All language subtitles for Hunderby 2012 - S02E02 - Episode 2 1080p webdl AMZN ddp20 nosub x264-Cinefeel.eng.SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:04,560 I shall take the Primrose room on the south side. 2 00:00:04,640 --> 00:00:06,040 Be careful, Biddy, that is my best commode. 3 00:00:07,880 --> 00:00:09,320 Are you moving in, Hesther? 4 00:00:09,640 --> 00:00:12,000 Yes, did Graham not tell thee? 5 00:00:12,080 --> 00:00:13,200 No. 6 00:00:13,280 --> 00:00:14,320 HESTHER: And you did not tell me that... 7 00:00:14,400 --> 00:00:16,160 Ah! Ah! Ah! 8 00:00:16,240 --> 00:00:22,000 I took pity on Hesther in her hovel and bade her live here, 9 00:00:23,040 --> 00:00:25,040 at your suggestion. 10 00:00:26,960 --> 00:00:28,480 Good. It is good. 11 00:00:28,560 --> 00:00:30,400 -[CHUCKLES NERVOUSLY] -I bid thee welcome. 12 00:00:30,480 --> 00:00:33,440 Nay, madam, 'tis I who bid thee welcome. 13 00:00:34,440 --> 00:00:36,640 I do not think 'tis possible to be bid welcome in my own house. 14 00:00:37,160 --> 00:00:38,440 If indeed it is thine own house... 15 00:00:38,520 --> 00:00:42,480 Uh, come! [CLAPS] Hesther, let me help. 16 00:00:42,600 --> 00:00:43,800 HESTHER: Oh, no. Oh! Oh! 17 00:00:43,880 --> 00:00:45,000 ...to thy room. 18 00:00:45,480 --> 00:00:46,480 [HESTHER GRUNTS] 19 00:00:46,960 --> 00:00:49,320 [GRUNTING] See that ye are comfortable. 20 00:00:49,840 --> 00:00:51,480 Graham! [GIGGLING] 21 00:00:52,920 --> 00:00:54,920 [THEME MUSIC PLAYING] 22 00:01:11,320 --> 00:01:14,240 [LAUGHING] Thank ye, Husband. 23 00:01:14,320 --> 00:01:17,320 Hush-ho, Hesther. What are you doing? 24 00:01:17,400 --> 00:01:20,760 Parading about the place like some hobbling harlequin. 25 00:01:20,840 --> 00:01:23,040 So, ye have not yet told Helene 26 00:01:23,120 --> 00:01:25,040 our good news, though ye did promise? 27 00:01:25,120 --> 00:01:26,320 Nay. 28 00:01:26,400 --> 00:01:28,040 If ye will not tell her, I will. 29 00:01:28,120 --> 00:01:29,440 Ye will not! 30 00:01:29,520 --> 00:01:31,600 [WHIMPERING] Please! Be careful! The baby! 31 00:01:31,680 --> 00:01:32,880 [GASPS] 32 00:01:34,680 --> 00:01:37,600 I will tell her in my own time. 33 00:01:38,680 --> 00:01:40,040 At least let me do that. 34 00:01:40,400 --> 00:01:43,240 If I'm to give up my one true love 35 00:01:43,320 --> 00:01:46,120 and take up a half-life with thee. 36 00:01:47,760 --> 00:01:50,000 Very well. But, Graham, 37 00:01:51,040 --> 00:01:53,120 I would have thee sleep by my side tonight. 38 00:02:08,440 --> 00:02:09,760 [QUIVERING] 39 00:02:16,160 --> 00:02:18,640 [BOTH BREATHING HEAVILY] 40 00:02:19,480 --> 00:02:20,480 Oh! 41 00:03:15,520 --> 00:03:17,360 Oh! Graham? 42 00:03:17,440 --> 00:03:18,840 What in heavens? 43 00:03:18,920 --> 00:03:20,920 Oh, Helene. 44 00:03:21,000 --> 00:03:23,320 If I could tell thee... 45 00:03:23,400 --> 00:03:25,760 She... She... 46 00:03:25,840 --> 00:03:28,640 She... [STAMMERING] What? Tell me what? 47 00:03:28,720 --> 00:03:29,720 [GLASS BREAKING] 48 00:03:31,000 --> 00:03:33,120 -Give me thy breasts. -Nay. 49 00:03:33,200 --> 00:03:35,480 I need thy teats. 50 00:03:36,080 --> 00:03:38,800 -Stop. Stop! -[BREATHING HEAVILY] 51 00:03:38,880 --> 00:03:40,320 I know thee not! 52 00:03:40,720 --> 00:03:43,800 'Tis as if a beast hath taken possession of thine eyes! 53 00:03:43,880 --> 00:03:46,160 Oh, the beast is not in mine eyes, Helene. 54 00:03:47,320 --> 00:03:48,320 'Tis here! 55 00:03:48,400 --> 00:03:49,400 Oh! 56 00:03:49,960 --> 00:03:53,360 This...purple thug 57 00:03:54,440 --> 00:03:59,680 that seeks to bounce and twizzle thee atop his ruddied head. 58 00:04:00,000 --> 00:04:01,320 [GASPS] 59 00:04:01,520 --> 00:04:06,600 This is the beast that rules and ruins me. 60 00:04:06,680 --> 00:04:07,720 [GASPS] 61 00:04:07,800 --> 00:04:10,080 [BREATHS UNSTEADILY] 62 00:04:10,480 --> 00:04:11,800 Damn thee! 63 00:04:13,800 --> 00:04:15,480 [VOICE QUIVERING] Damn thee to hell. 64 00:04:18,680 --> 00:04:20,080 [DOOR CLOSING] 65 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 [HESTHER SINGING] 66 00:04:28,400 --> 00:04:29,840 [SCREECHING] 67 00:04:34,320 --> 00:04:35,680 [SCREECHES] 68 00:04:35,760 --> 00:04:38,200 ♪ Cherry ripe, cherry ripe, ripe... ♪ 69 00:04:40,120 --> 00:04:42,480 What mean thee heaving yourself into our home? 70 00:04:42,560 --> 00:04:44,560 I have moved in here, thank you. 71 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 To be with my husband. 72 00:04:46,080 --> 00:04:47,600 [SCOFFS] Husband? 73 00:04:47,680 --> 00:04:51,960 I am still married to Dr Foggerty, as well ye know. 74 00:04:52,080 --> 00:04:55,800 A man I mistook for my brother because of a wicked, wicked lie. 75 00:04:55,880 --> 00:04:56,880 [STAMMERING] 76 00:04:56,960 --> 00:04:58,440 [SCOFFS] Do not deny it. 77 00:04:58,680 --> 00:05:01,680 I heard your sad confession to Biddy. 78 00:05:02,360 --> 00:05:05,040 [INHALES] And who would believe a cripple's tale? 79 00:05:05,600 --> 00:05:06,760 Master Edmund, for one. 80 00:05:08,040 --> 00:05:10,960 I am sure he would be most relieved by such a revelation. 81 00:05:11,040 --> 00:05:13,000 Nay, Hesther, you will not spill this. 82 00:05:13,080 --> 00:05:14,720 I shall do as I please. For... 83 00:05:14,800 --> 00:05:18,280 Do you understand, I will lose everything if you do? 84 00:05:18,600 --> 00:05:20,840 And, prithee, why should I care? 85 00:05:20,920 --> 00:05:22,440 After all ye have done to me? 86 00:05:22,520 --> 00:05:23,520 [SCOFFS] 87 00:05:24,840 --> 00:05:27,640 And how will you persuade Dr Foggerty to suffer thee, 88 00:05:27,720 --> 00:05:30,320 shuffling about our home like some painted tortoise? 89 00:05:30,760 --> 00:05:33,040 He will ne'er love thee whilst Helene is near. 90 00:05:33,120 --> 00:05:34,400 Then I shall bid her leave. 91 00:05:34,480 --> 00:05:36,400 And fuel his hatred further? 92 00:05:36,680 --> 00:05:39,640 Nay. I have a better notion, sister. 93 00:05:41,320 --> 00:05:44,040 There is a place in the woods, Cold Cottage, 94 00:05:44,120 --> 00:05:46,840 where the wicked sisters do sometimes do their dark work. 95 00:05:47,360 --> 00:05:48,880 'Tis a dreary place that would make 96 00:05:48,960 --> 00:05:50,560 any man seek comfort, e'en in thee. 97 00:05:51,840 --> 00:05:53,720 I suggest ye be gone by morning. 98 00:05:56,400 --> 00:05:57,960 And Helene? 99 00:05:58,040 --> 00:06:00,800 Oh, I will see that she is driven from this place. 100 00:06:02,080 --> 00:06:04,480 [DOOR OPENS AND CLOSES] 101 00:06:07,040 --> 00:06:08,520 [PANTING] 102 00:06:08,600 --> 00:06:10,760 [SOBBING] I shall tame thee, 103 00:06:10,840 --> 00:06:13,640 once and for all. 104 00:06:25,680 --> 00:06:27,080 [BREATHING UNSTEADILY] 105 00:06:27,160 --> 00:06:29,160 [YELPING] 106 00:06:29,560 --> 00:06:33,400 Some men do find ecstasy in agony. 107 00:06:34,840 --> 00:06:36,080 Do they? 108 00:06:38,480 --> 00:06:39,480 [YELPING] 109 00:06:40,240 --> 00:06:43,200 The rasp of roup about one's wrist. 110 00:06:45,640 --> 00:06:50,800 The ripe sting of paddle upon one's body bare. 111 00:06:51,600 --> 00:06:52,840 [GASPS] Ooh! 112 00:06:55,240 --> 00:06:56,480 [SIGHS] 113 00:06:59,080 --> 00:07:00,920 [HESTHER SNORING] 114 00:07:23,760 --> 00:07:25,760 [DR FOGGERTY SNORING] 115 00:07:29,160 --> 00:07:30,800 [DR FOGGERTY GROANING] 116 00:07:30,880 --> 00:07:32,280 Good morning, Husband. 117 00:07:33,520 --> 00:07:35,360 [SPLUTTERING] 118 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 [HESTHER MOANING] 119 00:07:45,080 --> 00:07:47,160 Is it my morning breath? [EXHALES] 120 00:07:48,240 --> 00:07:49,880 Hesther, what are you doing? 121 00:07:52,160 --> 00:07:54,160 [MOANING] 122 00:07:57,680 --> 00:08:00,160 Arghh! 123 00:08:00,240 --> 00:08:02,960 [BREATHING HEAVILY] Hesther, did ye do this? 124 00:08:03,200 --> 00:08:04,320 I think not! 125 00:08:06,520 --> 00:08:08,360 [MOANING] 126 00:08:08,440 --> 00:08:10,560 Shall we have a lazy lover's breakfast? 127 00:08:10,640 --> 00:08:12,040 Nay! 128 00:08:12,200 --> 00:08:14,840 I will not have thee cavorting in front of Helene, 129 00:08:14,920 --> 00:08:16,960 like some crippled strumpet. 130 00:08:20,160 --> 00:08:22,400 That is why I have packed a small bag. 131 00:08:23,480 --> 00:08:25,080 There can be but one mistress of Hunderby, 132 00:08:25,160 --> 00:08:27,720 and I realise that I am not she. 133 00:08:27,800 --> 00:08:28,800 [SIGHS] 134 00:08:31,360 --> 00:08:33,800 Hesther, really? 135 00:08:34,640 --> 00:08:35,840 So... 136 00:08:37,040 --> 00:08:39,000 So, you're leaving? 137 00:08:39,080 --> 00:08:40,760 Oh, thank you, Hesther. 138 00:08:40,840 --> 00:08:43,440 Your mercy knows no bounds! Good luck! 139 00:08:43,520 --> 00:08:47,560 Nay, Graham, I think it best we both leave Hunderby. 140 00:08:47,640 --> 00:08:48,840 To spare Helene's heart. 141 00:08:50,440 --> 00:08:52,480 I'll have a pony and trap brought round. 142 00:08:53,320 --> 00:08:54,400 But, Hesther... 143 00:08:55,920 --> 00:08:57,640 I do not want to leave. 144 00:08:57,720 --> 00:09:00,760 'Tis not a question of want, Graham. 145 00:09:00,840 --> 00:09:01,840 'Tis a question of duty. 146 00:09:03,280 --> 00:09:04,800 Christ is watching. 147 00:09:08,880 --> 00:09:10,480 DR FOGGERTY: My dearest lamb. 148 00:09:19,400 --> 00:09:21,480 When first I spied thee, 149 00:09:21,560 --> 00:09:25,040 I thought I might die of thy perfection. 150 00:09:26,920 --> 00:09:28,120 [SLURPING] 151 00:09:31,040 --> 00:09:33,440 I will wait daily in our courting bar at noon. 152 00:09:33,520 --> 00:09:36,360 If ye come, I know ye can forgive me this awfulness, 153 00:09:36,440 --> 00:09:39,040 and if ye do not, I shall happily die. 154 00:09:39,120 --> 00:09:41,000 For I love only you. 155 00:10:06,000 --> 00:10:07,840 [KNOCKING ON DOOR] 156 00:10:08,520 --> 00:10:10,800 [SING-SONG] Good morrow! [CHUCKLES] 157 00:10:10,880 --> 00:10:12,080 [CLEARS THROAT] 158 00:10:12,160 --> 00:10:15,480 Ooh. Master Edmund, congratulations. 159 00:10:15,560 --> 00:10:16,960 [CHUCKLES] 160 00:10:17,040 --> 00:10:20,200 I have ne'er seen a bonnier clutch of stools. 161 00:10:20,280 --> 00:10:23,320 Yes, my colon feels most supple this morning. 162 00:10:23,400 --> 00:10:26,760 Tsk! Oh, well, ye may not recall all the hours 163 00:10:26,840 --> 00:10:30,040 I tarried at that bedside through thy sickness. 164 00:10:30,120 --> 00:10:32,640 Indeed there were times when ye 165 00:10:32,800 --> 00:10:35,320 pressed me to tarry within thy bed. 166 00:10:36,080 --> 00:10:38,800 Dorothy, I was unconscious, not insane. 167 00:10:39,240 --> 00:10:42,160 Why would I e'er press thee into my bed? Mmm? 168 00:10:42,360 --> 00:10:43,640 BROTHER JOSEPH: Good morrow. 169 00:10:44,640 --> 00:10:46,560 Oh, Brother Joseph. 170 00:10:46,640 --> 00:10:50,280 I was not aware ye had made yourself a permanent guest here. 171 00:10:50,360 --> 00:10:52,040 Well, ye are aware now. 172 00:10:52,560 --> 00:10:55,560 You may take away my bountiful night pot if you seek to please me. 173 00:10:55,640 --> 00:10:57,040 [CHUCKLING] 174 00:11:02,120 --> 00:11:03,680 Ahh! Ahhh! 175 00:11:06,080 --> 00:11:07,840 -[SOBBING] -Oh. Oh. Oh. 176 00:11:11,280 --> 00:11:13,200 For the love of God! 177 00:11:13,280 --> 00:11:14,840 Ahhh! 178 00:11:16,400 --> 00:11:18,280 Why, my God? 179 00:11:18,480 --> 00:11:20,480 [VOCALISING] 180 00:11:39,960 --> 00:11:42,160 You would hum and prance, Hesther? 181 00:11:42,240 --> 00:11:44,000 Whilst my world breaks? 182 00:11:44,960 --> 00:11:47,320 But I feel so beautiful this morn. 183 00:11:48,320 --> 00:11:49,560 Oh, Graham. 184 00:11:49,800 --> 00:11:51,720 'Tis just the fresh start we need. 185 00:11:52,280 --> 00:11:53,440 Oh! 186 00:11:53,520 --> 00:11:57,240 [LAUGHING HYSTERICALLY] 187 00:11:59,560 --> 00:12:01,960 Ah! Ah! Ah! 188 00:12:17,760 --> 00:12:19,560 [SOBBING] 189 00:12:21,040 --> 00:12:22,640 Know you the meaning of this mark? 190 00:12:22,720 --> 00:12:23,920 But 'tis Graham's! 191 00:12:24,200 --> 00:12:27,120 The doctor is gone, I have a dread sensation. 192 00:12:27,200 --> 00:12:28,200 [GASPS] 193 00:12:29,520 --> 00:12:30,640 There's a letter, ma'am, under your door. 194 00:12:32,520 --> 00:12:34,040 But is addressed to thee, should I read it? 195 00:12:34,120 --> 00:12:35,720 No! No, give it to me. 196 00:12:37,440 --> 00:12:38,440 [GASPS] 197 00:12:39,080 --> 00:12:40,080 Oh, no. 198 00:12:41,040 --> 00:12:43,240 Oh, 'tis as I foresaw. 199 00:12:43,320 --> 00:12:44,760 The curse of motherhood. 200 00:12:45,200 --> 00:12:47,240 Your sour face and bland company 201 00:12:47,320 --> 00:12:49,400 hath driven up our doctor to take his own life, 202 00:12:49,480 --> 00:12:50,680 rather than wed thee! 203 00:12:50,760 --> 00:12:51,760 What? 204 00:12:51,920 --> 00:12:53,400 "I choose death 205 00:12:53,480 --> 00:12:55,480 "rather than another dreary day with Helene, 206 00:12:55,560 --> 00:12:58,120 "whose crumpeted bottom and empty baboon breasts 207 00:12:58,200 --> 00:12:59,880 "have drained me of the will to live." 208 00:12:59,960 --> 00:13:01,800 Nay! Nay! 209 00:13:01,880 --> 00:13:04,400 Ohh! 210 00:13:04,480 --> 00:13:07,000 Where's Hesther? I must talk to her. 211 00:13:07,080 --> 00:13:08,840 I hate to swipe thee with a double blow, 212 00:13:09,000 --> 00:13:10,800 ma'am, but Hesther has also passed. 213 00:13:10,880 --> 00:13:12,160 What? 214 00:13:12,240 --> 00:13:14,800 Still, at least she died in a nice bed. 215 00:13:14,880 --> 00:13:16,280 Ohh! 216 00:13:16,360 --> 00:13:17,840 But it seems thee are 217 00:13:17,920 --> 00:13:20,200 as an angel of death in this house, ma'am. 218 00:13:20,280 --> 00:13:22,320 [SOBBING] 219 00:13:30,120 --> 00:13:31,360 [SIGHS] 220 00:13:33,480 --> 00:13:35,040 [SOBS] Oh! 221 00:13:43,040 --> 00:13:44,440 [SOBS] 222 00:13:45,360 --> 00:13:46,360 What? 223 00:13:48,480 --> 00:13:50,000 No! 224 00:13:52,800 --> 00:13:56,160 [GASPS AND SCREAMS] 225 00:13:58,480 --> 00:14:00,920 Oh, ma'am! Oh, no! 226 00:14:01,000 --> 00:14:03,320 Oh, ye must not torture yourself. 227 00:14:04,560 --> 00:14:06,600 Why not join Hesther and Foggerty? 228 00:14:06,840 --> 00:14:08,920 If you end it now, before time further 229 00:14:09,080 --> 00:14:11,120 rapes you of your last shreds of youth, 230 00:14:11,200 --> 00:14:13,800 at least you might be remembered more fondly. 231 00:14:13,880 --> 00:14:15,280 [SOBBING] 232 00:14:15,360 --> 00:14:16,360 Tsk! 233 00:14:17,240 --> 00:14:19,960 Oh, is there any more? 234 00:14:21,440 --> 00:14:24,120 [HELENE WAILING] 235 00:14:48,880 --> 00:14:50,120 Come, Shook! 236 00:14:53,440 --> 00:14:55,360 Oh, Pastor John. 237 00:14:55,440 --> 00:14:57,440 What an unexpected pleasure. [CHUCKLES] 238 00:14:58,120 --> 00:15:00,840 Will ye take tea and a nice bunty? 239 00:15:00,920 --> 00:15:04,360 Eh, nay, I have not come here to stomach fancies. 240 00:15:04,440 --> 00:15:07,720 But to bid my final adieu to Brother Edmund 241 00:15:07,800 --> 00:15:10,560 and return Christ's baton. 242 00:15:10,640 --> 00:15:13,480 Well, Master Edmund is at chamber. 243 00:15:14,560 --> 00:15:17,240 I wonder, if after my farewell, 244 00:15:17,320 --> 00:15:21,840 I might tarry a moment with the lady of the house? 245 00:15:22,480 --> 00:15:26,960 [CHUCKLING] Ooh! Well, it would be a joy. 246 00:15:27,040 --> 00:15:29,000 [SIGHS] 247 00:15:29,120 --> 00:15:33,320 We could play hand of canasta or simply gaze into each other's eyes. 248 00:15:34,080 --> 00:15:37,200 I was much pursued in my youth, so, 249 00:15:37,280 --> 00:15:42,400 'tis no surprise to feel thy ears and nose come a-pricking 250 00:15:42,480 --> 00:15:44,240 whene'er I am near. 251 00:15:44,320 --> 00:15:46,640 Oh, Christ, no. I did not mean thee, ma'am. 252 00:15:46,720 --> 00:15:48,080 -Oh. -No. 253 00:15:48,160 --> 00:15:52,480 In truth, I come here seeking Helene's hand. 254 00:15:53,840 --> 00:15:55,400 Stay! Shook. 255 00:15:55,480 --> 00:15:57,520 [WHINES] 256 00:15:59,440 --> 00:16:03,080 I suspect Master Edmund will be taking his afternoon snoozie. 257 00:16:05,400 --> 00:16:09,280 [GRUNTING AND GROANING] 258 00:16:09,680 --> 00:16:10,680 Oh, sweet Jehovah! 259 00:16:10,840 --> 00:16:11,880 Oh! 260 00:16:11,960 --> 00:16:13,240 [GRUNTS] Aah! 261 00:16:13,400 --> 00:16:14,720 Ah! 262 00:16:14,800 --> 00:16:16,360 'Tis not as it seems! 263 00:16:16,440 --> 00:16:19,960 I was attempting to massage Satan from Brother Edmund. 264 00:16:20,040 --> 00:16:21,600 Evidence of the illness that the doctor 265 00:16:21,760 --> 00:16:23,320 said was caught in my nether regions. 266 00:16:23,400 --> 00:16:25,360 It is an abomination! 267 00:16:25,520 --> 00:16:27,480 Indeed! It sickened me to do it. 268 00:16:27,560 --> 00:16:32,200 Edmund, Pastor, do you deny he did excite thee to whiteness? 269 00:16:32,280 --> 00:16:36,520 It was but the bottom spray of a passing girl, I am sure. 270 00:16:36,600 --> 00:16:38,040 I see no girl in here! 271 00:16:38,120 --> 00:16:40,240 Oh, they are quick, Pastor, the devil's envoys, 272 00:16:40,320 --> 00:16:42,560 they do spurt their bottom juice and go! 273 00:16:42,640 --> 00:16:44,040 You shall hang for this! 274 00:16:44,120 --> 00:16:46,120 Both men must hang until their necks be broke! 275 00:16:46,200 --> 00:16:50,400 Oh, Pastor, nay, please! Hear me, for Christ is merciful. 276 00:16:50,480 --> 00:16:55,040 Master Edmund, how can he love a man when he loves a woman? 277 00:16:56,240 --> 00:16:59,880 He what? 'Tis no time for such riddle me rees. 278 00:16:59,960 --> 00:17:03,200 Master Edmund is innocent, sir, because... 279 00:17:03,280 --> 00:17:04,320 He loves me. 280 00:17:05,600 --> 00:17:06,880 You? 281 00:17:06,960 --> 00:17:08,440 Aye. [INHALES] 282 00:17:08,520 --> 00:17:10,720 We are engaged to be married. 283 00:17:11,520 --> 00:17:13,360 Are we not, Master Edmund? 284 00:17:19,000 --> 00:17:20,880 -Erm... -See here? 285 00:17:20,960 --> 00:17:23,400 The Hunderby ring, with which he pledged himself to me. 286 00:17:24,640 --> 00:17:27,240 Edmund, is this true? 287 00:17:27,320 --> 00:17:29,040 -Uh... -You will hang 288 00:17:29,120 --> 00:17:31,960 till your neck be snapped to twain if you do deny it, sir. 289 00:17:36,640 --> 00:17:37,640 It is true. 290 00:17:37,960 --> 00:17:40,360 Yes, we are aching to be man and wife. 291 00:17:40,880 --> 00:17:43,200 [BROTHER JOSEPH GROANS] 292 00:17:43,280 --> 00:17:44,640 Oh, sir, please! Sir! 293 00:17:44,720 --> 00:17:46,600 Try as ye might to protect him, 294 00:17:46,680 --> 00:17:50,720 rest assured, Shook and my men shall hunt this Polynesian pervert down! 295 00:17:50,960 --> 00:17:52,920 [FOOTSTEPS RECEDING] 296 00:18:00,680 --> 00:18:03,400 ♪ Bobby Shafto's gone to sea Silver buckles at his knee 297 00:18:03,480 --> 00:18:06,760 ♪ He'll come back and marry me Bonny Bobby Shafto! 298 00:18:06,840 --> 00:18:09,720 ♪ Bobby Shafto bright and fair Panning out his yellow hair 299 00:18:09,800 --> 00:18:13,400 ♪ He's my love for evermore Bonny Bobby Shafto! 300 00:18:15,480 --> 00:18:18,280 ♪ Bobby Shafto's gone to sea Silver buckles at his knee 301 00:18:18,360 --> 00:18:21,840 ♪ He'll come back and marry me Bonny Bobby Shafto! 302 00:18:22,080 --> 00:18:25,120 ♪ Bobby Shafto bright and fair Panning out his yellow hair 303 00:18:25,200 --> 00:18:28,840 ♪ He's my love for evermore Bonny Bobby Shafto! 304 00:18:28,920 --> 00:18:31,560 ♪ Bobby Shafto's gone to sea Silver buckles at his knee 305 00:18:31,640 --> 00:18:34,520 ♪ He'll come back and marry me Bonny Bobby Shafto! ♪ 306 00:18:35,680 --> 00:18:37,480 Mmm. 307 00:18:37,560 --> 00:18:41,640 Well, if you want her truly, sir, I, uh, do know of a way. 308 00:18:42,840 --> 00:18:48,040 Why not stay on here as a guest, that you may be close, 309 00:18:48,120 --> 00:18:51,440 when Cupid's arrow doth strike dear Helene's heart. 310 00:18:52,880 --> 00:18:54,800 -Stay? Here? -Hmm. 311 00:18:54,880 --> 00:18:59,040 Enjoy some luxury in my... [CLEARS THROAT] ...home cooking. [LAUGHS] 312 00:18:59,120 --> 00:19:01,720 Besides, I do not feel safe knowing 313 00:19:01,880 --> 00:19:04,440 the Scotch sorcerer is still at large. 314 00:19:05,120 --> 00:19:06,800 I always knew there was something 315 00:19:06,960 --> 00:19:08,640 unnatural about Brother Joseph. 316 00:19:08,720 --> 00:19:10,040 Bit too brown. 317 00:19:10,520 --> 00:19:15,320 Though, I once peeped his dingly and it was white as snow. 318 00:19:16,480 --> 00:19:20,760 We will catch and slay him, fear ye not, madam. 319 00:19:21,080 --> 00:19:23,040 Hmm. Well, 320 00:19:23,120 --> 00:19:25,560 perhaps he might hang as Edmund and I wed, 321 00:19:25,640 --> 00:19:26,840 we could make a day of it. 322 00:19:27,160 --> 00:19:28,440 Hmm, perhaps. 323 00:19:29,360 --> 00:19:31,880 Talking of which, I, uh... 324 00:19:31,960 --> 00:19:33,960 I thought we could twin our wedding gown 325 00:19:34,040 --> 00:19:38,320 as Master Edmund fancies shimmering apricot a most flattering hue. 326 00:19:38,400 --> 00:19:40,160 I think a shirt and ashes more help. 327 00:19:40,320 --> 00:19:41,520 [GROANS] 328 00:19:41,680 --> 00:19:42,880 You jest! [CHUCKLES] 329 00:19:42,960 --> 00:19:44,960 -You! -[GROANING] 330 00:19:46,240 --> 00:19:47,640 Oh! Oh! Oh! 331 00:19:47,720 --> 00:19:49,440 -[GIGGLES] -[MOANING] 332 00:19:49,520 --> 00:19:53,520 Getting frisky afore our nuptials are in, Holy Pastor John! 333 00:19:53,600 --> 00:19:55,680 I shall be pregnant afore the day is through. 334 00:19:55,960 --> 00:19:59,280 Frisky, you hag! My legs are breaking! 335 00:19:59,360 --> 00:20:00,840 -Gads! -Ooh! 336 00:20:00,920 --> 00:20:02,080 -[THUD] -[EDMUND EXHALES] 337 00:20:02,160 --> 00:20:04,760 A woman of your years, prancing atop me 338 00:20:04,920 --> 00:20:07,600 like some slut on a cock horse! 339 00:20:07,680 --> 00:20:10,280 [LAUGHING] Hark, the lovebirds. 340 00:20:11,600 --> 00:20:14,640 Save it till your wedding night, you're making me blush. 341 00:20:14,720 --> 00:20:19,760 In the view of the incident upstairs, Brother, 342 00:20:20,280 --> 00:20:23,400 I am afraid that I and the elders 343 00:20:23,560 --> 00:20:26,640 of the village will need proof that 344 00:20:26,720 --> 00:20:32,200 ye and Dorothy are able to consummate your marriage. 345 00:20:34,720 --> 00:20:39,480 Really? You mean you must all crowd about to witness the act? 346 00:20:39,560 --> 00:20:40,920 Aye, sir. 347 00:20:41,400 --> 00:20:44,920 Will ye require a number of positions? 348 00:20:45,160 --> 00:20:48,400 Nay, I shall make sure my view is good. 349 00:20:48,480 --> 00:20:51,720 Oh, nay, I meant, might ye wish to witness us 350 00:20:51,800 --> 00:20:55,480 -in a variety of interlockings... -Oh, gosh! 351 00:20:55,560 --> 00:20:58,680 I suspect Master Edmund would enjoy the "two dogs", 352 00:20:59,200 --> 00:21:03,080 or the "angry wheelbarrow", we could even attempt 353 00:21:03,160 --> 00:21:04,440 the "shattered biscuit". 354 00:21:04,520 --> 00:21:08,000 Nay, nay, the "Missionary" will suffice. 355 00:21:09,560 --> 00:21:10,880 Thank you. 356 00:21:12,760 --> 00:21:15,200 [HELENE MOANING AND SHRIEKING] 357 00:21:21,480 --> 00:21:23,520 [PANTING] 358 00:21:26,560 --> 00:21:28,160 [SOBBING] 359 00:21:28,240 --> 00:21:30,000 [WAILS] 360 00:21:30,080 --> 00:21:32,560 -DOROTHY: What is it? -Babe Ronald is gone, he is gone! 361 00:21:33,840 --> 00:21:34,840 [BOTH GASPING] 362 00:21:35,800 --> 00:21:38,280 There is blood on the bonnet and... 363 00:21:39,680 --> 00:21:42,200 -Tooth marks on the crib. -No! 364 00:21:42,280 --> 00:21:44,600 -Oh! -[GASPS] 365 00:21:44,680 --> 00:21:46,840 Scratches through the blanket! 366 00:21:46,920 --> 00:21:48,280 Do you think it be wolves? 367 00:21:48,440 --> 00:21:49,840 [SOBBING] Oh! My baby! 368 00:21:49,920 --> 00:21:51,880 I must go find him! 369 00:21:51,960 --> 00:21:53,640 [SOBBING] 370 00:21:53,800 --> 00:21:55,480 Hush, hush, hush, we will find he. 371 00:21:55,560 --> 00:21:59,320 We will find baby Ronald, and yet, if he be found, 372 00:21:59,400 --> 00:22:01,040 then you must promise me something, Helene. 373 00:22:01,160 --> 00:22:03,600 -Yes, anything. I'll do anything. -Anything? 374 00:22:03,720 --> 00:22:05,240 Yes, please, go! 375 00:22:05,400 --> 00:22:06,920 Then ye will marry me? 376 00:22:07,000 --> 00:22:09,680 [STAMMERS] Yes, whatever you ask! 377 00:22:09,760 --> 00:22:11,400 This woman is witness to the troth. 378 00:22:11,560 --> 00:22:13,160 I am. She did promise. 379 00:22:13,240 --> 00:22:14,520 Please go! 380 00:22:16,520 --> 00:22:18,360 We will begin the search. 381 00:22:18,880 --> 00:22:19,880 [HELENE SOBS] 382 00:22:21,400 --> 00:22:23,320 [STRUMMING SAD SONG] 383 00:22:44,920 --> 00:22:46,200 [HESTHER GASPING] 384 00:22:50,080 --> 00:22:51,960 [BREATHING HEAVILY] 385 00:22:55,080 --> 00:22:59,440 Oh, Husband! I beg of thee to fumbly me, just a little. Please! 386 00:23:00,320 --> 00:23:02,880 My frizzy purse is eager to swallow anything. 387 00:23:02,960 --> 00:23:03,960 Even a thumb! 388 00:23:04,120 --> 00:23:05,160 Hesther, please, nay! 389 00:23:05,320 --> 00:23:06,960 Please! Please! 390 00:23:07,560 --> 00:23:08,600 Nay! 391 00:23:08,760 --> 00:23:10,200 [MOANING] Yes! Oh! 392 00:23:10,280 --> 00:23:13,880 Oh! Oh, I am as a girl again upon our wedding couch. 393 00:23:13,960 --> 00:23:15,800 -[MOANING] -Hesther. 394 00:23:15,880 --> 00:23:18,080 -What is that lump? -Oh, Graham! 395 00:23:18,160 --> 00:23:20,560 Have you found my lady nubbin at last? 396 00:23:20,640 --> 00:23:23,160 -[MOANS LOUDLY] -What in hell's mouth is this? 397 00:23:23,600 --> 00:23:25,280 [GASPING] 398 00:23:27,440 --> 00:23:28,440 Hesther. 399 00:23:30,560 --> 00:23:33,880 Is this our baby? 400 00:23:35,200 --> 00:23:36,200 Oh, Graham... 401 00:23:37,920 --> 00:23:39,440 -We are still husband and wife... -Oh, woman! 402 00:23:39,520 --> 00:23:41,760 -I only meant to... -Oh, woman! 403 00:23:41,920 --> 00:23:43,440 Wickedness is thy name! 404 00:23:43,520 --> 00:23:44,960 [GASPING] 405 00:23:45,040 --> 00:23:48,480 You have torn from me my own son, 406 00:23:48,560 --> 00:23:50,200 and the only woman I love! 407 00:23:51,240 --> 00:23:52,800 You've crucified me! 408 00:23:53,160 --> 00:23:55,440 And you've flayed me for misdeeds past! 409 00:23:56,280 --> 00:24:00,200 And now you will imprison me for a cushion? 410 00:24:00,280 --> 00:24:04,240 Oh, liar! Liar! Wicked dribble! 411 00:24:04,360 --> 00:24:07,720 Wicked dribble! Wicked dribble! 412 00:24:21,440 --> 00:24:22,800 [GASPS] 413 00:24:22,880 --> 00:24:24,640 Hesther... 414 00:24:24,840 --> 00:24:27,320 Oh, Gad's day. Oh, Hesther. 415 00:24:29,120 --> 00:24:32,000 What have ye made me do? 416 00:24:33,480 --> 00:24:34,480 [GASPS] 417 00:24:35,560 --> 00:24:37,120 Helene! 418 00:24:43,280 --> 00:24:44,840 [BABY GURGLING] 419 00:24:53,920 --> 00:24:55,400 Babby Ronald. 420 00:24:55,480 --> 00:24:57,240 -[CHUCKLES] -Oh! Wait. 421 00:24:58,080 --> 00:24:59,560 [BABY COOING] 422 00:25:00,840 --> 00:25:02,360 Ye are the very devil. 423 00:25:08,720 --> 00:25:10,360 [HORSE NEIGHING] 424 00:25:33,240 --> 00:25:35,800 Where is she? Where is my sweet Helene? 425 00:25:36,720 --> 00:25:38,560 Sweet Helene? 426 00:25:38,640 --> 00:25:41,120 She did not grieve for thee after you left. 427 00:25:42,200 --> 00:25:44,720 Succoured herself to the first man who came along. 428 00:25:44,800 --> 00:25:46,240 Pastor John. 429 00:25:46,320 --> 00:25:49,520 They have been as rabbits in a rut e'er since. 430 00:25:59,800 --> 00:26:00,800 [SOBBING] 431 00:26:02,960 --> 00:26:04,720 [FOOTSTEPS APPROACHING] 432 00:26:05,160 --> 00:26:07,560 [PANTING] Madam? Looky here, whom we have found. 433 00:26:07,640 --> 00:26:09,960 Oh, Ronald! My darling! 434 00:26:10,240 --> 00:26:12,560 Oh, thank you! Oh! 435 00:26:12,800 --> 00:26:14,680 Thank you! Where was he? 436 00:26:14,760 --> 00:26:17,960 Uh, Shook trailed the poor bab to a badger's set in the woods. 437 00:26:18,200 --> 00:26:21,240 They must have come here as a team and carried off the poor tot. 438 00:26:21,440 --> 00:26:24,120 Now rest assured, I butchered the lot of them for their crime, 439 00:26:24,400 --> 00:26:26,080 I did stamp them to death 440 00:26:26,160 --> 00:26:27,960 and watched their eyes pop forth like pips from a grape. 441 00:26:28,040 --> 00:26:29,440 -[BABY CRYING] -Oh! 442 00:26:33,320 --> 00:26:34,960 Thank you. 443 00:26:35,160 --> 00:26:36,320 Thank you. [GASPS] 444 00:26:36,560 --> 00:26:37,560 Mistress, 445 00:26:38,000 --> 00:26:39,920 -you made me a promise. -I did? 446 00:26:40,000 --> 00:26:41,120 Ah. 447 00:26:45,360 --> 00:26:47,200 I have given my life to God. 448 00:26:47,320 --> 00:26:50,200 Lived these three score year a holy virgin. 449 00:26:50,920 --> 00:26:52,560 My manhood untouched. 450 00:26:52,720 --> 00:26:55,040 Sixty years of seed ne'er released. 451 00:26:55,480 --> 00:26:58,480 Oh, Madam, my tongue is as clumsy as it is big. 452 00:26:59,040 --> 00:27:02,280 Only, I would toss Christ aside as a whore's bucker, 453 00:27:02,360 --> 00:27:04,360 if it were the price for a life in thine arms. 454 00:27:04,520 --> 00:27:05,880 For, Helene, I do love thee. 455 00:27:06,040 --> 00:27:07,360 [GASPS] 456 00:27:07,440 --> 00:27:09,160 Since the first day that I spied thee 457 00:27:09,240 --> 00:27:11,320 I knew you would come to love me also. 458 00:27:11,400 --> 00:27:13,040 -But... But I do not. -But you will! 459 00:27:13,120 --> 00:27:15,000 I cannot. I love only one man, the father of my... 460 00:27:15,080 --> 00:27:17,240 What, the doctor that deserted thee? 461 00:27:17,360 --> 00:27:19,680 -Oh, Helene, feel now my holy crosier. -[SHRIEKS] 462 00:27:19,760 --> 00:27:21,680 Oh! Oh, Helene! 463 00:27:21,760 --> 00:27:24,640 [MOANING LOUDLY] 464 00:27:25,600 --> 00:27:27,960 [BOTH MOANING] 465 00:27:31,520 --> 00:27:32,880 [MOANING CONTINUES] 466 00:27:35,400 --> 00:27:36,880 [LOUD GRUNTING] 467 00:27:40,400 --> 00:27:41,640 Sir, stop! 468 00:27:42,000 --> 00:27:43,760 I will not! I cannot! 469 00:27:43,840 --> 00:27:45,120 Oh! Forgive me. 470 00:27:45,200 --> 00:27:46,880 I am o'er boisterous. [CHUCKLES] 471 00:27:46,960 --> 00:27:48,680 It is too soon, um... 472 00:27:48,760 --> 00:27:50,800 But it is a real love, I assure thee. 473 00:27:50,880 --> 00:27:52,800 I feel for thee as I did my own mother, 474 00:27:52,960 --> 00:27:54,400 a pure love. 475 00:27:54,480 --> 00:27:56,760 Oh, but your devil's pillow! [GRUNTING] 476 00:27:56,840 --> 00:27:58,760 Sir... [YELPS] 477 00:27:59,480 --> 00:28:03,360 Sorry. Sorry. I will let thee rest. Ah, but tomorrow... 478 00:28:03,440 --> 00:28:05,000 Tomorrow, we will meet and plan 479 00:28:05,160 --> 00:28:06,720 how you will fulfil thy promise 480 00:28:06,800 --> 00:28:09,320 to wed and drain me of my aged seed. 481 00:28:10,120 --> 00:28:11,960 [BOTH BREATHING HEAVILY] 482 00:28:24,120 --> 00:28:26,600 [BREATHING HEAVILY] 483 00:28:26,680 --> 00:28:28,280 [GLASS SHATTERS] 484 00:28:29,640 --> 00:28:32,080 [BREATHING UNSTEADILY] 485 00:28:34,800 --> 00:28:35,880 Out, out. 486 00:28:36,640 --> 00:28:38,920 Damned lights. 487 00:28:39,000 --> 00:28:42,960 Curse these hateful looking balls! 488 00:28:44,240 --> 00:28:45,560 [GRUNTING] 489 00:28:55,760 --> 00:28:57,120 [EDMUND GROANS] 490 00:29:02,600 --> 00:29:04,000 -[GASPING] -BROTHER JOSEPH: Brother, wake! 491 00:29:04,080 --> 00:29:06,080 'Tis but I, Joseph. 492 00:29:07,680 --> 00:29:08,840 Are you sure? 493 00:29:09,160 --> 00:29:11,360 I'm disguised as a Nubian stevedore. 494 00:29:11,440 --> 00:29:13,480 For you, I brought a cabin boy's attire. 495 00:29:14,320 --> 00:29:16,400 Oh, brother, my life is o'er. 496 00:29:16,480 --> 00:29:18,880 I'm in no mood for costume play! 497 00:29:18,960 --> 00:29:21,680 Let us go. Leave this place to travel to the Americas. 498 00:29:21,760 --> 00:29:23,200 We can start anew! 499 00:29:23,320 --> 00:29:24,800 Leave Hunderby? 500 00:29:25,240 --> 00:29:27,240 No. No, no, I cannot. 501 00:29:27,320 --> 00:29:31,320 You would stay and be wed to that succubus? 502 00:29:31,400 --> 00:29:33,000 Anything must be better than the torture 503 00:29:33,160 --> 00:29:34,800 that awaits thee here, Brother. 504 00:29:35,080 --> 00:29:39,240 Dorothy will force thee nightly to her sloppy clump! 505 00:29:40,240 --> 00:29:41,760 [SIGHS] 506 00:29:49,480 --> 00:29:50,880 [LAUGHS] 507 00:29:52,160 --> 00:29:53,280 [BOTH GASP] 508 00:29:53,880 --> 00:29:55,400 Prithee, whither are you hurrying 509 00:29:55,560 --> 00:29:57,080 at such a sooty hour, Master Edmund? 510 00:30:00,560 --> 00:30:03,320 [MIMICS SCOTTISH ACCENT] Who ye Edmund? I am not Edmund. 511 00:30:03,400 --> 00:30:04,960 I am Captain Jack. 512 00:30:06,880 --> 00:30:09,920 I think I know who ye are, after 50 years, sir. 513 00:30:10,960 --> 00:30:15,080 And you, Brother Joseph? Trying to kidnap my fiance, perhaps? 514 00:30:15,720 --> 00:30:19,200 Well, oh, you wily old parsnip. You found us out. 515 00:30:19,640 --> 00:30:21,760 'Tis but a... A bachelor amusement. 516 00:30:21,880 --> 00:30:23,400 It's just a last hurrah 517 00:30:23,480 --> 00:30:25,760 where the marital leader's naval shot in my feet, 518 00:30:25,840 --> 00:30:27,120 and for Erlin to rest. 519 00:30:27,200 --> 00:30:29,240 [BOTH LAUGHING] 520 00:30:29,320 --> 00:30:33,040 Well, perhaps we might invite Pastor John to join your male merriment. 521 00:30:34,880 --> 00:30:36,680 I have but the two costumes. 522 00:30:36,760 --> 00:30:38,280 Pastor John. 523 00:30:38,400 --> 00:30:40,840 -Pastor John! Pastor John! -Run, Brother, run. 524 00:30:40,960 --> 00:30:41,960 Brother... 525 00:30:43,600 --> 00:30:44,640 Brother, no! 526 00:30:57,040 --> 00:30:58,280 [SCREAMS] 527 00:31:03,000 --> 00:31:05,080 Ahhh! 528 00:31:05,160 --> 00:31:07,600 [WAILING] 529 00:31:07,760 --> 00:31:10,360 Help! Make haste! Biddy! 530 00:31:10,440 --> 00:31:12,480 Pastor John! Quickly! 531 00:31:12,680 --> 00:31:14,320 Oh! Oh! 532 00:31:15,000 --> 00:31:16,640 -[SOBBING] -What has happened here? 533 00:31:16,720 --> 00:31:19,160 My poor darling hath taken a tumble. 534 00:31:19,240 --> 00:31:21,000 I were walking below stairs when I... 535 00:31:21,280 --> 00:31:23,720 I saw him just topple from top to bottom 536 00:31:23,800 --> 00:31:25,600 like a bow within a sailor's hat. 537 00:31:25,680 --> 00:31:28,880 Was there an accident or might he have tossed himself off? 538 00:31:29,080 --> 00:31:32,160 But why would he when he had our wedding to look forward to? 539 00:31:33,280 --> 00:31:34,840 [SOFTLY] Unless he were pushed! 540 00:31:35,400 --> 00:31:37,360 [GROANS] 541 00:31:37,440 --> 00:31:39,320 Hush, hush. He speaks a name. 542 00:31:39,400 --> 00:31:40,720 Dorothy... 543 00:31:40,800 --> 00:31:42,800 -Joseph! -[ALL GASP] 544 00:31:43,400 --> 00:31:45,720 He said it was Brother Joseph to push him down the stairs! 545 00:31:45,800 --> 00:31:47,080 What if he's still here? 546 00:31:47,160 --> 00:31:49,000 It must have... [GRUNTS] 547 00:31:49,640 --> 00:31:50,920 Brother Edmund? 548 00:31:51,320 --> 00:31:52,440 He hath passed out. 549 00:31:53,000 --> 00:31:54,400 I hope he hath not passed away. 550 00:31:55,400 --> 00:31:56,640 -DOROTHY: Oh, woe. -[SHOOK WHIMPERING] 551 00:31:56,720 --> 00:31:58,720 That he should be broken so soon after 552 00:31:58,880 --> 00:32:00,840 he were cured of his last disabling. 553 00:32:01,000 --> 00:32:03,600 Oh, please God, he may not have broken anything. 554 00:32:03,840 --> 00:32:05,800 But look at his legs. 555 00:32:07,240 --> 00:32:08,680 All bent the wrong way. 556 00:32:09,880 --> 00:32:11,800 -[BONES CRACK] -[SCREAMS] 557 00:32:11,880 --> 00:32:14,680 Peace, brother! Shook, come, boy. 558 00:32:14,800 --> 00:32:16,440 We will catch this Scotch devil! 559 00:32:18,720 --> 00:32:21,080 [GROANS AND GRUNTS] 560 00:32:22,320 --> 00:32:23,480 Is anybody there? 561 00:32:23,560 --> 00:32:25,880 [EDMUND SCREAMING] 562 00:32:25,960 --> 00:32:27,880 [SHOUTS] Hello? 563 00:32:27,960 --> 00:32:29,640 HELENE: Dorothy! [ECHOES] 564 00:32:39,800 --> 00:32:42,040 Graham? Graham. 565 00:32:42,880 --> 00:32:44,520 [GASPING] 566 00:32:44,600 --> 00:32:46,160 Oh! Oh, nay. Nay! 567 00:32:47,480 --> 00:32:49,520 Oh! Ah, my baby! 568 00:32:50,360 --> 00:32:51,800 My baby! 569 00:32:52,640 --> 00:32:53,640 Oh, Graham! 570 00:33:18,720 --> 00:33:19,880 [GROANING] 571 00:33:24,080 --> 00:33:25,280 [SIGHS] 572 00:33:33,880 --> 00:33:35,440 [GROANING] 573 00:33:37,520 --> 00:33:40,360 Oh! Oh, Master Edmund. 574 00:33:40,440 --> 00:33:42,800 -Oh, fallen out of... -[SCREAMING] 575 00:33:43,880 --> 00:33:45,160 Come on. 576 00:33:45,840 --> 00:33:47,320 [SIGHS] 577 00:33:47,400 --> 00:33:50,720 Trying to get frisky with Dory before the wedding? 578 00:33:50,800 --> 00:33:53,040 -Please, Dorothy. Please. -[GRUNTS] There. 579 00:33:53,120 --> 00:33:54,880 Please, Dorothy. 580 00:33:55,200 --> 00:33:56,200 [DOROTHY SHUSHING] 581 00:33:56,360 --> 00:33:57,360 Ah! 582 00:33:58,280 --> 00:34:00,080 Lovely day out there. 583 00:34:03,040 --> 00:34:04,120 [CLEARS THROAT] 584 00:34:13,160 --> 00:34:14,760 [GRUNTS] 585 00:34:15,240 --> 00:34:17,960 [MOANING] 586 00:34:21,520 --> 00:34:22,720 [SCREAMS] 587 00:34:22,800 --> 00:34:24,160 -Oh! -[GRUNTS] 588 00:34:24,360 --> 00:34:26,000 [WHISPERS] Dorothy, please. 589 00:34:26,640 --> 00:34:27,840 -Please, Dorothy. Please. -Darling... 590 00:34:27,920 --> 00:34:29,640 I do, I love thee too. 591 00:34:29,760 --> 00:34:31,160 Please, Dorothy. 592 00:34:31,320 --> 00:34:32,680 [WHISPERS] I love thee. I love thee. 593 00:34:38,000 --> 00:34:39,080 Graham? 594 00:34:43,400 --> 00:34:44,840 BROTHER JOSEPH: Please, Jesus, no! 595 00:34:47,800 --> 00:34:49,560 Please, Jesus. Jesus. 596 00:34:54,920 --> 00:34:56,520 [BROTHER JOSEPH GRUNTS] 597 00:35:04,040 --> 00:35:05,120 [HORSE SNICKERS] 598 00:35:30,840 --> 00:35:32,520 Arghhh! 599 00:35:42,200 --> 00:35:44,120 'Tis a new cure from abroad, sir, 600 00:35:44,280 --> 00:35:46,960 to help build up your spindly ankles. 601 00:35:47,040 --> 00:35:48,560 I shall... [CLEARS THROAT] 602 00:35:48,680 --> 00:35:50,600 ...just do the other side to match. 603 00:35:50,880 --> 00:35:52,240 HESTHER: Nay! Halt! 604 00:35:52,800 --> 00:35:54,400 Are you mad, sister? 605 00:35:55,000 --> 00:35:57,160 Shattering his, his spidered limbs. 606 00:35:57,240 --> 00:35:59,920 Edmund, sir, I shall fetch help forthwith. 607 00:36:00,000 --> 00:36:03,480 Nay, nay, sister, sister, ye are mistaken. 608 00:36:03,560 --> 00:36:06,240 Why would I harm him when we are to be married? 609 00:36:06,320 --> 00:36:09,800 [LAUGHING] Ye? Married? 610 00:36:10,840 --> 00:36:12,720 'Tis a jest, sister! 611 00:36:13,840 --> 00:36:15,960 The whole village speaks of your 612 00:36:16,120 --> 00:36:18,280 amorous hankerings, always has. 613 00:36:18,480 --> 00:36:21,360 How ye do moon and fawn upon Edmund 614 00:36:21,440 --> 00:36:23,400 and he hath no more love for thee than 615 00:36:23,560 --> 00:36:25,480 the stools that nestle in his night pot. 616 00:36:25,560 --> 00:36:29,480 Shut your wicked beak or I will twist thee twice-fold 617 00:36:29,560 --> 00:36:31,680 and render your top off a match for your bottom. 618 00:36:31,760 --> 00:36:33,520 Aye, then do so! 619 00:36:33,600 --> 00:36:36,880 Let the world see how ye must maim and mallet to get thy way! 620 00:36:36,960 --> 00:36:38,360 [THUD] 621 00:36:39,560 --> 00:36:41,040 Cheeky cripple! 622 00:36:42,320 --> 00:36:43,760 What did you do that for? 623 00:36:44,360 --> 00:36:46,880 Well, I thought I'd learn her a lesson. 624 00:36:47,760 --> 00:36:49,480 Well, you've learnt her a lesson too good. 625 00:36:49,560 --> 00:36:51,000 I only tapped her. 626 00:36:51,160 --> 00:36:52,640 With a poker, sister. 627 00:36:53,280 --> 00:36:54,520 [HESTHER GRUNTING] 628 00:37:00,920 --> 00:37:03,440 [BREATHING HEAVILY] 629 00:37:03,520 --> 00:37:06,280 'Twas for the best. She ne'er had much of a life. 630 00:37:15,360 --> 00:37:16,440 Come, Shook. 631 00:37:17,400 --> 00:37:19,920 Our fresh young bride is waiting. 632 00:37:20,000 --> 00:37:21,200 [SHOOK SNIFFING] 633 00:37:22,800 --> 00:37:24,200 Shook? 634 00:37:25,240 --> 00:37:28,240 If we just tip her in, let the pigs demolish her, Biddy! 635 00:37:28,320 --> 00:37:30,040 BIDDY: She won't go! 636 00:37:30,120 --> 00:37:32,240 -God, she repels even the pigs. -Nay. 637 00:37:32,400 --> 00:37:33,760 [SHOOK BARKING] 638 00:37:35,960 --> 00:37:37,640 Oh, God! Quick! Quick! 639 00:37:39,200 --> 00:37:41,920 Help! Pastor John, help, oh... 640 00:37:42,000 --> 00:37:43,720 [DOROTHY GROANING] 641 00:37:44,360 --> 00:37:47,200 Oh, oh, sweet Christ, Jesus! 642 00:37:47,360 --> 00:37:48,880 Oh, saintly invert! 643 00:37:48,960 --> 00:37:52,200 Oh, Pastor! We did, we did find her in the pen, 644 00:37:52,480 --> 00:37:55,040 perhaps she fell in whilst trying to feed the piglets. 645 00:37:55,120 --> 00:37:57,080 She is such a kindly soul, 646 00:37:57,320 --> 00:37:58,880 with love for all creation. 647 00:37:59,040 --> 00:38:00,520 Oh, heaven have mercy, but, 648 00:38:00,600 --> 00:38:04,000 nay, looky here, she hath been battered. 649 00:38:04,080 --> 00:38:05,880 It is not the work of pigs, 650 00:38:05,960 --> 00:38:07,640 she has scars, 'tis... 651 00:38:08,040 --> 00:38:09,480 'Tis but a twain like a pomegranate. 652 00:38:09,640 --> 00:38:11,120 DOROTHY: Oh, but... 653 00:38:11,560 --> 00:38:13,440 Who would stove in a cretin's head 654 00:38:13,600 --> 00:38:15,480 and leave her be swallowed by swine? 655 00:38:15,680 --> 00:38:18,080 Helene. Dr Foggerty. 656 00:38:18,200 --> 00:38:21,440 Brother Joseph. Edmund. Ronald. 657 00:38:21,520 --> 00:38:24,080 Oh, heinous and twisted child of Christ! 658 00:38:24,160 --> 00:38:25,960 Her hideous beacon snuffed out. 659 00:38:26,040 --> 00:38:29,080 'Tis a day to rent the curtain of heaven for sure. 660 00:38:30,040 --> 00:38:33,040 Come, Biddy, we must lay out poor Hesther's body 661 00:38:33,280 --> 00:38:35,080 and prepare for the angels. 662 00:38:35,800 --> 00:38:36,840 [SIGHS] 663 00:38:38,960 --> 00:38:41,160 [JIG PLAYING] 664 00:38:47,040 --> 00:38:49,480 Bring me ale, whisky and poison. 665 00:38:49,560 --> 00:38:51,800 Oh, someone's had a rough night. 666 00:38:51,880 --> 00:38:53,640 -You be that doctor? -I'm nobody! 667 00:38:53,720 --> 00:38:56,280 Oh, come, he's a handsome brute. 668 00:38:56,520 --> 00:39:00,240 Even with those chubby slits I'd ride ye till morn. 669 00:39:00,360 --> 00:39:04,320 Then you would be riding a crippler, an adulterer and a murderer. 670 00:39:05,360 --> 00:39:07,120 Do what you will, ride me out to hell! 671 00:39:10,280 --> 00:39:11,640 [THUD] 672 00:39:12,640 --> 00:39:14,640 [MUSIC CONTINUES] 673 00:39:15,680 --> 00:39:17,160 [LAUGHING] 674 00:39:18,520 --> 00:39:19,880 [DRUM ROLL] 675 00:39:19,960 --> 00:39:22,080 [MOB CHEERING] 676 00:39:27,120 --> 00:39:28,160 [MOB CONTINUES CHEERING] 677 00:39:28,320 --> 00:39:29,360 [DRUM ROLL CONTINUES] 678 00:39:52,920 --> 00:39:54,240 [DRUM ROLL CONTINUES] 679 00:39:57,760 --> 00:40:02,440 Old, poor Sister Hesther's cruelly battered body. 680 00:40:02,640 --> 00:40:07,120 Oh, sweet Lord! What monster would choose such 681 00:40:07,240 --> 00:40:11,000 an unhappy life to end? And so viciously. 682 00:40:11,920 --> 00:40:13,240 DR FOGGERTY: 'Tis I. 683 00:40:21,000 --> 00:40:22,720 [ALL GASP] 684 00:40:22,800 --> 00:40:25,040 I am a monster. 685 00:40:25,560 --> 00:40:27,120 Whate'er you say, 686 00:40:28,040 --> 00:40:30,920 I am guilty and more. 687 00:40:31,880 --> 00:40:33,720 Well, then, here he is. 688 00:40:33,800 --> 00:40:35,680 The devil doctor, I might have known it. 689 00:40:35,760 --> 00:40:37,680 [ALL AGREE] 690 00:40:39,760 --> 00:40:42,400 Describe the details of thy grim confession, man, 691 00:40:42,480 --> 00:40:45,480 that we might reel in its noxious barbarity. [SNIFFS] 692 00:40:47,440 --> 00:40:48,680 I killed Hesther. 693 00:40:48,840 --> 00:40:50,120 [ALL GASP] 694 00:40:50,880 --> 00:40:52,920 Aye, but why, sir, and how? 695 00:40:54,840 --> 00:40:57,360 -I smothered her... -Oh! 696 00:40:58,480 --> 00:40:59,920 ...with a cushion. 697 00:41:06,800 --> 00:41:08,160 You mean you bludgeoned her. 698 00:41:08,720 --> 00:41:10,040 [HESITANTLY] Yes. 699 00:41:10,120 --> 00:41:11,520 'Tis how she died? 700 00:41:12,440 --> 00:41:13,920 A cushion, you say? 701 00:41:14,280 --> 00:41:16,040 You split her head in two with a cushion? 702 00:41:16,120 --> 00:41:18,080 Oh, well, then, 703 00:41:18,160 --> 00:41:22,040 [STUTTERING] I put something in it! 704 00:41:22,120 --> 00:41:23,440 [ALL GASP] 705 00:41:23,880 --> 00:41:26,360 He bludgeoned the wife he had already lamed, 706 00:41:26,440 --> 00:41:27,640 then fed her to the pigs 707 00:41:27,720 --> 00:41:29,360 like a banana down a throat! 708 00:41:29,440 --> 00:41:31,360 -[ALL GASP] -Please, I could... 709 00:41:32,040 --> 00:41:34,480 Who would do such a thing to Hesther? Oh, poor Hesther! 710 00:41:34,960 --> 00:41:37,400 Did ye or did ye not stove in the chubby 711 00:41:37,560 --> 00:41:40,800 skull of this unhappy child of Christ? 712 00:41:40,880 --> 00:41:42,640 WENCH 1: Beg pardon, Pastor. 713 00:41:43,120 --> 00:41:44,400 But I think he done it. 714 00:41:44,840 --> 00:41:46,840 We was in the tavern supping with he. 715 00:41:46,920 --> 00:41:49,200 Aye, said he were married to a boring, 716 00:41:49,360 --> 00:41:51,640 dumpy cripple. And that he killed her. 717 00:41:51,720 --> 00:41:52,960 -[ALL GASP] -Well, there we are, 718 00:41:53,040 --> 00:41:54,320 the bragging murderer. 719 00:41:54,480 --> 00:41:55,960 He should be hung forthwith. 720 00:41:56,120 --> 00:41:57,520 All those in accord, say "aye". 721 00:41:57,680 --> 00:41:59,080 ALL: Aye! 722 00:41:59,400 --> 00:42:00,320 Aye! 723 00:42:00,480 --> 00:42:02,160 Let the blaggard be hanged! 724 00:42:02,240 --> 00:42:03,440 [CROWD CHEERING] 725 00:42:05,720 --> 00:42:07,720 [WHIMPERING] 726 00:42:07,800 --> 00:42:09,000 [GASPS] 727 00:42:10,040 --> 00:42:11,080 Graham? 728 00:42:12,320 --> 00:42:14,040 -Helene? -Graham! 729 00:42:14,200 --> 00:42:15,280 You are alive! 730 00:42:15,600 --> 00:42:17,920 -You have come to watch me hang? -Hang? 731 00:42:18,120 --> 00:42:19,840 -Nay, oh, God! -Helene? 732 00:42:19,920 --> 00:42:21,600 -Why? -Oh, Helene! 733 00:42:21,680 --> 00:42:23,160 -What... Tell me, what has he done? -DR FOGGERTY: Helene! 734 00:42:23,240 --> 00:42:24,520 -Helene! -Graham! 735 00:42:24,600 --> 00:42:26,480 -Helene! -Graham! 736 00:42:26,560 --> 00:42:27,600 Helene! 737 00:42:27,680 --> 00:42:28,880 Graham... [SOBBING] 738 00:42:28,960 --> 00:42:30,880 -Helene! -[DOOR CLOSES] 739 00:42:30,960 --> 00:42:34,680 Please, my nearly bride. Take her to the vestry and prepare her. 740 00:42:34,760 --> 00:42:36,800 Becalm her till our wedding time 741 00:42:37,040 --> 00:42:41,160 and be sure to sluice her devil's split. [SNIFFS] 742 00:42:41,280 --> 00:42:42,640 [GROANS] 743 00:42:43,240 --> 00:42:46,280 No! [WHIMPERS] Graham! 744 00:42:46,360 --> 00:42:47,760 [HELENE SHRIEKS] 745 00:42:48,680 --> 00:42:49,880 [DOOR CLOSES] 746 00:42:50,400 --> 00:42:52,200 -[ALL CHEERING] -[DRUM ROLL] 747 00:43:15,560 --> 00:43:17,680 Might we be married now, Pastor, 748 00:43:17,760 --> 00:43:20,240 only I do not wish my fiance to become overly tired. 749 00:43:21,560 --> 00:43:23,280 He shall have to be unwrapped. 750 00:43:23,360 --> 00:43:26,320 Oh, nay, you know the depth of his feeling for me, Pastor, 751 00:43:26,400 --> 00:43:30,920 and, uh, vibrant consummation will I'm sure be proof enough, though 752 00:43:31,440 --> 00:43:33,200 I will have to do the donkey work. 753 00:43:33,280 --> 00:43:36,400 Uh, well... Still, Brother? 754 00:43:37,000 --> 00:43:38,040 [GRUNTING] 755 00:43:38,200 --> 00:43:39,400 Oh, you see? 756 00:43:39,560 --> 00:43:41,960 He begs us to proceed, Pastor. [CHUCKLES] 757 00:43:42,120 --> 00:43:43,800 Very well. Dearly beloved... 758 00:43:43,960 --> 00:43:45,640 Uh, the faster version, if you will. 759 00:43:45,720 --> 00:43:48,600 I, uh, I'm sure we're all keen to see the hanging. 760 00:43:48,840 --> 00:43:50,720 Do you, um, Edmund, 761 00:43:50,920 --> 00:43:53,320 nay, there is too much thrashing, I cannot suffer it. 762 00:43:53,400 --> 00:43:55,040 He simply cannot wait to wed me, Pastor, 763 00:43:55,120 --> 00:43:57,760 and thrust his frontal tail within my broken mound. 764 00:43:58,640 --> 00:44:00,560 -[GRUNTS] -I beg we proceed. 765 00:44:01,120 --> 00:44:02,280 [MOB JEERING] 766 00:44:02,440 --> 00:44:03,600 [DRUM ROLL] 767 00:44:04,520 --> 00:44:06,280 Do it, man. 768 00:44:06,360 --> 00:44:07,680 End me. 769 00:44:08,680 --> 00:44:11,480 And when my neck doth snap, 770 00:44:12,240 --> 00:44:15,360 my seed will shower you all! 771 00:44:16,480 --> 00:44:20,560 As once it did Helene's sweet and eager face. 772 00:44:22,840 --> 00:44:24,440 [SOBBING] Oh, Helene! 773 00:44:25,520 --> 00:44:27,000 Farewell. 774 00:44:29,280 --> 00:44:30,920 Farewell, child Ronald. 775 00:44:33,000 --> 00:44:34,640 Hush-ho, child. 776 00:44:36,240 --> 00:44:37,720 [SINGING] 777 00:44:37,800 --> 00:44:39,920 -[CHOKING] -[MOB CHEERING] 778 00:44:44,080 --> 00:44:45,680 [GAGGING] 779 00:44:51,240 --> 00:44:54,320 PASTOR JOHN: I now invite you to join hands and read your vows 780 00:44:54,400 --> 00:44:55,720 in the presence of God and his people. 781 00:44:55,880 --> 00:44:57,240 [GRUNTING] 782 00:44:57,480 --> 00:44:59,800 -Do you, Dorothy... -I do. 783 00:44:59,920 --> 00:45:01,840 -[EDMUND GRUNTING] -[KISSING] 784 00:45:05,120 --> 00:45:06,520 God's life! 785 00:45:07,360 --> 00:45:08,640 [EXHALING] 786 00:45:08,720 --> 00:45:10,080 Pastor... 787 00:45:10,160 --> 00:45:11,640 I saw who truly was who did batter 788 00:45:11,800 --> 00:45:13,280 poor Hesther to her untimely death. 789 00:45:13,360 --> 00:45:14,680 [GASPS] 790 00:45:14,760 --> 00:45:16,000 EDMUND: It was not our goodly doctor. 791 00:45:19,480 --> 00:45:20,480 It was Dorothy. 792 00:45:20,560 --> 00:45:21,960 [MOB CLAMOURING OUTSIDE] 793 00:45:22,400 --> 00:45:25,680 She did smash poor Hesther's head to pulp with a mallet! 794 00:45:26,680 --> 00:45:31,000 Nay, Edmund. Master, thee are simply delirious from thy plummet. 795 00:45:31,080 --> 00:45:32,920 [CHUCKLES] Let Dory take thee home. 796 00:45:33,000 --> 00:45:35,040 -Pastor, she pushed me down the stairs. -He's not well, Pastor. 797 00:45:35,120 --> 00:45:36,320 Look what she did! 798 00:45:36,800 --> 00:45:40,000 Please! Please! 799 00:45:40,080 --> 00:45:42,400 Oh, go and cut him down! Cut him down, I say. 800 00:45:43,200 --> 00:45:45,160 Oh! Oh, Christ! 801 00:45:45,840 --> 00:45:47,480 Oh, Christ! Oh, my God! 802 00:45:47,560 --> 00:45:49,520 [CHURCH BELL TOLLING] 803 00:45:52,920 --> 00:45:54,400 [SOBBING] 804 00:46:05,680 --> 00:46:07,400 Oh, Graham. 805 00:46:09,440 --> 00:46:10,920 [SOBBING] Why? 806 00:46:11,720 --> 00:46:14,280 Why, God, why? 807 00:46:18,360 --> 00:46:19,880 -[WHISPERS] Helene... -[GASPS] 808 00:46:23,280 --> 00:46:25,880 Do I dream thy perfect scent? 809 00:46:27,880 --> 00:46:29,320 Graham? 810 00:46:29,400 --> 00:46:30,720 [GASPS] 811 00:46:30,800 --> 00:46:31,800 But... 812 00:46:33,000 --> 00:46:34,960 Where are thine eyes, love? 813 00:46:36,280 --> 00:46:38,440 -Do I look a fright? -Oh! 814 00:46:39,400 --> 00:46:42,960 I did put them out when... 815 00:46:43,040 --> 00:46:46,000 When I saw thee at rut with the withered bastard. 816 00:46:46,080 --> 00:46:48,480 [GASPS] But I did nay! 817 00:46:49,280 --> 00:46:52,600 He did force his holy pipe upon me. 818 00:46:53,000 --> 00:46:55,960 [SNIFFLING] I love only thee, Graham. 819 00:46:58,160 --> 00:46:59,560 Oh! 820 00:46:59,640 --> 00:47:01,160 [CONTINUES SOBBING] 821 00:47:05,760 --> 00:47:07,440 [TEARS DRIPPING] 822 00:47:10,760 --> 00:47:12,560 [HELENE CONTINUES SOBBING] 823 00:47:25,080 --> 00:47:26,280 Oh. 824 00:47:29,600 --> 00:47:31,680 -I can see. -[GASPS] 825 00:47:35,520 --> 00:47:39,200 Oh, to glimpse thy perfect beauty once again. 826 00:47:46,120 --> 00:47:49,680 God hath regifted me a second life. 827 00:47:50,640 --> 00:47:53,960 Let us seize it, lamb, and ne'er let go. 828 00:47:54,080 --> 00:47:55,600 [BREATHING HEAVILY] 829 00:47:57,520 --> 00:48:00,280 We shall take child Ronald and flee, my love. 830 00:48:01,920 --> 00:48:03,240 Oh, sweet Helene. 831 00:48:04,000 --> 00:48:06,280 Let me ne'er look upon another sight again. 832 00:48:08,120 --> 00:48:09,440 Graham? 833 00:48:14,520 --> 00:48:15,760 Oh, God! 834 00:48:16,760 --> 00:48:18,080 Oh, God, no! 835 00:48:24,080 --> 00:48:26,520 Helene? Wife? 836 00:48:27,720 --> 00:48:30,520 Ronald and I are waiting. 837 00:48:31,680 --> 00:48:33,280 -Wife? -I'm sorry. 838 00:48:34,800 --> 00:48:36,280 Graham, I'm... 839 00:48:36,440 --> 00:48:38,640 PASTOR JOHN: Tarry not, woman. 840 00:48:38,720 --> 00:48:41,040 Ronald is heavy and I... 841 00:48:41,880 --> 00:48:44,200 -I would not wish to drop him. -[GASPS] Oh! 842 00:48:44,360 --> 00:48:45,560 Helene? 843 00:48:46,440 --> 00:48:47,800 Helene? 844 00:48:47,960 --> 00:48:49,920 -Come. -[SCREAMS] Helene! 845 00:48:50,920 --> 00:48:52,280 [RONALD CRYING] 53863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.