All language subtitles for Grand Hotel2001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,707 --> 00:00:08,207 -- Subtítulos por Enriveramass (2024) -- 2 00:00:26,700 --> 00:00:29,520 Brindo por ti, legendario Gran Hotel. 3 00:00:35,720 --> 00:00:39,655 Mañana nacerá un nuevo supermercado sobre tus ruinas, ... 4 00:00:40,035 --> 00:00:44,476 para el consumo de las masas, para las arcas de la fiesta. 5 00:00:46,233 --> 00:00:48,053 Me habían garantizado, ... 6 00:00:48,500 --> 00:00:51,179 unas nuevas instalaciones hoteleras, ... 7 00:00:51,906 --> 00:00:54,920 más adecuadas para satisfacer las nuevas necesidades del mercado. 8 00:00:55,467 --> 00:00:57,133 En cambio se burlaron de mí, ... 9 00:00:57,544 --> 00:01:00,791 incumplieron todas las promesas hechas, los acuerdos alcanzados, ... 10 00:01:01,590 --> 00:01:04,970 intervinieron políticos, ciertos políticos que ... 11 00:01:05,137 --> 00:01:06,966 cambiaron las cartas sobre la mesa, ... 12 00:01:07,458 --> 00:01:08,465 como siempre. 13 00:01:09,773 --> 00:01:10,780 Sí creo, ... 14 00:01:11,113 --> 00:01:14,279 que este hotel fue un lugar famoso y exclusivo, ... 15 00:01:14,446 --> 00:01:16,793 para gente refinada y con clase. 16 00:01:17,573 --> 00:01:21,715 Este hotel pronto se convertirá en un miserable crucero, ... 17 00:01:22,379 --> 00:01:27,743 de encuentros rápidos, entre precios rebajados y especiales semanales. 18 00:01:28,436 --> 00:01:30,906 Si pienso en todo esto, me dan ganas de vomitar, ... 19 00:01:33,070 --> 00:01:36,832 yo que he dedicado toda mi vida a la imagen de este hotel, ... 20 00:01:37,478 --> 00:01:41,032 al prestigio de esta maravillosa estructura. 21 00:01:43,600 --> 00:01:46,196 No, esto no puede terminar así. 22 00:01:51,012 --> 00:01:54,852 Y comencé, a trabajando aquí cuando era niño, justo después de la guerra. 23 00:02:14,492 --> 00:02:16,682 Oh, finalmente. 24 00:02:18,953 --> 00:02:20,779 - Bienvenido al Gran Hotel. - Buen día. 25 00:02:48,315 --> 00:02:52,148 Uno de los primeros clientes del Gran Hotel fue Phil Joyce, ... 26 00:02:52,271 --> 00:02:54,991 un chico estadounidense, ex piloto de aviación, ... 27 00:02:55,258 --> 00:02:57,659 hijo de multimillonarios tejanos que durante la guerra, ... 28 00:02:57,724 --> 00:02:59,704 se enamoró tanto de nuestro país que, ... 29 00:02:59,777 --> 00:03:01,437 incluso, decidió quedarse aquí después. 30 00:03:04,221 --> 00:03:05,994 Recuerdo que a Phil le encantaba ... 31 00:03:06,134 --> 00:03:07,660 la buena vida, las mujeres hermosas, ... 32 00:03:07,774 --> 00:03:08,940 los coches de carreras ... 33 00:03:09,080 --> 00:03:10,820 y sobre todo, el mar. 34 00:03:11,380 --> 00:03:13,972 Valeria Busnaghi, la esposa del ... 35 00:03:14,051 --> 00:03:16,018 industrial milanés, se enamoró de él. 36 00:03:16,626 --> 00:03:21,338 Recuerdo que esto sucedió en el verano del '65. 37 00:03:46,601 --> 00:03:50,333 El propietario en ese momento era Cavalier Gino De Marchis, ... 38 00:03:50,560 --> 00:03:51,702 buena persona, ... 39 00:03:51,856 --> 00:03:52,916 un poco gruñón, ... 40 00:03:52,980 --> 00:03:53,760 pero él me amaba. 41 00:03:54,060 --> 00:03:55,568 Estaba sin familia, ... 42 00:03:55,688 --> 00:03:58,069 prácticamente vivía en el hotel. 43 00:03:58,220 --> 00:04:00,380 Él, el "Comandante", ... 44 00:04:00,473 --> 00:04:02,442 había enviudado, ... 45 00:04:02,542 --> 00:04:04,835 vivía con su amada hija Claritta. 46 00:05:06,904 --> 00:05:07,717 ¡Claritta! 47 00:05:07,857 --> 00:05:08,684 ¡Ay mamá! 48 00:05:08,777 --> 00:05:09,539 ¡Papá! 49 00:05:09,836 --> 00:05:10,605 ¿Cómo estás? 50 00:05:10,750 --> 00:05:11,045 Bien. 51 00:05:11,103 --> 00:05:12,212 Que alegría tenerte aquí. 52 00:05:13,316 --> 00:05:15,690 Veo que te trajeron una bebida. 53 00:05:16,963 --> 00:05:18,557 Cuéntame ¿cómo estuvo el viaje? 54 00:05:19,116 --> 00:05:20,503 Bueno, gracias papá, ... 55 00:05:20,589 --> 00:05:21,885 pero en definitiva Suiza ... 56 00:05:21,969 --> 00:05:23,349 no está tan lejos. 57 00:05:23,429 --> 00:05:24,642 Bueno, me alegro. 58 00:05:25,635 --> 00:05:26,508 Sabes... 59 00:05:27,463 --> 00:05:29,256 Sé lo que quieres decirme papá, ... 60 00:05:29,337 --> 00:05:30,491 pero no hay un problema. 61 00:05:30,577 --> 00:05:32,090 - Yo sé eso... - Estoy feliz de estar aquí. 62 00:05:32,170 --> 00:05:33,766 No fui el padre que te enseñó, ... 63 00:05:34,019 --> 00:05:35,126 que deseó para tí. 64 00:05:35,730 --> 00:05:37,378 Por supuesto, desde el punto de vista económico, ... 65 00:05:37,458 --> 00:05:39,391 nunca te ha faltado nada. 66 00:05:40,062 --> 00:05:41,889 Y desde un punto de vista emocional, ... 67 00:05:42,735 --> 00:05:44,204 fui un padre ausente. 68 00:05:44,330 --> 00:05:45,190 A partir de hoy todo será diferente para ti. 69 00:05:45,263 --> 00:05:46,156 No te preocupes papá. 70 00:05:46,256 --> 00:05:46,969 Estaremos juntos por siempre. 71 00:05:47,096 --> 00:05:49,022 Ya basta de hablar de cosas tristes. 72 00:05:49,176 --> 00:05:50,210 Estamos juntos ahora. 73 00:05:50,346 --> 00:05:50,920 Está bien. 74 00:05:51,106 --> 00:05:51,880 ¿Cómo es este cóctel? 75 00:05:51,980 --> 00:05:52,733 ¿Bueno? 76 00:05:57,320 --> 00:05:59,033 - Sabes... - Sí. 77 00:05:59,237 --> 00:06:00,643 Eres realmente hermosa. 78 00:06:01,000 --> 00:06:02,720 Si tan solo tu pobre madre pudiera verte, ... 79 00:06:02,870 --> 00:06:04,237 ella estaría orgullosa de ti. 80 00:06:05,417 --> 00:06:08,041 Oh, sí, mamá se preocupaba mucho el cuidado personal. 81 00:06:08,121 --> 00:06:09,155 ¿La recuerdas? 82 00:06:10,100 --> 00:06:11,220 Por supuesto que lo recuerdo. 83 00:06:11,277 --> 00:06:12,204 Buenos días Comandante. 84 00:06:12,284 --> 00:06:13,106 Hola Mario. 85 00:06:13,319 --> 00:06:15,412 Hice la investigación que me solicitó. 86 00:06:15,525 --> 00:06:16,201 Muy bien. 87 00:06:16,301 --> 00:06:16,961 ¿Está todo solucionado? 88 00:06:17,061 --> 00:06:18,020 Sí, por supuesto, todo está bien. 89 00:06:18,145 --> 00:06:18,865 Gracias mario. 90 00:06:18,965 --> 00:06:20,777 Conoce a mi pequeña, Claritta. 91 00:06:20,870 --> 00:06:21,844 Un placer, señorita. 92 00:06:21,930 --> 00:06:22,857 El placer es mío. 93 00:06:23,172 --> 00:06:25,439 - Así que, si no hay nada más me voy. - Adelante. 94 00:06:25,545 --> 00:06:26,625 Adiós, Comandante. 95 00:06:26,712 --> 00:06:27,725 Adiós. 96 00:06:29,560 --> 00:06:31,309 Que guapo, un aire así... 97 00:06:31,376 --> 00:06:33,442 Es un buen chico, Mario. 98 00:06:33,575 --> 00:06:34,480 Puedes verlo, sí. 99 00:06:34,570 --> 00:06:36,763 Es un joven muy educado, ¿sabe? 100 00:06:36,983 --> 00:06:38,728 Lamentablemente quedó huérfano. 101 00:06:39,288 --> 00:06:40,741 No tiene madre ni padre. 102 00:06:41,075 --> 00:06:42,342 Y lo crié. 103 00:06:42,876 --> 00:06:44,536 Es casi un hijo adoptivo para mí. 104 00:06:44,800 --> 00:06:46,460 Verás que será de gran ayuda. 105 00:06:46,560 --> 00:06:49,273 Pues tuvo mucha mala suerte, se lo merece. 106 00:06:49,754 --> 00:06:50,894 De todos modos... 107 00:06:53,186 --> 00:06:54,600 De todos modos, ... 108 00:06:55,077 --> 00:06:56,433 a este hotel, donde, como sabes, ... 109 00:06:56,597 --> 00:06:58,720 pasé los mejores años de mi vida, ... 110 00:07:00,038 --> 00:07:01,938 dedicándome en cuerpo y alma a él, ... 111 00:07:02,377 --> 00:07:03,633 algún día será tuyo. 112 00:07:04,537 --> 00:07:05,190 Seguro. 113 00:07:05,320 --> 00:07:06,356 Está bien, papá. 114 00:07:06,480 --> 00:07:07,660 Pero no hablemos de eso ahora. 115 00:07:07,760 --> 00:07:09,378 Me parece un poco prematuro. ¿No? 116 00:07:09,464 --> 00:07:10,318 ¿No piensas? 117 00:07:11,041 --> 00:07:13,012 Cariño, la belleza de papá. 118 00:07:13,120 --> 00:07:14,565 Ah, papá. 119 00:07:16,100 --> 00:07:18,848 Entonces, termina tu bebida con calma. 120 00:07:19,178 --> 00:07:20,785 Te recogeré dentro ... 121 00:07:20,858 --> 00:07:22,130 de un rato y nos vamos. 122 00:07:22,190 --> 00:07:23,144 - Está bien. - ¿Está bien? 123 00:07:23,260 --> 00:07:24,024 Cierto. 124 00:07:24,115 --> 00:07:24,967 Tomate tú tiempo. 125 00:07:25,054 --> 00:07:26,014 No te preocupes. 126 00:07:26,080 --> 00:07:27,627 No te dejes influenciar por mi presencia, ... 127 00:07:27,700 --> 00:07:28,647 de lo contrario, regreso a Suiza. 128 00:07:28,740 --> 00:07:29,167 Ok. 129 00:07:29,253 --> 00:07:30,160 Te amo, papá. 130 00:07:30,240 --> 00:07:30,994 Yo también te amo. 131 00:07:31,067 --> 00:07:31,691 Nos vemos luego. 132 00:07:34,176 --> 00:07:35,216 Esperare aquí. 133 00:08:26,616 --> 00:08:27,716 Ah, Luis. 134 00:08:27,796 --> 00:08:29,416 Buenos días, Comandante. ¿Cómo está? 135 00:08:29,476 --> 00:08:31,649 Este arreglo de jardín era realmente necesario. 136 00:08:31,742 --> 00:08:33,156 Bueno, sí. Estaba demasiado sucio. 137 00:08:33,416 --> 00:08:34,129 Bien. 138 00:08:34,370 --> 00:08:37,583 Por cierto, ¿Está todo bien esta noche? 139 00:08:37,743 --> 00:08:39,810 Sí, sí. Todo organizado, no se preocupe. 140 00:08:39,885 --> 00:08:40,385 Bien. 141 00:08:41,087 --> 00:08:42,473 Por favor, cuento con ello. 142 00:08:42,690 --> 00:08:43,333 Sí, sí. Perfecto. 143 00:08:43,410 --> 00:08:44,926 - ¿A qué hora debo recogerla? - A la hora habitual. 144 00:08:45,190 --> 00:08:45,981 Si perfecto. 145 00:08:46,054 --> 00:08:46,687 - Muy bien. - Bien. 146 00:08:46,770 --> 00:08:47,834 - Muy bien. - Adios. 147 00:08:47,914 --> 00:08:48,614 Buen trabajo. 148 00:08:48,794 --> 00:08:49,634 Gracias. 149 00:08:49,854 --> 00:08:51,214 Que tenga un buen día, Comandante. 150 00:08:59,042 --> 00:09:01,768 El Caballero De Marchis también era un hombre. 151 00:09:01,979 --> 00:09:04,687 Y todos los jueves por la noche, se iba con prostitutas. 152 00:09:04,794 --> 00:09:07,420 Acompañado de su conductor de confianza Luigi. 153 00:09:08,608 --> 00:09:11,941 Una tarde, conoció, a Lorena. 154 00:09:12,147 --> 00:09:14,507 Y tal vez, esa noche hubiera sido mejor, ... 155 00:09:14,813 --> 00:09:16,167 que se hubiera quedado en su casa. 156 00:09:19,225 --> 00:09:20,680 Oye, este lugar es fabuloso. 157 00:09:20,893 --> 00:09:22,373 Toma asiento querida, cómoda. 158 00:09:24,200 --> 00:09:24,938 De nada, chicos. 159 00:09:24,990 --> 00:09:25,783 - Gracias. - Gracias. 160 00:09:29,322 --> 00:09:30,555 Buenas noches, Giorgio. 161 00:09:30,635 --> 00:09:32,102 Buenas noches, Comandante. 162 00:09:32,800 --> 00:09:33,620 ¿Cómo estás, querido? 163 00:09:33,700 --> 00:09:34,100 ¿Todo está bien? 164 00:09:34,167 --> 00:09:36,067 - Todo es maravilloso, Dr. De Marchis. - Ah, veo que hiciste el mí, ... 165 00:09:36,160 --> 00:09:36,970 bebida habitual. 166 00:09:37,104 --> 00:09:39,677 Recomiendo esta noche, como todos los jueves por la noche, ... 167 00:09:39,757 --> 00:09:40,741 El lugar está reservado para mí. ¿Recuerdas? 168 00:09:40,807 --> 00:09:42,561 Te veo en compañía, felicidades. 169 00:09:42,682 --> 00:09:43,682 Yo me ocupo de todo. 170 00:09:43,749 --> 00:09:44,256 Está bien. 171 00:09:44,369 --> 00:09:45,742 De todos modos, gracias por la bebida. 172 00:09:45,960 --> 00:09:47,086 Nos vemos el próximo jueves, Giorgio. 173 00:09:47,173 --> 00:09:48,080 Cierro el lugar y me voy. 174 00:09:48,160 --> 00:09:48,846 Hasta que nos encontremos de nuevo. 175 00:09:56,430 --> 00:09:57,330 De nada, señorita. 176 00:09:59,382 --> 00:10:00,516 Déjanos admirarte. 177 00:10:02,144 --> 00:10:03,104 Ven, revelanos. 178 00:10:03,899 --> 00:10:05,279 Um. hu-hu, Ah. 179 00:10:07,231 --> 00:10:08,524 Tomen asiento, muchachos. 180 00:10:09,011 --> 00:10:10,071 Es toda de ustedes. 181 00:10:10,704 --> 00:10:11,324 Hum. 182 00:10:12,995 --> 00:10:13,662 Uh-hu. 183 00:10:17,749 --> 00:10:18,966 Fabulosa, ¿Verdad? 184 00:10:20,980 --> 00:10:22,105 ¡Ulala! 185 00:10:23,906 --> 00:10:25,126 Sí, muy hermosa. 186 00:10:25,577 --> 00:10:26,960 Lo dijo bien, preciosa. 187 00:10:33,390 --> 00:10:35,916 Discúlpeme, voy a llamar a mi hija por un momento. 188 00:10:36,009 --> 00:10:37,863 Disfruten. Por favor adelante. 189 00:10:43,506 --> 00:10:45,235 Mira esos hermosos muslos. 190 00:10:45,302 --> 00:10:45,735 Uh-hum. 191 00:10:45,815 --> 00:10:47,162 Sí, de verdad. 192 00:11:47,390 --> 00:11:48,877 Mira esas cosas aquí. 193 00:11:48,970 --> 00:11:50,060 Mira, ¿No es maravillosa? 194 00:11:50,124 --> 00:11:51,140 Sí, ella es fantástica. 195 00:11:52,500 --> 00:11:53,904 Eres bellísima, ¿Sabes? 196 00:11:55,364 --> 00:11:56,484 Bien preciosa. 197 00:12:53,677 --> 00:12:54,736 ¿Ajá? 198 00:15:25,433 --> 00:15:27,033 ¿Todo esta bien? 199 00:15:28,020 --> 00:15:28,920 ¡hermosa! 200 00:16:26,136 --> 00:16:26,951 ¿Qué dices? 201 00:16:28,675 --> 00:16:31,628 Eso llegó, no te puedes quejar. 202 00:16:31,765 --> 00:16:32,672 ¿Real? Ja. 203 00:16:34,579 --> 00:16:40,423 Vamos, que es divertido, pero en serio, eres bien capaz, nos veremos. 204 00:16:40,537 --> 00:16:41,530 A presto 205 00:17:03,961 --> 00:17:04,808 Sí. 206 00:17:13,488 --> 00:17:15,825 Chúpalo entero. 207 00:17:16,105 --> 00:17:16,733 Sí. 208 00:17:31,856 --> 00:17:34,829 ¡Ahhh-sssí! 209 00:22:03,865 --> 00:22:05,885 ¡Oh Sí! 210 00:22:07,150 --> 00:22:08,811 ¡Oh Sí Sí! 211 00:22:35,300 --> 00:22:37,140 ¡Oh vamos! ¡¡Vamos!! 212 00:22:43,327 --> 00:22:44,020 ¡Sí! 213 00:22:45,417 --> 00:22:46,570 ¡Ah, sí! 214 00:22:49,861 --> 00:22:50,907 ¡Sí! 215 00:22:53,190 --> 00:22:55,244 ¡Oh, Sí! ... ¡Ah! ... 216 00:22:59,394 --> 00:23:00,481 ¿Quieres, Ah? 217 00:23:00,580 --> 00:23:02,546 ¡Mmm! ... ¡Vamos! ... ¡Vamos! ... 218 00:23:02,734 --> 00:23:04,439 ¡Oh! ... ¡Sí! ... 219 00:23:18,726 --> 00:23:20,946 - ¡Ah! ¿Te gusta? - ¡Ahh! 220 00:23:25,635 --> 00:23:26,622 ¡Disfrútalo! 221 00:25:32,904 --> 00:25:33,957 ¡Ah, sí! 222 00:26:28,586 --> 00:26:30,233 ¡Ah, sí! 223 00:26:52,535 --> 00:26:53,769 ¡Oh, Vamos! 224 00:27:16,379 --> 00:27:17,085 ¡Sí! 225 00:29:09,442 --> 00:29:13,515 Chicos, mientras esperamos, ... 226 00:29:15,087 --> 00:29:16,647 vamos a dirigir la película. 227 00:29:34,993 --> 00:29:36,160 Así. 228 00:29:58,992 --> 00:29:59,805 Así. 229 00:30:00,613 --> 00:30:02,392 Sigue chupando. 230 00:30:28,447 --> 00:30:29,053 ¡Sí! 231 00:30:41,509 --> 00:30:42,229 Otra. 232 00:30:49,089 --> 00:30:49,948 Otra vez. 233 00:31:49,802 --> 00:31:50,669 Bueno. 234 00:31:53,561 --> 00:31:54,974 Eres muy buena, ... 235 00:31:55,847 --> 00:31:57,254 de verdad, vamos, ... 236 00:31:58,088 --> 00:32:00,348 ahora vístete y nos vamos a casa, ... 237 00:32:00,537 --> 00:32:01,684 yo solo te llevaré a casa. 238 00:32:03,877 --> 00:32:04,497 Uh-hu. 239 00:32:19,761 --> 00:32:21,701 Es mi turno tomar la plaza. 240 00:32:22,202 --> 00:32:22,555 Um. 241 00:32:22,661 --> 00:32:24,728 Casi todo es suficiente, maldita sea, no. 242 00:32:25,672 --> 00:32:27,179 [TV: ¿Te has fijado en mis secretos?] 243 00:32:30,074 --> 00:32:31,320 [TV: Mis Secretos.] 244 00:32:34,039 --> 00:32:36,219 Me importa un bledo, aumento a 5 millones. 245 00:32:38,626 --> 00:32:39,753 Servido. 246 00:32:44,254 --> 00:32:46,068 ¿Qué quieres decir servido? 247 00:32:46,865 --> 00:32:48,602 Significa que no necesito más naipes. 248 00:32:58,400 --> 00:32:59,393 Dame 3. 249 00:33:02,492 --> 00:33:03,339 3. 250 00:33:07,080 --> 00:33:08,159 A mí otros 3. 251 00:33:20,984 --> 00:33:21,845 Puedo. 252 00:33:22,226 --> 00:33:23,092 Veo. 253 00:33:28,414 --> 00:33:29,911 Basta, no es posible. 254 00:33:31,193 --> 00:33:31,700 Hum. 255 00:33:31,918 --> 00:33:33,386 - No es posible. - Qué te dije. 256 00:33:33,613 --> 00:33:35,450 - Aaa, no me dan ni un punto. _ Eh? 257 00:33:35,813 --> 00:33:37,897 No me cabe una carta, ... 258 00:33:38,079 --> 00:33:39,325 Simplemente, no funciona esta noche. 259 00:33:41,111 --> 00:33:43,259 Lo más cerca que estuve fue una pareja. 260 00:33:43,676 --> 00:33:44,823 ¿A quién le cuentas? 261 00:33:49,499 --> 00:33:51,052 Y que siempre puedes ganar, ... 262 00:33:58,732 --> 00:33:59,592 nada después de eso. 263 00:34:01,425 --> 00:34:02,711 Aclaremos una cosa, ... 264 00:34:02,791 --> 00:34:04,706 sé perfectamente que eres la esposa, ... 265 00:34:04,819 --> 00:34:05,800 de Busnaghi. 266 00:34:06,663 --> 00:34:08,403 Pero, lamento verte aquí sola. 267 00:34:09,687 --> 00:34:11,647 Escucha, ¿qué te parecería ... 268 00:34:11,966 --> 00:34:13,761 venir a dar un paseo solo, ... 269 00:34:13,922 --> 00:34:15,141 un pequeño paseo en el coche conmigo? 270 00:34:15,412 --> 00:34:16,952 Tengo un auto realmente hermoso, ... 271 00:34:17,302 --> 00:34:18,762 - un torpedo de carreras nuevo, ... - No! 272 00:34:18,809 --> 00:34:20,729 entonces, ¿Qué dices? 273 00:34:20,836 --> 00:34:22,506 Hasta ahí llegó ese sinvergüenza amigo mío. 274 00:34:22,573 --> 00:34:24,613 De verdad, me alegro mucho .... 275 00:34:24,766 --> 00:34:27,665 Ahmm. De poder estar solo contigo. 276 00:34:27,851 --> 00:34:29,393 Pero no se le ocurran ideas extrañas en la cabeza. 277 00:34:29,466 --> 00:34:30,894 Pero, que estas diciendo, ... 278 00:34:31,371 --> 00:34:32,677 yo nunca te permitiría. 279 00:34:32,784 --> 00:34:33,730 Hagámoslo mañana. 280 00:34:33,877 --> 00:34:34,610 Bueno. 281 00:34:35,436 --> 00:34:37,771 Entonces, te recogeré mañana, aquí en el hotel, ... 282 00:34:37,851 --> 00:34:39,677 para que podamos estar, un rato solos. 283 00:34:40,242 --> 00:34:41,282 ¿Estás de acuerdo? 284 00:34:41,659 --> 00:34:42,259 Uh-hu. 285 00:34:42,327 --> 00:34:43,848 Maldita sea, no puedo esperar, cariño. 286 00:35:56,647 --> 00:35:57,407 Sabes, ... 287 00:35:57,898 --> 00:35:59,818 estoy muy feliz de estar aquí esta noche. 288 00:36:00,105 --> 00:36:01,762 Eres una mujer verdaderamente maravillosa. 289 00:36:03,204 --> 00:36:04,164 Tu marido, ... 290 00:36:04,499 --> 00:36:06,232 es un hombre muy afortunado. 291 00:36:07,236 --> 00:36:09,103 ¿Por qué te descuida así? 292 00:36:09,371 --> 00:36:10,611 Lo entiendo todo, ... 293 00:36:10,701 --> 00:36:11,836 el juego, amigos, pero 294 00:36:11,923 --> 00:36:12,823 pero, una mujer como tú, ... 295 00:36:12,877 --> 00:36:14,507 no está a la vuelta de la esquina. 296 00:36:15,193 --> 00:36:16,329 Lo digo en serio. 297 00:36:16,433 --> 00:36:17,446 Si fueras mía, ... 298 00:36:17,626 --> 00:36:18,759 no te dejaría ni un momento. 299 00:36:22,009 --> 00:36:24,660 Sabes Valeria, he perdido la cabeza por ti. 300 00:36:25,113 --> 00:36:28,226 Estoy tan emocionado, que ya ni siquiera sé lo que digo estoy diciendo. 301 00:36:28,332 --> 00:36:29,767 Lo que estoy diciendo, ... 302 00:36:29,854 --> 00:36:31,027 es sólo estar contigo un rato. 303 00:36:31,108 --> 00:36:31,774 Hu ... Hu. 304 00:36:31,874 --> 00:36:34,539 Bueno, detenme si estoy cruzando la línea. 305 00:36:35,401 --> 00:36:36,515 Eres estupenda, ... 306 00:36:37,148 --> 00:36:38,452 Eres una mujer fantástica. 307 00:36:38,558 --> 00:36:39,058 Uhm. 308 00:36:40,218 --> 00:36:41,224 ¿Entiendes? 309 00:36:41,510 --> 00:36:42,710 Te quiero tanto. 310 00:36:43,092 --> 00:36:44,530 Oh, cariño. 311 00:36:44,954 --> 00:36:47,740 Me enamoré de ti, desde el primer momento que te vi. 312 00:36:48,124 --> 00:36:49,971 Escucha, este restaurante tiene habitaciones. 313 00:36:50,244 --> 00:36:51,691 Me gustaría pasar unas horas contigo. 314 00:36:52,379 --> 00:36:53,761 Yo también, cariño, 315 00:36:54,305 --> 00:36:55,654 Bien entonces. 316 00:37:00,109 --> 00:37:00,775 Vienes. 317 00:37:02,296 --> 00:37:03,056 Vamos. 318 00:37:31,929 --> 00:37:32,636 Dos. 319 00:37:36,562 --> 00:37:37,202 Gestar. 320 00:37:42,484 --> 00:37:43,158 Una. 321 00:37:48,762 --> 00:37:49,896 Una también. 322 00:38:07,046 --> 00:38:08,186 Me lo levanto a mi mismo diciendo. 323 00:38:08,500 --> 00:38:09,187 Veo. 324 00:38:30,168 --> 00:38:31,034 Color. 325 00:38:51,846 --> 00:38:53,299 Me quedé absurdo, seguí seco, mira. 326 00:39:34,728 --> 00:39:35,377 A mi. 327 00:39:39,667 --> 00:39:40,421 Continua. 328 00:39:42,033 --> 00:39:43,560 ¡Mmm, sí! 329 00:42:37,687 --> 00:42:40,021 [TV: Doctor, cuídese] 330 00:42:42,057 --> 00:42:45,023 A partir de este momento, nunca volveré a ser el mismo. 331 00:42:53,594 --> 00:42:54,421 ¡Así! 332 00:43:40,438 --> 00:43:41,418 ¡Te amo! 333 00:43:45,364 --> 00:43:46,377 ¡Querida! 334 00:43:46,625 --> 00:43:47,839 !A-ah, sí! 335 00:48:19,731 --> 00:48:20,524 Eso es todo. 336 00:48:24,123 --> 00:48:24,983 Gracias. 337 00:48:34,924 --> 00:48:37,444 Mientras tanto, yo también, junto con un amigo Daniele, ... 338 00:48:37,624 --> 00:48:40,235 el caballero del hotel, intentábamos ponernos manos a la obra. 339 00:48:40,460 --> 00:48:42,900 Recuerdo que María trabajaba aquí en ese momento, 340 00:48:43,300 --> 00:48:44,440 la señora de la limpieza. 341 00:48:44,833 --> 00:48:46,764 Era una bella y encantadora campesina, ... 342 00:48:46,884 --> 00:48:49,010 muy traviesa y próspera. 343 00:48:49,286 --> 00:48:51,646 La ayudamos mientras arreglaba las habitaciones, .. 344 00:48:51,881 --> 00:48:53,474 y aprovechábamos, ... 345 00:48:53,996 --> 00:48:56,516 para sentir todas sus partes. 346 00:48:56,680 --> 00:48:58,340 Para ella, el trabajo aumentó ... 347 00:48:58,494 --> 00:49:00,510 y como no podía renunciar a nuestra ayuda, 348 00:49:00,696 --> 00:49:03,910 supo pagar su deuda. 349 00:49:04,084 --> 00:49:05,822 Ese fue un gran momento para mí. 350 00:49:06,289 --> 00:49:06,782 Hu. 351 00:49:32,204 --> 00:49:34,304 Estaré allí, queridos. 352 00:49:36,427 --> 00:49:37,954 Nos divertiremos juntos. 353 00:50:55,643 --> 00:50:57,223 Vamos, vengan aquí. 354 00:51:04,785 --> 00:51:05,672 ¿Ella llega? 355 00:51:05,852 --> 00:51:06,845 Sí, sí, aquí está. 356 00:51:55,979 --> 00:51:56,619 sí. 357 00:52:01,928 --> 00:52:02,956 En curso. 358 00:52:06,433 --> 00:52:07,427 ¡Sí! 359 00:52:11,652 --> 00:52:12,538 Sí, sí. 360 00:52:20,486 --> 00:52:21,913 Sí, sí. 361 00:52:24,434 --> 00:52:24,994 Si. 362 00:52:26,521 --> 00:52:27,041 Si. 363 00:52:31,165 --> 00:52:31,813 Sí. 364 00:52:33,546 --> 00:52:34,139 Sí. 365 00:52:56,553 --> 00:52:57,146 Sí. 366 00:53:10,038 --> 00:53:11,212 Sí. 367 00:53:12,451 --> 00:53:13,251 Sí. 368 00:53:20,307 --> 00:53:20,833 Si. 369 01:04:50,099 --> 01:04:52,136 - Déjalo sobre la mesa. - Ya tiene su bebida, señorita. 370 01:04:53,476 --> 01:04:54,176 Gracias. 371 01:04:54,652 --> 01:04:56,558 ¿Por qué no te quedas aquí conmigo un rato? 372 01:04:58,136 --> 01:04:59,496 Como desee, señorita. 373 01:05:00,442 --> 01:05:00,968 Puedo? 374 01:05:01,201 --> 01:05:01,988 Por favor. 375 01:05:03,839 --> 01:05:05,718 Oh, vamos, acércate. 376 01:05:13,808 --> 01:05:15,788 ¿Sabes que eres muy guapo? 377 01:05:17,386 --> 01:05:19,290 Gracias, gracias señorita. 378 01:05:19,786 --> 01:05:21,486 Gracias, usted también es muy hermosa. 379 01:05:22,584 --> 01:05:24,186 Pero también, estoy muy sola. 380 01:05:29,136 --> 01:05:29,637 Eh. 381 01:05:29,914 --> 01:05:34,113 Me encantaría hacerle compañía, señora, ... 382 01:05:35,515 --> 01:05:38,984 pero lamentablemente el trabajo me espera, ... 383 01:05:39,077 --> 01:05:42,537 y si el Comandante me ve aquí, ... 384 01:05:42,639 --> 01:05:44,499 perdiendo el tiempo con usted, me despedirá. 385 01:05:44,559 --> 01:05:45,946 Él no necesita verte. 386 01:05:46,606 --> 01:05:48,846 Si quieres podemos subir a mi habitación ... 387 01:05:49,232 --> 01:05:50,586 y charlar un poco. 388 01:05:50,769 --> 01:05:51,290 ¿Hum? 389 01:05:51,566 --> 01:05:53,849 Bueno, usted me tienta señora. 390 01:05:53,956 --> 01:05:56,349 Entonces? Déjate tentar. 391 01:05:57,975 --> 01:05:58,602 Hum? 392 01:05:58,822 --> 01:06:00,288 Señora, perdóneme, ... 393 01:06:00,421 --> 01:06:02,654 pero realmente tengo que irme. ¿Me entiende? 394 01:06:02,935 --> 01:06:04,275 Quizás tenga algunos problemas, ... 395 01:06:04,382 --> 01:06:05,655 eso será para otro momento. 396 01:06:05,906 --> 01:06:07,919 - Disculpe, adiós. - Está bien. 397 01:06:09,316 --> 01:06:11,636 Daniele querido, como quieras. 398 01:06:12,163 --> 01:06:13,971 - No, señora. - Adiós. 399 01:06:14,235 --> 01:06:17,288 Quizás para mí, si nos quieres. Adiós. 400 01:06:35,591 --> 01:06:37,744 Pero, la experiencia más inolvidable, ... 401 01:06:37,937 --> 01:06:40,586 fue con la profesora Anna del Monte. 402 01:06:44,113 --> 01:06:47,933 En ese momento se hospedaba en la suite 210, la mejor. 403 01:06:48,473 --> 01:06:51,019 La profesora había enviudado hacía poco ... 404 01:06:51,120 --> 01:06:54,606 era ninfómana y le gustaban, especialmente los chicos jóvenes. 405 01:06:55,140 --> 01:06:57,173 E íbamos muchas veces a visitarla, ... 406 01:06:57,319 --> 01:06:59,472 porque a pesar de ser muy jóvenes, ... 407 01:06:59,572 --> 01:07:01,458 sabíamos complacerla. 408 01:08:33,080 --> 01:08:35,534 Ah, adelante. 409 01:08:36,365 --> 01:08:37,945 Ah, Mario. 410 01:08:38,416 --> 01:08:40,050 - ¿Son para mí? - Sí. 411 01:08:49,488 --> 01:08:51,402 Escucha, ¿Por qué no te quedas aquí conmigo un rato? 412 01:08:51,588 --> 01:08:52,342 ¿Qué dices? 413 01:08:52,448 --> 01:08:53,755 Pero, tengo que trabajar. 414 01:08:53,862 --> 01:08:54,502 Bueno, no. 415 01:09:01,093 --> 01:09:02,100 Um-hum. 416 01:09:02,313 --> 01:09:03,449 Mario. 417 01:10:04,966 --> 01:10:06,301 Bien hecho, cariño. 418 01:11:02,786 --> 01:11:04,163 Sí, querido. 419 01:11:04,597 --> 01:11:05,497 ¿Uh-hum? 420 01:13:25,113 --> 01:13:25,873 ¡Sí! 421 01:13:30,266 --> 01:13:30,993 ¡Sí! 422 01:15:13,357 --> 01:15:16,044 ¡Oh, sí, métemelo! 423 01:15:48,843 --> 01:15:49,676 ¡Oh sí! 424 01:15:54,392 --> 01:15:55,192 ¡Sí! 425 01:15:57,518 --> 01:15:58,372 ¡Sí! 426 01:16:40,992 --> 01:16:41,719 ¡Sí! 427 01:16:47,311 --> 01:16:48,071 ¡Sí! 428 01:17:06,261 --> 01:17:06,855 ¡Sí! 429 01:18:28,538 --> 01:18:32,685 Ah, sí, vamos, estás muy bien... ¡Aaah! 430 01:18:52,039 --> 01:18:53,665 ¡Vamos, sí así, vamos! 431 01:19:00,730 --> 01:19:01,669 Vamos, así. 432 01:19:34,883 --> 01:19:36,136 ¡Vamos, así! 433 01:19:36,503 --> 01:19:37,276 ¡Vamos! 434 01:19:59,893 --> 01:20:01,320 ¡Oh, así! 435 01:20:15,561 --> 01:20:17,168 ¡Oh, está rígido! 436 01:22:39,143 --> 01:22:41,616 Pero ese mismo año, Valeria Busmaghi, ... 437 01:22:42,231 --> 01:22:44,430 cada vez más abandonada por su marido, ... 438 01:22:44,643 --> 01:22:47,744 ocupado porque éste perdía dinero jugando a las cartas, ... 439 01:22:48,245 --> 01:22:49,845 se enamoró perdidamente , ... 440 01:22:49,983 --> 01:22:52,171 de una nueva promesa del cine italiano, ... 441 01:22:52,358 --> 01:22:53,785 el actor Alessandro Bey. 442 01:23:01,912 --> 01:23:03,434 Bienvenidos al Gran Hotel. 443 01:23:04,297 --> 01:23:05,270 Gracias Mario, ... 444 01:23:05,556 --> 01:23:07,780 siempre es un placer ser vuestros invitados. 445 01:23:07,953 --> 01:23:09,260 ¿Cuidas la maleta? 446 01:23:09,338 --> 01:23:10,098 Sí, ciertamente. 447 01:23:10,460 --> 01:23:11,260 Gracias. 448 01:23:24,327 --> 01:23:25,614 Por favor, señora Valeria. 449 01:23:25,727 --> 01:23:26,974 Mil gracias. 450 01:23:44,407 --> 01:23:45,462 Buen día. 451 01:23:45,647 --> 01:23:46,474 Buen día. 452 01:23:46,633 --> 01:23:48,782 Mi nombre es Bellei Alessandro. 453 01:23:48,873 --> 01:23:49,927 Valeria Busmaghi. 454 01:23:50,466 --> 01:23:51,639 ¿Me puedo sentar? 455 01:23:52,575 --> 01:23:53,355 Por favor. 456 01:23:54,013 --> 01:23:55,900 Es un día muy ajetreado ... 457 01:23:56,114 --> 01:23:58,155 y este hotel es absolutamente precioso. 458 01:23:58,268 --> 01:23:58,882 Ya. 459 01:23:59,488 --> 01:24:01,150 ¿También estás de vacaciones en la Riviera? 460 01:24:01,249 --> 01:24:02,189 No, vivo aquí. 461 01:24:02,262 --> 01:24:03,709 Ah, pero ¿En serio? 462 01:24:03,796 --> 01:24:05,435 Entonces usted es una mujer afortunada. 463 01:24:05,515 --> 01:24:08,382 Vivir aquí, en este lugar, tan hermoso. 464 01:24:08,528 --> 01:24:10,698 Por suerte, debe de ser una heredera. 465 01:24:10,785 --> 01:24:11,367 Esperemos. 466 01:24:11,433 --> 01:24:12,967 Yo, en cambio, soy actor de teatro. 467 01:24:13,053 --> 01:24:13,633 Ah. 468 01:24:13,741 --> 01:24:14,454 Sabe, ... 469 01:24:14,554 --> 01:24:17,196 también hice algunas películas con las compañías de gira. 470 01:24:17,256 --> 01:24:17,676 ¿Hu-hum? 471 01:24:17,762 --> 01:24:19,751 Mi arte se expresa mejor en el escenario. 472 01:24:19,831 --> 01:24:21,897 Mire, perdóname. 473 01:24:22,010 --> 01:24:23,763 ¿Por qué se quedas aquí en el hotel? 474 01:24:24,282 --> 01:24:26,327 - Aah... - ¿No le gusta este pueblo? 475 01:24:26,444 --> 01:24:27,675 Ah, sí, son demasiados. 476 01:24:27,782 --> 01:24:29,189 Pero, no puedo caminar todo el tiempo. 477 01:24:29,282 --> 01:24:30,682 Sí, en realidad tiene razón. 478 01:24:30,735 --> 01:24:33,635 Pero, conozco algunos lugares, realmente encantadores. 479 01:24:33,837 --> 01:24:36,266 - ¿Oh sí? - Unos árboles, digamos, un poco exclusivos.. 480 01:24:36,941 --> 01:24:38,662 Me gustaría... 481 01:24:38,781 --> 01:24:39,774 - Oh, sí. - Sí. 482 01:24:39,909 --> 01:24:40,422 Bien. 483 01:24:40,482 --> 01:24:41,742 Por supuesto que me gustaría. 484 01:24:41,882 --> 01:24:43,742 Sabes, siempre estoy sola. 485 01:24:44,188 --> 01:24:45,852 Mi marido piensa exclusivamente en el puerto. 486 01:24:45,918 --> 01:24:47,272 Es algo terrible. 487 01:24:47,378 --> 01:24:50,005 - Qué idiota. - Ya estoy acostumbrada. 488 01:24:52,042 --> 01:24:53,642 Lo siento mucho Valeria. 489 01:24:53,762 --> 01:24:55,822 Sí, lo siento mucho. 490 01:24:55,894 --> 01:24:56,527 Para ver... 491 01:24:56,607 --> 01:24:58,167 Le agradezco. 492 01:24:58,690 --> 01:25:01,550 Algunos hombres no se dan cuenta de la suerte, ... 493 01:25:01,644 --> 01:25:02,817 que tienen... 494 01:25:02,997 --> 01:25:05,111 que tienen, en sus manos. 495 01:25:05,302 --> 01:25:08,931 Tiran esta fortuna a la basura como si fuera, ... 496 01:25:09,051 --> 01:25:09,831 un ... 497 01:25:10,077 --> 01:25:11,662 un zapato viejo. 498 01:25:13,202 --> 01:25:14,442 Lástima para ellos. 499 01:25:14,609 --> 01:25:15,329 Tienes razón. 500 01:25:15,389 --> 01:25:16,429 Por supuesto, que tengo razón. 501 01:25:16,482 --> 01:25:17,702 Ha hablado muy bien de mí. 502 01:25:18,009 --> 01:25:19,281 Lástima para ellos. Yo, ... 503 01:25:19,488 --> 01:25:20,855 Ciertamente no tengo la intención de privarme de... 504 01:25:20,921 --> 01:25:21,865 Entonces, ¿Qué dirías? 505 01:25:21,932 --> 01:25:22,612 ¿Eh? ... ¿Um? 506 01:25:22,722 --> 01:25:23,762 Si yo... 507 01:25:24,489 --> 01:25:26,137 Si tú y yo ... 508 01:25:26,268 --> 01:25:29,490 ¿Entonces, vamos a cenar a un pequeño restaurante bonito, ... 509 01:25:29,650 --> 01:25:31,917 un poco apartado? 510 01:25:32,360 --> 01:25:34,013 Estaría muy feliz por eso. 511 01:25:34,140 --> 01:25:34,980 Aceptar. 512 01:25:35,100 --> 01:25:36,442 Yo estaria muy contenta. 513 01:25:40,867 --> 01:25:41,894 Una cena maravillosa. 514 01:25:41,980 --> 01:25:43,872 Una velada maravillosa. 515 01:25:44,037 --> 01:25:46,357 Eres maravillosa Valeria Diana. 516 01:25:46,704 --> 01:25:47,610 Gracias. 517 01:25:48,665 --> 01:25:49,339 Por favor.. 518 01:25:50,192 --> 01:25:50,972 Gracias. 519 01:25:51,098 --> 01:25:52,829 Empezó a sentirse un poco cansada. 520 01:25:54,402 --> 01:25:57,368 Ah, qué lindo es aquí. ¿Hu? 521 01:25:57,512 --> 01:25:59,998 Éste es un lugar encantador, de verdad. 522 01:26:00,105 --> 01:26:01,244 Y usted es... 523 01:26:01,344 --> 01:26:02,517 Eres hermosa Valeria. 524 01:26:02,637 --> 01:26:04,718 Tengo muchas ganas de tocarte, ... 525 01:26:05,031 --> 01:26:07,558 de tocar tu larga piel. 526 01:26:07,698 --> 01:26:09,418 Me quedé muy fascinado. 527 01:26:09,613 --> 01:26:10,200 Lo sentí. 528 01:26:11,451 --> 01:26:13,791 Tus ojos me hechizaron. 529 01:26:16,515 --> 01:26:18,216 Apuesto a que le dices eso a todo el mundo. 530 01:26:18,581 --> 01:26:21,101 Y también apuesto a que eres un auténtico seductor. 531 01:26:21,208 --> 01:26:22,235 ¿Pero cómo? 532 01:26:22,341 --> 01:26:23,941 Dispérsalo, hoy está disponible. 533 01:26:51,544 --> 01:26:52,684 No. 534 01:27:23,598 --> 01:27:25,398 Oh sí. 535 01:27:31,953 --> 01:27:33,633 Ah, Alejandro. 536 01:27:34,306 --> 01:27:35,399 Oh sí. 537 01:33:26,106 --> 01:33:27,012 ¡Sí! 538 01:37:28,596 --> 01:37:29,336 ¡Sí! 539 01:47:07,462 --> 01:47:08,375 - ¡Sí! - ¡Así! 540 01:47:24,061 --> 01:47:24,808 ¡Sí! 541 01:47:26,115 --> 01:47:27,061 - ¡Sí! - ¡Ay! 542 01:47:34,094 --> 01:47:34,742 ¡Sí! 543 01:48:09,524 --> 01:48:10,417 - ¡Sí! - ¡Ah! 544 01:51:59,883 --> 01:52:03,116 Um... Mientras tanto, a lo largo de los años, mi amigo Daniele, 545 01:52:03,209 --> 01:52:05,491 que era un chico inteligente y también un poco rufián, ... 546 01:52:05,671 --> 01:52:06,896 se convirtió en director. 547 01:52:07,203 --> 01:52:09,403 Fue precisamente en el verano del 66 ... 548 01:52:09,497 --> 01:52:11,529 cuando se presentó por primera vez en el hotel, ... 549 01:52:11,629 --> 01:52:14,282 el Coronel Scotti con su esposa Cecilia. 550 01:52:14,403 --> 01:52:16,722 El Coronel era un ávido belicista y ... 551 01:52:16,809 --> 01:52:19,103 y pasaba días enteros jugando a "Risk", ... 552 01:52:19,230 --> 01:52:20,953 mientras que su esposa, Cecilia, ... 553 01:52:21,106 --> 01:52:23,878 sabia bien, transformarse, de otra manera. 554 01:52:24,212 --> 01:52:27,718 Pero, verán que una vez, que el juego de "Risk" terminó demasiado pronto, 555 01:52:27,811 --> 01:52:29,172 tanto fue así, que el Coronel Scotti, ... 556 01:52:29,298 --> 01:52:30,616 descubrió a su esposa, Cecilia, ... 557 01:52:30,738 --> 01:52:32,859 quien estaba ocupada, tanto, ... 558 01:52:33,293 --> 01:52:35,086 con el director Daniele, ... 559 01:52:35,286 --> 01:52:37,134 y el estadounidense Phil Joyce. 560 01:52:37,310 --> 01:52:41,374 El Coronel, muy enojado, se dirigió al Comandante GinoDe Marchis ... 561 01:52:41,641 --> 01:52:45,324 y claramente lo obligó a despedir al nuevo director. 562 01:52:45,411 --> 01:52:47,544 Pero sobre todo, un castigo mucho más grave, ... 563 01:52:47,624 --> 01:52:50,031 lo obligó a pasar todas las tardes de julio, ... 564 01:52:50,111 --> 01:52:53,691 jugando a esos interminables y muy aburridos juegos. de Risico ["Riesgo"]. 565 01:52:53,771 --> 01:52:54,331 Hum. 566 01:53:45,111 --> 01:53:47,446 Espero que el viaje haya sido cómodo, Coronel. 567 01:53:47,559 --> 01:53:48,942 Sí, todo salió bien. 568 01:53:49,029 --> 01:53:50,192 Bueno, me alegro. 569 01:53:50,583 --> 01:53:52,046 Estamos casi allí. 570 01:53:58,266 --> 01:53:59,545 Bien llegado, señores. 571 01:53:59,625 --> 01:54:00,113 Buen día. 572 01:54:02,013 --> 01:54:03,835 - Me gusta, esta es mi señora. - Bien. 573 01:54:04,427 --> 01:54:05,694 Muy amable. 574 01:54:06,133 --> 01:54:09,577 Como ustedes saben, nuestro Sr. Monti es el nuevo director. 575 01:54:09,659 --> 01:54:11,926 - Sí, nos hemos conocido antes. - Si muy bien. 576 01:54:12,036 --> 01:54:13,670 - Sentémonos. - Aquí por favor. 577 01:54:46,393 --> 01:54:48,210 Querido De Marchis, te destruiré, 578 01:54:48,277 --> 01:54:49,483 te atacaré Europa. 579 01:54:52,073 --> 01:54:53,228 ¿Cuantos te faltan? 580 01:54:54,513 --> 01:54:56,348 Cinco tanques. 581 01:54:56,646 --> 01:54:57,403 No lo sé. 582 01:54:58,753 --> 01:55:02,325 Sin duda es un gran estratega, Coronel. 583 01:55:02,486 --> 01:55:03,961 Aquí tienes, ve. 584 01:55:04,573 --> 01:55:06,568 Ciertamente no tengo ninguna ciencia. 585 01:55:07,142 --> 01:55:09,489 Aquí no hay ciencia. 586 01:55:09,693 --> 01:55:11,046 Conquistó Europa. 587 01:55:11,226 --> 01:55:12,026 ¿Dónde me ataca? 588 01:55:12,213 --> 01:55:13,746 Espera, espera. 589 01:55:16,394 --> 01:55:17,734 Entonces, veamos. 590 01:55:17,854 --> 01:55:19,114 ¿Cómo puedo atacar? 591 01:55:19,194 --> 01:55:21,694 El resto es estrategia y ésta, siempre ha sido mi pasión. 592 01:55:23,819 --> 01:55:25,520 Esta vez el ataque se produce en África. 593 01:55:27,559 --> 01:55:29,182 Muy bien, muy bien. 594 01:55:29,429 --> 01:55:31,002 Esta vez nos adentramos en Egipto. 595 01:55:31,933 --> 01:55:33,913 Conquistó todo el norte de África. 596 01:55:33,993 --> 01:55:35,468 Es tu turno, De Marchis. 597 01:55:36,609 --> 01:55:38,522 Respondo y con ... 598 01:55:38,689 --> 01:55:41,897 Eee-ee ... Eres imbatible esta noche, no hay nada para nadie. 599 01:55:42,010 --> 01:55:43,353 Eres un mago, De Frisco. 600 01:55:43,762 --> 01:55:45,896 Está conquistando todo. 601 01:55:51,433 --> 01:55:52,733 Muy bien. 602 01:55:57,946 --> 01:55:59,828 Esto también lo tomamos. 603 01:56:00,845 --> 01:56:02,746 Usted es muy fuerte, Coronel. 604 01:56:02,851 --> 01:56:04,011 Usted no puede ganar. 605 01:56:04,893 --> 01:56:07,142 - No puede ganar. - Es un gran estratega. 606 01:56:10,585 --> 01:56:12,909 Desde aquí se puede contemplar un maravilloso panorama. 607 01:56:12,982 --> 01:56:13,482 Um-hu. 608 01:56:13,535 --> 01:56:15,033 Cuando hay luna llena, ... 609 01:56:15,300 --> 01:56:16,013 es muy romántica. 610 01:56:16,113 --> 01:56:17,896 Oh si, es hermoso. 611 01:56:18,089 --> 01:56:18,676 Ya. 612 01:56:19,243 --> 01:56:21,343 Es realmente muy mágico y fascinante. 613 01:56:21,743 --> 01:56:22,843 Y luego... 614 01:56:24,783 --> 01:56:25,450 Eh. 615 01:56:25,590 --> 01:56:29,018 Allí podrás dar maravillosos paseos, ... 616 01:56:29,351 --> 01:56:30,771 especialmente a la luz de la luna. 617 01:56:30,883 --> 01:56:32,128 ¿Incluso por allí? 618 01:56:32,703 --> 01:56:33,461 Cierto. 619 01:56:34,336 --> 01:56:35,456 Y luego... 620 01:56:36,583 --> 01:56:37,700 ¿Pero, qué hace? 621 01:56:39,503 --> 01:56:42,011 Nada, es que usted es tan hermosa, que me distrae. 622 01:56:44,516 --> 01:56:47,276 Me gustaría llevarla a esa playa. 623 01:56:47,429 --> 01:56:48,063 ¿Oh sí? 624 01:56:48,143 --> 01:56:49,416 ¿Y dónde más? 625 01:56:49,604 --> 01:56:51,653 Podría llevarla, a todas partes. 626 01:56:51,803 --> 01:56:52,537 ¿En realidad? 627 01:56:52,670 --> 01:56:53,097 Sí. 628 01:56:53,550 --> 01:56:56,176 Si es así, me gustaría ir allí. 629 01:56:56,403 --> 01:56:58,806 Haría cualquier cosa por estar cerca de usted. 630 01:56:59,675 --> 01:57:00,708 No bromees. 631 01:57:00,861 --> 01:57:02,876 Te quiero mucho, lo digo en serio. 632 01:57:03,003 --> 01:57:04,056 En realidad. 633 01:57:04,282 --> 01:57:04,896 Hum. 634 01:57:42,075 --> 01:57:42,861 ¡Oh!. 635 01:57:51,457 --> 01:57:52,110 Ahí! 636 01:58:44,036 --> 01:58:44,936 Ahí! 637 01:58:55,645 --> 01:58:56,158 ¡Así! 638 01:59:00,820 --> 01:59:01,580 ¡Ahí! 639 01:59:04,999 --> 01:59:05,919 ¡Ahí! 640 01:59:07,182 --> 01:59:08,568 ¡Así! 641 01:59:14,050 --> 01:59:14,563 ¡Sí! 642 01:59:27,909 --> 01:59:28,863 ¡Ahí! 643 01:59:29,296 --> 01:59:30,229 ¡Ahí! 644 01:59:31,438 --> 01:59:32,491 ¿Lo sientes? 645 01:59:54,041 --> 01:59:54,761 Ahi! 646 02:02:43,057 --> 02:02:43,723 Ahi! 647 02:03:58,395 --> 02:03:59,415 ¡Profundo! 648 02:08:21,074 --> 02:08:23,120 Tú sabes follar...Ah! 649 02:11:12,464 --> 02:11:14,404 Comandante, todo está bien. ¿Vale? 650 02:11:14,757 --> 02:11:16,557 ¡Está bien, maldita sea! 651 02:11:17,055 --> 02:11:18,221 Señor Monti, ... 652 02:11:18,354 --> 02:11:21,143 en pocos días ha manchado el buen nombre del hotel. 653 02:11:21,315 --> 02:11:22,842 ¿Cómo? Perdone, no entiendo. 654 02:11:22,955 --> 02:11:25,917 ¿Cómo te atreves a molestar a las esposas de los clientes? 655 02:11:26,015 --> 02:11:29,379 Y la esposa del Coronel Scotti, uno de los mejores clientes que hemos recibido. 656 02:11:29,715 --> 02:11:30,775 Mire, lo siento. 657 02:11:30,845 --> 02:11:32,095 - Tienes que entender, ... - No conoces la gravedad, ... 658 02:11:32,188 --> 02:11:33,008 - le prometo ... - No, ... 659 02:11:33,088 --> 02:11:34,161 - que no se repetirá ... - No. 660 02:11:34,248 --> 02:11:35,701 - más. - No acepto sus excusas. 661 02:11:35,815 --> 02:11:36,855 En realidad, mira. 662 02:11:37,747 --> 02:11:40,800 Cuando consigas las llaves, sube las escaleras y recoge todas tus cosas. 663 02:11:40,879 --> 02:11:43,085 No quiero verlo más. No... No... 664 02:11:43,165 --> 02:11:44,077 No seas tan impulsivo, ... 665 02:11:44,184 --> 02:11:46,605 - por favor. - Debes marcharte inmediatamente. 666 02:11:47,215 --> 02:11:50,590 Y a partir de hoy no volverás a trabajar en la Riviera. 667 02:11:50,670 --> 02:11:51,884 ¡Nunca más! 668 02:11:52,470 --> 02:11:53,917 Vete por favor. 669 02:11:55,448 --> 02:11:56,823 Cosas locas. 670 02:11:58,362 --> 02:11:59,835 Cosas locas. 671 02:12:01,432 --> 02:12:05,512 Stefano, prepárame ese programita que te pedí, por favor. 672 02:12:09,825 --> 02:12:11,876 Querido De Marquis, ya has terminado. 673 02:12:11,976 --> 02:12:13,669 Junto a su director. 674 02:12:14,191 --> 02:12:15,477 Coronel, el imbatible. 675 02:12:15,577 --> 02:12:17,317 De hecho, junto con su exdirector. 676 02:12:17,390 --> 02:12:18,410 Sí, lo sé. 677 02:12:22,231 --> 02:12:24,071 Se lo llevó todo, Coronel. 678 02:12:25,444 --> 02:12:26,245 Vemos. 679 02:12:27,165 --> 02:12:29,215 Argentina también es suya, Coronel. 680 02:12:29,405 --> 02:12:30,122 Accidentes. 681 02:12:31,029 --> 02:12:31,782 Bien. 682 02:12:32,305 --> 02:12:33,945 ¿Qué me queda por invadir? 683 02:12:34,045 --> 02:12:35,585 Ya me queda poco por conquistar. 684 02:12:36,613 --> 02:12:37,571 Sin embargo lo lograré. 685 02:12:37,645 --> 02:12:38,873 Tengo todo. 686 02:12:48,945 --> 02:12:51,011 Coronel, Europa es suya. 687 02:12:51,971 --> 02:12:52,571 Pero ... 688 02:12:52,825 --> 02:12:54,972 Coronel, usted es imbatible. 689 02:12:55,085 --> 02:12:56,705 Lo conquistó todo. 690 02:12:56,872 --> 02:12:59,338 - Gracias. - Eres verdaderamente un mago, De Marquis. 691 02:13:05,531 --> 02:13:07,111 En este punto se acabó. 692 02:13:07,238 --> 02:13:10,060 Por supuesto, todo acabó con mi victoria, claramente. 693 02:13:12,240 --> 02:13:14,873 Oh Dios, por favor libérame de esa maldita cosa. 694 02:13:14,973 --> 02:13:15,759 Lo recomiendo, bueno. 695 02:13:15,846 --> 02:13:17,803 Esperaré al próximo partido, mañana por la tarde. 696 02:13:17,896 --> 02:13:18,576 ¿Pero cómo, de nuevo? 697 02:13:18,650 --> 02:13:20,631 Quizás, finalmente puedas ganar. 698 02:13:20,718 --> 02:13:21,705 Por lo menos eso espero. 699 02:13:22,198 --> 02:13:23,911 Muy bien, Coronel. 700 02:13:24,070 --> 02:13:25,230 Hasta que nos encontremos de nuevo. 701 02:13:26,925 --> 02:13:27,951 Saludos, Coronel. 702 02:13:28,051 --> 02:13:29,025 Adiós, De Marqués. 703 02:13:29,215 --> 02:13:30,118 Hasta que nos encontremos de nuevo. 704 02:13:32,240 --> 02:13:34,960 Pero, fue en 1970 cuando sucedió ... 705 02:13:35,046 --> 02:13:36,955 algo realmente importante, para mí. 706 02:13:37,442 --> 02:13:40,261 Porque, no sólo fue el año de Italia-Alemania, ... 707 02:13:40,421 --> 02:13:44,168 sino también, el año de mi primera gestión en el gran hotel. 708 02:14:40,224 --> 02:14:42,450 La única nota negativa de ese año, ... 709 02:14:42,585 --> 02:14:45,405 fue que definitivamente nos abandonó, Phil Joyce, ... 710 02:14:45,695 --> 02:14:48,122 que mientras tanto había conocido en Grecia, ... 711 02:14:48,821 --> 02:14:50,682 a una rica heredera rusa, ... 712 02:14:50,816 --> 02:14:52,389 a través de una sobrina del último zar, ... 713 02:14:52,502 --> 02:14:54,022 una tal Ivana Romanov. 714 02:14:54,545 --> 02:14:57,506 Se enamoró tanto de ella que, decidió casarse con ella, 715 02:14:57,619 --> 02:14:59,058 en contra de los deseos de sus padres, ... 716 02:14:59,325 --> 02:15:01,063 y regresó a Estados Unidos. 717 02:19:16,987 --> 02:19:17,860 ¡Ahí! 718 02:20:38,346 --> 02:20:39,026 ¡Ahí! 719 02:20:41,110 --> 02:20:41,750 ¡Ahí! 720 02:22:02,204 --> 02:22:03,230 ¡Ahí! 721 02:22:03,718 --> 02:22:04,518 ¡Ahí! 722 02:22:08,577 --> 02:22:09,230 ¡Ahí! 723 02:22:17,510 --> 02:22:18,157 ¡Ahí! 724 02:22:37,068 --> 02:22:37,875 ¡Ahí! 725 02:22:39,262 --> 02:22:39,922 ¡Ahí! 726 02:24:15,842 --> 02:24:18,042 Por allí, se me haocurrido embellecer el jardín, ... 727 02:24:18,275 --> 02:24:19,768 sobre todo añadiendo algunas macetas que vienen. 728 02:24:19,842 --> 02:24:20,753 Sí. 729 02:24:21,393 --> 02:24:23,507 Esto me parece una muy buena idea. 730 02:24:23,604 --> 02:24:24,844 Seguro. ¿Por qué no? 731 02:24:24,908 --> 02:24:25,941 Y luego mira, ... 732 02:24:26,128 --> 02:24:27,248 ese espacio de ahí. 733 02:24:27,335 --> 02:24:28,641 ¿Crees que debería hacerlo 734 02:24:28,715 --> 02:24:29,701 más grande o más pequeño? 735 02:24:30,040 --> 02:24:31,866 No lo sé, tú decides. 736 02:24:33,733 --> 02:24:35,413 Está bien, lo pensaremos más tarde. 737 02:24:35,702 --> 02:24:36,749 Y mientras tanto, ... 738 02:24:36,962 --> 02:24:40,135 llegó también el momento de la desaparición del señor Gino. 739 02:24:40,486 --> 02:24:42,733 Y tras su muerte, su hija Claretta, ... 740 02:24:42,842 --> 02:24:45,175 tomó las riendas del hotel. 741 02:24:45,412 --> 02:24:46,826 Hasta que un buen día, ... 742 02:24:47,016 --> 02:24:47,650 cuando ... 743 02:24:47,730 --> 02:24:50,236 cuando de repente, apareció una tal Lorena, ... 744 02:24:50,324 --> 02:24:51,504 para reclamar, ... 745 02:24:51,766 --> 02:24:53,706 su parte de la herencia, ... 746 02:24:54,270 --> 02:24:58,743 y decir que había recibido ciertas promesas de las que yo no sabía nada. 747 02:25:16,344 --> 02:25:19,891 Entonces, como les decía, en los documentos que presenté ante el notario, ... 748 02:25:20,018 --> 02:25:22,146 todo está especificado hasta el más mínimo detalle. 749 02:25:22,232 --> 02:25:23,959 ¿Aún está de acuerdo con eso? 750 02:25:24,226 --> 02:25:26,506 No entiendo nada de lo que dice. 751 02:25:27,378 --> 02:25:28,578 Sabes algo al respecto? 752 02:25:29,333 --> 02:25:31,773 No, no sé nada al respecto, lo siento. 753 02:25:32,613 --> 02:25:34,933 Nunca había oído hablar de esta historia. 754 02:25:36,614 --> 02:25:38,626 Entonces, aquí están los hechos, querida. 755 02:25:38,733 --> 02:25:40,993 Tu padre me prometió una parte de este hotel. 756 02:25:42,079 --> 02:25:42,899 Es un beneficio. 757 02:25:45,942 --> 02:25:49,155 Me parece extraño, nunca me lo mencionó. 758 02:25:49,486 --> 02:25:52,666 Tengo prueba de lo que afirmo y en cualquier caso ... 759 02:25:52,831 --> 02:25:54,933 se pondrá a mi disposición una suite. 760 02:25:55,219 --> 02:25:56,525 Lo siento. 761 02:25:57,473 --> 02:25:59,480 ¿De qué te arrepientes, Mario? 762 02:25:59,893 --> 02:26:01,013 Pero no puedo ayudar. 763 02:26:01,066 --> 02:26:02,246 No tienes que ayudarme, ... 764 02:26:02,311 --> 02:26:04,511 tienes que ayudarte a ti mismo y a tu amiguita Clara, ... 765 02:26:04,623 --> 02:26:06,832 de lo contrario te verás obligado a actuar por mí. 766 02:26:06,919 --> 02:26:09,025 Mira, puedes hacer lo que quieras por mí. 767 02:26:10,090 --> 02:26:11,737 Solo saca las cartas. 768 02:26:16,313 --> 02:26:17,860 Haz lo que creas. 769 02:26:18,004 --> 02:26:19,284 Pero claro, ten la seguridad, ... 770 02:26:19,370 --> 02:26:20,860 de que no tengo nada que ocultar. 771 02:26:20,980 --> 02:26:22,420 Mi abogado se encargará de ello. 772 02:26:22,522 --> 02:26:24,362 Fue necesaria toda mi diplomacia, 773 02:26:24,482 --> 02:26:26,581 para que vivieran juntas Lorena ... 774 02:26:27,250 --> 02:26:28,679 y Claretta. 775 02:26:28,865 --> 02:26:31,645 Al principio se detestaban y se odiaban, ... 776 02:26:31,847 --> 02:26:33,783 pero lueg, terminaron volviéndose amigas, ... 777 02:26:34,070 --> 02:26:35,163 muy amigas. 778 02:26:35,659 --> 02:26:36,678 Tanto es así que, ... 779 02:26:36,791 --> 02:26:38,425 en cierto momento decidieron, ... 780 02:26:38,512 --> 02:26:40,226 que también querían compartir al mismo hombre, 781 02:26:40,373 --> 02:26:41,586 el abajo firmante, ... 782 02:26:41,733 --> 02:26:43,053 Mario Riva. 783 02:26:43,990 --> 02:26:46,197 Fue un año inolvidable. 784 02:29:18,888 --> 02:29:19,681 ¡Ahí! 785 02:30:42,478 --> 02:30:43,651 ¿Te gusta? 786 02:31:00,768 --> 02:31:01,682 ¡Sí! 787 02:33:07,378 --> 02:33:08,278 ¡Mmm, Así! 788 02:33:18,559 --> 02:33:19,512 Mira Mario. 789 02:33:19,692 --> 02:33:21,185 ¿Qué opinas, Mario? 790 02:33:30,573 --> 02:33:31,916 ¿Lo invitamos? 791 02:33:32,083 --> 02:33:34,498 Pero, por supuesto. Porque nadie viene, excepto tú. 792 02:33:34,578 --> 02:33:35,431 - Vamos. - Sí. 793 02:33:35,632 --> 02:33:36,365 Ven. 794 02:33:37,489 --> 02:33:38,363 Saben. ... 795 02:33:38,816 --> 02:33:39,756 Que ustedes, vamos ... 796 02:33:39,989 --> 02:33:41,497 Son hermosas, lo sabían. 797 02:34:14,079 --> 02:34:14,860 ¡Vamos! 798 02:34:22,119 --> 02:34:24,038 Muéstrame lo que hay aquí. 799 02:34:59,274 --> 02:35:00,328 Sí, Ahí. 800 02:35:17,729 --> 02:35:20,922 Ahora sí, lambelo con la lengua por arriba y chupalo. 801 02:38:04,099 --> 02:38:05,026 ¡Oh, sí! 802 02:40:23,665 --> 02:40:24,891 ¡Ahí! ... ¡Vamos! ... 803 02:41:22,567 --> 02:41:23,361 ¡Ahí! 804 02:42:21,394 --> 02:42:22,028 ¡Ahí! 805 02:43:37,867 --> 02:43:39,873 ¡Vamos! ... ¡Ayyyy! ... 806 02:44:00,539 --> 02:44:01,239 ¡Ahí! 807 02:44:03,406 --> 02:44:04,279 ¡Ahí! 808 02:44:15,490 --> 02:44:16,296 ¡Ahí! 809 02:44:50,581 --> 02:44:51,394 ¡Ahí! 810 02:45:48,657 --> 02:45:49,377 ¡Ahí! 811 02:46:06,969 --> 02:46:07,869 ¡Ahí! 812 02:46:14,580 --> 02:46:15,347 ¡Sí! 813 02:48:30,396 --> 02:48:32,317 Luego vinieron los años difíciles, ... 814 02:48:32,489 --> 02:48:34,896 la crisis del petróleo, la austeridad, 815 02:48:35,242 --> 02:48:37,122 la gran crisiseconómico. 816 02:48:37,772 --> 02:48:40,664 El hotel necesitaba reformas ... 817 02:48:40,895 --> 02:48:42,952 y muchos cambios,... 818 02:48:43,418 --> 02:48:45,097 pero no había dinero. 819 02:48:45,999 --> 02:48:49,259 Y de ahí, la dolorosa decisión de vender el negocio ... 820 02:48:49,431 --> 02:48:50,981 y toda la propiedad. 821 02:48:52,128 --> 02:48:53,514 Pero, no así, no en estas condiciones, ... 822 02:48:53,654 --> 02:48:56,833 todos se burlaban de mí. 823 02:48:57,509 --> 02:48:58,662 Lo he decidido, ... 824 02:48:58,910 --> 02:49:01,050 me iré junto con mi hotel, ... 825 02:49:01,330 --> 02:49:03,130 como un capitán con su barco, ... 826 02:49:03,456 --> 02:49:04,716 para siempre. 827 02:49:22,273 --> 02:49:28,773 -- Subtítulos por Enriveramass (2024) -- 54735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.