All language subtitles for Bade Miyan Chote Miyan (2024) (NetNaija.xyz)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,812 --> 00:01:41,812
2
00:01:41,812 --> 00:01:46,812
3
00:01:46,812 --> 00:01:48,937
Science has the power
4
00:01:49,646 --> 00:01:52,979
to illuminate the path of the world
in darkness like a beacon.
5
00:01:53,646 --> 00:01:55,604
But if it falls into the wrong hands,
6
00:01:56,229 --> 00:01:58,354
{\an8}it can also burn the world to ashes.
7
00:01:59,354 --> 00:02:00,896
{\an8}With the help of this very science,
8
00:02:01,146 --> 00:02:06,562
the Indian Forces had created
their most powerful machine yet,
9
00:02:07,354 --> 00:02:10,896
which they were shifting
to their most secure base.
10
00:02:12,146 --> 00:02:15,021
This machine was akin to a shield for us,
11
00:02:15,521 --> 00:02:17,479
but if it falls into
the hands of the enemy,
12
00:02:17,771 --> 00:02:19,187
it can turn into a sword.
13
00:02:20,021 --> 00:02:21,479
A sword…
14
00:02:21,729 --> 00:02:24,646
that will cut through the heart of India.
15
00:02:31,271 --> 00:02:32,312
Base to Snow Leopard.
16
00:02:32,521 --> 00:02:34,312
Base to Snow Leopard.
What's your ETA?
17
00:02:34,396 --> 00:02:36,187
Snow Leopard to Base.
ETA ten minutes.
18
00:02:36,271 --> 00:02:37,812
I repeat, ETA ten minutes.
19
00:03:12,937 --> 00:03:14,854
Incoming… missile!
20
00:03:19,687 --> 00:03:20,771
{\an8}Reload, reload!
21
00:03:22,937 --> 00:03:23,812
Move, move, move!
22
00:03:33,687 --> 00:03:35,187
Snow Leopard to Base.
Need backup!
23
00:03:39,104 --> 00:03:39,937
Ambush!
24
00:03:40,937 --> 00:03:42,146
Everyone, attack!
25
00:04:01,062 --> 00:04:02,187
Take the roof off!
26
00:04:18,396 --> 00:04:19,687
Secure the package!
27
00:04:26,521 --> 00:04:27,396
Fire!
28
00:04:32,604 --> 00:04:33,437
Come on, boys!
29
00:04:41,771 --> 00:04:42,604
{\an8}Load next!
30
00:04:55,312 --> 00:04:58,562
Shit! Tank, tank, tank!
Nine o'clock! Fire!
31
00:05:00,062 --> 00:05:02,104
The tank is cutting our convoy! Attack!
32
00:06:51,479 --> 00:06:54,771
Chang, you know how dangerous it is
for us to meet in public like this.
33
00:06:55,146 --> 00:06:58,229
Despite knowing that, if you've
called me from India overnight,
34
00:06:58,312 --> 00:07:00,437
then I really hope it is
something important and big.
35
00:07:00,896 --> 00:07:03,479
In the history of India, nothing greater
than this has happened to date.
36
00:07:03,854 --> 00:07:05,646
And there won't be
anything greater after this.
37
00:07:07,104 --> 00:07:08,312
India has a new friend.
38
00:07:44,521 --> 00:07:46,812
Who is he? ISI? Chinese?
39
00:07:47,021 --> 00:07:49,104
He's not a part of any organization.
40
00:07:49,396 --> 00:07:50,312
What does he want?
41
00:07:52,937 --> 00:07:54,271
He desires to change the regime.
42
00:07:55,187 --> 00:07:56,021
Why is he doing this?
43
00:07:56,229 --> 00:07:59,146
Well, you guys should know
why he chose India
44
00:07:59,729 --> 00:08:00,937
over the entire world.
45
00:08:01,521 --> 00:08:03,854
They say a new enemy…
46
00:08:04,812 --> 00:08:06,437
is often an old friend.
47
00:08:07,312 --> 00:08:08,187
Who are you?
48
00:08:12,437 --> 00:08:13,312
Doom.
49
00:08:15,187 --> 00:08:16,604
A doom…
50
00:08:17,521 --> 00:08:22,687
that will alter the past,
the present, and the future.
51
00:08:23,104 --> 00:08:25,729
A doom that will bring
an everlasting conclusion to the conflict
52
00:08:26,021 --> 00:08:28,021
between the forces of good and evil.
53
00:08:29,437 --> 00:08:30,479
It's time.
54
00:08:34,187 --> 00:08:35,187
What's going to happen, Chang?
55
00:08:37,021 --> 00:08:40,021
It is going to be bigger
than any war India has ever seen.
56
00:08:41,229 --> 00:08:44,896
{\an8}The Indian Forces will not spare you.
57
00:08:51,021 --> 00:08:52,646
I will not spare…
58
00:08:53,396 --> 00:08:55,187
the Indian Forces either.
59
00:09:00,979 --> 00:09:02,104
Chang, you're not helping.
60
00:09:02,521 --> 00:09:04,146
Any intercept? Any information?
Any clue?
61
00:09:04,229 --> 00:09:05,104
Give me something, damn it!
62
00:09:05,187 --> 00:09:07,979
I have given you
all the information I have.
63
00:09:09,062 --> 00:09:10,437
I was just the messenger.
64
00:09:11,271 --> 00:09:12,771
And now, you are, Misha.
65
00:11:05,271 --> 00:11:07,271
Will someone please tell me
what just happened?!
66
00:11:09,104 --> 00:11:09,937
Anyone?
67
00:11:10,271 --> 00:11:11,979
{\an8}Colonel Azad has just
found something, sir.
68
00:11:14,812 --> 00:11:15,729
Sir.
69
00:11:18,687 --> 00:11:20,229
Alright. Yes.
70
00:11:21,062 --> 00:11:24,771
Look, I know there are
a lot of questions in your mind.
71
00:11:24,979 --> 00:11:27,937
But I have just one question for you all.
72
00:11:28,187 --> 00:11:30,646
Who decides what is right and wrong?
73
00:11:31,729 --> 00:11:32,812
I'll tell you.
74
00:11:33,979 --> 00:11:36,479
If a hundred people come together
and commit a wrong deed,
75
00:11:36,771 --> 00:11:38,021
it is still considered right.
76
00:11:38,312 --> 00:11:41,146
And if one person alone
does a righteous deed,
77
00:11:41,479 --> 00:11:42,437
it is considered wrong.
78
00:11:43,771 --> 00:11:45,521
But let me tell you
another interesting thing.
79
00:11:46,562 --> 00:11:50,437
The one who has power is always right.
80
00:11:51,479 --> 00:11:54,312
And right now, the power is in my hands.
81
00:11:56,312 --> 00:11:58,979
You have a lot of pride
in your forces, don't you?
82
00:11:59,271 --> 00:12:00,771
Look what I did to them.
83
00:12:11,354 --> 00:12:13,229
And oh, by the way…
84
00:12:13,896 --> 00:12:16,437
I'm taking away
something precious from you.
85
00:12:16,937 --> 00:12:18,187
I hope you don't mind.
86
00:12:25,979 --> 00:12:27,312
{\an8}You must be wondering…
87
00:12:28,146 --> 00:12:29,687
what I really want!
88
00:12:31,354 --> 00:12:32,562
India.
89
00:12:33,979 --> 00:12:38,896
I will erase India from the map
of the world using your own machine.
90
00:12:39,812 --> 00:12:40,771
Three days.
91
00:12:41,646 --> 00:12:43,562
Three days is what you've got.
92
00:12:45,062 --> 00:12:48,187
{\an8}Come on, guys!
You need to act now! Now!
93
00:12:48,937 --> 00:12:50,812
Have you not heard that saying?
94
00:12:51,479 --> 00:12:55,146
"Do tomorrow's work today,
and today's work now. "
95
00:12:55,646 --> 00:12:56,937
What comes next?
96
00:12:57,312 --> 00:12:58,812
Yes! Destruction!
97
00:13:00,312 --> 00:13:01,979
"Destruction will happen in an instant.
98
00:13:03,479 --> 00:13:05,271
{\an8}So, why procrastinate?"
99
00:13:06,354 --> 00:13:07,896
Do you know what destruction means?
100
00:13:08,604 --> 00:13:11,021
I'll tell you.
In fact, I can do better.
101
00:13:11,771 --> 00:13:12,771
I'll show you.
102
00:13:27,604 --> 00:13:28,896
This man is insane.
103
00:13:29,187 --> 00:13:30,437
Such a massive terrorist attack!
104
00:13:30,896 --> 00:13:32,937
Sir, whoever this man is
105
00:13:33,271 --> 00:13:35,687
he has hijacked
our communication network
106
00:13:35,771 --> 00:13:37,937
and paralyzed our security systems.
107
00:13:38,187 --> 00:13:40,562
{\an8}Activate our assets
beyond the border immediately.
108
00:13:41,229 --> 00:13:42,146
Yes, sir.
109
00:13:42,562 --> 00:13:43,479
There's no point, sir.
110
00:13:44,396 --> 00:13:47,104
Chang called me to Shanghai last night
for a meeting.
111
00:13:47,771 --> 00:13:50,229
But before he could tell me anything,
he was killed.
112
00:13:50,812 --> 00:13:51,854
He said and I quote,
113
00:13:52,146 --> 00:13:55,437
"A new enemy is often an old friend. "
114
00:13:56,229 --> 00:13:58,104
Captain Misha, we are in a state of war.
115
00:13:58,271 --> 00:13:59,979
There's no time to unravel mysteries.
116
00:14:01,062 --> 00:14:02,562
What should I say to the High Command?
117
00:14:04,604 --> 00:14:06,187
What are we going to do,
General Shergill?
118
00:14:06,521 --> 00:14:08,854
This is bigger than any attack
we have seen before, sir.
119
00:14:09,646 --> 00:14:11,062
We must quickly do
whatever we need to do.
120
00:14:11,812 --> 00:14:12,979
And it has to be done covertly.
121
00:14:13,187 --> 00:14:14,979
-Covertly?
-Yes, sir.
122
00:14:15,229 --> 00:14:17,312
You know what's in that package, right?
123
00:14:19,062 --> 00:14:19,896
Sir!
124
00:14:20,812 --> 00:14:23,979
We will get it back.
You just handle the High Command.
125
00:14:27,146 --> 00:14:27,979
Three days.
126
00:14:29,312 --> 00:14:31,437
I want this man in 72 hours.
127
00:14:33,312 --> 00:14:34,646
And I want that package.
128
00:14:35,604 --> 00:14:36,437
Yes, sir.
129
00:14:38,604 --> 00:14:40,021
I've been tracking the package.
130
00:14:40,687 --> 00:14:42,104
{\an8}It came in a stealth chopper,
131
00:14:42,437 --> 00:14:44,979
{\an8}bypassing all radar monitoring systems,
132
00:14:45,062 --> 00:14:47,354
{\an8}and infiltrating the airspace
of numerous countries.
133
00:14:47,604 --> 00:14:50,229
It smoothly traveled from India
to the UK without a single glitch.
134
00:14:50,312 --> 00:14:54,104
This is impossible without the knowledge
of intelligence, practices, and protocols.
135
00:14:54,687 --> 00:14:56,312
Sir, the man who killed Chang…
136
00:14:58,187 --> 00:14:59,896
{\an8}was wearing a similar mask.
137
00:15:00,521 --> 00:15:01,854
{\an8}And when he got hurt…
138
00:15:02,479 --> 00:15:04,562
his wound healed on its own.
It was absurd.
139
00:15:04,771 --> 00:15:06,021
As if he was a…
140
00:15:06,354 --> 00:15:07,187
Metahuman?
141
00:15:07,479 --> 00:15:08,437
Absolutely, sir!
142
00:15:08,729 --> 00:15:10,146
Be very careful, Captain Misha.
143
00:15:10,812 --> 00:15:12,896
This information must not be
disclosed to anyone else.
144
00:15:13,104 --> 00:15:14,062
-But, sir--
-Captain!
145
00:15:14,521 --> 00:15:16,854
That package is the most powerful
and dangerous weapon
146
00:15:16,937 --> 00:15:18,437
ever to be made in this country.
147
00:15:18,521 --> 00:15:19,771
Understand that at this moment,
148
00:15:19,854 --> 00:15:21,812
the fate of India is in his hands.
149
00:15:23,104 --> 00:15:24,812
If he happens to use the package…
150
00:15:25,646 --> 00:15:26,604
we are all finished.
151
00:15:26,937 --> 00:15:29,687
And that's the reason
we have to get the package back.
152
00:15:30,896 --> 00:15:31,896
But for this mission…
153
00:15:33,229 --> 00:15:34,812
we need someone from the outside.
154
00:15:36,562 --> 00:15:37,687
Who will help us, sir?
155
00:15:38,354 --> 00:15:39,229
Not just one individual…
156
00:15:39,979 --> 00:15:40,854
but two.
157
00:15:44,521 --> 00:15:46,771
{\an8}Two court-martialed officers
from my own unit.
158
00:15:47,687 --> 00:15:49,479
Two of the best officers
I have ever seen.
159
00:16:56,021 --> 00:16:57,062
Outstanding!
160
00:16:57,437 --> 00:16:58,812
How do you do it, sir?
161
00:16:58,896 --> 00:17:01,687
How can you be so happy
even after always coming last?
162
00:17:01,937 --> 00:17:03,437
Since childhood, we've learned one thing.
163
00:17:03,937 --> 00:17:07,604
If you play with children, you should
let them win. Otherwise, they'll cry.
164
00:17:07,937 --> 00:17:10,187
Besides, the hero always
makes his entrance at the end.
165
00:17:11,812 --> 00:17:12,896
Is someone else joining us?
166
00:17:15,812 --> 00:17:17,312
Let's go.
The oldster is waiting for us.
167
00:17:20,812 --> 00:17:21,896
Ladies first.
168
00:17:27,479 --> 00:17:28,354
Sir.
169
00:17:28,646 --> 00:17:29,896
-Freddie.
-Sir.
170
00:17:30,312 --> 00:17:31,146
Rocky.
171
00:17:32,312 --> 00:17:35,021
Next time, make sure
to mute your mic before praising me.
172
00:17:35,104 --> 00:17:36,396
What did you call me? Oldster?
173
00:17:44,021 --> 00:17:47,187
This afternoon, Al Zayeda
attacked our Kabul Embassy,
174
00:17:47,437 --> 00:17:51,021
taking an Indian ambassador,
his family, and a female officer hostage.
175
00:17:51,312 --> 00:17:53,062
{\an8}They have been placed in a militant base
176
00:17:53,146 --> 00:17:56,687
{\an8}in a small village named Shakkotabad
on the outskirts of Kabul. Over here.
177
00:17:56,937 --> 00:17:57,854
What are their demands?
178
00:17:58,812 --> 00:18:00,062
Do you remember Jamalauddin Haqaani?
179
00:18:00,646 --> 00:18:02,562
Kandahar Hijacking IC 714.
180
00:18:02,646 --> 00:18:04,479
But he was killed by the CIA.
181
00:18:04,562 --> 00:18:06,396
But now, Al Zayeda wants
182
00:18:06,812 --> 00:18:09,979
Jamalauddin's son, Mouidin Haqaani,
to become their new leader.
183
00:18:10,271 --> 00:18:13,021
Currently, Mouidin is incarcerated
in Tihar Jail.
184
00:18:14,062 --> 00:18:17,437
There's nepotism even in terrorism!
That's unbelievable!
185
00:18:22,187 --> 00:18:23,604
-Carry on.
-Thank you.
186
00:18:26,021 --> 00:18:27,062
In this chopper,
187
00:18:27,146 --> 00:18:30,104
{\an8}you both will land six kilometers
beyond the border, in no man's land.
188
00:18:30,562 --> 00:18:33,687
You will be taken ahead
for seven kilometers by Laila-Majnu.
189
00:18:35,687 --> 00:18:36,521
{\an8}Oh.
190
00:18:40,229 --> 00:18:41,104
Laila-Majnu.
191
00:18:41,521 --> 00:18:43,479
In the game of love,
people turn into donkeys.
192
00:18:43,979 --> 00:18:45,062
These two have upgraded to horses.
193
00:18:45,937 --> 00:18:47,896
Love your sense of humor, brother.
194
00:18:48,396 --> 00:18:49,354
Love it.
195
00:18:49,437 --> 00:18:50,396
{\an8}Amazing.
196
00:18:52,021 --> 00:18:53,604
After IC 714,
197
00:18:54,104 --> 00:18:56,271
{\an8}we've been observing
a strict non-negotiation policy.
198
00:18:56,604 --> 00:18:59,104
{\an8}So, without handing over Mouidin Haqaani,
199
00:18:59,187 --> 00:19:01,687
we have to infiltrate
the most dangerous base of Al Zayeda
200
00:19:01,771 --> 00:19:03,562
{\an8}and bring back all the hostages.
201
00:19:03,854 --> 00:19:04,687
{\an8}Alive.
202
00:19:05,187 --> 00:19:07,896
{\an8}I think it's… practically impossible.
203
00:19:08,104 --> 00:19:09,729
You shouldn't have said that, sir.
204
00:19:09,812 --> 00:19:12,562
Sir, you know that our ego
is bigger than our talent.
205
00:19:13,604 --> 00:19:15,479
{\an8}-Anyway, what are we gonna call this?
-Excuse me?
206
00:19:15,646 --> 00:19:16,854
He wants to post it on Facebook.
207
00:19:17,896 --> 00:19:18,896
He wants the name of the mission.
208
00:19:18,979 --> 00:19:20,354
Please! Insta.
209
00:19:20,646 --> 00:19:22,187
Thank God he didn't say Orkut.
210
00:19:22,729 --> 00:19:23,562
Orkut?
211
00:19:23,646 --> 00:19:25,187
Which generation do you belong to?
212
00:19:26,771 --> 00:19:29,271
Anyway, sir, I have an idea. May I?
213
00:19:29,354 --> 00:19:30,271
{\an8}Yeah.
214
00:19:32,729 --> 00:19:34,937
Indian and Afghan people are
enthusiasts for only two things.
215
00:19:35,146 --> 00:19:37,229
-Cricket and…
-Bollywood.
216
00:19:37,771 --> 00:19:38,604
Bollywood.
217
00:19:39,104 --> 00:19:40,812
There are about two or three
Hindi channels there.
218
00:19:41,062 --> 00:19:41,896
So, I was thinking…
219
00:19:44,229 --> 00:19:47,479
whatever film is released today,
that will be the name of this mission.
220
00:19:48,312 --> 00:19:49,646
{\an8}KHOTE SIKKAY
221
00:19:51,062 --> 00:19:51,896
{\an8}Khote Sikkay?
222
00:19:53,146 --> 00:19:54,229
I think it's perfect.
223
00:19:54,312 --> 00:19:55,687
-This mission will be called--
-Sir.
224
00:19:56,312 --> 00:19:58,229
There's another channel.
Try the other channel, please.
225
00:19:58,729 --> 00:19:59,562
One more channel.
226
00:20:04,479 --> 00:20:06,021
{\an8}Bade Miyan Chote Miyan.
227
00:20:08,104 --> 00:20:08,937
{\an8}Better?
228
00:20:09,646 --> 00:20:11,479
{\an8}-Are you happy?
-I am very happy.
229
00:20:11,729 --> 00:20:14,062
{\an8}This mission will be called
Operation BMCM.
230
00:20:14,354 --> 00:20:16,062
Bade. Chote.
231
00:20:16,354 --> 00:20:18,396
-Forty-five minutes to dawn break.
-Sir.
232
00:20:56,354 --> 00:20:58,521
I will cover the north,
you handle the east.
233
00:20:59,396 --> 00:21:00,896
-Why would you lead?
-What?
234
00:21:01,271 --> 00:21:02,979
Because I'm the best! What else?
235
00:21:03,354 --> 00:21:05,146
Who's experienced and mature?
236
00:21:05,646 --> 00:21:06,937
Who's young and dynamic?
237
00:21:10,896 --> 00:21:12,312
Who's calm and composed?
238
00:21:15,729 --> 00:21:17,354
Who's aggressive and amazing?
239
00:21:18,312 --> 00:21:20,146
Who's powerful and a perfectionist?
240
00:21:23,021 --> 00:21:24,229
Who's fast and furious?
241
00:21:24,854 --> 00:21:25,979
Who's the elder one?
242
00:21:27,729 --> 00:21:28,562
Go!
243
00:21:56,604 --> 00:21:57,479
Come on!
244
00:22:07,062 --> 00:22:08,562
This place is buzzing with a crowd.
245
00:22:12,104 --> 00:22:15,896
That's why the whole city is empty.
It's all about Netflix and chill here.
246
00:22:16,479 --> 00:22:19,312
Why don't you stick to your
good old Contra while I play PUBG?
247
00:22:19,562 --> 00:22:20,521
The Chinese game?
248
00:22:20,937 --> 00:22:23,396
Bloody traitor. Play FAU-G.
249
00:22:23,854 --> 00:22:24,687
I'll see you inside.
250
00:22:25,604 --> 00:22:27,354
Try and keep up, okay?
251
00:22:27,479 --> 00:22:28,312
See you.
252
00:22:33,937 --> 00:22:34,854
Show-off.
253
00:22:48,312 --> 00:22:49,187
Damn it!
254
00:22:51,146 --> 00:22:53,062
-What took you so long?
-Don't show-off. Let's go.
255
00:22:55,729 --> 00:22:57,437
{\an8}Come on, guys. Come on.
256
00:23:01,021 --> 00:23:03,229
Where did you steal all this from?
257
00:23:03,312 --> 00:23:04,937
-We robbed this train.
-What?
258
00:23:05,021 --> 00:23:06,146
Train, man!
259
00:23:06,312 --> 00:23:07,312
We don't rob airplanes because
260
00:23:07,396 --> 00:23:08,979
the loot may be damaged
after falling from such heights!
261
00:23:09,354 --> 00:23:10,187
When--
262
00:24:03,187 --> 00:24:06,896
I used to steal from him at night and sell
the stolen items back to him the next day.
263
00:24:45,812 --> 00:24:46,646
What are you doing?
264
00:24:47,187 --> 00:24:48,604
What are you doing in our area?
265
00:24:50,437 --> 00:24:51,896
-Go fight with him!
-Same to you.
266
00:24:52,437 --> 00:24:53,271
Go, kill them!
267
00:25:35,396 --> 00:25:37,396
-What's your count, PUBG?
-Sixteen.
268
00:25:37,479 --> 00:25:39,104
-What about FAU-G?
-Twenty.
269
00:25:39,479 --> 00:25:40,437
Try and keep up, bro.
270
00:25:44,271 --> 00:25:47,979
Some love us, some are devoted to us
271
00:25:48,229 --> 00:25:51,979
Seeing us, people exclaim, "Oh, my God!"
272
00:25:52,229 --> 00:25:55,896
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
273
00:25:55,979 --> 00:26:00,062
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
274
00:26:00,146 --> 00:26:03,771
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
275
00:26:03,854 --> 00:26:07,937
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
276
00:26:08,021 --> 00:26:11,896
Some love us, some are devoted to us
277
00:26:12,062 --> 00:26:16,062
Seeing us, people exclaim, "Oh, my God!"
278
00:26:16,146 --> 00:26:19,646
{\an8}Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
279
00:26:19,729 --> 00:26:24,104
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
280
00:26:24,187 --> 00:26:27,562
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
281
00:26:27,646 --> 00:26:31,896
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
282
00:26:35,187 --> 00:26:36,021
Ambassador?
283
00:26:39,104 --> 00:26:41,896
{\an8}-Sir, we've found the hostages.
-Fantastic!
284
00:26:42,562 --> 00:26:43,396
Get out of there.
285
00:26:45,521 --> 00:26:46,437
Go…
286
00:26:47,229 --> 00:26:48,146
Kill them!
287
00:26:50,437 --> 00:26:51,271
What was that, guys?
288
00:26:51,562 --> 00:26:55,604
This world is new, this tune is new
289
00:26:55,812 --> 00:26:59,479
The story that we wrote together is new
290
00:26:59,562 --> 00:27:03,521
The anklets broke
The music stopped playing
291
00:27:03,604 --> 00:27:07,604
Even the kings have
Bowed down in front of me
292
00:27:07,812 --> 00:27:11,562
The fire within me
And my pride is different
293
00:27:11,729 --> 00:27:13,396
-Guys?
-Don't think I'm common
294
00:27:13,479 --> 00:27:15,562
I'm a unique person
295
00:27:15,646 --> 00:27:20,687
We'll change the mood of your party
296
00:27:23,521 --> 00:27:27,521
We'll change the mood of your party
297
00:27:27,604 --> 00:27:31,521
Today, dance with me in joy
298
00:27:31,604 --> 00:27:35,437
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
299
00:27:35,521 --> 00:27:39,521
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
300
00:27:39,604 --> 00:27:43,354
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
301
00:27:43,437 --> 00:27:47,187
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
302
00:27:54,021 --> 00:27:55,104
Go, kill them!
303
00:27:55,437 --> 00:27:56,812
Go.
304
00:27:57,021 --> 00:27:59,396
Go on. Hurry!
305
00:28:04,729 --> 00:28:06,062
Fire!
306
00:28:06,687 --> 00:28:07,729
-Go.
-Run!
307
00:28:10,396 --> 00:28:11,479
Move! Come on, move.
308
00:28:12,729 --> 00:28:13,562
Move!
Move!
309
00:28:32,896 --> 00:28:34,354
Guys, is everything okay?
310
00:28:34,437 --> 00:28:35,396
Not okay, sir!
311
00:28:35,479 --> 00:28:37,771
The terrorists have unleashed
a fireworks display on us!
312
00:28:40,187 --> 00:28:41,771
I feel like my ears are crooning.
313
00:28:41,979 --> 00:28:42,854
Who's mooning?
314
00:28:42,937 --> 00:28:43,896
Sir, our ears are crooning!
315
00:28:43,979 --> 00:28:45,812
Guys, stop kidding around and leave.
316
00:28:45,896 --> 00:28:46,854
Sir, we're not kidding…
317
00:28:51,437 --> 00:28:54,604
They're still alive.
318
00:28:54,687 --> 00:28:56,729
I want to see them dead.
319
00:28:57,521 --> 00:28:59,646
Come with the launcher!
320
00:30:36,354 --> 00:30:38,187
Move! Come on, everyone!
321
00:30:38,479 --> 00:30:39,312
Move!
322
00:31:01,646 --> 00:31:03,937
Come on! Go, go!
Come on, come on! Go, go!
323
00:31:08,396 --> 00:31:12,312
-Go, kill them!
-Let's go!
324
00:31:12,396 --> 00:31:14,229
Run!
325
00:31:51,604 --> 00:31:53,646
Catch them, go!
326
00:31:53,812 --> 00:31:55,229
Get them!
327
00:31:56,146 --> 00:31:57,562
-Rocky, let's take their Jeep!
-Come on.
328
00:31:57,646 --> 00:31:58,896
Get in, everyone! Quick!
329
00:31:59,312 --> 00:32:00,312
Fire the Jeep up!
330
00:32:05,521 --> 00:32:06,729
Jamalauddin Haqaani.
331
00:32:07,062 --> 00:32:08,187
Do you remember Jamalauddin Haqaani?
332
00:32:08,562 --> 00:32:10,354
Kandahar Hijacking IC 714.
333
00:32:10,437 --> 00:32:12,146
But he was killed by the CIA.
334
00:32:13,021 --> 00:32:15,062
Sir, Jamalauddin Haqaani is alive.
335
00:32:15,146 --> 00:32:16,187
How's that possible?
336
00:32:16,271 --> 00:32:17,229
I just saw him!
337
00:32:17,604 --> 00:32:20,062
Just like Osama, they have
kept him hidden here for years.
338
00:32:20,979 --> 00:32:22,271
Guys, forget about him.
339
00:32:22,646 --> 00:32:23,854
-Just get out of there.
-What!
340
00:32:23,937 --> 00:32:25,771
-Sir, but--
-Jamalauddin is not our target.
341
00:32:25,854 --> 00:32:28,396
The safety of the hostages
is our priority. Leave now!
342
00:32:28,937 --> 00:32:29,812
Shit!
343
00:32:30,354 --> 00:32:33,729
Bade, RAW, CIA, and MI6, were searching
for the one who is right in front of us
344
00:32:33,812 --> 00:32:34,854
and he wants us to let him go?
345
00:32:34,979 --> 00:32:36,562
Did you forget what he did to India?
346
00:32:37,812 --> 00:32:39,021
How can I forget?
347
00:32:39,396 --> 00:32:41,812
I was a part of the IC 714 operation.
348
00:32:42,687 --> 00:32:43,937
We were five minutes late…
349
00:32:45,604 --> 00:32:48,312
and the whole of India
had to kneel before that scoundrel.
350
00:32:49,437 --> 00:32:50,896
Bade, what do you think we should do?
351
00:32:50,979 --> 00:32:52,104
Freddie, listen to me.
352
00:32:52,312 --> 00:32:53,562
I want you to leave now.
353
00:32:55,187 --> 00:32:56,062
That's an order.
354
00:32:56,229 --> 00:32:57,229
Sir is right.
355
00:32:58,104 --> 00:32:59,437
Our mission is to save the hostages.
356
00:33:00,437 --> 00:33:01,979
-We should leave.
-Go, get him!
357
00:33:04,521 --> 00:33:05,937
You won't get this opportunity again.
358
00:33:14,396 --> 00:33:16,771
Find them!
359
00:33:20,312 --> 00:33:21,437
What's up, Mr. Haqaani?
360
00:33:22,562 --> 00:33:23,771
Chilling in the villa all by yourself?
361
00:33:24,021 --> 00:33:26,896
Where the CIA, MI6,
and Mossad couldn't reach,
362
00:33:27,062 --> 00:33:28,771
the Indian Forces have arrived!
363
00:33:29,271 --> 00:33:30,104
Welcome!
364
00:33:30,354 --> 00:33:31,187
Vacation's over.
365
00:33:31,812 --> 00:33:32,687
Shall we head to India?
366
00:33:33,146 --> 00:33:35,437
What's the point?
It will be the same as always.
367
00:33:35,521 --> 00:33:36,604
Get them out of your way.
368
00:33:36,687 --> 00:33:38,146
Move!
369
00:33:38,604 --> 00:33:43,312
Today you'll imprison me, and tomorrow
you'll be serving me biryani in jail.
370
00:33:44,771 --> 00:33:45,604
And the day after…
371
00:33:46,854 --> 00:33:48,604
you will bring me back here
372
00:33:49,021 --> 00:33:51,396
in order to safeguard
the lives of your people.
373
00:33:52,979 --> 00:33:56,604
Indians are only capable of talking.
374
00:34:01,437 --> 00:34:02,729
The dog has gone crazy.
375
00:34:03,104 --> 00:34:03,979
I think so.
376
00:34:10,062 --> 00:34:12,437
From now on, India will refrain
from squandering any biryani
377
00:34:13,021 --> 00:34:14,187
on people like you.
378
00:34:20,479 --> 00:34:22,854
Now that you've done what
you wanted, get out of there!
379
00:34:23,187 --> 00:34:24,771
-Dawn is about to break.
-Let's go, Chote.
380
00:34:53,229 --> 00:34:54,062
Hey, Bade!
381
00:34:55,687 --> 00:34:56,812
Have a blast!
382
00:35:15,562 --> 00:35:16,562
Fire the chopper!
383
00:35:21,729 --> 00:35:22,562
Rocky!
384
00:35:22,937 --> 00:35:24,187
Go faster!
385
00:35:37,062 --> 00:35:38,021
Come on!
386
00:35:46,312 --> 00:35:47,812
Come on, come on!
Get in the chopper.
387
00:35:58,229 --> 00:35:59,229
Sir, take off!
388
00:36:05,729 --> 00:36:06,562
Take it out.
389
00:36:07,896 --> 00:36:09,187
Get the trigger out!
390
00:36:17,146 --> 00:36:19,354
Get the trigger out! Hurry up!
What's wrong?
391
00:36:26,646 --> 00:36:27,729
-No, no.
-No!
392
00:36:27,812 --> 00:36:30,146
-Brother, no! Please!
-No, please don't!
393
00:36:30,354 --> 00:36:31,687
-No! Don't!
-I beg of you!
394
00:36:31,771 --> 00:36:33,479
For Jamalauddin!
395
00:36:33,562 --> 00:36:34,396
-No!
-Please!
396
00:36:49,812 --> 00:36:51,937
What kind of people are they, Bade?!
397
00:36:52,021 --> 00:36:53,021
Self-reliant.
398
00:37:09,354 --> 00:37:11,896
Following the triumph
of that mission, our unit…
399
00:37:12,562 --> 00:37:15,146
assigned new names to Captain Freddie
and Captain Rocky.
400
00:37:15,979 --> 00:37:17,646
Bade Miyan and Chote Miyan.
401
00:37:17,729 --> 00:37:22,271
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
402
00:37:22,354 --> 00:37:24,437
Bade Miyan is a wonder!
403
00:37:24,521 --> 00:37:27,104
It's time for the bad boys
Chillin' like a villain!
404
00:37:27,187 --> 00:37:31,687
Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
405
00:37:31,771 --> 00:37:34,146
Bade Miyan is a wonder!
406
00:37:45,604 --> 00:37:46,479
{\an8}Yo, baby!
407
00:37:46,729 --> 00:37:48,021
{\an8}Just listen to me, yeah!
408
00:37:48,437 --> 00:37:50,604
{\an8}I've told you countless times
409
00:37:50,687 --> 00:37:52,937
{\an8}What can I say about my friend!
410
00:37:53,146 --> 00:37:55,354
{\an8}I'm never gonna leave your side
411
00:37:57,896 --> 00:38:00,021
{\an8}Some call us Baaghi
Some call us Khiladi
412
00:38:00,271 --> 00:38:02,354
{\an8}They ask, "What is your net worth?"
413
00:38:02,521 --> 00:38:04,729
{\an8}Whether it's a Ford or a Ferrari
414
00:38:06,729 --> 00:38:08,854
{\an8}Why should we bother with such questions?
415
00:38:08,937 --> 00:38:11,271
{\an8}I'm bound to your trials and tribulations
416
00:38:11,396 --> 00:38:16,604
{\an8}Go and do what you must
Face the world in the game
417
00:38:16,687 --> 00:38:18,604
{\an8}Your buddy stands behind you!
418
00:38:18,687 --> 00:38:23,437
{\an8}Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
419
00:38:23,521 --> 00:38:26,187
{\an8}Bade Miyan is a wonder!
420
00:38:28,187 --> 00:38:32,896
{\an8}Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
421
00:38:32,979 --> 00:38:35,646
{\an8}Bade Miyan is a wonder!
422
00:38:37,646 --> 00:38:39,187
{\an8}Never ever ever have a doubt!
423
00:38:39,979 --> 00:38:41,729
{\an8}If you speakin'
Let me shut your mouth
424
00:38:42,396 --> 00:38:43,979
{\an8}Hey, DJ, play the music loud!
425
00:38:44,437 --> 00:38:47,271
{\an8}'Cause Bade and Chote
Are in the house, baby!
426
00:38:54,479 --> 00:38:56,479
{\an8}Remove the moon from the sky
427
00:38:56,854 --> 00:38:58,854
{\an8}Erase the twists from the road
428
00:38:59,229 --> 00:39:03,479
{\an8}Do anything to reduce the bind
Do whatever your heart desires
429
00:39:03,562 --> 00:39:05,771
{\an8}Don't be anxious for even a moment
430
00:39:06,271 --> 00:39:08,229
{\an8}The whole world is yours
431
00:39:08,562 --> 00:39:12,479
{\an8}Ignite the fire of determination
And face the world head-on
432
00:39:12,562 --> 00:39:14,729
{\an8}My world is woven from thoughts of you
433
00:39:14,812 --> 00:39:16,979
{\an8}Our connection
Is in facing challenges anew
434
00:39:17,062 --> 00:39:22,521
{\an8}What truly counts is
You being my companion
435
00:39:22,604 --> 00:39:24,604
{\an8}Your buddy stands behind you!
436
00:39:24,687 --> 00:39:29,354
{\an8}Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
437
00:39:29,437 --> 00:39:32,146
{\an8}Bade Miyan is a wonder!
438
00:39:34,062 --> 00:39:38,812
{\an8}Bade Miyan is a wonder!
Chote Miyan, oh, what a marvel!
439
00:39:38,896 --> 00:39:41,604
{\an8}Bade Miyan is a wonder!
440
00:39:53,062 --> 00:39:56,146
This means that until now,
no one from the CIA, MI6, or Mossad
441
00:39:56,229 --> 00:39:58,437
knows who really killed Haqaani.
442
00:39:59,812 --> 00:40:00,646
Sir…
443
00:40:01,146 --> 00:40:02,896
what led to the court-martial
of such great officers?
444
00:40:03,229 --> 00:40:04,687
Well, that's a different story.
445
00:40:05,646 --> 00:40:06,771
I'll save it for some other day.
446
00:40:07,437 --> 00:40:09,354
Captain Misha, one must
counter poison with poison.
447
00:40:09,812 --> 00:40:11,521
And if we intend to catch this psychopath,
448
00:40:12,062 --> 00:40:14,646
we'll need two
even bigger psychos than him.
449
00:40:22,521 --> 00:40:23,437
{\an8}Come on, Come on!
Move!
450
00:40:23,521 --> 00:40:26,771
-Please save Sheila!
-Everybody clear!
451
00:40:26,854 --> 00:40:30,396
-Please save Sheila!
-Sir, please!
452
00:40:30,479 --> 00:40:32,229
Please save Sheila!
Please!
453
00:40:35,729 --> 00:40:36,812
Please save Sheila!
454
00:40:41,521 --> 00:40:42,604
Save Sheila!
455
00:40:42,687 --> 00:40:47,271
-Save her!
-Sheila, Sheila…
456
00:40:47,437 --> 00:40:53,146
Sheila, Sheila…
457
00:40:55,104 --> 00:40:55,979
Sheila!
458
00:40:56,979 --> 00:40:57,854
Sheila!
459
00:41:02,437 --> 00:41:03,521
Thank you!
460
00:41:04,562 --> 00:41:05,562
You are a hero!
461
00:41:05,812 --> 00:41:07,021
What's your name?
462
00:41:07,396 --> 00:41:08,896
-My name is…
-Captain Rocky.
463
00:41:11,396 --> 00:41:13,937
You have a lot of pride
in your forces, don't you?
464
00:41:14,021 --> 00:41:15,479
Look what I did to them.
465
00:41:17,146 --> 00:41:18,729
This psycho is definitely a virgin.
466
00:41:19,604 --> 00:41:20,729
That's why I'm here.
467
00:41:21,021 --> 00:41:22,729
Sir said if there's anyone
who can do this job--
468
00:41:22,812 --> 00:41:23,771
It's me. Obviously.
469
00:41:24,437 --> 00:41:25,312
But why should I?
470
00:41:25,396 --> 00:41:27,646
No offense, Captain,
but we don't have time for this.
471
00:41:27,729 --> 00:41:29,562
We know nothing about this enemy.
472
00:41:29,646 --> 00:41:31,229
And the nation is facing a looming threat.
473
00:41:31,521 --> 00:41:35,562
That old man has always considered
this Bitcoin as a lost cause.
474
00:41:35,896 --> 00:41:37,729
However, here, I'm highly appreciated.
475
00:41:38,479 --> 00:41:39,979
They call me Rocky Rager.
476
00:41:41,104 --> 00:41:42,146
I'm not going anywhere.
477
00:41:43,354 --> 00:41:44,979
-Is this a joke to you?
-Yeah.
478
00:41:45,187 --> 00:41:48,104
If we don't track this package,
then it's all over for us, Captain!
479
00:41:48,187 --> 00:41:49,562
Okay. Whatever.
480
00:41:50,229 --> 00:41:52,229
Thanks for wasting my time, Rocky Rager!
481
00:41:53,937 --> 00:41:55,812
Ma'am, I was just joking!
482
00:41:56,646 --> 00:41:59,187
Rager, my foot!
Everyone has made a joke out of me!
483
00:41:59,521 --> 00:42:01,812
They summon the fire brigade
even for a rain dance party.
484
00:42:02,271 --> 00:42:04,396
I am dying to rejoin the forces!
485
00:42:04,979 --> 00:42:06,562
Please convince me cutely.
486
00:42:06,646 --> 00:42:09,062
I didn't come here
to massage your giant ego!
487
00:42:09,146 --> 00:42:11,229
I'm here because
the nation needs you both.
488
00:42:14,104 --> 00:42:14,937
Both?
489
00:42:17,979 --> 00:42:18,812
Both?
490
00:42:19,062 --> 00:42:20,312
Madam, that bitter gourd?
491
00:42:21,021 --> 00:42:23,021
Forget about him.
He won't come.
492
00:42:23,437 --> 00:42:25,146
You too refused to come
just two minutes ago.
493
00:42:26,562 --> 00:42:27,937
No, you really don't know him.
494
00:42:28,979 --> 00:42:30,687
My ego is bigger than my talent,
495
00:42:31,187 --> 00:42:33,854
whereas his greatest talent is his ego.
496
00:43:45,104 --> 00:43:46,479
Stop checking him out!
497
00:43:46,562 --> 00:43:47,937
It's as if you've swiped right
with your eyes!
498
00:43:48,854 --> 00:43:51,521
Salt-and-pepper suits him.
You know, black and white?
499
00:43:51,604 --> 00:43:53,396
Right. He also belongs
to the black-and-white era.
500
00:43:53,937 --> 00:43:56,479
Bade, I missed you so much, man!
501
00:43:57,021 --> 00:43:58,146
What a joke!
502
00:44:03,187 --> 00:44:04,021
Captain Misha.
503
00:44:05,562 --> 00:44:06,396
Freddie.
504
00:44:17,646 --> 00:44:19,562
This package is very important
for India's security.
505
00:44:19,646 --> 00:44:21,146
-And we've only got three days.
-I'm taking away
506
00:44:21,229 --> 00:44:22,437
something precious from you.
507
00:44:23,021 --> 00:44:24,271
I hope you don't mind.
508
00:44:25,354 --> 00:44:26,687
You must be wondering.
509
00:44:27,187 --> 00:44:28,729
What do I really want?
510
00:44:29,187 --> 00:44:30,354
India!
511
00:44:30,687 --> 00:44:33,062
We have traced the package's tracker
all the way to the UK.
512
00:44:38,729 --> 00:44:40,312
You boldly returned to where…
513
00:44:41,312 --> 00:44:42,854
we were humiliated and expelled.
514
00:44:43,271 --> 00:44:45,229
-Bade, that's not true. I--
-I know everything!
515
00:44:46,604 --> 00:44:48,521
Captain probably commended you,
516
00:44:48,854 --> 00:44:52,271
stating that the oldster believes
Rocky is the best!
517
00:44:52,771 --> 00:44:54,521
And here you are, popping like a popcorn!
518
00:44:54,812 --> 00:44:57,312
Do you have even a bit of self-respect?
519
00:44:57,979 --> 00:44:59,479
Popcorn! That's a good one!
520
00:44:59,562 --> 00:45:02,354
You know, after seven years,
you're finally sounding like me, Bade.
521
00:45:04,979 --> 00:45:07,729
But, Bade, our anger is towards
that old man, not the country.
522
00:45:08,062 --> 00:45:09,812
We've always prioritized the nation.
523
00:45:10,896 --> 00:45:12,604
But what did we get
from the High Command in return?
524
00:45:13,896 --> 00:45:14,729
Humiliation.
525
00:45:14,979 --> 00:45:17,604
And this is the opportunity
to turn that humiliation into respect.
526
00:45:18,187 --> 00:45:19,229
You saw the video, right?
527
00:45:19,604 --> 00:45:21,187
The country needs us.
We are in a state of war.
528
00:45:21,271 --> 00:45:23,687
We are not soldiers anymore.
529
00:45:24,979 --> 00:45:27,771
We used to be soldiers,
but we're not anymore.
530
00:45:28,437 --> 00:45:30,896
Put that ego aside for a second…
531
00:45:32,021 --> 00:45:33,229
and think rationally.
532
00:45:37,104 --> 00:45:39,271
Here you go.
I've put my ego aside.
533
00:45:39,896 --> 00:45:41,229
And now, I'm thinking rationally.
534
00:45:43,146 --> 00:45:43,979
I'm not coming.
535
00:45:44,271 --> 00:45:45,937
-I told you this man's crazy--
-Enough, guys!
536
00:45:48,604 --> 00:45:51,771
Azad sir had said that no matter
how angry they may be
537
00:45:52,062 --> 00:45:55,312
when the country needs them,
they will come without being called.
538
00:45:56,937 --> 00:45:57,937
But I guess he was wrong.
539
00:46:00,479 --> 00:46:02,729
Along with time,
both of you have also changed.
540
00:46:03,312 --> 00:46:04,937
Excuse me, madam!
I'm ready to go!
541
00:46:05,146 --> 00:46:05,979
Whatever, dude!
542
00:46:09,021 --> 00:46:10,354
Are you happy now?
543
00:46:11,229 --> 00:46:13,854
And guess what?
Congratulations, Bade!
544
00:46:14,062 --> 00:46:16,146
Today, our partnership
has been hindered by your ego.
545
00:46:16,229 --> 00:46:18,979
But that's okay.
You stay here and extract oil.
546
00:46:23,062 --> 00:46:24,937
I'll go solo
and drain the enemies' essence!
547
00:46:38,896 --> 00:46:39,771
Rocky!
548
00:47:22,729 --> 00:47:23,562
One minute.
549
00:47:24,979 --> 00:47:26,437
-We're here, sir.
-Me too.
550
00:47:26,604 --> 00:47:28,812
Captain Misha, I'll be
orchestrating this from the outside.
551
00:47:29,687 --> 00:47:32,354
The High Command is unaware
of our mission's execution.
552
00:47:33,187 --> 00:47:35,521
Which means, God forbid,
if Rocky gets caught,
553
00:47:35,979 --> 00:47:36,937
we disown him.
554
00:47:37,229 --> 00:47:38,062
We'll do it, sir.
555
00:47:38,771 --> 00:47:39,646
And one last thing.
556
00:47:40,354 --> 00:47:42,312
The person who reached
our highly secure package…
557
00:47:42,396 --> 00:47:44,146
won't take them long
before reaching you.
558
00:47:44,479 --> 00:47:45,521
Be very careful.
559
00:47:46,062 --> 00:47:46,896
Sir.
560
00:48:06,854 --> 00:48:08,687
Welcome, Azad sir.
561
00:48:19,479 --> 00:48:21,229
I upheld the value of my words.
562
00:48:22,437 --> 00:48:23,729
Now you better stop this.
563
00:48:39,562 --> 00:48:41,229
The game has just begun…
564
00:48:41,604 --> 00:48:42,646
Colonel Azad.
565
00:48:45,896 --> 00:48:47,312
This is the current location
of the tracker.
566
00:48:48,437 --> 00:48:49,604
Waterloo Station?
567
00:48:49,854 --> 00:48:51,562
When Hitler was conducting
airstrikes in the UK,
568
00:48:52,146 --> 00:48:54,812
the Queen's family had
two things built beneath Waterloo.
569
00:48:55,104 --> 00:48:58,979
War bunkers for civilians
and a secret vault for the Royal Family.
570
00:48:59,562 --> 00:49:00,396
Wow!
571
00:49:01,521 --> 00:49:03,021
The Kohinoor would be there too!
572
00:49:04,521 --> 00:49:06,479
You know, your sense of humor sucks!
573
00:49:11,104 --> 00:49:13,771
When the package is in the vault
beneath London's Waterloo Station,
574
00:49:13,854 --> 00:49:16,729
why are we getting sunburned
here in Oxford?
575
00:49:16,812 --> 00:49:20,854
Because only one person
can help us open the door of that vault,
576
00:49:21,062 --> 00:49:22,146
and that person is here.
577
00:49:22,896 --> 00:49:24,229
Are you talking about Daya from CID?
578
00:49:25,312 --> 00:49:27,021
Dr. Parminder Bawa.
579
00:49:28,646 --> 00:49:30,812
Okay, but where is this guy?
580
00:49:32,271 --> 00:49:34,229
This foreigner chick
581
00:49:36,396 --> 00:49:38,229
Is a hot mess
582
00:49:38,312 --> 00:49:39,521
It's a girl, not a guy.
583
00:49:39,646 --> 00:49:41,646
She completed electrical engineering
from IIT Kharagpur.
584
00:49:41,896 --> 00:49:43,729
And now, at Oxford University,
585
00:49:43,812 --> 00:49:46,479
she's researching artificial intelligence,
military technology,
586
00:49:46,604 --> 00:49:48,354
cyber military security, and whatnot.
587
00:49:48,812 --> 00:49:51,729
This foreigner chick
Is a hot mess
588
00:49:51,812 --> 00:49:55,146
She is a UK citizen
and our undercover asset.
589
00:49:55,729 --> 00:49:58,437
Be a bit cautious.
She's a crazy genius.
590
00:50:03,937 --> 00:50:05,521
The genius had a great fall!
591
00:50:05,896 --> 00:50:07,604
Dr. Parminder, are you okay?
592
00:50:08,271 --> 00:50:10,812
Come on, Misha! I've told you
many times that my fam calls me Pam!
593
00:50:14,437 --> 00:50:16,562
OMG!
594
00:50:17,896 --> 00:50:20,062
Are these muscles real
or made on Photoshop?
595
00:50:20,146 --> 00:50:22,104
-Can I touch them?
-Hey, take it easy, baby!
596
00:50:22,479 --> 00:50:24,562
Dude, you're like hotness pro max!
597
00:50:24,646 --> 00:50:26,771
Pam, this is Captain Rocky.
598
00:50:27,104 --> 00:50:28,396
Captain? No.
599
00:50:29,146 --> 00:50:30,979
This is G. I. Joe!
600
00:50:31,729 --> 00:50:33,979
Dude, they should make your dolls
and sell them on Amazon!
601
00:50:34,062 --> 00:50:35,062
And your face…
602
00:50:35,604 --> 00:50:37,604
I'm sure it requires no filter whatsoever!
603
00:50:39,521 --> 00:50:40,812
Are you serious?
604
00:50:40,937 --> 00:50:42,646
This girl with verbal diarrhea
will help us?
605
00:50:42,729 --> 00:50:44,312
-This little girl?
-Excuse me!
606
00:50:44,604 --> 00:50:45,437
Little girl?
607
00:50:47,604 --> 00:50:49,729
Military-grade taser cum defibrillator
slash pacemaker.
608
00:50:49,812 --> 00:50:50,979
#NerdisLife
609
00:50:51,562 --> 00:50:52,604
Are you crazy?
610
00:50:52,687 --> 00:50:54,646
No, I'm starving!
611
00:50:54,729 --> 00:50:55,729
So, can we please go to the mess?
612
00:50:55,812 --> 00:50:58,396
Or else, I will eat you up, G. I. Joe,
'cause you're such a snack!
613
00:51:11,146 --> 00:51:12,062
This is amazing!
614
00:51:12,146 --> 00:51:14,979
Our forces' secret facility
for operations in the UK.
615
00:51:16,104 --> 00:51:17,354
This is my team.
616
00:51:17,437 --> 00:51:20,354
Guys! This is Misha, this is G. I. Joe.
617
00:51:20,437 --> 00:51:22,437
Hey, this looks amazing.
What is it?
618
00:51:25,312 --> 00:51:26,437
Allow me to introduce you.
619
00:51:27,521 --> 00:51:29,062
Beauty and the Beast.
620
00:51:30,229 --> 00:51:33,062
Military-grade drone with
a maximum takeoff weight of 100 kg,
621
00:51:33,146 --> 00:51:36,104
360-degree camera range
tracking up to 200 miles,
622
00:51:36,187 --> 00:51:39,479
with a top speed of 125 knots
and laser payload of 90 kilowatts.
623
00:51:39,562 --> 00:51:42,812
In short, it's much hotter than you,
G. I. Joe, so please stop touching it.
624
00:51:42,896 --> 00:51:43,729
Don't touch.
625
00:51:49,312 --> 00:51:50,854
Where did you find this mini Einstein?
626
00:51:51,729 --> 00:51:53,062
Okay, let's get to work.
627
00:51:55,562 --> 00:51:57,979
The official 3D blueprint
of Waterloo Station.
628
00:51:58,354 --> 00:52:00,271
Now, G. I. Joe,
listen to me.
629
00:52:00,437 --> 00:52:02,354
When Misha told me about the package,
630
00:52:02,437 --> 00:52:04,229
my team and I hacked into
the surveillance system
631
00:52:04,312 --> 00:52:05,354
of Waterloo Station.
632
00:52:05,646 --> 00:52:07,229
Overground, underground, inside, outside.
633
00:52:07,312 --> 00:52:10,062
A total of 560
high-resolution CCTV cameras
634
00:52:10,146 --> 00:52:13,187
that keep watching you all the time
much like an intrusive neighbor.
635
00:52:13,271 --> 00:52:16,104
So, basically, whatever we need to do,
we must do it amidst the crowd.
636
00:52:19,146 --> 00:52:21,229
400 meters below the station,
there are tunnels
637
00:52:21,312 --> 00:52:23,104
where the vault is located,
and that's where our package is.
638
00:52:23,229 --> 00:52:24,771
Which means there will be police above
639
00:52:24,854 --> 00:52:26,896
and below the enemies'
Academi Blackwater guards,
640
00:52:26,979 --> 00:52:28,271
full of ex-Marine soldiers.
641
00:52:28,354 --> 00:52:32,062
{\an8}And between these two, you are about
to be sandwiched like a sizzling patty.
642
00:52:32,146 --> 00:52:34,896
{\an8}So, we have to go through
tunnel number 23, which is live.
643
00:52:35,354 --> 00:52:37,646
{\an8}But how will the train come to a halt?
644
00:52:38,229 --> 00:52:39,354
{\an8}Trust Pam and me with that.
645
00:52:39,771 --> 00:52:43,062
But after 15 seconds, the train will
restart with automated server control.
646
00:52:43,146 --> 00:52:45,687
In short, for 15 seconds,
you'll have to be Milkha Singh.
647
00:52:46,437 --> 00:52:48,729
Otherwise, by the 16th second,
the tunnel will be live,
648
00:52:48,812 --> 00:52:51,229
but you'll be dead,
and I'll be single again.
649
00:52:52,104 --> 00:52:52,937
Okay.
650
00:52:53,021 --> 00:52:55,146
{\an8}How will we exit from there
with the package? By metro?
651
00:52:57,104 --> 00:52:57,937
In this.
652
00:52:58,646 --> 00:52:59,479
That's cute.
653
00:52:59,562 --> 00:53:03,021
If a car can get there, why am I taking
the underground route of this netherworld?
654
00:53:03,812 --> 00:53:04,896
Because you're a decoy.
655
00:53:05,062 --> 00:53:05,896
Distraction.
656
00:53:06,687 --> 00:53:09,937
{\an8}As soon as you enter the tunnel,
the security will be diverted towards you.
657
00:53:10,312 --> 00:53:12,812
By the time you extract the package
from the vault, I'll be there.
658
00:53:12,896 --> 00:53:15,354
Alright, Gutsy Goddess,
but here's a small question.
659
00:53:15,437 --> 00:53:16,812
How will the vault open?
660
00:53:17,104 --> 00:53:18,479
Let me help you answer that.
661
00:53:18,562 --> 00:53:19,396
Will I get an OTP?
662
00:53:19,771 --> 00:53:21,229
That's very cute, but no.
663
00:53:21,646 --> 00:53:23,354
I'll open the vault, not you.
664
00:53:23,604 --> 00:53:24,562
I'm coming with you.
665
00:53:25,062 --> 00:53:25,937
Hey, clinger!
666
00:53:26,396 --> 00:53:28,312
We're not Batman and Robin,
always together everywhere.
667
00:53:29,021 --> 00:53:30,271
Guns need to be fired there…
668
00:53:31,062 --> 00:53:31,937
not words.
669
00:53:32,104 --> 00:53:33,687
You can't use guns there, Captain.
670
00:53:33,771 --> 00:53:35,771
The vault's password
is a complex numerical equation
671
00:53:35,854 --> 00:53:38,104
based on the Gaussian integral
that only Pam can solve.
672
00:53:38,187 --> 00:53:39,646
Oh, big deal!
673
00:53:40,229 --> 00:53:42,854
I've also studied e=mc².
I'll handle it.
674
00:53:43,062 --> 00:53:43,896
So, tell me.
675
00:53:44,646 --> 00:53:46,146
If the integral limit minus infinity
676
00:53:46,229 --> 00:53:48,062
to plus infinity
of e raised to minus x square dx
677
00:53:48,146 --> 00:53:50,646
is the square root of pi,
then what is the value of x?
678
00:54:47,146 --> 00:54:48,771
Good evening, friends!
679
00:54:51,354 --> 00:54:52,229
You know, sir…
680
00:54:52,854 --> 00:54:55,896
it's very difficult
to make plans with friends.
681
00:54:56,229 --> 00:54:58,729
Especially when they are from
neighboring countries that we only
682
00:54:59,062 --> 00:55:01,396
encounter during different wars.
683
00:55:01,604 --> 00:55:04,312
1962, 1965, 1971.
684
00:55:05,604 --> 00:55:06,646
And of course…
685
00:55:07,396 --> 00:55:09,437
1999, Kargil.
686
00:55:10,896 --> 00:55:15,271
India, China, and Pakistan have never
come together in the same place.
687
00:55:15,729 --> 00:55:19,687
But this time,
I will bring everyone together.
688
00:55:26,187 --> 00:55:28,104
To create history.
689
00:55:31,146 --> 00:55:32,062
Am I right?
690
00:55:34,479 --> 00:55:35,354
Mr. Wong?
691
00:55:37,937 --> 00:55:39,062
Mr. Naved?
692
00:55:41,187 --> 00:55:44,771
So, let's press
my happiness button, gentlemen.
693
00:55:47,729 --> 00:55:48,854
You have no clue…
694
00:55:52,104 --> 00:55:55,229
about the surprise the Indian Forces
have in store for you.
695
00:56:05,354 --> 00:56:06,729
Sir, it's my turn to…
696
00:56:08,562 --> 00:56:09,604
plan surprises.
697
00:56:17,812 --> 00:56:18,812
Sir, do you know…
698
00:56:20,146 --> 00:56:22,979
what the simplest method
to alleviate pain is?
699
00:56:24,271 --> 00:56:25,271
Return your pain…
700
00:56:26,187 --> 00:56:27,521
to the enemy.
701
00:56:30,021 --> 00:56:30,937
And you…
702
00:56:32,146 --> 00:56:33,271
have given me…
703
00:56:33,771 --> 00:56:35,521
a lot of pain!
704
00:56:43,937 --> 00:56:44,771
Now…
705
00:56:46,312 --> 00:56:47,479
I will return the pain…
706
00:56:52,646 --> 00:56:53,604
to you…
707
00:56:55,229 --> 00:56:57,146
your loved ones…
708
00:56:58,771 --> 00:57:01,062
and your entire nation.
709
00:57:09,354 --> 00:57:12,271
I will give it back with added interest.
710
00:57:40,937 --> 00:57:41,854
Are you going to a party?
711
00:57:42,271 --> 00:57:44,896
If we die, I want to make sure
I look good before it happens.
712
00:58:01,021 --> 00:58:04,229
Open up. Open up.
Please… Open.
713
00:58:25,854 --> 00:58:27,396
-Are you crazy?
-I'm so sorry.
714
00:58:31,021 --> 00:58:32,437
Guys, I think I'm lost.
715
00:58:32,646 --> 00:58:33,729
Something's not right.
716
00:58:37,896 --> 00:58:38,854
Excuse me, ma'am.
717
00:58:39,354 --> 00:58:40,896
Don't you know
you're not supposed to be here?
718
00:58:41,104 --> 00:58:41,979
Really?
719
00:58:42,271 --> 00:58:43,104
You know, it's so funny!
720
00:58:43,187 --> 00:58:45,812
I was actually just trying to find
a location for an Instagram reel.
721
00:58:45,896 --> 00:58:46,729
You know how it is.
722
00:59:01,021 --> 00:59:01,854
Who are you?
723
00:59:05,729 --> 00:59:07,021
Security, we have an intruder--
724
00:59:13,646 --> 00:59:14,521
I'm in position.
725
00:59:22,687 --> 00:59:23,687
Pam, where are you?
726
00:59:23,896 --> 00:59:24,812
Okay, I've reached.
727
00:59:26,729 --> 00:59:27,604
In three.
728
00:59:29,271 --> 00:59:30,104
Two.
729
00:59:31,229 --> 00:59:32,062
One. Go.
730
00:59:33,396 --> 00:59:34,229
Hail the Goddess!
731
00:59:38,312 --> 00:59:40,229
The train's slowing down.
We have 15 seconds.
732
00:59:40,312 --> 00:59:42,229
Rocky, your time starts now.
733
01:00:10,771 --> 01:00:13,187
I'm on the bridge.
Entering the tunnel now.
734
01:00:23,521 --> 01:00:24,354
Oh, here.
735
01:00:55,896 --> 01:00:57,646
Sir, there is a breach in tunnel 23.
736
01:01:00,021 --> 01:01:01,604
Tunnel to Oscar!
Tunnel to Oscar!
737
01:01:01,687 --> 01:01:03,729
-Tunnel 23 is code red.
-Roger that.
738
01:01:07,854 --> 01:01:08,729
Come on!
739
01:01:10,062 --> 01:01:11,521
I'm dead! I'm dead!
740
01:01:11,979 --> 01:01:13,062
Move to tunnel six.
741
01:01:13,146 --> 01:01:14,062
Got it!
742
01:01:14,312 --> 01:01:15,604
Move to tunnel six.
743
01:01:29,479 --> 01:01:30,812
Sir, there's nothing here.
744
01:01:30,896 --> 01:01:32,771
Fall back. Regroup. Keep searching.
745
01:02:35,979 --> 01:02:37,771
Dude! Quit taking hits like a weakling!
746
01:02:37,854 --> 01:02:38,896
Go, G. I. Joe, hit him!
747
01:03:24,729 --> 01:03:25,812
Hail the Goddess!
748
01:03:27,354 --> 01:03:28,896
-Is he dead?
-Let's go. We're out of time.
749
01:04:05,021 --> 01:04:06,187
Rocky!
750
01:04:20,062 --> 01:04:21,521
Send in the Black Army.
751
01:04:27,604 --> 01:04:28,854
Misha, fall back.
752
01:04:29,229 --> 01:04:30,771
The mission has been compromised.
753
01:04:34,396 --> 01:04:35,271
Not yet.
754
01:04:35,521 --> 01:04:39,479
Besides, the hero always
makes his entrance at the end.
755
01:05:48,896 --> 01:05:50,437
-Show-off.
-Always.
756
01:05:55,646 --> 01:05:56,479
Wow!
757
01:05:57,437 --> 01:05:58,271
Damn!
758
01:05:58,604 --> 01:05:59,604
Who are you?
759
01:05:59,896 --> 01:06:00,896
This is Bade Miyan.
760
01:06:01,104 --> 01:06:03,396
Bade Miyan!
I've heard so much about you.
761
01:06:03,979 --> 01:06:04,896
You're the GOAT!
762
01:06:05,771 --> 01:06:06,604
A goat?
763
01:06:06,729 --> 01:06:08,604
No, the GOAT means
the greatest of all time!
764
01:06:08,687 --> 01:06:11,354
Like Messi, Ronaldo, Virat, Sachin.
I thought Messi and Ronaldo were cool.
765
01:06:11,437 --> 01:06:12,979
But after seeing you,
I'm like, "Messi who?"
766
01:06:13,104 --> 01:06:13,979
I mean, it's just like--
767
01:06:15,687 --> 01:06:16,646
Where's the vault?
768
01:06:17,562 --> 01:06:18,437
Let's go.
769
01:06:25,354 --> 01:06:26,312
Move!
770
01:06:28,104 --> 01:06:29,687
Take her to the vault! Hurry!
771
01:06:35,104 --> 01:06:35,979
Here.
772
01:06:36,437 --> 01:06:37,271
Go.
773
01:06:37,979 --> 01:06:39,229
-Good luck.
-Thanks.
774
01:06:49,354 --> 01:06:52,229
So, you wanted to go solo
and drain the enemies' essence, right?
775
01:06:52,479 --> 01:06:53,729
You encounter trouble wherever you go!
776
01:06:54,104 --> 01:06:56,729
I was just feigning death
to confuse them, okay?
777
01:06:58,062 --> 01:07:00,354
Your performance was so poor
that they're dying now.
778
01:07:00,437 --> 01:07:01,687
Bade, tell me, why are you here?
779
01:07:02,646 --> 01:07:03,479
Because I love you.
780
01:07:04,187 --> 01:07:05,021
Really?
781
01:07:09,521 --> 01:07:10,396
I hate you.
782
01:07:31,396 --> 01:07:32,312
Who's that Batman?
783
01:07:32,896 --> 01:07:34,687
I don't know. I've been
thrashing him for so long.
784
01:07:34,771 --> 01:07:37,521
God knows what elixir he has consumed.
He just won't die.
785
01:07:49,104 --> 01:07:49,937
Move, you loser.
786
01:07:55,229 --> 01:07:56,729
Oh… yes! Okay!
787
01:08:29,271 --> 01:08:32,021
This guy's like dandruff on the scalp
that just won't go away!
788
01:08:32,104 --> 01:08:34,229
We don't have time for this.
Come on, back up!
789
01:08:34,312 --> 01:08:35,271
Take the car behind.
790
01:08:43,771 --> 01:08:44,687
Oh, my God!
791
01:08:47,396 --> 01:08:48,229
What the F!
792
01:08:53,062 --> 01:08:54,062
Pam, what's happening?
793
01:08:54,187 --> 01:08:55,104
Didn't you open the vault?
794
01:09:01,562 --> 01:09:02,562
Why don't you do it?
795
01:09:03,312 --> 01:09:04,146
Do it!
796
01:09:04,229 --> 01:09:06,021
-It's okay. Carry on.
-Thank you, Uncle.
797
01:09:16,604 --> 01:09:17,437
Hail the Goddess!
798
01:09:29,979 --> 01:09:30,979
I'm a genius.
799
01:09:50,479 --> 01:09:51,354
Priya bhabhi!
800
01:09:52,354 --> 01:09:53,729
It's so good to see you, bhabhi!
801
01:09:54,521 --> 01:09:55,354
One minute.
802
01:09:55,687 --> 01:09:56,896
Why are you calling her bhabhi?
803
01:09:57,937 --> 01:09:59,479
-Are you Freddie's--
-She was his fiancée.
804
01:09:59,937 --> 01:10:02,271
Now, she's merely
the password for his email.
805
01:10:02,854 --> 01:10:04,604
Grow up, Rocky.
I'm married now.
806
01:10:04,687 --> 01:10:06,104
So, now she's my bhabhi as well.
807
01:10:06,396 --> 01:10:08,146
-Where is the package?
-She is the package.
808
01:10:09,229 --> 01:10:10,479
-What?
-Yes.
809
01:10:11,021 --> 01:10:11,979
I'm that weapon
810
01:10:12,187 --> 01:10:14,771
that the enemy desires
to seize control of Karan Kavach.
811
01:10:18,812 --> 01:10:19,812
What's Karan Kavach?
812
01:10:26,437 --> 01:10:29,771
India has always faced threats
from both sides of the border.
813
01:10:30,562 --> 01:10:31,896
From China on one side…
814
01:10:32,604 --> 01:10:34,062
and Pakistan on the other.
815
01:10:34,437 --> 01:10:35,271
Sooner or later,
816
01:10:35,354 --> 01:10:38,521
{\an8}we could face attacks from
both sides of the border simultaneously.
817
01:10:39,854 --> 01:10:43,104
An attack that would start
the Third World War.
818
01:10:43,229 --> 01:10:46,312
And only one thing
can save us from such a war.
819
01:10:48,604 --> 01:10:49,812
Karan Kavach.
820
01:10:49,979 --> 01:10:53,229
{\an8}The Indian Science
and Defense Organization, ISDO,
821
01:10:53,312 --> 01:10:55,687
{\an8}has developed its own Iron Dome.
822
01:10:56,021 --> 01:10:57,479
An invisible shield
823
01:10:57,729 --> 01:11:00,562
that will neutralize
every missile and bomb
824
01:11:00,771 --> 01:11:04,354
coming from both sides of the border
before entering our country.
825
01:11:04,437 --> 01:11:08,437
This is the most advanced technology
in military defense all over the world.
826
01:11:08,896 --> 01:11:12,812
We had developed this technology
and stored it in a micro hard drive.
827
01:11:13,396 --> 01:11:15,854
But there was one thing
that was troubling the High Command.
828
01:11:16,521 --> 01:11:17,979
-Priya.
-Sir.
829
01:11:18,396 --> 01:11:22,021
In today's date, there is no hard drive
that cannot be hacked.
830
01:11:22,271 --> 01:11:25,312
That's why we need to store
the codes of Karan Kavach in a place
831
01:11:25,396 --> 01:11:27,062
where no one can extract them.
832
01:11:27,146 --> 01:11:28,521
What place would that be?
833
01:11:28,604 --> 01:11:29,521
I have a place in mind, sir.
834
01:11:31,229 --> 01:11:32,271
A human mind.
835
01:11:35,021 --> 01:11:37,687
With the permission of the High Command,
I volunteered.
836
01:11:43,437 --> 01:11:46,312
You mean the codes of Karan Kavach
are mapped in your brain?
837
01:11:46,729 --> 01:11:48,646
So, you're like a human hard drive!
838
01:11:48,937 --> 01:11:49,937
That is so dope!
839
01:11:50,604 --> 01:11:53,479
Intelligence received a tip that
this information was about to leak.
840
01:11:53,687 --> 01:11:57,896
That's why, we were shifting Priya
to a secure base in the Northern Valley.
841
01:11:57,979 --> 01:12:00,687
But before that, the enemy attacked
the convoy and took away…
842
01:12:01,521 --> 01:12:02,354
Dr. Priya…
843
01:12:06,979 --> 01:12:08,354
aka the package.
844
01:12:08,854 --> 01:12:10,187
How do you know all this?
845
01:12:11,354 --> 01:12:14,271
After being court-martialed,
I acquired British citizenship.
846
01:12:14,354 --> 01:12:16,771
After a few years,
I began working at the oil rigs.
847
01:12:16,854 --> 01:12:20,104
But when Major Azad called me back,
I couldn't refuse.
848
01:12:20,187 --> 01:12:22,271
So, you've been working undercover
for the forces all this time?
849
01:12:23,646 --> 01:12:24,521
What did you tell me?
850
01:12:25,521 --> 01:12:26,771
I lacked self-respect, right?
851
01:12:26,854 --> 01:12:28,646
You've been serving the country
with that oldster,
852
01:12:28,937 --> 01:12:30,521
while I've been saving cats
for seven years!
853
01:12:30,896 --> 01:12:32,187
-Chote, listen to me--
-Let it be!
854
01:12:32,687 --> 01:12:35,021
I was getting sentimental
thinking that you came for me.
855
01:12:35,896 --> 01:12:37,312
But you're here for this hard drive!
856
01:12:37,812 --> 01:12:38,896
I didn't come here.
857
01:12:42,479 --> 01:12:44,062
You and I have been called here.
858
01:12:54,979 --> 01:12:58,771
He ensured the tracker stayed active,
leading us to this location.
859
01:12:58,854 --> 01:13:02,104
Duh! If he only wanted
to hack Dr. Priya's brain,
860
01:13:02,187 --> 01:13:03,312
he would have done it long ago.
861
01:13:03,396 --> 01:13:04,687
Why would he leave her here?
862
01:13:05,229 --> 01:13:06,646
Because it's a trap.
863
01:13:13,437 --> 01:13:14,896
{\an8}I don't know who you are.
864
01:13:15,854 --> 01:13:17,062
{\an8}And I don't know why…
865
01:13:18,812 --> 01:13:20,396
{\an8}but you don't want the package.
866
01:13:22,062 --> 01:13:23,271
{\an8}You want Bade and Chote!
867
01:13:25,062 --> 01:13:26,021
Right?
868
01:13:30,312 --> 01:13:32,062
Freddie, Rocky.
869
01:13:32,271 --> 01:13:33,937
That's my boys!
870
01:13:36,437 --> 01:13:39,062
I feel like crushing these two right here.
871
01:13:40,687 --> 01:13:41,854
But I want to find out
872
01:13:42,271 --> 01:13:44,896
if all these years have made them weak.
873
01:13:48,104 --> 01:13:49,062
Let's see…
874
01:13:49,812 --> 01:13:51,396
if they are still the best.
875
01:13:57,687 --> 01:13:58,521
Let's play.
876
01:14:19,646 --> 01:14:21,354
Nobody move!
877
01:14:22,354 --> 01:14:24,146
Get the scientist!
Get the scientist!
878
01:14:28,146 --> 01:14:28,979
Let go!
879
01:14:33,604 --> 01:14:35,604
Freddie!
880
01:14:41,604 --> 01:14:43,146
Misha! Come on, move!
881
01:14:45,437 --> 01:14:46,729
Take Pam out. Rocky!
882
01:14:47,271 --> 01:14:48,104
Come on! Let's go!
883
01:15:25,896 --> 01:15:27,396
Shots fired! Shots fired!
884
01:15:28,479 --> 01:15:29,396
Go fast.
885
01:15:41,729 --> 01:15:42,562
Misha, where are you?
886
01:15:43,562 --> 01:15:44,396
Right behind you.
887
01:15:48,521 --> 01:15:50,771
Misha, get me inside the van.
888
01:15:53,104 --> 01:15:54,021
Misha, what are you doing?
889
01:15:54,187 --> 01:15:56,396
Misha, talk to me, please.
Just fill me in!
890
01:15:56,479 --> 01:15:59,729
-Tell me what I'm supposed to--
-Keep the car steady.
891
01:15:59,812 --> 01:16:00,646
Okay.
892
01:16:09,812 --> 01:16:10,771
That was so cool!
893
01:16:15,729 --> 01:16:17,104
Go, go, go! Come on, go!
894
01:16:49,979 --> 01:16:51,771
-Hey, hey, stop, stop.
-What are you doing?
895
01:17:51,437 --> 01:17:52,687
Pam, fall back!
896
01:17:53,104 --> 01:17:53,937
Copy.
897
01:18:17,062 --> 01:18:17,896
Who's the other guy?
898
01:18:18,312 --> 01:18:19,146
Other guy?
899
01:18:19,229 --> 01:18:20,562
Who is the other masked guy?
900
01:18:20,646 --> 01:18:22,271
Is there one more?
901
01:18:22,354 --> 01:18:23,979
Yes, there's another masked man, Rocky!
902
01:18:24,062 --> 01:18:26,521
Damn it!
Is this a fancy dress competition?
903
01:20:14,562 --> 01:20:15,437
Misha!
904
01:20:16,396 --> 01:20:17,604
He'll kill me!
905
01:20:17,979 --> 01:20:19,979
Hit the brakes, damn it!
906
01:20:45,479 --> 01:20:46,521
Guys, watch out!
907
01:20:46,729 --> 01:20:48,312
-What?
-There's another car on the right.
908
01:20:48,604 --> 01:20:49,479
Priya! Get Up!
909
01:21:42,729 --> 01:21:43,562
Recognize me?
910
01:21:48,271 --> 01:21:49,104
Sushil?
911
01:21:51,062 --> 01:21:52,354
No, sir. It's Jignesh bhai!
912
01:21:53,021 --> 01:21:54,896
No. He has a potbelly.
913
01:21:55,187 --> 01:21:56,396
This guy's well-toned.
914
01:21:57,354 --> 01:21:58,187
Sudarshan?
915
01:21:58,687 --> 01:22:00,812
Sir, Sudarshan moved to Canada.
916
01:22:00,896 --> 01:22:02,646
-He moved to Canada? When?
-Man--
917
01:22:02,729 --> 01:22:04,687
Sir, is he… Manoj?
918
01:22:05,021 --> 01:22:06,562
-Is that him?
-M… Manoj?
919
01:22:06,687 --> 01:22:07,521
It's Manoj for sure!
920
01:22:07,604 --> 01:22:09,646
-We called him Manu, didn't we? Manu?
-Yes.
921
01:22:09,854 --> 01:22:13,646
Same old wicked sense of humor.
922
01:22:35,229 --> 01:22:38,187
It's been a long time, guys.
923
01:22:38,646 --> 01:22:39,521
Kabir?
924
01:22:44,562 --> 01:22:45,646
What did you think?
925
01:22:47,312 --> 01:22:49,229
That you're still the best?
926
01:22:50,604 --> 01:22:52,312
You were the best.
927
01:22:54,104 --> 01:22:56,312
Would you like to meet the best?
928
01:22:59,771 --> 01:23:02,521
Gentlemen! Masks, please.
929
01:23:33,146 --> 01:23:35,854
Hey! Don't look so worried!
930
01:23:37,312 --> 01:23:39,229
Now all of us will get together…
931
01:23:41,437 --> 01:23:43,937
and script India's new destiny.
932
01:23:45,521 --> 01:23:46,396
The game…
933
01:23:47,146 --> 01:23:48,271
has just begun.
934
01:23:50,437 --> 01:23:51,562
Bade Miyan…
935
01:23:53,312 --> 01:23:54,312
Chote Miyan.
936
01:24:05,646 --> 01:24:07,396
Chaos in Central London today
937
01:24:07,479 --> 01:24:09,771
{\an8}after reports of violence and gunfire.
938
01:24:09,854 --> 01:24:12,104
{\an8}Over a dozen are reported severely
injured, including police officers.
939
01:24:12,187 --> 01:24:14,896
{\an8}Authorities are investigating if the
incident has links to terrorist groups.
940
01:24:14,979 --> 01:24:17,562
{\an8}The perpetrators of the incident
are hiding behind masks.
941
01:24:17,896 --> 01:24:21,187
Now, the question is who are they
and where have they disappeared to?
942
01:25:18,562 --> 01:25:19,812
Hello, boys.
943
01:25:20,604 --> 01:25:21,562
Don't worry.
944
01:25:22,104 --> 01:25:23,646
I won't kill you two.
945
01:25:24,312 --> 01:25:25,937
I just want to see you suffer…
946
01:25:26,896 --> 01:25:28,312
just like I have been suffering
947
01:25:28,896 --> 01:25:30,604
because of traitors like you.
948
01:25:34,146 --> 01:25:34,979
And you…
949
01:25:36,437 --> 01:25:37,312
Priya.
950
01:25:43,146 --> 01:25:45,437
The biggest betrayal was from you.
951
01:25:45,979 --> 01:25:48,937
I trusted you more than anybody else.
952
01:25:54,937 --> 01:25:55,771
Sorry.
953
01:25:56,229 --> 01:25:57,812
You must be wondering…
954
01:25:58,771 --> 01:26:00,812
what's happening. Right?
955
01:26:03,354 --> 01:26:06,021
I hope you remember Chang's words.
956
01:26:06,646 --> 01:26:07,521
Who's Chang?
957
01:26:07,687 --> 01:26:08,812
Let it go, man.
958
01:26:09,396 --> 01:26:10,812
"A new enemy…
959
01:26:13,562 --> 01:26:15,687
is often an old friend. "
960
01:26:17,437 --> 01:26:18,437
We are all…
961
01:26:20,312 --> 01:26:22,021
very old friends.
962
01:26:24,896 --> 01:26:26,812
We are such close friends that…
963
01:26:27,562 --> 01:26:29,896
we can even sacrifice our lives
for each other,
964
01:26:30,854 --> 01:26:33,354
and also take lives if needed.
965
01:26:45,062 --> 01:26:46,229
-Cheers!
-Hello, boys!
966
01:26:46,312 --> 01:26:48,479
Where have you been, Mr. Brilliance Bard?
967
01:26:48,562 --> 01:26:50,604
Did you forget your friends
after acquiring British citizenship?
968
01:26:50,854 --> 01:26:51,729
Rocky.
969
01:26:51,812 --> 01:26:54,479
You're just like the World Cup,
appearing once every four years.
970
01:26:54,562 --> 01:26:55,937
He's never to be seen
after he moved to London.
971
01:26:56,021 --> 01:26:57,854
Oh, forget about me!
Look at you two!
972
01:26:58,187 --> 01:27:00,854
The young soldiers of our nation
aren't quite as youthful anymore.
973
01:27:00,937 --> 01:27:03,646
While waiting for you, he has
matured like a fixed deposit.
974
01:27:04,021 --> 01:27:05,604
But he hasn't matured one bit!
975
01:27:05,687 --> 01:27:07,812
This guy's wisdom
hasn't even begun to surface yet.
976
01:27:08,062 --> 01:27:09,604
-So funny!
-Oh, by the way…
977
01:27:10,521 --> 01:27:12,021
Congratulations, Bade Miyan.
978
01:27:12,271 --> 01:27:13,437
I know you're getting engaged.
979
01:27:13,812 --> 01:27:15,604
Azad Uncle is hosting
a grand party in your honor!
980
01:27:15,687 --> 01:27:18,312
The party isn't for us, bro.
It's for you.
981
01:27:18,479 --> 01:27:21,437
The oldster treats us as outsiders.
You alone are truly his own.
982
01:27:21,521 --> 01:27:22,812
No, no, no.
983
01:27:23,104 --> 01:27:25,396
He's like Dronacharya,
and you two are like Arjuna.
984
01:27:25,562 --> 01:27:27,854
And I'm like Eklavya, the outsider.
985
01:27:27,937 --> 01:27:29,312
He loves you two more than anybody.
986
01:27:29,396 --> 01:27:31,729
-Yeah, right!
-Enough. The oldster is headed this way.
987
01:27:34,187 --> 01:27:35,937
-Hello, Uncle.
-Kabir.
988
01:27:36,812 --> 01:27:38,812
-It's so wonderful to see you.
-Same here.
989
01:27:38,896 --> 01:27:41,104
Our nation needs
more bright minds like yours.
990
01:27:41,187 --> 01:27:43,646
And I have no doubt that you're
going to make the country proud.
991
01:27:43,729 --> 01:27:44,604
Thank you.
992
01:27:44,687 --> 01:27:47,187
Sir, I have a question.
If the three of us were drowning,
993
01:27:47,271 --> 01:27:49,604
be honest, who would you rescue first?
994
01:27:49,687 --> 01:27:51,729
-I just know it wouldn't be you, Captain.
-Why?
995
01:27:52,479 --> 01:27:55,062
You've already drowned… in love.
996
01:27:56,687 --> 01:28:00,729
And no one can save a person
who is drowning in love. Right, sir?
997
01:28:04,104 --> 01:28:05,187
-Kabir.
-Yeah.
998
01:28:05,271 --> 01:28:07,021
-Let me get you a drink.
-Yes, please.
999
01:28:07,104 --> 01:28:08,729
Sir, the bar is this way.
1000
01:28:08,812 --> 01:28:10,771
There's one over there
as well, away from you two.
1001
01:28:11,187 --> 01:28:12,854
Listen. Tell me one thing.
1002
01:28:13,271 --> 01:28:15,437
Does this oldster think so little of us?
1003
01:28:15,729 --> 01:28:17,896
But I must say,
the oldster is rather indulgent!
1004
01:28:23,604 --> 01:28:25,396
Bade, let's do it.
1005
01:28:33,687 --> 01:28:36,354
In passion, I find peace
1006
01:28:37,437 --> 01:28:40,062
Blood rushes with speed without cease
1007
01:28:41,104 --> 01:28:43,771
My mind spins and swoons
1008
01:28:44,896 --> 01:28:47,437
Lost in melodies, I'm consumed by tunes
1009
01:28:48,771 --> 01:28:52,312
Intoxication feels like velvet touch
1010
01:28:52,396 --> 01:28:56,104
Love's essence, no high can match as such
1011
01:28:56,187 --> 01:28:59,687
With a colorful goblet
I'm a spirit enchanted
1012
01:28:59,896 --> 01:29:04,312
There's no thirst like love
In its exuberance
1013
01:29:04,396 --> 01:29:06,437
I sway like a mystic in ecstasy
1014
01:29:11,854 --> 01:29:13,771
I sway like a mystic in ecstasy
1015
01:29:19,229 --> 01:29:21,021
I sway like a mystic in ecstasy
1016
01:29:47,312 --> 01:29:51,062
As desires grow, waves of passion flow
1017
01:29:51,146 --> 01:29:54,229
You're getting restless, it shows
1018
01:29:54,312 --> 01:29:57,812
Like a dreamy restlessness
1019
01:29:58,062 --> 01:30:01,771
There's no intoxication like love's caress
1020
01:30:01,854 --> 01:30:05,437
Body like a wanderer, mind like the sea
1021
01:30:05,604 --> 01:30:09,979
There's no intoxication like love's spree
1022
01:30:10,062 --> 01:30:11,812
I sway like a mystic in ecstasy
1023
01:30:17,604 --> 01:30:19,187
I sway like a mystic in ecstasy
1024
01:30:19,437 --> 01:30:22,854
Sense hasn't found its way
1025
01:30:25,104 --> 01:30:26,812
I sway like a mystic in ecstasy
1026
01:30:26,979 --> 01:30:30,437
Life slipped out of my fingertips
1027
01:30:32,521 --> 01:30:34,187
I sway like a mystic in ecstasy
1028
01:30:34,437 --> 01:30:37,937
Dusk and dawn entwine as one
1029
01:30:38,187 --> 01:30:41,146
Lost in love, my nights are done
1030
01:30:41,229 --> 01:30:44,812
Intoxication feels like velvet touch
1031
01:30:44,979 --> 01:30:48,729
Love's essence, no high can match as such
1032
01:30:48,812 --> 01:30:50,396
With a colorful goblet
1033
01:30:50,479 --> 01:30:52,271
I'm a spirit enchanted
1034
01:30:52,354 --> 01:30:56,812
There's no thirst like love
In its exuberance
1035
01:30:56,896 --> 01:30:58,604
I sway like a mystic in ecstasy
1036
01:31:04,354 --> 01:31:06,146
I sway like a mystic in ecstasy
1037
01:31:11,937 --> 01:31:13,687
{\an8}I sway like a mystic in ecstasy
1038
01:31:38,604 --> 01:31:40,771
Kabir, what is all this?
1039
01:31:41,312 --> 01:31:44,854
This is Kabir's dream project that
he has prepared for our Indian Forces.
1040
01:31:45,771 --> 01:31:46,646
Thank you, Priya.
1041
01:31:47,271 --> 01:31:50,729
This really wouldn't have been possible
without your and ISDO's support.
1042
01:31:52,271 --> 01:31:53,687
What are you planning to do tomorrow?
1043
01:31:54,437 --> 01:31:56,312
Our presentation tomorrow…
1044
01:31:57,854 --> 01:31:59,271
If everything goes well…
1045
01:32:03,271 --> 01:32:07,271
it will change the future
of Indian defense forever.
1046
01:32:10,396 --> 01:32:11,896
{\an8}Good evening, ladies and gentlemen.
1047
01:32:12,271 --> 01:32:15,354
{\an8}Dr. Kabir's father's
UK-based company, Zero Gravity,
1048
01:32:15,729 --> 01:32:18,312
has been supplying arms and ammunition
to our Indian Forces
1049
01:32:18,396 --> 01:32:20,312
for the past 35 years.
1050
01:32:20,562 --> 01:32:23,521
And now, it's the beginning
of a new chapter.
1051
01:32:23,812 --> 01:32:25,479
After my father's death,
1052
01:32:25,604 --> 01:32:27,396
Major Azad mentored me.
1053
01:32:27,604 --> 01:32:28,646
He inspired me
1054
01:32:28,729 --> 01:32:31,396
to do something special
for the Indian Forces.
1055
01:32:31,479 --> 01:32:35,229
And today, we are going
to present before you the program
1056
01:32:35,312 --> 01:32:37,562
that will change the future
of the Indian Forces.
1057
01:32:37,771 --> 01:32:38,812
Ladies and gentlemen…
1058
01:32:38,896 --> 01:32:42,104
I proudly present to you Soldier X.
1059
01:32:49,437 --> 01:32:53,062
India possesses various types
of tanks, missiles, and aircraft.
1060
01:32:53,687 --> 01:32:56,021
However, forces are made from soldiers,
1061
01:32:57,062 --> 01:32:58,146
not just weapons.
1062
01:32:58,437 --> 01:33:00,562
Unfortunately, many brave soldiers of ours
1063
01:33:00,646 --> 01:33:03,104
sacrifice their lives
in these wars and attacks.
1064
01:33:07,062 --> 01:33:08,979
And we haven't been able
to do anything about it.
1065
01:33:09,271 --> 01:33:12,812
Science is the answer
to all of mankind's sufferings.
1066
01:33:13,354 --> 01:33:17,354
And today, I'm here to make a promise
on behalf of science.
1067
01:33:17,437 --> 01:33:21,687
From now on,
India will not lose even a single soldier.
1068
01:33:22,062 --> 01:33:24,604
{\an8}Thanks to the power of cloning.
1069
01:33:27,229 --> 01:33:30,896
A clone, in simple terms,
is a living photocopy.
1070
01:33:31,562 --> 01:33:34,854
A genetic duplicate, a lookalike…
1071
01:33:35,271 --> 01:33:37,312
whose DNA, face, qualities,
1072
01:33:37,396 --> 01:33:40,812
everything matches 100 percent
with the original.
1073
01:33:41,479 --> 01:33:43,687
I feel immensely proud to tell you all…
1074
01:33:44,229 --> 01:33:46,062
that over the past 15 years,
1075
01:33:46,146 --> 01:33:48,604
collaborating with
the world's top scientists,
1076
01:33:48,812 --> 01:33:51,729
{\an8}Zero Gravity has successfully
upgraded this technology
1077
01:33:52,062 --> 01:33:55,187
with the help of artificial intelligence.
1078
01:33:55,646 --> 01:34:00,146
This means that now, we can
create human clones without any risk.
1079
01:34:03,479 --> 01:34:05,771
With your permission,
General Shergill, Major Azad,
1080
01:34:06,021 --> 01:34:08,729
I would like to invite
two of my best friends onto the stage.
1081
01:34:08,812 --> 01:34:10,854
Captain Freddie, Captain Rocky.
1082
01:34:11,479 --> 01:34:12,521
If you will, please.
1083
01:34:19,854 --> 01:34:21,687
In these bio-engineered chips,
1084
01:34:21,937 --> 01:34:25,187
the DNA of Freddie and Rocky
has been encrypted.
1085
01:34:25,479 --> 01:34:28,396
Let me give you a glimpse of the future.
1086
01:34:37,104 --> 01:34:37,937
{\an8}Wow!
1087
01:34:38,021 --> 01:34:42,812
{\an8}Just imagine a battalion where
every soldier is like both of them.
1088
01:34:43,104 --> 01:34:47,104
A force comprising of hundreds,
maybe even thousands.
1089
01:34:52,104 --> 01:34:52,979
That is right.
1090
01:34:53,229 --> 01:34:56,271
Thousands of two of the best soldiers
in the country.
1091
01:34:56,646 --> 01:34:58,896
And not only that,
in the coming years,
1092
01:34:59,479 --> 01:35:01,687
I will upgrade these clones in such a way
1093
01:35:02,271 --> 01:35:03,729
that it will make them immortal.
1094
01:35:04,771 --> 01:35:08,062
And thereafter, no nation in the world…
1095
01:35:08,812 --> 01:35:11,604
will ever consider attacking India.
1096
01:35:17,312 --> 01:35:18,646
But hang on, gentlemen!
1097
01:35:18,979 --> 01:35:21,271
The real surprise is yet to be revealed.
1098
01:35:21,937 --> 01:35:24,479
You see, Freddie and Rocky…
1099
01:35:24,937 --> 01:35:26,271
they are the best in everything…
1100
01:35:27,271 --> 01:35:28,396
except for one thing.
1101
01:35:29,479 --> 01:35:32,812
{\an8}Sometimes, these two don't follow orders.
1102
01:35:33,396 --> 01:35:37,187
{\an8}But it's not their fault.
After all, soldiers are also humans.
1103
01:35:37,854 --> 01:35:39,229
And no one can predict…
1104
01:35:39,896 --> 01:35:42,812
who might struggle in which situation,
1105
01:35:43,396 --> 01:35:44,604
{\an8}how they'll respond,
1106
01:35:44,812 --> 01:35:47,562
what decisions they'll make.
1107
01:35:47,979 --> 01:35:52,062
{\an8}So, to take the human factor
out of the equation,
1108
01:35:52,854 --> 01:35:54,562
I have included
1109
01:35:55,271 --> 01:35:58,771
an override command in Soldier X.
1110
01:36:00,104 --> 01:36:04,021
{\an8}Which means,
we can fully control the minds…
1111
01:36:05,562 --> 01:36:07,187
of all the clones.
1112
01:36:12,354 --> 01:36:13,896
And they will do…
1113
01:36:14,604 --> 01:36:15,979
exactly what you command.
1114
01:36:18,896 --> 01:36:19,771
Watch.
1115
01:36:20,396 --> 01:36:22,271
Team Alpha! Ready?
1116
01:36:23,437 --> 01:36:25,187
Team Omega! Ready?
1117
01:36:28,021 --> 01:36:28,854
Fire!
1118
01:36:30,937 --> 01:36:31,771
Hold fire!
1119
01:36:37,146 --> 01:36:37,979
Fire!
1120
01:36:41,187 --> 01:36:42,062
Stop!
1121
01:36:49,396 --> 01:36:50,437
At ease.
1122
01:36:51,979 --> 01:36:54,312
The ultimate killing machines!
1123
01:36:55,687 --> 01:36:56,854
Soldier X.
1124
01:36:58,937 --> 01:37:00,021
Sir, have you ever thought about
1125
01:37:00,771 --> 01:37:06,187
{\an8}why we can't stop those 20-year-old kids
who come into our country with AK-47s
1126
01:37:07,479 --> 01:37:08,812
in the name of terrorism?
1127
01:37:10,521 --> 01:37:12,604
{\an8}Because they are like machines…
1128
01:37:13,687 --> 01:37:14,896
within human bodies…
1129
01:37:16,687 --> 01:37:20,812
with someone else controlling their minds
from across the border.
1130
01:37:21,479 --> 01:37:25,979
And now, to confront
brainwashed terrorists like these,
1131
01:37:27,271 --> 01:37:30,979
we will create our own
brain-controlled soldiers.
1132
01:37:46,562 --> 01:37:47,479
{\an8}Shall we, sir?
1133
01:37:57,729 --> 01:37:58,896
Kabir, what's going on?
1134
01:37:59,896 --> 01:38:03,479
Override command, brain-controlled?
Why didn't you tell me about all this?
1135
01:38:03,687 --> 01:38:05,687
That was a surprise element, Priya.
1136
01:38:05,771 --> 01:38:07,604
This is the feature
that will make Soldier X…
1137
01:38:08,521 --> 01:38:09,854
extraordinary.
1138
01:38:09,937 --> 01:38:12,354
The High Command will
never approve of this, Kabir.
1139
01:38:13,354 --> 01:38:14,187
Why?
1140
01:38:14,271 --> 01:38:16,854
{\an8}Dr. Kabir!
General Shergill wants to see you.
1141
01:38:17,062 --> 01:38:17,937
{\an8}And you guys as well.
1142
01:38:25,396 --> 01:38:27,104
The contribution
1143
01:38:27,771 --> 01:38:30,146
that Zero Gravity and your father
have made to the Indian Forces
1144
01:38:30,396 --> 01:38:31,562
has been exemplary.
1145
01:38:32,354 --> 01:38:33,271
Thank you, sir.
1146
01:38:33,437 --> 01:38:35,771
But we cannot proceed
with this particular deal, Kabir.
1147
01:38:36,437 --> 01:38:40,146
And I would strongly suggest
that your program Soldier X
1148
01:38:40,812 --> 01:38:42,312
be terminated immediately.
1149
01:38:44,354 --> 01:38:45,271
Terminate?
1150
01:38:45,896 --> 01:38:46,812
Why?
1151
01:38:47,771 --> 01:38:48,687
What's wrong, sir?
1152
01:38:49,437 --> 01:38:50,354
Kabir…
1153
01:38:51,437 --> 01:38:52,896
{\an8}there's just one thing
1154
01:38:53,312 --> 01:38:57,396
{\an8}that sets the Indian Forces apart
from all the other armies in the world.
1155
01:38:58,104 --> 01:39:00,062
Our conscience.
1156
01:39:00,271 --> 01:39:01,771
-Sir, I--
-And we're the kind of people…
1157
01:39:01,854 --> 01:39:05,104
who even give water
to the dying enemy on the battlefield.
1158
01:39:05,896 --> 01:39:09,687
We cannot steal the conscience
of our own soldiers,
1159
01:39:09,937 --> 01:39:13,271
brainwash them, and turn them
into suicide attackers.
1160
01:39:14,104 --> 01:39:15,271
You understand that, right?
1161
01:39:15,896 --> 01:39:17,562
-We will do something else--
-Sir, these…
1162
01:39:17,937 --> 01:39:19,146
these clones…
1163
01:39:19,771 --> 01:39:21,896
will be fully controlled robots.
1164
01:39:21,979 --> 01:39:23,812
And complete control
will be in your hands.
1165
01:39:23,896 --> 01:39:26,312
It's foolproof.
There's no room for mistakes.
1166
01:39:26,396 --> 01:39:27,937
What if I turn out to be a traitor?
1167
01:39:29,771 --> 01:39:30,937
What will happen then, Kabir?
1168
01:39:31,354 --> 01:39:32,437
There will be anarchy.
1169
01:39:33,104 --> 01:39:34,146
The throne will be overturned.
1170
01:39:34,771 --> 01:39:37,854
-What are you talking about, Uncle?
-Sir.
1171
01:39:40,646 --> 01:39:42,354
I'm sorry. Sir.
1172
01:39:44,229 --> 01:39:45,521
But what I mean to say is…
1173
01:39:46,187 --> 01:39:47,479
out of fear of being wrong…
1174
01:39:49,104 --> 01:39:50,854
we cannot stop doing what is right.
1175
01:39:55,979 --> 01:39:58,437
If you insist, let's take a vote.
1176
01:39:58,604 --> 01:39:59,562
Gentlemen!
1177
01:39:59,729 --> 01:40:01,354
Would you want soldiers…
1178
01:40:02,187 --> 01:40:03,854
who have no conscience?
1179
01:40:04,146 --> 01:40:06,896
Someone who can be controlled by
just one person with a remote?
1180
01:40:06,979 --> 01:40:11,146
Someone who can decide when, where,
and on whom to fire a bullet?
1181
01:40:11,396 --> 01:40:15,812
Who among you thinks
we should green-light this venture?
1182
01:40:16,562 --> 01:40:19,021
Please… raise your hand.
1183
01:40:27,812 --> 01:40:29,604
Now, who among you thinks…
1184
01:40:30,521 --> 01:40:32,771
we should permanently shut down…
1185
01:40:33,521 --> 01:40:35,396
this program called Soldier X?
1186
01:40:58,021 --> 01:40:58,896
Kabir.
1187
01:41:03,312 --> 01:41:04,271
I'm really sorry.
1188
01:41:05,146 --> 01:41:06,354
{\an8}You will have to shut it down.
1189
01:41:11,729 --> 01:41:13,229
Why don't you understand?
1190
01:41:15,562 --> 01:41:16,729
Shut it down?
1191
01:41:18,354 --> 01:41:20,312
This is not a mere college project.
1192
01:41:20,521 --> 01:41:24,729
It represents 15 years of my hard work,
and I've put my bloody life into this!
1193
01:41:24,812 --> 01:41:27,521
And you say, "Shut it down!"
1194
01:41:28,021 --> 01:41:30,021
Because it doesn't align with…
1195
01:41:30,854 --> 01:41:32,104
your value system.
1196
01:41:32,312 --> 01:41:33,146
{\an8}Really?
1197
01:41:34,187 --> 01:41:35,437
Are you serious?
1198
01:41:37,562 --> 01:41:38,479
You know…
1199
01:41:40,521 --> 01:41:43,729
people like them can make
mistakes, but not Soldier X.
1200
01:41:43,812 --> 01:41:45,104
It's perfect!
1201
01:41:46,312 --> 01:41:48,562
And it is the future.
1202
01:41:50,146 --> 01:41:52,979
In the future, every war
will be fought like this.
1203
01:41:53,062 --> 01:41:56,562
The world will move forward,
and you all will be left behind.
1204
01:41:59,687 --> 01:42:02,562
The problem isn't with Soldier X,
it's with your regressive mindset.
1205
01:42:02,646 --> 01:42:03,521
You!
1206
01:42:04,646 --> 01:42:07,646
You all have become outdated, Mr. Azad!
1207
01:42:07,729 --> 01:42:08,687
{\an8}That's enough!
1208
01:42:10,021 --> 01:42:11,354
{\an8}You don't understand.
1209
01:42:11,771 --> 01:42:12,812
In the name of progress,
1210
01:42:12,896 --> 01:42:15,937
{\an8}we will never compromise
our morals and conscience.
1211
01:42:16,187 --> 01:42:20,187
{\an8}We may seem outdated to you,
but our heart's in the right place, Kabir.
1212
01:42:20,854 --> 01:42:21,896
{\an8}Just like these two.
1213
01:42:23,187 --> 01:42:24,687
{\an8}I agree that they don't follow orders…
1214
01:42:26,021 --> 01:42:27,604
{\an8}and sometimes don't even listen to me.
1215
01:42:28,312 --> 01:42:29,271
But you know what?
1216
01:42:29,604 --> 01:42:31,729
{\an8}Both of them always listen
to their conscience.
1217
01:42:33,396 --> 01:42:36,146
Because their conscience is alive
and is in the interest of the nation.
1218
01:42:37,354 --> 01:42:40,812
And whenever the nation needs us,
I will choose not your perfect robots,
1219
01:42:41,729 --> 01:42:43,146
but my soldiers.
1220
01:42:45,479 --> 01:42:49,146
Because intention is more important
than capability.
1221
01:42:50,937 --> 01:42:53,562
{\an8}Now… out!
1222
01:42:56,479 --> 01:42:57,562
You think…
1223
01:42:58,312 --> 01:43:00,187
you can take my life's…
1224
01:43:05,687 --> 01:43:08,521
{\an8}Kabir, if you don't terminate
the program and hand over all the files
1225
01:43:08,604 --> 01:43:09,854
by tomorrow morning,
1226
01:43:10,104 --> 01:43:12,771
{\an8}I'll have to take serious action
against your company.
1227
01:43:14,229 --> 01:43:15,062
{\an8}Is that understood?
1228
01:43:17,437 --> 01:43:18,271
{\an8}Let him go.
1229
01:43:27,896 --> 01:43:29,062
{\an8}No!
1230
01:43:29,396 --> 01:43:31,812
-What kind of behavior is this, Kabir?
-They cannot do this.
1231
01:43:32,646 --> 01:43:34,937
Kabir, lose the override command
for Soldier X.
1232
01:43:35,021 --> 01:43:36,937
-They can't do this.
-Azad sir might agree.
1233
01:43:37,021 --> 01:43:38,187
No! No!
1234
01:43:38,271 --> 01:43:39,396
-No!
-Kabir, stop it.
1235
01:43:42,854 --> 01:43:45,271
Azad shouldn't have insulted me.
1236
01:43:45,771 --> 01:43:48,396
{\an8}I have done so much for
the Indian Forces and in return,
1237
01:43:48,937 --> 01:43:52,062
Freddie and Rocky treated me
like a bloody criminal!
1238
01:43:52,312 --> 01:43:55,646
-Kabir, you crossed the line--
-They crossed the line, Priya.
1239
01:43:57,604 --> 01:43:58,562
You know,
1240
01:43:59,104 --> 01:44:02,854
there's a fine line between
a genius and a psychopath.
1241
01:44:03,479 --> 01:44:04,396
And today…
1242
01:44:05,271 --> 01:44:07,229
they pushed me beyond that line.
1243
01:44:08,771 --> 01:44:10,354
Do you remember Newton's third law?
1244
01:44:11,354 --> 01:44:14,312
-What?
-Newton's third law!
1245
01:44:15,354 --> 01:44:17,521
-To every action, there's an equal and--
-Equal!
1246
01:44:18,312 --> 01:44:20,062
And opposite reaction.
1247
01:44:21,646 --> 01:44:23,396
The High Command took action.
1248
01:44:24,604 --> 01:44:25,812
Now wait for the reaction.
1249
01:44:28,062 --> 01:44:28,896
Kab--
1250
01:44:34,896 --> 01:44:37,354
Alright. Listen up, everyone!
1251
01:44:37,562 --> 01:44:38,479
Everyone!
1252
01:44:42,104 --> 01:44:46,979
We stayed away from our family
and friends for 15 years.
1253
01:44:48,937 --> 01:44:52,729
Day and night, in closed rooms, we put
our blood, sweat, and tears together
1254
01:44:53,354 --> 01:44:55,187
to create this dream program.
1255
01:44:55,271 --> 01:44:56,437
And today…
1256
01:44:57,646 --> 01:45:01,562
the High Command has asked me
to surrender Soldier X
1257
01:45:01,812 --> 01:45:05,312
because it goes against
the morals of the Indian Forces.
1258
01:45:05,812 --> 01:45:08,021
Now, all of you tell me what we should do.
1259
01:45:09,479 --> 01:45:10,646
Should we surrender?
1260
01:45:10,896 --> 01:45:12,521
No, sir! We won't surrender.
1261
01:45:12,771 --> 01:45:13,604
{\an8}Good.
1262
01:45:13,854 --> 01:45:17,729
{\an8}We are just a few hours away from
implementing the final phase of Soldier X,
1263
01:45:17,812 --> 01:45:19,312
and we have a new deadline.
1264
01:45:20,104 --> 01:45:21,187
Tonight!
1265
01:45:24,271 --> 01:45:26,854
It's good that the Indian Forces
rejected Soldier X.
1266
01:45:27,146 --> 01:45:30,937
Now I will give this program
to their adversaries.
1267
01:45:32,021 --> 01:45:35,646
Then they will realize
the power of Soldier X.
1268
01:45:37,312 --> 01:45:38,229
Are you with me?
1269
01:45:38,396 --> 01:45:39,312
Yes, sir.
1270
01:45:39,521 --> 01:45:41,687
-Are you with me?
-Yes, sir!
1271
01:45:49,229 --> 01:45:50,729
There's a war coming, Priya.
1272
01:45:52,479 --> 01:45:54,729
So, think carefully and decide…
1273
01:45:56,062 --> 01:45:57,396
whose side you're on.
1274
01:46:04,771 --> 01:46:07,187
It's good that the Indian Forces
rejected Soldier X.
1275
01:46:07,271 --> 01:46:10,729
{\an8}Now I will give this program
to their adversaries.
1276
01:46:10,937 --> 01:46:14,521
{\an8}Then they will realize
the power of Soldier X.
1277
01:46:15,437 --> 01:46:16,562
He has lost his mind, Azad.
1278
01:46:17,021 --> 01:46:20,646
Sir, we need to stop him before he
implements the final stage of Soldier X.
1279
01:46:21,479 --> 01:46:25,312
{\an8}Sir, if he sells this program
to enemy nations, it will start a war
1280
01:46:25,396 --> 01:46:28,729
that will eradicate humanity
from this world forever.
1281
01:46:28,937 --> 01:46:31,021
{\an8}Do what you have to, and stop him.
1282
01:46:31,104 --> 01:46:31,937
Yes, sir.
1283
01:46:33,812 --> 01:46:34,812
-Boys.
-Sir.
1284
01:46:34,896 --> 01:46:36,062
{\an8}Raid his lab.
1285
01:46:36,146 --> 01:46:38,146
{\an8}Secure all the files
and shut it down.
1286
01:46:40,271 --> 01:46:41,437
Seal the facility.
1287
01:46:42,396 --> 01:46:43,437
And if anybody…
1288
01:46:44,021 --> 01:46:47,437
I repeat if anybody tries
to enter the facility…
1289
01:46:48,729 --> 01:46:50,146
shoot to kill.
1290
01:46:50,896 --> 01:46:51,729
Move!
1291
01:46:53,479 --> 01:46:54,479
{\an8}One last thing, Freddie.
1292
01:46:55,229 --> 01:46:57,771
I need Kabir alive for the trial.
1293
01:46:58,146 --> 01:47:00,354
-Consider it done, sir.
-Good luck, boys.
1294
01:47:05,187 --> 01:47:06,021
Ready, guys?
1295
01:47:06,104 --> 01:47:06,937
-Yes, sir.
-Yes, sir.
1296
01:47:08,187 --> 01:47:09,396
Let's create history.
1297
01:47:11,729 --> 01:47:12,771
Checking host vitals.
1298
01:47:13,812 --> 01:47:16,479
-Body temperature?
-98.6 degrees Fahrenheit.
1299
01:47:16,562 --> 01:47:17,854
Vector DNA fidelity?
1300
01:47:18,229 --> 01:47:19,062
Hundred percent.
1301
01:47:26,354 --> 01:47:27,187
AI match?
1302
01:47:27,979 --> 01:47:28,812
Hundred percent.
1303
01:47:28,979 --> 01:47:30,271
Brain control algorithm?
1304
01:47:30,979 --> 01:47:31,812
Optimal.
1305
01:47:34,896 --> 01:47:37,187
Injecting recombinant DNA
in the host organism.
1306
01:47:38,479 --> 01:47:40,187
-And pushing DNA serum.
-Sir.
1307
01:47:40,604 --> 01:47:41,729
Sir, this is dangerous.
1308
01:47:42,562 --> 01:47:43,562
Are you sure about it, sir?
1309
01:47:51,104 --> 01:47:52,354
More than ever.
1310
01:48:06,854 --> 01:48:07,896
Come on!
1311
01:48:11,062 --> 01:48:11,979
Come on!
1312
01:48:17,646 --> 01:48:18,646
Come on!
1313
01:48:39,729 --> 01:48:41,562
Sir, they're here.
1314
01:48:47,854 --> 01:48:48,687
Priya.
1315
01:49:11,812 --> 01:49:13,896
Sir, we need to evacuate now!
1316
01:49:13,979 --> 01:49:15,312
Not now!
1317
01:49:18,521 --> 01:49:23,521
There's only 20% left for the final
upload. I'm this close, Bashir.
1318
01:49:24,146 --> 01:49:24,979
Die…
1319
01:49:25,354 --> 01:49:27,021
if you have to, but hold them off.
1320
01:49:29,771 --> 01:49:30,604
Go!
1321
01:49:32,687 --> 01:49:33,604
Guys…
1322
01:49:34,437 --> 01:49:36,604
I have eyes on Kabir.
He's in the main chamber.
1323
01:49:36,896 --> 01:49:38,979
The whole lab is on fire.
Just hurry up.
1324
01:49:40,312 --> 01:49:41,187
Priya?
1325
01:49:41,271 --> 01:49:42,479
Move! Move! Move!
1326
01:50:23,896 --> 01:50:24,812
Hello, boys.
1327
01:50:28,354 --> 01:50:29,479
We have orders.
1328
01:50:30,312 --> 01:50:32,312
Just surrender yourself, Kabir.
1329
01:50:32,979 --> 01:50:34,187
What are we even doing?
1330
01:50:35,271 --> 01:50:39,437
How can we shoot at each other?
We… are friends.
1331
01:50:43,604 --> 01:50:45,812
{\an8}I have an offer for you.
1332
01:50:46,229 --> 01:50:47,437
Now just imagine…
1333
01:50:48,021 --> 01:50:52,104
that the talent of two
of the best soldiers of the Indian Forces,
1334
01:50:52,646 --> 01:50:54,604
and my intellect work together.
1335
01:50:55,021 --> 01:50:58,562
Imagine the possibilities of what
we, as friends, can accomplish.
1336
01:51:02,479 --> 01:51:04,479
We are all friends, Kabir.
1337
01:51:05,687 --> 01:51:07,979
But our bond with this nation
and with this uniform,
1338
01:51:09,104 --> 01:51:10,354
which we wear as soldiers,
1339
01:51:11,646 --> 01:51:12,896
is greater than anything else.
1340
01:51:14,104 --> 01:51:16,562
And for this bond,
we can both give our lives
1341
01:51:17,562 --> 01:51:18,812
and take lives as well.
1342
01:51:19,937 --> 01:51:22,271
You're standing between us
and our country, Kabir.
1343
01:51:23,479 --> 01:51:24,812
For the sake of our friendship…
1344
01:51:25,896 --> 01:51:26,937
we request you.
1345
01:51:27,979 --> 01:51:29,771
Just surrender yourself, my brother.
1346
01:51:34,771 --> 01:51:37,687
What does patriotism give you?
1347
01:51:38,396 --> 01:51:39,812
Sixty thousand rupees per month?
1348
01:51:40,271 --> 01:51:41,479
A government quarter?
1349
01:51:43,979 --> 01:51:45,937
And pension after retirement?
1350
01:51:48,896 --> 01:51:53,521
{\an8}At present, the world is willing
to pay any price for this technology.
1351
01:51:53,604 --> 01:51:56,146
We can make billions!
1352
01:51:57,229 --> 01:52:02,062
We can redefine the future of a new India,
and no force in the world…
1353
01:52:03,146 --> 01:52:04,896
will be able to compete.
1354
01:52:08,687 --> 01:52:09,854
Not just India…
1355
01:52:11,187 --> 01:52:13,771
but the fate of the entire world
will be in our hands.
1356
01:52:15,854 --> 01:52:17,812
The one who has power…
1357
01:52:18,812 --> 01:52:20,521
can control fear.
1358
01:52:21,396 --> 01:52:23,479
And the one who can control fear…
1359
01:52:28,437 --> 01:52:29,604
is God.
1360
01:52:33,937 --> 01:52:35,687
The dog has lost it.
1361
01:52:35,771 --> 01:52:36,604
I think so.
1362
01:52:44,812 --> 01:52:46,604
He thought he could buy patriotism.
1363
01:52:52,146 --> 01:52:55,479
I told you that for the sake
of friendship, we can both give our lives
1364
01:52:55,771 --> 01:52:57,479
and take lives as well.
1365
01:52:58,062 --> 01:53:01,437
What did the Indian Forces
give you in return for all this?
1366
01:53:02,687 --> 01:53:03,812
Humiliation!
1367
01:53:04,729 --> 01:53:06,812
Freddie and Rocky had clear orders
1368
01:53:07,271 --> 01:53:08,854
to apprehend Kabir alive.
1369
01:53:09,562 --> 01:53:11,687
{\an8}But they went against orders
and killed him.
1370
01:53:12,229 --> 01:53:13,354
{\an8}Shot him point-blank.
1371
01:53:14,312 --> 01:53:16,896
Sir, we did what was right at that moment.
1372
01:53:17,187 --> 01:53:19,521
When a tumor develops
in any part of our body,
1373
01:53:20,187 --> 01:53:21,854
it's best to have it removed.
1374
01:53:22,687 --> 01:53:23,896
I have no regrets.
1375
01:53:23,979 --> 01:53:26,354
According to D. C. M. 's summary
of evidence,
1376
01:53:26,937 --> 01:53:28,396
the High Command pronounces
1377
01:53:28,479 --> 01:53:32,021
the accused Captain Firoz, aka Freddie,
1378
01:53:32,396 --> 01:53:35,146
{\an8}and Captain Rakesh, aka Rocky,
1379
01:53:35,687 --> 01:53:40,062
guilty of severe contempt of the forces
and repeated protocol breach
1380
01:53:40,146 --> 01:53:41,729
despite multiple warnings.
1381
01:53:42,021 --> 01:53:45,771
{\an8}They have been dismissed
from the service of the Indian Forces.
1382
01:53:47,229 --> 01:53:48,229
I'm sorry, Priya.
1383
01:53:49,271 --> 01:53:50,646
I'm not ready for this yet.
1384
01:53:58,729 --> 01:54:00,146
{\an8}One life was lost…
1385
01:54:01,021 --> 01:54:03,062
and four lives were destroyed.
1386
01:54:06,562 --> 01:54:07,604
You must be wondering…
1387
01:54:08,521 --> 01:54:09,729
how is it that I'm still alive?
1388
01:54:16,187 --> 01:54:17,271
That was not me.
1389
01:54:17,937 --> 01:54:19,021
That was my clone.
1390
01:54:19,437 --> 01:54:20,354
Eklavya.
1391
01:54:20,896 --> 01:54:23,146
My first-ever creation.
1392
01:54:42,896 --> 01:54:43,771
This…
1393
01:54:44,562 --> 01:54:46,271
is what you did to me.
1394
01:54:46,771 --> 01:54:49,312
Do you know how I avenged it?
1395
01:55:01,437 --> 01:55:03,229
At present, the world…
1396
01:55:03,312 --> 01:55:05,354
is willing to pay any price
1397
01:55:05,437 --> 01:55:07,271
for this technology.
1398
01:55:07,354 --> 01:55:09,937
We can make billions!
1399
01:55:11,479 --> 01:55:12,604
We can redefine
1400
01:55:12,687 --> 01:55:14,562
the future of a new India,
1401
01:55:14,646 --> 01:55:15,979
and no force in the world
1402
01:55:16,146 --> 01:55:17,771
will be able to compete.
1403
01:55:17,854 --> 01:55:18,896
Not just India,
1404
01:55:18,979 --> 01:55:21,521
but the fate of the entire world
will be in our hands.
1405
01:55:21,604 --> 01:55:23,354
The dog has lost it.
1406
01:55:38,729 --> 01:55:40,104
What people say is correct.
1407
01:55:41,062 --> 01:55:44,562
This world destroys
the most beautiful creations first.
1408
01:55:45,687 --> 01:55:47,896
Eklavya wasn't just my clone.
1409
01:55:48,646 --> 01:55:49,854
He was my life.
1410
01:55:50,521 --> 01:55:51,687
My child.
1411
01:55:52,521 --> 01:55:54,479
My first child.
1412
01:55:54,979 --> 01:55:56,729
And you both killed him…
1413
01:55:57,354 --> 01:55:59,604
in front of my eyes.
1414
01:56:15,687 --> 01:56:17,312
You were lucky…
1415
01:56:19,146 --> 01:56:22,146
Eklavya wasn't one hundred percent ready.
1416
01:56:22,812 --> 01:56:24,812
So, you were able to kill him.
1417
01:56:25,479 --> 01:56:27,646
Otherwise, both of you
would have been dead that day.
1418
01:56:28,729 --> 01:56:29,646
They say…
1419
01:56:30,062 --> 01:56:32,729
our fate changes every seven years.
1420
01:56:34,437 --> 01:56:36,937
And look at the coincidence!
1421
01:56:37,521 --> 01:56:40,937
{\an8}In the past seven years,
under Priya's supervision,
1422
01:56:41,021 --> 01:56:42,729
-India developed Karan Kavach.
-Karan Kavach.
1423
01:56:43,937 --> 01:56:44,896
Whereas, I…
1424
01:56:49,437 --> 01:56:51,521
used your DNA chips
1425
01:56:51,771 --> 01:56:54,437
to create perfect clones of you.
1426
01:56:55,354 --> 01:56:56,229
And now…
1427
01:56:57,146 --> 01:57:00,646
I will have my perfect revenge.
1428
01:57:01,312 --> 01:57:03,979
Against both you and India.
1429
01:57:05,479 --> 01:57:07,521
Evil is destined to be defeated.
1430
01:57:09,979 --> 01:57:11,146
You'll never win, Kabir.
1431
01:57:15,104 --> 01:57:17,396
I will win, Priya.
1432
01:57:19,479 --> 01:57:24,354
That's why I've organized this
grand reunion for all our friends.
1433
01:57:24,479 --> 01:57:25,354
Oh!
1434
01:57:25,854 --> 01:57:26,729
Actually…
1435
01:57:28,104 --> 01:57:29,062
not me.
1436
01:57:29,854 --> 01:57:32,146
This reunion has been organized
by someone else.
1437
01:57:32,312 --> 01:57:33,229
Would you like to meet them?
1438
01:57:40,604 --> 01:57:41,437
Sir!
1439
01:57:42,479 --> 01:57:43,396
Sir!
1440
01:57:57,021 --> 01:57:58,021
-No!
-Sir!
1441
01:58:03,562 --> 01:58:05,104
Will you tell them the truth?
1442
01:58:06,187 --> 01:58:09,021
Or should I, Azad Uncle?
1443
01:58:11,562 --> 01:58:13,396
You two are here because of me.
1444
01:58:14,771 --> 01:58:16,854
Get to the point!
1445
01:58:18,979 --> 01:58:21,854
After watching the video
of the convoy attack,
1446
01:58:22,146 --> 01:58:23,937
I discerned who was behind the mask.
1447
01:58:24,229 --> 01:58:25,104
And then…
1448
01:58:26,062 --> 01:58:28,646
you came to me crawling on your knees.
1449
01:58:30,021 --> 01:58:31,062
Just like a dog.
1450
01:58:34,062 --> 01:58:37,187
Begging to save India.
1451
01:58:37,604 --> 01:58:38,979
Am I right, sir?
1452
01:58:43,562 --> 01:58:46,812
You both know the significance
of Karan Kavach for India.
1453
01:58:48,312 --> 01:58:49,979
So, I made a deal with him.
1454
01:58:50,437 --> 01:58:51,937
Two of you in exchange for Priya.
1455
01:58:54,312 --> 01:58:56,437
Because I knew
he didn't want the package.
1456
01:58:57,937 --> 01:59:00,021
He wanted Bade and Chote.
1457
01:59:02,229 --> 01:59:04,979
That's how you fell into my trap, Uncle.
1458
01:59:06,146 --> 01:59:07,062
I wanted Priya…
1459
01:59:07,979 --> 01:59:10,604
as well as these two together.
1460
01:59:11,312 --> 01:59:12,146
Checkmate.
1461
01:59:17,604 --> 01:59:19,812
You're the one who's trapped, idiot.
1462
01:59:23,521 --> 01:59:25,021
In exchange for the package,
1463
01:59:25,104 --> 01:59:27,854
had you asked for anything else
instead of them…
1464
01:59:28,812 --> 01:59:31,146
you might have succeeded with your plan.
1465
01:59:31,271 --> 01:59:35,104
But accepting my deal
was the biggest mistake of your life.
1466
01:59:36,312 --> 01:59:40,187
The trap that you're talking about
was actually part of my plan.
1467
01:59:42,771 --> 01:59:44,604
Now these two will show you
1468
01:59:45,146 --> 01:59:47,062
what the Indian Forces do…
1469
01:59:48,562 --> 01:59:50,771
to people like you.
1470
01:59:52,729 --> 01:59:56,146
Check… and mate.
1471
01:59:59,479 --> 02:00:00,437
Sir!
1472
02:00:15,062 --> 02:00:16,646
The dog had lost it.
1473
02:00:22,729 --> 02:00:24,271
I tried really hard…
1474
02:00:24,646 --> 02:00:27,312
but I couldn't alter my mentor's mindset.
1475
02:00:28,854 --> 02:00:29,854
So I thought…
1476
02:00:31,187 --> 02:00:32,604
I should change the mentor.
1477
02:00:45,771 --> 02:00:46,646
Now…
1478
02:00:47,646 --> 02:00:50,104
my perfect army is ready…
1479
02:00:51,646 --> 02:00:53,146
to turn the tables.
1480
02:00:57,271 --> 02:00:59,646
He always believed you were heroes.
1481
02:01:00,896 --> 02:01:03,729
What do they say about heroes?
1482
02:01:04,437 --> 02:01:05,312
Right!
1483
02:01:05,521 --> 02:01:08,021
"Heroes rise from the ashes. "
1484
02:01:11,062 --> 02:01:15,937
Heroes always rise from the ashes
and shine like the sun.
1485
02:01:18,562 --> 02:01:20,437
If you have the courage, then rise.
1486
02:01:21,521 --> 02:01:23,646
Prove that you are heroes!
1487
02:01:24,646 --> 02:01:25,854
You have 24 hours.
1488
02:01:27,771 --> 02:01:30,354
Save your country if you can.
1489
02:01:33,021 --> 02:01:34,854
This battlefield may be yours…
1490
02:01:36,896 --> 02:01:40,104
But we are the oldest players…
1491
02:01:41,812 --> 02:01:42,687
in this game.
1492
02:01:48,771 --> 02:01:49,729
Freddie!
1493
02:02:01,104 --> 02:02:02,104
Freddie!
1494
02:02:05,812 --> 02:02:06,937
Kabir!
1495
02:03:52,229 --> 02:03:53,604
We have the heart of a soldier…
1496
02:03:56,187 --> 02:03:58,104
And the mind of a devil.
1497
02:04:04,562 --> 02:04:05,979
Beware of us…
1498
02:04:07,021 --> 02:04:08,771
For we are India!
1499
02:04:44,979 --> 02:04:45,896
Are you guys okay?
1500
02:04:55,229 --> 02:04:56,396
We lost Azad sir.
1501
02:05:35,687 --> 02:05:37,646
Both of them always
listen to their conscience.
1502
02:05:37,979 --> 02:05:40,771
Because their conscience is alive
and is in the interest of the nation.
1503
02:05:41,104 --> 02:05:44,437
And whenever the nation needs us,
I will choose not your perfect robots,
1504
02:05:44,854 --> 02:05:46,354
but my soldiers.
1505
02:05:49,812 --> 02:05:52,479
Because intention is more important
than capability.
1506
02:06:10,396 --> 02:06:12,021
I promise to fulfill my duty.
1507
02:06:12,104 --> 02:06:14,062
{\an8}-I promise to fulfill my duty.
-I promise to fulfill my duty.
1508
02:06:14,146 --> 02:06:15,562
{\an8}With honesty and integrity.
1509
02:06:15,646 --> 02:06:17,021
-With honesty and integrity.
-With honesty and integrity.
1510
02:06:17,104 --> 02:06:21,354
To observe and obey all commands
and orders of the High Command of India.
1511
02:06:21,437 --> 02:06:22,646
-To always keep the nation
-To always keep the nation
1512
02:06:22,729 --> 02:06:24,479
-over and above everything else.
-Over and above everything else.
1513
02:06:24,562 --> 02:06:26,521
And to serve the Indian Forces…
1514
02:06:26,604 --> 02:06:27,854
Till the very last breath.
1515
02:06:28,062 --> 02:06:28,937
Jai Hind!
1516
02:06:29,187 --> 02:06:30,187
Jai Hind!
1517
02:06:32,396 --> 02:06:33,229
Rocky.
1518
02:06:35,687 --> 02:06:37,396
India has fought five wars.
1519
02:06:37,479 --> 02:06:39,104
Four against Pakistan
and one against China.
1520
02:06:39,812 --> 02:06:42,187
But we never started
any of those five wars.
1521
02:06:43,479 --> 02:06:44,854
And that is Kabir's trump card.
1522
02:06:45,604 --> 02:06:47,937
The first thing he will do
is deactivate Karan Kavach.
1523
02:06:48,229 --> 02:06:50,062
After that, he will use
1524
02:06:50,646 --> 02:06:52,354
our new missile system at the border
1525
02:06:52,812 --> 02:06:55,146
to attack Pakistan and China at once.
1526
02:06:55,354 --> 02:06:57,271
Since we will initiate the attack,
1527
02:06:57,812 --> 02:07:00,604
Pakistan and China will garner
sympathy from the world.
1528
02:07:00,896 --> 02:07:03,479
The UN will impose
numerous sanctions on India,
1529
02:07:03,687 --> 02:07:06,854
setting us back economically
and in terms of defense by 50 years.
1530
02:07:07,437 --> 02:07:10,104
And India will have to kneel
before the entire world.
1531
02:07:12,021 --> 02:07:13,854
One arrow, multiple targets.
1532
02:07:15,062 --> 02:07:17,479
For Kabir, this war
is not just against India.
1533
02:07:18,687 --> 02:07:20,271
This war is personal for him.
1534
02:08:03,521 --> 02:08:05,521
The cantonment on which he attacked,
1535
02:08:06,479 --> 02:08:10,604
seven years ago,
we terminated his program Soldier X
1536
02:08:10,937 --> 02:08:11,771
at the same cantonment.
1537
02:08:11,854 --> 02:08:14,062
And right there is the main
control room of Karan Kavach.
1538
02:08:15,396 --> 02:08:16,729
This is Kabir's master plan…
1539
02:08:19,646 --> 02:08:20,479
as well as his revenge.
1540
02:08:35,646 --> 02:08:36,562
What's the plan?
1541
02:08:36,771 --> 02:08:40,062
Firstly, we need to isolate the valley
and block the media.
1542
02:08:40,146 --> 02:08:44,854
Then we need to mobilize our troops
towards Pakistan and China.
1543
02:08:45,146 --> 02:08:46,021
{\an8}I agree, sir.
1544
02:08:46,521 --> 02:08:48,354
{\an8}We must be prepared for a two-front war.
1545
02:08:48,729 --> 02:08:51,854
General Shergill, they are
court-martialed officers.
1546
02:08:51,937 --> 02:08:53,604
How can we trust them?
1547
02:08:53,687 --> 02:08:56,312
Sir, no one knows Kabir
better than these two.
1548
02:08:58,312 --> 02:08:59,937
They're our last line of defense.
1549
02:09:05,771 --> 02:09:08,854
Sir, with all due respect,
we took an oath before joining the forces.
1550
02:09:08,937 --> 02:09:11,979
With or without a uniform,
we were Indian soldiers,
1551
02:09:12,687 --> 02:09:13,729
and we will always be.
1552
02:09:14,187 --> 02:09:15,271
And rest assured, sir.
1553
02:09:15,896 --> 02:09:17,354
Kabir started this war…
1554
02:09:18,687 --> 02:09:19,771
but we will end it.
1555
02:09:22,104 --> 02:09:22,937
Jai Hind.
1556
02:09:49,687 --> 02:09:50,604
We have one chance.
1557
02:09:51,646 --> 02:09:52,562
Don't lose it.
1558
02:10:26,146 --> 02:10:28,396
Everyone, out of here! Let's go! Go!
1559
02:10:29,396 --> 02:10:30,229
Out!
1560
02:10:30,312 --> 02:10:31,937
Come on! Go!
1561
02:10:32,771 --> 02:10:35,437
We have to stop Kabir
from deactivating Karan Kavach.
1562
02:10:35,979 --> 02:10:37,979
Where is the system panel
for Karan Kavach?
1563
02:10:38,062 --> 02:10:38,937
That's the control room.
1564
02:10:39,271 --> 02:10:40,771
Between the second and third barracks.
1565
02:10:40,896 --> 02:10:43,146
All the servers in the cantonment
are connected to this.
1566
02:10:43,396 --> 02:10:46,479
Okay. I can do a manual override
and control the Kavach.
1567
02:10:46,562 --> 02:10:48,104
Manual override? What's that?
1568
02:10:48,646 --> 02:10:50,729
When a scooter doesn't self-start,
what do you do?
1569
02:10:51,146 --> 02:10:52,021
Take it to the garage.
1570
02:10:52,521 --> 02:10:55,687
You manually kick-start the scooter.
That's the manual override.
1571
02:11:02,229 --> 02:11:03,062
Done, sir.
1572
02:11:03,312 --> 02:11:04,604
Rig up the whole place.
1573
02:11:07,104 --> 02:11:08,521
What will you do about the super clones?
1574
02:11:09,521 --> 02:11:10,396
Beat them up.
1575
02:11:10,687 --> 02:11:11,896
You wish!
1576
02:11:12,312 --> 02:11:14,812
They've been developed
using your encrypted DNA chip.
1577
02:11:14,896 --> 02:11:17,771
Which means they possess something
that is constantly regenerating them.
1578
02:11:17,854 --> 02:11:19,937
And to find out what that is,
I need to study them.
1579
02:11:20,021 --> 02:11:20,854
So…
1580
02:11:23,146 --> 02:11:26,396
implant these chips into their cervical
spine, and I'll hack into their system.
1581
02:11:26,479 --> 02:11:28,312
And only then can I find out
what's powering them.
1582
02:11:28,479 --> 02:11:29,312
Am I clear?
1583
02:11:30,104 --> 02:11:31,771
She never stops talking!
1584
02:11:31,937 --> 02:11:33,187
The back of their neck, right?
1585
02:11:35,187 --> 02:11:37,854
Why would you say "cervical"?
You could've said their neck.
1586
02:11:38,187 --> 02:11:41,062
Next time, please send
the instructions via WhatsApp.
1587
02:11:46,229 --> 02:11:47,937
I hope we have made the right decision.
1588
02:11:51,271 --> 02:11:53,062
Approaching now. Belt up.
1589
02:12:15,187 --> 02:12:16,104
Fire!
1590
02:12:20,979 --> 02:12:22,604
Oh, my God!
We're all gonna die!
1591
02:12:24,396 --> 02:12:25,229
Oh, my God!
1592
02:12:28,479 --> 02:12:29,312
Rocky!
1593
02:12:29,854 --> 02:12:31,146
Terrain, pull up.
1594
02:12:32,062 --> 02:12:36,729
-Brace yourselves!
-Terrain, pull up.
1595
02:12:55,937 --> 02:12:56,771
{\an8}It's over.
1596
02:12:57,354 --> 02:12:58,271
Not yet, sir.
1597
02:12:59,354 --> 02:13:01,021
The regiment they come from
1598
02:13:01,479 --> 02:13:02,646
is called Lions.
1599
02:13:03,229 --> 02:13:04,854
Each soldier from this regiment
1600
02:13:05,396 --> 02:13:08,396
becomes more dangerous when injured.
1601
02:13:08,854 --> 02:13:09,771
So, hell…
1602
02:13:11,479 --> 02:13:12,771
is about to be unleashed.
1603
02:13:51,437 --> 02:13:52,396
Follow me.
1604
02:14:03,812 --> 02:14:05,687
Decrypting Karan Kavach codes.
1605
02:14:06,437 --> 02:14:08,021
Decrypting Karan Kavach codes.
1606
02:14:13,271 --> 02:14:15,062
Rise and shine, sweetheart.
1607
02:14:15,146 --> 02:14:16,854
Accessing Karan Kavach codes.
1608
02:14:17,604 --> 02:14:19,354
Accessing Karan Kavach codes.
1609
02:14:20,229 --> 02:14:21,771
What are you doing, Kabir?
1610
02:14:22,521 --> 02:14:23,729
You're better than this.
1611
02:14:24,562 --> 02:14:27,229
-You're right.
-Access granted to Karan Kavach.
1612
02:14:27,312 --> 02:14:30,271
-I'm better than everybody.
-Changing password for Karan Kavach.
1613
02:14:30,521 --> 02:14:33,729
Changing password for Karan Kavach.
Adding new codes.
1614
02:14:51,896 --> 02:14:53,646
Initiating new password.
1615
02:14:53,729 --> 02:14:56,104
Revenge is a poison that harms you more
than it affects those
1616
02:14:56,187 --> 02:14:57,937
-you wish to harm.
-Initiating new password.
1617
02:14:58,021 --> 02:15:00,146
Revenge is not justice, Kabir!
1618
02:15:00,229 --> 02:15:02,104
Wrong again, Priya!
1619
02:15:02,187 --> 02:15:07,396
Revenge is the purest form of justice.
1620
02:15:09,021 --> 02:15:11,187
Initiating new password.
1621
02:15:11,521 --> 02:15:13,771
Initiating new password.
1622
02:15:15,062 --> 02:15:16,479
This poison won't harm me…
1623
02:15:18,187 --> 02:15:20,104
but the whole of India.
1624
02:15:57,437 --> 02:15:58,729
Password changed.
1625
02:15:59,021 --> 02:16:00,896
Access granted to Karan Kavach.
1626
02:16:04,521 --> 02:16:05,354
Shit!
1627
02:16:05,604 --> 02:16:07,396
Guys, Kabir has the codes!
1628
02:16:07,479 --> 02:16:10,187
Kabir changed the password.
I can't do anything from here.
1629
02:16:10,979 --> 02:16:12,354
Code Red Karan Kavach.
1630
02:16:13,604 --> 02:16:15,479
Deactivating Karan Kavach.
1631
02:16:16,521 --> 02:16:18,271
Deactivating Karan Kavach.
1632
02:16:18,437 --> 02:16:19,479
Kabir, don't do this!
1633
02:16:19,896 --> 02:16:21,396
India will be completely destroyed.
1634
02:16:21,687 --> 02:16:22,521
No.
1635
02:16:23,104 --> 02:16:23,937
{\an8}Oops!
1636
02:16:24,021 --> 02:16:24,896
No!
1637
02:16:26,062 --> 02:16:27,854
Karan Kavach deactivated.
1638
02:16:28,271 --> 02:16:30,437
Pakistan side. China side.
1639
02:16:30,729 --> 02:16:32,812
Pakistan side. China side.
1640
02:16:35,146 --> 02:16:37,604
Now I have complete control
over Karan Kavach.
1641
02:16:38,896 --> 02:16:39,854
Kill them all.
1642
02:16:53,271 --> 02:16:54,146
Run!
1643
02:17:17,437 --> 02:17:21,187
Mr. Wong! Mr. Naved! Good news!
1644
02:17:22,354 --> 02:17:23,437
We are ready.
1645
02:17:23,521 --> 02:17:24,646
The war is on.
1646
02:17:24,979 --> 02:17:26,479
Congratulations on the war, Kabir.
1647
02:17:26,729 --> 02:17:27,729
All the best, Kabir.
1648
02:17:30,396 --> 02:17:31,271
Shit!
1649
02:17:33,271 --> 02:17:35,896
Guys, where are you?
The Kavach is beginning to deactivate.
1650
02:17:36,062 --> 02:17:36,979
We're running out of time!
1651
02:17:37,062 --> 02:17:38,229
How much time do we have?
1652
02:17:39,104 --> 02:17:41,771
{\an8}Deactivating Karan Kavach in 15 minutes.
1653
02:18:50,062 --> 02:18:51,229
Looking for this?
1654
02:19:42,646 --> 02:19:44,187
Karan Kavach 40 percent down.
1655
02:20:01,687 --> 02:20:02,729
Rocky, did you insert the chip?
1656
02:20:02,896 --> 02:20:04,104
He broke my chip.
1657
02:20:04,521 --> 02:20:05,354
Broke it?
1658
02:20:06,437 --> 02:20:07,354
So beat him up!
1659
02:20:08,896 --> 02:20:10,771
He's better than me.
I can't take him down.
1660
02:20:15,312 --> 02:20:18,104
These scoundrels can read our moves.
1661
02:20:18,187 --> 02:20:19,979
They are exact replicas of us.
1662
02:20:20,229 --> 02:20:21,187
It's our DNA.
1663
02:20:25,437 --> 02:20:26,354
One minute.
1664
02:20:27,437 --> 02:20:30,187
He can anticipate your moves, not mine.
1665
02:20:31,146 --> 02:20:32,729
And my clone can't anticipate yours.
1666
02:20:33,687 --> 02:20:34,521
Do you get it?
1667
02:20:34,937 --> 02:20:37,187
Bade, you're a genius.
1668
02:20:37,271 --> 02:20:38,437
Tell me something I don't know.
1669
02:20:39,229 --> 02:20:40,062
I hate you.
1670
02:20:40,312 --> 02:20:42,229
Well, then go ahead and hit me!
1671
02:20:47,396 --> 02:20:49,146
Karan Kavach 50 percent down.
1672
02:20:54,979 --> 02:20:57,437
Guys, Kavach is 60 percent down!
Put the chip in!
1673
02:21:05,021 --> 02:21:05,854
Real steel?
1674
02:21:05,937 --> 02:21:08,604
Guys, it's 70 percent down!
Put the chip in!
1675
02:21:14,312 --> 02:21:16,312
Pam, the chip is in.
1676
02:21:32,104 --> 02:21:34,146
Karan Kavach down in five minutes.
1677
02:21:34,271 --> 02:21:36,062
Initiating missile systems.
1678
02:21:36,396 --> 02:21:38,396
Karan Kavach down in five minutes.
1679
02:21:47,604 --> 02:21:48,687
For the first time…
1680
02:21:49,771 --> 02:21:50,646
China…
1681
02:21:58,729 --> 02:22:01,396
and Pakistan will be together.
1682
02:22:12,271 --> 02:22:13,396
India…
1683
02:22:14,312 --> 02:22:15,979
show me what you've got.
1684
02:22:29,021 --> 02:22:30,021
Bad news!
1685
02:22:30,104 --> 02:22:31,396
They're powered by an EMP device
1686
02:22:31,479 --> 02:22:33,479
consisting of a closed-circuit
regenerative system.
1687
02:22:34,687 --> 02:22:37,146
I know about EMI.
What the hell is EMP?
1688
02:22:37,229 --> 02:22:38,687
Electro-magnetic pulse.
1689
02:22:38,771 --> 02:22:41,771
Enough with the physics lecture.
Get to the point!
1690
02:22:41,854 --> 02:22:44,229
Imagine them being fueled
by a star within.
1691
02:22:45,854 --> 02:22:46,687
They're pregnant?
1692
02:22:46,771 --> 02:22:48,771
Don't joke around
when our lives are at risk!
1693
02:22:48,854 --> 02:22:52,021
Similar to how the sun
provides energy to the entire planet,
1694
02:22:52,104 --> 02:22:54,812
Kabir has implanted
an EMP device within them.
1695
02:22:54,896 --> 02:22:56,729
It supplies nonstop energy to them.
1696
02:22:56,979 --> 02:23:00,771
In the coming years, I will
upgrade these clones in such a way
1697
02:23:01,271 --> 02:23:02,604
that it will make them immortal.
1698
02:23:04,521 --> 02:23:05,646
Basically, they're self-healing.
1699
02:23:08,937 --> 02:23:09,896
They won't die.
1700
02:23:16,812 --> 02:23:18,687
So, how do we stop them?
1701
02:23:22,687 --> 02:23:24,687
We'll need to create an explosion
in such a way
1702
02:23:24,771 --> 02:23:26,729
that the heat burns their EMP devices.
1703
02:23:30,021 --> 02:23:31,146
Is there a power grid nearby?
1704
02:23:33,062 --> 02:23:33,896
Yes.
1705
02:23:34,104 --> 02:23:35,687
How will you take them there?
1706
02:23:48,812 --> 02:23:51,187
Misha, bring Uncle with you.
1707
02:24:05,562 --> 02:24:06,437
Come on.
1708
02:24:10,771 --> 02:24:11,646
Okay.
1709
02:24:11,729 --> 02:24:12,604
Let's go, Bade.
1710
02:24:14,021 --> 02:24:16,354
-Reverse gear?
-Don't you dare touch it!
1711
02:24:16,437 --> 02:24:17,271
Fine, let's go.
1712
02:25:08,271 --> 02:25:09,104
Bade!
1713
02:25:10,396 --> 02:25:11,271
Let's do this.
1714
02:25:43,104 --> 02:25:44,479
Jump, Chote!
1715
02:26:45,896 --> 02:26:46,812
Kabir!
1716
02:26:52,687 --> 02:26:54,021
Everything will be over.
1717
02:26:55,646 --> 02:26:57,312
Just give us the password.
1718
02:26:57,896 --> 02:27:00,021
I am the password.
1719
02:27:00,271 --> 02:27:02,854
-Initiating launch of ballistic missiles.
-Come get me.
1720
02:27:03,271 --> 02:27:05,812
Initiating launch of ballistic missiles.
1721
02:27:06,229 --> 02:27:08,896
Initiating launch of ballistic missiles.
1722
02:27:09,354 --> 02:27:10,562
Triggering missiles.
1723
02:28:08,729 --> 02:28:09,979
Warming up missiles.
1724
02:28:10,479 --> 02:28:11,896
Warming up missiles.
1725
02:28:12,354 --> 02:28:13,604
Warming up missiles.
1726
02:28:17,104 --> 02:28:18,521
Initiating missiles.
1727
02:28:18,687 --> 02:28:21,396
Pakistan side. Karachi. Lahore.
1728
02:28:21,729 --> 02:28:22,604
Islamabad.
1729
02:28:25,562 --> 02:28:26,604
Target selected.
1730
02:28:27,187 --> 02:28:29,812
Beijing, Hong Kong, Shanghai.
1731
02:28:34,062 --> 02:28:35,062
Shit!
1732
02:28:44,062 --> 02:28:45,021
Guys, quick!
1733
02:28:48,146 --> 02:28:50,521
-Captain, evacuate the base. Be quick.
-Copy that.
1734
02:29:07,896 --> 02:29:09,146
Initiating countdown.
1735
02:29:09,854 --> 02:29:11,104
T minus 60.
1736
02:29:12,312 --> 02:29:15,187
Initiating countdown. T minus…
1737
02:29:26,479 --> 02:29:28,104
Give up, guys!
1738
02:29:28,479 --> 02:29:30,271
It's game over.
1739
02:29:30,896 --> 02:29:32,396
T minus 30 seconds.
1740
02:29:34,729 --> 02:29:39,187
Now saving your Mother India
is impossible.
1741
02:29:39,729 --> 02:29:40,729
Do you know why?
1742
02:29:41,229 --> 02:29:43,146
Because I am…
1743
02:29:45,812 --> 02:29:46,979
the best.
1744
02:29:51,021 --> 02:29:53,312
-You shouldn't have said that!
-You shouldn't have said that!
1745
02:29:54,521 --> 02:29:57,646
You know that our ego
is greater than our talent.
1746
02:29:57,937 --> 02:29:58,979
By the way,
1747
02:30:00,146 --> 02:30:02,896
every Indian soldier
is a son of Mother India.
1748
02:30:04,146 --> 02:30:05,437
And for every mother…
1749
02:30:06,687 --> 02:30:08,562
her son is the best.
1750
02:30:09,521 --> 02:30:10,937
T minus five seconds.
1751
02:30:19,979 --> 02:30:21,771
T minus three seconds.
1752
02:30:22,771 --> 02:30:24,271
T minus two seconds.
1753
02:30:24,396 --> 02:30:26,521
Initiating launch now.
1754
02:30:38,021 --> 02:30:39,271
Priya! Priya!
1755
02:30:39,854 --> 02:30:40,687
Priya!
1756
02:30:55,812 --> 02:30:57,979
-Guys, get out of there.
-No, Pam.
1757
02:30:58,062 --> 02:30:59,354
We have to restore Karan Kavach.
1758
02:30:59,937 --> 02:31:01,729
Password. What could the password be?
1759
02:31:02,354 --> 02:31:03,271
Company's name?
1760
02:31:04,271 --> 02:31:05,104
Zero Gravity.
1761
02:31:06,521 --> 02:31:07,354
Zero Gravity.
1762
02:31:09,312 --> 02:31:10,271
Incorrect password.
1763
02:31:11,937 --> 02:31:12,979
{\an8}Access denied.
1764
02:31:16,854 --> 02:31:18,937
Chote, try something personal.
1765
02:31:21,229 --> 02:31:22,521
Soldier X!
1766
02:31:22,604 --> 02:31:23,604
Soldier X.
1767
02:31:25,229 --> 02:31:26,146
Access denied.
1768
02:31:26,687 --> 02:31:27,979
Last attempt remaining.
1769
02:31:30,021 --> 02:31:31,062
Come on, boys.
1770
02:31:32,229 --> 02:31:34,146
Guys, get out of there!
You're going to die!
1771
02:31:34,771 --> 02:31:35,646
Last chance.
1772
02:31:36,229 --> 02:31:38,937
Possibly something linked to him
and this plan.
1773
02:31:39,521 --> 02:31:40,521
Linked to all this?
1774
02:31:41,937 --> 02:31:42,896
That was not me.
1775
02:31:42,979 --> 02:31:44,021
That was my clone.
1776
02:31:44,771 --> 02:31:45,604
Eklavya.
1777
02:31:45,687 --> 02:31:47,646
I am like Eklavya.
The outsider.
1778
02:31:47,729 --> 02:31:51,437
Eklavya wasn't just my clone.
He was my life.
1779
02:31:52,729 --> 02:31:54,854
I am the password.
1780
02:31:55,021 --> 02:31:56,104
Eklavya.
1781
02:31:58,229 --> 02:31:59,062
Eklavya.
1782
02:32:00,104 --> 02:32:00,979
Try "Eklavya".
1783
02:32:03,521 --> 02:32:04,396
Try.
1784
02:32:53,354 --> 02:32:54,521
Access granted.
1785
02:32:54,896 --> 02:32:55,771
Yes!
1786
02:32:57,562 --> 02:32:58,896
Restoring Karan Kavach.
1787
02:32:59,312 --> 02:33:00,187
China side.
1788
02:33:01,854 --> 02:33:02,812
Pakistan side.
1789
02:33:03,729 --> 02:33:04,604
Yes!
1790
02:33:04,937 --> 02:33:06,604
Yes! Kavach is restoring!
1791
02:33:08,437 --> 02:33:10,062
-Bade, take Priya and leave.
-Priya.
1792
02:33:10,146 --> 02:33:11,437
Pam, we can't leave the dome.
1793
02:33:12,271 --> 02:33:15,312
If this is destroyed, how will we control
Karan Kavach in the future?
1794
02:33:15,521 --> 02:33:19,979
Manual override! Remember?
Give me the control and get out of there!
1795
02:33:21,062 --> 02:33:22,771
Take her to the hospital immediately.
1796
02:33:23,271 --> 02:33:24,437
And evacuate the base.
1797
02:33:24,729 --> 02:33:27,104
-Sir.
-Where is the manual override?
1798
02:33:27,187 --> 02:33:29,104
Do I need to tell you
everything, G. I. Joe?
1799
02:33:29,187 --> 02:33:32,021
Use your head instead of your biceps!
Just look around!
1800
02:33:32,104 --> 02:33:34,146
There must be a switch or a lever,
something of that sort!
1801
02:33:39,437 --> 02:33:40,271
Chote.
1802
02:33:41,146 --> 02:33:43,646
Why did you come back?
To steal my credit?
1803
02:33:43,729 --> 02:33:45,021
To steal my thunder, as usual?
1804
02:33:45,104 --> 02:33:46,146
Because I love you.
1805
02:33:46,812 --> 02:33:47,937
Yeah, right!
1806
02:33:48,187 --> 02:33:49,896
You have no respect for elders.
1807
02:33:55,521 --> 02:33:57,146
Manual access granted.
1808
02:33:58,229 --> 02:34:00,187
Yes! I have control!
1809
02:34:00,271 --> 02:34:01,104
I have control!
1810
02:34:01,187 --> 02:34:02,896
-Show-off!
-We did it!
1811
02:34:02,979 --> 02:34:04,187
{\an8}-We did it!
-Yes!
1812
02:34:08,771 --> 02:34:11,062
Get out! Get out! Now, get out!
1813
02:34:17,479 --> 02:34:18,937
We did it! We did it!
1814
02:34:30,646 --> 02:34:33,021
{\an8}I told you, sir.
They're the best.
1815
02:34:50,396 --> 02:34:52,271
Mr. Wong, attack stopped.
1816
02:35:15,604 --> 02:35:20,271
{\an8}Whenever there is a battle between
darkness and light in the world,
1817
02:35:20,646 --> 02:35:23,771
{\an8}assuming the role of a shield and a sword,
1818
02:35:24,479 --> 02:35:28,604
{\an8}only a soldier
stands tall to protect the world.
1819
02:35:29,354 --> 02:35:32,854
{\an8}A soldier who, by ending darkness,
1820
02:35:33,187 --> 02:35:36,521
{\an8}establishes hope and humanity
in the world.
1821
02:35:37,021 --> 02:35:39,396
{\an8}But as long as the world endures,
1822
02:35:39,771 --> 02:35:43,271
{\an8}the war between light
and darkness will persist.
1823
02:35:43,812 --> 02:35:45,104
{\an8}This is the law of nature.
1824
02:35:49,646 --> 02:35:53,104
{\an8}When the sun sets, darkness will flourish.
1825
02:35:53,687 --> 02:35:58,354
{\an8}And this time, darkness will be
more formidable than ever.
1826
02:35:58,354 --> 02:36:03,354
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1827
02:35:58,354 --> 02:36:08,354
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
124468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.