All language subtitles for Goodbye America (2006, S.Oksman) DVDRip [Xvid-Ac3] por Palah [DXC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,567 --> 00:00:18,159 Gracias a todos por venir. 2 00:00:18,367 --> 00:00:21,325 Todos disfrutar�n de unos fuegos espectaculares. 3 00:00:21,487 --> 00:00:23,398 �Feliz 4 de julio! 4 00:02:58,887 --> 00:03:00,843 Voy a hacer otro espect�culo de terror. 5 00:03:01,287 --> 00:03:02,686 Es sorprendente. 6 00:03:04,887 --> 00:03:08,880 A la gente le gusta pasar miedo, no entiendo por qu�, pero es as�. 7 00:03:09,527 --> 00:03:12,485 Quiz� porque nunca han conocido 8 00:03:12,807 --> 00:03:14,445 el miedo de verdad. 9 00:03:15,807 --> 00:03:18,924 Me preguntan si he pasado miedo y contesto: "S�". 10 00:03:20,247 --> 00:03:22,761 Fui torpedeado en la II Guerra Mundial. 11 00:03:23,127 --> 00:03:25,277 - Eso da miedo. - Seguro. 12 00:03:25,447 --> 00:03:29,235 No te das cuenta de lo inmenso que es el oc�ano. 13 00:03:30,047 --> 00:03:31,036 Ah� est�s, 14 00:03:31,567 --> 00:03:33,797 y no se ve nada. 15 00:03:33,967 --> 00:03:35,958 - Nada. - Excepto agua. 16 00:03:37,167 --> 00:03:40,876 Te preguntas c�mo saldr�s vivo. 17 00:03:42,367 --> 00:03:45,086 Recuerdo que llev�bamos unos cinco minutos 18 00:03:46,327 --> 00:03:49,319 cuando apareci� una corbeta antisubmarinos. 19 00:03:49,967 --> 00:03:52,720 Todav�a recuerdo c�mo sonaba. 20 00:03:55,447 --> 00:03:58,359 - �Eran los motores? - Pero no nos recog�an. 21 00:03:58,807 --> 00:04:00,206 Empec� a maldecirles, 22 00:04:00,367 --> 00:04:03,279 tambi�n los otros dos que estaban en el agua conmigo. 23 00:04:04,207 --> 00:04:08,086 Pero se limitaban a tirar bombas, 24 00:04:08,247 --> 00:04:10,397 ya sabes, cargas de profundidad. 25 00:04:12,167 --> 00:04:13,282 Les maldec�a. 26 00:04:13,447 --> 00:04:15,802 Por fin nos recogieron. 27 00:04:17,327 --> 00:04:18,476 Eso es miedo. 28 00:04:18,647 --> 00:04:21,320 Disponemos de hora y media. 29 00:04:21,567 --> 00:04:23,398 - Manos a la obra. - S�. 30 00:04:23,967 --> 00:04:25,036 S�. 31 00:04:27,367 --> 00:04:29,437 Scott, �piensas en la vejez? 32 00:04:30,207 --> 00:04:31,959 - Demasiado. - �En serio? 33 00:04:32,127 --> 00:04:36,245 S�, cuando uno tiene hijos, es un pensamiento recurrente. 34 00:04:36,407 --> 00:04:38,477 Eso es lo malo de tener hijos. 35 00:04:38,967 --> 00:04:41,197 Tengo tres hijos y cuatro nietos. 36 00:04:41,927 --> 00:04:45,442 Crecen y crecen mientras yo envejezco. 37 00:04:46,327 --> 00:04:49,524 - No s� si me gusta la ecuaci�n. - Exacto. 38 00:04:49,967 --> 00:04:51,844 Desde luego, a m� no me gusta. 39 00:04:53,207 --> 00:04:57,246 - Veo al peque�o... - Ya, el miedo es extra�o. 40 00:04:57,967 --> 00:05:00,197 Fue la �nica vez en toda mi vida en que sent� 41 00:05:00,847 --> 00:05:02,041 miedo. 42 00:05:03,207 --> 00:05:06,244 Me miro en el espejo y veo a un viejo. 43 00:05:07,607 --> 00:05:08,596 �Lo sabes? 44 00:05:09,327 --> 00:05:10,680 - No. - �No? 45 00:05:11,727 --> 00:05:13,638 - Aunque no te lo creas. - Qu� bien. 46 00:05:13,807 --> 00:05:16,037 S�, s�, qu� bien. 47 00:05:18,287 --> 00:05:19,402 S�, s�. 48 00:05:19,567 --> 00:05:20,886 As�, s�. 49 00:05:23,367 --> 00:05:26,006 Un arma genial para dormir a cualquiera. 50 00:05:26,167 --> 00:05:27,156 Ya. 51 00:05:36,527 --> 00:05:37,960 - Gracias. - De nada. 52 00:05:53,327 --> 00:05:56,364 - �Sabes por qu� tengo suerte? - �Por qu�? 53 00:05:56,967 --> 00:06:00,084 - No he perdido la memoria. - Es una suerte. 54 00:06:00,247 --> 00:06:02,363 S�, s�, lo es, es como... 55 00:06:04,207 --> 00:06:06,118 Una vez me hicieron una pregunta. 56 00:06:06,887 --> 00:06:07,956 Bueno, 57 00:06:09,567 --> 00:06:12,320 vaya pregunta: "�C�mo te gustar�a morir?" 58 00:06:14,167 --> 00:06:15,964 S�, vaya pregunta. 59 00:06:16,127 --> 00:06:21,440 Para m�, lo peor ser�a volverme senil. 60 00:06:21,607 --> 00:06:22,801 - Ya sabes. - S�. 61 00:06:23,927 --> 00:06:26,566 - Prefiero irme de golpe. - S�. 62 00:06:26,727 --> 00:06:28,763 - De pronto, porque... - S�, hecho. 63 00:06:29,567 --> 00:06:33,276 Una de las cosas que m�s valoro es la memoria. 64 00:06:34,367 --> 00:06:35,720 Recuerdo los... 65 00:06:36,247 --> 00:06:39,603 Recuerdo a mi madre, la persona que m�s me ha influido. 66 00:06:40,007 --> 00:06:41,201 De ni�o, 67 00:06:41,887 --> 00:06:45,675 me llev� a much�simas manifestaciones pol�ticas. 68 00:06:48,247 --> 00:06:51,842 Carl Mooney, Warren K. Billings, Sacco y Vanzetti. 69 00:06:52,367 --> 00:06:56,758 Lo recuerdo todo, todo, es asombroso. 70 00:06:57,847 --> 00:07:00,281 - Y me alegro de que sea as�. - Claro. 71 00:07:00,447 --> 00:07:03,519 Puedo recuperarlo todo cuando sea. 72 00:07:03,687 --> 00:07:05,120 - Es importante. - S�. 73 00:07:05,567 --> 00:07:09,037 Mi cara se ha hundido, ya no tengo pelo. 74 00:07:09,687 --> 00:07:12,759 - S�. - Ya no ando con tanta firmeza. 75 00:07:14,007 --> 00:07:18,125 Pero la materia gris sigue ah�, funcionando. 76 00:07:18,407 --> 00:07:20,796 - Funcionando. - Por lo que estoy agradecido. 77 00:07:21,607 --> 00:07:23,199 - S�. - Me gusta. 78 00:07:49,687 --> 00:07:51,598 Recuerdo el final de la guerra. 79 00:07:52,367 --> 00:07:55,200 S�lo lo celebras si sobrevives. 80 00:08:40,887 --> 00:08:42,320 Todo iria mejor. 81 00:08:42,767 --> 00:08:44,678 Habria paz y prosperidad. 82 00:08:46,207 --> 00:08:47,196 Un mundo. 83 00:08:47,847 --> 00:08:48,836 Un s�lo mundo. 84 00:09:06,647 --> 00:09:09,684 Nac� el 30 de abril de 1910. 85 00:09:12,887 --> 00:09:15,003 Llegu� al mundo entonces. 86 00:09:16,967 --> 00:09:19,162 Ver�s, Scott, lo primero que hice 87 00:09:20,367 --> 00:09:23,564 al nacer fue darle un tortazo al m�dico. 88 00:09:27,527 --> 00:09:30,758 Me parece que nunca le ped� disculpas. 89 00:09:31,047 --> 00:09:32,241 Creo que no. 90 00:09:37,967 --> 00:09:41,880 Adem�s de verme reflejado en el espejo, 91 00:09:43,927 --> 00:09:45,599 veo los acontecimientos. 92 00:09:48,327 --> 00:09:50,124 Todo lo que ha pasado 93 00:09:51,767 --> 00:09:52,961 en el mundo 94 00:09:55,007 --> 00:09:58,158 durante los 92 a�os que llevo aqu�. 95 00:10:12,847 --> 00:10:16,396 Esto es el Kremlin, la sede del comunismo ruso. 96 00:10:17,007 --> 00:10:20,556 Podemos pensar que merece la pena estudiar a Rusia 97 00:10:20,727 --> 00:10:22,718 como estudiamos a otras naciones. 98 00:10:24,007 --> 00:10:27,124 Los ni�os son moldeados a una temprana edad. 99 00:10:27,807 --> 00:10:30,401 El gobierno escribe los libros escolares. 100 00:10:30,567 --> 00:10:34,355 Se les ense�a a aceptar el comunismo sin rechistar. 101 00:10:35,727 --> 00:10:37,638 El comunismo niega la religi�n 102 00:10:37,887 --> 00:10:42,358 y el individualismo de aquellos que mueven la m�quina estatal. 103 00:10:45,527 --> 00:10:47,404 El que protesta es sometido 104 00:10:47,567 --> 00:10:49,876 a un juicio sumar�simo sin jurado. 105 00:10:50,847 --> 00:10:55,477 Los traidores son ejecutados o enviados a la c�rcel. 106 00:10:58,367 --> 00:11:02,155 Creo que fue el gran fil�sofo George Santayana quien dijo 107 00:11:02,327 --> 00:11:04,443 que si no se aprende de la historia, 108 00:11:04,607 --> 00:11:06,643 se repiten los mismos errores. 109 00:11:06,847 --> 00:11:08,405 - Yfueron... - Da miedo. 110 00:11:08,567 --> 00:11:10,125 ...a por los comunistas. 111 00:11:10,327 --> 00:11:13,683 Ya no van a por los comunistas porque la Uni�n Sovi�tica... 112 00:11:13,887 --> 00:11:14,922 Ya no asusta. 113 00:11:15,087 --> 00:11:17,476 - Ahora son los terroristas. - Exacto. 114 00:11:18,007 --> 00:11:19,565 La nueva histeria es: 115 00:11:19,727 --> 00:11:22,400 "�Est�s a favor o en contra de los terroristas?" 116 00:11:22,847 --> 00:11:24,599 Ysi est�s en contra, 117 00:11:24,767 --> 00:11:28,885 deber�s pensar, hablar y actuar exactamente como queramos. 118 00:11:29,047 --> 00:11:30,036 Eso. 119 00:11:30,207 --> 00:11:32,004 0 sea que seguimos igual. 120 00:11:32,807 --> 00:11:34,923 En mi opini�n, es antiamericano. 121 00:11:35,887 --> 00:11:38,003 � Yel derecho a discrepar? 122 00:11:38,167 --> 00:11:41,079 - �El derecho a cuestionar? - Exacto. 123 00:11:41,567 --> 00:11:43,558 Ya no existe, no existe. 124 00:11:43,727 --> 00:11:45,445 Y me da que ir� a peor. 125 00:11:53,687 --> 00:11:57,043 �Es o ha sido miembro del Partido Comunista? 126 00:11:57,207 --> 00:11:59,038 �Es miembro del Partido Comunista 127 00:11:59,207 --> 00:12:01,198 o ha sido miembro del Partido Comunista? 128 00:12:01,967 --> 00:12:06,199 Tengo derecho a ver las pruebas en que se basa la acusaci�n. 129 00:12:06,527 --> 00:12:07,516 El siguiente. 130 00:12:07,887 --> 00:12:10,720 �Es o ha sido miembro del Partido Comunista? 131 00:12:11,647 --> 00:12:13,558 Me parece claro, se�ores, 132 00:12:13,727 --> 00:12:16,639 que si se empe�an en seguir en esta direcci�n... 133 00:12:16,807 --> 00:12:20,402 - Conteste a la pregunta. - No es posible continuar... 134 00:12:24,007 --> 00:12:27,443 Me parece tr�gico tener que ense�ar al Comit�... 135 00:12:27,607 --> 00:12:30,599 Esa no es la pregunta, no es la pregunta. 136 00:12:31,287 --> 00:12:34,438 La pregunta es si ha sido miembro del Partido Comunista. 137 00:12:34,607 --> 00:12:38,486 Contesto de la �nica forma que un ciudadano americano... 138 00:12:38,647 --> 00:12:41,241 Por lo tanto, �se niega a contestar? 139 00:12:41,567 --> 00:12:44,559 - Tengo derecho a... - Abandone la sala. 140 00:12:47,567 --> 00:12:49,762 No se permiten las manifestaciones. 141 00:12:50,927 --> 00:12:53,805 El Comit� no me llam� porque no era famoso. 142 00:12:53,967 --> 00:12:56,401 - S�. - Era una voz en la radio. 143 00:12:57,487 --> 00:12:59,443 "A por el Partido, chicos". 144 00:13:00,327 --> 00:13:02,716 Ya sabes, pero nadie me conoc�a. 145 00:13:03,007 --> 00:13:04,076 Era una voz. 146 00:13:04,367 --> 00:13:06,358 Pero a la gente conocida 147 00:13:08,287 --> 00:13:09,322 le cost� caro. 148 00:13:09,487 --> 00:13:12,399 Pagaron caro durante la histeria anticomunista 149 00:13:12,567 --> 00:13:14,444 conocida como la �poca McCarthy. 150 00:13:14,607 --> 00:13:16,325 - S�. - Les cost� caro. 151 00:13:16,967 --> 00:13:21,518 Hay un viejo llamado Misisipi. 152 00:13:21,767 --> 00:13:26,557 Como ese viejo no quiero ser. 153 00:13:26,967 --> 00:13:31,518 Poco le importan los problemas del mundo. 154 00:13:31,887 --> 00:13:39,919 Poco le importa si el pueblo es libre. 155 00:13:40,327 --> 00:13:43,763 El viejo hombre del r�o, 156 00:13:44,327 --> 00:13:47,364 ese viejo rio 157 00:13:47,767 --> 00:13:50,406 debe saber algo, 158 00:13:50,807 --> 00:13:53,446 pero no dice nada. 159 00:13:53,727 --> 00:13:56,287 Sigue avanzando, 160 00:13:56,647 --> 00:14:00,560 sigue siempre adelante. 161 00:14:01,367 --> 00:14:02,561 �Si soy comunista? 162 00:14:03,367 --> 00:14:05,927 Tengo derecho a ser miembro del partido comunista, 163 00:14:06,087 --> 00:14:09,124 del partido republicano o dem�crata. 164 00:14:09,567 --> 00:14:11,922 Pero, haciendo valer mis derechos civiles, 165 00:14:12,087 --> 00:14:13,884 le dir� que no es asunto suyo. 166 00:14:15,527 --> 00:14:17,518 Un amigo m�o, uno de mis h�roes. 167 00:14:18,327 --> 00:14:21,876 - �Qui�n? - Paul Robeson, le conoc�a mucho. 168 00:14:23,807 --> 00:14:25,559 En lo que a �l respecta, 169 00:14:25,727 --> 00:14:29,163 internacionalmente hablando, 170 00:14:29,527 --> 00:14:31,165 en la c�spide de su carrera, 171 00:14:31,807 --> 00:14:33,240 fue el m�s conocido 172 00:14:35,527 --> 00:14:37,438 como cantante 173 00:14:39,327 --> 00:14:40,919 y como activista. 174 00:14:41,767 --> 00:14:45,362 Por eso, durante la �poca McCarthy, 175 00:14:46,327 --> 00:14:48,443 fueron a por �l con todo. 176 00:14:50,327 --> 00:14:53,558 Era muy activo en pol�tica y, 177 00:14:54,327 --> 00:14:57,319 como se dice en EE UU, hab�a nacido del color equivocado. 178 00:14:59,327 --> 00:15:01,921 Pag� un precio muy alto, realmente alto. 179 00:15:02,367 --> 00:15:03,436 Muy alto. 180 00:15:05,087 --> 00:15:07,123 Uno de los grandes h�roes americanos. 181 00:15:07,287 --> 00:15:08,959 Le conoc�a mucho. 182 00:15:09,887 --> 00:15:12,037 Habl�bamos mucho cuando nos ve�amos. 183 00:15:12,207 --> 00:15:15,324 Siempre me dec�a: "�Me das un buen puro, Al?" 184 00:15:17,087 --> 00:15:21,205 Le gustaban aunque un cantante no debe fumar por la voz. 185 00:15:21,807 --> 00:15:24,605 Pero, bueno: "Fumo una vez al mes". 186 00:16:11,487 --> 00:16:13,842 La primera vez que pis� suelo sovi�tico, 187 00:16:14,287 --> 00:16:16,596 sent� que era un ser humano completo. 188 00:16:17,367 --> 00:16:18,595 Un ser humano completo. 189 00:16:19,327 --> 00:16:20,965 Me parece impensable 190 00:16:21,727 --> 00:16:23,843 que las personas de color 191 00:16:25,207 --> 00:16:29,200 puedan apoyar la guerra contra la Uni�n Sovi�tica. 192 00:16:32,647 --> 00:16:33,966 Soy antifascista. 193 00:16:34,127 --> 00:16:38,484 Yconsideraria una guerra contra la Uni�n Sovi�tica 194 00:16:38,647 --> 00:16:40,603 una guerra fascista. 195 00:16:46,327 --> 00:16:49,125 Los comunistas quieren una guerra entre razas. 196 00:16:49,367 --> 00:16:52,643 Pero el mejor chiste es que Paul Robeson, 197 00:16:53,167 --> 00:16:56,045 licenciado cum laude en una universidad de EE UU, 198 00:16:56,367 --> 00:16:58,437 que gana m�s en una noche 199 00:16:58,607 --> 00:17:01,565 que un estadounidense medio en un a�o, 200 00:17:01,967 --> 00:17:06,119 dice que un negro no tiene oportunidades en Estados Unidos. 201 00:17:07,407 --> 00:17:10,444 Me acusaron de denunciar en el extranjero 202 00:17:10,607 --> 00:17:13,679 las injusticias cometidas contra los negros en EE UU. 203 00:17:13,847 --> 00:17:14,882 Desde luego. 204 00:17:15,247 --> 00:17:20,082 Me enorgullece haber informado al mundo de lo que pasa. 205 00:17:21,367 --> 00:17:24,723 Lo primero que hicieron fue quitarle el pasaporte 206 00:17:24,887 --> 00:17:27,959 para que no pudiera dar conciertos en Inglaterra, Escocia, 207 00:17:28,127 --> 00:17:31,358 Italia o la Uni�n Sovi�tica 208 00:17:31,527 --> 00:17:33,916 justo cuando era muy conocido en todo el mundo. 209 00:17:34,247 --> 00:17:37,364 Cantaba en el extranjero y conoc�an sus discos. 210 00:17:38,887 --> 00:17:42,004 Luego presionaron a las salas 211 00:17:42,967 --> 00:17:44,878 en Estados Unidos 212 00:17:45,767 --> 00:17:49,555 y acab� cantando sobre todo en iglesias negras. 213 00:17:50,367 --> 00:17:51,482 En iglesias negras. 214 00:17:51,967 --> 00:17:53,764 Probablemente fuera... 215 00:17:54,087 --> 00:17:56,123 Bueno, no hay duda de que fue 216 00:17:56,967 --> 00:18:01,199 el cantante, el artista, como se le quiera llamar, 217 00:18:03,327 --> 00:18:05,045 que pag� el precio m�s alto. 218 00:18:05,327 --> 00:18:07,477 Pero Paul Robeson nunca vacil�. 219 00:18:07,847 --> 00:18:11,681 Nunca, nunca, el gran Paul nunca vacil�. 220 00:18:13,327 --> 00:18:17,445 Pero prefiero re�r 221 00:18:17,727 --> 00:18:21,436 y no llorar. 222 00:18:21,927 --> 00:18:25,237 Seguir� luchando 223 00:18:25,567 --> 00:18:29,355 hasta la muerte. 224 00:18:29,727 --> 00:18:33,561 Yel viejo rio 225 00:18:33,967 --> 00:18:41,396 seguir� avanzando. 226 00:18:50,447 --> 00:18:51,482 �Sabes qu�? 227 00:18:51,647 --> 00:18:55,322 Empiezo a parecer un viejo buque de guerra marchito. 228 00:18:56,487 --> 00:18:58,523 - Es por el gris. - S�, s�. 229 00:19:05,447 --> 00:19:09,201 No s� si Perc aprobar�a mis m�todos, Al. 230 00:19:11,127 --> 00:19:14,563 - No importa mucho. - No, mientras parezcas el mismo. 231 00:19:14,727 --> 00:19:17,195 Haces lo tuyo, no, t� haces lo tuyo. 232 00:19:18,007 --> 00:19:21,124 No, no, no, haces lo tuyo. 233 00:19:21,967 --> 00:19:24,401 - S�. - No llegu� a conocer a Perc. 234 00:19:24,567 --> 00:19:27,001 Perc Westmore se port� muy bien conmigo. 235 00:19:27,447 --> 00:19:29,517 Era mi maquillador en Hollywood. 236 00:19:29,887 --> 00:19:31,525 Toda la familia es famosa. 237 00:19:31,727 --> 00:19:35,800 S�, s�, Michael es el octavo, �verdad? 238 00:19:36,007 --> 00:19:38,441 Le conoc� cuando era meritorio 239 00:19:38,967 --> 00:19:41,435 en el viejo edificio de maquillaje. 240 00:19:41,607 --> 00:19:43,563 Y ahora tiene un Oscar. 241 00:19:43,927 --> 00:19:46,725 S�, s�, Michael, s�. 242 00:19:48,127 --> 00:19:51,915 - �Fue cuando rodabas "Car 54"? - No, fue antes. 243 00:19:52,527 --> 00:19:55,758 No, "Car 54" fue mucho despu�s. 244 00:19:55,927 --> 00:19:58,202 En plena �poca McCarthy. 245 00:19:58,967 --> 00:19:59,956 Casi te... 246 00:20:00,127 --> 00:20:02,357 El Comit� de Actividades Antiamericanas. 247 00:20:02,567 --> 00:20:05,286 Testigos "amistosos" que delataban. 248 00:20:05,487 --> 00:20:07,398 0tros que no delataban. 249 00:20:09,127 --> 00:20:12,199 Cuando la lista negra lleg� a Hollywood, 250 00:20:12,967 --> 00:20:14,605 entonces, 251 00:20:15,727 --> 00:20:20,084 todas las grandes estrellas alquilaron un avi�n 252 00:20:20,247 --> 00:20:22,761 y fueron a protestar a Washington. 253 00:20:23,447 --> 00:20:25,722 Pero los estudios dijeron: "Cuidado, 254 00:20:27,287 --> 00:20:29,562 cancelaremos vuestros contratos". 255 00:20:30,527 --> 00:20:31,755 Y se callaron. 256 00:20:31,927 --> 00:20:35,476 Ya no se les oy� protestar. 257 00:20:35,727 --> 00:20:41,359 Dios santo, las mayores estrellas del cine se fueron a Washington. 258 00:20:41,527 --> 00:20:42,721 - A protestar. - S�. 259 00:20:43,007 --> 00:20:45,567 Humphrey Bogart, Bette Davis, todos. 260 00:20:46,527 --> 00:20:49,519 Nombres sacados de la historia, nac� en el 62 y... 261 00:20:49,687 --> 00:20:53,157 Pero si se vive lo suficiente y la memoria aguanta... 262 00:20:53,967 --> 00:20:57,926 Por eso siento tanto desprecio por la senilidad. 263 00:20:58,087 --> 00:21:00,920 - 0lvidas hasta tu nombre. - S�. 264 00:21:01,087 --> 00:21:03,362 S�, Dios m�o, as� es. 265 00:21:06,527 --> 00:21:08,404 Te contar� algo gracioso. 266 00:21:08,607 --> 00:21:09,960 Tengo que cont�rtelo. 267 00:21:13,327 --> 00:21:15,079 Un gigante del cine, 268 00:21:15,287 --> 00:21:18,120 no era un gran actor, no le hac�a falta serlo, 269 00:21:18,527 --> 00:21:19,516 Gary Cooper. 270 00:21:20,327 --> 00:21:22,761 Gary Cooper fue un testigo "amistoso". 271 00:21:23,687 --> 00:21:25,359 Le llamaron para testificar. 272 00:21:25,527 --> 00:21:28,280 Una de las preguntas que le hicieron fue: 273 00:21:29,687 --> 00:21:32,679 "�Ha notado alguna influencia comunista 274 00:21:33,647 --> 00:21:36,480 en los guiones que le han dado?" 275 00:21:37,247 --> 00:21:38,919 Ycontest�: "S�". 276 00:21:39,727 --> 00:21:41,957 Luego, el congresista le pregunt�: 277 00:21:43,287 --> 00:21:44,276 "Sr. Cooper, 278 00:21:44,487 --> 00:21:47,877 �puede decirnos el t�tulo del gui�n 279 00:21:48,367 --> 00:21:51,439 y en qu� consist�a la influencia comunista?" 280 00:21:51,607 --> 00:21:55,520 Ahora te dir� exactamente lo que contest� ese est�pido. 281 00:21:55,687 --> 00:21:56,676 Dijo: 282 00:21:56,887 --> 00:22:01,278 "Ver�, no puedo porque siempre leo los guiones de noche". 283 00:22:04,927 --> 00:22:07,521 - No... - Pero, �pensaba? 284 00:22:07,687 --> 00:22:09,245 No hubo m�s preguntas. 285 00:22:09,407 --> 00:22:11,967 �Aqu� se refer�a? �A que no hab�a luz? 286 00:22:12,127 --> 00:22:14,925 - Ya est�, le olvidaron. - Interesante. 287 00:22:15,087 --> 00:22:17,885 - Dijeron: "Gracias, Sr. Cooper". - �Por qu�? 288 00:22:18,047 --> 00:22:20,880 "Nos ha aclarado mucho". Pues s�, eso dijo. 289 00:22:21,047 --> 00:22:23,607 �Por qu� no le pidieron que se explicase? 290 00:22:23,767 --> 00:22:25,723 No val�a la pena, era un pelele. 291 00:22:26,407 --> 00:22:29,717 No hace falta ser un genio para cambiarse de chaqueta. 292 00:22:29,887 --> 00:22:30,876 No, desde luego. 293 00:22:31,727 --> 00:22:33,080 Basta con decir: 294 00:22:33,527 --> 00:22:36,678 "Dime qu� debo decir, qu� debo hacer". 295 00:22:36,847 --> 00:22:38,997 - S�. - "Me gusta trabajar aqu�, 296 00:22:39,167 --> 00:22:42,364 me gusta la alfombra roja que me pone Hollywood". 297 00:22:42,527 --> 00:22:43,516 Exacto. 298 00:22:43,687 --> 00:22:45,962 "La televisi�n, el trabajo f�cil". 299 00:22:46,127 --> 00:22:48,038 "Me gustan las bonificaciones". 300 00:22:48,527 --> 00:22:52,918 "Ya s� que tengo una piscina, pero quiero una mayor". 301 00:22:53,087 --> 00:22:54,440 - S�. - Ya est�. 302 00:22:54,607 --> 00:22:56,802 - De eso se trata. - S�, desde luego. 303 00:22:57,447 --> 00:22:59,438 0curre en todas las sociedades. 304 00:23:03,167 --> 00:23:05,442 �Te aburre escuchar a este viejo? 305 00:23:05,647 --> 00:23:06,875 No, para nada. 306 00:23:07,047 --> 00:23:08,719 - �No? - De verdad. 307 00:23:09,607 --> 00:23:11,086 Pero sabr�s perdonarme. 308 00:23:15,487 --> 00:23:18,718 Ya sabes, �qu� se puede hacer 309 00:23:19,607 --> 00:23:21,757 a los 92 a�os 310 00:23:22,887 --> 00:23:25,799 excepto rememorar y recordar? 311 00:23:27,487 --> 00:23:28,476 Mi madre, 312 00:23:29,647 --> 00:23:31,000 que en paz descanse, 313 00:23:31,167 --> 00:23:32,839 fue mi mayor influencia. 314 00:23:33,007 --> 00:23:34,520 Dec�a cosas 315 00:23:37,127 --> 00:23:40,597 hace 80 a�os y todav�a las recuerdo. 316 00:23:42,887 --> 00:23:44,286 Dec�a: 317 00:23:47,487 --> 00:23:50,047 "La mejor almohada para dormir 318 00:23:51,087 --> 00:23:53,806 es la que est� llena 319 00:23:56,327 --> 00:23:57,965 de buenos recuerdos". 320 00:23:58,127 --> 00:24:00,118 Es la mejor almohada. 321 00:24:02,567 --> 00:24:04,046 Hay que vivirlo. 322 00:24:04,527 --> 00:24:07,678 No se compra una almohada as� en una tienda de lujo. 323 00:24:08,727 --> 00:24:11,366 S�, la mejor almohada para dormir 324 00:24:13,047 --> 00:24:14,446 es la que est� llena 325 00:24:15,967 --> 00:24:17,605 de buenos recuerdos. 326 00:24:19,327 --> 00:24:21,557 Oye, tiene buena pinta, �qu� es? 327 00:24:21,927 --> 00:24:24,282 �Qu� es? Mi viejo proyector de cine. 328 00:24:24,447 --> 00:24:25,721 Estaba en el desv�n. 329 00:24:25,887 --> 00:24:29,323 Veremos pel�culas caseras, he instalado un nuevo motor. 330 00:24:35,647 --> 00:24:38,002 �Hace mucho que ruedas, abuelo? 331 00:24:38,767 --> 00:24:39,802 Desde siempre. 332 00:24:40,207 --> 00:24:44,564 De hecho, empec� 300 a�os antes de que inventaran la c�mara. 333 00:24:44,767 --> 00:24:46,246 Debia ser complicado. 334 00:24:46,447 --> 00:24:48,722 Lo era, y te dir� lo peor. 335 00:24:49,007 --> 00:24:51,646 No hab�a un s�lo laboratorio de revelado. 336 00:24:55,807 --> 00:24:57,286 Herman, por favor. 337 00:25:04,127 --> 00:25:06,766 Eso fue cuando hice trucos de magia en Palermo. 338 00:25:06,967 --> 00:25:08,719 El teatro se venia abajo. 339 00:25:11,687 --> 00:25:13,200 Ya recuerdo. 340 00:25:13,367 --> 00:25:16,279 Hicimos una barbacoa en Pompeya, 341 00:25:16,447 --> 00:25:18,244 pero se nos fue la mano. 342 00:25:19,127 --> 00:25:20,355 Mira, abuelo. 343 00:25:20,567 --> 00:25:22,603 Eso fue cuando rodaste al rey Arturo. 344 00:25:24,847 --> 00:25:25,836 Abuelo. 345 00:25:26,007 --> 00:25:27,042 Abuelo. 346 00:25:27,287 --> 00:25:28,276 Abuelo. 347 00:25:40,447 --> 00:25:42,438 �Nunca te has comparado 348 00:25:43,527 --> 00:25:45,722 con Miguel �ngel o a Da Vinci? 349 00:25:45,887 --> 00:25:48,037 No, me basta con tener trabajo. 350 00:25:48,527 --> 00:25:49,960 - � Ya est�? - S�, ya est�. 351 00:25:50,127 --> 00:25:52,436 - A ellos tambi�n. - S�, seguro. 352 00:25:53,567 --> 00:25:56,764 Miguel �ngel deb�a alegrarse de tener trabajo: 353 00:25:56,927 --> 00:25:59,441 - "Oye, �puedes retocar el techo?" - S�. 354 00:26:00,127 --> 00:26:02,800 "Sobre todo, intenta tapar las grietas". 355 00:26:02,967 --> 00:26:05,356 No s�, tendr� que pensarlo. 356 00:26:09,527 --> 00:26:10,516 S�. 357 00:26:32,727 --> 00:26:34,001 Muy bien, cielo. 358 00:26:34,727 --> 00:26:36,046 Deja que se seque. 359 00:26:39,127 --> 00:26:40,765 Tambi�n la de la capa. 360 00:26:47,007 --> 00:26:47,996 Me encanta. 361 00:26:48,967 --> 00:26:49,956 Vale. 362 00:26:50,207 --> 00:26:52,323 La otra ya la has firmado para Matthew. 363 00:26:55,087 --> 00:26:56,076 Muy bien. 364 00:26:56,967 --> 00:26:58,286 Basta por hoy. 365 00:26:59,727 --> 00:27:01,558 Esta es mi favorita. 366 00:27:02,447 --> 00:27:03,436 S�. 367 00:27:03,647 --> 00:27:05,046 Est�s muy guapo. 368 00:27:06,087 --> 00:27:08,123 Tengo la nariz demasiado larga. 369 00:27:08,727 --> 00:27:10,001 �Para qu�? 370 00:27:11,327 --> 00:27:13,397 �Crees que deber�a oper�rmela? 371 00:27:13,567 --> 00:27:16,843 Te dejar�an con cara de est�pido. 372 00:27:18,287 --> 00:27:20,403 La nariz es tu rasgo principal. 373 00:27:21,887 --> 00:27:23,605 Tu nariz es maravillosa. 374 00:27:24,727 --> 00:27:26,638 Por eso te reconocen todos. 375 00:27:26,807 --> 00:27:28,957 - Saben que eres el aut�ntico. - S�. 376 00:28:50,727 --> 00:28:53,480 Sintonizan WBAI 99.5 FM. 377 00:28:53,647 --> 00:28:56,605 A continuaci�n, "Al Lewis en directo". 378 00:29:01,567 --> 00:29:04,923 S�, el hijo preferido de mi madre. 379 00:29:05,087 --> 00:29:06,076 Aqu� estoy. 380 00:29:06,647 --> 00:29:08,080 Sigo aqu�. 381 00:29:08,927 --> 00:29:11,521 A ver, contadme c�mo vamos, s�. 382 00:29:12,487 --> 00:29:14,478 Estoy aqu�, tranquilos. 383 00:29:14,647 --> 00:29:16,877 Ha llegado el gran Al, si. 384 00:29:51,887 --> 00:29:53,445 �A por todas, Joe! 385 00:30:06,607 --> 00:30:07,835 Buenas tardes. 386 00:30:08,727 --> 00:30:11,525 Espero que est�is todos bien, hace un d�a espl�ndido. 387 00:30:11,687 --> 00:30:12,676 Ante todo, 388 00:30:13,007 --> 00:30:14,440 volver� a repetirlo. 389 00:30:15,447 --> 00:30:19,679 Quiero que quede grabado en la mente de la gente. 390 00:30:19,847 --> 00:30:21,599 Ya os lo he le�do antes: 391 00:30:24,047 --> 00:30:27,039 "Es normal que el pueblo no quiera la guerra". 392 00:30:28,007 --> 00:30:30,999 "Pero los dirigentes de un pa�s deciden 393 00:30:31,167 --> 00:30:32,759 qu� pol�tica seguir 394 00:30:32,927 --> 00:30:36,920 y siempre es simple hacer que el pueblo siga". 395 00:30:37,527 --> 00:30:38,926 "Es f�cil". 396 00:30:39,807 --> 00:30:42,719 "Basta con decirles 397 00:30:43,127 --> 00:30:44,799 que les atacan 398 00:30:46,167 --> 00:30:50,160 y denunciar a los pacifistas por su falta de patriotismo 399 00:30:50,327 --> 00:30:54,115 y por poner al pa�s en peligro". 400 00:30:55,487 --> 00:30:58,763 Un gran patriota pronunci� estas palabras 401 00:30:59,727 --> 00:31:02,605 en el juicio de N�remberg, Herman Goering. 402 00:31:04,447 --> 00:31:06,881 Un dirigente nazi juzgado en N�remberg. 403 00:31:08,127 --> 00:31:11,597 Tengo otra cita de otro que tambi�n estuvo 404 00:31:13,607 --> 00:31:14,596 en ese juicio. 405 00:31:15,727 --> 00:31:19,515 "Es factible mantener la mentira mientras 406 00:31:20,687 --> 00:31:22,996 el Estado pueda proteger al pueblo 407 00:31:23,527 --> 00:31:25,961 de las consecuencias pol�ticas, 408 00:31:26,127 --> 00:31:29,597 econ�micas y/o militares de dicha mentira". 409 00:31:30,327 --> 00:31:31,760 Joseph Goebbels. 410 00:31:34,007 --> 00:31:36,202 La respuesta de Estados Unidos 411 00:31:36,367 --> 00:31:38,801 al ataque ha sido r�pida y certera. 412 00:31:38,967 --> 00:31:40,195 Este es el Maddox. 413 00:31:40,407 --> 00:31:43,922 Fue atacado mientras patrullaba por aguas internacionales 414 00:31:44,087 --> 00:31:46,681 en el golfo de Tonkin, cerca de Vietnam del Norte. 415 00:31:46,967 --> 00:31:50,562 Los cazas de los portaviones Ticonderoga y Constellation 416 00:31:50,767 --> 00:31:52,803 vengaron el inesperado ataque rojo 417 00:31:52,967 --> 00:31:56,482 realizando 64 incursiones sobre bases norvietnamitas, 418 00:31:56,727 --> 00:31:59,605 destruyendo 25 barcos, m�s de la mitad de la flota. 419 00:32:01,607 --> 00:32:03,723 Seg�n el Pent�gono, hay dos bajas 420 00:32:03,887 --> 00:32:05,718 y un prisionero de los rojos. 421 00:32:06,487 --> 00:32:09,081 Las incursiones se realizaron con un objetivo: 422 00:32:09,247 --> 00:32:10,760 Avisar a los comunistas 423 00:32:10,927 --> 00:32:13,566 que la respuesta a los ataques ser� r�pida. 424 00:32:18,727 --> 00:32:20,365 No hubo ning�n ataque. 425 00:32:22,567 --> 00:32:24,558 Estados Unidos plant� el barco. 426 00:32:25,087 --> 00:32:27,282 As� lo dijo un agente de la CIA. 427 00:32:27,447 --> 00:32:30,803 Y si no me crees, lee los informes del Congreso. 428 00:32:34,407 --> 00:32:36,841 La CIA escogi� un barco, 429 00:32:39,607 --> 00:32:42,804 lo carg� con armamento de Europa del Este, 430 00:32:44,007 --> 00:32:45,281 bombas, 431 00:32:45,967 --> 00:32:47,525 bengalas, misiles. 432 00:32:50,327 --> 00:32:52,363 Lo llevaron al golfo de Tonkin. 433 00:32:56,727 --> 00:33:00,037 Invitaron a unos periodistas no muy honrados, 434 00:33:03,447 --> 00:33:05,642 prendieron fuego al barco 435 00:33:05,807 --> 00:33:08,162 y todos los explosivos estallaron. 436 00:33:10,007 --> 00:33:12,521 Dijeron a la prensa: "�Lo ven? Nos atacan". 437 00:33:15,127 --> 00:33:21,157 Con esto consiguieron enviar m�s tropas a Vietnam. 438 00:33:23,567 --> 00:33:26,001 La mayor�a de estadounidenses no lo supo. 439 00:33:26,167 --> 00:33:29,557 �De d�nde pod�an sacar informaci�n como esta? 440 00:33:30,727 --> 00:33:34,800 Y yo, personalmente, soy de la opini�n que, 441 00:33:35,407 --> 00:33:37,762 aunque pudiera salir 442 00:33:39,527 --> 00:33:42,599 por televisi�n o por radio a nivel nacional 443 00:33:42,767 --> 00:33:46,442 para contar el contenido de los informes del Congreso, 444 00:33:47,567 --> 00:33:49,239 no cambiar�a nada. 445 00:33:51,127 --> 00:33:53,038 Cuando recib� este informe, 446 00:33:54,007 --> 00:33:55,406 habl� con John. 447 00:33:57,127 --> 00:34:00,164 El Senado se compone de cien miembros, 448 00:34:00,327 --> 00:34:03,285 dos senadores por cada uno de los 50 estados. 449 00:34:04,407 --> 00:34:10,642 El Congreso est� formado por 464 miembros. 450 00:34:13,087 --> 00:34:16,159 �Sabe alguien que durante la guerra de Vietnam, 451 00:34:17,487 --> 00:34:21,878 ninguno de sus hijos o hijas estuvieron 452 00:34:22,047 --> 00:34:25,198 en el ej�rcito, la marina, los infantes de marina 453 00:34:26,367 --> 00:34:28,403 o las fuerzas a�reas? �Ni uno! 454 00:34:29,607 --> 00:34:30,756 Ni uno. 455 00:34:32,367 --> 00:34:34,756 Estados Unidos va a la guerra. 456 00:34:35,887 --> 00:34:37,957 Mueren 58.000 soldados. 457 00:34:38,527 --> 00:34:41,121 Hablemos de hoy en d�a. 458 00:34:43,487 --> 00:34:46,206 La hoja de servicio de George W. Bush, 459 00:34:46,807 --> 00:34:48,479 no particip� en la guerra. 460 00:34:48,647 --> 00:34:51,036 Dick Cheney, no. 461 00:34:51,447 --> 00:34:53,563 John Ashcroft, no. 462 00:34:53,967 --> 00:34:56,162 Dan Rumsfeld, no. 463 00:34:56,567 --> 00:35:00,321 Tom DeLay, el exterminador de Texas, no. 464 00:35:00,807 --> 00:35:03,640 Bill O'Reilly, ese mierda, 465 00:35:04,567 --> 00:35:05,556 no. 466 00:35:06,087 --> 00:35:07,076 No. 467 00:35:07,247 --> 00:35:11,365 Paul Wolfowitz, la gran puta, no. 468 00:35:11,527 --> 00:35:12,801 Cero, cero. 469 00:35:13,967 --> 00:35:17,516 Se esconden detr�s de los quinientos y pico 470 00:35:19,127 --> 00:35:20,116 de Vietnam. 471 00:35:22,567 --> 00:35:24,603 S�, nada, nada, nada. 472 00:35:25,047 --> 00:35:27,720 �Cu�nto va a durar esto? 473 00:35:28,527 --> 00:35:30,677 Bueno, ya se sabe, 474 00:35:31,767 --> 00:35:34,725 se nos puede enga�ar durante un tiempo, 475 00:35:34,887 --> 00:35:36,081 pero yo pregunto... 476 00:35:37,407 --> 00:35:38,965 John, te paso la pelota. 477 00:35:39,727 --> 00:35:41,797 �Qu� significa "durante un tiempo"? 478 00:35:42,607 --> 00:35:44,086 �Cu�ndo se acabar� esto? 479 00:37:42,127 --> 00:37:44,436 No puedo imaginar el horror. 480 00:37:46,767 --> 00:37:49,201 Llega un telegrama del Ministerio de Defensa. 481 00:37:49,367 --> 00:37:51,835 "Sentimos informarles de que su hijo 482 00:37:53,127 --> 00:37:57,325 Edward ha muerto en combate". 483 00:37:58,727 --> 00:38:01,082 Estamos hablando 484 00:38:02,567 --> 00:38:03,716 de una persona. 485 00:38:05,087 --> 00:38:07,476 Sus padres recuerdan el d�a que naci�. 486 00:38:09,487 --> 00:38:10,681 Le alimentaron, 487 00:38:11,407 --> 00:38:12,522 le cambiaron. 488 00:38:13,327 --> 00:38:14,555 Crec�a. 489 00:38:17,487 --> 00:38:18,806 Ten�a ambiciones, 490 00:38:18,967 --> 00:38:21,959 ten�a deseos, ten�a esperanzas. 491 00:38:23,647 --> 00:38:24,921 Ahora s�lo tiene 492 00:38:25,447 --> 00:38:28,644 dos metros de tierra encima. 493 00:38:31,807 --> 00:38:36,642 Tambi�n hay que entender que fue una guerra clasista. 494 00:38:38,767 --> 00:38:43,124 Los que pod�an estudiar consiguieron pr�rrogas. 495 00:38:43,807 --> 00:38:44,842 No fueron. 496 00:38:45,807 --> 00:38:46,876 �Qui�n fue? 497 00:38:48,247 --> 00:38:49,441 Las minor�as. 498 00:38:51,007 --> 00:38:53,760 Negros e hispanos, blancos pobres. 499 00:38:55,687 --> 00:38:58,076 Chicos del suroeste, de los Apalaches. 500 00:38:59,047 --> 00:39:03,404 Fueron carne de ca��n, como en todas las guerras. 501 00:39:05,807 --> 00:39:08,879 Hasta que no empezaron a volver los cad�veres, 502 00:39:11,887 --> 00:39:14,117 la gente no se puso en marcha. 503 00:39:14,287 --> 00:39:16,721 No cuestionaban la legitimidad 504 00:39:17,287 --> 00:39:19,323 basada en una mentira. 505 00:39:19,567 --> 00:39:23,196 Dec�an: "Un momento, est�n matando a nuestros hijos". 506 00:39:27,687 --> 00:39:30,076 Empezaron a aumentar las protestas. 507 00:39:43,647 --> 00:39:44,841 No tienes que ir. 508 00:39:45,007 --> 00:39:47,123 Puedes decir que no, di que no. 509 00:39:47,287 --> 00:39:49,517 No tienes que ir, no tienes que ir. 510 00:39:50,567 --> 00:39:51,636 No tienes que ir. 511 00:39:58,887 --> 00:40:02,562 El viejo hombre del r�o, ese viejo rio 512 00:40:03,087 --> 00:40:05,043 debe saber algo, 513 00:40:05,487 --> 00:40:07,637 pero no dice nada. 514 00:40:08,007 --> 00:40:09,884 Ese viejo rio 515 00:40:10,287 --> 00:40:13,597 sigue avanzando. 516 00:40:18,207 --> 00:40:19,481 T� y yo 517 00:40:20,487 --> 00:40:21,806 sudamos y trabajamos, 518 00:40:22,647 --> 00:40:26,083 el cuerpo atormentado por el dolor. 519 00:40:26,927 --> 00:40:28,406 Carga el barco, 520 00:40:29,247 --> 00:40:30,600 levanta ese fardo. 521 00:40:31,647 --> 00:40:36,198 Si nos emborrachamos, acabamos en la c�rcel. 522 00:40:39,687 --> 00:40:41,279 Estoy cansado, 523 00:40:42,487 --> 00:40:43,840 harto de intentarlo, 524 00:40:44,007 --> 00:40:45,918 hastiado de vivir, 525 00:40:46,087 --> 00:40:48,282 pero tengo miedo a morir. 526 00:40:48,487 --> 00:40:50,443 Yel viejo rio 527 00:40:50,727 --> 00:40:54,402 sigue avanzando. 528 00:41:04,287 --> 00:41:06,676 No perd� la esperanza, no me quem�. 529 00:41:06,847 --> 00:41:10,806 Te contar� algo acerca de las manifestaciones. 530 00:41:13,567 --> 00:41:14,761 Nuestro hijo menor 531 00:41:15,687 --> 00:41:19,077 es profesor de universidad en San Antonio. 532 00:41:19,287 --> 00:41:20,766 Cuando estaba 533 00:41:21,807 --> 00:41:23,877 dando clases 534 00:41:25,447 --> 00:41:27,403 en la Universidad de Kentucky, 535 00:41:28,607 --> 00:41:29,722 organizaron 536 00:41:31,247 --> 00:41:33,397 una manifestaci�n en Washington 537 00:41:35,167 --> 00:41:36,361 contra 538 00:41:39,287 --> 00:41:42,120 la posible invasi�n de Afganist�n. 539 00:41:45,047 --> 00:41:48,562 Decidi� ir a la manifestaci�n 540 00:41:49,807 --> 00:41:51,035 y se llev� 541 00:41:53,847 --> 00:41:56,202 a Rafael, nuestro nieto m�s peque�o, 542 00:41:57,567 --> 00:41:59,523 que tendr�a entonces a�o y medio. 543 00:42:00,007 --> 00:42:02,282 Una mujer se acerc� a mi hijo, 544 00:42:03,327 --> 00:42:05,158 a Paul, y le dijo: "Mire, 545 00:42:05,647 --> 00:42:09,526 me parece maravilloso que haya tra�do a su hijo". 546 00:42:10,287 --> 00:42:12,517 Y �l le dijo: "Se�ora, le dir� algo, 547 00:42:14,487 --> 00:42:16,284 es la tercera generaci�n". 548 00:42:17,487 --> 00:42:19,398 "Durante la guerra de Vietnam 549 00:42:21,087 --> 00:42:22,725 mi padre me llev� 550 00:42:24,047 --> 00:42:26,766 a las manifestaciones en Los �ngeles 551 00:42:28,447 --> 00:42:29,800 sobre sus hombros". 552 00:42:35,687 --> 00:42:37,996 Ya empieza a tomar cuerpo, Scott. 553 00:42:39,127 --> 00:42:40,116 S�. 554 00:42:42,847 --> 00:42:45,407 - Ya parece algo. - Lo que he hecho es... 555 00:42:46,247 --> 00:42:50,206 He puesto la base, es el gris, mucho gris. 556 00:42:50,367 --> 00:42:54,201 S�, pero no has conseguido rejuvenecerme. 557 00:42:55,807 --> 00:42:58,321 Si conociera ese secreto, ser�a millonario. 558 00:42:58,487 --> 00:43:01,126 No, no, estoy un poco dolido 559 00:43:01,287 --> 00:43:05,041 de que no me hayas rejuvenecido, en serio. 560 00:43:05,567 --> 00:43:06,556 S�. 561 00:43:13,087 --> 00:43:14,839 Haremos cosas muy raras. 562 00:43:15,007 --> 00:43:17,441 Conseguiremos que el Pent�gono levite. 563 00:43:17,687 --> 00:43:19,996 El Pent�gono es un s�mbolo mal�volo. 564 00:43:20,607 --> 00:43:23,405 Es un s�mbolo del mal en casi todas las religiones. 565 00:43:23,967 --> 00:43:28,040 Un gran n�mero de hombres santos rodear� el Pent�gono. 566 00:43:28,887 --> 00:43:32,846 Lo rodearemos con cantos, amor y tambores. 567 00:43:33,167 --> 00:43:37,399 El Pent�gono se alzar� el 21 de octubre. 568 00:43:38,287 --> 00:43:41,836 Cuando alcance los cien metros, empezar� a vibrar. 569 00:43:42,527 --> 00:43:44,836 Primero muy despacio y luego con m�s fuerza 570 00:43:45,007 --> 00:43:47,316 hasta que los espiritus del mal salgan 571 00:43:47,487 --> 00:43:49,364 y caigan sobre Washington. 572 00:43:49,847 --> 00:43:51,326 Pero haremos mucho m�s. 573 00:43:52,127 --> 00:43:55,483 Cerraremos el cementerio de Arlington porque est� lleno. 574 00:43:56,127 --> 00:43:59,119 Ya han muerto bastantes por culpa de la guerra. 575 00:43:59,287 --> 00:44:00,356 Lo cerraremos. 576 00:44:00,807 --> 00:44:02,957 Deshojaremos los cerezos. 577 00:44:03,127 --> 00:44:06,164 Tiraremos bombas psicod�licas como esta. 578 00:44:06,327 --> 00:44:08,158 Las llevaremos al Pent�gono. 579 00:44:08,687 --> 00:44:11,281 Haremos cosas as�, y no nos iremos. 580 00:44:12,487 --> 00:44:13,636 Nos quedaremos. 581 00:44:14,087 --> 00:44:15,520 Nos quedaremos. 582 00:44:17,807 --> 00:44:19,877 Recuerdo que hab�a un movimiento. 583 00:44:20,847 --> 00:44:23,281 Eran muy creativos. 584 00:44:25,687 --> 00:44:28,759 Quer�an hacer levitar el Pent�gono. 585 00:44:29,887 --> 00:44:31,081 Eran los yippies. 586 00:44:31,927 --> 00:44:36,205 Eran decenas y decenas de miles. 587 00:44:36,367 --> 00:44:39,757 Hay una foto muy famosa de los chicos de las flores 588 00:44:40,087 --> 00:44:43,636 colocando una flor en el ca��n de un guardia nacional. 589 00:44:43,807 --> 00:44:46,526 Es una foto muy famosa, la habr�s visto mil veces. 590 00:44:46,687 --> 00:44:49,201 Estuve en esa manifestaci�n. 591 00:45:32,207 --> 00:45:34,641 /Yippie, l�rgate/ 592 00:45:37,247 --> 00:45:39,363 ��malo o d�jalo! 593 00:45:39,607 --> 00:45:41,518 �Lo hemos dejado, cabrones! 594 00:45:47,287 --> 00:45:48,800 Me gusta luchar. 595 00:45:49,087 --> 00:45:51,760 Para m� no hay otro camino, nunca lo ha habido. 596 00:45:51,927 --> 00:45:54,122 Los que no est�n de acuerdo 597 00:45:54,727 --> 00:45:57,161 me escriben o me llaman diciendo: 598 00:45:57,327 --> 00:45:59,204 "�No te gusta este pa�s? Vete". 599 00:45:59,807 --> 00:46:02,765 Yo les digo: "�Sabes por qu� no me voy?" 600 00:46:02,927 --> 00:46:04,645 "Porque vaya donde vaya, 601 00:46:04,807 --> 00:46:07,958 estar� sometido a la pol�tica exterior estadounidense". 602 00:46:12,287 --> 00:46:14,005 A ver, �ad�nde puedo ir? 603 00:46:14,167 --> 00:46:16,522 �AI Polo Norte con los esquimales? 604 00:46:18,247 --> 00:46:20,636 En nombre de todos los que mur�eron 605 00:46:20,807 --> 00:46:22,843 por causas que no entendieron, 606 00:46:23,007 --> 00:46:24,440 en nombre de la vida 607 00:46:24,607 --> 00:46:26,677 de los soldados muertos en Vietnam, 608 00:46:26,847 --> 00:46:28,917 asesinados por culpa de un mal karma, 609 00:46:29,087 --> 00:46:31,362 en nombre de Afrodita nacida del mar, 610 00:46:31,527 --> 00:46:34,599 en nombre de la Magna Mater y de Medea, 611 00:46:34,767 --> 00:46:36,564 en nombre de Dionisio, 612 00:46:36,727 --> 00:46:40,640 de Zagreo, Jes�s, Yahv�, del fuego de Zoroastro, 613 00:46:41,647 --> 00:46:43,763 llamamos a los esp�ritus 614 00:46:44,687 --> 00:46:49,442 para que liberen al Pent�gono de su destino y lo preserven. 615 00:46:49,887 --> 00:46:51,639 En nombre... 616 00:46:51,847 --> 00:46:53,803 En nombre... 617 00:47:04,647 --> 00:47:06,365 Los que est�n en el poder, 618 00:47:07,207 --> 00:47:09,084 no s�lo ahora, desde siempre, 619 00:47:09,727 --> 00:47:13,276 dentro de cien a�os, hace trescientos a�os, 620 00:47:15,327 --> 00:47:16,919 los que est�n en el poder 621 00:47:18,287 --> 00:47:20,482 har�n cualquier cosa, 622 00:47:20,647 --> 00:47:22,046 incluso asesinar, 623 00:47:22,207 --> 00:47:24,641 con tal de quedarse en el poder. 624 00:47:28,807 --> 00:47:29,796 El dinero. 625 00:47:31,087 --> 00:47:35,365 �Conoces a alg�n presidente de un pa�s, 626 00:47:35,527 --> 00:47:37,324 dictador de un pa�s, 627 00:47:37,727 --> 00:47:40,287 senador que haya muerto en la pobreza? 628 00:47:40,447 --> 00:47:41,516 Es imposible. 629 00:47:41,887 --> 00:47:43,036 Imposible. 630 00:47:44,527 --> 00:47:46,802 Eso no pasa en ning�n pa�s del mundo. 631 00:47:48,647 --> 00:47:49,682 Es imposible. 632 00:47:51,687 --> 00:47:53,086 Mi madre dec�a: 633 00:47:55,767 --> 00:47:58,327 "Con dinero, te hacen la pelota, 634 00:47:59,807 --> 00:48:00,956 sin dinero, 635 00:48:02,287 --> 00:48:03,640 haces el rid�culo". 636 00:48:05,207 --> 00:48:06,196 Te contar� 637 00:48:06,687 --> 00:48:08,325 lo m�s cerca que he estado 638 00:48:10,167 --> 00:48:11,885 de un cargo gubernamental. 639 00:48:12,047 --> 00:48:13,878 Suelo contarlo a menudo. 640 00:48:15,687 --> 00:48:18,247 Fue en un vuelo de Nueva York a Los �ngeles. 641 00:48:19,487 --> 00:48:21,876 Dos asientos m�s all�, hab�a uno vac�o, 642 00:48:22,047 --> 00:48:23,799 estaba un director famoso. 643 00:48:23,967 --> 00:48:27,243 0tra mierda de Hollywood, pero era famoso. 644 00:48:28,687 --> 00:48:31,838 De pronto, delante de m�, justo delante, 645 00:48:32,007 --> 00:48:34,840 tengo su cabeza m�s o menos aqu�, 646 00:48:35,007 --> 00:48:37,316 se sienta Henry Kissinger. 647 00:48:38,647 --> 00:48:42,037 Y su como se llame, mensajero, asistente, secretario, 648 00:48:42,207 --> 00:48:43,845 se sienta a su lado. 649 00:48:44,367 --> 00:48:47,120 Lo tengo delante, estoy aqu� y �l, aqu�. 650 00:48:48,007 --> 00:48:52,398 El director se inclina hacia m� y me dice: "Al, 651 00:48:54,727 --> 00:48:56,080 �sabes qui�n es?" 652 00:48:58,687 --> 00:49:00,120 "�Por qu� susurras?" 653 00:49:01,287 --> 00:49:03,881 "Es Henry Kissinger, el asesino". 654 00:49:04,487 --> 00:49:05,806 "�Por qu� susurras?" 655 00:49:07,247 --> 00:49:09,124 Kissinger no se dio la vuelta. 656 00:49:09,287 --> 00:49:12,040 El director empez� a deslizarse hacia abajo 657 00:49:13,487 --> 00:49:16,763 por si acaso Kissinger se daba la vuelta y le ve�a. 658 00:49:17,687 --> 00:49:20,281 Ten�a miedo de que hiciera papilla su carrera. 659 00:49:20,447 --> 00:49:21,641 Cada vez m�s abajo. 660 00:49:21,807 --> 00:49:25,277 Intentaba hacer un agujero en el suelo para largarse. 661 00:49:27,847 --> 00:49:30,680 Ydije: "�Qu� pasa? Es Kissinger". 662 00:49:30,847 --> 00:49:33,122 Empec� a enumerar todo lo que hab�a hecho, 663 00:49:33,287 --> 00:49:34,402 eso y lo otro, 664 00:49:35,647 --> 00:49:37,638 Chile, Pinochet, todo. 665 00:49:38,207 --> 00:49:39,276 No se volvi�. 666 00:49:41,287 --> 00:49:43,243 Ya sabes que no hablo bajito. 667 00:49:44,727 --> 00:49:46,445 Su como quieras llamarle, 668 00:49:46,607 --> 00:49:49,326 secretario, edec�n, le llamo mensajero, 669 00:49:49,487 --> 00:49:51,637 se volvi� y se qued� mir�ndome. 670 00:49:53,727 --> 00:49:54,762 No dec�a nada. 671 00:49:55,327 --> 00:49:56,646 Le dije: "Disculpe, 672 00:49:58,167 --> 00:49:59,441 �se ha perdido?" 673 00:50:03,207 --> 00:50:05,004 "�Busca a su padre?" 674 00:50:06,887 --> 00:50:08,400 "No soy su padre, 675 00:50:08,567 --> 00:50:10,558 porque si lo fuera, 676 00:50:10,727 --> 00:50:12,524 matar�a a su madre". 677 00:50:14,687 --> 00:50:16,040 Se dio la vuelta 678 00:50:17,087 --> 00:50:18,725 y volamos a Los �ngeles. 679 00:50:19,647 --> 00:50:22,366 Ya est�, fin de la historia. 680 00:50:28,847 --> 00:50:31,236 Al Lewis, el abuelo de la familia Monster. 681 00:50:32,127 --> 00:50:35,199 Denos un minuto de su tiempo para que sea gobernador. 682 00:50:35,647 --> 00:50:37,399 Ay�denos a hacer historia. 683 00:50:37,687 --> 00:50:39,325 Apoyen a los Verdes. 684 00:50:39,687 --> 00:50:41,279 Al Lewis para gobernador. 685 00:50:42,647 --> 00:50:44,558 Por su candidatura. 686 00:50:44,887 --> 00:50:46,002 Muchas gracias. 687 00:50:48,007 --> 00:50:49,520 �Quiere firmar? 688 00:50:53,727 --> 00:50:55,160 Quiero que sea honesta. 689 00:50:55,327 --> 00:50:59,036 Aunque sea periodista, int�ntelo por una vez. 690 00:50:59,287 --> 00:51:00,720 �No esperar� ganar? 691 00:51:01,207 --> 00:51:02,196 Claro que s�. 692 00:51:02,847 --> 00:51:04,599 �Lo dice en serio? 693 00:51:05,167 --> 00:51:06,680 Todo lo hago en serio. 694 00:51:07,087 --> 00:51:08,805 �Puedo preguntarle su edad? 695 00:51:09,167 --> 00:51:10,361 - �Qu�? - Su edad. 696 00:51:10,527 --> 00:51:12,882 Soy un joven de 88 a�os. 697 00:51:13,687 --> 00:51:14,676 �Viejo! 698 00:51:15,687 --> 00:51:17,439 Soy joven, m�reme. 699 00:51:17,607 --> 00:51:18,676 Soy joven. 700 00:51:19,607 --> 00:51:21,279 - Usted es vieja, soy joven. - Vale. 701 00:51:22,127 --> 00:51:23,162 �Qu� pasa, hombre? 702 00:51:25,087 --> 00:51:26,520 - �Qu� tal? - Muy bien. 703 00:51:26,687 --> 00:51:28,643 Me alegro, oye, �votas aqu�? 704 00:51:28,807 --> 00:51:30,798 - Ya he firmado. - �Has firmado? 705 00:51:30,967 --> 00:51:32,002 Gracias. 706 00:51:33,567 --> 00:51:35,046 - �Qu� tal? - Buena suerte. 707 00:51:35,207 --> 00:51:37,437 No me hace falta, tengo talento. 708 00:51:37,607 --> 00:51:40,075 La suerte es para perdedores y no lo soy. 709 00:51:40,247 --> 00:51:43,000 Apoyen a Al Lewis, nuestro futuro gobernador. 710 00:51:43,167 --> 00:51:44,156 Gracias. 711 00:51:45,687 --> 00:51:47,200 - Buena suerte. - Gracias. 712 00:51:50,887 --> 00:51:53,276 Ah� est�n, admir�ndome. 713 00:51:53,447 --> 00:51:56,200 No quiero que me admiren, quiero que firmen. 714 00:51:56,647 --> 00:51:58,524 Necesitamos una alternativa. 715 00:51:59,367 --> 00:52:01,676 - �Qu� tal est�? - Muy bien. 716 00:52:01,847 --> 00:52:05,283 - Me alegro. - Me presento para gobernador. 717 00:52:05,447 --> 00:52:09,599 - �Se presenta para gobernador? - S�, venga, firme. 718 00:52:10,447 --> 00:52:12,722 �cheme un cable, �quiere? 719 00:52:14,327 --> 00:52:16,318 - Con mucho gusto. - Gracias. 720 00:52:19,687 --> 00:52:21,325 Una electora inteligente. 721 00:52:24,647 --> 00:52:25,636 Muchas gracias. 722 00:52:27,527 --> 00:52:28,596 Cu�dese. 723 00:52:42,887 --> 00:52:45,606 Buenas tardes, buenas tardes. 724 00:52:46,687 --> 00:52:48,882 En primer lugar saludo 725 00:52:49,047 --> 00:52:52,164 a los hombres y mujeres encerrados entre rejas. 726 00:52:53,687 --> 00:52:55,120 Volver� a decirlo. 727 00:52:58,767 --> 00:53:00,519 Recibimos vuestras cartas, 728 00:53:03,687 --> 00:53:06,485 y en vez de nombres, hay un n�mero de identificaci�n. 729 00:53:08,207 --> 00:53:09,686 Y vuelvo a deciros, 730 00:53:10,887 --> 00:53:13,242 hombres y mujeres que est�is encarcelados, 731 00:53:14,327 --> 00:53:15,760 sois seres humanos, 732 00:53:15,927 --> 00:53:18,043 no sois n�meros. 733 00:53:21,127 --> 00:53:23,197 Os comport�is como seres humanos 734 00:53:24,687 --> 00:53:29,442 y luch�is para que se os trate como a seres humanos. 735 00:53:31,087 --> 00:53:32,918 Hay hombres con altos cargos 736 00:53:33,807 --> 00:53:36,560 que han cometido cr�menes peores. 737 00:53:38,047 --> 00:53:40,481 No han estado en la c�rcel y, 738 00:53:40,647 --> 00:53:43,525 desde luego, no tienen un n�mero de identificaci�n. 739 00:53:46,847 --> 00:53:48,724 No recuerdo qui�n me lo pidi�, 740 00:53:48,887 --> 00:53:51,037 pero fui a la c�rcel de Green Haven 741 00:53:51,407 --> 00:53:53,079 en el estado de Nueva York. 742 00:53:53,247 --> 00:53:54,521 Ya la conoc�a. 743 00:53:57,527 --> 00:53:59,995 Alguien me pidi� que fuera a ver a un preso. 744 00:54:05,647 --> 00:54:08,036 S� que no le importar� que diga su nombre, 745 00:54:08,207 --> 00:54:09,799 se llama Lucius Boyd. 746 00:54:13,327 --> 00:54:15,363 La sala de visitas en Green Haven 747 00:54:16,647 --> 00:54:19,207 es de esas que parecen 748 00:54:20,167 --> 00:54:21,885 una pista de atletismo. 749 00:54:23,767 --> 00:54:27,043 Los presos est�n en el interior de la pista, 750 00:54:27,367 --> 00:54:30,803 las visitas, en el exterior, en sillas. 751 00:54:31,087 --> 00:54:32,122 Bueno, entr�. 752 00:54:34,127 --> 00:54:36,357 No puedo evitarlo, vaya donde vaya, 753 00:54:37,007 --> 00:54:38,759 siempre me reconocen. 754 00:54:38,927 --> 00:54:40,758 "Abuelo, �c�mo est�s?" 755 00:54:40,927 --> 00:54:42,883 Salud� a la gente. 756 00:54:44,287 --> 00:54:46,005 No conoc�a a nadie, 757 00:54:46,847 --> 00:54:49,805 pero me saludaban, los ni�os ven�an corriendo: 758 00:54:49,967 --> 00:54:52,322 "Abuelo", y me abrazaban. 759 00:54:54,687 --> 00:54:56,245 El preso no hab�a salido. 760 00:54:58,207 --> 00:55:01,438 Hab�a un sargento de guardia aquel d�a, 761 00:55:03,807 --> 00:55:06,719 ya le conoc�a, un aut�ntico mierda, 762 00:55:07,207 --> 00:55:08,765 el sargento Maldonado, 763 00:55:09,887 --> 00:55:10,922 as� de alto. 764 00:55:12,207 --> 00:55:16,166 Vino corriendo y se me acerc� mucho: 765 00:55:16,687 --> 00:55:21,317 "No puede hablar con nadie excepto con el prisionero". 766 00:55:26,327 --> 00:55:27,396 "Atr�s, 767 00:55:28,087 --> 00:55:29,156 atr�s, 768 00:55:30,887 --> 00:55:32,525 no soy un preso". 769 00:55:32,927 --> 00:55:34,918 "A m� no me intimida". 770 00:55:35,887 --> 00:55:40,119 "Si se toma por el lobo feroz, 771 00:55:40,287 --> 00:55:43,723 recuerde que yo no soy uno de los tres cerditos". 772 00:55:44,727 --> 00:55:46,001 "Recu�rdelo". 773 00:55:46,847 --> 00:55:51,682 "Si quiere decirme algo, h�galo con educaci�n, �vale?" 774 00:55:51,847 --> 00:55:53,246 "�chese para atr�s, 775 00:55:53,567 --> 00:55:55,080 ap�rtese". 776 00:55:56,647 --> 00:55:58,399 Por fin llega el preso. 777 00:55:59,327 --> 00:56:01,841 Llevaba 23 a�os encerrado. 778 00:56:05,287 --> 00:56:07,198 Nunca hab�a tenido visita. 779 00:56:09,927 --> 00:56:11,599 Nunca le hab�an escrito. 780 00:56:12,207 --> 00:56:15,802 No s� si yo podr�a soportarlo. 781 00:56:17,647 --> 00:56:20,241 Me sent�, lleg� por la parte interior. 782 00:56:20,407 --> 00:56:21,886 Se sent�, hablamos. 783 00:56:22,047 --> 00:56:23,082 Me mir�. 784 00:56:23,887 --> 00:56:25,525 No sab�a qui�n era 785 00:56:26,887 --> 00:56:29,401 ni lo que hac�a all�. 786 00:56:29,567 --> 00:56:31,398 Nunca hab�a tenido visita. 787 00:56:31,847 --> 00:56:33,041 Y yo no... 788 00:56:34,087 --> 00:56:37,523 Me costaba digerirlo. 789 00:56:38,847 --> 00:56:41,202 Hablamos durante una media hora. 790 00:56:48,567 --> 00:56:52,196 Y eso nos llev� a mi mujer y a m� a hacer todo lo posible. 791 00:56:52,367 --> 00:56:53,356 Imagina... 792 00:56:53,687 --> 00:56:55,882 No puedo imaginar qu� har�a en su lugar. 793 00:57:07,287 --> 00:57:08,606 Buenas tardes. 794 00:57:09,287 --> 00:57:10,925 Tengo una carta breve. 795 00:57:11,207 --> 00:57:14,119 No dir� el nombre del preso, no tengo permiso. 796 00:57:14,287 --> 00:57:15,561 Pero nos dice esto: 797 00:57:15,727 --> 00:57:18,446 "Les he escrito en dos ocasiones 798 00:57:18,607 --> 00:57:22,486 para que me incluyeran en su lista de correspondencia". 799 00:57:23,247 --> 00:57:25,522 Por favor, os lo pido por favor, 800 00:57:26,647 --> 00:57:29,036 esta persona necesita vuestra ayuda. 801 00:57:29,207 --> 00:57:32,085 Se siente solo y quiere cartearse con alguien. 802 00:57:32,887 --> 00:57:35,321 Por favor, por favor. 803 00:57:37,687 --> 00:57:39,200 Seamos humanos. 804 00:57:41,127 --> 00:57:42,560 Si no quer�is dar 805 00:57:43,527 --> 00:57:45,165 vuestra direcci�n, 806 00:57:45,687 --> 00:57:47,598 usad mi apartado de correos. 807 00:57:49,247 --> 00:57:51,238 Mandar�n la respuesta a mi apartado 808 00:57:51,407 --> 00:57:53,875 y yo os la reenviar�. 809 00:57:54,047 --> 00:57:55,446 Pero, por favor, 810 00:57:56,487 --> 00:57:59,160 la lista se hace cada vez m�s larga. 811 00:57:59,327 --> 00:58:02,399 Necesito gente para cartearse 812 00:58:02,567 --> 00:58:05,206 con hombres y mujeres en la c�rcel. 813 00:58:06,967 --> 00:58:07,956 Por favor. 814 00:58:08,807 --> 00:58:11,526 Al Lewis, apartado de Correos 277, 815 00:58:12,247 --> 00:58:17,196 Nueva York, Nueva York, 10044. 816 00:58:21,047 --> 00:58:23,515 Crec� en el mayor 817 00:58:25,087 --> 00:58:28,443 barrio dejud�os pobres de todo Estados Unidos. 818 00:58:28,607 --> 00:58:30,996 Una zona llamada Brownsville, en Brooklyn. 819 00:58:32,647 --> 00:58:36,799 Mi madre deb�a tener unos 16 a�os 820 00:58:38,047 --> 00:58:39,878 cuando entr� en una f�brica 821 00:58:41,087 --> 00:58:42,918 donde trabaj� toda su vida. 822 00:58:44,047 --> 00:58:46,880 No gastaba nada, nunca fue al cine. 823 00:58:48,527 --> 00:58:50,085 Nunca vio una pel�cula. 824 00:58:50,887 --> 00:58:53,003 Ahorr� lo suficiente para traer 825 00:58:53,607 --> 00:58:57,122 a su madre, a su padre y a sus cinco hermanas. 826 00:59:03,087 --> 00:59:05,396 Puedo contarte cosas acerca de mi madre 827 00:59:14,007 --> 00:59:16,441 que no har�a ni el mafioso m�s duro. 828 00:59:19,247 --> 00:59:20,236 Mi madre, 829 00:59:21,607 --> 00:59:23,040 durante la Depresi�n, 830 00:59:25,087 --> 00:59:28,363 cuando hab�a que luchar para sacar dos d�lares diarios, 831 00:59:29,487 --> 00:59:31,762 vend�a manzanas en la calle. 832 00:59:32,567 --> 00:59:35,718 Ten�a tres hijos y no ten�a dinero. 833 00:59:38,087 --> 00:59:42,126 Entonces, en Nueva York, hab�a un acontecimiento anual, 834 00:59:43,047 --> 00:59:45,117 se celebraba el Primero de Mayo. 835 00:59:46,487 --> 00:59:47,681 Todos se manifestaban, 836 00:59:47,887 --> 00:59:51,277 radicales, oradores, anarquistas, izquierdistas, 837 00:59:51,447 --> 00:59:53,438 socialistas y comunistas. 838 00:59:55,287 --> 00:59:57,005 Se acab� el mitin. 839 00:59:59,887 --> 01:00:01,161 Mi madre y yo, 840 01:00:02,047 --> 01:00:05,198 adem�s de cientos de miles m�s, �bamos por la calle 14, 841 01:00:05,367 --> 01:00:07,881 la que bordea Union Square. 842 01:00:11,047 --> 01:00:13,686 Uno de esos polis americanos macizos 843 01:00:15,007 --> 01:00:17,123 sac� la porra y, cogi�ndola as�, 844 01:00:17,287 --> 01:00:19,960 empez� a empujar a la gente porque s�. 845 01:00:20,127 --> 01:00:23,119 �bamos camino del metro. 846 01:00:23,687 --> 01:00:26,759 Y �l empez� a decir: "Adentro, adentro". 847 01:00:29,647 --> 01:00:31,126 Mi madre no pudo con eso. 848 01:00:34,367 --> 01:00:36,517 Llevaba un peri�dico en la mano. 849 01:00:40,087 --> 01:00:41,679 Lo enroll� 850 01:00:42,607 --> 01:00:43,881 muy fuerte, 851 01:00:44,687 --> 01:00:46,006 se dio la vuelta 852 01:00:46,327 --> 01:00:49,683 y le dio en el ojo con el peri�dico. 853 01:00:51,047 --> 01:00:54,005 �I empez� a llorar, no ve�a nada. 854 01:00:55,687 --> 01:00:58,201 Escapamos y �l dej� de empujar a la gente. 855 01:00:59,927 --> 01:01:03,363 No tengo ni la menor idea de por qu� ella era as�. 856 01:01:05,167 --> 01:01:06,156 No lo s�. 857 01:01:10,287 --> 01:01:12,482 Abuelo, quiero hablar contigo. 858 01:01:12,847 --> 01:01:15,441 Herman, puedes hablar hasta que revientes. 859 01:01:15,607 --> 01:01:19,077 No ser� parte de una familia americana normal. 860 01:01:21,287 --> 01:01:24,882 Quiz� t� seas as�, pero yo no soy as�. 861 01:01:25,047 --> 01:01:26,036 Abuelo, 862 01:01:26,287 --> 01:01:28,517 dime una buena raz�n para no hacerlo. 863 01:01:28,687 --> 01:01:31,485 Piensa en la historia de mi vida. 864 01:01:31,647 --> 01:01:34,525 Si todos me conocen como el abuelito simp�tico, 865 01:01:34,687 --> 01:01:37,155 �qui�n se creer� mi fant�stica vida? 866 01:01:44,247 --> 01:01:46,477 Lo has hecho de maravilla. 867 01:01:49,447 --> 01:01:50,596 Casi est�. 868 01:01:50,767 --> 01:01:52,359 Casi est�. 869 01:01:53,007 --> 01:01:56,602 - S�lo falta el peluqu�n. - El peluqu�n y los labios. 870 01:01:56,767 --> 01:01:58,405 S�, hace falta el peluqu�n. 871 01:01:59,287 --> 01:02:03,360 Luego estaremos preparados para salir a escena. 872 01:02:03,527 --> 01:02:05,199 - Una vez m�s. - S�. 873 01:02:07,567 --> 01:02:12,038 Recu�rdamelo, Scott, antes de salir al escenario, 874 01:02:12,247 --> 01:02:14,044 cuando est� detr�s del tel�n, 875 01:02:15,087 --> 01:02:17,237 nada de pol�tica, 876 01:02:17,527 --> 01:02:19,722 quieren ver al abuelo Monster. 877 01:02:22,607 --> 01:02:24,723 S�, s�, s�, s�. 878 01:02:25,887 --> 01:02:27,718 Han crecido con eso. 879 01:02:30,287 --> 01:02:32,676 No con el abuelo activista, 880 01:02:32,887 --> 01:02:34,718 sino con el abuelo Monster. 881 01:02:52,687 --> 01:02:56,077 - Parecen las manos de un cad�ver. - Casi. 882 01:02:56,247 --> 01:02:58,442 - S�. - Bueno, ya puestos, 883 01:02:59,087 --> 01:03:01,237 pens�, �por qu� no? 884 01:03:01,407 --> 01:03:03,443 Las manos de un cad�ver. 885 01:03:47,247 --> 01:03:50,876 Secuestraron dos aviones. 886 01:03:54,287 --> 01:03:57,757 Con precisi�n y determinaci�n, 887 01:03:57,967 --> 01:04:00,879 se empotraron en el World Trade Center 888 01:04:01,047 --> 01:04:02,844 en el centro de Manhattan 889 01:04:04,487 --> 01:04:05,886 causando much�simas 890 01:04:08,287 --> 01:04:09,436 v�ctimas. 891 01:04:17,607 --> 01:04:20,440 Si veis la televisi�n o escuch�is la radio, 892 01:04:21,967 --> 01:04:25,755 la consigna es: "Hay que pillar a los culpables, 893 01:04:26,327 --> 01:04:29,558 erradicarlos, aplastarlos, destruirlos". 894 01:04:33,047 --> 01:04:36,801 Pero eso no resolver� el problema. 895 01:04:39,527 --> 01:04:41,518 Ahora mismo tocamos 896 01:04:43,087 --> 01:04:44,998 los tambores de guerra. 897 01:04:46,007 --> 01:04:47,042 As� es. 898 01:04:50,567 --> 01:04:52,683 �Resolver� eso el problema? 899 01:04:55,367 --> 01:04:56,436 No. 900 01:04:58,207 --> 01:05:00,960 Esa terrible, horrible destrucci�n, 901 01:05:02,087 --> 01:05:03,600 no hablo de edificios, 902 01:05:04,047 --> 01:05:05,400 sino de personas, 903 01:05:06,087 --> 01:05:07,964 de esperanzas, ambiciones, 904 01:05:08,327 --> 01:05:09,442 vidas. 905 01:05:11,287 --> 01:05:13,642 Sus muertes no piden 906 01:05:14,167 --> 01:05:16,727 consignas ni ondear de banderas. 907 01:05:17,087 --> 01:05:19,920 Piden que se sepa 908 01:05:20,087 --> 01:05:23,477 por qu� ha ocurrido. 909 01:05:25,207 --> 01:05:28,119 No acept�is, no acept�is lo que os digo. 910 01:05:29,647 --> 01:05:30,636 Dudad. 911 01:05:38,367 --> 01:05:42,246 Bien, hasta la pr�xima, soy Al Lewis. 912 01:05:45,207 --> 01:05:46,526 Os deseo a todos, 913 01:05:47,007 --> 01:05:49,396 de todo coraz�n, lo que deseo para m�. 914 01:05:50,727 --> 01:05:54,117 Yhasta que volvamos a vernos o a o�rnos 915 01:05:54,967 --> 01:05:56,002 de nuevo, 916 01:05:59,527 --> 01:06:03,759 seg�n el dicho irland�s, "Ojal� el viento te empuje 917 01:06:05,527 --> 01:06:08,166 y el sol nunca se ponga en tu puerta". 918 01:06:09,287 --> 01:06:12,484 Hasta que volvamos a vernos o a o�rnos, 919 01:06:13,367 --> 01:06:15,881 que el Se�or os tenga en la palma de su mano. 920 01:06:16,047 --> 01:06:18,959 Dios os bendiga, que teng�is una feliz tarde. 921 01:06:19,247 --> 01:06:22,364 Gracias por escucharme, gracias. 922 01:06:42,007 --> 01:06:43,759 Tenemos 5 minutos. 923 01:07:38,007 --> 01:07:40,282 "Si mi madre pudiera verme ahora". 924 01:07:40,447 --> 01:07:42,597 "Te dije que alcanzar�a el �xito, 925 01:07:42,767 --> 01:07:45,440 pero no ten�as fe en tu hijo". 926 01:07:57,527 --> 01:07:59,199 La vida es interesante. 927 01:08:00,167 --> 01:08:01,759 La vida es interesante. 928 01:08:04,207 --> 01:08:05,196 S�. 929 01:08:07,047 --> 01:08:08,082 Me gusta. 930 01:08:14,087 --> 01:08:15,725 Adi�s, me voy. 931 01:08:23,607 --> 01:08:25,086 He dicho que me voy. 932 01:08:25,407 --> 01:08:26,442 Adi�s. 933 01:08:27,087 --> 01:08:28,076 Adi�s. 934 01:08:28,287 --> 01:08:29,276 Adi�s. 935 01:09:01,247 --> 01:09:02,521 Gracias, Scott. 936 01:09:02,927 --> 01:09:04,838 - Ha sido un placer. - Gracias. 937 01:09:57,087 --> 01:10:00,238 Me pregunto si los r�os creen que envejecen. 938 01:10:04,087 --> 01:10:05,759 �Envejeces? 939 01:10:08,247 --> 01:10:10,841 Las personas te ven envejecer. 940 01:10:12,007 --> 01:10:13,042 S�. 941 01:10:15,407 --> 01:10:16,920 Envejecer. 67036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.