Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,354 --> 00:00:01,394
Previously on Dark Matter...
2
00:00:01,405 --> 00:00:02,704
We all woke up just like you,
3
00:00:02,739 --> 00:00:05,057
no memories, no idea who
we are or how we got here.
4
00:00:05,092 --> 00:00:07,059
The crew of this ship
is supposed to be dead,
5
00:00:07,095 --> 00:00:09,936
definitely not supposed to be
diseased cannibal monsters.
6
00:00:10,614 --> 00:00:11,979
Nasty gash.
7
00:00:14,717 --> 00:00:16,217
She has all our memories in our head!
8
00:00:16,253 --> 00:00:19,070
She's been having dreams; Dreams
she thinks might be memories
9
00:00:19,106 --> 00:00:21,022
except that they're not just hers.
10
00:00:21,421 --> 00:00:22,437
Alpha-numeric lock code.
11
00:00:22,489 --> 00:00:23,989
Which none of us can remember.
12
00:00:24,024 --> 00:00:25,774
You ever dream about the code, kid?
13
00:00:25,809 --> 00:00:26,508
No.
14
00:00:26,544 --> 00:00:29,078
Yeah but it's still rattling
around in your head, isn't it?
15
00:00:33,667 --> 00:00:36,001
The Emperor is dead!
16
00:00:36,036 --> 00:00:38,787
You will pay for this.
17
00:00:38,839 --> 00:00:40,189
Find the prince!
18
00:00:40,624 --> 00:00:41,524
Arrest him!
19
00:00:47,965 --> 00:00:50,799
Hiding in the shadows like a rat.
20
00:00:50,851 --> 00:00:51,933
Take him.
21
00:00:54,221 --> 00:00:56,972
(grunting)
22
00:01:18,996 --> 00:01:21,830
Something's not right,
it's happening again.
23
00:01:21,882 --> 00:01:23,331
Heart rate's spiking.
24
00:01:23,333 --> 00:01:25,333
Brain wave activity is off the charts.
25
00:01:25,335 --> 00:01:26,384
She's in trouble.
26
00:01:38,599 --> 00:01:42,017
(whoosh)
27
00:01:42,069 --> 00:01:44,853
Two: There was a bit of
a problem with the job.
28
00:01:45,572 --> 00:01:47,989
What kind of a problem?
29
00:01:48,125 --> 00:01:50,942
The ship was destroyed.
30
00:01:50,994 --> 00:01:52,861
Are you kidding me?
31
00:01:52,913 --> 00:01:55,530
Wait, is this some kind of a sick joke?
32
00:01:55,532 --> 00:01:58,500
To be more precise, we blew it up.
33
00:01:58,635 --> 00:01:59,868
You blew it up?
34
00:01:59,920 --> 00:02:01,670
You blew the ship up!?
35
00:02:01,705 --> 00:02:03,038
That's right.
36
00:02:03,090 --> 00:02:05,423
I imagine your client's going to be angry.
37
00:02:05,459 --> 00:02:07,792
Oh yeah, I think, maybe just a little.
38
00:02:08,044 --> 00:02:10,345
Angry enough to string you
up, cut your heart out
39
00:02:10,380 --> 00:02:12,797
and show it to you while
it's still beating?
40
00:02:12,849 --> 00:02:14,549
Because that's what I'm gonna do.
41
00:02:16,436 --> 00:02:17,436
Well...
42
00:02:18,972 --> 00:02:21,723
Okay, that's a whole lot of
hostility coming out of nowhere.
43
00:02:21,725 --> 00:02:24,809
Given, you know, that I'm
the aggrieved party here.
44
00:02:24,861 --> 00:02:26,561
You lied to us.
45
00:02:26,863 --> 00:02:27,563
No, I never lied.
46
00:02:27,864 --> 00:02:29,314
You didn't think it was worth mentioning
47
00:02:29,366 --> 00:02:31,316
that the Far Horizon was a plague ship?
48
00:02:31,368 --> 00:02:33,318
That this was all about
some failed attempts
49
00:02:33,370 --> 00:02:34,736
to create an immortality drug?
50
00:02:37,574 --> 00:02:39,457
Okay, first of all, neglecting to mention
51
00:02:39,493 --> 00:02:41,459
certain details is not the same as lying.
52
00:02:41,495 --> 00:02:42,744
Just wanna point that out.
53
00:02:42,746 --> 00:02:46,247
And secondly, if I'd told
you about the virus,
54
00:02:46,249 --> 00:02:47,749
you wouldn't have taken the job.
55
00:02:47,801 --> 00:02:50,585
So, sue me.
56
00:02:55,908 --> 00:02:56,908
I'm not buying it.
57
00:02:56,959 --> 00:02:57,959
What do you mean?
58
00:02:57,960 --> 00:02:59,711
If he really wanted us to get that ship,
59
00:02:59,746 --> 00:03:01,262
he would've warned us about the virus,
60
00:03:01,309 --> 00:03:02,975
so we could've at least gone in prepared.
61
00:03:03,020 --> 00:03:04,669
You're saying he wanted us to fail?
62
00:03:04,671 --> 00:03:05,804
(scoffs)
63
00:03:05,839 --> 00:03:07,590
Ferrous wants our heads, right?
64
00:03:07,942 --> 00:03:10,275
Maybe they offered him
something to take us out.
65
00:03:10,311 --> 00:03:12,277
Perhaps, he thought he
could win either way.
66
00:03:12,313 --> 00:03:14,313
If we succeed, he gets the salvage.
67
00:03:14,315 --> 00:03:16,315
If we're killed, Ferrous pays him off.
68
00:03:16,367 --> 00:03:18,367
You know what the real problem is?
69
00:03:18,402 --> 00:03:20,202
Even if all this is true,
70
00:03:20,212 --> 00:03:23,281
he's still the closest
thing we have to a friend.
71
00:03:23,733 --> 00:03:26,266
What's our supply situation?
72
00:03:26,318 --> 00:03:28,519
Bad, bordering on desperate.
73
00:03:28,871 --> 00:03:31,071
We've got enough fuel to
reach the outer colonies.
74
00:03:31,309 --> 00:03:34,060
There's not much law out there,
so we'd probably be safe.
75
00:03:34,095 --> 00:03:35,561
But we don't have enough food.
76
00:03:35,797 --> 00:03:37,613
We'd have to go back in the stasis pods
77
00:03:37,649 --> 00:03:38,732
to even make it that far.
78
00:03:39,067 --> 00:03:41,385
After what happened last
time, not a chance.
79
00:03:41,937 --> 00:03:44,771
And what would we do when we get there?
80
00:03:44,806 --> 00:03:46,940
Find some work, if we're lucky.
81
00:03:47,075 --> 00:03:50,043
If not, sell the ship.
82
00:03:50,478 --> 00:03:52,578
Which is what I have been
saying from the start,
83
00:03:52,580 --> 00:03:54,014
thank you very much.
84
00:03:54,749 --> 00:03:56,215
You said you'd never do that.
85
00:03:56,451 --> 00:03:58,167
Believe me, I don't want to but
86
00:03:58,203 --> 00:04:00,953
I'm starting to think that
we may not have a choice.
87
00:04:07,846 --> 00:04:09,762
So, what's up?
88
00:04:09,964 --> 00:04:13,299
Well, technically this
is none of my business,
89
00:04:13,351 --> 00:04:16,102
although we are a small group
of people forced to live
90
00:04:16,137 --> 00:04:19,072
in close quarters, so really
it's everyone's business, but...
91
00:04:19,074 --> 00:04:20,490
What are you talking about?
92
00:04:24,462 --> 00:04:26,963
When Three and I were on
that freighter, it was,
93
00:04:27,015 --> 00:04:30,800
kind of a life-or-death situation,
94
00:04:30,852 --> 00:04:33,302
and sometimes in those
moments people say things,
95
00:04:33,324 --> 00:04:35,358
and they're not necessarily...
96
00:04:35,540 --> 00:04:36,989
You're talking about the fact that
97
00:04:37,041 --> 00:04:38,708
Three and I slept together.
98
00:04:41,546 --> 00:04:43,963
Okay so, what's the problem?
99
00:04:46,901 --> 00:04:47,801
Obviously, you're both adults,
100
00:04:47,819 --> 00:04:50,436
and you can do whatever
you want, I just...
101
00:04:52,674 --> 00:04:54,757
I-I found it a little surprising.
102
00:04:56,311 --> 00:04:59,362
Look, not that I have to
explain myself to you, or...
103
00:04:59,397 --> 00:05:00,847
No, hey...
104
00:05:00,882 --> 00:05:02,382
Wait, shut up.
105
00:05:04,786 --> 00:05:07,570
I'm not even exactly sure why I did it.
106
00:05:08,106 --> 00:05:10,273
I was restless and feeling lonely and...
107
00:05:12,160 --> 00:05:13,743
He was just there.
108
00:05:16,331 --> 00:05:17,331
Okay.
109
00:05:19,667 --> 00:05:20,667
Sure.
110
00:05:23,004 --> 00:05:24,004
That's it?
111
00:05:25,840 --> 00:05:28,841
The thing is, with a guy
like that you know there are
112
00:05:28,876 --> 00:05:31,761
never going to be any complications.
113
00:05:31,796 --> 00:05:35,247
Right now, I don't have
room for complications.
114
00:05:39,754 --> 00:05:44,674
So you're saying with someone
else there might be...
115
00:05:44,726 --> 00:05:45,692
Complications.
116
00:05:45,727 --> 00:05:46,359
Exactly.
117
00:05:46,456 --> 00:05:47,456
Yes.
118
00:05:49,459 --> 00:05:50,459
Okay.
119
00:05:55,382 --> 00:05:56,382
All right.
120
00:06:00,637 --> 00:06:01,637
Hey.
121
00:06:01,638 --> 00:06:02,804
Hey.
122
00:06:02,806 --> 00:06:03,739
You busy?
123
00:06:04,191 --> 00:06:06,441
I'm just going over some
fuel consumption numbers.
124
00:06:06,476 --> 00:06:10,028
But uhh, it can, it can wait.
125
00:06:10,063 --> 00:06:11,112
Come in.
126
00:06:18,655 --> 00:06:21,456
You really think there might
be treasure in that vault?
127
00:06:21,691 --> 00:06:24,209
Well, until we can figure
out a way to get in,
128
00:06:24,244 --> 00:06:26,361
there's no way to know for sure.
129
00:06:26,663 --> 00:06:28,163
What if there is a way?
130
00:06:28,165 --> 00:06:29,497
What are you talking about?
131
00:06:29,499 --> 00:06:31,666
Well, I've been checking
out some of the equipment
132
00:06:31,718 --> 00:06:34,753
in the infirmary, you know
how I like to fiddle.
133
00:06:34,805 --> 00:06:37,172
Anyway, with the Android's help,
134
00:06:37,174 --> 00:06:41,009
I think I might be able to adapt
some of the medical equipment
135
00:06:41,061 --> 00:06:43,345
to work as a kind of mind probe.
136
00:06:43,397 --> 00:06:46,047
And who's mind would we be probing?
137
00:06:46,083 --> 00:06:47,182
Mine.
138
00:06:47,234 --> 00:06:49,884
I've got all your memories
in my head, I know it.
139
00:06:50,036 --> 00:06:51,986
But they're jumbled up and
they don't make any sense.
140
00:06:52,138 --> 00:06:53,788
So, If I could just find a way...
141
00:06:53,840 --> 00:06:55,573
No listen, this sounds way too dangerous.
142
00:06:55,609 --> 00:06:57,726
We'll find another way
to get into the vault.
143
00:07:00,998 --> 00:07:02,664
It's not just about the money.
144
00:07:04,751 --> 00:07:07,252
You said you wanted to change.
145
00:07:07,287 --> 00:07:09,337
Become better than what you were before.
146
00:07:09,373 --> 00:07:12,590
But how can you take a different
path if you don't even know
147
00:07:12,626 --> 00:07:15,427
how you got there in the first place?
148
00:07:16,546 --> 00:07:20,882
If you don't remember, you're
just gonna end up making
149
00:07:20,934 --> 00:07:24,853
the same mistakes all over again.
150
00:07:24,888 --> 00:07:26,972
I don't want to watch that happen.
151
00:07:31,634 --> 00:07:33,084
Are we sure this is right?
152
00:07:33,136 --> 00:07:35,086
If she wants to volunteer,
let her volunteer.
153
00:07:35,138 --> 00:07:37,588
Oh, so now you wanna
treat her like an adult?
154
00:07:37,640 --> 00:07:39,040
Hey, I'm not the one who gave her
155
00:07:39,076 --> 00:07:40,742
a vote in how things go around here.
156
00:07:40,778 --> 00:07:42,344
You can't have it both ways.
157
00:07:44,344 --> 00:07:46,978
So how's this gonna work?
158
00:07:47,013 --> 00:07:50,014
She'll experience the hidden
memories like a dream,
159
00:07:50,066 --> 00:07:53,351
like she's a passenger
inside someone else's body.
160
00:07:53,403 --> 00:07:55,520
All she has to do is observe,
161
00:07:55,522 --> 00:07:57,755
and remember as much as possible.
162
00:07:57,757 --> 00:07:58,840
Will it hurt?
163
00:07:58,992 --> 00:08:00,074
It shouldn't.
164
00:08:00,110 --> 00:08:02,777
But I feel it necessary to
point out that the equipment
165
00:08:02,829 --> 00:08:04,679
is not designed to be used this way.
166
00:08:04,731 --> 00:08:06,965
I know, I know.
167
00:08:07,217 --> 00:08:09,167
We'll be monitoring your vital signs.
168
00:08:09,419 --> 00:08:11,703
If anything goes wrong,
we'll pull you out.
169
00:08:15,508 --> 00:08:15,957
I'm ready.
170
00:08:42,062 --> 00:08:45,013
You must remember to
always ground yourself.
171
00:08:45,065 --> 00:08:46,565
Understand?
172
00:08:46,597 --> 00:08:48,180
Good, that's it.
173
00:08:52,153 --> 00:08:53,153
Again.
174
00:08:53,598 --> 00:08:54,598
(sticks banging)
175
00:08:54,622 --> 00:09:00,142
(grunting)
176
00:09:00,177 --> 00:09:01,227
Stop.
177
00:09:03,965 --> 00:09:05,881
Not like this.
178
00:09:05,917 --> 00:09:07,166
Like this.
179
00:09:07,218 --> 00:09:08,484
Yes, sir.
180
00:09:08,610 --> 00:09:10,510
Always watch your opponent.
181
00:09:10,512 --> 00:09:14,848
Do not look at his eyes but
look at his feet, his hips.
182
00:09:14,850 --> 00:09:17,350
It will tell you where he's moving.
183
00:09:17,402 --> 00:09:19,519
Understand, hmm?
184
00:09:22,824 --> 00:09:23,857
Again.
185
00:09:23,909 --> 00:09:31,531
(sticks banging)
186
00:09:31,533 --> 00:09:32,599
Ryo!
187
00:09:37,039 --> 00:09:39,423
Why did you hesitate?
188
00:09:39,475 --> 00:09:41,308
I won the point.
189
00:09:41,543 --> 00:09:43,293
There was no need to strike.
190
00:09:49,184 --> 00:09:51,151
What is it you think you're learning here?
191
00:09:51,386 --> 00:09:53,937
Swordsmanship, father.
192
00:09:53,972 --> 00:09:55,472
No.
193
00:09:55,524 --> 00:09:57,440
You're learning discipline.
194
00:09:57,476 --> 00:10:04,781
(grunting)
195
00:10:04,816 --> 00:10:08,034
You're learning to respect
our ways and traditions.
196
00:10:13,142 --> 00:10:16,777
When you are Emperor, and your
enemies find you vulnerable,
197
00:10:17,079 --> 00:10:18,912
do you think they will hesitate?
198
00:10:18,964 --> 00:10:21,131
(sticks banging)
199
00:10:21,166 --> 00:10:23,500
(whimpering)
200
00:10:23,552 --> 00:10:26,720
(grunting)
201
00:10:26,755 --> 00:10:34,755
(panting)
202
00:10:44,106 --> 00:10:45,488
Two: Something's not right.
203
00:10:45,524 --> 00:10:48,274
Brain-wave activity is all over the place.
204
00:10:48,276 --> 00:10:49,309
Pull her out.
205
00:10:49,745 --> 00:10:57,745
(panting)
206
00:10:59,621 --> 00:11:00,654
What happened?
207
00:11:00,656 --> 00:11:02,122
We shut it down.
208
00:11:02,457 --> 00:11:03,590
Why?
209
00:11:03,625 --> 00:11:06,760
Because I don't want you to
have a stroke, that's why.
210
00:11:06,962 --> 00:11:09,796
Hey, this was a bad idea.
211
00:11:19,524 --> 00:11:20,724
(grunting)
212
00:11:20,776 --> 00:11:28,776
(sword whipping)
213
00:11:35,991 --> 00:11:38,408
It was one of your memories...
214
00:11:39,294 --> 00:11:40,710
that's what I was experiencing
215
00:11:40,746 --> 00:11:43,630
when they pulled me out, I'm sure of it.
216
00:11:43,665 --> 00:11:46,833
You were younger, maybe
twelve or thirteen.
217
00:11:46,835 --> 00:11:49,586
You were sparring with another boy.
218
00:11:49,638 --> 00:11:52,922
You went easy on him, and your father...
219
00:11:54,092 --> 00:11:56,576
well, he wasn't very happy.
220
00:11:59,314 --> 00:12:00,413
I see.
221
00:12:01,783 --> 00:12:05,568
Sorry, I wish I could've
seen more, something useful.
222
00:12:06,354 --> 00:12:07,904
You need to learn control.
223
00:12:10,525 --> 00:12:13,493
I don't know how, the
memories they're random.
224
00:12:13,528 --> 00:12:17,664
No, you need to learn to control yourself.
225
00:12:17,699 --> 00:12:22,202
Look, you're a smart girl, but
you have an undisciplined mind.
226
00:12:22,254 --> 00:12:25,338
You need to observe without emotion.
227
00:12:25,390 --> 00:12:26,806
That's not so easy.
228
00:12:29,594 --> 00:12:31,594
Some of the memories they're pretty...
229
00:12:32,297 --> 00:12:33,914
Intense.
230
00:12:34,716 --> 00:12:38,051
Yeah, but they're nothing but
recordings of past events.
231
00:12:38,103 --> 00:12:40,687
They can't be changed,
232
00:12:40,722 --> 00:12:48,722
so an emotional reaction
serves no purpose.
233
00:12:51,233 --> 00:12:52,699
T... this is Five.
234
00:12:52,734 --> 00:12:53,566
Go ahead.
235
00:12:53,568 --> 00:12:54,901
I want to try again.
236
00:12:54,903 --> 00:12:55,903
Please.
237
00:13:01,276 --> 00:13:02,942
Are you sure about this?
238
00:13:02,978 --> 00:13:06,279
I can handle it this time, now
that I know what to expect.
239
00:13:07,783 --> 00:13:08,783
Okay.
240
00:13:13,171 --> 00:13:14,671
Good luck.
241
00:13:21,229 --> 00:13:25,098
(machine scanning)
242
00:13:31,523 --> 00:13:33,439
Brother, what is this?
243
00:13:33,492 --> 00:13:35,492
Where are they taking your things?
244
00:13:35,527 --> 00:13:36,860
Where do you think?
245
00:13:36,912 --> 00:13:38,745
The ship leaves tonight.
246
00:13:38,780 --> 00:13:40,864
What ship?
247
00:13:40,916 --> 00:13:44,868
You remember when you made this for me,
248
00:13:44,920 --> 00:13:47,203
that time we went to the beach?
249
00:13:47,255 --> 00:13:51,374
I couldn't have been more
than six or seven years old.
250
00:13:51,426 --> 00:13:52,792
I remember.
251
00:13:52,794 --> 00:13:55,879
It's funny to think that I
kept it all these years.
252
00:13:57,465 --> 00:13:58,965
I don't understand.
253
00:13:58,967 --> 00:14:00,466
I do.
254
00:14:00,468 --> 00:14:02,602
It makes perfect sense.
255
00:14:02,637 --> 00:14:05,104
Father's getting old, and it's
dangerous to have more than
256
00:14:05,140 --> 00:14:08,459
one heir to the throne
living in the palace.
257
00:14:10,111 --> 00:14:11,811
It gives people ideas.
258
00:14:14,065 --> 00:14:15,782
What did he do?
259
00:14:16,451 --> 00:14:18,735
Don't play innocent.
260
00:14:19,788 --> 00:14:22,906
It's bad enough you've had
my son banished off world.
261
00:14:22,958 --> 00:14:26,659
Don't make it worse by
insulting his intelligence.
262
00:14:26,661 --> 00:14:28,328
I-I've had him banished?
263
00:14:28,747 --> 00:14:31,497
Your seal was on the Royal proclamation.
264
00:14:33,885 --> 00:14:36,135
This was Father's doing.
265
00:14:36,171 --> 00:14:37,670
He wants people to fear me.
266
00:14:37,722 --> 00:14:40,089
He thinks it's the only way I can rule.
267
00:14:40,141 --> 00:14:44,677
You have used that excuse for
every cruelty you've visited
268
00:14:44,729 --> 00:14:47,013
on your brother for the last ten years.
269
00:14:47,065 --> 00:14:49,649
Maybe you have yourself convinced.
270
00:14:49,684 --> 00:14:51,684
But the rest of us know better.
271
00:14:55,523 --> 00:14:56,523
Brother.
272
00:14:57,859 --> 00:14:58,859
Please.
273
00:14:59,861 --> 00:15:00,861
Goodbye.
274
00:15:11,873 --> 00:15:15,792
(ship whirring)
275
00:15:20,548 --> 00:15:23,049
My Lord, I've been looking for you.
276
00:15:23,051 --> 00:15:24,968
Out of my way, Akita-san.
277
00:15:25,020 --> 00:15:28,354
I need to speak to our glorious Emperor.
278
00:15:28,390 --> 00:15:30,223
Maybe you should wait until
279
00:15:30,225 --> 00:15:32,025
you're in a better frame of mind.
280
00:15:32,060 --> 00:15:34,777
You dare disobey me?
281
00:15:34,813 --> 00:15:37,581
I'm not your student anymore.
282
00:15:37,716 --> 00:15:40,017
And I'm not afraid of him.
283
00:15:43,121 --> 00:15:44,454
As you wish, Denka.
284
00:15:59,721 --> 00:16:01,921
In bed already, Father?
285
00:16:03,091 --> 00:16:05,425
Having another one of your spells?
286
00:16:09,648 --> 00:16:12,682
Why don't you just get it
over with, die already?
287
00:16:23,328 --> 00:16:24,994
I know what you did.
288
00:16:27,282 --> 00:16:29,616
It wasn't enough just to be cruel.
289
00:16:29,951 --> 00:16:31,951
You had to do it in my name.
290
00:16:34,122 --> 00:16:37,457
You want me to be an Emperor like you.
291
00:16:37,509 --> 00:16:39,709
But I will never be like you.
292
00:16:42,514 --> 00:16:44,013
Do you hear me?
293
00:17:00,699 --> 00:17:05,318
Well, well, what do we have here?
294
00:17:06,988 --> 00:17:10,039
You're going to pay for this.
295
00:17:10,075 --> 00:17:11,791
You did this.
296
00:17:11,826 --> 00:17:17,296
I am the Emperor's beloved
wife and you are his cruel,
297
00:17:17,332 --> 00:17:22,251
vindictive son who unjustly
banished his own half brother,
298
00:17:22,303 --> 00:17:26,839
and who's been seen staggering
about the palace drunk,
299
00:17:26,891 --> 00:17:29,342
cursing the Emperor's name.
300
00:17:29,394 --> 00:17:32,345
Who do you think they're going to believe?
301
00:17:33,765 --> 00:17:38,234
My son will be Emperor,
and you will be dead.
302
00:17:46,945 --> 00:17:49,278
E... Emperor is dead!
303
00:17:49,330 --> 00:17:51,164
Find the prince!
304
00:17:51,199 --> 00:17:53,032
Arrest him!
305
00:17:54,035 --> 00:17:56,669
Hiding in the shadows like a rat.
306
00:17:56,704 --> 00:17:58,121
Take him.
307
00:18:01,509 --> 00:18:02,875
(blood splatting)
308
00:18:24,232 --> 00:18:25,281
(panting)
309
00:18:25,316 --> 00:18:26,732
It's happening again.
310
00:18:26,734 --> 00:18:28,151
Heart rate's spiking.
311
00:18:28,203 --> 00:18:30,203
Brain activity is off the charts.
312
00:18:30,238 --> 00:18:31,238
She's in trouble.
313
00:18:31,239 --> 00:18:33,039
Shut it down, pull her out.
314
00:18:33,074 --> 00:18:34,457
Understood.
315
00:18:39,247 --> 00:18:40,580
Five, wake up.
316
00:18:41,783 --> 00:18:43,149
Five! Wake up!
317
00:18:44,252 --> 00:18:46,085
Five, can you hear me?
318
00:18:46,087 --> 00:18:46,969
What's happening?
319
00:18:47,005 --> 00:18:47,887
Evidently, the dream state persists,
320
00:18:47,922 --> 00:18:49,922
even without the aid of a mind probe.
321
00:18:49,924 --> 00:18:51,257
Five, can you hear me?
322
00:18:51,309 --> 00:18:52,391
Five!
323
00:18:52,427 --> 00:18:55,461
(panting)
324
00:18:58,027 --> 00:18:59,526
That should wake her up?
325
00:18:59,528 --> 00:19:02,029
It could but with her brain
activity already elevated,
326
00:19:02,031 --> 00:19:03,914
it could make matters worse.
327
00:19:03,949 --> 00:19:05,949
This is not ordinary REM sleep.
328
00:19:06,001 --> 00:19:08,202
For all intents and purposes,
her brain is functioning
329
00:19:08,254 --> 00:19:10,454
on a conscious level,
but the dream elements
330
00:19:10,506 --> 00:19:12,673
have replaced normal sensory input.
331
00:19:12,708 --> 00:19:14,174
But she knows she's dreaming, right?
332
00:19:14,210 --> 00:19:15,926
She should have full memory of everything
333
00:19:15,961 --> 00:19:17,461
that happened before she went in.
334
00:19:21,784 --> 00:19:23,684
Her readings are stabilizing.
335
00:19:24,019 --> 00:19:25,219
She's calmed down.
336
00:19:25,254 --> 00:19:27,521
Maybe she's learning to control
it, like she said she would.
337
00:19:36,365 --> 00:19:43,737
(distant chatter)
338
00:19:43,739 --> 00:19:44,371
(man grunts)
339
00:19:44,407 --> 00:19:45,739
Sorry.
340
00:20:14,103 --> 00:20:15,402
(buzzer beeps)
341
00:20:43,199 --> 00:20:44,948
Guys, guess who just scored.
342
00:20:45,000 --> 00:20:46,617
Dinner's on me tonight.
343
00:20:50,853 --> 00:20:58,853
What the hell?
344
00:21:12,023 --> 00:21:14,974
Das.
345
00:21:15,676 --> 00:21:16,108
T.J.?
346
00:21:16,260 --> 00:21:17,293
What's going on?
347
00:21:18,229 --> 00:21:19,512
Are you all right?
348
00:21:22,650 --> 00:21:23,783
I've been shot.
349
00:21:23,818 --> 00:21:25,485
Oh my god.
350
00:21:31,452 --> 00:21:32,052
It's okay.
351
00:21:32,076 --> 00:21:33,492
I don't think it hit anything vital.
352
00:21:34,141 --> 00:21:36,992
I just have to keep pressure
on it to stop the bleeding.
353
00:21:37,044 --> 00:21:38,294
We have to get you to a doctor.
354
00:21:38,346 --> 00:21:40,095
No, no doctors.
355
00:21:40,131 --> 00:21:40,930
They'd find us.
356
00:21:41,425 --> 00:21:42,424
Who?
357
00:21:42,459 --> 00:21:43,625
What is this?
358
00:21:43,627 --> 00:21:45,377
You remember that guy
you picked yesterday?
359
00:21:45,429 --> 00:21:46,878
What, the guy with the beard?
360
00:21:46,930 --> 00:21:48,663
Yeah, well, that was no ordinary mark.
361
00:21:48,699 --> 00:21:51,333
He was... he was connected.
362
00:21:51,368 --> 00:21:53,835
We didn't have anything just what looked
363
00:21:53,871 --> 00:21:55,737
like some weird data storage device.
364
00:21:55,772 --> 00:21:57,005
I couldn't even read it.
365
00:21:57,040 --> 00:21:58,507
I need some water or something.
366
00:21:58,542 --> 00:22:00,192
Umm.
367
00:22:03,063 --> 00:22:04,063
Here.
368
00:22:06,700 --> 00:22:10,202
It wasn't a data storage device
it was some kind of key.
369
00:22:14,324 --> 00:22:15,657
You mean this thing?
370
00:22:16,994 --> 00:22:20,996
I was gonna see if I could sell
it in the market for a few bars.
371
00:22:20,998 --> 00:22:23,248
I think it's worth a lot more than that.
372
00:22:23,300 --> 00:22:24,916
They want it back pretty bad.
373
00:22:26,170 --> 00:22:29,554
Who's they?
374
00:22:29,590 --> 00:22:32,507
Some guys came around, asking questions.
375
00:22:32,709 --> 00:22:33,542
Someone must've tipped them off
376
00:22:33,594 --> 00:22:35,510
cause we didn't even see them coming.
377
00:22:36,180 --> 00:22:38,430
T.J.
378
00:22:38,482 --> 00:22:39,681
Where are the others?
379
00:22:43,604 --> 00:22:44,604
They're dead.
380
00:22:46,106 --> 00:22:47,239
They killed them.
381
00:22:47,524 --> 00:22:54,624
(gasping)
382
00:22:58,485 --> 00:22:59,834
We have to get out of here.
383
00:22:59,870 --> 00:23:01,586
We have to get on a ship.
384
00:23:01,622 --> 00:23:02,871
We don't have any money.
385
00:23:06,460 --> 00:23:07,626
It's not enough.
386
00:23:07,678 --> 00:23:09,211
It's enough for one.
387
00:23:09,263 --> 00:23:11,012
You could get as far as Acamar.
388
00:23:11,048 --> 00:23:12,347
No, I'm not leaving you.
389
00:23:18,272 --> 00:23:21,389
I was in a coffee shop this
morning, casing another mark,
390
00:23:21,391 --> 00:23:24,059
I-I overheard two guys talking.
391
00:23:24,411 --> 00:23:25,193
So?
392
00:23:25,229 --> 00:23:29,064
We need to get to cargo bay four, now.
393
00:23:29,116 --> 00:23:30,782
It's our only chance.
394
00:23:31,401 --> 00:23:33,401
Please tell me this is the last one.
395
00:23:33,453 --> 00:23:35,036
It's the last one.
396
00:23:35,072 --> 00:23:37,038
You're not just saying that are ya?
397
00:23:38,942 --> 00:23:41,910
All right, we are outta here.
398
00:23:51,838 --> 00:23:53,305
T.J.?
399
00:23:53,540 --> 00:23:54,673
Where are you?
400
00:23:54,725 --> 00:23:56,325
(banging)
401
00:23:56,560 --> 00:23:58,060
I'm stuck.
402
00:23:58,512 --> 00:23:59,477
Hold on.
403
00:24:12,342 --> 00:24:14,159
We need to find a good place to hide.
404
00:24:14,194 --> 00:24:17,612
They're gonna notice if I bleed
all over the freeze dried food.
405
00:24:18,282 --> 00:24:19,698
I've got an idea.
406
00:24:24,705 --> 00:24:26,671
Are you okay?
407
00:24:35,515 --> 00:24:37,265
This isn't looking so good.
408
00:24:38,602 --> 00:24:40,135
I'll be fine.
409
00:24:40,137 --> 00:24:43,254
Look, I heard the engines
kick in a few minutes ago.
410
00:24:43,306 --> 00:24:45,006
We're probably already in FTL.
411
00:24:45,142 --> 00:24:46,308
So?
412
00:24:46,360 --> 00:24:48,360
I-I'll find the crew, and come clean?
413
00:24:48,395 --> 00:24:51,146
I'll tell them we're here,
and ask for their help.
414
00:24:51,148 --> 00:24:52,480
Are you crazy?
415
00:24:52,532 --> 00:24:53,782
They're already under way.
416
00:24:53,817 --> 00:24:55,533
They've probably got a schedule to keep.
417
00:24:55,569 --> 00:24:57,535
They're not gonna turn around and go back
418
00:24:57,571 --> 00:24:59,788
just for a couple of stowaways.
419
00:24:59,823 --> 00:25:02,824
Why would they, when they could
just shove us out an airlock?
420
00:25:02,826 --> 00:25:05,827
Do you really think they'd do that?
421
00:25:05,879 --> 00:25:09,164
You wanna take a chance they won't?
422
00:25:09,166 --> 00:25:12,801
All right, you win.
423
00:25:15,505 --> 00:25:17,422
Where are you going?
424
00:25:17,474 --> 00:25:20,809
There's gotta be a sick bay
on this tub somewhere.
425
00:25:20,844 --> 00:25:23,345
I'll sneak out, see if I
can find some supplies,
426
00:25:23,347 --> 00:25:25,513
so we can sew you up good.
427
00:25:25,565 --> 00:25:27,015
Then we wait it out.
428
00:25:29,569 --> 00:25:31,102
Okay.
429
00:25:31,154 --> 00:25:32,237
Be careful.
430
00:25:36,276 --> 00:25:37,692
We're gonna be fine.
431
00:25:42,616 --> 00:25:46,167
So, who the hell is Ms.
Maplethorpe, anyway?
432
00:25:46,203 --> 00:25:49,337
Uhh, she was a teacher I
had when I was a kid.
433
00:25:49,373 --> 00:25:51,089
It's as good a code as any.
434
00:25:51,124 --> 00:25:52,707
I know I'll never forget it.
435
00:25:52,759 --> 00:25:55,627
She used to hit me on the
knuckles with a ruler.
436
00:26:03,553 --> 00:26:04,353
Two: What is it?
437
00:26:04,354 --> 00:26:05,553
Android: We have a problem.
438
00:26:05,605 --> 00:26:06,638
What?
439
00:26:06,790 --> 00:26:08,756
Her autonomic functions
are receiving diminished
440
00:26:08,758 --> 00:26:10,358
input from her hypothalamus.
441
00:26:10,394 --> 00:26:12,277
What the hell does that mean?
442
00:26:12,312 --> 00:26:14,062
Her organs are shutting down.
443
00:26:15,198 --> 00:26:18,233
If we don't find a way to pull her out...
444
00:26:18,285 --> 00:26:19,367
She's won't make it.
445
00:26:28,200 --> 00:26:29,501
Android: Her mind is still functioning,
446
00:26:29,780 --> 00:26:32,055
but it's receiving and
processing only imaginary inputs
447
00:26:32,304 --> 00:26:33,205
from the dream scenarios.
448
00:26:33,438 --> 00:26:35,838
Her brain is losing contact with her body.
449
00:26:36,630 --> 00:26:37,730
And without the brain, the body dies.
450
00:26:38,130 --> 00:26:38,730
Precisely.
451
00:26:39,330 --> 00:26:41,030
We could put her in stasis,
that would keep her alive.
452
00:26:41,740 --> 00:26:42,840
I don't think that's a good idea.
453
00:26:43,800 --> 00:26:44,600
She's lost in the memories.
454
00:26:44,647 --> 00:26:46,047
She's gone too deep, am I right?
455
00:26:47,106 --> 00:26:48,106
It's possible.
456
00:26:48,306 --> 00:26:50,006
Then the longer she stays in
there, the worse it gets.
457
00:26:50,730 --> 00:26:52,130
We have to get her out
now, or we never will.
458
00:26:52,330 --> 00:26:53,030
How?
459
00:26:53,854 --> 00:26:55,554
Someone has to go in there and get her.
460
00:26:55,579 --> 00:26:57,479
Is that even possible?
461
00:26:57,575 --> 00:26:59,075
Effectively, yes.
462
00:26:59,600 --> 00:27:00,200
One and Two: I'll do it.
463
00:27:00,344 --> 00:27:01,544
No.
464
00:27:02,279 --> 00:27:03,479
I'll go.
465
00:27:05,904 --> 00:27:07,204
And I'm not arguing.
466
00:27:45,529 --> 00:27:49,198
Well, well, well what do we have here?
467
00:27:49,250 --> 00:27:53,102
Looks like a stowaway, maybe a thief.
468
00:27:53,137 --> 00:27:53,702
A junkie?
469
00:27:53,870 --> 00:27:55,102
I'm not a junkie.
470
00:27:55,138 --> 00:27:57,405
Then why the meds, hmm?
471
00:27:58,141 --> 00:27:59,941
What's the matter, can't talk?
472
00:28:02,245 --> 00:28:03,611
Ah, don't worry about it,
473
00:28:03,663 --> 00:28:05,613
there's no sound where
you're going anyway.
474
00:28:08,067 --> 00:28:09,166
You can't do this!
475
00:28:09,202 --> 00:28:11,585
Sure I can, I'm barely
breaking a sweat here.
476
00:28:11,621 --> 00:28:13,371
What about the rest of your crew?
477
00:28:13,423 --> 00:28:14,322
What about them?
478
00:28:14,324 --> 00:28:16,741
Well maybe they'd object to
throwing a girl out the airlock!
479
00:28:17,093 --> 00:28:19,043
You don't know the rest of my crew.
480
00:28:19,095 --> 00:28:22,129
(door beeping)
481
00:28:22,966 --> 00:28:25,299
Wait, wait I have something.
482
00:28:25,301 --> 00:28:27,051
Something valuable.
483
00:28:27,103 --> 00:28:27,768
Really?
484
00:28:27,804 --> 00:28:29,020
It's a key.
485
00:28:29,055 --> 00:28:32,973
I-I'm not exactly sure what for,
but the guy I stole it from
486
00:28:33,009 --> 00:28:35,026
killed all my friends
trying to get it back,
487
00:28:35,061 --> 00:28:36,978
so it must be worth something, right?
488
00:28:37,480 --> 00:28:39,230
It's hidden somewhere on this ship.
489
00:28:39,282 --> 00:28:41,032
You'll never find it without my help.
490
00:28:41,067 --> 00:28:42,067
Hmm.
491
00:28:44,787 --> 00:28:46,237
I can live with that.
492
00:28:46,289 --> 00:28:48,706
Please, no, no.
493
00:28:48,741 --> 00:28:50,458
No, please, please.
494
00:28:52,879 --> 00:28:55,796
Don't do this!
495
00:28:57,633 --> 00:29:00,551
Because you'll experience the
memories through her perception,
496
00:29:00,586 --> 00:29:03,587
they won't seem like your
own, the way they do for her.
497
00:29:03,639 --> 00:29:05,723
You'll feel more like an outside observer.
498
00:29:05,758 --> 00:29:08,709
For that reason, I don't think
there's any chance of you
499
00:29:08,811 --> 00:29:10,895
losing yourself, the way she did.
500
00:29:10,930 --> 00:29:12,430
That's good to know.
501
00:29:12,482 --> 00:29:14,932
Of course, it's just a theory.
502
00:29:16,486 --> 00:29:17,486
Thanks.
503
00:29:18,738 --> 00:29:20,571
How will he find her?
504
00:29:20,606 --> 00:29:23,324
She's got a lifetime of memories
crammed inside that head.
505
00:29:23,359 --> 00:29:25,159
That's a lot of ground to cover.
506
00:29:25,194 --> 00:29:28,162
I can do my best to sync
your brain pattern to hers.
507
00:29:28,197 --> 00:29:29,613
That should get you close.
508
00:29:29,665 --> 00:29:32,116
But you'll still have to
will yourself in and out
509
00:29:32,168 --> 00:29:35,536
of each memory you encounter
until you find her.
510
00:29:35,588 --> 00:29:37,371
Sounds like a piece of cake.
511
00:29:37,423 --> 00:29:38,672
Two: You can do this.
512
00:29:38,708 --> 00:29:40,708
You'll find her, and
you'll bring her back.
513
00:29:40,710 --> 00:29:41,710
I know it.
514
00:29:43,763 --> 00:29:44,763
Okay.
515
00:29:45,515 --> 00:29:46,547
Fire it up.
516
00:29:57,360 --> 00:29:59,727
(laughing)
517
00:29:59,779 --> 00:30:02,897
Woo, the look on that guy's face.
518
00:30:02,949 --> 00:30:05,199
I still can't believe we got away with it.
519
00:30:05,234 --> 00:30:09,036
There's only one possible
explanation, we're the best!
520
00:30:09,072 --> 00:30:12,039
(laughing)
521
00:30:12,075 --> 00:30:13,958
Well, I'll be damned.
522
00:30:13,993 --> 00:30:15,543
It's one of mine.
523
00:30:17,213 --> 00:30:20,798
(laughing continues)
524
00:30:20,833 --> 00:30:22,633
There she is.
525
00:30:22,668 --> 00:30:24,752
Take a look, boys.
526
00:30:24,787 --> 00:30:28,756
We arrived at the station in
a shuttle, we left in that.
527
00:30:28,791 --> 00:30:30,925
No, that's what I call trading up!
528
00:30:31,978 --> 00:30:34,929
No one's ever stolen a Galactic
Authority destroyer before.
529
00:30:34,931 --> 00:30:36,647
This is gonna change everything.
530
00:30:36,682 --> 00:30:38,432
You're damn right.
531
00:30:38,434 --> 00:30:40,317
Now let's get a drink!
532
00:30:45,908 --> 00:30:49,910
Brothers, welcome back!
533
00:30:49,946 --> 00:30:52,413
The General himself wanted to
be here to congratulate you,
534
00:30:52,448 --> 00:30:54,448
but he had to return to Arrakis Sadr
535
00:30:54,500 --> 00:30:56,367
to coordinate our next campaign.
536
00:30:58,004 --> 00:31:00,621
(clears throat)
537
00:31:01,007 --> 00:31:02,173
A toast.
538
00:31:02,708 --> 00:31:04,041
To the Insurrection!
539
00:31:04,093 --> 00:31:05,709
All: The Insurrection!
540
00:31:09,748 --> 00:31:11,998
Has word got out, do
people know what we did?
541
00:31:12,050 --> 00:31:12,833
Are you kidding?
542
00:31:12,996 --> 00:31:14,879
G.A.'s won't let this get
out, it's too embarrassing.
543
00:31:14,915 --> 00:31:16,881
Any news station that
tries to broadcast this,
544
00:31:16,917 --> 00:31:19,668
they'll get shut down before
they can even finish the report.
545
00:31:19,670 --> 00:31:22,370
No, this is way too big.
546
00:31:22,406 --> 00:31:25,290
There's no way they can keep this quiet.
547
00:31:25,425 --> 00:31:29,010
People everywhere are gonna hear
about this, and you know what?
548
00:31:29,012 --> 00:31:31,062
They're going to be inspired.
549
00:31:31,098 --> 00:31:32,230
They're going to realize
550
00:31:32,265 --> 00:31:33,598
the Galactic Authority isn't invincible.
551
00:31:33,650 --> 00:31:36,151
They're going to open their
eyes to the corruption of the
552
00:31:36,203 --> 00:31:39,871
corporate system, and they're
going to start fighting back.
553
00:31:40,374 --> 00:31:41,857
This is just the beginning.
554
00:31:41,892 --> 00:31:42,924
Well said, Brother.
555
00:31:43,360 --> 00:31:45,360
(cups clink)
556
00:31:45,362 --> 00:31:47,028
You bastard.
557
00:31:47,765 --> 00:31:49,047
How could you do this?
558
00:31:49,299 --> 00:31:50,832
Caleb, what's wrong?
559
00:31:51,034 --> 00:31:52,667
Why didn't you tell us?
560
00:31:52,719 --> 00:31:54,219
Six: What's he talking about?
561
00:31:54,988 --> 00:31:56,238
See for yourself.
562
00:31:56,340 --> 00:31:57,906
It's all over the net.
563
00:31:59,376 --> 00:32:00,742
News anchor: In a stunning escalation
564
00:32:00,777 --> 00:32:03,678
of their terror campaign,
members of the so-called
565
00:32:03,714 --> 00:32:06,748
Procyon Insurrection have
attacked and destroyed
566
00:32:06,783 --> 00:32:09,251
a space station in the Hyadum sector.
567
00:32:09,386 --> 00:32:11,953
The exact death-toll is as yet unknown,
568
00:32:12,289 --> 00:32:15,356
but it's estimated as many
as ten thousand people were
569
00:32:15,392 --> 00:32:17,559
on board when the station was bombed.
570
00:32:17,561 --> 00:32:19,527
The perpetrators are
believed to have escaped
571
00:32:19,563 --> 00:32:22,313
on a stolen Galactic Authority destroyer.
572
00:32:22,365 --> 00:32:23,064
What?
573
00:32:23,116 --> 00:32:24,349
This is a... This is a mistake.
574
00:32:24,401 --> 00:32:26,501
News anchor: Commodore Tarvas of
the Galactic Authority issued
575
00:32:26,553 --> 00:32:28,520
this statement earlier today.
576
00:32:28,756 --> 00:32:31,807
Tarvas: These so-called rebels
have once again shown themselves
577
00:32:31,942 --> 00:32:34,242
to be nothing more than depraved thugs,
578
00:32:34,278 --> 00:32:38,029
with no respect for law,
order, or human decency.
579
00:32:38,081 --> 00:32:39,915
And I promise everyone here today,
580
00:32:39,950 --> 00:32:43,034
and everyone watching in the
far-flung corners of the galaxy,
581
00:32:43,086 --> 00:32:45,504
they will be brought to justice.
582
00:32:46,707 --> 00:32:48,790
I-I don't understand.
583
00:32:48,904 --> 00:32:51,355
We didn't attack that
station, there was no bomb.
584
00:32:51,357 --> 00:32:53,991
The shuttle you left in
the hangar bay was rigged
585
00:32:54,026 --> 00:32:56,643
to blow the minute you jumped
to FTL in the destroyer.
586
00:32:56,729 --> 00:32:57,444
What?!
587
00:32:57,530 --> 00:32:58,846
Why... Why would you do that?
588
00:32:58,898 --> 00:33:02,649
W-We had the ship, we got
away, that was the mission!
589
00:33:02,685 --> 00:33:05,135
The mission was to make a statement.
590
00:33:05,271 --> 00:33:08,372
The mission was to serve notice
and that's exactly what we did.
591
00:33:08,407 --> 00:33:10,274
The General would never
have agreed to this.
592
00:33:10,309 --> 00:33:14,044
Who do you think came up with
the plan in the first place?
593
00:33:14,480 --> 00:33:19,516
We just murdered ten
thousand innocent civilians.
594
00:33:20,269 --> 00:33:22,386
Those people sold themselves
and their families
595
00:33:22,388 --> 00:33:25,138
to the corporations a long time ago.
596
00:33:25,190 --> 00:33:27,057
No one who participates in that corrupt
597
00:33:27,059 --> 00:33:29,393
and decadent lifestyle
can claim innocence.
598
00:33:30,446 --> 00:33:33,597
(vomiting)
599
00:33:33,599 --> 00:33:36,150
I thought you were made of
stronger stuff than that.
600
00:33:38,687 --> 00:33:39,487
Man up!
601
00:33:44,527 --> 00:33:50,948
(gunshots)
602
00:34:37,982 --> 00:34:39,082
Argh!
603
00:34:41,876 --> 00:34:42,876
Enough.
604
00:34:44,829 --> 00:34:45,995
That's enough.
605
00:34:50,134 --> 00:34:51,334
I'm back!
606
00:34:52,220 --> 00:34:54,470
Hey, hi.
607
00:34:56,758 --> 00:34:59,759
You're just in time, I was
about to go make some soup.
608
00:34:59,811 --> 00:35:01,177
Five: That sounds great.
609
00:35:01,179 --> 00:35:03,396
Jonesy's still a little
lame in her left foreleg.
610
00:35:03,431 --> 00:35:05,431
Okay well, your father
will be home tomorrow
611
00:35:05,483 --> 00:35:07,433
and he can take a look at it.
612
00:35:07,485 --> 00:35:09,402
And it's his birthday coming up,
613
00:35:09,437 --> 00:35:12,104
so should we make him something special?
614
00:35:12,156 --> 00:35:13,623
Elderberry pie?
615
00:35:14,459 --> 00:35:17,893
I thought Elderberry pie was
your favorite, not his.
616
00:35:17,929 --> 00:35:20,079
Are you sure about that?
617
00:35:20,114 --> 00:35:22,748
Okay, elderberry pie it is.
618
00:35:22,784 --> 00:35:23,866
Mwah!
619
00:35:23,868 --> 00:35:26,035
I'll see you in the kitchen
when you're done, okay?
620
00:35:26,037 --> 00:35:27,453
Okay.
621
00:35:27,505 --> 00:35:34,126
(birds chirping)
622
00:35:34,178 --> 00:35:35,678
What are you doing here?
623
00:35:36,381 --> 00:35:37,597
You can see me?
624
00:35:38,249 --> 00:35:40,933
Of course I can see you.
625
00:35:40,969 --> 00:35:43,302
And I know you're not supposed to be here.
626
00:35:43,354 --> 00:35:44,887
Whose memory is this, anyway?
627
00:35:47,525 --> 00:35:51,694
Well they call me Titch
for what that's worth
628
00:35:51,729 --> 00:35:54,063
but I'm pretty sure it's One's.
629
00:35:54,065 --> 00:35:57,066
I see a boy's face in the
mirror every morning.
630
00:35:57,118 --> 00:35:59,118
It doesn't look all that much like him
631
00:35:59,153 --> 00:36:02,154
but the only other possibility is Three,
632
00:36:02,206 --> 00:36:05,791
and I kinda doubt he grew
up in a place like this.
633
00:36:05,827 --> 00:36:07,326
Yeah, I know what you mean.
634
00:36:09,080 --> 00:36:10,080
It's nice.
635
00:36:11,049 --> 00:36:13,633
It's better than nice.
636
00:36:13,668 --> 00:36:17,670
He's got two parents who love
him, they've got a farm,
637
00:36:17,722 --> 00:36:21,841
animals, food on the table, it's perfect.
638
00:36:22,844 --> 00:36:24,427
How long have you been here?
639
00:36:24,812 --> 00:36:26,178
I've lost track.
640
00:36:27,598 --> 00:36:31,434
It was summer when I
came, it's winter now.
641
00:36:33,938 --> 00:36:36,272
Every day I go skating on the pond.
642
00:36:36,658 --> 00:36:40,576
You've been on the table
less than two hours.
643
00:36:40,611 --> 00:36:43,779
Well, I guess time works
a little different here.
644
00:36:46,784 --> 00:36:48,417
You know it's not real, right?
645
00:36:52,040 --> 00:36:53,673
I thought we'd lost you,
646
00:36:54,625 --> 00:36:57,510
thought you'd forgotten
these were only memories.
647
00:37:00,515 --> 00:37:02,098
Sometimes I do forget.
648
00:37:03,968 --> 00:37:05,885
You have to come back with me.
649
00:37:06,104 --> 00:37:08,387
Your body is dying.
650
00:37:08,439 --> 00:37:09,939
Your mind's gone, and without it...
651
00:37:09,974 --> 00:37:12,475
Just put me in stasis, I'll be fine.
652
00:37:12,527 --> 00:37:14,643
Why, so you can stay here?
653
00:37:14,696 --> 00:37:16,445
It's not even your memory.
654
00:37:16,481 --> 00:37:22,284
I saw some of my own memories, no thanks.
655
00:37:22,320 --> 00:37:24,487
Yeah, well, that much I can understand.
656
00:37:26,157 --> 00:37:28,074
Then let me stay.
657
00:37:28,126 --> 00:37:30,326
Look, I admit, out there in the real world
658
00:37:30,378 --> 00:37:31,494
we've got our problems.
659
00:37:34,165 --> 00:37:37,133
Maybe that's an understatement.
660
00:37:37,168 --> 00:37:39,251
But in here you've got no control,
661
00:37:39,303 --> 00:37:41,170
you're just along for the ride.
662
00:37:41,205 --> 00:37:43,105
That's exactly what I like about it.
663
00:37:43,141 --> 00:37:46,008
I don't have to think,
I don't have to worry.
664
00:37:46,010 --> 00:37:47,510
But it can't last.
665
00:37:47,512 --> 00:37:50,513
Because as nice as all this is,
there's a storm cloud coming
666
00:37:50,565 --> 00:37:52,148
and you know it.
667
00:37:52,183 --> 00:37:54,683
Whoever grew up here didn't
wind up on that ship
668
00:37:54,736 --> 00:37:57,903
without something happening
to them, something bad
669
00:38:00,024 --> 00:38:03,325
Maybe the Dad comes home drunk
one day and murders the Mom.
670
00:38:03,361 --> 00:38:05,578
Maybe terrorists show
up and set off a bomb.
671
00:38:05,613 --> 00:38:06,829
Who knows?
672
00:38:06,864 --> 00:38:09,331
But it happened to me,
and it happened to you
673
00:38:09,367 --> 00:38:11,167
and it'll happen to him.
674
00:38:15,456 --> 00:38:19,625
Maybe it all ends badly out
there in the real world too,
675
00:38:19,677 --> 00:38:23,212
but then again, maybe not.
676
00:38:23,214 --> 00:38:25,214
In here we can't change anything,
677
00:38:25,216 --> 00:38:27,933
out there, we can at least try.
678
00:38:46,237 --> 00:38:47,319
He's back!
679
00:38:48,489 --> 00:38:50,239
Where is she, did you find her?
680
00:38:52,660 --> 00:38:54,076
(gasp)
681
00:38:58,416 --> 00:39:00,466
We thought we'd lost you there.
682
00:39:00,501 --> 00:39:02,384
How are you feeling?
683
00:39:02,420 --> 00:39:04,003
Okay I guess.
684
00:39:05,006 --> 00:39:06,472
Do you know where you are?
685
00:39:06,507 --> 00:39:07,756
Back on the ship.
686
00:39:10,928 --> 00:39:13,262
Guess there's no place like home.
687
00:39:20,438 --> 00:39:28,438
(sword whipping)
688
00:39:32,250 --> 00:39:34,583
I saw some more of your memories.
689
00:39:38,422 --> 00:39:41,290
I know what happened to you,
I know where you're from.
690
00:39:42,927 --> 00:39:44,560
I already know.
691
00:39:45,680 --> 00:39:46,680
You do?
692
00:39:47,632 --> 00:39:50,716
I found a royal signet
ring among my things.
693
00:39:50,768 --> 00:39:53,853
I did some research.
694
00:39:53,888 --> 00:39:55,554
Turns out, I was a prince.
695
00:39:58,643 --> 00:40:03,479
Heir to the throne of Ishida,
until I murdered my own father.
696
00:40:03,481 --> 00:40:05,481
No, no you didn't.
697
00:40:05,483 --> 00:40:06,682
You didn't kill him.
698
00:40:07,184 --> 00:40:08,534
What are you talking about?
699
00:40:08,786 --> 00:40:10,653
I was there, I saw it.
700
00:40:12,573 --> 00:40:16,375
You found his body, but
he was already dead.
701
00:40:19,830 --> 00:40:22,248
It was the Empress.
702
00:40:22,300 --> 00:40:26,418
She wanted her own son to
rule, your half brother.
703
00:40:26,470 --> 00:40:27,503
The Empress.
704
00:40:28,890 --> 00:40:32,641
I saw some of what you had to
do to get out of there alive
705
00:40:32,677 --> 00:40:33,976
and It wasn't pretty.
706
00:40:34,762 --> 00:40:37,513
Who knows what you had to
do to survive after that
707
00:40:37,515 --> 00:40:42,184
but the point is, it wasn't your fault.
708
00:40:42,186 --> 00:40:48,741
And now that you know, you can
put it behind you, right?
709
00:40:48,776 --> 00:40:50,943
You don't have to be that person anymore.
710
00:40:54,031 --> 00:40:55,281
Right?
711
00:41:12,021 --> 00:41:13,104
(knocking)
712
00:41:14,294 --> 00:41:15,343
Come in.
713
00:41:15,962 --> 00:41:19,213
I wanted to thank you
for coming to get me.
714
00:41:21,134 --> 00:41:22,216
You're welcome.
715
00:41:22,852 --> 00:41:25,103
You should know that One
and Two also volunteered.
716
00:41:26,166 --> 00:41:27,166
Not Three?
717
00:41:27,190 --> 00:41:30,291
(chuckling)
718
00:41:30,326 --> 00:41:32,393
You know, it's one of the reasons
719
00:41:32,445 --> 00:41:34,862
why I didn't want to come back.
720
00:41:34,898 --> 00:41:37,782
I never felt like I knew
who to trust out here.
721
00:41:37,817 --> 00:41:42,570
I mean, I thought I could trust Two, but
722
00:41:42,622 --> 00:41:44,472
sometimes she scares me a little.
723
00:41:44,507 --> 00:41:46,340
Yeah, join the club.
724
00:41:48,478 --> 00:41:51,179
But now, at least, I know I can trust you.
725
00:42:00,340 --> 00:42:01,340
Goodnight.
726
00:42:01,558 --> 00:42:02,840
Goodnight.
727
00:42:11,434 --> 00:42:18,740
(beeping)
728
00:42:18,775 --> 00:42:21,743
News anchor: This is believed to
be the only known recorded image
729
00:42:21,778 --> 00:42:23,611
of the mastermind behind the bombing
730
00:42:23,613 --> 00:42:25,329
of Station Hyadum Twelve,
731
00:42:25,365 --> 00:42:28,282
known to his followers
as simply "The General".
732
00:42:28,334 --> 00:42:31,002
Although he's the subject of
an intense manhunt by the
733
00:42:31,037 --> 00:42:34,205
Galactic Authority, his current
whereabouts remain unknown.
734
00:42:39,206 --> 00:42:44,981
- Synced and corrected by kategreen -
- www.MY-SUBS.com -
52014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.