All language subtitles for Hunderby 2012 - S02E01 - Episode 1 1080p webdl AMZN ddp20 nosub x264-Cinefeel.eng.SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:03,400 [LAUGHING] 2 00:00:05,120 --> 00:00:06,560 [BOTH LAUGHING] 3 00:00:08,320 --> 00:00:09,480 [GIGGLING] 4 00:00:13,800 --> 00:00:15,120 [LAUGHING] 5 00:00:15,200 --> 00:00:16,520 [YELPS] 6 00:00:17,760 --> 00:00:19,480 Helene. Helene! 7 00:00:19,880 --> 00:00:21,160 [GIGGLES] 8 00:00:22,920 --> 00:00:25,120 -A-ha! -[CHUCKLES] 9 00:00:25,680 --> 00:00:27,640 [GASPS AND LAUGHS] 10 00:00:31,800 --> 00:00:34,520 Graham, where are thy breeches? 11 00:00:35,480 --> 00:00:36,920 I mean to have thee. 12 00:00:37,240 --> 00:00:38,240 [MOANS] 13 00:00:38,680 --> 00:00:40,080 Oh! [CHUCKLES] 14 00:00:41,000 --> 00:00:42,040 Oh! 15 00:00:43,560 --> 00:00:44,680 [MUMBLING] 16 00:00:44,760 --> 00:00:45,800 [HELENE CHUCKLES] 17 00:01:04,600 --> 00:01:06,400 [PANTING] Oh, Helene. 18 00:01:06,560 --> 00:01:09,320 -[MOANING] Jostle him, jostle him. -[MOANING] 19 00:01:10,440 --> 00:01:12,840 -[MOANING] Do you feel him biggin'? -Yes. 20 00:01:12,920 --> 00:01:15,000 He is bigging. Oh, he is bigging. 21 00:01:15,080 --> 00:01:16,480 [BOTH MOANING] 22 00:01:16,800 --> 00:01:18,320 -His hood is on. 'Tis off. -Yes. 23 00:01:18,400 --> 00:01:20,240 -'Tis on. 'Tis off -[MOANING] 24 00:01:20,320 --> 00:01:22,480 Oh, pump him. Yeah, pump him swiftly now. 25 00:01:22,560 --> 00:01:24,000 -Pump him swiftly... Wait! -[MOANING] Yeah! 26 00:01:24,080 --> 00:01:25,080 [GASPS] 27 00:01:26,200 --> 00:01:27,360 -I'm about to arrive. -Oh! 28 00:01:27,440 --> 00:01:28,560 [BOTH MOANING] 29 00:01:28,640 --> 00:01:30,840 Oh, Helene. I'm arriving forthwith. 30 00:01:30,960 --> 00:01:32,400 -I'm arriving... -HESTHER: Good day, Graham. 31 00:01:32,480 --> 00:01:34,160 -[GASPS] Hesther! -Good day, Helene. 32 00:01:34,520 --> 00:01:36,280 Such a beautiful day. 33 00:01:36,720 --> 00:01:38,360 -Oh. -I was out collecting bluebells 34 00:01:38,480 --> 00:01:40,400 and teasels for father. 35 00:01:40,880 --> 00:01:42,000 I'm not disturbing? 36 00:01:42,640 --> 00:01:43,880 Nay. 37 00:01:44,120 --> 00:01:46,880 Graham and I were merely, um, taking exercise. 38 00:01:47,280 --> 00:01:50,400 I fancy I heard the playful whickering of badgers just now. 39 00:01:51,400 --> 00:01:52,720 Badgers? 40 00:01:53,120 --> 00:01:56,080 Oh, yes, yes, they are most busy this time of year. 41 00:01:56,520 --> 00:01:57,960 Did you want anything, Hesther? 42 00:01:58,040 --> 00:01:59,680 I have a basket of nibblies. 43 00:01:59,920 --> 00:02:02,000 I thought we might enjoy a family picnic. [CHUCKLES] 44 00:02:03,800 --> 00:02:05,040 Mmm. 45 00:02:06,680 --> 00:02:07,840 What, now? 46 00:02:27,880 --> 00:02:29,320 [GROANS AND GRUNTS] 47 00:02:29,400 --> 00:02:31,920 -[CREAKING] -[GROANING] 48 00:02:34,160 --> 00:02:35,760 [EXHALES] 49 00:02:35,840 --> 00:02:39,080 'Tis a joy to see thee perch there like a lusty whippet, 50 00:02:39,440 --> 00:02:41,680 where once you were but a lolling dog. 51 00:02:42,240 --> 00:02:45,000 And all thanks to my [INHALES] constant care. 52 00:02:47,040 --> 00:02:48,720 Well, I should rather be bedolled once more 53 00:02:48,800 --> 00:02:52,520 that I might be spared this prandial abortion. 54 00:02:52,600 --> 00:02:56,120 Oh, my egg is runny as a nose. 55 00:02:56,200 --> 00:02:58,280 My sausage platter's a most sinister pink. 56 00:03:00,560 --> 00:03:01,560 Ugh. 57 00:03:02,480 --> 00:03:03,560 What do you call that? 58 00:03:03,640 --> 00:03:05,400 Um... Egg, ma'am. 59 00:03:05,520 --> 00:03:07,120 I call that yellow diarrhoea. 60 00:03:07,880 --> 00:03:10,840 That is the sort of thing I would expect to see from a dog's rear end 61 00:03:10,920 --> 00:03:12,320 on Christmas morning. 62 00:03:12,400 --> 00:03:14,680 Now, please, fetch Mr Edmund, 63 00:03:14,760 --> 00:03:16,320 a fresh breakfast forthwith. 64 00:03:16,400 --> 00:03:18,400 [CLATTERING] 65 00:03:20,320 --> 00:03:22,840 [SIGHS] I'm sorry, sir, standards have slipped. 66 00:03:22,920 --> 00:03:26,800 Your illness has kept me more at your bedside as wife than housekeeper. 67 00:03:26,880 --> 00:03:29,120 Well, I'm all but recovered now. 68 00:03:29,880 --> 00:03:33,480 Ye are fit then to take on a new wife? 69 00:03:33,560 --> 00:03:34,840 I see no hurry. 70 00:03:37,320 --> 00:03:38,560 [LAUGHING] 71 00:03:38,840 --> 00:03:41,760 Tongues will wag, an unmarried pastor. 72 00:03:41,920 --> 00:03:46,200 You could have your pick of the shire's finest ladies. 73 00:03:47,200 --> 00:03:49,400 I should, erm, certainly like to offer myself up. 74 00:03:49,480 --> 00:03:52,320 Hmm, to aid my search. Thank you, Dorothy. 75 00:03:52,400 --> 00:03:54,040 Nay, nay, as a candidate. 76 00:03:54,240 --> 00:03:55,840 [SPUTTERING] 77 00:03:56,480 --> 00:03:58,280 [LAUGHING] 78 00:03:58,360 --> 00:03:59,920 You? Oh! 79 00:04:00,400 --> 00:04:03,520 With all due respect, I would seek a woman young and fresh. 80 00:04:03,600 --> 00:04:06,240 You cannot honestly think I would ever consider you. 81 00:04:06,640 --> 00:04:07,920 [CHUCKLES] 82 00:04:08,000 --> 00:04:09,760 I am fresh within as any of young maid, 83 00:04:09,840 --> 00:04:12,200 though my trouser mouth may have boldened a touch. 84 00:04:12,280 --> 00:04:16,680 If hear one more word about your rancid nethers... 85 00:04:16,760 --> 00:04:19,080 From which I birthed thee a son and daughter. 86 00:04:19,160 --> 00:04:20,840 One more word! 87 00:04:22,960 --> 00:04:25,640 Or I shall be forced to ask you to leave this household. 88 00:04:28,040 --> 00:04:30,080 You would have me leave Hunderby? 89 00:04:30,320 --> 00:04:32,200 It would be refreshing to take on new staff. 90 00:04:33,200 --> 00:04:35,160 I've long thought how much I would [INHALES] 91 00:04:35,240 --> 00:04:38,400 thrive to be attended upon by a nimble young footman. 92 00:04:38,560 --> 00:04:41,160 [HUFFS] After all I have done for thee. 93 00:04:41,400 --> 00:04:42,640 [INHALES DEEPLY] 94 00:04:42,720 --> 00:04:44,560 'Tis not your holy duty to right the wrong 95 00:04:44,640 --> 00:04:46,200 you wronged the night you raped me? 96 00:04:46,520 --> 00:04:49,040 Since you tell me I was drugged by my mother to facilitate 97 00:04:49,120 --> 00:04:51,080 the wretched event, I hardly think myself culpable. 98 00:04:51,240 --> 00:04:52,480 Oh! 99 00:04:52,720 --> 00:04:54,600 You would have me leave Hunderby? 100 00:04:55,280 --> 00:04:58,240 Wander destitute, forced to sell my body 101 00:04:58,320 --> 00:04:59,920 for a crust of bread? 102 00:05:00,160 --> 00:05:02,600 I would rather hang myself from the nearest tree. 103 00:05:02,720 --> 00:05:06,360 What you choose to do outside this parish is your business. 104 00:05:06,480 --> 00:05:07,960 Where is my egg? 105 00:05:08,120 --> 00:05:09,640 I want my eggy. 106 00:05:09,840 --> 00:05:12,680 I want my eggy, now! 107 00:05:12,800 --> 00:05:14,600 [CLEARS THROAT] 108 00:05:28,120 --> 00:05:29,120 [SIGHS] 109 00:05:34,240 --> 00:05:35,240 [PANTING] 110 00:05:37,680 --> 00:05:39,040 We are home. 111 00:05:42,600 --> 00:05:45,480 Master and the mistress of Hunderby. 112 00:05:45,560 --> 00:05:47,040 Not quite yet. 113 00:05:47,120 --> 00:05:48,600 But soon. 114 00:05:48,880 --> 00:05:50,320 And once we're wed, 115 00:05:50,560 --> 00:05:53,960 I challenge anyone to break our perfect happiness. 116 00:05:54,040 --> 00:05:55,080 Oh. 117 00:05:59,640 --> 00:06:01,600 Ah. Mother? 118 00:06:04,360 --> 00:06:05,800 I expect Babby will be hungry 119 00:06:05,960 --> 00:06:07,800 after his outdoor exertions, ma'am. 120 00:06:08,240 --> 00:06:09,600 Biddy will take him sup. 121 00:06:11,360 --> 00:06:12,680 -[WHIMPERING] -Oh. 122 00:06:12,760 --> 00:06:14,800 Are thy teats still shy to spurt, my love? 123 00:06:14,880 --> 00:06:16,080 I... 124 00:06:16,160 --> 00:06:18,240 They are rather tender. 125 00:06:19,600 --> 00:06:21,680 Master Ronald was born with a full set of teeth, sir. 126 00:06:22,000 --> 00:06:23,880 -Mmm. -Leaving poor Mistress' nipples 127 00:06:23,960 --> 00:06:26,200 little more than tattered warts. 128 00:06:27,440 --> 00:06:29,120 Well. 129 00:06:29,440 --> 00:06:32,040 Thy babbies have always given me the greatest of pleasure, my lamb, 130 00:06:32,520 --> 00:06:35,880 even if they are as grizzled bed knobs to our son. 131 00:06:37,240 --> 00:06:38,320 [MOANS] 132 00:06:43,080 --> 00:06:44,440 [CHUCKLES] 133 00:06:51,960 --> 00:06:53,400 You still have them? 134 00:06:53,600 --> 00:06:55,440 Thy secret night hairs. Aye. 135 00:06:56,680 --> 00:06:59,280 Woven about with forget-me-nots. 136 00:07:01,280 --> 00:07:03,840 Perhaps I may be permitted 137 00:07:05,720 --> 00:07:07,040 to take a fresh pressing? 138 00:07:07,240 --> 00:07:08,320 [SNIPS SCISSORS] 139 00:07:08,560 --> 00:07:09,680 [CHUCKLING] 140 00:07:09,760 --> 00:07:11,880 Ah, Dorothy. 141 00:07:12,120 --> 00:07:14,920 [SNIFFS] What a welcome whiff. 142 00:07:15,000 --> 00:07:16,640 Oh, thank you, sir. 143 00:07:16,920 --> 00:07:19,040 'Tis a while since I've had a man admire my scent. 144 00:07:19,120 --> 00:07:20,440 I meant the coffee. 145 00:07:21,600 --> 00:07:23,800 Might I replenish your gaping beaker, sir? 146 00:07:23,920 --> 00:07:25,320 Ah, nay, nay. 147 00:07:25,480 --> 00:07:27,320 I really should not. I've supped so many this morn, 148 00:07:27,400 --> 00:07:31,080 that my tongue is quite as greenied as any a bouncing frog. 149 00:07:31,200 --> 00:07:32,320 Mmm. 150 00:07:32,680 --> 00:07:35,880 Erm, but, I should like another. 151 00:07:39,080 --> 00:07:41,960 And perhaps if there are any dainties left? 152 00:07:43,720 --> 00:07:45,760 Well... 153 00:07:45,840 --> 00:07:49,520 [CHUCKLES] 'Tis a joy to see a mother unafraid of feeding her new shape. 154 00:07:49,600 --> 00:07:51,080 Is it not, Dr Foggerty? 155 00:07:51,360 --> 00:07:52,520 Indeed. 156 00:08:07,160 --> 00:08:08,320 [CLEARS THROAT] 157 00:08:10,200 --> 00:08:12,120 I fear mistress overtires herself. 158 00:08:12,280 --> 00:08:14,040 She looks so drawn these days. 159 00:08:14,160 --> 00:08:15,400 Well, nay, Mother. 160 00:08:15,680 --> 00:08:17,360 -She's ne'er been happier. -Mmm. 161 00:08:18,040 --> 00:08:20,960 Perhaps 'tis just the way time tugs the features of the lip. 162 00:08:21,400 --> 00:08:23,680 There was even prattle in the village that she had suffered a stroke. 163 00:08:23,760 --> 00:08:27,360 But I said nay, 'tis just the palsied droop of motherhood. 164 00:08:28,280 --> 00:08:31,480 We pay no heed to the gossip of village boobies. 165 00:08:33,400 --> 00:08:35,240 Forgive my poking nose, sir. 166 00:08:35,320 --> 00:08:38,520 Only, is all well betwixt thee? 167 00:08:39,120 --> 00:08:40,960 Only I note you keep separate chambers. 168 00:08:41,440 --> 00:08:42,800 Well, nay. 169 00:08:43,040 --> 00:08:44,960 Well, just until my annulment from Hesther arrives. 170 00:08:45,160 --> 00:08:47,520 Oh, well, thank heavens. [CHUCKLES] 171 00:08:47,680 --> 00:08:51,800 For, I know poor mistress is most ashamed of her butchered belows. 172 00:08:52,520 --> 00:08:54,760 She cries to catch any glimpse down there. 173 00:08:55,240 --> 00:08:57,160 But I've said too much. 174 00:08:58,200 --> 00:08:59,320 Nay. 175 00:08:59,960 --> 00:09:02,120 Speak of thou know ought that I do not. 176 00:09:02,480 --> 00:09:05,120 The child's head was unusually large, sir. 177 00:09:05,360 --> 00:09:07,160 Not unlike a baby buffalo. 178 00:09:07,720 --> 00:09:09,720 I know of no woman who could've borne such a girth, 179 00:09:09,840 --> 00:09:11,560 apart, perhaps, from Biddy, 180 00:09:11,640 --> 00:09:14,240 who did birth a giant simpleton 30 year ago this day. 181 00:09:14,320 --> 00:09:15,400 I see. 182 00:09:16,640 --> 00:09:20,320 I know a gentleman can take solace in his wife's back place 183 00:09:20,400 --> 00:09:22,800 when she has passed a child, but 184 00:09:22,880 --> 00:09:25,640 even Helene's brown side hath been rendered useless. 185 00:09:27,160 --> 00:09:29,640 But nature hath a wonderful way of healing. 186 00:09:29,800 --> 00:09:31,360 I'm sure he will oblige. 187 00:09:31,800 --> 00:09:33,760 Have you seen down there? 188 00:09:35,680 --> 00:09:37,000 Not lately. 189 00:09:37,080 --> 00:09:39,000 I would urge the ne'er to look again, sir. 190 00:09:39,080 --> 00:09:41,880 Unless you will be forever haunted by the vision of an exploded shark. 191 00:09:42,440 --> 00:09:43,600 [FOOTSTEPS APPROACHING] 192 00:09:44,120 --> 00:09:46,080 Ooh, forgive me but... 193 00:09:46,600 --> 00:09:50,360 'Tis Master Edmund, he hath taken a terrible turn. 194 00:10:01,600 --> 00:10:02,720 Ah. 195 00:10:03,840 --> 00:10:06,040 This is most peculiar. 196 00:10:07,720 --> 00:10:09,920 I fear The Reaper hovers near. 197 00:10:10,000 --> 00:10:11,200 Nay. 198 00:10:11,600 --> 00:10:14,480 Perhaps he but pranged his cranium. 199 00:10:15,800 --> 00:10:19,640 'Tis most perplexing when he was so much revived. I may try 200 00:10:20,920 --> 00:10:22,440 a raspberry salve. 201 00:10:25,520 --> 00:10:27,160 -[SCREAMS] -[SHRIEKS] 202 00:10:28,520 --> 00:10:31,200 He hath been rendered naught but a shrieking turnip. 203 00:10:31,280 --> 00:10:32,520 Hush-ho! 204 00:10:32,600 --> 00:10:35,240 Oh, but his brain hath gone to a pulp. 205 00:10:35,320 --> 00:10:37,440 See how it flows from his mouth! 206 00:10:38,080 --> 00:10:39,240 [INDISTINCT MUTTERING] 207 00:10:43,080 --> 00:10:45,240 [SPUTTERING] 208 00:10:45,320 --> 00:10:46,440 -Hmm. -[SNIFFS] 209 00:10:50,080 --> 00:10:51,840 [BELL TOLLING] 210 00:10:55,120 --> 00:10:56,120 Good morning. 211 00:10:57,160 --> 00:10:59,200 Pastor John! [CHUCKLES] 212 00:10:59,840 --> 00:11:02,440 We are pleased to welcome thee here 213 00:11:02,680 --> 00:11:05,000 to a tender, humble flock. 214 00:11:05,320 --> 00:11:06,320 [LAUGHS] 215 00:11:06,480 --> 00:11:08,240 I am Hesther Foggerty. 216 00:11:08,320 --> 00:11:11,880 Ah, yes. I had heard there was a cripple in the village. 217 00:11:12,080 --> 00:11:16,280 I see your body is quite as twisted and useless as rumour had it. 218 00:11:16,480 --> 00:11:18,480 -Yes. -With a face to match. 219 00:11:19,040 --> 00:11:21,640 I have a cripple here also, Pastor John. 220 00:11:21,720 --> 00:11:23,000 [DOROTHY LAUGHING] 221 00:11:23,080 --> 00:11:25,760 Ah, this must be our poor Brother Edmund. 222 00:11:25,880 --> 00:11:29,600 Yes, he hath taken a terrible downturn, Pastor, 223 00:11:29,680 --> 00:11:32,120 just as he was set to resume his ministry. 224 00:11:32,200 --> 00:11:35,680 Well, I'm honoured to carry Christ's baton 225 00:11:35,760 --> 00:11:39,120 until he is fit once more to purge his parish of inequity. 226 00:11:39,200 --> 00:11:41,400 [INCOHERENT LOUD GIBBERISH] 227 00:11:45,120 --> 00:11:48,600 Aw, he wants his bubbly milk. 228 00:11:49,480 --> 00:11:51,840 He loves his bubbly milk, Pastor. 229 00:11:52,120 --> 00:11:54,280 It keeps his, his bowel lines smooth, 230 00:11:54,360 --> 00:11:57,320 for he battles to force any stools through, nowadays. 231 00:11:57,400 --> 00:11:58,920 It's usually once a month. 232 00:11:59,000 --> 00:12:01,360 -Oh, dear. -Although, praise be, 233 00:12:01,440 --> 00:12:05,000 he did birth two big fat dry sausages from his back place this morn. 234 00:12:05,200 --> 00:12:06,400 Lord, we thank ye. 235 00:12:07,440 --> 00:12:08,640 [GRUNTS] 236 00:12:09,040 --> 00:12:11,720 Do we have a, a wife, Pastor? 237 00:12:11,800 --> 00:12:14,840 Nay, nay, our Lord hath been my life's companion, 238 00:12:15,040 --> 00:12:17,360 although, of late, Shook hath told me 239 00:12:17,440 --> 00:12:20,440 I may benefit from the services of a woman. 240 00:12:21,080 --> 00:12:23,160 Well, there's rich pickings 241 00:12:23,240 --> 00:12:25,680 for a bachelor here in Hunderby, Pastor. 242 00:12:26,080 --> 00:12:29,200 You've got, um, well, Giant Geddy. [CHUCKLES] 243 00:12:30,040 --> 00:12:31,920 Myself. 244 00:12:33,160 --> 00:12:34,360 Dorothy. 245 00:12:34,440 --> 00:12:36,000 HELENE: Good day, doggy. 246 00:12:36,160 --> 00:12:39,480 Aren't you a handsome prince! Yes, you are. 247 00:12:44,320 --> 00:12:47,440 Shook cannot usually abide the touch of a woman. 248 00:12:48,320 --> 00:12:51,720 My sweet Helene could tame three-headed Cerberus himself. 249 00:12:52,640 --> 00:12:54,520 I am Dr Foggerty, sir. 250 00:12:55,680 --> 00:12:57,000 -Good day. -Foggerty? 251 00:12:57,760 --> 00:13:00,200 Ye are kin to our saintly cretin? 252 00:13:00,280 --> 00:13:03,880 It was... I was married to Dr Foggerty. 253 00:13:04,240 --> 00:13:07,040 But it transpired we were born of the same mother. 254 00:13:07,120 --> 00:13:08,720 -Mistress Dorothy. -Pastor John hath no interest 255 00:13:08,800 --> 00:13:11,240 in clambering our family tree. Thank you, Pastor. 256 00:13:11,320 --> 00:13:13,320 -[EDMUND MUMBLING LOUDLY] -My marriage to Hesther was 257 00:13:13,400 --> 00:13:16,400 unnatural, sir, and is soon to be dissolved. 258 00:13:17,040 --> 00:13:19,360 So, this Helene is... 259 00:13:20,440 --> 00:13:22,480 -Not your wife? -Not quite. 260 00:13:22,920 --> 00:13:25,560 But it'll all be square with the magistrate soon enough. 261 00:13:26,120 --> 00:13:29,680 Uh, you'd be wise to square it with your God, first. 262 00:13:36,480 --> 00:13:37,480 [NEIGHING] 263 00:13:37,840 --> 00:13:39,520 I love this time of year, 264 00:13:40,040 --> 00:13:42,360 when Lady May doth spray her 265 00:13:42,440 --> 00:13:44,400 misty drizzle upon ones whorey cheek. 266 00:13:44,480 --> 00:13:47,080 'Tis not Lady May's, but my drizzle. 267 00:13:47,800 --> 00:13:50,520 My lamb. Why fountains thine eye? 268 00:13:51,560 --> 00:13:53,720 Do ye tyre of my seasonal reflections? 269 00:13:53,800 --> 00:13:55,720 Nay. 'Tis... 270 00:13:57,000 --> 00:13:58,680 The new pastor. 271 00:13:58,760 --> 00:14:01,400 He did fill me with such disquiet that we are not yet wed. 272 00:14:01,920 --> 00:14:03,360 But we shall be. 273 00:14:04,200 --> 00:14:07,200 I requested the annulment from the magistrate weeks ago. 274 00:14:10,680 --> 00:14:12,280 Godspeed, horse Matthew. 275 00:14:13,000 --> 00:14:14,200 [HORSE NICKERS] 276 00:14:16,920 --> 00:14:20,800 HELENE: Oh. Poor Hesther, it troubles me to have her so near. 277 00:14:21,200 --> 00:14:24,280 Hmm. Speaking of her mouth pong? 278 00:14:24,640 --> 00:14:26,200 No, not just that. 279 00:14:26,600 --> 00:14:29,760 I fear she holds hard against me 280 00:14:30,520 --> 00:14:34,200 to see me living in the big house whilst she doth dwell in that hovel 281 00:14:34,280 --> 00:14:36,240 like some lowly cur. 282 00:14:36,800 --> 00:14:39,120 I believe she doth prefer the simple life. 283 00:14:39,480 --> 00:14:42,560 I flush with guilt to be so happy, so healthy, whilst... 284 00:14:43,280 --> 00:14:45,280 Ye did render her a mangled dumpling. 285 00:14:45,360 --> 00:14:50,040 Oh, think ye I do not daily regret that blackened boozing night. 286 00:14:51,120 --> 00:14:53,640 I do all I can to make amends. 287 00:14:55,680 --> 00:14:59,120 But I will talk to Hesther, 288 00:14:59,640 --> 00:15:02,000 if my lamb thinks her life's so unjust. 289 00:15:02,280 --> 00:15:03,280 Oh. 290 00:15:05,240 --> 00:15:06,760 Oh, Graham. 291 00:15:06,840 --> 00:15:08,520 -Love me. -Oh, I love thee. 292 00:15:08,600 --> 00:15:10,840 -How I love thee. -Nay. 293 00:15:10,920 --> 00:15:12,320 [WHISPERS] With thy body. 294 00:15:16,040 --> 00:15:18,680 -What? Here? Now? -Yes. 295 00:15:19,200 --> 00:15:22,080 -You do not want to? -Nay, nay, I... I do. 296 00:15:22,160 --> 00:15:27,000 -But thy belows art somewhat... -What? 297 00:15:27,520 --> 00:15:29,760 I'm unappealing there? 298 00:15:29,840 --> 00:15:33,960 Nay, nay, nay! I mean, I simply do not want to further disfig... 299 00:15:34,040 --> 00:15:36,040 -Oh! -Wait! 300 00:15:37,600 --> 00:15:40,200 Please. There's no need to hurry, my love. 301 00:15:41,200 --> 00:15:43,240 We have a lifetime to explore each other. 302 00:15:45,320 --> 00:15:46,320 [CHUCKLES] 303 00:15:54,360 --> 00:15:55,640 [GRUNTING] 304 00:15:56,200 --> 00:15:57,880 More wren soup, Father? 305 00:15:58,000 --> 00:15:59,160 [GROANS] 306 00:16:00,200 --> 00:16:02,720 -[GRUNTS] -Oh! [CHUCKLES] 307 00:16:04,320 --> 00:16:06,720 -Not to worry, we shall try again. -[CONTINUES GROANING] 308 00:16:09,640 --> 00:16:10,880 -[GRUNTS] -Oh. Oh! 309 00:16:10,960 --> 00:16:12,360 -[BANGS] -Oh. 310 00:16:14,200 --> 00:16:16,440 [CHUCKLING] No matter. No matter. 311 00:16:16,640 --> 00:16:17,920 [GAGGING] 312 00:16:18,000 --> 00:16:20,240 I could do with a little snoozy myself. 313 00:16:22,480 --> 00:16:23,600 Oh. 314 00:16:27,320 --> 00:16:29,000 But I know this tincture. 315 00:16:30,760 --> 00:16:34,160 Graham bothered such a bottle, in his darkest hours. 316 00:16:34,840 --> 00:16:36,480 It would render him quite useless. 317 00:16:36,960 --> 00:16:40,400 What in heavens are you doing snivelling about under your father's bed 318 00:16:40,480 --> 00:16:42,160 like some truffling sow? 319 00:16:42,240 --> 00:16:44,320 I fell and... And found this, Dorothy! 320 00:16:44,400 --> 00:16:45,720 Mother! [CHUCKLES] 321 00:16:45,800 --> 00:16:47,600 [GASPS] 322 00:16:47,680 --> 00:16:49,600 And you would begrudge your father 323 00:16:49,680 --> 00:16:51,160 respite from his agonies, would ye? 324 00:16:51,240 --> 00:16:53,720 Prescribed by our very own Dr Foggerty. 325 00:16:54,160 --> 00:16:56,200 Well, forgive me, I... I thought perhaps... 326 00:16:56,280 --> 00:16:59,680 I suggest you keep that cripple beak from that which does not concern thee. 327 00:16:59,760 --> 00:17:01,360 Now, get up, get up. 328 00:17:01,440 --> 00:17:03,240 -Come, get up. -Thank you. 329 00:17:04,160 --> 00:17:06,360 Get up. Lazy oaf. 330 00:17:07,600 --> 00:17:09,360 -[GROANS] -Ooh, ooh! 331 00:17:09,720 --> 00:17:11,560 -Oh. Oh. Thank you. -[GRUNTING] 332 00:17:11,640 --> 00:17:13,720 -God. Like a cadaver. -Thank you. 333 00:17:13,800 --> 00:17:15,560 Oh, sorry, Father. 334 00:17:16,800 --> 00:17:19,400 Now. 'Tis time to change your bottom napkins, sir. 335 00:17:19,480 --> 00:17:20,880 -[GROANING] -'Tis less than 10 minutes 336 00:17:20,960 --> 00:17:22,320 since last I changed it. 337 00:17:22,400 --> 00:17:24,880 Well, 'tis best to freshen him off below, for 338 00:17:25,520 --> 00:17:29,000 he is apt to get most matted and pimply down there. 339 00:17:29,880 --> 00:17:32,120 [GROANS LOUDLY] 340 00:17:35,440 --> 00:17:40,600 And then I always like to cream his mushroom after. 341 00:17:46,880 --> 00:17:47,880 [EXCLAIMS SOFTLY] 342 00:17:49,280 --> 00:17:51,800 DOROTHY: Oh, there. 343 00:17:51,880 --> 00:17:53,200 There we are. 344 00:17:53,640 --> 00:17:55,080 There we are. 345 00:17:57,000 --> 00:17:59,480 -[GROANS] -Oh, he likes that. 346 00:18:00,560 --> 00:18:01,560 [DOROTHY SIGHS] 347 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 [SQUELCHING] 348 00:18:03,480 --> 00:18:04,520 Mother. 349 00:18:06,880 --> 00:18:09,120 Mother. 350 00:18:09,200 --> 00:18:14,120 Think thee such caring intimacies appropriate? 351 00:18:14,200 --> 00:18:16,600 Well, we are so nearly man and wife. 352 00:18:16,680 --> 00:18:18,960 [GROANS] 353 00:18:20,240 --> 00:18:25,400 Well, last night, when the invalid fog lifted briefly, 354 00:18:25,920 --> 00:18:28,520 he shrieked what I'm certain was my name. 355 00:18:28,880 --> 00:18:32,240 And he plunged this ring deep upon my love finger. 356 00:18:32,320 --> 00:18:34,480 [EXCLAIMS EXCITEDLY] Oh, let me see. 357 00:18:34,560 --> 00:18:37,560 -I know. -[BOTH GIGGLE] 358 00:18:37,800 --> 00:18:39,360 'Tis the Hunderby family ring. 359 00:18:39,440 --> 00:18:41,080 'Tis it not his mother's ring? 360 00:18:42,440 --> 00:18:43,920 That she was buried with? 361 00:18:44,000 --> 00:18:47,360 -[CONTINUES GROANING] -Hmm? Oh. Here. 362 00:18:48,200 --> 00:18:49,640 He wants me to carry on. 363 00:18:50,120 --> 00:18:52,960 [EDMUND CONTINUES GROANING] 364 00:19:02,240 --> 00:19:03,480 [KNOCKING AT THE DOOR] 365 00:19:04,320 --> 00:19:05,400 Who is it? 366 00:19:05,480 --> 00:19:06,760 'Tis I, Graham. 367 00:19:07,360 --> 00:19:08,920 Oh, uh... 368 00:19:09,800 --> 00:19:10,840 One moment. 369 00:19:13,960 --> 00:19:15,440 [BREATHING HEAVILY] 370 00:19:18,120 --> 00:19:20,640 [BLOWS AND SNIFFS] Mmm! 371 00:19:21,840 --> 00:19:23,000 Come in. 372 00:19:24,880 --> 00:19:27,760 Oh, greetings, Graham. [CHUCKLES] 373 00:19:27,840 --> 00:19:29,760 Your first visit. [CHUCKLES] 374 00:19:30,040 --> 00:19:32,400 What brings thee now to my simple hutch? 375 00:19:32,840 --> 00:19:36,120 To see that ye are happy here. 376 00:19:37,200 --> 00:19:42,720 I do worry... Helene worries, that when darkness falls and Mistress Spring 377 00:19:42,800 --> 00:19:46,800 wraps us in her chilly night cape and dons her frosty moon bonnet, 378 00:19:47,120 --> 00:19:50,240 that ye may be uncomfortable here. 379 00:19:50,760 --> 00:19:53,560 But, perhaps, ye are... fine? 380 00:19:53,840 --> 00:19:56,240 Oh, I am used to solitude now. 381 00:19:56,800 --> 00:19:59,560 And the mice do make for pleasant company, come nightfall. 382 00:19:59,680 --> 00:20:01,600 Might ye not be more at ease in the main house? 383 00:20:01,680 --> 00:20:04,640 Oh, nay, nay. I should hate to be a burden. 384 00:20:05,040 --> 00:20:07,160 Besides, my evenings are quite full. 385 00:20:07,720 --> 00:20:09,600 By the time I have dressed my oozing stump 386 00:20:09,680 --> 00:20:11,960 and passed a rag about my personals, 'tis time for bed. 387 00:20:12,680 --> 00:20:15,560 And Christ hath always gifted me with a patchwork of slumber 388 00:20:15,640 --> 00:20:17,720 betwixt the stabbing pains and night terrors. 389 00:20:18,480 --> 00:20:20,600 Well, 'tis a relief to see thee happy here. 390 00:20:20,880 --> 00:20:21,880 [CLEARS THROAT] I... 391 00:20:23,560 --> 00:20:24,560 Oh. 392 00:20:25,280 --> 00:20:26,880 Oh, nay, Graham, 'tis private. 393 00:20:27,960 --> 00:20:30,960 Oh, Graham, please avert thy gaze, 'tis but girlish doodles. 394 00:20:31,680 --> 00:20:33,200 Hesther... Is this... 395 00:20:33,280 --> 00:20:34,600 [WHIMPERS] 396 00:20:34,680 --> 00:20:35,920 Oh, gads! 397 00:20:36,760 --> 00:20:38,760 -My letter to the magistrate. -Oh. 398 00:20:39,560 --> 00:20:40,880 This is why we have no annulment. 399 00:20:40,960 --> 00:20:42,800 Hesther, you said you would deliver this! 400 00:20:42,880 --> 00:20:45,880 I must have forgot betwixt knitting bonnets for baby Ronald 401 00:20:45,960 --> 00:20:48,240 -and attending my own sores. -Oh, Hesther. 402 00:20:48,440 --> 00:20:51,120 Oh, Graham, please, please, do not loathe me. 403 00:20:52,800 --> 00:20:54,880 I could not bear to sever our holy marriage 404 00:20:54,960 --> 00:20:57,840 as you and your horse did sever the feeling in my legs that dread night. 405 00:20:57,920 --> 00:21:00,920 Christ, will no one let me forget? 'Twas Brother Booze, not I! 406 00:21:01,520 --> 00:21:04,640 And remember, Hesther, my sister, 407 00:21:04,720 --> 00:21:06,640 our union was ne'er natural. 408 00:21:08,200 --> 00:21:11,360 Not even when we were ignorant of the secret of our twin birth? 409 00:21:12,400 --> 00:21:15,120 When we did lay sticky together as man and wife. 410 00:21:15,200 --> 00:21:19,280 Oh, Graham, please, tell me I was not wholly unloved and disgusting. 411 00:21:19,360 --> 00:21:20,560 -[CRYING] -Nay... 412 00:21:21,320 --> 00:21:24,040 -Not wholly. -[WHIMPERS] 413 00:21:24,120 --> 00:21:28,080 I will not speak of this sorry shrine 414 00:21:28,640 --> 00:21:31,480 if ye will release me from my past 415 00:21:31,560 --> 00:21:34,720 and let me begin afresh with Helene. 416 00:21:40,680 --> 00:21:41,680 Will ye? 417 00:21:43,120 --> 00:21:44,120 Yes. 418 00:21:45,200 --> 00:21:46,200 [SIGHS] 419 00:21:47,040 --> 00:21:49,520 -I best take this. -Oh, Graham, oh. 420 00:21:49,920 --> 00:21:51,760 Oh, you do not trust me, please. 421 00:21:51,840 --> 00:21:53,720 Please, let me make amends and I will send it forthwith, please. 422 00:21:53,800 --> 00:21:55,640 -I only want your happiness. -Hesther, I... 423 00:22:00,400 --> 00:22:02,120 -Very well. -Thank you. 424 00:22:30,160 --> 00:22:31,600 Well... 425 00:22:31,960 --> 00:22:34,480 If I did not know of your tropical travels, Brother Joseph, 426 00:22:34,560 --> 00:22:37,280 I might think we'd been visited by a giant burnt hazelnut. 427 00:22:37,400 --> 00:22:40,400 -Oh, indeed, Dorothy. -[BOTH LAUGH] 428 00:22:41,640 --> 00:22:45,680 And you are still the colour of an old winter parsnip. 429 00:22:45,880 --> 00:22:47,800 [BOTH LAUGH] 430 00:22:56,720 --> 00:22:57,720 How's Ruth? 431 00:23:06,320 --> 00:23:07,320 Not well. 432 00:23:10,080 --> 00:23:12,400 Might I tempt thee to another finger sandwich? 433 00:23:12,560 --> 00:23:13,840 Ooh! [CHUCKLES] 434 00:23:14,320 --> 00:23:17,320 'Tis a most compelling flavour. [LAUGHS] 435 00:23:17,440 --> 00:23:19,720 Burst calf brains on a lardy bed. 436 00:23:20,120 --> 00:23:23,440 Not unlike poor Master Edmund. 437 00:23:23,520 --> 00:23:26,440 He hath taken a most savage downturn of late. 438 00:23:26,520 --> 00:23:28,720 I fear you maybe rather shocked by his appearance. 439 00:23:28,800 --> 00:23:31,840 He is little more than a husk in a sheet. 440 00:23:33,120 --> 00:23:34,880 My wife, Ruth, is the same. 441 00:23:39,040 --> 00:23:41,240 What is actually wrong with Ruth? 442 00:23:42,200 --> 00:23:43,200 [SIGHS] 443 00:23:44,200 --> 00:23:45,520 No one knows. 444 00:23:46,960 --> 00:23:49,720 She simply grows browner, 445 00:23:50,800 --> 00:23:51,800 and dryer, 446 00:23:52,880 --> 00:23:53,880 each year. 447 00:24:06,640 --> 00:24:07,760 [SING-SONG] Hello. 448 00:24:07,880 --> 00:24:09,840 Ah! Brother Joseph! 449 00:24:11,480 --> 00:24:12,560 Dr Foggerty... 450 00:24:12,640 --> 00:24:15,240 -Crippled Hesther. -Brother Joseph! 451 00:24:16,280 --> 00:24:18,280 [GROANING] 452 00:24:23,920 --> 00:24:25,080 He cried out my name. 453 00:24:25,880 --> 00:24:28,160 -Did ye hear? -Gas, most likely. 454 00:24:28,240 --> 00:24:31,160 Passing along his pipes by chance in the shape of your name. 455 00:24:31,240 --> 00:24:33,120 A gift from the tropics, Brother. 456 00:24:33,760 --> 00:24:35,880 'Tis a red-bottomed macaque. 457 00:24:37,560 --> 00:24:38,640 [SCREECHES LOUDLY] 458 00:24:38,720 --> 00:24:40,760 [GASPS AND MUTTERS] 459 00:24:42,080 --> 00:24:44,520 Yes, he's a charming little fellow, isn't he? 460 00:24:44,600 --> 00:24:45,720 [SNARLS] 461 00:24:46,680 --> 00:24:48,720 Come, boy! Come, boy. 462 00:24:49,800 --> 00:24:50,920 Come, boy. 463 00:24:54,600 --> 00:24:56,320 We are 464 00:24:56,400 --> 00:24:59,640 most perplexed by my father's sudden relapse, Brother Joseph. 465 00:25:00,000 --> 00:25:02,040 Spinal sheath rolled but smoothied. 466 00:25:02,120 --> 00:25:04,080 And his cerebella's strong but now... 467 00:25:04,160 --> 00:25:05,280 -[SPOON CHIMING] -[GROANS] 468 00:25:06,280 --> 00:25:07,440 Naught but numbness. 469 00:25:08,760 --> 00:25:11,840 I might try my primrose salve again. 470 00:25:11,920 --> 00:25:13,360 I wonder, Graham, 471 00:25:13,440 --> 00:25:15,600 whether father's mental mist might clear a little 472 00:25:15,680 --> 00:25:17,640 if you stop prescribing him laudanum. 473 00:25:18,120 --> 00:25:19,440 Laudanum? 474 00:25:19,520 --> 00:25:21,240 Well, I prescribed no such thing. 475 00:25:21,320 --> 00:25:23,360 -'Tis the devil's juice. -Oh. 476 00:25:23,440 --> 00:25:26,800 But, Dorothy doth administer it throughout the day in his bubbly milk. 477 00:25:28,000 --> 00:25:29,280 Gads. 478 00:25:29,880 --> 00:25:33,840 No wonder he's little more animated than a table. Laudanum? 479 00:25:33,920 --> 00:25:35,240 What have thee to say, woman? 480 00:25:35,320 --> 00:25:37,520 I say I have done nothing of the sort 481 00:25:37,600 --> 00:25:40,600 except offer the poor man occasional relief from his suffering. 482 00:25:40,680 --> 00:25:41,840 Oh, but, Dorothy... 483 00:25:41,920 --> 00:25:43,560 Please, Hesther, please do not strike me. 484 00:25:43,640 --> 00:25:45,160 -But I... -No more, I can take no more 485 00:25:45,240 --> 00:25:46,520 -of thy lashes... -DR FOGGERTY: Hold. 486 00:25:46,600 --> 00:25:47,760 -I did not... -Hold, ladies. Hold, hold. 487 00:25:49,080 --> 00:25:50,240 The damage is done. 488 00:25:50,320 --> 00:25:51,920 -[MACAQUE SCREECHING] -Hold, hold. 489 00:25:54,600 --> 00:25:56,120 Now, first and foremost, 490 00:25:56,200 --> 00:25:58,080 we must wean poor father from this terrible tincture 491 00:25:58,160 --> 00:26:00,360 and mark me, 'twill not be easy. 492 00:26:00,440 --> 00:26:04,480 Indeed. My holy mission once took me to the opium dens of Shanghai 493 00:26:05,600 --> 00:26:10,600 where I did ease many a young man through his passage from the poppy. 494 00:26:13,320 --> 00:26:15,200 -[CHURCH BELL CHIMING] -[GROANING] 495 00:26:15,320 --> 00:26:18,800 DOROTHY: And he plunged this ring deep upon my love finger. 496 00:26:18,880 --> 00:26:20,400 DR FOGGERTY: 'Tis the devil's juice. 497 00:26:20,480 --> 00:26:22,560 [VOICES OVERLAPPING IN DREAM] 498 00:26:27,040 --> 00:26:29,760 BROTHER JOSEPH: ...ease many a young man through his passage... 499 00:26:30,080 --> 00:26:31,560 [VOICES CONTINUING] 500 00:26:32,000 --> 00:26:34,040 EDMUND: I want my eggy! 501 00:26:40,280 --> 00:26:42,080 Ah. [SIGHS] 502 00:26:45,920 --> 00:26:46,920 [DOOR CLOSES] 503 00:26:47,400 --> 00:26:48,760 Graham, is that thee? 504 00:26:49,200 --> 00:26:51,360 Nay, Hesther. It is I, Helene. 505 00:26:52,320 --> 00:26:54,440 Uh, Graham is in the woods tending an outbreak of syphilis 506 00:26:54,520 --> 00:26:56,080 amongst the poor gypsy children. 507 00:26:56,160 --> 00:26:59,760 Oh. His heart is so big, he loves all God's creatures. 508 00:26:59,920 --> 00:27:01,800 [CHUCKLES] None above thee though, of course. 509 00:27:03,200 --> 00:27:05,400 In truth, dear Hesther... 510 00:27:07,120 --> 00:27:12,440 [SIGHS] I fear his passion hath staled of late. 511 00:27:12,520 --> 00:27:14,000 Was it thus when you were married? 512 00:27:14,480 --> 00:27:18,720 Nay, 'twas all I could do to keep Graham from my wily garden. 513 00:27:19,120 --> 00:27:25,480 Oh, I thought you two had not lain together for many years. 514 00:27:25,560 --> 00:27:26,960 Is that what he told you? 515 00:27:27,440 --> 00:27:30,360 Oh, well, men all want to bend the truth 516 00:27:30,440 --> 00:27:32,040 like a banana to save a lady's feelings. 517 00:27:32,120 --> 00:27:33,960 Oh. 518 00:27:34,040 --> 00:27:36,200 I'm just surprised 519 00:27:36,760 --> 00:27:39,880 he could manage to love us both. 520 00:27:40,160 --> 00:27:44,640 Graham is quite remarkable in the energy and volume of his outpourings. 521 00:27:45,840 --> 00:27:48,640 But, I'm sure you will kerb his roving trouser. [CHUCKLES] 522 00:27:50,720 --> 00:27:51,880 Dash! 523 00:27:53,840 --> 00:27:56,160 Have ye seen my embroidery scissors? 524 00:27:56,240 --> 00:27:57,320 Tsk. Um... 525 00:27:58,960 --> 00:28:00,600 Oh. 526 00:28:00,680 --> 00:28:01,920 What is this? 527 00:28:03,320 --> 00:28:04,480 Oh, no. 528 00:28:06,520 --> 00:28:08,080 It is our annulment request. 529 00:28:08,760 --> 00:28:11,520 I did wonder why it was taking such an age. 530 00:28:11,600 --> 00:28:13,320 Why hath he not sent it? 531 00:28:13,400 --> 00:28:14,680 What... I cannot think. 532 00:28:15,040 --> 00:28:16,160 Unless... 533 00:28:17,960 --> 00:28:20,840 Unless, he is in no hurry to marry again. Oh. 534 00:28:21,760 --> 00:28:22,840 [SIGHS] 535 00:28:24,720 --> 00:28:26,080 Ah! My lamb. 536 00:28:26,760 --> 00:28:29,000 I bring for thee a posy of lucky lavender from the gypsy children. 537 00:28:29,080 --> 00:28:31,280 Go away and ne'er come back! 538 00:28:31,400 --> 00:28:32,880 [HELENE CRYING] 539 00:28:33,840 --> 00:28:34,880 My lamb? 540 00:28:40,280 --> 00:28:41,400 Helene! 541 00:28:43,320 --> 00:28:44,320 Helene! 542 00:28:52,400 --> 00:28:53,480 How's Ruth? 543 00:28:59,560 --> 00:29:00,760 Not well. 544 00:29:03,600 --> 00:29:06,480 'Tis a joy to see thee so swiftly mended though, sir. 545 00:29:06,760 --> 00:29:08,520 Thanks to you. 546 00:29:08,840 --> 00:29:11,960 'Twas a tonic to be tended by a brother in a house teeming with females. 547 00:29:12,040 --> 00:29:16,120 And what of your new status as father and grandfather? 548 00:29:16,200 --> 00:29:19,000 'Tis baffling. I cannot recall the event. 549 00:29:19,520 --> 00:29:21,240 Dorothy tells me I was drugged. 550 00:29:21,320 --> 00:29:22,880 I believe you'd have to be. 551 00:29:23,520 --> 00:29:26,200 -Did Ruth bear more children? -She did. 552 00:29:26,280 --> 00:29:29,480 But I struggled to, er, let go within her fleshy yolk. 553 00:29:29,720 --> 00:29:32,680 Mmm. I was the same with my first wife, Arabelle. 554 00:29:33,280 --> 00:29:36,960 The sheer size of her fuzzy scoon did turn my stomach, 555 00:29:37,960 --> 00:29:41,880 Ruth's was very small and dry. 556 00:29:45,040 --> 00:29:46,280 Anything? 557 00:29:46,480 --> 00:29:47,760 [CLICKS TONGUE] Still numb as pipe. 558 00:29:48,680 --> 00:29:51,800 [GASPS] What shall I wear for tonight's merriment? 559 00:29:51,880 --> 00:29:56,320 My aubergine trouser suit or the apple-green gerubim? 560 00:29:56,520 --> 00:29:58,200 Mmm-hmm. 561 00:29:59,240 --> 00:30:01,960 I'm most curious to meet this new pastor. 562 00:30:02,400 --> 00:30:03,400 Are you not? 563 00:30:03,480 --> 00:30:04,800 Brother, I... I am. 564 00:30:05,840 --> 00:30:08,280 But I must confess, [SIGHS] 565 00:30:08,360 --> 00:30:10,760 I have a burden as heavy as my soul 566 00:30:10,840 --> 00:30:13,040 like a soiled napkin. 567 00:30:13,120 --> 00:30:14,760 Truth be told, 568 00:30:15,480 --> 00:30:20,200 I have come here as something of a fugitive, 569 00:30:20,320 --> 00:30:21,440 forced to flee... 570 00:30:22,520 --> 00:30:23,520 From Ruth? 571 00:30:24,120 --> 00:30:26,800 Nay, nay, though a break is always welcome. 572 00:30:27,560 --> 00:30:33,360 [SIGHS] My holy mission to save young brown men's souls 573 00:30:34,080 --> 00:30:37,520 seems to have offended the church authorities somewhat. 574 00:30:38,080 --> 00:30:39,080 Hmm. 575 00:30:51,400 --> 00:30:53,800 Are these fanciful images? 576 00:30:53,960 --> 00:30:56,200 Nay, nay, all drawn from memory. 577 00:30:58,000 --> 00:30:59,280 Wonderful memories. 578 00:31:00,040 --> 00:31:03,400 There are so many willing mortals to be had in Polynesia? 579 00:31:03,480 --> 00:31:07,000 Most were willing. Some needed a little cajoling. 580 00:31:07,080 --> 00:31:08,600 He was deaf, which helped. 581 00:31:09,760 --> 00:31:12,880 But I fear the new pastor might also misunderstand 582 00:31:12,960 --> 00:31:15,000 my unique method. 583 00:31:15,520 --> 00:31:18,160 I have a notion, if you might care 584 00:31:18,240 --> 00:31:20,880 -to see this method in play. -Oh, no. 585 00:31:21,320 --> 00:31:24,880 Oh, the satisfaction of seeing yet another young, upturned face 586 00:31:24,960 --> 00:31:27,680 brought closer to Christ by Captain Finger. 587 00:31:35,720 --> 00:31:37,200 [SIGHS] 588 00:31:37,680 --> 00:31:42,000 I thought you might like one of... 589 00:31:43,120 --> 00:31:46,000 Mistress Arabelle's old gowns, now that she is dead. 590 00:31:46,320 --> 00:31:48,480 But, it is far too large. 591 00:31:49,080 --> 00:31:51,040 Well, 'tis just... 592 00:31:51,760 --> 00:31:53,080 [GROANS] 593 00:31:53,160 --> 00:31:55,480 Should your baby bearing width not subside. 594 00:31:56,920 --> 00:32:01,400 'Tis always a delicate time for a mother after she has passed a child. 595 00:32:01,480 --> 00:32:04,280 She becomes a dumpy, desire-less figure, 596 00:32:04,840 --> 00:32:08,600 with little to interest the father, no sparkle left 597 00:32:08,680 --> 00:32:10,520 to remind him why had he loved her. 598 00:32:10,840 --> 00:32:14,120 -Hath Graham said something? -About your boxy shape? 599 00:32:14,200 --> 00:32:16,040 -He said I have a boxy shape? -Did he? 600 00:32:16,760 --> 00:32:20,240 Perhaps we might distract him by painting your droopy cheeks. 601 00:32:20,320 --> 00:32:21,320 Nay! 602 00:32:21,560 --> 00:32:24,480 Graham, he loves me well as I am. 603 00:32:27,360 --> 00:32:29,480 -[WHISPERING] He hates you. -Beg your pardon? 604 00:32:31,680 --> 00:32:33,960 Sorry, ma'am, what? I said nothing. 605 00:32:34,480 --> 00:32:35,480 Oh. 606 00:32:37,320 --> 00:32:39,000 [WHISPERING] Except he hates you. 607 00:32:40,120 --> 00:32:41,160 Again! 608 00:32:42,360 --> 00:32:45,920 -Who hates me? -[GIGGLES] Sorry, who hates who, ma'am? 609 00:32:46,000 --> 00:32:47,120 [KNOCKING ON DOOR] 610 00:32:47,200 --> 00:32:49,680 Uh, Master Foggerty did request 611 00:32:49,760 --> 00:32:52,640 that I try and cook some chest juice out of you. 612 00:32:52,840 --> 00:32:56,520 -Uh, for poor Babby Ronald? -Oh, did he? 613 00:33:03,560 --> 00:33:04,720 Oh, my. [GIGGLES] 614 00:33:05,440 --> 00:33:07,440 That's a porky pair of toffees. 615 00:33:12,640 --> 00:33:14,640 [MOANING] 616 00:33:22,440 --> 00:33:26,520 [BIRDS SCREECHING] 617 00:33:26,600 --> 00:33:29,880 EDMUND: Think you will find young men in need of Christian guidance here? 618 00:33:29,960 --> 00:33:32,880 BROTHER JOSEPH: Many young gypsy vagabonds do dwell in these woods. 619 00:33:35,360 --> 00:33:37,560 You look most sinister in that hood, Brother. 620 00:33:37,640 --> 00:33:39,880 'Tis just to keep the cold from my flapping ears. 621 00:33:39,960 --> 00:33:43,040 -I'm used to warmer climes. Ah. -Huh? 622 00:33:48,440 --> 00:33:51,360 I think he looks as if he may be in need of help. 623 00:33:54,560 --> 00:33:56,200 Does he? 624 00:33:56,560 --> 00:33:58,560 -In what way? -I saw him first. 625 00:33:59,520 --> 00:34:01,160 Lead on, Captain Finger! 626 00:34:03,160 --> 00:34:05,880 Wait! Do not leave me here alone, Brother! 627 00:34:07,160 --> 00:34:08,480 Brother Joseph! 628 00:34:10,760 --> 00:34:13,520 -[BRANCH BREAKING] -[BIRD SQUAWKING] 629 00:34:16,120 --> 00:34:20,200 [FLUTE PLAYING] 630 00:34:20,720 --> 00:34:21,720 Hello? 631 00:34:23,760 --> 00:34:24,760 Hello? 632 00:34:24,840 --> 00:34:26,640 [MUSIC CONTINUES] 633 00:34:26,720 --> 00:34:27,840 Who's there? 634 00:34:35,200 --> 00:34:37,200 [CHUCKLES] Good day. 635 00:34:42,320 --> 00:34:43,800 [OWL HOOTING] 636 00:34:45,840 --> 00:34:49,160 -[CHATTERING] -[UTENSILS CLANGING] 637 00:34:51,800 --> 00:34:52,960 You look divine, Helene. 638 00:34:53,040 --> 00:34:54,800 [CHATTERING] 639 00:35:00,760 --> 00:35:02,320 [CLANGING] 640 00:35:03,400 --> 00:35:04,600 [CLEARS THROAT] 641 00:35:06,560 --> 00:35:08,400 As we are all aware, 642 00:35:08,480 --> 00:35:12,120 my continued devotion to Master Edmund 643 00:35:12,600 --> 00:35:14,880 hath brought him back to full health. 644 00:35:15,520 --> 00:35:20,600 So, tonight is a celebration of both my unrivalled loyalty 645 00:35:21,160 --> 00:35:24,280 and Master Edmund's return as pastor of Hunderby. 646 00:35:24,360 --> 00:35:26,760 There will be a three-rodent supper 647 00:35:26,840 --> 00:35:28,520 ranging from rat to shrew. 648 00:35:29,120 --> 00:35:32,000 Followed by entertainment from those that can. 649 00:35:32,400 --> 00:35:35,880 Master Edmund and myself will be dueting. 650 00:35:35,960 --> 00:35:37,360 [CHUCKLES] 651 00:35:37,440 --> 00:35:39,440 So, a toast. 652 00:35:39,520 --> 00:35:41,840 [GRUNTING] 653 00:35:42,200 --> 00:35:43,840 To Master Edmund... 654 00:35:44,040 --> 00:35:46,080 -Master Edmund! -Master Edmund! 655 00:35:46,160 --> 00:35:47,480 And myself. 656 00:35:47,840 --> 00:35:49,320 [CLANGING] 657 00:35:51,280 --> 00:35:53,520 [CHATTERING] 658 00:35:53,600 --> 00:35:58,360 So, do ye still seek a wife here, Pastor? 659 00:35:58,480 --> 00:36:00,600 -Hmm, I do. -Hmm. 660 00:36:01,160 --> 00:36:03,000 You have a glow about you. 661 00:36:03,080 --> 00:36:04,320 BIDDY: Oh, thank you. 662 00:36:04,400 --> 00:36:07,000 And it is as if ye had eaten the moon. 663 00:36:07,080 --> 00:36:11,360 BIDDY: Oh, well, I have made you a gift, actually, Pastor. 664 00:36:11,440 --> 00:36:13,600 It's just some winter bockers. 665 00:36:13,720 --> 00:36:15,600 Wool is scarce this time of the year, so... 666 00:36:15,960 --> 00:36:19,240 I took the liberty of unravelling my own and re-knitting. 667 00:36:19,320 --> 00:36:21,000 No, thank you. 668 00:36:21,240 --> 00:36:23,400 I have rinsed them through, but there might still be a few bits. 669 00:36:23,480 --> 00:36:24,600 Ugh. 670 00:36:24,680 --> 00:36:27,800 I wear Hessian bockers as a rule, 671 00:36:27,880 --> 00:36:29,920 Biddy, therefore 672 00:36:30,000 --> 00:36:34,080 I find the constant chafing, um, puts me in mind of Christ on the cross. 673 00:36:34,520 --> 00:36:37,880 Oh, I never knew Christ wore bockers on the cross. 674 00:36:38,520 --> 00:36:40,080 Hmm, what is that, Shook? 675 00:36:40,720 --> 00:36:45,800 Ah, um, Shook asks if we might share the first dance. 676 00:36:46,400 --> 00:36:47,400 Oh. 677 00:36:47,680 --> 00:36:49,760 -Yes, of course. -Ah. 678 00:36:50,560 --> 00:36:54,600 My lamb, please tell me of what I am guilty. 679 00:36:54,680 --> 00:36:55,800 You know full well. 680 00:36:55,880 --> 00:36:57,080 -I don't... -HESTHER: Sorry, Graham? 681 00:36:57,640 --> 00:37:00,960 Um, may I trouble thee to help 682 00:37:01,400 --> 00:37:03,120 wheel me to the closet? 683 00:37:03,280 --> 00:37:05,160 Uh... [SIGHS] 684 00:37:06,560 --> 00:37:09,200 -Yes, yes of course. -[GIGGLES] 685 00:37:29,200 --> 00:37:30,200 Oh. 686 00:37:31,120 --> 00:37:32,960 Thank you, Graham. 687 00:37:35,920 --> 00:37:37,040 Oh! 688 00:37:38,040 --> 00:37:40,000 -[GRUNTS] -Oh. 689 00:37:40,080 --> 00:37:42,360 -[THUDS] -[GASPING] 690 00:37:42,440 --> 00:37:44,440 Thank you, Graham. 691 00:37:46,000 --> 00:37:47,600 'Tis just a tinkle, I think. 692 00:37:50,800 --> 00:37:52,960 HESTHER: Oh, oh, Graham? 693 00:37:53,040 --> 00:37:56,360 I wonder if you mind staying close by just in case there's big ones. 694 00:37:59,440 --> 00:38:01,360 [LAUGHING] 695 00:38:03,080 --> 00:38:06,840 Might I tempt thee to a third mouse, Pastor John? 696 00:38:06,960 --> 00:38:11,080 -Nay, my gullet is already over-clumped. -EDMUND: Oh, 'tis! 697 00:38:11,640 --> 00:38:15,680 I'm not sure I've ever ingested quite so much fur in one sitting. 698 00:38:16,440 --> 00:38:20,040 If I'm not careful, I will grow a tail. [LAUGHS] 699 00:38:20,240 --> 00:38:21,920 I trust not. 700 00:38:22,200 --> 00:38:23,200 [SIGHS] 701 00:38:23,640 --> 00:38:26,040 We simply wanted to feed you up, Pastor John, 702 00:38:26,880 --> 00:38:28,840 before your journey to pastures new. 703 00:38:28,920 --> 00:38:32,880 Hmm, I do not intend to leave Hunderby until I have 704 00:38:33,320 --> 00:38:34,520 secured a wife. 705 00:38:36,120 --> 00:38:37,120 Tonight? 706 00:38:37,280 --> 00:38:38,440 [CHUCKLES] 707 00:38:38,560 --> 00:38:40,760 Well, that would be ideal, but first 708 00:38:40,840 --> 00:38:44,560 I must finish my task as Christ's holy scooper 709 00:38:45,000 --> 00:38:49,480 eking Satan's filthy eggs from the hearts of every wretched sinner 710 00:38:49,560 --> 00:38:51,680 that flourishes here. 711 00:38:52,040 --> 00:38:57,480 This parish is heavy cursed with liars, adulterers, murderers 712 00:38:57,560 --> 00:39:00,880 and, of course, the worst kind of sinner. 713 00:39:01,360 --> 00:39:03,960 Oh, and what would that be, Minister? 714 00:39:04,080 --> 00:39:08,560 The unnatural man that seeks to dwell in the bottoms of other men. 715 00:39:10,400 --> 00:39:13,680 Well, there are no such men like that in Hunderby, 716 00:39:13,760 --> 00:39:16,720 -are there, Brother Edmund? -Nay, nay, nay. 717 00:39:16,800 --> 00:39:18,240 They're everywhere! 718 00:39:18,560 --> 00:39:20,960 An invisible plague of filthy brown jousters 719 00:39:21,040 --> 00:39:23,320 grips this land like a whore's mouth. 720 00:39:24,080 --> 00:39:26,000 Only this afternoon, shockened, 721 00:39:26,080 --> 00:39:29,680 I did catch a clutch of gypsy boys peddling their wares in the woods. 722 00:39:29,760 --> 00:39:31,040 I know the gypsies. 723 00:39:32,000 --> 00:39:33,200 They mean no harm. 724 00:39:33,280 --> 00:39:35,040 Oh, but they do, sir. 725 00:39:35,120 --> 00:39:37,160 They have confessed as much. 726 00:39:38,240 --> 00:39:39,240 [WHISPERS] Confessed? 727 00:39:39,880 --> 00:39:41,840 Aye, sir. 728 00:39:41,920 --> 00:39:44,880 They were beat a bloody black as we did seal up their back places. 729 00:39:44,960 --> 00:39:47,240 Soon, we shall have descriptions 730 00:39:47,320 --> 00:39:49,840 of each and every man that hath visited the woods 731 00:39:49,920 --> 00:39:55,080 and paid these foul vagrants to service their heinous desires. 732 00:39:55,600 --> 00:39:59,080 Minister, what will happen to such men? 733 00:40:00,080 --> 00:40:01,640 They will hang. 734 00:40:04,800 --> 00:40:06,160 Every last one. 735 00:40:11,320 --> 00:40:13,920 -Hallelujah! [CHUCKLES] -Hallelujah! 736 00:40:14,400 --> 00:40:17,160 -[CLEARS THROAT] -Oh, Master Edmund! [GIGGLING] 737 00:40:18,240 --> 00:40:20,800 He is quite the lusty octopus since his recovery. 738 00:40:20,880 --> 00:40:23,080 [GROANS] 739 00:40:23,160 --> 00:40:24,200 [GIGGLES] 740 00:40:24,280 --> 00:40:26,560 -[GROANING] -[GIGGLING] 741 00:40:35,160 --> 00:40:39,160 ♪ Ding dong bell Pussy in the well 742 00:40:39,240 --> 00:40:41,560 ♪ One a penny, two a penny 743 00:40:41,640 --> 00:40:43,720 ♪ Ding dong dell 744 00:40:43,960 --> 00:40:45,600 ♪ Who put her in 745 00:40:45,680 --> 00:40:47,560 ♪ Little Johnny Flynn 746 00:40:47,640 --> 00:40:49,800 ♪ One a penny, two a penny 747 00:40:49,880 --> 00:40:54,000 ♪ Pussy in the well 748 00:40:56,280 --> 00:40:57,720 -[CLAPPING] -PASTOR JOHN: More? 749 00:40:57,800 --> 00:40:59,840 -More. -More. 750 00:40:59,920 --> 00:41:01,560 -ALL: More. -[BELL CLANGING] 751 00:41:01,640 --> 00:41:03,560 I think Master Edmund is spent. 752 00:41:03,640 --> 00:41:06,920 Indeed, but it was most pleasing to open my pipes to thee. 753 00:41:07,000 --> 00:41:09,160 I have a piece. 754 00:41:13,360 --> 00:41:14,360 HESTHER: Graham? 755 00:41:15,240 --> 00:41:17,160 [PASTOR JOHN SINGING] 756 00:41:17,240 --> 00:41:18,400 HESTHER: Graham? 757 00:41:20,200 --> 00:41:21,360 HESTHER: Graham? 758 00:41:21,840 --> 00:41:24,320 ♪ And then one night when it was dark 759 00:41:24,400 --> 00:41:26,680 ♪ She blew up such a tiny spark 760 00:41:26,800 --> 00:41:29,960 ♪ That all the house was bothered 761 00:41:30,040 --> 00:41:35,040 ♪ Was bothered 762 00:41:35,120 --> 00:41:37,600 Oh. [GIGGLING] 763 00:41:37,680 --> 00:41:40,080 Thank you, Pastor John. 764 00:41:43,320 --> 00:41:47,520 I do not suppose ye have anything to offer, Mistress Helene? 765 00:41:48,640 --> 00:41:50,440 Nay. 766 00:41:50,600 --> 00:41:54,280 Not that she had much to offer even afore child Ronald, Pastor John. 767 00:41:54,840 --> 00:41:57,560 Who is in truth something of a disappointment to all of us. 768 00:41:57,640 --> 00:41:59,920 Not what you could call an attractive child, 769 00:42:00,000 --> 00:42:03,520 with his bulbous head and his googling eyes. [LAUGHING] 770 00:42:03,600 --> 00:42:06,480 The Lord smiles upon the deformed. 771 00:42:06,560 --> 00:42:08,400 Ronald is not deformed. 772 00:42:08,480 --> 00:42:11,200 I'm sorry, ma'am, but what would ye know about child Ronald? 773 00:42:11,280 --> 00:42:13,240 You cannot even feed him. 774 00:42:13,320 --> 00:42:16,880 'Tis Biddy Ritherfoot should suckle him with her long proud nipples. 775 00:42:16,960 --> 00:42:19,360 I ask, Dorothy, that thee stop! 776 00:42:19,440 --> 00:42:22,000 I ask that ye stop lashing out at me, I told you, sir. 777 00:42:22,080 --> 00:42:23,320 -HELENE: I do not... -My lamb. 778 00:42:23,400 --> 00:42:26,040 -I am mistress here! -Not yet. 779 00:42:26,240 --> 00:42:28,560 -And e'en then, only by default. -By love, Dorothy. 780 00:42:28,760 --> 00:42:30,200 Oh, love, what is love? 781 00:42:30,280 --> 00:42:32,120 Something you have never known. 782 00:42:32,440 --> 00:42:34,680 No man hath ever wrapped himself around thee 783 00:42:34,760 --> 00:42:35,960 and never shall! 784 00:42:36,240 --> 00:42:37,800 Except by rape! 785 00:42:38,120 --> 00:42:39,520 [GASPS AND CRIES] 786 00:42:40,880 --> 00:42:41,880 [THUDS] 787 00:42:43,320 --> 00:42:45,640 The devil rides out tonight. 788 00:42:45,720 --> 00:42:47,280 [CRYING] 789 00:42:47,360 --> 00:42:50,080 What manner of house do you keep here, Edmund? 790 00:42:51,120 --> 00:42:52,840 [CRYING] 791 00:42:56,120 --> 00:42:59,440 My lamb, if you will not tell me of my crimes 792 00:42:59,520 --> 00:43:01,320 then at least let me soothe thee. 793 00:43:01,400 --> 00:43:02,720 PASTOR JOHN: Mistress? 794 00:43:05,560 --> 00:43:08,800 It pains me to see thine eyes pooling. 795 00:43:08,880 --> 00:43:11,720 Excuse me, sir, while I speak with my wife. 796 00:43:12,080 --> 00:43:14,400 But she is not your wife. 797 00:43:14,800 --> 00:43:16,960 HESTHER: Graham, it was big ones. 798 00:43:19,640 --> 00:43:20,640 [GASPS] 799 00:43:21,120 --> 00:43:23,120 Oh. [SOBBING] 800 00:43:30,680 --> 00:43:31,920 -PASTOR JOHN: Mistress? -[GASPS] 801 00:43:32,000 --> 00:43:34,720 Oh, I hate to see thy face so lengthened. 802 00:43:34,800 --> 00:43:37,560 Ye cannot have failed to catch the whiff of my swoon 803 00:43:37,640 --> 00:43:38,920 whene'er ye are near. 804 00:43:39,080 --> 00:43:41,320 If my knee caps were not as broken plates, 805 00:43:41,400 --> 00:43:44,080 I would fall upon them now and ask for thy hand in marriage. 806 00:43:44,160 --> 00:43:46,720 Ye need not answer directly. 807 00:43:46,800 --> 00:43:49,000 But I would urge thee to consider carefully. 808 00:43:49,080 --> 00:43:52,960 For the Lord cares not for an ageing unwed mother to a bastard. 809 00:43:55,960 --> 00:43:56,960 What... 810 00:43:58,200 --> 00:43:59,200 What? 811 00:43:59,560 --> 00:44:01,400 'Tis just like the old days, Graham. 812 00:44:02,680 --> 00:44:04,960 When we were married, and you did tend to my toilet. 813 00:44:05,040 --> 00:44:06,960 But why art thou here? 814 00:44:07,040 --> 00:44:10,160 I have been most unfortunately locked within throughout the evening. 815 00:44:11,600 --> 00:44:13,160 Oh, dear. 816 00:44:13,360 --> 00:44:15,600 I have still been able to soak up some of the jollity. 817 00:44:15,960 --> 00:44:16,960 Through the wood. 818 00:44:17,040 --> 00:44:20,000 Ugh. Low born she cuckoo. 819 00:44:21,040 --> 00:44:23,680 How dare she speak of my dreadful rape? 820 00:44:24,000 --> 00:44:26,480 [SOBBING] And in front of that Bible bleating 821 00:44:26,560 --> 00:44:28,520 self-righteous law monger. 822 00:44:28,600 --> 00:44:31,080 Might I say, sister, if I were a man 823 00:44:31,200 --> 00:44:33,760 I would do more than rape thee. 824 00:44:34,280 --> 00:44:37,200 Therein lies the terrible truth, Biddy. 825 00:44:38,200 --> 00:44:41,280 I am, in fact, unrapeable. 826 00:44:41,880 --> 00:44:43,280 -BIDDY: How so? -Hush up. 827 00:44:44,960 --> 00:44:48,120 The story I told to make myself mother here 828 00:44:48,600 --> 00:44:50,600 is... untrue. 829 00:44:52,240 --> 00:44:53,680 Even when drugged blind 830 00:44:53,760 --> 00:44:56,360 Master Edmund could not bear to intercourse me. 831 00:44:56,720 --> 00:45:00,920 And I remain to this day a childless virgin spinster. 832 00:45:01,000 --> 00:45:02,600 So... 833 00:45:02,840 --> 00:45:06,600 So, Dr Foggerty, Crippled Hesther, they're not your children? 834 00:45:06,880 --> 00:45:10,720 No. They're just two nobodies thrown in the workhouse. 835 00:45:11,360 --> 00:45:13,120 Not even brother and sister? 836 00:45:13,720 --> 00:45:15,280 Do you see a resemblance, 837 00:45:15,360 --> 00:45:17,560 between the dumpy cripple and the pudge-faced doctor? 838 00:45:17,880 --> 00:45:19,720 [LAUGHING] 839 00:45:27,640 --> 00:45:30,840 [EXCITEDLY] Oh, Graham! 840 00:45:30,920 --> 00:45:32,840 You realise what this means? 841 00:45:33,320 --> 00:45:36,920 We are not brother and sister. 842 00:45:37,000 --> 00:45:40,080 -And so? -We are man and wife still, Graham. 843 00:45:40,160 --> 00:45:41,920 We can resume our life as 'twas. 844 00:45:42,000 --> 00:45:43,560 But I am with Helene. 845 00:45:45,000 --> 00:45:48,600 I love Helene and our son. 846 00:45:48,680 --> 00:45:51,480 -Hesther, I... -'Tis your Christian duty, Graham, 847 00:45:51,560 --> 00:45:53,760 to abide with me, your wife. 848 00:45:54,560 --> 00:45:56,400 -Till death do us part. -But... 849 00:45:56,480 --> 00:45:59,400 Do you forget your promise to make amends for crippling me? 850 00:45:59,480 --> 00:46:02,360 -Of course not. -Oh, Graham! This is your chance. Oh! 851 00:46:04,400 --> 00:46:08,000 Perhaps when you hear my wondrous news your heart will swell. 852 00:46:09,880 --> 00:46:13,440 I know not if you have noted, that I am heavied of late. 853 00:46:13,520 --> 00:46:15,600 Thy shape hath always erred towards the rotund, Hester. 854 00:46:15,960 --> 00:46:17,160 The truth is, 855 00:46:17,440 --> 00:46:18,960 I am double-dumped! 856 00:46:19,880 --> 00:46:22,600 For I am chubbied with child! [GIGGLES] 857 00:46:24,760 --> 00:46:26,240 -You? -Yes. 858 00:46:27,480 --> 00:46:31,760 Within my swelling womb do I carry our combination. 859 00:46:31,840 --> 00:46:33,680 -[LAUGHING] -[MOUTHING] What goes there? 860 00:46:35,760 --> 00:46:36,760 [WHISPERING] Hesther? 861 00:46:39,040 --> 00:46:40,360 -[WHISPERING] My child? -Aye. 862 00:46:42,360 --> 00:46:46,480 I know ye will not recall the night, for you were in quite the boozy stupor. 863 00:46:46,960 --> 00:46:50,520 But suffice to say your stout pink gentleman 864 00:46:50,760 --> 00:46:51,960 did weep within me. 865 00:46:52,040 --> 00:46:53,040 [WHISPERING] Oh, heaven help us! 866 00:46:54,320 --> 00:46:56,640 Are ye not pleased, sir? 867 00:46:58,360 --> 00:46:59,360 Pleased? 868 00:47:00,760 --> 00:47:04,440 Gad, sister, I love Helene! 869 00:47:04,520 --> 00:47:06,880 We have child Ronald. 870 00:47:08,120 --> 00:47:10,880 Whatever atrocity I have made with thee, my own sister, 871 00:47:10,960 --> 00:47:14,280 can nay be more than some balloon-headed monstrum! 872 00:47:15,040 --> 00:47:19,800 Some slobbering devil dumpling dotted with teeth! 873 00:47:20,960 --> 00:47:24,280 But, Graham, we are not brother and sister. 874 00:47:25,080 --> 00:47:28,000 [SIGHS] It will be a beautiful child. 875 00:47:28,520 --> 00:47:31,120 Combining all our best features. 876 00:47:31,960 --> 00:47:36,760 And what, prithee, may ye offer in that description? 877 00:47:40,800 --> 00:47:42,360 My eyebrows? 59206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.