All language subtitles for Frank.McKlusky.C.I.2002.1080p.WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,089 --> 00:00:17,594
Vuosi oli 1979.
Is�ni oli uransa huipulla.
2
00:00:17,678 --> 00:00:22,471
H�n etsi j�nnityst�, uskalsi,
ja h�nt� oli 1 1 vuotta
3
00:00:22,558 --> 00:00:26,686
pidetty mahtavimpien koskaan
yritettyjen stunttien tekij�n�.
4
00:00:31,567 --> 00:00:34,438
Is�ni ei ollut tuo mies.
5
00:00:35,488 --> 00:00:37,066
Me olimme McKluskeja.
6
00:00:37,157 --> 00:00:39,149
Is� oli Albert McKluskyn pojanpoika,
7
00:00:39,242 --> 00:00:42,777
joka oli t�llaisen homman
suuria pioneereja.
8
00:00:43,914 --> 00:00:45,028
Ja t�llaisen.
9
00:00:45,582 --> 00:00:47,160
Ja t�ss� on suosikkini.
10
00:00:48,543 --> 00:00:52,292
T�m� kaikki huipentui is��ni,
porukan parhaaseen.
11
00:00:52,381 --> 00:00:56,592
Kun h�n esiintyi kirpputoreilla,
is�ni ei pel�nnyt.
12
00:00:57,219 --> 00:01:00,339
Tuossa olen min�,
�itini ja pikkuveljeni Darrell.
13
00:01:00,431 --> 00:01:03,100
Tuo mies,
joka kiikkuu vaarallisesti auton katolla,
14
00:01:03,183 --> 00:01:04,726
oli sankarini.
15
00:01:04,810 --> 00:01:06,767
H�n oli my�s is�ni.
16
00:01:06,854 --> 00:01:08,728
Hyv�t naiset ja herrat...
17
00:01:08,814 --> 00:01:14,401
toivottakaa tervetulleeksi mies,
jota Evil Knievel kerran kutsui
18
00:01:14,487 --> 00:01:17,060
hemmetin hulluksi �ij�ksi.
19
00:01:18,533 --> 00:01:21,902
Madman McKlusky!.
20
00:01:32,672 --> 00:01:36,124
Tuo oli stuntti.
T�ysin tarkoituksella.
21
00:01:36,718 --> 00:01:38,510
Kulta, meid�n t�ytyy jutella.
22
00:01:39,930 --> 00:01:42,053
Pikku-Frankilla on p��h�npinttym�.
23
00:01:42,140 --> 00:01:45,307
H�n ei puhu muusta kuin
sinusta ja onnettomuuksistasi.
24
00:01:45,394 --> 00:01:48,063
Hiljattain olen n�hnyt
h�nen silmiss��n oudon...
25
00:01:49,398 --> 00:01:51,604
N�et McKluskyn tuijotuksen.
26
00:01:53,777 --> 00:01:55,651
Kaikilla McKluskeilla on se.
27
00:01:56,322 --> 00:01:58,564
Paitsi pappa Elmer McKluskylla.
28
00:01:58,658 --> 00:02:01,493
H�nelt� r�j�hti silm�t irti,
kun h�n nieli dynamiittia.
29
00:02:03,079 --> 00:02:05,451
Minusta hyppy pit�isi hyl�t�.
30
00:02:06,874 --> 00:02:08,832
Kerropa yksikin syy.
31
00:02:08,918 --> 00:02:11,872
Me pantiin poikien kanssa
pr�tk� kuntoon lounasaikaan.
32
00:02:12,589 --> 00:02:14,297
Me on ryyp�tty aamusta l�htien.
33
00:02:14,382 --> 00:02:18,380
Meilt� loppui bensa ja tankki
t�ytettiin sytytinnesteell�.
34
00:02:18,470 --> 00:02:20,343
Anna todenn�k�isyyslaskelma.
35
00:02:23,183 --> 00:02:27,845
On 99,99 prosentin mahdollisuus,
ett� r�j�hd�t.
36
00:02:29,439 --> 00:02:31,017
Oluen parin tarkkuudella.
37
00:02:32,818 --> 00:02:35,735
Pikku-Frank, anna kun kerron jotain.
38
00:02:35,821 --> 00:02:39,107
On syit�, miksen koskaan
el� todenn�k�isyyksien mukaan.
39
00:02:39,533 --> 00:02:41,075
Numero yksi.
40
00:02:41,160 --> 00:02:44,280
Ei voi saavuttaa mit��n, ellei ota riski�.
41
00:02:46,957 --> 00:02:48,997
En ole kovin hyv� matikassa.
42
00:02:52,380 --> 00:02:57,042
Oletteko valmiit katsomaan,
kun Madman ivaa turvallisuutta?
43
00:03:11,024 --> 00:03:13,693
Kun n�in is�ni l�htev�n
liikkeelle silloin,
44
00:03:13,777 --> 00:03:15,983
tiesin, ett� jompikumpi tapahtuisi.
45
00:03:16,071 --> 00:03:18,988
T�m� joko panisi is�n kartalle...
46
00:03:22,119 --> 00:03:24,610
..tai levitt�isi h�net parkkipaikalle.
47
00:03:41,180 --> 00:03:45,510
Kyse on miehest�nne.
H�n on tajuttomana koomassa.
48
00:03:45,601 --> 00:03:47,890
Mutta radikaalien hoitokeinojemme
49
00:03:47,979 --> 00:03:50,648
ja yl�kerran is�nn�n avulla...
50
00:03:51,107 --> 00:03:53,349
..Iuulen, ett� saamme elvytetty� h�net.
51
00:03:53,443 --> 00:03:56,942
Siis jos vakuutuksenne kelpaisi.
N�en sellaista joka viikko.
52
00:03:57,030 --> 00:04:00,648
Pieneen vakuutusyhti��n
kohdistuu jokin vilpillinen vaade.
53
00:04:00,742 --> 00:04:03,114
Sill� ei ole rahaa, ja se kaatuu.
54
00:04:05,205 --> 00:04:08,954
Tuokaa se haalaripukuinen
aivokuollut. Suokaa anteeksi.
55
00:04:11,170 --> 00:04:13,542
Mik� vilpillinen vaade?
56
00:04:17,384 --> 00:04:20,302
Olen Ronnie Rosengold.
Veljeni Reggie.
57
00:04:20,387 --> 00:04:22,297
Rosengold & Rosengold Asianajajat.
58
00:04:22,389 --> 00:04:24,715
Tek� olette sukulaisia?
59
00:04:25,351 --> 00:04:27,308
Minut adoptoitiin.
60
00:04:27,770 --> 00:04:31,104
Edustamme yleis��,
joka n�ki r�j�hdyksen.
61
00:04:31,983 --> 00:04:36,111
Olemme nostaneet
teit� vastaan kanteen.
62
00:04:36,195 --> 00:04:37,654
Miksi?
63
00:04:38,072 --> 00:04:40,314
Oletteko kuullut henkisest� stressist�?
64
00:04:40,950 --> 00:04:44,070
Tajuatteko, ett� miehelleni
ei anneta hoitoa
65
00:04:44,162 --> 00:04:46,320
teid�n joutavan kanteenne takia?
66
00:04:46,915 --> 00:04:50,498
Jatketaan eteenp�in.
Koska Madman ei noussut ilmaan,
67
00:04:50,585 --> 00:04:53,421
syyt�mme teit� my�s
valheellisesta mainonnasta.
68
00:04:53,880 --> 00:04:56,716
Me halutaan rahat.
69
00:04:57,926 --> 00:05:01,130
Minun el�m�ni
muuttui sill� hetkell� t�ysin.
70
00:05:11,607 --> 00:05:13,267
Pystyn hyppyyn.
71
00:05:17,405 --> 00:05:19,694
En anna sen tapahtua uudelleen.
72
00:05:19,782 --> 00:05:24,824
En anna sinun tai pikku-Darrellin
seurata is�nne jalanj�lki�.
73
00:05:31,669 --> 00:05:36,462
Vannon,
ett� minun perheeni pysyy turvassa.
74
00:05:37,676 --> 00:05:39,336
NYKYP�lV�
75
00:05:43,056 --> 00:05:44,634
AJATTELE TURVALLlSUUTTA
76
00:05:45,517 --> 00:05:49,681
�idist� tuli maailman
turvallisuustietoisin �iti.
77
00:05:49,771 --> 00:05:53,057
Minusta tuli 25-vuotias
kokematon kyp�r�p��.
78
00:06:08,457 --> 00:06:10,165
Huomenta, herra Belvedere.
79
00:06:16,299 --> 00:06:17,841
AJATTELE TURVALLlSUUTTA
80
00:06:38,405 --> 00:06:40,149
L�hden t�ihin.
81
00:06:41,116 --> 00:06:42,611
N�hd��n pian.
82
00:06:45,746 --> 00:06:47,786
Tuo on veljeni Darrell.
83
00:06:47,873 --> 00:06:52,416
Avoimen paikan kammosta k�rsiv�ksi
myk�ksi h�n on ihan kiva.
84
00:06:52,503 --> 00:06:53,914
KORVAUSVAADETUTKlJA
85
00:06:54,005 --> 00:06:57,338
Tapahtuneen vuoksi minusta tuli
vakuutuskorvausvaateiden tutkija.
86
00:06:57,425 --> 00:07:01,173
Olemme kumppanini kanssa
paljastaneet 572 r�t�st�.
87
00:07:01,262 --> 00:07:03,753
Viimeisin oli Pennsylvaniassa.
88
00:07:03,848 --> 00:07:07,300
Mutta olin keskittynyt
Rosengoldien nitist�miseen.
89
00:07:16,903 --> 00:07:18,777
Hauskaa ty�p�iv��.
90
00:07:21,950 --> 00:07:23,610
Parempi turvassa kuin turmassa.
91
00:07:23,702 --> 00:07:26,620
Hiukkasen ehk�isy�
on paljon parannuksen arvoinen.
92
00:07:26,705 --> 00:07:29,030
Joukossa on turvassa.
J�lkeenp�in...
93
00:07:29,124 --> 00:07:33,252
- N�kee t�ydellisesti. Selv�.
- Ole varovainen.
94
00:07:33,337 --> 00:07:36,587
Olen ollut 20 vuotta.
95
00:07:36,674 --> 00:07:39,165
Tied�n, ett� olen hyv� siin�.
96
00:07:42,722 --> 00:07:44,714
WNT XPLD (El R�J�HD�)
97
00:08:07,497 --> 00:08:11,365
Olen ty�ss� t��ll�.
Vakuutusalan suurin yhti�.
98
00:08:11,460 --> 00:08:13,583
Conglomerate lnsurance.
99
00:08:17,424 --> 00:08:21,089
Vastaanoton Vicki.
Aivan ihastunut minuun.
100
00:08:23,514 --> 00:08:29,268
Hankin juuri Miami Vicen DVD-sarjan.
101
00:08:29,353 --> 00:08:31,310
45 jaksoa, 1 00 prosenttisen mahtava.
102
00:08:31,397 --> 00:08:36,059
Mietin vain, jos sin�, min�
ja muutama Miamin kytt�...
103
00:08:45,286 --> 00:08:47,575
Juoksen t�ysill� saksien kanssa.
104
00:08:48,707 --> 00:08:50,913
Tuo on Herb. Mik� keppostelija.
105
00:08:57,799 --> 00:08:59,792
Tuo on Freeda, arkistovirkailija.
106
00:09:00,802 --> 00:09:03,009
Auttaisitko minua
t�m�n lomakkeen kanssa?
107
00:09:03,096 --> 00:09:05,588
En saa n�it� lukuja oikeaan muotoon.
108
00:09:06,850 --> 00:09:09,970
H�n antaa uuden merkityksen
vapaahenkiselle perjantaille.
109
00:09:17,653 --> 00:09:22,446
- Uusi tapaus?
- Oletko kuullut Scout Bayousta?
110
00:09:22,658 --> 00:09:26,241
"Mekko hampaissa" on
kaikkien aikojen suosikkielokuvani.
111
00:09:26,329 --> 00:09:30,196
Ei se n�yttelij�,
vaan t�m� kalju py�r�tuolissa istuva.
112
00:09:31,459 --> 00:09:34,579
H�n on esitt�nyt viisi
erilaista korvausvaadetta.
113
00:09:34,671 --> 00:09:37,625
Mit��n ei ole kiistetty,
kaikki maksettu kokonaisina.
114
00:09:38,383 --> 00:09:39,961
Hetkinen.
115
00:09:40,051 --> 00:09:44,760
Kun vaade on maksettu,
tutkija ei voi en�� puuttua tapaukseen.
116
00:09:44,848 --> 00:09:46,888
Korvausvaadetutkijan k�sikirja.
117
00:09:46,975 --> 00:09:50,843
Meist� tuli KT:::it� vilpillisten
korvausvaateiden lopettamiseksi.
118
00:09:50,938 --> 00:09:55,232
Minusta tuli. Sin� olit niin lihava,
ettet p��ssyt poliisiksi.
119
00:09:58,737 --> 00:10:03,399
Ent� jos kerron, ett�
Rosengold & Rosengold edustaa h�nt�?
120
00:10:04,535 --> 00:10:06,741
Sanoisin, ett� kiistet��n vaade.
121
00:10:13,002 --> 00:10:14,793
Tuolla h�n on.
122
00:10:16,714 --> 00:10:19,205
Herra Kaljuk�rry on liikkeell�.
123
00:10:23,388 --> 00:10:26,424
Miksi vammainen kaveri
ajaisi monster-autoa?
124
00:10:26,516 --> 00:10:29,850
En tied�.
Ehk� h�n on vammainen juntti.
125
00:10:50,749 --> 00:10:52,908
Seurataanpa tuota invatolvanaa.
126
00:10:56,505 --> 00:10:58,165
Vy�t kiinni.
127
00:11:00,551 --> 00:11:02,093
Nasta lautaan!
128
00:11:02,178 --> 00:11:03,802
Laitan v�it� kiinni.
129
00:11:05,431 --> 00:11:07,922
- Sokea kohta.
- Selv�.
130
00:11:09,227 --> 00:11:12,347
- Siell� ei ole mit��n.
- Tarkista jalankulkijat.
131
00:11:12,438 --> 00:11:15,642
- Ei mit��n.
- El�imi�?
132
00:11:20,030 --> 00:11:23,778
- Selv�� t�ll� puolella.
- Selv�� t�ll� puolella.
133
00:11:23,867 --> 00:11:25,326
Tarkastan uudelleen.
134
00:11:27,788 --> 00:11:29,994
- Varma?
- L�htisitk� jo?
135
00:11:31,834 --> 00:11:34,206
Seurasimme Bayoua koko p�iv�n.
136
00:11:34,294 --> 00:11:36,786
H�n n�ytti minusta vammaiselta.
137
00:11:36,880 --> 00:11:39,454
Jimmyll� oli taas kerran "aavistus".
138
00:11:39,550 --> 00:11:41,958
Joten seurasimme h�nt� konserttiin.
139
00:11:50,186 --> 00:11:54,729
Uskotko, ett� se roisto pys�k�i
vammaisten ruutuun?
140
00:11:55,858 --> 00:11:59,607
Tied�tk� mit� kello n�ytt��?
Hyv�n naamioinnin aikaa.
141
00:12:09,372 --> 00:12:12,124
Tulepa t�ll� kertaa mukaani.
142
00:12:12,209 --> 00:12:15,044
Kent�llek�? Oletko t�r�ht�nyt?
143
00:12:15,128 --> 00:12:18,663
Pane valeasu p��lle.
Olo tuntuu aivan eri henkil�lt�.
144
00:12:19,550 --> 00:12:23,547
�l� tahri sit�,
muuten en voi palauttaa sit�.
145
00:12:24,179 --> 00:12:26,386
Etk� muista,
ett� pysyn aina autossa?
146
00:12:28,183 --> 00:12:29,891
Kunhan suojaat minua.
147
00:12:29,977 --> 00:12:33,726
En l�hde, kunnes nauhoitan
h�net loikkimimassa.
148
00:12:42,615 --> 00:12:45,071
- Kuuluuko, kuuntelen?
- Kyll�.
149
00:12:45,159 --> 00:12:48,410
Mr Furly kuulee ja ottaa vastaan
l�hetyksen Regal Beaglesta.
150
00:12:52,625 --> 00:12:56,041
N�k�havainto.
H�n rullaa reunaa kohti.
151
00:12:56,129 --> 00:12:58,003
Pois tielt�.
152
00:13:02,761 --> 00:13:05,169
Minne se teeskentelij� meni?
153
00:13:06,223 --> 00:13:08,346
Seuraatko sin� minua, paskiainen?
154
00:13:17,568 --> 00:13:20,403
Kenen kanssa sin� puhuit?
Kuva on kadonnut.
155
00:13:20,488 --> 00:13:23,323
Apua! Saan selk��ni.
156
00:13:27,411 --> 00:13:31,279
KT ei koskaan j�t� kumppaniaan pulaan.
157
00:13:32,500 --> 00:13:36,580
Minun t�ytyi menn� ulos,
mutta valeasuni vuoksi
158
00:13:36,671 --> 00:13:39,127
minun piti viel� menn� Sammy Hagarina.
159
00:13:47,807 --> 00:13:50,927
- Et n�yt� voivan hyvin.
- Jaksan hyvin.
160
00:13:53,438 --> 00:13:55,645
Ehk� hieman aivovaurioita.
161
00:13:56,483 --> 00:14:00,979
J�� t�nne. Otan h�net kiinni itse.
162
00:14:06,285 --> 00:14:08,242
Teen t�m�n s��nt�jen mukaan.
163
00:14:09,705 --> 00:14:12,243
MlTEN TEESKENTELlJ�
SAADAAN POlS TUOLlSTAAN
164
00:14:28,558 --> 00:14:31,974
Jos on Hanson-fani,
kannattaa olla k�velykyvyt�n.
165
00:14:32,062 --> 00:14:35,596
Nuo lavan vieress� olevat
paikat ovat parhaat.
166
00:14:37,067 --> 00:14:38,561
Hanson on huippu!
167
00:14:45,576 --> 00:14:47,284
Minua arvelutti,
168
00:14:47,369 --> 00:14:51,830
oliko Bayou todella vammainen vai
teeskentelik� h�n etujen saamiseksi?
169
00:14:52,916 --> 00:14:57,911
Siit� voi varmistua yhdell� keinolla.
Bayou piti houkutella pois tuolistaan.
170
00:15:04,804 --> 00:15:09,347
Monitoimitaskupilkin ja parturin
ilmaiskupongin avulla
171
00:15:09,434 --> 00:15:13,016
sy�tti oli valmistumaisillaan.
172
00:16:10,288 --> 00:16:11,830
Hanson rokkaa...
173
00:16:12,499 --> 00:16:15,915
Ensimm�inen retkeni auton
ulkopuolelle sujui hyvin.
174
00:16:16,002 --> 00:16:19,502
Kentt�toiminta oli railakasta,
mutta siit� tuli n�lk�iseksi.
175
00:16:19,589 --> 00:16:22,211
Kiinalais-l�nsimainen ruoka maistuisi.
176
00:16:22,301 --> 00:16:27,010
Miksi pid�t t�st� paikasta?
Ruoka aiheuttaa sinulle ripulin.
177
00:16:28,015 --> 00:16:29,889
Sano sit� syylliseksi nautinnoksi.
178
00:16:31,393 --> 00:16:33,267
Lin Nang on syntynyt Pekingiss�,
179
00:16:33,354 --> 00:16:35,845
mutta k�ytt�ytyy
kuin olisi Ponderosasta.
180
00:16:37,316 --> 00:16:40,981
Mit� safkaa haluatte?
Lin Nang laittelee teille.
181
00:16:41,070 --> 00:16:43,691
Tavallista. Otamme sen mukaan.
182
00:16:43,781 --> 00:16:46,272
Jimmy sai turpiinsa
vammaiselta kaverilta.
183
00:16:47,034 --> 00:16:48,612
Taasko, herra Jimmy?
184
00:17:03,385 --> 00:17:05,876
Haluatko tulla katsomaan
komediauusintoja?
185
00:17:05,971 --> 00:17:07,595
Torstait ovat silkkaa Baioa.
186
00:17:08,390 --> 00:17:11,841
En voi.
Minun on katseltava valvontanauhoja.
187
00:17:15,272 --> 00:17:16,850
Soitan my�hemmin.
188
00:17:18,233 --> 00:17:20,107
Kun Jimmy tilasi vain 8 alkupalaa,
189
00:17:20,194 --> 00:17:23,195
Tiesin, ett� asia vaivasi
h�nt� enemm�n kuin yleens�.
190
00:17:23,280 --> 00:17:25,569
Jokin muu kaiveli h�nt�.
191
00:17:25,658 --> 00:17:28,493
Olimme olleet kumppaneina niin kauan,
ett� huomasin sen.
192
00:17:52,894 --> 00:17:55,729
Hek� veloittavat vain 37 95?
193
00:17:56,648 --> 00:18:00,017
Ei kun 1 49 tai emme n�e
en�� koskaan huonekalujamme.
194
00:18:03,989 --> 00:18:06,943
Luulin ett� television kulta-aika p��ttyi,
195
00:18:07,034 --> 00:18:09,276
kun Fonzie meni naimisiin.
196
00:18:09,370 --> 00:18:12,205
Sitten Jumala antoi meille
Charles In Chargen.
197
00:18:24,051 --> 00:18:26,258
Minun pit�� kysy� jotain.
198
00:18:26,346 --> 00:18:27,804
Jos minulle sattuisi jotain,
199
00:18:27,889 --> 00:18:31,139
veisitk� tutkimuksemme p��t�kseen
niin kuin min� olisin vienyt?
200
00:18:32,143 --> 00:18:34,634
- Mik� h�t�n�?
- Lupaatko minulle?
201
00:18:36,147 --> 00:18:40,192
- Min� lupaan.
- Olen tainnut saada Bayoun kiinni.
202
00:18:40,277 --> 00:18:42,353
Tule t�nne, niin n�yt�n.
203
00:18:44,614 --> 00:18:47,106
En tapaa menn� ulos n�in...
204
00:18:55,125 --> 00:18:58,245
- Kuka se oli?
- Jimmyll� on jotain h�t��.
205
00:18:58,337 --> 00:19:02,086
- Minun t�ytyy menn� sinne.
- On keskiy�.
206
00:19:02,383 --> 00:19:04,174
Nyt on noitatunti.
207
00:19:04,260 --> 00:19:07,593
Tied�t kyll�, ett�
ryhdyn tarvittaviin varotoimiin.
208
00:19:10,641 --> 00:19:13,761
Mit�? Ajan niin lujaa kuin p��sen.
209
00:19:17,941 --> 00:19:19,399
Mit� t��ll� on tapahtunut?
210
00:19:22,821 --> 00:19:25,656
Oletko valmis vahtikoiraksi?
211
00:19:26,908 --> 00:19:28,700
Nolostutat itsesi.
212
00:19:34,958 --> 00:19:36,583
Mit� t��ll� tapahtuu?
213
00:19:51,642 --> 00:19:53,765
Mik� teid�n suhteenne oli Dooleyyn?
214
00:19:53,853 --> 00:19:55,395
H�n oli kumppanini.
215
00:19:55,771 --> 00:19:57,431
El�m�nkumppani?
216
00:20:00,318 --> 00:20:02,357
Olimme Conglomerate lnsurancessa
t�iss�.
217
00:20:02,445 --> 00:20:04,319
Jimmy oli paras yst�v�ni.
218
00:20:06,074 --> 00:20:10,368
Tulitte etuovesta sis��n ja
l�ysitte Dooleyn tuosta paikasta?
219
00:20:12,622 --> 00:20:16,667
- Miksi?
- Yrit�n vain selvitt�� asioita.
220
00:20:20,005 --> 00:20:24,466
- Mit� te teette?
- Kirjoitan teille puhelinnumeroni.
221
00:20:24,551 --> 00:20:26,674
Voi juku, mik� �k�pussi!
222
00:20:29,807 --> 00:20:31,301
Mit� t��ll� on tapahtunut?
223
00:20:32,017 --> 00:20:34,555
Klassinen l�skin �ij�n itsemurha.
224
00:20:34,645 --> 00:20:37,979
Uskomme, ett� h�n mursi oven,
225
00:20:38,065 --> 00:20:40,770
hajoitti paikan etsiess��n
noutoruokalistaa,
226
00:20:40,860 --> 00:20:43,695
ja hukkui sitten yritt�ess��n
sy�d� kultakalansa.
227
00:20:44,864 --> 00:20:46,358
Ent�p� kirjoitus?
228
00:20:46,449 --> 00:20:48,607
TULEN TAKAlSlN
229
00:20:48,701 --> 00:20:51,536
Ep�ilemme l�skin �ij�n itsemurhaviesti�.
230
00:20:53,956 --> 00:20:57,871
- Terveydeksi.
- Tarvitsee p��st� vessaan.
231
00:20:59,003 --> 00:21:01,957
Muista,
�l� koske siell� mihink��n.
232
00:21:02,048 --> 00:21:05,215
Paskahuussi on
yh� osa rikospaikkaa.
233
00:21:20,400 --> 00:21:22,559
Senkin ajattelematon kuollut rontti.
234
00:21:56,980 --> 00:21:59,934
Olen kunnossa.
Pit�� vain huuhtoa kahdesti.
235
00:22:27,303 --> 00:22:28,466
Jaatsii!
236
00:22:31,015 --> 00:22:33,055
Olen tainnut l�yt�� johtolangan.
237
00:22:33,142 --> 00:22:35,812
J�tt�k�� etsiv�ijyily ammattilaisille.
238
00:22:35,895 --> 00:22:38,221
Sopiiko, korvausvaateiden tutkija?
239
00:22:38,314 --> 00:22:41,232
Katso. Mehuj�it�.
240
00:22:41,693 --> 00:22:43,851
Jaellaanpa niit�, mi hiijo.
241
00:22:46,031 --> 00:22:49,779
Siin� asunnossa n�kem�ni asiat
j�ttiv�t minuun ikuiset arvet.
242
00:22:49,868 --> 00:22:53,202
Viel� nyky��nkin,
kun n�en lihavan seepran,
243
00:22:53,288 --> 00:22:55,530
purskahdan itkuun.
244
00:23:03,674 --> 00:23:05,168
Vaistoni sanoi,
245
00:23:05,259 --> 00:23:08,675
ett� ne kyt�t eiv�t panisi
Jimmyn tapausta etusijalle.
246
00:23:08,763 --> 00:23:12,013
Joten toin todisteet kotiin
omia tutkimuksiani varten.
247
00:23:12,099 --> 00:23:15,634
Se oli elokuva miehist�,
jotka pukeutuivat tyt�iksi.
248
00:23:15,728 --> 00:23:18,848
Koska olin turvaton hetero,
p��ttelin...
249
00:23:18,940 --> 00:23:20,849
Voi hyv� luoja.
250
00:23:21,526 --> 00:23:23,815
Onko kumppanini kuollut ja homo?
251
00:23:25,488 --> 00:23:27,196
Miksei h�n kertonut?
252
00:23:30,327 --> 00:23:34,276
Menin seuraavana p�iv�n� t�ihin,
mutta taika oli kadonnut.
253
00:23:34,372 --> 00:23:37,326
Vickin flirttailukaan
ei saanut minua piristym��n.
254
00:23:37,417 --> 00:23:40,204
- Onko viestej�?
- T�m�.
255
00:24:01,567 --> 00:24:02,848
T�m� on vaarallista.
256
00:24:09,200 --> 00:24:12,284
Mit� sin� teet?
Nolaa tuo turvahenkinen tahvo.
257
00:24:12,370 --> 00:24:13,745
En voi.
258
00:24:16,040 --> 00:24:17,369
Odota.
259
00:24:18,960 --> 00:24:20,869
Olen pahoillani Jimmyst�.
260
00:24:22,672 --> 00:24:26,421
Tuntuu kuin h�n yritti
suudella minua vasta eilen.
261
00:24:26,510 --> 00:24:28,218
Jimmy oli siis homo?
262
00:24:28,887 --> 00:24:32,636
Emme ole Ranskassa.
T��ll� miesten suutelu on aika homoa.
263
00:24:32,724 --> 00:24:35,678
- Pomo haluaa tavata sinut.
- Herra Gafty?
264
00:24:43,777 --> 00:24:45,355
Miksi sin� n�yt�t tutulta?
265
00:24:45,446 --> 00:24:48,981
Nostitte vilpillisen kanteen
perhett�ni vastaan 20 vuotta sitten.
266
00:24:49,075 --> 00:24:51,910
Is�ni on koomassa teid�n takianne.
267
00:24:51,994 --> 00:24:54,746
- Ei sano mit��n.
- Joo.
268
00:24:54,831 --> 00:24:59,243
Me tarvitaan tarkat tiedot tapauksesta,
j�b�.
269
00:24:59,877 --> 00:25:01,669
Is�ni on Madman McKlusky.
270
00:25:04,424 --> 00:25:07,591
R�j�ht�v� moottoripy�r�ilij�.
271
00:25:08,511 --> 00:25:10,303
Kiva tavata, Fred.
272
00:25:12,432 --> 00:25:17,141
Per��nny tai me haastetaan
sulta paskat housuihin.
273
00:25:21,066 --> 00:25:22,477
Hyv� liike.
274
00:25:29,491 --> 00:25:31,531
Halusitteko tavata minut?
275
00:25:31,619 --> 00:25:35,367
T�ss� mahtavassa maassamme
on 280 miljoonaa ihmist�.
276
00:25:35,456 --> 00:25:39,205
Tied�tk�,
monellako ei ole vakuutussuojaa?
277
00:25:39,627 --> 00:25:42,830
1 346 589:.Il�, herra.
278
00:25:42,922 --> 00:25:45,128
Kello kahdeksalta t�n� aamuna.
279
00:25:47,093 --> 00:25:50,260
Pelin tuntija. Virkist�v��.
280
00:25:50,346 --> 00:25:53,182
Tulin alalle lopettaakseni
vilpilliset vaateet.
281
00:25:53,266 --> 00:25:57,513
Jos voin siten auttaa vakuutusmaksuja
laskemaan ja ihmisi� saamaan suojaa,
282
00:25:57,604 --> 00:25:59,098
se sopii minulle.
283
00:25:59,189 --> 00:26:03,056
Ja viel� periaatteen mies.
Kunnioitan sit�.
284
00:26:08,448 --> 00:26:10,524
Omistatteko apinan, herra?
285
00:26:10,617 --> 00:26:15,529
Captain Juggles on
kaltoinkohdeltu sirkusoranki.
286
00:26:15,622 --> 00:26:20,083
P��st�n h�net vapauteen sitten,
kun olen hoitanut h�net terveeksi.
287
00:26:21,378 --> 00:26:23,537
Ei puhuta en�� minusta.
288
00:26:23,631 --> 00:26:26,466
Ne miehet, jotka oivat t��ll�,
edustavat Scout Bayoua.
289
00:26:26,550 --> 00:26:31,793
- Py�r�tuolissa olevaa kaljua.
- Ei, n�yttelij��. H�n otti vakuutuksen.
290
00:26:31,889 --> 00:26:35,555
Mutta kun se py�r�tuolissa oleva kalju
tuli puheeksi,
291
00:26:35,643 --> 00:26:37,932
onko totta, mit� konsertissa tapahtui?
292
00:26:39,689 --> 00:26:42,975
- Voin selitt��.
- En ole vihainen.
293
00:26:43,067 --> 00:26:45,274
Tied�n, ettet sekaantuisi asioihin.
294
00:26:45,362 --> 00:26:50,356
Sin�h�n olet autossa pysyttelev��
tyyppi�. Olenko oikeassa?
295
00:26:56,623 --> 00:26:59,410
R&R on hakenut l�hestymiskiellon
sinua vastaan.
296
00:26:59,501 --> 00:27:02,621
Pysy loitolla Bayousta.
297
00:27:02,713 --> 00:27:07,256
Olet liian t�rke� menetett�v�ksi.
Annan sinulle ylennyksen.
298
00:27:09,220 --> 00:27:13,597
- En taida olla valmis siihen.
- Jimmy oli hyv� ty�ntekij�.
299
00:27:15,142 --> 00:27:18,926
Paitsi kun h�n k�ytti kopiokonetta
homolehtist��n varten.
300
00:27:24,193 --> 00:27:27,776
Ei oikeastaan hassumpaa luettavaa.
301
00:27:27,864 --> 00:27:30,984
Uuden nuoremman kumppanin
pit�isi saapua lounaan j�lkeen.
302
00:27:34,996 --> 00:27:36,905
Kaipaan sinua, mies.
303
00:27:47,050 --> 00:27:48,593
Olitpa sin� homo.
304
00:27:51,513 --> 00:27:53,471
Olen Sharon,
uusi nuorempi kumppanisi.
305
00:27:55,684 --> 00:27:59,303
On niin j�nn�� tulla t�nne KT::ksi.
306
00:28:00,815 --> 00:28:04,480
Vakuutuspetokset ovat
lainvalvonnan viimeinen rintama.
307
00:28:04,568 --> 00:28:06,027
Ja teen ty�t� sinun kanssasi,
308
00:28:06,112 --> 00:28:07,903
joka ehk�iset onnettomuuksia,
309
00:28:07,989 --> 00:28:12,283
herra Gaftyn mukaan olet
yhti�n paras tutkija.
310
00:28:12,410 --> 00:28:13,904
H�nk� sanoin niin minusta?
311
00:28:14,954 --> 00:28:18,204
En ole. Kuollut homokumppanini
Jimmy oli paras.
312
00:28:18,291 --> 00:28:19,951
H�nk� t�ss� on?
313
00:28:22,545 --> 00:28:26,294
Se on yhti�n kehyksiss�,
joten pane siihen haluamasi kuva.
314
00:28:27,300 --> 00:28:28,759
Minulla on lis��.
315
00:28:32,013 --> 00:28:36,723
Tulen 1 1 sisaren perheest�.
Kymmenen heist� on koti�itej�.
316
00:28:36,810 --> 00:28:40,262
Min� olen yhdestoista ja olen
ensimm�inen, joka haluaa enemm�n.
317
00:28:43,275 --> 00:28:45,766
Haluan vain tilaisuuden.
318
00:28:48,572 --> 00:28:53,116
T�m� on viimeinen vaade, jota tutkimme.
Jimmy oli Scout Bayoun j�ljill�.
319
00:28:54,328 --> 00:28:57,863
- Sen n�yttelij�nk�?
- Py�r�tuolissa olevan kaljun.
320
00:28:57,957 --> 00:29:01,907
- Mist� aloitamme?
- Jimmy johti tutkimusta.
321
00:29:02,628 --> 00:29:05,464
Mikset jatka siit�,
mihin Jimmy j�i?
322
00:29:14,307 --> 00:29:17,807
Lupaa minulle.
Miten min� olisin toiminut.
323
00:29:17,894 --> 00:29:22,687
Silloin tajusin. Tiesin mit� piti tehd�.
324
00:29:23,400 --> 00:29:27,979
Olin tehnyt kumppanilleni lupauksen.
Astua h�nen lihaviin kenkiins�.
325
00:29:28,071 --> 00:29:30,563
Niin min� aioin tehd�.
326
00:29:31,533 --> 00:29:35,068
Lopulta tajusin, ett� se
merkitsi kyp�r�ni riisumista.
327
00:29:36,789 --> 00:29:40,074
Puhuin Bayoun naapurin kanssa.
H�n k�y kuntoutuksessa.
328
00:29:40,167 --> 00:29:43,999
- Eli h�n on vammainen?
- Kuin kettu.
329
00:29:44,714 --> 00:29:48,925
- Mit� tarkoitat?
- H�n pystyisi kuuk�velyyn.
330
00:29:49,010 --> 00:29:51,845
- Sinulla on siis todisteita?
- Ei viel�.
331
00:29:52,805 --> 00:29:54,465
Mutta minulla on suunnitelma.
332
00:29:54,724 --> 00:29:56,432
KUNTOUTUSKESKUS
333
00:30:02,273 --> 00:30:04,266
Jimmy k�ski menn�
korvauksen hakijan
334
00:30:04,359 --> 00:30:06,684
I�helle, pakottaa niit�
laskemaan suojansa.
335
00:30:06,778 --> 00:30:10,942
- Eiv�tk� nuo kipsit...?
- Kipsien avulla p��sen sis�lle.
336
00:30:11,450 --> 00:30:13,359
Mikset pukeutunut hoitajaksi?
337
00:30:14,578 --> 00:30:17,912
- Pit�� menn�.
- Odota!
338
00:30:17,998 --> 00:30:21,948
- Mit� minun pit�� tehd�?
- Mit� kaikkien nuorempien kumppanien.
339
00:30:22,044 --> 00:30:23,871
Pysy� autossa.
340
00:30:55,328 --> 00:30:57,998
Hyv�t hyssyk�t!
Mit� sinulle tapahtui?
341
00:30:58,081 --> 00:30:59,623
Kiitotieonnettomuus.
342
00:31:00,208 --> 00:31:03,624
- Oletko lent�j�?
- Supermalli.
343
00:31:09,510 --> 00:31:11,502
Tunnetko Scout Bayoun?
344
00:31:11,595 --> 00:31:15,095
H�n on Vietnamin veteraani.
K�ynyt t��ll� vuosia.
345
00:31:15,182 --> 00:31:17,804
Kiharap��, sammutatko t�m�n.
346
00:31:17,893 --> 00:31:21,677
En oikein yll� siihen.
347
00:31:29,280 --> 00:31:33,029
- Oletko Scout Bayou?
- Mit� se sulle kuuluu, paskap��?
348
00:31:34,327 --> 00:31:37,328
Toivoin, ett� voisin kysy�...
349
00:31:37,831 --> 00:31:40,238
Liikutit juuri jalkaasi.
350
00:31:40,750 --> 00:31:43,586
- Enk� liikuttanut.
- Kyll�p�s liikutit.
351
00:31:48,133 --> 00:31:49,711
Teeskentelij�.
352
00:31:49,801 --> 00:31:52,008
Teeskentelij�, min� n�in!
353
00:31:55,098 --> 00:31:56,890
Scout Bayou pystyy k�velem��n.
354
00:32:16,621 --> 00:32:18,827
Ei k�vele en��.
355
00:32:41,480 --> 00:32:43,686
Ajattele ett� se on tilap�ist�.
356
00:32:45,442 --> 00:32:47,186
Kun k�rsit p��vamman
357
00:32:47,277 --> 00:32:50,812
ja minun t�ytyy sy�tt��
sinulle vauvanruokaa,
358
00:32:50,906 --> 00:32:52,566
onko se sitten tilap�ist�?
359
00:32:56,245 --> 00:32:57,953
Mit� olet tehnyt t�n��n?
360
00:33:00,082 --> 00:33:02,704
H�n katsoi TV::t� puku p��ll��n.
361
00:33:04,086 --> 00:33:06,791
Olen miettinyt.
Etsi ty�, jota voit tehd� kotoa.
362
00:33:06,881 --> 00:33:09,799
Puhelinmyyj� tai... ty�t�n?
363
00:33:12,720 --> 00:33:15,212
Minulla on t�ysk�si. Is�?
364
00:33:15,890 --> 00:33:17,717
Sin� h�vi�t, min� voitan.
365
00:33:19,394 --> 00:33:24,021
Aivokuolleessa is�ss� on yksi
hyv� puoli - h�n on hyv� h�vi�j�.
366
00:33:25,192 --> 00:33:27,480
Bayoun tapaus oli umpikujassa.
367
00:33:27,569 --> 00:33:31,733
Joten menin t�ihin p��tt�v�isen�
aikoen l�yt�� vihjeen Jimmyn arkistosta.
368
00:33:31,824 --> 00:33:34,528
L�ysin Jimmyn munkkik�tk�n.
369
00:33:34,618 --> 00:33:36,575
Ja jotain muuta.
370
00:33:38,831 --> 00:33:40,788
Lunastuskaavake.
371
00:33:43,377 --> 00:33:45,868
Freeda, hakisitko kansion...?
372
00:33:47,673 --> 00:33:51,967
Jos my�h�styn sinun takiasi
happy hourista, minua harmittaa.
373
00:33:53,262 --> 00:33:55,718
Onko siin� kaavakkeessa
Gaftyn nimikirjoitus?
374
00:33:56,599 --> 00:33:58,307
On.
375
00:33:58,393 --> 00:34:00,266
Hyv� on.
376
00:34:00,353 --> 00:34:02,761
Lue numerot ��neen.
377
00:34:04,149 --> 00:34:06,225
Kaksi. Kolme.
378
00:34:06,318 --> 00:34:09,568
Yksi...yksi...
379
00:34:20,499 --> 00:34:23,120
Kansiota lukiessani
esiin tuli kysymyksi�.
380
00:34:24,086 --> 00:34:25,960
Kuka ihme oli Enga Denkmark?
381
00:34:26,588 --> 00:34:29,708
Voisiko h�n liitty�
mitenk��n Jimmyn kuolemaan?
382
00:34:30,676 --> 00:34:33,630
Valehteliko Jimmy sanoessaan,
ett� yhti�ss� oli k�yt�nt�n�
383
00:34:33,721 --> 00:34:35,879
tarkistaa kumppanien kyhmyt?
384
00:34:37,558 --> 00:34:39,765
Sain tietokannasta selville,
385
00:34:39,852 --> 00:34:43,684
ett� Enga Denkmark oli kaupungissa
voimistelukilpailuissa.
386
00:34:44,524 --> 00:34:48,272
Minun t�ytyi kysy� h�nelt�
h�nen vakuutuksestaan.
387
00:34:49,404 --> 00:34:53,817
Hiivin sis��n ja panin p��lle
parhaan siivoojan valeasun.
388
00:34:53,908 --> 00:34:56,031
Onneksi minulla oli tiukat farkut,
389
00:34:56,119 --> 00:34:59,570
nahkaliivi ja viikset,
jotka t�ydensiv�t naamioinnin.
390
00:35:03,668 --> 00:35:05,578
T�m� on naistenhuone.
391
00:35:10,467 --> 00:35:12,092
TAMPONEJA
392
00:35:30,822 --> 00:35:32,399
Ilmaisn�ytteit� sponsoreilta.
393
00:35:33,449 --> 00:35:35,857
Vain yksi. �lk�� olko ahneita.
394
00:35:37,787 --> 00:35:41,867
Hyv�t naiset, t��ll� on kaikkea
liev�st� vuodosta hy�kyaaltoon.
395
00:35:42,625 --> 00:35:46,458
L�hde v�litt�m�sti.
T�m� on kuuluisa Enga Denkmark.
396
00:35:46,546 --> 00:35:49,381
H�nen on kilpailtava
ja sin� h�iritset.
397
00:35:49,466 --> 00:35:52,171
Rentoudu. Minun pit�� kysy�
muutama kysymys.
398
00:35:52,260 --> 00:35:56,009
Minun on aika menn�
n�ytt�m��n loistavuuteni.
399
00:35:56,098 --> 00:35:58,256
Enga, t�m� ei voi odottaa...
400
00:35:59,143 --> 00:36:02,097
Jokin sanoo minulle,
ettet ole siivooja.
401
00:36:02,688 --> 00:36:05,689
Tuo on huonoin valeasu,
jonka olen n�hnyt.
402
00:36:06,191 --> 00:36:08,813
Hetkinen, pulisonkipimu,
en halua riidell�.
403
00:36:12,573 --> 00:36:15,491
- Eik� sinua tarvita siell�?
- Olen varalla.
404
00:36:15,576 --> 00:36:19,656
Yritin puhua h�nell� j�rke�
ja jopa lahjoa Epiladyll�.
405
00:36:19,747 --> 00:36:21,954
Minun t�ytyi k�ytt�� p��t�ni.
406
00:36:23,918 --> 00:36:27,786
P��tin lopettaa kyp�r�n k�yt�n
huonoon aikaan.
407
00:36:35,388 --> 00:36:37,381
Tervetuloa naisten osuuteen
408
00:36:37,474 --> 00:36:40,594
vuoden 2002
voimistelu- mestaruuskisoissa.
409
00:36:40,685 --> 00:36:43,852
Olen Pat O'Brien,
seurassani on Dominique Moceneau.
410
00:36:44,648 --> 00:36:48,977
Olympialaisten j�lkeen n�m� ovat
t�m�n lajin suurimmat kisat.
411
00:36:49,069 --> 00:36:51,228
Enga Denkmark,
romanialainen kullanmuru,
412
00:36:51,321 --> 00:36:54,109
valloitti maailman syd�met
viime Olympialaisissa.
413
00:36:54,199 --> 00:36:58,945
H�n joukkueineen uhkaa voittaa
joukkue- ja yksil�kilpailut.
414
00:36:59,038 --> 00:37:01,955
Mit�h�n tuo valmentaja
Chernov touhuaa?
415
00:37:02,041 --> 00:37:04,958
En ole l��k�ri,
mutta er�ill� noista tyt�ist�
416
00:37:05,044 --> 00:37:08,543
n�ytt�� olevan hormoneissa
v�h�n heittoa.
417
00:37:16,764 --> 00:37:19,600
Jos se joustaa,
se ei voi olla kovin turvallinen.
418
00:37:36,368 --> 00:37:38,408
Mit� sin� teet?
419
00:37:38,495 --> 00:37:42,445
Min�h�n k�skin lopettaa ruiskeet
kolme viikkoa ennen kisoja.
420
00:37:56,389 --> 00:37:59,259
Nyt tulee Romanian Mila Supkov.
421
00:37:59,350 --> 00:38:01,806
Supkovin erikoislaji on hyppy.
422
00:38:01,894 --> 00:38:03,437
Eik� varmasti meikki.
423
00:38:03,521 --> 00:38:05,810
Minulla on kansio.
424
00:38:13,949 --> 00:38:15,407
Tuo ei tied� hyv��.
425
00:38:19,830 --> 00:38:22,321
Kun sis�inen
verenvuotosi tyrehtyy, jutellaan.
426
00:38:22,416 --> 00:38:27,541
M� ja mun kamu
voidaan haastaa t�� mesta ruvelle.
427
00:38:30,632 --> 00:38:33,040
Ei todisteita saa takavarikoida.
428
00:38:34,803 --> 00:38:39,762
Heid�n t�ytyy k�ytt�� varavoimistelijaa.
Mit� tied�t lrza Topnizkista.
429
00:38:40,685 --> 00:38:44,469
En paljon.
Paitsi ett� h�n on vanhin l�sn�olevista.
430
00:38:44,564 --> 00:38:46,141
Ja rumin.
431
00:38:47,024 --> 00:38:49,942
H�nen teht�v�n��n
on pit�� Romania johdossa
432
00:38:50,028 --> 00:38:51,605
permantosarjallaan.
433
00:40:10,319 --> 00:40:12,193
ROMANlA
ERlTASONOJAPUUT
434
00:40:19,996 --> 00:40:21,787
Kuka sin� olet?
435
00:40:23,082 --> 00:40:27,744
Frank McKlusky.
Olen vakuutuskorvausvaateiden tutkija.
436
00:40:30,256 --> 00:40:33,542
Kumppanini murhattiin.
Ainoa johtolankani on sinun kansiosi.
437
00:40:33,927 --> 00:40:37,093
Idiootti! En suostu h�vi�m��n.
438
00:40:37,639 --> 00:40:41,257
Jos kerrot minulle kaiken,
mit� tied�t vakuutuksestasi...
439
00:40:43,478 --> 00:40:45,685
..hankin tarvittavat pisteet.
440
00:40:46,356 --> 00:40:48,016
Hanki pisteet.
441
00:40:49,818 --> 00:40:52,190
Kaikki on nyt Topnizkista kiinni.
442
00:40:52,279 --> 00:40:57,071
Kilpailu on tasapisteiss�, ja yksikin
piste panisi h�nen joukkueensa johtoon.
443
00:40:57,159 --> 00:41:02,995
Jopa 0,1 riitt�isi, mutta Topnizki
ei ole menossa Olympialaisiin.
444
00:41:03,082 --> 00:41:06,036
Topnizki ei ole menossa
edes vammaisten Olympialaisiin.
445
00:41:20,391 --> 00:41:22,467
Hyvin toistaiseksi.
446
00:41:22,560 --> 00:41:27,388
Kunhan h�n ei putoa p��lleen,
he voittavat.
447
00:41:39,578 --> 00:41:41,820
Nyt tuomarien pisteet.
448
00:42:00,349 --> 00:42:04,430
- Minulla on heilt� val.
- Mik� on val?
449
00:42:04,520 --> 00:42:07,474
Jos katkaisen k�teni,
en voi esiinty� mainoksissa
450
00:42:07,565 --> 00:42:09,937
ja yhti�si maksaa minulle 5 miljoonaa.
451
00:42:12,529 --> 00:42:15,649
Menin uuden johtolankani
kanssa arkistoon
452
00:42:15,740 --> 00:42:18,575
ottamaan selv��, mik� val-vakuutus on.
453
00:42:20,912 --> 00:42:22,786
Onneksi Freeda ei ollut paikalla.
454
00:42:22,873 --> 00:42:26,953
Jos h�n l�yt�isi minut penkomasta
arkistoja, joutuisin pulaan.
455
00:42:31,924 --> 00:42:33,833
T�nne on rajoitettu p��sy.
456
00:42:34,551 --> 00:42:36,758
Voit joutua hankaluuksiin t�m�n takia.
457
00:42:40,099 --> 00:42:43,432
Oletko koskaan kuullut
val-vakuutuksesta?
458
00:42:43,519 --> 00:42:46,888
Tarkoitat VALia.
Vakuutus ammatissa loukkaantumiseen.
459
00:42:46,981 --> 00:42:49,270
Monilla kuuluisuuksilla on sellainen
460
00:42:49,358 --> 00:42:51,849
urankatkaisevan
loukkaantumisen varalta.
461
00:42:51,944 --> 00:42:54,696
Se viimeviikkoinen oli VAL.
462
00:42:55,531 --> 00:42:57,738
Voisinkohan katsoa loputkin niist�?
463
00:43:01,830 --> 00:43:04,036
Tarvitset luovutuslomakkeen.
464
00:43:04,124 --> 00:43:07,457
Luovutuslomakkeiden
on oltava Gaftyn allekirjoittamia.
465
00:43:07,544 --> 00:43:11,672
Ja herra Gafty on hyvin kiireinen mies.
466
00:43:11,757 --> 00:43:15,589
- Eik� ole mit��n muuta keinoa?
- On toki.
467
00:43:18,847 --> 00:43:21,469
Miehen on teht�v�,
mit� miehen on teht�v�.
468
00:43:21,558 --> 00:43:25,722
Sain kansiot.
Ja uuden kampauksen.
469
00:43:25,813 --> 00:43:30,356
Minua huoletti, ett� t�m� juttu olisi
liian vaarallinen uudelle kumppanilleni.
470
00:43:31,986 --> 00:43:34,192
Min� en ota riskej�.
471
00:43:34,280 --> 00:43:36,569
Teen t�t� Jimmyn vuoksi.
472
00:43:36,657 --> 00:43:42,494
- En halua, ett� joudut vaaraan.
- Ent� jos tiet�isin jotain, mit� sin� et?
473
00:43:42,580 --> 00:43:47,289
- Antaisitko minun osallistua t�h�n?
- Mit� sin� voisit tiet��?
474
00:43:51,589 --> 00:43:54,709
Herran jestas, t�m�n kaverin
homous menee taulukon yli.
475
00:43:55,176 --> 00:43:56,671
Onko tuo Herb?
476
00:43:56,761 --> 00:44:00,095
L�ysin sen Jimmyn yhti�kehyksest�.
477
00:44:00,182 --> 00:44:04,393
Minulle on aina sanottu, mihin en
pysty. Anna kun n�yt�n, mihin pystyn.
478
00:44:12,861 --> 00:44:16,942
- P��set mukaan, mutta min� k�sken.
- Seurataan Herbi�.
479
00:44:18,492 --> 00:44:21,197
Kuva Jimmyst� ja Herbist�
kuumassa altaassa
480
00:44:21,287 --> 00:44:24,454
sai minut miettim��n,
piilotteliko Herb jotain muuta.
481
00:44:24,540 --> 00:44:25,869
HlNTTl
482
00:44:29,462 --> 00:44:33,246
Pist�ydyin vain t�nne ostamaan...
483
00:44:34,050 --> 00:44:35,509
...savukkeita.
484
00:44:35,718 --> 00:44:40,048
- Eth�n sin� polta.
- En min� ole homo.
485
00:45:01,412 --> 00:45:03,737
Min� ja Jimmyjam seurusteltiin vuosi.
486
00:45:04,832 --> 00:45:09,541
- Jimmyjam?
- H�n alkoi hermoilla.
487
00:45:09,628 --> 00:45:12,298
H�n luuli p��sseens� jonkin
ison jutun j�ljille.
488
00:45:12,381 --> 00:45:15,548
- Mink�? Mink� jutun?
- En tied�.
489
00:45:15,635 --> 00:45:19,134
Tied�n vain, ett� h�n pyysi minua
v��rent�m��n luovutuslomakkeen.
490
00:45:19,555 --> 00:45:21,844
H�n olisi saanut kansion perjantaina.
491
00:45:23,101 --> 00:45:25,307
H�n ei kest�nyt niin kauan.
492
00:45:28,231 --> 00:45:32,063
Hetkinen. T�m�n luovutuslomakkeen?
493
00:45:35,614 --> 00:45:37,274
T�m�n juuri.
494
00:45:37,365 --> 00:45:39,607
Vadelma oli Jimmyjamin suosikkia.
495
00:45:39,701 --> 00:45:41,195
Hetkinen nyt.
496
00:45:43,622 --> 00:45:46,243
- Hillo.
- Se on herkullista.
497
00:45:47,751 --> 00:45:52,579
En lukenut Freedalle kaikkia numeroita.
Sain v��r�n kansion.
498
00:45:54,758 --> 00:45:57,713
Mites skulaa, nartut?
499
00:46:01,307 --> 00:46:05,684
Sinun pit�isi varoa v�h�n,
kenen kanssa hengailet.
500
00:46:05,770 --> 00:46:09,850
Olisi ik�v�� katsoa, kun t�llainen
rupusakki panee sinut vaaraan.
501
00:46:11,484 --> 00:46:16,277
Esimerkkitapaus. McKlusky on loukannut
ja h�irinnyt yht� asiakastamme.
502
00:46:16,364 --> 00:46:20,113
Heitti h�net portaita alas, juuri niin.
503
00:46:21,661 --> 00:46:24,152
Kuka tiet��? Ehk� sin�
loukkaannut seuraavaksi.
504
00:46:28,043 --> 00:46:31,910
Sun on parasta alkaa noudattaa
sit� l�hestymiskieltoa.
505
00:46:32,005 --> 00:46:35,706
Tai mua pit�� kielt�� sovittamasta
mun jalkaa sun perseeseen.
506
00:46:35,801 --> 00:46:37,343
Tajuuks�?
507
00:46:39,722 --> 00:46:41,928
Hyvin sanottu, kumppani. L�hdet��n.
508
00:46:47,605 --> 00:46:49,763
Hyv�� y�t�.
509
00:46:56,739 --> 00:46:58,068
Onko siell� joku?
510
00:46:59,450 --> 00:47:01,490
Onko siell� mies?
511
00:47:01,578 --> 00:47:05,326
Se s�p� astioiden kantaja?
512
00:47:13,048 --> 00:47:14,376
Sin�!
513
00:47:15,842 --> 00:47:18,298
Koko aamu kului kansioiden lukemiseen,
514
00:47:18,387 --> 00:47:21,388
ja Freeda n�ytti kuin h�n
olisi niellyt Jennifer Lopezin.
515
00:47:22,766 --> 00:47:25,388
Tarkistitko "maksetut", seksik�s?
516
00:47:25,477 --> 00:47:27,269
"Maksetut"?
517
00:47:27,354 --> 00:47:31,518
Jos se on vaade, joka on suoritettu,
se ei ole tavallisessa VAL-kansiossa.
518
00:47:31,609 --> 00:47:33,352
Se menee "maksetut"-kaappiin.
519
00:47:36,155 --> 00:47:38,148
Katsopas mit� l�ytyi!
520
00:47:38,240 --> 00:47:41,526
Kiitos, olen velkaa.
521
00:47:41,619 --> 00:47:43,528
Et ole.
522
00:47:52,172 --> 00:47:54,627
Uusi kansio mukanani
k�vin Berkshire Downsissa,
523
00:47:54,716 --> 00:47:57,207
jossa on urheilun ihailluin patsas.
524
00:47:57,302 --> 00:48:00,422
L�ysin ratsastajan nimelt��n
Pedro Jiminez.
525
00:48:00,513 --> 00:48:02,008
Jimmyk� mahtui tuohon?
526
00:48:02,098 --> 00:48:06,179
Jimmyll� ei ollut t�llaista,
joten tilasin sen internetist�.
527
00:48:06,269 --> 00:48:09,603
Ensimm�inen valeasusi.
Aiotko aloittaa oman kokoelman?
528
00:48:10,524 --> 00:48:11,899
Ehk�.
529
00:48:11,984 --> 00:48:16,562
Tee minulle palvelus.
J�� autoon, katso per��ni.
530
00:48:35,967 --> 00:48:38,209
T�nne on rajoitettu p��sy.
531
00:48:38,303 --> 00:48:43,641
Ehk� nautit esiintymisest� ratsastajana
pukuhuoneessa persrako paljaana.
532
00:48:43,725 --> 00:48:45,717
Muttet minun ty�vuorollani.
533
00:48:50,148 --> 00:48:51,856
Saat kaapin viisi.
534
00:49:02,077 --> 00:49:03,904
Tunnetko t�m�n kaverin?
535
00:49:03,996 --> 00:49:07,946
H�n Pedro Jimenez,
paras ratsastaja Guatemalasta.
536
00:49:08,042 --> 00:49:11,411
- Kunnes h�n katkaisi jalkansa.
- Katkaisi jalkansa?
537
00:49:11,712 --> 00:49:12,875
Hetkinen.
538
00:49:13,047 --> 00:49:16,297
Ehk� h�n teeskenteli saadakseen
korvauksen. Jimmy sai selville,
539
00:49:16,384 --> 00:49:18,460
ja Pedro tapatti h�net.
540
00:49:19,178 --> 00:49:21,135
Hyv� teoria.
541
00:49:21,806 --> 00:49:23,549
Mutta Pedro on kuollut.
542
00:49:23,641 --> 00:49:26,678
Mit� tarkoitat?
543
00:49:27,145 --> 00:49:29,683
Poncho ei halua puhua t�st�.
544
00:49:29,772 --> 00:49:34,102
Ratsastajat aikakokeisiin.
Viek�� pienet ruumiinne ulos.
545
00:49:34,194 --> 00:49:35,474
Poncho, odota!
546
00:49:35,570 --> 00:49:38,820
Outo esityksesi loppuu t�h�n.
547
00:49:40,826 --> 00:49:42,783
Kolme dollaria!
548
00:49:43,662 --> 00:49:44,824
Siit� vain.
549
00:49:47,624 --> 00:49:51,918
Pitk� mies,
ratsastat t�n��n kuutoshevosella.
550
00:49:52,004 --> 00:49:53,795
Horny Halilla.
551
00:50:01,222 --> 00:50:04,757
Oikea nimeni on Frank McKlusky.
Olen korvausvaateiden tutkija.
552
00:50:04,850 --> 00:50:08,136
Sinun ei pit�isi olla
tuon hevosen sel�ss�.
553
00:50:08,229 --> 00:50:10,685
Hal on t��ll� vain parittelemassa.
554
00:50:10,773 --> 00:50:12,565
Es un "siitosori", comprende?
555
00:50:13,109 --> 00:50:15,730
Ei, en osaa italiaa.
556
00:50:15,820 --> 00:50:19,070
Pedron kansion mukaan
h�n haki korvausta.
557
00:50:19,157 --> 00:50:21,826
H�nelt� katkesi jalka. H�nelle maksettiin.
558
00:50:21,910 --> 00:50:25,076
H�n ei saanut rahoja.
H�n kuoli kahden p�iv�n j�lkeen.
559
00:50:25,163 --> 00:50:27,239
H�nen vaimonsa sai
henkivakuutusrahat.
560
00:50:27,332 --> 00:50:29,123
Anna kun selvit�n t�m�n...
561
00:50:37,593 --> 00:50:39,170
Ei t�nnep�in!
562
00:50:45,768 --> 00:50:47,310
T�m� on noloa.
563
00:50:56,612 --> 00:50:58,023
Lopeta jo, Hal.
564
00:51:01,242 --> 00:51:03,365
Miksi toit minut t�nne?
565
00:51:03,453 --> 00:51:07,913
Kahdeksan vuoden ajan Jimmy ja min�
tulimme t�nne tutkimusten j�lkeen.
566
00:51:08,416 --> 00:51:11,417
Tuntuu kuin h�n olisi istunut
siin� vasta eilen.
567
00:51:12,379 --> 00:51:14,418
Kaipaan sit� l�ski�.
568
00:51:15,757 --> 00:51:19,885
Haluatko lis�� lomeinia?
Lomein oli Jimmyn suosikkia.
569
00:51:19,970 --> 00:51:23,173
Niin taisi ollakin. Karvaista, Lim.
570
00:51:29,354 --> 00:51:33,103
Oletko tarkistanut,
ettei Jimmyn k�mpp��n j��nyt mit��n?
571
00:51:33,192 --> 00:51:36,109
Olen esimiehesi. Luuletko,
etten olisi ajatellut sit�?
572
00:51:36,487 --> 00:51:38,776
H�nen k�mp�st��n oli viety kaikki.
573
00:51:38,864 --> 00:51:40,489
paitsi yksi akkamainen filmi.
574
00:51:40,574 --> 00:51:41,523
Saanko n�hd� sen?
575
00:51:41,617 --> 00:51:43,989
Ei se ole mik��n iso juttu.
576
00:51:44,078 --> 00:51:48,290
Vein Sharonin katsomaan nauhaa. �iti
ei ollut tottunut siihen ett� olin kotona.
577
00:51:49,792 --> 00:51:52,164
Toit seuralaisen.
578
00:51:52,378 --> 00:51:54,952
Ja se on tytt�! Hienoa...
579
00:51:57,425 --> 00:52:01,803
Sin� olet se hutsu, joka k�ski
h�nen riisua kyp�r�ns�.
580
00:52:01,888 --> 00:52:03,217
Min�h�n kerroin...
581
00:52:03,306 --> 00:52:06,307
Kaadu ja kuole, mit�p� min� v�litt�isin.
582
00:52:06,810 --> 00:52:10,143
Sharonin ja minun t�ytyy menn�
huoneeseeni tutkimaan tapausta.
583
00:52:10,397 --> 00:52:12,306
Herpes-tapausta h�nest� p��tellen.
584
00:52:13,233 --> 00:52:15,724
Muista ehk�isy.
585
00:52:15,819 --> 00:52:17,895
Nolaat minua.
586
00:52:23,661 --> 00:52:26,946
Tied�n h�net!
H�n oli kuin Evil Knievel paitsi surkea.
587
00:52:27,414 --> 00:52:28,410
H�n on is�ni.
588
00:52:34,881 --> 00:52:36,589
Nukkuuko h�n?
589
00:52:37,300 --> 00:52:40,301
Viimeiset 20 vuotta.
590
00:52:46,810 --> 00:52:49,383
Reaktio l��kkeisiin.
591
00:52:51,481 --> 00:52:54,517
T�ysin normaalia.
Menn��n katsomaan nauhaa.
592
00:52:55,569 --> 00:52:57,692
HUOMlO:. AVAA OVl HlTAASTl
593
00:52:58,238 --> 00:52:59,518
T�m� on minun huoneeni.
594
00:53:02,909 --> 00:53:07,239
Jimmy olisi ollut ylpe� sinusta,
kun unohdit pelkosi
595
00:53:07,331 --> 00:53:09,407
selvitt��ksesi, mit� h�nelle tapahtui.
596
00:53:09,500 --> 00:53:12,251
Se on... sankarillista.
597
00:53:13,671 --> 00:53:15,414
Enp� tied�.
598
00:53:16,090 --> 00:53:17,335
Luuletko niin?
599
00:53:17,425 --> 00:53:18,883
Luulen.
600
00:53:21,429 --> 00:53:23,884
Onko t�m� todella rakkautta?
601
00:53:27,602 --> 00:53:29,927
Onko t�m� todella rakkautta?
602
00:53:34,526 --> 00:53:37,610
Kasetti! Sen p��ll� on teippi�!
603
00:53:38,446 --> 00:53:40,653
Niin tehd��n, kun nauhoitetaan p��lle.
604
00:53:40,740 --> 00:53:43,694
Katsoitko koko nauhan?
605
00:53:43,785 --> 00:53:45,908
En, aioin kyll�.
606
00:53:47,122 --> 00:53:49,530
LUOTTAMUKSELLlNEN:
SCOUT BAYOU KES�K. 7
607
00:53:50,083 --> 00:53:53,535
Jaatsii! Varmaan ne tiedot,
joista Jimmy puhui.
608
00:53:55,464 --> 00:53:57,207
- Onko tuo...?
- Se on Bayou.
609
00:53:59,259 --> 00:54:00,670
Ja h�n k�velee!
610
00:54:06,142 --> 00:54:07,802
Miksi h�n teki noin?
611
00:54:07,893 --> 00:54:09,518
Otetaanpa selv��.
612
00:54:14,650 --> 00:54:16,061
Minne sin� menet?
613
00:54:16,944 --> 00:54:19,862
Ei kai h�n ole raskaana?
614
00:54:21,366 --> 00:54:26,194
Olin paljastanut Bayoun, mutta tarvitsin
hyv�n valeasun saadakseni h�net kiinni.
615
00:54:31,084 --> 00:54:33,456
Ihan mukava pit�� valeasua, mutta...
616
00:54:33,879 --> 00:54:35,373
miksi minun on niin pieni?
617
00:54:35,464 --> 00:54:36,958
Tismalleen.
618
00:54:46,517 --> 00:54:47,715
Tunnenko sinut?
619
00:54:47,810 --> 00:54:50,016
Olemme KT:::it�
Conglomerate lnsurancesta,
620
00:54:50,104 --> 00:54:52,180
ja haluaisimme esitt��
teille er�it� kysymyksi�.
621
00:54:52,273 --> 00:54:53,897
Puhukaa lakimiehilleni.
622
00:54:56,277 --> 00:54:58,234
Odotapa hetki!
623
00:54:58,362 --> 00:55:02,027
Sin� olet se sekop�� konsertista
ja kuntoutuksesta.
624
00:55:02,116 --> 00:55:07,455
Kuule, jalkani halvautuivat, kun taistelin
demokratian puolesta Vietnamissa.
625
00:55:07,538 --> 00:55:11,916
Tied�tk� milt� tuntuu olla
py�r�tuolissa 1 9-vuotiaana?
626
00:55:12,502 --> 00:55:16,001
Tarkka-ampujan luoti vei minulta
silloin tulevaisuuden.
627
00:55:16,423 --> 00:55:19,210
Kielt�ydyn antamasta
sinun tehd� samoin.
628
00:55:20,343 --> 00:55:23,048
Meill� on filmi, jossa te
ty�nn�tte auton rotkoon.
629
00:55:23,388 --> 00:55:24,337
My�hemmin.
630
00:55:27,267 --> 00:55:28,465
Menn��n per��n!
631
00:55:43,200 --> 00:55:44,279
Oletko kunnossa?
632
00:55:44,368 --> 00:55:47,203
Se oli kuin kalju py�rremyrsky!
633
00:55:47,288 --> 00:55:50,372
Seuraa h�nt�,
min� huolehdin t�st� miehest�.
634
00:56:10,562 --> 00:56:12,186
Pid�telk�� hissi�.
635
00:56:23,325 --> 00:56:25,614
Se on ohi, Bayou.
636
00:56:43,846 --> 00:56:46,598
Mohikaani-lettini
t�r�ytt�minen ei ole kivaa.
637
00:57:00,155 --> 00:57:02,361
T�m� ei ehdottomasti ole turvallista.
638
00:57:02,449 --> 00:57:04,109
Pystyt siihen.
639
00:57:04,201 --> 00:57:05,576
No niin...
640
00:57:05,661 --> 00:57:07,700
Muistan sinut nyt.
641
00:57:07,788 --> 00:57:12,117
Is�si ei suorittanut hyppy��n,
etk� sin� pysty t�h�n.
642
00:57:12,668 --> 00:57:13,664
Tule.
643
00:57:14,044 --> 00:57:15,123
Tule hakemaan.
644
00:57:17,172 --> 00:57:18,038
Hypp��!
645
00:57:18,132 --> 00:57:20,124
Pystyt siihen!
646
00:57:20,217 --> 00:57:22,625
Hypp��, hypp��, hypp��!
647
00:57:24,347 --> 00:57:26,588
Hypp��, senkin �mm�!
648
00:57:34,691 --> 00:57:38,854
Oletteko valmiit katsomaan,
kun Madman ivaa turvallisuutta?
649
00:57:49,289 --> 00:57:51,447
Olet avuton, McKlusky.
650
00:57:51,541 --> 00:57:53,581
Ja j��t avuttomaksi.
651
00:58:00,592 --> 00:58:02,881
- Mit� tapahtui?
- En halua puhua siit�.
652
00:58:02,970 --> 00:58:06,090
Kadulla puhutaan,
ett� olet raukka �mm�!
653
00:58:08,475 --> 00:58:10,682
Teist� ei ole oikein apua!
654
00:58:11,812 --> 00:58:13,852
Mit� min� sanoin?
655
00:58:17,652 --> 00:58:19,810
Se mit� teit siell� katolla oli upeaa.
656
00:58:21,239 --> 00:58:24,774
Sain selk��ni ja pahis p��si karkuun.
657
00:58:25,994 --> 00:58:28,781
Se ei ollut sellainen suoritus,
josta palkitaan.
658
00:58:28,872 --> 00:58:31,659
Mutta yritit.
Siit� on syyt� olla ylpe�.
659
00:58:31,750 --> 00:58:33,742
No...
660
00:58:33,835 --> 00:58:36,540
Juuri nyt ei tunnu kovin ylpe�lt�.
661
00:58:43,762 --> 00:58:47,261
Laahasin hakatun ruumiini autoon,
ja suunnistin toimistoon.
662
00:58:53,272 --> 00:58:54,849
Miss� Herb on?
663
00:58:54,940 --> 00:58:56,399
Ettek� tied�?
664
00:58:59,445 --> 00:59:01,272
HERB ON KUOLLUT
665
00:59:03,324 --> 00:59:04,604
Sinulle on puhelinviesti.
666
00:59:05,534 --> 00:59:06,566
Oikea viesti.
667
00:59:10,164 --> 00:59:12,157
Herra Gafty haluaa tavata minut.
668
00:59:17,046 --> 00:59:19,964
Mukava n�hd� sinua. Tule sis��n.
669
00:59:20,383 --> 00:59:21,462
Paina puuta.
670
00:59:21,843 --> 00:59:24,512
T�ss� on Bobby.
Olen h�nen isoveljens�.
671
00:59:24,596 --> 00:59:27,265
T�n��n on
"Tuo pikkukaveri t�ihin" -p�iv�.
672
00:59:28,725 --> 00:59:29,923
Miten hurisee, kundi?
673
00:59:32,688 --> 00:59:34,680
Onko totta, ett� Herb on kuollut?
674
00:59:34,773 --> 00:59:38,557
Surullista kyll�, on.
Kuollut kuin kalikka.
675
00:59:39,486 --> 00:59:42,571
Minulla on tietoja Scout Bayousta.
676
00:59:42,656 --> 00:59:44,198
Ilmenee, ett�...
677
00:59:44,283 --> 00:59:46,489
Siksi olet t��ll�.
678
00:59:47,328 --> 00:59:53,082
Yksi Bayoun lakimiehist� soitti.
Ilmeisesti h�iritset h�nt� yh�,
679
00:59:53,167 --> 00:59:57,580
vaikka vedimme sinut tapauksesta
ja sinua vastaan on l�hestymiskielto.
680
00:59:58,131 --> 00:59:59,210
Joo, mutta...
681
00:59:59,298 --> 01:00:03,166
T�m� ei ole helppoa, mutta minun
t�ytyy pyyt�� KT-merkkisi takaisin.
682
01:00:04,470 --> 01:00:07,721
- Merkkini?
- Joo, merkkisi. Oletko kuuro?
683
01:00:11,645 --> 01:00:13,886
En v�lit� mist��n
muusta kuin t�st� ty�st�.
684
01:00:13,980 --> 01:00:16,388
Se on ainoa asia, johon olen uskonut.
685
01:00:16,483 --> 01:00:18,191
Olen pahoillani, Frank.
686
01:00:31,957 --> 01:00:34,365
Toivon, ett� voimme pysy� yst�vin�.
687
01:00:47,598 --> 01:00:48,796
Sharon,
688
01:00:48,891 --> 01:00:51,014
jotain kamalaa on tapahtunut.
689
01:00:51,102 --> 01:00:53,723
Ehk� Vickin piirros selitt�� asian.
690
01:00:54,606 --> 01:00:57,179
Terveisin, Frank McKlusky.
691
01:00:57,567 --> 01:00:59,560
Ei KT.
692
01:01:05,283 --> 01:01:06,564
Tunnenko sinut?
693
01:01:07,536 --> 01:01:10,572
Ja teit� loukkasi,
kun Rose McGowan pukeutui sellaiseen.
694
01:01:10,664 --> 01:01:14,115
Olen Frankin nuorempi kumppani.
Voisitko tehd� minulle palveluksen?
695
01:01:14,209 --> 01:01:17,376
Tarvitsen tulosteen kaksois-suojatuista
VAL-vakuutuksista.
696
01:01:17,463 --> 01:01:20,380
Miksi auttaisin sinua?
697
01:01:21,383 --> 01:01:23,127
Frank voi olla pulassa.
698
01:01:24,595 --> 01:01:26,588
Enk� min� sanonut, ett� n�in k�visi?
699
01:01:26,680 --> 01:01:30,050
Maailma on hyvin vaarallinen paikka.
700
01:01:30,142 --> 01:01:31,886
Ehk� olet oikeassa.
701
01:01:31,978 --> 01:01:36,390
Luulin, ett� voisin lopettaa
vilpilliset vaateet. Suojella viattomia.
702
01:01:40,445 --> 01:01:41,855
Ep�onnistuin.
703
01:01:42,655 --> 01:01:44,399
Mutta ennen kaikkea...
704
01:01:44,866 --> 01:01:46,029
petin Jimmyn.
705
01:01:46,117 --> 01:01:47,446
Niin petit.
706
01:01:47,535 --> 01:01:52,114
Siksi min� olen t��ll� huolehtimassa
sinusta kuten ennenkin.
707
01:01:53,166 --> 01:01:54,744
Voi, kulta...
708
01:01:57,087 --> 01:01:59,495
eik� sinun olisi jo aika
tulla kotiin?
709
01:02:00,007 --> 01:02:01,715
Voi, is�.
710
01:02:01,800 --> 01:02:03,876
Joskus toivon, ett� voisit kuulla minua.
711
01:02:03,969 --> 01:02:08,181
Antaa minulle neuvoja.
Kertoa, mit� pit�� tehd�.
712
01:02:11,352 --> 01:02:13,475
Sek� on vastauksesi, h�h?
713
01:02:14,146 --> 01:02:16,269
�l� joudu sinun asemaasi.
714
01:02:57,066 --> 01:02:59,521
Minulla on tietoja jutusta.
715
01:02:59,777 --> 01:03:01,900
Etk� saanut viesti�ni?
716
01:03:01,987 --> 01:03:03,814
Jouduin pihalle.
717
01:03:03,906 --> 01:03:05,863
Anna minulle viisi minuuttia.
718
01:03:07,118 --> 01:03:10,487
Ter�v�itin nauhaa.
Kerro mit� n�et.
719
01:03:13,249 --> 01:03:14,743
Onko tuo...
720
01:03:20,131 --> 01:03:22,088
pieni satiinilakki?
721
01:03:22,175 --> 01:03:24,132
Se on ratsastajan p��hine.
722
01:03:26,721 --> 01:03:31,182
"Kuuluisan ratsastajan Pedro Jimenezin
auto suistui rotkoon viime y�n�."
723
01:03:31,268 --> 01:03:33,593
Se ratsastaja ei kuollut vahingossa.
724
01:03:33,687 --> 01:03:37,767
H�net murhattiin. T�ss� on lista
kaikista VAL-vakuutuksista.
725
01:03:37,858 --> 01:03:40,645
Kiva, Scott Baiolla on VAL.
726
01:03:41,153 --> 01:03:43,395
Miksi t�ss� on kaksi numerosaraketta?
727
01:03:43,489 --> 01:03:46,027
Er��t VAL-vakuutukset
on kaksoissuojattu,
728
01:03:46,116 --> 01:03:50,660
Pedro Jimenezin mukaanluettuna,
ja se oli salaista tietoa.
729
01:03:50,746 --> 01:03:56,666
H�nen VALinsa arvo on viisi miljoonaa,
mutta henkivakuutus vain 75 000.
730
01:03:56,752 --> 01:03:59,374
Kumman summan vakuutusyhti�
maksaisi mieluummin -
731
01:03:59,547 --> 01:04:00,662
5- vai 7-numeroisen?
732
01:04:00,756 --> 01:04:02,464
Conglomerate!
733
01:04:02,550 --> 01:04:04,543
Jimmy tapettiin, koska h�n sai vihi�.
734
01:04:04,635 --> 01:04:06,961
Kaikkia listalla olevia t�ytyy varoittaa!
735
01:04:07,680 --> 01:04:09,139
Aloitamme Scott Baiosta.
736
01:04:09,224 --> 01:04:11,430
H�n esiintyy sirkuksessa
Saugus Speedwayll�.
737
01:04:12,644 --> 01:04:14,221
Saugus Speedwayll�?
738
01:04:15,438 --> 01:04:16,518
H�ivy, hutsu.
739
01:04:17,190 --> 01:04:20,108
Poikani ei en�� vaaranna
henke��n palkan vuoksi.
740
01:04:20,193 --> 01:04:22,767
Ette ymm�rr�. Frank ja min�...
741
01:04:22,863 --> 01:04:24,690
Mit� sin� tiet�isit mist��n?
742
01:04:24,781 --> 01:04:28,696
Kunnes olet n�hnyt aviomiehesi
r�j�ht�v�n 5000 ihmisen edess�,
743
01:04:28,785 --> 01:04:29,948
et tied� paskan vertaa!
744
01:04:30,037 --> 01:04:32,362
Min�p� kerron mit� tied�n.
745
01:04:32,456 --> 01:04:35,125
Frank on syntynyt
korvausvaateiden tutkijaksi.
746
01:04:36,377 --> 01:04:39,543
Jos sin� et nouse vastaan,
me kaikki h�vi�mme.
747
01:04:39,630 --> 01:04:42,714
Heid�nlaisensa voittavat.
748
01:04:42,800 --> 01:04:46,667
Taistelen teid�n rahojenne vuoksi,
ja kun olen voittanut teille rahanne,
749
01:04:46,762 --> 01:04:49,929
hankin teille viel� lis�� rahaa.
750
01:04:50,016 --> 01:04:54,512
Just niin.
Meill� on huntteja talo t�ynn�.
751
01:04:57,857 --> 01:04:59,482
Asianajajat.
752
01:04:59,567 --> 01:05:01,145
Se on sinusta kiinni.
753
01:05:07,450 --> 01:05:10,736
Olen pahoillani,
en voi menn� Saugus Speedwaylle.
754
01:05:10,829 --> 01:05:12,620
Is�ni r�j�hti siell�.
755
01:05:13,790 --> 01:05:15,119
En vain voi.
756
01:05:15,751 --> 01:05:19,001
Ei, min� olen pahoillani, Frank.
757
01:05:19,087 --> 01:05:21,246
Luulin kai sinua joksikin toiseksi.
758
01:05:36,355 --> 01:05:39,606
Oletko kunnossa?
Kuulosti kuin olisit kaatunut portaissa.
759
01:05:40,568 --> 01:05:41,979
Niin kaaduinkin.
760
01:05:42,070 --> 01:05:45,854
Mutta sit� sattuu.
Joskus ihmiset kaatuvat.
761
01:05:45,949 --> 01:05:48,784
Muttei se tarkoita, ett� k�vely loppuu!
762
01:05:53,540 --> 01:05:57,703
En kuullut. Minulla on kyp�r� p��ss�.
763
01:06:02,299 --> 01:06:04,588
Tervetuloa julkkisten sirkusn�yt�kseen.
764
01:06:04,676 --> 01:06:10,964
Olen is�nt�nne, Gary Owens. T�n��n
n�ette Lou Ferrignon, Emmanuel Lewisin,
765
01:06:11,058 --> 01:06:14,557
Willie Tylerin ja Lesterin
sek� Scott Baion.
766
01:06:16,105 --> 01:06:18,726
Murtunut nen�k��n ei pit�nyt
minua poissa t��lt�.
767
01:06:18,816 --> 01:06:20,690
Murtunut nen�?
768
01:06:27,825 --> 01:06:28,691
Voi ei!
769
01:06:29,118 --> 01:06:32,902
Scout Bayou menee sinne t�n��n
tappamaan Scott Baion.
770
01:06:33,623 --> 01:06:35,117
Sharonia on varoitettava.
771
01:06:40,422 --> 01:06:42,877
- Minne sin� menet?
- Minun on autettava Sharonia.
772
01:06:42,966 --> 01:06:45,635
H�n on kumppanini ja tarvitsee apua.
En voi hyl�t� h�nt�.
773
01:06:45,719 --> 01:06:47,795
- Hyv� KT....
- Uutisisku!
774
01:06:47,888 --> 01:06:51,339
Kun henkil� saa potkut,
h�n ei en�� tee sit� ty�t�.
775
01:06:51,433 --> 01:06:56,510
Siin�p� se. Ty�ni on ehk� loppunut,
mutta el�m�ni on vasta alkamassa.
776
01:06:56,605 --> 01:06:59,061
Tajuan sen vasta nyt.
777
01:06:59,358 --> 01:07:00,437
Etk� ymm�rr�?
778
01:07:00,526 --> 01:07:02,814
Jimmy kuoltua aloin lopultakin el��.
779
01:07:02,903 --> 01:07:07,482
Is�ll� oli aina hymy huulillaan,
nyt tied�n miksi.
780
01:07:07,575 --> 01:07:09,283
Koska h�n oli elossa.
781
01:07:09,368 --> 01:07:11,361
Olen elossa.
782
01:07:11,454 --> 01:07:13,945
Hetkinen, olin p��sem�ss�
asian ytimeen.
783
01:07:14,790 --> 01:07:15,786
Larry!
784
01:07:16,542 --> 01:07:17,538
Is�!
785
01:07:25,260 --> 01:07:26,588
Kiitos.
786
01:07:26,678 --> 01:07:29,845
Vastaisin halaukseen,
mutten pysty liikuttamaan k�si�ni.
787
01:07:29,931 --> 01:07:34,427
Lihakseni ovat rappeutuneet
tajuttoman kooman takia.
788
01:07:35,020 --> 01:07:38,140
Edith, olet hyv� nainen.
Olet aina ollut.
789
01:07:38,231 --> 01:07:41,435
Mutta sinun on p��stett�v� pojasta irti.
790
01:07:41,943 --> 01:07:44,150
Olet kasvattanut kovan kersan.
791
01:07:44,655 --> 01:07:47,193
Sinun ei tarvitse huolehtia mist��n.
792
01:07:54,206 --> 01:07:56,413
No, olen uupunut.
793
01:07:57,168 --> 01:07:58,282
Minun t�ytyy menn�.
794
01:07:59,295 --> 01:08:00,540
Frankie, odota!
795
01:08:00,629 --> 01:08:02,207
Min�h�n sanoin...
796
01:08:02,298 --> 01:08:04,172
Jos aiot olla uskasankari,
797
01:08:06,093 --> 01:08:08,335
sin� tarvitset jotain.
798
01:08:34,790 --> 01:08:35,869
Hyv�� onnea!
799
01:08:35,958 --> 01:08:37,072
Mit�?
800
01:08:37,167 --> 01:08:38,662
Hyv�� onnea!
801
01:08:38,752 --> 01:08:40,544
En kuule sinua.
802
01:08:50,640 --> 01:08:52,182
Sanoin...
803
01:08:53,434 --> 01:08:54,465
hyv�� onnea.
804
01:09:02,110 --> 01:09:06,190
Minulla oli Madmanin pr�tk� ja haalarit.
805
01:09:06,281 --> 01:09:09,032
Nyt piti vain selvitt��, oliko
minulla h�nen kykyj��n.
806
01:09:13,246 --> 01:09:18,952
Suorana l�hetyksen� Saugusista,
Kaliforniasta, Julkkisten sirkusn�yt�s.
807
01:09:22,339 --> 01:09:27,334
Webster ei h�tk�hd�k��n, kun Hulk
heitt�� veitsi� h�nt� kohti.
808
01:09:27,428 --> 01:09:33,548
Jos rohkeus mitattaisiin pituutena,
tuo pikkumies olisi kolmemetrinen.
809
01:09:35,686 --> 01:09:37,595
Kundi! Varo afroa!
810
01:09:38,314 --> 01:09:41,517
Tunnette h�net "Onnenp�ivist�",
811
01:09:41,609 --> 01:09:44,361
muistatte h�net sarjasta
"Charles in Charge",
812
01:09:44,445 --> 01:09:48,063
ettek� varmaankaan tied�, ett�
h�n oli sarjassa "Diagnosis Murder".
813
01:09:48,366 --> 01:09:52,909
Annetaanpa suosionosoitukset
Scott Baiolle.
814
01:10:04,007 --> 01:10:06,379
H�n on tuolla! Scout Bayou!
815
01:10:15,519 --> 01:10:21,059
Vihainen pelle ja yleis�st� tullut
nainen osallistuvat hauskanpitoon.
816
01:10:21,150 --> 01:10:23,985
Osoitetaanpa heillekin suosiota.
817
01:10:30,701 --> 01:10:32,409
Arvatkaa kuka on palannut.
818
01:10:41,629 --> 01:10:42,958
Tule takaisin t�nne!
819
01:10:44,382 --> 01:10:47,632
Pelle on katkaisemaisillaan nuoran...
820
01:10:47,719 --> 01:10:50,340
...j�ttim�isill� leikkureillaan.
821
01:10:50,430 --> 01:10:52,755
Onko t�m� Scott Baion loppu?
822
01:10:55,227 --> 01:10:59,225
Katsokaa, tuolla on Amerikan
suosituin puhuva k�sinukke!
823
01:10:59,314 --> 01:11:01,188
Lester!
824
01:11:01,275 --> 01:11:02,817
Mites kaikilla menee?
825
01:11:04,361 --> 01:11:06,686
Katso pelle� �l�k� nukkea!
826
01:11:08,157 --> 01:11:10,280
T�m� on sinua varten, is�.
827
01:11:24,424 --> 01:11:26,167
Chachi!
828
01:11:42,234 --> 01:11:43,396
Sin� ilmestyit!
829
01:11:43,485 --> 01:11:45,810
J�� sinne, tai h�n kuolee!
830
01:11:48,156 --> 01:11:49,948
Pys�yt� auto, nukke.
831
01:11:52,744 --> 01:11:54,488
Paina kaasua, Lester.
832
01:11:54,580 --> 01:11:55,955
J��hdy v�h�n, mies.
833
01:11:57,291 --> 01:11:58,571
Pid� kiinni, Baio.
834
01:12:26,112 --> 01:12:27,690
Kuka sin� olet?
835
01:12:27,781 --> 01:12:29,572
Mist� t�ss� on kyse?
836
01:12:29,658 --> 01:12:33,490
Frank McKlusky. Olin vakuutus-
korvausvaateiden tutkija.
837
01:12:33,578 --> 01:12:37,872
Muistatko jakson 66 sarjassa "Charles in
Charge", jossa sait iskun p��h�si
838
01:12:37,958 --> 01:12:41,956
ja muutuit ilke�ksi Chasiksi,
joka hakkasi Daniel Baldwinin?
839
01:12:42,045 --> 01:12:43,753
Miten se t�h�n liittyy?
840
01:12:43,839 --> 01:12:45,879
Ei mitenk��n.
Olit upea siin� jaksossa.
841
01:12:46,342 --> 01:12:47,207
Mit�?
842
01:12:58,479 --> 01:13:02,097
- Kuka hemmetti sin� olet?
- Nuken k�sittelij�. �l� ly�!
843
01:13:05,320 --> 01:13:06,150
Varo!
844
01:13:15,455 --> 01:13:16,451
Oletko kunnossa?
845
01:13:16,539 --> 01:13:18,865
Kiitos, ett� yritit pelastaa minut.
846
01:13:22,045 --> 01:13:24,038
Kundi, nen�si.
847
01:13:26,842 --> 01:13:29,926
Lakimieheni sanoi, ett� saisin
k�teist� t�ll� keinolla.
848
01:13:30,012 --> 01:13:34,175
Min�p� kerron - Joanie ehk� rakastaa
Chachia, mutta Chachi vihaa palkkioita.
849
01:13:36,435 --> 01:13:39,970
Min�h�n sanoin,
muttet suostunut kuuntelemaan.
850
01:13:40,648 --> 01:13:43,400
Ja nyt minun t�ytyy hoitaa sinut
kuten hoidin Herbin.
851
01:13:43,484 --> 01:13:45,607
Sin�kink� olet homo?
852
01:13:46,195 --> 01:13:48,437
Tapoin h�net, persereik�.
853
01:13:59,542 --> 01:14:02,330
Vai niin, vai niin.
854
01:14:02,420 --> 01:14:07,628
Kivaa ett� koko jengi on t��ll�,
ja mik� paikka pirskeit� varten.
855
01:14:07,717 --> 01:14:11,466
Paikka, jota kutsun nimell�
"Adios, Pedro".
856
01:14:11,555 --> 01:14:15,968
Kertokaa, ett� tapoitte kumppanini ja
toiset muun kuin vain rahan vuoksi.
857
01:14:16,059 --> 01:14:18,052
Kaikki oli rahan vuoksi.
858
01:14:18,145 --> 01:14:23,270
Luulin sinua kummajaiseksi,
joka pysytteli aina sis�ll�.
859
01:14:23,359 --> 01:14:27,439
Luulin, ett� panisin sinut intoilijan
McKluskyn pariksi,
860
01:14:27,530 --> 01:14:31,314
jotta h�n tukahduttaisi sinut
s��nn�ill� ja m��r�yksill�.
861
01:14:31,409 --> 01:14:34,244
Mutta ei, teid�n piti toimia tiimin�.
862
01:14:34,328 --> 01:14:38,196
Nyt te kuolette tiimin�.
863
01:14:38,875 --> 01:14:42,041
Tapa heid�t, Bayou.
Lavasta se onnettomuudeksi.
864
01:14:42,128 --> 01:14:43,706
En min� ala tappaa ket��n.
865
01:14:44,631 --> 01:14:47,797
Puhuin kaljulle, senkin tonttu.
866
01:14:57,269 --> 01:14:58,929
Frank, oletko kunnossa?
867
01:15:17,540 --> 01:15:18,654
Vahva tytt�.
868
01:15:28,009 --> 01:15:29,123
Auts.
869
01:15:29,635 --> 01:15:32,553
T�st� k�sikirjasta oli sittenkin
jotain hy�ty�.
870
01:15:33,473 --> 01:15:38,135
S��nn�n 38 alakohdan 6B mukaan
esimies ei saa suudella alaistaan.
871
01:15:39,521 --> 01:15:41,015
No...
872
01:15:44,276 --> 01:15:45,900
Hiiteen koko kirja!
873
01:15:48,947 --> 01:15:51,652
Kuka tuo kirjoja heittelev� h�lm� on?
874
01:15:57,456 --> 01:15:59,413
Oletko kunnossa, Frankie?
875
01:16:01,418 --> 01:16:04,455
Tapaa Scott Baio. H�n on
rock and rollin supermies.
876
01:16:09,093 --> 01:16:10,552
Hyvin toimittu.
877
01:16:15,933 --> 01:16:18,934
Haluatko koskettaa tissej�ni?
878
01:16:19,437 --> 01:16:20,812
Anteeksi?
879
01:16:23,566 --> 01:16:27,944
Kaikki hoitui parhain p�in.
L�ysin Jimmyn tappajan,
880
01:16:28,029 --> 01:16:31,196
sain tyt�n, ja is�ni toipui
tajuttomasta koomastaan.
881
01:16:31,700 --> 01:16:34,701
- Mik� muistutti minua...
- Minulla on viel� yksi teht�v�.
882
01:16:34,786 --> 01:16:37,906
Scott Baion tekonen�tunnustuksen avulla
883
01:16:37,998 --> 01:16:41,996
sain vihdoin todisteet vakuutuspetosten
kuninkaitten vangitsemiseen.
884
01:16:42,085 --> 01:16:43,912
Rosengoldit tekiv�t sen.
885
01:16:46,298 --> 01:16:50,841
Tuomitsen Rosengoldit 20 vuodeksi
huippuvarmaan vankilaan.
886
01:16:51,178 --> 01:16:54,761
- Vakava erehdys, herra tuomari.
- Vastustan niin vitusti.
887
01:16:54,849 --> 01:16:57,518
- Oikeuden ivaa!
- Minusta tehd��n tytt�!
888
01:16:57,601 --> 01:16:58,846
Lopeta!
889
01:16:59,437 --> 01:17:02,770
Is�ni sanoi aina, ettei mit��n
saavuta ottamatta riskej�.
890
01:17:02,857 --> 01:17:05,774
H�n oli oikeassa. Uskon itseeni.
891
01:17:05,860 --> 01:17:08,351
Ja sain perheeni taas yhteen.70552