All language subtitles for Fast & Furious (2009) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,161 --> 00:00:52,161 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:52,161 --> 00:00:57,161 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:57,161 --> 00:00:59,411 All right, we're good to go. 4 00:00:59,531 --> 00:01:02,331 You got this? You bet your ass, bubba. 5 00:01:02,871 --> 00:01:04,831 Let's make some money! 6 00:01:10,921 --> 00:01:12,211 Everyone in position. 7 00:01:14,511 --> 00:01:16,881 I thought we'd be robbing banks by now, 8 00:01:16,971 --> 00:01:19,341 not some gas truck in the middle of nowhere. 9 00:01:19,431 --> 00:01:22,101 Down here, gas is gold, bubba. 10 00:01:30,811 --> 00:01:32,861 Kill the chatter! Game time. 11 00:01:32,941 --> 00:01:35,281 I wouldn't piss him off, guys. 12 00:01:56,261 --> 00:01:58,171 Okay, guys, we're gonna have to hit this hard and fast. 13 00:01:58,261 --> 00:02:01,091 We got four K left before the downgrade. 14 00:02:22,241 --> 00:02:24,031 Locked and loaded! 15 00:02:49,851 --> 00:02:51,941 This is all you, Han. 16 00:02:57,361 --> 00:02:59,031 Liquid gold. 17 00:03:06,331 --> 00:03:07,371 We're clear. 18 00:03:07,451 --> 00:03:08,621 Okay, T, you're up. 19 00:03:12,671 --> 00:03:15,711 Let's see if you can get it under six tries this time, huh, T? 20 00:03:18,921 --> 00:03:22,051 It's more like three. Come on, Tego, keep it real. 21 00:03:38,691 --> 00:03:42,241 Just one K left. We're running out of road. Get in there, brother. 22 00:03:42,321 --> 00:03:44,151 I got it, I got it. 23 00:03:53,461 --> 00:03:54,621 Shit! 24 00:04:00,091 --> 00:04:02,711 T, cut loose! Unhitch, unhitch! 25 00:04:49,051 --> 00:04:51,971 Spray that hitch! I don't have a hammer! 26 00:04:52,061 --> 00:04:53,561 Just do it! 27 00:05:08,241 --> 00:05:09,571 Hold on! Hold on! 28 00:05:09,661 --> 00:05:11,161 No shit! 29 00:05:13,411 --> 00:05:15,541 Hold onto something tight! 30 00:05:39,311 --> 00:05:40,691 Letty! 31 00:05:40,771 --> 00:05:43,021 Give me your hand! I can't reach! 32 00:05:43,111 --> 00:05:44,781 You got to jump! 33 00:06:11,011 --> 00:06:12,181 Jump! 34 00:06:13,681 --> 00:06:15,181 Letty, jump! 35 00:06:19,811 --> 00:06:21,311 I've got you! 36 00:06:54,471 --> 00:06:55,721 Dom... 37 00:06:58,141 --> 00:06:59,271 Dom? 38 00:07:03,351 --> 00:07:04,521 Dom! 39 00:08:15,301 --> 00:08:16,891 How you doing? 40 00:08:18,601 --> 00:08:20,141 Money, money! 41 00:08:21,471 --> 00:08:22,641 Good. 42 00:08:25,271 --> 00:08:27,191 Yo, why your stack is bigger than mine always? 43 00:08:27,271 --> 00:08:29,111 I'm supersized, baby. 44 00:08:38,951 --> 00:08:41,741 Cops just raided our garage in Baracoa. 45 00:08:42,541 --> 00:08:45,081 They were real interested in you. 46 00:08:45,671 --> 00:08:50,421 Heat's on and we just sent up a flare that's gonna lead them right to us. 47 00:08:50,501 --> 00:08:53,591 I say we move out first thing in the morning. 48 00:08:54,971 --> 00:08:57,011 Nah, it's me they want. 49 00:08:57,641 --> 00:08:59,591 And if they catch me, 50 00:08:59,681 --> 00:09:02,681 they're throwing big numbers at anybody with me. 51 00:09:05,851 --> 00:09:07,811 Han, we had a good run. 52 00:09:09,811 --> 00:09:12,571 Time for you to go do your own thing. 53 00:09:16,491 --> 00:09:19,491 Heard they're doing some crazy shit in Tokyo. 54 00:09:25,791 --> 00:09:27,711 Have you seen Letty? 55 00:09:40,261 --> 00:09:42,101 There she is. 56 00:09:48,101 --> 00:09:50,811 I hear Rio is nice this time of year. 57 00:09:54,441 --> 00:09:56,741 The cops are getting hungrier. 58 00:09:56,821 --> 00:09:59,241 Then I guess we're doing our job. 59 00:10:03,991 --> 00:10:05,951 I'm a walking target. 60 00:10:06,541 --> 00:10:09,831 I don't want you around when they catch up to me. 61 00:10:11,581 --> 00:10:14,421 "Ride or die," remember? 62 00:10:15,711 --> 00:10:18,551 Dom, how long have we been doing this? 63 00:10:20,591 --> 00:10:24,391 And now all of a sudden, out of nowhere, it's too dangerous? 64 00:10:25,061 --> 00:10:26,561 Come on. 65 00:10:31,561 --> 00:10:34,651 We'll figure it out. We always do. 66 00:14:01,731 --> 00:14:02,861 I don't know shit! Give me a name! 67 00:14:02,941 --> 00:14:05,021 I don't know shit, man! Give me a name! 68 00:14:05,111 --> 00:14:08,111 David Park! David Park's the guy you want! 69 00:14:08,701 --> 00:14:09,821 Please! 70 00:14:17,501 --> 00:14:20,831 Thank God. Listen, he's in a mood because yesterday was his cheat day, 71 00:14:20,921 --> 00:14:22,881 and then today, some genius brought in donuts. 72 00:14:22,961 --> 00:14:24,171 Great. 73 00:14:25,461 --> 00:14:27,091 BRIAN: Sorry I'm late. 74 00:14:28,421 --> 00:14:32,721 Complaints keep rolling in after your little downtown Olympics, O'Conner. 75 00:14:32,801 --> 00:14:35,971 Tell me that reinstating you wasn't a mistake. 76 00:14:36,061 --> 00:14:39,231 I got a name. David Park. That's it? 77 00:14:39,311 --> 00:14:41,771 That's all you got? David Park? 78 00:14:41,851 --> 00:14:44,731 I could throw a fortune cookie out this window and hit 50 David Parks right now. 79 00:14:44,821 --> 00:14:47,481 It's Korean, not Chinese. Whatever. 80 00:14:48,151 --> 00:14:52,741 Park is a scout that recruits street racers to be mules for the Braga cartel. 81 00:14:52,821 --> 00:14:55,411 We find Park, and we bust the bad guys. 82 00:15:20,391 --> 00:15:21,731 Dom. 83 00:15:21,811 --> 00:15:24,481 Mia, I told you not to call me here. 84 00:15:24,981 --> 00:15:26,691 Dom, it's Letty. 85 00:15:27,651 --> 00:15:29,481 She's been murdered. 86 00:15:45,171 --> 00:15:49,631 PRIEST: We have gathered here to pay our final respects to... 87 00:15:49,711 --> 00:15:52,881 Let us reflect on her journey... 88 00:15:56,641 --> 00:16:01,351 "The Lord is my shepherd, I shall not want. He makes me lie down..." 89 00:16:21,201 --> 00:16:24,001 Facial recognition software matched Toretto 90 00:16:24,081 --> 00:16:25,921 about 10 minutes after he crossed the border. 91 00:16:28,881 --> 00:16:30,501 I don't get it. 92 00:16:30,711 --> 00:16:32,591 I thought he'd show. 93 00:17:27,311 --> 00:17:30,101 I told you not to come. They're staking the place out. 94 00:17:30,191 --> 00:17:32,651 If they find you... They won't. 95 00:17:35,491 --> 00:17:38,651 Come on. Look at you. 96 00:18:04,931 --> 00:18:07,391 Letty wouldn't let them junk it. 97 00:18:09,061 --> 00:18:11,561 Even though it is a goddamn curse. 98 00:18:14,361 --> 00:18:17,321 When she came back, she was always in here, 99 00:18:18,361 --> 00:18:20,861 working on it day and night. 100 00:18:26,501 --> 00:18:28,121 It was weird. 101 00:18:29,751 --> 00:18:32,711 It was like she knew you were coming back. 102 00:18:34,751 --> 00:18:37,091 I want to see the crash site. 103 00:18:42,721 --> 00:18:46,181 PENNING: I just got off the phone with Deputy Director Lawson. 104 00:18:46,891 --> 00:18:50,311 If we don't make serious inroads into the Braga case in the next 72 hours, 105 00:18:50,391 --> 00:18:52,651 they're gonna shut us down. 106 00:18:53,811 --> 00:18:56,361 I know I'm a newbie here, but why the clock now? 107 00:18:56,441 --> 00:18:58,231 Because it's been two years, 108 00:18:58,321 --> 00:19:00,821 and the last three agents we sent to infiltrate his organization 109 00:19:00,901 --> 00:19:03,281 came back in body bags. 110 00:19:03,371 --> 00:19:07,951 He's moved more heroin across the border than Escobar did in 10 years. 111 00:19:08,041 --> 00:19:10,831 This guy is becoming one of our biggest national threats, 112 00:19:10,911 --> 00:19:13,001 and we don't even have a picture of him. 113 00:19:13,081 --> 00:19:16,591 We don't have prints! Not even a goddamn DOB! 114 00:19:19,631 --> 00:19:21,841 What's the status on David Park? 115 00:19:21,931 --> 00:19:24,141 Isn't he our ticket into the Braga organization? 116 00:19:24,221 --> 00:19:28,011 We're running the name through city and county databases, sorting the possibilities. 117 00:19:28,101 --> 00:19:30,021 We've got over 500 already. 118 00:19:30,101 --> 00:19:33,141 Park's insignificant. Sounds like another jerk-off to me. 119 00:19:33,231 --> 00:19:37,191 BRIAN: It's not. Without Park, Braga wouldn't have drivers to move his shipments. 120 00:19:37,271 --> 00:19:40,031 Cross-check traffic. lllegal modifications. 121 00:19:40,111 --> 00:19:44,451 Street racing. This guy will definitely have a record. We'll find him. 122 00:19:45,281 --> 00:19:46,741 We better. 123 00:19:47,331 --> 00:19:49,081 What do you know? 124 00:19:49,161 --> 00:19:52,831 Your boy Toretto's red Chevelle has been spotted in his old neighborhood. 125 00:19:52,921 --> 00:19:54,711 I'm going to bring his ass in. 126 00:19:54,791 --> 00:19:57,041 Not in your car you're not. 127 00:20:05,801 --> 00:20:07,681 It's straight ahead. 128 00:22:13,431 --> 00:22:15,771 You found something back there. 129 00:22:20,691 --> 00:22:23,271 There were burn marks on the ground. 130 00:22:26,401 --> 00:22:29,611 The kind that could only be caused by nitrometh. 131 00:22:33,281 --> 00:22:36,621 There's only one guy in all of L.A. that sells that. 132 00:22:40,621 --> 00:22:43,831 Nothing you can do is gonna bring her back, Dom. 133 00:22:45,921 --> 00:22:48,211 If I were Letty, I would ask you... 134 00:22:48,301 --> 00:22:51,881 No, I would beg you, please, let this go. 135 00:22:53,101 --> 00:22:55,141 Before it's too late. 136 00:22:59,641 --> 00:23:01,561 It's already too late. 137 00:23:07,151 --> 00:23:08,531 I love you. 138 00:24:15,511 --> 00:24:17,011 STASIAK: Miss Toretto. 139 00:24:17,931 --> 00:24:20,261 I'm Michael Stasiak, FBl. 140 00:24:20,811 --> 00:24:23,391 Let's you and I have a little chat. 141 00:24:44,921 --> 00:24:47,751 Hi. This is Forsythe in Evidence. 142 00:24:47,831 --> 00:24:51,461 I need Stasiak down here right away to sign some greenies. 143 00:24:51,551 --> 00:24:53,051 Thanks. 144 00:24:53,131 --> 00:24:54,671 Hi. Hey. 145 00:24:54,761 --> 00:24:57,341 Okay, I narrowed it down to 50 or so David Parks. 146 00:24:57,431 --> 00:24:59,801 What I'd like you to do is run the make and model on each one of them. 147 00:24:59,891 --> 00:25:00,851 All right? Okay. All right. 148 00:25:00,931 --> 00:25:02,181 Thank you. 149 00:25:12,821 --> 00:25:15,111 Hey, Tyler, we got a transfer. 150 00:25:17,281 --> 00:25:19,321 You want to come with me? 151 00:25:40,761 --> 00:25:42,011 Toretto. 152 00:25:43,351 --> 00:25:44,891 When'd you get back in town? 153 00:25:44,981 --> 00:25:47,851 I'm looking for a car you did an engine mod on. 154 00:25:47,941 --> 00:25:52,441 Nitromethane tank. Ford full-size. Continental tires. 155 00:25:54,361 --> 00:25:57,701 Look, what are you doing, coming in here like this, huh? 156 00:25:58,241 --> 00:26:00,911 This ain't your scene anymore, boss. 157 00:26:00,991 --> 00:26:03,701 Don't ever put your hands on me again, okay? 158 00:26:03,791 --> 00:26:06,121 Say hi to your sister for me. 159 00:26:17,671 --> 00:26:21,011 A Korean kid brought it in. David Park. 160 00:26:21,851 --> 00:26:24,181 It's a green Ford Torino. 161 00:26:25,181 --> 00:26:27,521 Please don't drop this on me! 162 00:26:32,401 --> 00:26:34,111 I'm almost done. 163 00:26:36,401 --> 00:26:39,861 Why don't you tell me why you dragged me here, Brian? 164 00:26:45,991 --> 00:26:49,871 You know they're going to capture Dom. Maybe worse. 165 00:26:51,581 --> 00:26:55,881 I don't want you getting tangled up in this. So stay away from him. 166 00:26:56,801 --> 00:27:00,171 That's what you have to say to me after five years? 167 00:27:01,551 --> 00:27:04,391 All of a sudden, you care what happens to me. 168 00:27:07,721 --> 00:27:10,141 What I did to you was wrong. 169 00:27:10,231 --> 00:27:14,521 I'm sorry. It was... It was the hardest thing I've ever had to do. 170 00:27:15,981 --> 00:27:17,901 I'm sorry, too, Brian. 171 00:27:18,531 --> 00:27:23,281 I'm so sorry that you had to come into my home and pretend to love me. 172 00:27:23,371 --> 00:27:25,741 I'm so sorry that you ripped my family apart. 173 00:27:25,831 --> 00:27:28,741 I'm very sorry that that was hard for you. 174 00:27:32,461 --> 00:27:34,081 I lied to you. 175 00:27:35,541 --> 00:27:38,091 I lied to Dom. I lied to everybody. 176 00:27:38,591 --> 00:27:41,841 That's what I do best. It's why the Feds recruited me. 177 00:27:43,511 --> 00:27:45,891 Maybe you're lying to yourself. 178 00:27:47,141 --> 00:27:50,851 Maybe you're not the good guy pretending to be a bad guy. 179 00:27:51,311 --> 00:27:54,691 Maybe you're the bad guy pretending to be the good guy. 180 00:27:54,771 --> 00:27:56,941 You ever think about that? 181 00:27:58,571 --> 00:28:00,071 Every day. 182 00:28:12,461 --> 00:28:14,291 I always wondered, 183 00:28:16,501 --> 00:28:19,291 why did you let my brother go that day? 184 00:28:20,801 --> 00:28:22,301 I don't know. 185 00:28:32,231 --> 00:28:33,641 Shit. 186 00:28:36,771 --> 00:28:37,771 Brian! 187 00:28:37,861 --> 00:28:40,861 I got the cross-checks on David Park back and have a list of possibles. 188 00:28:40,981 --> 00:28:43,401 What do you got? All right. A 45-year-old male in a '06 Scion 189 00:28:43,491 --> 00:28:45,571 with three reckless driving tickets. No. 190 00:28:45,661 --> 00:28:48,031 An '01 Chevy Tahoe. No. 191 00:28:48,121 --> 00:28:51,951 Two Mini Coopers, a '06 and a '07, a Toyota hybrid. 192 00:28:52,041 --> 00:28:54,711 Hell no. A '98 Saturn, a '95 Sebring. 193 00:28:54,791 --> 00:28:56,921 A '98 Nissan 240 with an illegal mod. 194 00:28:57,001 --> 00:28:59,001 Wait. That's it. 195 00:28:59,091 --> 00:29:01,591 What? The 240 with the illegal mod. 196 00:29:01,711 --> 00:29:04,971 How do you know? 'Cause that's something I'd drive. 197 00:29:29,411 --> 00:29:30,871 Don't! Don't! Don't! 198 00:29:42,501 --> 00:29:45,211 Green Torino, running nitro. 199 00:29:46,171 --> 00:29:47,841 Whose car? I don't know, man. 200 00:29:47,931 --> 00:29:50,931 I'm just the middleman. I swear! I'm just the middleman! 201 00:29:55,771 --> 00:29:57,481 Wait, wait, wait. 202 00:29:58,061 --> 00:30:01,861 I don't know shit, man. I swear. I just run cars for Braga, all right? 203 00:30:01,941 --> 00:30:04,731 All I can do is get you in the race! That's all I can do! 204 00:30:04,821 --> 00:30:06,191 What race? 205 00:30:11,661 --> 00:30:13,411 Help! Come on, hold on! 206 00:30:13,491 --> 00:30:15,871 Let me up, man! Come on! 207 00:30:27,051 --> 00:30:29,881 Come on, man, I don't know shit! Just let me up! 208 00:30:29,971 --> 00:30:32,141 I told you, you got to talk to Braga! 209 00:30:32,221 --> 00:30:33,181 Bring him up, Dom. 210 00:30:33,261 --> 00:30:35,971 God! Don't drop me! That's all I know! 211 00:30:37,061 --> 00:30:38,561 Bring him up. 212 00:30:38,641 --> 00:30:41,141 You here to take me in, O'Conner? 213 00:30:41,601 --> 00:30:44,151 Shit! Shit! Shut up! 214 00:30:47,031 --> 00:30:48,741 Letty was my friend, too. 215 00:30:48,821 --> 00:30:50,451 You weren't anyone's friend. 216 00:30:50,531 --> 00:30:53,661 Yo, can you guys talk about this later? Now pull my ass up! 217 00:30:53,741 --> 00:30:56,031 She was running for this guy, Braga, and things went bad. 218 00:30:56,121 --> 00:30:57,161 Please! 219 00:30:57,251 --> 00:30:59,871 I'm going to get these guys, Dom. 220 00:30:59,961 --> 00:31:02,171 Now let me do my job and bring him up. 221 00:31:02,251 --> 00:31:04,711 I'm going to kill this Braga. 222 00:31:06,631 --> 00:31:07,841 God! 223 00:31:08,261 --> 00:31:11,011 And anyone else who gets in my way. 224 00:31:15,261 --> 00:31:16,471 Hey! 225 00:31:17,141 --> 00:31:18,681 Don't let go. 226 00:31:27,571 --> 00:31:28,861 O'Conner! 227 00:31:30,611 --> 00:31:34,281 O'Conner! If you ever release a witness of mine again... 228 00:31:38,661 --> 00:31:40,581 That's enough! STASIAK: Don't touch me. 229 00:31:40,661 --> 00:31:42,081 I'm fine! PENNING: That's enough. 230 00:31:42,171 --> 00:31:45,381 You're through, O'Conner! I said that's enough! 231 00:31:46,881 --> 00:31:48,421 Stasiak, go get yourself cleaned up. 232 00:31:48,501 --> 00:31:50,761 What? He hit me first! You... 233 00:31:50,841 --> 00:31:52,841 This isn't the Cub Scouts! 234 00:31:52,931 --> 00:31:56,181 Now, go on! You're bleeding on my floor. 235 00:32:05,771 --> 00:32:08,611 O'Conner, do you know the difference between a cop and a criminal? 236 00:32:08,691 --> 00:32:11,111 What? One bad judgment call. 237 00:32:12,611 --> 00:32:14,781 Keep your shit in line, son. 238 00:32:18,741 --> 00:32:20,491 Have a good time. 239 00:32:23,501 --> 00:32:25,171 Take a seat. 240 00:32:29,091 --> 00:32:33,721 Good news. We have intel that Braga's number two, Ramon Campos, 241 00:32:33,801 --> 00:32:35,971 will hold a street race in Koreatown tomorrow night 242 00:32:36,051 --> 00:32:38,221 to fill a slot on his team. 243 00:32:38,761 --> 00:32:41,431 They've already chosen three drivers from previous races. 244 00:32:42,931 --> 00:32:45,061 Our newest informant, Mr. David Park, 245 00:32:45,141 --> 00:32:47,901 has been kind enough to get us into the race. 246 00:32:50,401 --> 00:32:52,611 O'Conner, you're up. 247 00:32:53,441 --> 00:32:56,031 Let me guess, winner gets the slot. 248 00:33:01,581 --> 00:33:04,331 All right, so these are all the imports the city has in impound. 249 00:33:04,411 --> 00:33:06,541 Okay, nice. Pick your poison. 250 00:33:06,621 --> 00:33:09,841 All right, 2206. I crashed one of those. 251 00:33:09,921 --> 00:33:14,591 3418 and 2765. 252 00:33:15,931 --> 00:33:17,881 Okay, so which one do you want? 253 00:33:17,971 --> 00:33:19,681 I want them all. 254 00:33:49,671 --> 00:33:51,461 Standard issue tracking device. 255 00:33:51,541 --> 00:33:53,461 Boss wants to know where you are at all times. 256 00:34:45,971 --> 00:34:47,181 You want to play with it? 257 00:34:48,181 --> 00:34:49,311 DWIGHT: Hey! 258 00:34:49,691 --> 00:34:52,101 What are you looking at, nutsack? 259 00:34:52,191 --> 00:34:53,941 I don't know. You tell me. 260 00:34:54,021 --> 00:34:56,271 The racer wants what Dwight's got. 261 00:34:56,361 --> 00:34:59,321 See, but, ladies, Dwight's already on the team. 262 00:34:59,401 --> 00:35:01,361 You got to be fast if you want to drive for Braga. 263 00:35:01,451 --> 00:35:04,281 Is there a problem here? No. 264 00:35:06,791 --> 00:35:08,791 You one of Park's guys, blondie? 265 00:35:08,871 --> 00:35:10,371 Yeah. Yeah, I am. 266 00:35:11,121 --> 00:35:12,581 Follow me. 267 00:35:15,921 --> 00:35:17,711 See you later, punk. 268 00:35:18,511 --> 00:35:19,711 You, too, punk. 269 00:35:32,061 --> 00:35:34,231 FENIX: Bull's-eye, coño, come on! 270 00:35:40,281 --> 00:35:41,491 FENIX: We can do this all day. 271 00:35:46,701 --> 00:35:49,041 You all know why you're here. 272 00:35:49,701 --> 00:35:51,201 Good drivers 273 00:35:52,871 --> 00:35:54,671 are a dime a dozen. 274 00:35:55,081 --> 00:35:59,381 Man, every corner's got a chingadera tuner racing for pinks. 275 00:36:00,211 --> 00:36:03,221 That's not what Braga has got me looking for. 276 00:36:03,801 --> 00:36:08,471 Braga wants someone that would sell their abuelita to be behind the wheel. 277 00:36:10,061 --> 00:36:14,141 Someone that drives their 10-second cars not in a straight line, 278 00:36:14,231 --> 00:36:18,441 but to push it and make it through places no one else would take it. 279 00:36:19,151 --> 00:36:20,731 Real drivers. 280 00:36:22,861 --> 00:36:24,951 So, what are we hauling? 281 00:36:25,951 --> 00:36:29,371 For the money Braga's paying, you don't need to know. 282 00:36:29,451 --> 00:36:32,121 You just said you wanted real drivers. 283 00:36:34,041 --> 00:36:37,291 A real driver knows exactly what's in his car. 284 00:36:42,341 --> 00:36:44,131 Mira, real driver, 285 00:36:46,011 --> 00:36:48,221 nobody's forcing you to race. 286 00:36:48,301 --> 00:36:50,061 You the boss? 287 00:36:51,811 --> 00:36:54,101 Or am I talking to the boss? 288 00:36:57,061 --> 00:36:58,981 Do I look like a boss? 289 00:37:01,191 --> 00:37:04,741 My job is to find the best drivers, period. 290 00:37:04,821 --> 00:37:08,491 Whoever wins the race gets the info. We cool? 291 00:37:13,411 --> 00:37:14,961 Are we cool? 292 00:37:17,171 --> 00:37:18,831 Yeah, we're cool. 293 00:37:19,341 --> 00:37:21,341 No, we ain't cool, man. 294 00:37:22,051 --> 00:37:24,211 Who's closing these streets? 295 00:37:26,511 --> 00:37:28,591 No one. That's the point. 296 00:37:40,521 --> 00:37:43,731 Please wait while directions are downloaded. 297 00:37:49,491 --> 00:37:51,951 Proceed to the highlighted route. 298 00:37:52,701 --> 00:37:53,831 Ten, 299 00:37:55,541 --> 00:37:56,751 nine, 300 00:37:58,331 --> 00:37:59,581 eight, 301 00:38:01,251 --> 00:38:02,501 seven, 302 00:38:03,881 --> 00:38:05,051 six... 303 00:38:05,091 --> 00:38:08,381 You sure you want to do this? A lot has changed. 304 00:38:09,341 --> 00:38:11,181 ...four... You're right. 305 00:38:12,011 --> 00:38:13,221 ...three, 306 00:38:14,771 --> 00:38:15,931 two, 307 00:38:17,441 --> 00:38:18,601 one, 308 00:38:20,021 --> 00:38:21,151 go! 309 00:38:29,531 --> 00:38:31,241 Right turn ahead. 310 00:38:34,581 --> 00:38:37,751 You are now five miles from your destination. 311 00:39:03,771 --> 00:39:05,611 How's my ass look, Chia Pet? 312 00:39:06,441 --> 00:39:07,981 Ghetto Smurf. 313 00:39:33,091 --> 00:39:34,801 Dead man driving. 314 00:39:38,431 --> 00:39:39,721 Come on! 315 00:39:41,021 --> 00:39:42,811 Right turn ahead. 316 00:40:01,791 --> 00:40:02,961 Shit! 317 00:40:08,251 --> 00:40:09,551 Damn. 318 00:40:09,631 --> 00:40:19,471 Rerouting. 319 00:40:28,111 --> 00:40:30,281 Proceed straight ahead. 320 00:40:34,571 --> 00:40:35,951 Rerouting. 321 00:40:45,751 --> 00:40:46,961 Shit. 322 00:40:48,421 --> 00:40:50,631 Rerouting. Just shut up! 323 00:40:54,431 --> 00:40:57,841 You are 2.6 miles from destination. 324 00:41:00,721 --> 00:41:02,431 Oops, I didn't see you. 325 00:41:04,891 --> 00:41:08,901 You are now four and one-half miles from your destination. 326 00:41:41,601 --> 00:41:44,471 U- turn, if possible. Are you kidding me? 327 00:41:44,561 --> 00:41:48,601 You are now 4.2 miles from your destination. 328 00:41:50,441 --> 00:41:51,861 Sorry, car. 329 00:41:59,161 --> 00:42:01,661 You are now one mile from your destination. 330 00:42:01,741 --> 00:42:03,951 Yeah, guess who's back, Dom? 331 00:42:06,871 --> 00:42:08,211 Let's go! 332 00:42:12,671 --> 00:42:14,301 Nice car, baby! 333 00:42:58,971 --> 00:43:00,171 Bitch! 334 00:43:01,511 --> 00:43:04,601 You are now one-quarter mile from your destination. 335 00:43:23,241 --> 00:43:24,871 Too early, Dom. 336 00:43:44,091 --> 00:43:45,141 No! 337 00:43:45,721 --> 00:43:47,511 Still a buster. 338 00:43:50,931 --> 00:43:54,061 You have reached your destination. Goodbye. 339 00:44:06,241 --> 00:44:09,121 At least we know you can't beat me straight up. 340 00:44:09,201 --> 00:44:11,001 I didn't know there were any rules. 341 00:44:12,961 --> 00:44:14,671 Now that's what I call real driving. 342 00:44:14,751 --> 00:44:16,131 No, that's bullshit, man! 343 00:44:16,211 --> 00:44:18,171 Go cry to your mama, eh? 344 00:44:20,591 --> 00:44:22,591 You work for Braga now. 345 00:44:23,011 --> 00:44:25,801 When the GPS calls, you follow. 346 00:44:30,811 --> 00:44:32,601 Driver's license. 347 00:44:32,691 --> 00:44:35,271 What driver's license? 348 00:44:35,811 --> 00:44:37,361 Thumb. 349 00:44:42,031 --> 00:44:43,821 Cell phone number. 350 00:44:48,911 --> 00:44:51,121 The print is for Campos. 351 00:44:51,791 --> 00:44:53,661 The number is for me. 352 00:44:57,131 --> 00:44:58,501 Yo, nutsack! 353 00:44:58,591 --> 00:45:02,171 Let me tell you something, man, muscle beats import every time. 354 00:45:02,261 --> 00:45:05,051 You know what I'm saying? Every time! 355 00:45:05,931 --> 00:45:08,971 Ladies, let's get on back to Papa Dwight's. 356 00:45:15,601 --> 00:45:18,651 DWIGHT: Papa Dwight wants you to take off your shoes. 357 00:45:19,311 --> 00:45:22,281 Dwight likes feet. Take off your shoes. 358 00:45:23,191 --> 00:45:24,741 So beautiful. 359 00:45:26,861 --> 00:45:28,871 Dwight likes this foot a lot. 360 00:45:37,171 --> 00:45:38,581 Yes, baby! 361 00:45:39,751 --> 00:45:41,961 Daddy Dwight loves... BRIAN: FBl! 362 00:45:43,841 --> 00:45:46,881 I didn't do nothing, man! Dwight didn't do nothing! 363 00:45:47,011 --> 00:45:49,471 Hey, no! Stay, stay! Where you going? Bye, Dwight! 364 00:45:49,551 --> 00:45:50,761 No, what did I do? 365 00:45:51,971 --> 00:45:54,061 BRIAN: You're under arrest for distribution of meth. 366 00:45:54,141 --> 00:45:57,481 Meth? Dwight's never touched that shit, bro! 367 00:45:57,561 --> 00:45:58,601 Dwight has now. 368 00:45:58,691 --> 00:46:01,061 Yo, that ain't mine! No! 369 00:46:01,151 --> 00:46:03,271 You know that's never gonna stick, right? 370 00:46:03,361 --> 00:46:05,611 Yeah, it's not supposed to. 371 00:46:08,361 --> 00:46:10,281 Live it up! Live it up! 372 00:47:05,751 --> 00:47:07,261 Yeah, Corona. 373 00:47:10,261 --> 00:47:11,631 That's too bad about Dwight. 374 00:47:11,721 --> 00:47:15,181 Having the Feds raid your house the same night you make the team. 375 00:47:15,261 --> 00:47:17,271 So unfortunate. 376 00:47:17,351 --> 00:47:20,771 I wish I could say I was surprised to see you here. 377 00:47:22,351 --> 00:47:25,611 What's to stop someone from telling them you're a cop? 378 00:47:25,691 --> 00:47:29,441 Probably the same thing that's keeping me from telling them why you're really here. 379 00:47:29,531 --> 00:47:31,741 What up, fellows? Hey, how you doing? 380 00:47:31,821 --> 00:47:34,491 Great. You having a good time? Yeah, a great time. 381 00:47:34,581 --> 00:47:37,121 Come on, let's have a better time. 382 00:47:37,661 --> 00:47:41,211 How's your car? It took a nasty bump. 383 00:47:41,291 --> 00:47:42,831 BRIAN: It'll be ready. 384 00:47:42,921 --> 00:47:46,251 I also heard you just got out of County. 385 00:47:46,341 --> 00:47:47,921 Yeah. Mmm-hmm. 386 00:47:48,261 --> 00:47:50,011 You know a guy named Jim Garcia? 387 00:47:50,091 --> 00:47:54,141 Nah. Big place. Lots of names, lots of faces. 388 00:47:55,641 --> 00:47:58,681 And you, you're wanted by a lot of people, homes. 389 00:47:58,771 --> 00:48:01,351 Yeah, that kind of heat can't be good for business. 390 00:48:01,441 --> 00:48:04,351 Yeah, well, that depends on how you look at things. 391 00:48:04,441 --> 00:48:06,811 I go down, I do time. 392 00:48:07,861 --> 00:48:09,531 I do real time. 393 00:48:10,571 --> 00:48:15,111 I don't know about your other drivers, but when I see flashing lights in my mirror, 394 00:48:15,201 --> 00:48:16,701 I don't stop. 395 00:48:22,081 --> 00:48:24,081 Do you know each other? 396 00:48:28,171 --> 00:48:30,341 He used to date my sister. 397 00:48:31,421 --> 00:48:32,761 I see. 398 00:48:35,181 --> 00:48:37,721 You're a lucky man. How's that? 399 00:48:38,761 --> 00:48:40,771 You're still breathing. 400 00:48:46,811 --> 00:48:50,861 To the ladies we've loved and the ladies we've lost. 401 00:48:59,581 --> 00:49:01,621 So, what's Braga about? 402 00:49:03,541 --> 00:49:05,411 You know, he's just one of us. 403 00:49:05,501 --> 00:49:08,961 Came up from the streets. Down for el barrio. 404 00:49:09,041 --> 00:49:11,251 Now he's a shot caller. 405 00:49:12,091 --> 00:49:13,971 The boss of bosses. 406 00:49:14,591 --> 00:49:16,881 See all these cats in here? 407 00:49:17,471 --> 00:49:20,141 Any one of them would die for Braga. 408 00:49:20,221 --> 00:49:21,851 Including you? 409 00:49:23,981 --> 00:49:25,601 Especially me. 410 00:49:35,401 --> 00:49:37,151 Enjoy the party, fellows. Club's yours. 411 00:49:37,241 --> 00:49:40,491 Whatever you want, booze, broads, it's all good. 412 00:49:43,911 --> 00:49:45,451 Braga's mine. 413 00:49:49,041 --> 00:49:51,421 I'm taking the whole house down. 414 00:49:52,211 --> 00:49:53,591 Good luck. 415 00:52:01,381 --> 00:52:04,091 Something interests you about this car? 416 00:52:04,721 --> 00:52:06,971 Just admiring the body work. 417 00:52:08,561 --> 00:52:12,561 Are you one of those boys who prefers cars to women? 418 00:52:16,021 --> 00:52:20,731 I'm one of those boys that appreciates a fine body, regardless of the make. 419 00:52:24,411 --> 00:52:25,871 Your car? 420 00:52:29,911 --> 00:52:31,581 It's Fenix's car. 421 00:52:32,791 --> 00:52:36,881 You'll meet him at the rendezvous. He'll be leading you. 422 00:52:38,381 --> 00:52:39,751 So now 423 00:52:41,171 --> 00:52:43,551 that I know your taste in cars, 424 00:52:43,631 --> 00:52:46,181 tell me, what about your women? 425 00:52:48,181 --> 00:52:50,351 It all starts with the eyes. 426 00:52:52,851 --> 00:52:58,021 She's got to have those kind of eyes that can look right through the bullshit 427 00:52:58,111 --> 00:53:00,231 to the good in someone. 428 00:53:04,861 --> 00:53:08,031 20% angel, 80% devil. 429 00:53:09,701 --> 00:53:11,541 Down to earth. 430 00:53:13,371 --> 00:53:17,541 Ain't afraid to get a little engine grease under her fingernails. 431 00:53:24,511 --> 00:53:27,131 That doesn't sound anything like me. 432 00:53:29,801 --> 00:53:31,141 It ain't. 433 00:53:39,231 --> 00:53:40,231 Hi. Hi. 434 00:53:40,321 --> 00:53:43,401 I got a gift for you. All right. 435 00:53:43,491 --> 00:53:46,031 A dirty shot glass, just what I always wanted. 436 00:53:46,111 --> 00:53:47,701 I got these from the club last night. 437 00:53:47,781 --> 00:53:49,741 There's two sets of prints here. Run them both. 438 00:53:49,821 --> 00:53:53,331 I know one of these is Campos'. I think the other might be Braga's. 439 00:53:53,411 --> 00:53:55,961 And you're gonna have to go beyond Interpol. 440 00:53:56,041 --> 00:53:58,421 So, that means I have to contact individual agencies, 441 00:53:58,501 --> 00:54:01,041 and that could take weeks. Okay. 442 00:54:16,141 --> 00:54:17,101 Yeah. 443 00:54:17,191 --> 00:54:20,351 That's your third traffic violation in less than three blocks. 444 00:54:20,441 --> 00:54:22,441 Slow it down, O'Conner. 445 00:54:23,111 --> 00:54:24,821 Sure thing, Dad. 446 00:54:53,891 --> 00:54:54,971 He stopped. 447 00:55:49,611 --> 00:55:51,031 We lost him. 448 00:55:51,111 --> 00:55:52,611 He killed the tracker. We don't know that. 449 00:55:52,741 --> 00:55:54,951 I'm telling you, he killed the tracker. We don't know that yet! 450 00:55:55,031 --> 00:55:56,951 Get the bird overhead. 451 00:55:58,081 --> 00:56:01,121 Right now, I'm moving north, 33', 56'... 452 00:56:05,131 --> 00:56:06,501 All clear. 453 00:56:29,441 --> 00:56:31,741 Base, flag nine, I'm at Angels 5. 454 00:56:31,821 --> 00:56:35,451 I don't have a tally on the target. Repeat, I don't have a tally on the target. 455 00:56:35,531 --> 00:56:37,241 They're gone, there's no one down there. 456 00:56:37,331 --> 00:56:38,661 Damn it! 457 00:56:49,711 --> 00:56:54,511 This ain't right, bro. Nobody said nothing about being locked in no truck. 458 00:56:54,591 --> 00:56:56,341 Tell me about it. 459 00:56:59,101 --> 00:57:00,851 Hey. Hey! 460 00:57:02,561 --> 00:57:05,601 Yo! Where do you think they're taking us? 461 00:57:05,691 --> 00:57:07,271 Don't matter. 462 00:57:10,191 --> 00:57:13,031 We're all just along for the ride now. 463 00:57:24,121 --> 00:57:26,121 Welcome to Mexico, boys. 464 00:57:31,881 --> 00:57:34,261 There are helicopters and surveillance cameras 465 00:57:34,341 --> 00:57:36,801 that scan for heat signatures at the border. 466 00:57:36,891 --> 00:57:40,851 But there are blind spots that I can guide you through via satellite. 467 00:57:40,931 --> 00:57:45,431 There can be no margin of error, so you must follow my every direction. 468 00:57:46,141 --> 00:57:47,521 Any questions? 469 00:57:49,561 --> 00:57:52,111 I thought Fenix was gonna be here. 470 00:57:55,281 --> 00:57:57,361 He'll meet you out there. 471 00:58:02,241 --> 00:58:04,581 All right, everybody, sync up. 472 00:58:07,371 --> 00:58:09,251 Good luck, gentlemen. 473 00:58:22,681 --> 00:58:24,261 Satellite linkup engaged. 474 00:58:25,601 --> 00:58:28,641 Keep proceeding northbound at current speed. 475 00:58:32,611 --> 00:58:34,481 Stay close to Fenix. 476 00:58:35,651 --> 00:58:37,111 He'II lead you across. 477 00:58:51,291 --> 00:58:54,841 I got a heat signature northbound along Legardo Ravine. 478 00:58:57,301 --> 00:59:01,841 Thermal imaging window on the Mexico side's gonna be down for about 45 seconds. 479 00:59:01,931 --> 00:59:03,801 Get the camera on it. 480 00:59:03,891 --> 00:59:07,721 Manual override. Rerouting camera to designated coordinates. 481 00:59:10,901 --> 00:59:13,691 Hurry it up. You guys have been tagged. 482 00:59:23,491 --> 00:59:24,831 Shit. 483 00:59:25,991 --> 00:59:28,411 Toretto, get back in formation. 484 00:59:31,581 --> 00:59:32,671 Reimaging commencing. 485 00:59:41,471 --> 00:59:43,391 I don't see anything. 486 00:59:43,471 --> 00:59:44,681 They're gone. 487 00:59:46,721 --> 00:59:48,681 Get the helicopters to cover it. 488 00:59:52,771 --> 00:59:55,901 Base, we're 40 seconds out from Legardo Ravine. 489 00:59:56,771 --> 00:59:58,401 They're sending a helicopter. 490 01:00:00,031 --> 01:00:01,901 You have 30 seconds. 491 01:00:10,711 --> 01:00:13,831 North 32' 33', west 116' 49'. 492 01:00:20,341 --> 01:00:22,131 The window is closing fast. 493 01:00:22,221 --> 01:00:25,391 You need to get out of there before they send ground support. 494 01:00:31,601 --> 01:00:33,271 Fifteen seconds. 495 01:00:38,731 --> 01:00:41,071 Base, target is at two miles. 496 01:00:54,251 --> 01:00:56,461 You're running out of time. 497 01:00:59,501 --> 01:01:01,591 You need to get out now! 498 01:01:13,561 --> 01:01:17,561 Base, we're at north 32' 33', west 116' 49'. 499 01:01:17,651 --> 01:01:21,531 We have no visuaI contact. Roll ground units for confirmation. 500 01:01:42,461 --> 01:01:43,801 Sloppy! 501 01:01:44,471 --> 01:01:46,011 Very sloppy! 502 01:01:51,641 --> 01:01:53,681 What are you doing, man? 503 01:01:56,191 --> 01:01:57,521 Come on. 504 01:02:00,651 --> 01:02:01,981 Get out. 505 01:02:05,451 --> 01:02:06,701 Come on, man. 506 01:02:06,781 --> 01:02:08,741 Come on, today, man. Come on, let's go. 507 01:02:08,821 --> 01:02:10,701 MALIK: Hey, don't touch me. Hey, don't touch me, man! 508 01:02:12,081 --> 01:02:13,791 Hey, I said don't touch me, man! 509 01:02:13,871 --> 01:02:15,411 Hey, look, dawg, don't put your hands on me. 510 01:02:15,501 --> 01:02:17,001 Hey, Malik, chill, bro. 511 01:02:17,121 --> 01:02:18,331 Yo, man, what's up with your boy? 512 01:02:18,421 --> 01:02:20,291 Hey, boss man! 513 01:02:23,211 --> 01:02:24,921 What did you say? 514 01:02:25,011 --> 01:02:28,761 I said only pussies run nitrometh. 515 01:02:31,391 --> 01:02:33,471 You looked under my hood? 516 01:02:40,351 --> 01:02:42,061 I'm talking to you. 517 01:02:42,151 --> 01:02:44,361 Got something on your mind? 518 01:02:45,191 --> 01:02:46,531 '70 Plymouth. 519 01:02:49,531 --> 01:02:50,821 Her name was Letty. 520 01:02:53,951 --> 01:02:55,041 Yo. 521 01:02:56,581 --> 01:02:58,331 Where's my money? 522 01:03:00,041 --> 01:03:02,381 And somebody wrecked her car. 523 01:03:10,181 --> 01:03:11,431 I wrecked her car. 524 01:03:16,021 --> 01:03:17,061 You remember her face? 525 01:03:22,811 --> 01:03:23,811 Huh? 526 01:03:24,691 --> 01:03:26,321 'Cause I don't. 527 01:03:27,691 --> 01:03:30,361 Last time I saw it, it was burning. 528 01:03:44,171 --> 01:03:45,541 Now what? 529 01:03:47,171 --> 01:03:49,921 I'm going to enjoy what happens next. 530 01:04:24,001 --> 01:04:25,501 Dom, get in! 531 01:04:26,791 --> 01:04:28,461 Get in! Come on! 532 01:04:30,461 --> 01:04:34,301 Come on! Get in the fucking car! Let's go! Hurry up! 533 01:05:01,291 --> 01:05:02,911 PENNING: What have you got, Trinh? 534 01:05:03,001 --> 01:05:05,581 We're contacting agencies in multiple countries. 535 01:05:05,671 --> 01:05:10,671 Unfortunately, most of them have to manually scan their prints for us to upload. 536 01:05:11,511 --> 01:05:13,591 O'Conner's on line five. 537 01:05:13,671 --> 01:05:15,761 And, sir, you should see this. 538 01:05:15,841 --> 01:05:17,341 Thank you. 539 01:05:27,731 --> 01:05:28,861 Talk to me, O'Conner. 540 01:05:29,321 --> 01:05:31,481 Where the hell have you been? I got the shipment. 541 01:05:31,571 --> 01:05:34,571 "I got the shipment," or "we got the shipment"? 542 01:05:34,651 --> 01:05:36,701 What are you talking about? 543 01:05:36,781 --> 01:05:41,241 Traffic cams in the area picked up pictures of you and Toretto together. 544 01:05:42,371 --> 01:05:47,121 Listen to me, O'Conner. Bring in the shipment and bring in Toretto. 545 01:05:47,541 --> 01:05:50,211 But I thought the point was to get Braga. We got an opportunity here. 546 01:05:50,291 --> 01:05:52,881 Brian, the clock stopped ticking. 547 01:05:53,761 --> 01:05:56,051 Bring them in. Are we clear? 548 01:06:00,391 --> 01:06:01,721 O'Conner? 549 01:06:11,731 --> 01:06:14,571 So this is what $60 million looks like. 550 01:06:16,321 --> 01:06:18,951 Yeah, we got to get you to a doctor. 551 01:06:19,031 --> 01:06:21,701 We got to find a place to hide this. 552 01:06:24,291 --> 01:06:25,451 I got a spot. 553 01:06:35,551 --> 01:06:38,471 502, wet reckless. I need a 48-hour hold. 554 01:06:40,591 --> 01:06:42,431 Out back. Any spot you can find. 555 01:06:47,601 --> 01:06:49,481 You sure about this? 556 01:06:50,441 --> 01:06:56,611 Yeah. The last place they'll check, their own impound yard. Trust me. 557 01:07:03,121 --> 01:07:04,991 You know, I've been thinking, 558 01:07:05,081 --> 01:07:07,541 when you blew up your car back there, you blew up mine, too. 559 01:07:07,621 --> 01:07:10,121 Yeah? Yeah. 560 01:07:10,211 --> 01:07:12,791 So now you owe me a 10-second car. 561 01:07:14,131 --> 01:07:16,381 Is that right? Yeah. 562 01:07:27,641 --> 01:07:29,351 Now we're even. 563 01:07:45,031 --> 01:07:47,911 Is this your way of keeping me away from him? 564 01:07:48,041 --> 01:07:51,871 You're the only one I could call. He's my brother, of course. 565 01:07:59,511 --> 01:08:01,591 The bullet's not in there. 566 01:08:09,141 --> 01:08:13,101 I'm gonna clean it and stitch it up. It's going to hurt. 567 01:08:13,191 --> 01:08:15,651 I bet you're going to enjoy this. 568 01:08:16,321 --> 01:08:17,651 A little. 569 01:08:20,611 --> 01:08:23,031 MIA: Want some of this? Yeah. 570 01:08:23,111 --> 01:08:25,161 MIA: It's spicy. 571 01:08:26,911 --> 01:08:28,541 I like it hot. 572 01:08:29,661 --> 01:08:31,871 Dom, what are you doing? 573 01:08:31,961 --> 01:08:34,871 You reached first, you have to say grace. 574 01:08:45,181 --> 01:08:49,061 Thank you, Lord, for blessing this table. 575 01:08:50,521 --> 01:08:55,271 With food, family and friendship. 576 01:09:29,011 --> 01:09:31,351 You asked me why I let Dom go. 577 01:09:33,431 --> 01:09:36,101 I think it's because at that moment, 578 01:09:37,811 --> 01:09:40,651 I respected him more than I did myself. 579 01:09:45,031 --> 01:09:46,241 Yeah. 580 01:09:47,821 --> 01:09:52,951 One thing I learned from Dom is that nothing really matters unless you have a code. 581 01:09:56,171 --> 01:09:58,461 And what's your code, Brian? 582 01:10:00,841 --> 01:10:02,631 I'm working on it. 583 01:10:37,501 --> 01:10:39,041 Shit. Hey, Dom. 584 01:10:39,171 --> 01:10:41,711 When were you gonna tell me? Dom, what are you doing? 585 01:10:41,791 --> 01:10:43,751 When were you gonna tell me you were running Letty? 586 01:10:43,841 --> 01:10:46,171 Let me explain... When were you gonna... 587 01:10:51,601 --> 01:10:52,891 Dom, stop! 588 01:10:52,971 --> 01:10:55,141 You don't understand. I don't understand? 589 01:10:55,221 --> 01:10:56,431 Stop! 590 01:11:00,601 --> 01:11:01,811 She did it for... 591 01:11:04,901 --> 01:11:06,441 BRIAN: Dom, stop! 592 01:11:06,531 --> 01:11:08,651 Dom, stop it! Please stop! 593 01:11:18,081 --> 01:11:21,711 She did it for you, Dom! She did it for you! 594 01:11:26,211 --> 01:11:30,551 Letty came to me to clear your name in exchange for bringing down Braga. 595 01:11:33,601 --> 01:11:36,101 She just wanted you to come home! 596 01:11:53,281 --> 01:11:55,071 I'm sorry, Dom! 597 01:11:55,161 --> 01:11:56,581 I'm sorry! 598 01:12:21,441 --> 01:12:27,271 You better have one hell of an explanation. You disobeyed a direct order. 599 01:12:28,151 --> 01:12:30,151 Where's the shipment? It's safe. 600 01:12:30,241 --> 01:12:32,031 It's safe. 601 01:12:32,111 --> 01:12:34,991 Look, we could use the shipment to parade in front of the media, 602 01:12:35,071 --> 01:12:36,991 get a few hundred pounds of heroin off the street, 603 01:12:37,081 --> 01:12:40,791 but Braga's just gonna send another shipment next week and the week after that. 604 01:12:40,871 --> 01:12:43,001 Let's use the shipment to lure Braga out 605 01:12:43,081 --> 01:12:45,121 and lop the head off a multi-billion dollar cartel. 606 01:12:45,211 --> 01:12:47,591 And how do you suggest we do that? 607 01:12:47,671 --> 01:12:49,631 A hand-to-hand exchange with Braga. 608 01:12:49,711 --> 01:12:51,091 He'll never show. 609 01:12:51,171 --> 01:12:52,971 He can't afford not to. 610 01:13:03,101 --> 01:13:04,771 You got a plan? 611 01:13:06,271 --> 01:13:07,941 There's a price. 612 01:13:10,821 --> 01:13:13,611 We bag Braga, you let Toretto walk. 613 01:13:22,411 --> 01:13:24,621 Yes? It's Dom. 614 01:13:25,671 --> 01:13:27,961 I was just thinking about you. 615 01:13:28,341 --> 01:13:32,261 You know, when I gave you my number, I was hoping you'd call. 616 01:13:32,841 --> 01:13:35,381 But not under these circumstances. 617 01:13:35,721 --> 01:13:38,851 What circumstances? Me being alive? 618 01:13:39,891 --> 01:13:41,851 Don't take it personally. 619 01:13:42,351 --> 01:13:44,271 It's just business. 620 01:13:44,351 --> 01:13:45,941 I got some business of my own. 621 01:13:47,231 --> 01:13:48,691 Get Campos. 622 01:13:51,191 --> 01:13:52,611 It's them. 623 01:13:56,951 --> 01:13:57,951 Uh-huh. 624 01:13:58,201 --> 01:14:02,201 Was that how Braga inspires loyalty? Killing his drivers? 625 01:14:02,701 --> 01:14:05,041 One can always find more drivers. 626 01:14:05,291 --> 01:14:07,291 It's just good business. 627 01:14:07,541 --> 01:14:08,791 I want to trade. 628 01:14:09,081 --> 01:14:11,131 Braga doesn't negotiate. 629 01:14:11,211 --> 01:14:12,211 Fine. 630 01:14:12,301 --> 01:14:17,181 You explain to him how all of a sudden $60 million worth of product disappears. 631 01:14:17,891 --> 01:14:20,181 I know that can't be good for business. 632 01:14:21,261 --> 01:14:22,811 What do you want? 633 01:14:23,311 --> 01:14:27,561 Six million cash, delivered by Braga himself. 634 01:14:30,231 --> 01:14:31,861 I don't like being shot at. 635 01:14:32,231 --> 01:14:35,491 I ain't gonna put my neck out again unless he's got something to lose, too. 636 01:14:35,571 --> 01:14:37,151 He'll never go for it. 637 01:14:37,241 --> 01:14:40,871 Either I deal with Braga, or you do. 638 01:14:44,871 --> 01:14:46,411 When and where? 639 01:15:01,471 --> 01:15:05,391 Sir, players are onsite. Holding positions at the perimeter. 640 01:15:05,851 --> 01:15:08,431 All right. Listen up. Everybody stay frosty. 641 01:15:08,521 --> 01:15:11,191 We don't move a muscle untiI O'Conner gives the signaI. 642 01:15:11,271 --> 01:15:13,981 When he gets the money, you know what to do. 643 01:15:14,571 --> 01:15:17,031 Well, the good news is, when we get this guy, 644 01:15:17,111 --> 01:15:19,531 you walk out of here a free man. 645 01:15:19,911 --> 01:15:21,321 Is that what they told you? 646 01:15:21,411 --> 01:15:23,031 Yeah, that's the deal. 647 01:15:23,121 --> 01:15:26,541 You still put milk and cookies out for Santa Claus? 648 01:15:27,831 --> 01:15:29,001 Yeah. 649 01:15:33,791 --> 01:15:34,881 Here. 650 01:15:34,961 --> 01:15:37,051 In case things go shitty. 651 01:15:42,011 --> 01:15:44,051 Just like old times? 652 01:15:44,141 --> 01:15:45,431 Yeah. 653 01:15:49,021 --> 01:15:50,311 You dropped something. 654 01:15:50,391 --> 01:15:52,561 That's what you wanted, right? Dom... 655 01:16:07,661 --> 01:16:10,291 He's harmless. Don't worry about him. 656 01:16:12,041 --> 01:16:14,541 And he's really sorry about Letty. 657 01:16:16,671 --> 01:16:18,461 Where's our stuff? 658 01:16:21,221 --> 01:16:24,511 You mean the stuff that used to be in here, right? 659 01:16:25,681 --> 01:16:29,471 Well, you'll see it when we see Braga. That was the deal. 660 01:16:30,431 --> 01:16:31,851 No worries. 661 01:16:32,231 --> 01:16:34,231 Braga keeps his word. 662 01:17:18,231 --> 01:17:19,731 $2 million. 663 01:17:20,821 --> 01:17:23,571 You get the rest when I get my property. 664 01:17:27,911 --> 01:17:29,531 Stasiak. We got a match. 665 01:17:29,621 --> 01:17:31,661 The fingerprint's Braga's 100%. 666 01:17:31,751 --> 01:17:34,211 Just waiting on faciaI confirmation via fax. 667 01:17:34,291 --> 01:17:36,251 I got a question for you. 668 01:17:36,331 --> 01:17:40,091 You wearing pink when you were clawing your way out of el barrio? 669 01:17:41,341 --> 01:17:42,801 Order all agents to move in. 670 01:17:42,881 --> 01:17:46,011 We got confirmation. Primary suspect wearing gray suit. 671 01:17:46,091 --> 01:17:47,091 Let's move. 672 01:17:47,181 --> 01:17:49,101 Sir, O'Conner hasn't given us the signal yet. 673 01:17:49,181 --> 01:17:52,521 What part of that didn't you understand? We just got confirmation. Do it! 674 01:17:52,601 --> 01:17:55,941 FBl AGENT: Secure primary suspect in gray suit. Repeat! 675 01:17:56,021 --> 01:17:58,601 Secure primary suspect in gray suit. 676 01:18:12,081 --> 01:18:14,791 You're thinking what I'm thinking, right? 677 01:18:17,581 --> 01:18:19,211 He ain't Braga. 678 01:18:23,801 --> 01:18:24,801 Oh, shit. 679 01:18:24,971 --> 01:18:27,221 Drop your weapons! FBl! 680 01:18:27,631 --> 01:18:28,931 Get down! 681 01:18:32,431 --> 01:18:34,141 Get out of here! 682 01:18:38,231 --> 01:18:40,101 Get out of here, Dom! 683 01:18:44,401 --> 01:18:45,991 Run him down. 684 01:18:46,491 --> 01:18:47,701 Go! 685 01:18:48,361 --> 01:18:50,031 Campos is Braga! 686 01:18:57,501 --> 01:18:58,791 Come on. 687 01:19:06,171 --> 01:19:08,301 Approaching primary target. 688 01:19:08,841 --> 01:19:11,011 Primary suspect is secure. 689 01:19:13,681 --> 01:19:15,471 He was under your nose the whole time. 690 01:19:16,021 --> 01:19:17,771 Now Braga's escaped. 691 01:19:17,851 --> 01:19:20,811 Toretto's heading south, probably long across the border by now. 692 01:19:20,901 --> 01:19:23,111 Do you have any idea the kind of trouble you're in, O'Conner? 693 01:19:23,191 --> 01:19:25,151 I was doing my job. 694 01:19:25,231 --> 01:19:27,781 He ain't the first bad guy you helped escape the law's grasp. 695 01:19:27,861 --> 01:19:29,821 As of now, you're being taken off active duty, 696 01:19:29,911 --> 01:19:32,871 until this house can mount a formal inquiry. 697 01:19:35,041 --> 01:19:36,791 What about Braga? 698 01:19:37,871 --> 01:19:40,211 That's no longer your concern. 699 01:19:50,591 --> 01:19:52,091 We now know where Braga is, right? 700 01:19:52,181 --> 01:19:55,641 Customs tracked him via satellite to his home base in Tecali, Mexico. 701 01:19:55,721 --> 01:19:58,141 Mexico is out of our jurisdiction. 702 01:20:00,941 --> 01:20:02,521 The fact is 703 01:20:02,601 --> 01:20:06,691 the brass will be so busy holding press conferences over the seizure, 704 01:20:06,781 --> 01:20:08,901 we'll skate under the radar. 705 01:20:09,361 --> 01:20:12,401 I thought we signed on to do the right thing. 706 01:20:50,781 --> 01:20:52,901 Everyone's looking for you. 707 01:20:53,281 --> 01:20:54,911 I'm right here. 708 01:20:56,201 --> 01:20:57,531 It's nice to see you've gone with the times 709 01:20:57,621 --> 01:21:01,201 and switched to electronic fuel injection. Looks good. 710 01:21:02,331 --> 01:21:04,421 Buster became a gearhead. 711 01:21:08,501 --> 01:21:10,301 I'm going with you. 712 01:21:14,221 --> 01:21:16,891 I don't plan on bringing anyone back. 713 01:21:18,851 --> 01:21:20,181 I know. 714 01:21:28,941 --> 01:21:30,611 Hit that throttle. 715 01:21:56,891 --> 01:21:58,011 Hey. 716 01:22:39,801 --> 01:22:42,811 How do you say goodbye to your only brother? 717 01:22:44,981 --> 01:22:46,391 You don't. 718 01:23:55,301 --> 01:23:57,671 I thought you weren't gonna show up. 719 01:23:57,761 --> 01:23:59,381 You saved my life. 720 01:24:00,261 --> 01:24:02,721 I'm willing to return the favor. 721 01:24:06,601 --> 01:24:09,101 This will help get you to Braga. 722 01:24:13,311 --> 01:24:14,401 Dom. 723 01:24:15,401 --> 01:24:18,031 Going in there is suicide. 724 01:24:26,581 --> 01:24:28,331 I have no choice. 725 01:24:31,921 --> 01:24:34,371 You must have loved her very much. 726 01:24:52,441 --> 01:24:55,151 So this is where my jurisdiction ends. 727 01:25:00,941 --> 01:25:03,111 And this is where mine begins. 728 01:27:13,491 --> 01:27:15,371 You ain't forgiven. 729 01:27:18,831 --> 01:27:21,001 You boys want to arrest me? 730 01:27:24,051 --> 01:27:26,091 No, we're beyond that. 731 01:27:27,171 --> 01:27:29,971 You can't buy your way out of this one. 732 01:27:31,341 --> 01:27:33,011 You and me... 733 01:27:34,221 --> 01:27:37,061 You and me, we're not so different. 734 01:27:38,811 --> 01:27:40,391 You're no hero. 735 01:27:51,031 --> 01:27:52,701 You're right. 736 01:27:55,831 --> 01:27:59,161 And that's why you're going back across the border. 737 01:28:05,171 --> 01:28:06,881 But Fenix is mine. 738 01:28:07,881 --> 01:28:08,961 You got it. 739 01:28:31,241 --> 01:28:32,361 Shit! 740 01:28:37,411 --> 01:28:40,951 You'll make it a couple of miles out, if you're lucky. 741 01:29:33,511 --> 01:29:35,761 You know where you're going? 742 01:29:36,801 --> 01:29:38,971 You want to borrow my GPS? 743 01:29:42,681 --> 01:29:44,391 Where are your boys at? 744 01:29:44,481 --> 01:29:46,021 Are they going to show up or what? 745 01:29:49,481 --> 01:29:51,531 Careful what you ask for. 746 01:30:07,831 --> 01:30:10,041 Just stop. Just stop the car. 747 01:30:30,231 --> 01:30:31,941 Right behind you. 748 01:30:46,791 --> 01:30:49,881 Dom, head to the tunnel. Let's use the tunnel. 749 01:31:17,111 --> 01:31:19,071 Get out of here, Brian. 750 01:31:26,831 --> 01:31:30,331 You sure you know where the tunnels are? You sure? 751 01:31:30,881 --> 01:31:32,631 Yeah. I'd hold on. 752 01:31:35,711 --> 01:31:37,381 This might hurt. 753 01:31:50,771 --> 01:31:52,941 You're in my world now, baby! 754 01:32:21,551 --> 01:32:24,091 That's it, baby! End of the road. 755 01:32:24,181 --> 01:32:25,641 Now what? 756 01:32:26,431 --> 01:32:27,511 Game over. 757 01:32:27,601 --> 01:32:29,141 No, no, no. 758 01:32:58,751 --> 01:33:00,171 Come on! 759 01:34:19,381 --> 01:34:20,461 Hey! 760 01:34:21,591 --> 01:34:23,421 Get me out of here! 761 01:35:53,551 --> 01:35:54,971 Pussy. 762 01:36:12,361 --> 01:36:13,991 Let me see that. 763 01:36:16,541 --> 01:36:18,911 Yeah. Just keep pressure there. 764 01:36:19,581 --> 01:36:21,581 You'll be all right. 765 01:36:27,461 --> 01:36:29,551 You gotta get out of here. 766 01:36:32,181 --> 01:36:34,181 I ain't running anymore. 767 01:36:39,811 --> 01:36:41,891 I gotta ask you something. 768 01:36:42,561 --> 01:36:43,691 Yeah? 769 01:36:44,441 --> 01:36:48,481 You know I would have won that race if you didn't cheat, right? 770 01:36:51,571 --> 01:36:53,491 You hit your head hard. 771 01:36:58,371 --> 01:37:00,251 Don't make me laugh. 772 01:37:10,921 --> 01:37:12,301 All rise. 773 01:37:17,601 --> 01:37:19,311 Please be seated. 774 01:37:23,561 --> 01:37:25,601 Please rise, Mr. Toretto. 775 01:37:27,981 --> 01:37:30,281 I've listened to the testimony 776 01:37:30,781 --> 01:37:32,901 and taken into special consideration 777 01:37:32,991 --> 01:37:36,991 Agent O'Conner's appeal of clemency on behalf of Mr. Toretto. 778 01:37:37,951 --> 01:37:40,621 That his actions directly resulted in the apprehension 779 01:37:40,701 --> 01:37:43,541 of known drug trafficker Arturo Braga. 780 01:37:45,081 --> 01:37:46,461 However, 781 01:37:47,751 --> 01:37:49,711 this judiciary finds that 782 01:37:49,801 --> 01:37:54,631 one right does not make up for a lifetime worth of wrongs. 783 01:37:55,301 --> 01:37:57,051 And as such, 784 01:37:57,141 --> 01:38:02,141 I find that I am forced to level the maximum sentence under California law. 785 01:38:04,561 --> 01:38:06,231 Dominic Toretto, 786 01:38:07,061 --> 01:38:11,071 you are hereby sentenced to serve 25 years to life 787 01:38:11,151 --> 01:38:14,241 at the Lompoc maximum security prison system 788 01:38:14,991 --> 01:38:17,781 without the possibility of early parole. 789 01:38:18,371 --> 01:38:20,201 This court is adjourned. 790 01:38:20,201 --> 01:38:25,201 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 791 01:38:20,201 --> 01:38:30,201 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 53938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.