All language subtitles for Frank.McKlusky.C.I.2002.1080p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,089 --> 00:00:17,594 Vuosi oli 1979. Is�ni oli uransa huipulla. 2 00:00:17,678 --> 00:00:22,471 H�n etsi j�nnityst�, uskalsi, ja h�nt� oli 1 1 vuotta 3 00:00:22,558 --> 00:00:26,686 pidetty mahtavimpien koskaan yritettyjen stunttien tekij�n�. 4 00:00:31,567 --> 00:00:34,438 Is�ni ei ollut tuo mies. 5 00:00:35,488 --> 00:00:37,066 Me olimme McKluskeja. 6 00:00:37,157 --> 00:00:39,149 Is� oli Albert McKluskyn pojanpoika, 7 00:00:39,242 --> 00:00:42,777 joka oli t�llaisen homman suuria pioneereja. 8 00:00:43,914 --> 00:00:45,028 Ja t�llaisen. 9 00:00:45,582 --> 00:00:47,160 Ja t�ss� on suosikkini. 10 00:00:48,543 --> 00:00:52,292 T�m� kaikki huipentui is��ni, porukan parhaaseen. 11 00:00:52,381 --> 00:00:56,592 Kun h�n esiintyi kirpputoreilla, is�ni ei pel�nnyt. 12 00:00:57,219 --> 00:01:00,339 Tuossa olen min�, �itini ja pikkuveljeni Darrell. 13 00:01:00,431 --> 00:01:03,100 Tuo mies, joka kiikkuu vaarallisesti auton katolla, 14 00:01:03,183 --> 00:01:04,726 oli sankarini. 15 00:01:04,810 --> 00:01:06,767 H�n oli my�s is�ni. 16 00:01:06,854 --> 00:01:08,728 Hyv�t naiset ja herrat... 17 00:01:08,814 --> 00:01:14,401 toivottakaa tervetulleeksi mies, jota Evil Knievel kerran kutsui 18 00:01:14,487 --> 00:01:17,060 hemmetin hulluksi �ij�ksi. 19 00:01:18,533 --> 00:01:21,902 Madman McKlusky!. 20 00:01:32,672 --> 00:01:36,124 Tuo oli stuntti. T�ysin tarkoituksella. 21 00:01:36,718 --> 00:01:38,510 Kulta, meid�n t�ytyy jutella. 22 00:01:39,930 --> 00:01:42,053 Pikku-Frankilla on p��h�npinttym�. 23 00:01:42,140 --> 00:01:45,307 H�n ei puhu muusta kuin sinusta ja onnettomuuksistasi. 24 00:01:45,394 --> 00:01:48,063 Hiljattain olen n�hnyt h�nen silmiss��n oudon... 25 00:01:49,398 --> 00:01:51,604 N�et McKluskyn tuijotuksen. 26 00:01:53,777 --> 00:01:55,651 Kaikilla McKluskeilla on se. 27 00:01:56,322 --> 00:01:58,564 Paitsi pappa Elmer McKluskylla. 28 00:01:58,658 --> 00:02:01,493 H�nelt� r�j�hti silm�t irti, kun h�n nieli dynamiittia. 29 00:02:03,079 --> 00:02:05,451 Minusta hyppy pit�isi hyl�t�. 30 00:02:06,874 --> 00:02:08,832 Kerropa yksikin syy. 31 00:02:08,918 --> 00:02:11,872 Me pantiin poikien kanssa pr�tk� kuntoon lounasaikaan. 32 00:02:12,589 --> 00:02:14,297 Me on ryyp�tty aamusta l�htien. 33 00:02:14,382 --> 00:02:18,380 Meilt� loppui bensa ja tankki t�ytettiin sytytinnesteell�. 34 00:02:18,470 --> 00:02:20,343 Anna todenn�k�isyyslaskelma. 35 00:02:23,183 --> 00:02:27,845 On 99,99 prosentin mahdollisuus, ett� r�j�hd�t. 36 00:02:29,439 --> 00:02:31,017 Oluen parin tarkkuudella. 37 00:02:32,818 --> 00:02:35,735 Pikku-Frank, anna kun kerron jotain. 38 00:02:35,821 --> 00:02:39,107 On syit�, miksen koskaan el� todenn�k�isyyksien mukaan. 39 00:02:39,533 --> 00:02:41,075 Numero yksi. 40 00:02:41,160 --> 00:02:44,280 Ei voi saavuttaa mit��n, ellei ota riski�. 41 00:02:46,957 --> 00:02:48,997 En ole kovin hyv� matikassa. 42 00:02:52,380 --> 00:02:57,042 Oletteko valmiit katsomaan, kun Madman ivaa turvallisuutta? 43 00:03:11,024 --> 00:03:13,693 Kun n�in is�ni l�htev�n liikkeelle silloin, 44 00:03:13,777 --> 00:03:15,983 tiesin, ett� jompikumpi tapahtuisi. 45 00:03:16,071 --> 00:03:18,988 T�m� joko panisi is�n kartalle... 46 00:03:22,119 --> 00:03:24,610 ..tai levitt�isi h�net parkkipaikalle. 47 00:03:41,180 --> 00:03:45,510 Kyse on miehest�nne. H�n on tajuttomana koomassa. 48 00:03:45,601 --> 00:03:47,890 Mutta radikaalien hoitokeinojemme 49 00:03:47,979 --> 00:03:50,648 ja yl�kerran is�nn�n avulla... 50 00:03:51,107 --> 00:03:53,349 ..Iuulen, ett� saamme elvytetty� h�net. 51 00:03:53,443 --> 00:03:56,942 Siis jos vakuutuksenne kelpaisi. N�en sellaista joka viikko. 52 00:03:57,030 --> 00:04:00,648 Pieneen vakuutusyhti��n kohdistuu jokin vilpillinen vaade. 53 00:04:00,742 --> 00:04:03,114 Sill� ei ole rahaa, ja se kaatuu. 54 00:04:05,205 --> 00:04:08,954 Tuokaa se haalaripukuinen aivokuollut. Suokaa anteeksi. 55 00:04:11,170 --> 00:04:13,542 Mik� vilpillinen vaade? 56 00:04:17,384 --> 00:04:20,302 Olen Ronnie Rosengold. Veljeni Reggie. 57 00:04:20,387 --> 00:04:22,297 Rosengold & Rosengold Asianajajat. 58 00:04:22,389 --> 00:04:24,715 Tek� olette sukulaisia? 59 00:04:25,351 --> 00:04:27,308 Minut adoptoitiin. 60 00:04:27,770 --> 00:04:31,104 Edustamme yleis��, joka n�ki r�j�hdyksen. 61 00:04:31,983 --> 00:04:36,111 Olemme nostaneet teit� vastaan kanteen. 62 00:04:36,195 --> 00:04:37,654 Miksi? 63 00:04:38,072 --> 00:04:40,314 Oletteko kuullut henkisest� stressist�? 64 00:04:40,950 --> 00:04:44,070 Tajuatteko, ett� miehelleni ei anneta hoitoa 65 00:04:44,162 --> 00:04:46,320 teid�n joutavan kanteenne takia? 66 00:04:46,915 --> 00:04:50,498 Jatketaan eteenp�in. Koska Madman ei noussut ilmaan, 67 00:04:50,585 --> 00:04:53,421 syyt�mme teit� my�s valheellisesta mainonnasta. 68 00:04:53,880 --> 00:04:56,716 Me halutaan rahat. 69 00:04:57,926 --> 00:05:01,130 Minun el�m�ni muuttui sill� hetkell� t�ysin. 70 00:05:11,607 --> 00:05:13,267 Pystyn hyppyyn. 71 00:05:17,405 --> 00:05:19,694 En anna sen tapahtua uudelleen. 72 00:05:19,782 --> 00:05:24,824 En anna sinun tai pikku-Darrellin seurata is�nne jalanj�lki�. 73 00:05:31,669 --> 00:05:36,462 Vannon, ett� minun perheeni pysyy turvassa. 74 00:05:37,676 --> 00:05:39,336 NYKYP�lV� 75 00:05:43,056 --> 00:05:44,634 AJATTELE TURVALLlSUUTTA 76 00:05:45,517 --> 00:05:49,681 �idist� tuli maailman turvallisuustietoisin �iti. 77 00:05:49,771 --> 00:05:53,057 Minusta tuli 25-vuotias kokematon kyp�r�p��. 78 00:06:08,457 --> 00:06:10,165 Huomenta, herra Belvedere. 79 00:06:16,299 --> 00:06:17,841 AJATTELE TURVALLlSUUTTA 80 00:06:38,405 --> 00:06:40,149 L�hden t�ihin. 81 00:06:41,116 --> 00:06:42,611 N�hd��n pian. 82 00:06:45,746 --> 00:06:47,786 Tuo on veljeni Darrell. 83 00:06:47,873 --> 00:06:52,416 Avoimen paikan kammosta k�rsiv�ksi myk�ksi h�n on ihan kiva. 84 00:06:52,503 --> 00:06:53,914 KORVAUSVAADETUTKlJA 85 00:06:54,005 --> 00:06:57,338 Tapahtuneen vuoksi minusta tuli vakuutuskorvausvaateiden tutkija. 86 00:06:57,425 --> 00:07:01,173 Olemme kumppanini kanssa paljastaneet 572 r�t�st�. 87 00:07:01,262 --> 00:07:03,753 Viimeisin oli Pennsylvaniassa. 88 00:07:03,848 --> 00:07:07,300 Mutta olin keskittynyt Rosengoldien nitist�miseen. 89 00:07:16,903 --> 00:07:18,777 Hauskaa ty�p�iv��. 90 00:07:21,950 --> 00:07:23,610 Parempi turvassa kuin turmassa. 91 00:07:23,702 --> 00:07:26,620 Hiukkasen ehk�isy� on paljon parannuksen arvoinen. 92 00:07:26,705 --> 00:07:29,030 Joukossa on turvassa. J�lkeenp�in... 93 00:07:29,124 --> 00:07:33,252 - N�kee t�ydellisesti. Selv�. - Ole varovainen. 94 00:07:33,337 --> 00:07:36,587 Olen ollut 20 vuotta. 95 00:07:36,674 --> 00:07:39,165 Tied�n, ett� olen hyv� siin�. 96 00:07:42,722 --> 00:07:44,714 WNT XPLD (El R�J�HD�) 97 00:08:07,497 --> 00:08:11,365 Olen ty�ss� t��ll�. Vakuutusalan suurin yhti�. 98 00:08:11,460 --> 00:08:13,583 Conglomerate lnsurance. 99 00:08:17,424 --> 00:08:21,089 Vastaanoton Vicki. Aivan ihastunut minuun. 100 00:08:23,514 --> 00:08:29,268 Hankin juuri Miami Vicen DVD-sarjan. 101 00:08:29,353 --> 00:08:31,310 45 jaksoa, 1 00 prosenttisen mahtava. 102 00:08:31,397 --> 00:08:36,059 Mietin vain, jos sin�, min� ja muutama Miamin kytt�... 103 00:08:45,286 --> 00:08:47,575 Juoksen t�ysill� saksien kanssa. 104 00:08:48,707 --> 00:08:50,913 Tuo on Herb. Mik� keppostelija. 105 00:08:57,799 --> 00:08:59,792 Tuo on Freeda, arkistovirkailija. 106 00:09:00,802 --> 00:09:03,009 Auttaisitko minua t�m�n lomakkeen kanssa? 107 00:09:03,096 --> 00:09:05,588 En saa n�it� lukuja oikeaan muotoon. 108 00:09:06,850 --> 00:09:09,970 H�n antaa uuden merkityksen vapaahenkiselle perjantaille. 109 00:09:17,653 --> 00:09:22,446 - Uusi tapaus? - Oletko kuullut Scout Bayousta? 110 00:09:22,658 --> 00:09:26,241 "Mekko hampaissa" on kaikkien aikojen suosikkielokuvani. 111 00:09:26,329 --> 00:09:30,196 Ei se n�yttelij�, vaan t�m� kalju py�r�tuolissa istuva. 112 00:09:31,459 --> 00:09:34,579 H�n on esitt�nyt viisi erilaista korvausvaadetta. 113 00:09:34,671 --> 00:09:37,625 Mit��n ei ole kiistetty, kaikki maksettu kokonaisina. 114 00:09:38,383 --> 00:09:39,961 Hetkinen. 115 00:09:40,051 --> 00:09:44,760 Kun vaade on maksettu, tutkija ei voi en�� puuttua tapaukseen. 116 00:09:44,848 --> 00:09:46,888 Korvausvaadetutkijan k�sikirja. 117 00:09:46,975 --> 00:09:50,843 Meist� tuli KT:::it� vilpillisten korvausvaateiden lopettamiseksi. 118 00:09:50,938 --> 00:09:55,232 Minusta tuli. Sin� olit niin lihava, ettet p��ssyt poliisiksi. 119 00:09:58,737 --> 00:10:03,399 Ent� jos kerron, ett� Rosengold & Rosengold edustaa h�nt�? 120 00:10:04,535 --> 00:10:06,741 Sanoisin, ett� kiistet��n vaade. 121 00:10:13,002 --> 00:10:14,793 Tuolla h�n on. 122 00:10:16,714 --> 00:10:19,205 Herra Kaljuk�rry on liikkeell�. 123 00:10:23,388 --> 00:10:26,424 Miksi vammainen kaveri ajaisi monster-autoa? 124 00:10:26,516 --> 00:10:29,850 En tied�. Ehk� h�n on vammainen juntti. 125 00:10:50,749 --> 00:10:52,908 Seurataanpa tuota invatolvanaa. 126 00:10:56,505 --> 00:10:58,165 Vy�t kiinni. 127 00:11:00,551 --> 00:11:02,093 Nasta lautaan! 128 00:11:02,178 --> 00:11:03,802 Laitan v�it� kiinni. 129 00:11:05,431 --> 00:11:07,922 - Sokea kohta. - Selv�. 130 00:11:09,227 --> 00:11:12,347 - Siell� ei ole mit��n. - Tarkista jalankulkijat. 131 00:11:12,438 --> 00:11:15,642 - Ei mit��n. - El�imi�? 132 00:11:20,030 --> 00:11:23,778 - Selv�� t�ll� puolella. - Selv�� t�ll� puolella. 133 00:11:23,867 --> 00:11:25,326 Tarkastan uudelleen. 134 00:11:27,788 --> 00:11:29,994 - Varma? - L�htisitk� jo? 135 00:11:31,834 --> 00:11:34,206 Seurasimme Bayoua koko p�iv�n. 136 00:11:34,294 --> 00:11:36,786 H�n n�ytti minusta vammaiselta. 137 00:11:36,880 --> 00:11:39,454 Jimmyll� oli taas kerran "aavistus". 138 00:11:39,550 --> 00:11:41,958 Joten seurasimme h�nt� konserttiin. 139 00:11:50,186 --> 00:11:54,729 Uskotko, ett� se roisto pys�k�i vammaisten ruutuun? 140 00:11:55,858 --> 00:11:59,607 Tied�tk� mit� kello n�ytt��? Hyv�n naamioinnin aikaa. 141 00:12:09,372 --> 00:12:12,124 Tulepa t�ll� kertaa mukaani. 142 00:12:12,209 --> 00:12:15,044 Kent�llek�? Oletko t�r�ht�nyt? 143 00:12:15,128 --> 00:12:18,663 Pane valeasu p��lle. Olo tuntuu aivan eri henkil�lt�. 144 00:12:19,550 --> 00:12:23,547 �l� tahri sit�, muuten en voi palauttaa sit�. 145 00:12:24,179 --> 00:12:26,386 Etk� muista, ett� pysyn aina autossa? 146 00:12:28,183 --> 00:12:29,891 Kunhan suojaat minua. 147 00:12:29,977 --> 00:12:33,726 En l�hde, kunnes nauhoitan h�net loikkimimassa. 148 00:12:42,615 --> 00:12:45,071 - Kuuluuko, kuuntelen? - Kyll�. 149 00:12:45,159 --> 00:12:48,410 Mr Furly kuulee ja ottaa vastaan l�hetyksen Regal Beaglesta. 150 00:12:52,625 --> 00:12:56,041 N�k�havainto. H�n rullaa reunaa kohti. 151 00:12:56,129 --> 00:12:58,003 Pois tielt�. 152 00:13:02,761 --> 00:13:05,169 Minne se teeskentelij� meni? 153 00:13:06,223 --> 00:13:08,346 Seuraatko sin� minua, paskiainen? 154 00:13:17,568 --> 00:13:20,403 Kenen kanssa sin� puhuit? Kuva on kadonnut. 155 00:13:20,488 --> 00:13:23,323 Apua! Saan selk��ni. 156 00:13:27,411 --> 00:13:31,279 KT ei koskaan j�t� kumppaniaan pulaan. 157 00:13:32,500 --> 00:13:36,580 Minun t�ytyi menn� ulos, mutta valeasuni vuoksi 158 00:13:36,671 --> 00:13:39,127 minun piti viel� menn� Sammy Hagarina. 159 00:13:47,807 --> 00:13:50,927 - Et n�yt� voivan hyvin. - Jaksan hyvin. 160 00:13:53,438 --> 00:13:55,645 Ehk� hieman aivovaurioita. 161 00:13:56,483 --> 00:14:00,979 J�� t�nne. Otan h�net kiinni itse. 162 00:14:06,285 --> 00:14:08,242 Teen t�m�n s��nt�jen mukaan. 163 00:14:09,705 --> 00:14:12,243 MlTEN TEESKENTELlJ� SAADAAN POlS TUOLlSTAAN 164 00:14:28,558 --> 00:14:31,974 Jos on Hanson-fani, kannattaa olla k�velykyvyt�n. 165 00:14:32,062 --> 00:14:35,596 Nuo lavan vieress� olevat paikat ovat parhaat. 166 00:14:37,067 --> 00:14:38,561 Hanson on huippu! 167 00:14:45,576 --> 00:14:47,284 Minua arvelutti, 168 00:14:47,369 --> 00:14:51,830 oliko Bayou todella vammainen vai teeskentelik� h�n etujen saamiseksi? 169 00:14:52,916 --> 00:14:57,911 Siit� voi varmistua yhdell� keinolla. Bayou piti houkutella pois tuolistaan. 170 00:15:04,804 --> 00:15:09,347 Monitoimitaskupilkin ja parturin ilmaiskupongin avulla 171 00:15:09,434 --> 00:15:13,016 sy�tti oli valmistumaisillaan. 172 00:16:10,288 --> 00:16:11,830 Hanson rokkaa... 173 00:16:12,499 --> 00:16:15,915 Ensimm�inen retkeni auton ulkopuolelle sujui hyvin. 174 00:16:16,002 --> 00:16:19,502 Kentt�toiminta oli railakasta, mutta siit� tuli n�lk�iseksi. 175 00:16:19,589 --> 00:16:22,211 Kiinalais-l�nsimainen ruoka maistuisi. 176 00:16:22,301 --> 00:16:27,010 Miksi pid�t t�st� paikasta? Ruoka aiheuttaa sinulle ripulin. 177 00:16:28,015 --> 00:16:29,889 Sano sit� syylliseksi nautinnoksi. 178 00:16:31,393 --> 00:16:33,267 Lin Nang on syntynyt Pekingiss�, 179 00:16:33,354 --> 00:16:35,845 mutta k�ytt�ytyy kuin olisi Ponderosasta. 180 00:16:37,316 --> 00:16:40,981 Mit� safkaa haluatte? Lin Nang laittelee teille. 181 00:16:41,070 --> 00:16:43,691 Tavallista. Otamme sen mukaan. 182 00:16:43,781 --> 00:16:46,272 Jimmy sai turpiinsa vammaiselta kaverilta. 183 00:16:47,034 --> 00:16:48,612 Taasko, herra Jimmy? 184 00:17:03,385 --> 00:17:05,876 Haluatko tulla katsomaan komediauusintoja? 185 00:17:05,971 --> 00:17:07,595 Torstait ovat silkkaa Baioa. 186 00:17:08,390 --> 00:17:11,841 En voi. Minun on katseltava valvontanauhoja. 187 00:17:15,272 --> 00:17:16,850 Soitan my�hemmin. 188 00:17:18,233 --> 00:17:20,107 Kun Jimmy tilasi vain 8 alkupalaa, 189 00:17:20,194 --> 00:17:23,195 Tiesin, ett� asia vaivasi h�nt� enemm�n kuin yleens�. 190 00:17:23,280 --> 00:17:25,569 Jokin muu kaiveli h�nt�. 191 00:17:25,658 --> 00:17:28,493 Olimme olleet kumppaneina niin kauan, ett� huomasin sen. 192 00:17:52,894 --> 00:17:55,729 Hek� veloittavat vain 37 95? 193 00:17:56,648 --> 00:18:00,017 Ei kun 1 49 tai emme n�e en�� koskaan huonekalujamme. 194 00:18:03,989 --> 00:18:06,943 Luulin ett� television kulta-aika p��ttyi, 195 00:18:07,034 --> 00:18:09,276 kun Fonzie meni naimisiin. 196 00:18:09,370 --> 00:18:12,205 Sitten Jumala antoi meille Charles In Chargen. 197 00:18:24,051 --> 00:18:26,258 Minun pit�� kysy� jotain. 198 00:18:26,346 --> 00:18:27,804 Jos minulle sattuisi jotain, 199 00:18:27,889 --> 00:18:31,139 veisitk� tutkimuksemme p��t�kseen niin kuin min� olisin vienyt? 200 00:18:32,143 --> 00:18:34,634 - Mik� h�t�n�? - Lupaatko minulle? 201 00:18:36,147 --> 00:18:40,192 - Min� lupaan. - Olen tainnut saada Bayoun kiinni. 202 00:18:40,277 --> 00:18:42,353 Tule t�nne, niin n�yt�n. 203 00:18:44,614 --> 00:18:47,106 En tapaa menn� ulos n�in... 204 00:18:55,125 --> 00:18:58,245 - Kuka se oli? - Jimmyll� on jotain h�t��. 205 00:18:58,337 --> 00:19:02,086 - Minun t�ytyy menn� sinne. - On keskiy�. 206 00:19:02,383 --> 00:19:04,174 Nyt on noitatunti. 207 00:19:04,260 --> 00:19:07,593 Tied�t kyll�, ett� ryhdyn tarvittaviin varotoimiin. 208 00:19:10,641 --> 00:19:13,761 Mit�? Ajan niin lujaa kuin p��sen. 209 00:19:17,941 --> 00:19:19,399 Mit� t��ll� on tapahtunut? 210 00:19:22,821 --> 00:19:25,656 Oletko valmis vahtikoiraksi? 211 00:19:26,908 --> 00:19:28,700 Nolostutat itsesi. 212 00:19:34,958 --> 00:19:36,583 Mit� t��ll� tapahtuu? 213 00:19:51,642 --> 00:19:53,765 Mik� teid�n suhteenne oli Dooleyyn? 214 00:19:53,853 --> 00:19:55,395 H�n oli kumppanini. 215 00:19:55,771 --> 00:19:57,431 El�m�nkumppani? 216 00:20:00,318 --> 00:20:02,357 Olimme Conglomerate lnsurancessa t�iss�. 217 00:20:02,445 --> 00:20:04,319 Jimmy oli paras yst�v�ni. 218 00:20:06,074 --> 00:20:10,368 Tulitte etuovesta sis��n ja l�ysitte Dooleyn tuosta paikasta? 219 00:20:12,622 --> 00:20:16,667 - Miksi? - Yrit�n vain selvitt�� asioita. 220 00:20:20,005 --> 00:20:24,466 - Mit� te teette? - Kirjoitan teille puhelinnumeroni. 221 00:20:24,551 --> 00:20:26,674 Voi juku, mik� �k�pussi! 222 00:20:29,807 --> 00:20:31,301 Mit� t��ll� on tapahtunut? 223 00:20:32,017 --> 00:20:34,555 Klassinen l�skin �ij�n itsemurha. 224 00:20:34,645 --> 00:20:37,979 Uskomme, ett� h�n mursi oven, 225 00:20:38,065 --> 00:20:40,770 hajoitti paikan etsiess��n noutoruokalistaa, 226 00:20:40,860 --> 00:20:43,695 ja hukkui sitten yritt�ess��n sy�d� kultakalansa. 227 00:20:44,864 --> 00:20:46,358 Ent�p� kirjoitus? 228 00:20:46,449 --> 00:20:48,607 TULEN TAKAlSlN 229 00:20:48,701 --> 00:20:51,536 Ep�ilemme l�skin �ij�n itsemurhaviesti�. 230 00:20:53,956 --> 00:20:57,871 - Terveydeksi. - Tarvitsee p��st� vessaan. 231 00:20:59,003 --> 00:21:01,957 Muista, �l� koske siell� mihink��n. 232 00:21:02,048 --> 00:21:05,215 Paskahuussi on yh� osa rikospaikkaa. 233 00:21:20,400 --> 00:21:22,559 Senkin ajattelematon kuollut rontti. 234 00:21:56,980 --> 00:21:59,934 Olen kunnossa. Pit�� vain huuhtoa kahdesti. 235 00:22:27,303 --> 00:22:28,466 Jaatsii! 236 00:22:31,015 --> 00:22:33,055 Olen tainnut l�yt�� johtolangan. 237 00:22:33,142 --> 00:22:35,812 J�tt�k�� etsiv�ijyily ammattilaisille. 238 00:22:35,895 --> 00:22:38,221 Sopiiko, korvausvaateiden tutkija? 239 00:22:38,314 --> 00:22:41,232 Katso. Mehuj�it�. 240 00:22:41,693 --> 00:22:43,851 Jaellaanpa niit�, mi hiijo. 241 00:22:46,031 --> 00:22:49,779 Siin� asunnossa n�kem�ni asiat j�ttiv�t minuun ikuiset arvet. 242 00:22:49,868 --> 00:22:53,202 Viel� nyky��nkin, kun n�en lihavan seepran, 243 00:22:53,288 --> 00:22:55,530 purskahdan itkuun. 244 00:23:03,674 --> 00:23:05,168 Vaistoni sanoi, 245 00:23:05,259 --> 00:23:08,675 ett� ne kyt�t eiv�t panisi Jimmyn tapausta etusijalle. 246 00:23:08,763 --> 00:23:12,013 Joten toin todisteet kotiin omia tutkimuksiani varten. 247 00:23:12,099 --> 00:23:15,634 Se oli elokuva miehist�, jotka pukeutuivat tyt�iksi. 248 00:23:15,728 --> 00:23:18,848 Koska olin turvaton hetero, p��ttelin... 249 00:23:18,940 --> 00:23:20,849 Voi hyv� luoja. 250 00:23:21,526 --> 00:23:23,815 Onko kumppanini kuollut ja homo? 251 00:23:25,488 --> 00:23:27,196 Miksei h�n kertonut? 252 00:23:30,327 --> 00:23:34,276 Menin seuraavana p�iv�n� t�ihin, mutta taika oli kadonnut. 253 00:23:34,372 --> 00:23:37,326 Vickin flirttailukaan ei saanut minua piristym��n. 254 00:23:37,417 --> 00:23:40,204 - Onko viestej�? - T�m�. 255 00:24:01,567 --> 00:24:02,848 T�m� on vaarallista. 256 00:24:09,200 --> 00:24:12,284 Mit� sin� teet? Nolaa tuo turvahenkinen tahvo. 257 00:24:12,370 --> 00:24:13,745 En voi. 258 00:24:16,040 --> 00:24:17,369 Odota. 259 00:24:18,960 --> 00:24:20,869 Olen pahoillani Jimmyst�. 260 00:24:22,672 --> 00:24:26,421 Tuntuu kuin h�n yritti suudella minua vasta eilen. 261 00:24:26,510 --> 00:24:28,218 Jimmy oli siis homo? 262 00:24:28,887 --> 00:24:32,636 Emme ole Ranskassa. T��ll� miesten suutelu on aika homoa. 263 00:24:32,724 --> 00:24:35,678 - Pomo haluaa tavata sinut. - Herra Gafty? 264 00:24:43,777 --> 00:24:45,355 Miksi sin� n�yt�t tutulta? 265 00:24:45,446 --> 00:24:48,981 Nostitte vilpillisen kanteen perhett�ni vastaan 20 vuotta sitten. 266 00:24:49,075 --> 00:24:51,910 Is�ni on koomassa teid�n takianne. 267 00:24:51,994 --> 00:24:54,746 - Ei sano mit��n. - Joo. 268 00:24:54,831 --> 00:24:59,243 Me tarvitaan tarkat tiedot tapauksesta, j�b�. 269 00:24:59,877 --> 00:25:01,669 Is�ni on Madman McKlusky. 270 00:25:04,424 --> 00:25:07,591 R�j�ht�v� moottoripy�r�ilij�. 271 00:25:08,511 --> 00:25:10,303 Kiva tavata, Fred. 272 00:25:12,432 --> 00:25:17,141 Per��nny tai me haastetaan sulta paskat housuihin. 273 00:25:21,066 --> 00:25:22,477 Hyv� liike. 274 00:25:29,491 --> 00:25:31,531 Halusitteko tavata minut? 275 00:25:31,619 --> 00:25:35,367 T�ss� mahtavassa maassamme on 280 miljoonaa ihmist�. 276 00:25:35,456 --> 00:25:39,205 Tied�tk�, monellako ei ole vakuutussuojaa? 277 00:25:39,627 --> 00:25:42,830 1 346 589:.Il�, herra. 278 00:25:42,922 --> 00:25:45,128 Kello kahdeksalta t�n� aamuna. 279 00:25:47,093 --> 00:25:50,260 Pelin tuntija. Virkist�v��. 280 00:25:50,346 --> 00:25:53,182 Tulin alalle lopettaakseni vilpilliset vaateet. 281 00:25:53,266 --> 00:25:57,513 Jos voin siten auttaa vakuutusmaksuja laskemaan ja ihmisi� saamaan suojaa, 282 00:25:57,604 --> 00:25:59,098 se sopii minulle. 283 00:25:59,189 --> 00:26:03,056 Ja viel� periaatteen mies. Kunnioitan sit�. 284 00:26:08,448 --> 00:26:10,524 Omistatteko apinan, herra? 285 00:26:10,617 --> 00:26:15,529 Captain Juggles on kaltoinkohdeltu sirkusoranki. 286 00:26:15,622 --> 00:26:20,083 P��st�n h�net vapauteen sitten, kun olen hoitanut h�net terveeksi. 287 00:26:21,378 --> 00:26:23,537 Ei puhuta en�� minusta. 288 00:26:23,631 --> 00:26:26,466 Ne miehet, jotka oivat t��ll�, edustavat Scout Bayoua. 289 00:26:26,550 --> 00:26:31,793 - Py�r�tuolissa olevaa kaljua. - Ei, n�yttelij��. H�n otti vakuutuksen. 290 00:26:31,889 --> 00:26:35,555 Mutta kun se py�r�tuolissa oleva kalju tuli puheeksi, 291 00:26:35,643 --> 00:26:37,932 onko totta, mit� konsertissa tapahtui? 292 00:26:39,689 --> 00:26:42,975 - Voin selitt��. - En ole vihainen. 293 00:26:43,067 --> 00:26:45,274 Tied�n, ettet sekaantuisi asioihin. 294 00:26:45,362 --> 00:26:50,356 Sin�h�n olet autossa pysyttelev�� tyyppi�. Olenko oikeassa? 295 00:26:56,623 --> 00:26:59,410 R&R on hakenut l�hestymiskiellon sinua vastaan. 296 00:26:59,501 --> 00:27:02,621 Pysy loitolla Bayousta. 297 00:27:02,713 --> 00:27:07,256 Olet liian t�rke� menetett�v�ksi. Annan sinulle ylennyksen. 298 00:27:09,220 --> 00:27:13,597 - En taida olla valmis siihen. - Jimmy oli hyv� ty�ntekij�. 299 00:27:15,142 --> 00:27:18,926 Paitsi kun h�n k�ytti kopiokonetta homolehtist��n varten. 300 00:27:24,193 --> 00:27:27,776 Ei oikeastaan hassumpaa luettavaa. 301 00:27:27,864 --> 00:27:30,984 Uuden nuoremman kumppanin pit�isi saapua lounaan j�lkeen. 302 00:27:34,996 --> 00:27:36,905 Kaipaan sinua, mies. 303 00:27:47,050 --> 00:27:48,593 Olitpa sin� homo. 304 00:27:51,513 --> 00:27:53,471 Olen Sharon, uusi nuorempi kumppanisi. 305 00:27:55,684 --> 00:27:59,303 On niin j�nn�� tulla t�nne KT::ksi. 306 00:28:00,815 --> 00:28:04,480 Vakuutuspetokset ovat lainvalvonnan viimeinen rintama. 307 00:28:04,568 --> 00:28:06,027 Ja teen ty�t� sinun kanssasi, 308 00:28:06,112 --> 00:28:07,903 joka ehk�iset onnettomuuksia, 309 00:28:07,989 --> 00:28:12,283 herra Gaftyn mukaan olet yhti�n paras tutkija. 310 00:28:12,410 --> 00:28:13,904 H�nk� sanoin niin minusta? 311 00:28:14,954 --> 00:28:18,204 En ole. Kuollut homokumppanini Jimmy oli paras. 312 00:28:18,291 --> 00:28:19,951 H�nk� t�ss� on? 313 00:28:22,545 --> 00:28:26,294 Se on yhti�n kehyksiss�, joten pane siihen haluamasi kuva. 314 00:28:27,300 --> 00:28:28,759 Minulla on lis��. 315 00:28:32,013 --> 00:28:36,723 Tulen 1 1 sisaren perheest�. Kymmenen heist� on koti�itej�. 316 00:28:36,810 --> 00:28:40,262 Min� olen yhdestoista ja olen ensimm�inen, joka haluaa enemm�n. 317 00:28:43,275 --> 00:28:45,766 Haluan vain tilaisuuden. 318 00:28:48,572 --> 00:28:53,116 T�m� on viimeinen vaade, jota tutkimme. Jimmy oli Scout Bayoun j�ljill�. 319 00:28:54,328 --> 00:28:57,863 - Sen n�yttelij�nk�? - Py�r�tuolissa olevan kaljun. 320 00:28:57,957 --> 00:29:01,907 - Mist� aloitamme? - Jimmy johti tutkimusta. 321 00:29:02,628 --> 00:29:05,464 Mikset jatka siit�, mihin Jimmy j�i? 322 00:29:14,307 --> 00:29:17,807 Lupaa minulle. Miten min� olisin toiminut. 323 00:29:17,894 --> 00:29:22,687 Silloin tajusin. Tiesin mit� piti tehd�. 324 00:29:23,400 --> 00:29:27,979 Olin tehnyt kumppanilleni lupauksen. Astua h�nen lihaviin kenkiins�. 325 00:29:28,071 --> 00:29:30,563 Niin min� aioin tehd�. 326 00:29:31,533 --> 00:29:35,068 Lopulta tajusin, ett� se merkitsi kyp�r�ni riisumista. 327 00:29:36,789 --> 00:29:40,074 Puhuin Bayoun naapurin kanssa. H�n k�y kuntoutuksessa. 328 00:29:40,167 --> 00:29:43,999 - Eli h�n on vammainen? - Kuin kettu. 329 00:29:44,714 --> 00:29:48,925 - Mit� tarkoitat? - H�n pystyisi kuuk�velyyn. 330 00:29:49,010 --> 00:29:51,845 - Sinulla on siis todisteita? - Ei viel�. 331 00:29:52,805 --> 00:29:54,465 Mutta minulla on suunnitelma. 332 00:29:54,724 --> 00:29:56,432 KUNTOUTUSKESKUS 333 00:30:02,273 --> 00:30:04,266 Jimmy k�ski menn� korvauksen hakijan 334 00:30:04,359 --> 00:30:06,684 I�helle, pakottaa niit� laskemaan suojansa. 335 00:30:06,778 --> 00:30:10,942 - Eiv�tk� nuo kipsit...? - Kipsien avulla p��sen sis�lle. 336 00:30:11,450 --> 00:30:13,359 Mikset pukeutunut hoitajaksi? 337 00:30:14,578 --> 00:30:17,912 - Pit�� menn�. - Odota! 338 00:30:17,998 --> 00:30:21,948 - Mit� minun pit�� tehd�? - Mit� kaikkien nuorempien kumppanien. 339 00:30:22,044 --> 00:30:23,871 Pysy� autossa. 340 00:30:55,328 --> 00:30:57,998 Hyv�t hyssyk�t! Mit� sinulle tapahtui? 341 00:30:58,081 --> 00:30:59,623 Kiitotieonnettomuus. 342 00:31:00,208 --> 00:31:03,624 - Oletko lent�j�? - Supermalli. 343 00:31:09,510 --> 00:31:11,502 Tunnetko Scout Bayoun? 344 00:31:11,595 --> 00:31:15,095 H�n on Vietnamin veteraani. K�ynyt t��ll� vuosia. 345 00:31:15,182 --> 00:31:17,804 Kiharap��, sammutatko t�m�n. 346 00:31:17,893 --> 00:31:21,677 En oikein yll� siihen. 347 00:31:29,280 --> 00:31:33,029 - Oletko Scout Bayou? - Mit� se sulle kuuluu, paskap��? 348 00:31:34,327 --> 00:31:37,328 Toivoin, ett� voisin kysy�... 349 00:31:37,831 --> 00:31:40,238 Liikutit juuri jalkaasi. 350 00:31:40,750 --> 00:31:43,586 - Enk� liikuttanut. - Kyll�p�s liikutit. 351 00:31:48,133 --> 00:31:49,711 Teeskentelij�. 352 00:31:49,801 --> 00:31:52,008 Teeskentelij�, min� n�in! 353 00:31:55,098 --> 00:31:56,890 Scout Bayou pystyy k�velem��n. 354 00:32:16,621 --> 00:32:18,827 Ei k�vele en��. 355 00:32:41,480 --> 00:32:43,686 Ajattele ett� se on tilap�ist�. 356 00:32:45,442 --> 00:32:47,186 Kun k�rsit p��vamman 357 00:32:47,277 --> 00:32:50,812 ja minun t�ytyy sy�tt�� sinulle vauvanruokaa, 358 00:32:50,906 --> 00:32:52,566 onko se sitten tilap�ist�? 359 00:32:56,245 --> 00:32:57,953 Mit� olet tehnyt t�n��n? 360 00:33:00,082 --> 00:33:02,704 H�n katsoi TV::t� puku p��ll��n. 361 00:33:04,086 --> 00:33:06,791 Olen miettinyt. Etsi ty�, jota voit tehd� kotoa. 362 00:33:06,881 --> 00:33:09,799 Puhelinmyyj� tai... ty�t�n? 363 00:33:12,720 --> 00:33:15,212 Minulla on t�ysk�si. Is�? 364 00:33:15,890 --> 00:33:17,717 Sin� h�vi�t, min� voitan. 365 00:33:19,394 --> 00:33:24,021 Aivokuolleessa is�ss� on yksi hyv� puoli - h�n on hyv� h�vi�j�. 366 00:33:25,192 --> 00:33:27,480 Bayoun tapaus oli umpikujassa. 367 00:33:27,569 --> 00:33:31,733 Joten menin t�ihin p��tt�v�isen� aikoen l�yt�� vihjeen Jimmyn arkistosta. 368 00:33:31,824 --> 00:33:34,528 L�ysin Jimmyn munkkik�tk�n. 369 00:33:34,618 --> 00:33:36,575 Ja jotain muuta. 370 00:33:38,831 --> 00:33:40,788 Lunastuskaavake. 371 00:33:43,377 --> 00:33:45,868 Freeda, hakisitko kansion...? 372 00:33:47,673 --> 00:33:51,967 Jos my�h�styn sinun takiasi happy hourista, minua harmittaa. 373 00:33:53,262 --> 00:33:55,718 Onko siin� kaavakkeessa Gaftyn nimikirjoitus? 374 00:33:56,599 --> 00:33:58,307 On. 375 00:33:58,393 --> 00:34:00,266 Hyv� on. 376 00:34:00,353 --> 00:34:02,761 Lue numerot ��neen. 377 00:34:04,149 --> 00:34:06,225 Kaksi. Kolme. 378 00:34:06,318 --> 00:34:09,568 Yksi...yksi... 379 00:34:20,499 --> 00:34:23,120 Kansiota lukiessani esiin tuli kysymyksi�. 380 00:34:24,086 --> 00:34:25,960 Kuka ihme oli Enga Denkmark? 381 00:34:26,588 --> 00:34:29,708 Voisiko h�n liitty� mitenk��n Jimmyn kuolemaan? 382 00:34:30,676 --> 00:34:33,630 Valehteliko Jimmy sanoessaan, ett� yhti�ss� oli k�yt�nt�n� 383 00:34:33,721 --> 00:34:35,879 tarkistaa kumppanien kyhmyt? 384 00:34:37,558 --> 00:34:39,765 Sain tietokannasta selville, 385 00:34:39,852 --> 00:34:43,684 ett� Enga Denkmark oli kaupungissa voimistelukilpailuissa. 386 00:34:44,524 --> 00:34:48,272 Minun t�ytyi kysy� h�nelt� h�nen vakuutuksestaan. 387 00:34:49,404 --> 00:34:53,817 Hiivin sis��n ja panin p��lle parhaan siivoojan valeasun. 388 00:34:53,908 --> 00:34:56,031 Onneksi minulla oli tiukat farkut, 389 00:34:56,119 --> 00:34:59,570 nahkaliivi ja viikset, jotka t�ydensiv�t naamioinnin. 390 00:35:03,668 --> 00:35:05,578 T�m� on naistenhuone. 391 00:35:10,467 --> 00:35:12,092 TAMPONEJA 392 00:35:30,822 --> 00:35:32,399 Ilmaisn�ytteit� sponsoreilta. 393 00:35:33,449 --> 00:35:35,857 Vain yksi. �lk�� olko ahneita. 394 00:35:37,787 --> 00:35:41,867 Hyv�t naiset, t��ll� on kaikkea liev�st� vuodosta hy�kyaaltoon. 395 00:35:42,625 --> 00:35:46,458 L�hde v�litt�m�sti. T�m� on kuuluisa Enga Denkmark. 396 00:35:46,546 --> 00:35:49,381 H�nen on kilpailtava ja sin� h�iritset. 397 00:35:49,466 --> 00:35:52,171 Rentoudu. Minun pit�� kysy� muutama kysymys. 398 00:35:52,260 --> 00:35:56,009 Minun on aika menn� n�ytt�m��n loistavuuteni. 399 00:35:56,098 --> 00:35:58,256 Enga, t�m� ei voi odottaa... 400 00:35:59,143 --> 00:36:02,097 Jokin sanoo minulle, ettet ole siivooja. 401 00:36:02,688 --> 00:36:05,689 Tuo on huonoin valeasu, jonka olen n�hnyt. 402 00:36:06,191 --> 00:36:08,813 Hetkinen, pulisonkipimu, en halua riidell�. 403 00:36:12,573 --> 00:36:15,491 - Eik� sinua tarvita siell�? - Olen varalla. 404 00:36:15,576 --> 00:36:19,656 Yritin puhua h�nell� j�rke� ja jopa lahjoa Epiladyll�. 405 00:36:19,747 --> 00:36:21,954 Minun t�ytyi k�ytt�� p��t�ni. 406 00:36:23,918 --> 00:36:27,786 P��tin lopettaa kyp�r�n k�yt�n huonoon aikaan. 407 00:36:35,388 --> 00:36:37,381 Tervetuloa naisten osuuteen 408 00:36:37,474 --> 00:36:40,594 vuoden 2002 voimistelu- mestaruuskisoissa. 409 00:36:40,685 --> 00:36:43,852 Olen Pat O'Brien, seurassani on Dominique Moceneau. 410 00:36:44,648 --> 00:36:48,977 Olympialaisten j�lkeen n�m� ovat t�m�n lajin suurimmat kisat. 411 00:36:49,069 --> 00:36:51,228 Enga Denkmark, romanialainen kullanmuru, 412 00:36:51,321 --> 00:36:54,109 valloitti maailman syd�met viime Olympialaisissa. 413 00:36:54,199 --> 00:36:58,945 H�n joukkueineen uhkaa voittaa joukkue- ja yksil�kilpailut. 414 00:36:59,038 --> 00:37:01,955 Mit�h�n tuo valmentaja Chernov touhuaa? 415 00:37:02,041 --> 00:37:04,958 En ole l��k�ri, mutta er�ill� noista tyt�ist� 416 00:37:05,044 --> 00:37:08,543 n�ytt�� olevan hormoneissa v�h�n heittoa. 417 00:37:16,764 --> 00:37:19,600 Jos se joustaa, se ei voi olla kovin turvallinen. 418 00:37:36,368 --> 00:37:38,408 Mit� sin� teet? 419 00:37:38,495 --> 00:37:42,445 Min�h�n k�skin lopettaa ruiskeet kolme viikkoa ennen kisoja. 420 00:37:56,389 --> 00:37:59,259 Nyt tulee Romanian Mila Supkov. 421 00:37:59,350 --> 00:38:01,806 Supkovin erikoislaji on hyppy. 422 00:38:01,894 --> 00:38:03,437 Eik� varmasti meikki. 423 00:38:03,521 --> 00:38:05,810 Minulla on kansio. 424 00:38:13,949 --> 00:38:15,407 Tuo ei tied� hyv��. 425 00:38:19,830 --> 00:38:22,321 Kun sis�inen verenvuotosi tyrehtyy, jutellaan. 426 00:38:22,416 --> 00:38:27,541 M� ja mun kamu voidaan haastaa t�� mesta ruvelle. 427 00:38:30,632 --> 00:38:33,040 Ei todisteita saa takavarikoida. 428 00:38:34,803 --> 00:38:39,762 Heid�n t�ytyy k�ytt�� varavoimistelijaa. Mit� tied�t lrza Topnizkista. 429 00:38:40,685 --> 00:38:44,469 En paljon. Paitsi ett� h�n on vanhin l�sn�olevista. 430 00:38:44,564 --> 00:38:46,141 Ja rumin. 431 00:38:47,024 --> 00:38:49,942 H�nen teht�v�n��n on pit�� Romania johdossa 432 00:38:50,028 --> 00:38:51,605 permantosarjallaan. 433 00:40:10,319 --> 00:40:12,193 ROMANlA ERlTASONOJAPUUT 434 00:40:19,996 --> 00:40:21,787 Kuka sin� olet? 435 00:40:23,082 --> 00:40:27,744 Frank McKlusky. Olen vakuutuskorvausvaateiden tutkija. 436 00:40:30,256 --> 00:40:33,542 Kumppanini murhattiin. Ainoa johtolankani on sinun kansiosi. 437 00:40:33,927 --> 00:40:37,093 Idiootti! En suostu h�vi�m��n. 438 00:40:37,639 --> 00:40:41,257 Jos kerrot minulle kaiken, mit� tied�t vakuutuksestasi... 439 00:40:43,478 --> 00:40:45,685 ..hankin tarvittavat pisteet. 440 00:40:46,356 --> 00:40:48,016 Hanki pisteet. 441 00:40:49,818 --> 00:40:52,190 Kaikki on nyt Topnizkista kiinni. 442 00:40:52,279 --> 00:40:57,071 Kilpailu on tasapisteiss�, ja yksikin piste panisi h�nen joukkueensa johtoon. 443 00:40:57,159 --> 00:41:02,995 Jopa 0,1 riitt�isi, mutta Topnizki ei ole menossa Olympialaisiin. 444 00:41:03,082 --> 00:41:06,036 Topnizki ei ole menossa edes vammaisten Olympialaisiin. 445 00:41:20,391 --> 00:41:22,467 Hyvin toistaiseksi. 446 00:41:22,560 --> 00:41:27,388 Kunhan h�n ei putoa p��lleen, he voittavat. 447 00:41:39,578 --> 00:41:41,820 Nyt tuomarien pisteet. 448 00:42:00,349 --> 00:42:04,430 - Minulla on heilt� val. - Mik� on val? 449 00:42:04,520 --> 00:42:07,474 Jos katkaisen k�teni, en voi esiinty� mainoksissa 450 00:42:07,565 --> 00:42:09,937 ja yhti�si maksaa minulle 5 miljoonaa. 451 00:42:12,529 --> 00:42:15,649 Menin uuden johtolankani kanssa arkistoon 452 00:42:15,740 --> 00:42:18,575 ottamaan selv��, mik� val-vakuutus on. 453 00:42:20,912 --> 00:42:22,786 Onneksi Freeda ei ollut paikalla. 454 00:42:22,873 --> 00:42:26,953 Jos h�n l�yt�isi minut penkomasta arkistoja, joutuisin pulaan. 455 00:42:31,924 --> 00:42:33,833 T�nne on rajoitettu p��sy. 456 00:42:34,551 --> 00:42:36,758 Voit joutua hankaluuksiin t�m�n takia. 457 00:42:40,099 --> 00:42:43,432 Oletko koskaan kuullut val-vakuutuksesta? 458 00:42:43,519 --> 00:42:46,888 Tarkoitat VALia. Vakuutus ammatissa loukkaantumiseen. 459 00:42:46,981 --> 00:42:49,270 Monilla kuuluisuuksilla on sellainen 460 00:42:49,358 --> 00:42:51,849 urankatkaisevan loukkaantumisen varalta. 461 00:42:51,944 --> 00:42:54,696 Se viimeviikkoinen oli VAL. 462 00:42:55,531 --> 00:42:57,738 Voisinkohan katsoa loputkin niist�? 463 00:43:01,830 --> 00:43:04,036 Tarvitset luovutuslomakkeen. 464 00:43:04,124 --> 00:43:07,457 Luovutuslomakkeiden on oltava Gaftyn allekirjoittamia. 465 00:43:07,544 --> 00:43:11,672 Ja herra Gafty on hyvin kiireinen mies. 466 00:43:11,757 --> 00:43:15,589 - Eik� ole mit��n muuta keinoa? - On toki. 467 00:43:18,847 --> 00:43:21,469 Miehen on teht�v�, mit� miehen on teht�v�. 468 00:43:21,558 --> 00:43:25,722 Sain kansiot. Ja uuden kampauksen. 469 00:43:25,813 --> 00:43:30,356 Minua huoletti, ett� t�m� juttu olisi liian vaarallinen uudelle kumppanilleni. 470 00:43:31,986 --> 00:43:34,192 Min� en ota riskej�. 471 00:43:34,280 --> 00:43:36,569 Teen t�t� Jimmyn vuoksi. 472 00:43:36,657 --> 00:43:42,494 - En halua, ett� joudut vaaraan. - Ent� jos tiet�isin jotain, mit� sin� et? 473 00:43:42,580 --> 00:43:47,289 - Antaisitko minun osallistua t�h�n? - Mit� sin� voisit tiet��? 474 00:43:51,589 --> 00:43:54,709 Herran jestas, t�m�n kaverin homous menee taulukon yli. 475 00:43:55,176 --> 00:43:56,671 Onko tuo Herb? 476 00:43:56,761 --> 00:44:00,095 L�ysin sen Jimmyn yhti�kehyksest�. 477 00:44:00,182 --> 00:44:04,393 Minulle on aina sanottu, mihin en pysty. Anna kun n�yt�n, mihin pystyn. 478 00:44:12,861 --> 00:44:16,942 - P��set mukaan, mutta min� k�sken. - Seurataan Herbi�. 479 00:44:18,492 --> 00:44:21,197 Kuva Jimmyst� ja Herbist� kuumassa altaassa 480 00:44:21,287 --> 00:44:24,454 sai minut miettim��n, piilotteliko Herb jotain muuta. 481 00:44:24,540 --> 00:44:25,869 HlNTTl 482 00:44:29,462 --> 00:44:33,246 Pist�ydyin vain t�nne ostamaan... 483 00:44:34,050 --> 00:44:35,509 ...savukkeita. 484 00:44:35,718 --> 00:44:40,048 - Eth�n sin� polta. - En min� ole homo. 485 00:45:01,412 --> 00:45:03,737 Min� ja Jimmyjam seurusteltiin vuosi. 486 00:45:04,832 --> 00:45:09,541 - Jimmyjam? - H�n alkoi hermoilla. 487 00:45:09,628 --> 00:45:12,298 H�n luuli p��sseens� jonkin ison jutun j�ljille. 488 00:45:12,381 --> 00:45:15,548 - Mink�? Mink� jutun? - En tied�. 489 00:45:15,635 --> 00:45:19,134 Tied�n vain, ett� h�n pyysi minua v��rent�m��n luovutuslomakkeen. 490 00:45:19,555 --> 00:45:21,844 H�n olisi saanut kansion perjantaina. 491 00:45:23,101 --> 00:45:25,307 H�n ei kest�nyt niin kauan. 492 00:45:28,231 --> 00:45:32,063 Hetkinen. T�m�n luovutuslomakkeen? 493 00:45:35,614 --> 00:45:37,274 T�m�n juuri. 494 00:45:37,365 --> 00:45:39,607 Vadelma oli Jimmyjamin suosikkia. 495 00:45:39,701 --> 00:45:41,195 Hetkinen nyt. 496 00:45:43,622 --> 00:45:46,243 - Hillo. - Se on herkullista. 497 00:45:47,751 --> 00:45:52,579 En lukenut Freedalle kaikkia numeroita. Sain v��r�n kansion. 498 00:45:54,758 --> 00:45:57,713 Mites skulaa, nartut? 499 00:46:01,307 --> 00:46:05,684 Sinun pit�isi varoa v�h�n, kenen kanssa hengailet. 500 00:46:05,770 --> 00:46:09,850 Olisi ik�v�� katsoa, kun t�llainen rupusakki panee sinut vaaraan. 501 00:46:11,484 --> 00:46:16,277 Esimerkkitapaus. McKlusky on loukannut ja h�irinnyt yht� asiakastamme. 502 00:46:16,364 --> 00:46:20,113 Heitti h�net portaita alas, juuri niin. 503 00:46:21,661 --> 00:46:24,152 Kuka tiet��? Ehk� sin� loukkaannut seuraavaksi. 504 00:46:28,043 --> 00:46:31,910 Sun on parasta alkaa noudattaa sit� l�hestymiskieltoa. 505 00:46:32,005 --> 00:46:35,706 Tai mua pit�� kielt�� sovittamasta mun jalkaa sun perseeseen. 506 00:46:35,801 --> 00:46:37,343 Tajuuks�? 507 00:46:39,722 --> 00:46:41,928 Hyvin sanottu, kumppani. L�hdet��n. 508 00:46:47,605 --> 00:46:49,763 Hyv�� y�t�. 509 00:46:56,739 --> 00:46:58,068 Onko siell� joku? 510 00:46:59,450 --> 00:47:01,490 Onko siell� mies? 511 00:47:01,578 --> 00:47:05,326 Se s�p� astioiden kantaja? 512 00:47:13,048 --> 00:47:14,376 Sin�! 513 00:47:15,842 --> 00:47:18,298 Koko aamu kului kansioiden lukemiseen, 514 00:47:18,387 --> 00:47:21,388 ja Freeda n�ytti kuin h�n olisi niellyt Jennifer Lopezin. 515 00:47:22,766 --> 00:47:25,388 Tarkistitko "maksetut", seksik�s? 516 00:47:25,477 --> 00:47:27,269 "Maksetut"? 517 00:47:27,354 --> 00:47:31,518 Jos se on vaade, joka on suoritettu, se ei ole tavallisessa VAL-kansiossa. 518 00:47:31,609 --> 00:47:33,352 Se menee "maksetut"-kaappiin. 519 00:47:36,155 --> 00:47:38,148 Katsopas mit� l�ytyi! 520 00:47:38,240 --> 00:47:41,526 Kiitos, olen velkaa. 521 00:47:41,619 --> 00:47:43,528 Et ole. 522 00:47:52,172 --> 00:47:54,627 Uusi kansio mukanani k�vin Berkshire Downsissa, 523 00:47:54,716 --> 00:47:57,207 jossa on urheilun ihailluin patsas. 524 00:47:57,302 --> 00:48:00,422 L�ysin ratsastajan nimelt��n Pedro Jiminez. 525 00:48:00,513 --> 00:48:02,008 Jimmyk� mahtui tuohon? 526 00:48:02,098 --> 00:48:06,179 Jimmyll� ei ollut t�llaista, joten tilasin sen internetist�. 527 00:48:06,269 --> 00:48:09,603 Ensimm�inen valeasusi. Aiotko aloittaa oman kokoelman? 528 00:48:10,524 --> 00:48:11,899 Ehk�. 529 00:48:11,984 --> 00:48:16,562 Tee minulle palvelus. J�� autoon, katso per��ni. 530 00:48:35,967 --> 00:48:38,209 T�nne on rajoitettu p��sy. 531 00:48:38,303 --> 00:48:43,641 Ehk� nautit esiintymisest� ratsastajana pukuhuoneessa persrako paljaana. 532 00:48:43,725 --> 00:48:45,717 Muttet minun ty�vuorollani. 533 00:48:50,148 --> 00:48:51,856 Saat kaapin viisi. 534 00:49:02,077 --> 00:49:03,904 Tunnetko t�m�n kaverin? 535 00:49:03,996 --> 00:49:07,946 H�n Pedro Jimenez, paras ratsastaja Guatemalasta. 536 00:49:08,042 --> 00:49:11,411 - Kunnes h�n katkaisi jalkansa. - Katkaisi jalkansa? 537 00:49:11,712 --> 00:49:12,875 Hetkinen. 538 00:49:13,047 --> 00:49:16,297 Ehk� h�n teeskenteli saadakseen korvauksen. Jimmy sai selville, 539 00:49:16,384 --> 00:49:18,460 ja Pedro tapatti h�net. 540 00:49:19,178 --> 00:49:21,135 Hyv� teoria. 541 00:49:21,806 --> 00:49:23,549 Mutta Pedro on kuollut. 542 00:49:23,641 --> 00:49:26,678 Mit� tarkoitat? 543 00:49:27,145 --> 00:49:29,683 Poncho ei halua puhua t�st�. 544 00:49:29,772 --> 00:49:34,102 Ratsastajat aikakokeisiin. Viek�� pienet ruumiinne ulos. 545 00:49:34,194 --> 00:49:35,474 Poncho, odota! 546 00:49:35,570 --> 00:49:38,820 Outo esityksesi loppuu t�h�n. 547 00:49:40,826 --> 00:49:42,783 Kolme dollaria! 548 00:49:43,662 --> 00:49:44,824 Siit� vain. 549 00:49:47,624 --> 00:49:51,918 Pitk� mies, ratsastat t�n��n kuutoshevosella. 550 00:49:52,004 --> 00:49:53,795 Horny Halilla. 551 00:50:01,222 --> 00:50:04,757 Oikea nimeni on Frank McKlusky. Olen korvausvaateiden tutkija. 552 00:50:04,850 --> 00:50:08,136 Sinun ei pit�isi olla tuon hevosen sel�ss�. 553 00:50:08,229 --> 00:50:10,685 Hal on t��ll� vain parittelemassa. 554 00:50:10,773 --> 00:50:12,565 Es un "siitosori", comprende? 555 00:50:13,109 --> 00:50:15,730 Ei, en osaa italiaa. 556 00:50:15,820 --> 00:50:19,070 Pedron kansion mukaan h�n haki korvausta. 557 00:50:19,157 --> 00:50:21,826 H�nelt� katkesi jalka. H�nelle maksettiin. 558 00:50:21,910 --> 00:50:25,076 H�n ei saanut rahoja. H�n kuoli kahden p�iv�n j�lkeen. 559 00:50:25,163 --> 00:50:27,239 H�nen vaimonsa sai henkivakuutusrahat. 560 00:50:27,332 --> 00:50:29,123 Anna kun selvit�n t�m�n... 561 00:50:37,593 --> 00:50:39,170 Ei t�nnep�in! 562 00:50:45,768 --> 00:50:47,310 T�m� on noloa. 563 00:50:56,612 --> 00:50:58,023 Lopeta jo, Hal. 564 00:51:01,242 --> 00:51:03,365 Miksi toit minut t�nne? 565 00:51:03,453 --> 00:51:07,913 Kahdeksan vuoden ajan Jimmy ja min� tulimme t�nne tutkimusten j�lkeen. 566 00:51:08,416 --> 00:51:11,417 Tuntuu kuin h�n olisi istunut siin� vasta eilen. 567 00:51:12,379 --> 00:51:14,418 Kaipaan sit� l�ski�. 568 00:51:15,757 --> 00:51:19,885 Haluatko lis�� lomeinia? Lomein oli Jimmyn suosikkia. 569 00:51:19,970 --> 00:51:23,173 Niin taisi ollakin. Karvaista, Lim. 570 00:51:29,354 --> 00:51:33,103 Oletko tarkistanut, ettei Jimmyn k�mpp��n j��nyt mit��n? 571 00:51:33,192 --> 00:51:36,109 Olen esimiehesi. Luuletko, etten olisi ajatellut sit�? 572 00:51:36,487 --> 00:51:38,776 H�nen k�mp�st��n oli viety kaikki. 573 00:51:38,864 --> 00:51:40,489 paitsi yksi akkamainen filmi. 574 00:51:40,574 --> 00:51:41,523 Saanko n�hd� sen? 575 00:51:41,617 --> 00:51:43,989 Ei se ole mik��n iso juttu. 576 00:51:44,078 --> 00:51:48,290 Vein Sharonin katsomaan nauhaa. �iti ei ollut tottunut siihen ett� olin kotona. 577 00:51:49,792 --> 00:51:52,164 Toit seuralaisen. 578 00:51:52,378 --> 00:51:54,952 Ja se on tytt�! Hienoa... 579 00:51:57,425 --> 00:52:01,803 Sin� olet se hutsu, joka k�ski h�nen riisua kyp�r�ns�. 580 00:52:01,888 --> 00:52:03,217 Min�h�n kerroin... 581 00:52:03,306 --> 00:52:06,307 Kaadu ja kuole, mit�p� min� v�litt�isin. 582 00:52:06,810 --> 00:52:10,143 Sharonin ja minun t�ytyy menn� huoneeseeni tutkimaan tapausta. 583 00:52:10,397 --> 00:52:12,306 Herpes-tapausta h�nest� p��tellen. 584 00:52:13,233 --> 00:52:15,724 Muista ehk�isy. 585 00:52:15,819 --> 00:52:17,895 Nolaat minua. 586 00:52:23,661 --> 00:52:26,946 Tied�n h�net! H�n oli kuin Evil Knievel paitsi surkea. 587 00:52:27,414 --> 00:52:28,410 H�n on is�ni. 588 00:52:34,881 --> 00:52:36,589 Nukkuuko h�n? 589 00:52:37,300 --> 00:52:40,301 Viimeiset 20 vuotta. 590 00:52:46,810 --> 00:52:49,383 Reaktio l��kkeisiin. 591 00:52:51,481 --> 00:52:54,517 T�ysin normaalia. Menn��n katsomaan nauhaa. 592 00:52:55,569 --> 00:52:57,692 HUOMlO:. AVAA OVl HlTAASTl 593 00:52:58,238 --> 00:52:59,518 T�m� on minun huoneeni. 594 00:53:02,909 --> 00:53:07,239 Jimmy olisi ollut ylpe� sinusta, kun unohdit pelkosi 595 00:53:07,331 --> 00:53:09,407 selvitt��ksesi, mit� h�nelle tapahtui. 596 00:53:09,500 --> 00:53:12,251 Se on... sankarillista. 597 00:53:13,671 --> 00:53:15,414 Enp� tied�. 598 00:53:16,090 --> 00:53:17,335 Luuletko niin? 599 00:53:17,425 --> 00:53:18,883 Luulen. 600 00:53:21,429 --> 00:53:23,884 Onko t�m� todella rakkautta? 601 00:53:27,602 --> 00:53:29,927 Onko t�m� todella rakkautta? 602 00:53:34,526 --> 00:53:37,610 Kasetti! Sen p��ll� on teippi�! 603 00:53:38,446 --> 00:53:40,653 Niin tehd��n, kun nauhoitetaan p��lle. 604 00:53:40,740 --> 00:53:43,694 Katsoitko koko nauhan? 605 00:53:43,785 --> 00:53:45,908 En, aioin kyll�. 606 00:53:47,122 --> 00:53:49,530 LUOTTAMUKSELLlNEN: SCOUT BAYOU KES�K. 7 607 00:53:50,083 --> 00:53:53,535 Jaatsii! Varmaan ne tiedot, joista Jimmy puhui. 608 00:53:55,464 --> 00:53:57,207 - Onko tuo...? - Se on Bayou. 609 00:53:59,259 --> 00:54:00,670 Ja h�n k�velee! 610 00:54:06,142 --> 00:54:07,802 Miksi h�n teki noin? 611 00:54:07,893 --> 00:54:09,518 Otetaanpa selv��. 612 00:54:14,650 --> 00:54:16,061 Minne sin� menet? 613 00:54:16,944 --> 00:54:19,862 Ei kai h�n ole raskaana? 614 00:54:21,366 --> 00:54:26,194 Olin paljastanut Bayoun, mutta tarvitsin hyv�n valeasun saadakseni h�net kiinni. 615 00:54:31,084 --> 00:54:33,456 Ihan mukava pit�� valeasua, mutta... 616 00:54:33,879 --> 00:54:35,373 miksi minun on niin pieni? 617 00:54:35,464 --> 00:54:36,958 Tismalleen. 618 00:54:46,517 --> 00:54:47,715 Tunnenko sinut? 619 00:54:47,810 --> 00:54:50,016 Olemme KT:::it� Conglomerate lnsurancesta, 620 00:54:50,104 --> 00:54:52,180 ja haluaisimme esitt�� teille er�it� kysymyksi�. 621 00:54:52,273 --> 00:54:53,897 Puhukaa lakimiehilleni. 622 00:54:56,277 --> 00:54:58,234 Odotapa hetki! 623 00:54:58,362 --> 00:55:02,027 Sin� olet se sekop�� konsertista ja kuntoutuksesta. 624 00:55:02,116 --> 00:55:07,455 Kuule, jalkani halvautuivat, kun taistelin demokratian puolesta Vietnamissa. 625 00:55:07,538 --> 00:55:11,916 Tied�tk� milt� tuntuu olla py�r�tuolissa 1 9-vuotiaana? 626 00:55:12,502 --> 00:55:16,001 Tarkka-ampujan luoti vei minulta silloin tulevaisuuden. 627 00:55:16,423 --> 00:55:19,210 Kielt�ydyn antamasta sinun tehd� samoin. 628 00:55:20,343 --> 00:55:23,048 Meill� on filmi, jossa te ty�nn�tte auton rotkoon. 629 00:55:23,388 --> 00:55:24,337 My�hemmin. 630 00:55:27,267 --> 00:55:28,465 Menn��n per��n! 631 00:55:43,200 --> 00:55:44,279 Oletko kunnossa? 632 00:55:44,368 --> 00:55:47,203 Se oli kuin kalju py�rremyrsky! 633 00:55:47,288 --> 00:55:50,372 Seuraa h�nt�, min� huolehdin t�st� miehest�. 634 00:56:10,562 --> 00:56:12,186 Pid�telk�� hissi�. 635 00:56:23,325 --> 00:56:25,614 Se on ohi, Bayou. 636 00:56:43,846 --> 00:56:46,598 Mohikaani-lettini t�r�ytt�minen ei ole kivaa. 637 00:57:00,155 --> 00:57:02,361 T�m� ei ehdottomasti ole turvallista. 638 00:57:02,449 --> 00:57:04,109 Pystyt siihen. 639 00:57:04,201 --> 00:57:05,576 No niin... 640 00:57:05,661 --> 00:57:07,700 Muistan sinut nyt. 641 00:57:07,788 --> 00:57:12,117 Is�si ei suorittanut hyppy��n, etk� sin� pysty t�h�n. 642 00:57:12,668 --> 00:57:13,664 Tule. 643 00:57:14,044 --> 00:57:15,123 Tule hakemaan. 644 00:57:17,172 --> 00:57:18,038 Hypp��! 645 00:57:18,132 --> 00:57:20,124 Pystyt siihen! 646 00:57:20,217 --> 00:57:22,625 Hypp��, hypp��, hypp��! 647 00:57:24,347 --> 00:57:26,588 Hypp��, senkin �mm�! 648 00:57:34,691 --> 00:57:38,854 Oletteko valmiit katsomaan, kun Madman ivaa turvallisuutta? 649 00:57:49,289 --> 00:57:51,447 Olet avuton, McKlusky. 650 00:57:51,541 --> 00:57:53,581 Ja j��t avuttomaksi. 651 00:58:00,592 --> 00:58:02,881 - Mit� tapahtui? - En halua puhua siit�. 652 00:58:02,970 --> 00:58:06,090 Kadulla puhutaan, ett� olet raukka �mm�! 653 00:58:08,475 --> 00:58:10,682 Teist� ei ole oikein apua! 654 00:58:11,812 --> 00:58:13,852 Mit� min� sanoin? 655 00:58:17,652 --> 00:58:19,810 Se mit� teit siell� katolla oli upeaa. 656 00:58:21,239 --> 00:58:24,774 Sain selk��ni ja pahis p��si karkuun. 657 00:58:25,994 --> 00:58:28,781 Se ei ollut sellainen suoritus, josta palkitaan. 658 00:58:28,872 --> 00:58:31,659 Mutta yritit. Siit� on syyt� olla ylpe�. 659 00:58:31,750 --> 00:58:33,742 No... 660 00:58:33,835 --> 00:58:36,540 Juuri nyt ei tunnu kovin ylpe�lt�. 661 00:58:43,762 --> 00:58:47,261 Laahasin hakatun ruumiini autoon, ja suunnistin toimistoon. 662 00:58:53,272 --> 00:58:54,849 Miss� Herb on? 663 00:58:54,940 --> 00:58:56,399 Ettek� tied�? 664 00:58:59,445 --> 00:59:01,272 HERB ON KUOLLUT 665 00:59:03,324 --> 00:59:04,604 Sinulle on puhelinviesti. 666 00:59:05,534 --> 00:59:06,566 Oikea viesti. 667 00:59:10,164 --> 00:59:12,157 Herra Gafty haluaa tavata minut. 668 00:59:17,046 --> 00:59:19,964 Mukava n�hd� sinua. Tule sis��n. 669 00:59:20,383 --> 00:59:21,462 Paina puuta. 670 00:59:21,843 --> 00:59:24,512 T�ss� on Bobby. Olen h�nen isoveljens�. 671 00:59:24,596 --> 00:59:27,265 T�n��n on "Tuo pikkukaveri t�ihin" -p�iv�. 672 00:59:28,725 --> 00:59:29,923 Miten hurisee, kundi? 673 00:59:32,688 --> 00:59:34,680 Onko totta, ett� Herb on kuollut? 674 00:59:34,773 --> 00:59:38,557 Surullista kyll�, on. Kuollut kuin kalikka. 675 00:59:39,486 --> 00:59:42,571 Minulla on tietoja Scout Bayousta. 676 00:59:42,656 --> 00:59:44,198 Ilmenee, ett�... 677 00:59:44,283 --> 00:59:46,489 Siksi olet t��ll�. 678 00:59:47,328 --> 00:59:53,082 Yksi Bayoun lakimiehist� soitti. Ilmeisesti h�iritset h�nt� yh�, 679 00:59:53,167 --> 00:59:57,580 vaikka vedimme sinut tapauksesta ja sinua vastaan on l�hestymiskielto. 680 00:59:58,131 --> 00:59:59,210 Joo, mutta... 681 00:59:59,298 --> 01:00:03,166 T�m� ei ole helppoa, mutta minun t�ytyy pyyt�� KT-merkkisi takaisin. 682 01:00:04,470 --> 01:00:07,721 - Merkkini? - Joo, merkkisi. Oletko kuuro? 683 01:00:11,645 --> 01:00:13,886 En v�lit� mist��n muusta kuin t�st� ty�st�. 684 01:00:13,980 --> 01:00:16,388 Se on ainoa asia, johon olen uskonut. 685 01:00:16,483 --> 01:00:18,191 Olen pahoillani, Frank. 686 01:00:31,957 --> 01:00:34,365 Toivon, ett� voimme pysy� yst�vin�. 687 01:00:47,598 --> 01:00:48,796 Sharon, 688 01:00:48,891 --> 01:00:51,014 jotain kamalaa on tapahtunut. 689 01:00:51,102 --> 01:00:53,723 Ehk� Vickin piirros selitt�� asian. 690 01:00:54,606 --> 01:00:57,179 Terveisin, Frank McKlusky. 691 01:00:57,567 --> 01:00:59,560 Ei KT. 692 01:01:05,283 --> 01:01:06,564 Tunnenko sinut? 693 01:01:07,536 --> 01:01:10,572 Ja teit� loukkasi, kun Rose McGowan pukeutui sellaiseen. 694 01:01:10,664 --> 01:01:14,115 Olen Frankin nuorempi kumppani. Voisitko tehd� minulle palveluksen? 695 01:01:14,209 --> 01:01:17,376 Tarvitsen tulosteen kaksois-suojatuista VAL-vakuutuksista. 696 01:01:17,463 --> 01:01:20,380 Miksi auttaisin sinua? 697 01:01:21,383 --> 01:01:23,127 Frank voi olla pulassa. 698 01:01:24,595 --> 01:01:26,588 Enk� min� sanonut, ett� n�in k�visi? 699 01:01:26,680 --> 01:01:30,050 Maailma on hyvin vaarallinen paikka. 700 01:01:30,142 --> 01:01:31,886 Ehk� olet oikeassa. 701 01:01:31,978 --> 01:01:36,390 Luulin, ett� voisin lopettaa vilpilliset vaateet. Suojella viattomia. 702 01:01:40,445 --> 01:01:41,855 Ep�onnistuin. 703 01:01:42,655 --> 01:01:44,399 Mutta ennen kaikkea... 704 01:01:44,866 --> 01:01:46,029 petin Jimmyn. 705 01:01:46,117 --> 01:01:47,446 Niin petit. 706 01:01:47,535 --> 01:01:52,114 Siksi min� olen t��ll� huolehtimassa sinusta kuten ennenkin. 707 01:01:53,166 --> 01:01:54,744 Voi, kulta... 708 01:01:57,087 --> 01:01:59,495 eik� sinun olisi jo aika tulla kotiin? 709 01:02:00,007 --> 01:02:01,715 Voi, is�. 710 01:02:01,800 --> 01:02:03,876 Joskus toivon, ett� voisit kuulla minua. 711 01:02:03,969 --> 01:02:08,181 Antaa minulle neuvoja. Kertoa, mit� pit�� tehd�. 712 01:02:11,352 --> 01:02:13,475 Sek� on vastauksesi, h�h? 713 01:02:14,146 --> 01:02:16,269 �l� joudu sinun asemaasi. 714 01:02:57,066 --> 01:02:59,521 Minulla on tietoja jutusta. 715 01:02:59,777 --> 01:03:01,900 Etk� saanut viesti�ni? 716 01:03:01,987 --> 01:03:03,814 Jouduin pihalle. 717 01:03:03,906 --> 01:03:05,863 Anna minulle viisi minuuttia. 718 01:03:07,118 --> 01:03:10,487 Ter�v�itin nauhaa. Kerro mit� n�et. 719 01:03:13,249 --> 01:03:14,743 Onko tuo... 720 01:03:20,131 --> 01:03:22,088 pieni satiinilakki? 721 01:03:22,175 --> 01:03:24,132 Se on ratsastajan p��hine. 722 01:03:26,721 --> 01:03:31,182 "Kuuluisan ratsastajan Pedro Jimenezin auto suistui rotkoon viime y�n�." 723 01:03:31,268 --> 01:03:33,593 Se ratsastaja ei kuollut vahingossa. 724 01:03:33,687 --> 01:03:37,767 H�net murhattiin. T�ss� on lista kaikista VAL-vakuutuksista. 725 01:03:37,858 --> 01:03:40,645 Kiva, Scott Baiolla on VAL. 726 01:03:41,153 --> 01:03:43,395 Miksi t�ss� on kaksi numerosaraketta? 727 01:03:43,489 --> 01:03:46,027 Er��t VAL-vakuutukset on kaksoissuojattu, 728 01:03:46,116 --> 01:03:50,660 Pedro Jimenezin mukaanluettuna, ja se oli salaista tietoa. 729 01:03:50,746 --> 01:03:56,666 H�nen VALinsa arvo on viisi miljoonaa, mutta henkivakuutus vain 75 000. 730 01:03:56,752 --> 01:03:59,374 Kumman summan vakuutusyhti� maksaisi mieluummin - 731 01:03:59,547 --> 01:04:00,662 5- vai 7-numeroisen? 732 01:04:00,756 --> 01:04:02,464 Conglomerate! 733 01:04:02,550 --> 01:04:04,543 Jimmy tapettiin, koska h�n sai vihi�. 734 01:04:04,635 --> 01:04:06,961 Kaikkia listalla olevia t�ytyy varoittaa! 735 01:04:07,680 --> 01:04:09,139 Aloitamme Scott Baiosta. 736 01:04:09,224 --> 01:04:11,430 H�n esiintyy sirkuksessa Saugus Speedwayll�. 737 01:04:12,644 --> 01:04:14,221 Saugus Speedwayll�? 738 01:04:15,438 --> 01:04:16,518 H�ivy, hutsu. 739 01:04:17,190 --> 01:04:20,108 Poikani ei en�� vaaranna henke��n palkan vuoksi. 740 01:04:20,193 --> 01:04:22,767 Ette ymm�rr�. Frank ja min�... 741 01:04:22,863 --> 01:04:24,690 Mit� sin� tiet�isit mist��n? 742 01:04:24,781 --> 01:04:28,696 Kunnes olet n�hnyt aviomiehesi r�j�ht�v�n 5000 ihmisen edess�, 743 01:04:28,785 --> 01:04:29,948 et tied� paskan vertaa! 744 01:04:30,037 --> 01:04:32,362 Min�p� kerron mit� tied�n. 745 01:04:32,456 --> 01:04:35,125 Frank on syntynyt korvausvaateiden tutkijaksi. 746 01:04:36,377 --> 01:04:39,543 Jos sin� et nouse vastaan, me kaikki h�vi�mme. 747 01:04:39,630 --> 01:04:42,714 Heid�nlaisensa voittavat. 748 01:04:42,800 --> 01:04:46,667 Taistelen teid�n rahojenne vuoksi, ja kun olen voittanut teille rahanne, 749 01:04:46,762 --> 01:04:49,929 hankin teille viel� lis�� rahaa. 750 01:04:50,016 --> 01:04:54,512 Just niin. Meill� on huntteja talo t�ynn�. 751 01:04:57,857 --> 01:04:59,482 Asianajajat. 752 01:04:59,567 --> 01:05:01,145 Se on sinusta kiinni. 753 01:05:07,450 --> 01:05:10,736 Olen pahoillani, en voi menn� Saugus Speedwaylle. 754 01:05:10,829 --> 01:05:12,620 Is�ni r�j�hti siell�. 755 01:05:13,790 --> 01:05:15,119 En vain voi. 756 01:05:15,751 --> 01:05:19,001 Ei, min� olen pahoillani, Frank. 757 01:05:19,087 --> 01:05:21,246 Luulin kai sinua joksikin toiseksi. 758 01:05:36,355 --> 01:05:39,606 Oletko kunnossa? Kuulosti kuin olisit kaatunut portaissa. 759 01:05:40,568 --> 01:05:41,979 Niin kaaduinkin. 760 01:05:42,070 --> 01:05:45,854 Mutta sit� sattuu. Joskus ihmiset kaatuvat. 761 01:05:45,949 --> 01:05:48,784 Muttei se tarkoita, ett� k�vely loppuu! 762 01:05:53,540 --> 01:05:57,703 En kuullut. Minulla on kyp�r� p��ss�. 763 01:06:02,299 --> 01:06:04,588 Tervetuloa julkkisten sirkusn�yt�kseen. 764 01:06:04,676 --> 01:06:10,964 Olen is�nt�nne, Gary Owens. T�n��n n�ette Lou Ferrignon, Emmanuel Lewisin, 765 01:06:11,058 --> 01:06:14,557 Willie Tylerin ja Lesterin sek� Scott Baion. 766 01:06:16,105 --> 01:06:18,726 Murtunut nen�k��n ei pit�nyt minua poissa t��lt�. 767 01:06:18,816 --> 01:06:20,690 Murtunut nen�? 768 01:06:27,825 --> 01:06:28,691 Voi ei! 769 01:06:29,118 --> 01:06:32,902 Scout Bayou menee sinne t�n��n tappamaan Scott Baion. 770 01:06:33,623 --> 01:06:35,117 Sharonia on varoitettava. 771 01:06:40,422 --> 01:06:42,877 - Minne sin� menet? - Minun on autettava Sharonia. 772 01:06:42,966 --> 01:06:45,635 H�n on kumppanini ja tarvitsee apua. En voi hyl�t� h�nt�. 773 01:06:45,719 --> 01:06:47,795 - Hyv� KT.... - Uutisisku! 774 01:06:47,888 --> 01:06:51,339 Kun henkil� saa potkut, h�n ei en�� tee sit� ty�t�. 775 01:06:51,433 --> 01:06:56,510 Siin�p� se. Ty�ni on ehk� loppunut, mutta el�m�ni on vasta alkamassa. 776 01:06:56,605 --> 01:06:59,061 Tajuan sen vasta nyt. 777 01:06:59,358 --> 01:07:00,437 Etk� ymm�rr�? 778 01:07:00,526 --> 01:07:02,814 Jimmy kuoltua aloin lopultakin el��. 779 01:07:02,903 --> 01:07:07,482 Is�ll� oli aina hymy huulillaan, nyt tied�n miksi. 780 01:07:07,575 --> 01:07:09,283 Koska h�n oli elossa. 781 01:07:09,368 --> 01:07:11,361 Olen elossa. 782 01:07:11,454 --> 01:07:13,945 Hetkinen, olin p��sem�ss� asian ytimeen. 783 01:07:14,790 --> 01:07:15,786 Larry! 784 01:07:16,542 --> 01:07:17,538 Is�! 785 01:07:25,260 --> 01:07:26,588 Kiitos. 786 01:07:26,678 --> 01:07:29,845 Vastaisin halaukseen, mutten pysty liikuttamaan k�si�ni. 787 01:07:29,931 --> 01:07:34,427 Lihakseni ovat rappeutuneet tajuttoman kooman takia. 788 01:07:35,020 --> 01:07:38,140 Edith, olet hyv� nainen. Olet aina ollut. 789 01:07:38,231 --> 01:07:41,435 Mutta sinun on p��stett�v� pojasta irti. 790 01:07:41,943 --> 01:07:44,150 Olet kasvattanut kovan kersan. 791 01:07:44,655 --> 01:07:47,193 Sinun ei tarvitse huolehtia mist��n. 792 01:07:54,206 --> 01:07:56,413 No, olen uupunut. 793 01:07:57,168 --> 01:07:58,282 Minun t�ytyy menn�. 794 01:07:59,295 --> 01:08:00,540 Frankie, odota! 795 01:08:00,629 --> 01:08:02,207 Min�h�n sanoin... 796 01:08:02,298 --> 01:08:04,172 Jos aiot olla uskasankari, 797 01:08:06,093 --> 01:08:08,335 sin� tarvitset jotain. 798 01:08:34,790 --> 01:08:35,869 Hyv�� onnea! 799 01:08:35,958 --> 01:08:37,072 Mit�? 800 01:08:37,167 --> 01:08:38,662 Hyv�� onnea! 801 01:08:38,752 --> 01:08:40,544 En kuule sinua. 802 01:08:50,640 --> 01:08:52,182 Sanoin... 803 01:08:53,434 --> 01:08:54,465 hyv�� onnea. 804 01:09:02,110 --> 01:09:06,190 Minulla oli Madmanin pr�tk� ja haalarit. 805 01:09:06,281 --> 01:09:09,032 Nyt piti vain selvitt��, oliko minulla h�nen kykyj��n. 806 01:09:13,246 --> 01:09:18,952 Suorana l�hetyksen� Saugusista, Kaliforniasta, Julkkisten sirkusn�yt�s. 807 01:09:22,339 --> 01:09:27,334 Webster ei h�tk�hd�k��n, kun Hulk heitt�� veitsi� h�nt� kohti. 808 01:09:27,428 --> 01:09:33,548 Jos rohkeus mitattaisiin pituutena, tuo pikkumies olisi kolmemetrinen. 809 01:09:35,686 --> 01:09:37,595 Kundi! Varo afroa! 810 01:09:38,314 --> 01:09:41,517 Tunnette h�net "Onnenp�ivist�", 811 01:09:41,609 --> 01:09:44,361 muistatte h�net sarjasta "Charles in Charge", 812 01:09:44,445 --> 01:09:48,063 ettek� varmaankaan tied�, ett� h�n oli sarjassa "Diagnosis Murder". 813 01:09:48,366 --> 01:09:52,909 Annetaanpa suosionosoitukset Scott Baiolle. 814 01:10:04,007 --> 01:10:06,379 H�n on tuolla! Scout Bayou! 815 01:10:15,519 --> 01:10:21,059 Vihainen pelle ja yleis�st� tullut nainen osallistuvat hauskanpitoon. 816 01:10:21,150 --> 01:10:23,985 Osoitetaanpa heillekin suosiota. 817 01:10:30,701 --> 01:10:32,409 Arvatkaa kuka on palannut. 818 01:10:41,629 --> 01:10:42,958 Tule takaisin t�nne! 819 01:10:44,382 --> 01:10:47,632 Pelle on katkaisemaisillaan nuoran... 820 01:10:47,719 --> 01:10:50,340 ...j�ttim�isill� leikkureillaan. 821 01:10:50,430 --> 01:10:52,755 Onko t�m� Scott Baion loppu? 822 01:10:55,227 --> 01:10:59,225 Katsokaa, tuolla on Amerikan suosituin puhuva k�sinukke! 823 01:10:59,314 --> 01:11:01,188 Lester! 824 01:11:01,275 --> 01:11:02,817 Mites kaikilla menee? 825 01:11:04,361 --> 01:11:06,686 Katso pelle� �l�k� nukkea! 826 01:11:08,157 --> 01:11:10,280 T�m� on sinua varten, is�. 827 01:11:24,424 --> 01:11:26,167 Chachi! 828 01:11:42,234 --> 01:11:43,396 Sin� ilmestyit! 829 01:11:43,485 --> 01:11:45,810 J�� sinne, tai h�n kuolee! 830 01:11:48,156 --> 01:11:49,948 Pys�yt� auto, nukke. 831 01:11:52,744 --> 01:11:54,488 Paina kaasua, Lester. 832 01:11:54,580 --> 01:11:55,955 J��hdy v�h�n, mies. 833 01:11:57,291 --> 01:11:58,571 Pid� kiinni, Baio. 834 01:12:26,112 --> 01:12:27,690 Kuka sin� olet? 835 01:12:27,781 --> 01:12:29,572 Mist� t�ss� on kyse? 836 01:12:29,658 --> 01:12:33,490 Frank McKlusky. Olin vakuutus- korvausvaateiden tutkija. 837 01:12:33,578 --> 01:12:37,872 Muistatko jakson 66 sarjassa "Charles in Charge", jossa sait iskun p��h�si 838 01:12:37,958 --> 01:12:41,956 ja muutuit ilke�ksi Chasiksi, joka hakkasi Daniel Baldwinin? 839 01:12:42,045 --> 01:12:43,753 Miten se t�h�n liittyy? 840 01:12:43,839 --> 01:12:45,879 Ei mitenk��n. Olit upea siin� jaksossa. 841 01:12:46,342 --> 01:12:47,207 Mit�? 842 01:12:58,479 --> 01:13:02,097 - Kuka hemmetti sin� olet? - Nuken k�sittelij�. �l� ly�! 843 01:13:05,320 --> 01:13:06,150 Varo! 844 01:13:15,455 --> 01:13:16,451 Oletko kunnossa? 845 01:13:16,539 --> 01:13:18,865 Kiitos, ett� yritit pelastaa minut. 846 01:13:22,045 --> 01:13:24,038 Kundi, nen�si. 847 01:13:26,842 --> 01:13:29,926 Lakimieheni sanoi, ett� saisin k�teist� t�ll� keinolla. 848 01:13:30,012 --> 01:13:34,175 Min�p� kerron - Joanie ehk� rakastaa Chachia, mutta Chachi vihaa palkkioita. 849 01:13:36,435 --> 01:13:39,970 Min�h�n sanoin, muttet suostunut kuuntelemaan. 850 01:13:40,648 --> 01:13:43,400 Ja nyt minun t�ytyy hoitaa sinut kuten hoidin Herbin. 851 01:13:43,484 --> 01:13:45,607 Sin�kink� olet homo? 852 01:13:46,195 --> 01:13:48,437 Tapoin h�net, persereik�. 853 01:13:59,542 --> 01:14:02,330 Vai niin, vai niin. 854 01:14:02,420 --> 01:14:07,628 Kivaa ett� koko jengi on t��ll�, ja mik� paikka pirskeit� varten. 855 01:14:07,717 --> 01:14:11,466 Paikka, jota kutsun nimell� "Adios, Pedro". 856 01:14:11,555 --> 01:14:15,968 Kertokaa, ett� tapoitte kumppanini ja toiset muun kuin vain rahan vuoksi. 857 01:14:16,059 --> 01:14:18,052 Kaikki oli rahan vuoksi. 858 01:14:18,145 --> 01:14:23,270 Luulin sinua kummajaiseksi, joka pysytteli aina sis�ll�. 859 01:14:23,359 --> 01:14:27,439 Luulin, ett� panisin sinut intoilijan McKluskyn pariksi, 860 01:14:27,530 --> 01:14:31,314 jotta h�n tukahduttaisi sinut s��nn�ill� ja m��r�yksill�. 861 01:14:31,409 --> 01:14:34,244 Mutta ei, teid�n piti toimia tiimin�. 862 01:14:34,328 --> 01:14:38,196 Nyt te kuolette tiimin�. 863 01:14:38,875 --> 01:14:42,041 Tapa heid�t, Bayou. Lavasta se onnettomuudeksi. 864 01:14:42,128 --> 01:14:43,706 En min� ala tappaa ket��n. 865 01:14:44,631 --> 01:14:47,797 Puhuin kaljulle, senkin tonttu. 866 01:14:57,269 --> 01:14:58,929 Frank, oletko kunnossa? 867 01:15:17,540 --> 01:15:18,654 Vahva tytt�. 868 01:15:28,009 --> 01:15:29,123 Auts. 869 01:15:29,635 --> 01:15:32,553 T�st� k�sikirjasta oli sittenkin jotain hy�ty�. 870 01:15:33,473 --> 01:15:38,135 S��nn�n 38 alakohdan 6B mukaan esimies ei saa suudella alaistaan. 871 01:15:39,521 --> 01:15:41,015 No... 872 01:15:44,276 --> 01:15:45,900 Hiiteen koko kirja! 873 01:15:48,947 --> 01:15:51,652 Kuka tuo kirjoja heittelev� h�lm� on? 874 01:15:57,456 --> 01:15:59,413 Oletko kunnossa, Frankie? 875 01:16:01,418 --> 01:16:04,455 Tapaa Scott Baio. H�n on rock and rollin supermies. 876 01:16:09,093 --> 01:16:10,552 Hyvin toimittu. 877 01:16:15,933 --> 01:16:18,934 Haluatko koskettaa tissej�ni? 878 01:16:19,437 --> 01:16:20,812 Anteeksi? 879 01:16:23,566 --> 01:16:27,944 Kaikki hoitui parhain p�in. L�ysin Jimmyn tappajan, 880 01:16:28,029 --> 01:16:31,196 sain tyt�n, ja is�ni toipui tajuttomasta koomastaan. 881 01:16:31,700 --> 01:16:34,701 - Mik� muistutti minua... - Minulla on viel� yksi teht�v�. 882 01:16:34,786 --> 01:16:37,906 Scott Baion tekonen�tunnustuksen avulla 883 01:16:37,998 --> 01:16:41,996 sain vihdoin todisteet vakuutuspetosten kuninkaitten vangitsemiseen. 884 01:16:42,085 --> 01:16:43,912 Rosengoldit tekiv�t sen. 885 01:16:46,298 --> 01:16:50,841 Tuomitsen Rosengoldit 20 vuodeksi huippuvarmaan vankilaan. 886 01:16:51,178 --> 01:16:54,761 - Vakava erehdys, herra tuomari. - Vastustan niin vitusti. 887 01:16:54,849 --> 01:16:57,518 - Oikeuden ivaa! - Minusta tehd��n tytt�! 888 01:16:57,601 --> 01:16:58,846 Lopeta! 889 01:16:59,437 --> 01:17:02,770 Is�ni sanoi aina, ettei mit��n saavuta ottamatta riskej�. 890 01:17:02,857 --> 01:17:05,774 H�n oli oikeassa. Uskon itseeni. 891 01:17:05,860 --> 01:17:08,351 Ja sain perheeni taas yhteen.70552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.