All language subtitles for Ash.vs.Evil.Dead.S03E02.Booth.Three.2160p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,920 --> 00:00:14,062 [ rock music playing ] [ panting ] 2 00:00:14,162 --> 00:00:16,224 I'll take that. No, no, wait. 3 00:00:16,324 --> 00:00:18,965 It's too important-- [ maniacal laughter ] 4 00:00:19,406 --> 00:00:20,907 [ grunts ] 5 00:00:21,007 --> 00:00:22,068 I'm your fucking wife. 6 00:00:22,168 --> 00:00:23,349 [ growls ] [ screaming ] 7 00:00:23,449 --> 00:00:25,150 CANDACE: One of your goddamn monsters 8 00:00:25,250 --> 00:00:26,911 just attacked our daughter. 9 00:00:27,011 --> 00:00:28,472 Help me! 10 00:00:28,572 --> 00:00:30,113 I'm your Pop. What? 11 00:00:30,213 --> 00:00:31,474 [ grunting, blood splatters ] 12 00:00:31,574 --> 00:00:33,235 Mom! 13 00:00:33,335 --> 00:00:35,037 ASH: Looky who's back. 14 00:00:35,137 --> 00:00:36,798 This is Dalton. 15 00:00:36,898 --> 00:00:38,359 He's with the Knights of Sumeria. 16 00:00:38,459 --> 00:00:40,080 I've been waiting for the chance to battle this ancient evil 17 00:00:40,180 --> 00:00:41,962 my entire life. [ growling ] 18 00:00:42,062 --> 00:00:43,763 EVIL RACHEL: We'll destroy your seed, 19 00:00:43,863 --> 00:00:45,924 and your whore daughter too. 20 00:00:46,024 --> 00:00:47,445 ASH: It looks like evil's back, 21 00:00:47,545 --> 00:00:49,047 and Elk Grove is ground zero. 22 00:00:49,147 --> 00:00:50,728 Ghost Beaters are back! 23 00:00:50,828 --> 00:00:52,809 Fucking-A, right we are. 24 00:00:52,909 --> 00:00:54,891 [ stomach rumbling ] [ gasping ] 25 00:00:54,991 --> 00:00:57,412 ♪♪♪ 26 00:00:57,512 --> 00:00:59,514 [ thunder rumbling ] [ tires screeching ] 27 00:01:01,195 --> 00:01:03,196 [ suspenseful music playing ] [ heavy breathing ] 28 00:01:05,238 --> 00:01:07,059 Don't you do it. 29 00:01:07,159 --> 00:01:08,900 Don't you do it. 30 00:01:09,000 --> 00:01:11,442 [ groaning ] [ rumbling ] 31 00:01:13,884 --> 00:01:15,885 You little shit. 32 00:01:17,246 --> 00:01:20,428 Just let me get off this fucking road! 33 00:01:20,528 --> 00:01:22,030 Oh! 34 00:01:22,130 --> 00:01:24,131 [ Natalie gasping ] Here we go. 35 00:01:26,293 --> 00:01:28,294 [ engine revving, tires screeching ] 36 00:01:30,616 --> 00:01:32,197 Whoa! 37 00:01:32,297 --> 00:01:34,298 [ both yelling ] [ brakes screeching ] 38 00:01:36,740 --> 00:01:38,741 [ wailing ] 39 00:01:39,862 --> 00:01:42,304 [ skin ripping, splattering ] [ groaning ] 40 00:01:43,865 --> 00:01:45,866 [ screaming ] 41 00:01:48,148 --> 00:01:50,589 [ Ruby continues screaming ] 42 00:01:54,472 --> 00:01:56,474 [ eerie music playing ] [ screeching ] 43 00:02:02,158 --> 00:02:04,159 [ screeching stops ] 44 00:02:06,040 --> 00:02:08,042 Oh! Oh, shit! 45 00:02:10,163 --> 00:02:12,165 Wait here. 46 00:02:16,368 --> 00:02:18,369 [ lightning crashing ] [ Eric panting ] 47 00:02:32,979 --> 00:02:34,981 Holy shit. 48 00:02:37,823 --> 00:02:39,824 [ heavy breathing ] 49 00:02:48,830 --> 00:02:50,832 [ shuddering ] [ door creaks ] 50 00:02:53,674 --> 00:02:55,835 [ cooing ] 51 00:03:06,122 --> 00:03:08,644 [ gasping ] [ cooing ] 52 00:03:11,526 --> 00:03:13,528 [ chuckles ] It's a fucking baby. 53 00:03:16,169 --> 00:03:18,171 [ high-pitched screeching ] [ gasps ] 54 00:03:19,612 --> 00:03:21,613 [ both screaming ] [ biting ] 55 00:03:23,815 --> 00:03:25,816 [ biting continues ] [ heart beating loudly ] 56 00:03:29,018 --> 00:03:31,020 [ screeching, retching ] [ groaning ] 57 00:03:32,981 --> 00:03:34,983 [ ripping ] [ screaming ] 58 00:03:36,183 --> 00:03:38,185 [ gasping ] [ screeching ] 59 00:03:39,586 --> 00:03:41,587 [ skin ripping ] 60 00:03:44,829 --> 00:03:46,831 [ wailing ] 61 00:03:48,672 --> 00:03:50,673 Come here. 62 00:03:51,114 --> 00:03:54,176 [ high-pitched babbling ] 63 00:03:54,276 --> 00:03:58,179 You may be born from the image of that idiot Ash, 64 00:03:58,279 --> 00:04:00,280 but you'll be nothing like him. 65 00:04:02,682 --> 00:04:04,683 Herregud! Eric?! 66 00:04:06,685 --> 00:04:08,686 [ groaning ] 67 00:04:12,809 --> 00:04:14,810 [ Eric screaming ] [ suspenseful music playing ] 68 00:04:19,694 --> 00:04:21,695 [ man whistles ] 69 00:04:22,496 --> 00:04:24,497 [ eerie music playing ] 70 00:04:26,258 --> 00:04:28,260 [ faint growling ] [ shivering ] 71 00:04:30,141 --> 00:04:32,143 [ loud growling ] [ gasps ] 72 00:04:39,868 --> 00:04:41,869 [ faint scratching ] 73 00:04:43,510 --> 00:04:45,512 [ air whooshing ] 74 00:04:54,838 --> 00:04:55,859 [ knocking on door ] [ whimpers ] 75 00:04:55,959 --> 00:04:57,901 Hey, kiddo. Rise and shine. 76 00:04:58,001 --> 00:04:59,582 You sleep okay? 77 00:04:59,682 --> 00:05:01,583 Go away. 78 00:05:01,683 --> 00:05:04,505 Look, last night was the first time you experienced 79 00:05:04,605 --> 00:05:06,787 a full-on, balls-out, pedal-to-the-metal 80 00:05:06,887 --> 00:05:08,588 demon spawn attack. 81 00:05:08,688 --> 00:05:10,630 And look that's rough, I know. 82 00:05:10,730 --> 00:05:11,650 Now if you want to stay in bed all day, 83 00:05:11,730 --> 00:05:13,391 that's totally fine. 84 00:05:13,491 --> 00:05:14,752 Because I'm one of those "cool" dads, 85 00:05:14,852 --> 00:05:17,074 like you see in the movies. 86 00:05:17,174 --> 00:05:19,175 [ speaking softly ] I just want my mom back. 87 00:05:21,097 --> 00:05:24,199 That's the one thing I can't pull out of my butt. 88 00:05:24,299 --> 00:05:26,681 Oh, uh, you left this in the Delta. 89 00:05:26,781 --> 00:05:29,643 Uh, some counselor from Kenward High, 90 00:05:29,743 --> 00:05:31,644 left you one of those text things. 91 00:05:31,744 --> 00:05:33,405 Ms. Prevett? 92 00:05:33,505 --> 00:05:35,007 Can you give me a ride to school? 93 00:05:35,107 --> 00:05:36,488 Oh really, I thought maybe you'd want to spend the day 94 00:05:36,588 --> 00:05:37,849 with your old man. 95 00:05:37,949 --> 00:05:38,889 Get a peek behind the scenes 96 00:05:38,989 --> 00:05:40,570 at a real working hardware store. 97 00:05:40,670 --> 00:05:42,892 No, I need to see Ms. Prevett. 98 00:05:42,992 --> 00:05:44,653 She's been a real friend, and probably the only person 99 00:05:44,753 --> 00:05:45,774 I can really talk to now. 100 00:05:45,874 --> 00:05:47,775 Oh, come on now. 101 00:05:47,875 --> 00:05:49,877 The "only" one? 102 00:05:50,597 --> 00:05:52,599 Can you give me a ride, or should I call an Uber? 103 00:05:56,041 --> 00:05:57,863 [ coffee pouring ] So you take off without a word, 104 00:05:57,963 --> 00:05:59,063 all "chasing after the fight," 105 00:05:59,163 --> 00:06:00,985 and then suddenly you're back, 106 00:06:01,085 --> 00:06:03,146 with this clown? [ scoffs ] 107 00:06:03,246 --> 00:06:04,387 Come on. 108 00:06:04,487 --> 00:06:08,230 Pablo... you know me. 109 00:06:08,330 --> 00:06:09,311 I don't know. Do I? I don't know because 110 00:06:09,411 --> 00:06:11,392 I fucking hate clowns. [ chuckles ] 111 00:06:11,492 --> 00:06:14,874 Hey, I needed to stay in the fight. 112 00:06:14,974 --> 00:06:16,976 Okay? And that's all that this is about. 113 00:06:19,177 --> 00:06:22,200 Yeah, well, I'm not buying this... 114 00:06:22,300 --> 00:06:25,642 this whole, "Princes Of Sumeria" thing. 115 00:06:25,742 --> 00:06:27,844 It's "Knights." If they're so bad-ass, 116 00:06:27,944 --> 00:06:29,485 how come we're just hearing about them right now? 117 00:06:29,585 --> 00:06:32,847 Because shit's about to get fucked up. 118 00:06:32,947 --> 00:06:34,648 More so than usual. Oh, yeah? 119 00:06:34,748 --> 00:06:36,850 How would he know? Dude. Knights? 120 00:06:36,950 --> 00:06:38,891 Sumeria? 121 00:06:38,991 --> 00:06:42,814 Dalton's ancestors were whaling on evil way back in 1400s. 122 00:06:42,914 --> 00:06:44,695 Which would make his great-great-whatever 123 00:06:44,795 --> 00:06:47,017 a really big deal, but this guy, is just-- 124 00:06:47,117 --> 00:06:49,178 Is just glad to know that the centuries my ancestors 125 00:06:49,278 --> 00:06:52,200 and I spent prepping for evil's return weren't a total waste. 126 00:06:54,282 --> 00:06:57,905 Yeah, well... that must be a load off. 127 00:06:58,005 --> 00:06:59,986 Fruit Loop? I'm gluten-free. 128 00:07:00,086 --> 00:07:01,707 PABLO: You know what? 129 00:07:01,807 --> 00:07:04,469 I know how we got into the "kicking evil butt" business, 130 00:07:04,569 --> 00:07:05,670 but what's in it for you? 131 00:07:05,770 --> 00:07:07,471 My brothers have been fighting evil much longer 132 00:07:07,571 --> 00:07:09,313 than you can imagine. 133 00:07:09,413 --> 00:07:11,454 Tell him Dalton. Tell him what you told me. 134 00:07:14,016 --> 00:07:16,998 Evil's manifested in many forms over the years. 135 00:07:17,098 --> 00:07:19,360 The Black Death, war, famine. 136 00:07:19,460 --> 00:07:21,481 But it's all rooted back to the master demons 137 00:07:21,581 --> 00:07:23,923 we call the Dark Ones. 138 00:07:24,023 --> 00:07:26,164 [ screeching ] It seemed like there was no stopping them, 139 00:07:26,264 --> 00:07:28,166 but then the unexpected happened. 140 00:07:28,266 --> 00:07:30,127 The most ruthless one of them betrayed the others, 141 00:07:30,227 --> 00:07:31,968 and cast them from our world. 142 00:07:32,068 --> 00:07:35,611 In Latin, they called her "Mulier Daemonium Degnaie." 143 00:07:35,711 --> 00:07:37,452 "Demon Woman of Fire." [ crackling ] 144 00:07:37,552 --> 00:07:39,133 My ancestor seized the opportunity 145 00:07:39,233 --> 00:07:41,655 to steal the source of their power... 146 00:07:41,755 --> 00:07:44,137 Necronomicon Ex-Mortis. 147 00:07:44,237 --> 00:07:46,979 A lot of good men and women gave their lives to get that book. 148 00:07:47,079 --> 00:07:48,080 [ eerie music playing ] [ unearthly wailing ] 149 00:07:48,160 --> 00:07:49,981 Legend has it, one of us, 150 00:07:50,081 --> 00:07:51,622 a sorceress named Kaya, 151 00:07:51,722 --> 00:07:53,704 was seduced by the power of the Necronomicon, 152 00:07:53,804 --> 00:07:55,305 and tried to use it. 153 00:07:55,405 --> 00:07:57,546 But her soul was taken, and bound within the book. 154 00:07:57,646 --> 00:07:59,508 [ wailing ] 155 00:07:59,608 --> 00:08:02,790 Only the Prophesied One can abolish the Dark Ones. 156 00:08:02,890 --> 00:08:07,033 So my brothers and I are sworn to remain vigilant. 157 00:08:07,133 --> 00:08:08,474 To find, and protect him until 158 00:08:08,574 --> 00:08:11,076 the foretold battle against evil. 159 00:08:11,176 --> 00:08:13,157 Right, evil's back. Got it. 160 00:08:13,257 --> 00:08:14,478 Thanks for the scoop, Poindexter. 161 00:08:14,578 --> 00:08:15,599 Save the knee. 162 00:08:15,699 --> 00:08:18,321 Yes, I'm very special, message received. 163 00:08:18,421 --> 00:08:19,642 Now look, if story time's over, 164 00:08:19,742 --> 00:08:21,643 can we talk about something that's really important? 165 00:08:21,743 --> 00:08:23,484 Time to tear evil a new one, jefe? 166 00:08:23,584 --> 00:08:26,046 No. It's this whole "Dad" thing. 167 00:08:26,146 --> 00:08:27,207 Here I am, kicking evil in the nards, 168 00:08:27,307 --> 00:08:28,768 and what do I get out of it? 169 00:08:28,868 --> 00:08:31,370 A daughter that treats me like dryer lint. 170 00:08:31,470 --> 00:08:33,131 How was I supposed to know that all that crazy sex 171 00:08:33,231 --> 00:08:34,452 could lead to a kid? 172 00:08:34,552 --> 00:08:35,813 KELLY: Yeah, funny how that works. 173 00:08:35,913 --> 00:08:37,614 You know what, let's just hope he didn't leave anymore 174 00:08:37,714 --> 00:08:39,716 little Brandys out there. [ spitting ] 175 00:08:41,637 --> 00:08:42,978 Jesus of Anaheim. 176 00:08:43,078 --> 00:08:44,499 [ doorbell rings ] Hi Dad! 177 00:08:44,599 --> 00:08:46,821 Meet the rest of your kids! 178 00:08:46,921 --> 00:08:48,922 Hey, Dad. 179 00:08:49,723 --> 00:08:51,724 [ gasps ] 180 00:08:54,926 --> 00:08:56,928 I'll be in the car. 181 00:08:58,609 --> 00:09:02,111 That demon girl did say something about my seed. 182 00:09:02,211 --> 00:09:03,272 Pablo, I have Brandy duty, 183 00:09:03,372 --> 00:09:04,753 then I got to check something out. 184 00:09:04,853 --> 00:09:06,755 Can you open the store solo this morning? 185 00:09:06,855 --> 00:09:09,957 The store? Jefe, evil is back! 186 00:09:10,057 --> 00:09:11,198 Ghost Beaters got to gear up! 187 00:09:11,298 --> 00:09:13,039 What he said. New guy, take a knee. 188 00:09:13,139 --> 00:09:14,800 Now listen up. 189 00:09:14,900 --> 00:09:16,602 Evil is not the boss of us. 190 00:09:16,702 --> 00:09:17,842 We got to do that thing, what's it called? 191 00:09:17,942 --> 00:09:19,123 Like when you're driving in a car, 192 00:09:19,223 --> 00:09:20,604 putting on deodorant, and trying to drink a beer 193 00:09:20,704 --> 00:09:22,646 at the same time? Reckless endangerment? 194 00:09:22,746 --> 00:09:24,127 No, Kelly, keep up. 195 00:09:24,227 --> 00:09:25,688 Multitasking, that's it. 196 00:09:25,788 --> 00:09:26,889 We can do this. 197 00:09:26,989 --> 00:09:29,290 We can whale on evil, and provide Elk Grove 198 00:09:29,390 --> 00:09:31,972 with top quality hardware, at a reasonable price. 199 00:09:32,072 --> 00:09:33,613 But-- But not that reasonable! 200 00:09:33,713 --> 00:09:35,715 [ chuckling ] 201 00:09:36,555 --> 00:09:38,557 I missed him. 202 00:09:41,239 --> 00:09:43,240 So, umm... [ clearing throat ] 203 00:09:44,241 --> 00:09:46,242 I'm sorry about your mom. 204 00:09:48,404 --> 00:09:51,426 Yeah, ol' Candy was a hell of a gal back in the day. 205 00:09:51,526 --> 00:09:53,587 She had a real "can do" attitude. 206 00:09:53,687 --> 00:09:55,589 You said you barely remembered her. 207 00:09:55,689 --> 00:09:58,591 Well, she just caught me by surprise is all. 208 00:09:58,691 --> 00:10:00,312 Hey, cute story. 209 00:10:00,412 --> 00:10:01,513 [ chuckling ] On our wedding night, 210 00:10:01,613 --> 00:10:03,314 we were going at it in the back seat, 211 00:10:03,414 --> 00:10:06,436 when all that Kentucky Glory started to catch up on her. 212 00:10:06,536 --> 00:10:08,278 But after she sicked up on the front dash, 213 00:10:08,378 --> 00:10:10,039 and I mean all over the front dash, 214 00:10:10,139 --> 00:10:12,120 she was ready for round two. 215 00:10:12,220 --> 00:10:14,282 Let me tell you, not a lot of ladies have that kind of-- 216 00:10:14,382 --> 00:10:15,883 ♪ Hard to believe... ♪ 217 00:10:15,983 --> 00:10:18,685 ♪ 30 days in the hole ♪ [ woman singing gospel over radio ] 218 00:10:18,785 --> 00:10:21,127 Hey, hey. [ laughing ] 219 00:10:21,227 --> 00:10:23,228 Good shit. 220 00:10:23,949 --> 00:10:26,651 ♪ 30 days in the hole ♪ 221 00:10:26,751 --> 00:10:30,353 ♪ That's what they do ♪ ♪ 30 days in the hole ♪ 222 00:10:30,954 --> 00:10:32,955 [ engine stops, song ends ] 223 00:10:34,516 --> 00:10:37,478 [ eerie music playing ] [ indistinct chatter, sobbing ] 224 00:10:39,239 --> 00:10:41,241 [ squawking, static over radio ] 225 00:10:43,682 --> 00:10:46,585 Brandy... as your father, 226 00:10:46,685 --> 00:10:48,426 it's probably wrong for me to suggest 227 00:10:48,526 --> 00:10:51,028 that you mislead the police. 228 00:10:51,128 --> 00:10:52,589 Yeah, it probably is. 229 00:10:52,689 --> 00:10:54,790 But involvement in a double homicide 230 00:10:54,890 --> 00:10:58,313 can turn into a platter of shit burgers but quick, 231 00:10:58,413 --> 00:11:01,815 so you might want to ixnay, about the urders-may. 232 00:11:04,617 --> 00:11:06,618 [ Brandy sighs ] 233 00:11:07,699 --> 00:11:08,920 Have a nice day at school! 234 00:11:09,020 --> 00:11:11,022 [ slamming ] 235 00:11:12,423 --> 00:11:14,424 Love you! 236 00:11:14,944 --> 00:11:17,446 [ eerie music playing ] [ bell ringing ] 237 00:11:17,546 --> 00:11:19,547 [ heavy breathing ] 238 00:11:22,990 --> 00:11:25,612 [ indistinct murmuring ] 239 00:11:25,712 --> 00:11:27,713 [ growling ] 240 00:11:29,434 --> 00:11:31,436 [ snarling ] 241 00:11:32,837 --> 00:11:35,419 [ rattling ] [ screaming echoing ] 242 00:11:35,519 --> 00:11:37,940 [ yells ] 243 00:11:38,040 --> 00:11:40,042 [ echoing ] Help! 244 00:11:41,843 --> 00:11:44,365 [ heart beating loudly ] [ shuddering ] 245 00:11:46,206 --> 00:11:48,208 [ typing ] [ knocking on door ] 246 00:11:50,209 --> 00:11:52,210 Hey, Brandy. 247 00:11:53,371 --> 00:11:54,912 Hey... couldn't believe it when I heard. 248 00:11:55,012 --> 00:11:56,193 [ sobbing ] 249 00:11:56,293 --> 00:11:58,034 Police asked me to reach out, but uh-- 250 00:11:58,134 --> 00:11:59,916 I know, I just saw them outside, 251 00:12:00,016 --> 00:12:01,917 but I just can't face them yet. 252 00:12:02,017 --> 00:12:03,598 [ sniffling ] They're going to ask me questions about my mom, 253 00:12:03,698 --> 00:12:05,960 and Rachel, and... 254 00:12:06,060 --> 00:12:09,603 you're the only friend I have left. 255 00:12:09,703 --> 00:12:11,924 Well, you can always come to me, Brandy. 256 00:12:12,024 --> 00:12:14,306 [ sobbing, sniffling continues ] 257 00:12:16,828 --> 00:12:20,650 Now... talk to me. 258 00:12:20,750 --> 00:12:21,731 Tell me everything. 259 00:12:21,831 --> 00:12:24,733 It was so horrible... 260 00:12:24,833 --> 00:12:25,894 there was this... 261 00:12:25,994 --> 00:12:27,935 this thing in the hall. 262 00:12:28,035 --> 00:12:30,257 And then- and then Rachel... 263 00:12:30,357 --> 00:12:32,939 [ shuddering ] I know it sounds crazy, 264 00:12:33,039 --> 00:12:35,481 but it's like she turned into some kind of monster. 265 00:12:37,202 --> 00:12:38,903 [ speaking softly ] Do you believe me? 266 00:12:39,003 --> 00:12:40,784 Oh, I believe that a lot of strange things 267 00:12:40,884 --> 00:12:43,466 happen in this town. 268 00:12:43,566 --> 00:12:45,988 My mom's gone. 269 00:12:46,088 --> 00:12:49,250 And then I find out that Ashy Slashy is my real father. 270 00:12:50,411 --> 00:12:51,552 Really? 271 00:12:51,652 --> 00:12:53,793 [ sniffling, sobbing ] 272 00:12:53,893 --> 00:12:55,895 [ speaking softly ] It's okay. 273 00:12:58,377 --> 00:13:00,378 I've got you now. 274 00:13:03,900 --> 00:13:07,503 [ sharpener whirring ] 275 00:13:10,065 --> 00:13:12,066 [ powers off ] 276 00:13:15,749 --> 00:13:17,750 WOMAN'S VOICE: Pablo? 277 00:13:18,231 --> 00:13:20,232 [ eerie music playing ] [ rustling, wind howling ] 278 00:13:21,553 --> 00:13:23,554 Pablito? 279 00:13:26,436 --> 00:13:28,438 Pablito? 280 00:13:32,440 --> 00:13:34,442 You fucking with me? 281 00:13:35,002 --> 00:13:37,004 Because I know you talk. 282 00:13:40,806 --> 00:13:42,227 That's what I thought. 283 00:13:42,327 --> 00:13:44,709 [ suspenseful music playing ] Ahh! 284 00:13:44,809 --> 00:13:46,811 [ groaning, panting ] 285 00:13:51,974 --> 00:13:54,236 [ indistinct whispering ] [ groans ] 286 00:13:54,336 --> 00:13:55,437 No. 287 00:13:55,537 --> 00:13:57,778 Ahh! Ah, sh-- [ heavy breathing ] 288 00:14:07,905 --> 00:14:09,907 [ indistinct whispering ] 289 00:14:21,955 --> 00:14:23,956 [ yelling, gasping ] 290 00:14:26,638 --> 00:14:28,640 [ mysterious music playing ] 291 00:14:29,841 --> 00:14:31,842 Pablo! 292 00:14:32,723 --> 00:14:34,724 You are in grave danger. 293 00:14:37,726 --> 00:14:39,728 [ gasping ] 294 00:14:40,328 --> 00:14:41,869 Who sent you? 295 00:14:41,969 --> 00:14:43,970 [ gasps, shuddering ] 296 00:14:45,331 --> 00:14:46,552 Your uncle. 297 00:14:46,652 --> 00:14:48,434 The Brujo. 298 00:14:48,534 --> 00:14:50,955 Only his magia can save you, 299 00:14:51,055 --> 00:14:53,317 from the evil etched into your skin. 300 00:14:53,417 --> 00:14:54,918 Oh shit. 301 00:14:55,018 --> 00:14:57,720 You rejected his world once. 302 00:14:57,820 --> 00:15:00,722 You must not reject tu destino again. 303 00:15:00,822 --> 00:15:02,924 Okay, but what do I need to do? 304 00:15:03,024 --> 00:15:04,805 Oh, sorry, Dalton left his beard trimmer in-- 305 00:15:04,905 --> 00:15:06,566 [ gasping ] What? 306 00:15:06,666 --> 00:15:08,668 Hey, you okay? 307 00:15:12,190 --> 00:15:15,432 There was a naked lady, right there. 308 00:15:17,554 --> 00:15:21,377 But- but that's normal for this place. 309 00:15:21,477 --> 00:15:22,618 Yeah. 310 00:15:22,718 --> 00:15:25,380 [ eerie music playing ] 311 00:15:25,480 --> 00:15:27,021 Those marks on your arms. 312 00:15:27,121 --> 00:15:29,422 That's Sumerian writing. Yeah, and what? 313 00:15:29,522 --> 00:15:30,583 You've been marked by evil. 314 00:15:30,683 --> 00:15:32,845 Yeah, well, I already know that. 315 00:15:34,726 --> 00:15:36,727 I should probably get to work, and not fight evil right now. 316 00:15:44,653 --> 00:15:46,654 What was that? 317 00:15:47,375 --> 00:15:48,476 [ car door closing, engine starting ] 318 00:15:48,576 --> 00:15:50,237 Those marks mean your little buddy's soul 319 00:15:50,337 --> 00:15:52,038 is in mortal danger. 320 00:15:52,138 --> 00:15:54,920 It's not like he asked for those Sumerian tats, okay? 321 00:15:55,020 --> 00:15:58,723 They're battle scars, and his soul won that battle. 322 00:15:58,823 --> 00:16:01,365 But he's been touched by evil. 323 00:16:01,465 --> 00:16:04,367 The legends warn about this. 324 00:16:04,467 --> 00:16:07,049 Sooner or later, he's going to go demon. 325 00:16:07,149 --> 00:16:08,370 And then he'll be out for blood. 326 00:16:08,470 --> 00:16:10,611 It's not going to happen, Dalton. 327 00:16:10,711 --> 00:16:12,573 Okay, you got to trust me on this one, 328 00:16:12,673 --> 00:16:14,854 because this is Pablo we're talking about. 329 00:16:14,954 --> 00:16:17,796 He's like my little brother, he's my best friend. 330 00:16:19,477 --> 00:16:20,618 Kelly, 331 00:16:20,718 --> 00:16:22,019 I know you don't want to hear it, 332 00:16:22,119 --> 00:16:24,861 but if I'm right, this goes one of two ways. 333 00:16:24,961 --> 00:16:27,863 He kills us... 334 00:16:27,963 --> 00:16:29,965 or we kill him. 335 00:16:32,887 --> 00:16:35,549 So, after this nightmare ended, 336 00:16:35,649 --> 00:16:39,151 this man, your "father," he took you to his house? 337 00:16:39,251 --> 00:16:40,752 Yeah, I guess I'm staying there for now. 338 00:16:40,852 --> 00:16:42,513 Uh-- [ sniffling ] 339 00:16:42,613 --> 00:16:44,675 He's got me sleeping in his sister's old room. 340 00:16:44,775 --> 00:16:46,837 Cheryl? Yeah. 341 00:16:46,937 --> 00:16:48,518 She died or something, right? 342 00:16:48,618 --> 00:16:50,619 Or something. 343 00:16:54,862 --> 00:16:57,364 Ash murdered her. 344 00:16:57,464 --> 00:16:59,846 He shot her right in the face with his shotgun. 345 00:16:59,946 --> 00:17:02,527 His own sister. 346 00:17:02,627 --> 00:17:03,528 [ shuddering ] 347 00:17:03,628 --> 00:17:05,630 Brandy... 348 00:17:06,110 --> 00:17:09,172 now the last thing I want to do is frighten you. 349 00:17:09,272 --> 00:17:11,734 But your dad killed a lot of people. 350 00:17:11,834 --> 00:17:14,776 At this point, your safety is my primary concern. 351 00:17:14,876 --> 00:17:16,877 So, do you feel safe with your father? 352 00:17:19,719 --> 00:17:21,701 [ pounding on door ] 353 00:17:21,801 --> 00:17:24,383 [ squawking, static over radio ] 354 00:17:24,483 --> 00:17:26,484 It's okay. We'll talk again soon, okay? 355 00:17:35,370 --> 00:17:37,372 [ door closing ] 356 00:17:39,773 --> 00:17:41,775 [ rock music playing ] [ tires screeching ] 357 00:17:58,787 --> 00:18:00,208 Ah, Mr. Williams. 358 00:18:00,308 --> 00:18:02,209 Hi. How's your father? 359 00:18:02,309 --> 00:18:03,450 Oh, he's still dead. 360 00:18:03,550 --> 00:18:05,411 Oh, too bad. He was a good man. 361 00:18:05,511 --> 00:18:07,053 Produced a lovely semen. 362 00:18:07,153 --> 00:18:09,014 High sperm count. Is that a fact? 363 00:18:09,114 --> 00:18:10,575 Unfortunately, we couldn't use it. 364 00:18:10,675 --> 00:18:11,616 Oh? Syphilis. 365 00:18:11,716 --> 00:18:12,897 Ah, T.M.I. 366 00:18:12,997 --> 00:18:14,418 Hey, Mr. Williams. Hi. 367 00:18:14,518 --> 00:18:16,519 Booth three as usual? 368 00:18:21,162 --> 00:18:22,263 Actually, Marci, 369 00:18:22,363 --> 00:18:24,825 as my ethnically diverse friend Pablo would say, 370 00:18:24,925 --> 00:18:26,506 I need a "por-favor." 371 00:18:26,606 --> 00:18:28,508 As you know, I've supported clinics like this 372 00:18:28,608 --> 00:18:29,508 for years, and years. 373 00:18:29,608 --> 00:18:31,510 It's- it's been my life's work. 374 00:18:31,610 --> 00:18:33,431 So, I was just curious. 375 00:18:33,531 --> 00:18:36,353 Is there a way to find out, if anybody's ever ponied up 376 00:18:36,453 --> 00:18:37,554 for my particular man-sauce? 377 00:18:37,654 --> 00:18:39,115 Oh... [ laughs ] 378 00:18:39,215 --> 00:18:41,237 well, we're not really supposed to give out that information. 379 00:18:41,337 --> 00:18:42,838 Oh, no, course not. 380 00:18:42,938 --> 00:18:44,939 Yeah, I understand. 381 00:18:47,261 --> 00:18:49,402 But come on, we're talking about "me". 382 00:18:49,502 --> 00:18:51,003 We're talking about your old pal Ash. 383 00:18:51,103 --> 00:18:52,364 [ sighs ] 384 00:18:52,464 --> 00:18:55,586 We're talking about the hero, of Elk-fucking-Grove. 385 00:18:56,787 --> 00:18:58,789 It really is against the law. 386 00:19:03,112 --> 00:19:06,134 Now, that little sweetie, is worth 20% off 387 00:19:06,234 --> 00:19:08,896 on almost everything in Ashy Slashy's. 388 00:19:08,996 --> 00:19:10,217 You know sale items, liquor, 389 00:19:10,317 --> 00:19:12,498 and perishables excluded, of course. 390 00:19:12,598 --> 00:19:15,420 What do you say? 391 00:19:15,520 --> 00:19:17,502 30% would be better. 392 00:19:17,602 --> 00:19:19,423 [ scoffs ] 393 00:19:19,523 --> 00:19:21,144 For you, the moon. 394 00:19:21,244 --> 00:19:22,505 [ pen scribbling ] 395 00:19:22,605 --> 00:19:24,427 There you go. Let me see what I can dig up. 396 00:19:24,527 --> 00:19:27,229 Might take me a few minutes. Course. 397 00:19:27,329 --> 00:19:29,330 [ Ash chuckling ] [ computer beeps ] 398 00:19:30,771 --> 00:19:32,773 [ Marci typing ] 399 00:19:37,296 --> 00:19:39,457 [ whispering ] Oh, yeah. Pow. 400 00:19:45,381 --> 00:19:47,383 [ panting ] 401 00:19:48,223 --> 00:19:49,845 Hey, Marci? You know what? 402 00:19:49,945 --> 00:19:51,646 What the hell, while I'm here, 403 00:19:51,746 --> 00:19:53,127 might as well do my part, huh? 404 00:19:53,227 --> 00:19:55,488 [ Ash chuckling ] [ typing continues ] 405 00:19:55,588 --> 00:19:58,491 ♪ 406 00:19:58,591 --> 00:20:00,592 [ Ash humming ] 407 00:20:04,835 --> 00:20:06,836 [ freezer whirring ] 408 00:20:14,602 --> 00:20:16,603 [ sighing ] 409 00:20:20,686 --> 00:20:22,687 [ chuckling ] 410 00:20:24,609 --> 00:20:26,610 [ continues chuckling ] 411 00:20:28,291 --> 00:20:30,113 Oh, oh. 412 00:20:30,213 --> 00:20:32,114 Easy money. Mmm. 413 00:20:32,214 --> 00:20:34,215 [ speaking softly ] Destroy his seed. 414 00:20:35,616 --> 00:20:38,579 There must be no more progeny of Ash Williams. 415 00:20:39,819 --> 00:20:43,622 [ chanting in Sumerian ] 416 00:20:45,583 --> 00:20:48,125 His seed must die. 417 00:20:48,225 --> 00:20:50,807 [ eerie music playing ] [ electricity buzzing ] 418 00:20:50,907 --> 00:20:53,969 ASH: Hey, what's going on out there? 419 00:20:54,069 --> 00:20:56,491 [ chuckles ] You guys pay your electric bill? 420 00:20:56,591 --> 00:20:58,653 Come on. 421 00:20:58,753 --> 00:21:00,894 What was that? [ sighs ] 422 00:21:00,994 --> 00:21:02,575 My horoscope told me some strange things 423 00:21:02,675 --> 00:21:04,136 were going to happen today. 424 00:21:04,236 --> 00:21:06,238 [ screeching ] [ electricity buzzing ] 425 00:21:10,601 --> 00:21:13,183 [ screeching, air whooshing ] [ gasping ] 426 00:21:13,283 --> 00:21:14,704 What the hell is going on? 427 00:21:14,804 --> 00:21:16,305 Uh, yeah. 428 00:21:16,405 --> 00:21:17,686 Trying to take care of some business in here. 429 00:21:17,766 --> 00:21:19,707 [ chuckling ] Can you keep it down? 430 00:21:19,807 --> 00:21:21,809 [ eerie music playing ] [ electricity buzzing ] 431 00:21:26,292 --> 00:21:28,193 Mrs. Lam? 432 00:21:28,293 --> 00:21:30,275 [ whistling ] 433 00:21:30,375 --> 00:21:32,636 Oh. 434 00:21:32,736 --> 00:21:35,558 Oh, hello gorgeous. 435 00:21:35,658 --> 00:21:37,660 [ "Take On Me" by A-ha playing ] 436 00:21:46,786 --> 00:21:48,788 Can you hear me? 437 00:21:54,472 --> 00:21:56,473 [ Marci shuddering ] 438 00:22:00,716 --> 00:22:02,717 [ eerie music playing ] 439 00:22:06,200 --> 00:22:07,661 Mrs. Lam? 440 00:22:07,761 --> 00:22:09,262 Are you all right? 441 00:22:09,362 --> 00:22:11,103 No. 442 00:22:11,203 --> 00:22:12,785 [ screeching ] [ screaming ] 443 00:22:12,885 --> 00:22:13,785 Huh? 444 00:22:13,885 --> 00:22:15,466 What are you looking at, asshole? 445 00:22:15,566 --> 00:22:17,468 [ grunting ] 446 00:22:17,568 --> 00:22:20,310 [ muffled ] What do you think I'm looking at? 447 00:22:20,410 --> 00:22:22,411 [ groaning ] [ pounding ] 448 00:22:24,573 --> 00:22:25,954 [ snarling ] [ gasping ] 449 00:22:26,054 --> 00:22:28,636 Aw, not so hard, are you now, Ash? 450 00:22:28,736 --> 00:22:31,157 ♪ Talking away ♪ [ evil laughter ] 451 00:22:31,257 --> 00:22:33,159 Marci! [ grunting ] ♪ I don't know what ♪ 452 00:22:33,259 --> 00:22:34,520 ♪ Else to say... ♪ 453 00:22:34,620 --> 00:22:36,621 Your seed must die! 454 00:22:38,262 --> 00:22:40,484 [ grunting ] Ow! 455 00:22:40,584 --> 00:22:43,166 [ gasps ] Ha! 456 00:22:43,266 --> 00:22:45,367 [ growling ] Oh! Mrs. Lam? 457 00:22:45,467 --> 00:22:48,169 [ in demonic voice ] Your seed must die! 458 00:22:48,269 --> 00:22:50,291 Hey! [ roaring ] 459 00:22:50,391 --> 00:22:51,772 ♪ Take on me ♪ 460 00:22:51,872 --> 00:22:53,873 ♪ Take me on ♪ [ both grunting ] 461 00:22:54,874 --> 00:22:57,256 [ smashing ] ♪ Take on me ♪ 462 00:22:57,356 --> 00:22:59,357 ♪ I'll be gone... ♪ [ snarling ] 463 00:23:00,398 --> 00:23:02,339 [ grunting ] 464 00:23:02,439 --> 00:23:03,780 [ growling ] Oh! 465 00:23:03,880 --> 00:23:05,882 [ yelling ] [ banging ] 466 00:23:07,363 --> 00:23:08,423 [ both grunting ] 467 00:23:08,523 --> 00:23:11,265 ♪ So needless to say ♪ You-- Whoa! 468 00:23:11,365 --> 00:23:13,547 ♪ I'm odds and ends, but I'll be... ♪ 469 00:23:13,647 --> 00:23:14,628 Ooh! Every... 470 00:23:14,728 --> 00:23:16,789 [ clanging ] last... 471 00:23:16,889 --> 00:23:18,711 drop! [ grunting ] 472 00:23:18,811 --> 00:23:20,432 Oh! [ both yelling ] 473 00:23:20,532 --> 00:23:23,274 [ shattering ] 474 00:23:23,374 --> 00:23:26,676 ♪ It's no better to be safe than sorry... ♪ 475 00:23:26,776 --> 00:23:28,778 [ clanging ] [ hissing ] 476 00:23:30,539 --> 00:23:31,560 [ yelling, grunting ] 477 00:23:31,660 --> 00:23:35,402 ♪ Take me on ♪ 478 00:23:35,502 --> 00:23:37,284 ♪ Take on me ♪ 479 00:23:37,384 --> 00:23:39,665 ♪ I'll be gone.. ♪ [ grunting ] 480 00:23:41,787 --> 00:23:43,788 [ screeching ] [ canister hissing ] 481 00:23:47,190 --> 00:23:49,192 [ wailing ] [ heavy breathing ] 482 00:23:52,955 --> 00:23:54,956 [ growling ] [ hissing ] 483 00:23:59,799 --> 00:24:01,801 [ screeching continues ] 484 00:24:04,202 --> 00:24:05,183 [ laughing ] [ canister squeaking ] 485 00:24:05,283 --> 00:24:07,285 Huh? 486 00:24:09,246 --> 00:24:11,628 [ growling ] [ gasping ] 487 00:24:11,728 --> 00:24:14,550 [ shattering ] ♪ I'll be gone... ♪ 488 00:24:14,650 --> 00:24:16,791 Objectifying motherfucker! 489 00:24:16,891 --> 00:24:18,893 [ screaming, shrieking ] 490 00:24:21,855 --> 00:24:25,157 We're going to rip your balls off, Ash! 491 00:24:25,257 --> 00:24:26,758 [ groaning ] 492 00:24:26,858 --> 00:24:28,439 ♪ Take on me... ♪ 493 00:24:28,539 --> 00:24:29,840 I'm not finished yet! 494 00:24:29,940 --> 00:24:30,921 [ smashing ] [ woman screaming ] 495 00:24:31,021 --> 00:24:32,442 That's what they all say, baby. 496 00:24:32,542 --> 00:24:34,484 ♪ Take on me ♪ ♪ In a day... ♪ 497 00:24:34,584 --> 00:24:38,126 ♪ Take me on ♪ 498 00:24:38,226 --> 00:24:39,607 ♪ Take on me ♪ 499 00:24:39,707 --> 00:24:41,769 ♪ Take on me ♪♪♪ 500 00:24:41,869 --> 00:24:43,870 [ electricity buzzing ] 501 00:24:44,871 --> 00:24:46,872 KELLY: Yo, Pablo. 502 00:24:48,754 --> 00:24:50,455 Hey, so-- 503 00:24:50,555 --> 00:24:52,496 Oh my God. 504 00:24:52,596 --> 00:24:54,418 Holy shit. 505 00:24:54,518 --> 00:24:56,659 Man, dreams do come true. 506 00:24:56,759 --> 00:24:59,341 [ scoffs ] Yeah... 507 00:24:59,441 --> 00:25:00,622 some of them. 508 00:25:00,722 --> 00:25:02,623 Ah, come on, Pablo. 509 00:25:02,723 --> 00:25:04,745 I had to get away. 510 00:25:04,845 --> 00:25:06,906 I was forging my path and shit. 511 00:25:07,006 --> 00:25:10,429 Plus, you know how Ash can be when he's not fighting evil. 512 00:25:10,529 --> 00:25:12,590 He-- Smells like Bengay? 513 00:25:12,690 --> 00:25:14,432 [ sighs ] I was going to say, Yeah. 514 00:25:14,532 --> 00:25:15,432 "he gets a little hard to take," but... 515 00:25:15,532 --> 00:25:17,534 [ laughs ] totally. 516 00:25:19,495 --> 00:25:21,076 Yo, what's with your boy Dalton, 517 00:25:21,176 --> 00:25:24,058 scoping me out like he's some sort of INS agent? 518 00:25:25,779 --> 00:25:27,781 It's those tats, Pablo. 519 00:25:29,782 --> 00:25:30,683 Dalton thinks that-- 520 00:25:30,783 --> 00:25:32,684 They're cool? 521 00:25:32,784 --> 00:25:35,847 That it means this evil shit is still inside you. 522 00:25:35,947 --> 00:25:37,087 But you're feeling good, right? 523 00:25:37,187 --> 00:25:40,610 I mean, nothing weird or anything? 524 00:25:40,710 --> 00:25:41,651 [ scoffs ] Yeah. 525 00:25:41,751 --> 00:25:44,172 It's nothing more than usual. 526 00:25:44,272 --> 00:25:46,274 [ brakes screech ] I'm good. 527 00:25:50,357 --> 00:25:51,377 [ Ash sighing ] 528 00:25:51,477 --> 00:25:53,299 Business is booming I see. 529 00:25:53,399 --> 00:25:55,400 What the fuck happened to you? 530 00:25:59,643 --> 00:26:00,944 That is a long, sad story, 531 00:26:01,044 --> 00:26:03,146 involving some unsightly bodily fluids. 532 00:26:03,246 --> 00:26:04,346 Oh-- 533 00:26:04,446 --> 00:26:07,229 One thing is clear... evil's after my offspring. 534 00:26:07,329 --> 00:26:08,629 The born, and the unborn. 535 00:26:08,729 --> 00:26:09,750 Why? I wish I knew, Pablo. 536 00:26:09,850 --> 00:26:11,552 But I'll tell you this. 537 00:26:11,652 --> 00:26:14,674 From now on, protecting Brandy is job one. 538 00:26:14,774 --> 00:26:17,236 I may suck balls as a father, 539 00:26:17,336 --> 00:26:19,337 but I will not let evil take that away. 540 00:26:21,538 --> 00:26:23,540 Brandy, I meant. 541 00:26:25,221 --> 00:26:27,222 Or my balls. We got it. 542 00:26:29,544 --> 00:26:32,126 Uh, oh my God! Oh! 543 00:26:32,226 --> 00:26:34,227 [ thunder rumbling ] [ rain pouring ] 544 00:26:36,109 --> 00:26:38,110 [ Natalie weeping ] [ door creaking ] 545 00:26:45,675 --> 00:26:48,297 [ gasping ] Please! 546 00:26:48,397 --> 00:26:49,738 Let me go! 547 00:26:49,838 --> 00:26:52,380 Why would you want to leave? 548 00:26:52,480 --> 00:26:54,261 You're about to be part of an amazing metamorphosis. 549 00:26:54,361 --> 00:26:55,782 A... what? 550 00:26:55,882 --> 00:26:59,225 My little creature was born out of the Book of the Dead. 551 00:26:59,325 --> 00:27:01,546 He's destined to be the next Prophesied One. 552 00:27:01,646 --> 00:27:04,829 I... don't understand. 553 00:27:04,929 --> 00:27:06,750 When the current Prophesied One is killed 554 00:27:06,850 --> 00:27:09,392 by his own flesh and blood, 555 00:27:09,492 --> 00:27:12,794 his powers will move to the next in line. 556 00:27:12,894 --> 00:27:16,397 When I'm done with Ash Williams and his daughter, 557 00:27:16,497 --> 00:27:19,479 my baby will be the last man standing. 558 00:27:19,579 --> 00:27:21,160 [ thumping, baby screeching ] [ gasping ] 559 00:27:21,260 --> 00:27:23,262 Oh, he's hungry. 560 00:27:24,302 --> 00:27:26,364 What is it you want from me? 561 00:27:26,464 --> 00:27:27,605 [ baby cooing ] 562 00:27:27,705 --> 00:27:30,367 Oh, a leg, a thigh. 563 00:27:30,467 --> 00:27:33,049 He's not picky. 564 00:27:33,149 --> 00:27:36,051 [ baby screeching ] [ flesh squishing ] 565 00:27:36,151 --> 00:27:38,152 [ wailing ] [ high-pitched shrieking ] 566 00:27:39,153 --> 00:27:43,096 ♪ Woman, take me in your arms ♪ 567 00:27:43,196 --> 00:27:47,058 ♪ Rock your baby ♪ 568 00:27:47,158 --> 00:27:51,541 ♪ Woman, take me in your arms ♪ 569 00:27:51,641 --> 00:27:53,643 ♪ Rock your baby ♪ 570 00:27:56,245 --> 00:27:59,747 ♪ There's nothing to it ♪ 571 00:27:59,847 --> 00:28:03,690 ♪ Just say you wanna do it ♪ 572 00:28:05,571 --> 00:28:09,554 ♪ Open up your heart ♪ 573 00:28:09,654 --> 00:28:13,597 ♪ And let the loving start ♪ 574 00:28:13,697 --> 00:28:17,560 ♪ Woman, take me in your arms ♪ 575 00:28:17,660 --> 00:28:19,661 ♪ Rock your baby ♪ 576 00:28:22,623 --> 00:28:26,726 ♪ Woman, take me in your arms ♪ 577 00:28:26,826 --> 00:28:28,827 ♪ Rock your baby ♪ 578 00:28:31,149 --> 00:28:33,151 ♪ Yeah ♪♪♪ 40927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.