All language subtitles for Dark.matter.S01E06.KILLERS.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,354 --> 00:00:01,394 Previously on Dark Matter... 2 00:00:01,405 --> 00:00:02,704 We all woke up just like you, 3 00:00:02,739 --> 00:00:05,057 no memories, no idea who we are or how we got here. 4 00:00:05,092 --> 00:00:07,059 The crew of this ship is supposed to be dead, 5 00:00:07,095 --> 00:00:09,936 definitely not supposed to be diseased cannibal monsters. 6 00:00:10,614 --> 00:00:11,979 Nasty gash. 7 00:00:14,717 --> 00:00:16,217 She has all our memories in our head! 8 00:00:16,253 --> 00:00:19,070 She's been having dreams; Dreams she thinks might be memories 9 00:00:19,106 --> 00:00:21,022 except that they're not just hers. 10 00:00:21,421 --> 00:00:22,437 Alpha-numeric lock code. 11 00:00:22,489 --> 00:00:23,989 Which none of us can remember. 12 00:00:24,024 --> 00:00:25,774 You ever dream about the code, kid? 13 00:00:25,809 --> 00:00:26,508 No. 14 00:00:26,544 --> 00:00:29,078 Yeah but it's still rattling around in your head, isn't it? 15 00:00:33,667 --> 00:00:36,001 The Emperor is dead! 16 00:00:36,036 --> 00:00:38,787 You will pay for this. 17 00:00:38,839 --> 00:00:40,189 Find the prince! 18 00:00:40,624 --> 00:00:41,524 Arrest him! 19 00:00:47,965 --> 00:00:50,799 Hiding in the shadows like a rat. 20 00:00:50,851 --> 00:00:51,933 Take him. 21 00:00:54,221 --> 00:00:56,972 (grunting) 22 00:01:18,996 --> 00:01:21,830 Something's not right, it's happening again. 23 00:01:21,882 --> 00:01:23,331 Heart rate's spiking. 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,333 Brain wave activity is off the charts. 25 00:01:25,335 --> 00:01:26,384 She's in trouble. 26 00:01:38,599 --> 00:01:42,017 (whoosh) 27 00:01:42,069 --> 00:01:44,853 Two: There was a bit of a problem with the job. 28 00:01:45,572 --> 00:01:47,989 What kind of a problem? 29 00:01:48,125 --> 00:01:50,942 The ship was destroyed. 30 00:01:50,994 --> 00:01:52,861 Are you kidding me? 31 00:01:52,913 --> 00:01:55,530 Wait, is this some kind of a sick joke? 32 00:01:55,532 --> 00:01:58,500 To be more precise, we blew it up. 33 00:01:58,635 --> 00:01:59,868 You blew it up? 34 00:01:59,920 --> 00:02:01,670 You blew the ship up!? 35 00:02:01,705 --> 00:02:03,038 That's right. 36 00:02:03,090 --> 00:02:05,423 I imagine your client's going to be angry. 37 00:02:05,459 --> 00:02:07,792 Oh yeah, I think, maybe just a little. 38 00:02:08,044 --> 00:02:10,345 Angry enough to string you up, cut your heart out 39 00:02:10,380 --> 00:02:12,797 and show it to you while it's still beating? 40 00:02:12,849 --> 00:02:14,549 Because that's what I'm gonna do. 41 00:02:16,436 --> 00:02:17,436 Well... 42 00:02:18,972 --> 00:02:21,723 Okay, that's a whole lot of hostility coming out of nowhere. 43 00:02:21,725 --> 00:02:24,809 Given, you know, that I'm the aggrieved party here. 44 00:02:24,861 --> 00:02:26,561 You lied to us. 45 00:02:26,863 --> 00:02:27,563 No, I never lied. 46 00:02:27,864 --> 00:02:29,314 You didn't think it was worth mentioning 47 00:02:29,366 --> 00:02:31,316 that the Far Horizon was a plague ship? 48 00:02:31,368 --> 00:02:33,318 That this was all about some failed attempts 49 00:02:33,370 --> 00:02:34,736 to create an immortality drug? 50 00:02:37,574 --> 00:02:39,457 Okay, first of all, neglecting to mention 51 00:02:39,493 --> 00:02:41,459 certain details is not the same as lying. 52 00:02:41,495 --> 00:02:42,744 Just wanna point that out. 53 00:02:42,746 --> 00:02:46,247 And secondly, if I'd told you about the virus, 54 00:02:46,249 --> 00:02:47,749 you wouldn't have taken the job. 55 00:02:47,801 --> 00:02:50,585 So, sue me. 56 00:02:55,908 --> 00:02:56,908 I'm not buying it. 57 00:02:56,959 --> 00:02:57,959 What do you mean? 58 00:02:57,960 --> 00:02:59,711 If he really wanted us to get that ship, 59 00:02:59,746 --> 00:03:01,262 he would've warned us about the virus, 60 00:03:01,309 --> 00:03:02,975 so we could've at least gone in prepared. 61 00:03:03,020 --> 00:03:04,669 You're saying he wanted us to fail? 62 00:03:04,671 --> 00:03:05,804 (scoffs) 63 00:03:05,839 --> 00:03:07,590 Ferrous wants our heads, right? 64 00:03:07,942 --> 00:03:10,275 Maybe they offered him something to take us out. 65 00:03:10,311 --> 00:03:12,277 Perhaps, he thought he could win either way. 66 00:03:12,313 --> 00:03:14,313 If we succeed, he gets the salvage. 67 00:03:14,315 --> 00:03:16,315 If we're killed, Ferrous pays him off. 68 00:03:16,367 --> 00:03:18,367 You know what the real problem is? 69 00:03:18,402 --> 00:03:20,202 Even if all this is true, 70 00:03:20,212 --> 00:03:23,281 he's still the closest thing we have to a friend. 71 00:03:23,733 --> 00:03:26,266 What's our supply situation? 72 00:03:26,318 --> 00:03:28,519 Bad, bordering on desperate. 73 00:03:28,871 --> 00:03:31,071 We've got enough fuel to reach the outer colonies. 74 00:03:31,309 --> 00:03:34,060 There's not much law out there, so we'd probably be safe. 75 00:03:34,095 --> 00:03:35,561 But we don't have enough food. 76 00:03:35,797 --> 00:03:37,613 We'd have to go back in the stasis pods 77 00:03:37,649 --> 00:03:38,732 to even make it that far. 78 00:03:39,067 --> 00:03:41,385 After what happened last time, not a chance. 79 00:03:41,937 --> 00:03:44,771 And what would we do when we get there? 80 00:03:44,806 --> 00:03:46,940 Find some work, if we're lucky. 81 00:03:47,075 --> 00:03:50,043 If not, sell the ship. 82 00:03:50,478 --> 00:03:52,578 Which is what I have been saying from the start, 83 00:03:52,580 --> 00:03:54,014 thank you very much. 84 00:03:54,749 --> 00:03:56,215 You said you'd never do that. 85 00:03:56,451 --> 00:03:58,167 Believe me, I don't want to but 86 00:03:58,203 --> 00:04:00,953 I'm starting to think that we may not have a choice. 87 00:04:07,846 --> 00:04:09,762 So, what's up? 88 00:04:09,964 --> 00:04:13,299 Well, technically this is none of my business, 89 00:04:13,351 --> 00:04:16,102 although we are a small group of people forced to live 90 00:04:16,137 --> 00:04:19,072 in close quarters, so really it's everyone's business, but... 91 00:04:19,074 --> 00:04:20,490 What are you talking about? 92 00:04:24,462 --> 00:04:26,963 When Three and I were on that freighter, it was, 93 00:04:27,015 --> 00:04:30,800 kind of a life-or-death situation, 94 00:04:30,852 --> 00:04:33,302 and sometimes in those moments people say things, 95 00:04:33,324 --> 00:04:35,358 and they're not necessarily... 96 00:04:35,540 --> 00:04:36,989 You're talking about the fact that 97 00:04:37,041 --> 00:04:38,708 Three and I slept together. 98 00:04:41,546 --> 00:04:43,963 Okay so, what's the problem? 99 00:04:46,901 --> 00:04:47,801 Obviously, you're both adults, 100 00:04:47,819 --> 00:04:50,436 and you can do whatever you want, I just... 101 00:04:52,674 --> 00:04:54,757 I-I found it a little surprising. 102 00:04:56,311 --> 00:04:59,362 Look, not that I have to explain myself to you, or... 103 00:04:59,397 --> 00:05:00,847 No, hey... 104 00:05:00,882 --> 00:05:02,382 Wait, shut up. 105 00:05:04,786 --> 00:05:07,570 I'm not even exactly sure why I did it. 106 00:05:08,106 --> 00:05:10,273 I was restless and feeling lonely and... 107 00:05:12,160 --> 00:05:13,743 He was just there. 108 00:05:16,331 --> 00:05:17,331 Okay. 109 00:05:19,667 --> 00:05:20,667 Sure. 110 00:05:23,004 --> 00:05:24,004 That's it? 111 00:05:25,840 --> 00:05:28,841 The thing is, with a guy like that you know there are 112 00:05:28,876 --> 00:05:31,761 never going to be any complications. 113 00:05:31,796 --> 00:05:35,247 Right now, I don't have room for complications. 114 00:05:39,754 --> 00:05:44,674 So you're saying with someone else there might be... 115 00:05:44,726 --> 00:05:45,692 Complications. 116 00:05:45,727 --> 00:05:46,359 Exactly. 117 00:05:46,456 --> 00:05:47,456 Yes. 118 00:05:49,459 --> 00:05:50,459 Okay. 119 00:05:55,382 --> 00:05:56,382 All right. 120 00:06:00,637 --> 00:06:01,637 Hey. 121 00:06:01,638 --> 00:06:02,804 Hey. 122 00:06:02,806 --> 00:06:03,739 You busy? 123 00:06:04,191 --> 00:06:06,441 I'm just going over some fuel consumption numbers. 124 00:06:06,476 --> 00:06:10,028 But uhh, it can, it can wait. 125 00:06:10,063 --> 00:06:11,112 Come in. 126 00:06:18,655 --> 00:06:21,456 You really think there might be treasure in that vault? 127 00:06:21,691 --> 00:06:24,209 Well, until we can figure out a way to get in, 128 00:06:24,244 --> 00:06:26,361 there's no way to know for sure. 129 00:06:26,663 --> 00:06:28,163 What if there is a way? 130 00:06:28,165 --> 00:06:29,497 What are you talking about? 131 00:06:29,499 --> 00:06:31,666 Well, I've been checking out some of the equipment 132 00:06:31,718 --> 00:06:34,753 in the infirmary, you know how I like to fiddle. 133 00:06:34,805 --> 00:06:37,172 Anyway, with the Android's help, 134 00:06:37,174 --> 00:06:41,009 I think I might be able to adapt some of the medical equipment 135 00:06:41,061 --> 00:06:43,345 to work as a kind of mind probe. 136 00:06:43,397 --> 00:06:46,047 And who's mind would we be probing? 137 00:06:46,083 --> 00:06:47,182 Mine. 138 00:06:47,234 --> 00:06:49,884 I've got all your memories in my head, I know it. 139 00:06:50,036 --> 00:06:51,986 But they're jumbled up and they don't make any sense. 140 00:06:52,138 --> 00:06:53,788 So, If I could just find a way... 141 00:06:53,840 --> 00:06:55,573 No listen, this sounds way too dangerous. 142 00:06:55,609 --> 00:06:57,726 We'll find another way to get into the vault. 143 00:07:00,998 --> 00:07:02,664 It's not just about the money. 144 00:07:04,751 --> 00:07:07,252 You said you wanted to change. 145 00:07:07,287 --> 00:07:09,337 Become better than what you were before. 146 00:07:09,373 --> 00:07:12,590 But how can you take a different path if you don't even know 147 00:07:12,626 --> 00:07:15,427 how you got there in the first place? 148 00:07:16,546 --> 00:07:20,882 If you don't remember, you're just gonna end up making 149 00:07:20,934 --> 00:07:24,853 the same mistakes all over again. 150 00:07:24,888 --> 00:07:26,972 I don't want to watch that happen. 151 00:07:31,634 --> 00:07:33,084 Are we sure this is right? 152 00:07:33,136 --> 00:07:35,086 If she wants to volunteer, let her volunteer. 153 00:07:35,138 --> 00:07:37,588 Oh, so now you wanna treat her like an adult? 154 00:07:37,640 --> 00:07:39,040 Hey, I'm not the one who gave her 155 00:07:39,076 --> 00:07:40,742 a vote in how things go around here. 156 00:07:40,778 --> 00:07:42,344 You can't have it both ways. 157 00:07:44,344 --> 00:07:46,978 So how's this gonna work? 158 00:07:47,013 --> 00:07:50,014 She'll experience the hidden memories like a dream, 159 00:07:50,066 --> 00:07:53,351 like she's a passenger inside someone else's body. 160 00:07:53,403 --> 00:07:55,520 All she has to do is observe, 161 00:07:55,522 --> 00:07:57,755 and remember as much as possible. 162 00:07:57,757 --> 00:07:58,840 Will it hurt? 163 00:07:58,992 --> 00:08:00,074 It shouldn't. 164 00:08:00,110 --> 00:08:02,777 But I feel it necessary to point out that the equipment 165 00:08:02,829 --> 00:08:04,679 is not designed to be used this way. 166 00:08:04,731 --> 00:08:06,965 I know, I know. 167 00:08:07,217 --> 00:08:09,167 We'll be monitoring your vital signs. 168 00:08:09,419 --> 00:08:11,703 If anything goes wrong, we'll pull you out. 169 00:08:15,508 --> 00:08:15,957 I'm ready. 170 00:08:42,062 --> 00:08:45,013 You must remember to always ground yourself. 171 00:08:45,065 --> 00:08:46,565 Understand? 172 00:08:46,597 --> 00:08:48,180 Good, that's it. 173 00:08:52,153 --> 00:08:53,153 Again. 174 00:08:53,598 --> 00:08:54,598 (sticks banging) 175 00:08:54,622 --> 00:09:00,142 (grunting) 176 00:09:00,177 --> 00:09:01,227 Stop. 177 00:09:03,965 --> 00:09:05,881 Not like this. 178 00:09:05,917 --> 00:09:07,166 Like this. 179 00:09:07,218 --> 00:09:08,484 Yes, sir. 180 00:09:08,610 --> 00:09:10,510 Always watch your opponent. 181 00:09:10,512 --> 00:09:14,848 Do not look at his eyes but look at his feet, his hips. 182 00:09:14,850 --> 00:09:17,350 It will tell you where he's moving. 183 00:09:17,402 --> 00:09:19,519 Understand, hmm? 184 00:09:22,824 --> 00:09:23,857 Again. 185 00:09:23,909 --> 00:09:31,531 (sticks banging) 186 00:09:31,533 --> 00:09:32,599 Ryo! 187 00:09:37,039 --> 00:09:39,423 Why did you hesitate? 188 00:09:39,475 --> 00:09:41,308 I won the point. 189 00:09:41,543 --> 00:09:43,293 There was no need to strike. 190 00:09:49,184 --> 00:09:51,151 What is it you think you're learning here? 191 00:09:51,386 --> 00:09:53,937 Swordsmanship, father. 192 00:09:53,972 --> 00:09:55,472 No. 193 00:09:55,524 --> 00:09:57,440 You're learning discipline. 194 00:09:57,476 --> 00:10:04,781 (grunting) 195 00:10:04,816 --> 00:10:08,034 You're learning to respect our ways and traditions. 196 00:10:13,142 --> 00:10:16,777 When you are Emperor, and your enemies find you vulnerable, 197 00:10:17,079 --> 00:10:18,912 do you think they will hesitate? 198 00:10:18,964 --> 00:10:21,131 (sticks banging) 199 00:10:21,166 --> 00:10:23,500 (whimpering) 200 00:10:23,552 --> 00:10:26,720 (grunting) 201 00:10:26,755 --> 00:10:34,755 (panting) 202 00:10:44,106 --> 00:10:45,488 Two: Something's not right. 203 00:10:45,524 --> 00:10:48,274 Brain-wave activity is all over the place. 204 00:10:48,276 --> 00:10:49,309 Pull her out. 205 00:10:49,745 --> 00:10:57,745 (panting) 206 00:10:59,621 --> 00:11:00,654 What happened? 207 00:11:00,656 --> 00:11:02,122 We shut it down. 208 00:11:02,457 --> 00:11:03,590 Why? 209 00:11:03,625 --> 00:11:06,760 Because I don't want you to have a stroke, that's why. 210 00:11:06,962 --> 00:11:09,796 Hey, this was a bad idea. 211 00:11:19,524 --> 00:11:20,724 (grunting) 212 00:11:20,776 --> 00:11:28,776 (sword whipping) 213 00:11:35,991 --> 00:11:38,408 It was one of your memories... 214 00:11:39,294 --> 00:11:40,710 that's what I was experiencing 215 00:11:40,746 --> 00:11:43,630 when they pulled me out, I'm sure of it. 216 00:11:43,665 --> 00:11:46,833 You were younger, maybe twelve or thirteen. 217 00:11:46,835 --> 00:11:49,586 You were sparring with another boy. 218 00:11:49,638 --> 00:11:52,922 You went easy on him, and your father... 219 00:11:54,092 --> 00:11:56,576 well, he wasn't very happy. 220 00:11:59,314 --> 00:12:00,413 I see. 221 00:12:01,783 --> 00:12:05,568 Sorry, I wish I could've seen more, something useful. 222 00:12:06,354 --> 00:12:07,904 You need to learn control. 223 00:12:10,525 --> 00:12:13,493 I don't know how, the memories they're random. 224 00:12:13,528 --> 00:12:17,664 No, you need to learn to control yourself. 225 00:12:17,699 --> 00:12:22,202 Look, you're a smart girl, but you have an undisciplined mind. 226 00:12:22,254 --> 00:12:25,338 You need to observe without emotion. 227 00:12:25,390 --> 00:12:26,806 That's not so easy. 228 00:12:29,594 --> 00:12:31,594 Some of the memories they're pretty... 229 00:12:32,297 --> 00:12:33,914 Intense. 230 00:12:34,716 --> 00:12:38,051 Yeah, but they're nothing but recordings of past events. 231 00:12:38,103 --> 00:12:40,687 They can't be changed, 232 00:12:40,722 --> 00:12:48,722 so an emotional reaction serves no purpose. 233 00:12:51,233 --> 00:12:52,699 T... this is Five. 234 00:12:52,734 --> 00:12:53,566 Go ahead. 235 00:12:53,568 --> 00:12:54,901 I want to try again. 236 00:12:54,903 --> 00:12:55,903 Please. 237 00:13:01,276 --> 00:13:02,942 Are you sure about this? 238 00:13:02,978 --> 00:13:06,279 I can handle it this time, now that I know what to expect. 239 00:13:07,783 --> 00:13:08,783 Okay. 240 00:13:13,171 --> 00:13:14,671 Good luck. 241 00:13:21,229 --> 00:13:25,098 (machine scanning) 242 00:13:31,523 --> 00:13:33,439 Brother, what is this? 243 00:13:33,492 --> 00:13:35,492 Where are they taking your things? 244 00:13:35,527 --> 00:13:36,860 Where do you think? 245 00:13:36,912 --> 00:13:38,745 The ship leaves tonight. 246 00:13:38,780 --> 00:13:40,864 What ship? 247 00:13:40,916 --> 00:13:44,868 You remember when you made this for me, 248 00:13:44,920 --> 00:13:47,203 that time we went to the beach? 249 00:13:47,255 --> 00:13:51,374 I couldn't have been more than six or seven years old. 250 00:13:51,426 --> 00:13:52,792 I remember. 251 00:13:52,794 --> 00:13:55,879 It's funny to think that I kept it all these years. 252 00:13:57,465 --> 00:13:58,965 I don't understand. 253 00:13:58,967 --> 00:14:00,466 I do. 254 00:14:00,468 --> 00:14:02,602 It makes perfect sense. 255 00:14:02,637 --> 00:14:05,104 Father's getting old, and it's dangerous to have more than 256 00:14:05,140 --> 00:14:08,459 one heir to the throne living in the palace. 257 00:14:10,111 --> 00:14:11,811 It gives people ideas. 258 00:14:14,065 --> 00:14:15,782 What did he do? 259 00:14:16,451 --> 00:14:18,735 Don't play innocent. 260 00:14:19,788 --> 00:14:22,906 It's bad enough you've had my son banished off world. 261 00:14:22,958 --> 00:14:26,659 Don't make it worse by insulting his intelligence. 262 00:14:26,661 --> 00:14:28,328 I-I've had him banished? 263 00:14:28,747 --> 00:14:31,497 Your seal was on the Royal proclamation. 264 00:14:33,885 --> 00:14:36,135 This was Father's doing. 265 00:14:36,171 --> 00:14:37,670 He wants people to fear me. 266 00:14:37,722 --> 00:14:40,089 He thinks it's the only way I can rule. 267 00:14:40,141 --> 00:14:44,677 You have used that excuse for every cruelty you've visited 268 00:14:44,729 --> 00:14:47,013 on your brother for the last ten years. 269 00:14:47,065 --> 00:14:49,649 Maybe you have yourself convinced. 270 00:14:49,684 --> 00:14:51,684 But the rest of us know better. 271 00:14:55,523 --> 00:14:56,523 Brother. 272 00:14:57,859 --> 00:14:58,859 Please. 273 00:14:59,861 --> 00:15:00,861 Goodbye. 274 00:15:11,873 --> 00:15:15,792 (ship whirring) 275 00:15:20,548 --> 00:15:23,049 My Lord, I've been looking for you. 276 00:15:23,051 --> 00:15:24,968 Out of my way, Akita-san. 277 00:15:25,020 --> 00:15:28,354 I need to speak to our glorious Emperor. 278 00:15:28,390 --> 00:15:30,223 Maybe you should wait until 279 00:15:30,225 --> 00:15:32,025 you're in a better frame of mind. 280 00:15:32,060 --> 00:15:34,777 You dare disobey me? 281 00:15:34,813 --> 00:15:37,581 I'm not your student anymore. 282 00:15:37,716 --> 00:15:40,017 And I'm not afraid of him. 283 00:15:43,121 --> 00:15:44,454 As you wish, Denka. 284 00:15:59,721 --> 00:16:01,921 In bed already, Father? 285 00:16:03,091 --> 00:16:05,425 Having another one of your spells? 286 00:16:09,648 --> 00:16:12,682 Why don't you just get it over with, die already? 287 00:16:23,328 --> 00:16:24,994 I know what you did. 288 00:16:27,282 --> 00:16:29,616 It wasn't enough just to be cruel. 289 00:16:29,951 --> 00:16:31,951 You had to do it in my name. 290 00:16:34,122 --> 00:16:37,457 You want me to be an Emperor like you. 291 00:16:37,509 --> 00:16:39,709 But I will never be like you. 292 00:16:42,514 --> 00:16:44,013 Do you hear me? 293 00:17:00,699 --> 00:17:05,318 Well, well, what do we have here? 294 00:17:06,988 --> 00:17:10,039 You're going to pay for this. 295 00:17:10,075 --> 00:17:11,791 You did this. 296 00:17:11,826 --> 00:17:17,296 I am the Emperor's beloved wife and you are his cruel, 297 00:17:17,332 --> 00:17:22,251 vindictive son who unjustly banished his own half brother, 298 00:17:22,303 --> 00:17:26,839 and who's been seen staggering about the palace drunk, 299 00:17:26,891 --> 00:17:29,342 cursing the Emperor's name. 300 00:17:29,394 --> 00:17:32,345 Who do you think they're going to believe? 301 00:17:33,765 --> 00:17:38,234 My son will be Emperor, and you will be dead. 302 00:17:46,945 --> 00:17:49,278 E... Emperor is dead! 303 00:17:49,330 --> 00:17:51,164 Find the prince! 304 00:17:51,199 --> 00:17:53,032 Arrest him! 305 00:17:54,035 --> 00:17:56,669 Hiding in the shadows like a rat. 306 00:17:56,704 --> 00:17:58,121 Take him. 307 00:18:01,509 --> 00:18:02,875 (blood splatting) 308 00:18:24,232 --> 00:18:25,281 (panting) 309 00:18:25,316 --> 00:18:26,732 It's happening again. 310 00:18:26,734 --> 00:18:28,151 Heart rate's spiking. 311 00:18:28,203 --> 00:18:30,203 Brain activity is off the charts. 312 00:18:30,238 --> 00:18:31,238 She's in trouble. 313 00:18:31,239 --> 00:18:33,039 Shut it down, pull her out. 314 00:18:33,074 --> 00:18:34,457 Understood. 315 00:18:39,247 --> 00:18:40,580 Five, wake up. 316 00:18:41,783 --> 00:18:43,149 Five! Wake up! 317 00:18:44,252 --> 00:18:46,085 Five, can you hear me? 318 00:18:46,087 --> 00:18:46,969 What's happening? 319 00:18:47,005 --> 00:18:47,887 Evidently, the dream state persists, 320 00:18:47,922 --> 00:18:49,922 even without the aid of a mind probe. 321 00:18:49,924 --> 00:18:51,257 Five, can you hear me? 322 00:18:51,309 --> 00:18:52,391 Five! 323 00:18:52,427 --> 00:18:55,461 (panting) 324 00:18:58,027 --> 00:18:59,526 That should wake her up? 325 00:18:59,528 --> 00:19:02,029 It could but with her brain activity already elevated, 326 00:19:02,031 --> 00:19:03,914 it could make matters worse. 327 00:19:03,949 --> 00:19:05,949 This is not ordinary REM sleep. 328 00:19:06,001 --> 00:19:08,202 For all intents and purposes, her brain is functioning 329 00:19:08,254 --> 00:19:10,454 on a conscious level, but the dream elements 330 00:19:10,506 --> 00:19:12,673 have replaced normal sensory input. 331 00:19:12,708 --> 00:19:14,174 But she knows she's dreaming, right? 332 00:19:14,210 --> 00:19:15,926 She should have full memory of everything 333 00:19:15,961 --> 00:19:17,461 that happened before she went in. 334 00:19:21,784 --> 00:19:23,684 Her readings are stabilizing. 335 00:19:24,019 --> 00:19:25,219 She's calmed down. 336 00:19:25,254 --> 00:19:27,521 Maybe she's learning to control it, like she said she would. 337 00:19:36,365 --> 00:19:43,737 (distant chatter) 338 00:19:43,739 --> 00:19:44,371 (man grunts) 339 00:19:44,407 --> 00:19:45,739 Sorry. 340 00:20:14,103 --> 00:20:15,402 (buzzer beeps) 341 00:20:43,199 --> 00:20:44,948 Guys, guess who just scored. 342 00:20:45,000 --> 00:20:46,617 Dinner's on me tonight. 343 00:20:50,853 --> 00:20:58,853 What the hell? 344 00:21:12,023 --> 00:21:14,974 Das. 345 00:21:15,676 --> 00:21:16,108 T.J.? 346 00:21:16,260 --> 00:21:17,293 What's going on? 347 00:21:18,229 --> 00:21:19,512 Are you all right? 348 00:21:22,650 --> 00:21:23,783 I've been shot. 349 00:21:23,818 --> 00:21:25,485 Oh my god. 350 00:21:31,452 --> 00:21:32,052 It's okay. 351 00:21:32,076 --> 00:21:33,492 I don't think it hit anything vital. 352 00:21:34,141 --> 00:21:36,992 I just have to keep pressure on it to stop the bleeding. 353 00:21:37,044 --> 00:21:38,294 We have to get you to a doctor. 354 00:21:38,346 --> 00:21:40,095 No, no doctors. 355 00:21:40,131 --> 00:21:40,930 They'd find us. 356 00:21:41,425 --> 00:21:42,424 Who? 357 00:21:42,459 --> 00:21:43,625 What is this? 358 00:21:43,627 --> 00:21:45,377 You remember that guy you picked yesterday? 359 00:21:45,429 --> 00:21:46,878 What, the guy with the beard? 360 00:21:46,930 --> 00:21:48,663 Yeah, well, that was no ordinary mark. 361 00:21:48,699 --> 00:21:51,333 He was... he was connected. 362 00:21:51,368 --> 00:21:53,835 We didn't have anything just what looked 363 00:21:53,871 --> 00:21:55,737 like some weird data storage device. 364 00:21:55,772 --> 00:21:57,005 I couldn't even read it. 365 00:21:57,040 --> 00:21:58,507 I need some water or something. 366 00:21:58,542 --> 00:22:00,192 Umm. 367 00:22:03,063 --> 00:22:04,063 Here. 368 00:22:06,700 --> 00:22:10,202 It wasn't a data storage device it was some kind of key. 369 00:22:14,324 --> 00:22:15,657 You mean this thing? 370 00:22:16,994 --> 00:22:20,996 I was gonna see if I could sell it in the market for a few bars. 371 00:22:20,998 --> 00:22:23,248 I think it's worth a lot more than that. 372 00:22:23,300 --> 00:22:24,916 They want it back pretty bad. 373 00:22:26,170 --> 00:22:29,554 Who's they? 374 00:22:29,590 --> 00:22:32,507 Some guys came around, asking questions. 375 00:22:32,709 --> 00:22:33,542 Someone must've tipped them off 376 00:22:33,594 --> 00:22:35,510 cause we didn't even see them coming. 377 00:22:36,180 --> 00:22:38,430 T.J. 378 00:22:38,482 --> 00:22:39,681 Where are the others? 379 00:22:43,604 --> 00:22:44,604 They're dead. 380 00:22:46,106 --> 00:22:47,239 They killed them. 381 00:22:47,524 --> 00:22:54,624 (gasping) 382 00:22:58,485 --> 00:22:59,834 We have to get out of here. 383 00:22:59,870 --> 00:23:01,586 We have to get on a ship. 384 00:23:01,622 --> 00:23:02,871 We don't have any money. 385 00:23:06,460 --> 00:23:07,626 It's not enough. 386 00:23:07,678 --> 00:23:09,211 It's enough for one. 387 00:23:09,263 --> 00:23:11,012 You could get as far as Acamar. 388 00:23:11,048 --> 00:23:12,347 No, I'm not leaving you. 389 00:23:18,272 --> 00:23:21,389 I was in a coffee shop this morning, casing another mark, 390 00:23:21,391 --> 00:23:24,059 I-I overheard two guys talking. 391 00:23:24,411 --> 00:23:25,193 So? 392 00:23:25,229 --> 00:23:29,064 We need to get to cargo bay four, now. 393 00:23:29,116 --> 00:23:30,782 It's our only chance. 394 00:23:31,401 --> 00:23:33,401 Please tell me this is the last one. 395 00:23:33,453 --> 00:23:35,036 It's the last one. 396 00:23:35,072 --> 00:23:37,038 You're not just saying that are ya? 397 00:23:38,942 --> 00:23:41,910 All right, we are outta here. 398 00:23:51,838 --> 00:23:53,305 T.J.? 399 00:23:53,540 --> 00:23:54,673 Where are you? 400 00:23:54,725 --> 00:23:56,325 (banging) 401 00:23:56,560 --> 00:23:58,060 I'm stuck. 402 00:23:58,512 --> 00:23:59,477 Hold on. 403 00:24:12,342 --> 00:24:14,159 We need to find a good place to hide. 404 00:24:14,194 --> 00:24:17,612 They're gonna notice if I bleed all over the freeze dried food. 405 00:24:18,282 --> 00:24:19,698 I've got an idea. 406 00:24:24,705 --> 00:24:26,671 Are you okay? 407 00:24:35,515 --> 00:24:37,265 This isn't looking so good. 408 00:24:38,602 --> 00:24:40,135 I'll be fine. 409 00:24:40,137 --> 00:24:43,254 Look, I heard the engines kick in a few minutes ago. 410 00:24:43,306 --> 00:24:45,006 We're probably already in FTL. 411 00:24:45,142 --> 00:24:46,308 So? 412 00:24:46,360 --> 00:24:48,360 I-I'll find the crew, and come clean? 413 00:24:48,395 --> 00:24:51,146 I'll tell them we're here, and ask for their help. 414 00:24:51,148 --> 00:24:52,480 Are you crazy? 415 00:24:52,532 --> 00:24:53,782 They're already under way. 416 00:24:53,817 --> 00:24:55,533 They've probably got a schedule to keep. 417 00:24:55,569 --> 00:24:57,535 They're not gonna turn around and go back 418 00:24:57,571 --> 00:24:59,788 just for a couple of stowaways. 419 00:24:59,823 --> 00:25:02,824 Why would they, when they could just shove us out an airlock? 420 00:25:02,826 --> 00:25:05,827 Do you really think they'd do that? 421 00:25:05,879 --> 00:25:09,164 You wanna take a chance they won't? 422 00:25:09,166 --> 00:25:12,801 All right, you win. 423 00:25:15,505 --> 00:25:17,422 Where are you going? 424 00:25:17,474 --> 00:25:20,809 There's gotta be a sick bay on this tub somewhere. 425 00:25:20,844 --> 00:25:23,345 I'll sneak out, see if I can find some supplies, 426 00:25:23,347 --> 00:25:25,513 so we can sew you up good. 427 00:25:25,565 --> 00:25:27,015 Then we wait it out. 428 00:25:29,569 --> 00:25:31,102 Okay. 429 00:25:31,154 --> 00:25:32,237 Be careful. 430 00:25:36,276 --> 00:25:37,692 We're gonna be fine. 431 00:25:42,616 --> 00:25:46,167 So, who the hell is Ms. Maplethorpe, anyway? 432 00:25:46,203 --> 00:25:49,337 Uhh, she was a teacher I had when I was a kid. 433 00:25:49,373 --> 00:25:51,089 It's as good a code as any. 434 00:25:51,124 --> 00:25:52,707 I know I'll never forget it. 435 00:25:52,759 --> 00:25:55,627 She used to hit me on the knuckles with a ruler. 436 00:26:03,553 --> 00:26:04,353 Two: What is it? 437 00:26:04,354 --> 00:26:05,553 Android: We have a problem. 438 00:26:05,605 --> 00:26:06,638 What? 439 00:26:06,790 --> 00:26:08,756 Her autonomic functions are receiving diminished 440 00:26:08,758 --> 00:26:10,358 input from her hypothalamus. 441 00:26:10,394 --> 00:26:12,277 What the hell does that mean? 442 00:26:12,312 --> 00:26:14,062 Her organs are shutting down. 443 00:26:15,198 --> 00:26:18,233 If we don't find a way to pull her out... 444 00:26:18,285 --> 00:26:19,367 She's won't make it. 445 00:26:28,200 --> 00:26:29,501 Android: Her mind is still functioning, 446 00:26:29,780 --> 00:26:32,055 but it's receiving and processing only imaginary inputs 447 00:26:32,304 --> 00:26:33,205 from the dream scenarios. 448 00:26:33,438 --> 00:26:35,838 Her brain is losing contact with her body. 449 00:26:36,630 --> 00:26:37,730 And without the brain, the body dies. 450 00:26:38,130 --> 00:26:38,730 Precisely. 451 00:26:39,330 --> 00:26:41,030 We could put her in stasis, that would keep her alive. 452 00:26:41,740 --> 00:26:42,840 I don't think that's a good idea. 453 00:26:43,800 --> 00:26:44,600 She's lost in the memories. 454 00:26:44,647 --> 00:26:46,047 She's gone too deep, am I right? 455 00:26:47,106 --> 00:26:48,106 It's possible. 456 00:26:48,306 --> 00:26:50,006 Then the longer she stays in there, the worse it gets. 457 00:26:50,730 --> 00:26:52,130 We have to get her out now, or we never will. 458 00:26:52,330 --> 00:26:53,030 How? 459 00:26:53,854 --> 00:26:55,554 Someone has to go in there and get her. 460 00:26:55,579 --> 00:26:57,479 Is that even possible? 461 00:26:57,575 --> 00:26:59,075 Effectively, yes. 462 00:26:59,600 --> 00:27:00,200 One and Two: I'll do it. 463 00:27:00,344 --> 00:27:01,544 No. 464 00:27:02,279 --> 00:27:03,479 I'll go. 465 00:27:05,904 --> 00:27:07,204 And I'm not arguing. 466 00:27:45,529 --> 00:27:49,198 Well, well, well what do we have here? 467 00:27:49,250 --> 00:27:53,102 Looks like a stowaway, maybe a thief. 468 00:27:53,137 --> 00:27:53,702 A junkie? 469 00:27:53,870 --> 00:27:55,102 I'm not a junkie. 470 00:27:55,138 --> 00:27:57,405 Then why the meds, hmm? 471 00:27:58,141 --> 00:27:59,941 What's the matter, can't talk? 472 00:28:02,245 --> 00:28:03,611 Ah, don't worry about it, 473 00:28:03,663 --> 00:28:05,613 there's no sound where you're going anyway. 474 00:28:08,067 --> 00:28:09,166 You can't do this! 475 00:28:09,202 --> 00:28:11,585 Sure I can, I'm barely breaking a sweat here. 476 00:28:11,621 --> 00:28:13,371 What about the rest of your crew? 477 00:28:13,423 --> 00:28:14,322 What about them? 478 00:28:14,324 --> 00:28:16,741 Well maybe they'd object to throwing a girl out the airlock! 479 00:28:17,093 --> 00:28:19,043 You don't know the rest of my crew. 480 00:28:19,095 --> 00:28:22,129 (door beeping) 481 00:28:22,966 --> 00:28:25,299 Wait, wait I have something. 482 00:28:25,301 --> 00:28:27,051 Something valuable. 483 00:28:27,103 --> 00:28:27,768 Really? 484 00:28:27,804 --> 00:28:29,020 It's a key. 485 00:28:29,055 --> 00:28:32,973 I-I'm not exactly sure what for, but the guy I stole it from 486 00:28:33,009 --> 00:28:35,026 killed all my friends trying to get it back, 487 00:28:35,061 --> 00:28:36,978 so it must be worth something, right? 488 00:28:37,480 --> 00:28:39,230 It's hidden somewhere on this ship. 489 00:28:39,282 --> 00:28:41,032 You'll never find it without my help. 490 00:28:41,067 --> 00:28:42,067 Hmm. 491 00:28:44,787 --> 00:28:46,237 I can live with that. 492 00:28:46,289 --> 00:28:48,706 Please, no, no. 493 00:28:48,741 --> 00:28:50,458 No, please, please. 494 00:28:52,879 --> 00:28:55,796 Don't do this! 495 00:28:57,633 --> 00:29:00,551 Because you'll experience the memories through her perception, 496 00:29:00,586 --> 00:29:03,587 they won't seem like your own, the way they do for her. 497 00:29:03,639 --> 00:29:05,723 You'll feel more like an outside observer. 498 00:29:05,758 --> 00:29:08,709 For that reason, I don't think there's any chance of you 499 00:29:08,811 --> 00:29:10,895 losing yourself, the way she did. 500 00:29:10,930 --> 00:29:12,430 That's good to know. 501 00:29:12,482 --> 00:29:14,932 Of course, it's just a theory. 502 00:29:16,486 --> 00:29:17,486 Thanks. 503 00:29:18,738 --> 00:29:20,571 How will he find her? 504 00:29:20,606 --> 00:29:23,324 She's got a lifetime of memories crammed inside that head. 505 00:29:23,359 --> 00:29:25,159 That's a lot of ground to cover. 506 00:29:25,194 --> 00:29:28,162 I can do my best to sync your brain pattern to hers. 507 00:29:28,197 --> 00:29:29,613 That should get you close. 508 00:29:29,665 --> 00:29:32,116 But you'll still have to will yourself in and out 509 00:29:32,168 --> 00:29:35,536 of each memory you encounter until you find her. 510 00:29:35,588 --> 00:29:37,371 Sounds like a piece of cake. 511 00:29:37,423 --> 00:29:38,672 Two: You can do this. 512 00:29:38,708 --> 00:29:40,708 You'll find her, and you'll bring her back. 513 00:29:40,710 --> 00:29:41,710 I know it. 514 00:29:43,763 --> 00:29:44,763 Okay. 515 00:29:45,515 --> 00:29:46,547 Fire it up. 516 00:29:57,360 --> 00:29:59,727 (laughing) 517 00:29:59,779 --> 00:30:02,897 Woo, the look on that guy's face. 518 00:30:02,949 --> 00:30:05,199 I still can't believe we got away with it. 519 00:30:05,234 --> 00:30:09,036 There's only one possible explanation, we're the best! 520 00:30:09,072 --> 00:30:12,039 (laughing) 521 00:30:12,075 --> 00:30:13,958 Well, I'll be damned. 522 00:30:13,993 --> 00:30:15,543 It's one of mine. 523 00:30:17,213 --> 00:30:20,798 (laughing continues) 524 00:30:20,833 --> 00:30:22,633 There she is. 525 00:30:22,668 --> 00:30:24,752 Take a look, boys. 526 00:30:24,787 --> 00:30:28,756 We arrived at the station in a shuttle, we left in that. 527 00:30:28,791 --> 00:30:30,925 No, that's what I call trading up! 528 00:30:31,978 --> 00:30:34,929 No one's ever stolen a Galactic Authority destroyer before. 529 00:30:34,931 --> 00:30:36,647 This is gonna change everything. 530 00:30:36,682 --> 00:30:38,432 You're damn right. 531 00:30:38,434 --> 00:30:40,317 Now let's get a drink! 532 00:30:45,908 --> 00:30:49,910 Brothers, welcome back! 533 00:30:49,946 --> 00:30:52,413 The General himself wanted to be here to congratulate you, 534 00:30:52,448 --> 00:30:54,448 but he had to return to Arrakis Sadr 535 00:30:54,500 --> 00:30:56,367 to coordinate our next campaign. 536 00:30:58,004 --> 00:31:00,621 (clears throat) 537 00:31:01,007 --> 00:31:02,173 A toast. 538 00:31:02,708 --> 00:31:04,041 To the Insurrection! 539 00:31:04,093 --> 00:31:05,709 All: The Insurrection! 540 00:31:09,748 --> 00:31:11,998 Has word got out, do people know what we did? 541 00:31:12,050 --> 00:31:12,833 Are you kidding? 542 00:31:12,996 --> 00:31:14,879 G.A.'s won't let this get out, it's too embarrassing. 543 00:31:14,915 --> 00:31:16,881 Any news station that tries to broadcast this, 544 00:31:16,917 --> 00:31:19,668 they'll get shut down before they can even finish the report. 545 00:31:19,670 --> 00:31:22,370 No, this is way too big. 546 00:31:22,406 --> 00:31:25,290 There's no way they can keep this quiet. 547 00:31:25,425 --> 00:31:29,010 People everywhere are gonna hear about this, and you know what? 548 00:31:29,012 --> 00:31:31,062 They're going to be inspired. 549 00:31:31,098 --> 00:31:32,230 They're going to realize 550 00:31:32,265 --> 00:31:33,598 the Galactic Authority isn't invincible. 551 00:31:33,650 --> 00:31:36,151 They're going to open their eyes to the corruption of the 552 00:31:36,203 --> 00:31:39,871 corporate system, and they're going to start fighting back. 553 00:31:40,374 --> 00:31:41,857 This is just the beginning. 554 00:31:41,892 --> 00:31:42,924 Well said, Brother. 555 00:31:43,360 --> 00:31:45,360 (cups clink) 556 00:31:45,362 --> 00:31:47,028 You bastard. 557 00:31:47,765 --> 00:31:49,047 How could you do this? 558 00:31:49,299 --> 00:31:50,832 Caleb, what's wrong? 559 00:31:51,034 --> 00:31:52,667 Why didn't you tell us? 560 00:31:52,719 --> 00:31:54,219 Six: What's he talking about? 561 00:31:54,988 --> 00:31:56,238 See for yourself. 562 00:31:56,340 --> 00:31:57,906 It's all over the net. 563 00:31:59,376 --> 00:32:00,742 News anchor: In a stunning escalation 564 00:32:00,777 --> 00:32:03,678 of their terror campaign, members of the so-called 565 00:32:03,714 --> 00:32:06,748 Procyon Insurrection have attacked and destroyed 566 00:32:06,783 --> 00:32:09,251 a space station in the Hyadum sector. 567 00:32:09,386 --> 00:32:11,953 The exact death-toll is as yet unknown, 568 00:32:12,289 --> 00:32:15,356 but it's estimated as many as ten thousand people were 569 00:32:15,392 --> 00:32:17,559 on board when the station was bombed. 570 00:32:17,561 --> 00:32:19,527 The perpetrators are believed to have escaped 571 00:32:19,563 --> 00:32:22,313 on a stolen Galactic Authority destroyer. 572 00:32:22,365 --> 00:32:23,064 What? 573 00:32:23,116 --> 00:32:24,349 This is a... This is a mistake. 574 00:32:24,401 --> 00:32:26,501 News anchor: Commodore Tarvas of the Galactic Authority issued 575 00:32:26,553 --> 00:32:28,520 this statement earlier today. 576 00:32:28,756 --> 00:32:31,807 Tarvas: These so-called rebels have once again shown themselves 577 00:32:31,942 --> 00:32:34,242 to be nothing more than depraved thugs, 578 00:32:34,278 --> 00:32:38,029 with no respect for law, order, or human decency. 579 00:32:38,081 --> 00:32:39,915 And I promise everyone here today, 580 00:32:39,950 --> 00:32:43,034 and everyone watching in the far-flung corners of the galaxy, 581 00:32:43,086 --> 00:32:45,504 they will be brought to justice. 582 00:32:46,707 --> 00:32:48,790 I-I don't understand. 583 00:32:48,904 --> 00:32:51,355 We didn't attack that station, there was no bomb. 584 00:32:51,357 --> 00:32:53,991 The shuttle you left in the hangar bay was rigged 585 00:32:54,026 --> 00:32:56,643 to blow the minute you jumped to FTL in the destroyer. 586 00:32:56,729 --> 00:32:57,444 What?! 587 00:32:57,530 --> 00:32:58,846 Why... Why would you do that? 588 00:32:58,898 --> 00:33:02,649 W-We had the ship, we got away, that was the mission! 589 00:33:02,685 --> 00:33:05,135 The mission was to make a statement. 590 00:33:05,271 --> 00:33:08,372 The mission was to serve notice and that's exactly what we did. 591 00:33:08,407 --> 00:33:10,274 The General would never have agreed to this. 592 00:33:10,309 --> 00:33:14,044 Who do you think came up with the plan in the first place? 593 00:33:14,480 --> 00:33:19,516 We just murdered ten thousand innocent civilians. 594 00:33:20,269 --> 00:33:22,386 Those people sold themselves and their families 595 00:33:22,388 --> 00:33:25,138 to the corporations a long time ago. 596 00:33:25,190 --> 00:33:27,057 No one who participates in that corrupt 597 00:33:27,059 --> 00:33:29,393 and decadent lifestyle can claim innocence. 598 00:33:30,446 --> 00:33:33,597 (vomiting) 599 00:33:33,599 --> 00:33:36,150 I thought you were made of stronger stuff than that. 600 00:33:38,687 --> 00:33:39,487 Man up! 601 00:33:44,527 --> 00:33:50,948 (gunshots) 602 00:34:37,982 --> 00:34:39,082 Argh! 603 00:34:41,876 --> 00:34:42,876 Enough. 604 00:34:44,829 --> 00:34:45,995 That's enough. 605 00:34:50,134 --> 00:34:51,334 I'm back! 606 00:34:52,220 --> 00:34:54,470 Hey, hi. 607 00:34:56,758 --> 00:34:59,759 You're just in time, I was about to go make some soup. 608 00:34:59,811 --> 00:35:01,177 Five: That sounds great. 609 00:35:01,179 --> 00:35:03,396 Jonesy's still a little lame in her left foreleg. 610 00:35:03,431 --> 00:35:05,431 Okay well, your father will be home tomorrow 611 00:35:05,483 --> 00:35:07,433 and he can take a look at it. 612 00:35:07,485 --> 00:35:09,402 And it's his birthday coming up, 613 00:35:09,437 --> 00:35:12,104 so should we make him something special? 614 00:35:12,156 --> 00:35:13,623 Elderberry pie? 615 00:35:14,459 --> 00:35:17,893 I thought Elderberry pie was your favorite, not his. 616 00:35:17,929 --> 00:35:20,079 Are you sure about that? 617 00:35:20,114 --> 00:35:22,748 Okay, elderberry pie it is. 618 00:35:22,784 --> 00:35:23,866 Mwah! 619 00:35:23,868 --> 00:35:26,035 I'll see you in the kitchen when you're done, okay? 620 00:35:26,037 --> 00:35:27,453 Okay. 621 00:35:27,505 --> 00:35:34,126 (birds chirping) 622 00:35:34,178 --> 00:35:35,678 What are you doing here? 623 00:35:36,381 --> 00:35:37,597 You can see me? 624 00:35:38,249 --> 00:35:40,933 Of course I can see you. 625 00:35:40,969 --> 00:35:43,302 And I know you're not supposed to be here. 626 00:35:43,354 --> 00:35:44,887 Whose memory is this, anyway? 627 00:35:47,525 --> 00:35:51,694 Well they call me Titch for what that's worth 628 00:35:51,729 --> 00:35:54,063 but I'm pretty sure it's One's. 629 00:35:54,065 --> 00:35:57,066 I see a boy's face in the mirror every morning. 630 00:35:57,118 --> 00:35:59,118 It doesn't look all that much like him 631 00:35:59,153 --> 00:36:02,154 but the only other possibility is Three, 632 00:36:02,206 --> 00:36:05,791 and I kinda doubt he grew up in a place like this. 633 00:36:05,827 --> 00:36:07,326 Yeah, I know what you mean. 634 00:36:09,080 --> 00:36:10,080 It's nice. 635 00:36:11,049 --> 00:36:13,633 It's better than nice. 636 00:36:13,668 --> 00:36:17,670 He's got two parents who love him, they've got a farm, 637 00:36:17,722 --> 00:36:21,841 animals, food on the table, it's perfect. 638 00:36:22,844 --> 00:36:24,427 How long have you been here? 639 00:36:24,812 --> 00:36:26,178 I've lost track. 640 00:36:27,598 --> 00:36:31,434 It was summer when I came, it's winter now. 641 00:36:33,938 --> 00:36:36,272 Every day I go skating on the pond. 642 00:36:36,658 --> 00:36:40,576 You've been on the table less than two hours. 643 00:36:40,611 --> 00:36:43,779 Well, I guess time works a little different here. 644 00:36:46,784 --> 00:36:48,417 You know it's not real, right? 645 00:36:52,040 --> 00:36:53,673 I thought we'd lost you, 646 00:36:54,625 --> 00:36:57,510 thought you'd forgotten these were only memories. 647 00:37:00,515 --> 00:37:02,098 Sometimes I do forget. 648 00:37:03,968 --> 00:37:05,885 You have to come back with me. 649 00:37:06,104 --> 00:37:08,387 Your body is dying. 650 00:37:08,439 --> 00:37:09,939 Your mind's gone, and without it... 651 00:37:09,974 --> 00:37:12,475 Just put me in stasis, I'll be fine. 652 00:37:12,527 --> 00:37:14,643 Why, so you can stay here? 653 00:37:14,696 --> 00:37:16,445 It's not even your memory. 654 00:37:16,481 --> 00:37:22,284 I saw some of my own memories, no thanks. 655 00:37:22,320 --> 00:37:24,487 Yeah, well, that much I can understand. 656 00:37:26,157 --> 00:37:28,074 Then let me stay. 657 00:37:28,126 --> 00:37:30,326 Look, I admit, out there in the real world 658 00:37:30,378 --> 00:37:31,494 we've got our problems. 659 00:37:34,165 --> 00:37:37,133 Maybe that's an understatement. 660 00:37:37,168 --> 00:37:39,251 But in here you've got no control, 661 00:37:39,303 --> 00:37:41,170 you're just along for the ride. 662 00:37:41,205 --> 00:37:43,105 That's exactly what I like about it. 663 00:37:43,141 --> 00:37:46,008 I don't have to think, I don't have to worry. 664 00:37:46,010 --> 00:37:47,510 But it can't last. 665 00:37:47,512 --> 00:37:50,513 Because as nice as all this is, there's a storm cloud coming 666 00:37:50,565 --> 00:37:52,148 and you know it. 667 00:37:52,183 --> 00:37:54,683 Whoever grew up here didn't wind up on that ship 668 00:37:54,736 --> 00:37:57,903 without something happening to them, something bad 669 00:38:00,024 --> 00:38:03,325 Maybe the Dad comes home drunk one day and murders the Mom. 670 00:38:03,361 --> 00:38:05,578 Maybe terrorists show up and set off a bomb. 671 00:38:05,613 --> 00:38:06,829 Who knows? 672 00:38:06,864 --> 00:38:09,331 But it happened to me, and it happened to you 673 00:38:09,367 --> 00:38:11,167 and it'll happen to him. 674 00:38:15,456 --> 00:38:19,625 Maybe it all ends badly out there in the real world too, 675 00:38:19,677 --> 00:38:23,212 but then again, maybe not. 676 00:38:23,214 --> 00:38:25,214 In here we can't change anything, 677 00:38:25,216 --> 00:38:27,933 out there, we can at least try. 678 00:38:46,237 --> 00:38:47,319 He's back! 679 00:38:48,489 --> 00:38:50,239 Where is she, did you find her? 680 00:38:52,660 --> 00:38:54,076 (gasp) 681 00:38:58,416 --> 00:39:00,466 We thought we'd lost you there. 682 00:39:00,501 --> 00:39:02,384 How are you feeling? 683 00:39:02,420 --> 00:39:04,003 Okay I guess. 684 00:39:05,006 --> 00:39:06,472 Do you know where you are? 685 00:39:06,507 --> 00:39:07,756 Back on the ship. 686 00:39:10,928 --> 00:39:13,262 Guess there's no place like home. 687 00:39:20,438 --> 00:39:28,438 (sword whipping) 688 00:39:32,250 --> 00:39:34,583 I saw some more of your memories. 689 00:39:38,422 --> 00:39:41,290 I know what happened to you, I know where you're from. 690 00:39:42,927 --> 00:39:44,560 I already know. 691 00:39:45,680 --> 00:39:46,680 You do? 692 00:39:47,632 --> 00:39:50,716 I found a royal signet ring among my things. 693 00:39:50,768 --> 00:39:53,853 I did some research. 694 00:39:53,888 --> 00:39:55,554 Turns out, I was a prince. 695 00:39:58,643 --> 00:40:03,479 Heir to the throne of Ishida, until I murdered my own father. 696 00:40:03,481 --> 00:40:05,481 No, no you didn't. 697 00:40:05,483 --> 00:40:06,682 You didn't kill him. 698 00:40:07,184 --> 00:40:08,534 What are you talking about? 699 00:40:08,786 --> 00:40:10,653 I was there, I saw it. 700 00:40:12,573 --> 00:40:16,375 You found his body, but he was already dead. 701 00:40:19,830 --> 00:40:22,248 It was the Empress. 702 00:40:22,300 --> 00:40:26,418 She wanted her own son to rule, your half brother. 703 00:40:26,470 --> 00:40:27,503 The Empress. 704 00:40:28,890 --> 00:40:32,641 I saw some of what you had to do to get out of there alive 705 00:40:32,677 --> 00:40:33,976 and It wasn't pretty. 706 00:40:34,762 --> 00:40:37,513 Who knows what you had to do to survive after that 707 00:40:37,515 --> 00:40:42,184 but the point is, it wasn't your fault. 708 00:40:42,186 --> 00:40:48,741 And now that you know, you can put it behind you, right? 709 00:40:48,776 --> 00:40:50,943 You don't have to be that person anymore. 710 00:40:54,031 --> 00:40:55,281 Right? 711 00:41:12,021 --> 00:41:13,104 (knocking) 712 00:41:14,294 --> 00:41:15,343 Come in. 713 00:41:15,962 --> 00:41:19,213 I wanted to thank you for coming to get me. 714 00:41:21,134 --> 00:41:22,216 You're welcome. 715 00:41:22,852 --> 00:41:25,103 You should know that One and Two also volunteered. 716 00:41:26,166 --> 00:41:27,166 Not Three? 717 00:41:27,190 --> 00:41:30,291 (chuckling) 718 00:41:30,326 --> 00:41:32,393 You know, it's one of the reasons 719 00:41:32,445 --> 00:41:34,862 why I didn't want to come back. 720 00:41:34,898 --> 00:41:37,782 I never felt like I knew who to trust out here. 721 00:41:37,817 --> 00:41:42,570 I mean, I thought I could trust Two, but 722 00:41:42,622 --> 00:41:44,472 sometimes she scares me a little. 723 00:41:44,507 --> 00:41:46,340 Yeah, join the club. 724 00:41:48,478 --> 00:41:51,179 But now, at least, I know I can trust you. 725 00:42:00,340 --> 00:42:01,340 Goodnight. 726 00:42:01,558 --> 00:42:02,840 Goodnight. 727 00:42:11,434 --> 00:42:18,740 (beeping) 728 00:42:18,775 --> 00:42:21,743 News anchor: This is believed to be the only known recorded image 729 00:42:21,778 --> 00:42:23,611 of the mastermind behind the bombing 730 00:42:23,613 --> 00:42:25,329 of Station Hyadum Twelve, 731 00:42:25,365 --> 00:42:28,282 known to his followers as simply "The General". 732 00:42:28,334 --> 00:42:31,002 Although he's the subject of an intense manhunt by the 733 00:42:31,037 --> 00:42:34,205 Galactic Authority, his current whereabouts remain unknown. 734 00:42:39,206 --> 00:42:44,981 - Synced and corrected by kategreen - - www.MY-SUBS.com - 52014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.