All language subtitles for Ben.10.Ultimate.Alien.-.204.-.The.Big.Story.{C_P}

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,841 --> 00:00:10,778 A gravar... Quinta-feira, 26 de Maio, 10:34 2 00:00:10,812 --> 00:00:13,647 O autocarro at� Bellwood demorou mais do que eu pensava. 3 00:00:13,682 --> 00:00:16,550 Se as minhas fontes estiverem certas, estou muito perto. 4 00:00:21,623 --> 00:00:23,853 Os dados de sat�lite, o chat da Internet, 5 00:00:23,854 --> 00:00:28,050 e o meu instinto de rep�rter, dizem que isto n�o � apenas outra queda de meteoro. 6 00:00:34,369 --> 00:00:36,403 L� est� ele! 7 00:00:38,000 --> 00:00:44,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.SubtitleDB.org 8 00:00:47,015 --> 00:00:50,150 O objecto parece ter ido directo para a caverna. 9 00:00:50,185 --> 00:00:52,350 Coincid�ncia? Duvido. 10 00:01:00,829 --> 00:01:04,740 N�o parece que um meteoro normal faz isto, d isso tenho a certeza. 11 00:01:06,067 --> 00:01:07,534 H� aqui alguma coisa. 12 00:01:07,569 --> 00:01:10,537 N�o se parece com uma nave alien�gena, nem uma sonda. 13 00:01:10,572 --> 00:01:12,226 �... �... 14 00:01:13,641 --> 00:01:16,076 Uma planta idiota do espa�o! 15 00:01:16,111 --> 00:01:19,913 Novidade? Sim. Furo jornal�stico? N�o. 16 00:01:19,948 --> 00:01:21,330 Vamos l�! 17 00:01:21,331 --> 00:01:24,000 O m�nimo que podes fazer � abrir ou qualquer coisa assim. 18 00:02:14,969 --> 00:02:16,400 Sai daqui! 19 00:02:28,616 --> 00:02:30,684 Simplesmente n�o se faz isso. 20 00:02:30,718 --> 00:02:35,000 Deixa-me dizer-te uma coisa 77, ca�ador de recompensas inter gal�ctico... 21 00:02:36,891 --> 00:02:38,992 Karat�... 22 00:02:39,027 --> 00:02:40,894 Vou ter de te chamar homem karat�. 23 00:02:40,929 --> 00:02:43,798 Posso chamar-te homem karat�, homem karat�? 24 00:02:47,836 --> 00:02:49,436 Ent�o est� bem, homem karat�. 25 00:02:49,471 --> 00:02:52,882 Vou ficar muito quieto, como um pilha de t�buas, 26 00:02:52,883 --> 00:02:56,920 e podes meditar at� que estejas pronto para me cortar ao meio, est� bem? 27 00:03:00,381 --> 00:03:01,915 Menti. 28 00:03:01,950 --> 00:03:04,952 Sabes a diferen�a entre mim e um monte de t�buas? 29 00:03:04,986 --> 00:03:06,940 As t�buas n�o contra atacam! 30 00:03:14,596 --> 00:03:18,298 Agora... estou furioso. 31 00:03:24,138 --> 00:03:28,041 Bem, acho que isto � sobre quebrar coisas. 32 00:03:33,181 --> 00:03:36,183 O que foi? H� um poste � volta dele. 33 00:03:36,217 --> 00:03:37,885 Sim, sei. Boa tentativa. 34 00:03:37,919 --> 00:03:40,087 Pessoal... Esperem! 35 00:03:40,855 --> 00:03:45,259 Ei, Jimmy, j� n�o te vemos h� algum tempo. Queres p�r isto no teu site? 36 00:03:45,293 --> 00:03:46,793 Pessoal, tenho uma not�cia a s�rio. 37 00:03:46,828 --> 00:03:52,750 Interceptei uma invas�o alien�gena e parei-a antes que pudesse come�ar. 38 00:03:56,004 --> 00:03:57,771 - A s�rio? - Sim. 39 00:03:57,805 --> 00:04:01,773 Acho que devo ter derrotado o monstro de plantas na caverna, 40 00:04:01,774 --> 00:04:05,879 depois fugiram, mas eu a modos que desmaiei durante a batalha. 41 00:04:05,914 --> 00:04:08,248 V�deo... ou n�o aconteceu. 42 00:04:08,283 --> 00:04:13,720 Tinha o v�deo, mas acho que a planta deve t�-lo levado quando voltou para a caverna. 43 00:04:13,755 --> 00:04:17,424 Pensei que ias querer, verificar o meu trabalho. 44 00:04:17,458 --> 00:04:18,992 Sim, n�o alinho. 45 00:04:19,027 --> 00:04:21,929 Tenho toneladas de coisas para estudar, Jimmy. 46 00:04:21,963 --> 00:04:24,364 Talvez na pr�xima conspira��o. 47 00:04:30,000 --> 00:04:33,540 Est� bem, est� bem, vou verificar. O meu carro ainda est� no mec�nico. 48 00:04:33,575 --> 00:04:35,976 Achas que podes dar-nos uma boleia? 49 00:04:41,416 --> 00:04:43,817 N�o acredito que n�o tens passe de autocarro. 50 00:04:43,851 --> 00:04:46,200 Isso devia ser um artigo padr�o dos Encanadores. 51 00:04:47,055 --> 00:04:48,920 Sim, vou anotar isso. 52 00:04:50,491 --> 00:04:52,993 Fica aqui. Vou verificar isto sozinho. 53 00:04:53,027 --> 00:04:56,663 Bem, se isso � o procedimento padr�o. 54 00:05:06,507 --> 00:05:07,980 Ben? 55 00:05:09,243 --> 00:05:11,478 Est� tudo bem? 56 00:05:11,512 --> 00:05:13,280 Ben? 57 00:05:13,314 --> 00:05:15,549 Vem c�, Jimmy. 58 00:05:22,824 --> 00:05:26,026 Parece que trataste da invas�o alien�gena. 59 00:05:26,060 --> 00:05:31,243 Sim, mas... mas... mas foi aqui, era como um casulo ou uma l�mpada do espa�o. 60 00:05:31,244 --> 00:05:34,494 �s vezes, quando como muito tarde, � noite, tenho pesadelos t�o reais, 61 00:05:34,495 --> 00:05:38,434 - que acordo a bater no Ultimatrix. - Isto realmente aconteceu! 62 00:05:38,600 --> 00:05:41,375 Uma vez, pensei que vi o Vilgax escondido no meu arm�rio. 63 00:05:41,409 --> 00:05:44,211 Era uma das camisas extra do av� Max. 64 00:05:44,245 --> 00:05:47,014 N�o sei. Talvez tenhas raz�o. 65 00:05:47,048 --> 00:05:52,319 Talvez quisesse tanto uma grande hist�ria, que sonhei com uma. 66 00:05:52,353 --> 00:05:54,521 N�o, obrigado. Sou al�rgico. 67 00:05:54,555 --> 00:05:55,750 Vamos para casa. 68 00:06:01,496 --> 00:06:05,499 Obrigado, "sempre � procura de coisas estranhas" algoritmo. 69 00:06:05,533 --> 00:06:07,018 O que � que encontramos? 70 00:06:08,069 --> 00:06:09,369 Isto n�o pode estar bem. 71 00:06:09,404 --> 00:06:15,042 � como se todos fossem ao quarto de banho, ao mesmo tempo, durante dois dias seguidos. 72 00:06:15,076 --> 00:06:19,379 E quem usa �gua, Jimmy? As plantas, usam. 73 00:06:19,414 --> 00:06:21,648 N�o estou a imaginar isto. 74 00:06:46,240 --> 00:06:49,176 Os teus desejos s�o uma ordem. 75 00:06:50,445 --> 00:06:52,846 O Ben est� metido nisto. 76 00:07:05,927 --> 00:07:07,685 Tenho de arranjar uma prova. 77 00:07:21,242 --> 00:07:23,243 Estou apenas a dizer-vos o que vi. 78 00:07:23,277 --> 00:07:26,472 Ben Tennyson, o tipo que nos faz lembrar diariamente que 79 00:07:26,473 --> 00:07:30,600 salvou a Terra em v�rias ocasi�es, e a gal�xia pelo menos uma vez? 80 00:07:31,500 --> 00:07:34,833 Se os gr�ficos do len�ol fre�tico n�o s�o suficientes para convencer-vos, 81 00:07:34,834 --> 00:07:37,557 o que t�m a dizer sobre isto? 82 00:07:40,895 --> 00:07:45,298 Em situa��es de baixa luminosidade, deves tentar segurar bem a c�mara. 83 00:07:45,333 --> 00:07:47,300 Abaixei-me para ele n�o me ver. 84 00:07:47,335 --> 00:07:48,668 - Quem? - O Ben! 85 00:07:48,703 --> 00:07:50,670 Ele estava l� a conversar com o alien�gena. 86 00:07:50,705 --> 00:07:54,074 Definitivamente n�o apanhaste o lado bom dele... ou qualquer lado. 87 00:07:54,108 --> 00:07:57,310 Agora est�s a dizer que o Ben faz parte de uma conspira��o? 88 00:07:57,345 --> 00:07:58,712 Isto � uma sombria. 89 00:07:58,746 --> 00:08:02,150 Ningu�m jamais teria credibilidade, se tomasse isto como uma prova real. 90 00:08:04,018 --> 00:08:06,238 Bem-vindo de volta ao "Na��o Harangue". 91 00:08:06,239 --> 00:08:10,745 O nosso convidado de hoje, Jimmy Jones, o jovem de 10 anos, 92 00:08:10,756 --> 00:08:14,200 o menino que exp�s Ben Tennyson, como a amea�a que ele �. 93 00:08:14,201 --> 00:08:16,220 Hum, isso... isso n�o � exactamente... 94 00:08:16,221 --> 00:08:17,397 N�o me interrompas, Jimmy. 95 00:08:17,431 --> 00:08:21,268 Agora, o Jimmy tem uma nova, afirma��o surpreendente. 96 00:08:21,302 --> 00:08:26,406 O Ben Tennyson � o l�der de um invas�o alien�gena, para dominar a terra. 97 00:08:26,440 --> 00:08:28,942 E... n�o disse que ele estava a liderar. 98 00:08:28,976 --> 00:08:31,678 Disse que pode estar envolvido. Precisa da nossa ajuda. 99 00:08:31,712 --> 00:08:36,082 Que o Tennyson est� envolvido em alguma coisa m�, n�o est� em quest�o. 100 00:08:36,117 --> 00:08:41,154 Mas, Jimmy, o que dizes aos cr�ticos que afirmam que inventaste a hist�ria? 101 00:08:41,189 --> 00:08:47,127 Que � uma �bvia tentativa de recuperares os teus dias de gl�ria, expondo Ben Tennyson? 102 00:08:47,161 --> 00:08:50,697 Uma hist�ria que encontraste por pura sorte? 103 00:08:50,731 --> 00:08:54,029 O qu�? N�o, n�o. Estou a dizer a verdade. 104 00:08:54,030 --> 00:08:58,939 � de certeza verdade, se algu�m que afirma ser amigo do Ben, o trair assim... 105 00:09:00,007 --> 00:09:01,555 Adoro este programa. 106 00:09:02,000 --> 00:09:04,108 Alguma coisa deixou o Jimmy assustado. 107 00:09:04,109 --> 00:09:05,680 Talvez dev�ssemos dar uma vista de olhos. 108 00:09:05,681 --> 00:09:10,150 Sim, mas vai mentir mais sobre o Ben, e quero ver... posso gravar. 109 00:09:13,254 --> 00:09:15,355 Programa est�pido. 110 00:09:25,552 --> 00:09:28,000 Gostava que tivesses vindo falar comigo, Jimmy. 111 00:09:32,373 --> 00:09:33,462 Ben. 112 00:09:33,463 --> 00:09:36,276 Podia ter esclarecido toda esta situa��o. 113 00:09:36,310 --> 00:09:40,614 Porque n�o vamos tomar "smoothies"? Eu pago. 114 00:09:40,648 --> 00:09:44,918 Obrigado, mas a minha m�e mandou-me arrumar o quarto. 115 00:09:44,952 --> 00:09:47,587 Est� uma confus�o. Adeus. 116 00:09:55,696 --> 00:09:58,498 Enormossaurus! 117 00:10:06,524 --> 00:10:10,995 N�o fujas de mim, Jimmy. 118 00:10:16,401 --> 00:10:19,169 N�o te podes esconder de mim, Jimmy! 119 00:10:19,204 --> 00:10:25,460 S� quero levar-te para um "smoothie", e n�o esmagar-te, at� te transformares em p�. 120 00:10:29,280 --> 00:10:31,181 Porque � que est�s a fugir? 121 00:10:31,216 --> 00:10:33,917 O teu mail � "benfan1". 122 00:10:33,952 --> 00:10:37,054 J� n�o gostas de mim? 123 00:10:45,463 --> 00:10:47,998 Vamos ver se gostas disto. 124 00:10:56,775 --> 00:10:59,076 Fica longe da porta! 125 00:11:10,055 --> 00:11:11,321 Porque � que est�s a fazer isto? 126 00:11:11,356 --> 00:11:14,058 Quero dar-te um exclusivo. 127 00:11:14,092 --> 00:11:18,028 Um rep�rter de verdade correria qualquer risco, para chegar � verdade. 128 00:11:18,063 --> 00:11:20,883 Um rep�rter de verdade segue os seus palpites, 129 00:11:20,884 --> 00:11:24,301 e tenho um palpite que n�o viveria para publicar a minha hist�ria. 130 00:11:31,242 --> 00:11:38,982 Sai, sai, onde quer que estejas. A s�rio, isto � tudo um grande engano. 131 00:11:39,017 --> 00:11:41,518 Desculpa, se te assustei. 132 00:11:41,553 --> 00:11:45,189 Vamos comer uma piza e falar sobre os nossos sentimentos. 133 00:11:45,223 --> 00:11:47,958 Preciso de um abra�o. 134 00:12:08,680 --> 00:12:10,147 Ligar para a Gwen Tennyson. 135 00:12:12,484 --> 00:12:14,657 Ol� de novo. 136 00:12:25,630 --> 00:12:26,797 Estou? 137 00:12:26,831 --> 00:12:30,363 Gwen, estou com problemas s�rios. O Ben anda atr�s de mim! 138 00:12:31,436 --> 00:12:33,560 Eu sei que parece loucura, mas... 139 00:12:33,561 --> 00:12:36,073 N�o, est� tudo bem. J� verificamos a caverna, Jimmy. 140 00:12:36,107 --> 00:12:39,262 - J� sabemos. Onde est�s? - Zona Norte da costa Sav. 141 00:12:39,263 --> 00:12:40,370 N�o me vais perder de vista. 142 00:12:40,371 --> 00:12:43,800 Sou o rapaz numa bicicleta vermelha, com um alien�gena a persegui-lo! 143 00:13:04,536 --> 00:13:08,272 - Ele est� mesmo atr�s de mim! - Vai correr tudo bem. 144 00:13:08,306 --> 00:13:09,807 - Entra no carro. - O qu�? 145 00:13:09,841 --> 00:13:14,545 - O que � que encontraste na caverna? - Depois. Entra. 146 00:13:14,579 --> 00:13:17,447 Sim. Acho que n�o. 147 00:13:17,482 --> 00:13:20,098 Entra, Jimmy. 148 00:13:23,788 --> 00:13:26,157 Porque n�o entramos todos? 149 00:13:31,700 --> 00:13:33,044 Devemos livrar-nos dele? 150 00:13:33,045 --> 00:13:35,660 Porque podia perfeitamente tratar dele para ti. 151 00:13:36,534 --> 00:13:38,533 Ainda n�o. 152 00:13:43,041 --> 00:13:44,704 Deixa-me sair! 153 00:13:44,705 --> 00:13:46,816 J� disse isto antes, e vou diz�-lo de novo... 154 00:13:46,817 --> 00:13:50,627 ficava contente em silenciar esta criatura de uma vez por todas. 155 00:13:50,628 --> 00:13:53,217 O mestre quer saber porque � que n�o p�de absorv�-lo antes. 156 00:13:53,251 --> 00:13:57,621 Se h� outros com esta resist�ncia natural, precisamos de saber como funciona. 157 00:13:57,655 --> 00:14:01,225 Ent�o posso tratar dele depois, est� bem? 158 00:14:07,599 --> 00:14:12,169 Sim, mestre, n�s obedecemos. Junta-o aos outros. 159 00:14:12,203 --> 00:14:14,938 N�o! Solta-me! 160 00:14:19,711 --> 00:14:22,980 Tu n�o �s o Ben... ou a Gwen, e o Kevin. 161 00:14:24,983 --> 00:14:28,773 N�o, somos c�pias perfeitas, at� ao nosso ADN. 162 00:14:28,774 --> 00:14:31,958 Mas, melhor do que os originais, que eram imperfeitos. 163 00:14:31,959 --> 00:14:35,826 - Estamos em harmonia completa. - Em breve, n�o haver� guerra. 164 00:14:35,860 --> 00:14:39,733 - Nenhuma doen�a, n�o haver� fome. - Nenhuma divers�o. 165 00:14:39,734 --> 00:14:44,868 O mundo ser� um jardim, e tudo ficar� perfeito. 166 00:14:44,903 --> 00:14:48,171 Sim, mestre. 167 00:14:48,206 --> 00:14:51,808 A maior hist�ria da minha vida, e ningu�m para a informar. 168 00:14:51,843 --> 00:14:56,613 Bem, adivinha, homem planta. N�o vai acabar assim. 169 00:14:56,648 --> 00:14:58,560 Vais cair! 170 00:15:01,586 --> 00:15:05,155 N�o. N�o! O que est�s a fazer? 171 00:15:05,189 --> 00:15:08,892 N�o! 172 00:15:17,515 --> 00:15:19,883 Der modo nenhum. 173 00:15:19,917 --> 00:15:23,228 O que se passa? �s al�rgico a amendoins? 174 00:15:28,492 --> 00:15:30,803 �s, n�o �s? 175 00:15:32,029 --> 00:15:35,031 Por favor espero que funcione. Por favor! 176 00:15:41,005 --> 00:15:44,040 Ben! Est�s bem? 177 00:15:44,075 --> 00:15:45,141 Agora estou. 178 00:15:45,176 --> 00:15:48,011 E como � que vamos acabar com isto, sem o teu Ultimatrix? 179 00:15:48,045 --> 00:15:51,948 Estou a tentar descobrir como � que o apanhou em primeiro lugar. 180 00:15:51,982 --> 00:15:56,519 Esta coisa fez uma c�pia perfeita de de ti, incluindo o teu ADN. 181 00:16:02,927 --> 00:16:06,529 Porque � que � tudo sempre tipo lama? 182 00:16:06,564 --> 00:16:09,532 Acho que devia ter levado a tua hist�ria mais a s�rio. 183 00:16:09,567 --> 00:16:10,400 Est� tudo bem. 184 00:16:10,434 --> 00:16:13,136 Um monte de rep�rteres investigadores tem esse problema. 185 00:16:14,071 --> 00:16:17,259 N�o posso acreditar que uma salada me apanhou. 186 00:16:17,260 --> 00:16:19,310 Os humanos est�o livres. 187 00:16:21,746 --> 00:16:25,815 - Destruam-nos! - Vou gostar disto. 188 00:16:25,850 --> 00:16:29,285 N�o tanto quanto eu. 189 00:16:37,328 --> 00:16:41,297 - Eles n�o t�m os nossos poderes. - Mas a minha copia tem o Ultimatrix. 190 00:16:41,332 --> 00:16:43,301 Sim, tenho. 191 00:16:44,415 --> 00:16:46,210 Crom�tico! 192 00:16:48,439 --> 00:16:51,241 Ben, tens de recuperar o Ultimatrix. 193 00:16:51,275 --> 00:16:54,377 Sim, vou tratar disso, quando n�o estiverem a atirar em mim. 194 00:16:54,411 --> 00:16:56,358 Malta, tenho uma ideia. 195 00:16:58,182 --> 00:17:02,279 Jimmy, primeiro p�ra a invas�o alien�gena, depois comes. 196 00:17:07,792 --> 00:17:09,800 Bom trabalho, mi�do. 197 00:17:13,764 --> 00:17:17,867 Acho que n�o. 198 00:17:17,902 --> 00:17:22,772 � aqui. E a prop�sito, falso Ben... 199 00:17:22,807 --> 00:17:25,642 Fogo F�tuo! 200 00:17:27,678 --> 00:17:32,515 N�o posso controlar-te. Acho que isso torna-te uma erva daninha! 201 00:17:45,596 --> 00:17:47,564 At� � pr�xima. 202 00:17:48,701 --> 00:17:49,350 O qu�? 203 00:17:49,351 --> 00:17:51,962 Como a salada. Porque s�o plantas. 204 00:17:51,963 --> 00:17:56,806 - Onde � que est� a piada? - � parte da express�o! 205 00:17:56,841 --> 00:18:02,745 Malta o meu instinto de rep�rter, diz-me que isto ainda n�o acabou. 206 00:18:06,550 --> 00:18:10,920 O alien�gena verdadeiro � uma planta. Esqueci-me completamente. 207 00:18:15,059 --> 00:18:16,392 Um contra quatro. 208 00:18:16,427 --> 00:18:18,528 Bem, est� claro que n�o � uma salada de galinha. 209 00:18:18,562 --> 00:18:19,720 Est� bem, j� chega. 210 00:18:19,721 --> 00:18:22,800 N�o posso deixar que um trocadilho de palavras, seja a �ltima coisa que ou�o. 211 00:18:44,080 --> 00:18:45,650 Jimmy, sai dai! 212 00:18:47,358 --> 00:18:48,391 J� chega. 213 00:18:48,425 --> 00:18:51,828 Vou dar cabo totalmente desta erva daninha. 214 00:19:03,040 --> 00:19:06,060 Kevin, volta! Est�s muito perto! 215 00:19:21,028 --> 00:19:24,141 N�o posso atirar, Gwen! Est�s no caminho! 216 00:19:46,483 --> 00:19:48,375 N�o me posso mexer. 217 00:19:54,191 --> 00:19:55,892 Eu vou salvar-te! 218 00:19:55,926 --> 00:19:57,961 Jimmy, n�o! 219 00:20:20,884 --> 00:20:23,200 Est� na hora de acabar com isto. 220 00:20:24,100 --> 00:20:28,124 Fogo F�tuo Supremo! 221 00:20:34,898 --> 00:20:38,267 Saiam daqui! Vai ficar quente. 222 00:21:02,359 --> 00:21:06,295 E � assim que acaba. 223 00:21:07,698 --> 00:21:10,967 N�o gravei nada disto. Que est�pido! 224 00:21:11,001 --> 00:21:13,436 Quem vai acreditar em mim? 225 00:21:13,470 --> 00:21:15,138 N�s. 226 00:21:15,172 --> 00:21:18,274 Jimmy, �s um rep�rter a s�rio. 227 00:21:19,209 --> 00:21:21,778 De agora em diante, vamos acreditar em ti. 228 00:21:21,812 --> 00:21:24,113 N�o importa o qu�o maluquinho pare�as. 229 00:21:24,148 --> 00:21:26,215 Maluquinho. Viste o que eu disse? 230 00:21:28,485 --> 00:21:29,485 A s�rio? 231 00:21:29,520 --> 00:21:31,287 Porque �, que � engra�ado quando � ele a diz�-lo? 232 00:21:31,321 --> 00:21:34,688 Acho que � a forma de o dizer. 233 00:21:34,689 --> 00:21:36,129 Tradu��o PtBr - The Tozz, Souergirl Adapta��o PtPt - Arodri 234 00:21:37,305 --> 00:21:43,619 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 19111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.