All language subtitles for Hunderby - 01x01 - Episode 1.TLA.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,487 --> 00:00:04,417 Our tale begins in the year of our Lord 1831. 2 00:00:04,418 --> 00:00:07,363 When the Bethany Rose wrecked off Bingles Beck beach 3 00:00:07,364 --> 00:00:09,344 in the small hamlet of Hunderby. 4 00:00:10,551 --> 00:00:12,521 91 souls were lost that night. 5 00:00:13,758 --> 00:00:17,205 Our heroine was a stowaway, carried to shore by another survivor. 6 00:00:17,206 --> 00:00:20,633 A noble blackamoor - Geoff. 7 00:00:20,634 --> 00:00:23,098 Filthy beast! Trying to eat a dead girl. 8 00:00:24,586 --> 00:00:26,304 He's stealing her locket! 9 00:00:26,305 --> 00:00:29,250 Fellows of such a hue were not common in Hunderby 10 00:00:29,492 --> 00:00:31,461 and thinking her dead, Geoff fled. 11 00:00:31,462 --> 00:00:33,443 Taking her locket with him. 12 00:00:38,339 --> 00:00:41,315 Our heroine would indeed have perished had it not 13 00:00:41,556 --> 00:00:44,009 been for the arrival of Doctor Foggerty. 14 00:00:44,251 --> 00:00:47,196 A sturdy man, just shy of his middle years. Dear God! 15 00:00:48,513 --> 00:00:50,162 Is there no-one left alive? 16 00:00:54,344 --> 00:00:58,274 Foggerty, on swift hands, rushed to her side. 17 00:00:58,275 --> 00:01:00,496 Gathered her up... 18 00:01:00,497 --> 00:01:02,468 And deftly... 19 00:01:02,709 --> 00:01:04,428 Did he blow the lass to life. 20 00:01:13,527 --> 00:01:17,216 How different might our tale have been had the widowed pastor 21 00:01:17,458 --> 00:01:19,197 not appeared. Make way, this is God's work. 22 00:01:19,438 --> 00:01:21,891 Please, sir, I am the physician. 23 00:01:25,078 --> 00:01:28,527 In the name of our Lord Christ Jesus. 24 00:01:30,005 --> 00:01:32,468 Let this wretched soul be saved. 25 00:01:34,197 --> 00:01:36,147 Oh well. 26 00:01:38,117 --> 00:01:41,515 Edmund's wife Arabelle had passed suddenly, but a year before. 27 00:01:41,785 --> 00:01:44,953 And many a haggard fisher wife was eager to warm 28 00:01:45,193 --> 00:01:46,672 the dent in the widower's bed. 29 00:01:47,871 --> 00:01:49,360 But twas this young woman. 30 00:01:49,361 --> 00:01:51,808 Presumed from the ship's log to be 31 00:01:51,809 --> 00:01:54,496 the plain-spinster missionary Helene Blown, 32 00:01:54,497 --> 00:01:56,196 that snared his weeping eye. 33 00:01:56,436 --> 00:01:59,863 Dearest Helene, I've much enjoyed your company of late. 34 00:01:59,864 --> 00:02:04,021 Though I know little of your history and it seems neither do you... 35 00:02:05,740 --> 00:02:08,908 I take much comfort from your simplicity. 36 00:02:10,378 --> 00:02:12,097 Both of looks and character. 37 00:02:15,265 --> 00:02:18,213 I am a pastor... Oh I know, sir. I had not finished. 38 00:02:19,172 --> 00:02:23,589 I am a pastor, and it is usual that a pastor has someone at his side 39 00:02:23,590 --> 00:02:26,758 to tend to his needs, and those of the community. 40 00:02:28,966 --> 00:02:29,946 In short, Helene, 41 00:02:31,645 --> 00:02:33,373 a wife. 44 00:02:40,959 --> 00:02:47,074 Edmund's kind and jocund ways led her to expect a marriage benign. 45 00:02:47,075 --> 00:02:50,983 A most welcomed contrast to the shadowy past that led her 46 00:02:51,223 --> 00:02:52,922 to stow away upon the Bethany Rose. 47 00:02:55,870 --> 00:02:59,277 I am most blessed to find you, at my time of life. 48 00:02:59,278 --> 00:03:03,186 Though youth has all but spread his wings and fled you, 49 00:03:03,456 --> 00:03:06,383 I do wonder, through your more dewy years 50 00:03:06,384 --> 00:03:08,083 at the men that did not take you. 51 00:03:09,812 --> 00:03:13,479 Perhaps I did not love them, as I do you, sir. 52 00:03:15,658 --> 00:03:17,127 Them? Helene. 53 00:03:18,616 --> 00:03:20,794 Forgive me, but... 54 00:03:20,795 --> 00:03:22,764 You are untouched? 55 00:03:22,844 --> 00:03:25,211 As Deuteronomy tells us, 56 00:03:25,212 --> 00:03:29,859 I would be forced to stone to death with my own Christian hand 57 00:03:29,860 --> 00:03:33,268 any wife of mine who'd e'er lain with another. 58 00:03:33,507 --> 00:03:34,487 Yes. 59 00:03:40,123 --> 00:03:41,113 Helene, 60 00:03:42,572 --> 00:03:44,041 I've noted on your cheek 61 00:03:45,500 --> 00:03:48,427 a kind of growth. Oh my mole! 62 00:03:48,428 --> 00:03:51,856 You might see fit to cover it for our special day. 63 00:03:54,785 --> 00:03:57,973 The ship did sink, but her past would not. 64 00:03:58,212 --> 00:04:02,360 And on the eve of her wedding, Helene was plagued by memories. 65 00:04:02,630 --> 00:04:04,089 Elizabeth... 66 00:04:13,873 --> 00:04:17,781 Helene felt her heart would burst if she did not tell Edmund her tale. 67 00:04:18,740 --> 00:04:20,948 So that very night she crept into Hunderby 68 00:04:20,949 --> 00:04:24,376 and slipped a confession beneath the slumbering widower's door. 69 00:04:24,377 --> 00:04:26,585 In a hope that he would forgive her. 70 00:04:28,054 --> 00:04:30,492 Yet as is the way with so many a marriage, 71 00:04:30,493 --> 00:04:33,180 the pair were to be joined till death. 72 00:04:33,181 --> 00:04:36,848 Neither one truly knowing the other. 73 00:04:36,849 --> 00:04:40,017 For the letter remained unnoticed. 74 00:04:40,097 --> 00:04:41,247 Unread. 75 00:04:41,603 --> 00:04:48,630 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. Support Us and Donate. 76 00:05:05,202 --> 00:05:07,411 What is it my love? 77 00:05:07,491 --> 00:05:09,859 You, you still love me? 78 00:05:11,638 --> 00:05:14,266 Still love you, dove? 79 00:05:14,267 --> 00:05:15,496 As I am? 80 00:05:16,795 --> 00:05:19,883 You are as you are, Helene. 81 00:05:21,342 --> 00:05:22,810 Oh Edmund. 82 00:05:22,811 --> 00:05:25,020 Thank you for your grace. 83 00:05:33,575 --> 00:05:36,023 But... where are the congregation? 84 00:05:36,263 --> 00:05:38,952 They prefer to go to the hanging. 85 00:05:52,643 --> 00:05:54,611 Dear God! 86 00:05:54,612 --> 00:05:58,020 We've all rallied round baking him bird pies 87 00:05:58,280 --> 00:06:01,208 and nursing him through his griefs and sad old past. 88 00:06:01,448 --> 00:06:04,375 And he chooses to hook-up with the first dumpy old biscuit 89 00:06:04,376 --> 00:06:07,324 spewed up by the sea. 90 00:06:07,325 --> 00:06:09,033 Biddy. 91 00:06:09,034 --> 00:06:13,440 Master Edmund, I was just saying how pretty Miss Helene was looking. 92 00:06:13,441 --> 00:06:17,587 Well, it is the most flattering light upon you also, 93 00:06:17,588 --> 00:06:19,297 Biddy Ritherfoot. 94 00:06:19,557 --> 00:06:23,205 You almost have a look of Moses, in his latter years. 95 00:06:26,153 --> 00:06:28,841 You must miss your DEAD wife. 96 00:06:28,842 --> 00:06:31,769 Each hour without Arabelle is an agony, 97 00:06:31,770 --> 00:06:35,677 but perfect souls cannot tarry long upon this earthly plane. 98 00:06:35,678 --> 00:06:39,584 And though our time was brief I shall always relish that... 99 00:06:39,585 --> 00:06:41,314 Precious snatch. 100 00:07:41,468 --> 00:07:44,155 Congratulations, Father Edmund. 101 00:07:44,156 --> 00:07:47,324 Oh thank you, Crippled Hester. I did not see you down there. 102 00:07:51,492 --> 00:07:53,679 Oh Brother Joseph! 103 00:07:53,680 --> 00:07:56,388 You are returned. 104 00:07:56,389 --> 00:07:58,805 I do hope the call of the savage will not take you from us 105 00:07:58,806 --> 00:08:00,037 again too soon. 106 00:08:00,038 --> 00:08:02,244 Fiji ever beckons, Brother Edmund. 107 00:08:02,245 --> 00:08:04,924 Would that you might join me there next time, 108 00:08:05,194 --> 00:08:08,601 put some Christian spine into those flat-nose heathens. 109 00:08:09,821 --> 00:08:15,937 Hunderby needs me. I have here a small wedding gift. Gift! 110 00:08:16,017 --> 00:08:18,146 No need, brother. 111 00:08:18,386 --> 00:08:21,813 There is no greater gift than the love of the Lord. 112 00:08:26,711 --> 00:08:28,649 From Fiji. 113 00:08:28,889 --> 00:08:30,378 Oh! 114 00:08:34,026 --> 00:08:35,245 A bird of paradise. 115 00:08:35,246 --> 00:08:38,433 Nay, brother, it is a silktail. 116 00:08:38,673 --> 00:08:41,860 I found it in my bed one night and though I placed it outside, 117 00:08:41,861 --> 00:08:43,570 by morn he had returned, 118 00:08:43,810 --> 00:08:46,018 and once again deposited himself upon my pillow. 119 00:08:46,019 --> 00:08:49,446 His face pressed to mine like a wife. 120 00:08:49,447 --> 00:08:53,114 I shall cherish him and call him... I shall call him Raymond. 121 00:08:53,115 --> 00:08:55,052 It was my late father's name. 122 00:08:55,053 --> 00:08:57,501 What a comely lad. 123 00:08:57,502 --> 00:08:58,971 How's Ruth? 124 00:09:03,139 --> 00:09:05,327 Not well. Oh. 125 00:09:09,974 --> 00:09:12,903 Congratulations, Mistress Suffolk-Finch. 126 00:09:14,472 --> 00:09:17,080 Mistress Suffolk-Finch? 127 00:09:17,160 --> 00:09:19,998 Oh. Sorry. 128 00:09:20,078 --> 00:09:22,446 The name sounds so strange. 129 00:09:22,447 --> 00:09:26,115 I see that old father Sun does shine for you this day. 130 00:09:26,355 --> 00:09:28,563 How did you persuade him to cast-off his cloudy coat? 131 00:09:30,512 --> 00:09:34,918 I did command Brother Breeze to go to him to say it was my windy wish. 132 00:09:34,919 --> 00:09:36,868 Oh. 133 00:09:42,025 --> 00:09:45,183 Sir? Have we met before? 134 00:09:45,423 --> 00:09:48,111 - On Bingles Beck beach. 'Twas... - Come my bride. 135 00:09:48,381 --> 00:09:52,528 I'm sure Doctor Foggerty has little time for such idle prattle. 136 00:09:52,529 --> 00:09:55,456 We must away, the dancers have dwindled 137 00:09:55,457 --> 00:09:57,914 and the hams are ravaged. 138 00:10:39,797 --> 00:10:42,236 Where's mother? 139 00:10:42,237 --> 00:10:44,207 Mistress Mathilde is still abed, sir. 140 00:10:44,447 --> 00:10:47,616 She complained of vipers lashing her insides. 141 00:10:47,617 --> 00:10:49,826 Her bowel has still not spoken, sir. 142 00:10:49,827 --> 00:10:51,046 Oh dear. 143 00:10:51,047 --> 00:10:54,717 Though I fancy I caught a whisper. Oh. 144 00:10:58,637 --> 00:11:02,306 Your hair looks well, Dorothy. Thank you, sir. 145 00:11:02,307 --> 00:11:04,757 I had it rearranged for this special day. 146 00:11:06,217 --> 00:11:08,186 Though I was not invited. 147 00:11:08,187 --> 00:11:10,876 Very cumulonimbus. 148 00:11:10,877 --> 00:11:13,796 Is it based on a cloud? No, sir. 149 00:11:13,797 --> 00:11:16,246 It looks very pretty. 150 00:11:16,247 --> 00:11:18,457 Oh. Ow! 151 00:11:20,157 --> 00:11:21,886 Sorry. Thank you. 152 00:11:21,887 --> 00:11:23,568 I must fresh myself. 153 00:11:47,137 --> 00:11:48,042 Edmund! 154 00:11:51,194 --> 00:11:53,889 Just checking that all is to Madam's satisfaction. 155 00:11:53,890 --> 00:11:58,254 Yes, thank you, Dorothy, everything is quite wonderful. 156 00:11:58,255 --> 00:12:00,214 And the room, ma'am? 157 00:12:00,215 --> 00:12:02,651 I thought a milky pigeon would suit. 158 00:12:02,890 --> 00:12:05,554 Yes, thank you. 159 00:12:05,555 --> 00:12:09,691 Mistress Suffolk-Finch's room was the most beautiful in the house. 160 00:12:09,930 --> 00:12:15,061 Sunset gold that seemed to glow as she did. 161 00:12:15,062 --> 00:12:16,991 'Tis not now used, of course. No. 162 00:12:18,443 --> 00:12:21,625 Perhaps Mistress Suffolk-Finch would like to approve the menu? 163 00:12:21,705 --> 00:12:23,077 But she's dead. 164 00:12:25,035 --> 00:12:27,950 Oh, yes. 165 00:12:29,401 --> 00:12:31,360 Yes, it looks lovely. 166 00:12:33,797 --> 00:12:35,965 Thrush buns in a thick dark gravy. 167 00:12:37,258 --> 00:12:39,614 Mistress Arabelle liked her gravy. 168 00:12:39,615 --> 00:12:40,631 Very thick. 169 00:12:55,698 --> 00:12:59,088 And this is Edmund's mother's room. 170 00:12:59,089 --> 00:13:00,569 It looks lovely. 171 00:13:00,570 --> 00:13:01,764 'Tis only a door. 172 00:13:03,245 --> 00:13:04,698 I cannot wait to... Hush! 173 00:13:06,159 --> 00:13:08,109 She slumbers. 174 00:13:08,347 --> 00:13:10,784 Inconsolable since Arabelle's death. 175 00:13:24,417 --> 00:13:27,082 We never go in here ma'am. 176 00:13:27,083 --> 00:13:31,218 It leads to the bell tower and the stairs are quite rotten. 177 00:13:31,219 --> 00:13:33,884 So it is kept locked at all times. 178 00:13:37,066 --> 00:13:38,996 What is that noise? 179 00:13:40,716 --> 00:13:42,169 Noise? 180 00:13:45,898 --> 00:13:49,208 'Tis most likely owls ma'am. Oh. 181 00:13:49,209 --> 00:13:51,673 They do defecate through their mouths. 182 00:14:34,728 --> 00:14:37,661 What interesting breasts you have, Helene. 183 00:14:37,741 --> 00:14:38,874 Thank you, sir. 184 00:14:41,053 --> 00:14:44,224 I suspect Arabelle's were larger. 185 00:14:44,225 --> 00:14:45,676 They were considerable. 186 00:14:51,762 --> 00:14:52,747 You... 187 00:14:52,986 --> 00:14:53,961 You are... 188 00:14:53,962 --> 00:14:59,549 Much darker down there than perhaps I had imagined. 189 00:14:59,629 --> 00:15:01,497 Do I not please you, sir? 190 00:15:01,498 --> 00:15:04,173 Nay, nay, nay, 'tis just... 191 00:15:07,823 --> 00:15:08,808 Arabelle was... 192 00:15:08,887 --> 00:15:10,020 Smooth as ham. 193 00:15:11,244 --> 00:15:14,386 Nature did not busy her broken mound with such a... 194 00:15:15,610 --> 00:15:17,061 Black and forceful brush. 195 00:15:19,497 --> 00:15:24,370 My mother, they say, was raven-haired and tawny-skinned. 196 00:15:24,371 --> 00:15:27,781 And her nose? Oh, oh proud nostrils. 197 00:15:27,782 --> 00:15:28,994 Flared like a lion's. 198 00:15:29,233 --> 00:15:30,933 Not a Zulu. 199 00:15:30,934 --> 00:15:32,644 Oh, no! No, heavens no, no! 200 00:15:32,883 --> 00:15:34,822 At least... 201 00:15:34,902 --> 00:15:36,304 If truth be told... 202 00:15:37,517 --> 00:15:38,730 I never knew her. 203 00:15:40,193 --> 00:15:44,079 Oh, Edmund! How I wish I knew her! 204 00:15:44,080 --> 00:15:45,055 Helene! 205 00:15:45,134 --> 00:15:47,730 You've soaked my bridal jerkin! 206 00:15:49,192 --> 00:15:51,857 Oh, surely you know velvet cannot abide moisture! 207 00:15:55,119 --> 00:15:57,943 Oh, forgive me! 208 00:15:58,182 --> 00:16:01,096 Oh, I did not know you were so weak. 209 00:16:01,364 --> 00:16:03,054 Arabelle was so strong. 210 00:16:06,704 --> 00:16:10,115 Describe her to me, Edmund. Arabelle? 211 00:16:12,293 --> 00:16:16,678 She was perhaps the most beautiful creature I ever saw. 212 00:16:16,679 --> 00:16:18,378 Other than Bird Raymond. 213 00:16:20,337 --> 00:16:25,434 Oh! This is my special day, it shall not be ruined. Come, dove. 214 00:16:25,435 --> 00:16:26,895 Dorothy will shave you. 215 00:16:35,165 --> 00:16:37,837 Your nighty-dress. 216 00:16:37,917 --> 00:16:39,774 How charming. 217 00:16:39,775 --> 00:16:41,484 Thank you. I... 218 00:16:41,485 --> 00:16:43,423 I believe Dorothy laid it for me. 219 00:16:45,620 --> 00:16:48,044 It was Arabelle's. 220 00:16:48,045 --> 00:16:51,940 She wore it when first I burst her. 221 00:16:55,827 --> 00:17:00,449 Come, bride, that is a quarter after ten. 222 00:17:02,148 --> 00:17:04,407 We shall intercourse until the 30 after. 223 00:17:20,149 --> 00:17:23,124 There may be a sharp searing pain throughout. 224 00:17:41,542 --> 00:17:44,487 Oh... Oh. 225 00:17:48,527 --> 00:17:50,396 Yes, um... 226 00:17:52,938 --> 00:17:56,546 If you would just... Oh... OK. 227 00:17:56,626 --> 00:17:57,771 That's it. 228 00:18:16,221 --> 00:18:17,938 Oh... 229 00:18:17,939 --> 00:18:20,159 Ed... Edmund... 230 00:18:20,160 --> 00:18:22,851 Yeah. What? 231 00:18:22,853 --> 00:18:23,847 It... 232 00:18:23,848 --> 00:18:24,813 It is not in. 233 00:18:36,870 --> 00:18:38,096 Yes. 234 00:18:48,900 --> 00:18:50,390 Bubbly milk, sir? 235 00:18:50,471 --> 00:18:51,861 Please. 236 00:18:51,862 --> 00:18:53,804 That shall be your duty from now on. 237 00:18:58,228 --> 00:19:02,143 Would sir at least wish me to take the... soiled wedding linens? 238 00:19:03,363 --> 00:19:05,316 That will not be necessary. 239 00:19:10,480 --> 00:19:12,422 I've seen a ghost. 240 00:19:13,884 --> 00:19:16,335 Two-headed Tony's seen two ghosts. 241 00:19:16,336 --> 00:19:18,067 They can't all be her. 242 00:19:18,069 --> 00:19:19,289 Poor Arabelle. 243 00:19:19,529 --> 00:19:21,980 I'll never understand how she went so quick. 244 00:19:21,981 --> 00:19:25,393 One day she's eating broiled udders, the next, her funeral. 245 00:19:25,394 --> 00:19:30,298 I heard 'twas cos her face was half-eaten by herpes. No. 246 00:19:30,299 --> 00:19:32,501 They say she choked on her own tongue. 247 00:19:32,502 --> 00:19:36,426 Mind you don't choke on my tongue! 248 00:19:38,208 --> 00:19:39,859 Sorry, ma'am. 249 00:19:39,860 --> 00:19:41,799 Um, would sir like his bubbly milk? 250 00:19:41,880 --> 00:19:43,531 Yes, please. 251 00:19:47,927 --> 00:19:49,399 Without wishing to be bold, 252 00:19:49,400 --> 00:19:53,072 mistress looked very beautiful on her wedding day. 253 00:19:53,152 --> 00:19:54,563 Like a proper princess. 254 00:19:54,564 --> 00:19:59,197 Yes, I heard Arabelle was quite a beauty. 255 00:19:59,198 --> 00:20:03,612 Arabelle? No, I meant you, mistress. 256 00:20:03,613 --> 00:20:05,082 Oh... 257 00:20:05,084 --> 00:20:07,025 Thank you, Annie. 258 00:20:07,026 --> 00:20:09,737 That's very kind. 259 00:20:09,738 --> 00:20:11,449 There you are, ma'am. 260 00:20:11,450 --> 00:20:13,152 Ooh, 261 00:20:13,153 --> 00:20:16,104 it's got a good creamy head on it. 262 00:20:16,105 --> 00:20:18,557 Let's get it up there ere it flops. Thank you. 263 00:20:30,789 --> 00:20:31,769 Oh! 264 00:20:31,770 --> 00:20:34,964 Master Edmund does not wish to be disturbed any further. 265 00:20:35,204 --> 00:20:38,136 His spine is quite aflame from all the activity. 266 00:20:38,137 --> 00:20:40,828 Thank you, Dorothy, but I would pass. 267 00:20:42,290 --> 00:20:45,733 Do you wish to burn down our home walking about with a naked flame? 268 00:20:45,734 --> 00:20:46,955 No. 269 00:20:47,196 --> 00:20:50,629 No, I only wish to give my husband his bubbly milk. 270 00:21:01,900 --> 00:21:02,880 Helene? 271 00:21:18,546 --> 00:21:20,277 Helene! 272 00:21:20,518 --> 00:21:22,968 What in blazes are you doing? 273 00:21:22,969 --> 00:21:25,152 Er... nothing, nothing sir. One moment... 274 00:21:25,153 --> 00:21:28,346 Snuffling around like some rabid bloodhound. 275 00:21:30,798 --> 00:21:32,498 Why do you screw your fist so? 276 00:21:32,499 --> 00:21:33,971 Oh um... 277 00:21:33,972 --> 00:21:35,462 I...I... have a pain. 278 00:21:35,542 --> 00:21:37,904 Most likely trapped winds. 279 00:21:37,905 --> 00:21:41,077 I would ask that you do not purge yourself of such gases 280 00:21:41,078 --> 00:21:42,068 in front of Bird Raymond. 281 00:21:42,309 --> 00:21:44,011 Yes, sir. 282 00:21:51,868 --> 00:21:53,329 Helene? 283 00:21:54,561 --> 00:21:57,219 Helene, where's my bubbly milk? 284 00:22:04,747 --> 00:22:08,625 Oh, look! What? 'Tis a day for weddings, Tom! 285 00:22:12,502 --> 00:22:14,218 There's something written on it. 286 00:22:14,457 --> 00:22:15,904 What's it say? 287 00:22:17,600 --> 00:22:18,409 Rape. 288 00:22:44,145 --> 00:22:49,026 Mother. This is my new wife Helene. 289 00:22:49,027 --> 00:22:50,240 From the shipwreck. 290 00:22:50,320 --> 00:22:52,682 I wish I had been on it. 291 00:22:53,655 --> 00:22:55,598 Another dot rolly, sir? Please. 292 00:23:04,631 --> 00:23:06,323 Oh. 293 00:23:06,324 --> 00:23:10,695 Am I to understand you are leaving us, Dorothy? Sir? 294 00:23:10,697 --> 00:23:11,922 To go to sea. 295 00:23:12,001 --> 00:23:14,123 Where is your parrot? 296 00:23:14,362 --> 00:23:17,299 I hope you have no designs on Bird Raymond. 297 00:23:17,378 --> 00:23:19,470 My cornea is... 298 00:23:19,471 --> 00:23:20,955 Quite scorched, sir. 299 00:23:21,034 --> 00:23:22,408 How so? 'Tis nothing. 300 00:23:23,633 --> 00:23:26,551 People manage without arms and legs, I shall not miss an eye. 301 00:23:26,790 --> 00:23:28,741 It is repairable? Burnt to the stem, sir. 302 00:23:28,742 --> 00:23:30,444 I'm... 303 00:23:30,445 --> 00:23:31,899 I'm sorry. 304 00:23:34,339 --> 00:23:36,777 You mean 'tis ye hath rendered Dorothy a cyclops? 305 00:23:38,501 --> 00:23:40,930 I...I... it... 306 00:23:40,931 --> 00:23:43,610 Excuse me, that will be Doctor Foggerty for Mistress Mathilde. 307 00:23:49,446 --> 00:23:53,339 You may feed Bird Raymond a nibble or two if it shall please you. 308 00:23:58,219 --> 00:24:01,873 Please forgive my widowed eye, Doctor Foggerty, 309 00:24:01,874 --> 00:24:03,836 only Mistress Suffolk-Finch 310 00:24:03,837 --> 00:24:06,028 tossed a beaker of hot milk at me upon her wedding night. 311 00:24:06,267 --> 00:24:07,493 Heavens forfend. 312 00:24:07,494 --> 00:24:09,663 But an accident for sure. Hmm. 313 00:24:09,664 --> 00:24:12,361 It is now but a cave of crumbs. 314 00:24:12,362 --> 00:24:13,826 Might I... 315 00:24:14,065 --> 00:24:16,266 Take a gander? 316 00:24:18,198 --> 00:24:23,078 No! My crusty old socket is really of no importance. 317 00:24:23,079 --> 00:24:25,507 It is Mistress Mathilde that needs thee. Her... 318 00:24:25,747 --> 00:24:28,692 Her bowel has been silent for over three months now. 319 00:24:28,693 --> 00:24:32,588 Well, let us hope they stay for rapid conversation. 320 00:24:33,563 --> 00:24:38,412 I can smooth her trunk manually to cajole the lolling bolus 321 00:24:38,413 --> 00:24:40,854 or failing that I have my scoop and claw. 322 00:24:45,016 --> 00:24:46,470 Invite him out. 323 00:24:49,887 --> 00:24:52,068 Aaaah! 324 00:25:01,340 --> 00:25:05,450 I suggest you retire, ere you further bald my bird. 325 00:25:10,853 --> 00:25:13,051 Good morrow, mistress. 326 00:25:13,052 --> 00:25:15,483 Another fine day. 327 00:25:15,483 --> 00:25:18,161 I do believe that Mr Spring has thrust his shiny snout 328 00:25:18,162 --> 00:25:19,863 above the frost and...! 329 00:25:19,864 --> 00:25:22,533 - Oh? - Excuse me. 330 00:25:22,771 --> 00:25:25,720 You... do not like Mr Spring? 331 00:25:25,959 --> 00:25:29,106 My bird... Raymond! 332 00:25:29,374 --> 00:25:31,306 Foggerty! 333 00:25:31,307 --> 00:25:33,267 Quick! Retrieve my bird ere he perishes. 334 00:25:33,268 --> 00:25:34,722 Come, Raymond! Come, boy! 335 00:25:36,425 --> 00:25:40,082 Come by! Come by! 336 00:25:42,761 --> 00:25:44,722 Sshh... 337 00:25:44,723 --> 00:25:46,416 I have thee. 338 00:25:46,494 --> 00:25:49,830 I have thee. 339 00:25:49,831 --> 00:25:51,057 Thank you, doctor. 340 00:25:52,511 --> 00:25:55,429 You have a wonderful way, Doctor Foggerty. 341 00:25:55,687 --> 00:25:56,642 Doctor Foggerty? Hmm. 342 00:25:58,605 --> 00:26:00,577 I'll show you to Mistress Mathilde's room. 343 00:26:17,226 --> 00:26:19,166 What make you, dove? 344 00:26:19,167 --> 00:26:22,370 More cushions for prayer. Oh... 345 00:26:22,371 --> 00:26:25,805 Jephthah slaying his daughter. Wonderful episode. 346 00:26:25,806 --> 00:26:27,987 It is the nativity. 347 00:26:29,720 --> 00:26:32,412 Oh. Well. 348 00:26:32,413 --> 00:26:35,106 Brother Joseph has confirmed, sir. Oh, very good. 349 00:26:37,307 --> 00:26:39,020 Hmm. 350 00:26:39,261 --> 00:26:43,432 Brother Joseph is a much refined man and it would please me 351 00:26:43,433 --> 00:26:47,599 if we might indulge his cultural bent a little at dinner tomorrow. 352 00:26:47,600 --> 00:26:52,493 I shall sing and Dorothy shall be on crumhorn. 353 00:26:52,494 --> 00:26:55,667 That sounds... wonderful. 354 00:26:55,668 --> 00:26:58,363 What will you do, mistress? Me? 355 00:26:59,853 --> 00:27:02,775 Well, what would Arabelle have done? 356 00:27:02,776 --> 00:27:05,948 What would she not have done, is perhaps more the question. 357 00:27:05,949 --> 00:27:10,374 She was fluent in harpsichord, tuba, flute and drum. 358 00:27:10,615 --> 00:27:14,046 She could sketch like Rubens and paint like Botticelli. 359 00:27:14,047 --> 00:27:15,748 Keen marksman and showjumper. 360 00:27:15,749 --> 00:27:18,953 And as a sprinter, phew, she could outrun any negro. 361 00:27:22,869 --> 00:27:26,042 I could perhaps demonstrate my embroidery. 362 00:27:26,043 --> 00:27:30,937 Maybe take a request for a scene and then recreate it. 363 00:27:32,409 --> 00:27:34,372 I hardly think Brother Joseph will be dazzled 364 00:27:34,373 --> 00:27:36,264 by some slow-moving wool, Helene. 365 00:27:48,003 --> 00:27:49,983 Edmund? 366 00:27:51,689 --> 00:27:53,157 Edmund! 367 00:27:55,136 --> 00:27:57,355 Are you awake? 368 00:28:07,251 --> 00:28:08,671 Edmund. 369 00:28:11,604 --> 00:28:13,824 Aah! Ooh! Oh! Sorry. 370 00:28:16,285 --> 00:28:19,972 I thought you might like me to join you. 371 00:28:19,973 --> 00:28:23,158 Oh... Oh. 372 00:28:41,845 --> 00:28:44,045 Do you know what I should really like? 373 00:28:44,283 --> 00:28:46,483 No, sir. 374 00:28:46,484 --> 00:28:48,415 My bubbly milk. 375 00:28:54,983 --> 00:28:57,183 Oh, and Helene. 376 00:28:57,184 --> 00:28:58,876 Yes, sir. 377 00:28:58,877 --> 00:29:01,076 Perhaps you might secure your topper-most button. 378 00:29:01,077 --> 00:29:04,251 Will not do to have a parson's wife parading her wares 379 00:29:04,252 --> 00:29:06,700 like some cock-hungry she-baboon. 380 00:29:54,619 --> 00:29:57,798 You have been wanting to see Mistress Arabelle's room for a while now, ma'am. 381 00:29:57,799 --> 00:29:59,294 No. 382 00:29:59,295 --> 00:30:00,497 No, no, Dorothy, I... 383 00:30:00,759 --> 00:30:03,938 You need only have asked, instead of poking about 384 00:30:04,180 --> 00:30:06,399 like a pig in a pastry. 385 00:30:18,677 --> 00:30:21,859 We keep everything exactly as was. 386 00:30:23,583 --> 00:30:26,765 They look... lovely. 387 00:30:29,965 --> 00:30:32,183 I fancy I can smell her. 388 00:30:44,685 --> 00:30:47,888 She wore this for croquet. 389 00:30:49,109 --> 00:30:51,807 Was she good at croquet? Oh... 390 00:30:51,808 --> 00:30:54,498 'Twas as if she'd grown the mallet from her wrist. 391 00:30:58,412 --> 00:31:00,382 Ohhh! 392 00:31:02,592 --> 00:31:04,533 Her honeymoon underments. 393 00:31:07,223 --> 00:31:10,414 This housed her breasts. 394 00:31:12,125 --> 00:31:14,563 Her nipple dents... 395 00:31:14,564 --> 00:31:16,034 Still there. 396 00:31:18,005 --> 00:31:18,986 Oh. 397 00:31:34,403 --> 00:31:38,550 I sometimes wonder if... the dead come back 398 00:31:38,551 --> 00:31:39,774 to watch the living. 399 00:31:41,743 --> 00:31:44,433 If she watches you and Master Edmund. 400 00:31:45,655 --> 00:31:47,863 Oh! 401 00:31:47,944 --> 00:31:50,796 Oh, I fancy I saw her! Oh, just then! 402 00:31:53,986 --> 00:31:55,187 In here! 403 00:32:04,261 --> 00:32:06,711 It still holds the whiff of her end place. 404 00:32:08,900 --> 00:32:12,571 Arabelle had the most... wonderful scent. 405 00:32:14,542 --> 00:32:16,243 Like a fallen angel. 406 00:32:17,464 --> 00:32:19,193 Oh! 407 00:32:19,194 --> 00:32:21,864 She sounds... perfect. 408 00:32:23,793 --> 00:32:27,208 You mean you want this room? Sorry? 409 00:32:27,209 --> 00:32:30,853 Oh, no, no. I should have known. 410 00:32:30,933 --> 00:32:33,046 That was why you came in here. No! 411 00:32:33,047 --> 00:32:35,213 Dorothy, I'm perfectly happy... No, no. 412 00:32:36,426 --> 00:32:39,839 I shall have your things moved in here forthwith. 413 00:32:39,840 --> 00:32:42,504 But... But... 414 00:32:51,998 --> 00:32:54,717 Argh! Let me in here. 415 00:32:59,180 --> 00:33:01,654 What in the blazes is going on? 416 00:33:01,655 --> 00:33:04,656 Forgive me, sir. Forgive me. 417 00:33:04,901 --> 00:33:07,619 Mistress Helene insisted that she be moved to Arabelle's room. 418 00:33:07,863 --> 00:33:11,355 At this hour? Edmund, I did not wish to be moved to Arabelle's room! 419 00:33:11,600 --> 00:33:15,807 Please do not pile ingratitude atop my slumber-savaged night. 420 00:33:17,807 --> 00:33:21,284 Dorothy. Is something wrong, sir? 421 00:33:21,285 --> 00:33:24,499 Helene does NOT now wish to be placed in Arabelle's room. 422 00:33:24,500 --> 00:33:26,245 No, sir, I... 423 00:33:26,246 --> 00:33:29,704 Mistress Suffolk-Finch does not now wish to be placed in Arabelle's room? No. 424 00:33:29,705 --> 00:33:32,697 First she wishes it and now she does not wish it. No, no... 425 00:33:32,940 --> 00:33:34,429 She begged that we move her. 426 00:33:34,430 --> 00:33:36,429 Old Ian hath near popped his polio'd leg 427 00:33:36,430 --> 00:33:38,152 with all the shifting, and now this. 428 00:33:38,153 --> 00:33:39,391 I am quite at a loss, ma'am. 429 00:33:39,636 --> 00:33:42,606 Tossed from moment to moment like a pancake on a butt. 430 00:33:58,574 --> 00:34:02,248 Good day, Mistress Helene. Good day, sir. 431 00:34:02,249 --> 00:34:03,742 You are painting, madam. 432 00:34:04,943 --> 00:34:08,617 I shall not disturb you. Oh, no, no. 433 00:34:08,618 --> 00:34:10,589 'Tis only an ugly daub. 434 00:34:12,561 --> 00:34:16,477 'Tis I that have disturbed you, I... Nay, sorry, but you have not. 435 00:34:16,478 --> 00:34:20,393 On Tuesdays I gather bluebells for the sick and the needy, 436 00:34:20,632 --> 00:34:24,317 and check the woods for injured wildlife. 437 00:34:30,445 --> 00:34:33,128 But please, may I? 438 00:34:47,335 --> 00:34:50,768 'Tis a most... promising rendering. 439 00:34:51,007 --> 00:34:52,712 I myself paint. 440 00:34:54,523 --> 00:34:55,915 To quite a standard. 441 00:34:57,618 --> 00:34:59,590 I wanted to paint this for Edmund. 442 00:35:01,130 --> 00:35:03,504 Well, I wonder if I might simply... 443 00:35:05,207 --> 00:35:09,130 Adjust the perspectives a whisper, if that would not insult you. 444 00:35:09,131 --> 00:35:13,784 Oh, no. No. I should be most obliged. 445 00:35:19,993 --> 00:35:21,624 It is important 446 00:35:23,346 --> 00:35:25,061 to hold the brush tenderly. 447 00:35:26,360 --> 00:35:27,993 As one would a lady's finger. 448 00:35:29,474 --> 00:35:31,189 Thence... 449 00:35:32,649 --> 00:35:34,181 Feed it some colour. 450 00:35:37,755 --> 00:35:39,455 Then let it take you... 451 00:35:41,429 --> 00:35:42,888 Whence it will. 452 00:36:14,236 --> 00:36:15,703 Oh. 453 00:36:15,704 --> 00:36:18,397 Life has taken a curious turn for you, ma'am. 454 00:36:19,618 --> 00:36:21,829 One minute you're bound for a leper colony, 455 00:36:21,831 --> 00:36:24,281 the next you're the new mistress of Hunderby. 456 00:36:25,742 --> 00:36:28,935 Yes, I am... blessed. 457 00:36:30,887 --> 00:36:32,608 Or cursed. 458 00:36:32,609 --> 00:36:35,781 What do you think of this for dinner tonight with Brother Joseph? 459 00:36:36,022 --> 00:36:40,206 This lemon sunny gown with the white frothing underskirts. 460 00:36:40,207 --> 00:36:42,147 He must miss the sun and sea, do you think? 461 00:36:44,117 --> 00:36:47,530 I have laid your dress for dinner, ma'am. Oh. 462 00:36:51,945 --> 00:36:55,626 This pocketed smock with less garish hue 463 00:36:55,627 --> 00:36:58,068 offers a more flattering silhouette 464 00:36:58,069 --> 00:37:00,761 to a lady of your... shape. 465 00:37:02,234 --> 00:37:05,665 Oh. Master Edmund has a loathing of bright colours, 466 00:37:05,666 --> 00:37:07,876 and if Ma'am wishes not to embarrass her husband 467 00:37:07,877 --> 00:37:10,301 by dressing as a clown on this most important evening... 468 00:37:10,560 --> 00:37:12,032 Yes. 469 00:37:12,112 --> 00:37:13,733 Yes, yes, silly me. 470 00:37:18,157 --> 00:37:21,567 Dorothy? Can I help at all? 471 00:37:21,568 --> 00:37:25,739 I wish to expand my duties here as mistress and... 472 00:37:25,740 --> 00:37:27,212 Dorothy. 473 00:37:28,675 --> 00:37:30,134 I so want us to be friends. 474 00:37:31,865 --> 00:37:35,039 There is one thing, I suppose. 475 00:37:35,119 --> 00:37:37,249 Yes? Yes, yes, anything! 476 00:37:37,250 --> 00:37:41,404 Bird Raymond needs his supper and his soil tray will want emptying, 477 00:37:41,405 --> 00:37:44,357 whilst I fill me Master Edmund's jasmine creme bath. 478 00:38:13,490 --> 00:38:14,960 I hate you! 479 00:38:20,336 --> 00:38:22,048 How's Ruth? 480 00:38:25,478 --> 00:38:26,702 Not well. 481 00:38:29,476 --> 00:38:32,346 What is this we're eating, Dorothy? 482 00:38:32,426 --> 00:38:36,267 I do enjoy its stubborn crunch. 483 00:38:36,268 --> 00:38:39,429 Battered lambs' faces, sir, there are twelve more in the pot. 484 00:38:52,913 --> 00:38:55,363 ♪ Diddle-diddle dumpling, my son John 485 00:38:55,364 --> 00:38:57,805 ♪ Went to bed with his trousers on 486 00:38:57,806 --> 00:39:00,497 ♪ One shoe off and one shoe on 487 00:39:00,498 --> 00:39:03,190 ♪ Diddle-diddle dumpling, my son John. ♪ 488 00:39:03,191 --> 00:39:06,383 It puts me in mind of the tribal dances of Fiji. 489 00:39:11,526 --> 00:39:13,468 Young mistress Helene, join us! 490 00:39:13,709 --> 00:39:16,158 ♪ Diddle-diddle dumpling, my son John 491 00:39:16,159 --> 00:39:18,374 ♪ Went to bed with his trousers on 492 00:39:18,454 --> 00:39:21,325 ♪ One shoe off and one shoe on 493 00:39:21,564 --> 00:39:24,498 ♪ Diddle-diddle dumpling, my son John. ♪ 494 00:39:26,709 --> 00:39:30,862 Fine crumhorn, Dorothy. Thank you, Brother Joseph. 495 00:39:31,103 --> 00:39:33,555 Mistress Helene! What have you in store for us? 496 00:39:34,776 --> 00:39:36,749 Well, I... 497 00:39:36,750 --> 00:39:39,918 I've captured the house in watercolour. 498 00:39:39,919 --> 00:39:41,882 Oh, 'tis nothing, but... 499 00:39:56,083 --> 00:39:59,274 Perhaps Brother Joseph would care to visit Bird Raymond. 500 00:40:05,639 --> 00:40:12,245 I have taught him a new trick and it is most amu... Most am... 501 00:40:14,457 --> 00:40:17,390 Raymond? Has he escaped? 502 00:40:17,631 --> 00:40:20,821 Or is this the trick? Has Raymond learnt to pick a lock with his beak? 503 00:40:21,060 --> 00:40:24,235 Very good, very good, I knew he was a clever fellow! 504 00:40:24,236 --> 00:40:27,187 Raymond? Raymond! 505 00:40:27,188 --> 00:40:32,323 Will I find him up my sleeve or down me breeks? 506 00:40:32,324 --> 00:40:36,485 Oh, I hear much merry rumpus in here! 507 00:40:36,486 --> 00:40:39,169 I have the nine-cheese platter, Brother Joseph. 508 00:40:39,170 --> 00:40:43,092 Nay, nay, nay! Raymond is gone. Raymond? Gone? 509 00:40:43,352 --> 00:40:46,522 Raymond! Raymond! 510 00:40:46,523 --> 00:40:47,985 Raymond. 511 00:40:49,476 --> 00:40:54,348 Forgive us Brother Joseph, I'm sure he's quite near. Raymond! Raymond! 512 00:40:54,349 --> 00:40:57,060 Who was last with him? Who was last with him, very good! 513 00:40:57,301 --> 00:40:59,753 Mistress Helene. Yes, but... 514 00:40:59,754 --> 00:41:02,687 I locked the cage, I'm sure I did. 515 00:41:03,906 --> 00:41:06,120 What business had you with my bird? 516 00:41:06,361 --> 00:41:08,572 Only to feed him! To help Dorothy. 517 00:41:08,813 --> 00:41:10,512 I've seen you with Raymond. 518 00:41:10,513 --> 00:41:12,486 You loathe him. 519 00:41:12,725 --> 00:41:14,697 He does not much care for you either. 520 00:41:14,698 --> 00:41:16,876 No, no, we're firm friends, Edmund! 521 00:41:17,117 --> 00:41:21,781 I can vouch that Mistress Helene did insist on feeding him and I... 522 00:41:21,782 --> 00:41:24,473 I did ask that she empty his tray. 523 00:41:24,474 --> 00:41:28,388 Poor mite, 'tis still piled high with his runny end soil. 524 00:41:28,389 --> 00:41:30,838 Raymond! Raymond, boy! 525 00:41:31,099 --> 00:41:33,790 What? 526 00:41:35,253 --> 00:41:37,944 Come on, come on, come on! 527 00:41:37,945 --> 00:41:39,416 Oh! Ohhhh! 528 00:41:46,021 --> 00:41:48,463 Oh! 529 00:41:48,465 --> 00:41:49,955 What is this?! 530 00:41:51,989 --> 00:41:54,827 Oh! Did she...? 531 00:41:54,828 --> 00:41:56,800 Oh, my gosh! 532 00:41:56,801 --> 00:41:58,030 Oh, please no. 533 00:41:58,270 --> 00:41:59,493 Raymond! 534 00:42:01,702 --> 00:42:04,877 Such a foul and senseless... But I...! 535 00:42:04,878 --> 00:42:07,079 Oh, ma'am! 536 00:42:07,160 --> 00:42:09,049 Oh, dear, dear. 537 00:42:09,050 --> 00:42:11,742 I should make haste. 538 00:42:11,743 --> 00:42:14,193 I'm sorry for your shocking loss. 539 00:42:14,194 --> 00:42:15,893 Oh, Brother Joseph, please. 540 00:42:15,894 --> 00:42:19,089 Oh, yes, Brother Joseph, of course, my wife will be punished but... 541 00:42:19,090 --> 00:42:20,560 You will stay for the cheese? 542 00:42:20,799 --> 00:42:23,250 'Tis a nine-cheese platter, sir. 543 00:42:23,251 --> 00:42:24,712 Comes with nutty crackers! 544 00:42:24,954 --> 00:42:27,403 Nay, nay. 'Tis late for cheese. 545 00:42:31,578 --> 00:42:34,029 Where is she? 546 00:42:34,030 --> 00:42:35,742 Helene? 547 00:42:35,980 --> 00:42:38,663 Where is the bird butcher? 548 00:42:38,664 --> 00:42:40,394 Helene! 549 00:42:40,395 --> 00:42:41,865 Helene! 550 00:42:43,807 --> 00:42:45,270 Helene? 551 00:42:49,031 --> 00:42:50,172 Helene? 552 00:42:58,029 --> 00:42:58,991 Helene! 553 00:43:00,482 --> 00:43:01,944 Ohhh! 554 00:43:04,635 --> 00:43:06,095 Get off her! 555 00:43:06,336 --> 00:43:08,549 Annie, Annie, Annie! 556 00:43:08,550 --> 00:43:10,249 He saved me. 557 00:43:18,344 --> 00:43:19,815 His name is Geoff. 558 00:43:21,278 --> 00:43:22,740 He's from the ship. 559 00:43:24,051 --> 00:43:26,664 The Bethany Rose. 560 00:43:29,615 --> 00:43:31,315 But did swim to shore. 561 00:43:31,316 --> 00:43:34,987 Poor soul. He may remember you, mistress. 562 00:43:34,988 --> 00:43:36,461 Oh, of course! 563 00:43:37,681 --> 00:43:38,912 Geoff? 564 00:43:39,891 --> 00:43:43,065 This is Helene Blown. From the ship? 565 00:43:58,249 --> 00:44:00,449 To Lisbeth, 566 00:44:00,450 --> 00:44:02,661 from John, till death. 567 00:44:09,267 --> 00:44:11,719 You are not Helene Blown! 568 00:44:16,543 --> 00:44:45,175 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. Support Us and Donate. 40618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.