All language subtitles for Criminal.Minds.S10E22.Protection.720p.WEB-DL.x264.AC3.5.1-LeRalouf-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,202 --> 00:00:39,571 Mujer: ¿Hay alguien ahí? 2 00:00:41,741 --> 00:00:43,642 Soy yo. 3 00:00:51,317 --> 00:00:52,570 ¿Estás bien? 4 00:00:52,653 --> 00:00:54,072 ¿Está tu mamá aquí? 5 00:00:54,155 --> 00:00:55,540 ¿Mamá? 6 00:00:55,623 --> 00:00:57,308 Sí bebé. 7 00:00:57,391 --> 00:00:59,425 Ay dios mío. 8 00:01:00,593 --> 00:01:02,294 Danny, ¿qué pasó? 9 00:01:11,104 --> 00:01:13,024 ¡JJ! 10 00:01:13,107 --> 00:01:14,640 Oye, espera un segundo. 11 00:01:16,510 --> 00:01:18,177 El llamado de García. 12 00:01:21,115 --> 00:01:22,567 Oye, nena, ¿qué es lo bueno? 13 00:01:22,650 --> 00:01:25,103 ¡Hurra! ¿Respiración feliz? No fui invitado. ¿Cuál es la ocasión? 14 00:01:25,186 --> 00:01:26,604 solo estaba corriendo con J.J. 15 00:01:26,687 --> 00:01:29,073 Oh, eso es aburrido. Mira, no podría simplemente inventas algo, 16 00:01:29,156 --> 00:01:32,710 Sacia mi fabulosa, ¿imaginación sucia? 17 00:01:32,793 --> 00:01:35,580 Cortalo. ¿Qué está sucediendo? ¿Tienes algo para nosotros? 18 00:01:35,663 --> 00:01:38,049 Oh, sí. Odio arruinar tu sábado por la tarde, 19 00:01:38,132 --> 00:01:39,584 Pero empaca tu champán deseos y sueños de caviar. 20 00:01:39,667 --> 00:01:41,085 Tienes un caso en Tinseltown. 21 00:01:41,168 --> 00:01:45,590 Bueno, el vuelo es genial. largo y Hotch quiere a todos 22 00:01:45,673 --> 00:01:47,191 Para encontrarnos en el avión, así que apresúrate. 23 00:01:47,274 --> 00:01:49,193 Está bien. Danos Los aspectos interesantes. 24 00:01:49,276 --> 00:01:50,595 Oh sí, Puedo hacerlo felizmente. 25 00:01:50,678 --> 00:01:52,463 Aunque no lo es algo feliz 26 00:01:52,546 --> 00:01:54,665 Ya que hay 3 asesinatos. víctimas en los últimos 3 días. 27 00:01:54,748 --> 00:01:57,502 Bueno, entonces, Nate Cochran, 46 años, fue encontrado esta mañana. 28 00:01:57,585 --> 00:01:59,203 Él es un contador, vive en Van Nuys, 29 00:01:59,286 --> 00:02:00,738 Casado, dos hijos. 30 00:02:00,821 --> 00:02:02,640 Con él estaba Tasha Brooks, 31 00:02:02,723 --> 00:02:04,742 22 años, prostituta, adicto al crack. 32 00:02:04,825 --> 00:02:06,477 No se conoce dirección ni familia. 33 00:02:06,560 --> 00:02:09,080 Fueron encontrados en el BMW de Nate. 34 00:02:09,163 --> 00:02:10,348 fueron fusilados varias veces 35 00:02:10,431 --> 00:02:12,483 Sobre el pecho, la cabeza, y cuello, 36 00:02:12,566 --> 00:02:13,518 Pero sobre todo en la cara. 37 00:02:13,601 --> 00:02:15,319 Qué pasa ¿La tercera víctima? 38 00:02:15,402 --> 00:02:17,755 Oh, en realidad estaba la primera víctima. 39 00:02:17,838 --> 00:02:19,457 Su nombre es Gary Fisher. Le dispararon 40 00:02:19,540 --> 00:02:22,293 En su jaguar 13 veces, también en la cara. 41 00:02:22,376 --> 00:02:23,761 Tenía 42 años. Era banquero. 42 00:02:23,844 --> 00:02:25,830 Eh, vivía en Studio City. Divorciado. 43 00:02:25,913 --> 00:02:29,067 La balística coincide exactamente con las víctimas encontradas esta mañana. 44 00:02:29,150 --> 00:02:30,501 Beemer y un jag. Dejaron el coche. 45 00:02:30,584 --> 00:02:33,204 Oye, García, ¿se llevaron ¿Algún dinero u objetos de valor? 46 00:02:33,287 --> 00:02:35,173 Y este pescador fue encontrado solo? 47 00:02:35,256 --> 00:02:36,607 Sí, pero lo encontraron. en un área 48 00:02:36,690 --> 00:02:38,776 Conocido por sus golpes y rapiditos de puerta trasera. 49 00:02:38,859 --> 00:02:40,144 Está bien, nosotros estamos en nuestro camino. 50 00:02:40,227 --> 00:02:41,345 Felices senderos, mis héroes. 51 00:02:41,428 --> 00:02:42,494 Corre contigo. 52 00:02:53,173 --> 00:02:55,226 Ay. 53 00:02:55,309 --> 00:02:57,643 Ay. Ay. Ay. 54 00:02:59,647 --> 00:03:02,781 ¿Danny? ¿Estás ahí? 55 00:03:05,852 --> 00:03:08,206 Puedo oírte llorar. 56 00:03:08,289 --> 00:03:11,356 Puedo escucharlos a todos el camino desde mi habitación. 57 00:03:14,727 --> 00:03:17,696 ¿Tienes otro dolor de cabeza? 58 00:03:19,732 --> 00:03:23,368 Tú, eh, me quieres hacer la cosa de nuevo? 59 00:03:31,744 --> 00:03:33,131 ¿Qué tan malo es? 60 00:03:33,214 --> 00:03:34,866 Es malo. 61 00:03:34,949 --> 00:03:37,282 ¿Peor que la última vez? 62 00:03:52,899 --> 00:03:54,399 Gracias. 63 00:03:57,470 --> 00:04:00,825 Patricia está enojada conmigo. 64 00:04:00,908 --> 00:04:03,461 No somos solo tu inquilinos, ya sabes. 65 00:04:03,544 --> 00:04:07,431 Ella es tu amiga y ella no quiere que te lastimes. 66 00:04:07,514 --> 00:04:09,715 Yo tampoco. 67 00:04:12,852 --> 00:04:14,686 Lo lamento. 68 00:04:17,523 --> 00:04:20,626 no sé por qué esto es muy dificil. 69 00:04:22,395 --> 00:04:25,917 Lo correcto es siempre lo más difícil de hacer, 70 00:04:26,000 --> 00:04:28,934 Y que estás haciendo Lo correcto. 71 00:04:30,670 --> 00:04:33,624 Extraño mucho a mi mamá. 72 00:04:33,707 --> 00:04:35,426 Por eso tu tengo que seguir adelante 73 00:04:35,509 --> 00:04:37,795 Y encontrar a ese hijo de puta quien te la quitó. 74 00:04:37,878 --> 00:04:41,365 El mundo entero Necesita ayuda, Danny. 75 00:04:41,448 --> 00:04:44,202 Alguien tiene que estar ahí 76 00:04:44,285 --> 00:04:46,604 Justo como si estuvieras aquí para nosotros. 77 00:04:46,687 --> 00:04:48,239 Ay. ¡Ay! 78 00:04:48,322 --> 00:04:49,640 Shh... Está bien. 79 00:04:49,723 --> 00:04:51,642 Está bien. Está bien. Duele mucho. 80 00:04:51,725 --> 00:04:53,592 ¡Ah! 81 00:05:27,627 --> 00:05:28,813 Rossi: "es de hombres mi propia mente, 82 00:05:28,896 --> 00:05:31,449 "ni su enemigo ni su adversario, 83 00:05:31,532 --> 00:05:33,985 Eso lo atrae a los malos caminos." 84 00:05:34,068 --> 00:05:35,319 Buda. 85 00:05:35,402 --> 00:05:36,887 Así que dos clientes y una prostituta 86 00:05:36,970 --> 00:05:38,889 Y no hay conexión aparente entre cualquiera de ellos. 87 00:05:38,972 --> 00:05:41,592 Y no les roba ni les importa. si se descubren los cuerpos. 88 00:05:41,675 --> 00:05:43,461 sin forense contramedidas tampoco. 89 00:05:43,544 --> 00:05:44,996 El probablemente quiere que los encuentren. 90 00:05:45,079 --> 00:05:46,530 Podría ser un mensaje. 91 00:05:46,613 --> 00:05:47,732 Me pregunto que está tratando de decir. 92 00:05:47,815 --> 00:05:48,866 Quizás esté enojado. 93 00:05:48,949 --> 00:05:50,534 el esta usando un arma calibre .45, 94 00:05:50,617 --> 00:05:53,004 Y con cada víctima disparó 13 tiros. 95 00:05:53,087 --> 00:05:54,905 Lo más probable es que sea en cada ronda. en la revista 96 00:05:54,988 --> 00:05:58,342 Y el de la cámara. Es Básicamente exagerar con una pistola. 97 00:05:58,425 --> 00:05:59,477 ¿Por qué está enojado? 98 00:05:59,560 --> 00:06:00,811 tasha arroyos es afroamericano 99 00:06:00,894 --> 00:06:02,413 Y los dos Johns, gary pescador 100 00:06:02,496 --> 00:06:03,848 y Nate Cochran, ambos eran blancos. 101 00:06:03,931 --> 00:06:05,549 Chicos, ¿y si ella es ¿la conexión? 102 00:06:05,632 --> 00:06:07,018 ¿Qué pasaría si estas víctimas ¿Ambos eran sus clientes? 103 00:06:07,101 --> 00:06:08,886 Dada la proximidad de los lugares del asesinato, 104 00:06:08,969 --> 00:06:10,621 Eso es distinto posibilidad. 105 00:06:10,704 --> 00:06:12,490 Entonces la primera víctima, Gary pescador, fue encontrado solo 106 00:06:12,573 --> 00:06:14,759 Porque tal vez Tasha estaba ¿Se escapó allí y luego? 107 00:06:14,842 --> 00:06:16,894 O fue alguna otra chica y ella se escapó. 108 00:06:16,977 --> 00:06:18,362 Suponiendo que sea una mujer. 109 00:06:18,445 --> 00:06:19,897 De cualquier manera, eso significa hay alguien ahí fuera 110 00:06:19,980 --> 00:06:21,499 Eso puede haber visto el su-des. 111 00:06:21,582 --> 00:06:23,702 Entonces nuestra primera prioridad debería estar encontrando a esa persona. 112 00:06:29,455 --> 00:06:31,442 No puedo agradecerles a todos suficiente para venir. 113 00:06:31,525 --> 00:06:35,746 Ponemos todas nuestras patrullas callejeras en turnos dobles como pediste. 114 00:06:35,829 --> 00:06:38,849 Reunimos a todas las chicas trabajadoras. proxeneta, adicto al crack de la zona. 115 00:06:38,932 --> 00:06:40,518 Ojalá alguien sabe algo. 116 00:06:40,601 --> 00:06:42,853 Será mejor que lleguemos a ello. Eran Necesitaré hablar con todos ellos. 117 00:06:42,936 --> 00:06:45,656 Bueno, no será fácil. vi todo esto La época en la que trabajaba en delitos sexuales. 118 00:06:45,739 --> 00:06:47,658 La mayoría de estas mujeres tienen sido victimizada durante años. 119 00:06:47,741 --> 00:06:49,894 ¿Por qué no empezamos con él? 120 00:06:49,977 --> 00:06:51,729 Eddie Parrish, El proxeneta de tasha brooks. 121 00:06:51,812 --> 00:06:53,464 Se llama a sí mismo dulzura. 122 00:06:53,547 --> 00:06:55,533 Oh, vamos, ahora. Eso fue Apodo de Walter Payton. 123 00:06:55,616 --> 00:06:57,001 Eso está mal. 124 00:06:57,084 --> 00:06:59,003 Como le dije al policía que me arrastró hasta aquí, 125 00:06:59,086 --> 00:07:00,938 Trabajo en un lavado de autos. 126 00:07:01,021 --> 00:07:03,674 Has sido recogido por antes, Eddie. 127 00:07:03,757 --> 00:07:06,877 Dos años de libertad condicional y 100 horas de servicio comunitario. 128 00:07:06,960 --> 00:07:09,561 Lavado de autos. 129 00:07:13,499 --> 00:07:14,685 Esos son extractos bancarios. 130 00:07:14,768 --> 00:07:17,021 De una tal Mabel Parrish. 131 00:07:17,104 --> 00:07:20,925 ¿Eso te suena? Reno, Nevada. 132 00:07:21,008 --> 00:07:24,028 Yo, ¿qué están haciendo con Los extractos bancarios de mi mamá, ¿hombre? 133 00:07:24,111 --> 00:07:26,831 Parece que fue hace unos meses, ¿verdad? después de que saliste de la libertad condicional, 134 00:07:26,914 --> 00:07:32,002 Y lo extraño es que es mucho más de lo que gana en esa peluquería. 135 00:07:32,085 --> 00:07:33,904 Ahora, asumo que el I.R.S. es consciente de ello, 136 00:07:33,987 --> 00:07:35,973 Pero nunca se sabe lo que van a encontrar 137 00:07:36,056 --> 00:07:37,808 si cavan un poco más profundo. 138 00:07:37,891 --> 00:07:39,844 Será mejor que se vayan mi mamá sola, ¿de acuerdo? 139 00:07:39,927 --> 00:07:41,979 Vamos, dulzura, 140 00:07:42,062 --> 00:07:43,547 Ya conoces el trato. 141 00:07:43,630 --> 00:07:45,630 Tengo que jugar a la pelota. 142 00:07:47,935 --> 00:07:51,455 Lo que todos quieren saber ¿Sobre Tasha? 143 00:07:51,538 --> 00:07:53,657 no me ven aqui desde el martes. 144 00:07:53,740 --> 00:07:54,892 Y ella no ha sido devolviendo tus mensajes de texto 145 00:07:54,975 --> 00:07:56,026 O tus mensajes de voz, ¿ella ha? 146 00:07:56,109 --> 00:07:57,728 Maldita sea, ¿hay algo? ¿No lo saben? 147 00:07:57,811 --> 00:07:59,497 ¿Para qué me necesitan? 148 00:07:59,580 --> 00:08:01,098 Necesitamos que nos digas quien la mató. 149 00:08:01,181 --> 00:08:02,733 ¿Quién la mató? 150 00:08:02,816 --> 00:08:04,249 ¿Ella murio? 151 00:08:09,088 --> 00:08:12,143 Ah, no, no, no, no. tu-tú No creas que fui yo, ¿verdad? 152 00:08:12,226 --> 00:08:13,644 ¿Deberíamos? 153 00:08:13,727 --> 00:08:14,779 No maté a nadie, hombre. 154 00:08:14,862 --> 00:08:16,147 No no no no no NO, 155 00:08:16,230 --> 00:08:17,863 Lo juro por Dios. Tengo coartadas. 156 00:08:19,131 --> 00:08:21,485 Vamos, hombre, ¿qué? ¿Me muestras esto para? 157 00:08:21,568 --> 00:08:23,034 La encontramos con él. 158 00:08:26,272 --> 00:08:29,493 Conozco a ese tipo. 159 00:08:29,576 --> 00:08:31,028 Es un habitual. 160 00:08:31,111 --> 00:08:32,029 ¿Qué pasa con ese tipo? 161 00:08:32,112 --> 00:08:34,498 No. Nunca lo he visto. 162 00:08:34,581 --> 00:08:35,900 ¿Estas seguro de eso? 163 00:08:35,983 --> 00:08:37,501 Sí, estoy seguro de eso. Nunca lo he visto. 164 00:08:37,584 --> 00:08:39,503 No olvido ninguna cara. 165 00:08:39,586 --> 00:08:41,906 Whoa Whoa, espera, espera, espera, espera. 166 00:08:41,989 --> 00:08:43,908 esto esta por ahi por el rio. 167 00:08:43,991 --> 00:08:46,043 Tasha nunca bajó allí. 168 00:08:46,126 --> 00:08:48,045 Muy lejos. Mala señal celular. 169 00:08:48,128 --> 00:08:51,782 Todos necesitan hablar con las chicas. que trabajan al este de Alameda. 170 00:08:51,865 --> 00:08:54,919 Ahora, ¿puedes conseguir estos? Fotos fuera de mi cara, hombre. 171 00:08:55,002 --> 00:08:57,869 JJ: Normalmente trabajas al este de ¿Alameda, junto al río? 172 00:09:04,977 --> 00:09:06,864 ¿Alguna vez has visto a este hombre? 173 00:09:06,947 --> 00:09:10,935 Reid: ¿Estás seguro? Quieres ¿Quizás echar otro vistazo? 174 00:09:11,018 --> 00:09:14,138 Estoy seguro, cariño. Recuerdo todos los lindos. 175 00:09:14,221 --> 00:09:16,474 Como usted. 176 00:09:16,557 --> 00:09:18,924 no te olvidaré o tu amigo tampoco. 177 00:09:26,566 --> 00:09:28,085 ¿Lizette Castro? Soy el agente Jareau. 178 00:09:28,168 --> 00:09:30,221 Este es el agente Callahan. 179 00:09:30,304 --> 00:09:31,755 ¿Estoy bajo arresto? 180 00:09:31,838 --> 00:09:33,257 Hiciste ¿Ocurre algo? 181 00:09:33,340 --> 00:09:34,992 No. 182 00:09:35,075 --> 00:09:38,062 solo queremos preguntarte Unas cuantas preguntas. 183 00:09:38,145 --> 00:09:40,231 ¿Ese es el primero? 184 00:09:40,314 --> 00:09:41,699 Oh, um, Técnicamente, sí. 185 00:09:41,782 --> 00:09:43,567 tengo un niño de 13 años en casa. 186 00:09:43,650 --> 00:09:44,802 Es una larga historia. 187 00:09:44,885 --> 00:09:47,238 Entonces deberías intentarlo esas pulseras contra el mareo. 188 00:09:47,321 --> 00:09:49,707 Tienen imanes. 189 00:09:49,790 --> 00:09:50,975 Trabajó para mi. 190 00:09:51,058 --> 00:09:52,243 Gracias. 191 00:09:52,326 --> 00:09:55,713 Entonces, Lizette, ¿verdad? alguna vez trabaje al este de Alameda, 192 00:09:55,796 --> 00:09:57,862 ¿Junto al río? 193 00:10:00,032 --> 00:10:01,166 Está bien. 194 00:10:02,802 --> 00:10:04,655 Ah, sí, a veces. 195 00:10:04,738 --> 00:10:07,973 Alguna vez has visto este hombre antes? 196 00:10:08,941 --> 00:10:10,160 No. 197 00:10:10,243 --> 00:10:11,996 No. 198 00:10:12,079 --> 00:10:13,531 Nunca. 199 00:10:13,614 --> 00:10:14,980 ¿Seguro? 200 00:10:16,082 --> 00:10:17,001 Soy positivo. 201 00:10:17,084 --> 00:10:19,169 Estabas trabajando ¿el sábado pasado? 202 00:10:19,252 --> 00:10:21,953 No, estaba en casa. 203 00:10:25,925 --> 00:10:26,877 ¿Es asi? 204 00:10:26,960 --> 00:10:27,878 ¿Terminamos? 205 00:10:27,961 --> 00:10:31,181 Sí, tengo que ir a recoger mi hijo de la casa de mi hermana. 206 00:10:31,264 --> 00:10:34,399 Si no te importa tomar uno más mira la imagen. 207 00:10:37,737 --> 00:10:41,325 Ya te dije, Nunca lo había visto antes. 208 00:10:41,408 --> 00:10:43,294 ¿Puedo ir ahora? 209 00:10:43,377 --> 00:10:44,929 No estoy bajo arresto, ¿verdad? 210 00:10:45,012 --> 00:10:46,931 No. 211 00:10:47,014 --> 00:10:48,213 De acuerdo. 212 00:11:02,294 --> 00:11:04,782 Deberías comer algo. 213 00:11:04,865 --> 00:11:06,998 No tengo hambre. 214 00:11:09,101 --> 00:11:10,321 Y tal vez beba menos. 215 00:11:10,404 --> 00:11:13,190 Le ayuda con sus dolores de cabeza. 216 00:11:13,273 --> 00:11:15,793 Si algunas veces. ¿Es eso cierto? 217 00:11:15,876 --> 00:11:20,698 Mamá, no deberías hacerlo sentir tan mal. 218 00:11:20,781 --> 00:11:23,300 Míralo. El está borracho. No puede salir ahí. 219 00:11:23,383 --> 00:11:24,301 Él está bien. 220 00:11:24,384 --> 00:11:26,136 Puedo escucharlos chicos. 221 00:11:26,219 --> 00:11:28,939 solo estamos preocupados acerca de ti. 222 00:11:29,022 --> 00:11:30,908 Estoy bien. 223 00:11:30,991 --> 00:11:33,344 No soy. De verdad Me asusté anoche. 224 00:11:33,427 --> 00:11:34,812 Toda esa sangre. 225 00:11:34,895 --> 00:11:37,214 simplemente no te quiero lastimarse. 226 00:11:37,297 --> 00:11:39,750 Lo siento, pero sabes que tengo para encontrar a ese hijo de puta, 227 00:11:39,833 --> 00:11:41,819 especialmente antes él te encuentra. 228 00:11:41,902 --> 00:11:43,954 Y cuando vi esos putas asquerosas, 229 00:11:44,037 --> 00:11:46,838 No podría simplemente... 230 00:11:50,910 --> 00:11:52,296 Tuve que hacer algo. 231 00:11:52,379 --> 00:11:54,932 Esto es Nuestro vecindario. 232 00:11:55,015 --> 00:11:56,700 Vivimos aquí. 233 00:11:56,783 --> 00:11:59,150 Sólo ten cuidado, ¿vale? 234 00:12:00,720 --> 00:12:02,454 ¿Prometeme? 235 00:12:03,889 --> 00:12:06,124 Prometo. 236 00:12:29,381 --> 00:12:31,802 Ey. ¿Quieres un paseo? 237 00:12:31,885 --> 00:12:33,037 No gracias. 238 00:12:33,120 --> 00:12:35,353 Puedo llevarte allí mucho más rápido que el autobús. 239 00:12:37,289 --> 00:12:42,093 Vamos, es tarde, ¿vale? Sólo quiero ayudarte. 240 00:12:55,040 --> 00:12:56,160 Gracias. 241 00:12:56,243 --> 00:12:57,961 No es un problema. 242 00:12:58,044 --> 00:12:59,830 ¿A donde? 243 00:12:59,913 --> 00:13:02,099 Oh, puedes simplemente tomar a la izquierda aquí arriba. 244 00:13:02,182 --> 00:13:05,416 Entonces, ¿cuántos años tiene? tu pequeño? 245 00:13:06,385 --> 00:13:07,304 6. 246 00:13:07,387 --> 00:13:08,906 Ah, el mío también. 247 00:13:08,989 --> 00:13:11,289 ¿Cómo se llama? 248 00:13:12,391 --> 00:13:15,312 Santiago. 249 00:13:15,395 --> 00:13:17,181 Le llamamos Santi. 250 00:13:17,264 --> 00:13:19,183 Hasta que tuve un hijo no lo sabia 251 00:13:19,266 --> 00:13:20,718 Podría extrañar a alguien muy malo. 252 00:13:20,801 --> 00:13:23,001 Es difícil cuando tu tengo que trabajar todo el tiempo. 253 00:13:28,974 --> 00:13:30,794 ¿Sabes qué, Lizette? 254 00:13:30,877 --> 00:13:33,797 Al hacer este trabajo, a veces tener sentimientos sobre las personas, 255 00:13:33,880 --> 00:13:35,199 Y la única cosa he aprendido 256 00:13:35,282 --> 00:13:38,202 ¿Es entonces cuando entiendes eso? sintiendo, será mejor que escuches. 257 00:13:38,285 --> 00:13:41,839 Sabes que lo que siento por ti? 258 00:13:41,922 --> 00:13:43,741 Estás estresado. 259 00:13:43,824 --> 00:13:46,009 Fuiste atrapado en una mala situación 260 00:13:46,092 --> 00:13:47,878 Y tienes miedo. 261 00:13:47,961 --> 00:13:49,079 Sobre todo para Santi. 262 00:13:49,162 --> 00:13:51,782 Entonces cuando te mostré esa foto, mentiste, 263 00:13:51,865 --> 00:13:54,151 Porque pensaste que eso era la mejor manera de protegerlo, 264 00:13:54,234 --> 00:13:55,819 Pero no lo es. 265 00:13:55,902 --> 00:13:57,354 Diciendo la verdad 266 00:13:57,437 --> 00:14:00,791 es la unica manera para mantenerlo a salvo. 267 00:14:00,874 --> 00:14:04,094 Puedo ayudarte, ¿vale? Puedo. 268 00:14:04,177 --> 00:14:07,364 Pero tu Tienes que confiar en mí. 269 00:14:07,447 --> 00:14:09,233 Vale, mentí. 270 00:14:09,316 --> 00:14:11,368 Yo no lo hice, ¿vale? 271 00:14:11,451 --> 00:14:14,104 Tienes que creerme. Estaba loco. 272 00:14:14,187 --> 00:14:15,105 Pensé él iba a matarme. 273 00:14:15,188 --> 00:14:17,841 De acuerdo. De acuerdo. Cálmate. Cálmate. 274 00:14:17,924 --> 00:14:19,276 Sólo dime qué pasó. 275 00:14:19,359 --> 00:14:22,379 Ok, eh, el hombre que me mostraste 276 00:14:22,462 --> 00:14:26,383 Me recogió el sábado pasado. 277 00:14:26,466 --> 00:14:30,854 Uh, pasamos por el río 278 00:14:30,937 --> 00:14:34,305 Y nos sentamos en el asiento trasero. 279 00:14:38,344 --> 00:14:40,097 De repente la ventana se rompió. 280 00:14:40,180 --> 00:14:43,834 Empezó a tirar de él desde el auto 281 00:14:43,917 --> 00:14:46,837 Y él estaba pateando su trasero y gritándole. 282 00:14:46,920 --> 00:14:48,138 ¿Qué estaba diciendo? 283 00:14:48,221 --> 00:14:50,107 ¡Quédate fuera de mi ciudad! 284 00:14:50,190 --> 00:14:52,876 No lo sé, seguía diciendo que se quedara fuera de su ciudad. 285 00:14:52,959 --> 00:14:55,145 Entendiste ¿un buen vistazo a él? 286 00:14:55,228 --> 00:14:58,215 Llevaba una sudadera con capucha, pero Estoy bastante seguro de que era blanco. 287 00:14:58,298 --> 00:14:59,950 ¡Quédate abajo! 288 00:15:00,033 --> 00:15:03,001 Acaba de empezar a disparar y corrí. 289 00:15:07,006 --> 00:15:09,560 Por favor, no tenía nada que hacer con eso. Tienes que creerme. 290 00:15:09,643 --> 00:15:11,895 Por favor no te lleves a mi hijo lejos de mí. Por favor-- 291 00:15:11,978 --> 00:15:14,479 No no. nadie va a lleva a tu hijo. 292 00:15:16,548 --> 00:15:18,049 ¿De acuerdo? 293 00:15:23,088 --> 00:15:24,608 Sólo ten cuidado, ¿vale? 294 00:15:24,691 --> 00:15:26,524 ¿Prometeme? 295 00:15:27,994 --> 00:15:30,094 ¡Ayuda! 296 00:15:31,364 --> 00:15:33,417 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 297 00:15:33,500 --> 00:15:34,952 ¡Ey! 298 00:15:35,035 --> 00:15:36,267 ¡Ey! ¡Detener! 299 00:15:42,107 --> 00:15:45,195 ¡Ah! ¡oh! 300 00:15:45,278 --> 00:15:47,231 ¿Estás... estás...? ¿estás bien? 301 00:15:47,314 --> 00:15:49,113 ¿Estás fusilado? ¿Te disparé? 302 00:15:50,717 --> 00:15:52,903 No no no. No no no no no. 303 00:15:52,986 --> 00:15:56,587 Por favor no mueras. Por favor, no mueras. 304 00:16:06,165 --> 00:16:08,333 Esto es tu culpa. 305 00:16:10,369 --> 00:16:12,637 Eres igual que él. 306 00:16:24,050 --> 00:16:26,536 El nombre del niño es Lamar Taylor. Traficante de marihuana, ladrón de coches. 307 00:16:26,619 --> 00:16:28,238 Lo hemos recogido un montón de veces. 308 00:16:28,321 --> 00:16:31,275 Morgan: proyectiles calibre .45. Tiene que ser nuestro chico, ¿verdad? 309 00:16:31,358 --> 00:16:33,277 Rossi: Si, pero este crimen El caos total de la escena. 310 00:16:33,360 --> 00:16:34,678 Mira a este tipo. Más que un simple disparo, 311 00:16:34,761 --> 00:16:37,481 Lo han golpeado hasta convertirlo en pulpa. Los demás no eran tan malos. 312 00:16:37,564 --> 00:16:40,284 Bueno, está escalando. el es cualquiera enojarse más o perder el control. 313 00:16:40,367 --> 00:16:43,287 O ambos. Él también podría estar drogado. 314 00:16:43,370 --> 00:16:45,088 esto tiene que ser su bolso. 315 00:16:45,171 --> 00:16:47,291 Me pregunto si el era tratando de arrebatárselo. 316 00:16:47,374 --> 00:16:49,092 ¿Este barrio? Esa es una buena apuesta. 317 00:16:49,175 --> 00:16:52,162 Bueno, su nombre es Clara Miller, 68 años. 318 00:16:52,245 --> 00:16:54,031 Maestro de escuela jubilado. 319 00:16:54,114 --> 00:16:56,233 Chicos, no creo Le dispararon en cualquier lugar. 320 00:16:56,316 --> 00:16:57,367 No veo sangre, nada. 321 00:16:57,450 --> 00:16:58,568 Tal vez él la golpeó en la cabeza. 322 00:16:58,651 --> 00:17:02,506 no veo nada así aquí mismo. 323 00:17:02,589 --> 00:17:03,507 Cardiopatía. 324 00:17:03,590 --> 00:17:04,708 Spreewell: No lo entiendo. 325 00:17:04,791 --> 00:17:08,078 Primeras prostitutas y clientes y ahora estos dos. 326 00:17:08,161 --> 00:17:10,614 Niño intenta robar el bolso de una anciana, 327 00:17:10,697 --> 00:17:13,450 El su-des corre hacia ella, mata al niño. 328 00:17:13,533 --> 00:17:16,086 La anciana sufre un infarto. Creo que sé qué es esto. 329 00:17:16,169 --> 00:17:17,454 Estoy bien contigo. 330 00:17:17,537 --> 00:17:19,470 deberíamos entregar el perfil. 331 00:17:20,806 --> 00:17:24,528 Estamos buscando en quién creemos Es un hombre blanco de unos 20 años. 332 00:17:24,611 --> 00:17:26,463 Él es lo que llamamos un ejecutor moral, 333 00:17:26,546 --> 00:17:28,732 que es un justiciero de algún tipo. 334 00:17:28,815 --> 00:17:30,334 Reid: una autopsia en una de las víctimas 335 00:17:30,417 --> 00:17:32,336 Mostró evidencia de violencia post mortem. 336 00:17:32,419 --> 00:17:34,338 Esto habla de la nivel de ira. 337 00:17:34,421 --> 00:17:36,606 Empezó victimizando prostitutas y sus clientes, 338 00:17:36,689 --> 00:17:39,109 Y pasó a lo que nosotros Creo que es una situación de atraco. 339 00:17:39,192 --> 00:17:41,745 Está orientado a la misión. En su mente, puede creer 340 00:17:41,828 --> 00:17:43,981 es su deber para limpiar las calles. 341 00:17:44,064 --> 00:17:45,415 Probablemente lo haga patrullas nocturnas 342 00:17:45,498 --> 00:17:48,118 Y acecha a cualquiera que él piensa que es sospechoso. 343 00:17:48,201 --> 00:17:51,621 No sólo es posible que sufra de algún tipo de psicosis relacionada con las drogas, 344 00:17:51,704 --> 00:17:54,758 Pero creemos que también pudo haber sido él mismo es víctima de un crimen violento. 345 00:17:54,841 --> 00:17:57,494 Y esto parece ser personal, lo que lo hace más peligroso. 346 00:17:57,577 --> 00:17:59,563 el esta ganando confianza con cada muerte. 347 00:17:59,646 --> 00:18:01,365 Y a medida que su confianza crece, 348 00:18:01,448 --> 00:18:03,233 Así será su creencia en su causa. 349 00:18:03,316 --> 00:18:05,369 Vive en la zona y probablemente creció aquí, 350 00:18:05,452 --> 00:18:07,371 Pero creemos que él es severamente antisocial. 351 00:18:07,454 --> 00:18:10,273 Probablemente no pudo aguantar más que un trabajo a tiempo parcial. 352 00:18:10,356 --> 00:18:13,110 Desafortunadamente, las estadísticas No soportas bien este final. 353 00:18:13,193 --> 00:18:15,645 En la gran mayoría de este tipo de crímenes en serie, 354 00:18:15,728 --> 00:18:18,248 El asesino suele no baja fácilmente 355 00:18:18,331 --> 00:18:22,719 Pero hasta ahora ha sido lo suficientemente inteligente como para huye antes de que llegue la policía. 356 00:18:22,802 --> 00:18:24,588 Aunque él es un vigilante, puede que no piense 357 00:18:24,671 --> 00:18:27,457 Estamos todos en el mismo equipo. atrapar al malo juntos. 358 00:18:27,540 --> 00:18:28,658 De hecho, su celo puede estar conectado 359 00:18:28,741 --> 00:18:30,660 A una profunda desconfianza de aplicación de la ley. 360 00:18:30,743 --> 00:18:32,796 Entonces necesitamos que le digas al chicas trabajadoras, tus informantes, 361 00:18:32,879 --> 00:18:34,464 ¿Alguien más en el calle, para estar atento. 362 00:18:34,547 --> 00:18:37,401 Y, por favor, continúa con extrema precaución. 363 00:18:37,484 --> 00:18:38,802 Este tipo está atado con un calibre .45 364 00:18:38,885 --> 00:18:43,774 Entonces, si crees que tienes una línea Sobre él, no intentes ser un héroe. 365 00:18:43,857 --> 00:18:44,775 Pedir refuerzos. 366 00:18:44,858 --> 00:18:46,557 Muy bien chicos, Hagámoslo. 367 00:18:49,895 --> 00:18:53,050 Eras tan lindo. 368 00:18:53,133 --> 00:18:55,819 Ella era una gran dama, tu mamá. 369 00:18:55,902 --> 00:18:57,554 recuerdo cuando nos mudamos por primera vez. 370 00:18:57,637 --> 00:19:00,557 Nunca conocí a un propietario podría ser tan lindo. 371 00:19:00,640 --> 00:19:03,427 No es justo. 372 00:19:03,510 --> 00:19:05,162 Ella todavía debería estar aquí. 373 00:19:05,245 --> 00:19:07,431 Ella no se merecía eso. 374 00:19:07,514 --> 00:19:08,698 La vida no es justa, Danny. 375 00:19:08,781 --> 00:19:10,681 ¡Yo sé eso! 376 00:19:14,620 --> 00:19:16,187 Lo sé. 377 00:19:18,557 --> 00:19:19,709 Entiendo que estás sufriendo 378 00:19:19,792 --> 00:19:21,812 Pero no necesitas para desquitarse con nosotros. 379 00:19:21,895 --> 00:19:23,213 Nosotros también la extrañamos, ¿sabes? 380 00:19:23,296 --> 00:19:25,415 Bueno, es tu culpa incluso estaba cerca. 381 00:19:25,498 --> 00:19:27,751 no te atrevas cúlpame por esto. 382 00:19:27,834 --> 00:19:30,368 Él era tu ex. Él estuvo aquí buscándote. 383 00:19:31,803 --> 00:19:34,739 Usted debería ser el que esta muerto. 384 00:19:40,412 --> 00:19:42,332 Eso salió bien. 385 00:19:42,415 --> 00:19:46,103 ¿Sabes lo que podría hacerte sentir mejor? 386 00:19:46,186 --> 00:19:49,106 Limpiando este lugar. 387 00:19:49,189 --> 00:19:50,340 Apesta. 388 00:19:50,423 --> 00:19:53,357 En realidad estoy equivocado, ¿sabes? 389 00:19:55,827 --> 00:19:57,214 Debería haber sido yo. 390 00:19:57,297 --> 00:20:00,217 No digas eso. 391 00:20:00,300 --> 00:20:02,586 Todo pasa por una razón. 392 00:20:02,669 --> 00:20:05,889 Si fuiste tú quien recibió el disparo noche, ¿quién nos protegería, eh? 393 00:20:05,972 --> 00:20:07,891 Ese animal sigue ahí afuera. 394 00:20:07,974 --> 00:20:11,194 y los policias Ni siquiera me importa. 395 00:20:11,277 --> 00:20:14,364 Eres el único Eso lo encontrará, Danny. 396 00:20:14,447 --> 00:20:18,602 Estás haciendo lo correcto. 397 00:20:18,685 --> 00:20:22,420 Tu mamá Estaría orgulloso de ti. 398 00:20:24,857 --> 00:20:29,246 Señor, según su petición, hice algunos profundizando en las últimas víctimas, 399 00:20:29,329 --> 00:20:31,281 Y, eh, prepárate por un gran cambio de paradigma 400 00:20:31,364 --> 00:20:33,550 Respecto a la personalidad de Lamar Taylor. 401 00:20:33,633 --> 00:20:36,253 Era un niño malo palabra clave, era. 402 00:20:36,336 --> 00:20:38,788 Tiempo presente ahora, estaba en su primer semestre 403 00:20:38,871 --> 00:20:40,390 En un colegio comunitario local, 404 00:20:40,473 --> 00:20:41,791 Y clara miller, la mujer, 405 00:20:41,874 --> 00:20:43,793 Ella era su escuela secundaria. maestro. 406 00:20:43,876 --> 00:20:46,396 Era un niño súper en riesgo, tuvo problemas en casa, 407 00:20:46,479 --> 00:20:48,398 Y Clara lo ayudó. Ella lo ayudó en la escuela. 408 00:20:48,481 --> 00:20:49,533 Ella lo ayudó a graduarse. 409 00:20:49,616 --> 00:20:51,668 Entonces no hay manera eso fue un atraco. 410 00:20:51,751 --> 00:20:55,305 No. No. A menos que sea algún tipo de, ya sabes, el universo Bizarro, 411 00:20:55,388 --> 00:20:56,706 Con un planeta cuadrado, donde las cosas 412 00:20:56,789 --> 00:20:58,275 Son exactamente lo contrario, totalmente lo mismo. 413 00:20:58,358 --> 00:21:00,477 Niño negro, dama blanca. Él probablemente perfilado racialmente 414 00:21:00,560 --> 00:21:02,846 La situación y sólo Sacó conclusiones precipitadas. 415 00:21:02,929 --> 00:21:05,282 Necesitamos alertar a la prensa. y advertir al público. 416 00:21:05,365 --> 00:21:06,964 Gracias, García. 417 00:21:16,041 --> 00:21:17,642 Gracias por venir. 418 00:21:21,480 --> 00:21:22,980 Ta-daa. 419 00:21:27,653 --> 00:21:29,439 ¿Qué opinas? Lo limpié. 420 00:21:29,522 --> 00:21:30,440 Nosotros. 421 00:21:30,523 --> 00:21:33,658 Nosotros. Bien. Nosotros. Lo limpiamos. 422 00:21:35,494 --> 00:21:36,794 Se ve genial. 423 00:21:39,898 --> 00:21:42,500 Estos son para ti. 424 00:21:43,669 --> 00:21:46,737 Lamento lo que dije. No fue mi intención. 425 00:21:53,912 --> 00:21:56,466 Las rosas hacen tus ojos luce hermosa. 426 00:21:56,549 --> 00:21:58,001 Quiero decir, ya están ojos bonitos. 427 00:21:58,084 --> 00:22:01,338 Sólo quiero decir, con las flores, son... 428 00:22:01,421 --> 00:22:02,853 Más hermosa. 429 00:22:04,056 --> 00:22:05,956 Gracias. 430 00:22:06,958 --> 00:22:09,012 Estas perdonado. 431 00:22:09,095 --> 00:22:11,696 Sé que ha sido duro. 432 00:22:20,439 --> 00:22:23,026 voy a ir a poner estos en agua antes de ir a trabajar. 433 00:22:23,109 --> 00:22:24,427 patricia, 434 00:22:24,510 --> 00:22:26,296 Por favor no vayas a trabajar. 435 00:22:26,379 --> 00:22:28,031 Es muy peligroso. Él todavía está ahí afuera. 436 00:22:28,114 --> 00:22:30,500 No puedo seguir llamando para decir que estoy enfermo. Me van a despedir. 437 00:22:30,583 --> 00:22:33,603 ¿Así que lo que? Es mejor que terminar como mi mamá. 438 00:22:33,686 --> 00:22:35,305 Pero Danny, tengo que trabajar. 439 00:22:35,388 --> 00:22:37,907 ¿Qué pasaría si no lo hicieras? ¿Tienes que pagar alquiler? 440 00:22:37,990 --> 00:22:39,843 ¿De qué estás hablando? 441 00:22:39,926 --> 00:22:41,778 La casa está pagada, ¿no? Y no quiero tu dinero. 442 00:22:41,861 --> 00:22:44,381 Y con lo que hago en el restaurante, podría alimentarnos a todos. 443 00:22:44,464 --> 00:22:45,915 ¿Harías eso por nosotros? 444 00:22:45,998 --> 00:22:48,999 Haría cualquier cosa por ti. 445 00:22:54,606 --> 00:22:55,959 De acuerdo. 446 00:22:56,042 --> 00:22:59,329 Pero sólo hasta lo encuentras. 447 00:22:59,412 --> 00:23:00,430 No somos gorrones. 448 00:23:00,513 --> 00:23:01,679 Lo sé. 449 00:23:06,017 --> 00:23:07,818 Gracias. 450 00:23:17,496 --> 00:23:18,715 Buen trabajo. 451 00:23:18,798 --> 00:23:20,950 Gracias por el consejo. 452 00:23:21,033 --> 00:23:23,687 Quédate conmigo, chico. 453 00:23:23,770 --> 00:23:25,822 Tele: Buenas tardes. Soy la agente de seguridad Jennifer Jareau. 454 00:23:25,905 --> 00:23:28,425 Debido a una cadena reciente de muertes a tiros, 455 00:23:28,508 --> 00:23:31,361 Ahora tenemos razones para creer un justiciero anda suelto. 456 00:23:31,444 --> 00:23:33,697 Estamos advirtiendo a todos estar al pendiente 457 00:23:33,780 --> 00:23:36,566 y para informar cualquier comportamiento sospechoso. 458 00:23:36,649 --> 00:23:39,636 Creemos en este hombre Es un caucásico de unos 20 años. 459 00:23:39,719 --> 00:23:41,519 el esta armado y muy peligroso. 460 00:23:43,656 --> 00:23:48,111 Guau. ¿Están ellos? ¿hablando de ti? 461 00:23:48,194 --> 00:23:50,013 eso tenia que ser sobre ti, ¿verdad? 462 00:23:50,096 --> 00:23:52,482 Ellos no entienden. Estoy tratando de ayudar. 463 00:23:52,565 --> 00:23:53,583 Si simplemente hacer sus trabajos, 464 00:23:53,666 --> 00:23:55,900 no necesitaria para hacerlo por ellos. 465 00:23:58,537 --> 00:24:00,990 Ten mucho cuidado esta noche. 466 00:24:01,073 --> 00:24:04,675 Y no le digas a mi mamá sobre esto. 467 00:24:14,052 --> 00:24:16,687 ¿Tienes algún problema, hermano? 468 00:24:19,958 --> 00:24:21,692 ¿Que estas mirando? 469 00:24:25,530 --> 00:24:27,565 Tenga mucho cuidado. 470 00:24:31,036 --> 00:24:32,922 Sí, eso es lo que yo pensaba. 471 00:24:33,005 --> 00:24:35,039 Aléjate, perra. 472 00:24:36,041 --> 00:24:38,428 Mujer: ¡Para! ¡Oh! 473 00:24:38,511 --> 00:24:39,996 ¡No! ¡No! 474 00:24:40,079 --> 00:24:42,646 ¡No! ¡Detener! ¡Detener! 475 00:24:43,849 --> 00:24:46,851 ¡Detener! ¡Detener! ¡Detener! 476 00:24:47,853 --> 00:24:51,040 Quieres violar chicas tu hijo de puta? 477 00:24:51,123 --> 00:24:53,958 ¡Cosiguele! ¡Cosiguele! ¡Hazlo rápido! 478 00:25:02,634 --> 00:25:06,170 Sí. Mátalo. ¡Mátalo! 479 00:25:07,739 --> 00:25:09,740 ¡Ahora mismo! 480 00:25:18,116 --> 00:25:19,769 Su nombre es Lindsey Cooper. 481 00:25:19,852 --> 00:25:23,039 Después de que ella se topó con una noche club gritando pidiendo ayuda. 482 00:25:23,122 --> 00:25:24,140 ¿Qué pasa con la víctima? 483 00:25:24,223 --> 00:25:26,042 Su nombre era Cristóbal Deluca. 484 00:25:26,125 --> 00:25:28,678 Disparado varias veces, golpeado bastante mal también. 485 00:25:28,761 --> 00:25:30,079 Aparentemente él era su novio. 486 00:25:30,162 --> 00:25:32,649 Encontraron casquillos percutidos de un .45 en la escena. 487 00:25:32,732 --> 00:25:35,518 Ella le dijo a la policía que el tirador estaba un hombre blanco con una sudadera con capucha. 488 00:25:35,601 --> 00:25:37,487 Morgan: Spreewell y su Los chicos están recorriendo la zona. 489 00:25:37,570 --> 00:25:39,856 Kate: Esta vez dejó un testigo. Se está volviendo descuidado. 490 00:25:39,939 --> 00:25:42,792 ¿Está ella en condiciones de hablar? Parece bastante asustada. 491 00:25:42,875 --> 00:25:44,661 ella sigue apretando su mandíbula, bebiendo agua, 492 00:25:44,744 --> 00:25:46,963 Y parece que no puedo quedarme quieto. Creo que ella está en algo, 493 00:25:47,046 --> 00:25:49,532 Y supongo que es mdma. 494 00:25:49,615 --> 00:25:52,101 Muy bien, Kate, tú y JJ ven. lo que puedes descubrir de ella. 495 00:25:52,184 --> 00:25:55,252 Y Reid, tú y Morgan. ir a la escena del crimen. 496 00:25:57,556 --> 00:25:58,875 Gracias. 497 00:25:58,958 --> 00:26:02,879 Lindsey, soy Jennifer. Estoy con el FBI. 498 00:26:02,962 --> 00:26:04,047 Hola, soy Kate. 499 00:26:04,130 --> 00:26:05,949 ¿Puedo traerte algo? 500 00:26:06,032 --> 00:26:07,565 Más agua por favor. 501 00:26:14,339 --> 00:26:16,006 ¿Estás bien? 502 00:26:18,643 --> 00:26:24,100 Mira, sabemos que todo esto ¿Te has asustado bastante? 503 00:26:24,183 --> 00:26:26,569 Y estoy seguro de que probablemente no ayuda 504 00:26:26,652 --> 00:26:30,874 Que tu corazón sigue acelerado de la molly que reventaste antes. 505 00:26:30,957 --> 00:26:34,277 Pero necesitamos tu ayuda. 506 00:26:34,360 --> 00:26:36,293 ¿Qué pasó esta noche? 507 00:26:38,663 --> 00:26:40,717 Chris y yo salimos. 508 00:26:40,800 --> 00:26:44,735 Tienes razón, Tenía algo de Molly. 509 00:26:47,072 --> 00:26:49,592 No se que... 510 00:26:49,675 --> 00:26:52,795 Empecé a rodar de verdad duro y salimos afuera 511 00:26:52,878 --> 00:26:55,279 Y fumamos un cigarrillo y nos estábamos besando. 512 00:27:01,219 --> 00:27:04,874 este chico salio de la nada y empezó a golpear a Chris. 513 00:27:04,957 --> 00:27:07,076 Estaba gritando. Pensó que me estaban violando. 514 00:27:07,159 --> 00:27:09,012 Quieres violar chicas ¡¿Hijo de puta?! 515 00:27:09,095 --> 00:27:11,147 ¡Detener! ¡Él no me está violando! 516 00:27:11,230 --> 00:27:13,016 Le dije que no. 517 00:27:13,099 --> 00:27:14,284 Deténgase, por favor. 518 00:27:14,367 --> 00:27:17,220 Por favor no lo hagas. Por favor, ese es mi novio. 519 00:27:17,303 --> 00:27:18,855 le dije que parara y él no lo haría. 520 00:27:18,938 --> 00:27:21,157 ¡Por favor! 521 00:27:21,240 --> 00:27:23,960 sacó un arma y empezó a dispararle. 522 00:27:24,043 --> 00:27:26,162 ¡No! 523 00:27:26,245 --> 00:27:27,697 ¡Ah! 524 00:27:27,780 --> 00:27:30,900 no sabia que mas hacer. Yo solo... 525 00:27:30,983 --> 00:27:35,185 Dejé a mi novio ahí y simplemente corrí. 526 00:27:37,989 --> 00:27:40,710 Lindsey, ¿conseguiste ¿un buen vistazo a él? 527 00:27:40,793 --> 00:27:42,993 Sí. 528 00:27:43,995 --> 00:27:46,664 Lo suficientemente bueno para describir ¿a un dibujante? 529 00:27:48,967 --> 00:27:50,286 Sí. 530 00:27:50,369 --> 00:27:53,089 Bosquejo compuesto del sudes. 531 00:27:53,172 --> 00:27:54,791 ya me fui ancho a la prensa. 532 00:27:54,874 --> 00:27:56,192 La mejor pista que hemos tenido hasta ahora. 533 00:27:56,275 --> 00:27:58,194 Escena del crimen Era un caos total. 534 00:27:58,277 --> 00:28:00,196 Balística confirmada otra coincidencia exacta. 535 00:28:00,279 --> 00:28:02,098 Chicos, algo no cuadra. 536 00:28:02,181 --> 00:28:05,001 Perfilamos que este su-des tendría un conocimiento íntimo de su zona de matanza. 537 00:28:05,084 --> 00:28:07,337 ¿Bien? Pero hasta ahora ha elegido barrios empobrecidos 538 00:28:07,420 --> 00:28:08,671 Con altos índices de criminalidad. 539 00:28:08,754 --> 00:28:09,939 Anoche eligió un barrio 540 00:28:10,022 --> 00:28:11,140 Eso ha sido recientemente aburguesado 541 00:28:11,223 --> 00:28:12,875 Y tiene un relativamente baja tasa de criminalidad. 542 00:28:12,958 --> 00:28:14,010 ¿Por qué el cambio? 543 00:28:14,093 --> 00:28:15,345 el esta consiguiendo cada vez más atrevido. 544 00:28:15,428 --> 00:28:17,213 O está perdiendo el control sobre la realidad. 545 00:28:17,296 --> 00:28:18,681 Tal vez esto no sea relacionado con las drogas. 546 00:28:18,764 --> 00:28:20,083 ¿Qué pasa si este tipo realmente delirante, 547 00:28:20,166 --> 00:28:23,152 Como en el paranoico variedad esquizofrénica? 548 00:28:23,235 --> 00:28:24,821 Entonces esto podría ser un brote psicótico. 549 00:28:24,904 --> 00:28:28,691 Su misión de vigilancia podría se han convertido en su único foco 550 00:28:28,774 --> 00:28:30,693 Y ahora está viendo problemas dondequiera que lo busque. 551 00:28:30,776 --> 00:28:32,695 Entonces sus delirios lo están conduciendo. 552 00:28:32,778 --> 00:28:34,697 explica el cambio en victimología. 553 00:28:34,780 --> 00:28:37,381 Ahora cualquiera podría ser un objetivo para él. 554 00:28:43,388 --> 00:28:45,122 Disculpe. 555 00:28:46,324 --> 00:28:48,244 No no no no. Mantente alejado de mí. 556 00:28:48,327 --> 00:28:49,712 ¿Estás bien? 557 00:28:49,795 --> 00:28:51,195 ¿Qué pasó? 558 00:28:53,064 --> 00:28:56,219 Te dije que te alejaras ¡de mi parte! ¡No escuchaste! 559 00:28:56,302 --> 00:28:58,121 Ay dios mío, ¡¿Qué hiciste?! 560 00:28:58,204 --> 00:28:59,956 Me iba a arrestar. 561 00:29:00,039 --> 00:29:02,659 ¿Arrestarte? ¿De qué estás hablando? 562 00:29:02,742 --> 00:29:04,961 ¿El cartero? 563 00:29:05,044 --> 00:29:06,829 ¿Estás viendo cosas? ¿Otra vez, Danny? 564 00:29:06,912 --> 00:29:08,264 No no no no no NO. 565 00:29:08,347 --> 00:29:09,732 ¿Estás tomando tus medicamentos? 566 00:29:09,815 --> 00:29:10,933 No, los odio. 567 00:29:11,016 --> 00:29:13,336 Oh, Danny. Tenemos que ir a la policía. 568 00:29:13,419 --> 00:29:14,437 No no no no no NO. 569 00:29:14,520 --> 00:29:15,872 No no no no. Pueden ayudar. 570 00:29:15,955 --> 00:29:17,740 ¡No, no, dije que no! Lo entenderán. 571 00:29:17,823 --> 00:29:21,411 No podemos confiar en ellos. Son inútiles. Tú lo sabes. 572 00:29:21,494 --> 00:29:24,394 Danny, si no lo haces llámalos, lo haré. 573 00:29:27,499 --> 00:29:29,166 ¿Qué? 574 00:29:30,835 --> 00:29:33,303 Necesitas ayuda. 575 00:29:36,775 --> 00:29:39,762 Usted no es llamando a cualquiera. 576 00:29:39,845 --> 00:29:41,698 Danny. 577 00:29:41,781 --> 00:29:43,366 Ok-dokey, alcachofa en el pequeño, 578 00:29:43,449 --> 00:29:46,803 Víctimas de delitos violentos en Los Ángeles durante los últimos 5 años. 579 00:29:46,886 --> 00:29:49,005 Esa es una lista de bocinazos. 580 00:29:49,088 --> 00:29:51,240 Estamos hablando decenas de miles de nombres. 581 00:29:51,323 --> 00:29:54,177 Muy bien, García, verifica esa lista contra los registros médicos. 582 00:29:54,260 --> 00:29:57,413 Cualquier persona con problemas de salud mental que tal vez Se le han recetado antipsicóticos. 583 00:29:57,496 --> 00:30:01,250 Específicamente resperidona, olanzapina, haloperidol, clozapina-- 584 00:30:01,333 --> 00:30:03,319 Vale, vale, lo tengo. Drogas para el cerebro, cierto. 585 00:30:03,402 --> 00:30:07,156 Ok, ok, eso es un fotograma 2.948 nombres inmanejables. 586 00:30:07,239 --> 00:30:09,639 Muy bien, ahora revisa dentro de un Radio de 5 millas de la zona de exterminio. 587 00:30:11,243 --> 00:30:16,999 Rasca eso. Dos nombres porque dos murió y dos se mudaron fuera del estado. 588 00:30:17,082 --> 00:30:18,134 Qué es eso dejarnos con? 589 00:30:18,217 --> 00:30:20,770 Herman Koldyke, Veterinario de Vietnam de 68 años 590 00:30:20,853 --> 00:30:23,072 Con trastorno de estrés postraumático severo. Él era apuñalado durante un robo. 591 00:30:23,155 --> 00:30:25,074 Y Sandra Cunningham, cajera de 40 años, 592 00:30:25,157 --> 00:30:27,410 era bipolar, quien era la víctima de una violación. 593 00:30:27,493 --> 00:30:32,749 ¿Alguna de las 6 personas en su lista tiene ¿Parientes que aún viven en la zona? 594 00:30:32,832 --> 00:30:34,751 Sí. Uno de los mencionado fallecido, 595 00:30:34,834 --> 00:30:38,354 Miriam Stokes, 50 años. propietario, con esquizofrenia. 596 00:30:38,437 --> 00:30:41,124 Hace un año le dispararon y asesinado en un robo. 597 00:30:41,207 --> 00:30:44,861 Su hijo, daniel lee stokes, todavía vive en el edificio que ella poseía. 598 00:30:44,944 --> 00:30:46,229 Que más tienes sobre este chico? 599 00:30:46,312 --> 00:30:49,465 Eh, tiene 24 años, trabaja. como ayudante de autobús a tiempo parcial 600 00:30:49,548 --> 00:30:52,902 En un restaurante mexicano... con muy buenas críticas de gritos-- 601 00:30:52,985 --> 00:30:56,973 Y le diagnosticaron grave esquizofrenia paranoide hace 3 años. 602 00:30:57,056 --> 00:30:58,207 Igual que su madre. 603 00:30:58,290 --> 00:30:59,275 Oh, chasquido. 604 00:30:59,358 --> 00:31:01,010 La semana pasada, Daniel fue interrogado 605 00:31:01,093 --> 00:31:02,845 Sobre la desaparición de Patricia Valdez 606 00:31:02,928 --> 00:31:05,281 Y Milena Valdez, su hija de 16 años. 607 00:31:05,364 --> 00:31:09,252 Vivían en su edificio. Ellos desaparecieron hace dos semanas. Stokes fue absuelto. 608 00:31:09,335 --> 00:31:11,954 García, ¿alguna vez atraparon ¿El tipo que le disparó a su mamá? 609 00:31:12,037 --> 00:31:13,523 No no nunca. 610 00:31:13,606 --> 00:31:15,892 Pero, hola, trama cada vez más espesa. 611 00:31:15,975 --> 00:31:18,127 El principal sospechoso de dicho tiroteo 612 00:31:18,210 --> 00:31:21,230 ¿Patricia Milena era ex? David Ruíz. 613 00:31:21,313 --> 00:31:24,867 Actualmente se encuentra bajo custodia del departamento del sheriff de san diego 614 00:31:24,950 --> 00:31:26,369 En espera de juicio por robo a mano armada. 615 00:31:26,452 --> 00:31:31,007 Sí. Tiene dos años de retraso en la renovación de su licencia, 616 00:31:31,090 --> 00:31:32,842 Pero ahí lo tienes. 617 00:31:32,925 --> 00:31:35,025 Hotch: García, Necesitamos una dirección. 618 00:31:44,102 --> 00:31:46,155 ¿De verdad crees que ese tipo tuvo algo que ver con 619 00:31:46,238 --> 00:31:47,890 Esperemos que no. que falta ¿madre e hija? 620 00:31:47,973 --> 00:31:49,025 Tienes otras unidades ¿en camino? 621 00:31:49,108 --> 00:31:50,159 Sí, dos minutos fuera. 622 00:31:50,242 --> 00:31:51,460 tu y tus chicos toma la espalda. 623 00:31:51,543 --> 00:31:53,243 Vamos al frente. 624 00:32:22,674 --> 00:32:25,575 Por qué estás haciendo esto ¿para nosotros? 625 00:32:31,683 --> 00:32:34,403 Eso no ayudará. Sólo lo empeorará. 626 00:32:34,486 --> 00:32:36,620 ¡Callarse la boca! no te pregunté ¡qué pensaste! 627 00:32:38,556 --> 00:32:40,042 ¿Lo hice, Patricia? 628 00:32:40,125 --> 00:32:42,111 Patricia. Los tiene ahí. 629 00:32:42,194 --> 00:32:44,094 No, es cierto, no lo hice. 630 00:32:49,701 --> 00:32:52,169 Me ayuda con mis dolores de cabeza. 631 00:32:54,172 --> 00:32:55,424 ¡Ah! 632 00:32:55,507 --> 00:32:58,361 A diferencia de ti ahora mismo. 633 00:32:58,444 --> 00:33:00,711 ¡Dejas a mamá fuera de esto! 634 00:33:02,580 --> 00:33:04,066 ¡¿Cuando?! ¡¿Eh?! 635 00:33:04,149 --> 00:33:05,501 ¡Dime! ¡Dime cuando! 636 00:33:05,584 --> 00:33:07,470 ¡Dime! ¡Dime! 637 00:33:07,553 --> 00:33:11,240 Cuando tu mamá murió, lo prometiste tomarías tus medicamentos. 638 00:33:11,323 --> 00:33:13,056 ¡Prometiste! 639 00:33:15,526 --> 00:33:18,729 Realmente me estás asustando, Danny. 640 00:33:20,733 --> 00:33:23,653 daniel lee alimenta, Este es el FBI. 641 00:33:23,736 --> 00:33:27,404 Sólo queremos preguntarte algunas Preguntas, Daniel. ¿Eso esta bien? 642 00:33:29,207 --> 00:33:31,274 Daniel, Sabemos que estás ahí. 643 00:33:37,015 --> 00:33:39,416 ¡Volver! ¡Tengo rehenes! 644 00:33:51,362 --> 00:33:55,151 patricia: no hagas esto. Te matarán. 645 00:33:55,234 --> 00:33:57,687 Milena: Por favor, para. Sólo déjanos ir. 646 00:33:57,770 --> 00:33:59,088 ¿Dejarte ir? 647 00:33:59,171 --> 00:34:00,323 ¿A ellos? 648 00:34:00,406 --> 00:34:03,192 No pueden mantenerte a salvo. Ese es mi trabajo. 649 00:34:03,275 --> 00:34:05,161 ¿A quién le grita? No escuchar a alguien más hablar. 650 00:34:05,244 --> 00:34:07,344 Danny: ¡Te amo! ¿No puedes ver eso? 651 00:34:10,648 --> 00:34:13,035 Te amo. 652 00:34:13,118 --> 00:34:16,038 ¿Por qué no puedes ver eso? 653 00:34:16,121 --> 00:34:18,388 Todo lo que alguna vez intenté hacer fue protegerte. 654 00:34:20,124 --> 00:34:22,244 Todo lo que alguna vez intenté hacer fue protegerte! 655 00:34:22,327 --> 00:34:23,379 ¿Daniel? 656 00:34:23,462 --> 00:34:26,215 ¿Es esa Patricia? ¿Allí contigo? 657 00:34:26,298 --> 00:34:28,050 ¿Quieres protegerla? 658 00:34:28,133 --> 00:34:30,186 Te podemos ayudar con eso. 659 00:34:30,269 --> 00:34:31,520 ¿Quién está ahí? 660 00:34:31,603 --> 00:34:33,537 Ella está conmigo. Todavía estamos aquí, Daniel. 661 00:34:39,544 --> 00:34:42,412 ¿Puedes oír eso? hay Más de nosotros vendremos, hombre. 662 00:34:45,149 --> 00:34:47,417 ¡Quedarse atrás! 663 00:34:48,719 --> 00:34:52,675 Ok, Daniel, si tienes Patricia ahí dentro 664 00:34:52,758 --> 00:34:54,510 Quieres protegerla, 665 00:34:54,593 --> 00:34:57,713 Esta no es la mejor manera Para hacer eso. 666 00:34:57,796 --> 00:35:00,149 Morgan: ¿Qué hay de Milena? Daniel, ¿ella también está ahí? 667 00:35:00,232 --> 00:35:02,218 ¡Shh, shh! Tranquilo. ¡Shh! ¡Sí Sí! 668 00:35:02,301 --> 00:35:03,633 No hables. 669 00:35:04,702 --> 00:35:07,437 Daniel, lo sabemos. sobre tu mamá. 670 00:35:09,407 --> 00:35:10,359 ¡Callarse la boca! 671 00:35:10,442 --> 00:35:12,028 no sabes nada sobre ella. 672 00:35:12,111 --> 00:35:14,330 Sabemos que ella era disparado a sangre fría, 673 00:35:14,413 --> 00:35:15,664 y estas enojado al respecto. 674 00:35:15,747 --> 00:35:17,666 Ella... ella no lo hizo. merecer eso. 675 00:35:17,749 --> 00:35:20,036 ese animal ¡todavía está ahí fuera! 676 00:35:20,119 --> 00:35:21,370 No, Daniel, lo encontramos. 677 00:35:21,453 --> 00:35:24,173 David Ruíz, ¿verdad? 678 00:35:24,256 --> 00:35:25,608 Estás mintiendo. 679 00:35:25,691 --> 00:35:27,777 No, Daniel, lo encontramos. en San Diego. 680 00:35:27,860 --> 00:35:30,112 Puedo llevarte directo a él si quieres, 681 00:35:30,195 --> 00:35:32,048 Pero tienes que salir primero. 682 00:35:32,131 --> 00:35:33,449 Tenemos unidades en la parte de atrás. listo para entrar. 683 00:35:33,532 --> 00:35:35,151 Que se queden a la espera. 684 00:35:35,234 --> 00:35:38,454 Muy bien, Daniel, si tienes Patricia y Milena ahí dentro, 685 00:35:38,537 --> 00:35:40,523 Hacer lo correcto y entrégate. 686 00:35:40,606 --> 00:35:42,324 Vamos, hombre, escúchala. 687 00:35:42,407 --> 00:35:44,460 Daniel, hay policías. en todos lados. 688 00:35:44,543 --> 00:35:47,210 No puedes protegerlos de eso, pero podemos. 689 00:35:59,758 --> 00:36:01,410 Shh. Quédate tranquilo. 690 00:36:01,493 --> 00:36:03,112 Quédate tranquilo. 691 00:36:03,195 --> 00:36:04,847 Por favor, Danny. 692 00:36:04,930 --> 00:36:07,149 Abandonar. 693 00:36:07,232 --> 00:36:08,284 ¿Sabes que? 694 00:36:08,367 --> 00:36:09,933 Tiene razón, chico Danny. 695 00:36:13,504 --> 00:36:16,258 ¿Eh? ¿Cómo has llegado hasta aquí? 696 00:36:16,341 --> 00:36:19,195 Qué hacer. Qué hacer. 697 00:36:19,278 --> 00:36:21,197 Escapar. 698 00:36:21,280 --> 00:36:22,865 ¡Oye! Necesito un cigarro. 699 00:36:22,948 --> 00:36:26,268 Y será mejor que no sea así. mentolados tampoco. 700 00:36:26,351 --> 00:36:27,403 Sí, tengo uno. 701 00:36:27,486 --> 00:36:29,171 ella no necesita Un cigarro. 702 00:36:29,254 --> 00:36:30,840 No no no no. Detener. 703 00:36:30,923 --> 00:36:33,142 Sabes, Danny, realmente deberías haber sido tú. 704 00:36:33,225 --> 00:36:34,591 ¿Qué? 705 00:36:36,494 --> 00:36:38,328 No te detengas. ¡Detener! 706 00:36:40,665 --> 00:36:41,884 No, no le des la luz. 707 00:36:41,967 --> 00:36:45,287 ella no necesita el cigarrillo. 708 00:36:45,370 --> 00:36:46,822 ¡Ay! 709 00:36:46,905 --> 00:36:49,892 Estás enfermo. Deberías Nunca dejé de tomar los medicamentos. 710 00:36:49,975 --> 00:36:54,744 Deberías haber sido tú, deberías haberlo hecho. Si hubieras sido tú, deberías haber sido tú. 711 00:37:00,551 --> 00:37:02,404 Debería haber sido yo. 712 00:37:02,487 --> 00:37:03,606 ¡Danny, no! 713 00:37:03,689 --> 00:37:06,242 ¡Por favor, no lo hagas, Danny! ¡Te amamos tambien! 714 00:37:06,325 --> 00:37:08,477 No, Danny. No lo hagas. 715 00:37:08,560 --> 00:37:09,612 Están equivocados, Danny. 716 00:37:09,695 --> 00:37:10,880 No digas eso, Danny. 717 00:37:10,963 --> 00:37:12,348 No es tu culpa. 718 00:37:12,431 --> 00:37:14,297 Te amamos. 719 00:37:27,311 --> 00:37:28,945 Suelta el arma. 720 00:37:32,416 --> 00:37:34,818 ¿Dónde está Patricia? y milena? 721 00:37:35,853 --> 00:37:37,640 Protégelos, por favor. 722 00:37:37,723 --> 00:37:39,275 no puedo protegerlos 723 00:37:39,358 --> 00:37:41,691 Si no me dices donde están, Daniel. 724 00:37:47,765 --> 00:37:49,966 Afuera junto a las flores. 725 00:37:54,005 --> 00:37:58,360 ♪ lo siento mucho 726 00:37:58,443 --> 00:38:01,945 ♪ dijiste 727 00:38:05,484 --> 00:38:08,785 Reid: Esa área de atrás. 728 00:38:20,831 --> 00:38:23,419 ♪ ... Luz moribunda 729 00:38:23,502 --> 00:38:26,069 Oye, necesito unas palas. aqui. 730 00:38:42,853 --> 00:38:45,441 Su madre debe haber ayudado él maneja su enfermedad, 731 00:38:45,524 --> 00:38:47,443 Y después de que ella se fue, era solo cuestión de tiempo 732 00:38:47,526 --> 00:38:49,979 Antes de dejar sus medicamentos y se deshizo por completo. 733 00:38:50,062 --> 00:38:51,981 Y apuesto a que culpó ellos por su asesinato. 734 00:38:52,064 --> 00:38:54,783 Un factor estresante como ese, no es sorpresa, finalmente espetó. 735 00:38:54,866 --> 00:38:56,452 a él no le importaba sobre sus otras víctimas. 736 00:38:56,535 --> 00:38:57,987 ¿Por qué se tomó el tiempo? para enterrar a esos dos? 737 00:38:58,070 --> 00:39:00,723 Probablemente fue antes de su El brote psicótico llegó a su máxima expresión. 738 00:39:00,806 --> 00:39:04,007 Los conocía personalmente. Él Probablemente incluso se preocupara por ellos. 739 00:39:05,943 --> 00:39:10,447 ♪ Sin hablar... 740 00:39:13,684 --> 00:39:18,474 ♪ ella es mi mano firme 741 00:39:18,557 --> 00:39:21,744 ♪ mi amargo... 742 00:39:21,827 --> 00:39:25,095 ♪ mi salvador ahora 743 00:39:27,699 --> 00:39:31,487 Reid: "la realidad es simplemente una ilusión, 744 00:39:31,570 --> 00:39:34,690 Aunque sea muy persistente". 745 00:39:34,773 --> 00:39:36,506 Albert Einstein. 746 00:39:42,481 --> 00:39:44,066 Ah, espera un minuto. ¿Fiesta de pizza? 747 00:39:44,149 --> 00:39:46,502 Tengo dos pizzas y tienen acaba de ser entregado, 748 00:39:46,585 --> 00:39:47,770 Lo que significa que son extra delicioso. 749 00:39:47,853 --> 00:39:48,771 Huelo hongos. 750 00:39:48,854 --> 00:39:50,839 Pepperoni. ¿Los de Riggio? 751 00:39:50,922 --> 00:39:52,508 Sí lo son. Pensé ustedes tendrían hambre 752 00:39:52,591 --> 00:39:53,642 A su llegada. 753 00:39:53,725 --> 00:39:55,711 Oh, no, gracias. El olor me da asco. 754 00:39:55,794 --> 00:39:57,913 ¡Oh Dios mío! Lo siento mucho. No tenía ni idea. 755 00:39:57,996 --> 00:40:00,049 No hay problema. este embarazo La cosa puede ser extraña. 756 00:40:00,132 --> 00:40:01,917 Ok, hay... hay algo no nos lo estás diciendo. 757 00:40:02,000 --> 00:40:04,053 Sí. Pensé esto los ayudaría chicos 758 00:40:04,136 --> 00:40:05,654 Con todo el trabajo extra tienes que hacerlo ahora mismo. 759 00:40:05,737 --> 00:40:07,056 Espera, espera, ¿qué haces? ¿Quieres decir trabajo extra? 760 00:40:07,139 --> 00:40:10,392 Cruz llamó. El quiere todas las evaluaciones de casos 761 00:40:10,475 --> 00:40:11,794 para el congreso reunión de supervisión. 762 00:40:11,877 --> 00:40:12,928 Lo sabía. 763 00:40:13,011 --> 00:40:14,463 Esa reunión no es por otras 3 semanas. 764 00:40:14,546 --> 00:40:16,679 Sí, lo era, hasta que Lo moví al lunes. 765 00:40:19,784 --> 00:40:21,618 Pero tengo pizza. No para ti. 766 00:40:23,487 --> 00:40:26,156 Muy bien, todos. Acomodémonos. 767 00:40:43,040 --> 00:40:44,827 meg: entonces ¿a qué hora? ¿Nos está recogiendo? 768 00:40:44,910 --> 00:40:46,562 Markayla: Hace como 10 minutos. 769 00:40:46,645 --> 00:40:48,430 Rapido estamos atrazados. 770 00:40:48,513 --> 00:40:52,101 Es Kate. Ella ha vuelto a la ciudad. 771 00:40:52,184 --> 00:40:56,705 Lo odiarías más si nosotros Me perdí este concierto de 4x1. 772 00:40:56,788 --> 00:41:00,042 Y Bobby está buenísimo, así que tú Sé que tiene lindos amigos. 773 00:41:00,125 --> 00:41:01,110 Será mejor que él. 774 00:41:01,193 --> 00:41:02,845 Lo hace. Ahora envíale un mensaje de texto 775 00:41:02,928 --> 00:41:04,794 Antes de que empiece a preocuparse. 776 00:41:16,073 --> 00:41:18,127 Ella lo sabrá totalmente Estoy mintiendo. 777 00:41:18,210 --> 00:41:19,995 Ella siempre lo hace. 778 00:41:20,078 --> 00:41:22,131 Necesitas relajarte. No nos van a atrapar. 779 00:41:22,214 --> 00:41:24,080 Nos vemos demasiado bien ser atrapado. 780 00:41:25,684 --> 00:41:27,870 Oh, no. Es bobby. 781 00:41:27,953 --> 00:41:29,605 Está atrapado en el trabajo. 782 00:41:29,688 --> 00:41:31,006 ¿Se está descamando otra vez? 783 00:41:31,089 --> 00:41:32,608 No. Su mamá va a recogenos 784 00:41:32,691 --> 00:41:34,076 Y él nos encontrará en el concierto. 785 00:41:34,159 --> 00:41:36,078 ¿Su mamá? 786 00:41:36,161 --> 00:41:38,080 Al menos ahora puedes dejar de preocuparte que es una especie de pedófilo. 787 00:41:38,163 --> 00:41:40,015 Probablemente ella conduce una minivan. 788 00:41:40,098 --> 00:41:42,031 No sé, eso parece raro. 789 00:41:46,036 --> 00:41:47,456 ¡Hola! 790 00:41:47,539 --> 00:41:49,091 Deben ser Meg y Markayla. 791 00:41:49,174 --> 00:41:51,427 Soy Paige, la mamá de Bobby. 792 00:41:51,510 --> 00:41:52,428 Lo siento, llego tarde. 793 00:41:52,511 --> 00:41:54,696 ¿Están listos para el espectáculo? 794 00:41:54,779 --> 00:41:55,697 Totalmente. 795 00:41:55,780 --> 00:41:57,680 Súbete. Ambos lucen geniales. 60630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.