Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,539 --> 00:00:10,395
Mira, ha habido algún tipo
de malentendido, ¿vale?
2
00:00:10,478 --> 00:00:12,196
¡Soy inocente!
3
00:00:12,279 --> 00:00:14,065
Yo no--yo--
4
00:00:14,148 --> 00:00:17,468
¡No podría hacer esto!
5
00:00:17,551 --> 00:00:21,020
alguien por favor
¡Escúchame!
6
00:00:25,291 --> 00:00:26,611
¿Quién eres?
7
00:00:26,694 --> 00:00:28,546
Soy el agente Hotchner.
Sr. Merrin.
8
00:00:28,629 --> 00:00:30,615
¿Te han aconsejado
de tus derechos?
9
00:00:30,698 --> 00:00:33,217
Sí.
10
00:00:33,300 --> 00:00:35,567
¿Sabes dónde estás?
11
00:00:37,237 --> 00:00:39,457
Algún lugar del FBI, ¿verdad?
12
00:00:39,540 --> 00:00:42,360
Estás en el análisis de comportamiento.
unidad en Quantico, Virginia.
13
00:00:42,443 --> 00:00:44,362
¿Sabes por qué estás aquí?
14
00:00:44,445 --> 00:00:46,564
porque piensas
Soy un asesino.
15
00:00:46,647 --> 00:00:48,266
¿Eres un asesino?
16
00:00:48,349 --> 00:00:49,434
No.
17
00:00:49,517 --> 00:00:52,036
¿Por qué nadie me cree?
No soy--
18
00:00:52,119 --> 00:00:54,005
Detener.
19
00:00:54,088 --> 00:00:55,687
Siéntate.
20
00:01:01,528 --> 00:01:03,729
Tomar una respiración profunda.
21
00:01:06,067 --> 00:01:09,087
quiero que me digas exactamente
lo que pasó hace dos noches.
22
00:01:09,170 --> 00:01:11,122
No dejes nada fuera.
¿Puedes hacer eso?
23
00:01:11,205 --> 00:01:15,074
Sí.
Sí, puedo hacer eso.
24
00:01:18,078 --> 00:01:22,133
Entonces, yo y...
25
00:01:22,216 --> 00:01:25,136
Yo y mi esposa Tabitha,
26
00:01:25,219 --> 00:01:28,039
nos estábamos preparando
a la cama y ella dice...
27
00:01:28,122 --> 00:01:29,674
Creo que escuché algo
28
00:01:29,757 --> 00:01:31,275
Abajo.
29
00:01:31,358 --> 00:01:33,344
¿De nuevo?
Quizás afuera.
30
00:01:33,427 --> 00:01:36,447
Es... es un perro o un gato.
o ardilla o algo así.
31
00:01:36,530 --> 00:01:37,682
No es nada.
32
00:01:37,765 --> 00:01:39,765
Ir.
33
00:01:43,103 --> 00:01:44,570
Así que lo hice.
34
00:01:54,781 --> 00:01:58,350
Revisé la puerta principal
y estuvo bien.
35
00:02:00,120 --> 00:02:02,187
Todo estuvo bien.
36
00:02:03,256 --> 00:02:05,376
Hasta...
37
00:02:05,459 --> 00:02:10,048
Hasta que... olí
como... Sabio.
38
00:02:10,131 --> 00:02:11,482
¿Sabio?
39
00:02:11,565 --> 00:02:15,386
Como salvia ardiente.
40
00:02:15,469 --> 00:02:17,636
Porque ahí es cuando yo...
41
00:02:40,293 --> 00:02:41,712
¡¿Tabita?!
42
00:02:41,795 --> 00:02:43,428
¡Esperar! Soy--
43
00:02:46,900 --> 00:02:48,500
¡Ah!
44
00:02:51,838 --> 00:02:53,658
¿Un monstruo de las sombras?
45
00:02:53,741 --> 00:02:55,660
Sí.
46
00:02:55,743 --> 00:02:57,662
¿Con garras por manos?
47
00:02:57,745 --> 00:03:00,231
Sé cómo suena.
48
00:03:00,314 --> 00:03:04,202
Yo... yo sabía que necesitaba
para subir las escaleras,
49
00:03:04,285 --> 00:03:07,252
Porque...
50
00:03:08,454 --> 00:03:10,508
Porque yo--yo--
51
00:03:10,591 --> 00:03:13,344
pude
escucharla gritar.
52
00:03:13,427 --> 00:03:14,745
Tabitha: ¡Larry, no!
53
00:03:14,828 --> 00:03:17,829
¡Larry, por favor, para!
54
00:03:19,633 --> 00:03:21,119
¡No! ¡No! ¡No!
55
00:03:21,202 --> 00:03:24,122
¡No! ¡No! ¡Larry, por favor!
56
00:03:24,205 --> 00:03:26,424
¡No! ¡Larry, no!
57
00:03:26,507 --> 00:03:28,807
¡Por favor no lo hagas! ¡Larry, no!
58
00:03:31,245 --> 00:03:32,296
¡Para, Larry!
59
00:03:32,379 --> 00:03:34,213
¡Detener! ¡Ah!
60
00:03:48,895 --> 00:03:50,414
Me desmayé
61
00:03:50,497 --> 00:03:53,699
Y cuando desperté,
La policía me había arrestado.
62
00:03:55,301 --> 00:03:56,821
Yo no lo hice.
63
00:03:56,904 --> 00:04:00,691
Lo juro por Dios, lo es.
exactamente lo que pasó.
64
00:04:00,774 --> 00:04:02,693
No, no es.
65
00:04:02,776 --> 00:04:04,295
Sí, lo es.
66
00:04:04,378 --> 00:04:06,831
Sr. Merrin, ¿qué pasó?
¿Tomaste un cuchillo de cocina?
67
00:04:06,914 --> 00:04:08,432
y tu apuñalaste
tu esposa hasta la muerte.
68
00:04:08,515 --> 00:04:10,168
No no.
69
00:04:10,251 --> 00:04:12,904
Los vecinos escucharon los gritos.
y llamaron al 911,
70
00:04:12,987 --> 00:04:15,573
Y cuando llegó la policía,
te encontraron todavía en la cama
71
00:04:15,656 --> 00:04:16,741
Sosteniendo el cuchillo.
72
00:04:16,824 --> 00:04:18,342
Yo no hice eso.
73
00:04:18,425 --> 00:04:20,178
has estado rascando
usted mismo, Sr. Merrin.
74
00:04:20,261 --> 00:04:22,613
¿Estas consciente de ello?
75
00:04:22,696 --> 00:04:24,663
Abre tu camisa
y verás por qué.
76
00:04:27,667 --> 00:04:30,588
Eso es... eso es de
el monstruo de las sombras.
77
00:04:30,671 --> 00:04:32,223
No, eso es de tu esposa.
78
00:04:32,306 --> 00:04:34,292
Los forenses coincidieron con tu piel.
debajo de sus uñas
79
00:04:34,375 --> 00:04:36,928
Mientras ella luchaba por retenerte
de matarla.
80
00:04:37,011 --> 00:04:39,530
Piensa en las palabras
ella estaba gritando.
81
00:04:39,613 --> 00:04:43,348
Larry, por favor, por favor.
¡por favor! ¡Larry!
82
00:04:45,418 --> 00:04:46,337
Larry...
83
00:04:46,420 --> 00:04:48,420
¿Por qué habría de hacer eso?
84
00:04:49,922 --> 00:04:53,678
reconoces
alguna de estas personas?
85
00:04:53,761 --> 00:04:55,546
No, yo... no.
86
00:04:55,629 --> 00:04:59,317
Este es Daniel Karras.
Y esta es Christine McNeil.
87
00:04:59,400 --> 00:05:01,519
Cada uno de ellos afirma tener
han sido atacados en sus casas
88
00:05:01,602 --> 00:05:02,954
Por una figura sombría.
89
00:05:03,037 --> 00:05:06,290
Cuando en realidad, Daniel
mató a puñaladas a su madre
90
00:05:06,373 --> 00:05:07,858
Y Christine su novio.
91
00:05:07,941 --> 00:05:11,729
Y como tú, no tienen
recuerdo de los asesinatos.
92
00:05:11,812 --> 00:05:14,332
¿Qué significa?
93
00:05:14,415 --> 00:05:15,733
Significa que alguien
Encontró un camino
94
00:05:15,816 --> 00:05:17,902
Para inducir un brote psicótico
en ustedes 3.
95
00:05:17,985 --> 00:05:20,271
¿Por qué... por qué nosotros? ¿Por qué yo?
96
00:05:20,354 --> 00:05:22,473
Bueno, es por eso que estás aquí.
de una celda de detención en Topeka,
97
00:05:22,556 --> 00:05:25,743
Para que mi equipo pueda responder
esa pregunta.
98
00:05:25,826 --> 00:05:27,359
Agente Hotchner.
99
00:05:29,729 --> 00:05:30,748
No soy un asesino.
100
00:05:30,831 --> 00:05:32,283
Sí es usted.
101
00:05:32,366 --> 00:05:34,499
Y voy a descubrir
quien te convirtió en uno.
102
00:06:10,603 --> 00:06:11,922
hotch: "tu memoria
es un monstruo.
103
00:06:12,005 --> 00:06:14,525
"Convoca con voluntad
de su propia.
104
00:06:14,608 --> 00:06:17,928
Crees que tienes memoria,
pero te tiene a ti."
105
00:06:18,011 --> 00:06:19,563
Juan Irving.
106
00:06:19,646 --> 00:06:23,467
¿Por qué no empezamos
con la explicación más sencilla?
107
00:06:23,550 --> 00:06:26,937
Hay mentiras más fáciles
decir para encubrir un asesinato.
108
00:06:27,020 --> 00:06:29,640
¿Por qué decirle lo mismo, especialmente?
cuando no tiene sentido?
109
00:06:29,723 --> 00:06:33,444
Todos tienen un rango de edad similar.
apunta en esa dirección,
110
00:06:33,527 --> 00:06:36,781
33 a 34 años, pero la geografía
la diversidad descarta eso.
111
00:06:36,864 --> 00:06:39,483
Sí. Larry Merrin
de Topeka.
112
00:06:39,566 --> 00:06:41,786
Christine McNeil es de
Roswell, Georgia,
113
00:06:41,869 --> 00:06:44,322
Daniel Karras
es de Derry, Maine,
114
00:06:44,405 --> 00:06:46,590
Todos diferentes económicos
niveles, círculos sociales,
115
00:06:46,673 --> 00:06:48,693
Obviamente diferente
antecedentes raciales.
116
00:06:48,776 --> 00:06:51,329
Así que si es un su-des, no lo es.
matando pero creando asesinos.
117
00:06:51,412 --> 00:06:53,698
Asesinato por poder,
Si tu quieres.
118
00:06:53,781 --> 00:06:54,965
Deben ser drogas.
119
00:06:55,048 --> 00:06:56,934
La historia de Larry Merrin.
Suena como un mal viaje.
120
00:06:57,017 --> 00:06:59,603
Según los informes policiales, todos
Tres pruebas toxicológicas dieron negativo.
121
00:06:59,686 --> 00:07:01,339
Bueno, solo filtran
para compuestos conocidos.
122
00:07:01,422 --> 00:07:03,007
Esto podría ser un cóctel.
nunca hemos visto antes.
123
00:07:03,090 --> 00:07:05,343
Cada droga afecta
cada persona de manera diferente,
124
00:07:05,426 --> 00:07:07,912
Sin embargo, de alguna manera este su-des
es capaz de hacer su droga
125
00:07:07,995 --> 00:07:11,482
Afectan a 3 completamente diferentes
personas exactamente de la misma manera.
126
00:07:11,565 --> 00:07:12,883
Tal vez no lo sean
diferentes en absoluto.
127
00:07:12,966 --> 00:07:14,652
Tal vez las drogas sean
sólo el punto de inflexión
128
00:07:14,735 --> 00:07:17,521
Y estos 3 comparten algún tipo de
condición mental preexistente
129
00:07:17,604 --> 00:07:20,024
Él sabe que puede aprovechar
para inducirlos a matar.
130
00:07:20,107 --> 00:07:23,074
Si encontramos eso, lo encontramos a él.
131
00:07:29,982 --> 00:07:33,738
¿Sentía mucho dolor?
132
00:07:33,821 --> 00:07:36,555
¿La maté rápidamente?
133
00:07:37,757 --> 00:07:40,811
Sr. Karras, queremos conseguir
hasta el fondo de esto también.
134
00:07:40,894 --> 00:07:43,829
Así que nos gustaría llevarte
a través de una entrevista cognitiva.
135
00:07:44,864 --> 00:07:46,384
¿Cuál es el punto de?
136
00:07:46,467 --> 00:07:49,387
Podría ayudarte a recordar
Detalles que antes no podías.
137
00:07:49,470 --> 00:07:53,391
Y esos detalles podrían ayudar
entendamos lo que pasó.
138
00:07:53,474 --> 00:07:54,840
Así que por favor.
139
00:07:56,476 --> 00:07:59,010
Cierra tus ojos.
140
00:08:02,782 --> 00:08:06,937
Y ponte de nuevo en
tu casa hace una semana.
141
00:08:07,020 --> 00:08:10,941
Llegaste a casa desde
trabajar temprano, ¿verdad?
142
00:08:11,024 --> 00:08:12,910
Bien.
143
00:08:12,993 --> 00:08:16,194
¿Cómo te sentiste cuando
entró por la puerta?
144
00:08:18,531 --> 00:08:19,865
Feliz.
145
00:08:23,135 --> 00:08:25,656
Oye, mamá.
146
00:08:25,739 --> 00:08:27,124
Oye, mamá, ¿estás en casa?
147
00:08:27,207 --> 00:08:29,560
Ella no lo era.
Y entonces recordé
148
00:08:29,643 --> 00:08:33,964
Ella dijo que iba a
el cine con unos amigos.
149
00:08:34,047 --> 00:08:35,966
Pensé que mi cerveza
sabía raro.
150
00:08:36,049 --> 00:08:38,469
Y entonces me di cuenta
no era mi cerveza,
151
00:08:38,552 --> 00:08:40,638
que era un olor que era
viniendo de algún otro lugar.
152
00:08:40,721 --> 00:08:42,072
¿Cuál era el olor?
153
00:08:42,155 --> 00:08:43,722
Sabio.
154
00:08:45,825 --> 00:08:47,812
¿Estás seguro de eso?
155
00:08:47,895 --> 00:08:52,216
Sí. Sí, porque
una vez que lo coloqué,
156
00:08:52,299 --> 00:08:53,965
Yo estaba fuera.
157
00:08:56,235 --> 00:08:59,123
jj: cuanto tiempo
¿Estabas fuera?
158
00:08:59,206 --> 00:09:00,591
No sé.
159
00:09:00,674 --> 00:09:02,593
Todo lo que sé
es que cuando volví en sí,
160
00:09:02,676 --> 00:09:05,644
Estaba oscuro
y no podía moverme.
161
00:09:13,119 --> 00:09:14,953
¡Ayuda!
162
00:09:18,224 --> 00:09:20,177
¡Alguien me ayuda!
163
00:09:20,260 --> 00:09:22,561
¡Ayuda!
164
00:09:39,712 --> 00:09:42,213
Me hizo cosas sexuales.
165
00:09:56,863 --> 00:10:01,919
Él tenía estos-estos--
estas garras por manos,
166
00:10:02,002 --> 00:10:03,902
Y...
167
00:10:08,240 --> 00:10:12,530
Uh, tengo... tengo libertad
y luego yo, um...
168
00:10:12,613 --> 00:10:14,932
Y luego me escondí
en algún lugar de la casa,
169
00:10:15,015 --> 00:10:17,382
Y, eh...
170
00:10:18,751 --> 00:10:19,937
Lo siguiente que recuerdo
171
00:10:20,020 --> 00:10:22,020
yo estaba parado
el cuerpo de mi mamá...
172
00:10:25,792 --> 00:10:28,393
y los policias
me estaban esposando.
173
00:10:30,029 --> 00:10:31,949
I...
174
00:10:32,032 --> 00:10:34,985
Entonces... Entonces, yo--
175
00:10:35,068 --> 00:10:37,855
Quizás... quizás... ya sabes,
tal vez la violación,
176
00:10:37,938 --> 00:10:39,723
Ya sabes, eh...
177
00:10:39,806 --> 00:10:41,125
Tal vez me quebré.
178
00:10:41,208 --> 00:10:42,993
¿Sabes?
¿Usted sabe lo que quiero decir?
179
00:10:43,076 --> 00:10:45,829
Tal vez rompí
y, uh, arremetí
180
00:10:45,912 --> 00:10:47,598
en la primera persona
que vi.
181
00:10:47,681 --> 00:10:49,133
Sr. Karras...
182
00:10:49,216 --> 00:10:50,801
Porque este es el único
manera que tenga sentido.
183
00:10:50,884 --> 00:10:52,036
Ante la insistencia de su abogado,
la policía de maine
184
00:10:52,119 --> 00:10:53,604
Te encargué un kit de violación.
185
00:10:53,687 --> 00:10:56,740
No hubo evidencia de
agresión, sexual o de otro tipo.
186
00:10:56,823 --> 00:10:59,577
Bueno está bien,
ejecutar otro kit de violación.
187
00:10:59,660 --> 00:11:02,680
Ninguna cuerda se quema
en tus brazos o piernas.
188
00:11:02,763 --> 00:11:04,114
Sin evidencia
de un robo en absoluto.
189
00:11:04,197 --> 00:11:05,316
¿Qué están intentando?
para decirme,
190
00:11:05,399 --> 00:11:08,767
que esto no paso
¿a mi? ¡Porque así fue!
191
00:11:16,342 --> 00:11:18,362
Hay otros.
192
00:11:18,445 --> 00:11:23,634
Mi abogado dijo que había
otros a quienes les pasó esto.
193
00:11:23,717 --> 00:11:25,636
Así es.
194
00:11:25,719 --> 00:11:28,372
Bueno, ¿puedo hablar con ellos?
195
00:11:28,455 --> 00:11:30,908
No.
196
00:11:30,991 --> 00:11:32,824
¿Por qué no?
197
00:11:42,702 --> 00:11:44,888
kate: ¿cristina?
198
00:11:44,971 --> 00:11:46,938
¿Cristina?
199
00:11:48,240 --> 00:11:49,793
¿Puedes simplemente parpadear?
200
00:11:49,876 --> 00:11:52,744
Si entiendes
¿Qué estamos diciendo?
201
00:11:54,246 --> 00:11:56,767
La policía de Georgia dice que ella
comenzó a contar la historia
202
00:11:56,850 --> 00:11:59,036
de ser atacado
por una figura oscura
203
00:11:59,119 --> 00:12:01,138
Y luego se detuvo
y comencé a hacer esto.
204
00:12:01,221 --> 00:12:03,741
¿Puedes culparla?
205
00:12:03,824 --> 00:12:06,110
Señor. Lo lamento,
es urgente.
206
00:12:06,193 --> 00:12:07,945
No, está bien.
207
00:12:08,028 --> 00:12:09,279
Haz lo que puedas.
208
00:12:09,362 --> 00:12:12,397
Si seguro.
Yo sólo, eh...
209
00:12:15,869 --> 00:12:17,054
Investigué un poco.
210
00:12:17,137 --> 00:12:19,223
Las 3 de nuestras víctimas.
fueron adoptados
211
00:12:19,306 --> 00:12:20,924
Y todo en 1985.
Todos ellos.
212
00:12:21,007 --> 00:12:22,226
¿De donde?
213
00:12:22,309 --> 00:12:24,194
Esa es la cosa. Es
de diferentes estados,
214
00:12:24,277 --> 00:12:26,063
Fueron adopciones cerradas,
es anterior a Internet.
215
00:12:26,146 --> 00:12:28,432
tengo que pasar
La madriguera del conejo analógico.
216
00:12:28,515 --> 00:12:31,235
Muy bien, Rossi y Reid.
Acabo de aterrizar en Topeka.
217
00:12:31,318 --> 00:12:34,838
A los familiares y enterate.
si hay alguna historia compartida
218
00:12:34,921 --> 00:12:36,674
Señor sí señor.
En el sistema de acogida.
219
00:12:36,757 --> 00:12:37,956
Gracias.
220
00:12:44,463 --> 00:12:47,851
Sin registros ni papeleo en la casa.
con respecto a la adopción de Larry Merrin.
221
00:12:47,934 --> 00:12:49,386
Morgan se ponchó
con las víctimas.
222
00:12:49,469 --> 00:12:50,721
Ellos sabían
fueron adoptados
223
00:12:50,804 --> 00:12:52,122
pero no pudo
recordar nada.
224
00:12:52,205 --> 00:12:54,024
Bueno, eran 3 a 4.
años de edad en ese momento.
225
00:12:54,107 --> 00:12:57,294
Los recuerdos firmes no se imprimen en el
cerebro en desarrollo hasta aproximadamente los 5 años.
226
00:12:57,377 --> 00:13:00,264
Sin embargo, de alguna manera el su-des
fue capaz de hacer las víctimas
227
00:13:00,347 --> 00:13:03,267
Alucinar un casi primitivo
miedo infantil a la oscuridad
228
00:13:03,350 --> 00:13:05,436
Y de los monstruos
que se esconden en su interior.
229
00:13:05,519 --> 00:13:08,038
Sí, pero ¿cómo? Este lugar
estaba bien encerrado.
230
00:13:08,121 --> 00:13:10,307
Bueno, ambos hombres informaron
oliendo a salvia.
231
00:13:10,390 --> 00:13:12,743
Deben haber inhalado
una droga.
232
00:13:12,826 --> 00:13:14,559
Tuvieron que
inspíralo.
233
00:13:33,445 --> 00:13:35,113
Rossi: ¿Algo?
234
00:13:42,188 --> 00:13:45,843
El plástico dio positivo por
sevoflurano y escopolamina,
235
00:13:45,926 --> 00:13:47,778
Ambos poderosos
disociativos.
236
00:13:47,861 --> 00:13:50,180
El primero se utiliza para poner
en un sueño despierto.
237
00:13:50,263 --> 00:13:52,349
Los dentistas lo utilizan a menudo.
durante la cirugía bucal.
238
00:13:52,432 --> 00:13:55,786
El segundo, en dosis altas, produce
Eres completamente sugestionable.
239
00:13:55,869 --> 00:13:59,056
Y el su-des usa el primero para hacer el
las víctimas alucinan su peor miedo.
240
00:13:59,139 --> 00:14:01,191
Luego usa el segundo para
haz que ataquen ese miedo
241
00:14:01,274 --> 00:14:03,093
cuando es realmente
la persona que está a su lado.
242
00:14:03,176 --> 00:14:05,395
No se dan cuenta de que en realidad son
matar a alguien que aman.
243
00:14:05,478 --> 00:14:07,798
Y una vez que lo hacen, sus
vidas se arruinan para siempre.
244
00:14:07,881 --> 00:14:09,867
Incluso si alegan locura,
tenemos 3 víctimas
245
00:14:09,950 --> 00:14:11,935
¿Quién no es nunca?
Volviendo a Mayberry.
246
00:14:12,018 --> 00:14:14,138
Volvamos a la parte sobre
alucinando tu peor miedo.
247
00:14:14,221 --> 00:14:15,906
JJ, ¿cuál es tu primera
¿Miedo desde la niñez?
248
00:14:15,989 --> 00:14:17,908
estar separado
de mis padres.
249
00:14:17,991 --> 00:14:19,009
¿David?
250
00:14:19,092 --> 00:14:20,410
Lon Chaney,
"fantasma de la ópera."
251
00:14:20,493 --> 00:14:21,945
Ella se quita esa máscara
olvídalo.
252
00:14:22,028 --> 00:14:22,946
Hotch: ¿Kate?
253
00:14:23,029 --> 00:14:24,982
Melissa Gordner.
Esa perra.
254
00:14:25,065 --> 00:14:27,951
Y sin embargo, cada una de estas víctimas
Vi exactamente lo mismo.
255
00:14:28,034 --> 00:14:30,888
Los informes policiales iniciales.
solo lo llamó una figura oscura,
256
00:14:30,971 --> 00:14:33,090
Pero nuestras entrevistas revelaron
detalles compartidos.
257
00:14:33,173 --> 00:14:35,826
Un monstruo de las sombras
con garras por manos.
258
00:14:35,909 --> 00:14:37,127
y ese nivel
de especificidad dice
259
00:14:37,210 --> 00:14:38,829
no es solo
una pesadilla infantil,
260
00:14:38,912 --> 00:14:40,230
Es algo que ellos
realmente experimentado,
261
00:14:40,313 --> 00:14:42,065
Aunque eran demasiado jóvenes
para entender lo que era.
262
00:14:42,148 --> 00:14:43,867
Pero lo eran
de diferentes estados.
263
00:14:43,950 --> 00:14:47,070
Quizás en algún momento ellos
compartía el mismo hogar grupal.
264
00:14:47,153 --> 00:14:49,373
Entonces el su-des les hace recordar
ese recuerdo de la niñez
265
00:14:49,456 --> 00:14:52,357
Para hacerlos matar cuando sean adultos.
¿Cómo lo demostramos?
266
00:14:59,098 --> 00:15:02,200
¿Puedes dibujarme?
¿que viste?
267
00:15:48,647 --> 00:15:50,067
¿Papá?
268
00:15:50,150 --> 00:15:51,401
¿Eh?
269
00:15:51,484 --> 00:15:53,604
El hombre del saco está en mi habitación otra vez.
270
00:15:53,687 --> 00:15:55,072
No hay tal cosa.
271
00:15:55,155 --> 00:15:57,140
Acostarse.
272
00:15:57,223 --> 00:15:59,390
¿Lo comprobarás?
273
00:16:03,362 --> 00:16:06,230
Vamos.
274
00:16:12,137 --> 00:16:14,491
¿Hay un hombre del saco aquí?
275
00:16:14,574 --> 00:16:18,309
Si hay,
tienes que irte.
276
00:16:23,549 --> 00:16:26,470
¿Qué tal aquí abajo?
277
00:16:26,553 --> 00:16:29,640
Échalo fuera, papá.
278
00:16:29,723 --> 00:16:31,341
Coco,
279
00:16:31,424 --> 00:16:34,244
¡Te expulsé!
280
00:16:34,327 --> 00:16:36,527
Creo que estamos bien.
281
00:16:42,334 --> 00:16:44,521
Tiene
¿Un hombre del saco, papá?
282
00:16:44,604 --> 00:16:49,459
Sí. Se llama FICA.
y él persigue mi cheque de pago.
283
00:16:49,542 --> 00:16:51,962
Sí, no te preocupes por eso.
284
00:16:52,045 --> 00:16:56,133
Escucha, no podemos hacer esto.
todas las noches, amigo.
285
00:16:56,216 --> 00:16:58,616
No puedo evitarlo.
286
00:17:06,091 --> 00:17:11,029
¿Tú y mamá alguna vez van a
vivir juntos de nuevo?
287
00:17:13,465 --> 00:17:15,419
No sé.
288
00:17:15,502 --> 00:17:17,020
Yo quiero.
289
00:17:17,103 --> 00:17:19,523
¿Por qué no lo haces?
290
00:17:19,606 --> 00:17:22,559
porque a veces
Los papás cometen errores.
291
00:17:22,642 --> 00:17:24,628
Y lo estoy intentando
hacer todo lo que pueda
292
00:17:24,711 --> 00:17:27,412
Para arreglar ese error
con tu madre.
293
00:17:31,717 --> 00:17:32,784
Ve a dormir.
294
00:18:31,410 --> 00:18:33,764
Estamos seguros de que esto es
¿el mismo sudes?
295
00:18:33,847 --> 00:18:37,134
García configuró un parámetro de búsqueda
para adopciones cerradas.
296
00:18:37,217 --> 00:18:40,070
Bill Kinderman
fue adoptado el 5 de mayo de 1985.
297
00:18:40,153 --> 00:18:42,305
El forense dijo que esta víctima
cortarse la garganta.
298
00:18:42,388 --> 00:18:44,207
Ese es un gran cambio en el modus operandi.
299
00:18:44,290 --> 00:18:47,044
Bueno, ¿y si eso
¿No era el su-des?
300
00:18:47,127 --> 00:18:49,079
¿Y si fuera Bill?
301
00:18:49,162 --> 00:18:51,782
Así que la única otra persona en
el apartamento era su hijo,
302
00:18:51,865 --> 00:18:53,650
¿Quién durmió hasta el final?
toda la cosa.
303
00:18:53,733 --> 00:18:56,620
¿Qué pasaría si el su-des intentara
conseguir que mate a su hijo,
304
00:18:56,703 --> 00:19:00,190
Pero su instinto paternal triunfó.
los efectos de las drogas?
305
00:19:00,273 --> 00:19:03,193
Gracias a dios por eso, pero
todavía estamos en el punto cero.
306
00:19:03,276 --> 00:19:05,729
Este su-des cometió
4 asesinatos en 4 estados.
307
00:19:05,812 --> 00:19:08,465
¿Cómo se conecta?
estas víctimas tan rápidamente?
308
00:19:08,548 --> 00:19:10,600
Bueno, eso es lo que es Hotch.
tratando de descubrirlo ahora mismo
309
00:19:10,683 --> 00:19:12,736
Con la ex esposa de Kinderman.
310
00:19:12,819 --> 00:19:15,605
No, quiero decir, sí,
Bill sabía que era adoptado.
311
00:19:15,688 --> 00:19:18,742
Pero estaba cerrado.
312
00:19:18,825 --> 00:19:20,844
el no sabia nada
sobre su pasado.
313
00:19:20,927 --> 00:19:23,847
Sus padres tampoco.
314
00:19:23,930 --> 00:19:25,615
Otras dos víctimas
dibujó estos.
315
00:19:25,698 --> 00:19:28,585
Ambos fueron adoptados
posiblemente de la misma casa.
316
00:19:28,668 --> 00:19:30,454
¿Alguna vez habló de
algo como esto?
317
00:19:30,537 --> 00:19:33,390
No. Quiero decir, él inventó
todo tipo de otras historias,
318
00:19:33,473 --> 00:19:35,225
Pero nada de eso.
319
00:19:35,308 --> 00:19:36,874
¿Qué quieres decir?
320
00:19:39,311 --> 00:19:43,767
Me engañó repetidamente.
321
00:19:43,850 --> 00:19:46,103
Así que lo obligué a ir a terapia.
322
00:19:46,186 --> 00:19:49,639
si el quisiera
para que el matrimonio funcione.
323
00:19:49,722 --> 00:19:51,341
Es cuando
empezó a volver a casa
324
00:19:51,424 --> 00:19:54,644
Con todas estas, bueno, historias.
325
00:19:54,727 --> 00:19:59,182
Uh, como cómo fue seducido
por un profesor de secundaria,
326
00:19:59,265 --> 00:20:01,618
Pero no podía recordar
cuál.
327
00:20:01,701 --> 00:20:05,889
O fue abusado sexualmente por un
sacerdote católico a los 12 años.
328
00:20:05,972 --> 00:20:08,859
Dije, Bill, ¿fue esto antes?
¿O después de tu bar mitzvá?
329
00:20:08,942 --> 00:20:11,128
Entonces estaban todos
¿Recuerdos recuperados?
330
00:20:11,211 --> 00:20:13,130
Sí.
331
00:20:13,213 --> 00:20:15,799
Y aunque lo demostré
él que no eran reales,
332
00:20:15,882 --> 00:20:20,170
el siguio insistiendo
que lo eran.
333
00:20:20,253 --> 00:20:21,986
¿Es esto importante?
334
00:20:23,755 --> 00:20:26,143
Muy bien, supongamos
todas las víctimas comparten
335
00:20:26,226 --> 00:20:28,411
La propensión de Bill Kinderman
por recuerdos recuperados.
336
00:20:28,494 --> 00:20:29,779
Qué significa eso
¿Para el su-des?
337
00:20:29,862 --> 00:20:31,915
Significa que sus drogas habrían
un mayor efecto sobre ellos.
338
00:20:31,998 --> 00:20:36,520
Porque cuando algo es recordado por
la primera vez en el sofá de un terapeuta,
339
00:20:36,603 --> 00:20:39,856
A menudo es una fantasía que el paciente
convencerse a sí mismos para que crean.
340
00:20:39,939 --> 00:20:41,691
Pensamiento popular
es que recuerdos recuperados
341
00:20:41,774 --> 00:20:43,560
en realidad son solo
una forma de autohipnosis.
342
00:20:43,643 --> 00:20:46,163
Por eso los pacientes son tan
convencido de que el engaño es real.
343
00:20:46,246 --> 00:20:47,731
Entonces, si estas víctimas
ya estan hablando
344
00:20:47,814 --> 00:20:49,332
ellos mismos en
creyendo en la ficción,
345
00:20:49,415 --> 00:20:51,735
Serían más sugestionables
cuando están dosificados.
346
00:20:51,818 --> 00:20:54,604
Perfilamos que estas víctimas tenían una
condición preexistente. Creo que esto es todo.
347
00:20:54,687 --> 00:20:56,339
¿Cómo se comportaría el su-des?
¿saber que?
348
00:20:56,422 --> 00:20:58,808
Porque él estuvo allí la última vez.
inventaron una historia, en 1985.
349
00:20:58,891 --> 00:21:03,180
Los niños de esa edad no pueden distinguir
fantasía de la realidad.
350
00:21:03,263 --> 00:21:04,848
Exactamente. y su edad
más el periodo de tiempo
351
00:21:04,931 --> 00:21:07,851
Nos sitúa justo a la altura de la
Acusaciones de abuso ritual satánico.
352
00:21:07,934 --> 00:21:10,187
Oh mierda.
353
00:21:10,270 --> 00:21:11,922
Esto es completamente diferente
conjunto de circunstancias.
354
00:21:12,005 --> 00:21:13,857
¿Era que? Durante el
Década de 1980, niños en edad preescolar
355
00:21:13,940 --> 00:21:15,659
Acusaciones hechas
contra sus profesores.
356
00:21:15,742 --> 00:21:18,395
McMartin, cae acres,
Condado de Kern.
357
00:21:18,478 --> 00:21:22,465
Numerosos profesores inocentes habían
sus carreras y sus vidas arruinadas,
358
00:21:22,548 --> 00:21:24,701
Y todos los casos
fueron finalmente desacreditados.
359
00:21:24,784 --> 00:21:27,571
Por el bau y el lanning
informe, muchas gracias.
360
00:21:27,654 --> 00:21:29,206
Excepto que eso fue
una histeria colectiva
361
00:21:29,289 --> 00:21:30,740
Involucrar a los docentes
y niños,
362
00:21:30,823 --> 00:21:32,509
Y estas víctimas
fueron adoptados.
363
00:21:32,592 --> 00:21:34,878
Bueno, esa es la desviación que
Nos hizo perder el perfil hasta ahora.
364
00:21:34,961 --> 00:21:37,480
Hace 30 años estas víctimas podían
han hecho acusaciones similares
365
00:21:37,563 --> 00:21:40,483
En un hogar de acogida, todos dicen el
lo mismo, que vieron esto.
366
00:21:40,566 --> 00:21:42,285
Larry Merrin, de 3 años
habría dicho
367
00:21:42,368 --> 00:21:44,221
El monstruo lo arrastró
bajando las escaleras.
368
00:21:44,304 --> 00:21:46,890
Y Daniel Karras, de 4 años, superó
agregándole un detalle sexual.
369
00:21:46,973 --> 00:21:48,225
Así es como los niños
Cuenta historias,
370
00:21:48,308 --> 00:21:49,626
Especialmente cuando
estan reforzados
371
00:21:49,709 --> 00:21:51,361
Por padres bien intencionados,
terapeutas y policías.
372
00:21:51,444 --> 00:21:53,230
Y al hacerlo,
Arruinan la vida del su-des.
373
00:21:53,313 --> 00:21:54,598
Y ahora se está vengando.
374
00:21:54,681 --> 00:21:57,734
Ok, entonces si este es el
¿Por qué, cómo lo encontramos?
375
00:21:57,817 --> 00:22:00,904
Hablamos con Christine McNeil. tal vez ella
Puede decirnos dónde estaba el hogar de acogida.
376
00:22:00,987 --> 00:22:03,373
Bandera en la jugada allí. ella es
sin hablar con nadie.
377
00:22:03,456 --> 00:22:05,323
Quizás ella lo hará.
378
00:22:08,860 --> 00:22:10,714
¿Entonces, cuál es tu plan?
379
00:22:10,797 --> 00:22:13,650
Quiero ver si el su-des
la firma tiene algún efecto sobre ella.
380
00:22:13,733 --> 00:22:18,855
Ah, lo hacemos. Escopolamina y sevoflurano
son inodoros e insípidos,
381
00:22:18,938 --> 00:22:21,391
Pero él introduce el olor.
de salvia a las drogas.
382
00:22:21,474 --> 00:22:24,661
Inteligente. Pero ¿por qué ella?
¿Y los demás no?
383
00:22:24,744 --> 00:22:27,697
El acto de contar una mentira.
la memoria lo endurece hasta convertirlo en un hecho.
384
00:22:27,780 --> 00:22:30,400
Larry Merrin y Daniel Karras
Ambos nos han contado sus historias.
385
00:22:30,483 --> 00:22:31,635
Christine no lo ha hecho.
386
00:22:31,718 --> 00:22:34,471
Estás pensando que puedes
interrumpir el proceso.
387
00:22:34,554 --> 00:22:35,538
Tal vez.
388
00:22:35,621 --> 00:22:36,673
Y si te equivocas,
389
00:22:36,756 --> 00:22:39,056
Puedes devolver esas cosas
a García.
390
00:23:17,829 --> 00:23:19,597
Cristina.
391
00:23:21,433 --> 00:23:22,719
¿Puedes oírme?
392
00:23:22,802 --> 00:23:24,502
Sí.
393
00:23:25,670 --> 00:23:28,725
Tengo hambre.
394
00:23:28,808 --> 00:23:31,795
¿Es hora de la merienda?
395
00:23:31,878 --> 00:23:33,830
Sí, claro. Nosotros podemos obtener
algo de comer.
396
00:23:33,913 --> 00:23:35,732
¿Qué le gustaría?
397
00:23:35,815 --> 00:23:38,935
Quiero
un cono de snoopy.
398
00:23:39,018 --> 00:23:41,619
Sabor a uva.
399
00:23:44,089 --> 00:23:46,757
¿Cuántos años tienes, Cristina?
400
00:23:48,427 --> 00:23:49,994
4.
401
00:23:50,929 --> 00:23:53,931
¿Y, dónde vives?
¿Dónde está casa?
402
00:23:57,102 --> 00:23:59,003
El hogar da miedo.
403
00:24:01,706 --> 00:24:03,960
Christine, estás a salvo aquí.
404
00:24:04,043 --> 00:24:06,429
nada va a pasar
A usted.
405
00:24:06,512 --> 00:24:08,898
Eso no es cierto.
406
00:24:08,981 --> 00:24:10,548
Eso no es cierto.
407
00:24:12,952 --> 00:24:15,505
Él está viniendo.
408
00:24:15,588 --> 00:24:17,474
Él-él viene.
409
00:24:17,557 --> 00:24:18,475
¿Quién esta viniendo?
410
00:24:18,558 --> 00:24:21,144
el esta del otro lado
de la puerta.
411
00:24:21,227 --> 00:24:25,648
¡Él está viniendo! ¡Él está viniendo!
¡Él está viniendo! ¡Él está viniendo!
412
00:24:25,731 --> 00:24:26,864
¡Ah!
413
00:24:29,469 --> 00:24:31,521
¿Bien? Qué...
414
00:24:31,604 --> 00:24:34,839
No no. No no no no no.
415
00:24:37,877 --> 00:24:38,795
¿Qué demonios?
416
00:24:38,878 --> 00:24:41,831
¡Desconecta todo!
417
00:24:41,914 --> 00:24:44,000
¡Él está viniendo!
¡Él está viniendo!
418
00:24:44,083 --> 00:24:45,068
¡Cristina, detente!
419
00:24:45,151 --> 00:24:47,404
¡Ah!
420
00:24:47,487 --> 00:24:48,819
¡Él está viniendo! ¡Él está viniendo!
421
00:24:54,192 --> 00:24:55,178
¡Él está viniendo!
¡Él está viniendo!
422
00:24:55,261 --> 00:24:58,081
Shh, shh, shh.
Cristina, ¿dónde está tu casa?
423
00:24:58,164 --> 00:25:00,083
No puedo. No puedo. Él está viniendo.
Él está viniendo.
424
00:25:00,166 --> 00:25:01,818
¿Quien viene?
¿Quien viene?
425
00:25:01,901 --> 00:25:03,167
Sr. Scratch.
426
00:25:06,505 --> 00:25:08,506
Él ya está aquí.
427
00:25:18,149 --> 00:25:19,803
Esto es acogedor.
428
00:25:19,886 --> 00:25:21,905
¿Tenemos alguna idea?
¿Qué está pasando todavía?
429
00:25:21,988 --> 00:25:23,640
García lo está intentando
para obtener algunas respuestas.
430
00:25:23,723 --> 00:25:25,642
No hay electricidad en todo el edificio.
Generador de respaldo también.
431
00:25:25,725 --> 00:25:26,943
este tipo tiene
algo de encanto.
432
00:25:27,026 --> 00:25:29,479
Nos noqueó bien
cuando obtuvimos nuestra mejor ventaja.
433
00:25:29,562 --> 00:25:31,915
Podríamos hacer una referencia cruzada del nombre Sr.
Rasca contra viejas declaraciones.
434
00:25:31,998 --> 00:25:33,516
tendríamos que irnos
a los archivos en papel.
435
00:25:33,599 --> 00:25:35,518
No tenemos tiempo. Este
Probablemente el su-des ya haya sido encontrado.
436
00:25:35,601 --> 00:25:37,687
Cada niño que hizo un
acusación de aquel entonces.
437
00:25:37,770 --> 00:25:40,056
Si no volvemos a estar en línea pronto
o tener un golpe de suerte en este caso,
438
00:25:40,139 --> 00:25:42,225
Vamos a mirar más
Víctimas drogadas y cadáveres.
439
00:25:42,308 --> 00:25:46,777
Ejem. Estar en línea va a
ser mucho más difícil de lo que piensas.
440
00:25:48,013 --> 00:25:49,666
Quien haya diseñado esto,
441
00:25:49,749 --> 00:25:53,503
Hizo un completo
y red total
442
00:25:53,586 --> 00:25:57,841
Pero pensé que teníamos cortafuegos para
protegerse de este tipo de incumplimiento.
443
00:25:57,924 --> 00:26:00,076
Lo hacemos totalmente. Y
eso es lo que me asusta.
444
00:26:00,159 --> 00:26:01,811
¿De acuerdo? Mira mira.
445
00:26:01,894 --> 00:26:04,948
logré capturar
algo de su código de piratería
446
00:26:05,031 --> 00:26:06,683
En uno de los discos duros
antes de que pudiera freírlo.
447
00:26:06,766 --> 00:26:08,751
Imprimí esto
en la copistería.
448
00:26:08,834 --> 00:26:11,087
Esto es lo que puedo decirte. Es
Lo único, pero es una buena noticia.
449
00:26:11,170 --> 00:26:15,625
Estaba buscando algo en
los expedientes de protección de testigos,
450
00:26:15,708 --> 00:26:17,126
porque eso es lo que
él atacó primero.
451
00:26:17,209 --> 00:26:18,962
¿Sabemos quién?
en protección de testigos?
452
00:26:19,045 --> 00:26:20,864
Bueno, esos son los $64,000.
pregunta, ¿no?
453
00:26:20,947 --> 00:26:23,233
y que te pagaré
$64,000 si puedes responderla.
454
00:26:23,316 --> 00:26:25,935
Sus algoritmos de cifrado son
más allá del más allá del más allá.
455
00:26:26,018 --> 00:26:28,805
No lo vamos a encontrar
gracias a sus conocimientos informáticos.
456
00:26:28,888 --> 00:26:30,573
Ciertamente no ahora.
Necesitamos descubrir
457
00:26:30,656 --> 00:26:33,243
¿Por qué tomaría el riesgo?
para hackearnos.
458
00:26:33,326 --> 00:26:35,712
Es como dijo JJ. el esta buscando
cada niño que hizo una acusación.
459
00:26:35,795 --> 00:26:37,514
Uno de ellos
está bajo protección de testigos.
460
00:26:37,597 --> 00:26:40,517
Y los guardó para el final porque
si mata a ese objetivo primero,
461
00:26:40,600 --> 00:26:41,851
Estaríamos sobre él inmediatamente.
462
00:26:41,934 --> 00:26:42,852
Eh.
463
00:26:42,935 --> 00:26:44,787
¿Qué? ¿Ves algo?
464
00:26:44,870 --> 00:26:46,789
El cifrado es un método altamente
conjunto de habilidades especializadas,
465
00:26:46,872 --> 00:26:48,591
Pero es fundamentalmente
un proceso matemático,
466
00:26:48,674 --> 00:26:51,995
Pero a veces tu técnica
puede revelar dónde lo aprendiste.
467
00:26:52,078 --> 00:26:54,664
creo que se donde
aprendió a hacer esto.
468
00:26:54,747 --> 00:26:55,832
¿Dónde?
469
00:26:55,915 --> 00:26:57,000
Harvard.
que por extraño que parezca
470
00:26:57,083 --> 00:26:58,601
No es conocido por su
programa de matemáticas avanzadas,
471
00:26:58,684 --> 00:27:00,937
Pero es conocido por
una clase particular.
472
00:27:01,020 --> 00:27:03,039
Cuando eres bueno en matemáticas, eres
lo suficientemente bueno para entrar a Harvard,
473
00:27:03,122 --> 00:27:04,707
tomas una clase de matematicas
llamado matemáticas 15.
474
00:27:04,790 --> 00:27:06,876
cuando estés mejor
que eso, tomas matemáticas 25,
475
00:27:06,959 --> 00:27:11,047
Pero cuando eres el mejor, el
absolutamente mejor, tomas matemáticas 55--
476
00:27:11,130 --> 00:27:13,149
Cálculo avanzado de honores
y álgebra lineal.
477
00:27:13,232 --> 00:27:15,752
Los graduados son inmediatamente
empleado por el gobierno de los EE. UU.
478
00:27:15,835 --> 00:27:18,288
Porque son demasiado peligrosos
para trabajar en cualquier otro lugar.
479
00:27:18,371 --> 00:27:20,757
Más específicamente,
Están empleados en la NSA.
480
00:27:20,840 --> 00:27:23,107
Oh, señor, eso sería
tiene mucho sentido.
481
00:27:26,111 --> 00:27:28,565
Este es el agente Hotchner.
para el señor Axelrod.
482
00:27:28,648 --> 00:27:31,782
No, no aguantaré. Dile que el
Tiene 20 minutos para reunirse conmigo.
483
00:27:44,262 --> 00:27:46,049
apesta para ti
ahora mismo, ¿eh?
484
00:27:46,132 --> 00:27:47,984
¿Puedes ayudarnos?
485
00:27:48,067 --> 00:27:49,786
Puedo decirte que nadie que
Alguna vez trabajó en Fort Meade
486
00:27:49,869 --> 00:27:55,191
Bueno, por supuesto que no. él también lo estaría
psicológicamente inestable para que lo contrates.
487
00:27:55,274 --> 00:27:57,660
Pero era bueno con las computadoras.
Entonces lo observaste.
488
00:27:57,743 --> 00:28:00,663
Lo vigilaste mientras se rompía.
en los registros de adopción...
489
00:28:00,746 --> 00:28:01,931
no puedo tener
esta conversacion.
490
00:28:02,014 --> 00:28:03,066
Y decidió
a quien quería lastimar.
491
00:28:03,149 --> 00:28:04,067
Hice un juramento.
Y lo vigilaste
492
00:28:04,150 --> 00:28:08,071
Y luego aprendió
lo que necesitaba aprender
493
00:28:08,154 --> 00:28:10,807
Mi juramento es proteger
las leyes de este pais
494
00:28:10,890 --> 00:28:12,241
Y no espiar
sobre ciudadanos estadounidenses.
495
00:28:12,324 --> 00:28:13,776
No puedo ayudarte.
496
00:28:13,859 --> 00:28:14,944
No me digas eso.
497
00:28:15,027 --> 00:28:17,828
Ya sabes quién es.
498
00:28:20,765 --> 00:28:24,087
Si tuviera que cooperar
con tu investigación
499
00:28:24,170 --> 00:28:26,990
Electrónicamente o de otro modo,
Me podrían despedir.
500
00:28:27,073 --> 00:28:29,692
¿Tú entiendes?
Despedido.
501
00:28:29,775 --> 00:28:32,910
Así que lo siento. usted
hay que buscar otro camino.
502
00:28:37,315 --> 00:28:40,370
Dile a Penélope que te saludo.
503
00:28:40,453 --> 00:28:42,972
Pedro Lewis. Nacido y criado
en Jacksonville, Florida.
504
00:28:43,055 --> 00:28:45,141
Para llamarlo genio de las matemáticas.
Sería un eufemismo.
505
00:28:45,224 --> 00:28:46,876
Donde estuvo el
en el sistema de acogida?
506
00:28:46,959 --> 00:28:49,112
Él estaba... ¡gahh!
507
00:28:49,195 --> 00:28:51,414
Este punto de acceso Wi-Fi
es lo peor.
508
00:28:51,497 --> 00:28:53,850
el no estaba en
el sistema de acogida.
509
00:28:53,933 --> 00:28:56,753
Tenía dos padres muy biológicos.
y dirigieron el hogar de acogida
510
00:28:56,836 --> 00:28:58,021
Hasta eso--
511
00:28:58,104 --> 00:29:00,323
Oh querido.
512
00:29:00,406 --> 00:29:02,725
Parece que encontramos
Sr. Scratch.
513
00:29:02,808 --> 00:29:04,360
JJ: Entonces uno de los chicos
en la casa
514
00:29:04,443 --> 00:29:06,396
Dijo que el padre de peter
disfrazarse de diablo
515
00:29:06,479 --> 00:29:08,031
y los otros niños
haría lo mismo.
516
00:29:08,114 --> 00:29:10,199
Aquí tiene que ser donde
todas las víctimas se quedaron
517
00:29:10,282 --> 00:29:12,769
Antes de que fueran adoptados
y sus nombres fueron cambiados.
518
00:29:12,852 --> 00:29:14,404
¿El padre de Lewis
servir en cualquier momento?
519
00:29:14,487 --> 00:29:16,406
Uh, el caso estaba pendiente,
520
00:29:16,489 --> 00:29:19,709
Y luego fue asesinado
en la cárcel por ser pedófilo.
521
00:29:19,792 --> 00:29:21,944
la residencia de pedro
todavía figura como Florida.
522
00:29:22,027 --> 00:29:23,980
Luego irrumpió
los archivos del FBI para averiguarlo
523
00:29:24,063 --> 00:29:25,281
¿Quién entró?
protección de testigos.
524
00:29:25,364 --> 00:29:27,016
¿Alguno de los niños de
¿La casa entra en WITSEC?
525
00:29:27,099 --> 00:29:28,751
Eso sería un...
526
00:29:28,834 --> 00:29:30,353
No. No, ninguno de ellos.
527
00:29:30,436 --> 00:29:31,821
Quien diablos
¿Sigue cazando?
528
00:29:31,904 --> 00:29:34,190
García, quien dirigió el
investigación en Florida?
529
00:29:34,273 --> 00:29:36,192
Espera, espera.
530
00:29:36,275 --> 00:29:38,895
Dra. Susannah Reagan,
531
00:29:38,978 --> 00:29:41,764
¿Quién fue el responsable de muchos de los
investigaciones durante el día.
532
00:29:41,847 --> 00:29:44,200
Ella era miembro de la
movimiento "creer en los niños",
533
00:29:44,283 --> 00:29:47,303
Lo que animó a los policías a creer
cualquier cosa que el niño haya dicho sobre la SRA,
534
00:29:47,386 --> 00:29:49,706
Y si los niños no lo hicieran
tengo algo que decir,
535
00:29:49,789 --> 00:29:51,974
Ella le diría a la policía que se torciera.
sus brazos hasta que lo hicieron.
536
00:29:52,057 --> 00:29:53,142
Y luego su libro
fue publicado.
537
00:29:53,225 --> 00:29:55,178
Y salimos con
el informe de lanzamiento
538
00:29:55,261 --> 00:29:56,446
Y la desacreditó.
539
00:29:56,529 --> 00:29:57,914
UH Huh. Su carrera fracasó
540
00:29:57,997 --> 00:29:59,315
y ella recibió
numerosas amenazas de muerte
541
00:29:59,398 --> 00:30:00,950
Y ella entró
protección de testigos.
542
00:30:01,033 --> 00:30:02,318
ella es tal
un objetivo de alto perfil,
543
00:30:02,401 --> 00:30:04,220
Pedro tuvo que esperar
antes de que pudiera matarla.
544
00:30:04,303 --> 00:30:05,922
Si es lo suficientemente audaz
para golpear a Quantico,
545
00:30:06,005 --> 00:30:10,026
Esta es una misión suicida si
él la localiza antes que nosotros.
546
00:30:10,109 --> 00:30:12,428
Lo cual sería muy agradable
finca en Columbia, Maryland.
547
00:30:12,511 --> 00:30:14,931
Estoy más cerca.
Enviame la direccion.
548
00:30:15,014 --> 00:30:16,280
García: Enviado.
549
00:30:37,268 --> 00:30:39,088
Dra. Reagan.
550
00:30:39,171 --> 00:30:42,091
Mujer: Está abierto. Adelante.
551
00:30:42,174 --> 00:30:43,192
¿Estás bien?
552
00:30:43,275 --> 00:30:44,494
¿Agente Hotchner?
553
00:30:44,577 --> 00:30:47,330
Tengo el del agente Rossi.
mensaje.
554
00:30:47,413 --> 00:30:49,966
Doctor, está en peligro.
Necesitas salir de casa.
555
00:30:50,049 --> 00:30:53,970
Entiendo.
Estoy en el estudio.
556
00:30:54,053 --> 00:30:56,472
Me alegro mucho que estés aquí.
557
00:30:56,555 --> 00:30:59,022
Necesitas ver esto.
558
00:31:00,058 --> 00:31:02,345
Él te quiere
para ver esto.
559
00:31:02,428 --> 00:31:04,261
¡No!
560
00:31:11,035 --> 00:31:12,102
¡Ah!
561
00:31:14,205 --> 00:31:17,241
¡Eh! Ah...
562
00:31:29,954 --> 00:31:31,521
Ah...
563
00:32:11,963 --> 00:32:15,151
no puedes moverte.
564
00:32:15,234 --> 00:32:19,989
porque yo digo
no puedes moverte.
565
00:32:20,072 --> 00:32:22,372
¿Viste cómo trabaja esto?
566
00:32:24,008 --> 00:32:27,964
Haz lo que te digo.
567
00:32:28,047 --> 00:32:30,166
Pedro...
568
00:32:30,249 --> 00:32:33,250
no dije
podrías hablar.
569
00:32:34,652 --> 00:32:36,405
No llores por ella.
570
00:32:36,488 --> 00:32:39,342
Ella era estúpida.
571
00:32:39,425 --> 00:32:42,178
Y mal.
572
00:32:42,261 --> 00:32:47,617
Ella solía quemar salvia.
durante las sesiones.
573
00:32:47,700 --> 00:32:53,623
Ella dijo que eso lo hacía seguro.
para hablar del Sr. Scratch.
574
00:32:53,706 --> 00:32:58,575
Que ves
¿cuando me miras?
575
00:33:01,446 --> 00:33:05,268
¿Ves al Sr. Scratch?
576
00:33:05,351 --> 00:33:07,503
Puedes hablar ahora.
Quiero saber que--
577
00:33:07,586 --> 00:33:09,186
Quiero saber
lo que estás sintiendo.
578
00:33:11,724 --> 00:33:14,143
Ese es mi equipo.
579
00:33:14,226 --> 00:33:16,612
Saben que estoy aquí.
580
00:33:16,695 --> 00:33:19,582
Ellos van a venir a buscar
por mí, y si me haces daño...
581
00:33:19,665 --> 00:33:21,117
¿De qué estás hablando?
582
00:33:21,200 --> 00:33:23,419
Tu teléfono no suena.
583
00:33:23,502 --> 00:33:25,554
Estaba sonando.
584
00:33:25,637 --> 00:33:27,990
No, no lo fue.
585
00:33:28,073 --> 00:33:31,274
Muy interesante.
586
00:33:33,644 --> 00:33:37,099
Te delataste
En este momento.
587
00:33:37,182 --> 00:33:38,267
¿Hice?
588
00:33:38,350 --> 00:33:40,136
Cometiste un desliz.
589
00:33:40,219 --> 00:33:42,672
¿Cómo te imaginas?
590
00:33:42,755 --> 00:33:45,222
No tienes idea, ¿verdad?
591
00:33:53,364 --> 00:33:57,420
Dijiste que ella...
592
00:33:57,503 --> 00:34:00,022
Ella lo haría...
593
00:34:00,105 --> 00:34:02,806
Quemar salvia.
594
00:34:03,741 --> 00:34:07,063
¿Pero cómo sabrías eso?
595
00:34:07,146 --> 00:34:11,600
A menos que ella también te haya interrogado.
596
00:34:11,683 --> 00:34:14,651
Lo sé, peter.
597
00:34:16,387 --> 00:34:19,308
se cómo
esas entrevistas funcionaron,
598
00:34:19,391 --> 00:34:24,180
Qué coercitivos eran...
599
00:34:24,263 --> 00:34:29,618
Con niños que estaban
inocente e indefenso.
600
00:34:29,701 --> 00:34:31,053
Callarse la boca.
601
00:34:31,136 --> 00:34:36,192
ella te cuestionó
sobre tu padre.
602
00:34:36,275 --> 00:34:38,461
Y ella no pararía
603
00:34:38,544 --> 00:34:43,146
hasta que ella consiguió
las respuestas que quería.
604
00:34:45,716 --> 00:34:49,119
Así que se los diste.
605
00:34:51,422 --> 00:34:54,091
Callarse la boca.
606
00:35:00,531 --> 00:35:02,752
Oh, eso estuvo bueno.
607
00:35:02,835 --> 00:35:04,687
Oh, eso estuvo tan bueno.
608
00:35:04,770 --> 00:35:07,237
Eso fue tan impresionante.
609
00:35:08,606 --> 00:35:11,627
La forma en que tu
se metió en mi cabeza.
610
00:35:11,710 --> 00:35:16,613
Me hace querer saber
como me meto en el tuyo.
611
00:35:19,851 --> 00:35:21,737
Usted tenía razón.
612
00:35:21,820 --> 00:35:25,255
ellos vinieron
llamándote.
613
00:35:26,324 --> 00:35:28,577
Te matarán.
614
00:35:28,660 --> 00:35:32,729
¿Está usted seguro de eso?
615
00:36:11,502 --> 00:36:14,223
¡Spence!
616
00:36:14,306 --> 00:36:17,093
¡Detén el fuego! ¡Spence ha caído!
617
00:36:17,176 --> 00:36:18,761
Ay dios mío.
618
00:36:18,844 --> 00:36:20,510
Oh, no.
619
00:36:48,239 --> 00:36:50,693
Rossi, ¿dónde te golpean?
620
00:36:50,776 --> 00:36:53,295
¡Hotch! ¡Suéltalo, maldita sea!
621
00:36:53,378 --> 00:36:54,730
Aquí.
622
00:36:54,813 --> 00:36:56,780
Ir. Ir.
623
00:37:01,719 --> 00:37:02,838
¡¿Dónde?!
624
00:37:02,921 --> 00:37:04,240
Aquí.
625
00:37:04,323 --> 00:37:06,823
En el estudio.
626
00:37:12,630 --> 00:37:14,216
¿Dónde?
627
00:37:14,299 --> 00:37:15,885
¿Dónde está?
628
00:37:15,968 --> 00:37:17,820
Le disparé. Está caído.
629
00:37:17,903 --> 00:37:19,622
¡Morgan!
630
00:37:19,705 --> 00:37:20,704
¡Eh!
631
00:37:26,310 --> 00:37:28,731
Ahora sé
Qué te asusta.
632
00:37:28,814 --> 00:37:29,732
¡No!
633
00:37:29,815 --> 00:37:31,881
¡No!
634
00:37:35,319 --> 00:37:37,640
Hijo de puta.
635
00:37:37,723 --> 00:37:39,956
Hijo de puta...
636
00:37:46,731 --> 00:37:48,450
Está bien.
637
00:37:48,533 --> 00:37:51,401
Puedes moverte ahora.
638
00:38:01,946 --> 00:38:03,599
Aquí.
639
00:38:03,682 --> 00:38:05,749
Tengo algo para ti.
640
00:38:11,756 --> 00:38:15,277
estoy a punto de venir
por esa puerta principal.
641
00:38:15,360 --> 00:38:16,779
Mátame
642
00:38:16,862 --> 00:38:19,562
Antes de que te mate.
643
00:38:21,766 --> 00:38:23,485
Rossi, Reid, tomen el frente.
644
00:38:23,568 --> 00:38:25,287
JJ y yo iremos atrás.
645
00:38:25,370 --> 00:38:28,424
Cuida tu punto de mira.
Uno de los nuestros está ahí.
646
00:38:28,507 --> 00:38:30,559
Mi arma.
647
00:38:30,642 --> 00:38:33,043
Necesito mi arma.
648
00:38:37,448 --> 00:38:39,635
Mirar. Aquí vengo.
649
00:38:39,718 --> 00:38:41,584
Mátame.
650
00:39:04,809 --> 00:39:07,010
¡Hotch!
651
00:39:08,079 --> 00:39:09,765
¡Necesitamos un médico aquí!
652
00:39:09,848 --> 00:39:12,868
Rossi, tómalo.
653
00:39:12,951 --> 00:39:16,438
Me hicieron ver cosas.
654
00:39:16,521 --> 00:39:18,007
Me hicieron ver cosas.
655
00:39:18,090 --> 00:39:19,475
De acuerdo.
656
00:39:19,558 --> 00:39:20,957
El se fue.
657
00:39:32,703 --> 00:39:34,571
Lo tenemos.
658
00:39:53,457 --> 00:39:54,543
Yo gano.
659
00:39:54,626 --> 00:39:56,712
No me parece.
660
00:39:56,795 --> 00:40:00,983
No tienes idea
lo que le hice.
661
00:40:01,066 --> 00:40:02,665
Yo gano.
662
00:40:09,140 --> 00:40:11,393
Reido:
Se rindió.
663
00:40:11,476 --> 00:40:12,928
La ambulancia está en camino.
664
00:40:13,011 --> 00:40:14,330
¿Se rindió?
Eso no tiene sentido.
665
00:40:14,413 --> 00:40:15,397
Necesitamos conseguirte
mirado.
666
00:40:15,480 --> 00:40:16,532
Estoy bien.
667
00:40:16,615 --> 00:40:20,550
Oye, esto es
no es una sugerencia.
668
00:40:53,517 --> 00:40:55,852
Estoy bien. Gracias.
669
00:40:59,790 --> 00:41:02,077
tienes que hablar
al respecto.
670
00:41:02,160 --> 00:41:03,078
No esta noche.
671
00:41:03,161 --> 00:41:04,580
Sí esta noche,
672
00:41:04,663 --> 00:41:05,781
Mientras aún esté fresco.
673
00:41:05,864 --> 00:41:07,082
No puedo.
674
00:41:07,165 --> 00:41:09,451
No...
675
00:41:09,534 --> 00:41:11,820
Algunas partes no
Tiene sentido para mi.
676
00:41:11,903 --> 00:41:13,455
No es necesario.
677
00:41:13,538 --> 00:41:15,457
Dime
cómo olía.
678
00:41:15,540 --> 00:41:21,029
Empieza por el principio, empieza por
al final no me importa. Pero empieza.
679
00:41:21,112 --> 00:41:25,782
Ahora, ¿qué recuerdas?
680
00:41:28,252 --> 00:41:30,220
Aarón.
681
00:41:32,122 --> 00:41:34,057
Aarón.
682
00:41:37,161 --> 00:41:38,795
¿Hotch?
683
00:41:41,031 --> 00:41:42,799
Esto es lo que pasó.
51853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.