All language subtitles for For a Few Dollars More 1965 2160p BluRay x265 10bit SDR DTS-HD MA 5.1-B0MBARDiERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,550 --> 00:01:24,646 PENTRU C��IVA DOLARI �N PLUS 2 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 ReSincronizare: Agentuoo7 Subtitrari-Noi Team 3 00:03:41,813 --> 00:03:46,023 Acolo unde via�a nu are niciun pret, moartea �i are uneori pre�ul ei. 4 00:03:46,107 --> 00:03:50,566 De aceea au ap�rut v�n�torii de uciga�i 5 00:04:03,572 --> 00:04:05,323 Biletele. 6 00:04:06,281 --> 00:04:08,783 Biletele, v� rog. 7 00:04:14,827 --> 00:04:17,578 Mul�umesc. Biletele. 8 00:04:17,662 --> 00:04:20,079 Mai este mult p�na la Tucumcari? 9 00:04:20,162 --> 00:04:22,247 Ar trebui s� ajungem acolo �n 3-4 minute. 10 00:04:22,330 --> 00:04:23,664 Mul�umesc. 11 00:04:23,706 --> 00:04:27,040 M� scuza�i, dar a�i f�cut o gre�eal�, reverende. 12 00:04:27,124 --> 00:04:29,583 Nu am auzit bine, merge�i la Tucumcari? 13 00:04:29,667 --> 00:04:30,531 Am v�ndut ni�te marf� acolo 14 00:04:30,532 --> 00:04:32,835 �i ar fi mai bine s� v� spun c� a�i gre�it trenul. 15 00:04:37,170 --> 00:04:39,963 Din c�te �tiu, cea mai apropiat� sta�ie de Tucumcari este Amarillo. 16 00:04:40,004 --> 00:04:43,297 Ie�ind din Santa Fe �i �ntorc�ndu-te pe drumul spre Amarillo 17 00:04:43,339 --> 00:04:47,133 ar trebui s� ajungi exact unde vrei. 18 00:04:49,509 --> 00:04:53,677 �n�elegi, trenul nu opre�te la Tucumcari. 19 00:05:03,931 --> 00:05:06,349 Acest tren va opri la Tucumcari. 20 00:05:32,027 --> 00:05:34,862 Calma�i-v�! 21 00:05:34,945 --> 00:05:37,195 De ce-ai oprit? S-a �nt�mplat ceva? 22 00:05:37,279 --> 00:05:39,488 Cineva a tras semnalul de alarm� 23 00:05:49,868 --> 00:05:53,453 Hei, domnule, nu po�i s� tragi pur �i simplu semnalul de alarm� �i s� cobori. 24 00:05:53,536 --> 00:05:56,620 De ce ai oprit trenul? Dac� vroiai s� cobori, trebuia... 25 00:05:57,621 --> 00:06:01,165 Compania feroviar� este dispus� s� fac� un aranjament 26 00:06:01,206 --> 00:06:04,333 pentru orice pasager dac� dore�te s� coboare aici 27 00:06:04,416 --> 00:06:07,125 Am cobor�t deja. Mul�umesc. 28 00:06:09,710 --> 00:06:12,919 OK. S� mergem! 29 00:06:46,601 --> 00:06:50,353 Tipul �sta a trecut pe aici �i a mai ad�ugat dou� zerouri la asta 30 00:06:50,436 --> 00:06:54,063 S-a enervat r�u c�nd a v�zut ce ofereau. Nu a fost deloc �nc�ntat. 31 00:06:54,146 --> 00:06:55,518 A spus: "Ni�te am�r��i de 2000 de dollari 32 00:06:55,519 --> 00:06:57,314 reprezint� prea pu�in pentru mine!" 33 00:06:57,356 --> 00:07:00,231 Valorez mult mai mult. 34 00:07:00,273 --> 00:07:03,274 A spus asta �i a ad�ugat zerourile la mii. 35 00:07:05,108 --> 00:07:08,693 Nu a avut nimeni tupeu s� se pun� cu acest uciga�? 36 00:07:16,238 --> 00:07:18,156 Cel pu�in... 37 00:07:18,239 --> 00:07:20,990 a�a a fost p�n� acum. 38 00:08:01,299 --> 00:08:02,550 Unde e? 39 00:08:18,099 --> 00:08:20,016 Unde e? 40 00:08:28,353 --> 00:08:30,271 Nu am nicio idee unde ar putea fi acum. 41 00:08:53,030 --> 00:08:54,948 - Stai a�a. - Dar... 42 00:08:55,031 --> 00:08:57,907 - Am zis stai. - �mi faci r�u cu m�inile. 43 00:08:57,991 --> 00:09:00,741 - Atunci f� cum am zis. - Opre�te-te! 44 00:09:00,825 --> 00:09:03,702 Uite, m-ai f�cut s� scap s�punul 45 00:09:04,952 --> 00:09:07,703 - A�teapt�, �i-l dau eu. - Vrei s� m� ucizi. 46 00:09:10,705 --> 00:09:12,664 O, iat�, ce-i asta? 47 00:09:54,974 --> 00:09:57,558 M� scuza�i, doamn�. 48 00:11:28,222 --> 00:11:30,014 Te voi ucide pentru asta. 49 00:11:41,770 --> 00:11:44,395 Poftim. O mie de dollari. 50 00:11:54,858 --> 00:11:57,068 Ce �tii despre Cavanagh? 51 00:11:57,151 --> 00:12:00,194 A plecat acum o s�pt�m�n�. A fost v�zut la White Rocks. 52 00:12:00,277 --> 00:12:02,445 Mul�umesc. 53 00:12:02,529 --> 00:12:04,780 Dac� te intereseaz�... 54 00:12:04,822 --> 00:12:07,447 A mai venit cineva s� se intereseze de el. 55 00:12:08,448 --> 00:12:09,698 Cine? 56 00:12:09,782 --> 00:12:12,533 Nu l-am mai v�zut p�n� acum. 57 00:12:12,616 --> 00:12:15,243 Numele lui este Monco. 58 00:13:45,400 --> 00:13:47,359 Foc? 59 00:13:49,527 --> 00:13:51,945 �l �tii pe Baby Cavanagh? 60 00:13:55,071 --> 00:13:57,739 Acum spune-mi, �tii unde-l pot g�si? 61 00:14:04,742 --> 00:14:07,785 Acolo, la masa aceea 62 00:14:07,869 --> 00:14:09,785 St� cu spatele la tine. 63 00:14:13,495 --> 00:14:15,413 Mul�umesc. 64 00:15:20,733 --> 00:15:22,651 Dou� c�r�i. 65 00:16:02,501 --> 00:16:04,627 Nu mi-ai spus care e miza. 66 00:16:07,836 --> 00:16:09,337 Via�a ta. 67 00:16:38,433 --> 00:16:41,393 Viu sau mort... Tu alegi. 68 00:16:44,352 --> 00:16:46,812 Las�-l pe Red. 69 00:17:23,828 --> 00:17:26,662 Dou� mii de dollari sunt o gr�mad� de bani. 70 00:17:26,745 --> 00:17:28,997 �i c�tig �n trei ani. 71 00:17:29,080 --> 00:17:33,290 Spune-mi, nu e vreun �erif curajos, loial 72 00:17:33,373 --> 00:17:35,332 �i pe deasupra, onest? 73 00:17:36,292 --> 00:17:38,543 Ba da. Chiar eu sunt. 74 00:17:51,131 --> 00:17:53,382 Cred c� ave�i nevoie de un nou �erif. 75 00:20:54,127 --> 00:20:56,169 Hughie. 76 00:21:13,016 --> 00:21:15,215 Pe cur�nd. 77 00:21:16,051 --> 00:21:18,049 Prietene. 78 00:21:32,268 --> 00:21:34,227 Ce mai faci, Nino? 79 00:21:34,269 --> 00:21:36,228 Mai bine c�nd te v�d. 80 00:21:49,401 --> 00:21:51,318 D�-i drumul. 81 00:22:13,369 --> 00:22:14,745 Deschide-l. 82 00:22:33,669 --> 00:22:36,921 - Ce s-a �nt�mplat? Cine este? - Rodriguez, domnule. 83 00:23:08,976 --> 00:23:11,561 Tu. Vino-ncoace. 84 00:23:26,817 --> 00:23:28,777 Te las �n via��, eroule. 85 00:23:28,818 --> 00:23:32,028 Asta ca s� po�i spune tuturor ce s-a �nt�mplat aici. 86 00:24:30,759 --> 00:24:32,677 Pentru ace�ti bani... 87 00:24:40,930 --> 00:24:43,348 Ai luat banii ca s� m� pui dup� gratii. 88 00:24:46,391 --> 00:24:48,308 Ar fi trebuit s� m� omori c�nd ai putut. 89 00:24:49,183 --> 00:24:51,101 Ar fi fost mai bine pentru tine. 90 00:24:52,434 --> 00:24:54,435 �i pentru ei. 91 00:24:57,687 --> 00:24:59,854 C�t de mare e b�iatul? 92 00:25:03,481 --> 00:25:05,691 Am �ntrebat, c�t de mare e b�iatul? 93 00:25:06,649 --> 00:25:08,316 Are 18 luni. 94 00:25:09,817 --> 00:25:12,652 Exact c�t am stat eu �n p�rnaie. 95 00:25:15,361 --> 00:25:17,612 Ai folosit recompensa 96 00:25:17,696 --> 00:25:20,114 pentru a-�i face o familie. 97 00:25:21,781 --> 00:25:23,990 �i eu simt c� familia ta este par�ial �i a mea. 98 00:25:26,700 --> 00:25:29,117 �i-mi voi lua partea acum. 99 00:25:29,200 --> 00:25:31,118 Afar�. 100 00:25:34,619 --> 00:25:38,579 Sunt inocen�i. Te rog, las�-i pe ei! Eu sunt vinovatul �tii asta. 101 00:26:06,883 --> 00:26:10,385 �tiu asta. Vreau s� fiu sigur c� m� ur�ti destul. 102 00:26:33,687 --> 00:26:36,229 Acum vei avea �ansa s� m� �mpu�ti, dar nu pe la spate. 103 00:26:40,023 --> 00:26:41,189 S� �ncepem. 104 00:26:47,693 --> 00:26:49,901 C�nd se termin� muzica, d�-i drumul. 105 00:26:51,611 --> 00:26:53,570 Crezi c� po�i? 106 00:26:57,071 --> 00:26:59,114 S� �ncepem. 107 00:28:55,164 --> 00:28:57,123 Acum. 108 00:29:35,890 --> 00:29:38,724 - Verific� cifrele astea din nou. - Da domnule. 109 00:29:41,768 --> 00:29:44,018 Bun� ziua. 110 00:29:44,102 --> 00:29:46,770 Mortimer. 111 00:29:46,812 --> 00:29:49,896 - Douglas Mortimer. - Mortimer. Virginia, nu-i a�a? 112 00:29:49,980 --> 00:29:52,647 - Carolina. - A�a e, Carolina. 113 00:29:52,730 --> 00:29:54,982 Pot s� v� ajut? 114 00:29:55,065 --> 00:29:59,025 - Caut o banc� de prim� clas�. - Exact asta a�i g�sit. 115 00:29:59,109 --> 00:30:00,568 Da. 116 00:30:00,609 --> 00:30:04,027 Cea mai mare �i mai sigur� banca din teritoriu. 117 00:30:04,111 --> 00:30:06,903 D-le Mortimer, vreau s� v� asigur c� banca noastr� 118 00:30:06,945 --> 00:30:09,613 are tot ce trebuie. 119 00:30:09,697 --> 00:30:12,948 Nu m� �ndoiesc de asta, dar am o sum� mare de depozitat. 120 00:30:13,031 --> 00:30:15,158 S� presupunem c� sunt un bandit. 121 00:30:17,950 --> 00:30:19,951 Un bandit? 122 00:30:19,993 --> 00:30:22,994 Unul foarte periculos cu o band� de criminali. 123 00:30:23,077 --> 00:30:27,787 Care ar fi banca imposibil de jefuit? 124 00:30:27,829 --> 00:30:31,497 �n cazul acesta, v� sugerez banca din El Paso. 125 00:30:31,581 --> 00:30:33,707 Nici m�car Indio nu ar �ndr�zni s� o atace. 126 00:30:33,790 --> 00:30:36,374 Nu este doar o simpl� banc�. Este o fort�rea��. 127 00:30:41,419 --> 00:30:43,794 La c�t e urm�torul tren spre El Paso? 128 00:30:43,878 --> 00:30:46,296 11:30. �i voi telegrafia colegului meu. 129 00:30:46,379 --> 00:30:48,671 De la banca din El Paso s�-i spun c� sosi�i. 130 00:30:48,754 --> 00:30:50,797 Mul�umesc. 131 00:31:15,850 --> 00:31:18,559 Hei, domnule. C�pitan General. Bine a�i venit. 132 00:31:18,642 --> 00:31:21,977 Ave�i nevoie de un grajd �i o camer�? Vre�i s� face�i o baie? 133 00:31:22,019 --> 00:31:24,812 M� numesc Fernando. Grajdul este aici. 134 00:31:24,854 --> 00:31:26,646 �i acesta este hotelul. 135 00:31:27,730 --> 00:31:30,315 De ce acest hotel �i nu altul? 136 00:31:30,398 --> 00:31:33,065 Probabil nu v-ar pl�cea a�a mult alt loc domnule. 137 00:31:33,149 --> 00:31:36,358 Ar trebui s� v� petrece�i jumate de noapte omor�nd g�ndaci. 138 00:31:36,442 --> 00:31:38,860 La acest hotel, camerele sunt mai ieftine. 139 00:31:38,902 --> 00:31:40,903 �i este �i o proprietar� aici, domnule. 140 00:31:42,528 --> 00:31:44,820 - M�ritat�? - Da, dar nu conteaz�. 141 00:32:03,829 --> 00:32:07,122 Asta e banca. Cum voi face rost de bani, �i voi pune aici. 142 00:32:07,206 --> 00:32:09,498 Mai �nt�i trebuie s�-i c�tigi. 143 00:32:11,373 --> 00:32:13,833 ��i dau 50 de cen�i s�-mi spui 144 00:32:13,917 --> 00:32:18,418 dac� e cineva pe care nu l-ai mai v�zut �n El Paso. 145 00:32:18,502 --> 00:32:21,669 La hotel, domnule. Un str�in a ap�rut de cur�nd. 146 00:32:28,881 --> 00:32:30,799 Unde st�? 147 00:32:39,844 --> 00:32:41,762 �n hotel. 148 00:32:45,472 --> 00:32:48,139 Spune-mi dac� mai apar �i al�i str�ini. 149 00:32:48,223 --> 00:32:50,432 Sigur. 150 00:33:05,688 --> 00:33:08,941 - V� pot ajuta? - Vreau camera de deasupra. 151 00:33:09,023 --> 00:33:12,359 �mi pae r�u, e ocupat�. 152 00:33:12,401 --> 00:33:15,276 Hotelul este complet ocupat, �mi pare r�u. 153 00:33:15,360 --> 00:33:18,361 Camera pe care o vre�i este cea mai bun�. Este �ntotdeauna ocupat�. 154 00:33:18,444 --> 00:33:19,653 De c�tre cine? 155 00:33:20,696 --> 00:33:22,405 Verific� registrul. 156 00:33:22,488 --> 00:33:24,072 Mary! 157 00:33:25,739 --> 00:33:27,990 Este Domul Martinez. 158 00:33:36,577 --> 00:33:39,829 - Acum e liber�. - Camera aceasta e ocupat�! 159 00:33:41,162 --> 00:33:43,080 Voi merge s�-l v�d. 160 00:33:48,290 --> 00:33:51,542 E doar un animal vicios �i s�lbatic. 161 00:33:51,583 --> 00:33:53,543 E �nalt, nu-i a�a? 162 00:33:57,628 --> 00:33:59,546 E�ti m�gar! 163 00:34:11,884 --> 00:34:14,593 Proprietar, repede, nota de plat�! 164 00:34:14,677 --> 00:34:16,594 Vreau nota de plat�! 165 00:34:18,846 --> 00:34:21,888 - �nainte s� coboare, vreau nota de plat�! - Nu e nevoie s� verifici! 166 00:34:21,972 --> 00:34:25,181 Totul va fi �n ordine. ��i voi da o alt� camer� imediat. 167 00:34:25,265 --> 00:34:28,516 E cea mai bun� din tot hotelul. De obicei o �nchiriem pentru nun�i. 168 00:34:28,558 --> 00:34:30,934 Nu Mary, nota de plat�. A� vrea s� stau dar nu se poate. 169 00:34:31,018 --> 00:34:33,727 - Nu pleacati, domnule Martinez. - Am o �nt�lnire �n alt� parte. 170 00:34:38,062 --> 00:34:40,188 Da domnule, ce dori�i? 171 00:34:46,107 --> 00:34:48,066 Nu-i mai port. 172 00:34:48,108 --> 00:34:50,276 Sunt onorat c� v-a�i g�ndit la mine. 173 00:35:30,001 --> 00:35:32,628 Prive�te. 174 00:35:56,471 --> 00:35:58,388 Salut, prieteni. 175 00:35:59,639 --> 00:36:01,473 Salut, Indio. 176 00:36:01,514 --> 00:36:04,475 Vede�i, nu am �nt�rziat nici m�car un minut. 177 00:36:04,557 --> 00:36:07,434 Indio striga �i Groggy alearg� direct acolo. 178 00:36:07,517 --> 00:36:09,018 �i Sancho? 179 00:36:09,101 --> 00:36:12,937 Dac�-l cau�i pe Sancho, m� duc acum �i vin peste patru ani. 180 00:36:12,978 --> 00:36:16,355 E �n p�rnaie pentru patru ani. 181 00:36:16,656 --> 00:36:20,154 F�r� sex, f�r� bani, f�r� soare. 182 00:36:22,982 --> 00:36:26,567 Nasol. Dar nu at�t de nasol pentru noi. 183 00:36:26,609 --> 00:36:29,610 Un om care a fost prins, nu merit� respect, nu-i a�a? 184 00:36:32,070 --> 00:36:34,279 Despre ce e vorba? 185 00:36:34,321 --> 00:36:35,905 Acum ascult�. 186 00:36:40,281 --> 00:36:41,865 Banca din El Paso. 187 00:36:43,741 --> 00:36:45,116 S� vedem. 188 00:36:45,200 --> 00:36:50,244 S� presupunem c� �sta e interiorul b�ncii. Nino este seiful. 189 00:36:50,285 --> 00:36:53,287 Care c�nt�re�te trei tone �i nu poate fi deschis cu dinamit�. 190 00:36:54,955 --> 00:36:56,872 Aici este partea cu cei doi casieri. 191 00:36:58,164 --> 00:37:00,790 Acesta este biroul directorului. 192 00:37:00,873 --> 00:37:03,667 Chiar �n fa�� este un dul�pior cu b�uturi... 193 00:37:03,750 --> 00:37:06,334 pe care le ofer� deponen�ilor boga�i. 194 00:37:08,252 --> 00:37:12,337 Aceasta e u�a principal�, iar pe partea cealalt� au construit un zid dublu. 195 00:37:12,420 --> 00:37:14,380 Ce se �nt�mpl�, Groggy? 196 00:37:14,463 --> 00:37:18,422 S� presupunem c� deja i-a�i omor�t pe cei doi casieri �i pe director. 197 00:37:18,506 --> 00:37:22,466 Pentru c�teva minute, sunte�i �eful b�ncii. 198 00:37:22,508 --> 00:37:24,467 �i acum? 199 00:37:25,467 --> 00:37:27,802 Timpul a fost irosit de poman�. 200 00:37:29,344 --> 00:37:33,096 �ntr-adev�r o pierdere de timp. Mai ales dac� �ncerci s� deschizi 201 00:37:33,179 --> 00:37:36,889 Acel blestemat seif folosind at�ta dinamita 202 00:37:36,973 --> 00:37:39,890 �nc�t ar putea s� sar� �n aer toat� banca. 203 00:37:39,974 --> 00:37:42,975 �i voi odat� cu ea 204 00:37:43,016 --> 00:37:47,769 Dincolo de asta, prezen�a unui seif nu �nseamn� neap�rat 205 00:37:47,852 --> 00:37:49,645 c� �n�untru sunt bani. 206 00:37:51,312 --> 00:37:53,272 Ca s� �n�elege�i ceea ce vreau s� spun... 207 00:37:55,605 --> 00:38:00,024 A� vrea s� v� povestesc o mic� parabola. 208 00:38:02,692 --> 00:38:05,443 A fost odat� un dulgher. 209 00:38:07,694 --> 00:38:09,903 Nu crede�i c� un dulgher se poate �mbog��i, nu? 210 00:38:10,987 --> 00:38:13,405 Nu? Gre�i�i. 211 00:38:14,488 --> 00:38:19,283 Acesta a reu�it pentru c� era constructor de seifuri. 212 00:38:20,491 --> 00:38:22,659 A fost odat� un bancher... 213 00:38:22,742 --> 00:38:25,368 care a decis s�-�i deghizeze seiful 214 00:38:25,451 --> 00:38:28,995 ca s� arate ca un dul�pior de lemn. 215 00:38:32,162 --> 00:38:34,080 Ca s�-l fac�... 216 00:38:34,163 --> 00:38:38,749 bancherul s-a dus la dulgherul nostru 217 00:38:39,833 --> 00:38:42,001 �i destinul a f�cut 218 00:38:42,042 --> 00:38:44,626 ca dulgherul s� ajung� �n El Paso. 219 00:38:44,710 --> 00:38:47,878 S-a �nt�mplat s� intre �n banc� �i ce-a v�zut? 220 00:38:48,879 --> 00:38:50,087 Dul�piorul. 221 00:38:51,213 --> 00:38:54,214 Deoarece el l-a f�cut, l-a recunoscut imediat. 222 00:38:55,047 --> 00:38:57,883 Din aceea zi, nu a mai avut lini�te. 223 00:38:57,966 --> 00:39:01,009 P�cat, deoarece... 224 00:39:01,050 --> 00:39:03,885 era ceva ce trebuia s� fac�. 225 00:39:03,968 --> 00:39:06,761 I-a venit ideea asta nebuneasc�. 226 00:39:06,845 --> 00:39:08,762 �i s-a g�ndit... 227 00:39:12,889 --> 00:39:15,640 cum s� pun� m�na pe bani. 228 00:39:15,682 --> 00:39:17,640 S� intre �i s� ia to�i banii. 229 00:39:19,350 --> 00:39:23,268 Probabil, v� g�ndi�i c� dulgherul a fost norocos cu �nt�mplarea asta. 230 00:39:23,351 --> 00:39:25,728 S� nimereasc� chiar �n banca asta. 231 00:39:25,811 --> 00:39:27,729 Nu e adev�rat. 232 00:39:29,771 --> 00:39:31,980 Norocul lui s-a terminat �n acea zi. 233 00:39:32,022 --> 00:39:34,398 Pentru c� mai t�rziu... 234 00:39:34,482 --> 00:39:36,399 ca prizonier... 235 00:39:39,150 --> 00:39:41,067 a venit la mine. 236 00:39:46,069 --> 00:39:49,488 Mi-a spus toat� povestea a�a cum v-o zic �i eu vou�. 237 00:39:55,949 --> 00:39:58,241 Banii nu sunt �n seif. Sunt �n dul�pior! 238 00:40:01,868 --> 00:40:04,411 Aproape un milion de dollari. 239 00:40:07,204 --> 00:40:09,789 Colegul t�u din Tucumcari mi-a zis c� aceast� banc�... 240 00:40:09,872 --> 00:40:13,040 are cele mai mari depozite din tot statul. 241 00:40:13,081 --> 00:40:15,208 Corect, domnule Mortimer. 242 00:40:15,291 --> 00:40:19,501 Avem mai mult de jum�tate de milion de dollari disponibili �n seif. 243 00:40:22,503 --> 00:40:26,378 �n�eleg. �i este destul de sigur� pentru a p�stra o asemenea sum�? 244 00:40:26,420 --> 00:40:29,255 Din clipa �n care banii dvs. sunt la noi, 245 00:40:29,339 --> 00:40:31,256 pute�i dormi f�r� probleme. 246 00:40:34,424 --> 00:40:36,758 Dincolo de asta... 247 00:40:36,841 --> 00:40:39,551 c�nd banca e �nchis�, un om �narmat r�m�ne �ntotdeauna 248 00:40:39,635 --> 00:40:42,260 �i o patrul� e de gard� afar�. 249 00:40:42,344 --> 00:40:46,346 Nici m�car banca din San Francisco nu e a�a de bine protejat�. 250 00:40:46,429 --> 00:40:50,056 Exact. Adev�rul e c�... 251 00:40:51,348 --> 00:40:53,390 a �ncerca s� jefuie�ti banca asta e at�t de inutil 252 00:40:53,474 --> 00:40:56,892 �nc�t numai un t�mpit ar �ncerca. 253 00:40:56,934 --> 00:40:59,060 Da. 254 00:40:59,102 --> 00:41:01,186 Sau un nebun. 255 00:41:11,898 --> 00:41:14,024 D�-te la o parte! Pleac� de aici! 256 00:41:59,961 --> 00:42:01,920 Am nout��i, prietene. 257 00:42:04,171 --> 00:42:06,922 Un alt str�in? 258 00:42:06,964 --> 00:42:09,590 Da �i mai �tiu ceva. 259 00:42:15,342 --> 00:42:18,927 Mai e un alt str�in de care nu �i-am zis. 260 00:42:18,969 --> 00:42:21,929 Ascult�, m� enervezi cretinule! 261 00:42:22,011 --> 00:42:24,513 Vreau s� �tiu c��i oameni sunt �n total. 262 00:42:24,596 --> 00:42:26,973 Ei bine, erau doi. Acum sunt mai mul�i. 263 00:42:27,014 --> 00:42:29,432 Unde? 264 00:42:29,473 --> 00:42:31,850 �n salon. 265 00:44:41,656 --> 00:44:42,989 Whiskey. 266 00:44:43,031 --> 00:44:46,240 Ascult� domnule, de ce �i-ai ales locul meu pentru a te sinucide? 267 00:44:46,324 --> 00:44:49,700 �l �tiu pe asta. E un miracol c� e�ti �nc� viu. 268 00:44:49,784 --> 00:44:53,410 De ce ar umbl� un om cum un pistol dup� el �i s-ar lasa insultat? 269 00:44:53,494 --> 00:44:55,411 E cam ciudat. 270 00:44:55,495 --> 00:44:57,454 Dac� coco�atul nu te-a �mpu�cat... 271 00:44:57,537 --> 00:45:00,997 a avut un motiv foarte important. 272 00:45:02,665 --> 00:45:04,666 La asta m� g�ndeam �i eu. 273 00:46:04,692 --> 00:46:07,276 1, 2... 274 00:46:07,359 --> 00:46:11,569 3, 4, 5... 275 00:46:19,781 --> 00:46:23,157 11, 12, 13... 276 00:46:23,199 --> 00:46:26,659 14, 15, 16... 277 00:46:26,742 --> 00:46:31,161 17, 18, 19... 278 00:46:31,244 --> 00:46:35,413 20, 21, 22... 279 00:46:35,496 --> 00:46:38,539 23, 24... 280 00:46:38,622 --> 00:46:41,416 25, 26... 281 00:46:41,499 --> 00:46:46,543 27, 28, 29... 282 00:46:46,626 --> 00:46:49,502 30, 31... 283 00:46:49,544 --> 00:46:52,920 32 �i 33. 284 00:48:37,924 --> 00:48:39,841 OK. 285 00:48:41,383 --> 00:48:44,093 Nu-l cunosc! 286 00:48:44,135 --> 00:48:46,094 Haide, �tiu c�-i cuno�ti pe to�i. 287 00:48:46,136 --> 00:48:49,929 Nu mai cunosc pe nimeni! Sunt mort, �n�elegi? 288 00:48:50,012 --> 00:48:52,472 Era o vreme c�nd �i �tiam pe to�i. 289 00:48:52,555 --> 00:48:55,389 Era o vreme c�nd pe aici era c�mp. 290 00:48:55,431 --> 00:48:57,849 Acum toat� lumea se gr�be�te. 291 00:48:57,933 --> 00:49:00,517 Asta e cu blestematele de trenuri. 292 00:49:03,894 --> 00:49:05,394 Dezgust�tor! 293 00:49:05,436 --> 00:49:07,770 �ntr-o zi, cineva de la c�ile ferate a venit s� m� vad�. 294 00:49:07,853 --> 00:49:11,522 �i a zis, Prophet, �ina o s� treac� peste casa ta. 295 00:49:11,605 --> 00:49:14,523 Chiar a�a? Am zis. 296 00:49:14,606 --> 00:49:16,941 Da, a�a e, spuse el. 297 00:49:17,024 --> 00:49:19,275 Toate trenurile vor trece pe aici. 298 00:49:19,317 --> 00:49:21,651 Cel mai bun lucru ar fi s�-�i vinzi p�m�ntul companiei. 299 00:49:21,734 --> 00:49:23,443 Altfel �l vom cump�ra pe-al lui Baker. 300 00:49:23,527 --> 00:49:26,278 Locuie�te l�ng� tine, vom pune �inele aici... 301 00:49:26,362 --> 00:49:28,446 �i asta te va inebuni. 302 00:49:28,530 --> 00:49:30,738 Ne vinzi p�m�ntul, Prophet? 303 00:49:30,822 --> 00:49:33,281 Asta era? Am spus. 304 00:49:35,115 --> 00:49:37,533 Era foarte ner�bd�tor s�-i v�nd p�m�ntul. 305 00:49:37,616 --> 00:49:39,867 �tii ce i-am spus? 306 00:49:39,951 --> 00:49:42,785 �tii ce i-am zi s� fac� cu �ina lui? 307 00:50:01,836 --> 00:50:04,545 �tii care a fost decizia mea? 308 00:50:04,628 --> 00:50:06,546 Da, i-ai spus nu. 309 00:50:06,629 --> 00:50:10,005 Ai dreptate! I-am spus nu �i lui �i blestematelor de sine. 310 00:50:10,089 --> 00:50:12,006 Nu! Niciodat�! 311 00:50:12,090 --> 00:50:15,007 Ascult�-m�, mo�ule. 312 00:50:15,091 --> 00:50:17,008 Se presupune c� e�ti profet. 313 00:50:17,092 --> 00:50:19,926 Nu am venit aici sa-te-ascult bomb�nind despre trenuri. 314 00:50:20,009 --> 00:50:23,386 Vreau s� aflu despre omul �sta. E evident c� nu �tii nimic. 315 00:50:23,469 --> 00:50:26,221 Nu trebuie s� m� insul�i. Dac� ai venit �n casa mea s� faci asta 316 00:50:26,304 --> 00:50:29,264 ai face mai bine s� pleci �nainte s�-mi pierd cump�tul. 317 00:50:29,347 --> 00:50:31,265 Ai �n�eles? 318 00:50:35,016 --> 00:50:37,225 Hei! Unde te duci? 319 00:50:40,227 --> 00:50:43,019 Am �n�eles c� e mai bine s� plec �nainte s�-�i pierzi cump�tul. 320 00:50:44,103 --> 00:50:46,438 Ce e cu tine? De ce e�ti a�a prost? 321 00:50:46,479 --> 00:50:48,439 Gr�be�te-te, d�-mi pistolul �la. 322 00:50:48,480 --> 00:50:50,940 Da, �la din spatele t�u. 323 00:50:51,023 --> 00:50:52,940 Gr�be�te-te! 324 00:50:53,023 --> 00:50:56,400 Da asta e. Acum �ine. 325 00:50:56,483 --> 00:51:00,110 El e. D�-mi arma. Omul de care vorbe�ti. 326 00:51:00,193 --> 00:51:03,195 Am o singur� �ntrebare: Cum �i poart� arm�? 327 00:51:03,279 --> 00:51:05,487 O poart� aici, deasupra bur�ii? 328 00:51:05,529 --> 00:51:08,989 De ce nu mi-ai spus asta de la �nceput, b�iatule? 329 00:51:09,072 --> 00:51:11,532 Bine�n�eles c�-l �tiu pe omul pe care-l cau�i. 330 00:51:11,615 --> 00:51:13,533 Bine�n�eles c�-l �tiu. 331 00:51:13,616 --> 00:51:16,451 Este colonelul Douglas Mortimer. 332 00:51:16,492 --> 00:51:19,410 Mortimer... un om viteaz, un lupt�tor. 333 00:51:20,244 --> 00:51:22,745 E cunoscut ca fiind cel mai bun �inta� din Carolina. 334 00:51:22,828 --> 00:51:24,454 Un mare lupt�tor. 335 00:51:24,537 --> 00:51:28,414 Acum se mul�ume�te s� fie un v�n�tor de uciga�i, ca �i tine. 336 00:51:28,497 --> 00:51:30,248 Din cauza trenurilor! 337 00:51:30,331 --> 00:51:33,624 Din cauza blestematelor de trenuri! 338 00:52:59,995 --> 00:53:03,914 Du-o la gar�. Domnul pleac�. 339 00:53:08,540 --> 00:53:10,333 Stai a�a. 340 00:53:12,292 --> 00:53:13,751 Du-o �napoi. 341 00:53:17,044 --> 00:53:19,128 Du-o la gar�. 342 00:53:21,213 --> 00:53:24,089 - Intr�. - La gar�! 343 00:54:33,077 --> 00:54:35,245 Ca �ntr-un joc pe care-l �tiu. 344 00:55:30,852 --> 00:55:33,103 - O ridic�. - O �mecherie, probabil. 345 00:57:18,815 --> 00:57:23,234 Cum poate cineva �n meseria asta s� umble cu o rabl� c� a ta? 346 00:57:24,317 --> 00:57:26,276 Rabla asta... 347 00:57:27,528 --> 00:57:29,736 aproape te-a b�gat �n groap�. 348 00:57:31,737 --> 00:57:34,905 Ui�i un lucru, colonele... Tr�geam �n p�l�ria ta. 349 00:57:34,988 --> 00:57:37,240 Da �i eu tr�geam �n a ta. 350 00:57:38,324 --> 00:57:40,574 Dar eu am tras primul. 351 00:57:42,575 --> 00:57:44,409 B�iete... 352 00:57:44,451 --> 00:57:47,661 Am atins aproape 50 de ani cu sitemul meu. 353 00:57:47,744 --> 00:57:50,079 Nu mul�i tr�iesc a�a mult pe aici. 354 00:57:50,120 --> 00:57:52,412 C�t de mult crezi c� o s� tr�ie�ti? 355 00:57:54,163 --> 00:57:55,748 Mult mai mult. 356 00:57:56,832 --> 00:58:00,625 C�nd o s� pun m�na pe Indio �i pe aia 10.000 de dollari 357 00:58:00,708 --> 00:58:04,085 O s�-mi cump�r un loc s� m� retrag. 358 00:58:05,669 --> 00:58:08,628 Ei bine, nu cred c� trebuie s� �ncepem o nou� lupt�. 359 00:58:08,670 --> 00:58:10,754 Dar ui�i un detaliu. 360 00:58:10,796 --> 00:58:12,338 Care? 361 00:58:12,421 --> 00:58:14,673 �i eu vreau s� pun m�na pe Indio. 362 00:58:14,756 --> 00:58:17,173 Sigur, dup� mine. 363 00:58:18,841 --> 00:58:21,092 Sau �naintea ta. 364 00:58:21,175 --> 00:58:23,134 Sau �n acela�i timp. 365 00:58:26,261 --> 00:58:27,928 E o propunere? 366 00:58:29,303 --> 00:58:30,888 Un parteneriat. 367 00:58:31,972 --> 00:58:33,806 De ce a� face-o? 368 00:58:33,889 --> 00:58:35,807 M� g�ndesc la trei motive. 369 00:58:35,890 --> 00:58:38,057 �n primul r�nd ei sunt 14. 370 00:58:38,141 --> 00:58:40,016 Da, sunt mul�i. 371 00:58:40,100 --> 00:58:41,642 Mul�i pentru mine. 372 00:58:41,725 --> 00:58:44,269 Nu sunt pu�ini nici pentru am�ndoi. 373 00:58:44,310 --> 00:58:45,936 Al doilea motiv? 374 00:58:47,186 --> 00:58:49,271 Al doilea motiv... 375 00:58:51,814 --> 00:58:54,439 E c� ar trebui s� te pui cu 15 oameni. 376 00:58:54,481 --> 00:58:56,983 Nu uita c� �i eu vreau s� particip la asta. 377 00:58:57,024 --> 00:59:01,442 Dac� e�ti realist, c�nd doi v�n�tori alearg� dup� aceea�i prada 378 00:59:01,526 --> 00:59:04,944 de obicei sf�r�esc �mpu�c�ndu-se unul pe altul �i noi nu vrem asta. 379 00:59:09,321 --> 00:59:11,488 �i atunci colonelul moare, nu? 380 00:59:13,823 --> 00:59:15,699 OK, voi fi generos. 381 00:59:17,408 --> 00:59:20,034 ��i vei lua recompensa pentru Indio... 382 00:59:20,118 --> 00:59:22,285 �i eu o voi lua pentru restul bandei. 383 00:59:25,661 --> 00:59:27,704 Gre�it. 384 00:59:27,787 --> 00:59:29,631 Indio valoreaz� 10.000 de dollari, 385 00:59:29,632 --> 00:59:32,290 dar restul cumulat �nseamn� mai mult de at�t. 386 00:59:32,331 --> 00:59:35,916 Blackie face patru, Wild face trei, Nino doua. 387 00:59:35,999 --> 00:59:37,625 Nino face una. 388 00:59:40,334 --> 00:59:42,711 Bine, Frisco face dou�. 389 00:59:42,794 --> 00:59:45,295 Sunt zece mii. 390 00:59:45,336 --> 00:59:47,254 Da, dar... 391 00:59:47,337 --> 00:59:50,505 se va mai adaug� ceva, sunt sigur. 392 00:59:50,589 --> 00:59:53,840 - De unde �tii? - Am informa�iile mele. 393 00:59:53,923 --> 00:59:55,841 Dac� ne punem de acord... 394 00:59:55,924 --> 00:59:58,967 M� g�ndesc s� accept propunerea ta. 395 01:00:02,178 --> 01:00:04,470 S� bem pentru acest parteneriat. 396 01:00:08,221 --> 01:00:11,514 Pentru parteneriat. F�r� �mecherii, desigur. 397 01:00:12,640 --> 01:00:14,308 F�r� �mecherii. 398 01:00:18,350 --> 01:00:19,727 Atunci... 399 01:00:19,810 --> 01:00:24,187 ��i dai seama c� trebuie s� ne g�ndim cum s� intr�m printre ei. 400 01:00:27,188 --> 01:00:31,106 Unul de afar� �i unul din�untru. Nu este alt� cale. 401 01:00:31,190 --> 01:00:34,608 Unul dintre noi va trebui s� se al�ture bandei lui Indio. 402 01:00:36,776 --> 01:00:39,318 De ce te ui�i la mine c�nd spui unul dintre noi? 403 01:00:39,359 --> 01:00:41,027 Pentru c� ei nu te �tiu. 404 01:00:41,110 --> 01:00:43,987 Dac� Wild m� vede va lua foc. 405 01:00:46,571 --> 01:00:48,155 Spune-mi... 406 01:00:48,197 --> 01:00:51,365 cum te g�nde�ti s� m� al�tur lui Indio? 407 01:00:51,448 --> 01:00:54,408 Poate s�-i duc un buchet de trandafiri? 408 01:00:54,492 --> 01:00:58,910 Ai putea �i a�a, dar ��i sugerez s� i-l duci pe Sancho Perez. 409 01:00:58,993 --> 01:01:01,286 Cine e Sancho Perez? 410 01:01:01,369 --> 01:01:04,287 Un prieten al lui Indio. Acum e la r�coare. 411 01:01:04,370 --> 01:01:06,997 �n �nchisoarea Alamogourdo. 412 01:01:07,039 --> 01:01:09,623 De unde �tii? 413 01:01:10,831 --> 01:01:13,124 Am �i eu informa�iile mele. 414 01:01:15,209 --> 01:01:19,211 Normal, va trebui s�-i aranjezi eliberarea. 415 01:01:21,961 --> 01:01:23,379 Normal. 416 01:01:25,254 --> 01:01:27,214 Spune-mi... 417 01:01:27,297 --> 01:01:29,757 ai fost vreodat� t�n�r? 418 01:01:33,384 --> 01:01:35,550 �i la fel de distrug�tor ca tine? 419 01:01:38,968 --> 01:01:41,887 Dar �ntr-o zi s-a �nt�mplat ceva. 420 01:01:41,970 --> 01:01:43,721 Care mi-a f�cut via�a foarte pre�ioas�. 421 01:01:43,805 --> 01:01:45,389 Ce a fost? 422 01:01:51,391 --> 01:01:53,767 Sau e o �ntrebare indiscret�? 423 01:01:56,768 --> 01:01:58,894 �ntrebarea nu e indiscret�. 424 01:02:00,228 --> 01:02:02,229 Dar r�spunsul ar putea fi. 425 01:05:16,480 --> 01:05:20,606 Mi-au spus c� te-au �nchis. Trebuia s� stai vreo patru ani. 426 01:05:23,316 --> 01:05:27,233 Nu, Indio. Doar patru s�pt�m�ni. 427 01:05:38,864 --> 01:05:40,698 Cine e cu tine? 428 01:05:40,782 --> 01:05:43,908 M-a scos afar�. E un prieten de-al meu. 429 01:05:51,453 --> 01:05:54,412 De ce te-a ajutat? L-ai �ntrebat? 430 01:05:55,996 --> 01:05:59,414 Da. Amigo, de ce m-ai ajutat? 431 01:06:01,374 --> 01:06:06,501 Ei bine, e o mare recompens� pus� pe capul vostru 432 01:06:06,584 --> 01:06:09,752 �nc�t m-am g�ndit c� ar fi bine s� m� al�tur la urm�torul jaf. 433 01:06:11,002 --> 01:06:12,962 A� putea s� v� predau legii. 434 01:06:55,772 --> 01:06:57,356 Amigo... 435 01:06:59,023 --> 01:07:02,191 este singurul r�spuns care dovede�te c� e�ti �n regul�. 436 01:07:04,401 --> 01:07:07,861 �i ai ajuns chiar la timp. Jaful e deja pl�nuit. 437 01:07:08,944 --> 01:07:10,529 M�ine. 438 01:07:11,612 --> 01:07:13,697 Locul este... 439 01:07:13,780 --> 01:07:16,197 Banca din El Paso. 440 01:07:18,574 --> 01:07:21,700 Nu departe e un mic or�el, Santa Cruz. 441 01:07:21,783 --> 01:07:25,285 M�ine, Blackie, Chico, Paco... 442 01:07:25,368 --> 01:07:28,536 �i tu, amigo... 443 01:07:28,578 --> 01:07:31,162 ve�i jefui banca din Santa Cruz. 444 01:07:31,246 --> 01:07:34,414 Trage�i, omor��i �i lua�i orice arm� din zona dup� voi... 445 01:07:34,497 --> 01:07:36,415 mai ales pe cele din El Paso. 446 01:07:36,498 --> 01:07:39,875 Oricare al�ii sunt prin zon�, vom avea grij� de ei. 447 01:07:41,750 --> 01:07:44,710 �i dup� jaf, ne �nt�lnim din nou la Las Palmeras. 448 01:07:49,171 --> 01:07:51,379 Unde te duci? 449 01:07:57,424 --> 01:08:00,216 Ei bine, dac� vor fi �mpu�c�turi... 450 01:08:01,301 --> 01:08:03,218 Vreau s� m� odihnesc. 451 01:08:20,350 --> 01:08:24,977 Hei, amigo, c�nd mi-ai spus povestea aia ieri, m-ai p�c�lit. 452 01:08:25,060 --> 01:08:27,353 Bun� glum�, nu-i a�a, amigo? 453 01:08:36,283 --> 01:08:38,118 Cine a zis c� am glumit? 454 01:08:40,369 --> 01:08:42,330 Nu-mi place asta. Dac� e adev�rat... 455 01:08:42,413 --> 01:08:44,832 e p�cat c� va trebui s� mori. 456 01:08:49,003 --> 01:08:50,505 Ce e asta? 457 01:09:46,349 --> 01:09:49,269 P�n� acum ar trebui s� fi ajuns la Santa Cruz. 458 01:10:31,601 --> 01:10:33,144 Ascult�, micu�ule... 459 01:10:36,731 --> 01:10:40,526 Indio �i banda lui tocmai au jefuit banca din ora�. 460 01:10:40,610 --> 01:10:44,072 Acum de ce nu te opre�ti s� trimi�i alarm� la El Paso? 461 01:10:44,155 --> 01:10:46,991 �i la restul ora�elor s�-i avertizezi? 462 01:10:47,075 --> 01:10:50,745 Dar, domnule, nu am auzit nici o �mpu�c�tur� la banc� �i vor fi sigur. 463 01:10:50,787 --> 01:10:52,746 S-ar putea s� auzi una. 464 01:10:52,788 --> 01:10:54,414 Alarma. 465 01:11:37,956 --> 01:11:39,958 Inceti�or. 466 01:11:40,041 --> 01:11:42,752 Au jefuit banca din Santa Cruz! 467 01:11:44,379 --> 01:11:46,089 Urmeaz�-m�! 468 01:13:24,350 --> 01:13:27,143 Groggy, firele de telegraf. 469 01:15:20,877 --> 01:15:23,004 - Bun� ziua, domnilor. - Bun� ziua, domnule. 470 01:15:26,049 --> 01:15:28,343 - Domnule. - Bun� ziua. 471 01:17:18,448 --> 01:17:20,158 Cealalt� parte. 472 01:18:04,117 --> 01:18:06,035 11... 473 01:18:06,077 --> 01:18:07,453 12... 474 01:18:10,456 --> 01:18:12,250 14... 475 01:20:53,611 --> 01:20:55,280 S� mergem! 476 01:22:18,526 --> 01:22:21,821 Ce faci aici? Nu fugi, nu? 477 01:22:21,904 --> 01:22:23,614 Nu, nu fug. 478 01:22:23,698 --> 01:22:27,368 M� duc dup� ei �i m� duc singur. Parteneriatul nostru a c�zut. 479 01:22:27,451 --> 01:22:29,245 B�iete, stai s� vorbim. 480 01:22:29,328 --> 01:22:33,457 Tot ce trebuia spus a fost spus. Am fost rezonabil, dar degeaba. 481 01:22:33,541 --> 01:22:36,836 Ia-o u�or. �tim doar partea legat� de Santa Cruz a acestui plan. 482 01:22:36,919 --> 01:22:40,046 Tu e�ti cel care le-a f�cut strategia s� mearg�. 483 01:22:40,130 --> 01:22:42,757 - M� duc s� m�-nt�lnesc cu Indio. - �n�eleg. Mai bine vin �i eu. 484 01:22:43,842 --> 01:22:45,760 M� duc singur. 485 01:22:45,802 --> 01:22:49,222 Am �nt�lnire cu Indio �i nu o s� las pe nimeni s� se bage. 486 01:22:49,305 --> 01:22:52,267 - E�ti sigur? - Da. 487 01:22:52,350 --> 01:22:54,811 �n cazul �sta, �mi pare r�u. 488 01:22:58,690 --> 01:23:03,402 Nu e r�u. Indio trimite patru oameni la Santa Cruz. 489 01:23:03,485 --> 01:23:06,655 �i unul se �ntoarce. Unul nou f�r� m�car o zg�retura. 490 01:23:06,739 --> 01:23:08,907 Indio nu e idiot. 491 01:23:08,991 --> 01:23:12,411 C�nd o s�-i ar��i aceast� mic� rana, poate te va crede. 492 01:23:13,495 --> 01:23:15,581 �i nu uita, ca dup� ziua de azi... 493 01:23:15,664 --> 01:23:18,292 tintreaga banda face mai mult de 40.000 de dollari. 494 01:23:18,375 --> 01:23:21,420 Este recompensa oferit� de banc� pentru a-�i recupera banii. 495 01:23:21,503 --> 01:23:25,298 - �n�elegerea noastr� merge din nou? - Spune-mi la ce te-ai g�ndit. 496 01:23:25,340 --> 01:23:30,261 �ncearc� s�-l convingi pe Indio s� o ia spre nord �i apoi de-a lungul lui Rio Bravo. 497 01:23:30,345 --> 01:23:33,514 E un loc bun pentru o ambuscad� �i-l putem prinde �ntre dou� focuri. 498 01:23:33,598 --> 01:23:37,393 Tu dinafar� �i eu din�untru, nu? 499 01:23:38,770 --> 01:23:40,104 Nord? 500 01:23:44,358 --> 01:23:45,817 Nord. 501 01:24:05,003 --> 01:24:06,712 Hughie. 502 01:24:14,553 --> 01:24:19,016 A�teapt�. Avem nevoie de timp s�-l deschidem �i �sta nu e locul potrivit. 503 01:24:48,586 --> 01:24:50,212 Ceilal�i? 504 01:24:50,254 --> 01:24:51,755 Mor�i? 505 01:24:52,923 --> 01:24:57,428 Dup� Santa Cruz, am luat-ospre El Paso �i ne-au lovit din toate p�r�ile. 506 01:24:58,929 --> 01:25:02,266 �i �i-ai salvat doar pielea ta, nu-i a�a? 507 01:25:21,826 --> 01:25:25,121 �i-ai f�cut treaba ta. S� mergem. 508 01:25:25,163 --> 01:25:26,789 �n ce parte o lu�m? 509 01:25:27,874 --> 01:25:29,250 Nord. 510 01:25:29,292 --> 01:25:32,503 Nord? De-a lungul canionului Rio Bravo? 511 01:25:32,587 --> 01:25:34,171 De ce nu? 512 01:25:35,547 --> 01:25:38,008 Mi se pare un loc bun de ambuscad�. 513 01:25:40,135 --> 01:25:42,054 �tii un alt drum mai bun? 514 01:25:42,137 --> 01:25:44,056 Da, spre sud. 515 01:25:46,141 --> 01:25:47,768 Spre frontier�? 516 01:25:47,809 --> 01:25:51,855 Ei nu se a�teapt� s� trecem frontiera acum c� alarma a fost dat�. 517 01:25:58,319 --> 01:26:00,571 Cred c� vom alege estul. 518 01:26:00,654 --> 01:26:03,991 E un loc pe care-l �tiu, Agua Caliente. 519 01:26:05,034 --> 01:26:08,037 Am ajuns. Asta e Agua Caliente. 520 01:26:09,121 --> 01:26:11,957 Da, am mul�i prieteni aici. 521 01:26:11,999 --> 01:26:13,959 Arat� ca o morg�. 522 01:26:15,127 --> 01:26:17,129 Dar prive�te. 523 01:26:17,213 --> 01:26:19,339 S-ar putea s� nu fie a�a u�or. 524 01:26:20,632 --> 01:26:24,010 - Nu le plac str�inii. - Nu le place nimeni. 525 01:26:25,887 --> 01:26:29,849 Wild, nu l-ai v�zut pe prietenul nostru tr�g�nd, nu? 526 01:26:33,937 --> 01:26:35,647 L-a v�zut cineva? 527 01:26:38,692 --> 01:26:41,360 Nu �tim cum te vei descurca �n caz de urgen��. 528 01:26:42,444 --> 01:26:44,988 M� g�ndeam c� e locul potrivit. 529 01:26:45,072 --> 01:26:47,324 Am g�sit un mod �n care ne po�i ar�ta oamenii. 530 01:26:49,743 --> 01:26:51,286 Care? 531 01:26:52,746 --> 01:26:54,540 Du-te �n ora� singur, amigo. 532 01:29:41,157 --> 01:29:42,283 Bravo. 533 01:30:32,915 --> 01:30:35,668 Te superi dac�-mi spui cum naiba ai ajuns aici? 534 01:30:35,751 --> 01:30:38,295 Am o explica�ie. 535 01:30:38,379 --> 01:30:40,547 Am b�nuit c� o s�-i spui lui Indio... 536 01:30:40,631 --> 01:30:44,092 s� fac� exact invers de cum am stabilit. 537 01:30:44,175 --> 01:30:47,053 �i el e destul de suspicios c� s� aleag� altceva. 538 01:30:48,262 --> 01:30:51,849 Deoarece El Paso iese din discu�ie, iat�-m� aici. 539 01:30:54,185 --> 01:30:56,062 Rom... unul dublu 540 01:30:57,105 --> 01:30:59,065 Tequila pentru to�i. 541 01:31:15,789 --> 01:31:18,542 Dac� nu e el fum�torul. 542 01:31:29,677 --> 01:31:32,013 �i-aminte�ti de mine, amigo? 543 01:31:34,181 --> 01:31:37,351 Bine�n�eles. El Paso. 544 01:31:40,438 --> 01:31:42,898 Ce mica-i lumea. 545 01:31:42,982 --> 01:31:45,693 Da �i foarte, foarte rea. 546 01:31:46,819 --> 01:31:49,988 Acum vino. Mai aprinde un chibrit. 547 01:31:51,740 --> 01:31:56,036 �n general fumez dup� ce m�n�nc. Vin �n zece minute. 548 01:31:56,119 --> 01:31:59,998 �n zece minute o s� fumezi �n iad. Ridic�-te. 549 01:32:00,081 --> 01:32:01,458 Fii calm. 550 01:32:03,752 --> 01:32:05,670 �n picioare. 551 01:32:13,385 --> 01:32:15,054 Cucillo. 552 01:32:16,221 --> 01:32:17,723 Num�r p�n� la trei. 553 01:32:27,650 --> 01:32:29,526 Unu... 554 01:32:31,362 --> 01:32:32,988 doi... 555 01:32:34,656 --> 01:32:36,240 trei! 556 01:32:39,994 --> 01:32:41,704 Opre�te-te. 557 01:33:03,975 --> 01:33:05,686 Cine e�ti? 558 01:33:07,229 --> 01:33:09,189 Sunt singurul care poat� s� deschid� seiful. 559 01:33:13,986 --> 01:33:15,404 Care seif? 560 01:33:15,445 --> 01:33:18,906 Cel din El Paso. A�i ajuns acolo �naintea mea. 561 01:33:18,948 --> 01:33:20,908 - Totu�i... - Totu�i? 562 01:33:22,785 --> 01:33:26,580 Dac� deschizi seiful vei distruge jum�tate din bancnote. 563 01:33:26,622 --> 01:33:29,166 �l pot deschide f�r� s� explodeze. 564 01:33:37,591 --> 01:33:39,051 C�t cost�? 565 01:33:39,093 --> 01:33:40,593 Cinci mii. 566 01:33:44,222 --> 01:33:46,182 Dou� mii e tot ce-�i dau. 567 01:33:47,309 --> 01:33:49,019 Cinci. 568 01:34:26,179 --> 01:34:28,139 Ia-�i m�inile de pe el. 569 01:34:28,181 --> 01:34:31,643 E u�or de furat. Problema e s� p�strezi ce-i �n�untru. 570 01:34:31,726 --> 01:34:33,978 Scoate-i. 571 01:34:34,062 --> 01:34:36,356 Acum to�i oamenii din New Mexico sunt dup� noi. 572 01:34:36,439 --> 01:34:40,109 Dac� prind pe unul din noi cu banii, vom sf�r�i to�i la fel. 573 01:34:40,151 --> 01:34:44,072 Vom a�tepta aici o lun� �ntreag� dac� e necesar. 574 01:34:44,155 --> 01:34:47,115 Atunci �i va lua fiecare partea. 575 01:34:47,157 --> 01:34:49,534 �i tu vei a�tepta o lun� s�-�i iei banii. 576 01:34:50,869 --> 01:34:52,496 Normal. 577 01:34:52,579 --> 01:34:54,956 Voi fi �n tavern�. 578 01:34:55,040 --> 01:34:59,169 Aerul pe aici pute oricum, ca �i m�ncarea. 579 01:34:59,211 --> 01:35:01,171 Dar luna va trece repede. 580 01:35:41,418 --> 01:35:42,877 Chiar aici. 581 01:35:43,920 --> 01:35:45,505 S� mergem. 582 01:38:09,851 --> 01:38:12,020 M� �ngrijorasem. 583 01:38:12,103 --> 01:38:15,982 Singur contra tuturor, at�tea probleme de rezolvat. 584 01:38:32,581 --> 01:38:34,708 Sunt to�i aici. 585 01:38:40,047 --> 01:38:41,715 D�-i drumul. 586 01:39:50,072 --> 01:39:52,616 Nu trebuia s� dobori merele din copac. 587 01:40:04,585 --> 01:40:06,045 Pune-o. 588 01:41:56,417 --> 01:41:57,418 Ajunge! 589 01:42:00,747 --> 01:42:03,049 Nino, leaga-i, iar tu Slim, stai cu ochii pe ei! 590 01:42:03,492 --> 01:42:04,493 De ce-i lasi in viata? 591 01:42:06,721 --> 01:42:08,223 Fiecare lucru la timpul lui. 592 01:42:09,250 --> 01:42:10,251 Ce vrei sa spui? 593 01:42:10,302 --> 01:42:13,308 Ce face acum �eriful din El Paso? 594 01:42:13,350 --> 01:42:16,648 Acum? Cauta banii care erau �n banc�. 595 01:42:17,775 --> 01:42:19,570 Corect. 596 01:42:19,654 --> 01:42:24,454 �i presupunem c� g�se�te cadavrele acestor oameni chiar afar� din El Paso. 597 01:42:24,537 --> 01:42:26,833 Cu o mul�ime de bani la ei? 598 01:42:28,379 --> 01:42:30,340 Ce va g�ndi �eriful? 599 01:42:30,382 --> 01:42:32,177 Ei bine. 600 01:42:32,261 --> 01:42:34,014 Corect. 601 01:43:52,663 --> 01:43:54,165 Slim. 602 01:43:57,422 --> 01:43:59,008 Ce e, Nino? 603 01:44:00,928 --> 01:44:02,682 Schimbare de planuri. 604 01:44:02,724 --> 01:44:04,978 Indio vrea ca tu s�... 605 01:44:46,390 --> 01:44:48,310 Nu e �nc�rcat. 606 01:45:12,147 --> 01:45:14,776 Cred c� trebuie s� pleca�i repede. 607 01:45:14,860 --> 01:45:18,116 Astea sunt pistoalele voastre �i gloan�ele. 608 01:45:18,199 --> 01:45:21,080 Ascult�. Nu-l l�sa�i pe Indio s� v� prind� pe aici. 609 01:46:09,839 --> 01:46:13,303 �tiu c� nu v� plac �ntreb�rile, dar ce face�i aici? 610 01:46:16,309 --> 01:46:19,315 De c�t timp �tiai c� Monco e un v�n�tor de uciga�i? 611 01:46:21,236 --> 01:46:23,490 Din seara asta. De ce? 612 01:46:26,704 --> 01:46:29,751 Am �tiut din clipa �n care a venit. 613 01:46:35,470 --> 01:46:38,393 �i cel�lalt e tot un v�n�tor de uciga�i. 614 01:46:40,021 --> 01:46:42,066 Am o idee. 615 01:46:42,150 --> 01:46:44,279 Ne-ar putea fi utili. 616 01:46:45,656 --> 01:46:47,285 Vom �ncerca. 617 01:46:48,370 --> 01:46:51,835 Ace�ti oameni sunt mai buni dec�t mine cu o arm�. 618 01:46:51,919 --> 01:46:56,219 A�a c�-i vom l�sa s� se lupte cu armele. 619 01:46:56,260 --> 01:46:59,182 Dar asta nu m� intereseaz�. 620 01:47:01,812 --> 01:47:03,357 �i nici pe tine. 621 01:47:05,486 --> 01:47:08,492 Pentru c� vom fi departe, nu? 622 01:47:14,002 --> 01:47:16,715 �i vom avea to�i banii. 623 01:47:19,262 --> 01:47:21,057 D�-i drumul. 624 01:47:21,140 --> 01:47:23,395 Scoala-l pe Cucillo. 625 01:48:12,863 --> 01:48:14,199 Cine a f�cut asta? 626 01:48:14,283 --> 01:48:16,829 De ce nu te ui�i la cu�it? 627 01:48:25,136 --> 01:48:27,099 E al meu. 628 01:48:27,182 --> 01:48:30,146 Atunci ar trebui s� fie acolo, nu? 629 01:48:39,747 --> 01:48:42,920 Nu l-am omor�t eu. Nu am f�cut-o eu. 630 01:48:45,425 --> 01:48:48,097 E dificil s-o dovede�ti. 631 01:48:50,852 --> 01:48:52,355 Sunt nevinovat. 632 01:48:52,439 --> 01:48:54,943 Unul din cai e afar�. 633 01:48:56,029 --> 01:48:58,491 S� vedem dac� po�i s� ajungi la el. 634 01:49:46,290 --> 01:49:47,793 L-a ucis pe Slim. 635 01:49:49,755 --> 01:49:54,014 �i i-a ajutat pe cei doi s� fug�. 636 01:49:57,812 --> 01:49:59,356 �i vreau �napoi... 637 01:50:01,027 --> 01:50:02,696 chiar acum. 638 01:50:15,637 --> 01:50:17,933 Ce face�i aici? 639 01:50:18,017 --> 01:50:20,521 Merge�i �i aduce�i-i �napoi. 640 01:50:24,780 --> 01:50:29,580 Ace�ti doi tipi sunt pe urmele noastre �i trebuie uci�i oricum. 641 01:50:34,673 --> 01:50:36,636 Nu-i putem l�sa liberi. 642 01:50:51,539 --> 01:50:53,083 S-a f�cut. 643 01:50:55,129 --> 01:50:57,425 Preg�te�te-te s� ie�i. 644 01:51:40,423 --> 01:51:41,675 Aici. 645 01:51:43,428 --> 01:51:45,099 Stai. 646 01:51:49,732 --> 01:51:52,613 Nu e o idee rea. 647 01:51:52,655 --> 01:51:54,700 Mai e un lucru de care ai uitat. 648 01:51:55,284 --> 01:51:56,955 Deschide-l. 649 01:52:17,786 --> 01:52:19,999 Deschide-l cu mainile tale. 650 01:53:18,568 --> 01:53:20,738 Las�-mi-l mie pe Indio. 651 01:53:23,661 --> 01:53:25,205 OK. 652 01:53:57,558 --> 01:53:59,687 Unde naiba e? 653 01:54:27,991 --> 01:54:31,456 �i voi omor�, ca pe niste caini. 654 01:54:31,540 --> 01:54:33,501 Am un plan. 655 01:54:39,930 --> 01:54:41,976 Care? 656 01:54:42,018 --> 01:54:44,188 S� a�tept�m. 657 01:54:44,230 --> 01:54:46,359 Vor veni �napoi. 658 01:54:48,405 --> 01:54:51,703 �i �n felul �sta, vom fi doi. 659 01:54:51,745 --> 01:54:54,918 Ar putea s� se �ntoarc�? Oamenii t�i poate c� i-au ucis deja. 660 01:54:55,001 --> 01:54:56,921 Cine? Ei? 661 01:55:00,344 --> 01:55:03,935 E�ti sigur c� nu? 662 01:55:07,566 --> 01:55:09,737 M� g�ndeam la ceva diferit. 663 01:55:09,820 --> 01:55:14,663 Am trimis b�ie�ii acolo ca s� fii sigur c� vor fi uci�i repede. 664 01:55:14,746 --> 01:55:17,919 Nu sunt a�a de prost ca restul. 665 01:55:19,129 --> 01:55:21,050 Nu te ajut� cu nimic. 666 01:56:54,643 --> 01:56:56,188 D�-i drumul. 667 01:58:44,267 --> 01:58:45,687 Acest ceas... 668 01:58:47,148 --> 01:58:49,987 E mult timp de c�nd vroiam s� te-ntreb. 669 01:58:51,448 --> 01:58:54,203 Vad ca �nseamn� mult pentru tine? 670 01:58:54,286 --> 01:58:55,832 De ce? 671 02:00:28,680 --> 02:00:29,681 Indio! 672 02:00:31,992 --> 02:00:32,993 Iesi afara! 673 02:00:36,062 --> 02:00:38,191 Acesta e colonelul Mortimer! 674 02:00:40,822 --> 02:00:42,450 Douglas Mortimer! 675 02:00:44,746 --> 02:00:47,125 ��i spune ceva numele? 676 02:02:19,759 --> 02:02:23,015 C�nd se termin� melodia, ia-�i arma. 677 02:02:23,099 --> 02:02:25,436 �ncearc� s� m�-mpu�ti, colonele. 678 02:02:28,108 --> 02:02:30,112 �ncearc�. 679 02:04:25,288 --> 02:04:27,709 Foarte neglijent din partea ta, b�tr�ne. 680 02:04:53,968 --> 02:04:55,595 �ncearc� asta. 681 02:05:02,734 --> 02:05:04,696 Cunosti jocul. 682 02:06:55,447 --> 02:06:56,741 Bravo. 683 02:07:38,321 --> 02:07:40,950 Pare a fi o reuniune de familie. 684 02:07:47,338 --> 02:07:48,923 Aici. 685 02:07:53,557 --> 02:07:56,563 Normal, �ntre frate �i sor�. 686 02:07:56,647 --> 02:07:58,232 Arma mea. 687 02:08:03,326 --> 02:08:04,578 B�iete... 688 02:08:05,664 --> 02:08:08,043 Ai devenit bogat. 689 02:08:08,085 --> 02:08:10,757 Vrei s� spui c� AM devenit boga�i. 690 02:08:10,840 --> 02:08:13,887 Nu, totul e pentru tine. �i meri�i. 691 02:08:15,014 --> 02:08:17,352 �i cu �n�elegerea noastr�? 692 02:08:19,774 --> 02:08:21,443 Poate data viitoare. 693 02:09:04,149 --> 02:09:08,407 Zece mii, doi�pe mii... 694 02:09:08,491 --> 02:09:09,868 15... 695 02:09:10,953 --> 02:09:12,624 16... 696 02:09:12,665 --> 02:09:14,001 17... 697 02:09:15,713 --> 02:09:17,967 22... 698 02:09:25,398 --> 02:09:27,443 27. 699 02:09:29,114 --> 02:09:30,574 Vreo problem�? 700 02:09:33,162 --> 02:09:34,749 Nu, b�tr�ne. 701 02:09:36,127 --> 02:09:39,216 Am crezut c� e vreo problem� cu num�r�toarea mea. 702 02:09:39,258 --> 02:09:40,677 E-n regul� acum. 703 02:10:00,000 --> 02:10:06,000 ReSincronizare: Agentuoo7 Subtitrari-Noi Team 704 02:11:37,364 --> 02:11:42,164 S F � R � I T 51930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.