Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,707 --> 00:00:08,207
-- Subtítulos por Enriveramass (2024) --
2
00:00:26,700 --> 00:00:29,520
Brindo por ti, legendario Gran Hotel.
3
00:00:35,720 --> 00:00:39,655
Mañana nacerá un nuevo
supermercado sobre tus ruinas, ...
4
00:00:40,035 --> 00:00:44,476
para el consumo de las masas,
para las arcas de la fiesta.
5
00:00:46,233 --> 00:00:48,053
Me habían garantizado, ...
6
00:00:48,500 --> 00:00:51,179
unas nuevas instalaciones hoteleras, ...
7
00:00:51,906 --> 00:00:54,920
más adecuadas para satisfacer
las nuevas necesidades del mercado.
8
00:00:55,467 --> 00:00:57,133
En cambio se burlaron de mí, ...
9
00:00:57,544 --> 00:01:00,791
incumplieron todas las promesas hechas,
los acuerdos alcanzados, ...
10
00:01:01,590 --> 00:01:04,970
intervinieron políticos,
ciertos políticos que ...
11
00:01:05,137 --> 00:01:06,966
cambiaron las cartas sobre la mesa, ...
12
00:01:07,458 --> 00:01:08,465
como siempre.
13
00:01:09,773 --> 00:01:10,780
Sí creo, ...
14
00:01:11,113 --> 00:01:14,279
que este hotel fue un lugar
famoso y exclusivo, ...
15
00:01:14,446 --> 00:01:16,793
para gente refinada y con clase.
16
00:01:17,573 --> 00:01:21,715
Este hotel pronto se convertirá
en un miserable crucero, ...
17
00:01:22,379 --> 00:01:27,743
de encuentros rápidos, entre precios
rebajados y especiales semanales.
18
00:01:28,436 --> 00:01:30,906
Si pienso en todo esto,
me dan ganas de vomitar, ...
19
00:01:33,070 --> 00:01:36,832
yo que he dedicado toda mi
vida a la imagen de este hotel, ...
20
00:01:37,478 --> 00:01:41,032
al prestigio de esta
maravillosa estructura.
21
00:01:43,600 --> 00:01:46,196
No, esto no puede terminar así.
22
00:01:51,012 --> 00:01:54,852
Y comencé, a trabajando aquí cuando
era niño, justo después de la guerra.
23
00:02:14,492 --> 00:02:16,682
Oh, finalmente.
24
00:02:18,953 --> 00:02:20,779
- Bienvenido al Gran Hotel.
- Buen día.
25
00:02:48,315 --> 00:02:52,148
Uno de los primeros clientes
del Gran Hotel fue Phil Joyce, ...
26
00:02:52,271 --> 00:02:54,991
un chico estadounidense,
ex piloto de aviación, ...
27
00:02:55,258 --> 00:02:57,659
hijo de multimillonarios tejanos
que durante la guerra, ...
28
00:02:57,724 --> 00:02:59,704
se enamoró tanto de nuestro país que, ...
29
00:02:59,777 --> 00:03:01,437
incluso, decidió quedarse aquí después.
30
00:03:04,221 --> 00:03:05,994
Recuerdo que a Phil le encantaba ...
31
00:03:06,134 --> 00:03:07,660
la buena vida, las mujeres hermosas, ...
32
00:03:07,774 --> 00:03:08,940
los coches de carreras ...
33
00:03:09,080 --> 00:03:10,820
y sobre todo, el mar.
34
00:03:11,380 --> 00:03:13,972
Valeria Busnaghi, la esposa del ...
35
00:03:14,051 --> 00:03:16,018
industrial milanés, se enamoró de él.
36
00:03:16,626 --> 00:03:21,338
Recuerdo que esto sucedió en
el verano del '65.
37
00:03:46,601 --> 00:03:50,333
El propietario en ese momento
era Cavalier Gino De Marchis, ...
38
00:03:50,560 --> 00:03:51,702
buena persona, ...
39
00:03:51,856 --> 00:03:52,916
un poco gruñón, ...
40
00:03:52,980 --> 00:03:53,760
pero él me amaba.
41
00:03:54,060 --> 00:03:55,568
Estaba sin familia, ...
42
00:03:55,688 --> 00:03:58,069
prácticamente vivía en el hotel.
43
00:03:58,220 --> 00:04:00,380
Él, el "Comandante", ...
44
00:04:00,473 --> 00:04:02,442
había enviudado, ...
45
00:04:02,542 --> 00:04:04,835
vivía con su amada hija Claritta.
46
00:05:06,904 --> 00:05:07,717
¡Claritta!
47
00:05:07,857 --> 00:05:08,684
¡Ay mamá!
48
00:05:08,777 --> 00:05:09,539
¡Papá!
49
00:05:09,836 --> 00:05:10,605
¿Cómo estás?
50
00:05:10,750 --> 00:05:11,045
Bien.
51
00:05:11,103 --> 00:05:12,212
Que alegría tenerte aquí.
52
00:05:13,316 --> 00:05:15,690
Veo que te trajeron una bebida.
53
00:05:16,963 --> 00:05:18,557
Cuéntame ¿cómo estuvo el viaje?
54
00:05:19,116 --> 00:05:20,503
Bueno, gracias papá, ...
55
00:05:20,589 --> 00:05:21,885
pero en definitiva Suiza ...
56
00:05:21,969 --> 00:05:23,349
no está tan lejos.
57
00:05:23,429 --> 00:05:24,642
Bueno, me alegro.
58
00:05:25,635 --> 00:05:26,508
Sabes...
59
00:05:27,463 --> 00:05:29,256
Sé lo que quieres decirme papá, ...
60
00:05:29,337 --> 00:05:30,491
pero no hay un problema.
61
00:05:30,577 --> 00:05:32,090
- Yo sé eso...
- Estoy feliz de estar aquí.
62
00:05:32,170 --> 00:05:33,766
No fui el padre que te enseñó, ...
63
00:05:34,019 --> 00:05:35,126
que deseó para tí.
64
00:05:35,730 --> 00:05:37,378
Por supuesto, desde el
punto de vista económico, ...
65
00:05:37,458 --> 00:05:39,391
nunca te ha faltado nada.
66
00:05:40,062 --> 00:05:41,889
Y desde un punto de vista emocional, ...
67
00:05:42,735 --> 00:05:44,204
fui un padre ausente.
68
00:05:44,330 --> 00:05:45,190
A partir de hoy todo
será diferente para ti.
69
00:05:45,263 --> 00:05:46,156
No te preocupes papá.
70
00:05:46,256 --> 00:05:46,969
Estaremos juntos por siempre.
71
00:05:47,096 --> 00:05:49,022
Ya basta de hablar de cosas tristes.
72
00:05:49,176 --> 00:05:50,210
Estamos juntos ahora.
73
00:05:50,346 --> 00:05:50,920
Está bien.
74
00:05:51,106 --> 00:05:51,880
¿Cómo es este cóctel?
75
00:05:51,980 --> 00:05:52,733
¿Bueno?
76
00:05:57,320 --> 00:05:59,033
- Sabes...
- Sí.
77
00:05:59,237 --> 00:06:00,643
Eres realmente hermosa.
78
00:06:01,000 --> 00:06:02,720
Si tan solo tu pobre madre pudiera verte, ...
79
00:06:02,870 --> 00:06:04,237
ella estaría orgullosa de ti.
80
00:06:05,417 --> 00:06:08,041
Oh, sí, mamá se preocupaba
mucho el cuidado personal.
81
00:06:08,121 --> 00:06:09,155
¿La recuerdas?
82
00:06:10,100 --> 00:06:11,220
Por supuesto que lo recuerdo.
83
00:06:11,277 --> 00:06:12,204
Buenos días Comandante.
84
00:06:12,284 --> 00:06:13,106
Hola Mario.
85
00:06:13,319 --> 00:06:15,412
Hice la investigación que me solicitó.
86
00:06:15,525 --> 00:06:16,201
Muy bien.
87
00:06:16,301 --> 00:06:16,961
¿Está todo solucionado?
88
00:06:17,061 --> 00:06:18,020
Sí, por supuesto, todo está bien.
89
00:06:18,145 --> 00:06:18,865
Gracias mario.
90
00:06:18,965 --> 00:06:20,777
Conoce a mi pequeña, Claritta.
91
00:06:20,870 --> 00:06:21,844
Un placer, señorita.
92
00:06:21,930 --> 00:06:22,857
El placer es mío.
93
00:06:23,172 --> 00:06:25,439
- Así que, si no hay nada más me voy.
- Adelante.
94
00:06:25,545 --> 00:06:26,625
Adiós, Comandante.
95
00:06:26,712 --> 00:06:27,725
Adiós.
96
00:06:29,560 --> 00:06:31,309
Que guapo, un aire así...
97
00:06:31,376 --> 00:06:33,442
Es un buen chico, Mario.
98
00:06:33,575 --> 00:06:34,480
Puedes verlo, sí.
99
00:06:34,570 --> 00:06:36,763
Es un joven muy educado, ¿sabe?
100
00:06:36,983 --> 00:06:38,728
Lamentablemente quedó huérfano.
101
00:06:39,288 --> 00:06:40,741
No tiene madre ni padre.
102
00:06:41,075 --> 00:06:42,342
Y lo crié.
103
00:06:42,876 --> 00:06:44,536
Es casi un hijo adoptivo para mí.
104
00:06:44,800 --> 00:06:46,460
Verás que será de gran ayuda.
105
00:06:46,560 --> 00:06:49,273
Pues tuvo mucha mala suerte,
se lo merece.
106
00:06:49,754 --> 00:06:50,894
De todos modos...
107
00:06:53,186 --> 00:06:54,600
De todos modos, ...
108
00:06:55,077 --> 00:06:56,433
a este hotel, donde, como sabes, ...
109
00:06:56,597 --> 00:06:58,720
pasé los mejores
años de mi vida, ...
110
00:07:00,038 --> 00:07:01,938
dedicándome en cuerpo y alma a él, ...
111
00:07:02,377 --> 00:07:03,633
algún día será tuyo.
112
00:07:04,537 --> 00:07:05,190
Seguro.
113
00:07:05,320 --> 00:07:06,356
Está bien, papá.
114
00:07:06,480 --> 00:07:07,660
Pero no hablemos de eso ahora.
115
00:07:07,760 --> 00:07:09,378
Me parece un poco prematuro. ¿No?
116
00:07:09,464 --> 00:07:10,318
¿No piensas?
117
00:07:11,041 --> 00:07:13,012
Cariño, la belleza de papá.
118
00:07:13,120 --> 00:07:14,565
Ah, papá.
119
00:07:16,100 --> 00:07:18,848
Entonces, termina tu bebida con calma.
120
00:07:19,178 --> 00:07:20,785
Te recogeré dentro ...
121
00:07:20,858 --> 00:07:22,130
de un rato y nos vamos.
122
00:07:22,190 --> 00:07:23,144
- Está bien.
- ¿Está bien?
123
00:07:23,260 --> 00:07:24,024
Cierto.
124
00:07:24,115 --> 00:07:24,967
Tomate tú tiempo.
125
00:07:25,054 --> 00:07:26,014
No te preocupes.
126
00:07:26,080 --> 00:07:27,627
No te dejes influenciar
por mi presencia, ...
127
00:07:27,700 --> 00:07:28,647
de lo contrario, regreso a Suiza.
128
00:07:28,740 --> 00:07:29,167
Ok.
129
00:07:29,253 --> 00:07:30,160
Te amo, papá.
130
00:07:30,240 --> 00:07:30,994
Yo también te amo.
131
00:07:31,067 --> 00:07:31,691
Nos vemos luego.
132
00:07:34,176 --> 00:07:35,216
Esperare aquí.
133
00:08:26,616 --> 00:08:27,716
Ah, Luis.
134
00:08:27,796 --> 00:08:29,416
Buenos días, Comandante.
¿Cómo está?
135
00:08:29,476 --> 00:08:31,649
Este arreglo de jardín
era realmente necesario.
136
00:08:31,742 --> 00:08:33,156
Bueno, sí.
Estaba demasiado sucio.
137
00:08:33,416 --> 00:08:34,129
Bien.
138
00:08:34,370 --> 00:08:37,583
Por cierto,
¿Está todo bien esta noche?
139
00:08:37,743 --> 00:08:39,810
Sí, sí.
Todo organizado, no se preocupe.
140
00:08:39,885 --> 00:08:40,385
Bien.
141
00:08:41,087 --> 00:08:42,473
Por favor, cuento con ello.
142
00:08:42,690 --> 00:08:43,333
Sí, sí. Perfecto.
143
00:08:43,410 --> 00:08:44,926
- ¿A qué hora debo recogerla?
- A la hora habitual.
144
00:08:45,190 --> 00:08:45,981
Si perfecto.
145
00:08:46,054 --> 00:08:46,687
- Muy bien.
- Bien.
146
00:08:46,770 --> 00:08:47,834
- Muy bien.
- Adios.
147
00:08:47,914 --> 00:08:48,614
Buen trabajo.
148
00:08:48,794 --> 00:08:49,634
Gracias.
149
00:08:49,854 --> 00:08:51,214
Que tenga un buen día,
Comandante.
150
00:08:59,042 --> 00:09:01,768
El Caballero De Marchis
también era un hombre.
151
00:09:01,979 --> 00:09:04,687
Y todos los jueves por la noche,
se iba con prostitutas.
152
00:09:04,794 --> 00:09:07,420
Acompañado de su
conductor de confianza Luigi.
153
00:09:08,608 --> 00:09:11,941
Una tarde, conoció, a Lorena.
154
00:09:12,147 --> 00:09:14,507
Y tal vez, esa noche
hubiera sido mejor, ...
155
00:09:14,813 --> 00:09:16,167
que se hubiera quedado en su casa.
156
00:09:19,225 --> 00:09:20,680
Oye, este lugar es fabuloso.
157
00:09:20,893 --> 00:09:22,373
Toma asiento querida, cómoda.
158
00:09:24,200 --> 00:09:24,938
De nada, chicos.
159
00:09:24,990 --> 00:09:25,783
- Gracias.
- Gracias.
160
00:09:29,322 --> 00:09:30,555
Buenas noches, Giorgio.
161
00:09:30,635 --> 00:09:32,102
Buenas noches, Comandante.
162
00:09:32,800 --> 00:09:33,620
¿Cómo estás, querido?
163
00:09:33,700 --> 00:09:34,100
¿Todo está bien?
164
00:09:34,167 --> 00:09:36,067
- Todo es maravilloso, Dr. De Marchis.
- Ah, veo que hiciste el mí, ...
165
00:09:36,160 --> 00:09:36,970
bebida habitual.
166
00:09:37,104 --> 00:09:39,677
Recomiendo esta noche,
como todos los jueves por la noche, ...
167
00:09:39,757 --> 00:09:40,741
El lugar está reservado
para mí. ¿Recuerdas?
168
00:09:40,807 --> 00:09:42,561
Te veo en compañía, felicidades.
169
00:09:42,682 --> 00:09:43,682
Yo me ocupo de todo.
170
00:09:43,749 --> 00:09:44,256
Está bien.
171
00:09:44,369 --> 00:09:45,742
De todos modos, gracias por la bebida.
172
00:09:45,960 --> 00:09:47,086
Nos vemos el próximo jueves, Giorgio.
173
00:09:47,173 --> 00:09:48,080
Cierro el lugar y me voy.
174
00:09:48,160 --> 00:09:48,846
Hasta que nos encontremos de nuevo.
175
00:09:56,430 --> 00:09:57,330
De nada, señorita.
176
00:09:59,382 --> 00:10:00,516
Déjanos admirarte.
177
00:10:02,144 --> 00:10:03,104
Ven, revelanos.
178
00:10:03,899 --> 00:10:05,279
Um. hu-hu, Ah.
179
00:10:07,231 --> 00:10:08,524
Tomen asiento, muchachos.
180
00:10:09,011 --> 00:10:10,071
Es toda de ustedes.
181
00:10:10,704 --> 00:10:11,324
Hum.
182
00:10:12,995 --> 00:10:13,662
Uh-hu.
183
00:10:17,749 --> 00:10:18,966
Fabulosa, ¿Verdad?
184
00:10:20,980 --> 00:10:22,105
¡Ulala!
185
00:10:23,906 --> 00:10:25,126
Sí, muy hermosa.
186
00:10:25,577 --> 00:10:26,960
Lo dijo bien, preciosa.
187
00:10:33,390 --> 00:10:35,916
Discúlpeme, voy a llamar
a mi hija por un momento.
188
00:10:36,009 --> 00:10:37,863
Disfruten.
Por favor adelante.
189
00:10:43,506 --> 00:10:45,235
Mira esos hermosos muslos.
190
00:10:45,302 --> 00:10:45,735
Uh-hum.
191
00:10:45,815 --> 00:10:47,162
Sí, de verdad.
192
00:11:47,390 --> 00:11:48,877
Mira esas cosas aquí.
193
00:11:48,970 --> 00:11:50,060
Mira, ¿No es maravillosa?
194
00:11:50,124 --> 00:11:51,140
Sí, ella es fantástica.
195
00:11:52,500 --> 00:11:53,904
Eres bellísima, ¿Sabes?
196
00:11:55,364 --> 00:11:56,484
Bien preciosa.
197
00:12:53,677 --> 00:12:54,736
¿Ajá?
198
00:15:25,433 --> 00:15:27,033
¿Todo esta bien?
199
00:15:28,020 --> 00:15:28,920
¡hermosa!
200
00:16:26,136 --> 00:16:26,951
¿Qué dices?
201
00:16:28,675 --> 00:16:31,628
Eso llegó, no te puedes quejar.
202
00:16:31,765 --> 00:16:32,672
¿Real? Ja.
203
00:16:34,579 --> 00:16:40,423
Vamos, que es divertido, pero en serio,
eres bien capaz, nos veremos.
204
00:16:40,537 --> 00:16:41,530
A presto
205
00:17:03,961 --> 00:17:04,808
Sí.
206
00:17:13,488 --> 00:17:15,825
Chúpalo entero.
207
00:17:16,105 --> 00:17:16,733
Sí.
208
00:17:31,856 --> 00:17:34,829
¡Ahhh-sssí!
209
00:22:03,865 --> 00:22:05,885
¡Oh Sí!
210
00:22:07,150 --> 00:22:08,811
¡Oh Sí Sí!
211
00:22:35,300 --> 00:22:37,140
¡Oh vamos!
¡¡Vamos!!
212
00:22:43,327 --> 00:22:44,020
¡Sí!
213
00:22:45,417 --> 00:22:46,570
¡Ah, sí!
214
00:22:49,861 --> 00:22:50,907
¡Sí!
215
00:22:53,190 --> 00:22:55,244
¡Oh, Sí! ... ¡Ah! ...
216
00:22:59,394 --> 00:23:00,481
¿Quieres, Ah?
217
00:23:00,580 --> 00:23:02,546
¡Mmm! ... ¡Vamos! ... ¡Vamos! ...
218
00:23:02,734 --> 00:23:04,439
¡Oh! ... ¡Sí! ...
219
00:23:18,726 --> 00:23:20,946
- ¡Ah! ¿Te gusta?
- ¡Ahh!
220
00:23:25,635 --> 00:23:26,622
¡Disfrútalo!
221
00:25:32,904 --> 00:25:33,957
¡Ah, sí!
222
00:26:28,586 --> 00:26:30,233
¡Ah, sí!
223
00:26:52,535 --> 00:26:53,769
¡Oh, Vamos!
224
00:27:16,379 --> 00:27:17,085
¡Sí!
225
00:29:09,442 --> 00:29:13,515
Chicos, mientras esperamos, ...
226
00:29:15,087 --> 00:29:16,647
vamos a dirigir la película.
227
00:29:34,993 --> 00:29:36,160
Así.
228
00:29:58,992 --> 00:29:59,805
Así.
229
00:30:00,613 --> 00:30:02,392
Sigue chupando.
230
00:30:28,447 --> 00:30:29,053
¡Sí!
231
00:30:41,509 --> 00:30:42,229
Otra.
232
00:30:49,089 --> 00:30:49,948
Otra vez.
233
00:31:49,802 --> 00:31:50,669
Bueno.
234
00:31:53,561 --> 00:31:54,974
Eres muy buena, ...
235
00:31:55,847 --> 00:31:57,254
de verdad, vamos, ...
236
00:31:58,088 --> 00:32:00,348
ahora vístete y nos vamos a casa, ...
237
00:32:00,537 --> 00:32:01,684
yo solo te llevaré a casa.
238
00:32:03,877 --> 00:32:04,497
Uh-hu.
239
00:32:19,761 --> 00:32:21,701
Es mi turno tomar la plaza.
240
00:32:22,202 --> 00:32:22,555
Um.
241
00:32:22,661 --> 00:32:24,728
Casi todo es suficiente,
maldita sea, no.
242
00:32:25,672 --> 00:32:27,179
[TV: ¿Te has fijado en mis secretos?]
243
00:32:30,074 --> 00:32:31,320
[TV: Mis Secretos.]
244
00:32:34,039 --> 00:32:36,219
Me importa un bledo, aumento a 5 millones.
245
00:32:38,626 --> 00:32:39,753
Servido.
246
00:32:44,254 --> 00:32:46,068
¿Qué quieres decir servido?
247
00:32:46,865 --> 00:32:48,602
Significa que no
necesito más naipes.
248
00:32:58,400 --> 00:32:59,393
Dame 3.
249
00:33:02,492 --> 00:33:03,339
3.
250
00:33:07,080 --> 00:33:08,159
A mí otros 3.
251
00:33:20,984 --> 00:33:21,845
Puedo.
252
00:33:22,226 --> 00:33:23,092
Veo.
253
00:33:28,414 --> 00:33:29,911
Basta, no es posible.
254
00:33:31,193 --> 00:33:31,700
Hum.
255
00:33:31,918 --> 00:33:33,386
- No es posible.
- Qué te dije.
256
00:33:33,613 --> 00:33:35,450
- Aaa, no me dan ni un punto.
_ Eh?
257
00:33:35,813 --> 00:33:37,897
No me cabe una carta, ...
258
00:33:38,079 --> 00:33:39,325
Simplemente, no funciona esta noche.
259
00:33:41,111 --> 00:33:43,259
Lo más cerca que estuve
fue una pareja.
260
00:33:43,676 --> 00:33:44,823
¿A quién le cuentas?
261
00:33:49,499 --> 00:33:51,052
Y que siempre puedes ganar, ...
262
00:33:58,732 --> 00:33:59,592
nada después de eso.
263
00:34:01,425 --> 00:34:02,711
Aclaremos una cosa, ...
264
00:34:02,791 --> 00:34:04,706
sé perfectamente que eres la esposa, ...
265
00:34:04,819 --> 00:34:05,800
de Busnaghi.
266
00:34:06,663 --> 00:34:08,403
Pero, lamento verte aquí sola.
267
00:34:09,687 --> 00:34:11,647
Escucha, ¿qué te parecería ...
268
00:34:11,966 --> 00:34:13,761
venir a dar un paseo solo, ...
269
00:34:13,922 --> 00:34:15,141
un pequeño paseo en el coche conmigo?
270
00:34:15,412 --> 00:34:16,952
Tengo un auto realmente hermoso, ...
271
00:34:17,302 --> 00:34:18,762
- un torpedo de carreras nuevo, ...
- No!
272
00:34:18,809 --> 00:34:20,729
entonces, ¿Qué dices?
273
00:34:20,836 --> 00:34:22,506
Hasta ahí llegó ese sinvergüenza amigo mío.
274
00:34:22,573 --> 00:34:24,613
De verdad, me alegro mucho ....
275
00:34:24,766 --> 00:34:27,665
Ahmm. De poder estar solo contigo.
276
00:34:27,851 --> 00:34:29,393
Pero no se le ocurran ideas
extrañas en la cabeza.
277
00:34:29,466 --> 00:34:30,894
Pero, que estas diciendo, ...
278
00:34:31,371 --> 00:34:32,677
yo nunca te permitiría.
279
00:34:32,784 --> 00:34:33,730
Hagámoslo mañana.
280
00:34:33,877 --> 00:34:34,610
Bueno.
281
00:34:35,436 --> 00:34:37,771
Entonces, te recogeré
mañana, aquí en el hotel, ...
282
00:34:37,851 --> 00:34:39,677
para que podamos estar, un rato solos.
283
00:34:40,242 --> 00:34:41,282
¿Estás de acuerdo?
284
00:34:41,659 --> 00:34:42,259
Uh-hu.
285
00:34:42,327 --> 00:34:43,848
Maldita sea, no puedo esperar, cariño.
286
00:35:56,647 --> 00:35:57,407
Sabes, ...
287
00:35:57,898 --> 00:35:59,818
estoy muy feliz de estar aquí esta noche.
288
00:36:00,105 --> 00:36:01,762
Eres una mujer verdaderamente maravillosa.
289
00:36:03,204 --> 00:36:04,164
Tu marido, ...
290
00:36:04,499 --> 00:36:06,232
es un hombre muy afortunado.
291
00:36:07,236 --> 00:36:09,103
¿Por qué te descuida así?
292
00:36:09,371 --> 00:36:10,611
Lo entiendo todo, ...
293
00:36:10,701 --> 00:36:11,836
el juego, amigos, pero
294
00:36:11,923 --> 00:36:12,823
pero, una mujer como tú, ...
295
00:36:12,877 --> 00:36:14,507
no está a la vuelta de la esquina.
296
00:36:15,193 --> 00:36:16,329
Lo digo en serio.
297
00:36:16,433 --> 00:36:17,446
Si fueras mía, ...
298
00:36:17,626 --> 00:36:18,759
no te dejaría ni un momento.
299
00:36:22,009 --> 00:36:24,660
Sabes Valeria, he perdido la cabeza por ti.
300
00:36:25,113 --> 00:36:28,226
Estoy tan emocionado, que ya ni
siquiera sé lo que digo estoy diciendo.
301
00:36:28,332 --> 00:36:29,767
Lo que estoy diciendo, ...
302
00:36:29,854 --> 00:36:31,027
es sólo estar contigo un rato.
303
00:36:31,108 --> 00:36:31,774
Hu ... Hu.
304
00:36:31,874 --> 00:36:34,539
Bueno, detenme si estoy cruzando la línea.
305
00:36:35,401 --> 00:36:36,515
Eres estupenda, ...
306
00:36:37,148 --> 00:36:38,452
Eres una mujer fantástica.
307
00:36:38,558 --> 00:36:39,058
Uhm.
308
00:36:40,218 --> 00:36:41,224
¿Entiendes?
309
00:36:41,510 --> 00:36:42,710
Te quiero tanto.
310
00:36:43,092 --> 00:36:44,530
Oh, cariño.
311
00:36:44,954 --> 00:36:47,740
Me enamoré de ti,
desde el primer momento que te vi.
312
00:36:48,124 --> 00:36:49,971
Escucha,
este restaurante tiene habitaciones.
313
00:36:50,244 --> 00:36:51,691
Me gustaría pasar unas horas contigo.
314
00:36:52,379 --> 00:36:53,761
Yo también, cariño,
315
00:36:54,305 --> 00:36:55,654
Bien entonces.
316
00:37:00,109 --> 00:37:00,775
Vienes.
317
00:37:02,296 --> 00:37:03,056
Vamos.
318
00:37:31,929 --> 00:37:32,636
Dos.
319
00:37:36,562 --> 00:37:37,202
Gestar.
320
00:37:42,484 --> 00:37:43,158
Una.
321
00:37:48,762 --> 00:37:49,896
Una también.
322
00:38:07,046 --> 00:38:08,186
Me lo levanto a mi mismo diciendo.
323
00:38:08,500 --> 00:38:09,187
Veo.
324
00:38:30,168 --> 00:38:31,034
Color.
325
00:38:51,846 --> 00:38:53,299
Me quedé absurdo, seguí seco, mira.
326
00:39:34,728 --> 00:39:35,377
A mi.
327
00:39:39,667 --> 00:39:40,421
Continua.
328
00:39:42,033 --> 00:39:43,560
¡Mmm, sí!
329
00:42:37,687 --> 00:42:40,021
[TV: Doctor, cuídese]
330
00:42:42,057 --> 00:42:45,023
A partir de este momento,
nunca volveré a ser el mismo.
331
00:42:53,594 --> 00:42:54,421
¡Así!
332
00:43:40,438 --> 00:43:41,418
¡Te amo!
333
00:43:45,364 --> 00:43:46,377
¡Querida!
334
00:43:46,625 --> 00:43:47,839
!A-ah, sí!
335
00:48:19,731 --> 00:48:20,524
Eso es todo.
336
00:48:24,123 --> 00:48:24,983
Gracias.
337
00:48:34,924 --> 00:48:37,444
Mientras tanto, yo también,
junto con un amigo Daniele, ...
338
00:48:37,624 --> 00:48:40,235
el caballero del hotel,
intentábamos ponernos manos a la obra.
339
00:48:40,460 --> 00:48:42,900
Recuerdo que María
trabajaba aquí en ese momento,
340
00:48:43,300 --> 00:48:44,440
la señora de la limpieza.
341
00:48:44,833 --> 00:48:46,764
Era una bella y encantadora campesina, ...
342
00:48:46,884 --> 00:48:49,010
muy traviesa y próspera.
343
00:48:49,286 --> 00:48:51,646
La ayudamos mientras
arreglaba las habitaciones, ..
344
00:48:51,881 --> 00:48:53,474
y aprovechábamos, ...
345
00:48:53,996 --> 00:48:56,516
para sentir todas sus partes.
346
00:48:56,680 --> 00:48:58,340
Para ella, el trabajo aumentó ...
347
00:48:58,494 --> 00:49:00,510
y como no podía renunciar a nuestra ayuda,
348
00:49:00,696 --> 00:49:03,910
supo pagar su deuda.
349
00:49:04,084 --> 00:49:05,822
Ese fue un gran momento para mí.
350
00:49:06,289 --> 00:49:06,782
Hu.
351
00:49:32,204 --> 00:49:34,304
Estaré allí, queridos.
352
00:49:36,427 --> 00:49:37,954
Nos divertiremos juntos.
353
00:50:55,643 --> 00:50:57,223
Vamos, vengan aquí.
354
00:51:04,785 --> 00:51:05,672
¿Ella llega?
355
00:51:05,852 --> 00:51:06,845
Sí, sí, aquí está.
356
00:51:55,979 --> 00:51:56,619
sí.
357
00:52:01,928 --> 00:52:02,956
En curso.
358
00:52:06,433 --> 00:52:07,427
¡Sí!
359
00:52:11,652 --> 00:52:12,538
Sí, sí.
360
00:52:20,486 --> 00:52:21,913
Sí, sí.
361
00:52:24,434 --> 00:52:24,994
Si.
362
00:52:26,521 --> 00:52:27,041
Si.
363
00:52:31,165 --> 00:52:31,813
Sí.
364
00:52:33,546 --> 00:52:34,139
Sí.
365
00:52:56,553 --> 00:52:57,146
Sí.
366
00:53:10,038 --> 00:53:11,212
Sí.
367
00:53:12,451 --> 00:53:13,251
Sí.
368
00:53:20,307 --> 00:53:20,833
Si.
369
01:04:50,099 --> 01:04:52,136
- Déjalo sobre la mesa.
- Ya tiene su bebida, señorita.
370
01:04:53,476 --> 01:04:54,176
Gracias.
371
01:04:54,652 --> 01:04:56,558
¿Por qué no te quedas
aquí conmigo un rato?
372
01:04:58,136 --> 01:04:59,496
Como desee, señorita.
373
01:05:00,442 --> 01:05:00,968
Puedo?
374
01:05:01,201 --> 01:05:01,988
Por favor.
375
01:05:03,839 --> 01:05:05,718
Oh, vamos, acércate.
376
01:05:13,808 --> 01:05:15,788
¿Sabes que eres muy guapo?
377
01:05:17,386 --> 01:05:19,290
Gracias, gracias señorita.
378
01:05:19,786 --> 01:05:21,486
Gracias, usted también es muy hermosa.
379
01:05:22,584 --> 01:05:24,186
Pero también, estoy muy sola.
380
01:05:29,136 --> 01:05:29,637
Eh.
381
01:05:29,914 --> 01:05:34,113
Me encantaría hacerle compañía, señora, ...
382
01:05:35,515 --> 01:05:38,984
pero lamentablemente
el trabajo me espera, ...
383
01:05:39,077 --> 01:05:42,537
y si el Comandante me ve aquí, ...
384
01:05:42,639 --> 01:05:44,499
perdiendo el tiempo
con usted, me despedirá.
385
01:05:44,559 --> 01:05:45,946
Él no necesita verte.
386
01:05:46,606 --> 01:05:48,846
Si quieres podemos subir a mi
habitación ...
387
01:05:49,232 --> 01:05:50,586
y charlar un poco.
388
01:05:50,769 --> 01:05:51,290
¿Hum?
389
01:05:51,566 --> 01:05:53,849
Bueno, usted me tienta señora.
390
01:05:53,956 --> 01:05:56,349
Entonces? Déjate tentar.
391
01:05:57,975 --> 01:05:58,602
Hum?
392
01:05:58,822 --> 01:06:00,288
Señora, perdóneme, ...
393
01:06:00,421 --> 01:06:02,654
pero realmente tengo que irme.
¿Me entiende?
394
01:06:02,935 --> 01:06:04,275
Quizás tenga algunos problemas, ...
395
01:06:04,382 --> 01:06:05,655
eso será para otro momento.
396
01:06:05,906 --> 01:06:07,919
- Disculpe, adiós.
- Está bien.
397
01:06:09,316 --> 01:06:11,636
Daniele querido, como quieras.
398
01:06:12,163 --> 01:06:13,971
- No, señora.
- Adiós.
399
01:06:14,235 --> 01:06:17,288
Quizás para mí, si nos quieres.
Adiós.
400
01:06:35,591 --> 01:06:37,744
Pero, la experiencia más inolvidable, ...
401
01:06:37,937 --> 01:06:40,586
fue con la profesora Anna del Monte.
402
01:06:44,113 --> 01:06:47,933
En ese momento se hospedaba
en la suite 210, la mejor.
403
01:06:48,473 --> 01:06:51,019
La profesora había
enviudado hacía poco ...
404
01:06:51,120 --> 01:06:54,606
era ninfómana y le gustaban,
especialmente los chicos jóvenes.
405
01:06:55,140 --> 01:06:57,173
E íbamos muchas veces a visitarla, ...
406
01:06:57,319 --> 01:06:59,472
porque a pesar de ser muy jóvenes, ...
407
01:06:59,572 --> 01:07:01,458
sabíamos complacerla.
408
01:08:33,080 --> 01:08:35,534
Ah, adelante.
409
01:08:36,365 --> 01:08:37,945
Ah, Mario.
410
01:08:38,416 --> 01:08:40,050
- ¿Son para mí?
- Sí.
411
01:08:49,488 --> 01:08:51,402
Escucha, ¿Por qué no te quedas
aquí conmigo un rato?
412
01:08:51,588 --> 01:08:52,342
¿Qué dices?
413
01:08:52,448 --> 01:08:53,755
Pero, tengo que trabajar.
414
01:08:53,862 --> 01:08:54,502
Bueno, no.
415
01:09:01,093 --> 01:09:02,100
Um-hum.
416
01:09:02,313 --> 01:09:03,449
Mario.
417
01:10:04,966 --> 01:10:06,301
Bien hecho, cariño.
418
01:11:02,786 --> 01:11:04,163
Sí, querido.
419
01:11:04,597 --> 01:11:05,497
¿Uh-hum?
420
01:13:25,113 --> 01:13:25,873
¡Sí!
421
01:13:30,266 --> 01:13:30,993
¡Sí!
422
01:15:13,357 --> 01:15:16,044
¡Oh, sí, métemelo!
423
01:15:48,843 --> 01:15:49,676
¡Oh sí!
424
01:15:54,392 --> 01:15:55,192
¡Sí!
425
01:15:57,518 --> 01:15:58,372
¡Sí!
426
01:16:40,992 --> 01:16:41,719
¡Sí!
427
01:16:47,311 --> 01:16:48,071
¡Sí!
428
01:17:06,261 --> 01:17:06,855
¡Sí!
429
01:18:28,538 --> 01:18:32,685
Ah, sí, vamos, estás muy bien... ¡Aaah!
430
01:18:52,039 --> 01:18:53,665
¡Vamos, sí así, vamos!
431
01:19:00,730 --> 01:19:01,669
Vamos, así.
432
01:19:34,883 --> 01:19:36,136
¡Vamos, así!
433
01:19:36,503 --> 01:19:37,276
¡Vamos!
434
01:19:59,893 --> 01:20:01,320
¡Oh, así!
435
01:20:15,561 --> 01:20:17,168
¡Oh, está rígido!
436
01:22:39,143 --> 01:22:41,616
Pero ese mismo año,
Valeria Busmaghi, ...
437
01:22:42,231 --> 01:22:44,430
cada vez más abandonada
por su marido, ...
438
01:22:44,643 --> 01:22:47,744
ocupado porque éste perdía
dinero jugando a las cartas, ...
439
01:22:48,245 --> 01:22:49,845
se enamoró perdidamente , ...
440
01:22:49,983 --> 01:22:52,171
de una nueva promesa
del cine italiano, ...
441
01:22:52,358 --> 01:22:53,785
el actor Alessandro Bey.
442
01:23:01,912 --> 01:23:03,434
Bienvenidos al Gran Hotel.
443
01:23:04,297 --> 01:23:05,270
Gracias Mario, ...
444
01:23:05,556 --> 01:23:07,780
siempre es un placer
ser vuestros invitados.
445
01:23:07,953 --> 01:23:09,260
¿Cuidas la maleta?
446
01:23:09,338 --> 01:23:10,098
Sí, ciertamente.
447
01:23:10,460 --> 01:23:11,260
Gracias.
448
01:23:24,327 --> 01:23:25,614
Por favor, señora Valeria.
449
01:23:25,727 --> 01:23:26,974
Mil gracias.
450
01:23:44,407 --> 01:23:45,462
Buen día.
451
01:23:45,647 --> 01:23:46,474
Buen día.
452
01:23:46,633 --> 01:23:48,782
Mi nombre es Bellei Alessandro.
453
01:23:48,873 --> 01:23:49,927
Valeria Busmaghi.
454
01:23:50,466 --> 01:23:51,639
¿Me puedo sentar?
455
01:23:52,575 --> 01:23:53,355
Por favor.
456
01:23:54,013 --> 01:23:55,900
Es un día muy ajetreado ...
457
01:23:56,114 --> 01:23:58,155
y este hotel es absolutamente precioso.
458
01:23:58,268 --> 01:23:58,882
Ya.
459
01:23:59,488 --> 01:24:01,150
¿También estás de vacaciones en la Riviera?
460
01:24:01,249 --> 01:24:02,189
No, vivo aquí.
461
01:24:02,262 --> 01:24:03,709
Ah, pero ¿En serio?
462
01:24:03,796 --> 01:24:05,435
Entonces usted es una mujer afortunada.
463
01:24:05,515 --> 01:24:08,382
Vivir aquí, en este lugar, tan hermoso.
464
01:24:08,528 --> 01:24:10,698
Por suerte, debe de ser una heredera.
465
01:24:10,785 --> 01:24:11,367
Esperemos.
466
01:24:11,433 --> 01:24:12,967
Yo, en cambio, soy actor de teatro.
467
01:24:13,053 --> 01:24:13,633
Ah.
468
01:24:13,741 --> 01:24:14,454
Sabe, ...
469
01:24:14,554 --> 01:24:17,196
también hice algunas películas
con las compañías de gira.
470
01:24:17,256 --> 01:24:17,676
¿Hu-hum?
471
01:24:17,762 --> 01:24:19,751
Mi arte se expresa mejor en el escenario.
472
01:24:19,831 --> 01:24:21,897
Mire, perdóname.
473
01:24:22,010 --> 01:24:23,763
¿Por qué se quedas aquí en el hotel?
474
01:24:24,282 --> 01:24:26,327
- Aah...
- ¿No le gusta este pueblo?
475
01:24:26,444 --> 01:24:27,675
Ah, sí, son demasiados.
476
01:24:27,782 --> 01:24:29,189
Pero, no puedo caminar todo el tiempo.
477
01:24:29,282 --> 01:24:30,682
Sí, en realidad tiene razón.
478
01:24:30,735 --> 01:24:33,635
Pero, conozco algunos lugares,
realmente encantadores.
479
01:24:33,837 --> 01:24:36,266
- ¿Oh sí?
- Unos árboles, digamos,
un poco exclusivos..
480
01:24:36,941 --> 01:24:38,662
Me gustaría...
481
01:24:38,781 --> 01:24:39,774
- Oh, sí.
- Sí.
482
01:24:39,909 --> 01:24:40,422
Bien.
483
01:24:40,482 --> 01:24:41,742
Por supuesto que me gustaría.
484
01:24:41,882 --> 01:24:43,742
Sabes, siempre estoy sola.
485
01:24:44,188 --> 01:24:45,852
Mi marido piensa
exclusivamente en el puerto.
486
01:24:45,918 --> 01:24:47,272
Es algo terrible.
487
01:24:47,378 --> 01:24:50,005
- Qué idiota.
- Ya estoy acostumbrada.
488
01:24:52,042 --> 01:24:53,642
Lo siento mucho Valeria.
489
01:24:53,762 --> 01:24:55,822
Sí, lo siento mucho.
490
01:24:55,894 --> 01:24:56,527
Para ver...
491
01:24:56,607 --> 01:24:58,167
Le agradezco.
492
01:24:58,690 --> 01:25:01,550
Algunos hombres no se dan
cuenta de la suerte, ...
493
01:25:01,644 --> 01:25:02,817
que tienen...
494
01:25:02,997 --> 01:25:05,111
que tienen, en sus manos.
495
01:25:05,302 --> 01:25:08,931
Tiran esta fortuna a la
basura como si fuera, ...
496
01:25:09,051 --> 01:25:09,831
un ...
497
01:25:10,077 --> 01:25:11,662
un zapato viejo.
498
01:25:13,202 --> 01:25:14,442
Lástima para ellos.
499
01:25:14,609 --> 01:25:15,329
Tienes razón.
500
01:25:15,389 --> 01:25:16,429
Por supuesto, que tengo razón.
501
01:25:16,482 --> 01:25:17,702
Ha hablado muy bien de mí.
502
01:25:18,009 --> 01:25:19,281
Lástima para ellos.
Yo, ...
503
01:25:19,488 --> 01:25:20,855
Ciertamente no tengo la
intención de privarme de...
504
01:25:20,921 --> 01:25:21,865
Entonces, ¿Qué dirías?
505
01:25:21,932 --> 01:25:22,612
¿Eh? ... ¿Um?
506
01:25:22,722 --> 01:25:23,762
Si yo...
507
01:25:24,489 --> 01:25:26,137
Si tú y yo ...
508
01:25:26,268 --> 01:25:29,490
¿Entonces, vamos a cenar a un
pequeño restaurante bonito, ...
509
01:25:29,650 --> 01:25:31,917
un poco apartado?
510
01:25:32,360 --> 01:25:34,013
Estaría muy feliz por eso.
511
01:25:34,140 --> 01:25:34,980
Aceptar.
512
01:25:35,100 --> 01:25:36,442
Yo estaria muy contenta.
513
01:25:40,867 --> 01:25:41,894
Una cena maravillosa.
514
01:25:41,980 --> 01:25:43,872
Una velada maravillosa.
515
01:25:44,037 --> 01:25:46,357
Eres maravillosa Valeria Diana.
516
01:25:46,704 --> 01:25:47,610
Gracias.
517
01:25:48,665 --> 01:25:49,339
Por favor..
518
01:25:50,192 --> 01:25:50,972
Gracias.
519
01:25:51,098 --> 01:25:52,829
Empezó a sentirse un poco cansada.
520
01:25:54,402 --> 01:25:57,368
Ah, qué lindo es aquí. ¿Hu?
521
01:25:57,512 --> 01:25:59,998
Éste es un lugar encantador, de verdad.
522
01:26:00,105 --> 01:26:01,244
Y usted es...
523
01:26:01,344 --> 01:26:02,517
Eres hermosa Valeria.
524
01:26:02,637 --> 01:26:04,718
Tengo muchas ganas de tocarte, ...
525
01:26:05,031 --> 01:26:07,558
de tocar tu larga piel.
526
01:26:07,698 --> 01:26:09,418
Me quedé muy fascinado.
527
01:26:09,613 --> 01:26:10,200
Lo sentí.
528
01:26:11,451 --> 01:26:13,791
Tus ojos me hechizaron.
529
01:26:16,515 --> 01:26:18,216
Apuesto a que le dices eso a todo el mundo.
530
01:26:18,581 --> 01:26:21,101
Y también apuesto a que
eres un auténtico seductor.
531
01:26:21,208 --> 01:26:22,235
¿Pero cómo?
532
01:26:22,341 --> 01:26:23,941
Dispérsalo, hoy está disponible.
533
01:26:51,544 --> 01:26:52,684
No.
534
01:27:23,598 --> 01:27:25,398
Oh sí.
535
01:27:31,953 --> 01:27:33,633
Ah, Alejandro.
536
01:27:34,306 --> 01:27:35,399
Oh sí.
537
01:33:26,106 --> 01:33:27,012
¡Sí!
538
01:37:28,596 --> 01:37:29,336
¡Sí!
539
01:47:07,462 --> 01:47:08,375
- ¡Sí!
- ¡Así!
540
01:47:24,061 --> 01:47:24,808
¡Sí!
541
01:47:26,115 --> 01:47:27,061
- ¡Sí!
- ¡Ay!
542
01:47:34,094 --> 01:47:34,742
¡Sí!
543
01:48:09,524 --> 01:48:10,417
- ¡Sí!
- ¡Ah!
544
01:51:59,883 --> 01:52:03,116
Um... Mientras tanto, a lo largo
de los años, mi amigo Daniele,
545
01:52:03,209 --> 01:52:05,491
que era un chico inteligente y
también un poco rufián, ...
546
01:52:05,671 --> 01:52:06,896
se convirtió en director.
547
01:52:07,203 --> 01:52:09,403
Fue precisamente en el verano del 66 ...
548
01:52:09,497 --> 01:52:11,529
cuando se presentó por
primera vez en el hotel, ...
549
01:52:11,629 --> 01:52:14,282
el Coronel Scotti
con su esposa Cecilia.
550
01:52:14,403 --> 01:52:16,722
El Coronel era un
ávido belicista y ...
551
01:52:16,809 --> 01:52:19,103
y pasaba días enteros
jugando a "Risk", ...
552
01:52:19,230 --> 01:52:20,953
mientras que su esposa, Cecilia, ...
553
01:52:21,106 --> 01:52:23,878
sabia bien, transformarse,
de otra manera.
554
01:52:24,212 --> 01:52:27,718
Pero, verán que una vez, que el juego
de "Risk" terminó demasiado pronto,
555
01:52:27,811 --> 01:52:29,172
tanto fue así, que el Coronel Scotti, ...
556
01:52:29,298 --> 01:52:30,616
descubrió a su esposa, Cecilia, ...
557
01:52:30,738 --> 01:52:32,859
quien estaba ocupada, tanto, ...
558
01:52:33,293 --> 01:52:35,086
con el director Daniele, ...
559
01:52:35,286 --> 01:52:37,134
y el estadounidense Phil Joyce.
560
01:52:37,310 --> 01:52:41,374
El Coronel, muy enojado, se dirigió
al Comandante GinoDe Marchis ...
561
01:52:41,641 --> 01:52:45,324
y claramente lo obligó
a despedir al nuevo director.
562
01:52:45,411 --> 01:52:47,544
Pero sobre todo,
un castigo mucho más grave, ...
563
01:52:47,624 --> 01:52:50,031
lo obligó a pasar todas
las tardes de julio, ...
564
01:52:50,111 --> 01:52:53,691
jugando a esos interminables y muy
aburridos juegos. de Risico ["Riesgo"].
565
01:52:53,771 --> 01:52:54,331
Hum.
566
01:53:45,111 --> 01:53:47,446
Espero que el viaje haya
sido cómodo, Coronel.
567
01:53:47,559 --> 01:53:48,942
Sí, todo salió bien.
568
01:53:49,029 --> 01:53:50,192
Bueno, me alegro.
569
01:53:50,583 --> 01:53:52,046
Estamos casi allí.
570
01:53:58,266 --> 01:53:59,545
Bien llegado, señores.
571
01:53:59,625 --> 01:54:00,113
Buen día.
572
01:54:02,013 --> 01:54:03,835
- Me gusta, esta es mi señora.
- Bien.
573
01:54:04,427 --> 01:54:05,694
Muy amable.
574
01:54:06,133 --> 01:54:09,577
Como ustedes saben, nuestro
Sr. Monti es el nuevo director.
575
01:54:09,659 --> 01:54:11,926
- Sí, nos hemos conocido antes.
- Si muy bien.
576
01:54:12,036 --> 01:54:13,670
- Sentémonos.
- Aquí por favor.
577
01:54:46,393 --> 01:54:48,210
Querido De Marchis, te destruiré,
578
01:54:48,277 --> 01:54:49,483
te atacaré Europa.
579
01:54:52,073 --> 01:54:53,228
¿Cuantos te faltan?
580
01:54:54,513 --> 01:54:56,348
Cinco tanques.
581
01:54:56,646 --> 01:54:57,403
No lo sé.
582
01:54:58,753 --> 01:55:02,325
Sin duda es un gran estratega, Coronel.
583
01:55:02,486 --> 01:55:03,961
Aquí tienes, ve.
584
01:55:04,573 --> 01:55:06,568
Ciertamente no tengo ninguna ciencia.
585
01:55:07,142 --> 01:55:09,489
Aquí no hay ciencia.
586
01:55:09,693 --> 01:55:11,046
Conquistó Europa.
587
01:55:11,226 --> 01:55:12,026
¿Dónde me ataca?
588
01:55:12,213 --> 01:55:13,746
Espera, espera.
589
01:55:16,394 --> 01:55:17,734
Entonces, veamos.
590
01:55:17,854 --> 01:55:19,114
¿Cómo puedo atacar?
591
01:55:19,194 --> 01:55:21,694
El resto es estrategia y ésta,
siempre ha sido mi pasión.
592
01:55:23,819 --> 01:55:25,520
Esta vez el ataque se produce en África.
593
01:55:27,559 --> 01:55:29,182
Muy bien, muy bien.
594
01:55:29,429 --> 01:55:31,002
Esta vez nos adentramos en Egipto.
595
01:55:31,933 --> 01:55:33,913
Conquistó todo el norte de África.
596
01:55:33,993 --> 01:55:35,468
Es tu turno, De Marchis.
597
01:55:36,609 --> 01:55:38,522
Respondo y con ...
598
01:55:38,689 --> 01:55:41,897
Eee-ee ... Eres imbatible esta noche,
no hay nada para nadie.
599
01:55:42,010 --> 01:55:43,353
Eres un mago, De Frisco.
600
01:55:43,762 --> 01:55:45,896
Está conquistando todo.
601
01:55:51,433 --> 01:55:52,733
Muy bien.
602
01:55:57,946 --> 01:55:59,828
Esto también lo tomamos.
603
01:56:00,845 --> 01:56:02,746
Usted es muy fuerte, Coronel.
604
01:56:02,851 --> 01:56:04,011
Usted no puede ganar.
605
01:56:04,893 --> 01:56:07,142
- No puede ganar.
- Es un gran estratega.
606
01:56:10,585 --> 01:56:12,909
Desde aquí se puede contemplar
un maravilloso panorama.
607
01:56:12,982 --> 01:56:13,482
Um-hu.
608
01:56:13,535 --> 01:56:15,033
Cuando hay luna llena, ...
609
01:56:15,300 --> 01:56:16,013
es muy romántica.
610
01:56:16,113 --> 01:56:17,896
Oh si, es hermoso.
611
01:56:18,089 --> 01:56:18,676
Ya.
612
01:56:19,243 --> 01:56:21,343
Es realmente muy mágico y fascinante.
613
01:56:21,743 --> 01:56:22,843
Y luego...
614
01:56:24,783 --> 01:56:25,450
Eh.
615
01:56:25,590 --> 01:56:29,018
Allí podrás dar maravillosos paseos, ...
616
01:56:29,351 --> 01:56:30,771
especialmente a la luz de la luna.
617
01:56:30,883 --> 01:56:32,128
¿Incluso por allí?
618
01:56:32,703 --> 01:56:33,461
Cierto.
619
01:56:34,336 --> 01:56:35,456
Y luego...
620
01:56:36,583 --> 01:56:37,700
¿Pero, qué hace?
621
01:56:39,503 --> 01:56:42,011
Nada, es que usted es tan hermosa,
que me distrae.
622
01:56:44,516 --> 01:56:47,276
Me gustaría llevarla a esa playa.
623
01:56:47,429 --> 01:56:48,063
¿Oh sí?
624
01:56:48,143 --> 01:56:49,416
¿Y dónde más?
625
01:56:49,604 --> 01:56:51,653
Podría llevarla, a todas partes.
626
01:56:51,803 --> 01:56:52,537
¿En realidad?
627
01:56:52,670 --> 01:56:53,097
Sí.
628
01:56:53,550 --> 01:56:56,176
Si es así, me gustaría ir allí.
629
01:56:56,403 --> 01:56:58,806
Haría cualquier cosa por
estar cerca de usted.
630
01:56:59,675 --> 01:57:00,708
No bromees.
631
01:57:00,861 --> 01:57:02,876
Te quiero mucho, lo digo en serio.
632
01:57:03,003 --> 01:57:04,056
En realidad.
633
01:57:04,282 --> 01:57:04,896
Hum.
634
01:57:42,075 --> 01:57:42,861
¡Oh!.
635
01:57:51,457 --> 01:57:52,110
Ahí!
636
01:58:44,036 --> 01:58:44,936
Ahí!
637
01:58:55,645 --> 01:58:56,158
¡Así!
638
01:59:00,820 --> 01:59:01,580
¡Ahí!
639
01:59:04,999 --> 01:59:05,919
¡Ahí!
640
01:59:07,182 --> 01:59:08,568
¡Así!
641
01:59:14,050 --> 01:59:14,563
¡Sí!
642
01:59:27,909 --> 01:59:28,863
¡Ahí!
643
01:59:29,296 --> 01:59:30,229
¡Ahí!
644
01:59:31,438 --> 01:59:32,491
¿Lo sientes?
645
01:59:54,041 --> 01:59:54,761
Ahi!
646
02:02:43,057 --> 02:02:43,723
Ahi!
647
02:03:58,395 --> 02:03:59,415
¡Profundo!
648
02:08:21,074 --> 02:08:23,120
Tú sabes follar...Ah!
649
02:11:12,464 --> 02:11:14,404
Comandante, todo está bien. ¿Vale?
650
02:11:14,757 --> 02:11:16,557
¡Está bien, maldita sea!
651
02:11:17,055 --> 02:11:18,221
Señor Monti, ...
652
02:11:18,354 --> 02:11:21,143
en pocos días ha manchado
el buen nombre del hotel.
653
02:11:21,315 --> 02:11:22,842
¿Cómo? Perdone, no entiendo.
654
02:11:22,955 --> 02:11:25,917
¿Cómo te atreves a molestar
a las esposas de los clientes?
655
02:11:26,015 --> 02:11:29,379
Y la esposa del Coronel Scotti, uno de
los mejores clientes que hemos recibido.
656
02:11:29,715 --> 02:11:30,775
Mire, lo siento.
657
02:11:30,845 --> 02:11:32,095
- Tienes que entender, ...
- No conoces la gravedad, ...
658
02:11:32,188 --> 02:11:33,008
- le prometo ...
- No, ...
659
02:11:33,088 --> 02:11:34,161
- que no se repetirá ...
- No.
660
02:11:34,248 --> 02:11:35,701
- más.
- No acepto sus excusas.
661
02:11:35,815 --> 02:11:36,855
En realidad, mira.
662
02:11:37,747 --> 02:11:40,800
Cuando consigas las llaves, sube las
escaleras y recoge todas tus cosas.
663
02:11:40,879 --> 02:11:43,085
No quiero verlo más.
No... No...
664
02:11:43,165 --> 02:11:44,077
No seas tan impulsivo, ...
665
02:11:44,184 --> 02:11:46,605
- por favor.
- Debes marcharte inmediatamente.
666
02:11:47,215 --> 02:11:50,590
Y a partir de hoy no volverás
a trabajar en la Riviera.
667
02:11:50,670 --> 02:11:51,884
¡Nunca más!
668
02:11:52,470 --> 02:11:53,917
Vete por favor.
669
02:11:55,448 --> 02:11:56,823
Cosas locas.
670
02:11:58,362 --> 02:11:59,835
Cosas locas.
671
02:12:01,432 --> 02:12:05,512
Stefano, prepárame ese
programita que te pedí, por favor.
672
02:12:09,825 --> 02:12:11,876
Querido De Marquis, ya has terminado.
673
02:12:11,976 --> 02:12:13,669
Junto a su director.
674
02:12:14,191 --> 02:12:15,477
Coronel, el imbatible.
675
02:12:15,577 --> 02:12:17,317
De hecho, junto con su exdirector.
676
02:12:17,390 --> 02:12:18,410
Sí, lo sé.
677
02:12:22,231 --> 02:12:24,071
Se lo llevó todo, Coronel.
678
02:12:25,444 --> 02:12:26,245
Vemos.
679
02:12:27,165 --> 02:12:29,215
Argentina también es suya, Coronel.
680
02:12:29,405 --> 02:12:30,122
Accidentes.
681
02:12:31,029 --> 02:12:31,782
Bien.
682
02:12:32,305 --> 02:12:33,945
¿Qué me queda por invadir?
683
02:12:34,045 --> 02:12:35,585
Ya me queda poco por conquistar.
684
02:12:36,613 --> 02:12:37,571
Sin embargo lo lograré.
685
02:12:37,645 --> 02:12:38,873
Tengo todo.
686
02:12:48,945 --> 02:12:51,011
Coronel, Europa es suya.
687
02:12:51,971 --> 02:12:52,571
Pero ...
688
02:12:52,825 --> 02:12:54,972
Coronel, usted es imbatible.
689
02:12:55,085 --> 02:12:56,705
Lo conquistó todo.
690
02:12:56,872 --> 02:12:59,338
- Gracias.
- Eres verdaderamente un mago, De Marquis.
691
02:13:05,531 --> 02:13:07,111
En este punto se acabó.
692
02:13:07,238 --> 02:13:10,060
Por supuesto, todo acabó con
mi victoria, claramente.
693
02:13:12,240 --> 02:13:14,873
Oh Dios, por favor libérame
de esa maldita cosa.
694
02:13:14,973 --> 02:13:15,759
Lo recomiendo, bueno.
695
02:13:15,846 --> 02:13:17,803
Esperaré al próximo partido,
mañana por la tarde.
696
02:13:17,896 --> 02:13:18,576
¿Pero cómo, de nuevo?
697
02:13:18,650 --> 02:13:20,631
Quizás, finalmente puedas ganar.
698
02:13:20,718 --> 02:13:21,705
Por lo menos eso espero.
699
02:13:22,198 --> 02:13:23,911
Muy bien, Coronel.
700
02:13:24,070 --> 02:13:25,230
Hasta que nos encontremos de nuevo.
701
02:13:26,925 --> 02:13:27,951
Saludos, Coronel.
702
02:13:28,051 --> 02:13:29,025
Adiós, De Marqués.
703
02:13:29,215 --> 02:13:30,118
Hasta que nos encontremos de nuevo.
704
02:13:32,240 --> 02:13:34,960
Pero, fue en 1970 cuando sucedió ...
705
02:13:35,046 --> 02:13:36,955
algo realmente importante, para mí.
706
02:13:37,442 --> 02:13:40,261
Porque, no sólo fue el
año de Italia-Alemania, ...
707
02:13:40,421 --> 02:13:44,168
sino también, el año de mi
primera gestión en el gran hotel.
708
02:14:40,224 --> 02:14:42,450
La única nota negativa de ese año, ...
709
02:14:42,585 --> 02:14:45,405
fue que definitivamente nos abandonó,
Phil Joyce, ...
710
02:14:45,695 --> 02:14:48,122
que mientras tanto había
conocido en Grecia, ...
711
02:14:48,821 --> 02:14:50,682
a una rica heredera rusa, ...
712
02:14:50,816 --> 02:14:52,389
a través de una sobrina del último zar, ...
713
02:14:52,502 --> 02:14:54,022
una tal Ivana Romanov.
714
02:14:54,545 --> 02:14:57,506
Se enamoró tanto de ella que,
decidió casarse con ella,
715
02:14:57,619 --> 02:14:59,058
en contra de los deseos de sus padres, ...
716
02:14:59,325 --> 02:15:01,063
y regresó a Estados Unidos.
717
02:19:16,987 --> 02:19:17,860
¡Ahí!
718
02:20:38,346 --> 02:20:39,026
¡Ahí!
719
02:20:41,110 --> 02:20:41,750
¡Ahí!
720
02:22:02,204 --> 02:22:03,230
¡Ahí!
721
02:22:03,718 --> 02:22:04,518
¡Ahí!
722
02:22:08,577 --> 02:22:09,230
¡Ahí!
723
02:22:17,510 --> 02:22:18,157
¡Ahí!
724
02:22:37,068 --> 02:22:37,875
¡Ahí!
725
02:22:39,262 --> 02:22:39,922
¡Ahí!
726
02:24:15,842 --> 02:24:18,042
Por allí, se me haocurrido
embellecer el jardín, ...
727
02:24:18,275 --> 02:24:19,768
sobre todo añadiendo
algunas macetas que vienen.
728
02:24:19,842 --> 02:24:20,753
Sí.
729
02:24:21,393 --> 02:24:23,507
Esto me parece una muy buena idea.
730
02:24:23,604 --> 02:24:24,844
Seguro. ¿Por qué no?
731
02:24:24,908 --> 02:24:25,941
Y luego mira, ...
732
02:24:26,128 --> 02:24:27,248
ese espacio de ahí.
733
02:24:27,335 --> 02:24:28,641
¿Crees que debería hacerlo
734
02:24:28,715 --> 02:24:29,701
más grande o más pequeño?
735
02:24:30,040 --> 02:24:31,866
No lo sé, tú decides.
736
02:24:33,733 --> 02:24:35,413
Está bien, lo pensaremos más tarde.
737
02:24:35,702 --> 02:24:36,749
Y mientras tanto, ...
738
02:24:36,962 --> 02:24:40,135
llegó también el momento de la
desaparición del señor Gino.
739
02:24:40,486 --> 02:24:42,733
Y tras su muerte, su hija Claretta, ...
740
02:24:42,842 --> 02:24:45,175
tomó las riendas del hotel.
741
02:24:45,412 --> 02:24:46,826
Hasta que un buen día, ...
742
02:24:47,016 --> 02:24:47,650
cuando ...
743
02:24:47,730 --> 02:24:50,236
cuando de repente,
apareció una tal Lorena, ...
744
02:24:50,324 --> 02:24:51,504
para reclamar, ...
745
02:24:51,766 --> 02:24:53,706
su parte de la herencia, ...
746
02:24:54,270 --> 02:24:58,743
y decir que había recibido ciertas
promesas de las que yo no sabía nada.
747
02:25:16,344 --> 02:25:19,891
Entonces, como les decía, en los documentos
que presenté ante el notario, ...
748
02:25:20,018 --> 02:25:22,146
todo está especificado
hasta el más mínimo detalle.
749
02:25:22,232 --> 02:25:23,959
¿Aún está de acuerdo con eso?
750
02:25:24,226 --> 02:25:26,506
No entiendo nada de lo que dice.
751
02:25:27,378 --> 02:25:28,578
Sabes algo al respecto?
752
02:25:29,333 --> 02:25:31,773
No, no sé nada al respecto, lo siento.
753
02:25:32,613 --> 02:25:34,933
Nunca había oído
hablar de esta historia.
754
02:25:36,614 --> 02:25:38,626
Entonces, aquí están los hechos, querida.
755
02:25:38,733 --> 02:25:40,993
Tu padre me prometió
una parte de este hotel.
756
02:25:42,079 --> 02:25:42,899
Es un beneficio.
757
02:25:45,942 --> 02:25:49,155
Me parece extraño,
nunca me lo mencionó.
758
02:25:49,486 --> 02:25:52,666
Tengo prueba de lo que
afirmo y en cualquier caso ...
759
02:25:52,831 --> 02:25:54,933
se pondrá a mi
disposición una suite.
760
02:25:55,219 --> 02:25:56,525
Lo siento.
761
02:25:57,473 --> 02:25:59,480
¿De qué te arrepientes, Mario?
762
02:25:59,893 --> 02:26:01,013
Pero no puedo ayudar.
763
02:26:01,066 --> 02:26:02,246
No tienes que ayudarme, ...
764
02:26:02,311 --> 02:26:04,511
tienes que ayudarte a ti mismo
y a tu amiguita Clara, ...
765
02:26:04,623 --> 02:26:06,832
de lo contrario te verás
obligado a actuar por mí.
766
02:26:06,919 --> 02:26:09,025
Mira, puedes hacer lo
que quieras por mí.
767
02:26:10,090 --> 02:26:11,737
Solo saca las cartas.
768
02:26:16,313 --> 02:26:17,860
Haz lo que creas.
769
02:26:18,004 --> 02:26:19,284
Pero claro, ten la seguridad, ...
770
02:26:19,370 --> 02:26:20,860
de que no tengo nada que ocultar.
771
02:26:20,980 --> 02:26:22,420
Mi abogado se encargará de ello.
772
02:26:22,522 --> 02:26:24,362
Fue necesaria toda mi diplomacia,
773
02:26:24,482 --> 02:26:26,581
para que vivieran juntas Lorena ...
774
02:26:27,250 --> 02:26:28,679
y Claretta.
775
02:26:28,865 --> 02:26:31,645
Al principio se detestaban
y se odiaban, ...
776
02:26:31,847 --> 02:26:33,783
pero lueg, terminaron
volviéndose amigas, ...
777
02:26:34,070 --> 02:26:35,163
muy amigas.
778
02:26:35,659 --> 02:26:36,678
Tanto es así que, ...
779
02:26:36,791 --> 02:26:38,425
en cierto momento decidieron, ...
780
02:26:38,512 --> 02:26:40,226
que también querían
compartir al mismo hombre,
781
02:26:40,373 --> 02:26:41,586
el abajo firmante, ...
782
02:26:41,733 --> 02:26:43,053
Mario Riva.
783
02:26:43,990 --> 02:26:46,197
Fue un año inolvidable.
784
02:29:18,888 --> 02:29:19,681
¡Ahí!
785
02:30:42,478 --> 02:30:43,651
¿Te gusta?
786
02:31:00,768 --> 02:31:01,682
¡Sí!
787
02:33:07,378 --> 02:33:08,278
¡Mmm, Así!
788
02:33:18,559 --> 02:33:19,512
Mira Mario.
789
02:33:19,692 --> 02:33:21,185
¿Qué opinas, Mario?
790
02:33:30,573 --> 02:33:31,916
¿Lo invitamos?
791
02:33:32,083 --> 02:33:34,498
Pero, por supuesto. Porque
nadie viene, excepto tú.
792
02:33:34,578 --> 02:33:35,431
- Vamos.
- Sí.
793
02:33:35,632 --> 02:33:36,365
Ven.
794
02:33:37,489 --> 02:33:38,363
Saben. ...
795
02:33:38,816 --> 02:33:39,756
Que ustedes, vamos ...
796
02:33:39,989 --> 02:33:41,497
Son hermosas, lo sabían.
797
02:34:14,079 --> 02:34:14,860
¡Vamos!
798
02:34:22,119 --> 02:34:24,038
Muéstrame lo que hay aquí.
799
02:34:59,274 --> 02:35:00,328
Sí, Ahí.
800
02:35:17,729 --> 02:35:20,922
Ahora sí, lambelo con la
lengua por arriba y chupalo.
801
02:38:04,099 --> 02:38:05,026
¡Oh, sí!
802
02:40:23,665 --> 02:40:24,891
¡Ahí! ... ¡Vamos! ...
803
02:41:22,567 --> 02:41:23,361
¡Ahí!
804
02:42:21,394 --> 02:42:22,028
¡Ahí!
805
02:43:37,867 --> 02:43:39,873
¡Vamos! ... ¡Ayyyy! ...
806
02:44:00,539 --> 02:44:01,239
¡Ahí!
807
02:44:03,406 --> 02:44:04,279
¡Ahí!
808
02:44:15,490 --> 02:44:16,296
¡Ahí!
809
02:44:50,581 --> 02:44:51,394
¡Ahí!
810
02:45:48,657 --> 02:45:49,377
¡Ahí!
811
02:46:06,969 --> 02:46:07,869
¡Ahí!
812
02:46:14,580 --> 02:46:15,347
¡Sí!
813
02:48:30,396 --> 02:48:32,317
Luego vinieron los años difíciles, ...
814
02:48:32,489 --> 02:48:34,896
la crisis del petróleo, la austeridad,
815
02:48:35,242 --> 02:48:37,122
la gran crisiseconómico.
816
02:48:37,772 --> 02:48:40,664
El hotel necesitaba reformas ...
817
02:48:40,895 --> 02:48:42,952
y muchos cambios,...
818
02:48:43,418 --> 02:48:45,097
pero no había dinero.
819
02:48:45,999 --> 02:48:49,259
Y de ahí, la dolorosa decisión
de vender el negocio ...
820
02:48:49,431 --> 02:48:50,981
y toda la propiedad.
821
02:48:52,128 --> 02:48:53,514
Pero, no así, no en estas condiciones, ...
822
02:48:53,654 --> 02:48:56,833
todos se burlaban de mí.
823
02:48:57,509 --> 02:48:58,662
Lo he decidido, ...
824
02:48:58,910 --> 02:49:01,050
me iré junto con mi hotel, ...
825
02:49:01,330 --> 02:49:03,130
como un capitán con su barco, ...
826
02:49:03,456 --> 02:49:04,716
para siempre.
827
02:49:22,273 --> 02:49:28,773
-- Subtítulos por Enriveramass (2024) --
54735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.