All language subtitles for Criminal.Minds.S10E21.Mr.Scratch.720p.WEB-DL.x264.AC3.5.1-LeRalouf-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,539 --> 00:00:10,395 Mira, ha habido algún tipo de malentendido, ¿vale? 2 00:00:10,478 --> 00:00:12,196 ¡Soy inocente! 3 00:00:12,279 --> 00:00:14,065 Yo no--yo-- 4 00:00:14,148 --> 00:00:17,468 ¡No podría hacer esto! 5 00:00:17,551 --> 00:00:21,020 alguien por favor ¡Escúchame! 6 00:00:25,291 --> 00:00:26,611 ¿Quién eres? 7 00:00:26,694 --> 00:00:28,546 Soy el agente Hotchner. Sr. Merrin. 8 00:00:28,629 --> 00:00:30,615 ¿Te han aconsejado de tus derechos? 9 00:00:30,698 --> 00:00:33,217 Sí. 10 00:00:33,300 --> 00:00:35,567 ¿Sabes dónde estás? 11 00:00:37,237 --> 00:00:39,457 Algún lugar del FBI, ¿verdad? 12 00:00:39,540 --> 00:00:42,360 Estás en el análisis de comportamiento. unidad en Quantico, Virginia. 13 00:00:42,443 --> 00:00:44,362 ¿Sabes por qué estás aquí? 14 00:00:44,445 --> 00:00:46,564 porque piensas Soy un asesino. 15 00:00:46,647 --> 00:00:48,266 ¿Eres un asesino? 16 00:00:48,349 --> 00:00:49,434 No. 17 00:00:49,517 --> 00:00:52,036 ¿Por qué nadie me cree? No soy-- 18 00:00:52,119 --> 00:00:54,005 Detener. 19 00:00:54,088 --> 00:00:55,687 Siéntate. 20 00:01:01,528 --> 00:01:03,729 Tomar una respiración profunda. 21 00:01:06,067 --> 00:01:09,087 quiero que me digas exactamente lo que pasó hace dos noches. 22 00:01:09,170 --> 00:01:11,122 No dejes nada fuera. ¿Puedes hacer eso? 23 00:01:11,205 --> 00:01:15,074 Sí. Sí, puedo hacer eso. 24 00:01:18,078 --> 00:01:22,133 Entonces, yo y... 25 00:01:22,216 --> 00:01:25,136 Yo y mi esposa Tabitha, 26 00:01:25,219 --> 00:01:28,039 nos estábamos preparando a la cama y ella dice... 27 00:01:28,122 --> 00:01:29,674 Creo que escuché algo 28 00:01:29,757 --> 00:01:31,275 Abajo. 29 00:01:31,358 --> 00:01:33,344 ¿De nuevo? Quizás afuera. 30 00:01:33,427 --> 00:01:36,447 Es... es un perro o un gato. o ardilla o algo así. 31 00:01:36,530 --> 00:01:37,682 No es nada. 32 00:01:37,765 --> 00:01:39,765 Ir. 33 00:01:43,103 --> 00:01:44,570 Así que lo hice. 34 00:01:54,781 --> 00:01:58,350 Revisé la puerta principal y estuvo bien. 35 00:02:00,120 --> 00:02:02,187 Todo estuvo bien. 36 00:02:03,256 --> 00:02:05,376 Hasta... 37 00:02:05,459 --> 00:02:10,048 Hasta que... olí como... Sabio. 38 00:02:10,131 --> 00:02:11,482 ¿Sabio? 39 00:02:11,565 --> 00:02:15,386 Como salvia ardiente. 40 00:02:15,469 --> 00:02:17,636 Porque ahí es cuando yo... 41 00:02:40,293 --> 00:02:41,712 ¡¿Tabita?! 42 00:02:41,795 --> 00:02:43,428 ¡Esperar! Soy-- 43 00:02:46,900 --> 00:02:48,500 ¡Ah! 44 00:02:51,838 --> 00:02:53,658 ¿Un monstruo de las sombras? 45 00:02:53,741 --> 00:02:55,660 Sí. 46 00:02:55,743 --> 00:02:57,662 ¿Con garras por manos? 47 00:02:57,745 --> 00:03:00,231 Sé cómo suena. 48 00:03:00,314 --> 00:03:04,202 Yo... yo sabía que necesitaba para subir las escaleras, 49 00:03:04,285 --> 00:03:07,252 Porque... 50 00:03:08,454 --> 00:03:10,508 Porque yo--yo-- 51 00:03:10,591 --> 00:03:13,344 pude escucharla gritar. 52 00:03:13,427 --> 00:03:14,745 Tabitha: ¡Larry, no! 53 00:03:14,828 --> 00:03:17,829 ¡Larry, por favor, para! 54 00:03:19,633 --> 00:03:21,119 ¡No! ¡No! ¡No! 55 00:03:21,202 --> 00:03:24,122 ¡No! ¡No! ¡Larry, por favor! 56 00:03:24,205 --> 00:03:26,424 ¡No! ¡Larry, no! 57 00:03:26,507 --> 00:03:28,807 ¡Por favor no lo hagas! ¡Larry, no! 58 00:03:31,245 --> 00:03:32,296 ¡Para, Larry! 59 00:03:32,379 --> 00:03:34,213 ¡Detener! ¡Ah! 60 00:03:48,895 --> 00:03:50,414 Me desmayé 61 00:03:50,497 --> 00:03:53,699 Y cuando desperté, La policía me había arrestado. 62 00:03:55,301 --> 00:03:56,821 Yo no lo hice. 63 00:03:56,904 --> 00:04:00,691 Lo juro por Dios, lo es. exactamente lo que pasó. 64 00:04:00,774 --> 00:04:02,693 No, no es. 65 00:04:02,776 --> 00:04:04,295 Sí, lo es. 66 00:04:04,378 --> 00:04:06,831 Sr. Merrin, ¿qué pasó? ¿Tomaste un cuchillo de cocina? 67 00:04:06,914 --> 00:04:08,432 y tu apuñalaste tu esposa hasta la muerte. 68 00:04:08,515 --> 00:04:10,168 No no. 69 00:04:10,251 --> 00:04:12,904 Los vecinos escucharon los gritos. y llamaron al 911, 70 00:04:12,987 --> 00:04:15,573 Y cuando llegó la policía, te encontraron todavía en la cama 71 00:04:15,656 --> 00:04:16,741 Sosteniendo el cuchillo. 72 00:04:16,824 --> 00:04:18,342 Yo no hice eso. 73 00:04:18,425 --> 00:04:20,178 has estado rascando usted mismo, Sr. Merrin. 74 00:04:20,261 --> 00:04:22,613 ¿Estas consciente de ello? 75 00:04:22,696 --> 00:04:24,663 Abre tu camisa y verás por qué. 76 00:04:27,667 --> 00:04:30,588 Eso es... eso es de el monstruo de las sombras. 77 00:04:30,671 --> 00:04:32,223 No, eso es de tu esposa. 78 00:04:32,306 --> 00:04:34,292 Los forenses coincidieron con tu piel. debajo de sus uñas 79 00:04:34,375 --> 00:04:36,928 Mientras ella luchaba por retenerte de matarla. 80 00:04:37,011 --> 00:04:39,530 Piensa en las palabras ella estaba gritando. 81 00:04:39,613 --> 00:04:43,348 Larry, por favor, por favor. ¡por favor! ¡Larry! 82 00:04:45,418 --> 00:04:46,337 Larry... 83 00:04:46,420 --> 00:04:48,420 ¿Por qué habría de hacer eso? 84 00:04:49,922 --> 00:04:53,678 reconoces alguna de estas personas? 85 00:04:53,761 --> 00:04:55,546 No, yo... no. 86 00:04:55,629 --> 00:04:59,317 Este es Daniel Karras. Y esta es Christine McNeil. 87 00:04:59,400 --> 00:05:01,519 Cada uno de ellos afirma tener han sido atacados en sus casas 88 00:05:01,602 --> 00:05:02,954 Por una figura sombría. 89 00:05:03,037 --> 00:05:06,290 Cuando en realidad, Daniel mató a puñaladas a su madre 90 00:05:06,373 --> 00:05:07,858 Y Christine su novio. 91 00:05:07,941 --> 00:05:11,729 Y como tú, no tienen recuerdo de los asesinatos. 92 00:05:11,812 --> 00:05:14,332 ¿Qué significa? 93 00:05:14,415 --> 00:05:15,733 Significa que alguien Encontró un camino 94 00:05:15,816 --> 00:05:17,902 Para inducir un brote psicótico en ustedes 3. 95 00:05:17,985 --> 00:05:20,271 ¿Por qué... por qué nosotros? ¿Por qué yo? 96 00:05:20,354 --> 00:05:22,473 Bueno, es por eso que estás aquí. de una celda de detención en Topeka, 97 00:05:22,556 --> 00:05:25,743 Para que mi equipo pueda responder esa pregunta. 98 00:05:25,826 --> 00:05:27,359 Agente Hotchner. 99 00:05:29,729 --> 00:05:30,748 No soy un asesino. 100 00:05:30,831 --> 00:05:32,283 Sí es usted. 101 00:05:32,366 --> 00:05:34,499 Y voy a descubrir quien te convirtió en uno. 102 00:06:10,603 --> 00:06:11,922 hotch: "tu memoria es un monstruo. 103 00:06:12,005 --> 00:06:14,525 "Convoca con voluntad de su propia. 104 00:06:14,608 --> 00:06:17,928 Crees que tienes memoria, pero te tiene a ti." 105 00:06:18,011 --> 00:06:19,563 Juan Irving. 106 00:06:19,646 --> 00:06:23,467 ¿Por qué no empezamos con la explicación más sencilla? 107 00:06:23,550 --> 00:06:26,937 Hay mentiras más fáciles decir para encubrir un asesinato. 108 00:06:27,020 --> 00:06:29,640 ¿Por qué decirle lo mismo, especialmente? cuando no tiene sentido? 109 00:06:29,723 --> 00:06:33,444 Todos tienen un rango de edad similar. apunta en esa dirección, 110 00:06:33,527 --> 00:06:36,781 33 a 34 años, pero la geografía la diversidad descarta eso. 111 00:06:36,864 --> 00:06:39,483 Sí. Larry Merrin de Topeka. 112 00:06:39,566 --> 00:06:41,786 Christine McNeil es de Roswell, Georgia, 113 00:06:41,869 --> 00:06:44,322 Daniel Karras es de Derry, Maine, 114 00:06:44,405 --> 00:06:46,590 Todos diferentes económicos niveles, círculos sociales, 115 00:06:46,673 --> 00:06:48,693 Obviamente diferente antecedentes raciales. 116 00:06:48,776 --> 00:06:51,329 Así que si es un su-des, no lo es. matando pero creando asesinos. 117 00:06:51,412 --> 00:06:53,698 Asesinato por poder, Si tu quieres. 118 00:06:53,781 --> 00:06:54,965 Deben ser drogas. 119 00:06:55,048 --> 00:06:56,934 La historia de Larry Merrin. Suena como un mal viaje. 120 00:06:57,017 --> 00:06:59,603 Según los informes policiales, todos Tres pruebas toxicológicas dieron negativo. 121 00:06:59,686 --> 00:07:01,339 Bueno, solo filtran para compuestos conocidos. 122 00:07:01,422 --> 00:07:03,007 Esto podría ser un cóctel. nunca hemos visto antes. 123 00:07:03,090 --> 00:07:05,343 Cada droga afecta cada persona de manera diferente, 124 00:07:05,426 --> 00:07:07,912 Sin embargo, de alguna manera este su-des es capaz de hacer su droga 125 00:07:07,995 --> 00:07:11,482 Afectan a 3 completamente diferentes personas exactamente de la misma manera. 126 00:07:11,565 --> 00:07:12,883 Tal vez no lo sean diferentes en absoluto. 127 00:07:12,966 --> 00:07:14,652 Tal vez las drogas sean sólo el punto de inflexión 128 00:07:14,735 --> 00:07:17,521 Y estos 3 comparten algún tipo de condición mental preexistente 129 00:07:17,604 --> 00:07:20,024 Él sabe que puede aprovechar para inducirlos a matar. 130 00:07:20,107 --> 00:07:23,074 Si encontramos eso, lo encontramos a él. 131 00:07:29,982 --> 00:07:33,738 ¿Sentía mucho dolor? 132 00:07:33,821 --> 00:07:36,555 ¿La maté rápidamente? 133 00:07:37,757 --> 00:07:40,811 Sr. Karras, queremos conseguir hasta el fondo de esto también. 134 00:07:40,894 --> 00:07:43,829 Así que nos gustaría llevarte a través de una entrevista cognitiva. 135 00:07:44,864 --> 00:07:46,384 ¿Cuál es el punto de? 136 00:07:46,467 --> 00:07:49,387 Podría ayudarte a recordar Detalles que antes no podías. 137 00:07:49,470 --> 00:07:53,391 Y esos detalles podrían ayudar entendamos lo que pasó. 138 00:07:53,474 --> 00:07:54,840 Así que por favor. 139 00:07:56,476 --> 00:07:59,010 Cierra tus ojos. 140 00:08:02,782 --> 00:08:06,937 Y ponte de nuevo en tu casa hace una semana. 141 00:08:07,020 --> 00:08:10,941 Llegaste a casa desde trabajar temprano, ¿verdad? 142 00:08:11,024 --> 00:08:12,910 Bien. 143 00:08:12,993 --> 00:08:16,194 ¿Cómo te sentiste cuando entró por la puerta? 144 00:08:18,531 --> 00:08:19,865 Feliz. 145 00:08:23,135 --> 00:08:25,656 Oye, mamá. 146 00:08:25,739 --> 00:08:27,124 Oye, mamá, ¿estás en casa? 147 00:08:27,207 --> 00:08:29,560 Ella no lo era. Y entonces recordé 148 00:08:29,643 --> 00:08:33,964 Ella dijo que iba a el cine con unos amigos. 149 00:08:34,047 --> 00:08:35,966 Pensé que mi cerveza sabía raro. 150 00:08:36,049 --> 00:08:38,469 Y entonces me di cuenta no era mi cerveza, 151 00:08:38,552 --> 00:08:40,638 que era un olor que era viniendo de algún otro lugar. 152 00:08:40,721 --> 00:08:42,072 ¿Cuál era el olor? 153 00:08:42,155 --> 00:08:43,722 Sabio. 154 00:08:45,825 --> 00:08:47,812 ¿Estás seguro de eso? 155 00:08:47,895 --> 00:08:52,216 Sí. Sí, porque una vez que lo coloqué, 156 00:08:52,299 --> 00:08:53,965 Yo estaba fuera. 157 00:08:56,235 --> 00:08:59,123 jj: cuanto tiempo ¿Estabas fuera? 158 00:08:59,206 --> 00:09:00,591 No sé. 159 00:09:00,674 --> 00:09:02,593 Todo lo que sé es que cuando volví en sí, 160 00:09:02,676 --> 00:09:05,644 Estaba oscuro y no podía moverme. 161 00:09:13,119 --> 00:09:14,953 ¡Ayuda! 162 00:09:18,224 --> 00:09:20,177 ¡Alguien me ayuda! 163 00:09:20,260 --> 00:09:22,561 ¡Ayuda! 164 00:09:39,712 --> 00:09:42,213 Me hizo cosas sexuales. 165 00:09:56,863 --> 00:10:01,919 Él tenía estos-estos-- estas garras por manos, 166 00:10:02,002 --> 00:10:03,902 Y... 167 00:10:08,240 --> 00:10:12,530 Uh, tengo... tengo libertad y luego yo, um... 168 00:10:12,613 --> 00:10:14,932 Y luego me escondí en algún lugar de la casa, 169 00:10:15,015 --> 00:10:17,382 Y, eh... 170 00:10:18,751 --> 00:10:19,937 Lo siguiente que recuerdo 171 00:10:20,020 --> 00:10:22,020 yo estaba parado el cuerpo de mi mamá... 172 00:10:25,792 --> 00:10:28,393 y los policias me estaban esposando. 173 00:10:30,029 --> 00:10:31,949 I... 174 00:10:32,032 --> 00:10:34,985 Entonces... Entonces, yo-- 175 00:10:35,068 --> 00:10:37,855 Quizás... quizás... ya sabes, tal vez la violación, 176 00:10:37,938 --> 00:10:39,723 Ya sabes, eh... 177 00:10:39,806 --> 00:10:41,125 Tal vez me quebré. 178 00:10:41,208 --> 00:10:42,993 ¿Sabes? ¿Usted sabe lo que quiero decir? 179 00:10:43,076 --> 00:10:45,829 Tal vez rompí y, uh, arremetí 180 00:10:45,912 --> 00:10:47,598 en la primera persona que vi. 181 00:10:47,681 --> 00:10:49,133 Sr. Karras... 182 00:10:49,216 --> 00:10:50,801 Porque este es el único manera que tenga sentido. 183 00:10:50,884 --> 00:10:52,036 Ante la insistencia de su abogado, la policía de maine 184 00:10:52,119 --> 00:10:53,604 Te encargué un kit de violación. 185 00:10:53,687 --> 00:10:56,740 No hubo evidencia de agresión, sexual o de otro tipo. 186 00:10:56,823 --> 00:10:59,577 Bueno está bien, ejecutar otro kit de violación. 187 00:10:59,660 --> 00:11:02,680 Ninguna cuerda se quema en tus brazos o piernas. 188 00:11:02,763 --> 00:11:04,114 Sin evidencia de un robo en absoluto. 189 00:11:04,197 --> 00:11:05,316 ¿Qué están intentando? para decirme, 190 00:11:05,399 --> 00:11:08,767 que esto no paso ¿a mi? ¡Porque así fue! 191 00:11:16,342 --> 00:11:18,362 Hay otros. 192 00:11:18,445 --> 00:11:23,634 Mi abogado dijo que había otros a quienes les pasó esto. 193 00:11:23,717 --> 00:11:25,636 Así es. 194 00:11:25,719 --> 00:11:28,372 Bueno, ¿puedo hablar con ellos? 195 00:11:28,455 --> 00:11:30,908 No. 196 00:11:30,991 --> 00:11:32,824 ¿Por qué no? 197 00:11:42,702 --> 00:11:44,888 kate: ¿cristina? 198 00:11:44,971 --> 00:11:46,938 ¿Cristina? 199 00:11:48,240 --> 00:11:49,793 ¿Puedes simplemente parpadear? 200 00:11:49,876 --> 00:11:52,744 Si entiendes ¿Qué estamos diciendo? 201 00:11:54,246 --> 00:11:56,767 La policía de Georgia dice que ella comenzó a contar la historia 202 00:11:56,850 --> 00:11:59,036 de ser atacado por una figura oscura 203 00:11:59,119 --> 00:12:01,138 Y luego se detuvo y comencé a hacer esto. 204 00:12:01,221 --> 00:12:03,741 ¿Puedes culparla? 205 00:12:03,824 --> 00:12:06,110 Señor. Lo lamento, es urgente. 206 00:12:06,193 --> 00:12:07,945 No, está bien. 207 00:12:08,028 --> 00:12:09,279 Haz lo que puedas. 208 00:12:09,362 --> 00:12:12,397 Si seguro. Yo sólo, eh... 209 00:12:15,869 --> 00:12:17,054 Investigué un poco. 210 00:12:17,137 --> 00:12:19,223 Las 3 de nuestras víctimas. fueron adoptados 211 00:12:19,306 --> 00:12:20,924 Y todo en 1985. Todos ellos. 212 00:12:21,007 --> 00:12:22,226 ¿De donde? 213 00:12:22,309 --> 00:12:24,194 Esa es la cosa. Es de diferentes estados, 214 00:12:24,277 --> 00:12:26,063 Fueron adopciones cerradas, es anterior a Internet. 215 00:12:26,146 --> 00:12:28,432 tengo que pasar La madriguera del conejo analógico. 216 00:12:28,515 --> 00:12:31,235 Muy bien, Rossi y Reid. Acabo de aterrizar en Topeka. 217 00:12:31,318 --> 00:12:34,838 A los familiares y enterate. si hay alguna historia compartida 218 00:12:34,921 --> 00:12:36,674 Señor sí señor. En el sistema de acogida. 219 00:12:36,757 --> 00:12:37,956 Gracias. 220 00:12:44,463 --> 00:12:47,851 Sin registros ni papeleo en la casa. con respecto a la adopción de Larry Merrin. 221 00:12:47,934 --> 00:12:49,386 Morgan se ponchó con las víctimas. 222 00:12:49,469 --> 00:12:50,721 Ellos sabían fueron adoptados 223 00:12:50,804 --> 00:12:52,122 pero no pudo recordar nada. 224 00:12:52,205 --> 00:12:54,024 Bueno, eran 3 a 4. años de edad en ese momento. 225 00:12:54,107 --> 00:12:57,294 Los recuerdos firmes no se imprimen en el cerebro en desarrollo hasta aproximadamente los 5 años. 226 00:12:57,377 --> 00:13:00,264 Sin embargo, de alguna manera el su-des fue capaz de hacer las víctimas 227 00:13:00,347 --> 00:13:03,267 Alucinar un casi primitivo miedo infantil a la oscuridad 228 00:13:03,350 --> 00:13:05,436 Y de los monstruos que se esconden en su interior. 229 00:13:05,519 --> 00:13:08,038 Sí, pero ¿cómo? Este lugar estaba bien encerrado. 230 00:13:08,121 --> 00:13:10,307 Bueno, ambos hombres informaron oliendo a salvia. 231 00:13:10,390 --> 00:13:12,743 Deben haber inhalado una droga. 232 00:13:12,826 --> 00:13:14,559 Tuvieron que inspíralo. 233 00:13:33,445 --> 00:13:35,113 Rossi: ¿Algo? 234 00:13:42,188 --> 00:13:45,843 El plástico dio positivo por sevoflurano y escopolamina, 235 00:13:45,926 --> 00:13:47,778 Ambos poderosos disociativos. 236 00:13:47,861 --> 00:13:50,180 El primero se utiliza para poner en un sueño despierto. 237 00:13:50,263 --> 00:13:52,349 Los dentistas lo utilizan a menudo. durante la cirugía bucal. 238 00:13:52,432 --> 00:13:55,786 El segundo, en dosis altas, produce Eres completamente sugestionable. 239 00:13:55,869 --> 00:13:59,056 Y el su-des usa el primero para hacer el las víctimas alucinan su peor miedo. 240 00:13:59,139 --> 00:14:01,191 Luego usa el segundo para haz que ataquen ese miedo 241 00:14:01,274 --> 00:14:03,093 cuando es realmente la persona que está a su lado. 242 00:14:03,176 --> 00:14:05,395 No se dan cuenta de que en realidad son matar a alguien que aman. 243 00:14:05,478 --> 00:14:07,798 Y una vez que lo hacen, sus vidas se arruinan para siempre. 244 00:14:07,881 --> 00:14:09,867 Incluso si alegan locura, tenemos 3 víctimas 245 00:14:09,950 --> 00:14:11,935 ¿Quién no es nunca? Volviendo a Mayberry. 246 00:14:12,018 --> 00:14:14,138 Volvamos a la parte sobre alucinando tu peor miedo. 247 00:14:14,221 --> 00:14:15,906 JJ, ¿cuál es tu primera ¿Miedo desde la niñez? 248 00:14:15,989 --> 00:14:17,908 estar separado de mis padres. 249 00:14:17,991 --> 00:14:19,009 ¿David? 250 00:14:19,092 --> 00:14:20,410 Lon Chaney, "fantasma de la ópera." 251 00:14:20,493 --> 00:14:21,945 Ella se quita esa máscara olvídalo. 252 00:14:22,028 --> 00:14:22,946 Hotch: ¿Kate? 253 00:14:23,029 --> 00:14:24,982 Melissa Gordner. Esa perra. 254 00:14:25,065 --> 00:14:27,951 Y sin embargo, cada una de estas víctimas Vi exactamente lo mismo. 255 00:14:28,034 --> 00:14:30,888 Los informes policiales iniciales. solo lo llamó una figura oscura, 256 00:14:30,971 --> 00:14:33,090 Pero nuestras entrevistas revelaron detalles compartidos. 257 00:14:33,173 --> 00:14:35,826 Un monstruo de las sombras con garras por manos. 258 00:14:35,909 --> 00:14:37,127 y ese nivel de especificidad dice 259 00:14:37,210 --> 00:14:38,829 no es solo una pesadilla infantil, 260 00:14:38,912 --> 00:14:40,230 Es algo que ellos realmente experimentado, 261 00:14:40,313 --> 00:14:42,065 Aunque eran demasiado jóvenes para entender lo que era. 262 00:14:42,148 --> 00:14:43,867 Pero lo eran de diferentes estados. 263 00:14:43,950 --> 00:14:47,070 Quizás en algún momento ellos compartía el mismo hogar grupal. 264 00:14:47,153 --> 00:14:49,373 Entonces el su-des les hace recordar ese recuerdo de la niñez 265 00:14:49,456 --> 00:14:52,357 Para hacerlos matar cuando sean adultos. ¿Cómo lo demostramos? 266 00:14:59,098 --> 00:15:02,200 ¿Puedes dibujarme? ¿que viste? 267 00:15:48,647 --> 00:15:50,067 ¿Papá? 268 00:15:50,150 --> 00:15:51,401 ¿Eh? 269 00:15:51,484 --> 00:15:53,604 El hombre del saco está en mi habitación otra vez. 270 00:15:53,687 --> 00:15:55,072 No hay tal cosa. 271 00:15:55,155 --> 00:15:57,140 Acostarse. 272 00:15:57,223 --> 00:15:59,390 ¿Lo comprobarás? 273 00:16:03,362 --> 00:16:06,230 Vamos. 274 00:16:12,137 --> 00:16:14,491 ¿Hay un hombre del saco aquí? 275 00:16:14,574 --> 00:16:18,309 Si hay, tienes que irte. 276 00:16:23,549 --> 00:16:26,470 ¿Qué tal aquí abajo? 277 00:16:26,553 --> 00:16:29,640 Échalo fuera, papá. 278 00:16:29,723 --> 00:16:31,341 Coco, 279 00:16:31,424 --> 00:16:34,244 ¡Te expulsé! 280 00:16:34,327 --> 00:16:36,527 Creo que estamos bien. 281 00:16:42,334 --> 00:16:44,521 Tiene ¿Un hombre del saco, papá? 282 00:16:44,604 --> 00:16:49,459 Sí. Se llama FICA. y él persigue mi cheque de pago. 283 00:16:49,542 --> 00:16:51,962 Sí, no te preocupes por eso. 284 00:16:52,045 --> 00:16:56,133 Escucha, no podemos hacer esto. todas las noches, amigo. 285 00:16:56,216 --> 00:16:58,616 No puedo evitarlo. 286 00:17:06,091 --> 00:17:11,029 ¿Tú y mamá alguna vez van a vivir juntos de nuevo? 287 00:17:13,465 --> 00:17:15,419 No sé. 288 00:17:15,502 --> 00:17:17,020 Yo quiero. 289 00:17:17,103 --> 00:17:19,523 ¿Por qué no lo haces? 290 00:17:19,606 --> 00:17:22,559 porque a veces Los papás cometen errores. 291 00:17:22,642 --> 00:17:24,628 Y lo estoy intentando hacer todo lo que pueda 292 00:17:24,711 --> 00:17:27,412 Para arreglar ese error con tu madre. 293 00:17:31,717 --> 00:17:32,784 Ve a dormir. 294 00:18:31,410 --> 00:18:33,764 Estamos seguros de que esto es ¿el mismo sudes? 295 00:18:33,847 --> 00:18:37,134 García configuró un parámetro de búsqueda para adopciones cerradas. 296 00:18:37,217 --> 00:18:40,070 Bill Kinderman fue adoptado el 5 de mayo de 1985. 297 00:18:40,153 --> 00:18:42,305 El forense dijo que esta víctima cortarse la garganta. 298 00:18:42,388 --> 00:18:44,207 Ese es un gran cambio en el modus operandi. 299 00:18:44,290 --> 00:18:47,044 Bueno, ¿y si eso ¿No era el su-des? 300 00:18:47,127 --> 00:18:49,079 ¿Y si fuera Bill? 301 00:18:49,162 --> 00:18:51,782 Así que la única otra persona en el apartamento era su hijo, 302 00:18:51,865 --> 00:18:53,650 ¿Quién durmió hasta el final? toda la cosa. 303 00:18:53,733 --> 00:18:56,620 ¿Qué pasaría si el su-des intentara conseguir que mate a su hijo, 304 00:18:56,703 --> 00:19:00,190 Pero su instinto paternal triunfó. los efectos de las drogas? 305 00:19:00,273 --> 00:19:03,193 Gracias a dios por eso, pero todavía estamos en el punto cero. 306 00:19:03,276 --> 00:19:05,729 Este su-des cometió 4 asesinatos en 4 estados. 307 00:19:05,812 --> 00:19:08,465 ¿Cómo se conecta? estas víctimas tan rápidamente? 308 00:19:08,548 --> 00:19:10,600 Bueno, eso es lo que es Hotch. tratando de descubrirlo ahora mismo 309 00:19:10,683 --> 00:19:12,736 Con la ex esposa de Kinderman. 310 00:19:12,819 --> 00:19:15,605 No, quiero decir, sí, Bill sabía que era adoptado. 311 00:19:15,688 --> 00:19:18,742 Pero estaba cerrado. 312 00:19:18,825 --> 00:19:20,844 el no sabia nada sobre su pasado. 313 00:19:20,927 --> 00:19:23,847 Sus padres tampoco. 314 00:19:23,930 --> 00:19:25,615 Otras dos víctimas dibujó estos. 315 00:19:25,698 --> 00:19:28,585 Ambos fueron adoptados posiblemente de la misma casa. 316 00:19:28,668 --> 00:19:30,454 ¿Alguna vez habló de algo como esto? 317 00:19:30,537 --> 00:19:33,390 No. Quiero decir, él inventó todo tipo de otras historias, 318 00:19:33,473 --> 00:19:35,225 Pero nada de eso. 319 00:19:35,308 --> 00:19:36,874 ¿Qué quieres decir? 320 00:19:39,311 --> 00:19:43,767 Me engañó repetidamente. 321 00:19:43,850 --> 00:19:46,103 Así que lo obligué a ir a terapia. 322 00:19:46,186 --> 00:19:49,639 si el quisiera para que el matrimonio funcione. 323 00:19:49,722 --> 00:19:51,341 Es cuando empezó a volver a casa 324 00:19:51,424 --> 00:19:54,644 Con todas estas, bueno, historias. 325 00:19:54,727 --> 00:19:59,182 Uh, como cómo fue seducido por un profesor de secundaria, 326 00:19:59,265 --> 00:20:01,618 Pero no podía recordar cuál. 327 00:20:01,701 --> 00:20:05,889 O fue abusado sexualmente por un sacerdote católico a los 12 años. 328 00:20:05,972 --> 00:20:08,859 Dije, Bill, ¿fue esto antes? ¿O después de tu bar mitzvá? 329 00:20:08,942 --> 00:20:11,128 Entonces estaban todos ¿Recuerdos recuperados? 330 00:20:11,211 --> 00:20:13,130 Sí. 331 00:20:13,213 --> 00:20:15,799 Y aunque lo demostré él que no eran reales, 332 00:20:15,882 --> 00:20:20,170 el siguio insistiendo que lo eran. 333 00:20:20,253 --> 00:20:21,986 ¿Es esto importante? 334 00:20:23,755 --> 00:20:26,143 Muy bien, supongamos todas las víctimas comparten 335 00:20:26,226 --> 00:20:28,411 La propensión de Bill Kinderman por recuerdos recuperados. 336 00:20:28,494 --> 00:20:29,779 Qué significa eso ¿Para el su-des? 337 00:20:29,862 --> 00:20:31,915 Significa que sus drogas habrían un mayor efecto sobre ellos. 338 00:20:31,998 --> 00:20:36,520 Porque cuando algo es recordado por la primera vez en el sofá de un terapeuta, 339 00:20:36,603 --> 00:20:39,856 A menudo es una fantasía que el paciente convencerse a sí mismos para que crean. 340 00:20:39,939 --> 00:20:41,691 Pensamiento popular es que recuerdos recuperados 341 00:20:41,774 --> 00:20:43,560 en realidad son solo una forma de autohipnosis. 342 00:20:43,643 --> 00:20:46,163 Por eso los pacientes son tan convencido de que el engaño es real. 343 00:20:46,246 --> 00:20:47,731 Entonces, si estas víctimas ya estan hablando 344 00:20:47,814 --> 00:20:49,332 ellos mismos en creyendo en la ficción, 345 00:20:49,415 --> 00:20:51,735 Serían más sugestionables cuando están dosificados. 346 00:20:51,818 --> 00:20:54,604 Perfilamos que estas víctimas tenían una condición preexistente. Creo que esto es todo. 347 00:20:54,687 --> 00:20:56,339 ¿Cómo se comportaría el su-des? ¿saber que? 348 00:20:56,422 --> 00:20:58,808 Porque él estuvo allí la última vez. inventaron una historia, en 1985. 349 00:20:58,891 --> 00:21:03,180 Los niños de esa edad no pueden distinguir fantasía de la realidad. 350 00:21:03,263 --> 00:21:04,848 Exactamente. y su edad más el periodo de tiempo 351 00:21:04,931 --> 00:21:07,851 Nos sitúa justo a la altura de la Acusaciones de abuso ritual satánico. 352 00:21:07,934 --> 00:21:10,187 Oh mierda. 353 00:21:10,270 --> 00:21:11,922 Esto es completamente diferente conjunto de circunstancias. 354 00:21:12,005 --> 00:21:13,857 ¿Era que? Durante el Década de 1980, niños en edad preescolar 355 00:21:13,940 --> 00:21:15,659 Acusaciones hechas contra sus profesores. 356 00:21:15,742 --> 00:21:18,395 McMartin, cae acres, Condado de Kern. 357 00:21:18,478 --> 00:21:22,465 Numerosos profesores inocentes habían sus carreras y sus vidas arruinadas, 358 00:21:22,548 --> 00:21:24,701 Y todos los casos fueron finalmente desacreditados. 359 00:21:24,784 --> 00:21:27,571 Por el bau y el lanning informe, muchas gracias. 360 00:21:27,654 --> 00:21:29,206 Excepto que eso fue una histeria colectiva 361 00:21:29,289 --> 00:21:30,740 Involucrar a los docentes y niños, 362 00:21:30,823 --> 00:21:32,509 Y estas víctimas fueron adoptados. 363 00:21:32,592 --> 00:21:34,878 Bueno, esa es la desviación que Nos hizo perder el perfil hasta ahora. 364 00:21:34,961 --> 00:21:37,480 Hace 30 años estas víctimas podían han hecho acusaciones similares 365 00:21:37,563 --> 00:21:40,483 En un hogar de acogida, todos dicen el lo mismo, que vieron esto. 366 00:21:40,566 --> 00:21:42,285 Larry Merrin, de 3 años habría dicho 367 00:21:42,368 --> 00:21:44,221 El monstruo lo arrastró bajando las escaleras. 368 00:21:44,304 --> 00:21:46,890 Y Daniel Karras, de 4 años, superó agregándole un detalle sexual. 369 00:21:46,973 --> 00:21:48,225 Así es como los niños Cuenta historias, 370 00:21:48,308 --> 00:21:49,626 Especialmente cuando estan reforzados 371 00:21:49,709 --> 00:21:51,361 Por padres bien intencionados, terapeutas y policías. 372 00:21:51,444 --> 00:21:53,230 Y al hacerlo, Arruinan la vida del su-des. 373 00:21:53,313 --> 00:21:54,598 Y ahora se está vengando. 374 00:21:54,681 --> 00:21:57,734 Ok, entonces si este es el ¿Por qué, cómo lo encontramos? 375 00:21:57,817 --> 00:22:00,904 Hablamos con Christine McNeil. tal vez ella Puede decirnos dónde estaba el hogar de acogida. 376 00:22:00,987 --> 00:22:03,373 Bandera en la jugada allí. ella es sin hablar con nadie. 377 00:22:03,456 --> 00:22:05,323 Quizás ella lo hará. 378 00:22:08,860 --> 00:22:10,714 ¿Entonces, cuál es tu plan? 379 00:22:10,797 --> 00:22:13,650 Quiero ver si el su-des la firma tiene algún efecto sobre ella. 380 00:22:13,733 --> 00:22:18,855 Ah, lo hacemos. Escopolamina y sevoflurano son inodoros e insípidos, 381 00:22:18,938 --> 00:22:21,391 Pero él introduce el olor. de salvia a las drogas. 382 00:22:21,474 --> 00:22:24,661 Inteligente. Pero ¿por qué ella? ¿Y los demás no? 383 00:22:24,744 --> 00:22:27,697 El acto de contar una mentira. la memoria lo endurece hasta convertirlo en un hecho. 384 00:22:27,780 --> 00:22:30,400 Larry Merrin y Daniel Karras Ambos nos han contado sus historias. 385 00:22:30,483 --> 00:22:31,635 Christine no lo ha hecho. 386 00:22:31,718 --> 00:22:34,471 Estás pensando que puedes interrumpir el proceso. 387 00:22:34,554 --> 00:22:35,538 Tal vez. 388 00:22:35,621 --> 00:22:36,673 Y si te equivocas, 389 00:22:36,756 --> 00:22:39,056 Puedes devolver esas cosas a García. 390 00:23:17,829 --> 00:23:19,597 Cristina. 391 00:23:21,433 --> 00:23:22,719 ¿Puedes oírme? 392 00:23:22,802 --> 00:23:24,502 Sí. 393 00:23:25,670 --> 00:23:28,725 Tengo hambre. 394 00:23:28,808 --> 00:23:31,795 ¿Es hora de la merienda? 395 00:23:31,878 --> 00:23:33,830 Sí, claro. Nosotros podemos obtener algo de comer. 396 00:23:33,913 --> 00:23:35,732 ¿Qué le gustaría? 397 00:23:35,815 --> 00:23:38,935 Quiero un cono de snoopy. 398 00:23:39,018 --> 00:23:41,619 Sabor a uva. 399 00:23:44,089 --> 00:23:46,757 ¿Cuántos años tienes, Cristina? 400 00:23:48,427 --> 00:23:49,994 4. 401 00:23:50,929 --> 00:23:53,931 ¿Y, dónde vives? ¿Dónde está casa? 402 00:23:57,102 --> 00:23:59,003 El hogar da miedo. 403 00:24:01,706 --> 00:24:03,960 Christine, estás a salvo aquí. 404 00:24:04,043 --> 00:24:06,429 nada va a pasar A usted. 405 00:24:06,512 --> 00:24:08,898 Eso no es cierto. 406 00:24:08,981 --> 00:24:10,548 Eso no es cierto. 407 00:24:12,952 --> 00:24:15,505 Él está viniendo. 408 00:24:15,588 --> 00:24:17,474 Él-él viene. 409 00:24:17,557 --> 00:24:18,475 ¿Quién esta viniendo? 410 00:24:18,558 --> 00:24:21,144 el esta del otro lado de la puerta. 411 00:24:21,227 --> 00:24:25,648 ¡Él está viniendo! ¡Él está viniendo! ¡Él está viniendo! ¡Él está viniendo! 412 00:24:25,731 --> 00:24:26,864 ¡Ah! 413 00:24:29,469 --> 00:24:31,521 ¿Bien? Qué... 414 00:24:31,604 --> 00:24:34,839 No no. No no no no no. 415 00:24:37,877 --> 00:24:38,795 ¿Qué demonios? 416 00:24:38,878 --> 00:24:41,831 ¡Desconecta todo! 417 00:24:41,914 --> 00:24:44,000 ¡Él está viniendo! ¡Él está viniendo! 418 00:24:44,083 --> 00:24:45,068 ¡Cristina, detente! 419 00:24:45,151 --> 00:24:47,404 ¡Ah! 420 00:24:47,487 --> 00:24:48,819 ¡Él está viniendo! ¡Él está viniendo! 421 00:24:54,192 --> 00:24:55,178 ¡Él está viniendo! ¡Él está viniendo! 422 00:24:55,261 --> 00:24:58,081 Shh, shh, shh. Cristina, ¿dónde está tu casa? 423 00:24:58,164 --> 00:25:00,083 No puedo. No puedo. Él está viniendo. Él está viniendo. 424 00:25:00,166 --> 00:25:01,818 ¿Quien viene? ¿Quien viene? 425 00:25:01,901 --> 00:25:03,167 Sr. Scratch. 426 00:25:06,505 --> 00:25:08,506 Él ya está aquí. 427 00:25:18,149 --> 00:25:19,803 Esto es acogedor. 428 00:25:19,886 --> 00:25:21,905 ¿Tenemos alguna idea? ¿Qué está pasando todavía? 429 00:25:21,988 --> 00:25:23,640 García lo está intentando para obtener algunas respuestas. 430 00:25:23,723 --> 00:25:25,642 No hay electricidad en todo el edificio. Generador de respaldo también. 431 00:25:25,725 --> 00:25:26,943 este tipo tiene algo de encanto. 432 00:25:27,026 --> 00:25:29,479 Nos noqueó bien cuando obtuvimos nuestra mejor ventaja. 433 00:25:29,562 --> 00:25:31,915 Podríamos hacer una referencia cruzada del nombre Sr. Rasca contra viejas declaraciones. 434 00:25:31,998 --> 00:25:33,516 tendríamos que irnos a los archivos en papel. 435 00:25:33,599 --> 00:25:35,518 No tenemos tiempo. Este Probablemente el su-des ya haya sido encontrado. 436 00:25:35,601 --> 00:25:37,687 Cada niño que hizo un acusación de aquel entonces. 437 00:25:37,770 --> 00:25:40,056 Si no volvemos a estar en línea pronto o tener un golpe de suerte en este caso, 438 00:25:40,139 --> 00:25:42,225 Vamos a mirar más Víctimas drogadas y cadáveres. 439 00:25:42,308 --> 00:25:46,777 Ejem. Estar en línea va a ser mucho más difícil de lo que piensas. 440 00:25:48,013 --> 00:25:49,666 Quien haya diseñado esto, 441 00:25:49,749 --> 00:25:53,503 Hizo un completo y red total 442 00:25:53,586 --> 00:25:57,841 Pero pensé que teníamos cortafuegos para protegerse de este tipo de incumplimiento. 443 00:25:57,924 --> 00:26:00,076 Lo hacemos totalmente. Y eso es lo que me asusta. 444 00:26:00,159 --> 00:26:01,811 ¿De acuerdo? Mira mira. 445 00:26:01,894 --> 00:26:04,948 logré capturar algo de su código de piratería 446 00:26:05,031 --> 00:26:06,683 En uno de los discos duros antes de que pudiera freírlo. 447 00:26:06,766 --> 00:26:08,751 Imprimí esto en la copistería. 448 00:26:08,834 --> 00:26:11,087 Esto es lo que puedo decirte. Es Lo único, pero es una buena noticia. 449 00:26:11,170 --> 00:26:15,625 Estaba buscando algo en los expedientes de protección de testigos, 450 00:26:15,708 --> 00:26:17,126 porque eso es lo que él atacó primero. 451 00:26:17,209 --> 00:26:18,962 ¿Sabemos quién? en protección de testigos? 452 00:26:19,045 --> 00:26:20,864 Bueno, esos son los $64,000. pregunta, ¿no? 453 00:26:20,947 --> 00:26:23,233 y que te pagaré $64,000 si puedes responderla. 454 00:26:23,316 --> 00:26:25,935 Sus algoritmos de cifrado son más allá del más allá del más allá. 455 00:26:26,018 --> 00:26:28,805 No lo vamos a encontrar gracias a sus conocimientos informáticos. 456 00:26:28,888 --> 00:26:30,573 Ciertamente no ahora. Necesitamos descubrir 457 00:26:30,656 --> 00:26:33,243 ¿Por qué tomaría el riesgo? para hackearnos. 458 00:26:33,326 --> 00:26:35,712 Es como dijo JJ. el esta buscando cada niño que hizo una acusación. 459 00:26:35,795 --> 00:26:37,514 Uno de ellos está bajo protección de testigos. 460 00:26:37,597 --> 00:26:40,517 Y los guardó para el final porque si mata a ese objetivo primero, 461 00:26:40,600 --> 00:26:41,851 Estaríamos sobre él inmediatamente. 462 00:26:41,934 --> 00:26:42,852 Eh. 463 00:26:42,935 --> 00:26:44,787 ¿Qué? ¿Ves algo? 464 00:26:44,870 --> 00:26:46,789 El cifrado es un método altamente conjunto de habilidades especializadas, 465 00:26:46,872 --> 00:26:48,591 Pero es fundamentalmente un proceso matemático, 466 00:26:48,674 --> 00:26:51,995 Pero a veces tu técnica puede revelar dónde lo aprendiste. 467 00:26:52,078 --> 00:26:54,664 creo que se donde aprendió a hacer esto. 468 00:26:54,747 --> 00:26:55,832 ¿Dónde? 469 00:26:55,915 --> 00:26:57,000 Harvard. que por extraño que parezca 470 00:26:57,083 --> 00:26:58,601 No es conocido por su programa de matemáticas avanzadas, 471 00:26:58,684 --> 00:27:00,937 Pero es conocido por una clase particular. 472 00:27:01,020 --> 00:27:03,039 Cuando eres bueno en matemáticas, eres lo suficientemente bueno para entrar a Harvard, 473 00:27:03,122 --> 00:27:04,707 tomas una clase de matematicas llamado matemáticas 15. 474 00:27:04,790 --> 00:27:06,876 cuando estés mejor que eso, tomas matemáticas 25, 475 00:27:06,959 --> 00:27:11,047 Pero cuando eres el mejor, el absolutamente mejor, tomas matemáticas 55-- 476 00:27:11,130 --> 00:27:13,149 Cálculo avanzado de honores y álgebra lineal. 477 00:27:13,232 --> 00:27:15,752 Los graduados son inmediatamente empleado por el gobierno de los EE. UU. 478 00:27:15,835 --> 00:27:18,288 Porque son demasiado peligrosos para trabajar en cualquier otro lugar. 479 00:27:18,371 --> 00:27:20,757 Más específicamente, Están empleados en la NSA. 480 00:27:20,840 --> 00:27:23,107 Oh, señor, eso sería tiene mucho sentido. 481 00:27:26,111 --> 00:27:28,565 Este es el agente Hotchner. para el señor Axelrod. 482 00:27:28,648 --> 00:27:31,782 No, no aguantaré. Dile que el Tiene 20 minutos para reunirse conmigo. 483 00:27:44,262 --> 00:27:46,049 apesta para ti ahora mismo, ¿eh? 484 00:27:46,132 --> 00:27:47,984 ¿Puedes ayudarnos? 485 00:27:48,067 --> 00:27:49,786 Puedo decirte que nadie que Alguna vez trabajó en Fort Meade 486 00:27:49,869 --> 00:27:55,191 Bueno, por supuesto que no. él también lo estaría psicológicamente inestable para que lo contrates. 487 00:27:55,274 --> 00:27:57,660 Pero era bueno con las computadoras. Entonces lo observaste. 488 00:27:57,743 --> 00:28:00,663 Lo vigilaste mientras se rompía. en los registros de adopción... 489 00:28:00,746 --> 00:28:01,931 no puedo tener esta conversacion. 490 00:28:02,014 --> 00:28:03,066 Y decidió a quien quería lastimar. 491 00:28:03,149 --> 00:28:04,067 Hice un juramento. Y lo vigilaste 492 00:28:04,150 --> 00:28:08,071 Y luego aprendió lo que necesitaba aprender 493 00:28:08,154 --> 00:28:10,807 Mi juramento es proteger las leyes de este pais 494 00:28:10,890 --> 00:28:12,241 Y no espiar sobre ciudadanos estadounidenses. 495 00:28:12,324 --> 00:28:13,776 No puedo ayudarte. 496 00:28:13,859 --> 00:28:14,944 No me digas eso. 497 00:28:15,027 --> 00:28:17,828 Ya sabes quién es. 498 00:28:20,765 --> 00:28:24,087 Si tuviera que cooperar con tu investigación 499 00:28:24,170 --> 00:28:26,990 Electrónicamente o de otro modo, Me podrían despedir. 500 00:28:27,073 --> 00:28:29,692 ¿Tú entiendes? Despedido. 501 00:28:29,775 --> 00:28:32,910 Así que lo siento. usted hay que buscar otro camino. 502 00:28:37,315 --> 00:28:40,370 Dile a Penélope que te saludo. 503 00:28:40,453 --> 00:28:42,972 Pedro Lewis. Nacido y criado en Jacksonville, Florida. 504 00:28:43,055 --> 00:28:45,141 Para llamarlo genio de las matemáticas. Sería un eufemismo. 505 00:28:45,224 --> 00:28:46,876 Donde estuvo el en el sistema de acogida? 506 00:28:46,959 --> 00:28:49,112 Él estaba... ¡gahh! 507 00:28:49,195 --> 00:28:51,414 Este punto de acceso Wi-Fi es lo peor. 508 00:28:51,497 --> 00:28:53,850 el no estaba en el sistema de acogida. 509 00:28:53,933 --> 00:28:56,753 Tenía dos padres muy biológicos. y dirigieron el hogar de acogida 510 00:28:56,836 --> 00:28:58,021 Hasta eso-- 511 00:28:58,104 --> 00:29:00,323 Oh querido. 512 00:29:00,406 --> 00:29:02,725 Parece que encontramos Sr. Scratch. 513 00:29:02,808 --> 00:29:04,360 JJ: Entonces uno de los chicos en la casa 514 00:29:04,443 --> 00:29:06,396 Dijo que el padre de peter disfrazarse de diablo 515 00:29:06,479 --> 00:29:08,031 y los otros niños haría lo mismo. 516 00:29:08,114 --> 00:29:10,199 Aquí tiene que ser donde todas las víctimas se quedaron 517 00:29:10,282 --> 00:29:12,769 Antes de que fueran adoptados y sus nombres fueron cambiados. 518 00:29:12,852 --> 00:29:14,404 ¿El padre de Lewis servir en cualquier momento? 519 00:29:14,487 --> 00:29:16,406 Uh, el caso estaba pendiente, 520 00:29:16,489 --> 00:29:19,709 Y luego fue asesinado en la cárcel por ser pedófilo. 521 00:29:19,792 --> 00:29:21,944 la residencia de pedro todavía figura como Florida. 522 00:29:22,027 --> 00:29:23,980 Luego irrumpió los archivos del FBI para averiguarlo 523 00:29:24,063 --> 00:29:25,281 ¿Quién entró? protección de testigos. 524 00:29:25,364 --> 00:29:27,016 ¿Alguno de los niños de ¿La casa entra en WITSEC? 525 00:29:27,099 --> 00:29:28,751 Eso sería un... 526 00:29:28,834 --> 00:29:30,353 No. No, ninguno de ellos. 527 00:29:30,436 --> 00:29:31,821 Quien diablos ¿Sigue cazando? 528 00:29:31,904 --> 00:29:34,190 García, quien dirigió el investigación en Florida? 529 00:29:34,273 --> 00:29:36,192 Espera, espera. 530 00:29:36,275 --> 00:29:38,895 Dra. Susannah Reagan, 531 00:29:38,978 --> 00:29:41,764 ¿Quién fue el responsable de muchos de los investigaciones durante el día. 532 00:29:41,847 --> 00:29:44,200 Ella era miembro de la movimiento "creer en los niños", 533 00:29:44,283 --> 00:29:47,303 Lo que animó a los policías a creer cualquier cosa que el niño haya dicho sobre la SRA, 534 00:29:47,386 --> 00:29:49,706 Y si los niños no lo hicieran tengo algo que decir, 535 00:29:49,789 --> 00:29:51,974 Ella le diría a la policía que se torciera. sus brazos hasta que lo hicieron. 536 00:29:52,057 --> 00:29:53,142 Y luego su libro fue publicado. 537 00:29:53,225 --> 00:29:55,178 Y salimos con el informe de lanzamiento 538 00:29:55,261 --> 00:29:56,446 Y la desacreditó. 539 00:29:56,529 --> 00:29:57,914 UH Huh. Su carrera fracasó 540 00:29:57,997 --> 00:29:59,315 y ella recibió numerosas amenazas de muerte 541 00:29:59,398 --> 00:30:00,950 Y ella entró protección de testigos. 542 00:30:01,033 --> 00:30:02,318 ella es tal un objetivo de alto perfil, 543 00:30:02,401 --> 00:30:04,220 Pedro tuvo que esperar antes de que pudiera matarla. 544 00:30:04,303 --> 00:30:05,922 Si es lo suficientemente audaz para golpear a Quantico, 545 00:30:06,005 --> 00:30:10,026 Esta es una misión suicida si él la localiza antes que nosotros. 546 00:30:10,109 --> 00:30:12,428 Lo cual sería muy agradable finca en Columbia, Maryland. 547 00:30:12,511 --> 00:30:14,931 Estoy más cerca. Enviame la direccion. 548 00:30:15,014 --> 00:30:16,280 García: Enviado. 549 00:30:37,268 --> 00:30:39,088 Dra. Reagan. 550 00:30:39,171 --> 00:30:42,091 Mujer: Está abierto. Adelante. 551 00:30:42,174 --> 00:30:43,192 ¿Estás bien? 552 00:30:43,275 --> 00:30:44,494 ¿Agente Hotchner? 553 00:30:44,577 --> 00:30:47,330 Tengo el del agente Rossi. mensaje. 554 00:30:47,413 --> 00:30:49,966 Doctor, está en peligro. Necesitas salir de casa. 555 00:30:50,049 --> 00:30:53,970 Entiendo. Estoy en el estudio. 556 00:30:54,053 --> 00:30:56,472 Me alegro mucho que estés aquí. 557 00:30:56,555 --> 00:30:59,022 Necesitas ver esto. 558 00:31:00,058 --> 00:31:02,345 Él te quiere para ver esto. 559 00:31:02,428 --> 00:31:04,261 ¡No! 560 00:31:11,035 --> 00:31:12,102 ¡Ah! 561 00:31:14,205 --> 00:31:17,241 ¡Eh! Ah... 562 00:31:29,954 --> 00:31:31,521 Ah... 563 00:32:11,963 --> 00:32:15,151 no puedes moverte. 564 00:32:15,234 --> 00:32:19,989 porque yo digo no puedes moverte. 565 00:32:20,072 --> 00:32:22,372 ¿Viste cómo trabaja esto? 566 00:32:24,008 --> 00:32:27,964 Haz lo que te digo. 567 00:32:28,047 --> 00:32:30,166 Pedro... 568 00:32:30,249 --> 00:32:33,250 no dije podrías hablar. 569 00:32:34,652 --> 00:32:36,405 No llores por ella. 570 00:32:36,488 --> 00:32:39,342 Ella era estúpida. 571 00:32:39,425 --> 00:32:42,178 Y mal. 572 00:32:42,261 --> 00:32:47,617 Ella solía quemar salvia. durante las sesiones. 573 00:32:47,700 --> 00:32:53,623 Ella dijo que eso lo hacía seguro. para hablar del Sr. Scratch. 574 00:32:53,706 --> 00:32:58,575 Que ves ¿cuando me miras? 575 00:33:01,446 --> 00:33:05,268 ¿Ves al Sr. Scratch? 576 00:33:05,351 --> 00:33:07,503 Puedes hablar ahora. Quiero saber que-- 577 00:33:07,586 --> 00:33:09,186 Quiero saber lo que estás sintiendo. 578 00:33:11,724 --> 00:33:14,143 Ese es mi equipo. 579 00:33:14,226 --> 00:33:16,612 Saben que estoy aquí. 580 00:33:16,695 --> 00:33:19,582 Ellos van a venir a buscar por mí, y si me haces daño... 581 00:33:19,665 --> 00:33:21,117 ¿De qué estás hablando? 582 00:33:21,200 --> 00:33:23,419 Tu teléfono no suena. 583 00:33:23,502 --> 00:33:25,554 Estaba sonando. 584 00:33:25,637 --> 00:33:27,990 No, no lo fue. 585 00:33:28,073 --> 00:33:31,274 Muy interesante. 586 00:33:33,644 --> 00:33:37,099 Te delataste En este momento. 587 00:33:37,182 --> 00:33:38,267 ¿Hice? 588 00:33:38,350 --> 00:33:40,136 Cometiste un desliz. 589 00:33:40,219 --> 00:33:42,672 ¿Cómo te imaginas? 590 00:33:42,755 --> 00:33:45,222 No tienes idea, ¿verdad? 591 00:33:53,364 --> 00:33:57,420 Dijiste que ella... 592 00:33:57,503 --> 00:34:00,022 Ella lo haría... 593 00:34:00,105 --> 00:34:02,806 Quemar salvia. 594 00:34:03,741 --> 00:34:07,063 ¿Pero cómo sabrías eso? 595 00:34:07,146 --> 00:34:11,600 A menos que ella también te haya interrogado. 596 00:34:11,683 --> 00:34:14,651 Lo sé, peter. 597 00:34:16,387 --> 00:34:19,308 se cómo esas entrevistas funcionaron, 598 00:34:19,391 --> 00:34:24,180 Qué coercitivos eran... 599 00:34:24,263 --> 00:34:29,618 Con niños que estaban inocente e indefenso. 600 00:34:29,701 --> 00:34:31,053 Callarse la boca. 601 00:34:31,136 --> 00:34:36,192 ella te cuestionó sobre tu padre. 602 00:34:36,275 --> 00:34:38,461 Y ella no pararía 603 00:34:38,544 --> 00:34:43,146 hasta que ella consiguió las respuestas que quería. 604 00:34:45,716 --> 00:34:49,119 Así que se los diste. 605 00:34:51,422 --> 00:34:54,091 Callarse la boca. 606 00:35:00,531 --> 00:35:02,752 Oh, eso estuvo bueno. 607 00:35:02,835 --> 00:35:04,687 Oh, eso estuvo tan bueno. 608 00:35:04,770 --> 00:35:07,237 Eso fue tan impresionante. 609 00:35:08,606 --> 00:35:11,627 La forma en que tu se metió en mi cabeza. 610 00:35:11,710 --> 00:35:16,613 Me hace querer saber como me meto en el tuyo. 611 00:35:19,851 --> 00:35:21,737 Usted tenía razón. 612 00:35:21,820 --> 00:35:25,255 ellos vinieron llamándote. 613 00:35:26,324 --> 00:35:28,577 Te matarán. 614 00:35:28,660 --> 00:35:32,729 ¿Está usted seguro de eso? 615 00:36:11,502 --> 00:36:14,223 ¡Spence! 616 00:36:14,306 --> 00:36:17,093 ¡Detén el fuego! ¡Spence ha caído! 617 00:36:17,176 --> 00:36:18,761 Ay dios mío. 618 00:36:18,844 --> 00:36:20,510 Oh, no. 619 00:36:48,239 --> 00:36:50,693 Rossi, ¿dónde te golpean? 620 00:36:50,776 --> 00:36:53,295 ¡Hotch! ¡Suéltalo, maldita sea! 621 00:36:53,378 --> 00:36:54,730 Aquí. 622 00:36:54,813 --> 00:36:56,780 Ir. Ir. 623 00:37:01,719 --> 00:37:02,838 ¡¿Dónde?! 624 00:37:02,921 --> 00:37:04,240 Aquí. 625 00:37:04,323 --> 00:37:06,823 En el estudio. 626 00:37:12,630 --> 00:37:14,216 ¿Dónde? 627 00:37:14,299 --> 00:37:15,885 ¿Dónde está? 628 00:37:15,968 --> 00:37:17,820 Le disparé. Está caído. 629 00:37:17,903 --> 00:37:19,622 ¡Morgan! 630 00:37:19,705 --> 00:37:20,704 ¡Eh! 631 00:37:26,310 --> 00:37:28,731 Ahora sé Qué te asusta. 632 00:37:28,814 --> 00:37:29,732 ¡No! 633 00:37:29,815 --> 00:37:31,881 ¡No! 634 00:37:35,319 --> 00:37:37,640 Hijo de puta. 635 00:37:37,723 --> 00:37:39,956 Hijo de puta... 636 00:37:46,731 --> 00:37:48,450 Está bien. 637 00:37:48,533 --> 00:37:51,401 Puedes moverte ahora. 638 00:38:01,946 --> 00:38:03,599 Aquí. 639 00:38:03,682 --> 00:38:05,749 Tengo algo para ti. 640 00:38:11,756 --> 00:38:15,277 estoy a punto de venir por esa puerta principal. 641 00:38:15,360 --> 00:38:16,779 Mátame 642 00:38:16,862 --> 00:38:19,562 Antes de que te mate. 643 00:38:21,766 --> 00:38:23,485 Rossi, Reid, tomen el frente. 644 00:38:23,568 --> 00:38:25,287 JJ y yo iremos atrás. 645 00:38:25,370 --> 00:38:28,424 Cuida tu punto de mira. Uno de los nuestros está ahí. 646 00:38:28,507 --> 00:38:30,559 Mi arma. 647 00:38:30,642 --> 00:38:33,043 Necesito mi arma. 648 00:38:37,448 --> 00:38:39,635 Mirar. Aquí vengo. 649 00:38:39,718 --> 00:38:41,584 Mátame. 650 00:39:04,809 --> 00:39:07,010 ¡Hotch! 651 00:39:08,079 --> 00:39:09,765 ¡Necesitamos un médico aquí! 652 00:39:09,848 --> 00:39:12,868 Rossi, tómalo. 653 00:39:12,951 --> 00:39:16,438 Me hicieron ver cosas. 654 00:39:16,521 --> 00:39:18,007 Me hicieron ver cosas. 655 00:39:18,090 --> 00:39:19,475 De acuerdo. 656 00:39:19,558 --> 00:39:20,957 El se fue. 657 00:39:32,703 --> 00:39:34,571 Lo tenemos. 658 00:39:53,457 --> 00:39:54,543 Yo gano. 659 00:39:54,626 --> 00:39:56,712 No me parece. 660 00:39:56,795 --> 00:40:00,983 No tienes idea lo que le hice. 661 00:40:01,066 --> 00:40:02,665 Yo gano. 662 00:40:09,140 --> 00:40:11,393 Reido: Se rindió. 663 00:40:11,476 --> 00:40:12,928 La ambulancia está en camino. 664 00:40:13,011 --> 00:40:14,330 ¿Se rindió? Eso no tiene sentido. 665 00:40:14,413 --> 00:40:15,397 Necesitamos conseguirte mirado. 666 00:40:15,480 --> 00:40:16,532 Estoy bien. 667 00:40:16,615 --> 00:40:20,550 Oye, esto es no es una sugerencia. 668 00:40:53,517 --> 00:40:55,852 Estoy bien. Gracias. 669 00:40:59,790 --> 00:41:02,077 tienes que hablar al respecto. 670 00:41:02,160 --> 00:41:03,078 No esta noche. 671 00:41:03,161 --> 00:41:04,580 Sí esta noche, 672 00:41:04,663 --> 00:41:05,781 Mientras aún esté fresco. 673 00:41:05,864 --> 00:41:07,082 No puedo. 674 00:41:07,165 --> 00:41:09,451 No... 675 00:41:09,534 --> 00:41:11,820 Algunas partes no Tiene sentido para mi. 676 00:41:11,903 --> 00:41:13,455 No es necesario. 677 00:41:13,538 --> 00:41:15,457 Dime cómo olía. 678 00:41:15,540 --> 00:41:21,029 Empieza por el principio, empieza por al final no me importa. Pero empieza. 679 00:41:21,112 --> 00:41:25,782 Ahora, ¿qué recuerdas? 680 00:41:28,252 --> 00:41:30,220 Aarón. 681 00:41:32,122 --> 00:41:34,057 Aarón. 682 00:41:37,161 --> 00:41:38,795 ¿Hotch? 683 00:41:41,031 --> 00:41:42,799 Esto es lo que pasó. 51853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.