Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:03,400
[LAUGHING]
2
00:00:05,120 --> 00:00:06,560
[BOTH LAUGHING]
3
00:00:08,320 --> 00:00:09,480
[GIGGLING]
4
00:00:13,800 --> 00:00:15,120
[LAUGHING]
5
00:00:15,200 --> 00:00:16,520
[YELPS]
6
00:00:17,760 --> 00:00:19,480
Helene. Helene!
7
00:00:19,880 --> 00:00:21,160
[GIGGLES]
8
00:00:22,920 --> 00:00:25,120
-A-ha!
-[CHUCKLES]
9
00:00:25,680 --> 00:00:27,640
[GASPS AND LAUGHS]
10
00:00:31,800 --> 00:00:34,520
Graham,
where are thy breeches?
11
00:00:35,480 --> 00:00:36,920
I mean to have thee.
12
00:00:37,240 --> 00:00:38,240
[MOANS]
13
00:00:38,680 --> 00:00:40,080
Oh! [CHUCKLES]
14
00:00:41,000 --> 00:00:42,040
Oh!
15
00:00:43,560 --> 00:00:44,680
[MUMBLING]
16
00:00:44,760 --> 00:00:45,800
[HELENE CHUCKLES]
17
00:01:04,600 --> 00:01:06,400
[PANTING] Oh, Helene.
18
00:01:06,560 --> 00:01:09,320
-[MOANING] Jostle him,
jostle him.
-[MOANING]
19
00:01:10,440 --> 00:01:12,840
-[MOANING] Do you
feel him biggin'?
-Yes.
20
00:01:12,920 --> 00:01:15,000
He is bigging.
Oh, he is bigging.
21
00:01:15,080 --> 00:01:16,480
[BOTH MOANING]
22
00:01:16,800 --> 00:01:18,320
-His hood is on. 'Tis off.
-Yes.
23
00:01:18,400 --> 00:01:20,240
-'Tis on. 'Tis off
-[MOANING]
24
00:01:20,320 --> 00:01:22,480
Oh, pump him.
Yeah, pump him swiftly now.
25
00:01:22,560 --> 00:01:24,000
-Pump him swiftly... Wait!
-[MOANING] Yeah!
26
00:01:24,080 --> 00:01:25,080
[GASPS]
27
00:01:26,200 --> 00:01:27,360
-I'm about to arrive.
-Oh!
28
00:01:27,440 --> 00:01:28,560
[BOTH MOANING]
29
00:01:28,640 --> 00:01:30,840
Oh, Helene.
I'm arriving forthwith.
30
00:01:30,960 --> 00:01:32,400
-I'm arriving...
-HESTHER: Good day, Graham.
31
00:01:32,480 --> 00:01:34,160
-[GASPS] Hesther!
-Good day, Helene.
32
00:01:34,520 --> 00:01:36,280
Such a beautiful day.
33
00:01:36,720 --> 00:01:38,360
-Oh.
-I was out
collecting bluebells
34
00:01:38,480 --> 00:01:40,400
and teasels for father.
35
00:01:40,880 --> 00:01:42,000
I'm not disturbing?
36
00:01:42,640 --> 00:01:43,880
Nay.
37
00:01:44,120 --> 00:01:46,880
Graham and I were merely,
um, taking exercise.
38
00:01:47,280 --> 00:01:50,400
I fancy I heard the playful
whickering of
badgers just now.
39
00:01:51,400 --> 00:01:52,720
Badgers?
40
00:01:53,120 --> 00:01:56,080
Oh, yes, yes,
they are most busy
this time of year.
41
00:01:56,520 --> 00:01:57,960
Did you want anything,
Hesther?
42
00:01:58,040 --> 00:01:59,680
I have a basket of nibblies.
43
00:01:59,920 --> 00:02:02,000
I thought we might enjoy
a family picnic. [CHUCKLES]
44
00:02:03,800 --> 00:02:05,040
Mmm.
45
00:02:06,680 --> 00:02:07,840
What, now?
46
00:02:27,880 --> 00:02:29,320
[GROANS AND GRUNTS]
47
00:02:29,400 --> 00:02:31,920
-[CREAKING]
-[GROANING]
48
00:02:34,160 --> 00:02:35,760
[EXHALES]
49
00:02:35,840 --> 00:02:39,080
'Tis a joy to see thee perch
there like a lusty whippet,
50
00:02:39,440 --> 00:02:41,680
where once you were
but a lolling dog.
51
00:02:42,240 --> 00:02:45,000
And all thanks to my [INHALES]
constant care.
52
00:02:47,040 --> 00:02:48,720
Well, I should rather be
bedolled once more
53
00:02:48,800 --> 00:02:52,520
that I might be spared this
prandial abortion.
54
00:02:52,600 --> 00:02:56,120
Oh, my egg is runny as a nose.
55
00:02:56,200 --> 00:02:58,280
My sausage platter's
a most sinister pink.
56
00:03:00,560 --> 00:03:01,560
Ugh.
57
00:03:02,480 --> 00:03:03,560
What do you call that?
58
00:03:03,640 --> 00:03:05,400
Um... Egg, ma'am.
59
00:03:05,520 --> 00:03:07,120
I call that yellow diarrhoea.
60
00:03:07,880 --> 00:03:10,840
That is the sort of thing
I would expect to see
from a dog's rear end
61
00:03:10,920 --> 00:03:12,320
on Christmas morning.
62
00:03:12,400 --> 00:03:14,680
Now, please, fetch Mr Edmund,
63
00:03:14,760 --> 00:03:16,320
a fresh breakfast forthwith.
64
00:03:16,400 --> 00:03:18,400
[CLATTERING]
65
00:03:20,320 --> 00:03:22,840
[SIGHS] I'm sorry, sir,
standards have slipped.
66
00:03:22,920 --> 00:03:26,800
Your illness has kept me more
at your bedside as wife
than housekeeper.
67
00:03:26,880 --> 00:03:29,120
Well,
I'm all but recovered now.
68
00:03:29,880 --> 00:03:33,480
Ye are fit then to
take on a new wife?
69
00:03:33,560 --> 00:03:34,840
I see no hurry.
70
00:03:37,320 --> 00:03:38,560
[LAUGHING]
71
00:03:38,840 --> 00:03:41,760
Tongues will wag,
an unmarried pastor.
72
00:03:41,920 --> 00:03:46,200
You could have your pick of
the shire's finest ladies.
73
00:03:47,200 --> 00:03:49,400
I should, erm, certainly like
to offer myself up.
74
00:03:49,480 --> 00:03:52,320
Hmm, to aid my search.
Thank you, Dorothy.
75
00:03:52,400 --> 00:03:54,040
Nay, nay, as a candidate.
76
00:03:54,240 --> 00:03:55,840
[SPUTTERING]
77
00:03:56,480 --> 00:03:58,280
[LAUGHING]
78
00:03:58,360 --> 00:03:59,920
You? Oh!
79
00:04:00,400 --> 00:04:03,520
With all due respect,
I would seek
a woman young and fresh.
80
00:04:03,600 --> 00:04:06,240
You cannot honestly think
I would ever consider you.
81
00:04:06,640 --> 00:04:07,920
[CHUCKLES]
82
00:04:08,000 --> 00:04:09,760
I am fresh within
as any of young maid,
83
00:04:09,840 --> 00:04:12,200
though my trouser mouth
may have boldened a touch.
84
00:04:12,280 --> 00:04:16,680
If hear one more word
about your rancid nethers...
85
00:04:16,760 --> 00:04:19,080
From which I birthed thee
a son and daughter.
86
00:04:19,160 --> 00:04:20,840
One more word!
87
00:04:22,960 --> 00:04:25,640
Or I shall be forced to
ask you to leave
this household.
88
00:04:28,040 --> 00:04:30,080
You would have
me leave Hunderby?
89
00:04:30,320 --> 00:04:32,200
It would be refreshing
to take on new staff.
90
00:04:33,200 --> 00:04:35,160
I've long thought
how much I would [INHALES]
91
00:04:35,240 --> 00:04:38,400
thrive to be attended upon
by a nimble young footman.
92
00:04:38,560 --> 00:04:41,160
[HUFFS] After all
I have done for thee.
93
00:04:41,400 --> 00:04:42,640
[INHALES DEEPLY]
94
00:04:42,720 --> 00:04:44,560
'Tis not your holy duty
to right the wrong
95
00:04:44,640 --> 00:04:46,200
you wronged
the night you raped me?
96
00:04:46,520 --> 00:04:49,040
Since you tell me
I was drugged
by my mother to facilitate
97
00:04:49,120 --> 00:04:51,080
the wretched event,
I hardly think
myself culpable.
98
00:04:51,240 --> 00:04:52,480
Oh!
99
00:04:52,720 --> 00:04:54,600
You would have
me leave Hunderby?
100
00:04:55,280 --> 00:04:58,240
Wander destitute,
forced to sell my body
101
00:04:58,320 --> 00:04:59,920
for a crust of bread?
102
00:05:00,160 --> 00:05:02,600
I would rather hang myself
from the nearest tree.
103
00:05:02,720 --> 00:05:06,360
What you choose to do outside
this parish is your business.
104
00:05:06,480 --> 00:05:07,960
Where is my egg?
105
00:05:08,120 --> 00:05:09,640
I want my eggy.
106
00:05:09,840 --> 00:05:12,680
I want my eggy, now!
107
00:05:12,800 --> 00:05:14,600
[CLEARS THROAT]
108
00:05:28,120 --> 00:05:29,120
[SIGHS]
109
00:05:34,240 --> 00:05:35,240
[PANTING]
110
00:05:37,680 --> 00:05:39,040
We are home.
111
00:05:42,600 --> 00:05:45,480
Master and
the mistress of Hunderby.
112
00:05:45,560 --> 00:05:47,040
Not quite yet.
113
00:05:47,120 --> 00:05:48,600
But soon.
114
00:05:48,880 --> 00:05:50,320
And once we're wed,
115
00:05:50,560 --> 00:05:53,960
I challenge anyone
to break our
perfect happiness.
116
00:05:54,040 --> 00:05:55,080
Oh.
117
00:05:59,640 --> 00:06:01,600
Ah. Mother?
118
00:06:04,360 --> 00:06:05,800
I expect Babby will be hungry
119
00:06:05,960 --> 00:06:07,800
after his outdoor exertions,
ma'am.
120
00:06:08,240 --> 00:06:09,600
Biddy will take him sup.
121
00:06:11,360 --> 00:06:12,680
-[WHIMPERING]
-Oh.
122
00:06:12,760 --> 00:06:14,800
Are thy teats still
shy to spurt, my love?
123
00:06:14,880 --> 00:06:16,080
I...
124
00:06:16,160 --> 00:06:18,240
They are rather tender.
125
00:06:19,600 --> 00:06:21,680
Master Ronald was born with
a full set of teeth, sir.
126
00:06:22,000 --> 00:06:23,880
-Mmm.
-Leaving poor
Mistress' nipples
127
00:06:23,960 --> 00:06:26,200
little more than
tattered warts.
128
00:06:27,440 --> 00:06:29,120
Well.
129
00:06:29,440 --> 00:06:32,040
Thy babbies have always
given me the greatest
of pleasure, my lamb,
130
00:06:32,520 --> 00:06:35,880
even if they are as
grizzled bed knobs to our son.
131
00:06:37,240 --> 00:06:38,320
[MOANS]
132
00:06:43,080 --> 00:06:44,440
[CHUCKLES]
133
00:06:51,960 --> 00:06:53,400
You still have them?
134
00:06:53,600 --> 00:06:55,440
Thy secret night hairs. Aye.
135
00:06:56,680 --> 00:06:59,280
Woven about with
forget-me-nots.
136
00:07:01,280 --> 00:07:03,840
Perhaps I may be permitted
137
00:07:05,720 --> 00:07:07,040
to take a fresh pressing?
138
00:07:07,240 --> 00:07:08,320
[SNIPS SCISSORS]
139
00:07:08,560 --> 00:07:09,680
[CHUCKLING]
140
00:07:09,760 --> 00:07:11,880
Ah, Dorothy.
141
00:07:12,120 --> 00:07:14,920
[SNIFFS] What a welcome whiff.
142
00:07:15,000 --> 00:07:16,640
Oh, thank you, sir.
143
00:07:16,920 --> 00:07:19,040
'Tis a while since I've
had a man admire my scent.
144
00:07:19,120 --> 00:07:20,440
I meant the coffee.
145
00:07:21,600 --> 00:07:23,800
Might I replenish
your gaping beaker, sir?
146
00:07:23,920 --> 00:07:25,320
Ah, nay, nay.
147
00:07:25,480 --> 00:07:27,320
I really should not.
I've supped so many this morn,
148
00:07:27,400 --> 00:07:31,080
that my tongue is
quite as greenied
as any a bouncing frog.
149
00:07:31,200 --> 00:07:32,320
Mmm.
150
00:07:32,680 --> 00:07:35,880
Erm,
but, I should like another.
151
00:07:39,080 --> 00:07:41,960
And perhaps if there are
any dainties left?
152
00:07:43,720 --> 00:07:45,760
Well...
153
00:07:45,840 --> 00:07:49,520
[CHUCKLES] 'Tis a joy to see
a mother unafraid of
feeding her new shape.
154
00:07:49,600 --> 00:07:51,080
Is it not, Dr Foggerty?
155
00:07:51,360 --> 00:07:52,520
Indeed.
156
00:08:07,160 --> 00:08:08,320
[CLEARS THROAT]
157
00:08:10,200 --> 00:08:12,120
I fear mistress
overtires herself.
158
00:08:12,280 --> 00:08:14,040
She looks so drawn these days.
159
00:08:14,160 --> 00:08:15,400
Well, nay, Mother.
160
00:08:15,680 --> 00:08:17,360
-She's ne'er been happier.
-Mmm.
161
00:08:18,040 --> 00:08:20,960
Perhaps 'tis just the way time
tugs the features of the lip.
162
00:08:21,400 --> 00:08:23,680
There was even prattle
in the village that she had
suffered a stroke.
163
00:08:23,760 --> 00:08:27,360
But I said nay, 'tis just the
palsied droop of motherhood.
164
00:08:28,280 --> 00:08:31,480
We pay no heed to the gossip
of village boobies.
165
00:08:33,400 --> 00:08:35,240
Forgive my poking nose, sir.
166
00:08:35,320 --> 00:08:38,520
Only,
is all well betwixt thee?
167
00:08:39,120 --> 00:08:40,960
Only I note you
keep separate chambers.
168
00:08:41,440 --> 00:08:42,800
Well, nay.
169
00:08:43,040 --> 00:08:44,960
Well, just until my annulment
from Hesther arrives.
170
00:08:45,160 --> 00:08:47,520
Oh, well, thank heavens.
[CHUCKLES]
171
00:08:47,680 --> 00:08:51,800
For, I know poor mistress
is most ashamed of her
butchered belows.
172
00:08:52,520 --> 00:08:54,760
She cries to catch
any glimpse down there.
173
00:08:55,240 --> 00:08:57,160
But I've said too much.
174
00:08:58,200 --> 00:08:59,320
Nay.
175
00:08:59,960 --> 00:09:02,120
Speak of thou know
ought that I do not.
176
00:09:02,480 --> 00:09:05,120
The child's head
was unusually large, sir.
177
00:09:05,360 --> 00:09:07,160
Not unlike a baby buffalo.
178
00:09:07,720 --> 00:09:09,720
I know of no woman
who could've
borne such a girth,
179
00:09:09,840 --> 00:09:11,560
apart, perhaps, from Biddy,
180
00:09:11,640 --> 00:09:14,240
who did birth
a giant simpleton
30 year ago this day.
181
00:09:14,320 --> 00:09:15,400
I see.
182
00:09:16,640 --> 00:09:20,320
I know a gentleman can take
solace in his
wife's back place
183
00:09:20,400 --> 00:09:22,800
when she has
passed a child, but
184
00:09:22,880 --> 00:09:25,640
even Helene's brown side
hath been rendered useless.
185
00:09:27,160 --> 00:09:29,640
But nature hath
a wonderful way of healing.
186
00:09:29,800 --> 00:09:31,360
I'm sure he will oblige.
187
00:09:31,800 --> 00:09:33,760
Have you seen down there?
188
00:09:35,680 --> 00:09:37,000
Not lately.
189
00:09:37,080 --> 00:09:39,000
I would urge the ne'er
to look again, sir.
190
00:09:39,080 --> 00:09:41,880
Unless you will be forever
haunted by the vision of
an exploded shark.
191
00:09:42,440 --> 00:09:43,600
[FOOTSTEPS APPROACHING]
192
00:09:44,120 --> 00:09:46,080
Ooh, forgive me but...
193
00:09:46,600 --> 00:09:50,360
'Tis Master Edmund,
he hath taken a terrible turn.
194
00:10:01,600 --> 00:10:02,720
Ah.
195
00:10:03,840 --> 00:10:06,040
This is most peculiar.
196
00:10:07,720 --> 00:10:09,920
I fear The Reaper hovers near.
197
00:10:10,000 --> 00:10:11,200
Nay.
198
00:10:11,600 --> 00:10:14,480
Perhaps he but
pranged his cranium.
199
00:10:15,800 --> 00:10:19,640
'Tis most
perplexing when he was
so much revived. I may try
200
00:10:20,920 --> 00:10:22,440
a raspberry salve.
201
00:10:25,520 --> 00:10:27,160
-[SCREAMS]
-[SHRIEKS]
202
00:10:28,520 --> 00:10:31,200
He hath been rendered naught
but a shrieking turnip.
203
00:10:31,280 --> 00:10:32,520
Hush-ho!
204
00:10:32,600 --> 00:10:35,240
Oh, but his brain
hath gone to a pulp.
205
00:10:35,320 --> 00:10:37,440
See how it flows
from his mouth!
206
00:10:38,080 --> 00:10:39,240
[INDISTINCT MUTTERING]
207
00:10:43,080 --> 00:10:45,240
[SPUTTERING]
208
00:10:45,320 --> 00:10:46,440
-Hmm.
-[SNIFFS]
209
00:10:50,080 --> 00:10:51,840
[BELL TOLLING]
210
00:10:55,120 --> 00:10:56,120
Good morning.
211
00:10:57,160 --> 00:10:59,200
Pastor John! [CHUCKLES]
212
00:10:59,840 --> 00:11:02,440
We are pleased to
welcome thee here
213
00:11:02,680 --> 00:11:05,000
to a tender, humble flock.
214
00:11:05,320 --> 00:11:06,320
[LAUGHS]
215
00:11:06,480 --> 00:11:08,240
I am Hesther Foggerty.
216
00:11:08,320 --> 00:11:11,880
Ah, yes. I had heard
there was
a cripple in the village.
217
00:11:12,080 --> 00:11:16,280
I see your body
is quite as twisted
and useless as rumour had it.
218
00:11:16,480 --> 00:11:18,480
-Yes.
-With a face to match.
219
00:11:19,040 --> 00:11:21,640
I have a cripple
here also, Pastor John.
220
00:11:21,720 --> 00:11:23,000
[DOROTHY LAUGHING]
221
00:11:23,080 --> 00:11:25,760
Ah, this must be our
poor Brother Edmund.
222
00:11:25,880 --> 00:11:29,600
Yes, he hath taken
a terrible downturn, Pastor,
223
00:11:29,680 --> 00:11:32,120
just as he was set
to resume his ministry.
224
00:11:32,200 --> 00:11:35,680
Well, I'm honoured
to carry Christ's baton
225
00:11:35,760 --> 00:11:39,120
until he is fit once more
to purge his
parish of inequity.
226
00:11:39,200 --> 00:11:41,400
[INCOHERENT LOUD GIBBERISH]
227
00:11:45,120 --> 00:11:48,600
Aw, he wants his bubbly milk.
228
00:11:49,480 --> 00:11:51,840
He loves his
bubbly milk, Pastor.
229
00:11:52,120 --> 00:11:54,280
It keeps his,
his bowel lines smooth,
230
00:11:54,360 --> 00:11:57,320
for he battles to force
any stools through, nowadays.
231
00:11:57,400 --> 00:11:58,920
It's usually once a month.
232
00:11:59,000 --> 00:12:01,360
-Oh, dear.
-Although, praise be,
233
00:12:01,440 --> 00:12:05,000
he did birth two
big fat dry sausages
from his back place this morn.
234
00:12:05,200 --> 00:12:06,400
Lord, we thank ye.
235
00:12:07,440 --> 00:12:08,640
[GRUNTS]
236
00:12:09,040 --> 00:12:11,720
Do we have a, a wife, Pastor?
237
00:12:11,800 --> 00:12:14,840
Nay, nay, our Lord hath been
my life's companion,
238
00:12:15,040 --> 00:12:17,360
although, of late,
Shook hath told me
239
00:12:17,440 --> 00:12:20,440
I may benefit from
the services of a woman.
240
00:12:21,080 --> 00:12:23,160
Well, there's rich pickings
241
00:12:23,240 --> 00:12:25,680
for a bachelor here
in Hunderby, Pastor.
242
00:12:26,080 --> 00:12:29,200
You've got,
um, well, Giant Geddy.
[CHUCKLES]
243
00:12:30,040 --> 00:12:31,920
Myself.
244
00:12:33,160 --> 00:12:34,360
Dorothy.
245
00:12:34,440 --> 00:12:36,000
HELENE: Good day, doggy.
246
00:12:36,160 --> 00:12:39,480
Aren't you a handsome prince!
Yes, you are.
247
00:12:44,320 --> 00:12:47,440
Shook cannot usually abide
the touch of a woman.
248
00:12:48,320 --> 00:12:51,720
My sweet Helene could tame
three-headed Cerberus himself.
249
00:12:52,640 --> 00:12:54,520
I am Dr Foggerty, sir.
250
00:12:55,680 --> 00:12:57,000
-Good day.
-Foggerty?
251
00:12:57,760 --> 00:13:00,200
Ye are kin to
our saintly cretin?
252
00:13:00,280 --> 00:13:03,880
It was...
I was married to Dr Foggerty.
253
00:13:04,240 --> 00:13:07,040
But it transpired
we were born of
the same mother.
254
00:13:07,120 --> 00:13:08,720
-Mistress Dorothy.
-Pastor John hath no interest
255
00:13:08,800 --> 00:13:11,240
in clambering our family tree.
Thank you, Pastor.
256
00:13:11,320 --> 00:13:13,320
-[EDMUND MUMBLING LOUDLY]
-My marriage to Hesther was
257
00:13:13,400 --> 00:13:16,400
unnatural, sir,
and is soon to be dissolved.
258
00:13:17,040 --> 00:13:19,360
So, this Helene is...
259
00:13:20,440 --> 00:13:22,480
-Not your wife?
-Not quite.
260
00:13:22,920 --> 00:13:25,560
But it'll all be square
with the magistrate
soon enough.
261
00:13:26,120 --> 00:13:29,680
Uh, you'd be wise to square
it with your God, first.
262
00:13:36,480 --> 00:13:37,480
[NEIGHING]
263
00:13:37,840 --> 00:13:39,520
I love this time of year,
264
00:13:40,040 --> 00:13:42,360
when Lady May doth spray her
265
00:13:42,440 --> 00:13:44,400
misty drizzle upon
ones whorey cheek.
266
00:13:44,480 --> 00:13:47,080
'Tis not Lady May's,
but my drizzle.
267
00:13:47,800 --> 00:13:50,520
My lamb.
Why fountains thine eye?
268
00:13:51,560 --> 00:13:53,720
Do ye tyre of my
seasonal reflections?
269
00:13:53,800 --> 00:13:55,720
Nay. 'Tis...
270
00:13:57,000 --> 00:13:58,680
The new pastor.
271
00:13:58,760 --> 00:14:01,400
He did fill me
with such disquiet
that we are not yet wed.
272
00:14:01,920 --> 00:14:03,360
But we shall be.
273
00:14:04,200 --> 00:14:07,200
I requested the annulment
from the magistrate weeks ago.
274
00:14:10,680 --> 00:14:12,280
Godspeed, horse Matthew.
275
00:14:13,000 --> 00:14:14,200
[HORSE NICKERS]
276
00:14:16,920 --> 00:14:20,800
HELENE: Oh. Poor Hesther,
it troubles me to
have her so near.
277
00:14:21,200 --> 00:14:24,280
Hmm.
Speaking of her mouth pong?
278
00:14:24,640 --> 00:14:26,200
No, not just that.
279
00:14:26,600 --> 00:14:29,760
I fear she holds
hard against me
280
00:14:30,520 --> 00:14:34,200
to see me living in the
big house whilst she doth
dwell in that hovel
281
00:14:34,280 --> 00:14:36,240
like some lowly cur.
282
00:14:36,800 --> 00:14:39,120
I believe she doth
prefer the simple life.
283
00:14:39,480 --> 00:14:42,560
I flush with
guilt to be so happy,
so healthy, whilst...
284
00:14:43,280 --> 00:14:45,280
Ye did render her
a mangled dumpling.
285
00:14:45,360 --> 00:14:50,040
Oh, think ye I do
not daily regret
that blackened boozing night.
286
00:14:51,120 --> 00:14:53,640
I do all I can to make amends.
287
00:14:55,680 --> 00:14:59,120
But I will talk to Hesther,
288
00:14:59,640 --> 00:15:02,000
if my lamb thinks
her life's so unjust.
289
00:15:02,280 --> 00:15:03,280
Oh.
290
00:15:05,240 --> 00:15:06,760
Oh, Graham.
291
00:15:06,840 --> 00:15:08,520
-Love me.
-Oh, I love thee.
292
00:15:08,600 --> 00:15:10,840
-How I love thee.
-Nay.
293
00:15:10,920 --> 00:15:12,320
[WHISPERS] With thy body.
294
00:15:16,040 --> 00:15:18,680
-What? Here? Now?
-Yes.
295
00:15:19,200 --> 00:15:22,080
-You do not want to?
-Nay, nay, I... I do.
296
00:15:22,160 --> 00:15:27,000
-But thy belows
art somewhat...
-What?
297
00:15:27,520 --> 00:15:29,760
I'm unappealing there?
298
00:15:29,840 --> 00:15:33,960
Nay, nay, nay! I mean,
I simply do not want to
further disfig...
299
00:15:34,040 --> 00:15:36,040
-Oh!
-Wait!
300
00:15:37,600 --> 00:15:40,200
Please. There's no need
to hurry, my love.
301
00:15:41,200 --> 00:15:43,240
We have a lifetime
to explore each other.
302
00:15:45,320 --> 00:15:46,320
[CHUCKLES]
303
00:15:54,360 --> 00:15:55,640
[GRUNTING]
304
00:15:56,200 --> 00:15:57,880
More wren soup, Father?
305
00:15:58,000 --> 00:15:59,160
[GROANS]
306
00:16:00,200 --> 00:16:02,720
-[GRUNTS]
-Oh! [CHUCKLES]
307
00:16:04,320 --> 00:16:06,720
-Not to worry,
we shall try again.
-[CONTINUES GROANING]
308
00:16:09,640 --> 00:16:10,880
-[GRUNTS]
-Oh. Oh!
309
00:16:10,960 --> 00:16:12,360
-[BANGS]
-Oh.
310
00:16:14,200 --> 00:16:16,440
[CHUCKLING] No matter.
No matter.
311
00:16:16,640 --> 00:16:17,920
[GAGGING]
312
00:16:18,000 --> 00:16:20,240
I could do with
a little snoozy myself.
313
00:16:22,480 --> 00:16:23,600
Oh.
314
00:16:27,320 --> 00:16:29,000
But I know this tincture.
315
00:16:30,760 --> 00:16:34,160
Graham bothered such a bottle,
in his darkest hours.
316
00:16:34,840 --> 00:16:36,480
It would render
him quite useless.
317
00:16:36,960 --> 00:16:40,400
What in heavens are you doing
snivelling about
under your father's bed
318
00:16:40,480 --> 00:16:42,160
like some truffling sow?
319
00:16:42,240 --> 00:16:44,320
I fell and...
And found this, Dorothy!
320
00:16:44,400 --> 00:16:45,720
Mother! [CHUCKLES]
321
00:16:45,800 --> 00:16:47,600
[GASPS]
322
00:16:47,680 --> 00:16:49,600
And you would
begrudge your father
323
00:16:49,680 --> 00:16:51,160
respite from his agonies,
would ye?
324
00:16:51,240 --> 00:16:53,720
Prescribed by our
very own Dr Foggerty.
325
00:16:54,160 --> 00:16:56,200
Well, forgive me, I...
I thought perhaps...
326
00:16:56,280 --> 00:16:59,680
I suggest you keep that
cripple beak from that which
does not concern thee.
327
00:16:59,760 --> 00:17:01,360
Now, get up, get up.
328
00:17:01,440 --> 00:17:03,240
-Come, get up.
-Thank you.
329
00:17:04,160 --> 00:17:06,360
Get up. Lazy oaf.
330
00:17:07,600 --> 00:17:09,360
-[GROANS]
-Ooh, ooh!
331
00:17:09,720 --> 00:17:11,560
-Oh. Oh. Thank you.
-[GRUNTING]
332
00:17:11,640 --> 00:17:13,720
-God. Like a cadaver.
-Thank you.
333
00:17:13,800 --> 00:17:15,560
Oh, sorry, Father.
334
00:17:16,800 --> 00:17:19,400
Now. 'Tis time to change
your bottom napkins, sir.
335
00:17:19,480 --> 00:17:20,880
-[GROANING]
-'Tis less than 10 minutes
336
00:17:20,960 --> 00:17:22,320
since last I changed it.
337
00:17:22,400 --> 00:17:24,880
Well, 'tis best to
freshen him off below, for
338
00:17:25,520 --> 00:17:29,000
he is apt to get most matted
and pimply down there.
339
00:17:29,880 --> 00:17:32,120
[GROANS LOUDLY]
340
00:17:35,440 --> 00:17:40,600
And then I always like
to cream his mushroom after.
341
00:17:46,880 --> 00:17:47,880
[EXCLAIMS SOFTLY]
342
00:17:49,280 --> 00:17:51,800
DOROTHY: Oh, there.
343
00:17:51,880 --> 00:17:53,200
There we are.
344
00:17:53,640 --> 00:17:55,080
There we are.
345
00:17:57,000 --> 00:17:59,480
-[GROANS]
-Oh, he likes that.
346
00:18:00,560 --> 00:18:01,560
[DOROTHY SIGHS]
347
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
[SQUELCHING]
348
00:18:03,480 --> 00:18:04,520
Mother.
349
00:18:06,880 --> 00:18:09,120
Mother.
350
00:18:09,200 --> 00:18:14,120
Think thee such caring
intimacies appropriate?
351
00:18:14,200 --> 00:18:16,600
Well, we are so
nearly man and wife.
352
00:18:16,680 --> 00:18:18,960
[GROANS]
353
00:18:20,240 --> 00:18:25,400
Well, last night,
when the invalid
fog lifted briefly,
354
00:18:25,920 --> 00:18:28,520
he shrieked what I'm certain
was my name.
355
00:18:28,880 --> 00:18:32,240
And he plunged this ring
deep upon my love finger.
356
00:18:32,320 --> 00:18:34,480
[EXCLAIMS EXCITEDLY]
Oh, let me see.
357
00:18:34,560 --> 00:18:37,560
-I know.
-[BOTH GIGGLE]
358
00:18:37,800 --> 00:18:39,360
'Tis the Hunderby family ring.
359
00:18:39,440 --> 00:18:41,080
'Tis it not his mother's ring?
360
00:18:42,440 --> 00:18:43,920
That she was buried with?
361
00:18:44,000 --> 00:18:47,360
-[CONTINUES GROANING]
-Hmm? Oh. Here.
362
00:18:48,200 --> 00:18:49,640
He wants me to carry on.
363
00:18:50,120 --> 00:18:52,960
[EDMUND CONTINUES GROANING]
364
00:19:02,240 --> 00:19:03,480
[KNOCKING AT THE DOOR]
365
00:19:04,320 --> 00:19:05,400
Who is it?
366
00:19:05,480 --> 00:19:06,760
'Tis I, Graham.
367
00:19:07,360 --> 00:19:08,920
Oh, uh...
368
00:19:09,800 --> 00:19:10,840
One moment.
369
00:19:13,960 --> 00:19:15,440
[BREATHING HEAVILY]
370
00:19:18,120 --> 00:19:20,640
[BLOWS AND SNIFFS] Mmm!
371
00:19:21,840 --> 00:19:23,000
Come in.
372
00:19:24,880 --> 00:19:27,760
Oh, greetings, Graham.
[CHUCKLES]
373
00:19:27,840 --> 00:19:29,760
Your first visit. [CHUCKLES]
374
00:19:30,040 --> 00:19:32,400
What brings thee now
to my simple hutch?
375
00:19:32,840 --> 00:19:36,120
To see that ye are happy here.
376
00:19:37,200 --> 00:19:42,720
I do worry... Helene worries,
that when darkness falls
and Mistress Spring
377
00:19:42,800 --> 00:19:46,800
wraps us in her chilly
night cape and dons her
frosty moon bonnet,
378
00:19:47,120 --> 00:19:50,240
that ye may be
uncomfortable here.
379
00:19:50,760 --> 00:19:53,560
But, perhaps, ye are... fine?
380
00:19:53,840 --> 00:19:56,240
Oh, I am used to solitude now.
381
00:19:56,800 --> 00:19:59,560
And the mice do
make for pleasant
company, come nightfall.
382
00:19:59,680 --> 00:20:01,600
Might ye not be more at ease
in the main house?
383
00:20:01,680 --> 00:20:04,640
Oh, nay, nay.
I should hate to be a burden.
384
00:20:05,040 --> 00:20:07,160
Besides,
my evenings are quite full.
385
00:20:07,720 --> 00:20:09,600
By the time I have
dressed my oozing stump
386
00:20:09,680 --> 00:20:11,960
and passed a rag
about my personals,
'tis time for bed.
387
00:20:12,680 --> 00:20:15,560
And Christ hath
always gifted me
with a patchwork of slumber
388
00:20:15,640 --> 00:20:17,720
betwixt the stabbing pains
and night terrors.
389
00:20:18,480 --> 00:20:20,600
Well, 'tis a relief
to see thee happy here.
390
00:20:20,880 --> 00:20:21,880
[CLEARS THROAT] I...
391
00:20:23,560 --> 00:20:24,560
Oh.
392
00:20:25,280 --> 00:20:26,880
Oh, nay, Graham, 'tis private.
393
00:20:27,960 --> 00:20:30,960
Oh, Graham,
please avert thy gaze,
'tis but girlish doodles.
394
00:20:31,680 --> 00:20:33,200
Hesther... Is this...
395
00:20:33,280 --> 00:20:34,600
[WHIMPERS]
396
00:20:34,680 --> 00:20:35,920
Oh, gads!
397
00:20:36,760 --> 00:20:38,760
-My letter to the magistrate.
-Oh.
398
00:20:39,560 --> 00:20:40,880
This is why we
have no annulment.
399
00:20:40,960 --> 00:20:42,800
Hesther, you said
you would deliver this!
400
00:20:42,880 --> 00:20:45,880
I must have forgot
betwixt knitting bonnets
for baby Ronald
401
00:20:45,960 --> 00:20:48,240
-and attending my own sores.
-Oh, Hesther.
402
00:20:48,440 --> 00:20:51,120
Oh, Graham, please, please,
do not loathe me.
403
00:20:52,800 --> 00:20:54,880
I could not bear
to sever our holy marriage
404
00:20:54,960 --> 00:20:57,840
as you and your horse did
sever the feeling in my
legs that dread night.
405
00:20:57,920 --> 00:21:00,920
Christ,
will no one let me forget?
'Twas Brother Booze, not I!
406
00:21:01,520 --> 00:21:04,640
And remember,
Hesther, my sister,
407
00:21:04,720 --> 00:21:06,640
our union was ne'er natural.
408
00:21:08,200 --> 00:21:11,360
Not even when we were ignorant
of the secret of
our twin birth?
409
00:21:12,400 --> 00:21:15,120
When we did lay
sticky together
as man and wife.
410
00:21:15,200 --> 00:21:19,280
Oh, Graham, please, tell me
I was not wholly
unloved and disgusting.
411
00:21:19,360 --> 00:21:20,560
-[CRYING]
-Nay...
412
00:21:21,320 --> 00:21:24,040
-Not wholly.
-[WHIMPERS]
413
00:21:24,120 --> 00:21:28,080
I will not speak
of this sorry shrine
414
00:21:28,640 --> 00:21:31,480
if ye will
release me from my past
415
00:21:31,560 --> 00:21:34,720
and let me begin
afresh with Helene.
416
00:21:40,680 --> 00:21:41,680
Will ye?
417
00:21:43,120 --> 00:21:44,120
Yes.
418
00:21:45,200 --> 00:21:46,200
[SIGHS]
419
00:21:47,040 --> 00:21:49,520
-I best take this.
-Oh, Graham, oh.
420
00:21:49,920 --> 00:21:51,760
Oh,
you do not trust me, please.
421
00:21:51,840 --> 00:21:53,720
Please, let me make amends
and I will send it forthwith,
please.
422
00:21:53,800 --> 00:21:55,640
-I only want your happiness.
-Hesther, I...
423
00:22:00,400 --> 00:22:02,120
-Very well.
-Thank you.
424
00:22:30,160 --> 00:22:31,600
Well...
425
00:22:31,960 --> 00:22:34,480
If I did not know of
your tropical travels,
Brother Joseph,
426
00:22:34,560 --> 00:22:37,280
I might think we'd been
visited by
a giant burnt hazelnut.
427
00:22:37,400 --> 00:22:40,400
-Oh, indeed, Dorothy.
-[BOTH LAUGH]
428
00:22:41,640 --> 00:22:45,680
And you are still the colour
of an old winter parsnip.
429
00:22:45,880 --> 00:22:47,800
[BOTH LAUGH]
430
00:22:56,720 --> 00:22:57,720
How's Ruth?
431
00:23:06,320 --> 00:23:07,320
Not well.
432
00:23:10,080 --> 00:23:12,400
Might I tempt thee
to another finger sandwich?
433
00:23:12,560 --> 00:23:13,840
Ooh! [CHUCKLES]
434
00:23:14,320 --> 00:23:17,320
'Tis a most
compelling flavour. [LAUGHS]
435
00:23:17,440 --> 00:23:19,720
Burst calf brains
on a lardy bed.
436
00:23:20,120 --> 00:23:23,440
Not unlike poor Master Edmund.
437
00:23:23,520 --> 00:23:26,440
He hath taken a most savage
downturn of late.
438
00:23:26,520 --> 00:23:28,720
I fear you maybe
rather shocked
by his appearance.
439
00:23:28,800 --> 00:23:31,840
He is little more
than a husk in a sheet.
440
00:23:33,120 --> 00:23:34,880
My wife, Ruth, is the same.
441
00:23:39,040 --> 00:23:41,240
What is actually
wrong with Ruth?
442
00:23:42,200 --> 00:23:43,200
[SIGHS]
443
00:23:44,200 --> 00:23:45,520
No one knows.
444
00:23:46,960 --> 00:23:49,720
She simply grows browner,
445
00:23:50,800 --> 00:23:51,800
and dryer,
446
00:23:52,880 --> 00:23:53,880
each year.
447
00:24:06,640 --> 00:24:07,760
[SING-SONG] Hello.
448
00:24:07,880 --> 00:24:09,840
Ah! Brother Joseph!
449
00:24:11,480 --> 00:24:12,560
Dr Foggerty...
450
00:24:12,640 --> 00:24:15,240
-Crippled Hesther.
-Brother Joseph!
451
00:24:16,280 --> 00:24:18,280
[GROANING]
452
00:24:23,920 --> 00:24:25,080
He cried out my name.
453
00:24:25,880 --> 00:24:28,160
-Did ye hear?
-Gas, most likely.
454
00:24:28,240 --> 00:24:31,160
Passing along his pipes
by chance in
the shape of your name.
455
00:24:31,240 --> 00:24:33,120
A gift from the tropics,
Brother.
456
00:24:33,760 --> 00:24:35,880
'Tis a red-bottomed macaque.
457
00:24:37,560 --> 00:24:38,640
[SCREECHES LOUDLY]
458
00:24:38,720 --> 00:24:40,760
[GASPS AND MUTTERS]
459
00:24:42,080 --> 00:24:44,520
Yes, he's
a charming little fellow,
isn't he?
460
00:24:44,600 --> 00:24:45,720
[SNARLS]
461
00:24:46,680 --> 00:24:48,720
Come, boy! Come, boy.
462
00:24:49,800 --> 00:24:50,920
Come, boy.
463
00:24:54,600 --> 00:24:56,320
We are
464
00:24:56,400 --> 00:24:59,640
most perplexed by my father's
sudden relapse,
Brother Joseph.
465
00:25:00,000 --> 00:25:02,040
Spinal sheath
rolled but smoothied.
466
00:25:02,120 --> 00:25:04,080
And his
cerebella's strong but now...
467
00:25:04,160 --> 00:25:05,280
-[SPOON CHIMING]
-[GROANS]
468
00:25:06,280 --> 00:25:07,440
Naught but numbness.
469
00:25:08,760 --> 00:25:11,840
I might try my
primrose salve again.
470
00:25:11,920 --> 00:25:13,360
I wonder, Graham,
471
00:25:13,440 --> 00:25:15,600
whether father's mental mist
might clear a little
472
00:25:15,680 --> 00:25:17,640
if you stop
prescribing him laudanum.
473
00:25:18,120 --> 00:25:19,440
Laudanum?
474
00:25:19,520 --> 00:25:21,240
Well,
I prescribed no such thing.
475
00:25:21,320 --> 00:25:23,360
-'Tis the devil's juice.
-Oh.
476
00:25:23,440 --> 00:25:26,800
But, Dorothy doth
administer it throughout
the day in his bubbly milk.
477
00:25:28,000 --> 00:25:29,280
Gads.
478
00:25:29,880 --> 00:25:33,840
No wonder he's little more
animated than a table.
Laudanum?
479
00:25:33,920 --> 00:25:35,240
What have thee to say, woman?
480
00:25:35,320 --> 00:25:37,520
I say I have done
nothing of the sort
481
00:25:37,600 --> 00:25:40,600
except offer the poor man
occasional relief
from his suffering.
482
00:25:40,680 --> 00:25:41,840
Oh, but, Dorothy...
483
00:25:41,920 --> 00:25:43,560
Please, Hesther,
please do not strike me.
484
00:25:43,640 --> 00:25:45,160
-But I...
-No more, I can take no more
485
00:25:45,240 --> 00:25:46,520
-of thy lashes...
-DR FOGGERTY: Hold.
486
00:25:46,600 --> 00:25:47,760
-I did not...
-Hold, ladies. Hold, hold.
487
00:25:49,080 --> 00:25:50,240
The damage is done.
488
00:25:50,320 --> 00:25:51,920
-[MACAQUE SCREECHING]
-Hold, hold.
489
00:25:54,600 --> 00:25:56,120
Now, first and foremost,
490
00:25:56,200 --> 00:25:58,080
we must wean poor father
from this terrible tincture
491
00:25:58,160 --> 00:26:00,360
and mark me,
'twill not be easy.
492
00:26:00,440 --> 00:26:04,480
Indeed.
My holy mission once took me
to the opium dens of Shanghai
493
00:26:05,600 --> 00:26:10,600
where I did ease
many a young man through his
passage from the poppy.
494
00:26:13,320 --> 00:26:15,200
-[CHURCH BELL CHIMING]
-[GROANING]
495
00:26:15,320 --> 00:26:18,800
DOROTHY:
And he plunged this ring
deep upon my love finger.
496
00:26:18,880 --> 00:26:20,400
DR FOGGERTY:
'Tis the devil's juice.
497
00:26:20,480 --> 00:26:22,560
[VOICES OVERLAPPING IN DREAM]
498
00:26:27,040 --> 00:26:29,760
BROTHER JOSEPH:
...ease many a young man
through his passage...
499
00:26:30,080 --> 00:26:31,560
[VOICES CONTINUING]
500
00:26:32,000 --> 00:26:34,040
EDMUND: I want my eggy!
501
00:26:40,280 --> 00:26:42,080
Ah. [SIGHS]
502
00:26:45,920 --> 00:26:46,920
[DOOR CLOSES]
503
00:26:47,400 --> 00:26:48,760
Graham, is that thee?
504
00:26:49,200 --> 00:26:51,360
Nay, Hesther. It is I, Helene.
505
00:26:52,320 --> 00:26:54,440
Uh, Graham is in the woods
tending
an outbreak of syphilis
506
00:26:54,520 --> 00:26:56,080
amongst the poor
gypsy children.
507
00:26:56,160 --> 00:26:59,760
Oh. His heart is so big,
he loves all God's creatures.
508
00:26:59,920 --> 00:27:01,800
[CHUCKLES] None above thee
though, of course.
509
00:27:03,200 --> 00:27:05,400
In truth, dear Hesther...
510
00:27:07,120 --> 00:27:12,440
[SIGHS] I fear his passion
hath staled of late.
511
00:27:12,520 --> 00:27:14,000
Was it thus when
you were married?
512
00:27:14,480 --> 00:27:18,720
Nay,
'twas all I could do to keep
Graham from my wily garden.
513
00:27:19,120 --> 00:27:25,480
Oh, I thought you two had not
lain together for many years.
514
00:27:25,560 --> 00:27:26,960
Is that what he told you?
515
00:27:27,440 --> 00:27:30,360
Oh, well, men all want to
bend the truth
516
00:27:30,440 --> 00:27:32,040
like a banana
to save a lady's feelings.
517
00:27:32,120 --> 00:27:33,960
Oh.
518
00:27:34,040 --> 00:27:36,200
I'm just surprised
519
00:27:36,760 --> 00:27:39,880
he could manage
to love us both.
520
00:27:40,160 --> 00:27:44,640
Graham is quite
remarkable in the energy
and volume of his outpourings.
521
00:27:45,840 --> 00:27:48,640
But, I'm sure you will kerb
his roving trouser. [CHUCKLES]
522
00:27:50,720 --> 00:27:51,880
Dash!
523
00:27:53,840 --> 00:27:56,160
Have ye seen my
embroidery scissors?
524
00:27:56,240 --> 00:27:57,320
Tsk. Um...
525
00:27:58,960 --> 00:28:00,600
Oh.
526
00:28:00,680 --> 00:28:01,920
What is this?
527
00:28:03,320 --> 00:28:04,480
Oh, no.
528
00:28:06,520 --> 00:28:08,080
It is our annulment request.
529
00:28:08,760 --> 00:28:11,520
I did wonder why
it was taking such an age.
530
00:28:11,600 --> 00:28:13,320
Why hath he not sent it?
531
00:28:13,400 --> 00:28:14,680
What... I cannot think.
532
00:28:15,040 --> 00:28:16,160
Unless...
533
00:28:17,960 --> 00:28:20,840
Unless, he is in no hurry
to marry again. Oh.
534
00:28:21,760 --> 00:28:22,840
[SIGHS]
535
00:28:24,720 --> 00:28:26,080
Ah! My lamb.
536
00:28:26,760 --> 00:28:29,000
I bring for thee a posy of
lucky lavender from
the gypsy children.
537
00:28:29,080 --> 00:28:31,280
Go away and ne'er come back!
538
00:28:31,400 --> 00:28:32,880
[HELENE CRYING]
539
00:28:33,840 --> 00:28:34,880
My lamb?
540
00:28:40,280 --> 00:28:41,400
Helene!
541
00:28:43,320 --> 00:28:44,320
Helene!
542
00:28:52,400 --> 00:28:53,480
How's Ruth?
543
00:28:59,560 --> 00:29:00,760
Not well.
544
00:29:03,600 --> 00:29:06,480
'Tis a joy to see thee
so swiftly mended though, sir.
545
00:29:06,760 --> 00:29:08,520
Thanks to you.
546
00:29:08,840 --> 00:29:11,960
'Twas a tonic to be tended
by a brother in a house
teeming with females.
547
00:29:12,040 --> 00:29:16,120
And what of your new status
as father and grandfather?
548
00:29:16,200 --> 00:29:19,000
'Tis baffling.
I cannot recall the event.
549
00:29:19,520 --> 00:29:21,240
Dorothy tells me
I was drugged.
550
00:29:21,320 --> 00:29:22,880
I believe you'd have to be.
551
00:29:23,520 --> 00:29:26,200
-Did Ruth bear more children?
-She did.
552
00:29:26,280 --> 00:29:29,480
But I struggled to, er, let go
within her fleshy yolk.
553
00:29:29,720 --> 00:29:32,680
Mmm. I was the same with
my first wife, Arabelle.
554
00:29:33,280 --> 00:29:36,960
The sheer size
of her fuzzy scoon
did turn my stomach,
555
00:29:37,960 --> 00:29:41,880
Ruth's was very small and dry.
556
00:29:45,040 --> 00:29:46,280
Anything?
557
00:29:46,480 --> 00:29:47,760
[CLICKS TONGUE]
Still numb as pipe.
558
00:29:48,680 --> 00:29:51,800
[GASPS] What shall I wear
for tonight's merriment?
559
00:29:51,880 --> 00:29:56,320
My aubergine trouser suit
or the apple-green gerubim?
560
00:29:56,520 --> 00:29:58,200
Mmm-hmm.
561
00:29:59,240 --> 00:30:01,960
I'm most curious
to meet this new pastor.
562
00:30:02,400 --> 00:30:03,400
Are you not?
563
00:30:03,480 --> 00:30:04,800
Brother, I... I am.
564
00:30:05,840 --> 00:30:08,280
But I must confess, [SIGHS]
565
00:30:08,360 --> 00:30:10,760
I have a burden
as heavy as my soul
566
00:30:10,840 --> 00:30:13,040
like a soiled napkin.
567
00:30:13,120 --> 00:30:14,760
Truth be told,
568
00:30:15,480 --> 00:30:20,200
I have come here
as something of a fugitive,
569
00:30:20,320 --> 00:30:21,440
forced to flee...
570
00:30:22,520 --> 00:30:23,520
From Ruth?
571
00:30:24,120 --> 00:30:26,800
Nay, nay, though a break
is always welcome.
572
00:30:27,560 --> 00:30:33,360
[SIGHS] My holy mission
to save young
brown men's souls
573
00:30:34,080 --> 00:30:37,520
seems to have offended
the church
authorities somewhat.
574
00:30:38,080 --> 00:30:39,080
Hmm.
575
00:30:51,400 --> 00:30:53,800
Are these fanciful images?
576
00:30:53,960 --> 00:30:56,200
Nay, nay,
all drawn from memory.
577
00:30:58,000 --> 00:30:59,280
Wonderful memories.
578
00:31:00,040 --> 00:31:03,400
There are so
many willing mortals
to be had in Polynesia?
579
00:31:03,480 --> 00:31:07,000
Most were willing.
Some needed a little cajoling.
580
00:31:07,080 --> 00:31:08,600
He was deaf, which helped.
581
00:31:09,760 --> 00:31:12,880
But I fear the new pastor
might also misunderstand
582
00:31:12,960 --> 00:31:15,000
my unique method.
583
00:31:15,520 --> 00:31:18,160
I have a notion,
if you might care
584
00:31:18,240 --> 00:31:20,880
-to see this method in play.
-Oh, no.
585
00:31:21,320 --> 00:31:24,880
Oh, the satisfaction of seeing
yet another young,
upturned face
586
00:31:24,960 --> 00:31:27,680
brought closer to Christ
by Captain Finger.
587
00:31:35,720 --> 00:31:37,200
[SIGHS]
588
00:31:37,680 --> 00:31:42,000
I thought you
might like one of...
589
00:31:43,120 --> 00:31:46,000
Mistress Arabelle's old gowns,
now that she is dead.
590
00:31:46,320 --> 00:31:48,480
But, it is far too large.
591
00:31:49,080 --> 00:31:51,040
Well, 'tis just...
592
00:31:51,760 --> 00:31:53,080
[GROANS]
593
00:31:53,160 --> 00:31:55,480
Should your baby bearing width
not subside.
594
00:31:56,920 --> 00:32:01,400
'Tis always
a delicate time for a mother
after she has passed a child.
595
00:32:01,480 --> 00:32:04,280
She becomes a dumpy,
desire-less figure,
596
00:32:04,840 --> 00:32:08,600
with little to
interest the father,
no sparkle left
597
00:32:08,680 --> 00:32:10,520
to remind him why
had he loved her.
598
00:32:10,840 --> 00:32:14,120
-Hath Graham said something?
-About your boxy shape?
599
00:32:14,200 --> 00:32:16,040
-He said I have a boxy shape?
-Did he?
600
00:32:16,760 --> 00:32:20,240
Perhaps we might distract him
by painting
your droopy cheeks.
601
00:32:20,320 --> 00:32:21,320
Nay!
602
00:32:21,560 --> 00:32:24,480
Graham,
he loves me well as I am.
603
00:32:27,360 --> 00:32:29,480
-[WHISPERING] He hates you.
-Beg your pardon?
604
00:32:31,680 --> 00:32:33,960
Sorry, ma'am, what?
I said nothing.
605
00:32:34,480 --> 00:32:35,480
Oh.
606
00:32:37,320 --> 00:32:39,000
[WHISPERING]
Except he hates you.
607
00:32:40,120 --> 00:32:41,160
Again!
608
00:32:42,360 --> 00:32:45,920
-Who hates me?
-[GIGGLES] Sorry,
who hates who, ma'am?
609
00:32:46,000 --> 00:32:47,120
[KNOCKING ON DOOR]
610
00:32:47,200 --> 00:32:49,680
Uh,
Master Foggerty did request
611
00:32:49,760 --> 00:32:52,640
that I try and cook
some chest juice out of you.
612
00:32:52,840 --> 00:32:56,520
-Uh, for poor Babby Ronald?
-Oh, did he?
613
00:33:03,560 --> 00:33:04,720
Oh, my. [GIGGLES]
614
00:33:05,440 --> 00:33:07,440
That's a porky
pair of toffees.
615
00:33:12,640 --> 00:33:14,640
[MOANING]
616
00:33:22,440 --> 00:33:26,520
[BIRDS SCREECHING]
617
00:33:26,600 --> 00:33:29,880
EDMUND: Think you will find
young men in need of
Christian guidance here?
618
00:33:29,960 --> 00:33:32,880
BROTHER JOSEPH: Many young
gypsy vagabonds do
dwell in these woods.
619
00:33:35,360 --> 00:33:37,560
You look most sinister
in that hood, Brother.
620
00:33:37,640 --> 00:33:39,880
'Tis just to keep the cold
from my flapping ears.
621
00:33:39,960 --> 00:33:43,040
-I'm used to
warmer climes. Ah.
-Huh?
622
00:33:48,440 --> 00:33:51,360
I think he looks as if
he may be in need of help.
623
00:33:54,560 --> 00:33:56,200
Does he?
624
00:33:56,560 --> 00:33:58,560
-In what way?
-I saw him first.
625
00:33:59,520 --> 00:34:01,160
Lead on, Captain Finger!
626
00:34:03,160 --> 00:34:05,880
Wait! Do not leave me
here alone, Brother!
627
00:34:07,160 --> 00:34:08,480
Brother Joseph!
628
00:34:10,760 --> 00:34:13,520
-[BRANCH BREAKING]
-[BIRD SQUAWKING]
629
00:34:16,120 --> 00:34:20,200
[FLUTE PLAYING]
630
00:34:20,720 --> 00:34:21,720
Hello?
631
00:34:23,760 --> 00:34:24,760
Hello?
632
00:34:24,840 --> 00:34:26,640
[MUSIC CONTINUES]
633
00:34:26,720 --> 00:34:27,840
Who's there?
634
00:34:35,200 --> 00:34:37,200
[CHUCKLES] Good day.
635
00:34:42,320 --> 00:34:43,800
[OWL HOOTING]
636
00:34:45,840 --> 00:34:49,160
-[CHATTERING]
-[UTENSILS CLANGING]
637
00:34:51,800 --> 00:34:52,960
You look divine, Helene.
638
00:34:53,040 --> 00:34:54,800
[CHATTERING]
639
00:35:00,760 --> 00:35:02,320
[CLANGING]
640
00:35:03,400 --> 00:35:04,600
[CLEARS THROAT]
641
00:35:06,560 --> 00:35:08,400
As we are all aware,
642
00:35:08,480 --> 00:35:12,120
my continued
devotion to Master Edmund
643
00:35:12,600 --> 00:35:14,880
hath brought him
back to full health.
644
00:35:15,520 --> 00:35:20,600
So, tonight is a celebration
of both my unrivalled loyalty
645
00:35:21,160 --> 00:35:24,280
and Master Edmund's
return as pastor of Hunderby.
646
00:35:24,360 --> 00:35:26,760
There will be
a three-rodent supper
647
00:35:26,840 --> 00:35:28,520
ranging from rat to shrew.
648
00:35:29,120 --> 00:35:32,000
Followed by entertainment
from those that can.
649
00:35:32,400 --> 00:35:35,880
Master Edmund and myself
will be dueting.
650
00:35:35,960 --> 00:35:37,360
[CHUCKLES]
651
00:35:37,440 --> 00:35:39,440
So, a toast.
652
00:35:39,520 --> 00:35:41,840
[GRUNTING]
653
00:35:42,200 --> 00:35:43,840
To Master Edmund...
654
00:35:44,040 --> 00:35:46,080
-Master Edmund!
-Master Edmund!
655
00:35:46,160 --> 00:35:47,480
And myself.
656
00:35:47,840 --> 00:35:49,320
[CLANGING]
657
00:35:51,280 --> 00:35:53,520
[CHATTERING]
658
00:35:53,600 --> 00:35:58,360
So, do ye still
seek a wife here, Pastor?
659
00:35:58,480 --> 00:36:00,600
-Hmm, I do.
-Hmm.
660
00:36:01,160 --> 00:36:03,000
You have a glow about you.
661
00:36:03,080 --> 00:36:04,320
BIDDY: Oh, thank you.
662
00:36:04,400 --> 00:36:07,000
And it is as if ye
had eaten the moon.
663
00:36:07,080 --> 00:36:11,360
BIDDY: Oh, well, I have
made you a gift,
actually, Pastor.
664
00:36:11,440 --> 00:36:13,600
It's just some winter bockers.
665
00:36:13,720 --> 00:36:15,600
Wool is scarce
this time of the year, so...
666
00:36:15,960 --> 00:36:19,240
I took the liberty
of unravelling my own
and re-knitting.
667
00:36:19,320 --> 00:36:21,000
No, thank you.
668
00:36:21,240 --> 00:36:23,400
I have rinsed them through,
but there might
still be a few bits.
669
00:36:23,480 --> 00:36:24,600
Ugh.
670
00:36:24,680 --> 00:36:27,800
I wear Hessian
bockers as a rule,
671
00:36:27,880 --> 00:36:29,920
Biddy, therefore
672
00:36:30,000 --> 00:36:34,080
I find the constant chafing,
um, puts me in mind of
Christ on the cross.
673
00:36:34,520 --> 00:36:37,880
Oh, I never knew Christ
wore bockers on the cross.
674
00:36:38,520 --> 00:36:40,080
Hmm, what is that, Shook?
675
00:36:40,720 --> 00:36:45,800
Ah, um, Shook asks if we
might share the first dance.
676
00:36:46,400 --> 00:36:47,400
Oh.
677
00:36:47,680 --> 00:36:49,760
-Yes, of course.
-Ah.
678
00:36:50,560 --> 00:36:54,600
My lamb, please tell me
of what I am guilty.
679
00:36:54,680 --> 00:36:55,800
You know full well.
680
00:36:55,880 --> 00:36:57,080
-I don't...
-HESTHER: Sorry, Graham?
681
00:36:57,640 --> 00:37:00,960
Um,
may I trouble thee to help
682
00:37:01,400 --> 00:37:03,120
wheel me to the closet?
683
00:37:03,280 --> 00:37:05,160
Uh... [SIGHS]
684
00:37:06,560 --> 00:37:09,200
-Yes, yes of course.
-[GIGGLES]
685
00:37:29,200 --> 00:37:30,200
Oh.
686
00:37:31,120 --> 00:37:32,960
Thank you, Graham.
687
00:37:35,920 --> 00:37:37,040
Oh!
688
00:37:38,040 --> 00:37:40,000
-[GRUNTS]
-Oh.
689
00:37:40,080 --> 00:37:42,360
-[THUDS]
-[GASPING]
690
00:37:42,440 --> 00:37:44,440
Thank you, Graham.
691
00:37:46,000 --> 00:37:47,600
'Tis just a tinkle, I think.
692
00:37:50,800 --> 00:37:52,960
HESTHER: Oh, oh, Graham?
693
00:37:53,040 --> 00:37:56,360
I wonder if you
mind staying close by
just in case there's big ones.
694
00:37:59,440 --> 00:38:01,360
[LAUGHING]
695
00:38:03,080 --> 00:38:06,840
Might I tempt thee
to a third mouse, Pastor John?
696
00:38:06,960 --> 00:38:11,080
-Nay, my gullet is
already over-clumped.
-EDMUND: Oh, 'tis!
697
00:38:11,640 --> 00:38:15,680
I'm not sure I've ever
ingested quite so much
fur in one sitting.
698
00:38:16,440 --> 00:38:20,040
If I'm not careful,
I will grow a tail. [LAUGHS]
699
00:38:20,240 --> 00:38:21,920
I trust not.
700
00:38:22,200 --> 00:38:23,200
[SIGHS]
701
00:38:23,640 --> 00:38:26,040
We simply wanted
to feed you up,
Pastor John,
702
00:38:26,880 --> 00:38:28,840
before your
journey to pastures new.
703
00:38:28,920 --> 00:38:32,880
Hmm, I do not intend
to leave Hunderby until I have
704
00:38:33,320 --> 00:38:34,520
secured a wife.
705
00:38:36,120 --> 00:38:37,120
Tonight?
706
00:38:37,280 --> 00:38:38,440
[CHUCKLES]
707
00:38:38,560 --> 00:38:40,760
Well, that would
be ideal, but first
708
00:38:40,840 --> 00:38:44,560
I must finish my task
as Christ's holy scooper
709
00:38:45,000 --> 00:38:49,480
eking Satan's filthy eggs
from the hearts of
every wretched sinner
710
00:38:49,560 --> 00:38:51,680
that flourishes here.
711
00:38:52,040 --> 00:38:57,480
This parish is heavy cursed
with liars,
adulterers, murderers
712
00:38:57,560 --> 00:39:00,880
and, of course,
the worst kind of sinner.
713
00:39:01,360 --> 00:39:03,960
Oh, and what would
that be, Minister?
714
00:39:04,080 --> 00:39:08,560
The unnatural man
that seeks to dwell in
the bottoms of other men.
715
00:39:10,400 --> 00:39:13,680
Well, there are no such
men like that in Hunderby,
716
00:39:13,760 --> 00:39:16,720
-are there, Brother Edmund?
-Nay, nay, nay.
717
00:39:16,800 --> 00:39:18,240
They're everywhere!
718
00:39:18,560 --> 00:39:20,960
An invisible plague
of filthy brown jousters
719
00:39:21,040 --> 00:39:23,320
grips this land
like a whore's mouth.
720
00:39:24,080 --> 00:39:26,000
Only this afternoon,
shockened,
721
00:39:26,080 --> 00:39:29,680
I did catch a clutch
of gypsy boys peddling
their wares in the woods.
722
00:39:29,760 --> 00:39:31,040
I know the gypsies.
723
00:39:32,000 --> 00:39:33,200
They mean no harm.
724
00:39:33,280 --> 00:39:35,040
Oh, but they do, sir.
725
00:39:35,120 --> 00:39:37,160
They have confessed as much.
726
00:39:38,240 --> 00:39:39,240
[WHISPERS] Confessed?
727
00:39:39,880 --> 00:39:41,840
Aye, sir.
728
00:39:41,920 --> 00:39:44,880
They were beat a bloody black
as we did seal up
their back places.
729
00:39:44,960 --> 00:39:47,240
Soon,
we shall have descriptions
730
00:39:47,320 --> 00:39:49,840
of each and every man
that hath visited the woods
731
00:39:49,920 --> 00:39:55,080
and paid these foul vagrants
to service their
heinous desires.
732
00:39:55,600 --> 00:39:59,080
Minister,
what will happen to such men?
733
00:40:00,080 --> 00:40:01,640
They will hang.
734
00:40:04,800 --> 00:40:06,160
Every last one.
735
00:40:11,320 --> 00:40:13,920
-Hallelujah! [CHUCKLES]
-Hallelujah!
736
00:40:14,400 --> 00:40:17,160
-[CLEARS THROAT]
-Oh, Master Edmund! [GIGGLING]
737
00:40:18,240 --> 00:40:20,800
He is quite the lusty octopus
since his recovery.
738
00:40:20,880 --> 00:40:23,080
[GROANS]
739
00:40:23,160 --> 00:40:24,200
[GIGGLES]
740
00:40:24,280 --> 00:40:26,560
-[GROANING]
-[GIGGLING]
741
00:40:35,160 --> 00:40:39,160
♪ Ding dong bell
Pussy in the well
742
00:40:39,240 --> 00:40:41,560
♪ One a penny, two a penny
743
00:40:41,640 --> 00:40:43,720
♪ Ding dong dell
744
00:40:43,960 --> 00:40:45,600
♪ Who put her in
745
00:40:45,680 --> 00:40:47,560
♪ Little Johnny Flynn
746
00:40:47,640 --> 00:40:49,800
♪ One a penny, two a penny
747
00:40:49,880 --> 00:40:54,000
♪ Pussy in the well
748
00:40:56,280 --> 00:40:57,720
-[CLAPPING]
-PASTOR JOHN: More?
749
00:40:57,800 --> 00:40:59,840
-More.
-More.
750
00:40:59,920 --> 00:41:01,560
-ALL: More.
-[BELL CLANGING]
751
00:41:01,640 --> 00:41:03,560
I think Master
Edmund is spent.
752
00:41:03,640 --> 00:41:06,920
Indeed,
but it was most pleasing
to open my pipes to thee.
753
00:41:07,000 --> 00:41:09,160
I have a piece.
754
00:41:13,360 --> 00:41:14,360
HESTHER: Graham?
755
00:41:15,240 --> 00:41:17,160
[PASTOR JOHN SINGING]
756
00:41:17,240 --> 00:41:18,400
HESTHER: Graham?
757
00:41:20,200 --> 00:41:21,360
HESTHER: Graham?
758
00:41:21,840 --> 00:41:24,320
♪ And then one night
when it was dark
759
00:41:24,400 --> 00:41:26,680
♪ She blew up
such a tiny spark
760
00:41:26,800 --> 00:41:29,960
♪ That all
the house was bothered
761
00:41:30,040 --> 00:41:35,040
♪ Was bothered
762
00:41:35,120 --> 00:41:37,600
Oh. [GIGGLING]
763
00:41:37,680 --> 00:41:40,080
Thank you, Pastor John.
764
00:41:43,320 --> 00:41:47,520
I do not suppose ye have
anything to offer,
Mistress Helene?
765
00:41:48,640 --> 00:41:50,440
Nay.
766
00:41:50,600 --> 00:41:54,280
Not that she had much to offer
even afore child Ronald,
Pastor John.
767
00:41:54,840 --> 00:41:57,560
Who is in truth something of
a disappointment to all of us.
768
00:41:57,640 --> 00:41:59,920
Not what you could call
an attractive child,
769
00:42:00,000 --> 00:42:03,520
with his bulbous head
and his googling eyes.
[LAUGHING]
770
00:42:03,600 --> 00:42:06,480
The Lord smiles
upon the deformed.
771
00:42:06,560 --> 00:42:08,400
Ronald is not deformed.
772
00:42:08,480 --> 00:42:11,200
I'm sorry, ma'am,
but what would ye know
about child Ronald?
773
00:42:11,280 --> 00:42:13,240
You cannot even feed him.
774
00:42:13,320 --> 00:42:16,880
'Tis Biddy
Ritherfoot should suckle him
with her long proud nipples.
775
00:42:16,960 --> 00:42:19,360
I ask, Dorothy,
that thee stop!
776
00:42:19,440 --> 00:42:22,000
I ask that ye stop
lashing out at me,
I told you, sir.
777
00:42:22,080 --> 00:42:23,320
-HELENE: I do not...
-My lamb.
778
00:42:23,400 --> 00:42:26,040
-I am mistress here!
-Not yet.
779
00:42:26,240 --> 00:42:28,560
-And e'en then,
only by default.
-By love, Dorothy.
780
00:42:28,760 --> 00:42:30,200
Oh, love, what is love?
781
00:42:30,280 --> 00:42:32,120
Something you
have never known.
782
00:42:32,440 --> 00:42:34,680
No man hath ever
wrapped himself around thee
783
00:42:34,760 --> 00:42:35,960
and never shall!
784
00:42:36,240 --> 00:42:37,800
Except by rape!
785
00:42:38,120 --> 00:42:39,520
[GASPS AND CRIES]
786
00:42:40,880 --> 00:42:41,880
[THUDS]
787
00:42:43,320 --> 00:42:45,640
The devil rides out tonight.
788
00:42:45,720 --> 00:42:47,280
[CRYING]
789
00:42:47,360 --> 00:42:50,080
What manner of house
do you keep here, Edmund?
790
00:42:51,120 --> 00:42:52,840
[CRYING]
791
00:42:56,120 --> 00:42:59,440
My lamb, if you will not
tell me of my crimes
792
00:42:59,520 --> 00:43:01,320
then at least
let me soothe thee.
793
00:43:01,400 --> 00:43:02,720
PASTOR JOHN: Mistress?
794
00:43:05,560 --> 00:43:08,800
It pains me to see
thine eyes pooling.
795
00:43:08,880 --> 00:43:11,720
Excuse me, sir,
while I speak with my wife.
796
00:43:12,080 --> 00:43:14,400
But she is not your wife.
797
00:43:14,800 --> 00:43:16,960
HESTHER:
Graham, it was big ones.
798
00:43:19,640 --> 00:43:20,640
[GASPS]
799
00:43:21,120 --> 00:43:23,120
Oh. [SOBBING]
800
00:43:30,680 --> 00:43:31,920
-PASTOR JOHN: Mistress?
-[GASPS]
801
00:43:32,000 --> 00:43:34,720
Oh, I hate to see
thy face so lengthened.
802
00:43:34,800 --> 00:43:37,560
Ye cannot have failed
to catch the whiff of my swoon
803
00:43:37,640 --> 00:43:38,920
whene'er ye are near.
804
00:43:39,080 --> 00:43:41,320
If my knee caps
were not as broken plates,
805
00:43:41,400 --> 00:43:44,080
I would fall upon them now
and ask for thy
hand in marriage.
806
00:43:44,160 --> 00:43:46,720
Ye need not answer directly.
807
00:43:46,800 --> 00:43:49,000
But I would urge thee
to consider carefully.
808
00:43:49,080 --> 00:43:52,960
For the Lord cares
not for an ageing
unwed mother to a bastard.
809
00:43:55,960 --> 00:43:56,960
What...
810
00:43:58,200 --> 00:43:59,200
What?
811
00:43:59,560 --> 00:44:01,400
'Tis just like
the old days, Graham.
812
00:44:02,680 --> 00:44:04,960
When we were married,
and you did tend to my toilet.
813
00:44:05,040 --> 00:44:06,960
But why art thou here?
814
00:44:07,040 --> 00:44:10,160
I have been most unfortunately
locked within
throughout the evening.
815
00:44:11,600 --> 00:44:13,160
Oh, dear.
816
00:44:13,360 --> 00:44:15,600
I have still
been able to soak up
some of the jollity.
817
00:44:15,960 --> 00:44:16,960
Through the wood.
818
00:44:17,040 --> 00:44:20,000
Ugh. Low born she cuckoo.
819
00:44:21,040 --> 00:44:23,680
How dare she speak
of my dreadful rape?
820
00:44:24,000 --> 00:44:26,480
[SOBBING] And in front of
that Bible bleating
821
00:44:26,560 --> 00:44:28,520
self-righteous law monger.
822
00:44:28,600 --> 00:44:31,080
Might I say, sister,
if I were a man
823
00:44:31,200 --> 00:44:33,760
I would do more
than rape thee.
824
00:44:34,280 --> 00:44:37,200
Therein lies
the terrible truth, Biddy.
825
00:44:38,200 --> 00:44:41,280
I am, in fact, unrapeable.
826
00:44:41,880 --> 00:44:43,280
-BIDDY: How so?
-Hush up.
827
00:44:44,960 --> 00:44:48,120
The story I told
to make myself mother here
828
00:44:48,600 --> 00:44:50,600
is... untrue.
829
00:44:52,240 --> 00:44:53,680
Even when drugged blind
830
00:44:53,760 --> 00:44:56,360
Master Edmund could not
bear to intercourse me.
831
00:44:56,720 --> 00:45:00,920
And I remain to this day
a childless virgin spinster.
832
00:45:01,000 --> 00:45:02,600
So...
833
00:45:02,840 --> 00:45:06,600
So, Dr Foggerty,
Crippled Hesther,
they're not your children?
834
00:45:06,880 --> 00:45:10,720
No. They're just two nobodies
thrown in the workhouse.
835
00:45:11,360 --> 00:45:13,120
Not even brother and sister?
836
00:45:13,720 --> 00:45:15,280
Do you see a resemblance,
837
00:45:15,360 --> 00:45:17,560
between the dumpy cripple
and the pudge-faced doctor?
838
00:45:17,880 --> 00:45:19,720
[LAUGHING]
839
00:45:27,640 --> 00:45:30,840
[EXCITEDLY] Oh, Graham!
840
00:45:30,920 --> 00:45:32,840
You realise what this means?
841
00:45:33,320 --> 00:45:36,920
We are not brother and sister.
842
00:45:37,000 --> 00:45:40,080
-And so?
-We are man and
wife still, Graham.
843
00:45:40,160 --> 00:45:41,920
We can resume
our life as 'twas.
844
00:45:42,000 --> 00:45:43,560
But I am with Helene.
845
00:45:45,000 --> 00:45:48,600
I love Helene and our son.
846
00:45:48,680 --> 00:45:51,480
-Hesther, I...
-'Tis your
Christian duty, Graham,
847
00:45:51,560 --> 00:45:53,760
to abide with me, your wife.
848
00:45:54,560 --> 00:45:56,400
-Till death do us part.
-But...
849
00:45:56,480 --> 00:45:59,400
Do you forget your promise
to make amends
for crippling me?
850
00:45:59,480 --> 00:46:02,360
-Of course not.
-Oh, Graham!
This is your chance. Oh!
851
00:46:04,400 --> 00:46:08,000
Perhaps when you
hear my wondrous news
your heart will swell.
852
00:46:09,880 --> 00:46:13,440
I know not if you have noted,
that I am heavied of late.
853
00:46:13,520 --> 00:46:15,600
Thy shape hath
always erred towards
the rotund, Hester.
854
00:46:15,960 --> 00:46:17,160
The truth is,
855
00:46:17,440 --> 00:46:18,960
I am double-dumped!
856
00:46:19,880 --> 00:46:22,600
For I am chubbied with child!
[GIGGLES]
857
00:46:24,760 --> 00:46:26,240
-You?
-Yes.
858
00:46:27,480 --> 00:46:31,760
Within my swelling womb
do I carry our combination.
859
00:46:31,840 --> 00:46:33,680
-[LAUGHING]
-[MOUTHING] What goes there?
860
00:46:35,760 --> 00:46:36,760
[WHISPERING] Hesther?
861
00:46:39,040 --> 00:46:40,360
-[WHISPERING] My child?
-Aye.
862
00:46:42,360 --> 00:46:46,480
I know ye will not
recall the night, for you were
in quite the boozy stupor.
863
00:46:46,960 --> 00:46:50,520
But suffice to say
your stout pink gentleman
864
00:46:50,760 --> 00:46:51,960
did weep within me.
865
00:46:52,040 --> 00:46:53,040
[WHISPERING] Oh,
heaven help us!
866
00:46:54,320 --> 00:46:56,640
Are ye not pleased, sir?
867
00:46:58,360 --> 00:46:59,360
Pleased?
868
00:47:00,760 --> 00:47:04,440
Gad, sister, I love Helene!
869
00:47:04,520 --> 00:47:06,880
We have child Ronald.
870
00:47:08,120 --> 00:47:10,880
Whatever atrocity I have made
with thee, my own sister,
871
00:47:10,960 --> 00:47:14,280
can nay be more than some
balloon-headed monstrum!
872
00:47:15,040 --> 00:47:19,800
Some slobbering devil dumpling
dotted with teeth!
873
00:47:20,960 --> 00:47:24,280
But, Graham, we are not
brother and sister.
874
00:47:25,080 --> 00:47:28,000
[SIGHS] It will be
a beautiful child.
875
00:47:28,520 --> 00:47:31,120
Combining all
our best features.
876
00:47:31,960 --> 00:47:36,760
And what, prithee,
may ye offer in
that description?
877
00:47:40,800 --> 00:47:42,360
My eyebrows?
59206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.