All language subtitles for Hunderby - 01x01 - Episode 1.BiA.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,987 --> 00:00:05,896 Our tale begins in the year of our Lord 1831. 2 00:00:05,897 --> 00:00:08,826 When the Bethany Rose wrecked off Bingles Beck beach 3 00:00:08,827 --> 00:00:10,797 in the small hamlet of Hunderby. 4 00:00:11,997 --> 00:00:13,957 91 souls were lost that night. 5 00:00:15,187 --> 00:00:18,616 Our heroine was a stowaway, carried to shore by another survivor. 6 00:00:18,617 --> 00:00:22,026 A noble blackamoor - Geoff. 7 00:00:22,027 --> 00:00:24,477 Filthy beast! Trying to eat a dead girl. 8 00:00:25,957 --> 00:00:27,666 He's stealing her locket! 9 00:00:27,667 --> 00:00:30,597 Fellows of such a hue were not common in Hunderby 10 00:00:30,837 --> 00:00:32,796 and thinking her dead, Geoff fled. 11 00:00:32,797 --> 00:00:34,767 Taking her locket with him. 12 00:00:39,637 --> 00:00:42,597 Our heroine would indeed have perished had it not 13 00:00:42,837 --> 00:00:45,277 been for the arrival of Doctor Foggerty. 14 00:00:45,517 --> 00:00:48,447 A sturdy man, just shy of his middle years. Dear God! 15 00:00:49,757 --> 00:00:51,397 Is there no-one left alive? 16 00:00:55,557 --> 00:00:59,466 Foggerty, on swift hands, rushed to her side. 17 00:00:59,467 --> 00:01:01,676 Gathered her up... 18 00:01:01,677 --> 00:01:03,637 And deftly... 19 00:01:03,877 --> 00:01:05,587 Did he blow the lass to life. 20 00:01:14,637 --> 00:01:18,307 How different might our tale have been had the widowed pastor 21 00:01:18,547 --> 00:01:20,277 not appeared. Make way, this is God's work. 22 00:01:20,517 --> 00:01:22,957 Please, sir, I am the physician. 23 00:01:26,127 --> 00:01:29,557 In the name of our Lord Christ Jesus. 24 00:01:31,027 --> 00:01:33,477 Let this wretched soul be saved. 25 00:01:35,197 --> 00:01:37,147 Oh well. 26 00:01:39,117 --> 00:01:42,517 Edmund's wife Arabelle had passed suddenly, but a year before. 27 00:01:42,787 --> 00:01:45,957 And many a haggard fisher wife was eager to warm 28 00:01:46,197 --> 00:01:47,677 the dent in the widower's bed. 29 00:01:48,877 --> 00:01:50,367 But twas this young woman. 30 00:01:50,368 --> 00:01:52,816 Presumed from the ship's log to be 31 00:01:52,817 --> 00:01:55,506 the plain-spinster missionary Helene Blown, 32 00:01:55,507 --> 00:01:57,207 that snared his weeping eye. 33 00:01:57,447 --> 00:02:00,876 Dearest Helene, I've much enjoyed your company of late. 34 00:02:00,877 --> 00:02:05,037 Though I know little of your history and it seems neither do you... 35 00:02:06,757 --> 00:02:09,927 I take much comfort from your simplicity. 36 00:02:11,397 --> 00:02:13,117 Both of looks and character. 37 00:02:16,287 --> 00:02:19,237 I am a pastor... Oh I know, sir. I had not finished. 38 00:02:20,197 --> 00:02:24,616 I am a pastor, and it is usual that a pastor has someone at his side 39 00:02:24,617 --> 00:02:27,787 to tend to his needs, and those of the community. 40 00:02:29,997 --> 00:02:30,977 In short, Helene, 41 00:02:32,677 --> 00:02:34,406 a wife. 42 00:02:34,407 --> 00:02:38,556 Thinking Edmund her saviour, she accepted the proposal. 43 00:02:38,557 --> 00:02:41,996 And though the match was not one sparked by passion, 44 00:02:41,997 --> 00:02:48,116 Edmund's kind and jocund ways led her to expect a marriage benign. 45 00:02:48,117 --> 00:02:52,027 A most welcomed contrast to the shadowy past that led her 46 00:02:52,267 --> 00:02:53,967 to stow away upon the Bethany Rose. 47 00:02:56,917 --> 00:03:00,326 I am most blessed to find you, at my time of life. 48 00:03:00,327 --> 00:03:04,237 Though youth has all but spread his wings and fled you, 49 00:03:04,507 --> 00:03:07,436 I do wonder, through your more dewy years 50 00:03:07,437 --> 00:03:09,137 at the men that did not take you. 51 00:03:10,867 --> 00:03:14,537 Perhaps I did not love them, as I do you, sir. 52 00:03:16,717 --> 00:03:18,187 Them? Helene. 53 00:03:19,677 --> 00:03:21,856 Forgive me, but... 54 00:03:21,857 --> 00:03:23,827 You are untouched? 55 00:03:23,907 --> 00:03:26,276 As Deuteronomy tells us, 56 00:03:26,277 --> 00:03:30,926 I would be forced to stone to death with my own Christian hand 57 00:03:30,927 --> 00:03:34,337 any wife of mine who'd e'er lain with another. 58 00:03:34,577 --> 00:03:35,557 Yes. 59 00:03:41,197 --> 00:03:42,187 Helene, 60 00:03:43,647 --> 00:03:45,117 I've noted on your cheek 61 00:03:46,577 --> 00:03:49,506 a kind of growth. Oh my mole! 62 00:03:49,507 --> 00:03:52,937 You might see fit to cover it for our special day. 63 00:03:55,867 --> 00:03:59,057 The ship did sink, but her past would not. 64 00:03:59,297 --> 00:04:03,447 And on the eve of her wedding, Helene was plagued by memories. 65 00:04:03,717 --> 00:04:05,177 Elizabeth... 66 00:04:14,967 --> 00:04:18,877 Helene felt her heart would burst if she did not tell Edmund her tale. 67 00:04:19,837 --> 00:04:22,046 So that very night she crept into Hunderby 68 00:04:22,047 --> 00:04:25,476 and slipped a confession beneath the slumbering widower's door. 69 00:04:25,477 --> 00:04:27,687 In a hope that he would forgive her. 70 00:04:29,157 --> 00:04:31,596 Yet as is the way with so many a marriage, 71 00:04:31,597 --> 00:04:34,286 the pair were to be joined till death. 72 00:04:34,287 --> 00:04:37,956 Neither one truly knowing the other. 73 00:04:37,957 --> 00:04:41,127 For the letter remained unnoticed. 74 00:04:41,207 --> 00:04:42,357 Unread. 75 00:04:42,714 --> 00:04:49,745 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. Support Us and Donate. 76 00:05:06,327 --> 00:05:08,537 What is it my love? 77 00:05:08,617 --> 00:05:10,987 You, you still love me? 78 00:05:12,767 --> 00:05:15,396 Still love you, dove? 79 00:05:15,397 --> 00:05:16,627 As I am? 80 00:05:17,927 --> 00:05:21,017 You are as you are, Helene. 81 00:05:22,477 --> 00:05:23,946 Oh Edmund. 82 00:05:23,947 --> 00:05:26,157 Thank you for your grace. 83 00:05:34,717 --> 00:05:37,167 But... where are the congregation? 84 00:05:37,407 --> 00:05:40,097 They prefer to go to the hanging. 85 00:05:53,797 --> 00:05:55,766 Dear God! 86 00:05:55,767 --> 00:05:59,177 We've all rallied round baking him bird pies 87 00:05:59,437 --> 00:06:02,367 and nursing him through his griefs and sad old past. 88 00:06:02,607 --> 00:06:05,536 And he chooses to hook-up with the first dumpy old biscuit 89 00:06:05,537 --> 00:06:08,486 spewed up by the sea. 90 00:06:08,487 --> 00:06:10,196 Biddy. 91 00:06:10,197 --> 00:06:14,606 Master Edmund, I was just saying how pretty Miss Helene was looking. 92 00:06:14,607 --> 00:06:18,756 Well, it is the most flattering light upon you also, 93 00:06:18,757 --> 00:06:20,467 Biddy Ritherfoot. 94 00:06:20,727 --> 00:06:24,377 You almost have a look of Moses, in his latter years. 95 00:06:27,327 --> 00:06:30,016 You must miss your DEAD wife. 96 00:06:30,017 --> 00:06:32,946 Each hour without Arabelle is an agony, 97 00:06:32,947 --> 00:06:36,856 but perfect souls cannot tarry long upon this earthly plane. 98 00:06:36,857 --> 00:06:40,766 And though our time was brief I shall always relish that... 99 00:06:40,767 --> 00:06:42,497 Precious snatch. 100 00:07:42,687 --> 00:07:45,376 Congratulations, Father Edmund. 101 00:07:45,377 --> 00:07:48,547 Oh thank you, Crippled Hester. I did not see you down there. 102 00:07:52,717 --> 00:07:54,906 Oh Brother Joseph! 103 00:07:54,907 --> 00:07:57,616 You are returned. 104 00:07:57,617 --> 00:08:00,035 I do hope the call of the savage will not take you from us 105 00:08:00,036 --> 00:08:01,267 again too soon. 106 00:08:01,268 --> 00:08:03,476 Fiji ever beckons, Brother Edmund. 107 00:08:03,477 --> 00:08:06,157 Would that you might join me there next time, 108 00:08:06,427 --> 00:08:09,837 put some Christian spine into those flat-nose heathens. 109 00:08:11,057 --> 00:08:17,177 Hunderby needs me. I have here a small wedding gift. Gift! 110 00:08:17,257 --> 00:08:19,387 No need, brother. 111 00:08:19,627 --> 00:08:23,057 There is no greater gift than the love of the Lord. 112 00:08:27,957 --> 00:08:29,897 From Fiji. 113 00:08:30,137 --> 00:08:31,627 Oh! 114 00:08:35,277 --> 00:08:36,497 A bird of paradise. 115 00:08:36,498 --> 00:08:39,687 Nay, brother, it is a silktail. 116 00:08:39,927 --> 00:08:43,116 I found it in my bed one night and though I placed it outside, 117 00:08:43,117 --> 00:08:44,827 by morn he had returned, 118 00:08:45,067 --> 00:08:47,276 and once again deposited himself upon my pillow. 119 00:08:47,277 --> 00:08:50,706 His face pressed to mine like a wife. 120 00:08:50,707 --> 00:08:54,376 I shall cherish him and call him... I shall call him Raymond. 121 00:08:54,377 --> 00:08:56,316 It was my late father's name. 122 00:08:56,317 --> 00:08:58,766 What a comely lad. 123 00:08:58,767 --> 00:09:00,237 How's Ruth? 124 00:09:04,407 --> 00:09:06,597 Not well. Oh. 125 00:09:11,247 --> 00:09:14,177 Congratulations, Mistress Suffolk-Finch. 126 00:09:15,747 --> 00:09:18,357 Mistress Suffolk-Finch? 127 00:09:18,437 --> 00:09:21,277 Oh. Sorry. 128 00:09:21,357 --> 00:09:23,726 The name sounds so strange. 129 00:09:23,727 --> 00:09:27,397 I see that old father Sun does shine for you this day. 130 00:09:27,637 --> 00:09:29,847 How did you persuade him to cast-off his cloudy coat? 131 00:09:31,797 --> 00:09:36,206 I did command Brother Breeze to go to him to say it was my windy wish. 132 00:09:36,207 --> 00:09:38,157 Oh. 133 00:09:43,317 --> 00:09:46,477 Sir? Have we met before? 134 00:09:46,717 --> 00:09:49,407 - On Bingles Beck beach. 'Twas... - Come my bride. 135 00:09:49,677 --> 00:09:53,826 I'm sure Doctor Foggerty has little time for such idle prattle. 136 00:09:53,827 --> 00:09:56,756 We must away, the dancers have dwindled 137 00:09:56,757 --> 00:09:59,197 and the hams are ravaged. 138 00:10:40,797 --> 00:10:43,236 Where's mother? 139 00:10:43,237 --> 00:10:45,207 Mistress Mathilde is still abed, sir. 140 00:10:45,447 --> 00:10:48,616 She complained of vipers lashing her insides. 141 00:10:48,617 --> 00:10:50,826 Her bowel has still not spoken, sir. 142 00:10:50,827 --> 00:10:52,046 Oh dear. 143 00:10:52,047 --> 00:10:55,717 Though I fancy I caught a whisper. Oh. 144 00:10:59,637 --> 00:11:03,306 Your hair looks well, Dorothy. Thank you, sir. 145 00:11:03,307 --> 00:11:05,757 I had it rearranged for this special day. 146 00:11:07,217 --> 00:11:09,186 Though I was not invited. 147 00:11:09,187 --> 00:11:11,876 Very cumulonimbus. 148 00:11:11,877 --> 00:11:14,796 Is it based on a cloud? No, sir. 149 00:11:14,797 --> 00:11:17,246 It looks very pretty. 150 00:11:17,247 --> 00:11:19,457 Oh. Ow! 151 00:11:21,157 --> 00:11:22,886 Sorry. Thank you. 152 00:11:22,887 --> 00:11:25,077 I must fresh myself. 153 00:11:55,797 --> 00:11:56,707 Edmund! 154 00:11:59,877 --> 00:12:02,586 Just checking that all is to Madam's satisfaction. 155 00:12:02,587 --> 00:12:06,976 Yes, thank you, Dorothy, everything is quite wonderful. 156 00:12:06,977 --> 00:12:08,946 And the room, ma'am? 157 00:12:08,947 --> 00:12:11,397 I thought a milky pigeon would suit. 158 00:12:11,637 --> 00:12:14,316 Yes, thank you. 159 00:12:14,317 --> 00:12:18,477 Mistress Suffolk-Finch's room was the most beautiful in the house. 160 00:12:18,717 --> 00:12:23,876 Sunset gold that seemed to glow as she did. 161 00:12:23,877 --> 00:12:25,817 'Tis not now used, of course. No. 162 00:12:27,277 --> 00:12:30,477 Perhaps Mistress Suffolk-Finch would like to approve the menu? 163 00:12:30,557 --> 00:12:31,937 But she's dead. 164 00:12:33,907 --> 00:12:36,837 Oh, yes. 165 00:12:38,297 --> 00:12:40,267 Yes, it looks lovely. 166 00:12:42,717 --> 00:12:44,897 Thrush buns in a thick dark gravy. 167 00:12:46,197 --> 00:12:48,566 Mistress Arabelle liked her gravy. 168 00:12:48,567 --> 00:12:49,557 Very thick. 169 00:13:04,237 --> 00:13:07,646 And this is Edmund's mother's room. 170 00:13:07,647 --> 00:13:09,136 It looks lovely. 171 00:13:09,137 --> 00:13:10,337 'Tis only a door. 172 00:13:11,827 --> 00:13:13,287 I cannot wait to... Hush! 173 00:13:14,757 --> 00:13:16,717 She slumbers. 174 00:13:16,957 --> 00:13:19,407 Inconsolable since Arabelle's death. 175 00:13:33,117 --> 00:13:35,796 We never go in here ma'am. 176 00:13:35,797 --> 00:13:39,956 It leads to the bell tower and the stairs are quite rotten. 177 00:13:39,957 --> 00:13:42,637 So it is kept locked at all times. 178 00:13:45,837 --> 00:13:47,777 What is that noise? 179 00:13:49,507 --> 00:13:50,967 Noise? 180 00:13:54,717 --> 00:13:58,046 'Tis most likely owls ma'am. Oh. 181 00:13:58,047 --> 00:14:00,497 They do defecate through their mouths. 182 00:14:43,317 --> 00:14:46,267 What interesting breasts you have, Helene. 183 00:14:46,347 --> 00:14:47,487 Thank you, sir. 184 00:14:49,677 --> 00:14:52,866 I suspect Arabelle's were larger. 185 00:14:52,867 --> 00:14:54,327 They were considerable. 186 00:15:00,447 --> 00:15:01,437 You... 187 00:15:01,677 --> 00:15:02,657 You are... 188 00:15:02,658 --> 00:15:08,277 Much darker down there than perhaps I had imagined. 189 00:15:08,357 --> 00:15:10,236 Do I not please you, sir? 190 00:15:10,237 --> 00:15:12,927 Nay, nay, nay, 'tis just... 191 00:15:16,597 --> 00:15:17,587 Arabelle was... 192 00:15:17,667 --> 00:15:18,807 Smooth as ham. 193 00:15:20,037 --> 00:15:23,197 Nature did not busy her broken mound with such a... 194 00:15:24,427 --> 00:15:25,887 Black and forceful brush. 195 00:15:28,337 --> 00:15:33,236 My mother, they say, was raven-haired and tawny-skinned. 196 00:15:33,237 --> 00:15:36,666 And her nose? Oh, oh proud nostrils. 197 00:15:36,667 --> 00:15:37,887 Flared like a lion's. 198 00:15:38,127 --> 00:15:39,836 Not a Zulu. 199 00:15:39,837 --> 00:15:41,557 Oh, no! No, heavens no, no! 200 00:15:41,797 --> 00:15:43,747 At least... 201 00:15:43,827 --> 00:15:45,237 If truth be told... 202 00:15:46,457 --> 00:15:47,677 I never knew her. 203 00:15:49,147 --> 00:15:53,056 Oh, Edmund! How I wish I knew her! 204 00:15:53,057 --> 00:15:54,037 Helene! 205 00:15:54,117 --> 00:15:56,727 You've soaked my bridal jerkin! 206 00:15:58,197 --> 00:16:00,877 Oh, surely you know velvet cannot abide moisture! 207 00:16:04,157 --> 00:16:06,997 Oh, forgive me! 208 00:16:07,237 --> 00:16:10,167 Oh, I did not know you were so weak. 209 00:16:10,437 --> 00:16:12,137 Arabelle was so strong. 210 00:16:15,807 --> 00:16:19,237 Describe her to me, Edmund. Arabelle? 211 00:16:21,427 --> 00:16:25,836 She was perhaps the most beautiful creature I ever saw. 212 00:16:25,837 --> 00:16:27,547 Other than Bird Raymond. 213 00:16:29,517 --> 00:16:34,646 Oh! This is my special day, it shall not be ruined. Come, dove. 214 00:16:34,647 --> 00:16:36,117 Dorothy will shave you. 215 00:16:44,437 --> 00:16:47,127 Your nighty-dress. 216 00:16:47,207 --> 00:16:49,076 How charming. 217 00:16:49,077 --> 00:16:50,796 Thank you. I... 218 00:16:50,797 --> 00:16:52,747 I believe Dorothy laid it for me. 219 00:16:54,957 --> 00:16:57,396 It was Arabelle's. 220 00:16:57,397 --> 00:17:01,317 She wore it when first I burst her. 221 00:17:05,227 --> 00:17:09,877 Come, bride, that is a quarter after ten. 222 00:17:11,587 --> 00:17:13,797 We shall intercourse until the 30 after. 223 00:17:29,197 --> 00:17:32,157 There may be a sharp searing pain throughout. 224 00:17:50,487 --> 00:17:53,417 Oh... Oh. 225 00:17:57,437 --> 00:17:59,297 Yes, um... 226 00:18:01,827 --> 00:18:05,417 If you would just... Oh... OK. 227 00:18:05,497 --> 00:18:06,637 That's it. 228 00:18:24,997 --> 00:18:26,706 Oh... 229 00:18:26,707 --> 00:18:28,916 Ed... Edmund... 230 00:18:28,917 --> 00:18:31,596 Yeah. What? 231 00:18:31,597 --> 00:18:32,586 It... 232 00:18:32,587 --> 00:18:33,547 It is not in. 233 00:18:45,547 --> 00:18:46,767 Yes. 234 00:18:57,517 --> 00:18:59,007 Bubbly milk, sir? 235 00:18:59,087 --> 00:19:00,476 Please. 236 00:19:00,477 --> 00:19:02,417 That shall be your duty from now on. 237 00:19:06,837 --> 00:19:10,747 Would sir at least wish me to take the... soiled wedding linens? 238 00:19:11,967 --> 00:19:13,917 That will not be necessary. 239 00:19:19,077 --> 00:19:21,017 I've seen a ghost. 240 00:19:22,477 --> 00:19:24,926 Two-headed Tony's seen two ghosts. 241 00:19:24,927 --> 00:19:26,656 They can't all be her. 242 00:19:26,657 --> 00:19:27,877 Poor Arabelle. 243 00:19:28,117 --> 00:19:30,566 I'll never understand how she went so quick. 244 00:19:30,567 --> 00:19:33,976 One day she's eating broiled udders, the next, her funeral. 245 00:19:33,977 --> 00:19:38,876 I heard 'twas cos her face was half-eaten by herpes. No. 246 00:19:38,877 --> 00:19:41,076 They say she choked on her own tongue. 247 00:19:41,077 --> 00:19:44,997 Mind you don't choke on my tongue! 248 00:19:46,777 --> 00:19:48,426 Sorry, ma'am. 249 00:19:48,427 --> 00:19:50,367 Um, would sir like his bubbly milk? 250 00:19:50,447 --> 00:19:52,097 Yes, please. 251 00:19:56,487 --> 00:19:57,957 Without wishing to be bold, 252 00:19:57,958 --> 00:20:01,627 mistress looked very beautiful on her wedding day. 253 00:20:01,707 --> 00:20:03,116 Like a proper princess. 254 00:20:03,117 --> 00:20:07,746 Yes, I heard Arabelle was quite a beauty. 255 00:20:07,747 --> 00:20:12,156 Arabelle? No, I meant you, mistress. 256 00:20:12,157 --> 00:20:13,626 Oh... 257 00:20:13,627 --> 00:20:15,566 Thank you, Annie. 258 00:20:15,567 --> 00:20:18,276 That's very kind. 259 00:20:18,277 --> 00:20:19,986 There you are, ma'am. 260 00:20:19,987 --> 00:20:21,686 Ooh, 261 00:20:21,687 --> 00:20:24,636 it's got a good creamy head on it. 262 00:20:24,637 --> 00:20:27,087 Let's get it up there ere it flops. Thank you. 263 00:20:39,307 --> 00:20:40,286 Oh! 264 00:20:40,287 --> 00:20:43,477 Master Edmund does not wish to be disturbed any further. 265 00:20:43,717 --> 00:20:46,646 His spine is quite aflame from all the activity. 266 00:20:46,647 --> 00:20:49,337 Thank you, Dorothy, but I would pass. 267 00:20:50,797 --> 00:20:54,236 Do you wish to burn down our home walking about with a naked flame? 268 00:20:54,237 --> 00:20:55,457 No. 269 00:20:55,697 --> 00:20:59,127 No, I only wish to give my husband his bubbly milk. 270 00:21:10,387 --> 00:21:11,367 Helene? 271 00:21:27,017 --> 00:21:28,747 Helene! 272 00:21:28,987 --> 00:21:31,436 What in blazes are you doing? 273 00:21:31,437 --> 00:21:33,616 Er... nothing, nothing sir. One moment... 274 00:21:33,617 --> 00:21:36,807 Snuffling around like some rabid bloodhound. 275 00:21:39,257 --> 00:21:40,956 Why do you screw your fist so? 276 00:21:40,957 --> 00:21:42,426 Oh um... 277 00:21:42,427 --> 00:21:43,917 I...I... have a pain. 278 00:21:43,997 --> 00:21:46,356 Most likely trapped winds. 279 00:21:46,357 --> 00:21:49,526 I would ask that you do not purge yourself of such gases 280 00:21:49,527 --> 00:21:50,517 in front of Bird Raymond. 281 00:21:50,757 --> 00:21:52,457 Yes, sir. 282 00:22:00,307 --> 00:22:01,767 Helene? 283 00:22:02,997 --> 00:22:05,677 Helene, where's my bubbly milk? 284 00:22:13,267 --> 00:22:17,177 Oh, look! What? 'Tis a day for weddings, Tom! 285 00:22:21,087 --> 00:22:22,817 There's something written on it. 286 00:22:23,057 --> 00:22:24,517 What's it say? 287 00:22:26,227 --> 00:22:27,207 Rape. 288 00:22:58,337 --> 00:23:03,236 Mother. This is my new wife Helene. 289 00:23:03,237 --> 00:23:04,457 From the shipwreck. 290 00:23:04,537 --> 00:23:06,907 I wish I had been on it. 291 00:23:07,887 --> 00:23:09,837 Another dot rolly, sir? Please. 292 00:23:18,907 --> 00:23:20,606 Oh. 293 00:23:20,607 --> 00:23:24,996 Am I to understand you are leaving us, Dorothy? Sir? 294 00:23:24,997 --> 00:23:26,227 To go to sea. 295 00:23:26,307 --> 00:23:28,437 Where is your parrot? 296 00:23:28,677 --> 00:23:31,627 I hope you have no designs on Bird Raymond. 297 00:23:31,707 --> 00:23:33,806 My cornea is... 298 00:23:33,807 --> 00:23:35,297 Quite scorched, sir. 299 00:23:35,377 --> 00:23:36,757 How so? 'Tis nothing. 300 00:23:37,987 --> 00:23:40,917 People manage without arms and legs, I shall not miss an eye. 301 00:23:41,157 --> 00:23:43,117 It is repairable? Burnt to the stem, sir. 302 00:23:43,118 --> 00:23:44,826 I'm... 303 00:23:44,827 --> 00:23:46,287 I'm sorry. 304 00:23:48,737 --> 00:23:51,187 You mean 'tis ye hath rendered Dorothy a cyclops? 305 00:23:52,917 --> 00:23:55,356 I...I... it... 306 00:23:55,357 --> 00:23:58,047 Excuse me, that will be Doctor Foggerty for Mistress Mathilde. 307 00:24:03,907 --> 00:24:07,817 You may feed Bird Raymond a nibble or two if it shall please you. 308 00:24:12,717 --> 00:24:16,386 Please forgive my widowed eye, Doctor Foggerty, 309 00:24:16,387 --> 00:24:18,356 only Mistress Suffolk-Finch 310 00:24:18,357 --> 00:24:20,557 tossed a beaker of hot milk at me upon her wedding night. 311 00:24:20,797 --> 00:24:22,027 Heavens forfend. 312 00:24:22,028 --> 00:24:24,206 But an accident for sure. Hmm. 313 00:24:24,207 --> 00:24:26,916 It is now but a cave of crumbs. 314 00:24:26,917 --> 00:24:28,387 Might I... 315 00:24:28,627 --> 00:24:30,837 Take a gander? 316 00:24:32,777 --> 00:24:37,676 No! My crusty old socket is really of no importance. 317 00:24:37,677 --> 00:24:40,117 It is Mistress Mathilde that needs thee. Her... 318 00:24:40,357 --> 00:24:43,316 Her bowel has been silent for over three months now. 319 00:24:43,317 --> 00:24:47,227 Well, let us hope they stay for rapid conversation. 320 00:24:48,207 --> 00:24:53,076 I can smooth her trunk manually to cajole the lolling bolus 321 00:24:53,077 --> 00:24:55,527 or failing that I have my scoop and claw. 322 00:24:59,707 --> 00:25:01,167 Invite him out. 323 00:25:04,597 --> 00:25:06,787 Aaaah! 324 00:25:16,097 --> 00:25:20,007 I suggest you retire, ere you further bald my bird. 325 00:25:25,147 --> 00:25:27,356 Good morrow, mistress. 326 00:25:27,357 --> 00:25:29,796 Another fine day. 327 00:25:29,797 --> 00:25:32,486 I do believe that Mr Spring has thrust his shiny snout 328 00:25:32,487 --> 00:25:34,196 above the frost and...! 329 00:25:34,197 --> 00:25:36,877 - Oh? - Excuse me. 330 00:25:37,117 --> 00:25:40,077 You... do not like Mr Spring? 331 00:25:40,317 --> 00:25:43,477 My bird... Raymond! 332 00:25:43,747 --> 00:25:45,686 Foggerty! 333 00:25:45,687 --> 00:25:47,655 Quick! Retrieve my bird ere he perishes. 334 00:25:47,656 --> 00:25:49,117 Come, Raymond! Come, boy! 335 00:25:50,827 --> 00:25:54,497 Come by! Come by! 336 00:25:57,187 --> 00:25:59,156 Sshh... 337 00:25:59,157 --> 00:26:00,857 I have thee. 338 00:26:00,937 --> 00:26:04,286 I have thee. 339 00:26:04,287 --> 00:26:05,517 Thank you, doctor. 340 00:26:06,977 --> 00:26:09,907 You have a wonderful way, Doctor Foggerty. 341 00:26:10,167 --> 00:26:11,127 Doctor Foggerty? Hmm. 342 00:26:13,097 --> 00:26:15,067 I'll show you to Mistress Mathilde's room. 343 00:26:31,697 --> 00:26:33,636 What make you, dove? 344 00:26:33,637 --> 00:26:36,836 More cushions for prayer. Oh... 345 00:26:36,837 --> 00:26:40,266 Jephthah slaying his daughter. Wonderful episode. 346 00:26:40,267 --> 00:26:42,447 It is the nativity. 347 00:26:44,177 --> 00:26:46,866 Oh. Well. 348 00:26:46,867 --> 00:26:49,557 Brother Joseph has confirmed, sir. Oh, very good. 349 00:26:51,757 --> 00:26:53,467 Hmm. 350 00:26:53,707 --> 00:26:57,876 Brother Joseph is a much refined man and it would please me 351 00:26:57,877 --> 00:27:02,036 if we might indulge his cultural bent a little at dinner tomorrow. 352 00:27:02,037 --> 00:27:06,926 I shall sing and Dorothy shall be on crumhorn. 353 00:27:06,927 --> 00:27:10,096 That sounds... wonderful. 354 00:27:10,097 --> 00:27:12,787 What will you do, mistress? Me? 355 00:27:14,277 --> 00:27:17,196 Well, what would Arabelle have done? 356 00:27:17,197 --> 00:27:20,366 What would she not have done, is perhaps more the question. 357 00:27:20,367 --> 00:27:24,787 She was fluent in harpsichord, tuba, flute and drum. 358 00:27:25,027 --> 00:27:28,456 She could sketch like Rubens and paint like Botticelli. 359 00:27:28,457 --> 00:27:30,156 Keen marksman and showjumper. 360 00:27:30,157 --> 00:27:33,357 And as a sprinter, phew, she could outrun any negro. 361 00:27:37,267 --> 00:27:40,436 I could perhaps demonstrate my embroidery. 362 00:27:40,437 --> 00:27:45,327 Maybe take a request for a scene and then recreate it. 363 00:27:46,797 --> 00:27:48,757 I hardly think Brother Joseph will be dazzled 364 00:27:48,758 --> 00:27:50,727 by some slow-moving wool, Helene. 365 00:28:02,947 --> 00:28:04,917 Edmund? 366 00:28:06,617 --> 00:28:08,077 Edmund! 367 00:28:10,047 --> 00:28:12,257 Are you awake? 368 00:28:22,107 --> 00:28:23,517 Edmund. 369 00:28:26,437 --> 00:28:28,647 Aah! Ooh! Oh! Sorry. 370 00:28:31,097 --> 00:28:34,766 I thought you might like me to join you. 371 00:28:34,767 --> 00:28:37,937 Oh... Oh. 372 00:28:56,537 --> 00:28:58,747 Do you know what I should really like? 373 00:28:58,987 --> 00:29:01,196 No, sir. 374 00:29:01,197 --> 00:29:03,137 My bubbly milk. 375 00:29:09,737 --> 00:29:11,946 Oh, and Helene. 376 00:29:11,947 --> 00:29:13,646 Yes, sir. 377 00:29:13,647 --> 00:29:15,857 Perhaps you might secure your topper-most button. 378 00:29:15,858 --> 00:29:19,046 Will not do to have a parson's wife parading her wares 379 00:29:19,047 --> 00:29:21,497 like some cock-hungry she-baboon. 380 00:30:09,447 --> 00:30:12,616 You have been wanting to see Mistress Arabelle's room for a while now, ma'am. 381 00:30:12,617 --> 00:30:14,106 No. 382 00:30:14,107 --> 00:30:15,307 No, no, Dorothy, I... 383 00:30:15,567 --> 00:30:18,737 You need only have asked, instead of poking about 384 00:30:18,977 --> 00:30:21,187 like a pig in a pastry. 385 00:30:33,427 --> 00:30:36,597 We keep everything exactly as was. 386 00:30:38,317 --> 00:30:41,487 They look... lovely. 387 00:30:44,677 --> 00:30:46,887 I fancy I can smell her. 388 00:30:59,347 --> 00:31:02,537 She wore this for croquet. 389 00:31:03,757 --> 00:31:06,446 Was she good at croquet? Oh... 390 00:31:06,447 --> 00:31:09,137 'Twas as if she'd grown the mallet from her wrist. 391 00:31:13,047 --> 00:31:15,017 Ohhh! 392 00:31:17,227 --> 00:31:19,167 Her honeymoon underments. 393 00:31:21,857 --> 00:31:25,047 This housed her breasts. 394 00:31:26,757 --> 00:31:29,196 Her nipple dents... 395 00:31:29,197 --> 00:31:30,667 Still there. 396 00:31:32,637 --> 00:31:33,617 Oh. 397 00:31:49,027 --> 00:31:53,176 I sometimes wonder if... the dead come back 398 00:31:53,177 --> 00:31:54,397 to watch the living. 399 00:31:56,367 --> 00:31:59,057 If she watches you and Master Edmund. 400 00:32:00,277 --> 00:32:02,487 Oh! 401 00:32:02,567 --> 00:32:05,417 Oh, I fancy I saw her! Oh, just then! 402 00:32:08,607 --> 00:32:09,807 In here! 403 00:32:18,877 --> 00:32:21,327 It still holds the whiff of her end place. 404 00:32:23,517 --> 00:32:27,187 Arabelle had the most... wonderful scent. 405 00:32:29,157 --> 00:32:30,857 Like a fallen angel. 406 00:32:32,077 --> 00:32:33,806 Oh! 407 00:32:33,807 --> 00:32:36,497 She sounds... perfect. 408 00:32:38,437 --> 00:32:41,876 You mean you want this room? Sorry? 409 00:32:41,877 --> 00:32:45,547 Oh, no, no. I should have known. 410 00:32:45,627 --> 00:32:47,756 That was why you came in here. No! 411 00:32:47,757 --> 00:32:49,937 Dorothy, I'm perfectly happy... No, no. 412 00:32:51,157 --> 00:32:54,596 I shall have your things moved in here forthwith. 413 00:32:54,597 --> 00:32:57,277 But... But... 414 00:33:06,837 --> 00:33:09,517 Argh! Let me in here. 415 00:33:13,917 --> 00:33:16,356 What in the blazes is going on? 416 00:33:16,357 --> 00:33:19,317 Forgive me, sir. Forgive me. 417 00:33:19,557 --> 00:33:22,237 Mistress Helene insisted that she be moved to Arabelle's room. 418 00:33:22,477 --> 00:33:25,917 At this hour? Edmund, I did not wish to be moved to Arabelle's room! 419 00:33:26,157 --> 00:33:30,307 Please do not pile ingratitude atop my slumber-savaged night. 420 00:33:32,277 --> 00:33:35,706 Dorothy. Is something wrong, sir? 421 00:33:35,707 --> 00:33:38,876 Helene does NOT now wish to be placed in Arabelle's room. 422 00:33:38,877 --> 00:33:40,596 No, sir, I... 423 00:33:40,597 --> 00:33:44,006 Mistress Suffolk-Finch does not now wish to be placed in Arabelle's room? No. 424 00:33:44,007 --> 00:33:46,957 First she wishes it and now she does not wish it. No, no... 425 00:33:47,197 --> 00:33:48,665 She begged that we move her. 426 00:33:48,666 --> 00:33:50,635 Old Ian hath near popped his polio'd leg 427 00:33:50,636 --> 00:33:52,335 with all the shifting, and now this. 428 00:33:52,336 --> 00:33:53,557 I am quite at a loss, ma'am. 429 00:33:53,797 --> 00:33:57,717 Tossed from moment to moment like a pancake on a butt. 430 00:34:18,807 --> 00:34:22,476 Good day, Mistress Helene. Good day, sir. 431 00:34:22,477 --> 00:34:23,967 You are painting, madam. 432 00:34:25,167 --> 00:34:28,836 I shall not disturb you. Oh, no, no. 433 00:34:28,837 --> 00:34:30,807 'Tis only an ugly daub. 434 00:34:32,777 --> 00:34:36,686 'Tis I that have disturbed you, I... Nay, sorry, but you have not. 435 00:34:36,687 --> 00:34:40,597 On Tuesdays I gather bluebells for the sick and the needy, 436 00:34:40,837 --> 00:34:44,517 and check the woods for injured wildlife. 437 00:34:50,637 --> 00:34:53,317 But please, may I? 438 00:35:07,507 --> 00:35:10,937 'Tis a most... promising rendering. 439 00:35:11,177 --> 00:35:12,877 I myself paint. 440 00:35:14,687 --> 00:35:16,077 To quite a standard. 441 00:35:17,777 --> 00:35:19,747 I wanted to paint this for Edmund. 442 00:35:21,287 --> 00:35:23,657 Well, I wonder if I might simply... 443 00:35:25,357 --> 00:35:29,276 Adjust the perspectives a whisper, if that would not insult you. 444 00:35:29,277 --> 00:35:33,927 Oh, no. No. I should be most obliged. 445 00:35:40,127 --> 00:35:41,757 It is important 446 00:35:43,477 --> 00:35:45,187 to hold the brush tenderly. 447 00:35:46,487 --> 00:35:48,117 As one would a lady's finger. 448 00:35:49,597 --> 00:35:51,307 Thence... 449 00:35:52,767 --> 00:35:54,237 Feed it some colour. 450 00:35:57,667 --> 00:35:59,367 Then let it take you... 451 00:36:01,337 --> 00:36:02,797 Whence it will. 452 00:36:34,117 --> 00:36:35,586 Oh. 453 00:36:35,587 --> 00:36:38,277 Life has taken a curious turn for you, ma'am. 454 00:36:39,497 --> 00:36:41,706 One minute you're bound for a leper colony, 455 00:36:41,707 --> 00:36:44,157 the next you're the new mistress of Hunderby. 456 00:36:45,617 --> 00:36:48,807 Yes, I am... blessed. 457 00:36:50,757 --> 00:36:52,476 Or cursed. 458 00:36:52,477 --> 00:36:55,647 What do you think of this for dinner tonight with Brother Joseph? 459 00:36:55,887 --> 00:37:00,066 This lemon sunny gown with the white frothing underskirts. 460 00:37:00,067 --> 00:37:02,007 He must miss the sun and sea, do you think? 461 00:37:03,977 --> 00:37:07,387 I have laid your dress for dinner, ma'am. Oh. 462 00:37:11,797 --> 00:37:15,476 This pocketed smock with less garish hue 463 00:37:15,477 --> 00:37:17,916 offers a more flattering silhouette 464 00:37:17,917 --> 00:37:20,607 to a lady of your... shape. 465 00:37:22,077 --> 00:37:25,506 Oh. Master Edmund has a loathing of bright colours, 466 00:37:25,507 --> 00:37:27,716 and if Ma'am wishes not to embarrass her husband 467 00:37:27,717 --> 00:37:30,137 by dressing as a clown on this most important evening... 468 00:37:30,397 --> 00:37:31,867 Yes. 469 00:37:31,947 --> 00:37:33,567 Yes, yes, silly me. 470 00:37:37,987 --> 00:37:41,396 Dorothy? Can I help at all? 471 00:37:41,397 --> 00:37:45,566 I wish to expand my duties here as mistress and... 472 00:37:45,567 --> 00:37:47,037 Dorothy. 473 00:37:48,497 --> 00:37:49,957 I so want us to be friends. 474 00:37:51,687 --> 00:37:54,857 There is one thing, I suppose. 475 00:37:54,937 --> 00:37:57,066 Yes? Yes, yes, anything! 476 00:37:57,067 --> 00:38:01,216 Bird Raymond needs his supper and his soil tray will want emptying, 477 00:38:01,217 --> 00:38:04,167 whilst I fill me Master Edmund's jasmine creme bath. 478 00:38:33,277 --> 00:38:34,747 I hate you! 479 00:38:40,117 --> 00:38:41,827 How's Ruth? 480 00:38:45,257 --> 00:38:46,477 Not well. 481 00:38:49,247 --> 00:38:52,117 What is this we're eating, Dorothy? 482 00:38:52,197 --> 00:38:56,036 I do enjoy its stubborn crunch. 483 00:38:56,037 --> 00:38:59,197 Battered lambs' faces, sir, there are twelve more in the pot. 484 00:39:12,667 --> 00:39:15,116 โ™ช Diddle-diddle dumpling, my son John 485 00:39:15,117 --> 00:39:17,556 โ™ช Went to bed with his trousers on 486 00:39:17,557 --> 00:39:20,246 โ™ช One shoe off and one shoe on 487 00:39:20,247 --> 00:39:22,936 โ™ช Diddle-diddle dumpling, my son John. โ™ช 488 00:39:22,937 --> 00:39:26,127 It puts me in mind of the tribal dances of Fiji. 489 00:39:31,267 --> 00:39:33,207 Young mistress Helene, join us! 490 00:39:33,447 --> 00:39:35,896 โ™ช Diddle-diddle dumpling, my son John 491 00:39:35,897 --> 00:39:38,107 โ™ช Went to bed with his trousers on 492 00:39:38,187 --> 00:39:41,057 โ™ช One shoe off and one shoe on 493 00:39:41,297 --> 00:39:44,227 โ™ช Diddle-diddle dumpling, my son John. โ™ช 494 00:39:46,437 --> 00:39:50,587 Fine crumhorn, Dorothy. Thank you, Brother Joseph. 495 00:39:50,827 --> 00:39:53,277 Mistress Helene! What have you in store for us? 496 00:39:54,497 --> 00:39:56,466 Well, I... 497 00:39:56,467 --> 00:39:59,636 I've captured the house in watercolour. 498 00:39:59,637 --> 00:40:01,597 Oh, 'tis nothing, but... 499 00:40:15,787 --> 00:40:18,977 Perhaps Brother Joseph would care to visit Bird Raymond. 500 00:40:25,337 --> 00:40:31,937 I have taught him a new trick and it is most amu... Most am... 501 00:40:34,147 --> 00:40:37,077 Raymond? Has he escaped? 502 00:40:37,317 --> 00:40:40,507 Or is this the trick? Has Raymond learnt to pick a lock with his beak? 503 00:40:40,747 --> 00:40:43,916 Very good, very good, I knew he was a clever fellow! 504 00:40:43,917 --> 00:40:46,866 Raymond? Raymond! 505 00:40:46,867 --> 00:40:51,996 Will I find him up my sleeve or down me breeks? 506 00:40:51,997 --> 00:40:56,156 Oh, I hear much merry rumpus in here! 507 00:40:56,157 --> 00:40:58,836 I have the nine-cheese platter, Brother Joseph. 508 00:40:58,837 --> 00:41:02,757 Nay, nay, nay! Raymond is gone. Raymond? Gone? 509 00:41:03,017 --> 00:41:06,186 Raymond! Raymond! 510 00:41:06,187 --> 00:41:07,647 Raymond. 511 00:41:09,137 --> 00:41:14,006 Forgive us Brother Joseph, I'm sure he's quite near. Raymond! Raymond! 512 00:41:14,007 --> 00:41:16,717 Who was last with him? Who was last with him, very good! 513 00:41:16,957 --> 00:41:19,406 Mistress Helene. Yes, but... 514 00:41:19,407 --> 00:41:22,337 I locked the cage, I'm sure I did. 515 00:41:23,557 --> 00:41:25,767 What business had you with my bird? 516 00:41:26,007 --> 00:41:28,217 Only to feed him! To help Dorothy. 517 00:41:28,457 --> 00:41:30,156 I've seen you with Raymond. 518 00:41:30,157 --> 00:41:32,127 You loathe him. 519 00:41:32,367 --> 00:41:34,337 He does not much care for you either. 520 00:41:34,338 --> 00:41:36,517 No, no, we're firm friends, Edmund! 521 00:41:36,757 --> 00:41:41,416 I can vouch that Mistress Helene did insist on feeding him and I... 522 00:41:41,417 --> 00:41:44,106 I did ask that she empty his tray. 523 00:41:44,107 --> 00:41:48,016 Poor mite, 'tis still piled high with his runny end soil. 524 00:41:48,017 --> 00:41:50,467 Raymond! Raymond, boy! 525 00:41:50,727 --> 00:41:53,417 What? 526 00:41:54,877 --> 00:41:57,566 Come on, come on, come on! 527 00:41:57,567 --> 00:41:59,037 Oh! Ohhhh! 528 00:42:05,637 --> 00:42:08,076 Oh! 529 00:42:08,077 --> 00:42:09,567 What is this?! 530 00:42:11,597 --> 00:42:14,436 Oh! Did she...? 531 00:42:14,437 --> 00:42:16,406 Oh, my gosh! 532 00:42:16,407 --> 00:42:17,637 Oh, please no. 533 00:42:17,877 --> 00:42:19,097 Raymond! 534 00:42:21,307 --> 00:42:24,476 Such a foul and senseless... But I...! 535 00:42:24,477 --> 00:42:26,677 Oh, ma'am! 536 00:42:26,757 --> 00:42:28,646 Oh, dear, dear. 537 00:42:28,647 --> 00:42:31,336 I should make haste. 538 00:42:31,337 --> 00:42:33,786 I'm sorry for your shocking loss. 539 00:42:33,787 --> 00:42:35,486 Oh, Brother Joseph, please. 540 00:42:35,487 --> 00:42:38,676 Oh, yes, Brother Joseph, of course, my wife will be punished but... 541 00:42:38,677 --> 00:42:40,147 You will stay for the cheese? 542 00:42:40,387 --> 00:42:42,836 'Tis a nine-cheese platter, sir. 543 00:42:42,837 --> 00:42:44,297 Comes with nutty crackers! 544 00:42:44,537 --> 00:42:46,987 Nay, nay. 'Tis late for cheese. 545 00:42:51,157 --> 00:42:53,606 Where is she? 546 00:42:53,607 --> 00:42:55,317 Helene? 547 00:42:55,557 --> 00:42:58,236 Where is the bird butcher? 548 00:42:58,237 --> 00:42:59,966 Helene! 549 00:42:59,967 --> 00:43:01,437 Helene! 550 00:43:03,377 --> 00:43:04,837 Helene? 551 00:43:08,597 --> 00:43:09,737 Helene? 552 00:43:17,587 --> 00:43:18,547 Helene! 553 00:43:20,037 --> 00:43:21,497 Ohhh! 554 00:43:24,187 --> 00:43:25,647 Get off her! 555 00:43:25,887 --> 00:43:28,096 Annie, Annie, Annie! 556 00:43:28,097 --> 00:43:29,797 He saved me. 557 00:43:37,887 --> 00:43:39,357 His name is Geoff. 558 00:43:40,817 --> 00:43:42,277 He's from the ship. 559 00:43:43,587 --> 00:43:46,197 The Bethany Rose. 560 00:43:49,147 --> 00:43:50,846 But did swim to shore. 561 00:43:50,847 --> 00:43:54,516 Poor soul. He may remember you, mistress. 562 00:43:54,517 --> 00:43:55,987 Oh, of course! 563 00:43:57,207 --> 00:43:58,437 Geoff? 564 00:43:59,417 --> 00:44:02,587 This is Helene Blown. From the ship? 565 00:44:17,757 --> 00:44:19,956 To Lisbeth, 566 00:44:19,957 --> 00:44:22,167 from John, till death. 567 00:44:28,767 --> 00:44:31,217 You are not Helene Blown! 568 00:44:36,037 --> 00:45:04,646 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. Support Us and Donate. 40805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.