Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,202 --> 00:00:39,571
Mujer: ¿Hay alguien ahí?
2
00:00:41,741 --> 00:00:43,642
Soy yo.
3
00:00:51,317 --> 00:00:52,570
¿Estás bien?
4
00:00:52,653 --> 00:00:54,072
¿Está tu mamá aquí?
5
00:00:54,155 --> 00:00:55,540
¿Mamá?
6
00:00:55,623 --> 00:00:57,308
Sí bebé.
7
00:00:57,391 --> 00:00:59,425
Ay dios mío.
8
00:01:00,593 --> 00:01:02,294
Danny, ¿qué pasó?
9
00:01:11,104 --> 00:01:13,024
¡JJ!
10
00:01:13,107 --> 00:01:14,640
Oye, espera un segundo.
11
00:01:16,510 --> 00:01:18,177
El llamado de García.
12
00:01:21,115 --> 00:01:22,567
Oye, nena, ¿qué es lo bueno?
13
00:01:22,650 --> 00:01:25,103
¡Hurra! ¿Respiración feliz? No fui invitado.
¿Cuál es la ocasión?
14
00:01:25,186 --> 00:01:26,604
solo estaba corriendo
con J.J.
15
00:01:26,687 --> 00:01:29,073
Oh, eso es aburrido. Mira, no podría
simplemente inventas algo,
16
00:01:29,156 --> 00:01:32,710
Sacia mi fabulosa,
¿imaginación sucia?
17
00:01:32,793 --> 00:01:35,580
Cortalo. ¿Qué está sucediendo?
¿Tienes algo para nosotros?
18
00:01:35,663 --> 00:01:38,049
Oh, sí. Odio arruinar
tu sábado por la tarde,
19
00:01:38,132 --> 00:01:39,584
Pero empaca tu champán
deseos y sueños de caviar.
20
00:01:39,667 --> 00:01:41,085
Tienes un caso
en Tinseltown.
21
00:01:41,168 --> 00:01:45,590
Bueno, el vuelo es genial.
largo y Hotch quiere a todos
22
00:01:45,673 --> 00:01:47,191
Para encontrarnos en el avión,
así que apresúrate.
23
00:01:47,274 --> 00:01:49,193
Está bien. Danos
Los aspectos interesantes.
24
00:01:49,276 --> 00:01:50,595
Oh sí,
Puedo hacerlo felizmente.
25
00:01:50,678 --> 00:01:52,463
Aunque no lo es
algo feliz
26
00:01:52,546 --> 00:01:54,665
Ya que hay 3 asesinatos.
víctimas en los últimos 3 días.
27
00:01:54,748 --> 00:01:57,502
Bueno, entonces, Nate Cochran, 46 años,
fue encontrado esta mañana.
28
00:01:57,585 --> 00:01:59,203
Él es un contador,
vive en Van Nuys,
29
00:01:59,286 --> 00:02:00,738
Casado, dos hijos.
30
00:02:00,821 --> 00:02:02,640
Con él estaba Tasha Brooks,
31
00:02:02,723 --> 00:02:04,742
22 años, prostituta,
adicto al crack.
32
00:02:04,825 --> 00:02:06,477
No se conoce dirección ni familia.
33
00:02:06,560 --> 00:02:09,080
Fueron encontrados
en el BMW de Nate.
34
00:02:09,163 --> 00:02:10,348
fueron fusilados
varias veces
35
00:02:10,431 --> 00:02:12,483
Sobre el pecho, la cabeza,
y cuello,
36
00:02:12,566 --> 00:02:13,518
Pero sobre todo en la cara.
37
00:02:13,601 --> 00:02:15,319
Qué pasa
¿La tercera víctima?
38
00:02:15,402 --> 00:02:17,755
Oh, en realidad estaba
la primera víctima.
39
00:02:17,838 --> 00:02:19,457
Su nombre es Gary Fisher.
Le dispararon
40
00:02:19,540 --> 00:02:22,293
En su jaguar 13 veces,
también en la cara.
41
00:02:22,376 --> 00:02:23,761
Tenía 42 años.
Era banquero.
42
00:02:23,844 --> 00:02:25,830
Eh, vivía en Studio City.
Divorciado.
43
00:02:25,913 --> 00:02:29,067
La balística coincide exactamente con
las víctimas encontradas esta mañana.
44
00:02:29,150 --> 00:02:30,501
Beemer y un jag.
Dejaron el coche.
45
00:02:30,584 --> 00:02:33,204
Oye, García, ¿se llevaron
¿Algún dinero u objetos de valor?
46
00:02:33,287 --> 00:02:35,173
Y este pescador
fue encontrado solo?
47
00:02:35,256 --> 00:02:36,607
Sí, pero lo encontraron.
en un área
48
00:02:36,690 --> 00:02:38,776
Conocido por sus golpes
y rapiditos de puerta trasera.
49
00:02:38,859 --> 00:02:40,144
Está bien,
nosotros estamos en nuestro camino.
50
00:02:40,227 --> 00:02:41,345
Felices senderos, mis héroes.
51
00:02:41,428 --> 00:02:42,494
Corre contigo.
52
00:02:53,173 --> 00:02:55,226
Ay.
53
00:02:55,309 --> 00:02:57,643
Ay. Ay. Ay.
54
00:02:59,647 --> 00:03:02,781
¿Danny? ¿Estás ahí?
55
00:03:05,852 --> 00:03:08,206
Puedo oírte llorar.
56
00:03:08,289 --> 00:03:11,356
Puedo escucharlos a todos
el camino desde mi habitación.
57
00:03:14,727 --> 00:03:17,696
¿Tienes otro dolor de cabeza?
58
00:03:19,732 --> 00:03:23,368
Tú, eh, me quieres
hacer la cosa de nuevo?
59
00:03:31,744 --> 00:03:33,131
¿Qué tan malo es?
60
00:03:33,214 --> 00:03:34,866
Es malo.
61
00:03:34,949 --> 00:03:37,282
¿Peor que la última vez?
62
00:03:52,899 --> 00:03:54,399
Gracias.
63
00:03:57,470 --> 00:04:00,825
Patricia está enojada conmigo.
64
00:04:00,908 --> 00:04:03,461
No somos solo tu
inquilinos, ya sabes.
65
00:04:03,544 --> 00:04:07,431
Ella es tu amiga y ella
no quiere que te lastimes.
66
00:04:07,514 --> 00:04:09,715
Yo tampoco.
67
00:04:12,852 --> 00:04:14,686
Lo lamento.
68
00:04:17,523 --> 00:04:20,626
no sé por qué
esto es muy dificil.
69
00:04:22,395 --> 00:04:25,917
Lo correcto es siempre
lo más difícil de hacer,
70
00:04:26,000 --> 00:04:28,934
Y que estás haciendo
Lo correcto.
71
00:04:30,670 --> 00:04:33,624
Extraño mucho a mi mamá.
72
00:04:33,707 --> 00:04:35,426
Por eso tu
tengo que seguir adelante
73
00:04:35,509 --> 00:04:37,795
Y encontrar a ese hijo de puta
quien te la quitó.
74
00:04:37,878 --> 00:04:41,365
El mundo entero
Necesita ayuda, Danny.
75
00:04:41,448 --> 00:04:44,202
Alguien tiene que estar ahí
76
00:04:44,285 --> 00:04:46,604
Justo como si estuvieras aquí
para nosotros.
77
00:04:46,687 --> 00:04:48,239
Ay. ¡Ay!
78
00:04:48,322 --> 00:04:49,640
Shh... Está bien.
79
00:04:49,723 --> 00:04:51,642
Está bien. Está bien.
Duele mucho.
80
00:04:51,725 --> 00:04:53,592
¡Ah!
81
00:05:27,627 --> 00:05:28,813
Rossi: "es de hombres
mi propia mente,
82
00:05:28,896 --> 00:05:31,449
"ni su enemigo ni su adversario,
83
00:05:31,532 --> 00:05:33,985
Eso lo atrae
a los malos caminos."
84
00:05:34,068 --> 00:05:35,319
Buda.
85
00:05:35,402 --> 00:05:36,887
Así que dos clientes y una prostituta
86
00:05:36,970 --> 00:05:38,889
Y no hay conexión aparente
entre cualquiera de ellos.
87
00:05:38,972 --> 00:05:41,592
Y no les roba ni les importa.
si se descubren los cuerpos.
88
00:05:41,675 --> 00:05:43,461
sin forense
contramedidas tampoco.
89
00:05:43,544 --> 00:05:44,996
El probablemente
quiere que los encuentren.
90
00:05:45,079 --> 00:05:46,530
Podría ser un mensaje.
91
00:05:46,613 --> 00:05:47,732
Me pregunto que
está tratando de decir.
92
00:05:47,815 --> 00:05:48,866
Quizás esté enojado.
93
00:05:48,949 --> 00:05:50,534
el esta usando
un arma calibre .45,
94
00:05:50,617 --> 00:05:53,004
Y con cada víctima
disparó 13 tiros.
95
00:05:53,087 --> 00:05:54,905
Lo más probable es que sea en cada ronda.
en la revista
96
00:05:54,988 --> 00:05:58,342
Y el de la cámara. Es
Básicamente exagerar con una pistola.
97
00:05:58,425 --> 00:05:59,477
¿Por qué está enojado?
98
00:05:59,560 --> 00:06:00,811
tasha arroyos
es afroamericano
99
00:06:00,894 --> 00:06:02,413
Y los dos Johns,
gary pescador
100
00:06:02,496 --> 00:06:03,848
y Nate Cochran,
ambos eran blancos.
101
00:06:03,931 --> 00:06:05,549
Chicos, ¿y si ella es
¿la conexión?
102
00:06:05,632 --> 00:06:07,018
¿Qué pasaría si estas víctimas
¿Ambos eran sus clientes?
103
00:06:07,101 --> 00:06:08,886
Dada la proximidad
de los lugares del asesinato,
104
00:06:08,969 --> 00:06:10,621
Eso es distinto
posibilidad.
105
00:06:10,704 --> 00:06:12,490
Entonces la primera víctima, Gary
pescador, fue encontrado solo
106
00:06:12,573 --> 00:06:14,759
Porque tal vez Tasha estaba
¿Se escapó allí y luego?
107
00:06:14,842 --> 00:06:16,894
O fue alguna otra chica
y ella se escapó.
108
00:06:16,977 --> 00:06:18,362
Suponiendo que sea una mujer.
109
00:06:18,445 --> 00:06:19,897
De cualquier manera, eso significa
hay alguien ahí fuera
110
00:06:19,980 --> 00:06:21,499
Eso puede haber visto
el su-des.
111
00:06:21,582 --> 00:06:23,702
Entonces nuestra primera prioridad debería
estar encontrando a esa persona.
112
00:06:29,455 --> 00:06:31,442
No puedo agradecerles a todos
suficiente para venir.
113
00:06:31,525 --> 00:06:35,746
Ponemos todas nuestras patrullas callejeras en
turnos dobles como pediste.
114
00:06:35,829 --> 00:06:38,849
Reunimos a todas las chicas trabajadoras.
proxeneta, adicto al crack de la zona.
115
00:06:38,932 --> 00:06:40,518
Ojalá alguien
sabe algo.
116
00:06:40,601 --> 00:06:42,853
Será mejor que lleguemos a ello. Eran
Necesitaré hablar con todos ellos.
117
00:06:42,936 --> 00:06:45,656
Bueno, no será fácil. vi todo esto
La época en la que trabajaba en delitos sexuales.
118
00:06:45,739 --> 00:06:47,658
La mayoría de estas mujeres tienen
sido victimizada durante años.
119
00:06:47,741 --> 00:06:49,894
¿Por qué no empezamos con él?
120
00:06:49,977 --> 00:06:51,729
Eddie Parrish,
El proxeneta de tasha brooks.
121
00:06:51,812 --> 00:06:53,464
Se llama a sí mismo dulzura.
122
00:06:53,547 --> 00:06:55,533
Oh, vamos, ahora. Eso fue
Apodo de Walter Payton.
123
00:06:55,616 --> 00:06:57,001
Eso está mal.
124
00:06:57,084 --> 00:06:59,003
Como le dije al policía
que me arrastró hasta aquí,
125
00:06:59,086 --> 00:07:00,938
Trabajo en un lavado de autos.
126
00:07:01,021 --> 00:07:03,674
Has sido recogido por
antes, Eddie.
127
00:07:03,757 --> 00:07:06,877
Dos años de libertad condicional y 100
horas de servicio comunitario.
128
00:07:06,960 --> 00:07:09,561
Lavado de autos.
129
00:07:13,499 --> 00:07:14,685
Esos son extractos bancarios.
130
00:07:14,768 --> 00:07:17,021
De una tal Mabel Parrish.
131
00:07:17,104 --> 00:07:20,925
¿Eso te suena?
Reno, Nevada.
132
00:07:21,008 --> 00:07:24,028
Yo, ¿qué están haciendo con
Los extractos bancarios de mi mamá, ¿hombre?
133
00:07:24,111 --> 00:07:26,831
Parece que fue hace unos meses, ¿verdad?
después de que saliste de la libertad condicional,
134
00:07:26,914 --> 00:07:32,002
Y lo extraño es que es mucho más
de lo que gana en esa peluquería.
135
00:07:32,085 --> 00:07:33,904
Ahora, asumo que el I.R.S.
es consciente de ello,
136
00:07:33,987 --> 00:07:35,973
Pero nunca se sabe
lo que van a encontrar
137
00:07:36,056 --> 00:07:37,808
si cavan
un poco más profundo.
138
00:07:37,891 --> 00:07:39,844
Será mejor que se vayan
mi mamá sola, ¿de acuerdo?
139
00:07:39,927 --> 00:07:41,979
Vamos, dulzura,
140
00:07:42,062 --> 00:07:43,547
Ya conoces el trato.
141
00:07:43,630 --> 00:07:45,630
Tengo que jugar a la pelota.
142
00:07:47,935 --> 00:07:51,455
Lo que todos quieren saber
¿Sobre Tasha?
143
00:07:51,538 --> 00:07:53,657
no me ven aqui
desde el martes.
144
00:07:53,740 --> 00:07:54,892
Y ella no ha sido
devolviendo tus mensajes de texto
145
00:07:54,975 --> 00:07:56,026
O tus mensajes de voz,
¿ella ha?
146
00:07:56,109 --> 00:07:57,728
Maldita sea, ¿hay algo?
¿No lo saben?
147
00:07:57,811 --> 00:07:59,497
¿Para qué me necesitan?
148
00:07:59,580 --> 00:08:01,098
Necesitamos que nos digas
quien la mató.
149
00:08:01,181 --> 00:08:02,733
¿Quién la mató?
150
00:08:02,816 --> 00:08:04,249
¿Ella murio?
151
00:08:09,088 --> 00:08:12,143
Ah, no, no, no, no. tu-tú
No creas que fui yo, ¿verdad?
152
00:08:12,226 --> 00:08:13,644
¿Deberíamos?
153
00:08:13,727 --> 00:08:14,779
No maté a nadie, hombre.
154
00:08:14,862 --> 00:08:16,147
No no no no no NO,
155
00:08:16,230 --> 00:08:17,863
Lo juro por Dios.
Tengo coartadas.
156
00:08:19,131 --> 00:08:21,485
Vamos, hombre, ¿qué?
¿Me muestras esto para?
157
00:08:21,568 --> 00:08:23,034
La encontramos con él.
158
00:08:26,272 --> 00:08:29,493
Conozco a ese tipo.
159
00:08:29,576 --> 00:08:31,028
Es un habitual.
160
00:08:31,111 --> 00:08:32,029
¿Qué pasa con ese tipo?
161
00:08:32,112 --> 00:08:34,498
No. Nunca lo he visto.
162
00:08:34,581 --> 00:08:35,900
¿Estas seguro de eso?
163
00:08:35,983 --> 00:08:37,501
Sí, estoy seguro de eso.
Nunca lo he visto.
164
00:08:37,584 --> 00:08:39,503
No olvido ninguna cara.
165
00:08:39,586 --> 00:08:41,906
Whoa Whoa,
espera, espera, espera, espera.
166
00:08:41,989 --> 00:08:43,908
esto esta por ahi
por el rio.
167
00:08:43,991 --> 00:08:46,043
Tasha nunca bajó allí.
168
00:08:46,126 --> 00:08:48,045
Muy lejos. Mala señal celular.
169
00:08:48,128 --> 00:08:51,782
Todos necesitan hablar con las chicas.
que trabajan al este de Alameda.
170
00:08:51,865 --> 00:08:54,919
Ahora, ¿puedes conseguir estos?
Fotos fuera de mi cara, hombre.
171
00:08:55,002 --> 00:08:57,869
JJ: Normalmente trabajas al este de
¿Alameda, junto al río?
172
00:09:04,977 --> 00:09:06,864
¿Alguna vez has visto a este hombre?
173
00:09:06,947 --> 00:09:10,935
Reid: ¿Estás seguro? Quieres
¿Quizás echar otro vistazo?
174
00:09:11,018 --> 00:09:14,138
Estoy seguro, cariño. Recuerdo
todos los lindos.
175
00:09:14,221 --> 00:09:16,474
Como usted.
176
00:09:16,557 --> 00:09:18,924
no te olvidaré
o tu amigo tampoco.
177
00:09:26,566 --> 00:09:28,085
¿Lizette Castro?
Soy el agente Jareau.
178
00:09:28,168 --> 00:09:30,221
Este es el agente Callahan.
179
00:09:30,304 --> 00:09:31,755
¿Estoy bajo arresto?
180
00:09:31,838 --> 00:09:33,257
Hiciste
¿Ocurre algo?
181
00:09:33,340 --> 00:09:34,992
No.
182
00:09:35,075 --> 00:09:38,062
solo queremos preguntarte
Unas cuantas preguntas.
183
00:09:38,145 --> 00:09:40,231
¿Ese es el primero?
184
00:09:40,314 --> 00:09:41,699
Oh, um,
Técnicamente, sí.
185
00:09:41,782 --> 00:09:43,567
tengo un niño de 13 años
en casa.
186
00:09:43,650 --> 00:09:44,802
Es una larga historia.
187
00:09:44,885 --> 00:09:47,238
Entonces deberías intentarlo
esas pulseras contra el mareo.
188
00:09:47,321 --> 00:09:49,707
Tienen imanes.
189
00:09:49,790 --> 00:09:50,975
Trabajó para mi.
190
00:09:51,058 --> 00:09:52,243
Gracias.
191
00:09:52,326 --> 00:09:55,713
Entonces, Lizette, ¿verdad?
alguna vez trabaje al este de Alameda,
192
00:09:55,796 --> 00:09:57,862
¿Junto al río?
193
00:10:00,032 --> 00:10:01,166
Está bien.
194
00:10:02,802 --> 00:10:04,655
Ah, sí, a veces.
195
00:10:04,738 --> 00:10:07,973
Alguna vez has visto
este hombre antes?
196
00:10:08,941 --> 00:10:10,160
No.
197
00:10:10,243 --> 00:10:11,996
No.
198
00:10:12,079 --> 00:10:13,531
Nunca.
199
00:10:13,614 --> 00:10:14,980
¿Seguro?
200
00:10:16,082 --> 00:10:17,001
Soy positivo.
201
00:10:17,084 --> 00:10:19,169
Estabas trabajando
¿el sábado pasado?
202
00:10:19,252 --> 00:10:21,953
No, estaba en casa.
203
00:10:25,925 --> 00:10:26,877
¿Es asi?
204
00:10:26,960 --> 00:10:27,878
¿Terminamos?
205
00:10:27,961 --> 00:10:31,181
Sí, tengo que ir a recoger
mi hijo de la casa de mi hermana.
206
00:10:31,264 --> 00:10:34,399
Si no te importa tomar uno
más mira la imagen.
207
00:10:37,737 --> 00:10:41,325
Ya te dije,
Nunca lo había visto antes.
208
00:10:41,408 --> 00:10:43,294
¿Puedo ir ahora?
209
00:10:43,377 --> 00:10:44,929
No estoy bajo arresto, ¿verdad?
210
00:10:45,012 --> 00:10:46,931
No.
211
00:10:47,014 --> 00:10:48,213
De acuerdo.
212
00:11:02,294 --> 00:11:04,782
Deberías comer algo.
213
00:11:04,865 --> 00:11:06,998
No tengo hambre.
214
00:11:09,101 --> 00:11:10,321
Y tal vez beba menos.
215
00:11:10,404 --> 00:11:13,190
Le ayuda con sus dolores de cabeza.
216
00:11:13,273 --> 00:11:15,793
Si algunas veces.
¿Es eso cierto?
217
00:11:15,876 --> 00:11:20,698
Mamá, no deberías
hacerlo sentir tan mal.
218
00:11:20,781 --> 00:11:23,300
Míralo. El está borracho.
No puede salir ahí.
219
00:11:23,383 --> 00:11:24,301
Él está bien.
220
00:11:24,384 --> 00:11:26,136
Puedo escucharlos chicos.
221
00:11:26,219 --> 00:11:28,939
solo estamos preocupados
acerca de ti.
222
00:11:29,022 --> 00:11:30,908
Estoy bien.
223
00:11:30,991 --> 00:11:33,344
No soy. De verdad
Me asusté anoche.
224
00:11:33,427 --> 00:11:34,812
Toda esa sangre.
225
00:11:34,895 --> 00:11:37,214
simplemente no te quiero
lastimarse.
226
00:11:37,297 --> 00:11:39,750
Lo siento, pero sabes que tengo
para encontrar a ese hijo de puta,
227
00:11:39,833 --> 00:11:41,819
especialmente antes
él te encuentra.
228
00:11:41,902 --> 00:11:43,954
Y cuando vi esos
putas asquerosas,
229
00:11:44,037 --> 00:11:46,838
No podría simplemente...
230
00:11:50,910 --> 00:11:52,296
Tuve que hacer algo.
231
00:11:52,379 --> 00:11:54,932
Esto es
Nuestro vecindario.
232
00:11:55,015 --> 00:11:56,700
Vivimos aquí.
233
00:11:56,783 --> 00:11:59,150
Sólo ten cuidado, ¿vale?
234
00:12:00,720 --> 00:12:02,454
¿Prometeme?
235
00:12:03,889 --> 00:12:06,124
Prometo.
236
00:12:29,381 --> 00:12:31,802
Ey. ¿Quieres un paseo?
237
00:12:31,885 --> 00:12:33,037
No gracias.
238
00:12:33,120 --> 00:12:35,353
Puedo llevarte allí mucho
más rápido que el autobús.
239
00:12:37,289 --> 00:12:42,093
Vamos, es tarde, ¿vale?
Sólo quiero ayudarte.
240
00:12:55,040 --> 00:12:56,160
Gracias.
241
00:12:56,243 --> 00:12:57,961
No es un problema.
242
00:12:58,044 --> 00:12:59,830
¿A donde?
243
00:12:59,913 --> 00:13:02,099
Oh, puedes simplemente tomar
a la izquierda aquí arriba.
244
00:13:02,182 --> 00:13:05,416
Entonces, ¿cuántos años tiene?
tu pequeño?
245
00:13:06,385 --> 00:13:07,304
6.
246
00:13:07,387 --> 00:13:08,906
Ah, el mío también.
247
00:13:08,989 --> 00:13:11,289
¿Cómo se llama?
248
00:13:12,391 --> 00:13:15,312
Santiago.
249
00:13:15,395 --> 00:13:17,181
Le llamamos Santi.
250
00:13:17,264 --> 00:13:19,183
Hasta que tuve un hijo
no lo sabia
251
00:13:19,266 --> 00:13:20,718
Podría extrañar a alguien
muy malo.
252
00:13:20,801 --> 00:13:23,001
Es difícil cuando tu
tengo que trabajar todo el tiempo.
253
00:13:28,974 --> 00:13:30,794
¿Sabes qué, Lizette?
254
00:13:30,877 --> 00:13:33,797
Al hacer este trabajo, a veces
tener sentimientos sobre las personas,
255
00:13:33,880 --> 00:13:35,199
Y la única cosa
he aprendido
256
00:13:35,282 --> 00:13:38,202
¿Es entonces cuando entiendes eso?
sintiendo, será mejor que escuches.
257
00:13:38,285 --> 00:13:41,839
Sabes que
lo que siento por ti?
258
00:13:41,922 --> 00:13:43,741
Estás estresado.
259
00:13:43,824 --> 00:13:46,009
Fuiste atrapado
en una mala situación
260
00:13:46,092 --> 00:13:47,878
Y tienes miedo.
261
00:13:47,961 --> 00:13:49,079
Sobre todo para Santi.
262
00:13:49,162 --> 00:13:51,782
Entonces cuando te mostré
esa foto, mentiste,
263
00:13:51,865 --> 00:13:54,151
Porque pensaste que eso era
la mejor manera de protegerlo,
264
00:13:54,234 --> 00:13:55,819
Pero no lo es.
265
00:13:55,902 --> 00:13:57,354
Diciendo la verdad
266
00:13:57,437 --> 00:14:00,791
es la unica manera
para mantenerlo a salvo.
267
00:14:00,874 --> 00:14:04,094
Puedo ayudarte, ¿vale?
Puedo.
268
00:14:04,177 --> 00:14:07,364
Pero tu
Tienes que confiar en mí.
269
00:14:07,447 --> 00:14:09,233
Vale, mentí.
270
00:14:09,316 --> 00:14:11,368
Yo no lo hice, ¿vale?
271
00:14:11,451 --> 00:14:14,104
Tienes que creerme.
Estaba loco.
272
00:14:14,187 --> 00:14:15,105
Pensé
él iba a matarme.
273
00:14:15,188 --> 00:14:17,841
De acuerdo. De acuerdo. Cálmate.
Cálmate.
274
00:14:17,924 --> 00:14:19,276
Sólo dime
qué pasó.
275
00:14:19,359 --> 00:14:22,379
Ok, eh, el hombre
que me mostraste
276
00:14:22,462 --> 00:14:26,383
Me recogió el sábado pasado.
277
00:14:26,466 --> 00:14:30,854
Uh, pasamos por el río
278
00:14:30,937 --> 00:14:34,305
Y nos sentamos en el asiento trasero.
279
00:14:38,344 --> 00:14:40,097
De repente la ventana se rompió.
280
00:14:40,180 --> 00:14:43,834
Empezó a tirar de él
desde el auto
281
00:14:43,917 --> 00:14:46,837
Y él estaba pateando su trasero
y gritándole.
282
00:14:46,920 --> 00:14:48,138
¿Qué estaba diciendo?
283
00:14:48,221 --> 00:14:50,107
¡Quédate fuera de mi ciudad!
284
00:14:50,190 --> 00:14:52,876
No lo sé, seguía diciendo
que se quedara fuera de su ciudad.
285
00:14:52,959 --> 00:14:55,145
Entendiste
¿un buen vistazo a él?
286
00:14:55,228 --> 00:14:58,215
Llevaba una sudadera con capucha, pero
Estoy bastante seguro de que era blanco.
287
00:14:58,298 --> 00:14:59,950
¡Quédate abajo!
288
00:15:00,033 --> 00:15:03,001
Acaba de empezar a disparar
y corrí.
289
00:15:07,006 --> 00:15:09,560
Por favor, no tenía nada que
hacer con eso. Tienes que creerme.
290
00:15:09,643 --> 00:15:11,895
Por favor no te lleves a mi hijo
lejos de mí. Por favor--
291
00:15:11,978 --> 00:15:14,479
No no. nadie va a
lleva a tu hijo.
292
00:15:16,548 --> 00:15:18,049
¿De acuerdo?
293
00:15:23,088 --> 00:15:24,608
Sólo ten cuidado, ¿vale?
294
00:15:24,691 --> 00:15:26,524
¿Prometeme?
295
00:15:27,994 --> 00:15:30,094
¡Ayuda!
296
00:15:31,364 --> 00:15:33,417
¡Ayuda! ¡Ayuda!
297
00:15:33,500 --> 00:15:34,952
¡Ey!
298
00:15:35,035 --> 00:15:36,267
¡Ey! ¡Detener!
299
00:15:42,107 --> 00:15:45,195
¡Ah! ¡oh!
300
00:15:45,278 --> 00:15:47,231
¿Estás... estás...?
¿estás bien?
301
00:15:47,314 --> 00:15:49,113
¿Estás fusilado?
¿Te disparé?
302
00:15:50,717 --> 00:15:52,903
No no no.
No no no no no.
303
00:15:52,986 --> 00:15:56,587
Por favor no mueras.
Por favor, no mueras.
304
00:16:06,165 --> 00:16:08,333
Esto es tu culpa.
305
00:16:10,369 --> 00:16:12,637
Eres igual que él.
306
00:16:24,050 --> 00:16:26,536
El nombre del niño es Lamar Taylor.
Traficante de marihuana, ladrón de coches.
307
00:16:26,619 --> 00:16:28,238
Lo hemos recogido
un montón de veces.
308
00:16:28,321 --> 00:16:31,275
Morgan: proyectiles calibre .45.
Tiene que ser nuestro chico, ¿verdad?
309
00:16:31,358 --> 00:16:33,277
Rossi: Si, pero este crimen
El caos total de la escena.
310
00:16:33,360 --> 00:16:34,678
Mira a este tipo.
Más que un simple disparo,
311
00:16:34,761 --> 00:16:37,481
Lo han golpeado hasta convertirlo en pulpa.
Los demás no eran tan malos.
312
00:16:37,564 --> 00:16:40,284
Bueno, está escalando. el es cualquiera
enojarse más o perder el control.
313
00:16:40,367 --> 00:16:43,287
O ambos. Él también podría
estar drogado.
314
00:16:43,370 --> 00:16:45,088
esto tiene que ser
su bolso.
315
00:16:45,171 --> 00:16:47,291
Me pregunto si el era
tratando de arrebatárselo.
316
00:16:47,374 --> 00:16:49,092
¿Este barrio?
Esa es una buena apuesta.
317
00:16:49,175 --> 00:16:52,162
Bueno, su nombre es
Clara Miller, 68 años.
318
00:16:52,245 --> 00:16:54,031
Maestro de escuela jubilado.
319
00:16:54,114 --> 00:16:56,233
Chicos, no creo
Le dispararon en cualquier lugar.
320
00:16:56,316 --> 00:16:57,367
No veo sangre, nada.
321
00:16:57,450 --> 00:16:58,568
Tal vez él la golpeó
en la cabeza.
322
00:16:58,651 --> 00:17:02,506
no veo nada
así aquí mismo.
323
00:17:02,589 --> 00:17:03,507
Cardiopatía.
324
00:17:03,590 --> 00:17:04,708
Spreewell: No lo entiendo.
325
00:17:04,791 --> 00:17:08,078
Primeras prostitutas y clientes
y ahora estos dos.
326
00:17:08,161 --> 00:17:10,614
Niño intenta robar
el bolso de una anciana,
327
00:17:10,697 --> 00:17:13,450
El su-des corre hacia ella,
mata al niño.
328
00:17:13,533 --> 00:17:16,086
La anciana sufre un infarto.
Creo que sé qué es esto.
329
00:17:16,169 --> 00:17:17,454
Estoy bien contigo.
330
00:17:17,537 --> 00:17:19,470
deberíamos entregar
el perfil.
331
00:17:20,806 --> 00:17:24,528
Estamos buscando en quién creemos
Es un hombre blanco de unos 20 años.
332
00:17:24,611 --> 00:17:26,463
Él es lo que llamamos
un ejecutor moral,
333
00:17:26,546 --> 00:17:28,732
que es un justiciero
de algún tipo.
334
00:17:28,815 --> 00:17:30,334
Reid: una autopsia
en una de las víctimas
335
00:17:30,417 --> 00:17:32,336
Mostró evidencia
de violencia post mortem.
336
00:17:32,419 --> 00:17:34,338
Esto habla de la
nivel de ira.
337
00:17:34,421 --> 00:17:36,606
Empezó victimizando
prostitutas y sus clientes,
338
00:17:36,689 --> 00:17:39,109
Y pasó a lo que nosotros
Creo que es una situación de atraco.
339
00:17:39,192 --> 00:17:41,745
Está orientado a la misión.
En su mente, puede creer
340
00:17:41,828 --> 00:17:43,981
es su deber
para limpiar las calles.
341
00:17:44,064 --> 00:17:45,415
Probablemente lo haga
patrullas nocturnas
342
00:17:45,498 --> 00:17:48,118
Y acecha a cualquiera que
él piensa que es sospechoso.
343
00:17:48,201 --> 00:17:51,621
No sólo es posible que sufra
de algún tipo de psicosis relacionada con las drogas,
344
00:17:51,704 --> 00:17:54,758
Pero creemos que también pudo haber sido
él mismo es víctima de un crimen violento.
345
00:17:54,841 --> 00:17:57,494
Y esto parece ser personal,
lo que lo hace más peligroso.
346
00:17:57,577 --> 00:17:59,563
el esta ganando confianza
con cada muerte.
347
00:17:59,646 --> 00:18:01,365
Y a medida que su confianza crece,
348
00:18:01,448 --> 00:18:03,233
Así será su creencia
en su causa.
349
00:18:03,316 --> 00:18:05,369
Vive en la zona y
probablemente creció aquí,
350
00:18:05,452 --> 00:18:07,371
Pero creemos que él es
severamente antisocial.
351
00:18:07,454 --> 00:18:10,273
Probablemente no pudo aguantar
más que un trabajo a tiempo parcial.
352
00:18:10,356 --> 00:18:13,110
Desafortunadamente, las estadísticas
No soportas bien este final.
353
00:18:13,193 --> 00:18:15,645
En la gran mayoría de
este tipo de crímenes en serie,
354
00:18:15,728 --> 00:18:18,248
El asesino suele
no baja fácilmente
355
00:18:18,331 --> 00:18:22,719
Pero hasta ahora ha sido lo suficientemente inteligente como para
huye antes de que llegue la policía.
356
00:18:22,802 --> 00:18:24,588
Aunque él es un
vigilante, puede que no piense
357
00:18:24,671 --> 00:18:27,457
Estamos todos en el mismo equipo.
atrapar al malo juntos.
358
00:18:27,540 --> 00:18:28,658
De hecho, su celo
puede estar conectado
359
00:18:28,741 --> 00:18:30,660
A una profunda desconfianza
de aplicación de la ley.
360
00:18:30,743 --> 00:18:32,796
Entonces necesitamos que le digas al
chicas trabajadoras, tus informantes,
361
00:18:32,879 --> 00:18:34,464
¿Alguien más en el
calle, para estar atento.
362
00:18:34,547 --> 00:18:37,401
Y, por favor, continúa
con extrema precaución.
363
00:18:37,484 --> 00:18:38,802
Este tipo está atado
con un calibre .45
364
00:18:38,885 --> 00:18:43,774
Entonces, si crees que tienes una línea
Sobre él, no intentes ser un héroe.
365
00:18:43,857 --> 00:18:44,775
Pedir refuerzos.
366
00:18:44,858 --> 00:18:46,557
Muy bien chicos,
Hagámoslo.
367
00:18:49,895 --> 00:18:53,050
Eras tan lindo.
368
00:18:53,133 --> 00:18:55,819
Ella era una gran dama,
tu mamá.
369
00:18:55,902 --> 00:18:57,554
recuerdo cuando
nos mudamos por primera vez.
370
00:18:57,637 --> 00:19:00,557
Nunca conocí a un propietario
podría ser tan lindo.
371
00:19:00,640 --> 00:19:03,427
No es justo.
372
00:19:03,510 --> 00:19:05,162
Ella todavía debería estar aquí.
373
00:19:05,245 --> 00:19:07,431
Ella no se merecía eso.
374
00:19:07,514 --> 00:19:08,698
La vida no es justa, Danny.
375
00:19:08,781 --> 00:19:10,681
¡Yo sé eso!
376
00:19:14,620 --> 00:19:16,187
Lo sé.
377
00:19:18,557 --> 00:19:19,709
Entiendo que estás sufriendo
378
00:19:19,792 --> 00:19:21,812
Pero no necesitas
para desquitarse con nosotros.
379
00:19:21,895 --> 00:19:23,213
Nosotros también la extrañamos, ¿sabes?
380
00:19:23,296 --> 00:19:25,415
Bueno, es tu culpa
incluso estaba cerca.
381
00:19:25,498 --> 00:19:27,751
no te atrevas
cúlpame por esto.
382
00:19:27,834 --> 00:19:30,368
Él era tu ex.
Él estuvo aquí buscándote.
383
00:19:31,803 --> 00:19:34,739
Usted debería ser
el que esta muerto.
384
00:19:40,412 --> 00:19:42,332
Eso salió bien.
385
00:19:42,415 --> 00:19:46,103
¿Sabes lo que podría
hacerte sentir mejor?
386
00:19:46,186 --> 00:19:49,106
Limpiando este lugar.
387
00:19:49,189 --> 00:19:50,340
Apesta.
388
00:19:50,423 --> 00:19:53,357
En realidad estoy equivocado,
¿sabes?
389
00:19:55,827 --> 00:19:57,214
Debería haber sido yo.
390
00:19:57,297 --> 00:20:00,217
No digas eso.
391
00:20:00,300 --> 00:20:02,586
Todo pasa
por una razón.
392
00:20:02,669 --> 00:20:05,889
Si fuiste tú quien recibió el disparo
noche, ¿quién nos protegería, eh?
393
00:20:05,972 --> 00:20:07,891
Ese animal sigue ahí afuera.
394
00:20:07,974 --> 00:20:11,194
y los policias
Ni siquiera me importa.
395
00:20:11,277 --> 00:20:14,364
Eres el único
Eso lo encontrará, Danny.
396
00:20:14,447 --> 00:20:18,602
Estás haciendo lo correcto.
397
00:20:18,685 --> 00:20:22,420
Tu mamá
Estaría orgulloso de ti.
398
00:20:24,857 --> 00:20:29,246
Señor, según su petición, hice algunos
profundizando en las últimas víctimas,
399
00:20:29,329 --> 00:20:31,281
Y, eh, prepárate
por un gran cambio de paradigma
400
00:20:31,364 --> 00:20:33,550
Respecto a la personalidad
de Lamar Taylor.
401
00:20:33,633 --> 00:20:36,253
Era un niño malo
palabra clave, era.
402
00:20:36,336 --> 00:20:38,788
Tiempo presente ahora,
estaba en su primer semestre
403
00:20:38,871 --> 00:20:40,390
En un colegio comunitario local,
404
00:20:40,473 --> 00:20:41,791
Y clara miller, la mujer,
405
00:20:41,874 --> 00:20:43,793
Ella era su escuela secundaria.
maestro.
406
00:20:43,876 --> 00:20:46,396
Era un niño súper en riesgo,
tuvo problemas en casa,
407
00:20:46,479 --> 00:20:48,398
Y Clara lo ayudó. Ella
lo ayudó en la escuela.
408
00:20:48,481 --> 00:20:49,533
Ella lo ayudó a graduarse.
409
00:20:49,616 --> 00:20:51,668
Entonces no hay manera
eso fue un atraco.
410
00:20:51,751 --> 00:20:55,305
No. No. A menos que sea algún tipo
de, ya sabes, el universo Bizarro,
411
00:20:55,388 --> 00:20:56,706
Con un planeta cuadrado,
donde las cosas
412
00:20:56,789 --> 00:20:58,275
Son exactamente lo contrario,
totalmente lo mismo.
413
00:20:58,358 --> 00:21:00,477
Niño negro, dama blanca. Él
probablemente perfilado racialmente
414
00:21:00,560 --> 00:21:02,846
La situación y sólo
Sacó conclusiones precipitadas.
415
00:21:02,929 --> 00:21:05,282
Necesitamos alertar a la prensa.
y advertir al público.
416
00:21:05,365 --> 00:21:06,964
Gracias, García.
417
00:21:16,041 --> 00:21:17,642
Gracias por venir.
418
00:21:21,480 --> 00:21:22,980
Ta-daa.
419
00:21:27,653 --> 00:21:29,439
¿Qué opinas?
Lo limpié.
420
00:21:29,522 --> 00:21:30,440
Nosotros.
421
00:21:30,523 --> 00:21:33,658
Nosotros. Bien. Nosotros.
Lo limpiamos.
422
00:21:35,494 --> 00:21:36,794
Se ve genial.
423
00:21:39,898 --> 00:21:42,500
Estos son para ti.
424
00:21:43,669 --> 00:21:46,737
Lamento lo que dije.
No fue mi intención.
425
00:21:53,912 --> 00:21:56,466
Las rosas hacen tus ojos
luce hermosa.
426
00:21:56,549 --> 00:21:58,001
Quiero decir, ya están
ojos bonitos.
427
00:21:58,084 --> 00:22:01,338
Sólo quiero decir, con
las flores, son...
428
00:22:01,421 --> 00:22:02,853
Más hermosa.
429
00:22:04,056 --> 00:22:05,956
Gracias.
430
00:22:06,958 --> 00:22:09,012
Estas perdonado.
431
00:22:09,095 --> 00:22:11,696
Sé que ha sido duro.
432
00:22:20,439 --> 00:22:23,026
voy a ir a poner estos
en agua antes de ir a trabajar.
433
00:22:23,109 --> 00:22:24,427
patricia,
434
00:22:24,510 --> 00:22:26,296
Por favor no vayas a trabajar.
435
00:22:26,379 --> 00:22:28,031
Es muy peligroso.
Él todavía está ahí afuera.
436
00:22:28,114 --> 00:22:30,500
No puedo seguir llamando para decir que estoy enfermo.
Me van a despedir.
437
00:22:30,583 --> 00:22:33,603
¿Así que lo que? Es mejor
que terminar como mi mamá.
438
00:22:33,686 --> 00:22:35,305
Pero Danny, tengo que trabajar.
439
00:22:35,388 --> 00:22:37,907
¿Qué pasaría si no lo hicieras?
¿Tienes que pagar alquiler?
440
00:22:37,990 --> 00:22:39,843
¿De qué estás hablando?
441
00:22:39,926 --> 00:22:41,778
La casa está pagada, ¿no?
Y no quiero tu dinero.
442
00:22:41,861 --> 00:22:44,381
Y con lo que hago en el
restaurante, podría alimentarnos a todos.
443
00:22:44,464 --> 00:22:45,915
¿Harías eso por nosotros?
444
00:22:45,998 --> 00:22:48,999
Haría cualquier cosa por ti.
445
00:22:54,606 --> 00:22:55,959
De acuerdo.
446
00:22:56,042 --> 00:22:59,329
Pero sólo hasta
lo encuentras.
447
00:22:59,412 --> 00:23:00,430
No somos gorrones.
448
00:23:00,513 --> 00:23:01,679
Lo sé.
449
00:23:06,017 --> 00:23:07,818
Gracias.
450
00:23:17,496 --> 00:23:18,715
Buen trabajo.
451
00:23:18,798 --> 00:23:20,950
Gracias por el consejo.
452
00:23:21,033 --> 00:23:23,687
Quédate conmigo, chico.
453
00:23:23,770 --> 00:23:25,822
Tele: Buenas tardes.
Soy la agente de seguridad Jennifer Jareau.
454
00:23:25,905 --> 00:23:28,425
Debido a una cadena reciente
de muertes a tiros,
455
00:23:28,508 --> 00:23:31,361
Ahora tenemos razones para creer
un justiciero anda suelto.
456
00:23:31,444 --> 00:23:33,697
Estamos advirtiendo a todos
estar al pendiente
457
00:23:33,780 --> 00:23:36,566
y para informar
cualquier comportamiento sospechoso.
458
00:23:36,649 --> 00:23:39,636
Creemos en este hombre
Es un caucásico de unos 20 años.
459
00:23:39,719 --> 00:23:41,519
el esta armado
y muy peligroso.
460
00:23:43,656 --> 00:23:48,111
Guau. ¿Están ellos?
¿hablando de ti?
461
00:23:48,194 --> 00:23:50,013
eso tenia que ser
sobre ti, ¿verdad?
462
00:23:50,096 --> 00:23:52,482
Ellos no entienden.
Estoy tratando de ayudar.
463
00:23:52,565 --> 00:23:53,583
Si simplemente
hacer sus trabajos,
464
00:23:53,666 --> 00:23:55,900
no necesitaria
para hacerlo por ellos.
465
00:23:58,537 --> 00:24:00,990
Ten mucho cuidado esta noche.
466
00:24:01,073 --> 00:24:04,675
Y no le digas a mi mamá
sobre esto.
467
00:24:14,052 --> 00:24:16,687
¿Tienes algún problema, hermano?
468
00:24:19,958 --> 00:24:21,692
¿Que estas mirando?
469
00:24:25,530 --> 00:24:27,565
Tenga mucho cuidado.
470
00:24:31,036 --> 00:24:32,922
Sí, eso es lo que yo pensaba.
471
00:24:33,005 --> 00:24:35,039
Aléjate, perra.
472
00:24:36,041 --> 00:24:38,428
Mujer: ¡Para! ¡Oh!
473
00:24:38,511 --> 00:24:39,996
¡No! ¡No!
474
00:24:40,079 --> 00:24:42,646
¡No! ¡Detener! ¡Detener!
475
00:24:43,849 --> 00:24:46,851
¡Detener! ¡Detener! ¡Detener!
476
00:24:47,853 --> 00:24:51,040
Quieres violar chicas
tu hijo de puta?
477
00:24:51,123 --> 00:24:53,958
¡Cosiguele! ¡Cosiguele!
¡Hazlo rápido!
478
00:25:02,634 --> 00:25:06,170
Sí. Mátalo. ¡Mátalo!
479
00:25:07,739 --> 00:25:09,740
¡Ahora mismo!
480
00:25:18,116 --> 00:25:19,769
Su nombre es Lindsey Cooper.
481
00:25:19,852 --> 00:25:23,039
Después de que ella se topó con una noche
club gritando pidiendo ayuda.
482
00:25:23,122 --> 00:25:24,140
¿Qué pasa con la víctima?
483
00:25:24,223 --> 00:25:26,042
Su nombre era
Cristóbal Deluca.
484
00:25:26,125 --> 00:25:28,678
Disparado varias veces,
golpeado bastante mal también.
485
00:25:28,761 --> 00:25:30,079
Aparentemente
él era su novio.
486
00:25:30,162 --> 00:25:32,649
Encontraron casquillos percutidos
de un .45 en la escena.
487
00:25:32,732 --> 00:25:35,518
Ella le dijo a la policía que el tirador estaba
un hombre blanco con una sudadera con capucha.
488
00:25:35,601 --> 00:25:37,487
Morgan: Spreewell y su
Los chicos están recorriendo la zona.
489
00:25:37,570 --> 00:25:39,856
Kate: Esta vez dejó un testigo.
Se está volviendo descuidado.
490
00:25:39,939 --> 00:25:42,792
¿Está ella en condiciones de hablar?
Parece bastante asustada.
491
00:25:42,875 --> 00:25:44,661
ella sigue apretando
su mandíbula, bebiendo agua,
492
00:25:44,744 --> 00:25:46,963
Y parece que no puedo quedarme quieto.
Creo que ella está en algo,
493
00:25:47,046 --> 00:25:49,532
Y supongo que es mdma.
494
00:25:49,615 --> 00:25:52,101
Muy bien, Kate, tú y JJ ven.
lo que puedes descubrir de ella.
495
00:25:52,184 --> 00:25:55,252
Y Reid, tú y Morgan.
ir a la escena del crimen.
496
00:25:57,556 --> 00:25:58,875
Gracias.
497
00:25:58,958 --> 00:26:02,879
Lindsey, soy Jennifer.
Estoy con el FBI.
498
00:26:02,962 --> 00:26:04,047
Hola, soy Kate.
499
00:26:04,130 --> 00:26:05,949
¿Puedo traerte algo?
500
00:26:06,032 --> 00:26:07,565
Más agua por favor.
501
00:26:14,339 --> 00:26:16,006
¿Estás bien?
502
00:26:18,643 --> 00:26:24,100
Mira, sabemos que todo esto
¿Te has asustado bastante?
503
00:26:24,183 --> 00:26:26,569
Y estoy seguro de que probablemente
no ayuda
504
00:26:26,652 --> 00:26:30,874
Que tu corazón sigue acelerado
de la molly que reventaste antes.
505
00:26:30,957 --> 00:26:34,277
Pero necesitamos tu ayuda.
506
00:26:34,360 --> 00:26:36,293
¿Qué pasó esta noche?
507
00:26:38,663 --> 00:26:40,717
Chris y yo salimos.
508
00:26:40,800 --> 00:26:44,735
Tienes razón,
Tenía algo de Molly.
509
00:26:47,072 --> 00:26:49,592
No se que...
510
00:26:49,675 --> 00:26:52,795
Empecé a rodar de verdad
duro y salimos afuera
511
00:26:52,878 --> 00:26:55,279
Y fumamos un cigarrillo
y nos estábamos besando.
512
00:27:01,219 --> 00:27:04,874
este chico salio de la nada
y empezó a golpear a Chris.
513
00:27:04,957 --> 00:27:07,076
Estaba gritando.
Pensó que me estaban violando.
514
00:27:07,159 --> 00:27:09,012
Quieres violar chicas
¡¿Hijo de puta?!
515
00:27:09,095 --> 00:27:11,147
¡Detener! ¡Él no me está violando!
516
00:27:11,230 --> 00:27:13,016
Le dije que no.
517
00:27:13,099 --> 00:27:14,284
Deténgase, por favor.
518
00:27:14,367 --> 00:27:17,220
Por favor no lo hagas.
Por favor, ese es mi novio.
519
00:27:17,303 --> 00:27:18,855
le dije que parara
y él no lo haría.
520
00:27:18,938 --> 00:27:21,157
¡Por favor!
521
00:27:21,240 --> 00:27:23,960
sacó un arma
y empezó a dispararle.
522
00:27:24,043 --> 00:27:26,162
¡No!
523
00:27:26,245 --> 00:27:27,697
¡Ah!
524
00:27:27,780 --> 00:27:30,900
no sabia que mas
hacer. Yo solo...
525
00:27:30,983 --> 00:27:35,185
Dejé a mi novio ahí
y simplemente corrí.
526
00:27:37,989 --> 00:27:40,710
Lindsey, ¿conseguiste
¿un buen vistazo a él?
527
00:27:40,793 --> 00:27:42,993
Sí.
528
00:27:43,995 --> 00:27:46,664
Lo suficientemente bueno para describir
¿a un dibujante?
529
00:27:48,967 --> 00:27:50,286
Sí.
530
00:27:50,369 --> 00:27:53,089
Bosquejo compuesto del sudes.
531
00:27:53,172 --> 00:27:54,791
ya me fui ancho
a la prensa.
532
00:27:54,874 --> 00:27:56,192
La mejor pista que hemos tenido
hasta ahora.
533
00:27:56,275 --> 00:27:58,194
Escena del crimen
Era un caos total.
534
00:27:58,277 --> 00:28:00,196
Balística confirmada
otra coincidencia exacta.
535
00:28:00,279 --> 00:28:02,098
Chicos, algo
no cuadra.
536
00:28:02,181 --> 00:28:05,001
Perfilamos que este su-des tendría un
conocimiento íntimo de su zona de matanza.
537
00:28:05,084 --> 00:28:07,337
¿Bien? Pero hasta ahora ha elegido
barrios empobrecidos
538
00:28:07,420 --> 00:28:08,671
Con altos índices de criminalidad.
539
00:28:08,754 --> 00:28:09,939
Anoche eligió
un barrio
540
00:28:10,022 --> 00:28:11,140
Eso ha sido recientemente
aburguesado
541
00:28:11,223 --> 00:28:12,875
Y tiene un relativamente
baja tasa de criminalidad.
542
00:28:12,958 --> 00:28:14,010
¿Por qué el cambio?
543
00:28:14,093 --> 00:28:15,345
el esta consiguiendo
cada vez más atrevido.
544
00:28:15,428 --> 00:28:17,213
O está perdiendo el control
sobre la realidad.
545
00:28:17,296 --> 00:28:18,681
Tal vez esto no sea
relacionado con las drogas.
546
00:28:18,764 --> 00:28:20,083
¿Qué pasa si este tipo
realmente delirante,
547
00:28:20,166 --> 00:28:23,152
Como en el paranoico
variedad esquizofrénica?
548
00:28:23,235 --> 00:28:24,821
Entonces esto podría ser
un brote psicótico.
549
00:28:24,904 --> 00:28:28,691
Su misión de vigilancia podría
se han convertido en su único foco
550
00:28:28,774 --> 00:28:30,693
Y ahora está viendo problemas
dondequiera que lo busque.
551
00:28:30,776 --> 00:28:32,695
Entonces sus delirios
lo están conduciendo.
552
00:28:32,778 --> 00:28:34,697
explica el cambio
en victimología.
553
00:28:34,780 --> 00:28:37,381
Ahora cualquiera podría ser
un objetivo para él.
554
00:28:43,388 --> 00:28:45,122
Disculpe.
555
00:28:46,324 --> 00:28:48,244
No no no no.
Mantente alejado de mí.
556
00:28:48,327 --> 00:28:49,712
¿Estás bien?
557
00:28:49,795 --> 00:28:51,195
¿Qué pasó?
558
00:28:53,064 --> 00:28:56,219
Te dije que te alejaras
¡de mi parte! ¡No escuchaste!
559
00:28:56,302 --> 00:28:58,121
Ay dios mío,
¡¿Qué hiciste?!
560
00:28:58,204 --> 00:28:59,956
Me iba a arrestar.
561
00:29:00,039 --> 00:29:02,659
¿Arrestarte?
¿De qué estás hablando?
562
00:29:02,742 --> 00:29:04,961
¿El cartero?
563
00:29:05,044 --> 00:29:06,829
¿Estás viendo cosas?
¿Otra vez, Danny?
564
00:29:06,912 --> 00:29:08,264
No no no no no NO.
565
00:29:08,347 --> 00:29:09,732
¿Estás tomando tus medicamentos?
566
00:29:09,815 --> 00:29:10,933
No, los odio.
567
00:29:11,016 --> 00:29:13,336
Oh, Danny.
Tenemos que ir a la policía.
568
00:29:13,419 --> 00:29:14,437
No no no no no NO.
569
00:29:14,520 --> 00:29:15,872
No no no no.
Pueden ayudar.
570
00:29:15,955 --> 00:29:17,740
¡No, no, dije que no!
Lo entenderán.
571
00:29:17,823 --> 00:29:21,411
No podemos confiar en ellos. Son inútiles.
Tú lo sabes.
572
00:29:21,494 --> 00:29:24,394
Danny, si no lo haces
llámalos, lo haré.
573
00:29:27,499 --> 00:29:29,166
¿Qué?
574
00:29:30,835 --> 00:29:33,303
Necesitas ayuda.
575
00:29:36,775 --> 00:29:39,762
Usted no es
llamando a cualquiera.
576
00:29:39,845 --> 00:29:41,698
Danny.
577
00:29:41,781 --> 00:29:43,366
Ok-dokey, alcachofa
en el pequeño,
578
00:29:43,449 --> 00:29:46,803
Víctimas de delitos violentos en Los
Ángeles durante los últimos 5 años.
579
00:29:46,886 --> 00:29:49,005
Esa es una lista de bocinazos.
580
00:29:49,088 --> 00:29:51,240
Estamos hablando
decenas de miles de nombres.
581
00:29:51,323 --> 00:29:54,177
Muy bien, García, verifica
esa lista contra los registros médicos.
582
00:29:54,260 --> 00:29:57,413
Cualquier persona con problemas de salud mental que tal vez
Se le han recetado antipsicóticos.
583
00:29:57,496 --> 00:30:01,250
Específicamente resperidona, olanzapina,
haloperidol, clozapina--
584
00:30:01,333 --> 00:30:03,319
Vale, vale, lo tengo.
Drogas para el cerebro, cierto.
585
00:30:03,402 --> 00:30:07,156
Ok, ok, eso es un fotograma
2.948 nombres inmanejables.
586
00:30:07,239 --> 00:30:09,639
Muy bien, ahora revisa dentro de un
Radio de 5 millas de la zona de exterminio.
587
00:30:11,243 --> 00:30:16,999
Rasca eso. Dos nombres porque dos
murió y dos se mudaron fuera del estado.
588
00:30:17,082 --> 00:30:18,134
Qué es eso
dejarnos con?
589
00:30:18,217 --> 00:30:20,770
Herman Koldyke,
Veterinario de Vietnam de 68 años
590
00:30:20,853 --> 00:30:23,072
Con trastorno de estrés postraumático severo. Él era
apuñalado durante un robo.
591
00:30:23,155 --> 00:30:25,074
Y Sandra Cunningham,
cajera de 40 años,
592
00:30:25,157 --> 00:30:27,410
era bipolar, quien era
la víctima de una violación.
593
00:30:27,493 --> 00:30:32,749
¿Alguna de las 6 personas en su lista tiene
¿Parientes que aún viven en la zona?
594
00:30:32,832 --> 00:30:34,751
Sí. Uno de los
mencionado fallecido,
595
00:30:34,834 --> 00:30:38,354
Miriam Stokes, 50 años.
propietario, con esquizofrenia.
596
00:30:38,437 --> 00:30:41,124
Hace un año le dispararon
y asesinado en un robo.
597
00:30:41,207 --> 00:30:44,861
Su hijo, daniel lee stokes, todavía
vive en el edificio que ella poseía.
598
00:30:44,944 --> 00:30:46,229
Que más tienes
sobre este chico?
599
00:30:46,312 --> 00:30:49,465
Eh, tiene 24 años, trabaja.
como ayudante de autobús a tiempo parcial
600
00:30:49,548 --> 00:30:52,902
En un restaurante mexicano...
con muy buenas críticas de gritos--
601
00:30:52,985 --> 00:30:56,973
Y le diagnosticaron grave
esquizofrenia paranoide hace 3 años.
602
00:30:57,056 --> 00:30:58,207
Igual que su madre.
603
00:30:58,290 --> 00:30:59,275
Oh, chasquido.
604
00:30:59,358 --> 00:31:01,010
La semana pasada,
Daniel fue interrogado
605
00:31:01,093 --> 00:31:02,845
Sobre la desaparición
de Patricia Valdez
606
00:31:02,928 --> 00:31:05,281
Y Milena Valdez,
su hija de 16 años.
607
00:31:05,364 --> 00:31:09,252
Vivían en su edificio. Ellos desaparecieron
hace dos semanas. Stokes fue absuelto.
608
00:31:09,335 --> 00:31:11,954
García, ¿alguna vez atraparon
¿El tipo que le disparó a su mamá?
609
00:31:12,037 --> 00:31:13,523
No no nunca.
610
00:31:13,606 --> 00:31:15,892
Pero, hola, trama cada vez más espesa.
611
00:31:15,975 --> 00:31:18,127
El principal sospechoso
de dicho tiroteo
612
00:31:18,210 --> 00:31:21,230
¿Patricia Milena era ex?
David Ruíz.
613
00:31:21,313 --> 00:31:24,867
Actualmente se encuentra bajo custodia del
departamento del sheriff de san diego
614
00:31:24,950 --> 00:31:26,369
En espera de juicio
por robo a mano armada.
615
00:31:26,452 --> 00:31:31,007
Sí. Tiene dos años de retraso
en la renovación de su licencia,
616
00:31:31,090 --> 00:31:32,842
Pero ahí lo tienes.
617
00:31:32,925 --> 00:31:35,025
Hotch: García,
Necesitamos una dirección.
618
00:31:44,102 --> 00:31:46,155
¿De verdad crees que ese tipo
tuvo algo que ver con
619
00:31:46,238 --> 00:31:47,890
Esperemos que no. que falta
¿madre e hija?
620
00:31:47,973 --> 00:31:49,025
Tienes otras unidades
¿en camino?
621
00:31:49,108 --> 00:31:50,159
Sí,
dos minutos fuera.
622
00:31:50,242 --> 00:31:51,460
tu y tus chicos
toma la espalda.
623
00:31:51,543 --> 00:31:53,243
Vamos al frente.
624
00:32:22,674 --> 00:32:25,575
Por qué estás haciendo esto
¿para nosotros?
625
00:32:31,683 --> 00:32:34,403
Eso no ayudará.
Sólo lo empeorará.
626
00:32:34,486 --> 00:32:36,620
¡Callarse la boca! no te pregunté
¡qué pensaste!
627
00:32:38,556 --> 00:32:40,042
¿Lo hice, Patricia?
628
00:32:40,125 --> 00:32:42,111
Patricia.
Los tiene ahí.
629
00:32:42,194 --> 00:32:44,094
No, es cierto, no lo hice.
630
00:32:49,701 --> 00:32:52,169
Me ayuda
con mis dolores de cabeza.
631
00:32:54,172 --> 00:32:55,424
¡Ah!
632
00:32:55,507 --> 00:32:58,361
A diferencia de ti ahora mismo.
633
00:32:58,444 --> 00:33:00,711
¡Dejas a mamá fuera de esto!
634
00:33:02,580 --> 00:33:04,066
¡¿Cuando?! ¡¿Eh?!
635
00:33:04,149 --> 00:33:05,501
¡Dime! ¡Dime cuando!
636
00:33:05,584 --> 00:33:07,470
¡Dime! ¡Dime!
637
00:33:07,553 --> 00:33:11,240
Cuando tu mamá murió, lo prometiste
tomarías tus medicamentos.
638
00:33:11,323 --> 00:33:13,056
¡Prometiste!
639
00:33:15,526 --> 00:33:18,729
Realmente me estás asustando,
Danny.
640
00:33:20,733 --> 00:33:23,653
daniel lee alimenta,
Este es el FBI.
641
00:33:23,736 --> 00:33:27,404
Sólo queremos preguntarte algunas
Preguntas, Daniel. ¿Eso esta bien?
642
00:33:29,207 --> 00:33:31,274
Daniel,
Sabemos que estás ahí.
643
00:33:37,015 --> 00:33:39,416
¡Volver! ¡Tengo rehenes!
644
00:33:51,362 --> 00:33:55,151
patricia: no hagas esto.
Te matarán.
645
00:33:55,234 --> 00:33:57,687
Milena: Por favor, para.
Sólo déjanos ir.
646
00:33:57,770 --> 00:33:59,088
¿Dejarte ir?
647
00:33:59,171 --> 00:34:00,323
¿A ellos?
648
00:34:00,406 --> 00:34:03,192
No pueden mantenerte a salvo.
Ese es mi trabajo.
649
00:34:03,275 --> 00:34:05,161
¿A quién le grita? No
escuchar a alguien más hablar.
650
00:34:05,244 --> 00:34:07,344
Danny: ¡Te amo!
¿No puedes ver eso?
651
00:34:10,648 --> 00:34:13,035
Te amo.
652
00:34:13,118 --> 00:34:16,038
¿Por qué no puedes ver eso?
653
00:34:16,121 --> 00:34:18,388
Todo lo que alguna vez intenté hacer
fue protegerte.
654
00:34:20,124 --> 00:34:22,244
Todo lo que alguna vez intenté hacer
fue protegerte!
655
00:34:22,327 --> 00:34:23,379
¿Daniel?
656
00:34:23,462 --> 00:34:26,215
¿Es esa Patricia?
¿Allí contigo?
657
00:34:26,298 --> 00:34:28,050
¿Quieres protegerla?
658
00:34:28,133 --> 00:34:30,186
Te podemos ayudar con eso.
659
00:34:30,269 --> 00:34:31,520
¿Quién está ahí?
660
00:34:31,603 --> 00:34:33,537
Ella está conmigo.
Todavía estamos aquí, Daniel.
661
00:34:39,544 --> 00:34:42,412
¿Puedes oír eso? hay
Más de nosotros vendremos, hombre.
662
00:34:45,149 --> 00:34:47,417
¡Quedarse atrás!
663
00:34:48,719 --> 00:34:52,675
Ok, Daniel, si tienes
Patricia ahí dentro
664
00:34:52,758 --> 00:34:54,510
Quieres protegerla,
665
00:34:54,593 --> 00:34:57,713
Esta no es la mejor manera
Para hacer eso.
666
00:34:57,796 --> 00:35:00,149
Morgan: ¿Qué hay de Milena?
Daniel, ¿ella también está ahí?
667
00:35:00,232 --> 00:35:02,218
¡Shh, shh! Tranquilo. ¡Shh!
¡Sí Sí!
668
00:35:02,301 --> 00:35:03,633
No hables.
669
00:35:04,702 --> 00:35:07,437
Daniel, lo sabemos.
sobre tu mamá.
670
00:35:09,407 --> 00:35:10,359
¡Callarse la boca!
671
00:35:10,442 --> 00:35:12,028
no sabes nada
sobre ella.
672
00:35:12,111 --> 00:35:14,330
Sabemos que ella era
disparado a sangre fría,
673
00:35:14,413 --> 00:35:15,664
y estas enojado
al respecto.
674
00:35:15,747 --> 00:35:17,666
Ella... ella no lo hizo.
merecer eso.
675
00:35:17,749 --> 00:35:20,036
ese animal
¡todavía está ahí fuera!
676
00:35:20,119 --> 00:35:21,370
No, Daniel, lo encontramos.
677
00:35:21,453 --> 00:35:24,173
David Ruíz, ¿verdad?
678
00:35:24,256 --> 00:35:25,608
Estás mintiendo.
679
00:35:25,691 --> 00:35:27,777
No, Daniel, lo encontramos.
en San Diego.
680
00:35:27,860 --> 00:35:30,112
Puedo llevarte directo a él
si quieres,
681
00:35:30,195 --> 00:35:32,048
Pero tienes que salir primero.
682
00:35:32,131 --> 00:35:33,449
Tenemos unidades en la parte de atrás.
listo para entrar.
683
00:35:33,532 --> 00:35:35,151
Que se queden a la espera.
684
00:35:35,234 --> 00:35:38,454
Muy bien, Daniel, si tienes
Patricia y Milena ahí dentro,
685
00:35:38,537 --> 00:35:40,523
Hacer lo correcto
y entrégate.
686
00:35:40,606 --> 00:35:42,324
Vamos, hombre, escúchala.
687
00:35:42,407 --> 00:35:44,460
Daniel, hay policías.
en todos lados.
688
00:35:44,543 --> 00:35:47,210
No puedes protegerlos
de eso, pero podemos.
689
00:35:59,758 --> 00:36:01,410
Shh. Quédate tranquilo.
690
00:36:01,493 --> 00:36:03,112
Quédate tranquilo.
691
00:36:03,195 --> 00:36:04,847
Por favor, Danny.
692
00:36:04,930 --> 00:36:07,149
Abandonar.
693
00:36:07,232 --> 00:36:08,284
¿Sabes que?
694
00:36:08,367 --> 00:36:09,933
Tiene razón, chico Danny.
695
00:36:13,504 --> 00:36:16,258
¿Eh? ¿Cómo has llegado hasta aquí?
696
00:36:16,341 --> 00:36:19,195
Qué hacer. Qué hacer.
697
00:36:19,278 --> 00:36:21,197
Escapar.
698
00:36:21,280 --> 00:36:22,865
¡Oye! Necesito un cigarro.
699
00:36:22,948 --> 00:36:26,268
Y será mejor que no sea así.
mentolados tampoco.
700
00:36:26,351 --> 00:36:27,403
Sí, tengo uno.
701
00:36:27,486 --> 00:36:29,171
ella no necesita
Un cigarro.
702
00:36:29,254 --> 00:36:30,840
No no no no. Detener.
703
00:36:30,923 --> 00:36:33,142
Sabes, Danny, realmente
deberías haber sido tú.
704
00:36:33,225 --> 00:36:34,591
¿Qué?
705
00:36:36,494 --> 00:36:38,328
No te detengas. ¡Detener!
706
00:36:40,665 --> 00:36:41,884
No, no le des
la luz.
707
00:36:41,967 --> 00:36:45,287
ella no necesita
el cigarrillo.
708
00:36:45,370 --> 00:36:46,822
¡Ay!
709
00:36:46,905 --> 00:36:49,892
Estás enfermo. Deberías
Nunca dejé de tomar los medicamentos.
710
00:36:49,975 --> 00:36:54,744
Deberías haber sido tú, deberías haberlo hecho.
Si hubieras sido tú, deberías haber sido tú.
711
00:37:00,551 --> 00:37:02,404
Debería haber sido yo.
712
00:37:02,487 --> 00:37:03,606
¡Danny, no!
713
00:37:03,689 --> 00:37:06,242
¡Por favor, no lo hagas, Danny!
¡Te amamos tambien!
714
00:37:06,325 --> 00:37:08,477
No, Danny. No lo hagas.
715
00:37:08,560 --> 00:37:09,612
Están equivocados, Danny.
716
00:37:09,695 --> 00:37:10,880
No digas eso, Danny.
717
00:37:10,963 --> 00:37:12,348
No es tu culpa.
718
00:37:12,431 --> 00:37:14,297
Te amamos.
719
00:37:27,311 --> 00:37:28,945
Suelta el arma.
720
00:37:32,416 --> 00:37:34,818
¿Dónde está Patricia?
y milena?
721
00:37:35,853 --> 00:37:37,640
Protégelos, por favor.
722
00:37:37,723 --> 00:37:39,275
no puedo protegerlos
723
00:37:39,358 --> 00:37:41,691
Si no me dices
donde están, Daniel.
724
00:37:47,765 --> 00:37:49,966
Afuera junto a las flores.
725
00:37:54,005 --> 00:37:58,360
♪ lo siento mucho
726
00:37:58,443 --> 00:38:01,945
♪ dijiste
727
00:38:05,484 --> 00:38:08,785
Reid: Esa área de atrás.
728
00:38:20,831 --> 00:38:23,419
♪ ... Luz moribunda
729
00:38:23,502 --> 00:38:26,069
Oye, necesito unas palas.
aqui.
730
00:38:42,853 --> 00:38:45,441
Su madre debe haber ayudado
él maneja su enfermedad,
731
00:38:45,524 --> 00:38:47,443
Y después de que ella se fue,
era solo cuestión de tiempo
732
00:38:47,526 --> 00:38:49,979
Antes de dejar sus medicamentos
y se deshizo por completo.
733
00:38:50,062 --> 00:38:51,981
Y apuesto a que culpó
ellos por su asesinato.
734
00:38:52,064 --> 00:38:54,783
Un factor estresante como ese, no es
sorpresa, finalmente espetó.
735
00:38:54,866 --> 00:38:56,452
a él no le importaba
sobre sus otras víctimas.
736
00:38:56,535 --> 00:38:57,987
¿Por qué se tomó el tiempo?
para enterrar a esos dos?
737
00:38:58,070 --> 00:39:00,723
Probablemente fue antes de su
El brote psicótico llegó a su máxima expresión.
738
00:39:00,806 --> 00:39:04,007
Los conocía personalmente. Él
Probablemente incluso se preocupara por ellos.
739
00:39:05,943 --> 00:39:10,447
♪ Sin hablar...
740
00:39:13,684 --> 00:39:18,474
♪ ella es mi mano firme
741
00:39:18,557 --> 00:39:21,744
♪ mi amargo...
742
00:39:21,827 --> 00:39:25,095
♪ mi salvador ahora
743
00:39:27,699 --> 00:39:31,487
Reid: "la realidad es simplemente
una ilusión,
744
00:39:31,570 --> 00:39:34,690
Aunque sea muy persistente".
745
00:39:34,773 --> 00:39:36,506
Albert Einstein.
746
00:39:42,481 --> 00:39:44,066
Ah, espera un minuto.
¿Fiesta de pizza?
747
00:39:44,149 --> 00:39:46,502
Tengo dos pizzas y tienen
acaba de ser entregado,
748
00:39:46,585 --> 00:39:47,770
Lo que significa que son
extra delicioso.
749
00:39:47,853 --> 00:39:48,771
Huelo hongos.
750
00:39:48,854 --> 00:39:50,839
Pepperoni.
¿Los de Riggio?
751
00:39:50,922 --> 00:39:52,508
Sí lo son. Pensé
ustedes tendrían hambre
752
00:39:52,591 --> 00:39:53,642
A su llegada.
753
00:39:53,725 --> 00:39:55,711
Oh, no, gracias.
El olor me da asco.
754
00:39:55,794 --> 00:39:57,913
¡Oh Dios mío! Lo siento mucho.
No tenía ni idea.
755
00:39:57,996 --> 00:40:00,049
No hay problema. este embarazo
La cosa puede ser extraña.
756
00:40:00,132 --> 00:40:01,917
Ok, hay... hay algo
no nos lo estás diciendo.
757
00:40:02,000 --> 00:40:04,053
Sí. Pensé esto
los ayudaría chicos
758
00:40:04,136 --> 00:40:05,654
Con todo el trabajo extra
tienes que hacerlo ahora mismo.
759
00:40:05,737 --> 00:40:07,056
Espera, espera, ¿qué haces?
¿Quieres decir trabajo extra?
760
00:40:07,139 --> 00:40:10,392
Cruz llamó. El quiere
todas las evaluaciones de casos
761
00:40:10,475 --> 00:40:11,794
para el congreso
reunión de supervisión.
762
00:40:11,877 --> 00:40:12,928
Lo sabía.
763
00:40:13,011 --> 00:40:14,463
Esa reunión no es
por otras 3 semanas.
764
00:40:14,546 --> 00:40:16,679
Sí, lo era, hasta que
Lo moví al lunes.
765
00:40:19,784 --> 00:40:21,618
Pero tengo pizza.
No para ti.
766
00:40:23,487 --> 00:40:26,156
Muy bien, todos.
Acomodémonos.
767
00:40:43,040 --> 00:40:44,827
meg: entonces ¿a qué hora?
¿Nos está recogiendo?
768
00:40:44,910 --> 00:40:46,562
Markayla:
Hace como 10 minutos.
769
00:40:46,645 --> 00:40:48,430
Rapido estamos atrazados.
770
00:40:48,513 --> 00:40:52,101
Es Kate.
Ella ha vuelto a la ciudad.
771
00:40:52,184 --> 00:40:56,705
Lo odiarías más si nosotros
Me perdí este concierto de 4x1.
772
00:40:56,788 --> 00:41:00,042
Y Bobby está buenísimo, así que tú
Sé que tiene lindos amigos.
773
00:41:00,125 --> 00:41:01,110
Será mejor que él.
774
00:41:01,193 --> 00:41:02,845
Lo hace.
Ahora envíale un mensaje de texto
775
00:41:02,928 --> 00:41:04,794
Antes de que empiece a preocuparse.
776
00:41:16,073 --> 00:41:18,127
Ella lo sabrá totalmente
Estoy mintiendo.
777
00:41:18,210 --> 00:41:19,995
Ella siempre lo hace.
778
00:41:20,078 --> 00:41:22,131
Necesitas relajarte.
No nos van a atrapar.
779
00:41:22,214 --> 00:41:24,080
Nos vemos demasiado bien
ser atrapado.
780
00:41:25,684 --> 00:41:27,870
Oh, no. Es bobby.
781
00:41:27,953 --> 00:41:29,605
Está atrapado en el trabajo.
782
00:41:29,688 --> 00:41:31,006
¿Se está descamando otra vez?
783
00:41:31,089 --> 00:41:32,608
No. Su mamá va a
recogenos
784
00:41:32,691 --> 00:41:34,076
Y él nos encontrará
en el concierto.
785
00:41:34,159 --> 00:41:36,078
¿Su mamá?
786
00:41:36,161 --> 00:41:38,080
Al menos ahora puedes dejar de preocuparte
que es una especie de pedófilo.
787
00:41:38,163 --> 00:41:40,015
Probablemente ella conduce
una minivan.
788
00:41:40,098 --> 00:41:42,031
No sé,
eso parece raro.
789
00:41:46,036 --> 00:41:47,456
¡Hola!
790
00:41:47,539 --> 00:41:49,091
Deben ser Meg y Markayla.
791
00:41:49,174 --> 00:41:51,427
Soy Paige, la mamá de Bobby.
792
00:41:51,510 --> 00:41:52,428
Lo siento, llego tarde.
793
00:41:52,511 --> 00:41:54,696
¿Están listos para el espectáculo?
794
00:41:54,779 --> 00:41:55,697
Totalmente.
795
00:41:55,780 --> 00:41:57,680
Súbete.
Ambos lucen geniales.
60630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.