Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,987 --> 00:00:05,896
Our tale begins in the year of our
Lord 1831.
2
00:00:05,897 --> 00:00:08,826
When the Bethany Rose wrecked off
Bingles Beck beach
3
00:00:08,827 --> 00:00:10,797
in the small hamlet of Hunderby.
4
00:00:11,997 --> 00:00:13,957
91 souls were lost that night.
5
00:00:15,187 --> 00:00:18,616
Our heroine was a stowaway, carried
to shore by another survivor.
6
00:00:18,617 --> 00:00:22,026
A noble blackamoor - Geoff.
7
00:00:22,027 --> 00:00:24,477
Filthy beast! Trying to eat a dead
girl.
8
00:00:25,957 --> 00:00:27,666
He's stealing her locket!
9
00:00:27,667 --> 00:00:30,597
Fellows of such a hue were not common
in Hunderby
10
00:00:30,837 --> 00:00:32,796
and thinking her dead, Geoff fled.
11
00:00:32,797 --> 00:00:34,767
Taking her locket with him.
12
00:00:39,637 --> 00:00:42,597
Our heroine would indeed have
perished had it not
13
00:00:42,837 --> 00:00:45,277
been for the arrival of Doctor
Foggerty.
14
00:00:45,517 --> 00:00:48,447
A sturdy man, just shy of his middle
years. Dear God!
15
00:00:49,757 --> 00:00:51,397
Is there no-one left alive?
16
00:00:55,557 --> 00:00:59,466
Foggerty, on swift hands, rushed to
her side.
17
00:00:59,467 --> 00:01:01,676
Gathered her up...
18
00:01:01,677 --> 00:01:03,637
And deftly...
19
00:01:03,877 --> 00:01:05,587
Did he blow the lass to life.
20
00:01:14,637 --> 00:01:18,307
How different might our tale have
been had the widowed pastor
21
00:01:18,547 --> 00:01:20,277
not appeared. Make way, this is God's
work.
22
00:01:20,517 --> 00:01:22,957
Please, sir, I am the physician.
23
00:01:26,127 --> 00:01:29,557
In the name of our Lord Christ
Jesus.
24
00:01:31,027 --> 00:01:33,477
Let this wretched soul be saved.
25
00:01:35,197 --> 00:01:37,147
Oh well.
26
00:01:39,117 --> 00:01:42,517
Edmund's wife Arabelle had passed
suddenly, but a year before.
27
00:01:42,787 --> 00:01:45,957
And many a haggard fisher wife was
eager to warm
28
00:01:46,197 --> 00:01:47,677
the dent in the widower's bed.
29
00:01:48,877 --> 00:01:50,367
But twas this young woman.
30
00:01:50,368 --> 00:01:52,816
Presumed from the ship's log to be
31
00:01:52,817 --> 00:01:55,506
the plain-spinster missionary Helene
Blown,
32
00:01:55,507 --> 00:01:57,207
that snared his weeping eye.
33
00:01:57,447 --> 00:02:00,876
Dearest Helene, I've much enjoyed
your company of late.
34
00:02:00,877 --> 00:02:05,037
Though I know little of your history
and it seems neither do you...
35
00:02:06,757 --> 00:02:09,927
I take much comfort from your
simplicity.
36
00:02:11,397 --> 00:02:13,117
Both of looks and character.
37
00:02:16,287 --> 00:02:19,237
I am a pastor... Oh I know, sir. I
had not finished.
38
00:02:20,197 --> 00:02:24,616
I am a pastor, and it is usual that
a pastor has someone at his side
39
00:02:24,617 --> 00:02:27,787
to tend to his needs, and those of
the community.
40
00:02:29,997 --> 00:02:30,977
In short, Helene,
41
00:02:32,677 --> 00:02:34,406
a wife.
42
00:02:34,407 --> 00:02:38,556
Thinking Edmund her saviour, she
accepted the proposal.
43
00:02:38,557 --> 00:02:41,996
And though the match was not one
sparked by passion,
44
00:02:41,997 --> 00:02:48,116
Edmund's kind and jocund ways led her
to expect a marriage benign.
45
00:02:48,117 --> 00:02:52,027
A most welcomed contrast to the
shadowy past that led her
46
00:02:52,267 --> 00:02:53,967
to stow away upon the Bethany Rose.
47
00:02:56,917 --> 00:03:00,326
I am most blessed to find you, at my
time of life.
48
00:03:00,327 --> 00:03:04,237
Though youth has all but spread his
wings and fled you,
49
00:03:04,507 --> 00:03:07,436
I do wonder, through your more dewy
years
50
00:03:07,437 --> 00:03:09,137
at the men that did not take you.
51
00:03:10,867 --> 00:03:14,537
Perhaps I did not love them,
as I do you, sir.
52
00:03:16,717 --> 00:03:18,187
Them? Helene.
53
00:03:19,677 --> 00:03:21,856
Forgive me, but...
54
00:03:21,857 --> 00:03:23,827
You are untouched?
55
00:03:23,907 --> 00:03:26,276
As Deuteronomy tells us,
56
00:03:26,277 --> 00:03:30,926
I would be forced to stone to death
with my own Christian hand
57
00:03:30,927 --> 00:03:34,337
any wife of mine who'd e'er lain
with another.
58
00:03:34,577 --> 00:03:35,557
Yes.
59
00:03:41,197 --> 00:03:42,187
Helene,
60
00:03:43,647 --> 00:03:45,117
I've noted on your cheek
61
00:03:46,577 --> 00:03:49,506
a kind of growth. Oh my mole!
62
00:03:49,507 --> 00:03:52,937
You might see fit to cover it for
our special day.
63
00:03:55,867 --> 00:03:59,057
The ship did sink, but her past would
not.
64
00:03:59,297 --> 00:04:03,447
And on the eve of her wedding, Helene
was plagued by memories.
65
00:04:03,717 --> 00:04:05,177
Elizabeth...
66
00:04:14,967 --> 00:04:18,877
Helene felt her heart would burst if
she did not tell Edmund her tale.
67
00:04:19,837 --> 00:04:22,046
So that very night she crept into
Hunderby
68
00:04:22,047 --> 00:04:25,476
and slipped a confession beneath the
slumbering widower's door.
69
00:04:25,477 --> 00:04:27,687
In a hope that he would forgive her.
70
00:04:29,157 --> 00:04:31,596
Yet as is the way with so many a
marriage,
71
00:04:31,597 --> 00:04:34,286
the pair were to be joined till
death.
72
00:04:34,287 --> 00:04:37,956
Neither one truly knowing the other.
73
00:04:37,957 --> 00:04:41,127
For the letter remained unnoticed.
74
00:04:41,207 --> 00:04:42,357
Unread.
75
00:04:42,714 --> 00:04:49,745
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru. Support Us and Donate.
76
00:05:06,327 --> 00:05:08,537
What is it my love?
77
00:05:08,617 --> 00:05:10,987
You, you still love me?
78
00:05:12,767 --> 00:05:15,396
Still love you, dove?
79
00:05:15,397 --> 00:05:16,627
As I am?
80
00:05:17,927 --> 00:05:21,017
You are as you are, Helene.
81
00:05:22,477 --> 00:05:23,946
Oh Edmund.
82
00:05:23,947 --> 00:05:26,157
Thank you for your grace.
83
00:05:34,717 --> 00:05:37,167
But... where are the congregation?
84
00:05:37,407 --> 00:05:40,097
They prefer to go to the hanging.
85
00:05:53,797 --> 00:05:55,766
Dear God!
86
00:05:55,767 --> 00:05:59,177
We've all rallied round baking
him bird pies
87
00:05:59,437 --> 00:06:02,367
and nursing him through his griefs
and sad old past.
88
00:06:02,607 --> 00:06:05,536
And he chooses to hook-up with the
first dumpy old biscuit
89
00:06:05,537 --> 00:06:08,486
spewed up by the sea.
90
00:06:08,487 --> 00:06:10,196
Biddy.
91
00:06:10,197 --> 00:06:14,606
Master Edmund, I was just saying how
pretty Miss Helene was looking.
92
00:06:14,607 --> 00:06:18,756
Well, it is the most flattering
light upon you also,
93
00:06:18,757 --> 00:06:20,467
Biddy Ritherfoot.
94
00:06:20,727 --> 00:06:24,377
You almost have a look of Moses, in
his latter years.
95
00:06:27,327 --> 00:06:30,016
You must miss your DEAD wife.
96
00:06:30,017 --> 00:06:32,946
Each hour without Arabelle is an
agony,
97
00:06:32,947 --> 00:06:36,856
but perfect souls cannot tarry long
upon this earthly plane.
98
00:06:36,857 --> 00:06:40,766
And though our time was brief I
shall always relish that...
99
00:06:40,767 --> 00:06:42,497
Precious snatch.
100
00:07:42,687 --> 00:07:45,376
Congratulations, Father Edmund.
101
00:07:45,377 --> 00:07:48,547
Oh thank you, Crippled Hester. I did
not see you down there.
102
00:07:52,717 --> 00:07:54,906
Oh Brother Joseph!
103
00:07:54,907 --> 00:07:57,616
You are returned.
104
00:07:57,617 --> 00:08:00,035
I do hope the call of the savage
will not take you from us
105
00:08:00,036 --> 00:08:01,267
again too soon.
106
00:08:01,268 --> 00:08:03,476
Fiji ever beckons, Brother Edmund.
107
00:08:03,477 --> 00:08:06,157
Would that you might join me
there next time,
108
00:08:06,427 --> 00:08:09,837
put some Christian spine into those
flat-nose heathens.
109
00:08:11,057 --> 00:08:17,177
Hunderby needs me. I have here a
small wedding gift. Gift!
110
00:08:17,257 --> 00:08:19,387
No need, brother.
111
00:08:19,627 --> 00:08:23,057
There is no greater gift than the
love of the Lord.
112
00:08:27,957 --> 00:08:29,897
From Fiji.
113
00:08:30,137 --> 00:08:31,627
Oh!
114
00:08:35,277 --> 00:08:36,497
A bird of paradise.
115
00:08:36,498 --> 00:08:39,687
Nay, brother, it is a silktail.
116
00:08:39,927 --> 00:08:43,116
I found it in my bed one night and
though I placed it outside,
117
00:08:43,117 --> 00:08:44,827
by morn he had returned,
118
00:08:45,067 --> 00:08:47,276
and once again
deposited himself upon my pillow.
119
00:08:47,277 --> 00:08:50,706
His face pressed to mine like a
wife.
120
00:08:50,707 --> 00:08:54,376
I shall cherish him and call him...
I shall call him Raymond.
121
00:08:54,377 --> 00:08:56,316
It was my late father's name.
122
00:08:56,317 --> 00:08:58,766
What a comely lad.
123
00:08:58,767 --> 00:09:00,237
How's Ruth?
124
00:09:04,407 --> 00:09:06,597
Not well. Oh.
125
00:09:11,247 --> 00:09:14,177
Congratulations, Mistress
Suffolk-Finch.
126
00:09:15,747 --> 00:09:18,357
Mistress Suffolk-Finch?
127
00:09:18,437 --> 00:09:21,277
Oh. Sorry.
128
00:09:21,357 --> 00:09:23,726
The name sounds so strange.
129
00:09:23,727 --> 00:09:27,397
I see that old father Sun does shine
for you this day.
130
00:09:27,637 --> 00:09:29,847
How did you persuade him to cast-off
his cloudy coat?
131
00:09:31,797 --> 00:09:36,206
I did command Brother Breeze to go
to him to say it was my windy wish.
132
00:09:36,207 --> 00:09:38,157
Oh.
133
00:09:43,317 --> 00:09:46,477
Sir? Have we met before?
134
00:09:46,717 --> 00:09:49,407
- On Bingles Beck beach. 'Twas...
- Come my bride.
135
00:09:49,677 --> 00:09:53,826
I'm sure Doctor Foggerty has little
time for such idle prattle.
136
00:09:53,827 --> 00:09:56,756
We must away, the dancers have
dwindled
137
00:09:56,757 --> 00:09:59,197
and the hams are ravaged.
138
00:10:40,797 --> 00:10:43,236
Where's mother?
139
00:10:43,237 --> 00:10:45,207
Mistress Mathilde is still abed, sir.
140
00:10:45,447 --> 00:10:48,616
She complained of vipers lashing her
insides.
141
00:10:48,617 --> 00:10:50,826
Her bowel has still not spoken, sir.
142
00:10:50,827 --> 00:10:52,046
Oh dear.
143
00:10:52,047 --> 00:10:55,717
Though I fancy I caught a whisper.
Oh.
144
00:10:59,637 --> 00:11:03,306
Your hair looks well, Dorothy. Thank
you, sir.
145
00:11:03,307 --> 00:11:05,757
I had it rearranged for this special
day.
146
00:11:07,217 --> 00:11:09,186
Though I was not invited.
147
00:11:09,187 --> 00:11:11,876
Very cumulonimbus.
148
00:11:11,877 --> 00:11:14,796
Is it based on a cloud? No, sir.
149
00:11:14,797 --> 00:11:17,246
It looks very pretty.
150
00:11:17,247 --> 00:11:19,457
Oh. Ow!
151
00:11:21,157 --> 00:11:22,886
Sorry. Thank you.
152
00:11:22,887 --> 00:11:25,077
I must fresh myself.
153
00:11:55,797 --> 00:11:56,707
Edmund!
154
00:11:59,877 --> 00:12:02,586
Just checking that all is to Madam's
satisfaction.
155
00:12:02,587 --> 00:12:06,976
Yes, thank you, Dorothy, everything
is quite wonderful.
156
00:12:06,977 --> 00:12:08,946
And the room, ma'am?
157
00:12:08,947 --> 00:12:11,397
I thought a milky pigeon would suit.
158
00:12:11,637 --> 00:12:14,316
Yes, thank you.
159
00:12:14,317 --> 00:12:18,477
Mistress Suffolk-Finch's room was the
most beautiful in the house.
160
00:12:18,717 --> 00:12:23,876
Sunset gold that seemed to glow as
she did.
161
00:12:23,877 --> 00:12:25,817
'Tis not now used, of course. No.
162
00:12:27,277 --> 00:12:30,477
Perhaps Mistress Suffolk-Finch would
like to approve the menu?
163
00:12:30,557 --> 00:12:31,937
But she's dead.
164
00:12:33,907 --> 00:12:36,837
Oh, yes.
165
00:12:38,297 --> 00:12:40,267
Yes, it looks lovely.
166
00:12:42,717 --> 00:12:44,897
Thrush buns in a thick dark gravy.
167
00:12:46,197 --> 00:12:48,566
Mistress Arabelle liked her gravy.
168
00:12:48,567 --> 00:12:49,557
Very thick.
169
00:13:04,237 --> 00:13:07,646
And this is Edmund's mother's room.
170
00:13:07,647 --> 00:13:09,136
It looks lovely.
171
00:13:09,137 --> 00:13:10,337
'Tis only a door.
172
00:13:11,827 --> 00:13:13,287
I cannot wait to... Hush!
173
00:13:14,757 --> 00:13:16,717
She slumbers.
174
00:13:16,957 --> 00:13:19,407
Inconsolable since Arabelle's death.
175
00:13:33,117 --> 00:13:35,796
We never go in here ma'am.
176
00:13:35,797 --> 00:13:39,956
It leads to the bell tower and the
stairs are quite rotten.
177
00:13:39,957 --> 00:13:42,637
So it is kept locked at all times.
178
00:13:45,837 --> 00:13:47,777
What is that noise?
179
00:13:49,507 --> 00:13:50,967
Noise?
180
00:13:54,717 --> 00:13:58,046
'Tis most likely owls ma'am. Oh.
181
00:13:58,047 --> 00:14:00,497
They do defecate through their
mouths.
182
00:14:43,317 --> 00:14:46,267
What interesting breasts you have,
Helene.
183
00:14:46,347 --> 00:14:47,487
Thank you, sir.
184
00:14:49,677 --> 00:14:52,866
I suspect Arabelle's were larger.
185
00:14:52,867 --> 00:14:54,327
They were considerable.
186
00:15:00,447 --> 00:15:01,437
You...
187
00:15:01,677 --> 00:15:02,657
You are...
188
00:15:02,658 --> 00:15:08,277
Much darker down there than perhaps
I had imagined.
189
00:15:08,357 --> 00:15:10,236
Do I not please you, sir?
190
00:15:10,237 --> 00:15:12,927
Nay, nay, nay, 'tis just...
191
00:15:16,597 --> 00:15:17,587
Arabelle was...
192
00:15:17,667 --> 00:15:18,807
Smooth as ham.
193
00:15:20,037 --> 00:15:23,197
Nature did not busy her broken mound
with such a...
194
00:15:24,427 --> 00:15:25,887
Black and forceful brush.
195
00:15:28,337 --> 00:15:33,236
My mother, they say, was
raven-haired and tawny-skinned.
196
00:15:33,237 --> 00:15:36,666
And her nose? Oh, oh proud nostrils.
197
00:15:36,667 --> 00:15:37,887
Flared like a lion's.
198
00:15:38,127 --> 00:15:39,836
Not a Zulu.
199
00:15:39,837 --> 00:15:41,557
Oh, no! No, heavens no, no!
200
00:15:41,797 --> 00:15:43,747
At least...
201
00:15:43,827 --> 00:15:45,237
If truth be told...
202
00:15:46,457 --> 00:15:47,677
I never knew her.
203
00:15:49,147 --> 00:15:53,056
Oh, Edmund! How I wish I knew her!
204
00:15:53,057 --> 00:15:54,037
Helene!
205
00:15:54,117 --> 00:15:56,727
You've soaked my bridal jerkin!
206
00:15:58,197 --> 00:16:00,877
Oh, surely you know velvet cannot
abide moisture!
207
00:16:04,157 --> 00:16:06,997
Oh, forgive me!
208
00:16:07,237 --> 00:16:10,167
Oh, I did not know you were so weak.
209
00:16:10,437 --> 00:16:12,137
Arabelle was so strong.
210
00:16:15,807 --> 00:16:19,237
Describe her to me, Edmund.
Arabelle?
211
00:16:21,427 --> 00:16:25,836
She was perhaps the most beautiful
creature I ever saw.
212
00:16:25,837 --> 00:16:27,547
Other than Bird Raymond.
213
00:16:29,517 --> 00:16:34,646
Oh! This is my special day, it shall
not be ruined. Come, dove.
214
00:16:34,647 --> 00:16:36,117
Dorothy will shave you.
215
00:16:44,437 --> 00:16:47,127
Your nighty-dress.
216
00:16:47,207 --> 00:16:49,076
How charming.
217
00:16:49,077 --> 00:16:50,796
Thank you. I...
218
00:16:50,797 --> 00:16:52,747
I believe Dorothy laid it for me.
219
00:16:54,957 --> 00:16:57,396
It was Arabelle's.
220
00:16:57,397 --> 00:17:01,317
She wore it when first I burst her.
221
00:17:05,227 --> 00:17:09,877
Come, bride, that is a quarter after
ten.
222
00:17:11,587 --> 00:17:13,797
We shall intercourse until the 30
after.
223
00:17:29,197 --> 00:17:32,157
There may be a sharp searing pain
throughout.
224
00:17:50,487 --> 00:17:53,417
Oh... Oh.
225
00:17:57,437 --> 00:17:59,297
Yes, um...
226
00:18:01,827 --> 00:18:05,417
If you would just... Oh... OK.
227
00:18:05,497 --> 00:18:06,637
That's it.
228
00:18:24,997 --> 00:18:26,706
Oh...
229
00:18:26,707 --> 00:18:28,916
Ed... Edmund...
230
00:18:28,917 --> 00:18:31,596
Yeah. What?
231
00:18:31,597 --> 00:18:32,586
It...
232
00:18:32,587 --> 00:18:33,547
It is not in.
233
00:18:45,547 --> 00:18:46,767
Yes.
234
00:18:57,517 --> 00:18:59,007
Bubbly milk, sir?
235
00:18:59,087 --> 00:19:00,476
Please.
236
00:19:00,477 --> 00:19:02,417
That shall be your duty from now on.
237
00:19:06,837 --> 00:19:10,747
Would sir at least wish me to take
the... soiled wedding linens?
238
00:19:11,967 --> 00:19:13,917
That will not be necessary.
239
00:19:19,077 --> 00:19:21,017
I've seen a ghost.
240
00:19:22,477 --> 00:19:24,926
Two-headed Tony's seen two ghosts.
241
00:19:24,927 --> 00:19:26,656
They can't all be her.
242
00:19:26,657 --> 00:19:27,877
Poor Arabelle.
243
00:19:28,117 --> 00:19:30,566
I'll never understand how she went
so quick.
244
00:19:30,567 --> 00:19:33,976
One day she's eating broiled udders,
the next, her funeral.
245
00:19:33,977 --> 00:19:38,876
I heard 'twas cos her face was
half-eaten by herpes. No.
246
00:19:38,877 --> 00:19:41,076
They say she choked on her own
tongue.
247
00:19:41,077 --> 00:19:44,997
Mind you don't choke on my tongue!
248
00:19:46,777 --> 00:19:48,426
Sorry, ma'am.
249
00:19:48,427 --> 00:19:50,367
Um, would sir like his bubbly milk?
250
00:19:50,447 --> 00:19:52,097
Yes, please.
251
00:19:56,487 --> 00:19:57,957
Without wishing to be bold,
252
00:19:57,958 --> 00:20:01,627
mistress looked very beautiful
on her wedding day.
253
00:20:01,707 --> 00:20:03,116
Like a proper princess.
254
00:20:03,117 --> 00:20:07,746
Yes, I heard Arabelle was quite a
beauty.
255
00:20:07,747 --> 00:20:12,156
Arabelle? No, I meant you, mistress.
256
00:20:12,157 --> 00:20:13,626
Oh...
257
00:20:13,627 --> 00:20:15,566
Thank you, Annie.
258
00:20:15,567 --> 00:20:18,276
That's very kind.
259
00:20:18,277 --> 00:20:19,986
There you are, ma'am.
260
00:20:19,987 --> 00:20:21,686
Ooh,
261
00:20:21,687 --> 00:20:24,636
it's got a good creamy head on it.
262
00:20:24,637 --> 00:20:27,087
Let's get it up there ere it flops.
Thank you.
263
00:20:39,307 --> 00:20:40,286
Oh!
264
00:20:40,287 --> 00:20:43,477
Master Edmund does not wish to be
disturbed any further.
265
00:20:43,717 --> 00:20:46,646
His spine is quite aflame from all
the activity.
266
00:20:46,647 --> 00:20:49,337
Thank you, Dorothy, but I would
pass.
267
00:20:50,797 --> 00:20:54,236
Do you wish to burn down our home
walking about with a naked flame?
268
00:20:54,237 --> 00:20:55,457
No.
269
00:20:55,697 --> 00:20:59,127
No, I only wish to give my husband
his bubbly milk.
270
00:21:10,387 --> 00:21:11,367
Helene?
271
00:21:27,017 --> 00:21:28,747
Helene!
272
00:21:28,987 --> 00:21:31,436
What in blazes are you doing?
273
00:21:31,437 --> 00:21:33,616
Er... nothing, nothing sir. One
moment...
274
00:21:33,617 --> 00:21:36,807
Snuffling around like some
rabid bloodhound.
275
00:21:39,257 --> 00:21:40,956
Why do you screw your fist so?
276
00:21:40,957 --> 00:21:42,426
Oh um...
277
00:21:42,427 --> 00:21:43,917
I...I... have a pain.
278
00:21:43,997 --> 00:21:46,356
Most likely trapped winds.
279
00:21:46,357 --> 00:21:49,526
I would ask that you do not purge
yourself of such gases
280
00:21:49,527 --> 00:21:50,517
in front of Bird Raymond.
281
00:21:50,757 --> 00:21:52,457
Yes, sir.
282
00:22:00,307 --> 00:22:01,767
Helene?
283
00:22:02,997 --> 00:22:05,677
Helene, where's my bubbly milk?
284
00:22:13,267 --> 00:22:17,177
Oh, look! What?
'Tis a day for weddings, Tom!
285
00:22:21,087 --> 00:22:22,817
There's something written on it.
286
00:22:23,057 --> 00:22:24,517
What's it say?
287
00:22:26,227 --> 00:22:27,207
Rape.
288
00:22:58,337 --> 00:23:03,236
Mother. This is my new wife Helene.
289
00:23:03,237 --> 00:23:04,457
From the shipwreck.
290
00:23:04,537 --> 00:23:06,907
I wish I had been on it.
291
00:23:07,887 --> 00:23:09,837
Another dot rolly, sir? Please.
292
00:23:18,907 --> 00:23:20,606
Oh.
293
00:23:20,607 --> 00:23:24,996
Am I to understand you are leaving
us, Dorothy? Sir?
294
00:23:24,997 --> 00:23:26,227
To go to sea.
295
00:23:26,307 --> 00:23:28,437
Where is your parrot?
296
00:23:28,677 --> 00:23:31,627
I hope you have no designs on Bird
Raymond.
297
00:23:31,707 --> 00:23:33,806
My cornea is...
298
00:23:33,807 --> 00:23:35,297
Quite scorched, sir.
299
00:23:35,377 --> 00:23:36,757
How so? 'Tis nothing.
300
00:23:37,987 --> 00:23:40,917
People manage without arms and legs,
I shall not miss an eye.
301
00:23:41,157 --> 00:23:43,117
It is repairable?
Burnt to the stem, sir.
302
00:23:43,118 --> 00:23:44,826
I'm...
303
00:23:44,827 --> 00:23:46,287
I'm sorry.
304
00:23:48,737 --> 00:23:51,187
You mean 'tis ye hath rendered
Dorothy a cyclops?
305
00:23:52,917 --> 00:23:55,356
I...I... it...
306
00:23:55,357 --> 00:23:58,047
Excuse me, that will be Doctor
Foggerty for Mistress Mathilde.
307
00:24:03,907 --> 00:24:07,817
You may feed Bird Raymond a nibble
or two if it shall please you.
308
00:24:12,717 --> 00:24:16,386
Please forgive my widowed eye, Doctor
Foggerty,
309
00:24:16,387 --> 00:24:18,356
only Mistress Suffolk-Finch
310
00:24:18,357 --> 00:24:20,557
tossed a beaker of hot milk at me
upon her wedding night.
311
00:24:20,797 --> 00:24:22,027
Heavens forfend.
312
00:24:22,028 --> 00:24:24,206
But an accident for sure. Hmm.
313
00:24:24,207 --> 00:24:26,916
It is now but a cave of crumbs.
314
00:24:26,917 --> 00:24:28,387
Might I...
315
00:24:28,627 --> 00:24:30,837
Take a gander?
316
00:24:32,777 --> 00:24:37,676
No! My crusty old socket is really of
no importance.
317
00:24:37,677 --> 00:24:40,117
It is Mistress Mathilde that needs
thee. Her...
318
00:24:40,357 --> 00:24:43,316
Her bowel has been silent for over
three months now.
319
00:24:43,317 --> 00:24:47,227
Well, let us hope they stay for
rapid conversation.
320
00:24:48,207 --> 00:24:53,076
I can smooth her trunk manually to
cajole the lolling bolus
321
00:24:53,077 --> 00:24:55,527
or failing that I have my scoop and
claw.
322
00:24:59,707 --> 00:25:01,167
Invite him out.
323
00:25:04,597 --> 00:25:06,787
Aaaah!
324
00:25:16,097 --> 00:25:20,007
I suggest you retire, ere you
further bald my bird.
325
00:25:25,147 --> 00:25:27,356
Good morrow, mistress.
326
00:25:27,357 --> 00:25:29,796
Another fine day.
327
00:25:29,797 --> 00:25:32,486
I do believe that Mr Spring has
thrust his shiny snout
328
00:25:32,487 --> 00:25:34,196
above the frost and...!
329
00:25:34,197 --> 00:25:36,877
- Oh?
- Excuse me.
330
00:25:37,117 --> 00:25:40,077
You... do not like Mr Spring?
331
00:25:40,317 --> 00:25:43,477
My bird... Raymond!
332
00:25:43,747 --> 00:25:45,686
Foggerty!
333
00:25:45,687 --> 00:25:47,655
Quick! Retrieve my bird ere he
perishes.
334
00:25:47,656 --> 00:25:49,117
Come, Raymond! Come, boy!
335
00:25:50,827 --> 00:25:54,497
Come by! Come by!
336
00:25:57,187 --> 00:25:59,156
Sshh...
337
00:25:59,157 --> 00:26:00,857
I have thee.
338
00:26:00,937 --> 00:26:04,286
I have thee.
339
00:26:04,287 --> 00:26:05,517
Thank you, doctor.
340
00:26:06,977 --> 00:26:09,907
You have a wonderful way,
Doctor Foggerty.
341
00:26:10,167 --> 00:26:11,127
Doctor Foggerty? Hmm.
342
00:26:13,097 --> 00:26:15,067
I'll show you to Mistress Mathilde's
room.
343
00:26:31,697 --> 00:26:33,636
What make you, dove?
344
00:26:33,637 --> 00:26:36,836
More cushions for prayer. Oh...
345
00:26:36,837 --> 00:26:40,266
Jephthah slaying his daughter.
Wonderful episode.
346
00:26:40,267 --> 00:26:42,447
It is the nativity.
347
00:26:44,177 --> 00:26:46,866
Oh. Well.
348
00:26:46,867 --> 00:26:49,557
Brother Joseph has confirmed, sir.
Oh, very good.
349
00:26:51,757 --> 00:26:53,467
Hmm.
350
00:26:53,707 --> 00:26:57,876
Brother Joseph is a much refined man
and it would please me
351
00:26:57,877 --> 00:27:02,036
if we might indulge his cultural
bent a little at dinner tomorrow.
352
00:27:02,037 --> 00:27:06,926
I shall sing and Dorothy shall be on
crumhorn.
353
00:27:06,927 --> 00:27:10,096
That sounds... wonderful.
354
00:27:10,097 --> 00:27:12,787
What will you do, mistress? Me?
355
00:27:14,277 --> 00:27:17,196
Well, what would Arabelle have done?
356
00:27:17,197 --> 00:27:20,366
What would she not have done, is
perhaps more the question.
357
00:27:20,367 --> 00:27:24,787
She was fluent in harpsichord, tuba,
flute and drum.
358
00:27:25,027 --> 00:27:28,456
She could sketch like Rubens and
paint like Botticelli.
359
00:27:28,457 --> 00:27:30,156
Keen marksman and showjumper.
360
00:27:30,157 --> 00:27:33,357
And as a sprinter, phew, she could
outrun any negro.
361
00:27:37,267 --> 00:27:40,436
I could perhaps demonstrate my
embroidery.
362
00:27:40,437 --> 00:27:45,327
Maybe take a request for a scene and
then recreate it.
363
00:27:46,797 --> 00:27:48,757
I hardly think Brother Joseph will
be dazzled
364
00:27:48,758 --> 00:27:50,727
by some slow-moving wool, Helene.
365
00:28:02,947 --> 00:28:04,917
Edmund?
366
00:28:06,617 --> 00:28:08,077
Edmund!
367
00:28:10,047 --> 00:28:12,257
Are you awake?
368
00:28:22,107 --> 00:28:23,517
Edmund.
369
00:28:26,437 --> 00:28:28,647
Aah! Ooh! Oh! Sorry.
370
00:28:31,097 --> 00:28:34,766
I thought you might like me to join
you.
371
00:28:34,767 --> 00:28:37,937
Oh... Oh.
372
00:28:56,537 --> 00:28:58,747
Do you know what I should really
like?
373
00:28:58,987 --> 00:29:01,196
No, sir.
374
00:29:01,197 --> 00:29:03,137
My bubbly milk.
375
00:29:09,737 --> 00:29:11,946
Oh, and Helene.
376
00:29:11,947 --> 00:29:13,646
Yes, sir.
377
00:29:13,647 --> 00:29:15,857
Perhaps you might secure your
topper-most button.
378
00:29:15,858 --> 00:29:19,046
Will not do to have a parson's wife
parading her wares
379
00:29:19,047 --> 00:29:21,497
like some cock-hungry she-baboon.
380
00:30:09,447 --> 00:30:12,616
You have been wanting to see
Mistress Arabelle's room for a while
now, ma'am.
381
00:30:12,617 --> 00:30:14,106
No.
382
00:30:14,107 --> 00:30:15,307
No, no, Dorothy, I...
383
00:30:15,567 --> 00:30:18,737
You need only have asked, instead of
poking about
384
00:30:18,977 --> 00:30:21,187
like a pig in a pastry.
385
00:30:33,427 --> 00:30:36,597
We keep everything exactly as was.
386
00:30:38,317 --> 00:30:41,487
They look... lovely.
387
00:30:44,677 --> 00:30:46,887
I fancy I can smell her.
388
00:30:59,347 --> 00:31:02,537
She wore this for croquet.
389
00:31:03,757 --> 00:31:06,446
Was she good at croquet? Oh...
390
00:31:06,447 --> 00:31:09,137
'Twas as if she'd grown the mallet
from her wrist.
391
00:31:13,047 --> 00:31:15,017
Ohhh!
392
00:31:17,227 --> 00:31:19,167
Her honeymoon underments.
393
00:31:21,857 --> 00:31:25,047
This housed her breasts.
394
00:31:26,757 --> 00:31:29,196
Her nipple dents...
395
00:31:29,197 --> 00:31:30,667
Still there.
396
00:31:32,637 --> 00:31:33,617
Oh.
397
00:31:49,027 --> 00:31:53,176
I sometimes wonder if... the dead come
back
398
00:31:53,177 --> 00:31:54,397
to watch the living.
399
00:31:56,367 --> 00:31:59,057
If she watches you and Master Edmund.
400
00:32:00,277 --> 00:32:02,487
Oh!
401
00:32:02,567 --> 00:32:05,417
Oh, I fancy I saw her! Oh, just then!
402
00:32:08,607 --> 00:32:09,807
In here!
403
00:32:18,877 --> 00:32:21,327
It still holds the whiff of her end
place.
404
00:32:23,517 --> 00:32:27,187
Arabelle had the most... wonderful
scent.
405
00:32:29,157 --> 00:32:30,857
Like a fallen angel.
406
00:32:32,077 --> 00:32:33,806
Oh!
407
00:32:33,807 --> 00:32:36,497
She sounds... perfect.
408
00:32:38,437 --> 00:32:41,876
You mean you want this room? Sorry?
409
00:32:41,877 --> 00:32:45,547
Oh, no, no. I should have known.
410
00:32:45,627 --> 00:32:47,756
That was why you came in here. No!
411
00:32:47,757 --> 00:32:49,937
Dorothy, I'm perfectly happy...
No, no.
412
00:32:51,157 --> 00:32:54,596
I shall have your things
moved in here forthwith.
413
00:32:54,597 --> 00:32:57,277
But... But...
414
00:33:06,837 --> 00:33:09,517
Argh! Let me in here.
415
00:33:13,917 --> 00:33:16,356
What in the blazes is going on?
416
00:33:16,357 --> 00:33:19,317
Forgive me, sir. Forgive me.
417
00:33:19,557 --> 00:33:22,237
Mistress Helene insisted that she be
moved to Arabelle's room.
418
00:33:22,477 --> 00:33:25,917
At this hour? Edmund, I did not wish
to be moved to Arabelle's room!
419
00:33:26,157 --> 00:33:30,307
Please do not pile ingratitude
atop my slumber-savaged night.
420
00:33:32,277 --> 00:33:35,706
Dorothy.
Is something wrong, sir?
421
00:33:35,707 --> 00:33:38,876
Helene does NOT now wish to be
placed in Arabelle's room.
422
00:33:38,877 --> 00:33:40,596
No, sir, I...
423
00:33:40,597 --> 00:33:44,006
Mistress Suffolk-Finch does not now
wish to be placed in Arabelle's room?
No.
424
00:33:44,007 --> 00:33:46,957
First she wishes it and now
she does not wish it. No, no...
425
00:33:47,197 --> 00:33:48,665
She begged that we move her.
426
00:33:48,666 --> 00:33:50,635
Old Ian hath near popped his polio'd
leg
427
00:33:50,636 --> 00:33:52,335
with all the shifting, and now this.
428
00:33:52,336 --> 00:33:53,557
I am quite at a loss, ma'am.
429
00:33:53,797 --> 00:33:57,717
Tossed from moment to moment like a
pancake on a butt.
430
00:34:18,807 --> 00:34:22,476
Good day, Mistress Helene.
Good day, sir.
431
00:34:22,477 --> 00:34:23,967
You are painting, madam.
432
00:34:25,167 --> 00:34:28,836
I shall not disturb you. Oh, no, no.
433
00:34:28,837 --> 00:34:30,807
'Tis only an ugly daub.
434
00:34:32,777 --> 00:34:36,686
'Tis I that have disturbed you, I...
Nay, sorry, but you have not.
435
00:34:36,687 --> 00:34:40,597
On Tuesdays I gather bluebells
for the sick and the needy,
436
00:34:40,837 --> 00:34:44,517
and check the woods for injured
wildlife.
437
00:34:50,637 --> 00:34:53,317
But please, may I?
438
00:35:07,507 --> 00:35:10,937
'Tis a most... promising rendering.
439
00:35:11,177 --> 00:35:12,877
I myself paint.
440
00:35:14,687 --> 00:35:16,077
To quite a standard.
441
00:35:17,777 --> 00:35:19,747
I wanted to paint this for Edmund.
442
00:35:21,287 --> 00:35:23,657
Well, I wonder if I might simply...
443
00:35:25,357 --> 00:35:29,276
Adjust the perspectives a whisper,
if that would not insult you.
444
00:35:29,277 --> 00:35:33,927
Oh, no. No. I should be most
obliged.
445
00:35:40,127 --> 00:35:41,757
It is important
446
00:35:43,477 --> 00:35:45,187
to hold the brush tenderly.
447
00:35:46,487 --> 00:35:48,117
As one would a lady's finger.
448
00:35:49,597 --> 00:35:51,307
Thence...
449
00:35:52,767 --> 00:35:54,237
Feed it some colour.
450
00:35:57,667 --> 00:35:59,367
Then let it take you...
451
00:36:01,337 --> 00:36:02,797
Whence it will.
452
00:36:34,117 --> 00:36:35,586
Oh.
453
00:36:35,587 --> 00:36:38,277
Life has taken a curious turn for
you, ma'am.
454
00:36:39,497 --> 00:36:41,706
One minute you're bound for a leper
colony,
455
00:36:41,707 --> 00:36:44,157
the next you're the new
mistress of Hunderby.
456
00:36:45,617 --> 00:36:48,807
Yes, I am... blessed.
457
00:36:50,757 --> 00:36:52,476
Or cursed.
458
00:36:52,477 --> 00:36:55,647
What do you think of this for dinner
tonight with Brother Joseph?
459
00:36:55,887 --> 00:37:00,066
This lemon sunny gown with the white
frothing underskirts.
460
00:37:00,067 --> 00:37:02,007
He must miss the sun and sea,
do you think?
461
00:37:03,977 --> 00:37:07,387
I have laid your dress for dinner,
ma'am. Oh.
462
00:37:11,797 --> 00:37:15,476
This pocketed smock with less garish
hue
463
00:37:15,477 --> 00:37:17,916
offers a more flattering silhouette
464
00:37:17,917 --> 00:37:20,607
to a lady of your... shape.
465
00:37:22,077 --> 00:37:25,506
Oh. Master Edmund has a loathing of
bright colours,
466
00:37:25,507 --> 00:37:27,716
and if Ma'am wishes not
to embarrass her husband
467
00:37:27,717 --> 00:37:30,137
by dressing as a clown on this most
important evening...
468
00:37:30,397 --> 00:37:31,867
Yes.
469
00:37:31,947 --> 00:37:33,567
Yes, yes, silly me.
470
00:37:37,987 --> 00:37:41,396
Dorothy? Can I help at all?
471
00:37:41,397 --> 00:37:45,566
I wish to expand my duties here as
mistress and...
472
00:37:45,567 --> 00:37:47,037
Dorothy.
473
00:37:48,497 --> 00:37:49,957
I so want us to be friends.
474
00:37:51,687 --> 00:37:54,857
There is one thing, I suppose.
475
00:37:54,937 --> 00:37:57,066
Yes? Yes, yes, anything!
476
00:37:57,067 --> 00:38:01,216
Bird Raymond needs his supper and his
soil tray will want emptying,
477
00:38:01,217 --> 00:38:04,167
whilst I fill me Master Edmund's
jasmine creme bath.
478
00:38:33,277 --> 00:38:34,747
I hate you!
479
00:38:40,117 --> 00:38:41,827
How's Ruth?
480
00:38:45,257 --> 00:38:46,477
Not well.
481
00:38:49,247 --> 00:38:52,117
What is this we're eating, Dorothy?
482
00:38:52,197 --> 00:38:56,036
I do enjoy its stubborn crunch.
483
00:38:56,037 --> 00:38:59,197
Battered lambs' faces, sir,
there are twelve more in the pot.
484
00:39:12,667 --> 00:39:15,116
โช Diddle-diddle dumpling, my son
John
485
00:39:15,117 --> 00:39:17,556
โช Went to bed with his trousers on
486
00:39:17,557 --> 00:39:20,246
โช One shoe off and one shoe on
487
00:39:20,247 --> 00:39:22,936
โช Diddle-diddle dumpling,
my son John. โช
488
00:39:22,937 --> 00:39:26,127
It puts me in mind of the
tribal dances of Fiji.
489
00:39:31,267 --> 00:39:33,207
Young mistress Helene, join us!
490
00:39:33,447 --> 00:39:35,896
โช Diddle-diddle dumpling,
my son John
491
00:39:35,897 --> 00:39:38,107
โช Went to bed with his trousers on
492
00:39:38,187 --> 00:39:41,057
โช One shoe off and one shoe on
493
00:39:41,297 --> 00:39:44,227
โช Diddle-diddle dumpling,
my son John. โช
494
00:39:46,437 --> 00:39:50,587
Fine crumhorn, Dorothy. Thank you,
Brother Joseph.
495
00:39:50,827 --> 00:39:53,277
Mistress Helene! What have you in
store for us?
496
00:39:54,497 --> 00:39:56,466
Well, I...
497
00:39:56,467 --> 00:39:59,636
I've captured the house in
watercolour.
498
00:39:59,637 --> 00:40:01,597
Oh, 'tis nothing, but...
499
00:40:15,787 --> 00:40:18,977
Perhaps Brother Joseph would care
to visit Bird Raymond.
500
00:40:25,337 --> 00:40:31,937
I have taught him a new trick
and it is most amu... Most am...
501
00:40:34,147 --> 00:40:37,077
Raymond? Has he escaped?
502
00:40:37,317 --> 00:40:40,507
Or is this the trick? Has Raymond
learnt to pick a lock with his beak?
503
00:40:40,747 --> 00:40:43,916
Very good, very good, I knew he was
a clever fellow!
504
00:40:43,917 --> 00:40:46,866
Raymond? Raymond!
505
00:40:46,867 --> 00:40:51,996
Will I find him up my sleeve or down
me breeks?
506
00:40:51,997 --> 00:40:56,156
Oh, I hear much
merry rumpus in here!
507
00:40:56,157 --> 00:40:58,836
I have the nine-cheese platter,
Brother Joseph.
508
00:40:58,837 --> 00:41:02,757
Nay, nay, nay! Raymond is gone.
Raymond? Gone?
509
00:41:03,017 --> 00:41:06,186
Raymond!
Raymond!
510
00:41:06,187 --> 00:41:07,647
Raymond.
511
00:41:09,137 --> 00:41:14,006
Forgive us Brother Joseph, I'm sure
he's quite near. Raymond! Raymond!
512
00:41:14,007 --> 00:41:16,717
Who was last with him?
Who was last with him, very good!
513
00:41:16,957 --> 00:41:19,406
Mistress Helene. Yes, but...
514
00:41:19,407 --> 00:41:22,337
I locked the cage, I'm sure I did.
515
00:41:23,557 --> 00:41:25,767
What business had you with my bird?
516
00:41:26,007 --> 00:41:28,217
Only to feed him! To help Dorothy.
517
00:41:28,457 --> 00:41:30,156
I've seen you with Raymond.
518
00:41:30,157 --> 00:41:32,127
You loathe him.
519
00:41:32,367 --> 00:41:34,337
He does not much care for you
either.
520
00:41:34,338 --> 00:41:36,517
No, no, we're firm friends, Edmund!
521
00:41:36,757 --> 00:41:41,416
I can vouch that Mistress Helene did
insist on feeding him and I...
522
00:41:41,417 --> 00:41:44,106
I did ask that she empty his tray.
523
00:41:44,107 --> 00:41:48,016
Poor mite, 'tis still piled high
with his runny end soil.
524
00:41:48,017 --> 00:41:50,467
Raymond! Raymond, boy!
525
00:41:50,727 --> 00:41:53,417
What?
526
00:41:54,877 --> 00:41:57,566
Come on, come on, come on!
527
00:41:57,567 --> 00:41:59,037
Oh! Ohhhh!
528
00:42:05,637 --> 00:42:08,076
Oh!
529
00:42:08,077 --> 00:42:09,567
What is this?!
530
00:42:11,597 --> 00:42:14,436
Oh! Did she...?
531
00:42:14,437 --> 00:42:16,406
Oh, my gosh!
532
00:42:16,407 --> 00:42:17,637
Oh, please no.
533
00:42:17,877 --> 00:42:19,097
Raymond!
534
00:42:21,307 --> 00:42:24,476
Such a foul and senseless...
But I...!
535
00:42:24,477 --> 00:42:26,677
Oh, ma'am!
536
00:42:26,757 --> 00:42:28,646
Oh, dear, dear.
537
00:42:28,647 --> 00:42:31,336
I should make haste.
538
00:42:31,337 --> 00:42:33,786
I'm sorry for your shocking loss.
539
00:42:33,787 --> 00:42:35,486
Oh, Brother Joseph, please.
540
00:42:35,487 --> 00:42:38,676
Oh, yes, Brother Joseph, of course,
my wife will be punished but...
541
00:42:38,677 --> 00:42:40,147
You will stay for the cheese?
542
00:42:40,387 --> 00:42:42,836
'Tis a nine-cheese platter, sir.
543
00:42:42,837 --> 00:42:44,297
Comes with nutty crackers!
544
00:42:44,537 --> 00:42:46,987
Nay, nay. 'Tis late for cheese.
545
00:42:51,157 --> 00:42:53,606
Where is she?
546
00:42:53,607 --> 00:42:55,317
Helene?
547
00:42:55,557 --> 00:42:58,236
Where is the bird butcher?
548
00:42:58,237 --> 00:42:59,966
Helene!
549
00:42:59,967 --> 00:43:01,437
Helene!
550
00:43:03,377 --> 00:43:04,837
Helene?
551
00:43:08,597 --> 00:43:09,737
Helene?
552
00:43:17,587 --> 00:43:18,547
Helene!
553
00:43:20,037 --> 00:43:21,497
Ohhh!
554
00:43:24,187 --> 00:43:25,647
Get off her!
555
00:43:25,887 --> 00:43:28,096
Annie, Annie, Annie!
556
00:43:28,097 --> 00:43:29,797
He saved me.
557
00:43:37,887 --> 00:43:39,357
His name is Geoff.
558
00:43:40,817 --> 00:43:42,277
He's from the ship.
559
00:43:43,587 --> 00:43:46,197
The Bethany Rose.
560
00:43:49,147 --> 00:43:50,846
But did swim to shore.
561
00:43:50,847 --> 00:43:54,516
Poor soul. He may remember you,
mistress.
562
00:43:54,517 --> 00:43:55,987
Oh, of course!
563
00:43:57,207 --> 00:43:58,437
Geoff?
564
00:43:59,417 --> 00:44:02,587
This is Helene Blown. From the ship?
565
00:44:17,757 --> 00:44:19,956
To Lisbeth,
566
00:44:19,957 --> 00:44:22,167
from John, till death.
567
00:44:28,767 --> 00:44:31,217
You are not Helene Blown!
568
00:44:36,037 --> 00:45:04,646
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru. Support Us and Donate.
40805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.