Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,487 --> 00:00:04,417
Our tale begins in the year of our
Lord 1831.
2
00:00:04,418 --> 00:00:07,363
When the Bethany Rose wrecked off
Bingles Beck beach
3
00:00:07,364 --> 00:00:09,344
in the small hamlet of Hunderby.
4
00:00:10,551 --> 00:00:12,521
91 souls were lost that night.
5
00:00:13,758 --> 00:00:17,205
Our heroine was a stowaway, carried
to shore by another survivor.
6
00:00:17,206 --> 00:00:20,633
A noble blackamoor - Geoff.
7
00:00:20,634 --> 00:00:23,098
Filthy beast! Trying to eat a dead
girl.
8
00:00:24,586 --> 00:00:26,304
He's stealing her locket!
9
00:00:26,305 --> 00:00:29,250
Fellows of such a hue were not common
in Hunderby
10
00:00:29,492 --> 00:00:31,461
and thinking her dead, Geoff fled.
11
00:00:31,462 --> 00:00:33,443
Taking her locket with him.
12
00:00:38,339 --> 00:00:41,315
Our heroine would indeed have
perished had it not
13
00:00:41,556 --> 00:00:44,009
been for the arrival of Doctor
Foggerty.
14
00:00:44,251 --> 00:00:47,196
A sturdy man, just shy of his middle
years. Dear God!
15
00:00:48,513 --> 00:00:50,162
Is there no-one left alive?
16
00:00:54,344 --> 00:00:58,274
Foggerty, on swift hands, rushed to
her side.
17
00:00:58,275 --> 00:01:00,496
Gathered her up...
18
00:01:00,497 --> 00:01:02,468
And deftly...
19
00:01:02,709 --> 00:01:04,428
Did he blow the lass to life.
20
00:01:13,527 --> 00:01:17,216
How different might our tale have
been had the widowed pastor
21
00:01:17,458 --> 00:01:19,197
not appeared. Make way, this is God's
work.
22
00:01:19,438 --> 00:01:21,891
Please, sir, I am the physician.
23
00:01:25,078 --> 00:01:28,527
In the name of our Lord Christ
Jesus.
24
00:01:30,005 --> 00:01:32,468
Let this wretched soul be saved.
25
00:01:34,197 --> 00:01:36,147
Oh well.
26
00:01:38,117 --> 00:01:41,515
Edmund's wife Arabelle had passed
suddenly, but a year before.
27
00:01:41,785 --> 00:01:44,953
And many a haggard fisher wife was
eager to warm
28
00:01:45,193 --> 00:01:46,672
the dent in the widower's bed.
29
00:01:47,871 --> 00:01:49,360
But twas this young woman.
30
00:01:49,361 --> 00:01:51,808
Presumed from the ship's log to be
31
00:01:51,809 --> 00:01:54,496
the plain-spinster missionary Helene
Blown,
32
00:01:54,497 --> 00:01:56,196
that snared his weeping eye.
33
00:01:56,436 --> 00:01:59,863
Dearest Helene, I've much enjoyed
your company of late.
34
00:01:59,864 --> 00:02:04,021
Though I know little of your history
and it seems neither do you...
35
00:02:05,740 --> 00:02:08,908
I take much comfort from your
simplicity.
36
00:02:10,378 --> 00:02:12,097
Both of looks and character.
37
00:02:15,265 --> 00:02:18,213
I am a pastor... Oh I know, sir. I
had not finished.
38
00:02:19,172 --> 00:02:23,589
I am a pastor, and it is usual that
a pastor has someone at his side
39
00:02:23,590 --> 00:02:26,758
to tend to his needs, and those of
the community.
40
00:02:28,966 --> 00:02:29,946
In short, Helene,
41
00:02:31,645 --> 00:02:33,373
a wife.
44
00:02:40,959 --> 00:02:47,074
Edmund's kind and jocund ways led her
to expect a marriage benign.
45
00:02:47,075 --> 00:02:50,983
A most welcomed contrast to the
shadowy past that led her
46
00:02:51,223 --> 00:02:52,922
to stow away upon the Bethany Rose.
47
00:02:55,870 --> 00:02:59,277
I am most blessed to find you, at my
time of life.
48
00:02:59,278 --> 00:03:03,186
Though youth has all but spread his
wings and fled you,
49
00:03:03,456 --> 00:03:06,383
I do wonder, through your more dewy
years
50
00:03:06,384 --> 00:03:08,083
at the men that did not take you.
51
00:03:09,812 --> 00:03:13,479
Perhaps I did not love them,
as I do you, sir.
52
00:03:15,658 --> 00:03:17,127
Them? Helene.
53
00:03:18,616 --> 00:03:20,794
Forgive me, but...
54
00:03:20,795 --> 00:03:22,764
You are untouched?
55
00:03:22,844 --> 00:03:25,211
As Deuteronomy tells us,
56
00:03:25,212 --> 00:03:29,859
I would be forced to stone to death
with my own Christian hand
57
00:03:29,860 --> 00:03:33,268
any wife of mine who'd e'er lain
with another.
58
00:03:33,507 --> 00:03:34,487
Yes.
59
00:03:40,123 --> 00:03:41,113
Helene,
60
00:03:42,572 --> 00:03:44,041
I've noted on your cheek
61
00:03:45,500 --> 00:03:48,427
a kind of growth. Oh my mole!
62
00:03:48,428 --> 00:03:51,856
You might see fit to cover it for
our special day.
63
00:03:54,785 --> 00:03:57,973
The ship did sink, but her past would
not.
64
00:03:58,212 --> 00:04:02,360
And on the eve of her wedding, Helene
was plagued by memories.
65
00:04:02,630 --> 00:04:04,089
Elizabeth...
66
00:04:13,873 --> 00:04:17,781
Helene felt her heart would burst if
she did not tell Edmund her tale.
67
00:04:18,740 --> 00:04:20,948
So that very night she crept into
Hunderby
68
00:04:20,949 --> 00:04:24,376
and slipped a confession beneath the
slumbering widower's door.
69
00:04:24,377 --> 00:04:26,585
In a hope that he would forgive her.
70
00:04:28,054 --> 00:04:30,492
Yet as is the way with so many a
marriage,
71
00:04:30,493 --> 00:04:33,180
the pair were to be joined till
death.
72
00:04:33,181 --> 00:04:36,848
Neither one truly knowing the other.
73
00:04:36,849 --> 00:04:40,017
For the letter remained unnoticed.
74
00:04:40,097 --> 00:04:41,247
Unread.
75
00:04:41,603 --> 00:04:48,630
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru. Support Us and Donate.
76
00:05:05,202 --> 00:05:07,411
What is it my love?
77
00:05:07,491 --> 00:05:09,859
You, you still love me?
78
00:05:11,638 --> 00:05:14,266
Still love you, dove?
79
00:05:14,267 --> 00:05:15,496
As I am?
80
00:05:16,795 --> 00:05:19,883
You are as you are, Helene.
81
00:05:21,342 --> 00:05:22,810
Oh Edmund.
82
00:05:22,811 --> 00:05:25,020
Thank you for your grace.
83
00:05:33,575 --> 00:05:36,023
But... where are the congregation?
84
00:05:36,263 --> 00:05:38,952
They prefer to go to the hanging.
85
00:05:52,643 --> 00:05:54,611
Dear God!
86
00:05:54,612 --> 00:05:58,020
We've all rallied round baking
him bird pies
87
00:05:58,280 --> 00:06:01,208
and nursing him through his griefs
and sad old past.
88
00:06:01,448 --> 00:06:04,375
And he chooses to hook-up with the
first dumpy old biscuit
89
00:06:04,376 --> 00:06:07,324
spewed up by the sea.
90
00:06:07,325 --> 00:06:09,033
Biddy.
91
00:06:09,034 --> 00:06:13,440
Master Edmund, I was just saying how
pretty Miss Helene was looking.
92
00:06:13,441 --> 00:06:17,587
Well, it is the most flattering
light upon you also,
93
00:06:17,588 --> 00:06:19,297
Biddy Ritherfoot.
94
00:06:19,557 --> 00:06:23,205
You almost have a look of Moses, in
his latter years.
95
00:06:26,153 --> 00:06:28,841
You must miss your DEAD wife.
96
00:06:28,842 --> 00:06:31,769
Each hour without Arabelle is an
agony,
97
00:06:31,770 --> 00:06:35,677
but perfect souls cannot tarry long
upon this earthly plane.
98
00:06:35,678 --> 00:06:39,584
And though our time was brief I
shall always relish that...
99
00:06:39,585 --> 00:06:41,314
Precious snatch.
100
00:07:41,468 --> 00:07:44,155
Congratulations, Father Edmund.
101
00:07:44,156 --> 00:07:47,324
Oh thank you, Crippled Hester. I did
not see you down there.
102
00:07:51,492 --> 00:07:53,679
Oh Brother Joseph!
103
00:07:53,680 --> 00:07:56,388
You are returned.
104
00:07:56,389 --> 00:07:58,805
I do hope the call of the savage
will not take you from us
105
00:07:58,806 --> 00:08:00,037
again too soon.
106
00:08:00,038 --> 00:08:02,244
Fiji ever beckons, Brother Edmund.
107
00:08:02,245 --> 00:08:04,924
Would that you might join me
there next time,
108
00:08:05,194 --> 00:08:08,601
put some Christian spine into those
flat-nose heathens.
109
00:08:09,821 --> 00:08:15,937
Hunderby needs me. I have here a
small wedding gift. Gift!
110
00:08:16,017 --> 00:08:18,146
No need, brother.
111
00:08:18,386 --> 00:08:21,813
There is no greater gift than the
love of the Lord.
112
00:08:26,711 --> 00:08:28,649
From Fiji.
113
00:08:28,889 --> 00:08:30,378
Oh!
114
00:08:34,026 --> 00:08:35,245
A bird of paradise.
115
00:08:35,246 --> 00:08:38,433
Nay, brother, it is a silktail.
116
00:08:38,673 --> 00:08:41,860
I found it in my bed one night and
though I placed it outside,
117
00:08:41,861 --> 00:08:43,570
by morn he had returned,
118
00:08:43,810 --> 00:08:46,018
and once again
deposited himself upon my pillow.
119
00:08:46,019 --> 00:08:49,446
His face pressed to mine like a
wife.
120
00:08:49,447 --> 00:08:53,114
I shall cherish him and call him...
I shall call him Raymond.
121
00:08:53,115 --> 00:08:55,052
It was my late father's name.
122
00:08:55,053 --> 00:08:57,501
What a comely lad.
123
00:08:57,502 --> 00:08:58,971
How's Ruth?
124
00:09:03,139 --> 00:09:05,327
Not well. Oh.
125
00:09:09,974 --> 00:09:12,903
Congratulations, Mistress
Suffolk-Finch.
126
00:09:14,472 --> 00:09:17,080
Mistress Suffolk-Finch?
127
00:09:17,160 --> 00:09:19,998
Oh. Sorry.
128
00:09:20,078 --> 00:09:22,446
The name sounds so strange.
129
00:09:22,447 --> 00:09:26,115
I see that old father Sun does shine
for you this day.
130
00:09:26,355 --> 00:09:28,563
How did you persuade him to cast-off
his cloudy coat?
131
00:09:30,512 --> 00:09:34,918
I did command Brother Breeze to go
to him to say it was my windy wish.
132
00:09:34,919 --> 00:09:36,868
Oh.
133
00:09:42,025 --> 00:09:45,183
Sir? Have we met before?
134
00:09:45,423 --> 00:09:48,111
- On Bingles Beck beach. 'Twas...
- Come my bride.
135
00:09:48,381 --> 00:09:52,528
I'm sure Doctor Foggerty has little
time for such idle prattle.
136
00:09:52,529 --> 00:09:55,456
We must away, the dancers have
dwindled
137
00:09:55,457 --> 00:09:57,914
and the hams are ravaged.
138
00:10:39,797 --> 00:10:42,236
Where's mother?
139
00:10:42,237 --> 00:10:44,207
Mistress Mathilde is still abed, sir.
140
00:10:44,447 --> 00:10:47,616
She complained of vipers lashing her
insides.
141
00:10:47,617 --> 00:10:49,826
Her bowel has still not spoken, sir.
142
00:10:49,827 --> 00:10:51,046
Oh dear.
143
00:10:51,047 --> 00:10:54,717
Though I fancy I caught a whisper.
Oh.
144
00:10:58,637 --> 00:11:02,306
Your hair looks well, Dorothy. Thank
you, sir.
145
00:11:02,307 --> 00:11:04,757
I had it rearranged for this special
day.
146
00:11:06,217 --> 00:11:08,186
Though I was not invited.
147
00:11:08,187 --> 00:11:10,876
Very cumulonimbus.
148
00:11:10,877 --> 00:11:13,796
Is it based on a cloud? No, sir.
149
00:11:13,797 --> 00:11:16,246
It looks very pretty.
150
00:11:16,247 --> 00:11:18,457
Oh. Ow!
151
00:11:20,157 --> 00:11:21,886
Sorry. Thank you.
152
00:11:21,887 --> 00:11:23,568
I must fresh myself.
153
00:11:47,137 --> 00:11:48,042
Edmund!
154
00:11:51,194 --> 00:11:53,889
Just checking that all is to Madam's
satisfaction.
155
00:11:53,890 --> 00:11:58,254
Yes, thank you, Dorothy, everything
is quite wonderful.
156
00:11:58,255 --> 00:12:00,214
And the room, ma'am?
157
00:12:00,215 --> 00:12:02,651
I thought a milky pigeon would suit.
158
00:12:02,890 --> 00:12:05,554
Yes, thank you.
159
00:12:05,555 --> 00:12:09,691
Mistress Suffolk-Finch's room was the
most beautiful in the house.
160
00:12:09,930 --> 00:12:15,061
Sunset gold that seemed to glow as
she did.
161
00:12:15,062 --> 00:12:16,991
'Tis not now used, of course. No.
162
00:12:18,443 --> 00:12:21,625
Perhaps Mistress Suffolk-Finch would
like to approve the menu?
163
00:12:21,705 --> 00:12:23,077
But she's dead.
164
00:12:25,035 --> 00:12:27,950
Oh, yes.
165
00:12:29,401 --> 00:12:31,360
Yes, it looks lovely.
166
00:12:33,797 --> 00:12:35,965
Thrush buns in a thick dark gravy.
167
00:12:37,258 --> 00:12:39,614
Mistress Arabelle liked her gravy.
168
00:12:39,615 --> 00:12:40,631
Very thick.
169
00:12:55,698 --> 00:12:59,088
And this is Edmund's mother's room.
170
00:12:59,089 --> 00:13:00,569
It looks lovely.
171
00:13:00,570 --> 00:13:01,764
'Tis only a door.
172
00:13:03,245 --> 00:13:04,698
I cannot wait to... Hush!
173
00:13:06,159 --> 00:13:08,109
She slumbers.
174
00:13:08,347 --> 00:13:10,784
Inconsolable since Arabelle's death.
175
00:13:24,417 --> 00:13:27,082
We never go in here ma'am.
176
00:13:27,083 --> 00:13:31,218
It leads to the bell tower and the
stairs are quite rotten.
177
00:13:31,219 --> 00:13:33,884
So it is kept locked at all times.
178
00:13:37,066 --> 00:13:38,996
What is that noise?
179
00:13:40,716 --> 00:13:42,169
Noise?
180
00:13:45,898 --> 00:13:49,208
'Tis most likely owls ma'am. Oh.
181
00:13:49,209 --> 00:13:51,673
They do defecate through their
mouths.
182
00:14:34,728 --> 00:14:37,661
What interesting breasts you have,
Helene.
183
00:14:37,741 --> 00:14:38,874
Thank you, sir.
184
00:14:41,053 --> 00:14:44,224
I suspect Arabelle's were larger.
185
00:14:44,225 --> 00:14:45,676
They were considerable.
186
00:14:51,762 --> 00:14:52,747
You...
187
00:14:52,986 --> 00:14:53,961
You are...
188
00:14:53,962 --> 00:14:59,549
Much darker down there than perhaps
I had imagined.
189
00:14:59,629 --> 00:15:01,497
Do I not please you, sir?
190
00:15:01,498 --> 00:15:04,173
Nay, nay, nay, 'tis just...
191
00:15:07,823 --> 00:15:08,808
Arabelle was...
192
00:15:08,887 --> 00:15:10,020
Smooth as ham.
193
00:15:11,244 --> 00:15:14,386
Nature did not busy her broken mound
with such a...
194
00:15:15,610 --> 00:15:17,061
Black and forceful brush.
195
00:15:19,497 --> 00:15:24,370
My mother, they say, was
raven-haired and tawny-skinned.
196
00:15:24,371 --> 00:15:27,781
And her nose? Oh, oh proud nostrils.
197
00:15:27,782 --> 00:15:28,994
Flared like a lion's.
198
00:15:29,233 --> 00:15:30,933
Not a Zulu.
199
00:15:30,934 --> 00:15:32,644
Oh, no! No, heavens no, no!
200
00:15:32,883 --> 00:15:34,822
At least...
201
00:15:34,902 --> 00:15:36,304
If truth be told...
202
00:15:37,517 --> 00:15:38,730
I never knew her.
203
00:15:40,193 --> 00:15:44,079
Oh, Edmund! How I wish I knew her!
204
00:15:44,080 --> 00:15:45,055
Helene!
205
00:15:45,134 --> 00:15:47,730
You've soaked my bridal jerkin!
206
00:15:49,192 --> 00:15:51,857
Oh, surely you know velvet cannot
abide moisture!
207
00:15:55,119 --> 00:15:57,943
Oh, forgive me!
208
00:15:58,182 --> 00:16:01,096
Oh, I did not know you were so weak.
209
00:16:01,364 --> 00:16:03,054
Arabelle was so strong.
210
00:16:06,704 --> 00:16:10,115
Describe her to me, Edmund.
Arabelle?
211
00:16:12,293 --> 00:16:16,678
She was perhaps the most beautiful
creature I ever saw.
212
00:16:16,679 --> 00:16:18,378
Other than Bird Raymond.
213
00:16:20,337 --> 00:16:25,434
Oh! This is my special day, it shall
not be ruined. Come, dove.
214
00:16:25,435 --> 00:16:26,895
Dorothy will shave you.
215
00:16:35,165 --> 00:16:37,837
Your nighty-dress.
216
00:16:37,917 --> 00:16:39,774
How charming.
217
00:16:39,775 --> 00:16:41,484
Thank you. I...
218
00:16:41,485 --> 00:16:43,423
I believe Dorothy laid it for me.
219
00:16:45,620 --> 00:16:48,044
It was Arabelle's.
220
00:16:48,045 --> 00:16:51,940
She wore it when first I burst her.
221
00:16:55,827 --> 00:17:00,449
Come, bride, that is a quarter after
ten.
222
00:17:02,148 --> 00:17:04,407
We shall intercourse until the 30
after.
223
00:17:20,149 --> 00:17:23,124
There may be a sharp searing pain
throughout.
224
00:17:41,542 --> 00:17:44,487
Oh... Oh.
225
00:17:48,527 --> 00:17:50,396
Yes, um...
226
00:17:52,938 --> 00:17:56,546
If you would just... Oh... OK.
227
00:17:56,626 --> 00:17:57,771
That's it.
228
00:18:16,221 --> 00:18:17,938
Oh...
229
00:18:17,939 --> 00:18:20,159
Ed... Edmund...
230
00:18:20,160 --> 00:18:22,851
Yeah. What?
231
00:18:22,853 --> 00:18:23,847
It...
232
00:18:23,848 --> 00:18:24,813
It is not in.
233
00:18:36,870 --> 00:18:38,096
Yes.
234
00:18:48,900 --> 00:18:50,390
Bubbly milk, sir?
235
00:18:50,471 --> 00:18:51,861
Please.
236
00:18:51,862 --> 00:18:53,804
That shall be your duty from now on.
237
00:18:58,228 --> 00:19:02,143
Would sir at least wish me to take
the... soiled wedding linens?
238
00:19:03,363 --> 00:19:05,316
That will not be necessary.
239
00:19:10,480 --> 00:19:12,422
I've seen a ghost.
240
00:19:13,884 --> 00:19:16,335
Two-headed Tony's seen two ghosts.
241
00:19:16,336 --> 00:19:18,067
They can't all be her.
242
00:19:18,069 --> 00:19:19,289
Poor Arabelle.
243
00:19:19,529 --> 00:19:21,980
I'll never understand how she went
so quick.
244
00:19:21,981 --> 00:19:25,393
One day she's eating broiled udders,
the next, her funeral.
245
00:19:25,394 --> 00:19:30,298
I heard 'twas cos her face was
half-eaten by herpes. No.
246
00:19:30,299 --> 00:19:32,501
They say she choked on her own
tongue.
247
00:19:32,502 --> 00:19:36,426
Mind you don't choke on my tongue!
248
00:19:38,208 --> 00:19:39,859
Sorry, ma'am.
249
00:19:39,860 --> 00:19:41,799
Um, would sir like his bubbly milk?
250
00:19:41,880 --> 00:19:43,531
Yes, please.
251
00:19:47,927 --> 00:19:49,399
Without wishing to be bold,
252
00:19:49,400 --> 00:19:53,072
mistress looked very beautiful
on her wedding day.
253
00:19:53,152 --> 00:19:54,563
Like a proper princess.
254
00:19:54,564 --> 00:19:59,197
Yes, I heard Arabelle was quite a
beauty.
255
00:19:59,198 --> 00:20:03,612
Arabelle? No, I meant you, mistress.
256
00:20:03,613 --> 00:20:05,082
Oh...
257
00:20:05,084 --> 00:20:07,025
Thank you, Annie.
258
00:20:07,026 --> 00:20:09,737
That's very kind.
259
00:20:09,738 --> 00:20:11,449
There you are, ma'am.
260
00:20:11,450 --> 00:20:13,152
Ooh,
261
00:20:13,153 --> 00:20:16,104
it's got a good creamy head on it.
262
00:20:16,105 --> 00:20:18,557
Let's get it up there ere it flops.
Thank you.
263
00:20:30,789 --> 00:20:31,769
Oh!
264
00:20:31,770 --> 00:20:34,964
Master Edmund does not wish to be
disturbed any further.
265
00:20:35,204 --> 00:20:38,136
His spine is quite aflame from all
the activity.
266
00:20:38,137 --> 00:20:40,828
Thank you, Dorothy, but I would
pass.
267
00:20:42,290 --> 00:20:45,733
Do you wish to burn down our home
walking about with a naked flame?
268
00:20:45,734 --> 00:20:46,955
No.
269
00:20:47,196 --> 00:20:50,629
No, I only wish to give my husband
his bubbly milk.
270
00:21:01,900 --> 00:21:02,880
Helene?
271
00:21:18,546 --> 00:21:20,277
Helene!
272
00:21:20,518 --> 00:21:22,968
What in blazes are you doing?
273
00:21:22,969 --> 00:21:25,152
Er... nothing, nothing sir. One
moment...
274
00:21:25,153 --> 00:21:28,346
Snuffling around like some
rabid bloodhound.
275
00:21:30,798 --> 00:21:32,498
Why do you screw your fist so?
276
00:21:32,499 --> 00:21:33,971
Oh um...
277
00:21:33,972 --> 00:21:35,462
I...I... have a pain.
278
00:21:35,542 --> 00:21:37,904
Most likely trapped winds.
279
00:21:37,905 --> 00:21:41,077
I would ask that you do not purge
yourself of such gases
280
00:21:41,078 --> 00:21:42,068
in front of Bird Raymond.
281
00:21:42,309 --> 00:21:44,011
Yes, sir.
282
00:21:51,868 --> 00:21:53,329
Helene?
283
00:21:54,561 --> 00:21:57,219
Helene, where's my bubbly milk?
284
00:22:04,747 --> 00:22:08,625
Oh, look! What?
'Tis a day for weddings, Tom!
285
00:22:12,502 --> 00:22:14,218
There's something written on it.
286
00:22:14,457 --> 00:22:15,904
What's it say?
287
00:22:17,600 --> 00:22:18,409
Rape.
288
00:22:44,145 --> 00:22:49,026
Mother. This is my new wife Helene.
289
00:22:49,027 --> 00:22:50,240
From the shipwreck.
290
00:22:50,320 --> 00:22:52,682
I wish I had been on it.
291
00:22:53,655 --> 00:22:55,598
Another dot rolly, sir? Please.
292
00:23:04,631 --> 00:23:06,323
Oh.
293
00:23:06,324 --> 00:23:10,695
Am I to understand you are leaving
us, Dorothy? Sir?
294
00:23:10,697 --> 00:23:11,922
To go to sea.
295
00:23:12,001 --> 00:23:14,123
Where is your parrot?
296
00:23:14,362 --> 00:23:17,299
I hope you have no designs on Bird
Raymond.
297
00:23:17,378 --> 00:23:19,470
My cornea is...
298
00:23:19,471 --> 00:23:20,955
Quite scorched, sir.
299
00:23:21,034 --> 00:23:22,408
How so? 'Tis nothing.
300
00:23:23,633 --> 00:23:26,551
People manage without arms and legs,
I shall not miss an eye.
301
00:23:26,790 --> 00:23:28,741
It is repairable?
Burnt to the stem, sir.
302
00:23:28,742 --> 00:23:30,444
I'm...
303
00:23:30,445 --> 00:23:31,899
I'm sorry.
304
00:23:34,339 --> 00:23:36,777
You mean 'tis ye hath rendered
Dorothy a cyclops?
305
00:23:38,501 --> 00:23:40,930
I...I... it...
306
00:23:40,931 --> 00:23:43,610
Excuse me, that will be Doctor
Foggerty for Mistress Mathilde.
307
00:23:49,446 --> 00:23:53,339
You may feed Bird Raymond a nibble
or two if it shall please you.
308
00:23:58,219 --> 00:24:01,873
Please forgive my widowed eye, Doctor
Foggerty,
309
00:24:01,874 --> 00:24:03,836
only Mistress Suffolk-Finch
310
00:24:03,837 --> 00:24:06,028
tossed a beaker of hot milk at me
upon her wedding night.
311
00:24:06,267 --> 00:24:07,493
Heavens forfend.
312
00:24:07,494 --> 00:24:09,663
But an accident for sure. Hmm.
313
00:24:09,664 --> 00:24:12,361
It is now but a cave of crumbs.
314
00:24:12,362 --> 00:24:13,826
Might I...
315
00:24:14,065 --> 00:24:16,266
Take a gander?
316
00:24:18,198 --> 00:24:23,078
No! My crusty old socket is really of
no importance.
317
00:24:23,079 --> 00:24:25,507
It is Mistress Mathilde that needs
thee. Her...
318
00:24:25,747 --> 00:24:28,692
Her bowel has been silent for over
three months now.
319
00:24:28,693 --> 00:24:32,588
Well, let us hope they stay for
rapid conversation.
320
00:24:33,563 --> 00:24:38,412
I can smooth her trunk manually to
cajole the lolling bolus
321
00:24:38,413 --> 00:24:40,854
or failing that I have my scoop and
claw.
322
00:24:45,016 --> 00:24:46,470
Invite him out.
323
00:24:49,887 --> 00:24:52,068
Aaaah!
324
00:25:01,340 --> 00:25:05,450
I suggest you retire, ere you
further bald my bird.
325
00:25:10,853 --> 00:25:13,051
Good morrow, mistress.
326
00:25:13,052 --> 00:25:15,483
Another fine day.
327
00:25:15,483 --> 00:25:18,161
I do believe that Mr Spring has
thrust his shiny snout
328
00:25:18,162 --> 00:25:19,863
above the frost and...!
329
00:25:19,864 --> 00:25:22,533
- Oh?
- Excuse me.
330
00:25:22,771 --> 00:25:25,720
You... do not like Mr Spring?
331
00:25:25,959 --> 00:25:29,106
My bird... Raymond!
332
00:25:29,374 --> 00:25:31,306
Foggerty!
333
00:25:31,307 --> 00:25:33,267
Quick! Retrieve my bird ere he
perishes.
334
00:25:33,268 --> 00:25:34,722
Come, Raymond! Come, boy!
335
00:25:36,425 --> 00:25:40,082
Come by! Come by!
336
00:25:42,761 --> 00:25:44,722
Sshh...
337
00:25:44,723 --> 00:25:46,416
I have thee.
338
00:25:46,494 --> 00:25:49,830
I have thee.
339
00:25:49,831 --> 00:25:51,057
Thank you, doctor.
340
00:25:52,511 --> 00:25:55,429
You have a wonderful way,
Doctor Foggerty.
341
00:25:55,687 --> 00:25:56,642
Doctor Foggerty? Hmm.
342
00:25:58,605 --> 00:26:00,577
I'll show you to Mistress Mathilde's
room.
343
00:26:17,226 --> 00:26:19,166
What make you, dove?
344
00:26:19,167 --> 00:26:22,370
More cushions for prayer. Oh...
345
00:26:22,371 --> 00:26:25,805
Jephthah slaying his daughter.
Wonderful episode.
346
00:26:25,806 --> 00:26:27,987
It is the nativity.
347
00:26:29,720 --> 00:26:32,412
Oh. Well.
348
00:26:32,413 --> 00:26:35,106
Brother Joseph has confirmed, sir.
Oh, very good.
349
00:26:37,307 --> 00:26:39,020
Hmm.
350
00:26:39,261 --> 00:26:43,432
Brother Joseph is a much refined man
and it would please me
351
00:26:43,433 --> 00:26:47,599
if we might indulge his cultural
bent a little at dinner tomorrow.
352
00:26:47,600 --> 00:26:52,493
I shall sing and Dorothy shall be on
crumhorn.
353
00:26:52,494 --> 00:26:55,667
That sounds... wonderful.
354
00:26:55,668 --> 00:26:58,363
What will you do, mistress? Me?
355
00:26:59,853 --> 00:27:02,775
Well, what would Arabelle have done?
356
00:27:02,776 --> 00:27:05,948
What would she not have done, is
perhaps more the question.
357
00:27:05,949 --> 00:27:10,374
She was fluent in harpsichord, tuba,
flute and drum.
358
00:27:10,615 --> 00:27:14,046
She could sketch like Rubens and
paint like Botticelli.
359
00:27:14,047 --> 00:27:15,748
Keen marksman and showjumper.
360
00:27:15,749 --> 00:27:18,953
And as a sprinter, phew, she could
outrun any negro.
361
00:27:22,869 --> 00:27:26,042
I could perhaps demonstrate my
embroidery.
362
00:27:26,043 --> 00:27:30,937
Maybe take a request for a scene and
then recreate it.
363
00:27:32,409 --> 00:27:34,372
I hardly think Brother Joseph will
be dazzled
364
00:27:34,373 --> 00:27:36,264
by some slow-moving wool, Helene.
365
00:27:48,003 --> 00:27:49,983
Edmund?
366
00:27:51,689 --> 00:27:53,157
Edmund!
367
00:27:55,136 --> 00:27:57,355
Are you awake?
368
00:28:07,251 --> 00:28:08,671
Edmund.
369
00:28:11,604 --> 00:28:13,824
Aah! Ooh! Oh! Sorry.
370
00:28:16,285 --> 00:28:19,972
I thought you might like me to join
you.
371
00:28:19,973 --> 00:28:23,158
Oh... Oh.
372
00:28:41,845 --> 00:28:44,045
Do you know what I should really
like?
373
00:28:44,283 --> 00:28:46,483
No, sir.
374
00:28:46,484 --> 00:28:48,415
My bubbly milk.
375
00:28:54,983 --> 00:28:57,183
Oh, and Helene.
376
00:28:57,184 --> 00:28:58,876
Yes, sir.
377
00:28:58,877 --> 00:29:01,076
Perhaps you might secure your
topper-most button.
378
00:29:01,077 --> 00:29:04,251
Will not do to have a parson's wife
parading her wares
379
00:29:04,252 --> 00:29:06,700
like some cock-hungry she-baboon.
380
00:29:54,619 --> 00:29:57,798
You have been wanting to see
Mistress Arabelle's room for a while
now, ma'am.
381
00:29:57,799 --> 00:29:59,294
No.
382
00:29:59,295 --> 00:30:00,497
No, no, Dorothy, I...
383
00:30:00,759 --> 00:30:03,938
You need only have asked, instead of
poking about
384
00:30:04,180 --> 00:30:06,399
like a pig in a pastry.
385
00:30:18,677 --> 00:30:21,859
We keep everything exactly as was.
386
00:30:23,583 --> 00:30:26,765
They look... lovely.
387
00:30:29,965 --> 00:30:32,183
I fancy I can smell her.
388
00:30:44,685 --> 00:30:47,888
She wore this for croquet.
389
00:30:49,109 --> 00:30:51,807
Was she good at croquet? Oh...
390
00:30:51,808 --> 00:30:54,498
'Twas as if she'd grown the mallet
from her wrist.
391
00:30:58,412 --> 00:31:00,382
Ohhh!
392
00:31:02,592 --> 00:31:04,533
Her honeymoon underments.
393
00:31:07,223 --> 00:31:10,414
This housed her breasts.
394
00:31:12,125 --> 00:31:14,563
Her nipple dents...
395
00:31:14,564 --> 00:31:16,034
Still there.
396
00:31:18,005 --> 00:31:18,986
Oh.
397
00:31:34,403 --> 00:31:38,550
I sometimes wonder if... the dead come
back
398
00:31:38,551 --> 00:31:39,774
to watch the living.
399
00:31:41,743 --> 00:31:44,433
If she watches you and Master Edmund.
400
00:31:45,655 --> 00:31:47,863
Oh!
401
00:31:47,944 --> 00:31:50,796
Oh, I fancy I saw her! Oh, just then!
402
00:31:53,986 --> 00:31:55,187
In here!
403
00:32:04,261 --> 00:32:06,711
It still holds the whiff of her end
place.
404
00:32:08,900 --> 00:32:12,571
Arabelle had the most... wonderful
scent.
405
00:32:14,542 --> 00:32:16,243
Like a fallen angel.
406
00:32:17,464 --> 00:32:19,193
Oh!
407
00:32:19,194 --> 00:32:21,864
She sounds... perfect.
408
00:32:23,793 --> 00:32:27,208
You mean you want this room? Sorry?
409
00:32:27,209 --> 00:32:30,853
Oh, no, no. I should have known.
410
00:32:30,933 --> 00:32:33,046
That was why you came in here. No!
411
00:32:33,047 --> 00:32:35,213
Dorothy, I'm perfectly happy...
No, no.
412
00:32:36,426 --> 00:32:39,839
I shall have your things
moved in here forthwith.
413
00:32:39,840 --> 00:32:42,504
But... But...
414
00:32:51,998 --> 00:32:54,717
Argh! Let me in here.
415
00:32:59,180 --> 00:33:01,654
What in the blazes is going on?
416
00:33:01,655 --> 00:33:04,656
Forgive me, sir. Forgive me.
417
00:33:04,901 --> 00:33:07,619
Mistress Helene insisted that she be
moved to Arabelle's room.
418
00:33:07,863 --> 00:33:11,355
At this hour? Edmund, I did not wish
to be moved to Arabelle's room!
419
00:33:11,600 --> 00:33:15,807
Please do not pile ingratitude
atop my slumber-savaged night.
420
00:33:17,807 --> 00:33:21,284
Dorothy.
Is something wrong, sir?
421
00:33:21,285 --> 00:33:24,499
Helene does NOT now wish to be
placed in Arabelle's room.
422
00:33:24,500 --> 00:33:26,245
No, sir, I...
423
00:33:26,246 --> 00:33:29,704
Mistress Suffolk-Finch does not now
wish to be placed in Arabelle's room?
No.
424
00:33:29,705 --> 00:33:32,697
First she wishes it and now
she does not wish it. No, no...
425
00:33:32,940 --> 00:33:34,429
She begged that we move her.
426
00:33:34,430 --> 00:33:36,429
Old Ian hath near popped his polio'd
leg
427
00:33:36,430 --> 00:33:38,152
with all the shifting, and now this.
428
00:33:38,153 --> 00:33:39,391
I am quite at a loss, ma'am.
429
00:33:39,636 --> 00:33:42,606
Tossed from moment to moment like a
pancake on a butt.
430
00:33:58,574 --> 00:34:02,248
Good day, Mistress Helene.
Good day, sir.
431
00:34:02,249 --> 00:34:03,742
You are painting, madam.
432
00:34:04,943 --> 00:34:08,617
I shall not disturb you. Oh, no, no.
433
00:34:08,618 --> 00:34:10,589
'Tis only an ugly daub.
434
00:34:12,561 --> 00:34:16,477
'Tis I that have disturbed you, I...
Nay, sorry, but you have not.
435
00:34:16,478 --> 00:34:20,393
On Tuesdays I gather bluebells
for the sick and the needy,
436
00:34:20,632 --> 00:34:24,317
and check the woods for injured
wildlife.
437
00:34:30,445 --> 00:34:33,128
But please, may I?
438
00:34:47,335 --> 00:34:50,768
'Tis a most... promising rendering.
439
00:34:51,007 --> 00:34:52,712
I myself paint.
440
00:34:54,523 --> 00:34:55,915
To quite a standard.
441
00:34:57,618 --> 00:34:59,590
I wanted to paint this for Edmund.
442
00:35:01,130 --> 00:35:03,504
Well, I wonder if I might simply...
443
00:35:05,207 --> 00:35:09,130
Adjust the perspectives a whisper,
if that would not insult you.
444
00:35:09,131 --> 00:35:13,784
Oh, no. No. I should be most
obliged.
445
00:35:19,993 --> 00:35:21,624
It is important
446
00:35:23,346 --> 00:35:25,061
to hold the brush tenderly.
447
00:35:26,360 --> 00:35:27,993
As one would a lady's finger.
448
00:35:29,474 --> 00:35:31,189
Thence...
449
00:35:32,649 --> 00:35:34,181
Feed it some colour.
450
00:35:37,755 --> 00:35:39,455
Then let it take you...
451
00:35:41,429 --> 00:35:42,888
Whence it will.
452
00:36:14,236 --> 00:36:15,703
Oh.
453
00:36:15,704 --> 00:36:18,397
Life has taken a curious turn for
you, ma'am.
454
00:36:19,618 --> 00:36:21,829
One minute you're bound for a leper
colony,
455
00:36:21,831 --> 00:36:24,281
the next you're the new
mistress of Hunderby.
456
00:36:25,742 --> 00:36:28,935
Yes, I am... blessed.
457
00:36:30,887 --> 00:36:32,608
Or cursed.
458
00:36:32,609 --> 00:36:35,781
What do you think of this for dinner
tonight with Brother Joseph?
459
00:36:36,022 --> 00:36:40,206
This lemon sunny gown with the white
frothing underskirts.
460
00:36:40,207 --> 00:36:42,147
He must miss the sun and sea,
do you think?
461
00:36:44,117 --> 00:36:47,530
I have laid your dress for dinner,
ma'am. Oh.
462
00:36:51,945 --> 00:36:55,626
This pocketed smock with less garish
hue
463
00:36:55,627 --> 00:36:58,068
offers a more flattering silhouette
464
00:36:58,069 --> 00:37:00,761
to a lady of your... shape.
465
00:37:02,234 --> 00:37:05,665
Oh. Master Edmund has a loathing of
bright colours,
466
00:37:05,666 --> 00:37:07,876
and if Ma'am wishes not
to embarrass her husband
467
00:37:07,877 --> 00:37:10,301
by dressing as a clown on this most
important evening...
468
00:37:10,560 --> 00:37:12,032
Yes.
469
00:37:12,112 --> 00:37:13,733
Yes, yes, silly me.
470
00:37:18,157 --> 00:37:21,567
Dorothy? Can I help at all?
471
00:37:21,568 --> 00:37:25,739
I wish to expand my duties here as
mistress and...
472
00:37:25,740 --> 00:37:27,212
Dorothy.
473
00:37:28,675 --> 00:37:30,134
I so want us to be friends.
474
00:37:31,865 --> 00:37:35,039
There is one thing, I suppose.
475
00:37:35,119 --> 00:37:37,249
Yes? Yes, yes, anything!
476
00:37:37,250 --> 00:37:41,404
Bird Raymond needs his supper and his
soil tray will want emptying,
477
00:37:41,405 --> 00:37:44,357
whilst I fill me Master Edmund's
jasmine creme bath.
478
00:38:13,490 --> 00:38:14,960
I hate you!
479
00:38:20,336 --> 00:38:22,048
How's Ruth?
480
00:38:25,478 --> 00:38:26,702
Not well.
481
00:38:29,476 --> 00:38:32,346
What is this we're eating, Dorothy?
482
00:38:32,426 --> 00:38:36,267
I do enjoy its stubborn crunch.
483
00:38:36,268 --> 00:38:39,429
Battered lambs' faces, sir,
there are twelve more in the pot.
484
00:38:52,913 --> 00:38:55,363
♪ Diddle-diddle dumpling, my son
John
485
00:38:55,364 --> 00:38:57,805
♪ Went to bed with his trousers on
486
00:38:57,806 --> 00:39:00,497
♪ One shoe off and one shoe on
487
00:39:00,498 --> 00:39:03,190
♪ Diddle-diddle dumpling,
my son John. ♪
488
00:39:03,191 --> 00:39:06,383
It puts me in mind of the
tribal dances of Fiji.
489
00:39:11,526 --> 00:39:13,468
Young mistress Helene, join us!
490
00:39:13,709 --> 00:39:16,158
♪ Diddle-diddle dumpling,
my son John
491
00:39:16,159 --> 00:39:18,374
♪ Went to bed with his trousers on
492
00:39:18,454 --> 00:39:21,325
♪ One shoe off and one shoe on
493
00:39:21,564 --> 00:39:24,498
♪ Diddle-diddle dumpling,
my son John. ♪
494
00:39:26,709 --> 00:39:30,862
Fine crumhorn, Dorothy. Thank you,
Brother Joseph.
495
00:39:31,103 --> 00:39:33,555
Mistress Helene! What have you in
store for us?
496
00:39:34,776 --> 00:39:36,749
Well, I...
497
00:39:36,750 --> 00:39:39,918
I've captured the house in
watercolour.
498
00:39:39,919 --> 00:39:41,882
Oh, 'tis nothing, but...
499
00:39:56,083 --> 00:39:59,274
Perhaps Brother Joseph would care
to visit Bird Raymond.
500
00:40:05,639 --> 00:40:12,245
I have taught him a new trick
and it is most amu... Most am...
501
00:40:14,457 --> 00:40:17,390
Raymond? Has he escaped?
502
00:40:17,631 --> 00:40:20,821
Or is this the trick? Has Raymond
learnt to pick a lock with his beak?
503
00:40:21,060 --> 00:40:24,235
Very good, very good, I knew he was
a clever fellow!
504
00:40:24,236 --> 00:40:27,187
Raymond? Raymond!
505
00:40:27,188 --> 00:40:32,323
Will I find him up my sleeve or down
me breeks?
506
00:40:32,324 --> 00:40:36,485
Oh, I hear much
merry rumpus in here!
507
00:40:36,486 --> 00:40:39,169
I have the nine-cheese platter,
Brother Joseph.
508
00:40:39,170 --> 00:40:43,092
Nay, nay, nay! Raymond is gone.
Raymond? Gone?
509
00:40:43,352 --> 00:40:46,522
Raymond!
Raymond!
510
00:40:46,523 --> 00:40:47,985
Raymond.
511
00:40:49,476 --> 00:40:54,348
Forgive us Brother Joseph, I'm sure
he's quite near. Raymond! Raymond!
512
00:40:54,349 --> 00:40:57,060
Who was last with him?
Who was last with him, very good!
513
00:40:57,301 --> 00:40:59,753
Mistress Helene. Yes, but...
514
00:40:59,754 --> 00:41:02,687
I locked the cage, I'm sure I did.
515
00:41:03,906 --> 00:41:06,120
What business had you with my bird?
516
00:41:06,361 --> 00:41:08,572
Only to feed him! To help Dorothy.
517
00:41:08,813 --> 00:41:10,512
I've seen you with Raymond.
518
00:41:10,513 --> 00:41:12,486
You loathe him.
519
00:41:12,725 --> 00:41:14,697
He does not much care for you
either.
520
00:41:14,698 --> 00:41:16,876
No, no, we're firm friends, Edmund!
521
00:41:17,117 --> 00:41:21,781
I can vouch that Mistress Helene did
insist on feeding him and I...
522
00:41:21,782 --> 00:41:24,473
I did ask that she empty his tray.
523
00:41:24,474 --> 00:41:28,388
Poor mite, 'tis still piled high
with his runny end soil.
524
00:41:28,389 --> 00:41:30,838
Raymond! Raymond, boy!
525
00:41:31,099 --> 00:41:33,790
What?
526
00:41:35,253 --> 00:41:37,944
Come on, come on, come on!
527
00:41:37,945 --> 00:41:39,416
Oh! Ohhhh!
528
00:41:46,021 --> 00:41:48,463
Oh!
529
00:41:48,465 --> 00:41:49,955
What is this?!
530
00:41:51,989 --> 00:41:54,827
Oh! Did she...?
531
00:41:54,828 --> 00:41:56,800
Oh, my gosh!
532
00:41:56,801 --> 00:41:58,030
Oh, please no.
533
00:41:58,270 --> 00:41:59,493
Raymond!
534
00:42:01,702 --> 00:42:04,877
Such a foul and senseless...
But I...!
535
00:42:04,878 --> 00:42:07,079
Oh, ma'am!
536
00:42:07,160 --> 00:42:09,049
Oh, dear, dear.
537
00:42:09,050 --> 00:42:11,742
I should make haste.
538
00:42:11,743 --> 00:42:14,193
I'm sorry for your shocking loss.
539
00:42:14,194 --> 00:42:15,893
Oh, Brother Joseph, please.
540
00:42:15,894 --> 00:42:19,089
Oh, yes, Brother Joseph, of course,
my wife will be punished but...
541
00:42:19,090 --> 00:42:20,560
You will stay for the cheese?
542
00:42:20,799 --> 00:42:23,250
'Tis a nine-cheese platter, sir.
543
00:42:23,251 --> 00:42:24,712
Comes with nutty crackers!
544
00:42:24,954 --> 00:42:27,403
Nay, nay. 'Tis late for cheese.
545
00:42:31,578 --> 00:42:34,029
Where is she?
546
00:42:34,030 --> 00:42:35,742
Helene?
547
00:42:35,980 --> 00:42:38,663
Where is the bird butcher?
548
00:42:38,664 --> 00:42:40,394
Helene!
549
00:42:40,395 --> 00:42:41,865
Helene!
550
00:42:43,807 --> 00:42:45,270
Helene?
551
00:42:49,031 --> 00:42:50,172
Helene?
552
00:42:58,029 --> 00:42:58,991
Helene!
553
00:43:00,482 --> 00:43:01,944
Ohhh!
554
00:43:04,635 --> 00:43:06,095
Get off her!
555
00:43:06,336 --> 00:43:08,549
Annie, Annie, Annie!
556
00:43:08,550 --> 00:43:10,249
He saved me.
557
00:43:18,344 --> 00:43:19,815
His name is Geoff.
558
00:43:21,278 --> 00:43:22,740
He's from the ship.
559
00:43:24,051 --> 00:43:26,664
The Bethany Rose.
560
00:43:29,615 --> 00:43:31,315
But did swim to shore.
561
00:43:31,316 --> 00:43:34,987
Poor soul. He may remember you,
mistress.
562
00:43:34,988 --> 00:43:36,461
Oh, of course!
563
00:43:37,681 --> 00:43:38,912
Geoff?
564
00:43:39,891 --> 00:43:43,065
This is Helene Blown. From the ship?
565
00:43:58,249 --> 00:44:00,449
To Lisbeth,
566
00:44:00,450 --> 00:44:02,661
from John, till death.
567
00:44:09,267 --> 00:44:11,719
You are not Helene Blown!
568
00:44:16,543 --> 00:44:45,175
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru. Support Us and Donate.
40618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.