK YOU, COMMANDER.
674
00:36:19,178 --> 00:36:21,010
YOU MUST THINK
I'M RATHER CALLOUS.
675
00:36:22,614 --> 00:36:25,248
2 OF MY OFFICERS ARE DEAD,
676
00:36:25,317 --> 00:36:28,418
AND I'M WORRIED ABOUT
HOW IT'LL AFFECT MY CAREER.
677
00:36:28,487 --> 00:36:30,153
ON THE CONTRARY, COMMANDER,
678
00:36:31,723 --> 00:36:34,023
I FIND IT REFRESHINGLY HONEST.
679
00:36:42,801 --> 00:36:45,268
I WROTE HER A POEM
FOR OUR COMMISSIONING.
680
00:36:47,972 --> 00:36:50,240
SILLY THING ABOUT
THE SEA AND THE SUN.
681
00:36:53,711 --> 00:36:56,279
SHE KEPT IT IN HER COPY
OF THE NAVY OFFICER'S GUIDE.
682
00:36:58,216 --> 00:37:00,049
I HAVE A PRESSED FLOWER IN MINE.
683
00:37:03,822 --> 00:37:05,889
YOU DON'T HAVE
TO READ THAT, HARM.
684
00:37:07,258 --> 00:37:10,961
NOT NOW. IT'S JUST THE FORENSICS
OF WHAT WE ALREADY KNOW.
685
00:37:13,264 --> 00:37:16,099
DON'T TAINT YOUR MEMORIES
WITH AN AUTOPSY REPORT.
686
00:37:16,167 --> 00:37:18,201
WHAT IF HE DIDN'T DO IT?
687
00:37:20,472 --> 00:37:22,672
KILL HER? OR COMMIT SUICIDE?
688
00:37:24,142 --> 00:37:25,408
BOTH.
689
00:37:26,612 --> 00:37:29,012
AND HIS SUICIDE
IS SO CONVENIENT.
690
00:37:29,547 --> 00:37:30,847
NOT FOR HIM.
691
00:37:31,984 --> 00:37:34,317
AND WHY WAS HE
STALKING KRENNICK?
692
00:37:34,385 --> 00:37:36,119
HE WAS A RAPIST, HARM.
693
00:37:36,187 --> 00:37:38,021
EVERYTHING THEY DO DEFIES LOGIC.
694
00:37:41,559 --> 00:37:42,993
IT DOESN'T FEEL RIGHT.
695
00:37:44,663 --> 00:37:45,795
I'LL READ IT.
696
00:37:47,633 --> 00:37:49,365
AS IF I WERE OLIVER STONE.
697
00:37:54,806 --> 00:37:56,339
I'LL BE IN MY QUARTERS.
698
00:37:56,407 --> 00:37:59,342
I'M GONNA GRAB A SHOWER
BEFORE HEADING TO WASHINGTON.
699
00:38:01,680 --> 00:38:03,212
IS IT CAPTAIN'S MAST?
700
00:38:04,750 --> 00:38:06,116
PROBABLY.
701
00:38:06,184 --> 00:38:08,417
I DIDN'T THINK SHE'D CHARGE YOU.
702
00:38:08,486 --> 00:38:10,219
OH, THE ADMIRAL'S A FAIR MAN.
703
00:39:25,464 --> 00:39:27,763
WHAT THE HELL ARE YOU
DOING IN MY QUARTERS?
704
00:39:28,266 --> 00:39:29,465
I, UH,
705
00:39:29,534 --> 00:39:31,867
WANTED TO RETURN
THOSE LETTERS TO YOU,
706
00:39:31,936 --> 00:39:33,570
PRIVATELY.
707
00:39:33,638 --> 00:39:35,249
I HOPE YOU DON'T
MIND I USED YOUR HEAD.
708
00:39:35,273 --> 00:39:38,274
I MIND. WHERE'D YOU GET THESE?
709
00:39:38,342 --> 00:39:39,975
SCHONKE'S LOCKBOX.
710
00:39:40,945 --> 00:39:42,078
YOU KNOW,
711
00:39:43,181 --> 00:39:46,549
EITHER YOU'RE A
VERY PROLIFIC WRITER,
712
00:39:46,618 --> 00:39:49,985
OR SHE SAVED EVERY SINGLE
LETTER YOU EVER SENT TO HER.
713
00:39:50,054 --> 00:39:51,954
YOU READ THEM.
714
00:39:52,023 --> 00:39:53,389
PART OF THE JOB, RABB.
715
00:39:53,458 --> 00:39:54,824
OH, YEAH. THE GOOD PART.
716
00:39:54,892 --> 00:39:56,292
HEY, LOOK.
717
00:39:56,361 --> 00:39:58,695
I SHOULDN'T EVEN BE
TURNING THOSE OVER TO YOU.
718
00:39:58,763 --> 00:39:59,873
TECHNICALLY,
719
00:39:59,897 --> 00:40:02,057
THEY BELONG TO HER NEXT OF KIN.
720
00:40:02,734 --> 00:40:04,234
THEN WHY ARE YOU?
721
00:40:06,271 --> 00:40:07,703
BECAUSE WE, UH,
722
00:40:07,772 --> 00:40:10,206
MET LIKE A COUPLE OF
JUNKYARD DOGS IN A POUND.
723
00:40:11,642 --> 00:40:13,882
I'D LIKE TO THINK WE
COULD PART LIKE MEN.
724
00:40:25,656 --> 00:40:27,776
BY THE WAY, FOR WHAT IT'S WORTH,
725
00:40:28,693 --> 00:40:29,926
IF IT WAS ME,
726
00:40:30,862 --> 00:40:32,461
I'D HAVE SLUGGED HIM, TOO.
727
00:41:18,743 --> 00:41:20,209
COMMANDER?
728
00:41:21,412 --> 00:41:22,579
HARM?
729
00:41:23,114 --> 00:41:24,180
YEAH?
730
00:41:25,316 --> 00:41:26,516
COME IN!
731
00:41:30,422 --> 00:41:32,021
ARE YOU ALL RIGHT?
732
00:41:32,090 --> 00:41:33,556
YEAH. I, UH...
733
00:41:35,593 --> 00:41:37,527
I MUST HAVE FALLEN
ASLEEP. WHAT IS IT?
734
00:41:37,595 --> 00:41:39,628
THE AUTOPSY REPORT.
735
00:41:39,697 --> 00:41:41,264
HER BODY WAS MOVED.
736
00:41:41,332 --> 00:41:42,398
MOVED?
737
00:41:42,467 --> 00:41:44,167
THE LIVIDITY IN
HER BODY INDICATES
738
00:41:44,235 --> 00:41:46,769
THAT SHE LAY CURLED IN A
FETAL POSITION ON HER RIGHT SIDE
739
00:41:46,837 --> 00:41:48,671
FOR AN HOUR OR 2
AFTER HER DEATH.
740
00:41:48,739 --> 00:41:51,040
SHE WAS THEN MOVED
BEHIND THE WHEEL OF HER CAR.
741
00:41:51,109 --> 00:41:55,644
THE LIBERTY LOG SAYS THAT LAMM WAS
OFF THE SHIP FOR ONLY HALF AN HOUR.
742
00:41:55,713 --> 00:41:56,979
HE COULDN'T HAVE DONE IT.
743
00:41:57,048 --> 00:41:58,514
YES, HE COULD.
744
00:42:04,989 --> 00:42:07,457
LAMM LEFT THE
SEAHAWK AGAIN AT 0630.
745
00:42:07,525 --> 00:42:10,726
HE COULD HAVE MURDERED DIANE, PUT
HER IN HIS TRUNK, GONE BACK TO THE SHIP,
746
00:42:10,795 --> 00:42:13,563
AND RETURNED 2 HOURS LATER
TO PUT HER BEHIND THE WHEEL.
747
00:42:13,631 --> 00:42:16,365
THE ONLY QUESTION IS,
WHY WOULD HE DO THAT?
748
00:42:16,434 --> 00:42:18,067
ARE YOU SURE ABOUT THIS?
749
00:42:18,136 --> 00:42:19,535
IT'S IN THE REPORT.
750
00:42:23,608 --> 00:42:26,976
TURQUE WAS WAITING FOR ME
BACK HERE AFTER I LEFT YOU.
751
00:42:27,044 --> 00:42:28,922
HE MUST HAVE READ
THE AUTOPSY REPORT.
752
00:42:28,946 --> 00:42:31,280
WHY ISN'T HE RAISING THE
SAME QUESTIONS WE ARE?
753
00:42:36,053 --> 00:42:38,373
HE WAS SEARCHING MY QUARTERS.
754
00:42:38,956 --> 00:42:39,989
FOR WHAT?
755
00:42:40,057 --> 00:42:42,725
EVIDENCE LINKING
ME TO LAMM'S MURDER.
756
00:42:42,793 --> 00:42:44,560
MURDER? HE COMMITTED SUICIDE.
757
00:42:44,629 --> 00:42:47,430
I DON'T THINK SO, MEG. AND
NEITHER DOES AGENT TURQUE.
758
00:42:47,499 --> 00:42:51,033
HE BELIEVES I KILLED LAMM TO
PUT AN END TO THE INVESTIGATION.
759
00:42:51,102 --> 00:42:53,503
HARM, WHY WOULD HE SUSPECT YOU?
760
00:42:53,571 --> 00:42:56,684
IF LAMM MURDERING DIANE AND
MOVING HER LATER DOESN'T MAKE SENSE,
761
00:42:56,708 --> 00:42:57,788
WHAT DOES?
762
00:42:59,411 --> 00:43:01,489
DIANE MEETING SOMEONE
OUTSIDE OF PORT
763
00:43:01,513 --> 00:43:03,646
WHO MURDERED HER AND
BROUGHT HER BACK HERE.
764
00:43:03,715 --> 00:43:07,016
TURQUE KNOWS DIANE WAS DRIVING TO
WASHINGTON TO MEET YOU THAT MORNING.
765
00:43:07,085 --> 00:43:08,417
UH-HUH.
766
00:43:08,486 --> 00:43:10,846
HE THINKS I KILLED
DIANE AND LAMM.
767
00:43:13,925 --> 00:43:17,285
I BETTER GET GOING IF I'M GONNA
REPORT TO THE ADMIRAL BY 0800.
768
00:43:17,395 --> 00:43:19,295
I NEED YOU
769
00:43:19,363 --> 00:43:22,542
TO CHECK WITH THE MARINES THAT
WORKED THE GATE THE NIGHT OF THE MURDER.
770
00:43:22,566 --> 00:43:23,766
IT'S A LONG SHOT,
771
00:43:23,835 --> 00:43:25,813
BUT IF DIANE LEFT WITH
SOMEONE AT THAT HOUR,
772
00:43:25,837 --> 00:43:27,369
ONE OF THEM MIGHT RECALL IT.
773
00:43:33,578 --> 00:43:34,722
YOU'D BETTER GET GOING,
774
00:43:34,746 --> 00:43:37,046
UNLESS YOU WANT TO
JOIN ME IN THE SHOWER.
775
00:43:38,382 --> 00:43:39,882
WHAT IF YOU DON'T COME BACK?
776
00:43:40,719 --> 00:43:41,851
I'LL COME BACK.
777
00:43:51,328 --> 00:43:53,529
OH.
778
00:43:53,598 --> 00:43:56,958
HEY, CHIEF, YOU THINK WE CAN GET THE
COOK TO MAKE US SOME OF THAT MOCHA MINT?
779
00:44:00,638 --> 00:44:03,205
WHAT DID YOU TWO DO
TO CATCH THE MIDWATCH?
780
00:44:03,274 --> 00:44:04,852
LOW MAN ON THE TOTEM POLE, SIR.
781
00:44:04,876 --> 00:44:05,975
JUST UNLUCKY, SIR.
782
00:44:06,044 --> 00:44:08,978
HUH. I DON'T BELIEVE
THAT FOR A MINUTE.
783
00:44:09,047 --> 00:44:10,580
PERMISSION TO LEAVE THE SHIP?
784
00:44:10,648 --> 00:44:11,948
VERY WELL, SIR.
785
00:44:41,879 --> 00:44:43,890
WHERE ARE YOU GOING, COMMANDER?
786
00:44:43,914 --> 00:44:46,594
I'M GOING TO WASHINGTON. I'VE
BEEN ORDERED TO REPORT TO MY C.O.
787
00:44:46,618 --> 00:44:48,584
I'M GONNA HAVE TO
COUNTERMAND THAT ORDER.
788
00:44:48,653 --> 00:44:51,754
WELL, I DON'T THINK ADMIRAL
CHEGWIDDEN WOULD APPRECIATE THAT, SIR.
789
00:44:51,822 --> 00:44:53,623
I'M AFRAID HE HAS NO CHOICE.
790
00:44:53,691 --> 00:44:57,192
I'M ARRESTING YOU FOR THE MURDER
OF LIEUTENANT DIANE SCHONKE.
791
00:44:57,262 --> 00:44:59,161
I DIDN'T MURDER DIANE.
792
00:44:59,230 --> 00:45:01,575
THEN WHY WERE YOUR FINGERPRINTS
ALL OVER THE MURDER WEAPON
793
00:45:01,599 --> 00:45:04,032
THE DIVERS FOUND THIS AFTERNOON?
794
00:45:04,101 --> 00:45:06,135
YOU HAVE THE RIGHT
TO REMAIN SILENT.
795
00:45:06,203 --> 00:45:07,936
YOU HAVE THE RIGHT
TO AN ATTORNEY.
796
00:45:08,005 --> 00:45:10,306
OH, HELL, YOU'RE A LAWYER.
YOU KNOW YOUR RIGHTS.
57790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.