Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,841 --> 00:00:10,778
A gravar... Quinta-feira,
26 de Maio, 10:34
2
00:00:10,812 --> 00:00:13,647
O autocarro at� Bellwood demorou
mais do que eu pensava.
3
00:00:13,682 --> 00:00:16,550
Se as minhas fontes estiverem
certas, estou muito perto.
4
00:00:21,623 --> 00:00:23,853
Os dados de sat�lite,
o chat da Internet,
5
00:00:23,854 --> 00:00:28,050
e o meu instinto de rep�rter, dizem que isto
n�o � apenas outra queda de meteoro.
6
00:00:34,369 --> 00:00:36,403
L� est� ele!
7
00:00:38,000 --> 00:00:44,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.SubtitleDB.org
8
00:00:47,015 --> 00:00:50,150
O objecto parece ter ido
directo para a caverna.
9
00:00:50,185 --> 00:00:52,350
Coincid�ncia?
Duvido.
10
00:01:00,829 --> 00:01:04,740
N�o parece que um meteoro
normal faz isto, d isso tenho a certeza.
11
00:01:06,067 --> 00:01:07,534
H� aqui alguma coisa.
12
00:01:07,569 --> 00:01:10,537
N�o se parece com uma nave
alien�gena, nem uma sonda.
13
00:01:10,572 --> 00:01:12,226
�... �...
14
00:01:13,641 --> 00:01:16,076
Uma planta idiota do espa�o!
15
00:01:16,111 --> 00:01:19,913
Novidade? Sim.
Furo jornal�stico? N�o.
16
00:01:19,948 --> 00:01:21,330
Vamos l�!
17
00:01:21,331 --> 00:01:24,000
O m�nimo que podes fazer �
abrir ou qualquer coisa assim.
18
00:02:14,969 --> 00:02:16,400
Sai daqui!
19
00:02:28,616 --> 00:02:30,684
Simplesmente n�o se faz isso.
20
00:02:30,718 --> 00:02:35,000
Deixa-me dizer-te uma coisa 77,
ca�ador de recompensas inter gal�ctico...
21
00:02:36,891 --> 00:02:38,992
Karat�...
22
00:02:39,027 --> 00:02:40,894
Vou ter de te chamar homem karat�.
23
00:02:40,929 --> 00:02:43,798
Posso chamar-te homem karat�,
homem karat�?
24
00:02:47,836 --> 00:02:49,436
Ent�o est� bem, homem karat�.
25
00:02:49,471 --> 00:02:52,882
Vou ficar muito quieto,
como um pilha de t�buas,
26
00:02:52,883 --> 00:02:56,920
e podes meditar at� que estejas
pronto para me cortar ao meio, est� bem?
27
00:03:00,381 --> 00:03:01,915
Menti.
28
00:03:01,950 --> 00:03:04,952
Sabes a diferen�a entre mim
e um monte de t�buas?
29
00:03:04,986 --> 00:03:06,940
As t�buas n�o contra atacam!
30
00:03:14,596 --> 00:03:18,298
Agora... estou furioso.
31
00:03:24,138 --> 00:03:28,041
Bem, acho que isto �
sobre quebrar coisas.
32
00:03:33,181 --> 00:03:36,183
O que foi?
H� um poste � volta dele.
33
00:03:36,217 --> 00:03:37,885
Sim, sei.
Boa tentativa.
34
00:03:37,919 --> 00:03:40,087
Pessoal... Esperem!
35
00:03:40,855 --> 00:03:45,259
Ei, Jimmy, j� n�o te vemos h� algum tempo.
Queres p�r isto no teu site?
36
00:03:45,293 --> 00:03:46,793
Pessoal, tenho uma
not�cia a s�rio.
37
00:03:46,828 --> 00:03:52,750
Interceptei uma invas�o alien�gena e
parei-a antes que pudesse come�ar.
38
00:03:56,004 --> 00:03:57,771
- A s�rio?
- Sim.
39
00:03:57,805 --> 00:04:01,773
Acho que devo ter derrotado o
monstro de plantas na caverna,
40
00:04:01,774 --> 00:04:05,879
depois fugiram, mas eu a modos
que desmaiei durante a batalha.
41
00:04:05,914 --> 00:04:08,248
V�deo... ou n�o aconteceu.
42
00:04:08,283 --> 00:04:13,720
Tinha o v�deo, mas acho que a planta deve
t�-lo levado quando voltou para a caverna.
43
00:04:13,755 --> 00:04:17,424
Pensei que ias querer,
verificar o meu trabalho.
44
00:04:17,458 --> 00:04:18,992
Sim, n�o alinho.
45
00:04:19,027 --> 00:04:21,929
Tenho toneladas de
coisas para estudar, Jimmy.
46
00:04:21,963 --> 00:04:24,364
Talvez na pr�xima conspira��o.
47
00:04:30,000 --> 00:04:33,540
Est� bem, est� bem, vou verificar.
O meu carro ainda est� no mec�nico.
48
00:04:33,575 --> 00:04:35,976
Achas que podes
dar-nos uma boleia?
49
00:04:41,416 --> 00:04:43,817
N�o acredito que n�o
tens passe de autocarro.
50
00:04:43,851 --> 00:04:46,200
Isso devia ser um artigo
padr�o dos Encanadores.
51
00:04:47,055 --> 00:04:48,920
Sim, vou anotar isso.
52
00:04:50,491 --> 00:04:52,993
Fica aqui.
Vou verificar isto sozinho.
53
00:04:53,027 --> 00:04:56,663
Bem, se isso � o
procedimento padr�o.
54
00:05:06,507 --> 00:05:07,980
Ben?
55
00:05:09,243 --> 00:05:11,478
Est� tudo bem?
56
00:05:11,512 --> 00:05:13,280
Ben?
57
00:05:13,314 --> 00:05:15,549
Vem c�, Jimmy.
58
00:05:22,824 --> 00:05:26,026
Parece que trataste
da invas�o alien�gena.
59
00:05:26,060 --> 00:05:31,243
Sim, mas... mas... mas foi aqui, era como
um casulo ou uma l�mpada do espa�o.
60
00:05:31,244 --> 00:05:34,494
�s vezes, quando como muito tarde,
� noite, tenho pesadelos t�o reais,
61
00:05:34,495 --> 00:05:38,434
- que acordo a bater no Ultimatrix.
- Isto realmente aconteceu!
62
00:05:38,600 --> 00:05:41,375
Uma vez, pensei que vi o Vilgax
escondido no meu arm�rio.
63
00:05:41,409 --> 00:05:44,211
Era uma das camisas extra
do av� Max.
64
00:05:44,245 --> 00:05:47,014
N�o sei.
Talvez tenhas raz�o.
65
00:05:47,048 --> 00:05:52,319
Talvez quisesse tanto uma grande
hist�ria, que sonhei com uma.
66
00:05:52,353 --> 00:05:54,521
N�o, obrigado.
Sou al�rgico.
67
00:05:54,555 --> 00:05:55,750
Vamos para casa.
68
00:06:01,496 --> 00:06:05,499
Obrigado, "sempre � procura de
coisas estranhas" algoritmo.
69
00:06:05,533 --> 00:06:07,018
O que � que encontramos?
70
00:06:08,069 --> 00:06:09,369
Isto n�o pode estar bem.
71
00:06:09,404 --> 00:06:15,042
� como se todos fossem ao quarto de banho,
ao mesmo tempo, durante dois dias seguidos.
72
00:06:15,076 --> 00:06:19,379
E quem usa �gua, Jimmy?
As plantas, usam.
73
00:06:19,414 --> 00:06:21,648
N�o estou a imaginar isto.
74
00:06:46,240 --> 00:06:49,176
Os teus desejos s�o uma ordem.
75
00:06:50,445 --> 00:06:52,846
O Ben est� metido nisto.
76
00:07:05,927 --> 00:07:07,685
Tenho de arranjar uma prova.
77
00:07:21,242 --> 00:07:23,243
Estou apenas a dizer-vos o que vi.
78
00:07:23,277 --> 00:07:26,472
Ben Tennyson, o tipo que nos faz
lembrar diariamente que
79
00:07:26,473 --> 00:07:30,600
salvou a Terra em v�rias ocasi�es,
e a gal�xia pelo menos uma vez?
80
00:07:31,500 --> 00:07:34,833
Se os gr�ficos do len�ol fre�tico n�o
s�o suficientes para convencer-vos,
81
00:07:34,834 --> 00:07:37,557
o que t�m a
dizer sobre isto?
82
00:07:40,895 --> 00:07:45,298
Em situa��es de baixa luminosidade,
deves tentar segurar bem a c�mara.
83
00:07:45,333 --> 00:07:47,300
Abaixei-me para ele n�o me ver.
84
00:07:47,335 --> 00:07:48,668
- Quem?
- O Ben!
85
00:07:48,703 --> 00:07:50,670
Ele estava l� a conversar
com o alien�gena.
86
00:07:50,705 --> 00:07:54,074
Definitivamente n�o apanhaste o
lado bom dele... ou qualquer lado.
87
00:07:54,108 --> 00:07:57,310
Agora est�s a dizer que o Ben
faz parte de uma conspira��o?
88
00:07:57,345 --> 00:07:58,712
Isto � uma sombria.
89
00:07:58,746 --> 00:08:02,150
Ningu�m jamais teria credibilidade,
se tomasse isto como uma prova real.
90
00:08:04,018 --> 00:08:06,238
Bem-vindo de volta
ao "Na��o Harangue".
91
00:08:06,239 --> 00:08:10,745
O nosso convidado de hoje, Jimmy
Jones, o jovem de 10 anos,
92
00:08:10,756 --> 00:08:14,200
o menino que exp�s Ben Tennyson,
como a amea�a que ele �.
93
00:08:14,201 --> 00:08:16,220
Hum, isso...
isso n�o � exactamente...
94
00:08:16,221 --> 00:08:17,397
N�o me interrompas, Jimmy.
95
00:08:17,431 --> 00:08:21,268
Agora, o Jimmy tem uma nova,
afirma��o surpreendente.
96
00:08:21,302 --> 00:08:26,406
O Ben Tennyson � o l�der de um invas�o
alien�gena, para dominar a terra.
97
00:08:26,440 --> 00:08:28,942
E... n�o disse que
ele estava a liderar.
98
00:08:28,976 --> 00:08:31,678
Disse que pode estar envolvido.
Precisa da nossa ajuda.
99
00:08:31,712 --> 00:08:36,082
Que o Tennyson est� envolvido em
alguma coisa m�, n�o est� em quest�o.
100
00:08:36,117 --> 00:08:41,154
Mas, Jimmy, o que dizes aos cr�ticos que
afirmam que inventaste a hist�ria?
101
00:08:41,189 --> 00:08:47,127
Que � uma �bvia tentativa de recuperares
os teus dias de gl�ria, expondo Ben Tennyson?
102
00:08:47,161 --> 00:08:50,697
Uma hist�ria que
encontraste por pura sorte?
103
00:08:50,731 --> 00:08:54,029
O qu�? N�o, n�o.
Estou a dizer a verdade.
104
00:08:54,030 --> 00:08:58,939
� de certeza verdade, se algu�m que
afirma ser amigo do Ben, o trair assim...
105
00:09:00,007 --> 00:09:01,555
Adoro este programa.
106
00:09:02,000 --> 00:09:04,108
Alguma coisa deixou
o Jimmy assustado.
107
00:09:04,109 --> 00:09:05,680
Talvez dev�ssemos dar
uma vista de olhos.
108
00:09:05,681 --> 00:09:10,150
Sim, mas vai mentir mais sobre o Ben,
e quero ver... posso gravar.
109
00:09:13,254 --> 00:09:15,355
Programa est�pido.
110
00:09:25,552 --> 00:09:28,000
Gostava que tivesses
vindo falar comigo, Jimmy.
111
00:09:32,373 --> 00:09:33,462
Ben.
112
00:09:33,463 --> 00:09:36,276
Podia ter esclarecido
toda esta situa��o.
113
00:09:36,310 --> 00:09:40,614
Porque n�o vamos tomar
"smoothies"? Eu pago.
114
00:09:40,648 --> 00:09:44,918
Obrigado, mas a minha m�e
mandou-me arrumar o quarto.
115
00:09:44,952 --> 00:09:47,587
Est� uma confus�o.
Adeus.
116
00:09:55,696 --> 00:09:58,498
Enormossaurus!
117
00:10:06,524 --> 00:10:10,995
N�o fujas de mim, Jimmy.
118
00:10:16,401 --> 00:10:19,169
N�o te podes
esconder de mim, Jimmy!
119
00:10:19,204 --> 00:10:25,460
S� quero levar-te para um "smoothie", e
n�o esmagar-te, at� te transformares em p�.
120
00:10:29,280 --> 00:10:31,181
Porque � que est�s a fugir?
121
00:10:31,216 --> 00:10:33,917
O teu mail � "benfan1".
122
00:10:33,952 --> 00:10:37,054
J� n�o gostas de mim?
123
00:10:45,463 --> 00:10:47,998
Vamos ver se gostas disto.
124
00:10:56,775 --> 00:10:59,076
Fica longe da porta!
125
00:11:10,055 --> 00:11:11,321
Porque � que est�s a fazer isto?
126
00:11:11,356 --> 00:11:14,058
Quero dar-te um exclusivo.
127
00:11:14,092 --> 00:11:18,028
Um rep�rter de verdade correria
qualquer risco, para chegar � verdade.
128
00:11:18,063 --> 00:11:20,883
Um rep�rter de verdade
segue os seus palpites,
129
00:11:20,884 --> 00:11:24,301
e tenho um palpite que n�o
viveria para publicar a minha hist�ria.
130
00:11:31,242 --> 00:11:38,982
Sai, sai, onde quer que estejas.
A s�rio, isto � tudo um grande engano.
131
00:11:39,017 --> 00:11:41,518
Desculpa, se te assustei.
132
00:11:41,553 --> 00:11:45,189
Vamos comer uma piza e falar
sobre os nossos sentimentos.
133
00:11:45,223 --> 00:11:47,958
Preciso de um abra�o.
134
00:12:08,680 --> 00:12:10,147
Ligar para a Gwen Tennyson.
135
00:12:12,484 --> 00:12:14,657
Ol� de novo.
136
00:12:25,630 --> 00:12:26,797
Estou?
137
00:12:26,831 --> 00:12:30,363
Gwen, estou com problemas s�rios.
O Ben anda atr�s de mim!
138
00:12:31,436 --> 00:12:33,560
Eu sei que parece loucura, mas...
139
00:12:33,561 --> 00:12:36,073
N�o, est� tudo bem.
J� verificamos a caverna, Jimmy.
140
00:12:36,107 --> 00:12:39,262
- J� sabemos. Onde est�s?
- Zona Norte da costa Sav.
141
00:12:39,263 --> 00:12:40,370
N�o me vais perder de vista.
142
00:12:40,371 --> 00:12:43,800
Sou o rapaz numa bicicleta vermelha,
com um alien�gena a persegui-lo!
143
00:13:04,536 --> 00:13:08,272
- Ele est� mesmo atr�s de mim!
- Vai correr tudo bem.
144
00:13:08,306 --> 00:13:09,807
- Entra no carro.
- O qu�?
145
00:13:09,841 --> 00:13:14,545
- O que � que encontraste na caverna?
- Depois. Entra.
146
00:13:14,579 --> 00:13:17,447
Sim.
Acho que n�o.
147
00:13:17,482 --> 00:13:20,098
Entra, Jimmy.
148
00:13:23,788 --> 00:13:26,157
Porque n�o entramos todos?
149
00:13:31,700 --> 00:13:33,044
Devemos livrar-nos dele?
150
00:13:33,045 --> 00:13:35,660
Porque podia perfeitamente
tratar dele para ti.
151
00:13:36,534 --> 00:13:38,533
Ainda n�o.
152
00:13:43,041 --> 00:13:44,704
Deixa-me sair!
153
00:13:44,705 --> 00:13:46,816
J� disse isto antes,
e vou diz�-lo de novo...
154
00:13:46,817 --> 00:13:50,627
ficava contente em silenciar esta
criatura de uma vez por todas.
155
00:13:50,628 --> 00:13:53,217
O mestre quer saber porque � que
n�o p�de absorv�-lo antes.
156
00:13:53,251 --> 00:13:57,621
Se h� outros com esta resist�ncia natural,
precisamos de saber como funciona.
157
00:13:57,655 --> 00:14:01,225
Ent�o posso tratar
dele depois, est� bem?
158
00:14:07,599 --> 00:14:12,169
Sim, mestre, n�s obedecemos.
Junta-o aos outros.
159
00:14:12,203 --> 00:14:14,938
N�o!
Solta-me!
160
00:14:19,711 --> 00:14:22,980
Tu n�o �s o Ben...
ou a Gwen, e o Kevin.
161
00:14:24,983 --> 00:14:28,773
N�o, somos c�pias perfeitas,
at� ao nosso ADN.
162
00:14:28,774 --> 00:14:31,958
Mas, melhor do que os originais,
que eram imperfeitos.
163
00:14:31,959 --> 00:14:35,826
- Estamos em harmonia completa.
- Em breve, n�o haver� guerra.
164
00:14:35,860 --> 00:14:39,733
- Nenhuma doen�a, n�o haver� fome.
- Nenhuma divers�o.
165
00:14:39,734 --> 00:14:44,868
O mundo ser� um jardim,
e tudo ficar� perfeito.
166
00:14:44,903 --> 00:14:48,171
Sim, mestre.
167
00:14:48,206 --> 00:14:51,808
A maior hist�ria da minha vida,
e ningu�m para a informar.
168
00:14:51,843 --> 00:14:56,613
Bem, adivinha, homem planta.
N�o vai acabar assim.
169
00:14:56,648 --> 00:14:58,560
Vais cair!
170
00:15:01,586 --> 00:15:05,155
N�o. N�o!
O que est�s a fazer?
171
00:15:05,189 --> 00:15:08,892
N�o!
172
00:15:17,515 --> 00:15:19,883
Der modo nenhum.
173
00:15:19,917 --> 00:15:23,228
O que se passa?
�s al�rgico a amendoins?
174
00:15:28,492 --> 00:15:30,803
�s, n�o �s?
175
00:15:32,029 --> 00:15:35,031
Por favor espero que funcione.
Por favor!
176
00:15:41,005 --> 00:15:44,040
Ben!
Est�s bem?
177
00:15:44,075 --> 00:15:45,141
Agora estou.
178
00:15:45,176 --> 00:15:48,011
E como � que vamos acabar com isto,
sem o teu Ultimatrix?
179
00:15:48,045 --> 00:15:51,948
Estou a tentar descobrir como � que
o apanhou em primeiro lugar.
180
00:15:51,982 --> 00:15:56,519
Esta coisa fez uma c�pia perfeita de
de ti, incluindo o teu ADN.
181
00:16:02,927 --> 00:16:06,529
Porque � que � tudo sempre
tipo lama?
182
00:16:06,564 --> 00:16:09,532
Acho que devia ter levado
a tua hist�ria mais a s�rio.
183
00:16:09,567 --> 00:16:10,400
Est� tudo bem.
184
00:16:10,434 --> 00:16:13,136
Um monte de rep�rteres
investigadores tem esse problema.
185
00:16:14,071 --> 00:16:17,259
N�o posso acreditar que
uma salada me apanhou.
186
00:16:17,260 --> 00:16:19,310
Os humanos est�o livres.
187
00:16:21,746 --> 00:16:25,815
- Destruam-nos!
- Vou gostar disto.
188
00:16:25,850 --> 00:16:29,285
N�o tanto quanto eu.
189
00:16:37,328 --> 00:16:41,297
- Eles n�o t�m os nossos poderes.
- Mas a minha copia tem o Ultimatrix.
190
00:16:41,332 --> 00:16:43,301
Sim, tenho.
191
00:16:44,415 --> 00:16:46,210
Crom�tico!
192
00:16:48,439 --> 00:16:51,241
Ben, tens de recuperar
o Ultimatrix.
193
00:16:51,275 --> 00:16:54,377
Sim, vou tratar disso, quando
n�o estiverem a atirar em mim.
194
00:16:54,411 --> 00:16:56,358
Malta, tenho uma ideia.
195
00:16:58,182 --> 00:17:02,279
Jimmy, primeiro p�ra a invas�o
alien�gena, depois comes.
196
00:17:07,792 --> 00:17:09,800
Bom trabalho, mi�do.
197
00:17:13,764 --> 00:17:17,867
Acho que n�o.
198
00:17:17,902 --> 00:17:22,772
� aqui.
E a prop�sito, falso Ben...
199
00:17:22,807 --> 00:17:25,642
Fogo F�tuo!
200
00:17:27,678 --> 00:17:32,515
N�o posso controlar-te.
Acho que isso torna-te uma erva daninha!
201
00:17:45,596 --> 00:17:47,564
At� � pr�xima.
202
00:17:48,701 --> 00:17:49,350
O qu�?
203
00:17:49,351 --> 00:17:51,962
Como a salada.
Porque s�o plantas.
204
00:17:51,963 --> 00:17:56,806
- Onde � que est� a piada?
- � parte da express�o!
205
00:17:56,841 --> 00:18:02,745
Malta o meu instinto de rep�rter,
diz-me que isto ainda n�o acabou.
206
00:18:06,550 --> 00:18:10,920
O alien�gena verdadeiro � uma planta.
Esqueci-me completamente.
207
00:18:15,059 --> 00:18:16,392
Um contra quatro.
208
00:18:16,427 --> 00:18:18,528
Bem, est� claro que n�o
� uma salada de galinha.
209
00:18:18,562 --> 00:18:19,720
Est� bem, j� chega.
210
00:18:19,721 --> 00:18:22,800
N�o posso deixar que um trocadilho de
palavras, seja a �ltima coisa que ou�o.
211
00:18:44,080 --> 00:18:45,650
Jimmy, sai dai!
212
00:18:47,358 --> 00:18:48,391
J� chega.
213
00:18:48,425 --> 00:18:51,828
Vou dar cabo totalmente
desta erva daninha.
214
00:19:03,040 --> 00:19:06,060
Kevin, volta!
Est�s muito perto!
215
00:19:21,028 --> 00:19:24,141
N�o posso atirar, Gwen!
Est�s no caminho!
216
00:19:46,483 --> 00:19:48,375
N�o me posso mexer.
217
00:19:54,191 --> 00:19:55,892
Eu vou salvar-te!
218
00:19:55,926 --> 00:19:57,961
Jimmy, n�o!
219
00:20:20,884 --> 00:20:23,200
Est� na hora de acabar com isto.
220
00:20:24,100 --> 00:20:28,124
Fogo F�tuo Supremo!
221
00:20:34,898 --> 00:20:38,267
Saiam daqui!
Vai ficar quente.
222
00:21:02,359 --> 00:21:06,295
E � assim que acaba.
223
00:21:07,698 --> 00:21:10,967
N�o gravei nada disto.
Que est�pido!
224
00:21:11,001 --> 00:21:13,436
Quem vai acreditar em mim?
225
00:21:13,470 --> 00:21:15,138
N�s.
226
00:21:15,172 --> 00:21:18,274
Jimmy, �s um rep�rter a s�rio.
227
00:21:19,209 --> 00:21:21,778
De agora em diante,
vamos acreditar em ti.
228
00:21:21,812 --> 00:21:24,113
N�o importa o qu�o
maluquinho pare�as.
229
00:21:24,148 --> 00:21:26,215
Maluquinho.
Viste o que eu disse?
230
00:21:28,485 --> 00:21:29,485
A s�rio?
231
00:21:29,520 --> 00:21:31,287
Porque �, que � engra�ado
quando � ele a diz�-lo?
232
00:21:31,321 --> 00:21:34,688
Acho que � a forma de o dizer.
233
00:21:34,689 --> 00:21:36,129
Tradu��o PtBr - The Tozz, Souergirl
Adapta��o PtPt - Arodri
234
00:21:37,305 --> 00:21:43,619
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
19111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.