All language subtitles for Doctor.Who.2023.S01E01.REPACK.1080p.WEB.H264-NewDoctorWhoDis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,960 --> 00:00:39,040 ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΑ ΜΩΡΑ 2 00:00:44,280 --> 00:00:46,280 ΤΗΛΕΦΩΝΙΚΟΣ ΘΑΛΑΜΟΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 3 00:00:46,333 --> 00:00:58,233 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 4 00:01:20,520 --> 00:01:21,680 Ποιος είσαι; 5 00:01:23,760 --> 00:01:24,920 Είμαι ο Δόκτωρ. 6 00:01:26,560 --> 00:01:29,520 Μη στέκεσαι εκεί. Έλα να ρίξεις μια ματιά. 7 00:01:30,360 --> 00:01:31,760 Ονομάζεται ΤΑΡΝΤΙΣ. 8 00:01:35,240 --> 00:01:36,319 Ωραίο. 9 00:01:36,320 --> 00:01:40,559 Μια στιγμή. Δεν μπορώ να σε λέω "Δόκτωρ". Όχι. Θέλω να μάθω το όνομά σου. 10 00:01:40,560 --> 00:01:42,360 Ναι, αυτό είναι κάπως δύσκολο. 11 00:01:43,080 --> 00:01:44,199 Είμαι υιοθετημένος. 12 00:01:44,200 --> 00:01:49,079 Κι ο πλανήτης που κατέληξα, ήταν κάπως κυριλέ. 13 00:01:49,080 --> 00:01:52,320 Χρησιμοποιούσαν τίτλους όπως Δόκτωρ ή Επίσκοπος 14 00:01:52,840 --> 00:01:55,520 ή Ράνι ή Κονκισταδόρ. 15 00:01:56,680 --> 00:01:58,919 Όταν το ακούς χίλια χρόνια, σου μένει. 16 00:01:58,920 --> 00:02:02,719 Εντάξει. "Ο πλανήτης". Το αφήνω για μετά. 17 00:02:02,720 --> 00:02:04,319 "Χίλια χρόνια". 18 00:02:04,320 --> 00:02:05,799 Το αφήνω για πολύ μετά. 19 00:02:05,800 --> 00:02:10,639 Ώστε είσαι γιατρός, αλλά είσαι αστυνομικός; 20 00:02:10,640 --> 00:02:14,039 Τηλεφωνικός θάλαμος της αστυνομίας. Όχι. Είναι καμουφλάζ. 21 00:02:14,040 --> 00:02:17,880 Εσωτερικά είναι χωροχρονομηχανή, μα εξωτερικά είναι χαμαιλέοντας. 22 00:02:18,400 --> 00:02:19,879 Προσγειώθηκα το 1963, 23 00:02:19,880 --> 00:02:22,519 κι είχαν τέτοιους θαλάμους στους δρόμους. 24 00:02:22,520 --> 00:02:24,919 - Το 1963; - Ναι. 25 00:02:24,920 --> 00:02:26,280 Μάλιστα. 26 00:02:27,320 --> 00:02:29,400 Τζούκμποξ; Μ' αρέσει. 27 00:02:30,200 --> 00:02:32,039 Λοιπόν. Επιστρέφω στον πλανήτη. 28 00:02:32,040 --> 00:02:34,920 - Ο κόσμος μου λέγεται Γκαλιφρέι. - Γκαλιφρέι. 29 00:02:35,560 --> 00:02:36,799 Και πού είναι αυτός; 30 00:02:36,800 --> 00:02:37,880 Χάθηκε! 31 00:02:40,000 --> 00:02:41,560 Ρούμπι, πάει, χάθηκε. 32 00:02:45,880 --> 00:02:46,960 Πέθαναν. 33 00:02:48,480 --> 00:02:50,560 Γενοκτονία, και τους σκότωσαν όλους. 34 00:02:54,080 --> 00:02:56,400 Και τη γλίτωσε μόνο ο υιοθετημένος. 35 00:02:57,080 --> 00:02:59,559 Είμαι ο τελευταίος Άρχοντας του Χρόνου. 36 00:02:59,560 --> 00:03:05,240 Κι είμαι πάρα πολύ χαρούμενος που είμαι ζωντανός. 37 00:03:06,680 --> 00:03:09,640 Αυτό το πράγμα πετάει. Θες να δεις; 38 00:03:21,160 --> 00:03:23,120 Να προσγειωθούμε κάπου στην τύχη. 39 00:03:30,200 --> 00:03:32,519 Εκατόν πενήντα εκατομμύρια χρόνια πριν. 40 00:03:32,520 --> 00:03:33,599 - Όχι! - Σοβαρά. 41 00:03:33,600 --> 00:03:35,399 Όχι, μου κάνεις πλάκα. 42 00:03:35,400 --> 00:03:37,120 Μη γίνεσαι τόσο παράλογος. 43 00:03:41,320 --> 00:03:43,400 - Υπάρχουν δεινόσαυροι εδώ; - Δεν ξέρω. 44 00:03:44,400 --> 00:03:45,520 Πήγαινε να δεις. 45 00:03:49,920 --> 00:03:50,920 Περίμενε, όχι! 46 00:03:52,440 --> 00:03:53,440 Κινδυνεύουμε; 47 00:03:54,680 --> 00:03:57,119 Αν αλλάξω την ιστορία πατώντας καμιά πεταλούδα; 48 00:03:57,120 --> 00:04:00,159 Αυτό αποκλείεται. Ποιος πατάει πεταλούδες; 49 00:04:00,160 --> 00:04:03,399 Θα πρέπει να αρχίσεις τα "Έλα εδώ, πεταλουδίτσα. 50 00:04:03,400 --> 00:04:04,800 Έλα να σε πατήσω!" 51 00:04:07,880 --> 00:04:09,800 ΤΗΛΕΦΩΝΙΚΟΣ ΘΑΛΑΜΟΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 52 00:04:10,840 --> 00:04:11,880 Θεέ μου. 53 00:04:12,720 --> 00:04:13,760 Είναι... 54 00:04:15,360 --> 00:04:16,880 Είναι τόσο όμορφα. 55 00:04:18,880 --> 00:04:23,320 {\an8}Και ΤΑΡΝΤΙΣ σημαίνει Χρόνος και Σχετική Διάσταση στον Χώρο. 56 00:04:24,480 --> 00:04:26,240 {\an8}Οπότε αλλάξαμε και τοποθεσία. 57 00:04:28,280 --> 00:04:31,160 Αυτή πρέπει να είναι η Βόρεια Αμερική. 58 00:04:33,120 --> 00:04:34,880 Εδώ θα είναι το Γουαϊόμινγκ. 59 00:04:36,200 --> 00:04:38,120 Μια μικρή πόλη, το Γκριν Ρίβερ. 60 00:04:45,720 --> 00:04:46,960 Τι τρέχει; 61 00:04:47,680 --> 00:04:49,279 Έκανα κάτι; 62 00:04:49,280 --> 00:04:52,279 Είμαι η Ρούμπαθον Μπλου των Νεοσσών 57ου Ημισφαιρίου, 63 00:04:52,280 --> 00:04:54,999 - και δεν κάνω λάθη, Δόκτωρ. - Μα... 64 00:04:55,000 --> 00:04:57,919 Αν με κατηγόρησες άδικα, θα σε σκοτώσω. 65 00:04:57,920 --> 00:05:00,760 Όχι. Άκου, περίμενε. Μια στιγμή. 66 00:05:01,800 --> 00:05:02,800 Ας... 67 00:05:02,801 --> 00:05:05,080 - Τι κάνεις; - Τίποτα. Απλώς... 68 00:05:18,520 --> 00:05:19,960 Μου διαφεύγει κάτι; 69 00:05:21,480 --> 00:05:22,800 Τίποτα. 70 00:05:24,000 --> 00:05:26,480 Να ξαναδοκιμάσουμε, εντάξει; 71 00:05:28,040 --> 00:05:29,040 - Ευχαριστώ. - Ναι. 72 00:05:29,041 --> 00:05:30,480 Ναι. 73 00:05:33,200 --> 00:05:36,360 Λοιπόν, το σύστημα ελέγχου είναι καινούριο. 74 00:05:36,880 --> 00:05:41,839 Το ξέχασα τελείως, ο διακόπτης αποζημίωσης πεταλούδας. 75 00:05:41,840 --> 00:05:44,279 Ωραία. Λοιπόν. Ναι. Προχωράμε. 76 00:05:44,280 --> 00:05:45,999 Πες έναν αριθμό. Ένα έτος. 77 00:05:46,000 --> 00:05:47,279 - Δύο... - Δύο... 78 00:05:47,280 --> 00:05:49,880 - ...ένα, πέντε, μηδέν... - ...ένα, πέντε, μηδέν... 79 00:05:50,520 --> 00:05:52,159 - ...έξι. - ...έξι! 80 00:05:52,160 --> 00:05:54,080 Πέντε αριθμοί! Γουστάρω! 81 00:06:11,920 --> 00:06:13,080 Εσωτερικός χώρος. 82 00:06:14,640 --> 00:06:16,520 Περάσαμε μέσα από τους τοίχους. 83 00:06:18,560 --> 00:06:21,400 Μήπως κάνει διακτίνιση ύλης, όπως στο Σταρ Τρεκ; 84 00:06:23,320 --> 00:06:24,640 Να τους επισκεφτούμε. 85 00:06:26,360 --> 00:06:31,119 Είπες ότι το ΤΑΡΝΤΙΣ είναι χαμαιλέοντας. Αλλά μοιάζει με τηλεφωνικό θάλαμο. 86 00:06:31,120 --> 00:06:33,119 Είναι χαλασμένος. 87 00:06:33,120 --> 00:06:35,199 Το σύμπαν τα 'χει παίξει, μωράκι. 88 00:06:35,200 --> 00:06:37,479 Εντάξει. Έλα. 89 00:06:37,480 --> 00:06:39,120 Βρομάει. 90 00:06:44,120 --> 00:06:46,799 Κάτι δεν πάει καλά μ' αυτό το μέρος. 91 00:06:46,800 --> 00:06:50,360 Είναι διαστημικός σταθμός που πλησιάζει στην υπερφόρτωση. 92 00:06:51,440 --> 00:06:52,880 Όχι, τα 'κανες χειρότερα. 93 00:06:55,480 --> 00:06:56,640 Αυτό είναι χειρότερο. 94 00:07:01,240 --> 00:07:02,240 Είναι τέρας; 95 00:07:03,400 --> 00:07:04,999 Όχι. Μη λες ανοησίες. 96 00:07:05,000 --> 00:07:06,880 Ρούμπι, δεν υπάρχουν τέρατα... 97 00:07:08,440 --> 00:07:10,520 Μόνο πλάσματα που δεν συνάντησες. 98 00:07:12,120 --> 00:07:13,120 Γεια χαρά. 99 00:07:14,600 --> 00:07:15,600 - Τρέξε! - Τρέξε! 100 00:07:17,560 --> 00:07:19,600 Τρέξε! 101 00:07:20,160 --> 00:07:22,159 Πάμε! Προχώρα! Τρέξε! 102 00:07:22,160 --> 00:07:23,400 Έλα! 103 00:07:24,320 --> 00:07:26,119 Προχώρα! Έλα! 104 00:07:26,120 --> 00:07:28,000 Μπες εκεί μέσα! Μπες μέσα! 105 00:07:35,120 --> 00:07:36,160 Ξεχάστηκα. 106 00:07:40,760 --> 00:07:43,240 Το ερώτημα είναι εγώ γιατί έτρεξα; 107 00:07:44,640 --> 00:07:45,959 Επειδή ήταν τρομακτικό. 108 00:07:45,960 --> 00:07:47,359 Ήταν κάτι καινούριο. 109 00:07:47,360 --> 00:07:49,559 Μου αρέσει να γνωρίζω πράγματα. 110 00:07:49,560 --> 00:07:51,680 Οπότε, εγώ γιατί τρόμαξα; 111 00:07:52,840 --> 00:07:55,119 Το 'βαλα στα πόδια. Έγινα καπνός. 112 00:07:55,120 --> 00:07:57,599 Θα βοηθούσε αν γνωρίζαμε πού βρισκόμαστε. 113 00:07:57,600 --> 00:08:00,920 Και πάλι, πάτα το κουμπί. 114 00:08:11,240 --> 00:08:13,360 Είμαστε σε μονάδα παραγωγής βρεφών. 115 00:08:15,240 --> 00:08:16,879 Μηχανή παρθενογένεσης. 116 00:08:16,880 --> 00:08:19,519 Τι τρέχει μ' εσένα και τα μωρά; 117 00:08:19,520 --> 00:08:21,279 Το ίδιο θα σου έλεγα. 118 00:08:21,280 --> 00:08:22,840 Πάμε από μωρό σε μωρό. 119 00:08:23,800 --> 00:08:28,079 Δεν λέω ότι συνδέονται μεταξύ τους, αλλά, και πάλι, συνδέονται. 120 00:08:28,080 --> 00:08:30,599 Πάντως, εγώ ψάχνω τους γονείς μου. 121 00:08:30,600 --> 00:08:33,840 Κι εσύ διαθέτεις μια χωροχρονομηχανή. 122 00:08:34,800 --> 00:08:38,119 Ώστε αυτό το μέρος καλλιεργεί μωρά. Για ποιον λόγο; 123 00:08:38,120 --> 00:08:40,760 - Τροφή; - Τι; 124 00:08:41,440 --> 00:08:45,239 - Τροφή; Δεν είναι ντομάτες. - Κάτω υπάρχει ένα πεινασμένο πλάσμα. 125 00:08:45,240 --> 00:08:46,839 Για την υπογεννητικότητα. 126 00:08:46,840 --> 00:08:48,679 Ο κόσμος γίνεται στείρος 127 00:08:48,680 --> 00:08:51,639 ή τρελαίνεται κι απαγορεύει τα φιλιά. 128 00:08:51,640 --> 00:08:54,159 Τα μωρά είναι ανθρώπινα, σωστά; 129 00:08:54,160 --> 00:08:55,839 Ναι. Για αποικία. 130 00:08:55,840 --> 00:08:58,519 Και η αποικία δεν είναι η Γη; 131 00:08:58,520 --> 00:09:01,079 Εντάξει. Εντάξει, μια τελευταία φορά. 132 00:09:01,080 --> 00:09:02,159 ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΑΔΕΙΑ 133 00:09:02,160 --> 00:09:04,000 Πάτα το κουμπί. 134 00:09:19,320 --> 00:09:20,320 Τα καταφέραμε. 135 00:09:21,080 --> 00:09:23,280 Το ανθρώπινο είδος επιβίωσε. 136 00:09:26,000 --> 00:09:27,920 Φτάσαμε στα αστέρια. 137 00:09:33,280 --> 00:09:37,599 Και δέκα λεπτά πριν, Δόκτωρ, μόλις δέκα λεπτά πριν, 138 00:09:37,600 --> 00:09:39,640 μίλησες για γενοκτονία. 139 00:09:42,640 --> 00:09:45,280 - Οι δικοί σου χάθηκαν. - Ναι. 140 00:09:48,400 --> 00:09:52,080 - Πού βρίσκεις τη δύναμη; - Για κάτι τέτοιες μέρες, Ρούμπι Σάντεϊ. 141 00:09:54,400 --> 00:09:56,400 Δεν έχω δικούς μου, δεν έχω σπίτι. 142 00:09:58,320 --> 00:09:59,840 Αλλά ούτε δουλειά έχω. 143 00:10:01,240 --> 00:10:04,439 Δεν έχω αφεντικό, φόρους, νοίκι, λογαριασμούς. 144 00:10:04,440 --> 00:10:07,799 Δεν έχω ούτε σκοπό ούτε αιτία, ή αποστολή, 145 00:10:07,800 --> 00:10:11,040 αλλά έχω ελευθερία. 146 00:10:12,520 --> 00:10:14,000 Γι' αυτό συνεχίζω. 147 00:10:14,800 --> 00:10:18,120 Να δω το επόμενο πράγμα, και το επόμενο, και το επόμενο. 148 00:10:20,640 --> 00:10:25,400 Και μερικές φορά, φαίνεται πιο όμορφο μέσα από τα δικά σου μάτια. 149 00:10:28,120 --> 00:10:29,120 Πού είμαστε τώρα; 150 00:10:33,400 --> 00:10:35,600 Πλανήτης Πασίφικο ντελ Ρίο. 151 00:10:36,200 --> 00:10:37,399 Είναι στα αγγλικά. 152 00:10:37,400 --> 00:10:39,239 Μιλάνε αγγλικά εδώ; 153 00:10:39,240 --> 00:10:42,919 Όλοι οι άνθρωποι μιλάνε την ίδια γλώσσα. Κάτι σαν καντονέζικα. 154 00:10:42,920 --> 00:10:44,279 Έτσι 155 00:10:44,280 --> 00:10:45,479 είναι περίπου. 156 00:10:45,480 --> 00:10:47,759 Το ΤΑΡΝΤΙΣ έχει φίλτρο αντίληψης. 157 00:10:47,760 --> 00:10:51,360 Σε βοηθάει να προσαρμοστείς σε κάθε χωροχρόνο. 158 00:10:52,480 --> 00:10:55,880 Μάλιστα, και η μαμά μου έχει πεθάνει προ πολλού; 159 00:10:56,800 --> 00:10:57,960 Να δω το κινητό σου; 160 00:10:58,640 --> 00:10:59,640 Ναι. 161 00:11:02,160 --> 00:11:03,839 Το ηχητικό κατσαβίδι καλύπτει 162 00:11:03,840 --> 00:11:07,320 την απόστασή σου από τη Γη σε 19.000 χρόνια ή... 163 00:11:10,560 --> 00:11:11,680 με ένα τηλεφώνημα. 164 00:11:13,600 --> 00:11:15,199 - Τι; - Πάρε την Κάρλα. 165 00:11:15,200 --> 00:11:17,800 - Μα... - Τη μαμά σου, Ρούμπι. Πάρ' την. 166 00:11:19,360 --> 00:11:21,360 ΚΑΛΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ 167 00:11:24,560 --> 00:11:25,959 Λοιπόν; Τι είναι πάλι; 168 00:11:25,960 --> 00:11:27,119 Μαμά; 169 00:11:27,120 --> 00:11:28,799 Ναι, η μαμά, προφανώς. 170 00:11:28,800 --> 00:11:30,959 Πριν δέκα δεύτερα βγήκες έξω. 171 00:11:30,960 --> 00:11:32,119 Γιατί με παίρνεις; 172 00:11:32,120 --> 00:11:36,679 - Έφυγες σαν σίφουνας. Πού πήγες; - Ναι. Θα σου τα πω όλα σε ένα λεπτό. 173 00:11:36,680 --> 00:11:38,640 Αντίο. Σ' αγαπώ. Καλά Χριστούγεννα. 174 00:11:39,360 --> 00:11:40,360 Η μαμά μου ήταν. 175 00:11:40,361 --> 00:11:43,519 Παραμονή Χριστουγέννων. Στα γενέθλιά μου. Πριν δέκα λεπτά. 176 00:11:43,520 --> 00:11:45,639 Είχε σήμα καμπάνα. Πόσο κόστισε; 177 00:11:45,640 --> 00:11:48,560 Θέλω να μάθω τι διάολο συμβαίνει εδώ. 178 00:11:52,240 --> 00:11:53,240 Βλέπεις; 179 00:11:54,000 --> 00:11:57,039 Εδώ πάνω επικρατεί ηρεμία, αλλά στην ουσία βράζει, 180 00:11:57,040 --> 00:11:58,960 όπως κάτω μ' εκείνο το πλάσμα. 181 00:11:59,480 --> 00:12:02,479 Πρέπει να υπάρχει πλήρωμα ή κυβερνήτης... 182 00:12:02,480 --> 00:12:05,359 Είμαι ο Έρικ από τη Ζώνη Τοκετού 6. 183 00:12:05,360 --> 00:12:07,559 Πιάνω αυξομειώσεις θερμοκρασίας. 184 00:12:07,560 --> 00:12:10,479 Άνοιξα τις βαλβίδες ασφαλείας δέκα ως 16. 185 00:12:10,480 --> 00:12:12,919 Τα επίπεδα διοξειδίου του άνθρακα ανεβαίνουν. 186 00:12:12,920 --> 00:12:15,680 Αλλά μέχρι να ρίξουμε την πίεση, δεν μπορώ... 187 00:12:17,400 --> 00:12:18,720 Γεια σου. 188 00:12:20,200 --> 00:12:21,200 Είσαι καλά; 189 00:12:21,201 --> 00:12:23,080 Μα... Εσείς. 190 00:12:24,800 --> 00:12:27,200 Σας περιμέναμε πάρα πολύ καιρό. 191 00:12:28,720 --> 00:12:30,239 Μαμά! Μπαμπά! 192 00:12:30,240 --> 00:12:32,559 - Όχι! - Αγάπη μου, δεν είμαστε εμείς... 193 00:12:32,560 --> 00:12:33,639 Δεν το πιστεύω! 194 00:12:33,640 --> 00:12:36,160 Θα το πω σε όλους. Ήρθαν η μαμά κι ο μπαμπάς. 195 00:12:37,560 --> 00:12:40,520 Μονάδα παραγωγής βρεφών που διευθύνουν τα ίδια τα μωρά. 196 00:12:41,400 --> 00:12:42,520 Διαστημικά μωρά! 197 00:12:54,440 --> 00:12:55,599 Έφτασαν! 198 00:12:55,600 --> 00:12:57,159 Ήρθαν επιτέλους! 199 00:12:57,160 --> 00:12:58,559 Η μαμά κι ο μπαμπάς! 200 00:12:58,560 --> 00:13:02,040 Μπαμπά! Μαμά! 201 00:13:02,760 --> 00:13:04,040 Γυρίσατε! 202 00:13:10,680 --> 00:13:13,559 - Γεια σας, διαστημικά μωρά. - Γεια. 203 00:13:13,560 --> 00:13:15,479 - Γεια σου, μπαμπά. - Γεια, μπαμπά. 204 00:13:15,480 --> 00:13:17,280 - Γεια, μπαμπά. - Γεια, μπαμπά. 205 00:13:18,840 --> 00:13:20,199 Όλοι πίσω στη δουλειά. 206 00:13:20,200 --> 00:13:22,639 Να δουν πόσο καλή δουλειά κάνουμε. 207 00:13:22,640 --> 00:13:24,240 Να νιώσουν περήφανοι. 208 00:13:28,160 --> 00:13:32,079 Εγώ κρατάω καθαρούς τους αγωγούς. Είμαι περήφανος για τους αγωγούς. 209 00:13:32,080 --> 00:13:34,679 Εγώ διατηρώ το οξυγόνο ωραίο και δροσερό. 210 00:13:34,680 --> 00:13:36,639 Χρειάζεται για να αναπνέουμε. 211 00:13:36,640 --> 00:13:39,199 Εγώ τραβάω αυτό το σκοινί κι αυτό το σκοινί. 212 00:13:39,200 --> 00:13:42,799 Δεν ξέρω τι ακριβώς κάνουν, αλλά τα τραβάω πολύ δυνατά. 213 00:13:42,800 --> 00:13:45,280 Αυτό το έφτιαξα για σένα. Ένα λουλουδάκι. 214 00:13:46,080 --> 00:13:47,640 Σε ευχαριστώ. 215 00:13:53,240 --> 00:13:54,639 Είμαι η κυβερνήτης Πόπι. 216 00:13:54,640 --> 00:13:57,719 Τρέχω τον σταθμό για τη μαμά και τον μπαμπά. 217 00:13:57,720 --> 00:14:00,719 Ξέραμε ότι μια μέρα θα επιστρέφατε για εμάς. 218 00:14:00,720 --> 00:14:02,000 Περιμέναμε. 219 00:14:02,680 --> 00:14:07,000 Δεν πρέπει να τρέχεις κανέναν σταθμό. Δεν είναι ο Μωρόκοσμος. 220 00:14:07,560 --> 00:14:11,239 Μείνατε πίσω όταν οι ενήλικες την έκαναν; 221 00:14:11,240 --> 00:14:14,240 Εμείς αναλάβαμε τα ηνία. Δείξαμε πολύ θάρρος. 222 00:14:15,200 --> 00:14:16,200 Μάλιστα. 223 00:14:17,240 --> 00:14:19,559 Αυτό είναι τέλειο. Πολύ καλό. 224 00:14:19,560 --> 00:14:20,639 Καταπληκτικό. 225 00:14:20,640 --> 00:14:22,879 Έκανες εξαιρετική δουλειά. 226 00:14:22,880 --> 00:14:24,719 Λυπάμαι, Πόπι. Λυπάμαι πολύ. 227 00:14:24,720 --> 00:14:27,359 Δεν είμαστε οι γονείς σου. 228 00:14:27,360 --> 00:14:29,159 Μακάρι να ήμασταν. 229 00:14:29,160 --> 00:14:30,239 Αλλά δεν είμαστε. 230 00:14:30,240 --> 00:14:31,519 Μας εγκατέλειψαν. 231 00:14:31,520 --> 00:14:32,880 Πού πήγαν; 232 00:14:33,560 --> 00:14:35,080 Δεν ξέρω, αγάπη μου. 233 00:14:35,760 --> 00:14:38,559 Αλλά εγώ είμαι η Ρούμπι. 234 00:14:38,560 --> 00:14:42,800 Κι αυτός είναι ο Δόκτωρ. 235 00:14:44,080 --> 00:14:45,320 Κι είμαστε φίλοι σας. 236 00:14:46,080 --> 00:14:47,519 Έλα να σε πάρω αγκαλίτσα. 237 00:14:47,520 --> 00:14:50,199 Αγκαλίτσα. 238 00:14:50,200 --> 00:14:53,439 Κι εμένα. 239 00:14:53,440 --> 00:14:54,679 Θεέ μου. 240 00:14:54,680 --> 00:14:57,719 Κι εμένα. 241 00:14:57,720 --> 00:15:00,119 Κυβερνήτη Πόπι, πότε σε αγκάλιασαν τελευταία φορά; 242 00:15:00,120 --> 00:15:01,520 Ποτέ. 243 00:15:02,640 --> 00:15:04,359 Μωράκι μου, μη στεναχωριέσαι. 244 00:15:04,360 --> 00:15:06,840 Έλα δω. Μη στεναχωριέσαι. 245 00:15:07,920 --> 00:15:09,359 - Ούτε μία φορά; - Όλα καλά. 246 00:15:09,360 --> 00:15:11,440 Ελάτε. Θα σας αγκαλιάσουμε εμείς. 247 00:15:29,480 --> 00:15:31,240 Έκανα κάτι λάθος, Δόκτωρ; 248 00:15:32,480 --> 00:15:36,799 Λοιπόν, σύμφωνα μ' αυτό, το πλήρωμα γύρισε πίσω. 249 00:15:36,800 --> 00:15:39,319 Εγκατέλειψαν το σκάφος και σας άφησαν εδώ. 250 00:15:39,320 --> 00:15:42,760 Δεν ξέρω γιατί, αλλά δεν έσβησαν το μηχάνημα. 251 00:15:43,360 --> 00:15:45,960 Κι εσείς μεγαλώσατε, αλλά δεν ψηλώσατε. 252 00:15:46,720 --> 00:15:48,239 Διαστημικά μωρά. 253 00:15:48,240 --> 00:15:49,880 Μα είμαστε λάθος; 254 00:15:52,000 --> 00:15:54,719 - Τι εννοείς; - Δεν έπρεπε να είμαστε έτσι. 255 00:15:54,720 --> 00:15:56,520 Μεγαλώσαμε λάθος; 256 00:15:57,520 --> 00:15:58,920 Πόπι. 257 00:15:59,520 --> 00:16:00,800 Πόπσικλ. 258 00:16:02,320 --> 00:16:03,840 Κοίταξέ με. 259 00:16:04,920 --> 00:16:06,480 Κανείς δεν μεγαλώνει λάθος. 260 00:16:08,680 --> 00:16:12,639 Είστε αυτά που είστε, κι αυτό είναι υπέροχο. 261 00:16:12,640 --> 00:16:16,879 - Η μαμά κι ο μπαμπάς μάς παράτησαν. - Δεν πειράζει. Κι εμένα το ίδιο. 262 00:16:16,880 --> 00:16:18,359 Τι έγινε; 263 00:16:18,360 --> 00:16:19,719 Με βρήκαν. 264 00:16:19,720 --> 00:16:21,159 Γιούπι! 265 00:16:21,160 --> 00:16:27,479 Ναι, όταν ήμουν μωράκι, με εγκατέλειψαν στη μέση του απώτερου διαστήματος. 266 00:16:27,480 --> 00:16:29,759 - Μάντεψε ποιος με μάζεψε. - Δεν ξέρω. 267 00:16:29,760 --> 00:16:31,600 Οι Άρχοντες του Χρόνου. 268 00:16:32,520 --> 00:16:33,599 Μπορείς να το πεις; 269 00:16:33,600 --> 00:16:35,239 - Άρχοντες του Χρόνου. - Έτσι. 270 00:16:35,240 --> 00:16:39,759 Αλλά σημασία έχει ότι δεν παίζει ρόλο η προέλευσή μου, 271 00:16:39,760 --> 00:16:43,960 επειδή είμαι γλύκας, έτσι δεν είναι; 272 00:16:45,800 --> 00:16:48,919 - Δεν ήταν ρητορική ερώτηση, Ποπς. - Ναι, είσαι. 273 00:16:48,920 --> 00:16:50,840 Θες να μάθεις το μυστικό μου; 274 00:16:52,440 --> 00:16:56,279 Δεν υπάρχει άλλος σαν εμένα σε ολόκληρο το σύμπαν. 275 00:16:56,280 --> 00:16:59,560 Δεν υπάρχει άλλος σαν εμένα, κι αυτό ισχύει για όλους. 276 00:17:00,760 --> 00:17:03,000 Δεν είναι πρόβλημα, κυβερνήτη Ποπς. 277 00:17:03,600 --> 00:17:05,320 Είναι υπερδύναμη. 278 00:17:05,920 --> 00:17:07,719 - Κόλλα το. - Ναι. 279 00:17:07,720 --> 00:17:09,800 - Ναι! - Ώστε είσαι ο Έρικ. 280 00:17:10,400 --> 00:17:15,840 Κι εσείς είστε οι Τάσα, Ρούμπεν, και μετά οι Σολτίν και Μπου. 281 00:17:16,360 --> 00:17:17,439 Σ' αγαπώ, Ρούμπι. 282 00:17:17,440 --> 00:17:20,359 Κι εγώ σ' αγαπώ, Έρικ. 283 00:17:20,360 --> 00:17:23,919 Αλλά πώς τα βγάζετε πέρα μοναχούλια σας; 284 00:17:23,920 --> 00:17:25,479 Έχουμε τη Ναν-Η. 285 00:17:25,480 --> 00:17:26,639 Πες γεια, Ναν-Η. 286 00:17:26,640 --> 00:17:30,919 Καλησπέρα, παιδιά. Καλωσορίζω τους επισκέπτες μας. 287 00:17:30,920 --> 00:17:32,599 Νανομάτριξ ηλεκτρομορφής. 288 00:17:32,600 --> 00:17:34,319 Ναν-Η. Μάλιστα. 289 00:17:34,320 --> 00:17:38,039 Γεια σου, Ναν-Η. Είμαι ο Δόκτωρ. Από δω η Ρούμπι. 290 00:17:38,040 --> 00:17:40,079 Έχουμε επισκέπτες, παιδιά. 291 00:17:40,080 --> 00:17:41,879 - Ναν-Η! - Φυσήξτε τις μυτούλες. 292 00:17:41,880 --> 00:17:44,640 Ενεργοποίηση φυσήματος μύτης. 293 00:17:48,280 --> 00:17:50,920 Ένα, δύο, τρία, και... 294 00:17:54,400 --> 00:17:55,400 φυσήξτε. 295 00:18:02,680 --> 00:18:04,439 Συγχαρητήρια, παιδιά. 296 00:18:04,440 --> 00:18:06,759 Και τώρα, παιδιά, πίσω στη δουλειά. 297 00:18:06,760 --> 00:18:09,959 Αλλαγή πάνας στις 18:00. 298 00:18:09,960 --> 00:18:11,639 - Ανυπομονώ. - Μάλιστα. 299 00:18:11,640 --> 00:18:13,799 Οπότε έχουμε εσάς. 300 00:18:13,800 --> 00:18:15,319 Έχουμε τη Ναν-Η. 301 00:18:15,320 --> 00:18:18,520 Και κάτω, εκείνο είναι το σκυλάκι σας; 302 00:18:21,520 --> 00:18:22,720 Δεν είναι σκυλάκι. 303 00:18:23,440 --> 00:18:25,200 - Τι είναι, Έρικ; - Ηρεμήστε. 304 00:18:25,800 --> 00:18:26,720 Ο Μπαμπούλας. 305 00:18:32,040 --> 00:18:33,080 Θεέ μου. 306 00:18:33,720 --> 00:18:35,840 - Δεν μας αρέσει ο Μπαμπούλας. - Όχι. 307 00:18:36,600 --> 00:18:38,719 Δεν ήθελα να σας τρομάξω. 308 00:18:38,720 --> 00:18:41,519 Δεν υπάρχει Μπαμπούλας. 309 00:18:41,520 --> 00:18:45,160 Εκείνο το πράγμα ήταν περισσότερο... Κάτι σαν... 310 00:18:45,760 --> 00:18:47,479 - Μπαμπούλας! - Όχι. Κόφ' το! 311 00:18:47,480 --> 00:18:49,039 Όχι, σταμάτα! 312 00:18:49,040 --> 00:18:52,199 Ναν-Η, πες τους ότι δεν υπάρχει Μπαμπούλας. 313 00:18:52,200 --> 00:18:55,479 Η Ναν-Η φοβάται τον Μπαμπούλα. 314 00:18:55,480 --> 00:18:57,479 Τότε τι δουλειά έχει εκεί κάτω, 315 00:18:57,480 --> 00:19:00,720 και γιατί είναι τόσο τρομακτικός; 316 00:19:02,080 --> 00:19:03,720 Δόκτωρ, κλείσ' το! 317 00:19:04,880 --> 00:19:06,919 - Ακούστε με, μωράκια. - Συγγνώμη. 318 00:19:06,920 --> 00:19:08,639 Συγγνώμη, διαστημικά μωρά. 319 00:19:08,640 --> 00:19:09,999 Όλα καλά. 320 00:19:10,000 --> 00:19:11,560 - Ρούμπι. - Έλα. 321 00:19:21,080 --> 00:19:22,199 Μάλιστα. 322 00:19:22,200 --> 00:19:26,159 Ναν-Η, αυτά τα μωρά βάζουν τα δυνατά τους... διαστημικά μωρά... 323 00:19:26,160 --> 00:19:27,799 αλλά ο σταθμός κινδυνεύει. 324 00:19:27,800 --> 00:19:30,199 Η πίεση αυξάνεται στο Κύτος-3-Β, 325 00:19:30,200 --> 00:19:32,639 εκεί που ζει ο Μπαμπούλας. 326 00:19:32,640 --> 00:19:35,399 Κι αν συνεχιστεί αυτό, τα μωρά καπούτ. 327 00:19:35,400 --> 00:19:38,239 - Πύλη 3-5-7. - Εντάξει, τι είναι αυτό; 328 00:19:38,240 --> 00:19:40,159 Προχωρήστε προς πύλη 3-5-7. 329 00:19:40,160 --> 00:19:41,239 ΣΧΕΔΙΑ ΣΤΑΘΜΟΥ 330 00:19:41,240 --> 00:19:43,079 Είναι σ' αυτό το επίπεδο. Τι; 331 00:19:43,080 --> 00:19:45,079 Προχωρήστε προς πύλη 3-5-7. 332 00:19:45,080 --> 00:19:48,319 Είναι μονάδα αποθήκευσης. Γιατί να πάω εκεί; 333 00:19:48,320 --> 00:19:51,640 Για όνομα του Θεού, 3-5-7, τελείωνε! 334 00:19:55,760 --> 00:19:57,359 Για πού το 'βαλες εσύ; 335 00:19:57,360 --> 00:19:58,560 Πύλη 3-5-7. 336 00:19:59,760 --> 00:20:02,319 Τώρα; Ωραία. Εντάξει. Έρχομαι. 337 00:20:02,320 --> 00:20:04,799 Ώστε αυτό κάνεις, Δόκτωρ; 338 00:20:04,800 --> 00:20:07,279 Εννοώ, στη ζωή σου. Βοηθάς; 339 00:20:07,280 --> 00:20:09,159 - Αυτός είναι ο σκοπός σου; - Όχι. 340 00:20:09,160 --> 00:20:12,280 Απλώς βοηθάω μωρά. Διαστημικά μωρά. 341 00:20:12,840 --> 00:20:15,320 Ακούω τις καρδιές μου. Δύο. Πληθυντικός. 342 00:20:16,600 --> 00:20:18,239 Εντάξει. Δύο καρδιές. 343 00:20:18,240 --> 00:20:21,839 Και τι θα γίνει αν αυτό διαρκέσει έξι βδομάδες ή δέκα χρόνια; 344 00:20:21,840 --> 00:20:24,320 Επειδή η μαμά μου ακόμα με περιμένει. 345 00:20:25,280 --> 00:20:28,199 Πίσω στο σπίτι σου στα γενέθλιά σου. 346 00:20:28,200 --> 00:20:30,519 Ναι. Η ζωή σου είναι παράξενη. 347 00:20:30,520 --> 00:20:32,360 Σε εγκατέλειψαν όπως αυτά εδώ. 348 00:20:32,880 --> 00:20:36,760 Αν οι καταστάσεις συνδέονται, τότε εσύ συνδέεσαι με τα χίλια. 349 00:20:38,840 --> 00:20:42,159 Δεν ξέρεις τίποτα για τους βιολογικούς γονείς σου; 350 00:20:42,160 --> 00:20:43,759 Δεν άφησαν σημείωμα; 351 00:20:43,760 --> 00:20:44,999 Ένα κομμάτι χαρτί; 352 00:20:45,000 --> 00:20:48,960 Τίποτα απολύτως. Απλώς με εγκατέλειψαν. 353 00:20:49,760 --> 00:20:51,599 - Στην εκκλησία; - Στο χιόνι. 354 00:20:51,600 --> 00:20:53,040 Στην οδό Ρούμπι. 355 00:21:12,280 --> 00:21:13,720 Δόκτωρ. 356 00:21:15,240 --> 00:21:16,240 Τι; 357 00:21:18,360 --> 00:21:19,360 Χιονίζει. 358 00:21:23,120 --> 00:21:24,279 Πώς έγινε αυτό; 359 00:21:24,280 --> 00:21:28,280 Μίλησα για χιόνι κι εμφανίστηκαν χιονονιφάδες. 360 00:21:33,160 --> 00:21:34,920 Σαν η ανάμνηση να έφτασε εδώ. 361 00:21:36,800 --> 00:21:38,760 Από τη μέρα της γέννησής σου. 362 00:21:40,200 --> 00:21:43,440 Μα πώς; Συμβαίνουν αυτά στα ταξίδια στον χρόνο; 363 00:21:44,080 --> 00:21:46,119 Έχω φτάσει ως τα πέρατα του χρόνου, 364 00:21:46,120 --> 00:21:49,200 κι είναι η πρώτη φορά που βλέπω κάτι τέτοιο. 365 00:21:51,680 --> 00:21:53,000 Τι σημαίνει αυτό; 366 00:21:55,080 --> 00:21:56,400 Δεν ξέρω. 367 00:22:00,200 --> 00:22:03,320 - Έλεγα ότι η γέννησή μου ήταν παλαβή. - Εμένα μου λες. 368 00:22:11,280 --> 00:22:14,040 Αναρωτιέμαι ποια να είναι. Η μητέρα σου. 369 00:22:15,160 --> 00:22:18,200 Η ανάμνηση άλλαξε. Με έδειχνε με το δάχτυλο. 370 00:22:18,800 --> 00:22:21,599 Είπα πύλη 3-5-7. 371 00:22:21,600 --> 00:22:24,600 Μη στέκεστε εκεί, χαζοβιόληδες. Περάστε μέσα! 372 00:22:26,440 --> 00:22:28,240 - Ποια είναι; - Η Ναν-Η. 373 00:22:30,280 --> 00:22:34,519 Κυβερνήτης Ρίκο Τριέστε, από τον Μωροσταθμό Βήτα. 374 00:22:34,520 --> 00:22:38,319 Ημερομηνία Πασίφικο 56-56-22. 375 00:22:38,320 --> 00:22:40,919 Ενημερώνω ότι κλείνω καταδικάζοντας 376 00:22:40,920 --> 00:22:42,639 το σχέδιο δράσης σας. 377 00:22:42,640 --> 00:22:46,719 Αρχιμηχανικός Λουτσία Κολασάντο. Ημερομηνία 56-56-22. 378 00:22:46,720 --> 00:22:49,959 Θα ήθελα να αναφέρω ότι δεν εγκρίνω τις πράξεις σας. 379 00:22:49,960 --> 00:22:52,840 Θα το καταγγείλω με το που θα επιστρέψουμε. 380 00:22:57,040 --> 00:22:59,519 Υπεύθυνη Επικοινωνιών Τζίνα Σκάλτσι. 381 00:22:59,520 --> 00:23:02,239 Ημερομηνία 56-56-22. 382 00:23:02,240 --> 00:23:06,239 Άρα, το πλήρωμα γύρισε πίσω κι εγκατέλειψε τα διαστημικά μωρά. 383 00:23:06,240 --> 00:23:07,359 Οικονομική ύφεση. 384 00:23:07,360 --> 00:23:09,519 Έκλεισαν τον σταθμό λόγω περικοπών, 385 00:23:09,520 --> 00:23:12,680 μα ο νόμος θεωρεί παράνομο να κλείσεις το μηχάνημα τοκετού. 386 00:23:16,040 --> 00:23:17,560 Εσείς πώς φτάσατε εδώ; 387 00:23:18,720 --> 00:23:21,280 - Έχετε τρόπο να φύγετε; - Ναι, ένα σκάφος. 388 00:23:22,440 --> 00:23:24,160 Πώς σε λένε, Ναν-Η; 389 00:23:25,640 --> 00:23:26,679 Τζόσλιν. 390 00:23:26,680 --> 00:23:31,159 Τζόσλιν Σανσέρ. Ήμουν η λογίστρια. Δεν ξέρω πώς λειτουργεί ο σταθμός. 391 00:23:31,160 --> 00:23:34,039 Τζόσλιν, περίμενε. Μια στιγμή. Αυτό θα βοηθήσει. 392 00:23:34,040 --> 00:23:36,400 Αν βάλεις αυτό να συγχρονιστεί, 393 00:23:37,800 --> 00:23:39,839 θα το καλιμπράρει εκ νέου. 394 00:23:39,840 --> 00:23:40,960 Σε ευχαριστώ. 395 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Ανταλλαγή; 396 00:23:44,600 --> 00:23:45,679 Μια στιγμή. 397 00:23:45,680 --> 00:23:51,719 Δηλαδή, ο πλανήτης εκεί κάτω αρνείται να διακόψει τις γεννήσεις μωρών, 398 00:23:51,720 --> 00:23:54,040 αλλά δεν ασχολούνται μαζί τους; 399 00:23:54,680 --> 00:23:56,080 Πολύ περίεργος πλανήτης. 400 00:23:57,960 --> 00:23:59,000 Όχι και τόσο. 401 00:23:59,600 --> 00:24:02,440 - Εσύ έμεινες. - Δεν μπορούσα να τα εγκαταλείψω. 402 00:24:03,360 --> 00:24:06,919 Έκανα τις προσπάθειές μου, αλλά δεν είμαι μηχανικός. 403 00:24:06,920 --> 00:24:12,520 Κατάφερα να συγχρονίσω το μηχάνημα. Το λογισμικό εκπαίδευσης είναι μαύρο χάλι. 404 00:24:14,360 --> 00:24:17,399 Κι είμαι ολομόναχη, προσέχω τα παιδιά έξι χρόνια. 405 00:24:17,400 --> 00:24:20,199 Μα δεν καταλαβαίνω. Είναι υπέροχα. 406 00:24:20,200 --> 00:24:21,320 Γιατί κρύβεσαι; 407 00:24:24,280 --> 00:24:26,000 Δεν θέλω να τα δω να πεθαίνουν. 408 00:24:31,280 --> 00:24:33,080 Ούτε να με δουν να πεθαίνω. 409 00:24:36,360 --> 00:24:37,760 Τόσο άσχημα είναι. 410 00:24:39,080 --> 00:24:41,480 Αυτός είναι ένας κλειστός σταθμός. 411 00:24:42,000 --> 00:24:44,680 Το οξυγόνο και η τροφή δεν είναι ανεξάντλητα. 412 00:24:48,760 --> 00:24:53,199 Το τελευταίο πράγμα που θα κάνω είναι να τους δώσω το οξυγόνο του 3-5-7. 413 00:24:53,200 --> 00:24:54,360 Αλλά τότε... 414 00:24:56,080 --> 00:24:57,520 εμφανιστήκατε εσείς. 415 00:24:58,280 --> 00:25:00,880 Δεν μπορείτε να πετάξετε κάπου αλλού; 416 00:25:02,280 --> 00:25:05,240 - Τι εννοείς; - Ο διαστημικός σταθμός είναι στάσιμος. 417 00:25:06,120 --> 00:25:09,039 Δεν έχει κινητήρες. Δεν μπορεί να μετακινηθεί. 418 00:25:09,040 --> 00:25:14,559 Έχει κολλήσει σε τροχιά, που είναι κρίμα επειδή αυτό είναι ένα ωραίο συστηματάκι. 419 00:25:14,560 --> 00:25:15,639 ΗΛΙΑΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ 420 00:25:15,640 --> 00:25:18,960 Ο πέμπτος πλανήτης, Μόντο Καρούν. Είναι ΝτουΜπάριΝτουΠλέσι. 421 00:25:19,600 --> 00:25:20,600 Καλό αυτό. 422 00:25:20,601 --> 00:25:23,279 ΝτουΜπάριΝτουΠλέσι. Είναι ένας οργανισμός. 423 00:25:23,280 --> 00:25:25,439 Μπορεί να δεχτεί πολλούς πρόσφυγες. 424 00:25:25,440 --> 00:25:27,559 Να μην τους καλέσουμε να βοηθήσουν; 425 00:25:27,560 --> 00:25:29,480 Δεν συλλέγουν πρόσφυγες. 426 00:25:30,240 --> 00:25:33,360 Αυτή είναι η μοίρα όλων των προσφύγων στο σύμπαν. 427 00:25:33,920 --> 00:25:37,160 Πρέπει να εμφανιστείς στις ακτές κάποιου άλλου. 428 00:25:38,440 --> 00:25:40,639 - Είμαστε εγκλωβισμένοι. - Έχετε σκάφος. 429 00:25:40,640 --> 00:25:42,879 Ευρύχωρο. Το ΤΑΡΝΤΙΣ. 430 00:25:42,880 --> 00:25:49,520 Το πρόβλημα είναι ότι ανάμεσα σ' εμάς και το σκάφος βρίσκεται ο Μπαμπούλας. 431 00:25:50,760 --> 00:25:51,840 Τι είναι αυτό; 432 00:25:52,880 --> 00:25:53,999 - Δεν ξέρεις; - Δεν ξέρεις; 433 00:25:54,000 --> 00:25:56,439 Καμία σχέση μ' εμένα. Δεν ήταν στη λίστα. 434 00:25:56,440 --> 00:25:58,520 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 435 00:26:00,560 --> 00:26:01,720 Όχι, ούτε εγώ. 436 00:26:02,480 --> 00:26:05,439 Αλλά κάτι μου θυμίζει. Τι είναι; 437 00:26:05,440 --> 00:26:10,999 Κι από τι είναι φτιαγμένο το δέρμα του, και γιατί φοβήθηκα τόσο πολύ; 438 00:26:11,000 --> 00:26:14,879 - Επειδή είναι τρομακτικό. - Συνάντησα άπειρα. Κι εγώ είμαι έτσι. 439 00:26:14,880 --> 00:26:18,600 Το είδα και το 'βαλα στα πόδια, αναρωτιέμαι γιατί. 440 00:26:21,520 --> 00:26:22,520 Εντάξει. 441 00:26:22,521 --> 00:26:27,519 Αυτό το μέρος είναι τελείως τρελό, αλλά έχει μια λογική. 442 00:26:27,520 --> 00:26:30,120 Επειδή έχουμε μωρά, έχουμε μια νταντά, 443 00:26:31,280 --> 00:26:32,520 και τον Μπαμπούλα. 444 00:26:33,440 --> 00:26:35,840 Εκεί κάτω ζει ένα τέρας. 445 00:26:37,080 --> 00:26:41,080 Ένα παιδικό παραμύθι πήρε σάρκα και οστά. 446 00:26:42,720 --> 00:26:45,680 Και κάθε παραμύθι έχει τον ήρωά του. 447 00:26:49,800 --> 00:26:51,799 Ο Έρικ! Ο Έρικ είναι αυτός; 448 00:26:51,800 --> 00:26:53,399 Έρικ, φύγε από κει. 449 00:26:53,400 --> 00:26:55,719 Έρικ, απομακρύνσου από το σημείο. 450 00:26:55,720 --> 00:26:58,119 - Έτσι λειτουργεί; - Φίλτρο νταντάς. 451 00:26:58,120 --> 00:27:00,439 Έρικ, σήκω και φύγε, τώρα! 452 00:27:00,440 --> 00:27:02,760 Ο Έρικ να φύγει αμέσως. 453 00:27:03,280 --> 00:27:04,960 Όχι, Ναν-Η. Είμαι θαρραλέος. 454 00:27:09,280 --> 00:27:11,519 Έρικ, για όνομα του Θεού. Τρέξε! 455 00:27:11,520 --> 00:27:15,719 Έρικ, επικαλούμαι τον Θεό. Επιτάχυνε τη βόλτα σου. 456 00:27:15,720 --> 00:27:17,320 Κάνω ό,τι είπε η Ρούμπι. 457 00:27:18,480 --> 00:27:19,679 Τι; 458 00:27:19,680 --> 00:27:22,679 Αγαπώ τη Ρούμπι. Είπε ότι δεν υπάρχει Μπαμπούλας. 459 00:27:22,680 --> 00:27:25,640 Θα βρω το άτακτο σκυλάκι και θα το μαλώσω. 460 00:27:31,880 --> 00:27:33,560 Αλλά φοβάμαι πολύ. 461 00:27:35,800 --> 00:27:36,800 Θεέ μου! 462 00:27:36,801 --> 00:27:38,280 Εγώ φταίω! 463 00:27:44,280 --> 00:27:47,440 Έρικ, έρχομαι. Έρχομαι! 464 00:27:52,600 --> 00:27:55,640 Όχι. 465 00:28:00,600 --> 00:28:03,719 - Πού είναι ο Μπαμπούλας; - Περίπου 400 μέτρα στα ΒΔ σας. 466 00:28:03,720 --> 00:28:06,119 Αλλά ο Έρικ είναι άφαντος. 467 00:28:06,120 --> 00:28:09,919 Δεν έχω καλή εικόνα. Σας είπα ότι τα συστήματα είναι τελείως... 468 00:28:09,920 --> 00:28:11,199 ...σκουπίδια. 469 00:28:11,200 --> 00:28:13,440 Πρόσεχε πώς μιλάς, Ναν-Η. 470 00:28:14,880 --> 00:28:17,359 Δόκτωρ, αν κάνουμε μεγάλο σαματά, 471 00:28:17,360 --> 00:28:20,679 ο Μπαμπούλας θα έρθει σ' εμάς, αφήνοντας τον Έρικ, ναι; 472 00:28:20,680 --> 00:28:24,239 - Ναι; Εντάξει, σωστά. Ναι. - Ναι. 473 00:28:24,240 --> 00:28:27,399 - Μπαμπούλα! Μπαμπούλα, έλα να μας πιάσεις! - Μπαμπούλα! 474 00:28:27,400 --> 00:28:30,840 Μπαμπούλα! 475 00:28:32,600 --> 00:28:34,320 Κινείται. Σας άκουσε! 476 00:28:36,560 --> 00:28:38,640 Εντάξει. Ωραίο σχέδιο. Και τώρα; 477 00:28:39,240 --> 00:28:40,520 Νομίζω 478 00:28:41,680 --> 00:28:45,200 ότι αν ήμουν πολύ μικρός, κι ήξερα ότι έρχεται ο Μπαμπούλας... 479 00:28:47,720 --> 00:28:49,680 θα έπρεπε να αλλάξω πάνα. 480 00:28:50,320 --> 00:28:51,760 Επειδή μπορώ να εντοπίσω 481 00:28:53,200 --> 00:28:54,840 διαστημικό μωρό! 482 00:28:55,480 --> 00:28:57,279 Έρικ! 483 00:28:57,280 --> 00:28:59,799 - Σε κρατάμε. - Φοβήθηκα. 484 00:28:59,800 --> 00:29:02,640 - Όλα καλά. - Ναι, το ξέρω. Το ξέρω. 485 00:29:04,120 --> 00:29:05,560 Όχι δυτικά, ανατολικά! 486 00:29:08,760 --> 00:29:10,319 Έλα! 487 00:29:10,320 --> 00:29:12,200 Όλα καλά. 488 00:29:13,720 --> 00:29:15,560 Μη φοβάσαι. 489 00:29:16,160 --> 00:29:18,280 Είσαι καλά. 490 00:29:24,800 --> 00:29:25,880 Μη φοβάσαι. 491 00:29:33,520 --> 00:29:34,800 Όλα καλά. 492 00:29:37,360 --> 00:29:38,360 Εντάξει. 493 00:30:04,520 --> 00:30:06,079 Μην τους αγγίξεις, παλιο... 494 00:30:06,080 --> 00:30:07,879 ...εξώγαμο άτομο. 495 00:30:07,880 --> 00:30:10,119 Τρέξε! 496 00:30:10,120 --> 00:30:11,720 Είναι αδιέξοδο! 497 00:30:12,680 --> 00:30:14,840 - Μη φοβάσαι. - Όλα καλά. 498 00:30:19,960 --> 00:30:21,640 Τα μωρά θα σας σώσουν! 499 00:30:27,760 --> 00:30:28,840 Διαστημικά μωρά! 500 00:30:30,760 --> 00:30:32,440 Μωρά με φλογοβόλο; 501 00:30:33,720 --> 00:30:35,999 Μωρά, τα πήγατε εξαιρετικά! 502 00:30:36,000 --> 00:30:37,280 Τα πήγατε περίφημα! 503 00:30:39,280 --> 00:30:41,239 Διαστημικά μωρά, φύγετε, εντάξει; 504 00:30:41,240 --> 00:30:42,400 Φύγετε από δω. 505 00:30:48,880 --> 00:30:50,639 Θα σε πάρουμε από δω. Έλα. 506 00:30:50,640 --> 00:30:53,759 Κάτσε να σε βάλουμε εδώ. Έτσι μπράβο. Ναι, ωραία. 507 00:30:53,760 --> 00:30:55,959 Ναν-Η, πες τους τι να κάνουν. 508 00:30:55,960 --> 00:31:00,519 Τα παιδιά θα επιστρέψουν στα πάνω επίπεδα, αλλιώς δεν έχει δείπνο. 509 00:31:00,520 --> 00:31:02,840 Αντίο! 510 00:31:04,360 --> 00:31:06,239 Λοιπόν, εσύ πήγαινε μαζί τους. 511 00:31:06,240 --> 00:31:08,559 Θα μείνω εδώ, όχι μόνο για το ΤΑΡΝΤΙΣ... 512 00:31:08,560 --> 00:31:11,639 αλλά επειδή πρέπει να μάθω τι είναι αυτό το πράγμα. 513 00:31:11,640 --> 00:31:15,160 Αν έτσι μου λες να σε παρατήσω μόνο σου, τότε... 514 00:31:16,960 --> 00:31:18,320 Δόκτωρ. 515 00:31:20,440 --> 00:31:21,520 Έλα, λοιπόν. 516 00:31:33,800 --> 00:31:36,040 Πώς ξεκίνησε όλο αυτό, Τζόσλιν; 517 00:31:36,800 --> 00:31:41,640 Απ' όσο θυμάμαι, πριν έξι χρόνια, ήταν κάτι σαν κροτάλισμα στους σωλήνες. 518 00:31:44,040 --> 00:31:45,520 Μετά άρχισε το ουρλιαχτό. 519 00:31:46,440 --> 00:31:49,200 Όταν λειτούργησαν οι κάμερες, ιδού. 520 00:31:50,880 --> 00:31:52,240 Ο Μπαμπούλας. 521 00:31:53,760 --> 00:31:56,000 Δεν ξέρω πώς γίνεται να υπάρχει. 522 00:31:56,720 --> 00:31:58,720 Κι αυτό έγινε πριν έξι χρόνια; 523 00:32:00,640 --> 00:32:02,760 Την περίοδο που γεννήθηκαν τα μωρά. 524 00:32:05,040 --> 00:32:06,360 Αφήνει... 525 00:32:08,840 --> 00:32:11,800 κάτι σαν χνάρια. 526 00:32:12,440 --> 00:32:14,239 Ωραία λέξη. Χνάρια. 527 00:32:14,240 --> 00:32:17,239 Τι στο μπιπ μπιπ είναι αυτό; 528 00:32:17,240 --> 00:32:19,159 Τζόσλιν, κλείσε το φίλτρο. 529 00:32:19,160 --> 00:32:20,719 Τι είναι αυτό το πράμα; 530 00:32:20,720 --> 00:32:23,559 Αν σου το έστελνα, θα μπορούσες να το αναλύσεις. 531 00:32:23,560 --> 00:32:26,119 Υπάρχει αεραγωγός στο κάτω επίπεδο. 532 00:32:26,120 --> 00:32:29,240 Ακολούθησε τον διάδρομο. Αριστερά, ευθεία, αριστερά. 533 00:32:31,000 --> 00:32:32,680 Στην καρδιά του κτήνους. 534 00:32:35,120 --> 00:32:37,400 Γλιστράει, Ρουμπς. Πρόσεχε. 535 00:32:42,000 --> 00:32:43,360 Θεέ μου. 536 00:32:44,320 --> 00:32:45,879 Είναι αηδιαστικό! 537 00:32:45,880 --> 00:32:48,000 Μη με φωνάζεις Ρουμπς! 538 00:32:50,920 --> 00:32:52,560 Πλησιάζουμε, Τζος; 539 00:32:55,760 --> 00:32:59,360 Αυτή η γλίτσα απλώνεται σε όλο τον σταθμό. 540 00:33:01,040 --> 00:33:02,759 Αλλά δεν πειράζει, 541 00:33:02,760 --> 00:33:07,160 επειδή είμαστε κάτω ακριβώς από τη μηχανή παρθενογένεσης. 542 00:33:08,320 --> 00:33:09,960 Να δούμε τι είναι αυτό. 543 00:33:10,720 --> 00:33:11,560 ΑΝΑΛΥΣΗ ΔΕΙΓΜΑΤΟΣ 544 00:33:12,080 --> 00:33:13,720 Σύμφωνα με τη μηχανή... 545 00:33:16,560 --> 00:33:17,919 Τι; 546 00:33:17,920 --> 00:33:21,039 Ήταν μπροστά μας. Ήταν πάντα μπροστά στα μάτια μας. 547 00:33:21,040 --> 00:33:22,400 Είναι ενιαία μηχανή. 548 00:33:23,040 --> 00:33:26,319 Μισή πάνω και μισή κάτω. Η πάνω ανέθρεψε τα παιδιά. 549 00:33:26,320 --> 00:33:28,079 - Η κάτω... - Τον Μπαμπούλα. 550 00:33:28,080 --> 00:33:29,679 - Ναι! - Σου το είπα. 551 00:33:29,680 --> 00:33:32,559 Πριν έξι χρόνια. Η μηχανή είναι οι γονείς των μωρών 552 00:33:32,560 --> 00:33:34,119 και του Μπαμπούλα. 553 00:33:34,120 --> 00:33:37,079 Η Τζόσλιν είπε ότι το λογισμικό είναι ανεξέλεγκτο. 554 00:33:37,080 --> 00:33:38,959 - Και είπες... - Είναι σαν παραμύθι. 555 00:33:38,960 --> 00:33:42,119 - Το λογισμικό είπε παραμύθι. - Επινόησε τον Μπαμπούλα. 556 00:33:42,120 --> 00:33:44,359 - Για τα μωρά. - Τα διαστημικά μωρά. 557 00:33:44,360 --> 00:33:46,839 Η μηχανή είναι κάτι σαν υπολογιστής. 558 00:33:46,840 --> 00:33:49,359 Είπε ότι τα μωρά χρειάζονται μυθοπλασία. 559 00:33:49,360 --> 00:33:51,439 - Παραμύθια. Τέρατα. - Ναι. 560 00:33:51,440 --> 00:33:55,839 Ναι, γι' αυτό φοβάμαι. Όλα έγιναν εσκεμμένα. Είναι υποηχητικό. 561 00:33:55,840 --> 00:33:57,759 Ο Μπαμπούλας βρυχάται στα 17 Hz. 562 00:33:57,760 --> 00:34:00,599 Είναι ακριβώς ο τόνος που τρομάζει. 563 00:34:00,600 --> 00:34:02,999 Είναι τρομακτικό, επειδή έτσι πρέπει. 564 00:34:03,000 --> 00:34:05,359 Η μηχανή το έκανε μεγάλο και θορυβώδες. 565 00:34:05,360 --> 00:34:07,560 Και το δημιούργησε από... 566 00:34:18,240 --> 00:34:19,359 Τι; 567 00:34:19,360 --> 00:34:20,840 Ρούμπι. 568 00:34:21,920 --> 00:34:23,200 - Τι; - Αμάν. 569 00:34:23,960 --> 00:34:25,199 Πες μου τι είναι. 570 00:34:25,200 --> 00:34:26,359 - Δεν μπορώ. - Δόκτωρ. 571 00:34:26,360 --> 00:34:29,159 Ρούμπι, έχω γυρίσει όλο το σύμπαν. 572 00:34:29,160 --> 00:34:34,080 Είδαν πολλά τα μάτια μου, αλλά τίποτα τόσο άσχημο όσο αυτό. 573 00:34:35,320 --> 00:34:37,679 Από τι είναι φτιαγμένος ο Μπαμπούλας; 574 00:34:37,680 --> 00:34:40,159 Δεν ξέρω. 575 00:34:40,160 --> 00:34:43,600 Η μηχανή υπάρχει. Κι ονομάζεται Μπαμπούλας. 576 00:34:44,640 --> 00:34:46,239 - Και; - Μωρά. 577 00:34:46,240 --> 00:34:48,880 Διαστημικά μωρά. Το είδαμε. Φύσημα μύτης. 578 00:34:53,200 --> 00:34:54,679 Η μηχανή υπήρχε. 579 00:34:54,680 --> 00:34:59,679 Και δημιούργησε τον Μπαμπούλα από μύξες. 580 00:34:59,680 --> 00:35:02,239 - Τι; - Όλο αυτό είναι μύξες. 581 00:35:02,240 --> 00:35:04,559 - Όχι. - Ναι. 582 00:35:04,560 --> 00:35:08,119 Γι' αυτό αποβάλλει το δέρμα του. Όπως όλοι. 583 00:35:08,120 --> 00:35:10,679 - Όχι. - Είναι μύξα. 584 00:35:10,680 --> 00:35:14,799 - Δεν είναι. - Ρούμπι, είναι ζωντανό φτάρνισμα. 585 00:35:14,800 --> 00:35:16,520 - Μα είναι... - Το ξέρω. 586 00:35:17,880 --> 00:35:20,399 Θεέ μου! 587 00:35:20,400 --> 00:35:25,519 Είναι το χειρότερο πράγμα που θα μπορούσε να συμβεί σε κάποιον! 588 00:35:25,520 --> 00:35:27,439 - Μη γελάς! - Συγγνώμη. 589 00:35:27,440 --> 00:35:30,719 - Δεν είναι τρελό το σύμπαν; - Έφτιαξε ένα τέρας από μύξα! 590 00:35:30,720 --> 00:35:33,399 Ρούμπι Σάντεϊ, Μάντεϊ, Τιούσντεϊ. 591 00:35:33,400 --> 00:35:36,160 Αυτό είναι πολύ αστείο. 592 00:35:37,840 --> 00:35:38,999 Ο Μπαμπούλας. 593 00:35:39,000 --> 00:35:40,199 Τρέξε! 594 00:35:40,200 --> 00:35:42,399 - Τρέξε! - Τρέχω! 595 00:35:42,400 --> 00:35:43,960 Έλα! 596 00:35:44,560 --> 00:35:45,520 Όχι! 597 00:35:46,840 --> 00:35:48,639 Εγώ είμαι. Στρίψτε δεξιά. 598 00:35:48,640 --> 00:35:50,520 Έλα! 599 00:35:51,800 --> 00:35:53,280 Η μηχανή σας. 600 00:35:54,280 --> 00:35:55,280 Είναι καλιμπραρισμένη. 601 00:35:55,281 --> 00:36:00,120 Επιτέλους απέκτησα τον έλεγχο. Έχετέ μου εμπιστοσύνη. Στρίψτε δεξιά. 602 00:36:01,680 --> 00:36:03,800 - Πάμε λάθος. - Προχωρήστε. 603 00:36:05,000 --> 00:36:06,960 - Έλα! - Έρχομαι! 604 00:36:07,920 --> 00:36:08,920 Σας πλησιάζει! 605 00:36:08,921 --> 00:36:11,160 - Έρχομαι. - Προχώρα! 606 00:36:14,600 --> 00:36:16,799 Ευχαριστώ που μας έκανες δόλωμα! 607 00:36:16,800 --> 00:36:18,399 Την επόμενη φορά, ρώτα! 608 00:36:18,400 --> 00:36:21,640 Περίμενε μέχρι να σου πούμε από τι είναι φτιαγμένο! 609 00:36:22,240 --> 00:36:24,600 Αργότερα, αφού το ξεφορτωθώ. 610 00:36:27,480 --> 00:36:28,560 ΠΡΟΣΟΧΗ 611 00:36:30,200 --> 00:36:34,240 Θα προστατέψω τα παιδιά μου και θα το εκτοξεύσω στο διάστημα. 612 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Αεροφράκτης. 613 00:36:41,840 --> 00:36:43,360 ΠΡΟΣΟΧΗ 614 00:36:53,320 --> 00:36:55,839 Είναι ένα από τα παιδιά, Τζόσλιν! 615 00:36:55,840 --> 00:36:58,679 Έχει το ηχητικό κατσαβίδι. 616 00:36:58,680 --> 00:37:00,240 Τζόσλιν! 617 00:37:02,360 --> 00:37:05,239 Επίπεδα οξυγόνου στο 10%. 618 00:37:05,240 --> 00:37:07,159 Εντάξει. Δεν έχουμε χρόνο. 619 00:37:07,160 --> 00:37:08,679 Σταμάτα την Τζόσλιν. 620 00:37:08,680 --> 00:37:10,799 - Περίμενε... - Αριστερά, δεύτερο δεξιά, 621 00:37:10,800 --> 00:37:12,879 - αριστερά κι έφτασες στο ασανσέρ. - Εσύ; 622 00:37:12,880 --> 00:37:15,320 - Αριστερά! Δεύτερο δεξιά! Αριστερά! - Καλά! 623 00:37:18,560 --> 00:37:21,359 Επίπεδα οξυγόνου στο 9%. 624 00:37:21,360 --> 00:37:22,959 Τον πονάς! 625 00:37:22,960 --> 00:37:24,560 Σταμάτα, Ναν-Η! Σταμάτα! 626 00:37:29,600 --> 00:37:32,200 Επίπεδα οξυγόνου στο 8%. 627 00:37:34,440 --> 00:37:36,520 Είμαι ο τελευταίος Άρχοντας του Χρόνου. 628 00:37:39,840 --> 00:37:41,800 - Πώς αντέχεις; - Για τέτοιες μέρες. 629 00:37:43,680 --> 00:37:47,800 Δεν υπάρχει άλλος σαν εμένα σε ολόκληρο το σύμπαν. 630 00:37:49,360 --> 00:37:51,920 Δεν υπάρχει άλλος σαν εμένα, 631 00:37:52,600 --> 00:37:56,200 κι αυτό ισχύει για όλους. 632 00:37:57,320 --> 00:37:59,040 Ο μοναδικός στο είδος του. 633 00:37:59,920 --> 00:38:03,000 Επίπεδα οξυγόνου στο 7%. 634 00:38:07,640 --> 00:38:11,040 Επίπεδα οξυγόνου στο 6%. 635 00:38:13,680 --> 00:38:16,640 - Επίπεδα οξυγόνου στο 5%. - Δόκτωρ, όχι! 636 00:38:23,240 --> 00:38:25,960 Επίπεδα οξυγόνου στο 4%. 637 00:38:32,040 --> 00:38:35,040 Επίπεδα οξυγόνου στο 3%. 638 00:38:46,760 --> 00:38:49,759 Πάτα το κουμπί. 639 00:38:49,760 --> 00:38:52,999 Επίπεδα οξυγόνου στο 2%. 640 00:38:53,000 --> 00:38:56,760 Αντιστροφή εξαερισμού. 641 00:39:02,080 --> 00:39:03,919 - Όχι! - Αυτό κάνεις, Τζόσλιν. 642 00:39:03,920 --> 00:39:05,640 Τους σώζεις όλους. 643 00:39:06,520 --> 00:39:08,920 Επίπεδα οξυγόνου στο 1%. 644 00:39:12,840 --> 00:39:15,320 Τους σώζεις όλους. 645 00:39:16,560 --> 00:39:18,760 Όλα καλά. Έλα δω. 646 00:39:34,040 --> 00:39:37,039 Προσοχή. Καλώ την κυβερνήτη Πόπι. 647 00:39:37,040 --> 00:39:39,919 Καλώ όλο το πλήρωμα. Κυρίως εσένα, Έρικ. 648 00:39:39,920 --> 00:39:42,399 Και τη Ρούμπι. Τζόσλιν Σανσέρ. 649 00:39:42,400 --> 00:39:43,679 Η Ναν-Η ήταν άτακτη. 650 00:39:43,680 --> 00:39:46,599 Το ξέρω. Και ζητώ συγγνώμη. 651 00:39:46,600 --> 00:39:47,720 Από όλους σας. 652 00:39:50,560 --> 00:39:53,320 Είχα απομείνει μόνη μου 653 00:39:54,920 --> 00:39:56,800 για πάρα πολύ καιρό. 654 00:39:57,520 --> 00:39:59,479 - Σε αγαπάμε, Ναν-Η. - Σε αγαπάμε. 655 00:39:59,480 --> 00:40:02,440 - Ναι! - Μα... 656 00:40:03,200 --> 00:40:06,480 το αγαπημένο σας τέρας είναι μια χαρά. 657 00:40:07,240 --> 00:40:09,439 - Κοιτάξτε. - Κοιτάξτε. 658 00:40:09,440 --> 00:40:11,040 Ναι. 659 00:40:19,400 --> 00:40:22,759 Αλλά ακούστε, ακούστε, μωράκια, διαστημικά μωρά, 660 00:40:22,760 --> 00:40:25,640 ο κόσμος σας είναι εδώ. 661 00:40:27,400 --> 00:40:29,440 Ο κόσμος του Μόντο Καρούν. 662 00:40:30,600 --> 00:40:33,079 Αλλά δεν μπορείτε να φτάσετε εκεί. 663 00:40:33,080 --> 00:40:34,440 Δεν έχετε κινητήρες. 664 00:40:35,760 --> 00:40:41,680 Μόνο που η πίεση που συσσωρεύεται στο Κύτος-3-Β είναι από εσάς. 665 00:40:43,480 --> 00:40:47,040 Το σύστημα έκανε λάθος, και στοίβαζε εκεί τις πάνες σας. 666 00:40:47,640 --> 00:40:51,439 Γι' αυτό βρομούσε εκεί κάτω. Επί έξι χρόνια, μια μεγάλη στοίβα σκ... 667 00:40:51,440 --> 00:40:53,800 - Φίλτρο νταντάς. - Σκάγια! 668 00:40:54,960 --> 00:40:57,879 Άπειροι τόνοι μεθανίου, μωράκια. 669 00:40:57,880 --> 00:40:59,640 Διαστημικά μωρά. 670 00:41:00,160 --> 00:41:02,880 Αλλά εγώ θα τους αμολήσω! 671 00:41:11,880 --> 00:41:13,600 Εμπρός για το νέο σας σπίτι. 672 00:41:14,320 --> 00:41:15,680 Μωρόκοσμος. 673 00:41:16,920 --> 00:41:18,759 Έλα δω. 674 00:41:18,760 --> 00:41:20,040 Χαίρεσαι τώρα, Έρικ; 675 00:41:20,680 --> 00:41:23,280 Είμαι πολύ χαρούμενος. Σε αγαπώ, Ρούμπι. 676 00:41:33,480 --> 00:41:35,799 - Ήταν μια μέρα σαν τις άλλες; - Όχι! 677 00:41:35,800 --> 00:41:39,320 Όχι, αυτή ήταν τελείως παλαβή. 678 00:41:40,560 --> 00:41:42,360 Κι εσύ, Ρούμπι Σάντεϊ... 679 00:41:44,800 --> 00:41:45,800 παίρνεις αυτό. 680 00:41:46,880 --> 00:41:48,440 Κλειδί για το ΤΑΡΝΤΙΣ. 681 00:41:49,280 --> 00:41:50,680 Γιατί; 682 00:41:52,480 --> 00:41:56,480 Έχω όλο το σύμπαν στη διάθεσή μου. 683 00:41:58,520 --> 00:42:00,000 Κι είμαι ολομόναχος. 684 00:42:02,840 --> 00:42:05,640 Θα ήθελα πολύ να έρθεις μαζί μου. 685 00:42:08,880 --> 00:42:11,599 Έτσι; Απλώς θα ταξιδεύουμε; 686 00:42:11,600 --> 00:42:12,680 Ούτε δουλειά. 687 00:42:13,640 --> 00:42:14,680 Ούτε αφεντικό. 688 00:42:15,400 --> 00:42:16,719 Μόνο διασκέδαση. 689 00:42:16,720 --> 00:42:18,479 Παραλίγο να σκοτωθούμε. 690 00:42:18,480 --> 00:42:20,279 Ναι, αλλά ζήσαμε τόσα πολλά. 691 00:42:20,280 --> 00:42:21,360 Ναι, ισχύει. 692 00:42:22,600 --> 00:42:25,320 Ναι, ισχύει. Ισχύει. 693 00:42:27,560 --> 00:42:30,440 Ναι, ισχύει. 694 00:42:31,680 --> 00:42:32,680 Ναι. 695 00:42:32,681 --> 00:42:34,359 - Ναι; - Ναι. 696 00:42:34,360 --> 00:42:36,000 - Θεέ μου. Ναι! - Ναι! 697 00:42:37,720 --> 00:42:40,239 - Η Ρούμπι Σάντεϊ δέχτηκε! - Ακολούθησέ με. 698 00:42:40,240 --> 00:42:41,360 Έλα. 699 00:42:46,200 --> 00:42:49,280 Εντάξει, φιλαράκι. Θα σου πω πού θα πάμε. 700 00:42:51,040 --> 00:42:52,599 Μόνο που... 701 00:42:52,600 --> 00:42:54,440 Όροι και προϋποθέσεις. 702 00:43:00,160 --> 00:43:04,920 Υπάρχει ένα πράγμα που δεν θα μπορέσω να κάνω ποτέ, Ρούμπι. 703 00:43:05,880 --> 00:43:09,840 Να σε γυρίσω στην εκκλησία στην οδό Ρούμπι 704 00:43:10,680 --> 00:43:11,880 εκείνα τα Χριστούγεννα. 705 00:43:14,120 --> 00:43:15,600 Ποτέ των ποτών. 706 00:43:19,000 --> 00:43:20,319 Έχεις χρονομηχανή. 707 00:43:20,320 --> 00:43:22,600 Αν αλλάξεις ένα πράγμα, 708 00:43:23,720 --> 00:43:27,239 μία χιονονιφάδα, αλλάζεις την ιστορία της βιολογικής σου μητέρας. 709 00:43:27,240 --> 00:43:30,360 Δεν θα γνωριστούμε ποτέ. Δεν θα συμβούν όλα αυτά. 710 00:43:30,880 --> 00:43:37,240 Και θα πέσουμε στο βαθύτερο, σκοτεινότερο παράδοξο. Πίστεψέ με. 711 00:43:38,800 --> 00:43:40,640 Το χιόνι ήταν προειδοποίηση. 712 00:43:42,880 --> 00:43:43,880 Δεν μπορώ. 713 00:43:45,360 --> 00:43:46,360 Και δεν θα το κάνω. 714 00:43:52,160 --> 00:43:53,600 Κρίμα. 715 00:43:54,680 --> 00:43:55,760 Επειδή διαφωνώ. 716 00:43:57,280 --> 00:43:59,160 Κι αν με αφήσεις να ολοκληρώσω, 717 00:44:00,400 --> 00:44:01,760 θα δούμε τη μαμά μου 718 00:44:02,520 --> 00:44:03,920 τα Χριστούγεννα. 719 00:44:04,720 --> 00:44:05,720 Αμέσως τώρα. 720 00:44:06,520 --> 00:44:07,520 Έλα. 721 00:44:08,880 --> 00:44:12,559 Πήρε η Ρούμπι. Είπε "Σ' αγαπώ", και το 'κλεισε. 722 00:44:12,560 --> 00:44:16,079 Καμία επαφή από τότε. Τι σόι Χριστούγεννα είναι αυτά; 723 00:44:16,080 --> 00:44:17,999 Όλα άρχισαν από αυτόν τον άντρα. 724 00:44:18,000 --> 00:44:19,840 Αυτοαποκαλείται Δόκτωρ. 725 00:44:21,960 --> 00:44:22,960 Μια στιγμή. 726 00:44:24,720 --> 00:44:25,760 Τι φασαρία είναι αυτή; 727 00:44:34,120 --> 00:44:36,200 Τι στην ευχή; 728 00:44:38,440 --> 00:44:39,440 {\an8}Γεια χαρά, μαμά. 729 00:44:40,720 --> 00:44:42,159 Τι κάνεις; 730 00:44:42,160 --> 00:44:44,560 Και τι θέλει αυτό στην κουζίνα μου; 731 00:44:45,320 --> 00:44:46,799 Έλα να πεις ένα γεια. 732 00:44:46,800 --> 00:44:50,000 Ναι, έρχομαι. Πες της να μη με χαστουκίσει. 733 00:44:56,520 --> 00:44:58,320 ΣΑΡΩΣΗ DNA ΡΟΥΜΠΙ ΣΑΝΤΕΪ 734 00:44:59,480 --> 00:45:02,199 Ναι, λοιπόν, οι άνθρωποι από τον κόσμο μου 735 00:45:02,200 --> 00:45:07,280 χρησιμοποιούσαν τίτλους όπως Επίσκοπος, Δάσκαλος, Απατεώνας. 736 00:45:07,920 --> 00:45:09,880 Το δικό μου όνομα ήταν... 737 00:45:11,704 --> 00:45:23,604 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 738 00:45:23,640 --> 00:45:24,799 {\an8}ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ 739 00:45:24,800 --> 00:45:27,039 Στούντιο Άμπεϊ Ρόουντ! 740 00:45:27,040 --> 00:45:28,519 Όλα είναι βαρετά. 741 00:45:28,520 --> 00:45:30,359 Αν χαθεί η μουσική, όλα αλλάζουν. 742 00:45:30,360 --> 00:45:34,759 Ο Παιχνιδοποιός είπε... Είπε "Οι λεγεώνες μου καταφθάνουν". 743 00:45:34,760 --> 00:45:36,280 Δεν μπορώ να το πολεμήσω. 744 00:46:20,320 --> 00:46:22,320 Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου 65565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.