All language subtitles for Jag S01E22 Skeleton Crew.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,955 --> 00:00:23,967 WHERE'S THE OFFICER OF THE WATCH, CHIEF? 2 00:00:23,991 --> 00:00:27,059 NATURE CALLED, MA'AM. IF YOU WANT, I'LL GET HIM. 3 00:00:27,127 --> 00:00:28,460 NOT NECESSARY. 4 00:00:28,528 --> 00:00:31,062 KIND OF LATE TO BE GOING ON LIBERTY, LIEUTENANT. 5 00:00:31,131 --> 00:00:32,731 I JUST GOT OFF MIDWATCH. 6 00:00:32,800 --> 00:00:36,301 WELL, I DIDN'T FIGURE MR. HOLBARTH'D STICK YOU WITH THAT, MA'AM. 7 00:00:36,370 --> 00:00:38,670 I MEAN, HE USUALLY RESERVES MIDNIGHT TO 4:00 8 00:00:38,739 --> 00:00:41,006 FOR SAILORS NEEDING MOTIVATING. 9 00:00:41,075 --> 00:00:42,607 YOU'RE ON WATCH, CHIEF. 10 00:00:42,676 --> 00:00:44,609 WELL, I'M SINGLE, LIEUTENANT. 11 00:00:44,678 --> 00:00:46,911 WOULDN'T BE FAIR HAVING A MARRIED CHIEF STAND WATCH 12 00:00:46,980 --> 00:00:48,580 HER FIRST WEEKEND IN PORT. 13 00:00:49,949 --> 00:00:51,349 DID YOU CALL A CAB, MA'AM? 14 00:00:51,418 --> 00:00:53,298 NO, I HAD MY CAR DELIVERED TO THE LOT. 15 00:00:54,521 --> 00:00:56,198 REQUEST PERMISSION TO LEAVE THE SHIP? 16 00:00:56,222 --> 00:00:57,489 VERY WELL, MA'AM. 17 00:01:06,867 --> 00:01:09,045 HOW MUCH ARE THEY PAYING YOU, CHIEF? 18 00:01:09,069 --> 00:01:10,502 $100 A WATCH. 19 00:01:34,761 --> 00:01:36,061 SORRY, CHIEF. 20 00:01:36,130 --> 00:01:37,607 MUST HAVE BEEN ALL THAT FRESH FRUIT 21 00:01:37,631 --> 00:01:39,176 THAT WE GOT ON BOARD WHEN WE DOCKED. 22 00:01:39,200 --> 00:01:41,440 YEAH, IT USUALLY HAPPENS TO ME AFTER A LONG DEPLOYMENT. 23 00:01:41,502 --> 00:01:43,046 TOO MUCH FRESH FRUIT? 24 00:01:43,070 --> 00:01:45,204 NO, TOO MUCH BOOZE ON LIBERTY. 25 00:01:46,507 --> 00:01:48,139 MR. ROBERTS. 26 00:01:48,209 --> 00:01:49,841 HAS LIEUTENANT SCHONKE GONE ASHORE? 27 00:01:49,910 --> 00:01:51,154 NO, SIR. YES, SIR. 28 00:01:51,178 --> 00:01:52,211 WELL, WHICH IS IT? 29 00:01:52,279 --> 00:01:54,012 SHE JUST SIGNED OUT, LIEUTENANT. 30 00:01:54,081 --> 00:01:55,492 WHERE THE HELL WERE YOU, MR. ROBERTS? 31 00:01:55,516 --> 00:01:56,781 I WAS IN THE HEAD, SIR. 32 00:01:56,850 --> 00:01:58,461 NOBODY'S SUPPOSED TO LEAVE THIS SHIP 33 00:01:58,485 --> 00:02:00,197 WITHOUT THE OFFICER OF THE WATCH GIVING PERMISSION, MISTER. 34 00:02:00,221 --> 00:02:03,688 I KNOW, SIR. BUT... UH, ENSIGN ROBERTS WAS INDISPOSED, LIEUTENANT, 35 00:02:03,757 --> 00:02:06,492 AND I WAS ACTING OFFICER OF THE WATCH, SIR. 36 00:02:06,560 --> 00:02:08,160 PERMISSION TO LEAVE THE SHIP? 37 00:02:08,228 --> 00:02:09,661 VERY WELL, SIR. 38 00:02:14,768 --> 00:02:16,445 MR. ROBERTS, 39 00:02:16,469 --> 00:02:19,816 I HAVE OBSERVED IN MY 17 YEARS IN THE NAVY 40 00:02:19,840 --> 00:02:23,041 THAT SOME OF HER OFFICERS ARE FULL OF HORSE PUCKEY. 41 00:02:29,115 --> 00:02:31,628 WE GET EGGS AND PANCAKES ON THE SHIP, CHIEF. 42 00:02:31,652 --> 00:02:34,030 I DON'T KNOW WHY YOU WANT TO PAY FOR THEM AT THE DINER. 43 00:02:34,054 --> 00:02:35,264 MR. ROBERTS, 44 00:02:35,288 --> 00:02:37,355 IF YOU HAVE TO ASK THAT AFTER 6 MONTHS AT SEA, 45 00:02:37,424 --> 00:02:38,823 I CAN'T EXPLAIN IT TO YOU. 46 00:02:40,126 --> 00:02:41,766 ISN'T THAT LIEUTENANT SCHONKE? 47 00:02:48,168 --> 00:02:49,634 OH, MY GOD. 48 00:02:49,703 --> 00:02:51,583 MR. ROBERTS, DON'T TOUCH ANYTHING. 49 00:03:52,966 --> 00:03:54,544 ALL RIGHT, YOU KNOW THE DRILL. 50 00:03:54,568 --> 00:03:56,200 THE USUAL SEARCH FOR A MURDER WEAPON. 51 00:03:56,269 --> 00:03:57,602 I WANT EVERYTHING CHECKED. 52 00:03:57,671 --> 00:03:59,404 CHECK THE BUSHES, THE DUMPSTERS, 53 00:03:59,473 --> 00:04:01,418 THE TRASH CANS. CHECK EVERYTHING. 54 00:04:01,442 --> 00:04:03,508 LET'S GET A COUPLE OF DIVERS OFF OF THAT PIER. 55 00:04:03,577 --> 00:04:05,288 HAVE THEM CHECK AROUND THE CARRIER. 56 00:04:05,312 --> 00:04:07,023 THAT'S WHERE I'D HAVE DUMPED IT. SURE THING. 57 00:04:07,047 --> 00:04:09,114 WELL, LOOKEY, LOOKEY, LOOKEY. JAG. 58 00:04:09,183 --> 00:04:10,961 YES, SIR. LIEUTENANT COMMANDER RABB. 59 00:04:10,985 --> 00:04:12,062 THIS IS LIEUTENANT J.G. AUSTIN. 60 00:04:12,086 --> 00:04:13,986 I CAN READ RANK, MR. RABB. 61 00:04:14,054 --> 00:04:16,855 WELL, I DIDN'T MEAN TO IMPLY THAT YOU COULDN'T, SIR. 62 00:04:16,923 --> 00:04:18,323 BRIAN TURQUE. 63 00:04:18,392 --> 00:04:20,558 N.C.I.S. AGENT ABOARD THE SEAHAWK. 64 00:04:20,627 --> 00:04:23,239 WELL, WE'RE LOOKING FORWARD TO WORKING WITH YOU, AGENT TURKEY. 65 00:04:23,263 --> 00:04:25,931 IT'S TURQUE. THAT'S OK. 66 00:04:25,999 --> 00:04:28,133 I HEARD ABOUT YOU, COMMANDER. 67 00:04:28,202 --> 00:04:30,869 JAG'S HOTSHOT INVESTIGATOR. 68 00:04:30,938 --> 00:04:32,204 JUST REMEMBER, 69 00:04:32,272 --> 00:04:34,272 THIS MURDER HAPPENED ON MY TURF. 70 00:04:34,341 --> 00:04:36,207 ANYTHING YOU COME UP WITH, I GET. 71 00:04:36,276 --> 00:04:37,709 AND ANYTHING YOU COME UP WITH? 72 00:04:37,778 --> 00:04:40,045 I GET THAT, TOO. 73 00:04:40,113 --> 00:04:42,947 WHAT HAVE YOU GOT SO FAR, AGENT TURQUE? 74 00:04:43,016 --> 00:04:44,182 WHITE FEMALE. 75 00:04:44,250 --> 00:04:46,785 SHOT TWICE IN THE CHEST AT CLOSE RANGE. 76 00:04:46,853 --> 00:04:49,054 SHE WAS THE CRYPTO OFFICER ON BOARD. 77 00:04:49,122 --> 00:04:50,855 LIEUTENANT DIANE SCHONKE. 78 00:04:50,924 --> 00:04:52,223 ANY WITNESSES? 79 00:04:53,727 --> 00:04:54,826 NO. 80 00:04:55,863 --> 00:04:57,562 NOBODY SAW OR HEARD ANYTHING. 81 00:05:00,567 --> 00:05:03,047 HARM? 82 00:05:14,814 --> 00:05:16,747 HARM? 83 00:05:16,816 --> 00:05:19,016 WE WERE SUPPOSED TO HAVE DINNER LAST NIGHT. 84 00:05:20,053 --> 00:05:21,486 SHE CALLED ABOUT 6:00, 85 00:05:21,555 --> 00:05:24,422 SAID SHE GOT STUCK WITH THE MIDWATCH 86 00:05:24,491 --> 00:05:26,931 AND SHE'D DRIVE UP EARLY THIS MORNING. 87 00:05:27,961 --> 00:05:29,694 WHEN WE GOT THIS CALL, 88 00:05:31,364 --> 00:05:33,698 IT NEVER OCCURRED TO ME IT COULD BE DIANE. 89 00:05:37,104 --> 00:05:39,304 I LEFT A NOTE ON THE DOOR FOR HER. 90 00:05:41,541 --> 00:05:43,208 I'M SO SORRY, HARM. 91 00:06:00,360 --> 00:06:01,826 PUT IT BACK, JAG! 92 00:06:02,462 --> 00:06:03,728 WHAT? 93 00:06:03,797 --> 00:06:05,908 YOU CAN'T INVESTIGATE THE MURDER OF YOUR GIRLFRIEND. 94 00:06:05,932 --> 00:06:07,966 HOW ABOUT MY SISTER? 95 00:06:08,034 --> 00:06:09,534 SHE WAS YOUR SISTER? 96 00:06:09,603 --> 00:06:11,269 NO, 97 00:06:11,338 --> 00:06:13,605 BUT THAT'S A BETTER WAY TO DESCRIBE OUR RELATIONSHIP, 98 00:06:13,674 --> 00:06:15,485 AND I'M NOT LEAVING HER MURDER INVESTIGATION 99 00:06:15,509 --> 00:06:18,309 TO SOMEONE WHO JUMPS TO CONCLUSIONS AS FAST AS YOU. 100 00:06:21,215 --> 00:06:24,081 THE VICTIM WAS A GIRLFRIEND OF COMMANDER RABB'S? 101 00:06:24,150 --> 00:06:26,050 AN ACADEMY CLASSMATE. 102 00:06:26,119 --> 00:06:29,120 HE CLAIMS THEIR RELATIONSHIP WAS STRICTLY PLATONIC, ADMIRAL. 103 00:06:30,857 --> 00:06:33,291 THEN I'M SURE IT WAS. 104 00:06:33,360 --> 00:06:37,094 N.C.I.S. IS DEMANDING TO HAVE HIM REMOVED FROM THE INVESTIGATION. 105 00:06:38,432 --> 00:06:39,464 DEMANDING? 106 00:06:39,533 --> 00:06:40,965 YES, SIR. 107 00:06:41,034 --> 00:06:43,279 SPECIFICALLY, THE INVESTIGATOR ON BOARD THE SEAHAWK. 108 00:06:43,303 --> 00:06:44,703 AN AGENT TURQUE. 109 00:06:46,039 --> 00:06:47,439 TURQUE? YOU'RE KIDDING ME. 110 00:06:47,507 --> 00:06:48,773 NO, SIR. 111 00:06:50,377 --> 00:06:53,144 AND I THOUGHT CHEGWIDDEN WAS BAD. 112 00:06:53,213 --> 00:06:55,225 HE'S DEMANDING THAT LIEUTENANT COMMANDER RABB 113 00:06:55,249 --> 00:06:57,515 BE REMOVED FROM THE INVESTIGATION, SIR. 114 00:06:57,584 --> 00:07:01,052 NOBODY PULLS A JAG OFFICER OFF AN INVESTIGATION EXCEPT ME OR GOD, 115 00:07:01,121 --> 00:07:02,553 AND HE HASN'T ASKED. 116 00:07:03,823 --> 00:07:05,390 WELL, TECHNICALLY, 117 00:07:05,458 --> 00:07:06,657 THIS TURQUE... 118 00:07:09,562 --> 00:07:11,274 HIS LIFE IN HIGH SCHOOL MUST HAVE BEEN HELL. 119 00:07:11,298 --> 00:07:13,064 OH, I'M SURE IT WAS, SIR. 120 00:07:13,567 --> 00:07:14,832 ANYWAY, 121 00:07:14,901 --> 00:07:16,201 AS I WAS SAYING, 122 00:07:16,269 --> 00:07:17,669 TECHNICALLY, THIS... 123 00:07:19,105 --> 00:07:21,539 N.C.I.S. AGENT HAS JURISDICTION. 124 00:07:21,608 --> 00:07:23,174 YOU HAVE A SOLUTION? 125 00:07:23,243 --> 00:07:24,542 YES, SIR. 126 00:07:26,480 --> 00:07:28,446 I TAKE POINT IN THE JAG INVESTIGATION. 127 00:07:30,116 --> 00:07:31,895 ALISON, YOU'RE A HELL OF A PROSECUTOR, 128 00:07:31,919 --> 00:07:33,679 BUT YOU'RE NOT A MURDER INVESTIGATOR. 129 00:07:33,720 --> 00:07:36,365 I WOULD BE WITH COMMANDER RABB AS MY ASSISTANT. 130 00:07:36,389 --> 00:07:38,990 I ADMIT, IT'S WALKING THE ETHICAL TIGHTROPE, 131 00:07:39,059 --> 00:07:41,459 BUT IT WOULD COMBINE HIS SKILLS WITH MY JUDGMENT, 132 00:07:41,528 --> 00:07:43,761 WHICH IS FREE OF HIS EMOTIONAL ENTANGLEMENT. 133 00:07:45,532 --> 00:07:46,697 DO IT. 134 00:07:49,169 --> 00:07:51,068 YOU HAVE A DEVIOUS MIND, ALISON. 135 00:07:51,137 --> 00:07:52,838 THANK YOU, SIR. 136 00:07:52,906 --> 00:07:54,672 AND YOU'RE SITTIN' IN MY CHAIR. 137 00:07:59,412 --> 00:08:01,172 OH. 138 00:08:04,251 --> 00:08:07,118 WHY'D YOU, UH, RUN AFTER HER? 139 00:08:07,187 --> 00:08:09,307 WE WERE SUPPOSED TO MEET FOR DINNER TONIGHT. 140 00:08:09,356 --> 00:08:11,801 HARD TO BELIEVE IT HAPPENED LESS THAN 24 HOURS AGO. 141 00:08:11,825 --> 00:08:13,836 YOU HAD A DINNER DATE? YES. 142 00:08:13,860 --> 00:08:16,394 YOU'RE HERE TO OBSERVE, LIEUTENANT, NOT QUESTION. 143 00:08:17,831 --> 00:08:19,397 YOU WERE SAYING? 144 00:08:19,465 --> 00:08:22,478 I RAN AFTER DIANE BECAUSE I DIDN'T HAVE HER SHORE PHONE NUMBER 145 00:08:22,502 --> 00:08:24,780 AND WE HADN'T DECIDED WHERE TO MEET FOR DINNER. 146 00:08:24,804 --> 00:08:26,237 DID YOU, UH, 147 00:08:26,306 --> 00:08:27,738 CATCH UP TO HER? 148 00:08:27,807 --> 00:08:29,307 NO. NEVER SAW HER. 149 00:08:31,010 --> 00:08:33,645 WERE YOU AND LIEUTENANT SCHONKE... 150 00:08:33,713 --> 00:08:35,379 LOVERS? 151 00:08:35,448 --> 00:08:36,815 JUST GOOD FRIENDS. 152 00:08:38,084 --> 00:08:39,283 REALLY? 153 00:08:40,354 --> 00:08:42,620 INTERESTING. 154 00:08:42,689 --> 00:08:44,856 YOU'RE THE 2ND OFFICER WHO WAS JUST... 155 00:08:45,625 --> 00:08:47,325 GOOD FRIENDS. 156 00:08:47,394 --> 00:08:50,995 IT'S NOT THAT UNUSUAL AMONG YOUNGER PEOPLE, AGENT TURQUE. 157 00:08:51,064 --> 00:08:53,397 HOW LONG DID YOU KNOW LIEUTENANT SCHONKE? 158 00:08:53,466 --> 00:08:55,466 HMM, A LITTLE OVER 2 MONTHS. 159 00:08:55,536 --> 00:08:57,869 SHE JOINED US LATE IN THE DEPLOYMENT. 160 00:08:57,938 --> 00:08:59,571 REPLACED A CRYPTO OFFICER WHOSE WIFE 161 00:08:59,640 --> 00:09:01,339 WAS KILLED IN A CAR CRASH. 162 00:09:01,408 --> 00:09:04,275 AND YOU WERE OFFICER OF THE DECK LAST NIGHT, COMMANDER? 163 00:09:04,344 --> 00:09:05,777 THAT'S CORRECT. 164 00:09:05,846 --> 00:09:07,490 THAT'S UNUSUAL, ISN'T IT, SIR? 165 00:09:07,514 --> 00:09:09,080 THE EXEC STANDING WATCH? 166 00:09:09,148 --> 00:09:10,815 WELL, I SUPPOSE SO. 167 00:09:10,884 --> 00:09:13,284 BUT WE'D JUST DOCKED AFTER 6 MONTHS AT SEA. 168 00:09:13,353 --> 00:09:15,553 MOST OF THE SHIP'S CREW WAS ON LEAVE. 169 00:09:15,622 --> 00:09:17,382 WITH THE SKIPPER CALLED AWAY TO WASHINGTON, 170 00:09:17,423 --> 00:09:20,658 I HAD TO STAY ON BOARD ANYWAY, SO I DECIDED TO STAND A WATCH. 171 00:09:20,727 --> 00:09:23,327 AND LIEUTENANT SCHONKE WAS JUNIOR OFFICER OF THE DECK? 172 00:09:23,396 --> 00:09:24,996 DURING THE MIDWATCH, YES. 173 00:09:25,065 --> 00:09:26,998 AND LIEUTENANT LAMM? 174 00:09:27,067 --> 00:09:29,567 HE WAS COMMUNICATIONS OFFICER DURING THE MIDWATCH. 175 00:09:29,636 --> 00:09:32,036 COMMANDER HOLBARTH, 176 00:09:32,104 --> 00:09:35,306 WHERE DID THOSE OFFICERS STAND THEIR WATCHES? 177 00:09:35,375 --> 00:09:38,242 LIEUTENANT LAMM IN THE COMM ROOM. 178 00:09:38,311 --> 00:09:41,145 LIEUTENANT SCHONKE WAS RIGHT HERE ON THE BRIDGE. 179 00:09:41,214 --> 00:09:43,782 IN PORT, WATCHES ARE USUALLY STOOD ON THE QUARTERDECK, 180 00:09:43,850 --> 00:09:45,950 BUT SINCE IT WAS OUR FIRST NIGHT IN DOCK, 181 00:09:46,019 --> 00:09:48,498 I DECIDED TO STAND IT HERE. YES, SIR. 182 00:09:48,522 --> 00:09:51,488 SO LIEUTENANT SCHONKE WAS HERE WITH YOU, SIR? 183 00:09:51,557 --> 00:09:53,691 YES, THE JUNIOR OFFICER OF THE DECK 184 00:09:53,760 --> 00:09:55,760 IS THE OFFICER OF THE DECK'S ASSISTANT. 185 00:09:55,828 --> 00:09:57,328 GAVE YOU 4 HOURS TO CHAT. 186 00:09:57,397 --> 00:09:59,296 ABOUT THE SHIP, COMMANDER. 187 00:09:59,365 --> 00:10:00,999 WE MAY BE TIED TO A DOCK, 188 00:10:01,067 --> 00:10:04,636 BUT THERE WERE DOZENS OF SITUATIONS WHICH REQUIRED MY ATTENTION. 189 00:10:04,704 --> 00:10:06,671 THERE WAS LITTLE TIME FOR CHIT-CHAT. 190 00:10:06,739 --> 00:10:09,707 DID YOU NOTICE ANYTHING ODD IN HER BEHAVIOR, SIR? 191 00:10:09,776 --> 00:10:12,844 SHE SEEMED ANXIOUS TO GET THE WATCH OVER AND GET ASHORE, 192 00:10:12,912 --> 00:10:14,045 BUT EVERYONE DID. 193 00:10:14,114 --> 00:10:16,413 WAS ANYBODY UNUSUALLY INTERESTED IN HER? 194 00:10:16,482 --> 00:10:18,549 YES. WHO? 195 00:10:18,618 --> 00:10:19,851 I DON'T KNOW. 196 00:10:19,919 --> 00:10:21,485 OH, COME ON, LIEUTENANT. 197 00:10:21,554 --> 00:10:24,188 DIANE TOLD ME SHE FELT SOMEONE WAS ALWAYS WATCHING HER. 198 00:10:24,257 --> 00:10:25,589 STALKING HER? 199 00:10:25,658 --> 00:10:28,104 WELL, OF COURSE SOMEONE WAS ALWAYS WATCHING HER. 200 00:10:28,128 --> 00:10:29,872 THERE WERE 5,000 MEN ON THIS SHIP 201 00:10:29,896 --> 00:10:31,662 AND SHE WAS A BEAUTIFUL WOMAN. 202 00:10:31,731 --> 00:10:33,408 YOU THINK SHE WAS BEING PARANOID? 203 00:10:33,432 --> 00:10:34,565 NO. 204 00:10:36,469 --> 00:10:38,737 AND WHY IS THAT, LIEUTENANT? 205 00:10:38,805 --> 00:10:40,238 BECAUSE SHE WAS MURDERED. 206 00:10:42,442 --> 00:10:45,276 IT CAN GET A LITTLE CONFUSING BELOW DECK, MA'AM. 207 00:10:45,345 --> 00:10:47,245 THAT'S WHY EVERY COMPARTMENT IS NUMBERED. 208 00:10:47,313 --> 00:10:49,380 NOW, THE FIRST NUMBER IS THE DECK NUMBER. 209 00:10:49,449 --> 00:10:52,783 WE'RE ON 02. WE'RE GOING DOWN TO 03. 210 00:10:52,852 --> 00:10:55,152 03 INDICATES THAT WE ARE ON THE 3RD DECK 211 00:10:55,222 --> 00:10:56,754 BELOW THE FLIGHT DECK. 212 00:10:56,823 --> 00:10:58,389 THEN COMES THE FRAME NUMBER. 213 00:10:58,457 --> 00:11:01,170 341 INDICATES THAT WE ARE MOVING FROM THIS FRAME... 214 00:11:01,194 --> 00:11:03,194 ENSIGN? YOU'RE GIVING ME A HEADACHE. 215 00:11:03,262 --> 00:11:05,574 UH, SORRY, MA'AM. YES, MA'AM. UH, 216 00:11:05,598 --> 00:11:06,976 JUST WALK THIS WAY, PLEASE. 217 00:11:07,000 --> 00:11:08,944 NICE TO SEE YOU AGAIN, MR. ROBERTS! 218 00:11:08,968 --> 00:11:10,546 THANK YOU, SIR. YOU, TOO. 219 00:11:10,570 --> 00:11:12,815 YOU KNOW EACH OTHER? YES, MA'AM. 220 00:11:12,839 --> 00:11:15,339 COMMANDER RABB CAME ON BOARD EARLY IN OUR DEPLOYMENT. 221 00:11:15,408 --> 00:11:18,642 I SURE HOPE YOU GET THE GUY THAT RAPED AND MURDERED LIEUTENANT SCHONKE, SIR. 222 00:11:18,712 --> 00:11:20,790 RAPED? YES, SIR. 223 00:11:20,814 --> 00:11:24,015 I JUST DELIVERED THE PRELIMINARY CORONER'S REPORT TO AGENT TURQUE. 224 00:11:24,084 --> 00:11:26,150 WHICH YOU READ? 225 00:11:26,219 --> 00:11:30,722 WELL, THERE WASN'T A... A COVER SHEET ON THE FAX, MA'AM. 226 00:11:30,790 --> 00:11:33,424 AND, UH, HERE ARE YOUR QUARTERS, COMMANDER. 227 00:11:38,631 --> 00:11:42,233 ENSIGN, SHOW LIEUTENANT AUSTIN TO THE VICTIM'S QUARTERS SO SHE CAN GET STARTED, 228 00:11:42,301 --> 00:11:44,268 AND GET ME A COPY OF THAT REPORT ASAP. 229 00:11:44,337 --> 00:11:45,937 YES, MA'AM. UH, 230 00:11:46,005 --> 00:11:47,917 WHICH WOULD YOU LIKE ME TO DO FIRST, MA'AM? 231 00:11:47,941 --> 00:11:49,240 LET'S GO, ROBERTS. 232 00:11:49,308 --> 00:11:50,548 YES, MA'AM. 233 00:11:52,746 --> 00:11:54,626 STAY A MOMENT, COMMANDER. 234 00:12:02,289 --> 00:12:04,088 I COULD NEVER HANDLE SEA DUTY. 235 00:12:05,125 --> 00:12:06,524 YOU PROBABLY WON'T HAVE TO. 236 00:12:10,062 --> 00:12:11,763 SO IT WAS JUST PLATONIC? 237 00:12:11,831 --> 00:12:14,031 DON'T START, COMMANDER. 238 00:12:14,100 --> 00:12:18,236 I'VE ALWAYS MAINTAINED THAT THERE'S NO SUCH THING AS A PLATONIC RELATIONSHIP 239 00:12:18,305 --> 00:12:20,004 BETWEEN A HEALTHY MAN AND WOMAN, 240 00:12:20,073 --> 00:12:22,607 UNLESS ONE OF THEM IS GAY AND THE OTHER IS NEUTERED. 241 00:12:24,544 --> 00:12:26,711 DIANE AND I NEVER SLEPT TOGETHER. 242 00:12:26,779 --> 00:12:28,891 WHAT WERE YOU GOING TO DO ALL WEEKEND, PLAY GIN? 243 00:12:28,915 --> 00:12:30,315 RED LIGHT, COMMANDER. 244 00:12:32,485 --> 00:12:33,718 MY GOD, 245 00:12:33,786 --> 00:12:35,253 I THINK YOU REALLY MEAN IT. 246 00:12:35,322 --> 00:12:36,487 I DO. 247 00:12:38,925 --> 00:12:41,492 AGENT TURQUE WANTS YOU OFF THIS CASE 248 00:12:41,561 --> 00:12:45,262 BECAUSE HE DIDN'T BUY YOUR "GOOD FRIENDS" STORY ANY MORE THAN I DID. 249 00:12:45,331 --> 00:12:48,032 PERHAPS IF I COULD UNDERSTAND, I COULD CONVINCE HIM. 250 00:12:50,036 --> 00:12:52,269 DIANE AND I BOTH PLAYED BY THE RULES, 251 00:12:53,573 --> 00:12:55,807 AND THE RULES AT THE ACADEMY WERE CLEAR. 252 00:12:58,111 --> 00:12:59,844 MAYBE WE PLAYED BY THEM SO LONG, 253 00:12:59,913 --> 00:13:01,946 WE DIDN'T KNOW HOW TO DO ANYTHING ELSE. 254 00:13:04,550 --> 00:13:05,917 WHATEVER THE REASON, 255 00:13:07,153 --> 00:13:09,754 DIANE AND I NEVER HAD A SEXUAL RELATIONSHIP. 256 00:13:12,859 --> 00:13:14,892 AND FRANKLY, I DON'T GIVE A DAMN 257 00:13:14,961 --> 00:13:17,561 IF YOU OR TURQUE OR ANYBODY BELIEVES ME. 258 00:13:18,999 --> 00:13:20,732 ALL I CARE ABOUT 259 00:13:20,800 --> 00:13:22,867 IS NAILING WHOEVER DID THIS TO HER. 260 00:13:24,004 --> 00:13:26,237 AND IF YOU HAVE ANY DECENCY, COMMANDER, 261 00:13:26,305 --> 00:13:28,840 YOU WON'T ASK ME ANYTHING PERSONAL ABOUT US AGAIN. 262 00:13:34,214 --> 00:13:35,446 COMMANDER? 263 00:14:09,783 --> 00:14:12,784 SORRY I'M LATE. I WAS GOING OVER THE LEAVE AND LIBERTY ROSTERS. 264 00:14:12,852 --> 00:14:14,318 LIEUTENANT COMMANDER RABB. 265 00:14:15,221 --> 00:14:16,420 HARM? 266 00:14:18,057 --> 00:14:19,290 SORRY, SIR. 267 00:14:19,359 --> 00:14:21,792 I'M... I'M SARAH WILLIAMS, DIANE'S BUNKMATE. 268 00:14:23,329 --> 00:14:25,229 I WASN'T INFORMED THEY'D FOUND YOU. 269 00:14:33,974 --> 00:14:36,094 IF YOU'RE DONE CONSOLING THE LIEUTENANT, 270 00:14:36,142 --> 00:14:37,541 I HAVE SOME QUESTIONS. 271 00:14:38,979 --> 00:14:40,711 S-SORRY, SIR. 272 00:14:40,780 --> 00:14:43,147 I JUST KNOW HOW CLOSE THEY WERE. 273 00:14:43,216 --> 00:14:45,483 IT'S NOTHING TO APOLOGIZE FOR, SARAH. 274 00:14:49,322 --> 00:14:51,456 HOW CLOSE WERE THEY, LIEUTENANT? 275 00:14:51,524 --> 00:14:53,404 SHE SPOKE OF HARM... 276 00:14:54,694 --> 00:14:57,228 COMMANDER RABB OFTEN. 277 00:14:57,297 --> 00:15:00,377 THEY'D BEEN FRIENDS SINCE THE ACADEMY. 278 00:15:01,534 --> 00:15:02,967 JUST FRIENDS? 279 00:15:03,035 --> 00:15:05,270 YES, SIR. 280 00:15:05,338 --> 00:15:07,538 DIANE SPOKE OF THE COMMANDER LIKE A BROTHER. 281 00:15:09,241 --> 00:15:10,975 DID SHE HAVE ANY OTHER... 282 00:15:11,043 --> 00:15:12,376 FRIENDS... 283 00:15:12,445 --> 00:15:14,612 WHO WEREN'T LIKE BROTHERS? 284 00:15:14,681 --> 00:15:17,281 YOU MEAN, WAS SHE INVOLVED IN A ROMANTIC RELATIONSHIP? 285 00:15:17,917 --> 00:15:18,950 YES. 286 00:15:20,720 --> 00:15:23,488 IF ONLY FOR A NIGHT. 287 00:15:23,556 --> 00:15:25,716 I NEED TO SPEAK TO YOU OUTSIDE, COMMANDER. 288 00:15:27,126 --> 00:15:28,726 THIS WILL ONLY TAKE A MINUTE. 289 00:15:38,604 --> 00:15:40,416 DON'T YOU SEE WHAT HE'S DOING? 290 00:15:40,440 --> 00:15:41,505 BAITING ME. 291 00:15:41,574 --> 00:15:42,952 HE WANTS YOU TO ASSAULT HIM. 292 00:15:42,976 --> 00:15:45,809 IT'LL GET US BOTH KICKED OFF THE INVESTIGATION. 293 00:15:45,878 --> 00:15:48,846 DON'T WORRY, COMMANDER. I WON'T LET HIM GET TO ME. I PROMISE. 294 00:15:55,688 --> 00:15:56,921 ARE WE READY? 295 00:15:59,025 --> 00:16:02,092 JUST ASK THE QUESTIONS, TURQUE. 296 00:16:02,161 --> 00:16:05,396 YOU WERE ABOUT TO TELL US IF LIEUTENANT SCHONKE 297 00:16:05,465 --> 00:16:08,065 WAS INVOLVED IN A ROMANTIC RELATIONSHIP. 298 00:16:08,134 --> 00:16:10,468 NONE THAT I KNEW OF. 299 00:16:10,536 --> 00:16:14,972 HOW DO YOU EXPLAIN A SEXUALLY ATTRACTIVE YOUNG FEMALE 300 00:16:15,041 --> 00:16:17,508 AT SEA WITH THOUSANDS OF MEN 301 00:16:18,344 --> 00:16:20,911 HAVING NO ROMANTIC CONTACTS? 302 00:16:20,980 --> 00:16:22,846 IT'S AGAINST NAVY REGS. 303 00:16:22,915 --> 00:16:25,049 ALTHOUGH SHE DID GET HIT ON A LOT. 304 00:16:25,117 --> 00:16:26,283 BY WHO? 305 00:16:27,653 --> 00:16:29,286 LIEUTENANT LAMM. 306 00:16:29,355 --> 00:16:31,800 HE'S ONE OF THOSE OFFICERS WHO DOESN'T GET THE WORD, 307 00:16:31,824 --> 00:16:35,025 NO MATTER HOW MANY TIMES THE NAVY PUTS IT OUT. 308 00:16:35,094 --> 00:16:37,639 DIANE GAVE HIM A COUPLE OF YELLOW LIGHTS 309 00:16:37,663 --> 00:16:39,623 AND FINALLY HAD TO SPEAK TO THE X.O. 310 00:16:40,199 --> 00:16:41,399 COMMANDER HOLBARTH? 311 00:16:41,467 --> 00:16:42,867 YES, MA'AM. 312 00:16:42,935 --> 00:16:44,368 HE COULDN'T HARASS HER 313 00:16:44,437 --> 00:16:46,537 WITHOUT GOING ON REPORT, SO HE STALKED HER. 314 00:16:46,606 --> 00:16:50,508 COMMANDER RABB, ONE MORE INTERRUPTION AND YOU'RE OUT OF HERE. 315 00:16:50,576 --> 00:16:53,410 DID SHE SAY LIEUTENANT LAMM WAS STALKING HER? 316 00:16:53,479 --> 00:16:54,979 SHE DIDN'T KNOW WHO IT WAS. 317 00:16:56,916 --> 00:16:59,784 WHY DIDN'T YOU TELL US LIEUTENANT SCHONKE COMPLAINED OF BEING HARASSED 318 00:16:59,852 --> 00:17:01,251 BY LIEUTENANT LAMM? 319 00:17:01,320 --> 00:17:03,065 IT WASN'T A FORMAL COMPLAINT. 320 00:17:04,323 --> 00:17:05,723 YOU DIDN'T REPORT IT? 321 00:17:07,293 --> 00:17:08,493 NO. 322 00:17:08,561 --> 00:17:10,205 COMMANDER, IT'S A VIOLATION OF NAVY REGS 323 00:17:10,229 --> 00:17:13,931 FOR A SUPERIOR OFFICER TO IGNORE REPORTS OF SEXUAL HARASSMENT, 324 00:17:14,000 --> 00:17:15,366 FORMAL OR INFORMAL. 325 00:17:15,435 --> 00:17:16,968 I KNOW. I KNOW! 326 00:17:17,036 --> 00:17:19,503 BUT LIEUTENANT SCHONKE EMPHASIZED 327 00:17:19,572 --> 00:17:22,105 THAT LIEUTENANT LAMM HADN'T OVERTLY HARASSED HER. 328 00:17:22,174 --> 00:17:24,085 SHE SAID THAT IT WAS BORDERLINE, 329 00:17:24,109 --> 00:17:26,321 AND SHE WANTED ME TO TALK TO HIM BEFORE SHE HAD TO MAKE IT OFFICIAL. 330 00:17:26,345 --> 00:17:28,279 WHAT DID LIEUTENANT LAMM SAY? 331 00:17:28,348 --> 00:17:30,626 HE SAID THAT THE PROBLEM WAS NOT WITH HIM, BUT WITH THE NAVY, 332 00:17:30,650 --> 00:17:32,728 WHICH WAS SO PARANOID ABOUT SEXUAL HARASSMENT 333 00:17:32,752 --> 00:17:34,062 THAT NORMAL SOCIAL INTERCOURSE 334 00:17:34,086 --> 00:17:36,265 BETWEEN THE SEXES WAS NO LONGER POSSIBLE. 335 00:17:36,289 --> 00:17:38,455 HE ACTUALLY SAID "INTERCOURSE"? 336 00:17:38,524 --> 00:17:40,558 SOCIAL INTERCOURSE, YES. 337 00:17:40,626 --> 00:17:43,786 PERHAPS NOT THE BEST CHOICE OF WORDS, BUT SEMANTICALLY CORRECT. 338 00:17:45,631 --> 00:17:47,243 THIS COULD END MY CAREER, COULDN'T IT? 339 00:17:47,267 --> 00:17:48,766 IT ISN'T GONNA HELP IT. 340 00:17:50,469 --> 00:17:53,404 YOU SHOULD HAVE PROTECTED YOURSELF, COMMANDER. 341 00:17:53,472 --> 00:17:55,717 LIEUTENANT LAMM WAS A GOOD OFFICER. 342 00:17:55,741 --> 00:17:58,888 HE DIDN'T WANT ANYTHING OFFICIAL MARRING HIS RECORD. 343 00:17:58,912 --> 00:18:01,612 DID YOU FOLLOW UP WITH LIEUTENANT SCHONKE? 344 00:18:01,680 --> 00:18:03,114 YEAH. SEVERAL DAYS LATER. 345 00:18:03,182 --> 00:18:04,860 SHE SAID HE'D STOPPED SPEAKING TO HER, 346 00:18:04,884 --> 00:18:06,962 EXCEPT AS NECESSARY IN THE PERFORMANCE OF THEIR DUTIES. 347 00:18:06,986 --> 00:18:08,919 HE STARTED STALKING HER INSTEAD. 348 00:18:08,988 --> 00:18:11,889 WHAT? LIEUTENANT LAMM AND WILLIAMS CLAIM 349 00:18:11,957 --> 00:18:14,224 THE VICTIM SAID SOMEONE WAS STALKING HER. 350 00:18:15,060 --> 00:18:16,360 NO. N-N-N-NO. 351 00:18:16,429 --> 00:18:18,396 SHE NEVER REPORTED THAT TO ME. 352 00:18:18,464 --> 00:18:20,275 I'D HAVE ACTED ON IT IF SHE DID. 353 00:18:20,299 --> 00:18:23,534 AND WHY WOULD SHE TELL LIEUTENANT LAMM? 354 00:18:23,602 --> 00:18:26,504 PROBABLY DIDN'T WANT TO RUIN HIS CAREER, EITHER. 355 00:18:26,572 --> 00:18:29,073 IT WAS HER WAY OF WARNING HIM TO STOP STALKING HER. 356 00:18:30,643 --> 00:18:32,643 BEING NICE MAY HAVE COST HER, HER LIFE. 357 00:18:39,052 --> 00:18:40,895 YOU HAVE NO IDEA HOW DIFFICULT IT IS 358 00:18:40,919 --> 00:18:45,022 ESCORTING A CIVILIAN ON A TOUR OF A FLIGHTDECK DURING FLIGHT OPS. 359 00:18:45,090 --> 00:18:46,890 THAT'S, UH, FLIGHT OPERATIONS. 360 00:18:46,959 --> 00:18:48,125 GOT IT. 361 00:18:48,194 --> 00:18:50,528 YEAH, EVERYONE'S WEARING HELMETS AND EARPLUGS. 362 00:18:50,596 --> 00:18:53,430 THE ONLY WAY THAT YOU CAN COMMUNICATE IS BY USING HAND SIGNALS. 363 00:18:53,499 --> 00:18:56,300 SO I CAME UP WITH, LIKE, THIS LITTLE SYSTEM, RIGHT? 364 00:18:56,369 --> 00:18:58,447 WHERE IT'S SORT OF LIKE THE SYMBOLS ON THE ROAD SIGNS, 365 00:18:58,471 --> 00:19:00,516 WHERE THE FIRST TIME YOU SEE THEM, YOU UNDERSTAND THEM. 366 00:19:00,540 --> 00:19:02,217 MMM-HMM. LIKE, UH... 367 00:19:02,241 --> 00:19:03,485 FOLLOW ME? UH-HUH. 368 00:19:03,509 --> 00:19:04,708 OR, UH... 369 00:19:04,777 --> 00:19:06,255 WATCH YOUR STEP? RIGHT. 370 00:19:06,279 --> 00:19:07,344 OR... 371 00:19:07,413 --> 00:19:09,713 LOOK RIGHT? LOOK LEFT? 372 00:19:09,782 --> 00:19:10,859 STOP? 373 00:19:10,883 --> 00:19:12,049 TRY THIS ONE. 374 00:19:13,452 --> 00:19:14,919 MARK YOUR TERRITORY? 375 00:19:15,922 --> 00:19:18,022 UH, NO, SIR. NO, UM, UH... 376 00:19:18,090 --> 00:19:19,890 SHAKE A LEG? HURRY UP? 377 00:19:19,959 --> 00:19:21,825 YES, MA'AM. 378 00:19:21,894 --> 00:19:23,760 WOULD YOU EXCUSE US, MR. ROBERTS? 379 00:19:23,829 --> 00:19:25,462 UH, DID I DO SOMETHING WRONG, SIR? 380 00:19:25,531 --> 00:19:27,809 NO. I'D JUST LIKE TO SPEAK TO THE LIEUTENANT IN PRIVATE. 381 00:19:27,833 --> 00:19:29,166 OH. UH, SORRY. YES, SIR. 382 00:19:29,235 --> 00:19:31,101 UM, I'LL... UH, I'M ON MY WAY. 383 00:19:32,671 --> 00:19:33,911 WHAT'S UP? 384 00:19:33,973 --> 00:19:35,505 LAMM WAS HARASSING DIANE. 385 00:19:35,574 --> 00:19:37,308 SHE COMPLAINED TO COMMANDER HOLBARTH. 386 00:19:37,376 --> 00:19:39,788 WHY DIDN'T THE COMMANDER SAY ANYTHING WHEN YOU QUESTIONED HIM? 387 00:19:39,812 --> 00:19:41,524 THAT'S WHAT KRENNICK'S GOING TO FIND OUT. 388 00:19:41,548 --> 00:19:43,258 I KNEW SOMETHING WASN'T RIGHT 389 00:19:43,282 --> 00:19:45,494 WHEN LAMM SAID SCHONKE TOLD HIM THAT SHE WAS BEING STALKED. 390 00:19:45,518 --> 00:19:47,417 BECAUSE HE WAS THE STALKER. 391 00:19:47,486 --> 00:19:48,886 HE LEFT THE SHIP, YOU KNOW. 392 00:19:48,955 --> 00:19:49,987 WHAT? 393 00:19:50,056 --> 00:19:51,600 HE WENT ASHORE TO GRAB SOME LUNCH. 394 00:19:51,624 --> 00:19:54,258 HE'LL BE BACK AT 1400 TO STAND HIS WATCH. 395 00:19:54,327 --> 00:19:55,804 HARM, DON'T DO IT! 396 00:19:55,828 --> 00:19:57,161 HE MAY BE FLEEING! 397 00:19:57,230 --> 00:19:58,950 IF HE IS, WE'LL GET A WARRANT. 398 00:19:59,332 --> 00:20:00,398 HARM! 399 00:20:13,613 --> 00:20:16,614 SO THEN I EXPLAINED IT TO HIM AND HE STILL DIDN'T GET IT. 400 00:20:16,683 --> 00:20:18,782 401 00:20:35,935 --> 00:20:37,579 WHAT CAN I GET FOR YOU, COMMANDER? 402 00:20:37,603 --> 00:20:38,969 JUST COFFEE. 403 00:20:49,381 --> 00:20:50,948 MAY I HELP YOU, SIR? 404 00:20:54,386 --> 00:20:57,098 YOU'RE ONE OF THE JAG OFFICERS INVESTIGATING THE MURDER, 405 00:20:57,122 --> 00:20:58,288 AREN'T YOU? 406 00:21:00,960 --> 00:21:02,972 SHE DIDN'T DESERVE TO DIE LIKE THAT. 407 00:21:02,996 --> 00:21:05,296 SHE DIDN'T DESERVE TO DIE AT ALL. 408 00:21:05,364 --> 00:21:06,497 UH, NO. 409 00:21:07,333 --> 00:21:08,632 OF COURSE NOT. 410 00:21:08,701 --> 00:21:10,345 THAT WAS A STUPID THING FOR ME TO SAY. 411 00:21:10,369 --> 00:21:11,702 DAMN STUPID. 412 00:21:13,372 --> 00:21:15,317 WELL, 413 00:21:15,341 --> 00:21:18,541 IF YOU'LL EXCUSE ME, SIR, I HAVE A WATCH TO... SIT DOWN, LIEUTENANT. 414 00:21:27,252 --> 00:21:29,720 WHY DID YOU RUN AFTER DIANE AT 4:00 IN THE MORNING? 415 00:21:29,789 --> 00:21:31,288 IT'S IN MY STATEMENT. 416 00:21:34,760 --> 00:21:38,195 I DIDN'T THINK SHE'D LEAVE THE SHIP SO SOON AFTER GOING OFF MIDWATCH. 417 00:21:38,263 --> 00:21:40,363 WE'D HAD A DATE FOR SATURDAY NIGHT 418 00:21:40,432 --> 00:21:42,411 AND I DIDN'T HAVE HER SHORE PHONE NUMBER. 419 00:21:42,435 --> 00:21:45,447 WHAT A COINCIDENCE. DIANE AND I HAD A DATE ON SATURDAY NIGHT. 420 00:21:45,471 --> 00:21:46,704 YOU KNEW HER? 421 00:21:46,772 --> 00:21:48,772 SO HOW COULD YOU HAVE A DATE WITH HER WHEN I DID, 422 00:21:48,808 --> 00:21:50,007 MR. LAMM? 423 00:21:50,076 --> 00:21:51,976 I, UH... 424 00:21:52,044 --> 00:21:54,478 I... I... I DIDN'T. I WAS HOPING TO GET ONE. 425 00:21:54,546 --> 00:21:56,246 SO YOU LIED IN YOUR STATEMENT? 426 00:21:56,315 --> 00:21:57,526 HEY, I DIDN'T KILL HER. 427 00:21:57,550 --> 00:21:59,483 YOU STALKED HER. 428 00:21:59,552 --> 00:22:02,363 THAT WASN'T ME! I WAS THE ONE WHO TOLD THE INQUIRY SHE WAS BEING STALKED. 429 00:22:02,387 --> 00:22:05,489 YEAH, YOU WERE THE ONE WHO TOLD THE INQUIRY YOU HAD A DATE WITH HER, TOO. 430 00:22:05,557 --> 00:22:07,190 IT WAS SOMEBODY ELSE, I SWEAR. 431 00:22:07,259 --> 00:22:09,059 YOU SEXUALLY HARASSED HER, DIDN'T YOU? 432 00:22:09,128 --> 00:22:11,462 I MAY HAVE TOLD A FEW OFF-COLOR JOKES, BUT I... 433 00:22:11,531 --> 00:22:13,475 AND WHEN SHE REPORTED YOU TO THE X.O... 434 00:22:13,499 --> 00:22:15,210 WHAT? YOU STARTED STALKING HER. 435 00:22:15,234 --> 00:22:16,266 NO! 436 00:22:16,335 --> 00:22:18,301 YOU LYING SON OF A BITCH! 437 00:22:20,373 --> 00:22:22,072 LAMM, NO, NO! 438 00:22:22,141 --> 00:22:23,240 HE KILLED DIANE! 439 00:22:23,309 --> 00:22:25,509 IF HE DID, THIS ISN'T GONNA PROVE IT, SIR! 440 00:22:25,578 --> 00:22:27,689 THIS IS JUST GONNA GET YOU COURT-MARTIALED! 441 00:22:27,713 --> 00:22:30,614 CONSIDER YOURSELF RESTRICTED TO THE SHIP, LIEUTENANT. 442 00:22:30,682 --> 00:22:32,216 ESCORT HIM BACK ON BOARD, CHIEF. 443 00:22:32,285 --> 00:22:33,362 AYE, SIR. 444 00:22:33,386 --> 00:22:36,119 AND THEN REPORT MY ASSAULT TO THE X.O. 445 00:22:36,188 --> 00:22:37,688 WHAT ASSAULT, SIR? 446 00:22:39,625 --> 00:22:41,491 I DIDN'T KILL DIANE, 447 00:22:41,560 --> 00:22:45,040 BUT I CAN UNDERSTAND HOW SOMEONE IN LOVE WITH HER FEELS. 448 00:22:45,965 --> 00:22:47,264 LET'S GO, CHIEF. 449 00:23:00,079 --> 00:23:01,812 OK, THEN. OK, COMMANDER. 450 00:23:03,516 --> 00:23:04,516 MA'AM. 451 00:23:10,989 --> 00:23:12,469 MA'AM. SAILOR. 452 00:23:31,244 --> 00:23:33,611 I GUESS THE WORD'S OUT? 453 00:23:33,679 --> 00:23:36,758 DID YOU THINK SLUGGING A JUNIOR OFFICER IN A CROWDED HASH HOUSE 454 00:23:36,782 --> 00:23:38,281 WOULD GO UNNOTICED? 455 00:23:38,350 --> 00:23:41,029 IT'LL HEADLINE THE NEXT ISSUE OF THE NAVY TIMES. 456 00:23:41,053 --> 00:23:44,255 "JAG OFFICER ASSAULTS SUSPECT IN CARRIER MURDER." 457 00:23:44,323 --> 00:23:46,290 IS TURQUE CHARGING LAMM? 458 00:23:46,358 --> 00:23:48,426 HE DIDN'T HAVE THE EVIDENCE TO WARRANT IT. 459 00:23:48,494 --> 00:23:50,327 HE HARASSED HER, HE STALKED HER, 460 00:23:50,396 --> 00:23:53,096 AND HE CHASED AFTER HER THE NIGHT SHE WAS MURDERED. 461 00:23:53,165 --> 00:23:55,411 THE VICTIM TOLD COMMANDER HOLBARTH 462 00:23:55,435 --> 00:23:57,913 THAT SHE THOUGHT LIEUTENANT LAMM MIGHT HARASS HER. 463 00:23:57,937 --> 00:24:00,782 LIEUTENANT WILLIAMS SAID THE VICTIM DIDN'T KNOW WHO WAS STALKING... 464 00:24:00,806 --> 00:24:02,606 STOP CALLING HER "THE VICTIM." 465 00:24:02,675 --> 00:24:05,042 AND LIEUTENANT LAMM HAD A REASONABLE EXPLANATION 466 00:24:05,110 --> 00:24:06,822 FOR RUNNING AFTER HER ON THE PIER. 467 00:24:06,846 --> 00:24:08,145 HE LIED ABOUT THAT. 468 00:24:08,213 --> 00:24:09,958 LIKE YOU LIED ABOUT SLEEPING WITH HER? 469 00:24:09,982 --> 00:24:11,115 DAMN IT, KRENNICK! 470 00:24:11,183 --> 00:24:12,449 WATCH IT, COMMANDER! 471 00:24:14,887 --> 00:24:16,665 IF I WERE YOU, I'D TOUGHEN MY HIDE. 472 00:24:16,689 --> 00:24:19,300 OTHERWISE, YOU'RE GOING TO LOOK LIKE A FOOL ON THE WITNESS STAND. 473 00:24:19,324 --> 00:24:21,024 WHAT WITNESS STAND? 474 00:24:21,093 --> 00:24:22,838 THE ONE LAMM'S DEFENSE ATTORNEYS ARE GOING TO STICK YOU ON 475 00:24:22,862 --> 00:24:24,072 IF WE CHARGE HIM WITH MURDER. 476 00:24:24,096 --> 00:24:25,562 YOU'RE HIS MARK FUHRMAN. 477 00:24:27,366 --> 00:24:29,166 NO SMOKING! 478 00:24:29,235 --> 00:24:31,001 STUFF IT. 479 00:24:31,070 --> 00:24:33,282 YOU'LL HAVE TO STAND CAPTAIN'S MAST. 480 00:24:33,306 --> 00:24:35,840 AND HE SAID HE WASN'T GONNA FILE A COMPLAINT. 481 00:24:35,908 --> 00:24:37,674 HE ISN'T. I AM. 482 00:24:38,711 --> 00:24:40,143 DAMAGE CONTROL. 483 00:24:40,212 --> 00:24:42,580 I NEED TO DISASSOCIATE MYSELF FROM YOU. 484 00:24:42,648 --> 00:24:45,315 A CAPTAIN'S MAST COULD END MY CAREER. 485 00:24:45,384 --> 00:24:46,917 BETTER YOURS THAN MINE. 486 00:24:49,622 --> 00:24:50,799 YOU MEANT THAT. 487 00:24:50,823 --> 00:24:52,456 I'M NOT GONNA THROW AWAY MY CAREER 488 00:24:52,524 --> 00:24:54,858 BECAUSE YOU'RE PINING OVER YOUR ACADEMY SWEETHEART. 489 00:24:55,427 --> 00:24:56,638 YOU'RE JEALOUS! 490 00:24:56,662 --> 00:24:58,862 OF A DEAD WOMAN? I DON'T THINK SO. 491 00:24:58,931 --> 00:25:03,033 BESIDES, YOU'VE MADE IT PERFECTLY CLEAR THAT WE HAVE NO PERSONAL FUTURE. 492 00:25:03,102 --> 00:25:05,180 HEY, ALISON, DON'T DO THIS. 493 00:25:05,204 --> 00:25:07,805 IF I DON'T REPORT YOU, AGENT TURQUE WILL MAKE SURE 494 00:25:07,873 --> 00:25:10,641 THAT THE SEAHAWK'S SKIPPER DOES WHEN HE RETURNS ON MONDAY. 495 00:25:10,710 --> 00:25:12,242 THAT'LL GIVE ME 36 HOURS 496 00:25:12,311 --> 00:25:13,844 TO PROVE LAMM KILLED DIANE. 497 00:25:13,913 --> 00:25:15,545 YOU'LL NEED A CONFESSION. 498 00:25:15,615 --> 00:25:16,725 I'LL GET IT. 499 00:25:16,749 --> 00:25:18,448 JUST DON'T BEAT IT OUT OF HIM. 500 00:25:32,798 --> 00:25:34,131 SO TELL ME, 501 00:25:34,200 --> 00:25:35,866 WHAT WAS SHE LIKE, SARAH? 502 00:25:38,170 --> 00:25:41,071 DIANE ALWAYS LISTENED WHEN YOU TALKED. 503 00:25:41,140 --> 00:25:43,685 THAT'S UNUSUAL FOR SOMEONE BEAUTIFUL. 504 00:25:43,709 --> 00:25:46,042 YOU DON'T THINK BEAUTIFUL WOMEN LISTEN? 505 00:25:46,111 --> 00:25:48,245 NOT MOST. THEY DON'T HAVE TO. 506 00:25:48,314 --> 00:25:50,213 BUT DIANE DID. 507 00:25:50,283 --> 00:25:52,560 INTENSELY. I MEAN, IF YOU WERE TALKING TO DIANE IN A CROWD, 508 00:25:52,584 --> 00:25:55,452 IT WAS AS IF THE TWO OF YOU WERE ALONE. 509 00:25:55,520 --> 00:25:57,954 WE HAD LIBERTY IN NAPLES BEFORE SAILING HOME. 510 00:25:58,023 --> 00:25:59,189 TOURED POMPEII 511 00:25:59,257 --> 00:26:01,124 AND OVERNIGHTED IN CAPRI. 512 00:26:03,128 --> 00:26:06,688 ONE OF THOSE WEEKENDS YOU HAVE TO BE RICH OR IN THE NAVY TO GET. 513 00:26:10,068 --> 00:26:11,802 WAS SHE WRITING A NOVEL? 514 00:26:12,471 --> 00:26:13,631 YOU FOUND IT. 515 00:26:13,672 --> 00:26:14,971 IN THE COMPUTER. 516 00:26:15,040 --> 00:26:17,400 WHAT LITTLE OF IT I READ, I LIKED. 517 00:26:18,177 --> 00:26:20,210 HER HERO'S HARM. 518 00:26:20,278 --> 00:26:22,813 SHE USES A DIFFERENT NAME, BUT IT'S HIM. 519 00:26:22,881 --> 00:26:23,914 IS IT? 520 00:26:23,982 --> 00:26:26,482 I DIDN'T READ ENOUGH OF IT TO TELL. 521 00:26:26,551 --> 00:26:28,563 DIANE WAS IN LOVE WITH HIM. 522 00:26:28,587 --> 00:26:29,886 DID SHE SAY THAT? 523 00:26:29,955 --> 00:26:32,255 NO, BUT IT WAS OBVIOUS. 524 00:26:32,324 --> 00:26:34,024 SHE KEPT ALL HIS LETTERS. 525 00:26:34,092 --> 00:26:35,692 HER LOCKBOX WAS FULL OF THEM. 526 00:26:43,502 --> 00:26:44,801 IT'S EMPTY NOW. 527 00:26:47,305 --> 00:26:50,425 I GUESS THEY TOOK THEM WHEN THEY SEARCHED HER THINGS. 528 00:27:30,316 --> 00:27:31,548 HELLO? 529 00:27:32,250 --> 00:27:33,684 HELLO? IS SOMEBODY THERE? 530 00:27:48,501 --> 00:27:49,800 HELLO? 531 00:27:50,703 --> 00:27:51,835 HELLO? 532 00:27:53,338 --> 00:27:54,671 HELLO? 533 00:27:54,740 --> 00:27:56,673 SECURITY. GUNNERY SERGEANT CAHILL. 534 00:27:56,742 --> 00:27:59,443 THANK GOD! GUNNERY SERGEANT, THIS IS COMMANDER KRENNICK. 535 00:27:59,511 --> 00:28:01,322 I'M DISORIENTED. 536 00:28:01,346 --> 00:28:05,448 I'M ON THE 03 LEVEL AT BULKHEAD 341. 537 00:28:05,517 --> 00:28:08,051 I NEED TO GET TO FEMALE OFFICERS' COUNTRY. 538 00:28:08,120 --> 00:28:09,998 YOU HAVE TO GO DOWN TO GO UP, MA'AM. 539 00:28:10,022 --> 00:28:13,134 I HAVE TO GO DOWN TO GO UP? THAT... THAT DOESN'T MAKE SENSE. 540 00:28:13,158 --> 00:28:16,026 YOUR PASSAGEWAY DOESN'T GO THROUGH ON THE 03 LEVEL, MA'AM. 541 00:28:16,095 --> 00:28:20,597 YOU NEED TO GO AFT TO BULKHEAD 348 TACK-S DOWN TO THE 04 LEVEL, 542 00:28:20,665 --> 00:28:24,701 THEN BACK FORWARD TO THE LADDER AT BULKHEAD 340 TACK-S. 543 00:28:24,770 --> 00:28:26,581 WHICH WAY... WHICH WAY IS AFT? 544 00:28:26,605 --> 00:28:28,806 THE BULKHEAD NUMBERS GO UP AS YOU GO AFT. 545 00:28:28,874 --> 00:28:30,407 THANK YOU, GUNNERY SERGEANT. 546 00:28:48,126 --> 00:28:50,260 OK. 348 TACK-S. 547 00:28:54,099 --> 00:28:55,899 WHERE THE HELL AM I? 548 00:28:56,635 --> 00:28:58,268 OK. 347. 549 00:28:59,204 --> 00:29:00,336 344. 550 00:29:03,008 --> 00:29:04,318 DAMN! 551 00:29:04,342 --> 00:29:05,942 345. 552 00:29:06,011 --> 00:29:07,411 OK. 553 00:29:12,051 --> 00:29:14,284 OK, 342. 554 00:29:21,126 --> 00:29:22,292 YES! 555 00:29:58,997 --> 00:30:01,264 ARE YOU OK, MA'AM? NO! SOMEBODY'S AFTER ME! 556 00:30:29,094 --> 00:30:30,326 I DIDN'T FIND ANYONE, MA'AM. 557 00:30:30,395 --> 00:30:32,040 WELL, HE WAS THERE JUST A SECOND AGO! 558 00:30:32,064 --> 00:30:33,563 I CAN HAVE THE AREA SWEPT, MA'AM, 559 00:30:33,632 --> 00:30:35,765 BUT IF SOMEONE WAS DOWN THERE, HE'S GONE BY NOW. 560 00:30:35,834 --> 00:30:37,234 WHAT DO YOU MEAN, "IF"? 561 00:30:37,303 --> 00:30:39,269 SOMEBODY WAS AFTER ME. 562 00:30:39,338 --> 00:30:41,305 YES, MA'AM. IF YOU SAY SO, MA'AM. 563 00:30:45,911 --> 00:30:47,288 LIEUTENANT LAMM, 564 00:30:47,312 --> 00:30:49,579 YOUR PRESENCE IS REQUESTED ON THE BRIDGE. 565 00:30:49,648 --> 00:30:52,782 LIEUTENANT LAMM TO THE BRIDGE, ASAP. 566 00:30:52,851 --> 00:30:55,619 WHY DIDN'T YOU TELL THE COMMANDER THE HATCH WAS CLOSED? 567 00:30:55,688 --> 00:30:57,053 NO EXCUSE, SIR. 568 00:30:57,122 --> 00:30:59,301 I ONLY REALIZED IT WAS SECURED AFTER THE COMMANDER HUNG UP, 569 00:30:59,325 --> 00:31:00,724 SO I RAN DOWN TO OPEN IT. 570 00:31:00,792 --> 00:31:02,693 DID YOU SEE THE STALKER? 571 00:31:02,761 --> 00:31:04,728 NO, SIR. 572 00:31:04,796 --> 00:31:06,774 I ONLY SEARCHED THE 04 LEVEL FOR A FEW MINUTES AND IT WAS DARK. 573 00:31:06,798 --> 00:31:08,164 HE KILLED THE LIGHTS. 574 00:31:08,234 --> 00:31:10,834 NO, I... I'M AFRAID WE DID THAT, COMMANDER. 575 00:31:10,902 --> 00:31:12,569 WITH ONLY A SKELETON CREW ON BOARD, 576 00:31:12,638 --> 00:31:15,805 ENGINEERING IS SHUTTING DOWN ALL NON-ESSENTIAL POWER. 577 00:31:15,874 --> 00:31:17,173 THAT'LL BE ALL, GUNNY. 578 00:31:17,243 --> 00:31:18,483 AYE, SIR. 579 00:31:20,512 --> 00:31:22,779 WHAT WERE YOU DOING IN ENGINEERING, COMMANDER? 580 00:31:22,848 --> 00:31:24,848 TRYING TO FIND MY QUARTERS. 581 00:31:24,916 --> 00:31:26,216 IN ENGINEERING? 582 00:31:26,285 --> 00:31:27,317 I GOT LOST. 583 00:31:27,386 --> 00:31:29,353 THIS ISN'T A SHIP. IT'S A MAZE. 584 00:31:29,421 --> 00:31:33,923 IF IT'S ANY CONSOLATION, COMMANDER, WE ALL GET LOST SOONER OR LATER. 585 00:31:33,992 --> 00:31:37,494 YOU SURE YOU DIDN'T IMAGINE LIEUTENANT LAMM STALKING YOU? 586 00:31:37,563 --> 00:31:38,995 I AM NOT AFRAID OF THE DARK, 587 00:31:39,064 --> 00:31:41,331 NOR DO I HAVE AN OVERACTIVE IMAGINATION. 588 00:31:41,400 --> 00:31:43,867 WHY DO YOU DOUBT ME? 589 00:31:43,935 --> 00:31:46,981 LIEUTENANT LAMM DOESN'T STRIKE ME AS BEING STUPID. 590 00:31:47,005 --> 00:31:49,973 HE KNOWS HE'S MY NUMBER ONE SUSPECT. 591 00:31:50,041 --> 00:31:53,441 ESPECIALLY AFTER COMMANDER RABB'S LITTLE TETE-A-TETE. 592 00:31:55,381 --> 00:31:57,847 WHY WOULD HE BE STALKING YOU? 593 00:31:57,916 --> 00:31:59,783 MAYBE HE CAN'T HELP HIMSELF. 594 00:32:02,387 --> 00:32:04,454 UH, I'M SORRY. I DIDN'T MEAN TO FRIGHTEN YOU. 595 00:32:04,522 --> 00:32:05,762 NOT YOUR FAULT, SIR. 596 00:32:05,791 --> 00:32:06,957 I'M A LITTLE EDGY. 597 00:32:07,025 --> 00:32:08,458 WELL, IT'S UNDERSTANDABLE. 598 00:32:08,526 --> 00:32:12,062 IT'S KIND OF SPOOKY ON A CARRIER WITH A SKELETON CREW. 599 00:32:13,531 --> 00:32:15,765 DIANE SAID YOU WERE A CHRONIC PUNSTER. 600 00:32:15,834 --> 00:32:17,433 GUILTY. 601 00:32:17,502 --> 00:32:19,369 JUST DIDN'T THINK I'D BE DOING IT SO SOON. 602 00:32:19,437 --> 00:32:21,037 GANGWAY! 603 00:32:22,241 --> 00:32:23,773 SORRY, SIR. MA'AM. 604 00:32:23,842 --> 00:32:25,220 WHAT'S GOING ON, GUNNERY SERGEANT? 605 00:32:25,244 --> 00:32:26,921 SOMEONE WAS STALKING COMMANDER KRENNICK, SIR. 606 00:32:26,945 --> 00:32:28,511 SHE BELIEVES IT WAS LIEUTENANT LAMM, 607 00:32:28,580 --> 00:32:30,859 AND HE HASN'T BEEN SEEN SINCE REPORTING BACK TO THE SHIP, SIR. 608 00:32:30,883 --> 00:32:33,483 DID YOU CHECK HIS QUARTERS? ON MY WAY THERE NOW, SIR. 609 00:32:40,292 --> 00:32:41,658 LIEUTENANT LAMM, SIR! 610 00:32:41,727 --> 00:32:43,660 LIEUTENANT LAMM! 611 00:33:01,413 --> 00:33:03,133 ALL RIGHT, LOWER AWAY. 612 00:33:05,483 --> 00:33:07,750 LAMM WASN'T AS SMART AS YOU THOUGHT. 613 00:33:07,819 --> 00:33:10,053 WE HAD NOTHING BUT CIRCUMSTANTIAL EVIDENCE. 614 00:33:10,121 --> 00:33:12,322 A GOOD LAWYER COULD HAVE GOT HIM OFF. 615 00:33:12,391 --> 00:33:14,469 YEAH, WELL, I WISH HE HADN'T USED A COMPUTER. 616 00:33:15,894 --> 00:33:17,672 IT'S ALWAYS NICE TO HAVE THE SUICIDE NOTE 617 00:33:17,696 --> 00:33:19,174 IN THE SHOOTER'S HANDWRITING. 618 00:33:19,198 --> 00:33:20,863 YOU DON'T THINK HE WROTE IT? 619 00:33:20,932 --> 00:33:22,832 I DIDN'T SAY THAT. 620 00:33:22,901 --> 00:33:25,746 BUT I'M NOT GONNA LET FORENSICS TAKE THIS ONE FOR GRANTED. 621 00:33:25,770 --> 00:33:27,170 I HAD YOU ALL WRONG. 622 00:33:27,739 --> 00:33:28,979 HOW'S THAT? 623 00:33:29,040 --> 00:33:31,441 I THOUGHT YOU WERE JUST ANOTHER NAVY RENT-A-COP, 624 00:33:31,510 --> 00:33:34,678 MORE CONCERNED WITH CONTROL THAN WITH SOLVING THE MURDER. 625 00:33:34,746 --> 00:33:36,446 YEAH? 626 00:33:36,515 --> 00:33:40,350 AND I THOUGHT YOU WERE JUST ANOTHER HOTSHOT FEMALE LAWYER 627 00:33:40,419 --> 00:33:42,230 WHO THOUGHT HER SWEAT DIDN'T STINK. 628 00:33:42,254 --> 00:33:43,486 IT DOESN'T. 629 00:33:46,458 --> 00:33:48,225 SIR. MA'AM. 630 00:33:48,293 --> 00:33:50,193 HAVE YOU SEEN AGENT TURQUE? 631 00:33:50,262 --> 00:33:51,961 HE'S ON THE PIER. 632 00:33:52,030 --> 00:33:54,309 WELL, THE MEDICAL EXAMINER FAXED OVER MORE AUTOPSY DETAILS 633 00:33:54,333 --> 00:33:55,565 FOR AGENT TURQUE. 634 00:33:55,634 --> 00:33:57,834 CAN I SEE THEM? AH! SORRY, SIR. 635 00:33:57,902 --> 00:34:01,471 AGENT TURQUE INSTRUCTED ME THAT THESE WERE FOR HIS EYES ONLY. 636 00:34:01,540 --> 00:34:03,473 IN FACT, HIS EXACT WORDS WERE, 637 00:34:03,541 --> 00:34:06,376 "DON'T HAND ANY FAXES OVER TO COMMANDER RABB." 638 00:34:07,012 --> 00:34:08,245 I SEE. 639 00:34:15,087 --> 00:34:16,486 FAX FOR YOU, SIR. 640 00:34:18,990 --> 00:34:20,635 YOU RECALL MY ORDER, ENSIGN? 641 00:34:20,659 --> 00:34:22,525 YES, SIR. VERBATIM. 642 00:34:22,594 --> 00:34:25,895 COMMANDER, THE X.O. ASKED IF YOU COULD JOIN HIM ON THE BRIDGE. 643 00:34:31,236 --> 00:34:33,603 ADMIRAL CHEGWIDDEN WANTS YOU TO REPORT TO HIS OFFICE 644 00:34:33,671 --> 00:34:35,939 TOMORROW AT 0800. 645 00:34:36,007 --> 00:34:37,940 0800. AYE, MA'AM. 646 00:34:38,009 --> 00:34:40,744 LIEUTENANT, YOU ARE TO REMAIN HERE TO ASSIST ME. 647 00:34:40,812 --> 00:34:42,145 AYE, MA'AM. 648 00:34:46,117 --> 00:34:47,650 ANYTHING INTERESTING? 649 00:34:49,521 --> 00:34:51,988 MORE FORENSIC DATA FROM THE MEDICAL EXAMINER. 650 00:34:54,026 --> 00:34:55,591 BUT YOU KNEW THAT. 651 00:34:57,462 --> 00:34:58,961 YOU KNOW, MEG, 652 00:34:59,030 --> 00:35:02,098 MR. ROBERTS HAS THE MAKINGS OF A FINE NAVAL OFFICER. 653 00:35:02,901 --> 00:35:04,434 OR A CRIMINAL LAWYER. 654 00:35:20,018 --> 00:35:22,318 WELL, I GUESS YOU CAN RELAX NOW, COMMANDER KRENNICK. 655 00:35:22,387 --> 00:35:23,887 HMM! HARDLY. 656 00:35:25,824 --> 00:35:28,291 I THOUGHT LIEUTENANT LAMM'S CONFESSION 657 00:35:28,359 --> 00:35:30,060 WOULD WRAP UP THE INVESTIGATIONS. 658 00:35:30,128 --> 00:35:31,739 IT SHORTENS THE MURDER INQUIRY, 659 00:35:31,763 --> 00:35:34,730 BUT I STILL HAVE TO CONDUCT A SUICIDE INVESTIGATION. 660 00:35:34,800 --> 00:35:36,232 ISN'T THAT JUST PRO FORMA? 661 00:35:36,301 --> 00:35:38,534 NOTHING IN THE NAVY IS PRO FORMA, COMMANDER. 662 00:35:39,237 --> 00:35:40,570 YOU KNOW THAT. 663 00:35:42,574 --> 00:35:44,874 I GUESS SO. 664 00:35:44,943 --> 00:35:48,044 IF YOU WANT TO KNOW IF LAMM'S CONFESSION AND SUICIDE 665 00:35:48,113 --> 00:35:51,548 GETS YOU OFF THE HOOK FOR NOT REPORTING A POSSIBLE SEXUAL HARASSMENT 666 00:35:51,617 --> 00:35:53,083 AMONG YOUR JUNIOR OFFICERS... 667 00:35:53,151 --> 00:35:55,151 WELL, THAT WASN'T WHAT I WAS ASKING. 668 00:35:55,220 --> 00:35:56,553 THE ANSWER IS NO. 669 00:35:58,090 --> 00:35:59,934 I DON'T INTEND TO PUT IT IN MY REPORT, 670 00:35:59,958 --> 00:36:02,892 BUT IT'S ALREADY IN LIEUTENANT WILLIAMS' STATEMENT. 671 00:36:02,961 --> 00:36:05,728 I CAN'T SWEAR THAT SOMEONE WON'T READ IT AND CHARGE YOU. 672 00:36:08,033 --> 00:36:10,393 I CAN ONLY SAY IT WON'T BE ME. 673 00:36:10,969 --> 00:36:12,702 THANK YOU, COMMANDER. 674 00:36:19,178 --> 00:36:21,010 YOU MUST THINK I'M RATHER CALLOUS. 675 00:36:22,614 --> 00:36:25,248 2 OF MY OFFICERS ARE DEAD, 676 00:36:25,317 --> 00:36:28,418 AND I'M WORRIED ABOUT HOW IT'LL AFFECT MY CAREER. 677 00:36:28,487 --> 00:36:30,153 ON THE CONTRARY, COMMANDER, 678 00:36:31,723 --> 00:36:34,023 I FIND IT REFRESHINGLY HONEST. 679 00:36:42,801 --> 00:36:45,268 I WROTE HER A POEM FOR OUR COMMISSIONING. 680 00:36:47,972 --> 00:36:50,240 SILLY THING ABOUT THE SEA AND THE SUN. 681 00:36:53,711 --> 00:36:56,279 SHE KEPT IT IN HER COPY OF THE NAVY OFFICER'S GUIDE. 682 00:36:58,216 --> 00:37:00,049 I HAVE A PRESSED FLOWER IN MINE. 683 00:37:03,822 --> 00:37:05,889 YOU DON'T HAVE TO READ THAT, HARM. 684 00:37:07,258 --> 00:37:10,961 NOT NOW. IT'S JUST THE FORENSICS OF WHAT WE ALREADY KNOW. 685 00:37:13,264 --> 00:37:16,099 DON'T TAINT YOUR MEMORIES WITH AN AUTOPSY REPORT. 686 00:37:16,167 --> 00:37:18,201 WHAT IF HE DIDN'T DO IT? 687 00:37:20,472 --> 00:37:22,672 KILL HER? OR COMMIT SUICIDE? 688 00:37:24,142 --> 00:37:25,408 BOTH. 689 00:37:26,612 --> 00:37:29,012 AND HIS SUICIDE IS SO CONVENIENT. 690 00:37:29,547 --> 00:37:30,847 NOT FOR HIM. 691 00:37:31,984 --> 00:37:34,317 AND WHY WAS HE STALKING KRENNICK? 692 00:37:34,385 --> 00:37:36,119 HE WAS A RAPIST, HARM. 693 00:37:36,187 --> 00:37:38,021 EVERYTHING THEY DO DEFIES LOGIC. 694 00:37:41,559 --> 00:37:42,993 IT DOESN'T FEEL RIGHT. 695 00:37:44,663 --> 00:37:45,795 I'LL READ IT. 696 00:37:47,633 --> 00:37:49,365 AS IF I WERE OLIVER STONE. 697 00:37:54,806 --> 00:37:56,339 I'LL BE IN MY QUARTERS. 698 00:37:56,407 --> 00:37:59,342 I'M GONNA GRAB A SHOWER BEFORE HEADING TO WASHINGTON. 699 00:38:01,680 --> 00:38:03,212 IS IT CAPTAIN'S MAST? 700 00:38:04,750 --> 00:38:06,116 PROBABLY. 701 00:38:06,184 --> 00:38:08,417 I DIDN'T THINK SHE'D CHARGE YOU. 702 00:38:08,486 --> 00:38:10,219 OH, THE ADMIRAL'S A FAIR MAN. 703 00:39:25,464 --> 00:39:27,763 WHAT THE HELL ARE YOU DOING IN MY QUARTERS? 704 00:39:28,266 --> 00:39:29,465 I, UH, 705 00:39:29,534 --> 00:39:31,867 WANTED TO RETURN THOSE LETTERS TO YOU, 706 00:39:31,936 --> 00:39:33,570 PRIVATELY. 707 00:39:33,638 --> 00:39:35,249 I HOPE YOU DON'T MIND I USED YOUR HEAD. 708 00:39:35,273 --> 00:39:38,274 I MIND. WHERE'D YOU GET THESE? 709 00:39:38,342 --> 00:39:39,975 SCHONKE'S LOCKBOX. 710 00:39:40,945 --> 00:39:42,078 YOU KNOW, 711 00:39:43,181 --> 00:39:46,549 EITHER YOU'RE A VERY PROLIFIC WRITER, 712 00:39:46,618 --> 00:39:49,985 OR SHE SAVED EVERY SINGLE LETTER YOU EVER SENT TO HER. 713 00:39:50,054 --> 00:39:51,954 YOU READ THEM. 714 00:39:52,023 --> 00:39:53,389 PART OF THE JOB, RABB. 715 00:39:53,458 --> 00:39:54,824 OH, YEAH. THE GOOD PART. 716 00:39:54,892 --> 00:39:56,292 HEY, LOOK. 717 00:39:56,361 --> 00:39:58,695 I SHOULDN'T EVEN BE TURNING THOSE OVER TO YOU. 718 00:39:58,763 --> 00:39:59,873 TECHNICALLY, 719 00:39:59,897 --> 00:40:02,057 THEY BELONG TO HER NEXT OF KIN. 720 00:40:02,734 --> 00:40:04,234 THEN WHY ARE YOU? 721 00:40:06,271 --> 00:40:07,703 BECAUSE WE, UH, 722 00:40:07,772 --> 00:40:10,206 MET LIKE A COUPLE OF JUNKYARD DOGS IN A POUND. 723 00:40:11,642 --> 00:40:13,882 I'D LIKE TO THINK WE COULD PART LIKE MEN. 724 00:40:25,656 --> 00:40:27,776 BY THE WAY, FOR WHAT IT'S WORTH, 725 00:40:28,693 --> 00:40:29,926 IF IT WAS ME, 726 00:40:30,862 --> 00:40:32,461 I'D HAVE SLUGGED HIM, TOO. 727 00:41:18,743 --> 00:41:20,209 COMMANDER? 728 00:41:21,412 --> 00:41:22,579 HARM? 729 00:41:23,114 --> 00:41:24,180 YEAH? 730 00:41:25,316 --> 00:41:26,516 COME IN! 731 00:41:30,422 --> 00:41:32,021 ARE YOU ALL RIGHT? 732 00:41:32,090 --> 00:41:33,556 YEAH. I, UH... 733 00:41:35,593 --> 00:41:37,527 I MUST HAVE FALLEN ASLEEP. WHAT IS IT? 734 00:41:37,595 --> 00:41:39,628 THE AUTOPSY REPORT. 735 00:41:39,697 --> 00:41:41,264 HER BODY WAS MOVED. 736 00:41:41,332 --> 00:41:42,398 MOVED? 737 00:41:42,467 --> 00:41:44,167 THE LIVIDITY IN HER BODY INDICATES 738 00:41:44,235 --> 00:41:46,769 THAT SHE LAY CURLED IN A FETAL POSITION ON HER RIGHT SIDE 739 00:41:46,837 --> 00:41:48,671 FOR AN HOUR OR 2 AFTER HER DEATH. 740 00:41:48,739 --> 00:41:51,040 SHE WAS THEN MOVED BEHIND THE WHEEL OF HER CAR. 741 00:41:51,109 --> 00:41:55,644 THE LIBERTY LOG SAYS THAT LAMM WAS OFF THE SHIP FOR ONLY HALF AN HOUR. 742 00:41:55,713 --> 00:41:56,979 HE COULDN'T HAVE DONE IT. 743 00:41:57,048 --> 00:41:58,514 YES, HE COULD. 744 00:42:04,989 --> 00:42:07,457 LAMM LEFT THE SEAHAWK AGAIN AT 0630. 745 00:42:07,525 --> 00:42:10,726 HE COULD HAVE MURDERED DIANE, PUT HER IN HIS TRUNK, GONE BACK TO THE SHIP, 746 00:42:10,795 --> 00:42:13,563 AND RETURNED 2 HOURS LATER TO PUT HER BEHIND THE WHEEL. 747 00:42:13,631 --> 00:42:16,365 THE ONLY QUESTION IS, WHY WOULD HE DO THAT? 748 00:42:16,434 --> 00:42:18,067 ARE YOU SURE ABOUT THIS? 749 00:42:18,136 --> 00:42:19,535 IT'S IN THE REPORT. 750 00:42:23,608 --> 00:42:26,976 TURQUE WAS WAITING FOR ME BACK HERE AFTER I LEFT YOU. 751 00:42:27,044 --> 00:42:28,922 HE MUST HAVE READ THE AUTOPSY REPORT. 752 00:42:28,946 --> 00:42:31,280 WHY ISN'T HE RAISING THE SAME QUESTIONS WE ARE? 753 00:42:36,053 --> 00:42:38,373 HE WAS SEARCHING MY QUARTERS. 754 00:42:38,956 --> 00:42:39,989 FOR WHAT? 755 00:42:40,057 --> 00:42:42,725 EVIDENCE LINKING ME TO LAMM'S MURDER. 756 00:42:42,793 --> 00:42:44,560 MURDER? HE COMMITTED SUICIDE. 757 00:42:44,629 --> 00:42:47,430 I DON'T THINK SO, MEG. AND NEITHER DOES AGENT TURQUE. 758 00:42:47,499 --> 00:42:51,033 HE BELIEVES I KILLED LAMM TO PUT AN END TO THE INVESTIGATION. 759 00:42:51,102 --> 00:42:53,503 HARM, WHY WOULD HE SUSPECT YOU? 760 00:42:53,571 --> 00:42:56,684 IF LAMM MURDERING DIANE AND MOVING HER LATER DOESN'T MAKE SENSE, 761 00:42:56,708 --> 00:42:57,788 WHAT DOES? 762 00:42:59,411 --> 00:43:01,489 DIANE MEETING SOMEONE OUTSIDE OF PORT 763 00:43:01,513 --> 00:43:03,646 WHO MURDERED HER AND BROUGHT HER BACK HERE. 764 00:43:03,715 --> 00:43:07,016 TURQUE KNOWS DIANE WAS DRIVING TO WASHINGTON TO MEET YOU THAT MORNING. 765 00:43:07,085 --> 00:43:08,417 UH-HUH. 766 00:43:08,486 --> 00:43:10,846 HE THINKS I KILLED DIANE AND LAMM. 767 00:43:13,925 --> 00:43:17,285 I BETTER GET GOING IF I'M GONNA REPORT TO THE ADMIRAL BY 0800. 768 00:43:17,395 --> 00:43:19,295 I NEED YOU 769 00:43:19,363 --> 00:43:22,542 TO CHECK WITH THE MARINES THAT WORKED THE GATE THE NIGHT OF THE MURDER. 770 00:43:22,566 --> 00:43:23,766 IT'S A LONG SHOT, 771 00:43:23,835 --> 00:43:25,813 BUT IF DIANE LEFT WITH SOMEONE AT THAT HOUR, 772 00:43:25,837 --> 00:43:27,369 ONE OF THEM MIGHT RECALL IT. 773 00:43:33,578 --> 00:43:34,722 YOU'D BETTER GET GOING, 774 00:43:34,746 --> 00:43:37,046 UNLESS YOU WANT TO JOIN ME IN THE SHOWER. 775 00:43:38,382 --> 00:43:39,882 WHAT IF YOU DON'T COME BACK? 776 00:43:40,719 --> 00:43:41,851 I'LL COME BACK. 777 00:43:51,328 --> 00:43:53,529 OH. 778 00:43:53,598 --> 00:43:56,958 HEY, CHIEF, YOU THINK WE CAN GET THE COOK TO MAKE US SOME OF THAT MOCHA MINT? 779 00:44:00,638 --> 00:44:03,205 WHAT DID YOU TWO DO TO CATCH THE MIDWATCH? 780 00:44:03,274 --> 00:44:04,852 LOW MAN ON THE TOTEM POLE, SIR. 781 00:44:04,876 --> 00:44:05,975 JUST UNLUCKY, SIR. 782 00:44:06,044 --> 00:44:08,978 HUH. I DON'T BELIEVE THAT FOR A MINUTE. 783 00:44:09,047 --> 00:44:10,580 PERMISSION TO LEAVE THE SHIP? 784 00:44:10,648 --> 00:44:11,948 VERY WELL, SIR. 785 00:44:41,879 --> 00:44:43,890 WHERE ARE YOU GOING, COMMANDER? 786 00:44:43,914 --> 00:44:46,594 I'M GOING TO WASHINGTON. I'VE BEEN ORDERED TO REPORT TO MY C.O. 787 00:44:46,618 --> 00:44:48,584 I'M GONNA HAVE TO COUNTERMAND THAT ORDER. 788 00:44:48,653 --> 00:44:51,754 WELL, I DON'T THINK ADMIRAL CHEGWIDDEN WOULD APPRECIATE THAT, SIR. 789 00:44:51,822 --> 00:44:53,623 I'M AFRAID HE HAS NO CHOICE. 790 00:44:53,691 --> 00:44:57,192 I'M ARRESTING YOU FOR THE MURDER OF LIEUTENANT DIANE SCHONKE. 791 00:44:57,262 --> 00:44:59,161 I DIDN'T MURDER DIANE. 792 00:44:59,230 --> 00:45:01,575 THEN WHY WERE YOUR FINGERPRINTS ALL OVER THE MURDER WEAPON 793 00:45:01,599 --> 00:45:04,032 THE DIVERS FOUND THIS AFTERNOON? 794 00:45:04,101 --> 00:45:06,135 YOU HAVE THE RIGHT TO REMAIN SILENT. 795 00:45:06,203 --> 00:45:07,936 YOU HAVE THE RIGHT TO AN ATTORNEY. 796 00:45:08,005 --> 00:45:10,306 OH, HELL, YOU'RE A LAWYER. YOU KNOW YOUR RIGHTS. 57790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.