Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,827 --> 00:03:02,192
La libertà si sta muovendo.
2
00:03:02,295 --> 00:03:04,729
L'evento delle 22:15 è stato spostato all'interno
nella sala del Trattato indiano.
3
00:03:04,831 --> 00:03:06,822
10:15 è la pesca americana?
4
00:03:06,933 --> 00:03:09,527
Si signore. Te lo stanno dando
un ippoglosso da 200 libbre.
5
00:03:09,636 --> 00:03:12,036
Janie, prendi nota.
Dobbiamo programmare più eventi...
6
00:03:12,105 --> 00:03:14,232
dove qualcuno mi dà
un pesce davvero grosso.
7
00:03:14,307 --> 00:03:16,673
- Si signore.
- Janie, sto scherzando.
8
00:03:16,743 --> 00:03:18,734
- Ehi, Cooper.
- Buongiorno, signor Presidente.
9
00:03:20,680 --> 00:03:24,138
Il signor Rothschild ha chiesto di averlo
un momento con lei stamattina, signore.
10
00:03:24,217 --> 00:03:26,583
È arrabbiato?
riguardo al discorso di ieri sera?
11
00:03:26,653 --> 00:03:29,144
Sembrava preoccupato.
12
00:03:29,222 --> 00:03:31,952
Non sarebbe un lunedì mattina
a meno che Lewis non fosse preoccupato...
13
00:03:32,025 --> 00:03:34,459
riguardo a qualcosa che ho fatto domenica sera.
14
00:03:34,528 --> 00:03:37,429
- Hai saltato un intero paragrafo!
- E lunedì mattina lo è.
15
00:03:37,497 --> 00:03:40,898
"Gli americani non possono più permetterselo
fingono di vivere in una grande società..."
16
00:03:40,967 --> 00:03:43,902
E poi hai mollato
l'intero paragrafo sulle pistole.
17
00:03:43,970 --> 00:03:46,131
Questo è un momento
per prudenza, Lewis.
18
00:03:46,206 --> 00:03:48,333
Ma, signore, era così
la sezione spassosa.
19
00:03:48,408 --> 00:03:50,740
Beh, ho pensato che cosa succede con l'essere
presidente e tutti...
20
00:03:50,810 --> 00:03:52,744
Non volevo insinuare...
21
00:03:52,812 --> 00:03:55,246
Pensavo che ti saresti voltato
ho fatto le capriole stamattina, Lewis.
22
00:03:55,315 --> 00:03:58,250
- 63% di approvazione del lavoro.
- Questa è una buona notizia, signore.
23
00:03:58,318 --> 00:04:00,616
- Buongiorno, signor Presidente.
- Buongiorno, Charlie.
24
00:04:00,687 --> 00:04:03,019
Signore, la stampa ne avrà bisogno
una spiegazione.
25
00:04:03,089 --> 00:04:06,081
- Per quello?
- Perché hai buttato via l'intera sezione.
26
00:04:06,159 --> 00:04:10,186
- Ora abbiamo questa cosa in sospeso.
- C'è questa cosa in giro?
27
00:04:10,297 --> 00:04:12,822
"Gli americani non possono più permetterselo
fingono di vivere in una grande società..."
28
00:04:12,933 --> 00:04:15,663
E poi niente.
Nessuna spiegazione, nessun contesto.
29
00:04:15,735 --> 00:04:18,898
- E' solo questa cosa.
- Ed è in giro?
30
00:04:18,972 --> 00:04:20,405
- Si signore.
-Maria.
31
00:04:20,473 --> 00:04:22,407
- Buongiorno signore.
- Mi servirà...
32
00:04:22,475 --> 00:04:24,409
Spesa complessiva dei consumatori
e non solo prime case?
33
00:04:24,477 --> 00:04:26,411
- Te lo avremo in 15 minuti.
- Grazie.
34
00:04:26,479 --> 00:04:28,276
Signor Presidente, sento davvero...
35
00:04:28,348 --> 00:04:31,579
Per quanto caffè bevi,
Voglio che tu lo riduca della metà.
36
00:04:31,651 --> 00:04:35,451
- Non bevo caffè, signore.
- Allora colpisciti con una mazza da baseball.
37
00:04:35,522 --> 00:04:37,456
- Si signore.
- Buon compleanno, Laura.
38
00:04:37,524 --> 00:04:39,458
- Laura, buon compleanno.
- Grazie Signore.
39
00:04:39,526 --> 00:04:41,687
- Dovrei mandarle dei fiori.
- L'ha già fatto, signore.
40
00:04:41,795 --> 00:04:44,059
- Buongiorno, signor Presidente.
- Come sta oggi, signora Chapil?
41
00:04:44,164 --> 00:04:48,260
Bene, signore. Il signor Kodak ha lasciato un messaggio dettagliato
ripartizione del sondaggio di approvazione per te.
42
00:04:48,368 --> 00:04:50,461
Sembrava indicare
che era un'ottima notizia.
43
00:04:50,570 --> 00:04:52,629
Il 63% di esso,
in ogni caso.
44
00:04:52,706 --> 00:04:56,506
Lucy ha chiamato proprio un momento fa.
Hai dimenticato di firmare la sua ricevuta di autorizzazione.
45
00:04:56,576 --> 00:04:58,510
Ah, il viaggio al museo.
Vado a prenderlo, signore.
46
00:04:58,578 --> 00:05:00,569
- A che ora torna a casa?
- 3:20.
47
00:05:00,647 --> 00:05:02,581
- Com'è il mio aspetto pomeridiano?
- Molto affollato.
48
00:05:02,649 --> 00:05:05,345
Pianifica un appuntamento alle 15:45.
49
00:05:06,019 --> 00:05:08,544
McCall troppo alto!
Allora, com'è andato il Messico?
50
00:05:08,622 --> 00:05:10,556
Non l'ho apprezzato
finché non sono tornato...
51
00:05:10,624 --> 00:05:12,990
e scoprì quell'America
non è una grande società
52
00:05:13,059 --> 00:05:14,788
Ha scaricato un'intera sezione.
53
00:05:14,861 --> 00:05:16,829
Ora c'è questa cosa
uscire?
54
00:05:16,930 --> 00:05:18,659
Non è una grande società, signore?
55
00:05:18,765 --> 00:05:21,563
Con te fuori dal paese, non lo era.
Ora che sei tornato, stiamo di nuovo bene.
56
00:05:21,635 --> 00:05:24,968
C'è una sala stampa piena di gente
dicendo: "Cosa voleva dire con questo?"
57
00:05:25,038 --> 00:05:28,701
- A.J., ne hai preso uno?
- La lettera di Solomon alla G.D.C.?
58
00:05:28,775 --> 00:05:31,369
Sembra essere una lettera
da tutta la comunità ambientalista.
59
00:05:31,444 --> 00:05:34,413
- Queste persone sono fuori controllo.
- Beh, sono frustrati.
60
00:05:34,481 --> 00:05:36,915
Stanno incolpando il presidente?
per il riscaldamento globale?
61
00:05:36,983 --> 00:05:40,544
Non pensano che sia stato lui a causarlo.
Sono al telefono con loro due volte a settimana.
62
00:05:40,620 --> 00:05:43,282
Onestamente non lo so
cosa vogliono a questo punto.
63
00:05:43,356 --> 00:05:46,120
Vogliono una riduzione del 20%.
nelle emissioni di combustibili fossili.
64
00:05:46,192 --> 00:05:49,684
- Non passerà al 20%.
- Beh, non ci abbiamo provato davvero.
65
00:05:49,796 --> 00:05:52,094
McSorley, McClusky e Shane
contenere troppi marcatori.
66
00:05:52,198 --> 00:05:56,100
Se proviamo a farcela e a perdere,
ci sarà un tonfo molto forte...
67
00:05:56,169 --> 00:05:58,933
e non è quello che vuoi
in un anno elettorale.
68
00:05:59,005 --> 00:06:00,870
Parla con il G.D.C. Ancora.
69
00:06:00,940 --> 00:06:02,931
Ditelo al presidente
si risente dell'implicazione...
70
00:06:03,009 --> 00:06:05,000
ha voltato le spalle
sull'ambiente.
71
00:06:05,078 --> 00:06:09,071
Manderò 455 a terra,
ma chiederò una riduzione del 10%.
72
00:06:09,149 --> 00:06:11,083
Se vogliono tirare
il loro sostegno, va bene.
73
00:06:11,151 --> 00:06:14,712
Con un indice di approvazione del lavoro del 63%, non lo faccio
hanno bisogno del loro aiuto per far approvare un disegno di legge.
74
00:06:14,788 --> 00:06:18,087
- Buon affare.
- Muoviamoci. Dov'è Leon?
75
00:06:18,158 --> 00:06:20,786
John, chiama il signor Kodak
e digli che il presidente sta aspettando.
76
00:06:21,861 --> 00:06:23,294
Scusa. Colpa mia.
77
00:06:23,363 --> 00:06:25,524
Non importa, John.
78
00:06:26,332 --> 00:06:29,768
Mi scusi.
Buongiorno, signor Presidente.
79
00:06:29,836 --> 00:06:32,566
- Stai bene?
- Continuano a spostare quella grande pianta di ficus.
80
00:06:34,074 --> 00:06:36,269
Siamo tutti qui, signor Presidente.
81
00:06:36,342 --> 00:06:38,833
Prima di tutto, volevo dire
Congratulazioni.
82
00:06:38,912 --> 00:06:42,780
Tre anni fa siamo stati eletti da uno
dei margini più stretti della storia...
83
00:06:42,849 --> 00:06:45,147
e oggi Kodak ci racconta...
84
00:06:45,218 --> 00:06:48,153
63% degli elettori registrati
pensiamo che stiamo facendo un buon lavoro.
85
00:06:48,221 --> 00:06:51,918
Aspetta un secondo.
Volevi che facessi un sondaggio tra gli elettori registrati?
86
00:06:51,991 --> 00:06:54,516
Ce lo dice anche il sondaggio
quello che già sappiamo.
87
00:06:54,594 --> 00:06:56,721
Se non riceviamo la fattura del crimine
attraverso il Congresso...
88
00:06:56,830 --> 00:06:58,821
quei numeri
saranno un ricordo.
89
00:06:58,932 --> 00:07:01,400
Quindi, a partire da oggi,
stiamo ingranando la marcia.
90
00:07:01,501 --> 00:07:03,833
Posso raccontare la mia chiacchierata mattutina con la stampa?
quel controllo delle armi...
91
00:07:03,903 --> 00:07:07,395
"Controllo del crimine", Robin.
"Controllo delle armi" significa che siamo teneri nei confronti del crimine.
92
00:07:07,474 --> 00:07:10,966
Bene, aspetta. Non stiamo rimettendo indietro?
le restrizioni sulle armi da fuoco?
93
00:07:11,044 --> 00:07:12,944
No, li lasciamo fuori.
94
00:07:13,747 --> 00:07:16,443
Signor Presidente,
abbiamo condotto una campagna su questo tema.
95
00:07:16,516 --> 00:07:19,974
Li abbiamo tolti quando eravamo in
40, ma potremmo farcela adesso.
96
00:07:20,053 --> 00:07:21,953
Dopo le elezioni, Lewis.
97
00:07:22,021 --> 00:07:24,512
Forse non l'avremo mai fatto
un'altra opportunità come questa.
98
00:07:24,591 --> 00:07:28,527
Signore, proviamo a fare un giro con questo 63%.
Vediamo cosa potrebbe fare.
99
00:07:28,628 --> 00:07:31,096
Non possiamo portarlo fuori per un giro.
Ne abbiamo bisogno per essere rieletti.
100
00:07:31,197 --> 00:07:35,657
Per ragioni che non capisco, gente
non collegare le armi ai crimini legati alle armi.
101
00:07:35,769 --> 00:07:37,760
Robin, puoi informare la stampa
questo pomeriggio.
102
00:07:37,871 --> 00:07:41,739
Da oggi la priorità è il disegno di legge sulla criminalità
uno nell'agenda interna del presidente.
103
00:07:41,808 --> 00:07:44,140
- Fatto.
- Leon, tu gestirai la sala operativa.
104
00:07:44,210 --> 00:07:47,805
Avremo bisogno di proiezioni per tutti
distretti target entro la fine della settimana.
105
00:07:47,881 --> 00:07:50,873
Oh, e non essere dolce,
bravo ragazzo di Brooklyn su questo.
106
00:07:50,950 --> 00:07:53,942
- Fai quello che dice la N.R.A. fa.
- Spaventarli a morte?
107
00:07:54,020 --> 00:07:56,181
- Esattamente.
- Posso farlo.
108
00:07:56,256 --> 00:07:59,419
Vogliamo che tu sia il collegamento legislativo.
Condurrai tu lo spettacolo sulla collina.
109
00:07:59,492 --> 00:08:01,483
Posso solo dire, per tornare
torniamo un attimo all'argomento...
110
00:08:01,561 --> 00:08:04,655
che potrebbe essere più facile combattere la droga
se non stessimo armando gli spacciatori?
111
00:08:04,764 --> 00:08:07,164
Dobbiamo combattere le lotte
possiamo vincere, Lewis.
112
00:08:07,233 --> 00:08:11,067
- Si signore.
- Vogliamo annunciare il disegno di legge sul crimine...
113
00:08:11,137 --> 00:08:13,503
allo Stato dell’Unione,
cioè 72 giorni da oggi.
114
00:08:13,573 --> 00:08:15,666
L'ultimo conteggio ci ha messo
18 voti brevi.
115
00:08:15,742 --> 00:08:19,371
Diciotto voti in 72 giorni.
Grazie a tutti.
116
00:08:19,445 --> 00:08:23,245
- Qual è il prossimo?
- Briefing sulla sicurezza, signore.
117
00:08:29,355 --> 00:08:32,085
"Consiglio di difesa globale"
Buongiorno. Consiglio di difesa globale.
118
00:08:33,059 --> 00:08:34,856
Volevi vedermi?
119
00:08:34,928 --> 00:08:37,920
- Ho appena parlato con A.J. Maclnerney.
- Il presidente ha letto la lettera?
120
00:08:38,031 --> 00:08:40,898
Il presidente è incazzato da morire.
Quella lettera è stata una mossa stupida.
121
00:08:40,967 --> 00:08:43,629
È stato aggressivo, e credo
dovremmo rispettare ogni parola...
122
00:08:43,703 --> 00:08:47,195
Questo non è l'uomo che aveva bisogno del nostro aiuto.
È incredibilmente popolare.
123
00:08:47,273 --> 00:08:50,606
Vincerà la rielezione e...
gli potrebbe fregare un cazzo di quello che stiamo a guardare!
124
00:08:51,444 --> 00:08:55,244
Se il presidente passa il massimo della storia
importante legislazione ambientale...
125
00:08:55,315 --> 00:08:58,614
nonostante la nostra approvazione negativa,
il nostro futuro peso politico...
126
00:08:58,685 --> 00:09:01,950
si classificherà da qualche parte sotto
la Società per salvare la civetta maculata.
127
00:09:05,658 --> 00:09:07,216
Sto portando qualche aiuto.
128
00:09:07,293 --> 00:09:10,592
Non abbiamo bisogno di un altro ambiente
esperto per confermare ciò che ogni altro...
129
00:09:10,697 --> 00:09:14,861
Non un esperto ambientale.
Uno stratega politico professionista.
130
00:09:14,968 --> 00:09:18,096
Stiamo giocando duro con Andrew
Shepherd, e ci serve una mazza pesante.
131
00:09:18,171 --> 00:09:21,163
- Chi?
- Syndey Ellen Wade.
132
00:09:21,241 --> 00:09:25,473
Cristo, Leone! Quella donna non lo sa
niente sulla lobby ambientalista!
133
00:09:25,545 --> 00:09:28,673
Lei è più vicina, Susan.
Porta a termine il lavoro.
134
00:09:28,748 --> 00:09:32,707
- E se lo perdessi?
- Allora sposta questo quassù.
135
00:09:32,785 --> 00:09:36,516
David Sasser del Times lo vuole
sapere cosa pensi sia una grande società.
136
00:09:36,589 --> 00:09:39,023
-Cosa gli hai detto?
-Che non posso parlare per il presidente...
137
00:09:39,092 --> 00:09:40,923
ma per i miei soldi, Bermuda.
138
00:09:40,994 --> 00:09:43,622
- Perfetto.
- Tua cugina Judith ha l'influenza...
139
00:09:43,730 --> 00:09:45,664
e non potrà
per unirmi a voi giovedì sera.
140
00:09:45,732 --> 00:09:48,223
Mi dispiace sentirlo.
Ricordami di chiamarla più tardi oggi.
141
00:09:48,334 --> 00:09:50,268
- Si signore.
- Andrai ad addio al celibato?
142
00:09:50,336 --> 00:09:52,463
- È un problema?
- No, non abbiamo mai sbagliato...
143
00:09:52,538 --> 00:09:54,972
portandoti in giro
come il vedovo solitario.
144
00:09:59,612 --> 00:10:03,571
Non posso credere di averlo detto. Quello era
un'osservazione incredibilmente sconsiderata.
145
00:10:03,650 --> 00:10:06,676
Non mi sognerei mai di insultarti
con il ricordo di tua moglie.
146
00:10:06,753 --> 00:10:09,187
Va bene. Lasci perdere.
Che ore sono?
147
00:10:09,255 --> 00:10:11,246
Sono le 3:30, signore.
148
00:10:11,324 --> 00:10:13,656
Vado su
e saluta Lucy.
149
00:10:13,726 --> 00:10:16,718
Hai il procuratore generale alle 16:00
e il rappresentante commerciale alle 16:30.
150
00:10:16,829 --> 00:10:19,730
- E hai promesso a N.P.R. cinque minuti.
- Signor Presidente?
151
00:10:19,799 --> 00:10:22,791
Robin, non preoccuparti.
152
00:10:44,324 --> 00:10:47,088
Non fermarti. Sembra fantastico.
Che cos'è?
153
00:10:47,160 --> 00:10:49,253
Bilancia.
154
00:10:49,329 --> 00:10:51,889
Beh, stai giocando con gusto.
155
00:10:51,998 --> 00:10:54,489
- Ho le labbra gonfie?
- Dovrebbero esserlo?
156
00:10:54,600 --> 00:10:56,591
- Sì.
- Beh, stai benissimo.
157
00:10:56,703 --> 00:11:00,139
- Cos'hai alle spalle?
- Ho una piccola sorpresa per te.
158
00:11:00,239 --> 00:11:03,333
- E' una moto da cross?
- NO.
159
00:11:07,046 --> 00:11:09,571
È davvero una vecchia seconda media
il tuo libro di testo...
160
00:11:09,649 --> 00:11:13,380
di cui mi farai discutere
a cena e farmi impazzire...
161
00:11:13,453 --> 00:11:17,890
Non mi sento a mio agio con il "davvero".
vecchia", ma tutto il resto era vero.
162
00:11:17,957 --> 00:11:19,891
Capire la Costituzione.
163
00:11:19,959 --> 00:11:24,157
Il tuo insegnante di studi sociali ha detto la tua
La classe studierà la Costituzione.
164
00:11:24,263 --> 00:11:25,753
Hai parlato con il signor Linder?
165
00:11:25,865 --> 00:11:27,890
SÌ. È chiamato
un incontro genitori-insegnanti.
166
00:11:28,001 --> 00:11:31,528
Il signor Linder e io lo eravamo
i protagonisti della discussione.
167
00:11:31,637 --> 00:11:33,764
Allora perché non ti piace
Scienze Sociali?
168
00:11:33,840 --> 00:11:35,603
Mi piace, papà.
169
00:11:35,675 --> 00:11:39,236
Lo dicono tutti gli altri tuoi insegnanti
sei felice, entusiasta.
170
00:11:39,312 --> 00:11:41,803
Il signor Linder dice che non partecipi mai
a meno che non ti chiami...
171
00:11:41,881 --> 00:11:44,406
e anche allora
è una risposta di una sola parola.
172
00:11:45,551 --> 00:11:49,146
Non lo so, papà.
Immagino di non essere...
173
00:11:51,090 --> 00:11:52,182
Non lo so.
174
00:11:52,258 --> 00:11:55,421
Luce, dai un'occhiata a questo libro.
175
00:11:55,495 --> 00:12:01,092
Questa è roba emozionante.
Riguarda chi siamo e cosa vogliamo.
176
00:12:01,200 --> 00:12:03,532
Leggi cosa dice
nella prima pagina.
177
00:12:04,604 --> 00:12:06,538
"Proprietà della Gilmore Junior High."
178
00:12:06,606 --> 00:12:08,540
Alla pagina successiva, Luce.
179
00:12:10,843 --> 00:12:14,973
"Noi, popolo degli Stati Uniti,
per formare un'unione più perfetta..."
180
00:12:15,048 --> 00:12:18,211
Capito quello che intendo? Ti prende bene
fuori dal pipistrello. Questa è una svolta di pagina.
181
00:12:19,519 --> 00:12:22,044
- Non vedo l'ora.
- Beh, bene perché...
182
00:12:22,121 --> 00:12:24,055
questo argomento potrebbe venire fuori a cena.
183
00:12:24,123 --> 00:12:26,318
Lo vedi come il tuo lavoro?
per torturarmi?
184
00:12:26,392 --> 00:12:29,623
No, solo uno dei vantaggi.
Ci vediamo stasera, tesoro.
185
00:12:37,937 --> 00:12:40,735
L'hardware C-STAD
in vigore da un mese.
186
00:12:40,807 --> 00:12:45,801
Abbiamo 22 istruttori dell'Esercito
in attesa di addestrare gli israeliani.
187
00:12:45,878 --> 00:12:49,109
- Dopo quanto tempo puoi distribuirli?
- Possiamo trasportarli in aereo domattina.
188
00:12:49,182 --> 00:12:51,517
Avranno C-STAD operativo
tra 20 giorni.
189
00:12:51,651 --> 00:12:52,845
Qualche problema di sicurezza?
190
00:12:52,919 --> 00:12:55,717
Se qualcuno volesse colpirlo,
ormai l'avrebbero colpito.
191
00:12:55,788 --> 00:12:58,188
Ok, andiamo avanti.
Grazie, signori.
192
00:12:58,257 --> 00:13:00,748
- Grazie, signor Presidente.
- Buonanotte, John.
193
00:13:00,827 --> 00:13:03,387
- Grazie.
- Buona notte Signore.
194
00:13:03,463 --> 00:13:06,125
- Piacere di vederti.
- Anche tu. Buona notte.
195
00:13:06,232 --> 00:13:09,929
Buona serata, signora Chapil.
Janie, ci vediamo domani mattina.
196
00:13:10,036 --> 00:13:12,231
- Lo farà, signor Presidente.
- Buonanotte, Janie, signora Chapil.
197
00:13:12,305 --> 00:13:15,240
- Signor Presidente, signore.
- Grazie.
198
00:13:15,308 --> 00:13:18,835
- Leo Solomon ha portato qui una pistola a noleggio.
- È quasi ora.
199
00:13:18,911 --> 00:13:21,607
È un avvocato della Virginia.
Il suo nome è Sydney Ellen Wade.
200
00:13:21,681 --> 00:13:25,515
La conosco abbastanza bene. Ne ha avute tante
di successo nell’eleggere i deputati del Congresso.
201
00:13:25,585 --> 00:13:27,883
Forse dovremmo provare a rubarla.
202
00:13:27,954 --> 00:13:32,414
Il dieci per cento, A.J. Non lasciarli andare via
nella stanza finché non avranno tutto chiaro.
203
00:13:33,359 --> 00:13:35,884
Se hai un secondo libero,
magari potresti fermarti a salutare.
204
00:13:35,962 --> 00:13:39,261
- Potrebbe spianare la strada.
- Dillo a Janie domani.
205
00:13:39,365 --> 00:13:42,732
- Buon affare.
- E concentriamoci sul disegno di legge sulla criminalità.
206
00:13:42,802 --> 00:13:46,568
Non voglio vincere solo questa.
Voglio vincere con un paio di touchdown.
207
00:13:46,639 --> 00:13:48,607
Lo faremo, signor Presidente.
208
00:13:50,710 --> 00:13:55,841
Robin mi ha detto qualcosa oggi, e
So che non l'avrebbe detto se...
209
00:13:57,116 --> 00:14:00,244
Voglio dire, non lo stava dicendo
per me, me ne rendo conto.
210
00:14:03,723 --> 00:14:05,918
Lasci perdere.
Ci vediamo domattina.
211
00:14:05,992 --> 00:14:07,721
- Buonanotte, signor Presidente.
- AJ?
212
00:14:07,793 --> 00:14:09,784
- Si signore?
- Quando siamo fuori ufficio...
213
00:14:09,862 --> 00:14:12,592
e solo,
puoi chiamarmi Andy.
214
00:14:12,698 --> 00:14:16,293
- Chiedo scusa?
- Sei stato il testimone al mio matrimonio.
215
00:14:16,402 --> 00:14:20,133
- Chiamami Andy.
- Qualunque cosa dica, signor Presidente.
216
00:14:20,206 --> 00:14:22,868
- Buona notte Signore.
- Buonanotte, A.J.
217
00:14:37,156 --> 00:14:39,681
- Ciao, sono Sydney Ellen Wade.
- Gli serve solo la patente.
218
00:14:39,759 --> 00:14:41,386
- Vengo dalla Virginia.
- Non gli importa.
219
00:14:41,460 --> 00:14:44,452
- Ho un incontro con il signor Maclnerney.
- Non ha bisogno di saperlo.
220
00:14:45,831 --> 00:14:49,267
Perdonami. Questa è la mia prima volta
alla Casa Bianca.
221
00:14:49,368 --> 00:14:51,359
Sto cercando di assaporare
la qualità "Capra-esque".
222
00:14:51,470 --> 00:14:53,404
Non lo sa
cosa significa "Capra-esque".
223
00:14:53,472 --> 00:14:56,635
Sì lo faccio. Frank Capra,
grande regista americano.
224
00:14:56,709 --> 00:15:00,042
È una vita meravigliosa,
Il signor Smith va a Washington.
225
00:15:00,112 --> 00:15:03,343
Sydney Ellen Wade della Virginia,
buttateli a morte.
226
00:15:03,416 --> 00:15:05,350
Grazie.
227
00:15:06,252 --> 00:15:10,348
...il governo sovvenziona le scuole private
è quando rinunciamo all’istruzione pubblica.
228
00:15:10,423 --> 00:15:14,052
La proposta non fa che scalfire la superficie,
ma è il minimo che possiamo fare.
229
00:15:14,126 --> 00:15:17,027
Lasciamo che Harold dia un'occhiata a questo.
Lo rivisiteremo la prossima settimana.
230
00:15:17,096 --> 00:15:20,065
Saluta Linda e...
buone vacanze per il Ringraziamento.
231
00:15:20,132 --> 00:15:22,999
Grazie, signor Presidente.
232
00:15:23,069 --> 00:15:26,004
- Allora, come va?
- Sei quattro minuti in anticipo rispetto al programma.
233
00:15:26,072 --> 00:15:29,508
Avanti? Cavolo, è una cosa senza precedenti.
Non so cosa fare con me stesso.
234
00:15:29,609 --> 00:15:33,875
- Il signor Maclnerney mi ha chiesto di dirle...
- Oh, giusto, il G.D.C. incontro.
235
00:15:33,946 --> 00:15:36,881
Stai tranquillo, le tue preoccupazioni
non cadono nel vuoto.
236
00:15:36,949 --> 00:15:40,976
La lobby ambientalista lo sa
nessun alleato migliore del presidente Shepherd.
237
00:15:41,053 --> 00:15:44,113
Difficilmente impressionante
distinzione, A.J.
238
00:15:44,190 --> 00:15:47,421
Sydney, dovremmo lasciare il signor Maclnerney
da solo ora. Ci ha dato...
239
00:15:47,493 --> 00:15:49,859
Il signor Maclnerney no
vogliamo che lo lasciamo in pace...
240
00:15:49,929 --> 00:15:53,695
perché il signor Maclnerney non l'ha ancora fatto
cosa deve fare oggi.
241
00:15:55,001 --> 00:15:59,563
Signore, la signora Wade è stata gettata nel...
l'estremità profonda della piscina il suo primo giorno.
242
00:15:59,672 --> 00:16:04,041
Non ha nemmeno avuto la possibilità di leggere
il rapporto della Conferenza del Quebec.
243
00:16:04,110 --> 00:16:06,271
Hai ragione.
Non l'ho letto.
244
00:16:06,345 --> 00:16:08,973
Ieri te lo avrei detto
la Conferenza del Quebec...
245
00:16:09,048 --> 00:16:12,245
era composto da sei
squadre di hockey professionistiche.
246
00:16:12,318 --> 00:16:16,516
Ma quello che so è che è ora
affinché il presidente possa candidarsi alla rielezione.
247
00:16:16,589 --> 00:16:19,922
Leon Kodak è quanto di meglio si possa
quando si parla di strategia elettorale...
248
00:16:19,992 --> 00:16:22,483
e sono sicuro che l'ha detto al presidente
esattamente quello che gli direi.
249
00:16:22,561 --> 00:16:26,827
Inchioda il Michigan e la California dove
bruciano moltissimi combustibili fossili...
250
00:16:26,932 --> 00:16:29,560
ma se leggessi queste 800 pagine,
avrei scoperto...
251
00:16:29,669 --> 00:16:33,298
bruciare combustibili fossili è ciò che conta
gran parte responsabile del riscaldamento globale...
252
00:16:33,372 --> 00:16:37,172
e che la riduzione raccomandata del 20%.
è un primo passo necessario...
253
00:16:37,243 --> 00:16:41,839
verso l’arresto dell’effetto serra
che questa amministrazione ha ignorato.
254
00:16:41,914 --> 00:16:43,973
- È il momento per noi...
- Il capo dello staff della Casa Bianca...
255
00:16:44,050 --> 00:16:47,850
non ci lascerà uscire di qui
finché non avrà dato la brutta notizia.
256
00:16:51,190 --> 00:16:55,251
Però temo che Sydney abbia ragione
non riguardo al Michigan e alla California.
257
00:16:55,328 --> 00:16:59,287
Il Presidente mi ha chiesto di dirtelo
che la sua proposta di bolletta energetica...
258
00:16:59,398 --> 00:17:02,890
chiede una riduzione del 10%.
259
00:17:03,002 --> 00:17:06,096
Il presidente è disposto a fare da solo
su questo, ma sta chiedendo...
260
00:17:06,205 --> 00:17:09,333
e francamente si aspetta...
il pieno sostegno della G.D.C.
261
00:17:09,408 --> 00:17:12,343
- Il nostro pieno sostegno?
- Si lo è.
262
00:17:12,411 --> 00:17:16,438
Il presidente sta sognando, A.J.
Ha valutato male la realtà in modo critico.
263
00:17:16,515 --> 00:17:19,882
Se pensa onestamente all'ambiente
la comunità fischierà allegramente...
264
00:17:19,952 --> 00:17:24,855
mentre raccoglievo sostegno attorno a questo
presa in giro della leadership ambientale...
265
00:17:24,924 --> 00:17:28,189
solo perché è un bravo ragazzo e lo è
fatto meglio dei suoi predecessori...
266
00:17:28,260 --> 00:17:30,888
allora il tuo capo è il
amministratore delegato di Fantasyland.
267
00:17:30,963 --> 00:17:33,090
Portiamolo fuori
e picchiarlo a sangue.
268
00:17:33,199 --> 00:17:35,224
Buongiorno, signor Presidente.
Come stai oggi?
269
00:17:35,334 --> 00:17:37,268
Non potrebbe essere migliore.
Mi scuso per l'interruzione.
270
00:17:37,336 --> 00:17:40,203
A.J. mi ha suggerito di passare
e saluta.
271
00:17:40,272 --> 00:17:43,605
Non saresti Sydney Ellen Wade
per caso, vero?
272
00:17:44,744 --> 00:17:50,307
Signor Presidente, non so cosa dire.
Sono senza parole.
273
00:17:50,383 --> 00:17:53,181
Tutte prove contrarie.
274
00:17:53,252 --> 00:17:56,585
Signor Presidente, sono Susan Sloan.
Lavoravo con il deputato Myers.
275
00:17:56,655 --> 00:18:00,591
Spero che questo incidente in nessun modo
mette a repentaglio il buon rapporto...
276
00:18:00,659 --> 00:18:03,321
- Si signore?
- Hai un secondo?
277
00:18:03,396 --> 00:18:05,159
Ovviamente.
278
00:18:11,270 --> 00:18:15,366
Ho pensato che forse potremmo parlare in privato
un posto meno intimidatorio.
279
00:18:15,441 --> 00:18:17,375
- Janie?
- Si signore?
280
00:18:17,443 --> 00:18:21,743
Questa è Janie Basdin, la mia assistente personale.
Accompagneresti la signora Wade nella sala giochi?
281
00:18:21,814 --> 00:18:25,272
- Da questa parte.
- Sarò da te tra un attimo.
282
00:18:45,738 --> 00:18:48,206
- Scusa se ti ho fatto aspettare.
- Signor Presidente, io...
283
00:18:48,274 --> 00:18:50,504
Va tutto bene
se ti chiamo Sydney?
284
00:18:50,609 --> 00:18:54,067
- Ovviamente. Signor Presidente--
- Sei mai stato nello Studio Ovale?
285
00:18:54,180 --> 00:18:56,978
Ho appena fatto il tour regolare.
Non includeva...
286
00:18:57,049 --> 00:18:59,517
- Ho sentito che è abbastanza buono.
- Signor Presidente...
287
00:18:59,618 --> 00:19:02,178
quello che hai visto lì dentro
era solo vanità impazzita.
288
00:19:02,254 --> 00:19:05,052
Mi stavo mettendo in mostra per un collega
che non mi stima molto.
289
00:19:05,124 --> 00:19:09,754
Sarebbe un'ingiustizia trattenerlo
il G.D.C. responsabile del mio comportamento.
290
00:19:09,829 --> 00:19:14,994
Oltretutto sono enormemente dispiaciuto
per averti insultato in quel modo.
291
00:19:16,402 --> 00:19:20,202
- Pensi che sia arrabbiato con te?
- BENE--
292
00:19:20,272 --> 00:19:23,105
Raramente passa un giorno
quando non sono bruciato in effigie.
293
00:19:23,209 --> 00:19:27,168
Non da un politico professionista
operativo a 30 piedi dallo Studio Ovale!
294
00:19:27,279 --> 00:19:28,769
Te lo concedo.
295
00:19:28,881 --> 00:19:32,783
Sapevi quando i pianificatori della città
si è seduto per progettare Washington, D.C....
296
00:19:32,852 --> 00:19:37,346
la loro intenzione era quella di costruire una città
ciò intimidirebbe i leader stranieri?
297
00:19:37,423 --> 00:19:40,017
- È vero.
- Non lo sapevo.
298
00:19:40,092 --> 00:19:44,586
La Casa Bianca è la più grande
vantaggio sul campo in casa nel mondo.
299
00:19:44,663 --> 00:19:47,291
L'ho imparato nel modo più duro.
300
00:19:47,366 --> 00:19:49,334
Sydney, questo conto
è importante per me
301
00:19:49,401 --> 00:19:52,495
Si signore.
Trasmetterò il tuo messaggio.
302
00:19:52,571 --> 00:19:56,803
- Ma tu non mi credi.
- Il G.D.C. chiede il 20%, signore.
303
00:19:56,909 --> 00:19:59,742
Non passerà al 20%.
Alle dieci è una scommessa rischiosa.
304
00:19:59,812 --> 00:20:02,679
Come fai a saperlo finché non metti il peso?
della Casa Bianca dietro di esso?
305
00:20:02,748 --> 00:20:05,717
Sydney, al 20%, abbiamo 34 voti
timido in casa.
306
00:20:05,818 --> 00:20:07,649
Non è possibile farlo.
307
00:20:08,721 --> 00:20:10,951
Ma ti dirò una cosa.
308
00:20:11,023 --> 00:20:12,957
Ti farò un accordo.
309
00:20:13,025 --> 00:20:17,962
Se riesci a ottenere 24 voti,
Ti prenderò gli ultimi dieci.
310
00:20:18,030 --> 00:20:19,054
Ventiquattro voti?
311
00:20:19,131 --> 00:20:22,066
Se riesci a scambiare 24 voti
dallo Stato dell’Unione...
312
00:20:22,134 --> 00:20:25,069
Te lo prometto
pieno sostegno della Casa Bianca.
313
00:20:25,137 --> 00:20:27,264
Ho la sua parola al riguardo, signore?
314
00:20:27,339 --> 00:20:28,636
Assolutamente.
315
00:20:30,109 --> 00:20:33,135
Ascolta, hai fame?
316
00:20:33,245 --> 00:20:36,737
Ho saltato la colazione.
Vuoi una ciambella?
317
00:20:36,849 --> 00:20:39,409
Caffè o qualcosa del genere?
318
00:20:41,787 --> 00:20:44,347
Signore, sono un po' intimidito
da ciò che mi circonda...
319
00:20:44,423 --> 00:20:47,915
e sì, sono sceso
con un inizio un po' stentato...
320
00:20:47,993 --> 00:20:50,587
ma non lasciare che questo diminuisca
il peso del mio messaggio.
321
00:20:50,663 --> 00:20:53,723
Il G.D.C. è stato da ogni presidente
nell'ultimo decennio e mezzo.
322
00:20:53,799 --> 00:20:56,290
Il riscaldamento globale è una calamità...
323
00:20:56,368 --> 00:20:59,132
i cui effetti saranno secondi
solo alla guerra nucleare.
324
00:20:59,204 --> 00:21:03,504
I migliori scienziati te li hanno dati tutti
motivo per prendere il G.D.C. sul serio...
325
00:21:03,609 --> 00:21:05,304
ma te ne darò un altro.
326
00:21:05,411 --> 00:21:07,402
Se non sei all'altezza
all'accordo che hai appena concluso...
327
00:21:07,513 --> 00:21:11,108
andremo a fare shopping
per un nuovo candidato.
328
00:21:11,183 --> 00:21:12,810
Non puoi farlo, Sydney.
329
00:21:12,885 --> 00:21:16,184
Con tutto il dovuto rispetto,
chi mi fermerà?
330
00:21:16,255 --> 00:21:19,816
Beh, se attraversi quella porta,
i servizi segreti degli Stati Uniti.
331
00:21:19,892 --> 00:21:21,325
Quello è il mio ufficio privato.
332
00:21:23,228 --> 00:21:27,858
Devi uscire
quella porta laggiù.
333
00:21:44,450 --> 00:21:46,941
McSorley, McClusky e Shane lo sanno
stiamo facendo la nostra mossa sul disegno di legge sulla criminalità.
334
00:21:47,052 --> 00:21:49,714
Stanno girando intorno ai carri
sulle armi d'assalto.
335
00:21:49,788 --> 00:21:53,417
- Dovrei incontrarli?
- Lascia che Lewis li provi prima.
336
00:21:53,492 --> 00:21:55,426
Palla doppia a lato.
337
00:21:58,497 --> 00:22:02,365
- Bel colpo, signor Presidente.
- "Bel colpo, signor Presidente?"
338
00:22:02,434 --> 00:22:05,232
Non mi chiamerai nemmeno con il mio nome
quando giochiamo a biliardo?
339
00:22:05,304 --> 00:22:07,932
Non lo farò giocando a biliardo.
Non lo farò in una scuola.
340
00:22:08,007 --> 00:22:11,238
Non mi piacciono le uova verdi e il prosciutto.
Non mi piacciono, Sam.
341
00:22:11,343 --> 00:22:12,776
A proprio agio!
342
00:22:14,880 --> 00:22:18,008
- Vuoi scappare dal portafoglio?
- Le chiedo scusa, signore.
343
00:22:18,083 --> 00:22:20,017
Palla nove all'angolo.
344
00:22:24,289 --> 00:22:28,055
Ha telefonato Leo Solomon. Ha detto che lo era
entusiasta dell'accordo che hai fatto.
345
00:22:28,127 --> 00:22:31,187
- Mi sono dimenticato di dirti.
- È una perdita di tempo.
346
00:22:31,263 --> 00:22:34,460
Ma non è il nostro momento! G.D.C. fa
una grande spinta per ottenere i voti.
347
00:22:34,533 --> 00:22:37,058
Quando vengono a mancare,
entriamo con una fattura più morbida.
348
00:22:37,136 --> 00:22:39,661
Lo facciamo approvare.
Siamo gli eroi di tutti.
349
00:22:39,738 --> 00:22:44,107
- Palla da tre a lato.
- Inoltre ha chiamato Sydney Wade.
350
00:22:45,844 --> 00:22:46,776
Sydney Wade?
351
00:22:46,845 --> 00:22:51,179
Voleva scusarsi
ancora una volta per il suo comportamento.
352
00:22:51,250 --> 00:22:52,683
Mi scusi signore.
353
00:22:54,219 --> 00:22:56,153
Tre di lato.
354
00:22:58,424 --> 00:23:00,984
- Ha detto qualcosa su di me?
- Signorina Wade?
355
00:23:01,060 --> 00:23:04,029
- Quando ha chiamato.
- Ha detto qualcosa su di te?
356
00:23:04,096 --> 00:23:06,291
E' solo quello che avevamo
un bel paio di minuti insieme.
357
00:23:06,365 --> 00:23:08,424
Mi ha minacciato.
L'ho trattata con condiscendenza.
358
00:23:08,500 --> 00:23:11,628
Non avevamo niente da mangiare,
ma pensavo che ci fosse un collegamento.
359
00:23:12,237 --> 00:23:13,761
- Mi scusi signore.
- Sicuro.
360
00:23:13,839 --> 00:23:15,466
Tredici all'angolo.
361
00:23:18,077 --> 00:23:20,011
Non ha detto niente su di me?
362
00:23:20,079 --> 00:23:23,071
Beh, no, signore, ma potrei passarla
una nota prima dell'aula studio.
363
00:23:25,451 --> 00:23:28,443
Dimmi questo.
Ipoteticamente--
364
00:23:28,520 --> 00:23:29,987
Sento che un incubo si avvicina.
365
00:23:30,055 --> 00:23:33,718
Cosa succederebbe se chiamassi Sydney?
Wade e le ho chiesto di accompagnarmi...
366
00:23:33,792 --> 00:23:36,283
alla cena di stato
giovedì sera?
367
00:23:37,696 --> 00:23:40,597
- Non sei serio?
- Non sembro serio?
368
00:23:40,666 --> 00:23:42,964
Il presidente non può semplicemente
uscire per un appuntamento.
369
00:23:43,035 --> 00:23:45,663
Perché no? Jefferson lo ha fatto.
Wilson lo ha fatto.
370
00:23:45,738 --> 00:23:48,935
Wilson rimase vedovo durante la sua prima
termine. Ha incontrato una donna di nome Edith Galt.
371
00:23:49,007 --> 00:23:51,237
Lui usciva con lei, la corteggiava
e la sposò.
372
00:23:51,343 --> 00:23:54,506
E da qualche parte lì dentro ci è riuscito
per formare la Società delle Nazioni.
373
00:23:54,613 --> 00:23:57,514
Signor Presidente,
questo è un anno elettorale.
374
00:23:57,583 --> 00:23:59,380
Se stai cercando
per la compagnia femminile...
375
00:23:59,451 --> 00:24:02,614
possiamo prendere determinati accordi
questo assicurerà la totale privacy...
376
00:24:02,688 --> 00:24:05,589
Non voglio che tu mi procuri una ragazza!
Cos'è questo, Las Vegas?
377
00:24:05,657 --> 00:24:07,420
No, questa è la Casa Bianca.
378
00:24:07,493 --> 00:24:10,587
Sto parlando di qualcosa che in
non è in alcun modo in conflitto con il mio giuramento d'ufficio.
379
00:24:10,662 --> 00:24:14,393
Sono un adulto single. Ho incontrato una donna
che mi piacerebbe rivedere socialmente.
380
00:24:14,466 --> 00:24:16,559
In che modo è diverso?
da quello che ha fatto Wilson?
381
00:24:16,635 --> 00:24:19,433
La differenza è che non l'ha fatto
devo essere presidente in televisione.
382
00:24:19,505 --> 00:24:21,439
L'hai detto tu stesso
un milione di volte.
383
00:24:21,507 --> 00:24:24,567
Se ci fosse stata una TV
in ogni salotto 60 anni fa...
384
00:24:24,676 --> 00:24:27,611
questo paese non elegge
un uomo su una sedia a rotelle.
385
00:24:28,380 --> 00:24:31,781
- Quindi cosa stai dicendo?
- Sto dicendo che prenderemo un colpo.
386
00:24:31,850 --> 00:24:35,581
- Quanto grande?
- Cinque punti, forse di più.
387
00:24:35,654 --> 00:24:38,851
- Stiamo parlando di cinque punti?
- Potrebbe essere di più.
388
00:24:38,924 --> 00:24:42,018
Perdo cinque punti quando Wisconsin
non arriva al Rose Bowl.
389
00:24:42,094 --> 00:24:43,493
Palla cinque nell'angolo.
390
00:24:45,230 --> 00:24:48,961
Vuoi che abbia Kodak
mettere insieme qualche numero?
391
00:24:49,034 --> 00:24:52,026
Sì... No! Non voglio
per controllare un campione di sondaggio...
392
00:24:52,104 --> 00:24:56,632
Come se stessi chiedendo il permesso
restare fuori un'ora dopo il coprifuoco.
393
00:24:56,742 --> 00:24:59,267
Non è questo il business
del popolo americano.
394
00:24:59,378 --> 00:25:01,846
Con tutto il dovuto rispetto,
gli americani hanno un modo strano...
395
00:25:01,947 --> 00:25:05,041
di decidere da soli
cosa è e cosa non è affar loro.
396
00:25:07,486 --> 00:25:10,250
Mi piace, A.J.
397
00:25:13,258 --> 00:25:16,625
Smettila di essere il mio capo dello staff
per un minuto.
398
00:25:18,397 --> 00:25:19,728
Chiamala.
399
00:25:23,402 --> 00:25:25,427
Non l'ha detto
qualcosa su di me?
400
00:25:25,504 --> 00:25:29,065
Ha detto che eri più alto
di quanto pensassi che saresti stato.
401
00:25:29,174 --> 00:25:31,574
Beh, è già qualcosa.
402
00:25:32,711 --> 00:25:36,647
- Si signore?
- Ho bisogno che tu trovi un numero di telefono.
403
00:25:38,584 --> 00:25:42,281
Richard, non era divertente.
404
00:25:42,354 --> 00:25:45,517
Mi sono comportata come una matricola del college
ad una manifestazione di protesta.
405
00:25:45,591 --> 00:25:47,650
Digli la parte
di uscire dalla porta sbagliata.
406
00:25:47,726 --> 00:25:49,027
Oh, Dio, me ne ero dimenticato.
407
00:25:49,027 --> 00:25:50,654
Oh, Dio, me ne ero dimenticato.
408
00:25:50,729 --> 00:25:54,256
No, Richard, non voglio sentire
la tua imitazione di Andrew Shepherd.
409
00:25:54,333 --> 00:25:57,666
- Voglio sentirlo.
- Adesso riattacco, Richard.
410
00:25:57,736 --> 00:26:01,604
Stasera sarei andato a letto presto e
svegliati dove c'è un nuovo presidente.
411
00:26:04,009 --> 00:26:06,102
Il presidente deve pensare
Sono un coglione di terza categoria.
412
00:26:06,211 --> 00:26:09,271
Se pensa che sei un idiota, ne sono sicuro
pensa che tu sia un idiota di prim'ordine.
413
00:26:09,381 --> 00:26:11,781
Ti dico una cosa, ragazzo.
Mi sono riorganizzato.
414
00:26:11,850 --> 00:26:14,944
Devi darmelo.
L'ho messo insieme alla fine.
415
00:26:15,020 --> 00:26:17,989
Mi trovavo al centro dello Studio Ovale
e lo ha reso assolutamente chiaro...
416
00:26:18,056 --> 00:26:22,083
che chi non prende il G.D.C.
sul serio, lo fa a suo rischio e pericolo.
417
00:26:22,160 --> 00:26:23,957
E poi te ne sei andato
la porta sbagliata.
418
00:26:24,029 --> 00:26:26,554
Lo lancerai?
ricambiare con me per il resto della mia vita?
419
00:26:26,632 --> 00:26:28,395
Questo è il mio piano attuale.
420
00:26:29,301 --> 00:26:32,600
Quello sarà Leo Solomon.
Ha detto che avrebbe chiamato alle 9:00.
421
00:26:32,671 --> 00:26:35,504
- Ciao?
- Sì, ciao. E' questa Sydney?
422
00:26:35,574 --> 00:26:38,702
- Leo?
- No, questo è Andrew Shepherd.
423
00:26:38,810 --> 00:26:42,576
Oh, sono Andrew Shepherd.
Sì, sei divertente, Richard.
424
00:26:42,648 --> 00:26:44,616
Sei solo una normale rivolta.
425
00:26:44,716 --> 00:26:47,651
No, questo non è Richard.
Questo è Andrew Shepherd.
426
00:26:47,719 --> 00:26:49,653
Vabbè,
Sono così felice che tu abbia chiamato...
427
00:26:49,721 --> 00:26:53,157
perché ho dimenticato di dirtelo oggi
che bel culo che hai.
428
00:26:53,225 --> 00:26:57,787
Sono anche colpito da ciò che hai capito
il mio numero visto che non ho il telefono.
429
00:26:57,863 --> 00:27:00,161
- Buonanotte, Riccardo.
- Questo non è Rich...
430
00:27:03,201 --> 00:27:05,135
Questo era più facile.
431
00:27:09,942 --> 00:27:12,570
- Non ci credo.
- Vuoi che mi occupi di lui?
432
00:27:12,678 --> 00:27:17,445
No. Potrei soffocare davanti a Shepherd.
Richard Reynolds posso gestirlo. Ciao?
433
00:27:18,417 --> 00:27:20,851
-Sydney?
- Hai problemi di apprendimento?
434
00:27:20,919 --> 00:27:23,410
Ascolta, fammi un favore.
Riaggancia il telefono.
435
00:27:23,488 --> 00:27:25,752
- Che cosa?
- Riattacca il telefono...
436
00:27:25,824 --> 00:27:28,918
quindi comporre il numero 456-1414.
437
00:27:28,994 --> 00:27:30,894
Quando avrai
l'operatore della Casa Bianca...
438
00:27:30,963 --> 00:27:34,524
dalle il tuo nome e diglielo
vuoi parlare con il presidente.
439
00:27:40,605 --> 00:27:44,166
Dio mio.
Questo non mi sta succedendo.
440
00:27:44,276 --> 00:27:45,368
Cosa sta succedendo?
441
00:27:45,477 --> 00:27:48,935
No, non è possibile
L'ho fatto due volte in un giorno.
442
00:27:55,954 --> 00:27:58,718
Buonasera,
la casa Bianca. Ciao?
443
00:27:58,790 --> 00:28:02,317
CIAO. Mi chiamo Sydney Allen Wade.
Mi piacerebbe--
444
00:28:02,394 --> 00:28:05,522
Il Presidente aspetta la tua chiamata.
Ti passo subito.
445
00:28:09,067 --> 00:28:11,092
- Ciao?
- Signor Presidente.
446
00:28:12,904 --> 00:28:16,362
Sono sicuro che ce n'è uno appropriato
cosa da dire in questo momento
447
00:28:16,475 --> 00:28:20,172
Probabilmente qualche scusa formale per
l'osservazione del bel culo sarebbe opportuna.
448
00:28:20,278 --> 00:28:23,441
Semplicemente non lo so
sapere come dirlo.
449
00:28:23,515 --> 00:28:25,483
È colpa mia.
Non avrei dovuto chiamarti a casa.
450
00:28:25,550 --> 00:28:29,452
- Ti devo chiamare in ufficio?
- No certo che no.
451
00:28:29,521 --> 00:28:32,285
Intendo sì.
Puoi chiamarmi quando vuoi.
452
00:28:32,357 --> 00:28:36,054
Questo va bene. In questo momento va bene.
Quando ho detto ovviamente no, intendevo...
453
00:28:36,128 --> 00:28:39,154
Sai cosa? Al diavolo.
Mi sto trasferendo in un altro paese.
454
00:28:39,231 --> 00:28:41,859
Cosa intendevi quando hai detto
che non avevi un telefono?
455
00:28:41,933 --> 00:28:45,801
Mi sono appena trasferito a Washington nel corso del
fine settimana e il mio appartamento non è pronto.
456
00:28:45,871 --> 00:28:50,171
Questo è l'appartamento di mia sorella.
Come hai avuto questo numero?
457
00:28:50,275 --> 00:28:53,073
Come ho avuto il numero?
Questa è una bella domanda.
458
00:28:53,178 --> 00:28:55,646
Non lo so.
Probabilmente l'FBl.
459
00:28:55,714 --> 00:28:57,682
Oh, l'FBl? Sicuro!
460
00:28:57,783 --> 00:29:01,776
Perché se vuoi trovare qualcuno e...
sei il presidente, chiami l'FBl.
461
00:29:01,853 --> 00:29:05,653
- Sai chi altro è bravo in questo?
- Eh, CIA?
462
00:29:05,724 --> 00:29:08,693
Beh, sì, ma stavo pensando
dell'Agenzia delle Entrate.
463
00:29:08,760 --> 00:29:12,059
Sai, hanno questi
file di computer che...
464
00:29:12,130 --> 00:29:14,564
Beh, dovrei smetterla di temporeggiare.
465
00:29:14,633 --> 00:29:19,366
Come probabilmente saprai, i francesi
si sono eletti un nuovo presidente.
466
00:29:19,438 --> 00:29:22,100
Stiamo avendo un formale
cena di stato alla Casa Bianca...
467
00:29:22,174 --> 00:29:25,302
e mi chiedevo...
e non hai alcun obbligo...
468
00:29:25,410 --> 00:29:29,847
ma pensavo che potesse essere divertente, e lo ero
chiedendomi se forse volevi andare...
469
00:29:29,948 --> 00:29:32,815
con Me.
470
00:29:32,884 --> 00:29:35,785
Questo è tutto.
Ecco perché stavo chiamando.
471
00:29:44,262 --> 00:29:47,493
- Il Congresso non ci mette molto.
- Signor Presidente.
472
00:29:49,601 --> 00:29:54,402
Mi hai chiesto di unirmi a te
nel rappresentare il nostro Paese.
473
00:29:54,473 --> 00:29:59,308
Sono onorato. Sono all'altezza del compito.
Non la deluderò, signore.
474
00:29:59,411 --> 00:30:03,871
Sydney, questa è solo una cena.
Non faremo spionaggio.
475
00:30:03,982 --> 00:30:05,950
No di certo.
476
00:30:06,017 --> 00:30:07,951
Sono un po--
477
00:30:09,154 --> 00:30:11,088
Cosa devo fare?
478
00:30:11,156 --> 00:30:15,650
Voglio dire, dove vado?
Ci incontreremo?
479
00:30:15,727 --> 00:30:19,629
- Dovrei...
- Ti farò chiamare da Marsha Bridgeport.
480
00:30:19,698 --> 00:30:23,759
È la segretaria sociale della Casa Bianca.
Ti aiuterà con tutto ciò che desideri.
481
00:30:23,835 --> 00:30:28,465
Adesso, quando ti chiama e te lo dice
il suo nome è Marsha Bridgeport...
482
00:30:28,540 --> 00:30:30,804
ti aiuterà se glielo dai
il beneficio del dubbio.
483
00:30:32,177 --> 00:30:35,510
- Ovviamente.
- Ci vediamo giovedì sera.
484
00:30:35,580 --> 00:30:39,641
Signor Presidente,
grazie per avermelo chiesto, davvero.
485
00:30:39,718 --> 00:30:41,652
Questa è la prima volta per me.
486
00:30:41,720 --> 00:30:43,153
Anche io.
487
00:30:49,661 --> 00:30:51,288
Ok, chi c'è su Indiana?
488
00:30:51,363 --> 00:30:54,992
Mi scusi. Non riesco a ricordare i vostri nomi.
Alzi la mano chi è su Indiana.
489
00:30:55,066 --> 00:30:57,466
Metti giù le mani.
Sei nell'Illinois.
490
00:30:57,536 --> 00:30:59,629
- Abbiamo preso Jarrett.
- Che cosa?
491
00:30:59,704 --> 00:31:02,639
George Jarrett.
E' nostro. Solido sì.
492
00:31:02,707 --> 00:31:05,005
Non ci credo.
Tu, ragazzo nuovo.
493
00:31:05,110 --> 00:31:09,547
Jarrett, democratico, Minnesota.
Fai scorrere il suo nome su sì.
494
00:31:09,614 --> 00:31:13,573
Il suo nome è stato laminato in "indeciso".
Come hai fatto a togliergli il sedere dal recinto?
495
00:31:13,685 --> 00:31:17,348
Vorrei potermene prendere il merito.
Dice: "Sostengo il presidente al 100%".
496
00:31:17,422 --> 00:31:19,117
Non il disegno di legge, il presidente.
497
00:31:19,191 --> 00:31:22,092
Lo vinceremo in una passeggiata.
Sai, è come una cabina dei baci.
498
00:31:22,160 --> 00:31:25,095
Dateci un voto,
fatti fare una foto con il numero 63.
499
00:31:25,163 --> 00:31:28,599
- Avremmo dovuto prendere le pistole.
- Dobbiamo fare una cosa alla volta.
500
00:31:28,667 --> 00:31:32,034
Non c'è tempo per una cosa alla volta.
501
00:31:32,103 --> 00:31:35,004
CIAO. E' Davide
nell'ufficio di Sydney Wade.
502
00:31:35,073 --> 00:31:37,439
Sì, resisterò.
503
00:31:37,542 --> 00:31:39,476
Sono David nell'ufficio di Sydney Wade.
504
00:31:39,544 --> 00:31:41,307
Voglio confermare il suo pranzo
con il deputato.
505
00:31:41,413 --> 00:31:44,712
Ne avremmo bisogno
una piccola leadership di partito.
506
00:31:44,783 --> 00:31:47,911
Voglio dire, è la maggioranza
prendere una pausa?
507
00:31:47,986 --> 00:31:51,353
Il Congresso è in sessione, giusto?
Non mi sbaglio?
508
00:31:51,423 --> 00:31:54,256
Sono appena uscito con Luther Simons.
Brock è a bordo.
509
00:31:54,326 --> 00:31:56,817
Spaventoso.
510
00:31:56,895 --> 00:31:59,728
Beh, digli di richiamarmi.
511
00:31:59,798 --> 00:32:01,493
Stai bene, Syd?
512
00:32:02,701 --> 00:32:04,134
Sicuro. Perché?
513
00:32:04,202 --> 00:32:06,534
Non lo so.
Sembri un po' teso.
514
00:32:06,605 --> 00:32:08,539
Cosa intendi?
515
00:32:12,077 --> 00:32:13,635
Grande appuntamento stasera?
516
00:32:36,334 --> 00:32:40,896
- Senatore Rumson, posso avere un momento?
- Certamente.
517
00:32:40,972 --> 00:32:44,100
Sono qui con
Il leader della minoranza al Senato Robert Rumson...
518
00:32:44,209 --> 00:32:47,144
uno dei tanti ospiti che arrivano a quello che,
almeno per le prossime ore...
519
00:32:47,212 --> 00:32:49,442
sarà una Casa Bianca apartitica.
520
00:32:49,514 --> 00:32:53,211
Senatore, l'ultima opinione pubblica
i sondaggi mostrano che il presidente...
521
00:32:53,285 --> 00:32:57,278
con indici di approvazione che farebbero
lui quasi imbattibile a novembre.
522
00:32:57,355 --> 00:33:01,348
C'è un repubblicano che possa montare
una sfida seria, e tu sei lui?
523
00:33:01,426 --> 00:33:03,894
Beh, Lloyd, è tanto tempo
fino al prossimo novembre.
524
00:33:03,962 --> 00:33:07,420
- Non vedo l'ora che arrivi stasera.
- Grazie, senatore.
525
00:33:08,967 --> 00:33:11,299
È un po' stretto, Luce.
526
00:33:11,369 --> 00:33:14,634
Dovrebbe essere stretto.
Dovrebbe farti sembrare regale.
527
00:33:14,706 --> 00:33:17,641
Dovrebbe essere interrotto?
il flusso di sangue al mio viso?
528
00:33:19,811 --> 00:33:21,244
Tutto fatto.
529
00:33:25,183 --> 00:33:27,117
Beh, non è male.
530
00:33:27,185 --> 00:33:30,120
- Dove hai imparato a farlo?
- Scienze Sociali.
531
00:33:30,188 --> 00:33:32,622
Molto divertente. No davvero,
dove l'hai imparato?
532
00:33:32,691 --> 00:33:36,149
Non lo so. Suppongo
L'ho appena preso da qualche parte.
533
00:33:37,429 --> 00:33:39,954
Tesoro, te l'ha insegnato la mamma
come farlo?
534
00:33:40,031 --> 00:33:42,329
Sì.
535
00:33:44,502 --> 00:33:49,098
Lucia, va bene?
La mia cena con una signora?
536
00:33:49,174 --> 00:33:52,701
- Papà, va tutto bene.
- Sei sicuro? Se vuoi parlare di...
537
00:33:52,811 --> 00:33:55,905
Papà, è bello.
Provaci.
538
00:34:00,585 --> 00:34:02,348
Sono un po 'nervoso.
539
00:34:02,420 --> 00:34:04,388
Starai bene.
Sii te stesso.
540
00:34:04,456 --> 00:34:06,390
Sii me stesso, eh?
541
00:34:06,458 --> 00:34:09,552
Sì, e complimentati con le sue scarpe.
542
00:34:09,594 --> 00:34:13,997
- Le sue scarpe?
- Sì. Alle ragazze piace così.
543
00:34:15,433 --> 00:34:17,526
Va bene. Grazie.
544
00:34:28,680 --> 00:34:30,614
- Grazie.
- Signorina Wade?
545
00:34:30,682 --> 00:34:33,845
Buonasera. Il presidente vorrebbe
di raggiungerlo nella residenza.
546
00:34:33,918 --> 00:34:36,580
- Posso mostrarti la strada?
- Ovviamente.
547
00:34:49,901 --> 00:34:52,392
Sidney! Vieni dentro.
Sei bellissima.
548
00:34:52,470 --> 00:34:54,495
Grazie. Non ne ho idea
quello che sto facendo qui.
549
00:34:54,572 --> 00:34:56,938
Te lo prometto, non c'è alcun programma nascosto.
Questa è mia moglie Ester.
550
00:34:57,041 --> 00:34:58,975
Oh certo.
È bello vederti.
551
00:34:59,043 --> 00:35:03,605
Sydney, Andrew Shepherd.
Abbiamo parlato al telefono.
552
00:35:03,715 --> 00:35:06,081
Si signore.
Mi ricordo.
553
00:35:06,151 --> 00:35:07,778
Scusami un minuto.
554
00:35:07,852 --> 00:35:10,412
Me lo ha detto il presidente
come vi siete conosciuti, Sydney.
555
00:35:10,488 --> 00:35:12,956
- Penso che non abbia prezzo.
- Non so cosa sia successo.
556
00:35:13,024 --> 00:35:16,084
Un attimo prima lo stavo chiamando
una presa in giro di un leader ambientalista.
557
00:35:16,161 --> 00:35:19,995
- Il minuto dopo avevo un appuntamento.
- Agli uomini piace essere insultati dalle donne.
558
00:35:20,064 --> 00:35:22,589
Li fa sentire amati.
Non chiedermi perché.
559
00:35:22,667 --> 00:35:24,658
Signor Presidente, me lo permetterebbe?
per presentarvi...
560
00:35:24,736 --> 00:35:27,796
Sydney Ellen Wade
del Commonwealth della Virginia?
561
00:35:27,872 --> 00:35:30,705
Sydney, questo è
Il presidente René-Jean D'Astier...
562
00:35:30,809 --> 00:35:33,403
e sua moglie
Monique Danielle D'Astier della Francia.
563
00:35:33,511 --> 00:35:35,103
È un grande piacere conoscerti.
564
00:35:35,213 --> 00:35:38,444
- È un onore conoscervi entrambi.
- Sono così felice di conoscerti.
565
00:35:38,516 --> 00:35:42,577
Signor Presidente, mi dispiace interromperla.
La linea di ricezione è a posto.
566
00:35:42,654 --> 00:35:45,350
Sydney, penso che il nostro tavolo sia pronto.
567
00:35:52,730 --> 00:35:56,496
Quando arriviamo in fondo alle scale,
verrai accompagnato a...
568
00:35:56,568 --> 00:35:59,196
- Mi hanno guidato attraverso tutto questo.
- Oh bene.
569
00:35:59,270 --> 00:36:01,238
Lo fa spesso, signore?
570
00:36:01,306 --> 00:36:04,298
Questo è in realtà
solo la nostra seconda cena di stato.
571
00:36:04,375 --> 00:36:06,434
Il primo era
per l'imperatore del Giappone.
572
00:36:06,544 --> 00:36:09,479
È morto poco dopo, quindi ci siamo fermati
averli per un po', per ogni evenienza.
573
00:36:09,547 --> 00:36:12,641
Volevo dire, esci per...
Tu spesso--
574
00:36:12,717 --> 00:36:16,016
Esco molto?
No. E tu?
575
00:36:16,087 --> 00:36:20,148
Me? Beh, ultimamente mi sembra di andarci
in molti primi appuntamenti.
576
00:36:20,225 --> 00:36:23,160
- Allora hai esperienza in questo.
- O si. Puoi chiedermi quello che vuoi.
577
00:36:23,228 --> 00:36:25,662
- Bene, come stiamo andando finora?
- È difficile dirlo a questo punto.
578
00:36:25,730 --> 00:36:28,494
Finora è proprio il tipico
roba da primo appuntamento.
579
00:36:29,567 --> 00:36:31,831
Dannazione. E volevo essere diverso
dagli altri ragazzi.
580
00:36:31,903 --> 00:36:35,532
Signore e signori,
il presidente degli Stati Uniti...
581
00:36:35,607 --> 00:36:38,269
- Oh, comunque, belle scarpe.
- accompagnato da...
582
00:36:38,376 --> 00:36:41,971
il presidente della Francia
e Madame D'Astier.
583
00:37:17,215 --> 00:37:21,276
Signor Presidente, il presidente
e la signora D'Astier sembrano annoiate.
584
00:37:22,053 --> 00:37:24,248
Non stanno parlando
a nessuno.
585
00:37:25,723 --> 00:37:27,714
Sono martellati.
586
00:37:27,792 --> 00:37:30,283
- Esther, parli francese?
- Latino.
587
00:37:30,361 --> 00:37:33,353
- Pensavo parlassi francese.
- No, latino.
588
00:37:33,431 --> 00:37:37,367
Ottimo, la prossima volta Giulio Cesare
arriva in città, sei la nostra ragazza.
589
00:37:37,435 --> 00:37:39,369
Sydney, non suppongo...
590
00:37:47,946 --> 00:37:49,607
Quello è il mio appuntamento.
591
00:38:00,491 --> 00:38:02,356
Veramente?
592
00:38:04,295 --> 00:38:06,889
Sydney, non ti sei dissolto
i nostri accordi commerciali, vero?
593
00:38:06,965 --> 00:38:09,525
No, ho solo detto che siamo seduti
in questa bellissima stanza...
594
00:38:09,601 --> 00:38:12,195
Ascolto la musica
di questa meravigliosa orchestra...
595
00:38:12,270 --> 00:38:14,295
e mi chiedevo perché
nessuno ballava.
596
00:38:14,372 --> 00:38:16,966
E ho informato la signorina Wade
che nel mio paese...
597
00:38:17,075 --> 00:38:20,567
un ospite a palazzo
di Luigi XVI e Maria Antonietta...
598
00:38:20,678 --> 00:38:22,839
avrebbero presto ritrovato la testa
in una ghigliottina...
599
00:38:22,947 --> 00:38:25,677
se facessero l'impertinente
gesto di ballare...
600
00:38:25,750 --> 00:38:30,153
senza neanche un permesso
dal re e dalla regina.
601
00:38:30,221 --> 00:38:34,453
Scommetto che nessuno ha accusato Louis
di essere tenero nei confronti del crimine.
602
00:38:34,525 --> 00:38:38,359
- C'è una lezione qui, signor Presidente.
- Altre decapitazioni alla Casa Bianca.
603
00:38:38,429 --> 00:38:40,454
Bob Rumson lo accetterebbe.
604
00:38:40,531 --> 00:38:42,522
Sì, sono sicuro che lo farebbe.
605
00:38:43,735 --> 00:38:45,999
Ho un'idea migliore.
606
00:38:49,707 --> 00:38:51,641
Vuoi ballare?
607
00:38:53,411 --> 00:38:54,901
Sì, credo.
608
00:38:55,013 --> 00:38:59,473
Voglio dire, sì, signore, mi piacerebbe.
609
00:39:34,619 --> 00:39:37,520
Non so come lo fai.
610
00:39:37,588 --> 00:39:40,523
È Arthur Murray, sei lezioni.
611
00:39:40,591 --> 00:39:42,855
Non è quello che intendo.
612
00:39:42,927 --> 00:39:47,830
Duecento paia di occhi sono messi a fuoco
sono a tua disposizione in questo momento con due domande...
613
00:39:47,899 --> 00:39:51,995
Chi è questa ragazza? E perché lo è
il presidente balla con lei?
614
00:39:52,070 --> 00:39:56,530
Bene, prima di tutto, le 200 paia
degli occhi non sono concentrati su di me.
615
00:39:56,607 --> 00:39:59,167
Sono concentrati su di te.
616
00:39:59,243 --> 00:40:04,146
E le risposte sono...
Sydney Ellen Wade, perché ha detto di sì.
617
00:40:37,415 --> 00:40:39,474
Questa configurazione funziona per te?
618
00:40:45,056 --> 00:40:47,581
- Buongiorno, signora Chapil.
- Buongiorno, signor Presidente.
619
00:40:47,658 --> 00:40:50,593
Il signor Rothschild e la signorina McCall
sono in ufficio, signore.
620
00:40:50,661 --> 00:40:52,652
Hanno bisogno di parlare con te
prima della pianificazione.
621
00:40:52,730 --> 00:40:55,221
Bene. Janie, puoi chiamarmi?
il numero di un fiorista locale?
622
00:40:55,299 --> 00:40:56,960
Me ne occuperò io, signore.
623
00:40:57,034 --> 00:41:00,128
Voglio farlo da solo.
Mi serve solo il numero.
624
00:41:00,204 --> 00:41:01,796
Non capisco.
625
00:41:04,776 --> 00:41:07,506
Voglio il numero di telefono
di un fiorista.
626
00:41:07,612 --> 00:41:09,603
Vuoi solo il numero di telefono?
627
00:41:10,481 --> 00:41:11,971
Sì.
628
00:41:12,083 --> 00:41:14,017
Non capisco.
C'è un problema--
629
00:41:14,085 --> 00:41:17,020
Voglio mandare dei fiori.
Voglio farlo da solo.
630
00:41:17,088 --> 00:41:20,854
Non voglio emettere un esecutivo
ordine. Voglio solo un numero di telefono.
631
00:41:21,626 --> 00:41:24,186
Te lo prendo io
subito, signore.
632
00:41:25,129 --> 00:41:28,030
- Buongiorno.
- Signor Presidente, ci servono cinque minuti.
633
00:41:28,099 --> 00:41:31,591
Sarò da te tra due minuti.
Devo solo fare una chiamata.
634
00:41:31,669 --> 00:41:33,193
Grazie, Janie.
635
00:41:37,809 --> 00:41:39,436
Chi stiamo chiamando, signore?
636
00:41:39,510 --> 00:41:43,970
Chiamo l'organizzazione di
non sono affari tuoi.
637
00:41:44,048 --> 00:41:46,642
- Sarò da te tra un attimo.
- Si signore.
638
00:41:52,590 --> 00:41:56,321
Sì, ciao. Buongiorno.
Come posso ottenere una linea esterna?
639
00:41:57,895 --> 00:41:59,829
Era semplice.
640
00:42:01,899 --> 00:42:04,424
- Janie.
- SÌ?
641
00:42:04,502 --> 00:42:06,800
Cosa sta facendo il presidente?
642
00:42:06,871 --> 00:42:10,568
Mi dispiace. sono veramente
non ho la libertà di dirlo.
643
00:42:10,641 --> 00:42:14,873
Sì, ciao. Buongiorno.
È questa la casa dei fiori di Carmen?
644
00:42:14,979 --> 00:42:17,880
Bene. Vorrei ordinare
dei fiori, per favore.
645
00:42:19,450 --> 00:42:22,419
Bene, dimmi, cos'è
il fiore di stato della Virginia?
646
00:42:22,520 --> 00:42:25,580
Questo ha qualcosa?
a che fare con Sydney Wade?
647
00:42:25,656 --> 00:42:28,557
Non lo sono davvero
libero di dirlo.
648
00:42:28,626 --> 00:42:31,151
Bene, c'è qualcuno lì?
chi potrebbe saperlo?
649
00:42:32,230 --> 00:42:35,324
No, non ci sto provando
essere difficile.
650
00:42:35,399 --> 00:42:36,991
Aspetta, per favore.
651
00:42:38,502 --> 00:42:40,993
Janie, cosa c'è?
il fiore di stato della Virginia?
652
00:42:41,072 --> 00:42:43,006
Signora Chapil,
fiore dello stato della Virginia?
653
00:42:43,074 --> 00:42:47,204
- Il corniolo.
- Il corniolo, signore.
654
00:42:47,278 --> 00:42:48,711
Grazie.
655
00:42:49,914 --> 00:42:51,848
E' il corniolo.
656
00:42:53,017 --> 00:42:54,985
Veramente?
657
00:42:55,086 --> 00:42:57,247
Attendere prego.
658
00:42:57,321 --> 00:43:00,256
Janie, il corniolo è un albero.
Non è un fiore.
659
00:43:00,324 --> 00:43:02,451
In realtà, è un albero e un fiore.
660
00:43:02,526 --> 00:43:04,721
- Sei sicuro?
- SÌ. Cosa sta succedendo?
661
00:43:04,795 --> 00:43:07,855
Signore, sono un albero e un fiore.
662
00:43:09,567 --> 00:43:13,230
È un albero e un fiore.
Ne vorrei una dozzina, per favore.
663
00:43:14,405 --> 00:43:16,771
Veramente? Niente cornioli?
664
00:43:16,841 --> 00:43:19,901
Che ne dici delle rose?
665
00:43:19,977 --> 00:43:22,468
Semplice. Classico.
Due dozzine?
666
00:43:22,546 --> 00:43:25,777
Janie, sono del presidente
consigliere senior di politica interna.
667
00:43:25,883 --> 00:43:27,976
È importante che lo abbia
una piena comprensione...
668
00:43:28,085 --> 00:43:30,849
Janie, sai dove?
le mie carte di credito sono?
669
00:43:32,523 --> 00:43:36,459
Sono in un deposito nel Wisconsin
con i tuoi oggetti personali.
670
00:43:36,527 --> 00:43:40,327
Giusto. Forse lo sarebbe
meglio se mi fatturi.
671
00:43:40,398 --> 00:43:43,856
Sono sicuro che andrà tutto bene
con il tuo capo.
672
00:43:43,935 --> 00:43:45,994
Beh, non lo so
se riconosci la mia voce...
673
00:43:46,070 --> 00:43:49,005
ma questo è il presidente.
674
00:43:49,073 --> 00:43:51,007
Degli Stati Uniti.
675
00:43:56,380 --> 00:43:58,848
Leo. Volevi vedermi?
676
00:43:58,916 --> 00:44:02,010
Quindi eccomi lì a pensare,
forse dovrei chiamare Sydney.
677
00:44:02,119 --> 00:44:06,180
Non conosce molte persone.
Poi ho preso il Times.
678
00:44:06,257 --> 00:44:09,590
Leo, è stato pazzesco.
Mi ha chiamato a casa.
679
00:44:09,660 --> 00:44:11,787
- Cosa sta succedendo?
- Niente.
680
00:44:11,862 --> 00:44:15,457
Era innocente. Suo cugino
ha preso l'influenza all'ultimo minuto.
681
00:44:15,533 --> 00:44:17,728
- Hai dormito con lui?
- Leo.
682
00:44:17,802 --> 00:44:20,862
- Hai dormito con lui?
- Non sono affari tuoi.
683
00:44:20,938 --> 00:44:24,533
- Sì, lo è, Sydney.
- Come va la mia vita personale...
684
00:44:24,608 --> 00:44:27,338
Perché quando si tratta del presidente,
non è personale.
685
00:44:27,411 --> 00:44:31,142
Ho assunto la tua reputazione.
Ho assunto un pitbull, non una reginetta del ballo.
686
00:44:31,248 --> 00:44:35,241
- E' ingiusto.
- È incredibilmente ingiusto!
687
00:44:35,353 --> 00:44:37,287
Ma hai speso
molto tempo nel corso degli anni...
688
00:44:37,355 --> 00:44:39,619
raccontandomi il problema
con la lobby ambientalista...
689
00:44:39,690 --> 00:44:43,353
è che non capiamo
che la politica è percezione.
690
00:44:43,427 --> 00:44:45,327
Questo è un brutto momento
sviluppare l’ignoranza.
691
00:44:45,396 --> 00:44:47,762
- Ne stai dando troppa importanza.
- Lo sono?
692
00:44:47,832 --> 00:44:52,531
Questo è il tuo momento. Tu sei
seduto al tavolo dei grandi.
693
00:44:52,603 --> 00:44:55,197
Hai una possibilità
per ottenere tutto ciò che desideri...
694
00:44:55,272 --> 00:44:59,072
condurre una campagna nazionale,
essere un attore importante all'interno del partito.
695
00:44:59,143 --> 00:45:01,668
Ma questa relazione
sarebbe meglio andare fino in fondo...
696
00:45:01,779 --> 00:45:05,442
perché con il leader
del mondo libero, non ci sono vie di mezzo.
697
00:45:05,549 --> 00:45:07,710
La politica è percezione.
698
00:45:07,818 --> 00:45:11,754
Se questo non funziona, sarà il momento di farlo
portarti a passare dall'essere un mercenario...
699
00:45:11,822 --> 00:45:14,655
ad uno scherzo da cocktail party
può essere cronometrato con un timer per le uova.
700
00:45:14,725 --> 00:45:18,957
Leo, non c'è nessuna relazione.
È stata una notte. E 'fatto.
701
00:45:19,030 --> 00:45:23,467
Questo è stato appena consegnato dalla Casa Bianca
messaggero. E' contrassegnato come deperibile.
702
00:45:23,534 --> 00:45:25,729
Mi ha mandato la Casa Bianca
qualcosa di deperibile?
703
00:45:25,803 --> 00:45:28,897
- E' per la signorina Wade.
- Oh, bene, eccoci qua.
704
00:45:28,973 --> 00:45:31,635
Rilassati, Leone. Sono sicuro che
è solo una formalità.
705
00:45:31,709 --> 00:45:33,904
- Viene da lui.
- Certo che viene da lui.
706
00:45:33,978 --> 00:45:36,640
Quindi aveva dei tirapiedi nello staff
mandami un cesto di frutta.
707
00:45:36,747 --> 00:45:40,183
- Ha scritto lui stesso il biglietto.
- Sono sicuro che non si sia preso il tempo per...
708
00:45:40,284 --> 00:45:43,879
Il messaggero aspettò dieci minuti
mentre il presidente scriveva il biglietto.
709
00:45:43,954 --> 00:45:45,785
Ok, ascolta...
710
00:45:46,924 --> 00:45:48,858
Gli ci sono voluti dieci minuti
scrivere la cartolina?
711
00:45:48,926 --> 00:45:51,827
A quanto pare, è andato
attraverso diverse bozze.
712
00:46:07,411 --> 00:46:09,936
- Che cos'è?
- Un prosciutto.
713
00:46:11,549 --> 00:46:14,416
Mi ha mandato un prosciutto della Virginia!
714
00:46:14,485 --> 00:46:17,420
Capitelo, signorina Wade.
Sei la ragazza del presidente.
715
00:46:18,556 --> 00:46:20,717
Non c'è mai un timer per le uova
in giro quando ne hai bisogno.
716
00:46:25,763 --> 00:46:27,253
Grazie.
717
00:46:29,767 --> 00:46:32,361
Oggi faranno pressioni
sul fatto che la Casa Bianca...
718
00:46:32,436 --> 00:46:34,870
è pronto ad ammorbidirsi
il disegno di legge sul crimine.
719
00:46:34,939 --> 00:46:37,874
Non c'è bisogno di intrattenere
che a questo punto.
720
00:46:39,810 --> 00:46:42,005
Come vuoi che mi comporti?
la questione di Sydney?
721
00:46:43,981 --> 00:46:46,074
"La questione di Sydney?"
722
00:46:46,183 --> 00:46:49,380
Dovremmo avere un consenso su come farlo
se ne occuperà la Casa Bianca.
723
00:46:49,453 --> 00:46:54,390
Spero certamente che la questione di Sydney si riferisca
in qualche modo a un problema con l’Australia.
724
00:46:54,458 --> 00:46:56,892
- Se è qualcos'altro...
- Signor Presidente.
725
00:46:56,961 --> 00:46:58,929
La signora Wade è qui per vederti.
726
00:46:58,996 --> 00:47:01,988
Falla entrare, per favore.
Ho finito qui.
727
00:47:02,066 --> 00:47:05,194
- Si signore.
- Non c'è nessun problema con Sydney.
728
00:47:07,972 --> 00:47:09,132
Buongiorno.
729
00:47:12,042 --> 00:47:13,976
Grazie per avermi visto
con un preavviso così breve.
730
00:47:14,044 --> 00:47:18,242
- Nessun problema. Hai preso il prosciutto?
- Sì, ho preso il prosciutto.
731
00:47:18,349 --> 00:47:22,513
Volevo mandarti dei fiori,
ma ci sono alcuni nodi nel sistema.
732
00:47:22,586 --> 00:47:26,420
Sono così felice che tu sia passato.
Mi sono divertito così tanto ieri sera.
733
00:47:26,490 --> 00:47:28,651
Così ho fatto io.
È solo che...
734
00:47:28,726 --> 00:47:30,717
Hai 45 secondi.
735
00:47:30,794 --> 00:47:33,285
Devo tenere un discorso a pranzo
alla conferenza dei governatori.
736
00:47:33,364 --> 00:47:35,958
- No, no, ovviamente.
- Sei libero per cena domani?
737
00:47:36,033 --> 00:47:39,469
- Cena?
- Casual, senza le Nazioni Unite.
738
00:47:39,537 --> 00:47:42,062
Mia figlia sarà lì,
quindi potrebbe sembrare come le Nazioni Unite.
739
00:47:42,139 --> 00:47:45,404
- Mi piacerebbe incontrare Lucy, ma...
- Sono sicuro che le piacerebbe conoscerti.
740
00:47:45,476 --> 00:47:48,912
- A dire il vero ho qualche preoccupazione...
- Non posso farlo.
741
00:47:49,013 --> 00:47:51,538
- Robbins o Stackhouse?
- Uno a scelta. Devo entrare e uscire.
742
00:47:51,649 --> 00:47:54,709
Il governatore Stackhouse ha bisogno di dieci minuti.
Vuole parlare di armi d'assalto.
743
00:47:54,818 --> 00:47:57,582
Stackhouse vuole parlare
sui diritti di pascolo, fidati di me.
744
00:47:57,655 --> 00:47:59,589
Mi dispiace.
Hai preoccupazioni?
745
00:47:59,657 --> 00:48:04,321
SÌ. Non molti. Alcuni.
Uno. Ho una preoccupazione.
746
00:48:04,395 --> 00:48:08,161
Questo non avrebbe nulla a che fare con il fatto
che uno di noi è presidente?
747
00:48:08,232 --> 00:48:11,759
- Ti piace scherzare su questo argomento.
- Non ti sto prendendo in giro, onesto.
748
00:48:11,835 --> 00:48:13,803
Sono solo un ragazzo
invitare una ragazza a mangiare.
749
00:48:13,871 --> 00:48:16,704
- Che cos'è?
- Questo è il mio passaggio.
750
00:48:20,244 --> 00:48:22,940
Leo Solomon ne ha alcuni
preoccupazioni serie...
751
00:48:23,047 --> 00:48:27,450
su di me che esploro
un social, sai...
752
00:48:27,518 --> 00:48:30,351
scenario con il presidente
degli Stati Uniti.
753
00:48:30,421 --> 00:48:33,117
Quando la metti in questo modo,
non suona così bene neanche a me.
754
00:48:33,190 --> 00:48:37,320
Mangia polpettone con me e Lucy.
Quanto può essere presidenziale?
755
00:48:37,394 --> 00:48:38,554
7:30?
756
00:49:11,762 --> 00:49:14,356
- CIAO. Signorina Wade?
-Sydney.
757
00:49:14,431 --> 00:49:17,923
- CIAO. Lucia Pastore. Piacere di conoscerti.
- CIAO. Piacere di conoscerti.
758
00:49:18,002 --> 00:49:23,463
Mio padre mi ha detto di dirtelo
è al telefono con il suo dentista...
759
00:49:23,540 --> 00:49:26,270
e che dovrei comportarmi bene
e intrattenerti finché non torna.
760
00:49:26,343 --> 00:49:28,903
OH. Di tuo padre
al telefono con il suo dentista?
761
00:49:29,013 --> 00:49:31,982
No, mi ha detto lui di dirtelo
è al telefono con il suo dentista.
762
00:49:32,049 --> 00:49:34,017
Vuole che tu pensi
è un ragazzo normale.
763
00:49:34,118 --> 00:49:36,450
OH. Beh, chi è lui?
al telefono con?
764
00:49:36,520 --> 00:49:38,385
Il primo ministro di Israele.
765
00:49:38,455 --> 00:49:41,049
OH. Probabilmente lo sono
senza discutere dei suoi denti.
766
00:49:41,125 --> 00:49:43,150
Spero di no.
767
00:49:43,227 --> 00:49:46,060
Stanno discutendo di un'abbreviazione
Non riesco mai a ricordare.
768
00:49:46,130 --> 00:49:49,361
- Mmm, C-STAD?
- Sì.
769
00:49:49,433 --> 00:49:53,096
- Difesa terra-aria del Capricorno?
- Giusto.
770
00:49:53,170 --> 00:49:56,037
Ok, che la serata del polpettone abbia inizio.
771
00:49:56,106 --> 00:49:58,734
- CIAO.
- Come vanno le cose con i denti?
772
00:49:58,809 --> 00:50:00,777
- I miei denti?
- Il dentista.
773
00:50:00,844 --> 00:50:04,473
Oh giusto. Sì, ho una carie
nella mia regione premolare superiore.
774
00:50:04,581 --> 00:50:07,675
Hai un raggio d'azione corto
sistema d’arma fuori Tel Aviv.
775
00:50:07,785 --> 00:50:11,243
- Penso che qualcuno me lo abbia detto.
- Papà!
776
00:50:22,633 --> 00:50:24,897
Ci stai pensando troppo.
Gli elettori non sono interessati...
777
00:50:24,968 --> 00:50:27,402
su come raggiungere
crescita economica.
778
00:50:27,471 --> 00:50:30,634
Non vogliono sentire i nostri piani
per rafforzare la politica estera.
779
00:50:30,708 --> 00:50:33,575
- Quindi dipende dal carattere.
- Piace alla stampa.
780
00:50:33,644 --> 00:50:36,306
- Le reti, i giornali.
- Ai giornalisti piace lui.
781
00:50:36,413 --> 00:50:40,110
Reti e giornali
come ascolti e diffusione.
782
00:50:40,217 --> 00:50:43,277
Per tutte le lamentele che facciamo
sui pregiudizi liberali nella stampa...
783
00:50:43,387 --> 00:50:45,821
quando viene
a un buon dibattito sul carattere...
784
00:50:45,889 --> 00:50:48,551
La stampa lo è
un complice inconsapevole.
785
00:50:48,625 --> 00:50:50,559
Il dibattito sul personaggio
non ha funzionato per noi.
786
00:50:50,627 --> 00:50:53,721
Perché non potrebbe.
Il nostro sondaggio ci ha detto...
787
00:50:53,797 --> 00:50:57,233
che attacca meno il suo personaggio
più di un anno dopo aver perso la moglie...
788
00:50:57,301 --> 00:50:59,895
avrebbe creato le persone
dispiacermi per lui.
789
00:50:59,970 --> 00:51:03,736
Non siamo riusciti a condurre la campagna che volevamo
perché l'avversario era vedovo.
790
00:51:03,807 --> 00:51:07,709
Ma è ancora vedovo.
Il tempo è passato, ma...
791
00:51:08,812 --> 00:51:11,645
Dovrai perdonare il mio amico qui.
È stato durante una battuta di caccia.
792
00:51:11,715 --> 00:51:14,843
- E' stato tagliato fuori dal mondo.
- Perché? Cosa sta succedendo?
793
00:51:21,925 --> 00:51:25,295
Il presidente ha una ragazza.
794
00:51:27,231 --> 00:51:29,859
Tuo padre dice che stai studiando
la Convenzione Costituzionale.
795
00:51:29,933 --> 00:51:32,197
- Però non si sta divertendo per niente.
- Papà!
796
00:51:32,269 --> 00:51:35,534
- Non ti diverti?
- Questo è un incubo.
797
00:51:35,606 --> 00:51:38,006
- Questo è un incubo per gli studi sociali.
- Stanno facendo un finto congresso.
798
00:51:38,075 --> 00:51:41,476
Ogni bambino interpreta uno dei delegati,
e discutono gli emendamenti.
799
00:51:41,545 --> 00:51:44,013
- Cosa non c'è di divertente in questo?
- Buonanotte, papà.
800
00:51:44,081 --> 00:51:46,015
Buonanotte tesoro.
801
00:51:47,518 --> 00:51:50,351
- È stato un piacere conoscerti, Sydney.
- Grazie. È stato un piacere conoscerti.
802
00:51:50,421 --> 00:51:52,150
- Buona notte.
- Dormi bene. Ti amo.
803
00:51:52,222 --> 00:51:54,156
Ti amo anch'io, papà.
804
00:51:54,224 --> 00:51:58,183
- E' meravigliosa.
- E' sua madre.
805
00:51:59,396 --> 00:52:00,795
Lei sei tu.
806
00:52:06,136 --> 00:52:08,195
Ti piacerebbe il tour da 25 centesimi?
807
00:52:13,777 --> 00:52:16,712
Pensavo che C-STAD non lo sarebbe stato
operativo fino a gennaio.
808
00:52:16,814 --> 00:52:20,944
Era pronto prima del previsto. Noi abbiamo
stavo solo aspettando il personale.
809
00:52:21,051 --> 00:52:22,985
- Gli israeliani?
- No, i nostri ragazzi.
810
00:52:23,053 --> 00:52:25,647
Abbiamo inviato una squadra di istruttori dell'esercito
addestrare gli israeliani.
811
00:52:25,722 --> 00:52:29,488
Buonasera. Penso--
812
00:52:29,560 --> 00:52:31,994
Sì, questa è la Dish Room.
813
00:52:33,564 --> 00:52:37,091
- Non è il Dish Room.
- E' la stanza con tutti i piatti.
814
00:52:37,167 --> 00:52:41,467
- E' la Sala Cinese.
- Sono più un presidente dell'ala ovest.
815
00:52:41,538 --> 00:52:45,099
Se sei curioso della villa,
Sono sicuro che c'è un libro che puoi procurarti.
816
00:52:45,175 --> 00:52:49,009
Sono circa 7.000.
Te ne prenderò uno.
817
00:53:07,698 --> 00:53:10,394
Signor Presidente, sì
mai notato quanto siano simili...
818
00:53:10,467 --> 00:53:14,096
le posate Van Buren
è per le posate Buchanan?
819
00:53:18,442 --> 00:53:21,434
Pensi
ci sarà mai un tempo...
820
00:53:21,512 --> 00:53:24,504
quando puoi stare in piedi
in una stanza con me...
821
00:53:24,581 --> 00:53:27,049
e non pensare a me
come presidente?
822
00:53:28,418 --> 00:53:33,378
Questo non è uno stato d'animo.
Tu sei il presidente.
823
00:53:33,490 --> 00:53:38,450
E quando sono in una stanza con te...
ovale o di qualsiasi altra forma--
824
00:53:38,529 --> 00:53:43,660
Sarò sempre un lobbista e...
sarai sempre il presidente.
825
00:53:43,734 --> 00:53:46,567
Ho una notizia per te, Sydney.
826
00:53:46,637 --> 00:53:48,571
Come lobbista...
827
00:53:48,639 --> 00:53:53,440
non saresti mai solo
in una stanza con il presidente.
828
00:54:01,251 --> 00:54:03,446
Pensi
Questa è una buona idea?
829
00:54:06,657 --> 00:54:08,420
Probabilmente no.
830
00:54:19,603 --> 00:54:22,037
Abbiamo una chiamata sicura
dal salotto.
831
00:54:24,775 --> 00:54:26,572
Mi scusi.
832
00:54:32,516 --> 00:54:35,178
- Mi dispiace, signora.
- Oh no. Ovviamente no.
833
00:54:41,291 --> 00:54:45,990
Dovremo abbreviare la nostra serata.
I libici hanno appena bombardato C-STAD.
834
00:54:46,063 --> 00:54:49,123
Proverò a chiamarti domattina.
Per favore, accompagna fuori la signorina Wade.
835
00:54:51,668 --> 00:54:53,795
Lo scenario di risposta è pronto.
836
00:54:53,870 --> 00:54:57,601
Gli F-18 sono in fiamme
sulla Nimitz e sulla Kitty Hawk.
837
00:54:57,674 --> 00:55:00,575
Stanno solo aspettando il tuo
Ordine di attacco, signor Presidente.
838
00:55:01,912 --> 00:55:04,403
E colpiremo
Quartier generale dell'intelligence libica?
839
00:55:04,514 --> 00:55:07,847
La NSA ha confermato che sono loro
che ha pianificato l'attentato.
840
00:55:07,918 --> 00:55:11,149
- E qual è la stima?
- Livelleremo l'edificio.
841
00:55:12,222 --> 00:55:16,682
Il quartier generale libico è al centro
di Tripoli. Cos'altro colpiremo?
842
00:55:16,760 --> 00:55:19,627
Niente, a meno che non ci manchiamo.
843
00:55:19,696 --> 00:55:22,790
- Ci mancherà?
- No signore.
844
00:55:25,602 --> 00:55:28,765
- Quante persone lavorano nell'edificio?
- Ne abbiamo già parlato.
845
00:55:28,839 --> 00:55:30,807
Quante persone lavorano
in quel dannato edificio?
846
00:55:30,874 --> 00:55:34,605
Ho i numeri qui, signor Presidente.
Ci sono tre turni.
847
00:55:34,678 --> 00:55:37,647
Quale turno ha meno persone?
Il turno di notte, giusto?
848
00:55:37,714 --> 00:55:40,649
Di gran lunga, signore.
Per lo più personale di custodia.
849
00:55:40,717 --> 00:55:42,810
A che ora
inizia il turno di notte?
850
00:55:43,620 --> 00:55:45,315
Sono in onda adesso, signore.
851
00:55:54,197 --> 00:55:58,634
Signore, è immediato
è decisivo, è a basso rischio...
852
00:55:58,702 --> 00:56:00,636
ed è una risposta proporzionale.
853
00:56:00,704 --> 00:56:05,641
Un giorno qualcuno dovrà spiegare
la virtù di una risposta proporzionale.
854
00:56:08,879 --> 00:56:12,110
- Signor Presidente?
- Attacco.
855
00:56:14,418 --> 00:56:17,444
Non appena i nostri aerei si saranno allontanati
Spazio aereo libico, chiamate la stampa...
856
00:56:17,554 --> 00:56:20,182
ma non so a che ora
avremo il B.D.A completo
857
00:56:20,257 --> 00:56:23,420
- Il generale Rork dice intorno alle 08:00.
- 08:00.
858
00:56:23,493 --> 00:56:26,155
Signore, cosa ne pensa?
su un indirizzo nazionale?
859
00:56:26,997 --> 00:56:30,160
L'ultima cosa che voglio fare
mette i libici al centro della scena.
860
00:56:30,233 --> 00:56:31,996
Penso che sia un'ottima idea, signore.
861
00:56:32,069 --> 00:56:35,698
Sai che Rumson parlerà
sulla tua mancanza di servizio militare.
862
00:56:35,772 --> 00:56:37,706
Non si tratta di Rumson.
863
00:56:37,774 --> 00:56:40,902
Quello che ho fatto stasera
non era una questione di guadagno politico.
864
00:56:40,977 --> 00:56:45,744
Ma può essere, signore. Cosa hai fatto
stasera è stato molto presidenziale.
865
00:56:46,917 --> 00:56:50,375
Leon, da qualche parte in Libia in questo momento...
866
00:56:50,487 --> 00:56:53,752
un custode fa il turno di notte
presso il quartier generale dei servizi segreti libici.
867
00:56:53,824 --> 00:56:56,793
Sta andando in giro
facendo il suo lavoro...
868
00:56:56,860 --> 00:57:01,888
perché non ne avrà idea entro circa un'ora
morirà in una massiccia esplosione.
869
00:57:05,335 --> 00:57:10,432
Sta solo facendo il suo lavoro perché
non ha idea che circa un'ora fa...
870
00:57:10,507 --> 00:57:12,975
Ho dato un ordine
farlo uccidere.
871
00:57:15,045 --> 00:57:18,071
Mi hai appena visto fare
la cosa meno presidenziale che faccio.
872
00:57:22,252 --> 00:57:23,514
Maria.
873
00:57:23,587 --> 00:57:25,851
C'è qualcosa?
sul sistema d'arma C-STAD...
874
00:57:25,922 --> 00:57:27,981
potrebbe essere stato sbagliato
dall’intelligence libica...
875
00:57:28,058 --> 00:57:30,288
quanto offensivo
piuttosto che sulla difensiva?
876
00:57:30,360 --> 00:57:32,794
No, abbiamo fatto tutto
ma mostra loro i progetti.
877
00:57:32,863 --> 00:57:36,822
L'hardware era rimasto fermo
nell'hangar di un aereo per più di un mese.
878
00:57:36,900 --> 00:57:39,494
Non l'hanno colpito fino a quando
arrivò il personale americano. Leslie?
879
00:57:39,569 --> 00:57:44,097
Signore, secondo quanto riferito era con Sydney
Wade quando hai saputo dell'attacco.
880
00:57:44,174 --> 00:57:46,108
- Puoi commentare?
- Sì, avevamo appena finito di cenare.
881
00:57:46,176 --> 00:57:48,269
- Portalo via.
- Ultima domanda.
882
00:57:48,345 --> 00:57:51,610
Signore, vorrebbe commentare?
sullo stato della vostra relazione?
883
00:57:51,715 --> 00:57:55,242
Non abbiamo una relazione.
Abbiamo appena cenato. Grazie.
884
00:57:55,352 --> 00:57:57,513
Dicci se ha passato la notte
alla Casa Bianca.
885
00:57:57,587 --> 00:58:00,351
Molte persone
sono stati uccisi ieri sera.
886
00:58:00,423 --> 00:58:03,517
Proviamo a tenere gli occhi aperti
sulla palla, ok? Grazie.
887
00:58:06,029 --> 00:58:08,020
È stata colpa mia.
Avremmo dovuto prepararti.
888
00:58:08,098 --> 00:58:10,157
Non c'è niente che abbia bisogno di essere preparato.
889
00:58:10,233 --> 00:58:13,259
Incontriamoci con la dirigenza
dopo l'incontro con il Consiglio di Sicurezza.
890
00:58:13,336 --> 00:58:15,861
Newsweek sta implorando
per ogni dieci minuti che hai.
891
00:58:15,939 --> 00:58:17,873
Nessuno ha dieci minuti oggi.
892
00:58:17,941 --> 00:58:20,933
Lewis, di' all'oratore di aspettare.
Voglio parlare con lui.
893
00:58:21,011 --> 00:58:23,206
No, arrivo subito.
894
00:58:23,313 --> 00:58:26,680
Ieri sera il costo
di quei programmi liberali...
895
00:58:26,750 --> 00:58:30,015
è stato sollevato per includere il sangue
di 22 soldati americani.
896
00:58:30,086 --> 00:58:32,452
Ora, da Mr. Shepherd
leggi un sacco di libri...
897
00:58:32,522 --> 00:58:36,754
ma non ci vuole una laurea ad Harvard
vedere questo arrivare a un miglio di distanza.
898
00:58:36,827 --> 00:58:38,727
Sono andato a Stanford, sfigato.
899
00:58:38,795 --> 00:58:42,060
Comandante in capo
non ha mai servito un giorno in uniforme...
900
00:58:43,900 --> 00:58:48,837
Questa casella dice semplicemente "varie".
La camera da letto o la cucina sono varie?
901
00:58:53,376 --> 00:58:55,310
Perché ho dovuto baciarlo?
902
00:58:56,279 --> 00:58:58,270
- L'hai baciato?
- Sì.
903
00:59:00,283 --> 00:59:02,148
- Non me lo avevi detto.
- L'ho baciato.
904
00:59:02,219 --> 00:59:04,187
- Dove?
- Sulla bocca.
905
00:59:04,287 --> 00:59:07,415
- Dove alla Casa Bianca?
- Nella stoviglieria.
906
00:59:07,490 --> 00:59:10,550
- La stoviglieria?
- La Sala Cinese.
907
00:59:10,627 --> 00:59:14,324
- E poi cosa è successo?
- Doveva andare ad attaccare la Libia.
908
00:59:14,397 --> 00:59:16,331
È sempre qualcosa.
909
00:59:16,399 --> 00:59:19,994
Devo stroncare questa cosa sul nascere. Questo ha
catastrofe scritta dappertutto.
910
00:59:20,070 --> 00:59:24,234
In quale lingua? Sydney, l'uomo
è il leader del mondo libero.
911
00:59:24,307 --> 00:59:28,004
È brillante. E 'divertente. Lui è
Bello. È un ballerino sopra la media.
912
00:59:28,078 --> 00:59:32,071
Non sono possibili i nostri standard?
sono solo un po' alti?
913
00:59:38,755 --> 00:59:40,689
- Rispondi al telefono.
- È lui.
914
00:59:40,757 --> 00:59:42,782
- Rispondi al telefono.
- Mi chiederà di venire lì.
915
00:59:42,859 --> 00:59:45,555
- Rispondi al telefono!
- Non voglio andare laggiù!
916
00:59:45,629 --> 00:59:48,223
Va bene, ma lo farò
finiscila al telefono.
917
00:59:50,433 --> 00:59:53,300
Sono venuto solo per dirtelo
perché non ti vedo più.
918
00:59:54,938 --> 00:59:56,530
Vieni dentro.
Grazie, Coop.
919
01:00:00,777 --> 01:00:03,041
So che hai avuto una giornata difficile...
920
01:00:03,146 --> 01:00:06,172
Non così duro come alcuni. Ti va un drink?
Lascia che ti prenda il cappotto.
921
01:00:06,283 --> 01:00:08,683
Signor Presidente,
questo non funzionerà.
922
01:00:08,752 --> 01:00:11,346
Certo che lo farà.
Premi il pulsante in alto...
923
01:00:11,421 --> 01:00:13,821
- Non è quello che intendo.
- Non pensavo che lo fosse.
924
01:00:13,890 --> 01:00:18,759
Mi è piaciuto il tempo che abbiamo trascorso insieme,
ma su questo c'è scritta la catastrofe.
925
01:00:18,828 --> 01:00:22,628
Per favore, signor Presidente, non mi perseguiti
fuori dall’arena politica.
926
01:00:22,699 --> 01:00:25,691
Non ho intenzione di inseguirti
nell'arena politica...
927
01:00:25,769 --> 01:00:28,795
e questo lascia tutto fuori,
e questo è inaccettabile.
928
01:00:28,872 --> 01:00:32,831
Se fossi nel tuo staff, lo direi
tu che la cosa peggiore che puoi fare...
929
01:00:32,909 --> 01:00:36,538
entrare in un anno elettorale significa
apriti agli attacchi del personaggio.
930
01:00:36,613 --> 01:00:40,276
Il modo più veloce per farlo è impennarsi
come il playboy del mondo occidentale.
931
01:00:40,383 --> 01:00:42,374
Chiariamo un paio di cose.
932
01:00:42,485 --> 01:00:44,953
Numero uno: raramente faccio salti mortali.
933
01:00:45,055 --> 01:00:48,115
Numero due: non ne ho intenzione
di impegnarsi in un dibattito sul personaggio.
934
01:00:48,191 --> 01:00:50,159
Numero tre:
Non sei nel mio staff.
935
01:00:50,226 --> 01:00:54,822
- Sì, ma se segui...
- A proposito, perché? Per favore.
936
01:00:54,898 --> 01:00:58,026
- Perché cosa?
- Perché non fai parte del mio staff?
937
01:00:58,101 --> 01:01:00,968
- Non puoi permettermelo.
- Quanto guadagni?
938
01:01:01,037 --> 01:01:05,235
- Piu' di te, signor Presidente.
- Il nome è Andy. Quanto?
939
01:01:05,308 --> 01:01:07,333
Cosa importa
quanto guadagno?
940
01:01:07,410 --> 01:01:09,344
Alzare la voce
al presidente?
941
01:01:09,412 --> 01:01:12,176
Sto solo pensando
sulla tua presidenza.
942
01:01:12,282 --> 01:01:15,342
La conferenza stampa di questa mattina
non sarà la fine di tutto questo.
943
01:01:15,452 --> 01:01:17,386
Bob Rumson deve esserlo
sbavando su questo.
944
01:01:17,454 --> 01:01:19,888
Sei attratto da me?
945
01:01:19,956 --> 01:01:21,924
Chiedo scusa?
946
01:01:21,992 --> 01:01:26,190
- Ti ho chiesto se eri attratto da me.
- Non è questo il problema.
947
01:01:26,262 --> 01:01:30,062
Ti dico una cosa. Rendiamolo il problema.
Proviamo qualcosa di nuovo.
948
01:01:30,133 --> 01:01:33,261
La maggior parte delle coppie la prima volta
stare insieme sono inclini...
949
01:01:33,336 --> 01:01:37,170
sbattere i freni perché lo sono
preoccupato per la bava di Bob Rumson.
950
01:01:37,240 --> 01:01:39,936
- Non sei la maggior parte delle persone.
- Sai qual è il tuo problema?
951
01:01:40,010 --> 01:01:43,946
- Qual è il mio problema?
- Sesso e nervosismo.
952
01:01:44,047 --> 01:01:47,483
- Il sesso e il nervosismo sono il mio problema?
- SÌ.
953
01:01:47,550 --> 01:01:50,883
Ieri sera mentre cercavamo
a quei coperti...
954
01:01:50,954 --> 01:01:54,151
Mi sono reso conto che quelle coperti
sono stati forniti dalle first lady.
955
01:01:54,224 --> 01:01:56,818
E non scommetto nessuno
di quelle first lady...
956
01:01:56,893 --> 01:02:01,159
erano nervosi all'idea di fare sesso
con i loro mariti presidenti.
957
01:02:01,231 --> 01:02:05,429
- E sai perché?
- No, ma me lo spiegherai.
958
01:02:05,502 --> 01:02:09,905
Lo farò. Perché non erano presidenti
quando li hanno incontrati per la prima volta.
959
01:02:09,973 --> 01:02:11,907
Non è questo il caso qui.
960
01:02:13,476 --> 01:02:16,240
- Vedi cosa intendo?
- SÌ.
961
01:02:18,248 --> 01:02:21,740
- Posso usare il bagno?
- Passa di là, proprio dietro di te.
962
01:02:21,851 --> 01:02:24,342
Voglio solo rinfrescarmi.
963
01:02:24,454 --> 01:02:27,252
Mentre passi attraverso,
vedrai un grande armadio.
964
01:02:27,323 --> 01:02:29,587
Se ti senti a tuo agio,
appendi il cappotto.
965
01:02:29,659 --> 01:02:31,559
Quando ritorni,
Ci avrò preparato da bere.
966
01:02:31,628 --> 01:02:34,825
Ci sediamo sul divano
e ti spiegherò il mio piano.
967
01:02:34,898 --> 01:02:38,061
Hai un piano? Non farmi aspettare.
Sei alla grande.
968
01:02:38,134 --> 01:02:43,037
Sei attratto da me, ma l'idea
l'intimità fisica è scomoda...
969
01:02:43,106 --> 01:02:45,939
perché conosci solo me
come presidente.
970
01:02:46,009 --> 01:02:48,239
Ma non è sempre così
sarà così.
971
01:02:48,311 --> 01:02:51,769
Il motivo per cui lo so
c'è stato un momento ieri sera...
972
01:02:51,848 --> 01:02:55,306
quando eri con me
e non il presidente.
973
01:02:55,418 --> 01:02:58,945
E so che grande passo è
quello era per te.
974
01:02:59,055 --> 01:03:03,116
Quindi, Sydney, non ho fretta.
Ecco il mio piano.
975
01:03:03,193 --> 01:03:04,922
Rallenteremo...
976
01:03:04,994 --> 01:03:08,191
e quando ti senti a tuo agio,
è allora che accadrà.
977
01:03:18,908 --> 01:03:22,810
Forse non mi sono spiegato bene
i fondamenti del piano di rallentamento.
978
01:03:22,912 --> 01:03:25,244
No, lo hai spiegato alla grande.
979
01:03:28,251 --> 01:03:29,684
Sei nervoso?
980
01:03:31,454 --> 01:03:34,048
- NO.
- Bene.
981
01:03:34,124 --> 01:03:37,150
Il mio nervosismo esiste
su più livelli.
982
01:03:37,227 --> 01:03:40,958
Numero uno... e questo
non è in un ordine particolare--
983
01:03:41,030 --> 01:03:43,965
Non l'ho fatto
tra un tempo piuttosto lungo.
984
01:03:44,033 --> 01:03:47,332
Numero due, qualsiasi...
985
01:03:47,403 --> 01:03:51,362
aspettative che potresti avere
dato che sono, sai...
986
01:03:51,441 --> 01:03:54,774
- L'uomo più potente del mondo?
- Esattamente. Grazie.
987
01:03:54,844 --> 01:03:57,472
Penso che sia importante che tu ricordi
è una distinzione politica...
988
01:03:57,580 --> 01:04:00,549
che viene fornito con l'ufficio.
989
01:04:00,617 --> 01:04:03,586
Se Eisenhower fosse qui al posto mio,
a quest'ora sarebbe morto.
990
01:04:03,653 --> 01:04:05,678
- Numero tre--
-Andy.
991
01:04:07,257 --> 01:04:10,226
Lo vuole il New Hampshire
valori americani tradizionali...
992
01:04:10,293 --> 01:04:12,227
di nuovo alla Casa Bianca?
993
01:04:16,032 --> 01:04:19,126
Fa il New Hampshire
vuoi indietro l'orgoglio?
994
01:04:21,671 --> 01:04:26,199
Il mio nome è Bob Rumson,
e mi candiderò alla presidenza.
995
01:04:43,726 --> 01:04:45,717
Fatelo passare.
996
01:04:45,795 --> 01:04:49,856
Lewis, sono le 5:00 del mattino.
Devi farti una vita, amico.
997
01:04:53,469 --> 01:04:55,403
Va bene.
998
01:05:04,781 --> 01:05:08,308
- CIAO!
- Cosa stai facendo'?
999
01:05:08,418 --> 01:05:12,718
Volevo lasciare l'edificio
prima che arrivasse la stampa.
1000
01:05:12,789 --> 01:05:16,816
Ho gli stessi pensieri
ogni giorno della mia vita.
1001
01:05:16,893 --> 01:05:18,758
Conosci Lewis Rothschild,
tu no?
1002
01:05:18,828 --> 01:05:22,195
Sicuro. Lewis impazzirebbe
se sapesse che ho passato la notte.
1003
01:05:22,265 --> 01:05:25,257
- Beh, sta salendo.
- Che cosa?
1004
01:05:25,335 --> 01:05:27,200
Entra, Lewis.
1005
01:05:27,270 --> 01:05:29,363
Buongiorno, signor Presidente.
Ciao, Sydney.
1006
01:05:29,439 --> 01:05:32,272
Ciao, Lewis.
Ebbene, signor Presidente...
1007
01:05:34,110 --> 01:05:37,341
grazie per aver dedicato del tempo
per andare oltre quei numeri sui combustibili fossili.
1008
01:05:37,447 --> 01:05:40,211
Prenderò semplicemente il mio cappotto,
essere sulla mia strada.
1009
01:05:40,316 --> 01:05:43,513
- Allora qual è la situazione?
- Si accampava ad ogni uscita.
1010
01:05:43,586 --> 01:05:45,850
- Chi è accampato?
- La stampa.
1011
01:05:45,922 --> 01:05:49,119
- La stampa è accampata?
- Avresti dovuto prendere un taxi.
1012
01:05:49,192 --> 01:05:51,888
- Conoscono la mia macchina?
- Buongiorno, signor Presidente, Sydney.
1013
01:05:51,961 --> 01:05:54,088
- Sono venuto non appena Lewis ha chiamato.
- Meno male.
1014
01:05:54,163 --> 01:05:56,097
La cosa importante
non deve sembrare che siamo nel panico.
1015
01:05:56,165 --> 01:05:59,498
Penso che la cosa importante
in realtà non bisogna farsi prendere dal panico.
1016
01:06:00,670 --> 01:06:02,604
- Buongiorno, signor Presidente.
- Mattina.
1017
01:06:02,672 --> 01:06:06,199
Buongiorno, signora Wade. Vedo quello di tutti
iniziare presto oggi.
1018
01:06:06,276 --> 01:06:09,268
Come usciamo da Sydney dall'edificio?
e cosa diciamo alla stampa?
1019
01:06:09,312 --> 01:06:11,371
Come usciamo da Sydney dall'edificio?
e cosa diciamo alla stampa?
1020
01:06:11,414 --> 01:06:12,244
- Ci serve un diversivo.
- Un diversivo?
1021
01:06:12,282 --> 01:06:15,183
Non lo sto suggerendo
bruceremo la Casa Bianca.
1022
01:06:15,251 --> 01:06:17,719
- Per favore, facciamolo.
- Lo dico chiaramente.
1023
01:06:17,787 --> 01:06:20,620
- Non posso partecipare a nulla di illegale.
- Buon per te, Lewis.
1024
01:06:20,690 --> 01:06:25,525
È sempre la persona che fa il mio lavoro a finire
scontando 18 mesi nella prigione di Danbury.
1025
01:06:25,595 --> 01:06:28,530
Stai tranquillo. Non erano
creerò un diversivo.
1026
01:06:28,598 --> 01:06:31,328
- Qualcuno ti porterà a casa.
- Esther è nel mio ufficio.
1027
01:06:31,401 --> 01:06:35,167
- Ha la station wagon.
- Bene. Ora, comunicato stampa.
1028
01:06:35,238 --> 01:06:37,604
Sydney, quando te ne andrai da qui...
1029
01:06:37,707 --> 01:06:40,175
ti imbatterai
giornalisti e fotografi.
1030
01:06:40,243 --> 01:06:42,268
Lo faranno
scatta la tua foto ogni giorno.
1031
01:06:42,378 --> 01:06:44,505
Lo faranno
farti domande ogni giorno.
1032
01:06:44,614 --> 01:06:48,209
Rispondi a loro. Non rispondere.
Dipende interamente da te.
1033
01:06:48,284 --> 01:06:51,845
La casa Bianca
non ha una posizione ufficiale...
1034
01:06:51,921 --> 01:06:54,822
- tranne che per dire "No comment".
- No comment?
1035
01:06:54,891 --> 01:06:58,054
La Casa Bianca non commenta
sulla vita personale del presidente.
1036
01:06:58,127 --> 01:06:59,856
Non possiamo lasciare le cose così.
1037
01:06:59,929 --> 01:07:02,830
- Lewis, l'abbiamo appena fatto.
- Ma, signore...
1038
01:07:02,899 --> 01:07:05,424
Grazie mille.
Venite, amici. Andiamo via.
1039
01:07:05,501 --> 01:07:08,834
Grazie, signor Presidente.
1040
01:07:08,905 --> 01:07:10,964
Sydney, Esther sarà nel mio ufficio.
1041
01:07:11,074 --> 01:07:13,508
- Prenditi il tuo tempo.
- Grazie, A.J.
1042
01:07:17,280 --> 01:07:20,613
Mi dispiace per questo.
1043
01:07:20,683 --> 01:07:22,617
Lo faremo meglio la prossima volta.
1044
01:07:22,685 --> 01:07:25,677
Non sono un esperto, ma ce l'abbiamo fatta
abbastanza bene questa volta.
1045
01:07:25,755 --> 01:07:29,282
- No, non intendevo questo.
- Lo so.
1046
01:07:29,359 --> 01:07:31,827
Mi sono divertito.
1047
01:07:31,894 --> 01:07:34,761
Anche io. Ti chiamerò.
1048
01:07:34,831 --> 01:07:37,095
sarò a Panama,
ma ti chiamo
1049
01:07:37,166 --> 01:07:38,758
Mi piacerebbe.
1050
01:07:41,270 --> 01:07:42,862
Ciao.
1051
01:07:53,015 --> 01:07:56,473
Va bene. Va bene.
Questo è buono.
1052
01:07:56,586 --> 01:07:59,578
David, che ne dici di un programma di incentivi?
1053
01:07:59,655 --> 01:08:02,146
Sydney Ellen Wade,
lo stratega politico...
1054
01:08:02,225 --> 01:08:05,285
che accompagnava il presidente Shepherd
alla cena di stato della scorsa settimana...
1055
01:08:05,361 --> 01:08:08,524
secondo quanto riferito, ho trascorso la notte al
La Casa Bianca ospite del presidente.
1056
01:08:08,598 --> 01:08:11,226
Il presidente è tornato
da Panama questa sera...
1057
01:08:11,300 --> 01:08:14,098
dopo un tour di tre giorni
attraverso l'America Centrale.
1058
01:08:14,170 --> 01:08:16,104
Il suo primo ordine del giorno:
1059
01:08:16,205 --> 01:08:19,868
una cena intima con Sydney Wade
in un romantico bistrot di Georgetown.
1060
01:08:19,976 --> 01:08:22,240
Conservatore e religioso
organizzazioni familiari...
1061
01:08:22,311 --> 01:08:24,745
cominciano a puzzare
sangue nell'acqua...
1062
01:08:24,814 --> 01:08:28,750
come i numeri dei sondaggi
del presidente stanno diminuendo.
1063
01:08:28,818 --> 01:08:32,652
Showbiz Weekly era a Hollywood
per il gala stellato.
1064
01:08:32,722 --> 01:08:36,954
Inoltre nel programma di stasera:
giorno 15 dell'orologio di Sydney.
1065
01:08:37,026 --> 01:08:40,154
È lo scapolo più ambito del mondo
fuori dal mercato?
1066
01:08:40,229 --> 01:08:42,322
Alla prossima chiamata, sei in onda.
1067
01:08:42,398 --> 01:08:46,334
E che mi dici di Lucy Shepherd? C'è qualcuno
preoccupato per questa ragazzina?
1068
01:08:46,402 --> 01:08:49,929
Possiamo ora, finalmente, avere
un dibattito serio sui valori della famiglia?
1069
01:08:51,240 --> 01:08:52,935
Analista di sondaggi politici,
Ed Earl.
1070
01:08:53,042 --> 01:08:55,670
Con l'approvazione del lavoro del presidente
facendo un calo di otto punti...
1071
01:08:55,778 --> 01:08:58,611
dal suo record personale
del 63% tre settimane fa...
1072
01:08:58,681 --> 01:09:01,616
qualora la Casa Bianca fosse preoccupata
che il fattore fidanzata...
1073
01:09:01,684 --> 01:09:04,244
ha lasciato Shepherd vulnerabile
alle domande sui personaggi...
1074
01:09:04,320 --> 01:09:06,447
ha saputo evitare
tre anni fa?
1075
01:09:06,522 --> 01:09:08,490
Se non sono preoccupati,
dovrebbero esserlo.
1076
01:09:08,558 --> 01:09:10,992
L'editorialista Cynthia Skyler,
come sarà questa nuova ruga...
1077
01:09:11,060 --> 01:09:13,551
influenzare la sua capacità di mettere insieme
una vittoria sulla sua legge sulla criminalità?
1078
01:09:13,629 --> 01:09:15,563
Quando torneremo...
1079
01:09:15,631 --> 01:09:18,395
incontreremo una scuola media
compagno di classe di Sydney Wade...
1080
01:09:18,468 --> 01:09:20,636
chi ne ha qualcuno
dettagli intimi da condividere.
1081
01:09:20,636 --> 01:09:21,830
chi ne ha qualcuno
dettagli intimi da condividere.
1082
01:09:21,904 --> 01:09:24,395
Sono d'accordo con te
110%, signora Harper.
1083
01:09:24,474 --> 01:09:27,910
Ecco perché sto quassù d'inverno
ne parliamo con voi, gente.
1084
01:09:28,010 --> 01:09:30,444
È molto generoso da parte sua, signora.
1085
01:09:30,513 --> 01:09:33,414
Prenderò quei soldi
dalle tue mani in questo momento.
1086
01:09:33,483 --> 01:09:35,075
Cosa hai?
1087
01:09:35,151 --> 01:09:38,314
Chiamami Babbo Natale, Senatore.
Ha un file dell'FBI.
1088
01:09:38,387 --> 01:09:41,322
Oh, merda, Stu!
Mia madre ha un fascicolo dell'FBI.
1089
01:09:41,390 --> 01:09:43,881
Sì, ma ho dell'arte.
1090
01:09:46,062 --> 01:09:48,758
È una manifestazione fuori
il Dipartimento del Commercio.
1091
01:09:48,831 --> 01:09:52,267
La foto è vecchia e ci sono dei volti
sono oscurati dal fuoco...
1092
01:09:52,335 --> 01:09:55,133
ma quella è una bandiera che brucia...
1093
01:09:55,204 --> 01:09:58,605
e quella è Sydney Ellen Wade
proprio lì davanti.
1094
01:09:58,708 --> 01:10:04,340
Sta cominciando a sembrare
assomiglia molto al Natale
1095
01:10:04,413 --> 01:10:06,108
Harry--
1096
01:10:08,684 --> 01:10:10,618
Pensa come un padre per un secondo.
1097
01:10:10,686 --> 01:10:14,122
Non vorresti che i tuoi figli potessero farlo?
fare un respiro profondo quando avranno 30 anni?
1098
01:10:16,192 --> 01:10:20,322
Grazie!
Stai facendo la cosa giusta.
1099
01:10:21,731 --> 01:10:25,531
- La borsa è pesante.
- Com'è questo?
1100
01:10:27,870 --> 01:10:29,963
Terrill, Carolina del Nord.
1101
01:10:30,039 --> 01:10:34,976
Syd, ho visto sul tuo programma che farai
incontrare McSorley, McCluskey e Shane?
1102
01:10:35,044 --> 01:10:39,208
Sì. Lo hanno detto i Motown Three
mi darebbero 30 minuti la prossima settimana.
1103
01:10:39,282 --> 01:10:43,343
Queste sono persone che rappresentano
persone che producono automobili per vivere.
1104
01:10:43,419 --> 01:10:47,185
- Sì.
- Le auto, capisci, funzionano a benzina.
1105
01:10:47,256 --> 01:10:49,690
Lo so, è un azzardo...
1106
01:10:49,759 --> 01:10:52,887
ma se riesco a procurarmene uno,
è un enorme vantaggio in termini di visibilità.
1107
01:10:52,962 --> 01:10:55,954
Se vogliamo provarci, dovremmo prepararci.
Vuoi ordinare?
1108
01:10:56,032 --> 01:10:59,661
Non posso. sto cenando
alla Casa Bianca.
1109
01:10:59,735 --> 01:11:02,397
Quindi iniziamo presto
domattina. Diciamo, 7:30?
1110
01:11:02,471 --> 01:11:04,462
sto pranzando
al Cremlino...
1111
01:11:04,540 --> 01:11:07,065
quindi dovremo iniziare
anche prima.
1112
01:11:07,176 --> 01:11:09,838
- Buonanotte, David.
- Per prendere l'aereo per Mosca.
1113
01:11:09,946 --> 01:11:11,846
Buonanotte, Davide.
1114
01:11:14,483 --> 01:11:19,250
Douglas, la N.R.A. avere videocassette
di te che giochi a golf con Satana?
1115
01:11:19,322 --> 01:11:21,449
Ci siamo già ammorbiditi
le armi d'assalto.
1116
01:11:21,524 --> 01:11:25,722
Lasciamo la S.K.S., la Mini 14
e altri 250 tipi per strada.
1117
01:11:25,795 --> 01:11:28,286
Quanto tirare
si può avere una lobby?
1118
01:11:29,599 --> 01:11:33,160
Continueremo questa conversazione
Domani. Sono in ritardo per la raccolta fondi.
1119
01:11:33,235 --> 01:11:36,534
E, Douglas,
Metto una buona parola per te.
1120
01:11:36,639 --> 01:11:38,732
- Sei incredibilmente in ritardo.
- Mi scusi.
1121
01:11:38,841 --> 01:11:41,309
Ho appena parlato al telefono con
il mediatore federale a St. Louis.
1122
01:11:41,377 --> 01:11:44,346
La direzione ha appena camminato.
Gli addetti ai bagagli, i piloti...
1123
01:11:44,413 --> 01:11:47,041
e gli assistenti di volo lo sono
mi preparerò a camminare tra 48 ore.
1124
01:11:47,116 --> 01:11:50,916
Ho studiato con un vincitore del Premio Nobel
economista. Sai cosa mi ha insegnato?
1125
01:11:50,987 --> 01:11:52,921
Non avere mai uno sciopero delle compagnie aeree
a Natale?
1126
01:11:52,989 --> 01:11:56,652
- Vado a St. Louis.
- Parti direttamente dalla raccolta fondi.
1127
01:11:56,726 --> 01:11:59,217
- Grazie, A.J.
- Buona fortuna, signor Presidente.
1128
01:12:00,763 --> 01:12:02,731
La libertà si sta muovendo.
1129
01:12:05,301 --> 01:12:07,963
- Signor Presidente, possiamo avere un momento?
- E' incredibilmente in ritardo.
1130
01:12:08,037 --> 01:12:10,665
Salta su. Parleremo in macchina.
1131
01:12:12,108 --> 01:12:14,269
- Che cos'è?
- Abbiamo un piccolo problema.
1132
01:12:14,377 --> 01:12:16,845
Avrebbe potuto essere piccolo.
Adesso è un incubo.
1133
01:12:16,946 --> 01:12:20,109
- La vedo come un'opportunità.
- Se l'avessimo preso.
1134
01:12:20,182 --> 01:12:22,810
- L'abbiamo preso.
- 5:45 non mi fa niente.
1135
01:12:22,885 --> 01:12:26,048
- 17:45, i notiziari della rete sono in fase di ripristino.
- Hai 12 persone che lavorano per te.
1136
01:12:26,122 --> 01:12:28,989
Ragazzi, devo essere qui?
per questo incontro?
1137
01:12:29,058 --> 01:12:31,424
Scusi signore.
È nel telegiornale della sera.
1138
01:12:31,494 --> 01:12:34,361
- E' sepolto come terzo piano.
- C'è un proiettile.
1139
01:12:34,430 --> 01:12:37,627
Sydney era ad una manifestazione di protesta.
Hanno bruciato una bandiera.
1140
01:12:37,700 --> 01:12:40,464
- Oggi?
- Circa 13 anni fa.
1141
01:12:40,536 --> 01:12:42,663
Al Dipartimento del Commercio.
Anti-apartheid.
1142
01:12:44,340 --> 01:12:48,276
Fammi vedere se ho capito.
La terza storia al telegiornale stasera...
1143
01:12:48,377 --> 01:12:51,540
era qualcuno che non conoscevo
13 anni fa, quando non ero presidente...
1144
01:12:51,614 --> 01:12:54,913
partecipato ad una manifestazione
dove nessuna legge veniva infranta...
1145
01:12:54,984 --> 01:12:57,578
per protestare contro qualcosa che
tante persone erano contrarie...
1146
01:12:57,653 --> 01:13:00,178
non esiste più?
1147
01:13:00,256 --> 01:13:02,850
Solo per curiosità,
qual era la quarta storia?
1148
01:13:02,925 --> 01:13:05,860
Giusto. Penso che sia importante
quando ce ne occuperemo...
1149
01:13:05,928 --> 01:13:08,328
- Non occupartene.
- Mi scusi?
1150
01:13:08,397 --> 01:13:12,697
Stanno cercando di convincerci a colpire
un campo in terra battuta. Se ne andrà.
1151
01:13:15,838 --> 01:13:18,830
- Non sono sicuro che sia la cosa più saggia.
- Ah, diavolo!
1152
01:13:18,941 --> 01:13:21,671
Vedere? Ti sta già distraendo.
Mettiamo insieme...
1153
01:13:21,777 --> 01:13:25,178
Mi hai ricordato che dovrei
andare a cena con Sydney.
1154
01:13:26,382 --> 01:13:29,044
È fantastico, Beth.
Lo adoro.
1155
01:13:29,118 --> 01:13:31,086
Non posso crederci
Ti sto prestando dei vestiti.
1156
01:13:31,153 --> 01:13:33,849
Pensavo che possedessi
ogni capo di abbigliamento che c'era.
1157
01:13:33,923 --> 01:13:36,585
Abiti da lavoro. Ceno sempre
alla Casa Bianca indossando un abito.
1158
01:13:36,659 --> 01:13:39,958
- Pensavo che un vestito sarebbe stato carino.
- Vai avanti, provalo.
1159
01:13:40,029 --> 01:13:41,963
Ho portato anche gli orecchini.
1160
01:13:44,233 --> 01:13:47,566
- CIAO. Cosa fai?
- Sto solo provando dei vestiti.
1161
01:13:47,636 --> 01:13:50,662
Mi sento malissimo, ma vado
dover cancellare il nostro appuntamento stasera.
1162
01:13:50,740 --> 01:13:52,571
Un'altra donna?
1163
01:13:52,675 --> 01:13:55,644
Devo andare a St. Louis
per scongiurare un massiccio sciopero delle compagnie aeree.
1164
01:13:55,711 --> 01:13:58,077
Se avessi un centesimo per
ogni volta che l'ho sentito.
1165
01:13:58,147 --> 01:14:01,947
Grazie per la comprensione,
e ti chiamo più tardi stasera.
1166
01:14:03,285 --> 01:14:05,879
Odio farlo.
Stava provando dei vestiti.
1167
01:14:05,955 --> 01:14:08,981
Dico a qualsiasi ragazza con cui esco
che tutti i piani sono soft...
1168
01:14:09,058 --> 01:14:12,516
finché non riceve conferma
da me 30 minuti prima.
1169
01:14:12,595 --> 01:14:16,122
- E lo trovano romantico?
- Lo dico con molto fascino.
1170
01:14:16,198 --> 01:14:19,224
Aspetto! Eccolo!
La casa dei fiori di Carmen.
1171
01:14:19,301 --> 01:14:21,235
- Dobbiamo fermarci.
- Che cosa?
1172
01:14:21,303 --> 01:14:23,703
- Devo comprarle dei fiori.
- Qui?
1173
01:14:23,773 --> 01:14:25,741
Questo è quello che fanno gli uomini
quando interrompono un appuntamento.
1174
01:14:25,808 --> 01:14:28,140
Non conosco uomini che lo facciano.
1175
01:14:28,210 --> 01:14:30,440
Coop, io salto fuori
al negozio di fiori.
1176
01:14:30,513 --> 01:14:34,108
- Salterai fuori, signore?
- No non è. Non si salta, signore.
1177
01:14:34,183 --> 01:14:37,914
- Prenderò i fiori.
- Allora non è personale.
1178
01:14:37,987 --> 01:14:41,013
Lascia che gli agenti facciano un controllo di sicurezza.
Non sappiamo chi c'è lì dentro.
1179
01:14:41,090 --> 01:14:43,615
Pensi che ci sia un fioraio
pianificando un omicidio...
1180
01:14:43,692 --> 01:14:45,717
nella remota ipotesi
Potrei fermarmi?
1181
01:14:45,795 --> 01:14:47,319
È possibile.
1182
01:14:50,266 --> 01:14:53,292
Non mi stai ascoltando.
Ascolta quello che sto dicendo.
1183
01:14:53,369 --> 01:14:56,805
- E' stato alla partita di basket.
- Mi scusi.
1184
01:14:56,872 --> 01:15:00,035
No, alla partita.
Kiki non c'era nemmeno.
1185
01:15:00,142 --> 01:15:02,508
- Mi scusi.
- Aspettare.
1186
01:15:02,578 --> 01:15:05,274
Starò bene con te.
1187
01:15:05,347 --> 01:15:08,475
Non so se sei tu quello giusto
con cui ho parlato al telefono.
1188
01:15:08,551 --> 01:15:11,714
Virginia, Corniolo, Presidente.
1189
01:15:11,787 --> 01:15:14,984
Tutto questo ti dice qualcosa?
1190
01:15:15,057 --> 01:15:17,423
Stessa ragazza. Si è ricordata di me.
1191
01:15:17,560 --> 01:15:20,996
Sono felice di vederlo
il presidente ha una ragazza.
1192
01:15:21,063 --> 01:15:24,362
Non importa
che lei è la mercenaria...
1193
01:15:24,433 --> 01:15:27,368
di un ultraliberale
comitato di azione politica.
1194
01:15:29,438 --> 01:15:33,704
Non importa che il presidente
prende il quinto...
1195
01:15:33,809 --> 01:15:38,439
ogni volta che un giornalista ha la temerarietà
fargli una domanda su una donna...
1196
01:15:38,514 --> 01:15:41,779
in una posizione
esercitare un'enorme influenza...
1197
01:15:41,851 --> 01:15:44,479
su una vasta gamma di questioni.
1198
01:15:46,789 --> 01:15:50,691
Non importa l'idea di questa donna su come
per rilassarsi alla fine di una dura giornata...
1199
01:15:50,759 --> 01:15:55,458
è riunirsi con i suoi amici dell'ACLU
e dare fuoco alle bandiere americane.
1200
01:15:58,033 --> 01:16:01,901
Nessuna reazione dalla Casa Bianca.
1201
01:16:01,971 --> 01:16:04,701
Perché non è necessario che lo sia
dignitoso con una risposta.
1202
01:16:04,807 --> 01:16:06,866
Non c'è alcun lato positivo.
Lo lascio stare.
1203
01:16:06,976 --> 01:16:09,171
Cosa ne pensano Lewis e Robin?
1204
01:16:09,278 --> 01:16:13,840
Bruto e Cassio? Vogliono che io prenda
in un dibattito sui personaggi e mescolalo.
1205
01:16:13,916 --> 01:16:16,350
Lewis e Robin sono molto intelligenti.
1206
01:16:16,418 --> 01:16:19,410
-Sydney dice che voi ragazzi siete davvero stupidi.
-Non ho detto questo.
1207
01:16:19,488 --> 01:16:22,924
- Sta mettendo in dubbio la tua lealtà.
- Me lo chiedo continuamente.
1208
01:16:22,992 --> 01:16:25,825
Apetta un minuto.
Ecco la mia parte preferita.
1209
01:16:25,895 --> 01:16:30,264
Il mio nome è Bob Rumson,
e mi candiderò alla presidenza.
1210
01:16:30,332 --> 01:16:34,928
Sono contento che abbia chiarito la cosa, perché loro
stavano per acquistare alcuni prodotti Amway.
1211
01:16:35,004 --> 01:16:36,938
I suoi numeri stanno salendo.
1212
01:16:37,006 --> 01:16:41,705
- I suoi numeri non possono che salire.
- E il tuo?
1213
01:16:41,810 --> 01:16:45,302
Saremo negli anni '60
una volta che avrò i voti per la legge sulla criminalità.
1214
01:16:45,414 --> 01:16:49,817
- Cosa fai questo fine settimana?
- Ho del lavoro. Perché?
1215
01:16:49,885 --> 01:16:51,819
Le trattative stanno andando bene.
1216
01:16:51,887 --> 01:16:54,981
Sembra quello della nazione
continuerò a volare.
1217
01:16:55,057 --> 01:16:57,491
Lucy passerà il sabato sera
a casa di un amico.
1218
01:16:57,559 --> 01:16:59,220
Cos'hai in mente?
1219
01:17:02,331 --> 01:17:04,265
Sei mai stato a Camp David?
1220
01:17:06,101 --> 01:17:11,129
Sicuro. Ci andavo sempre,
ma poi hanno cambiato chef e io...
1221
01:17:11,240 --> 01:17:14,300
È sfacciato, vero?
Mi stai prendendo in giro.
1222
01:17:14,410 --> 01:17:16,071
SÌ.
1223
01:17:16,178 --> 01:17:19,011
Avrò qualcuno
ti vengo a prendere sabato mattina.
1224
01:17:19,081 --> 01:17:21,379
Va bene. Ciao.
1225
01:17:37,366 --> 01:17:40,028
- Buon Dio.
- Che cosa?
1226
01:17:40,102 --> 01:17:43,299
Sto guardando i tuoi trascritti universitari.
Questo non è umano.
1227
01:17:43,372 --> 01:17:47,638
Nessuno ottiene così tante A.
Eri come uno studente di Stepford.
1228
01:17:47,743 --> 01:17:49,904
Stai ancora leggendo?
quella biografia ridicola?
1229
01:17:50,012 --> 01:17:52,845
No, ho finito Andrew Shepherd:
Strada verso la Casa Bianca.
1230
01:17:52,915 --> 01:17:55,042
Ora vado
Pastore: i primi anni.
1231
01:17:55,117 --> 01:17:57,984
Settemila miliardi di dollari
sistema di comunicazione a mia disposizione...
1232
01:17:58,053 --> 01:18:00,385
e non riesco a scoprirlo
se i Packers vincessero.
1233
01:18:00,456 --> 01:18:03,687
Oh, Andy.
C-meno negli studi sulle donne?
1234
01:18:03,759 --> 01:18:07,195
Quel corso non riguardava
di cosa pensavo si sarebbe trattato.
1235
01:18:07,262 --> 01:18:09,890
Presidente Pastore
ero nel Maryland questa settimana...
1236
01:18:09,965 --> 01:18:12,365
per il suo esame fisico di routine.
1237
01:18:12,434 --> 01:18:17,064
Medici dell'ospedale navale di Bethesda
lo dichiarò in ottima salute.
1238
01:18:17,139 --> 01:18:21,200
Che importa!
Dateci solo i punteggi!
1239
01:18:21,310 --> 01:18:23,778
Mentre il presidente
ho trascorso la giornata a Camp David...
1240
01:18:23,846 --> 01:18:26,644
Aspirante alla presidenza del GOP
Robert Rumson...
1241
01:18:26,715 --> 01:18:29,878
ha continuato i suoi attacchi
Il personaggio del presidente Shepherd.
1242
01:18:29,952 --> 01:18:34,150
Durante il telegiornale del sabato,
Revisione della capitale con Kenneth Michaels...
1243
01:18:34,223 --> 01:18:39,217
Il senatore Rumson ha suggerito che la G.D.C.
Il direttore politico, Sydney Ellen Wade...
1244
01:18:39,294 --> 01:18:41,728
il cui stretto rapporto personale
con il presidente...
1245
01:18:41,797 --> 01:18:45,198
ha causato la Casa Bianca
mal di testa da due mesi...
1246
01:18:45,267 --> 01:18:47,326
potrebbe aver scambiato favori sessuali...
1247
01:18:47,403 --> 01:18:50,099
per i voti chiave
la legislatura dello stato della Virginia...
1248
01:18:50,172 --> 01:18:53,266
mentre fai pressione per
l'Associazione degli insegnanti della Virginia.
1249
01:18:53,375 --> 01:18:57,209
Aspetta un attimo, senatore.
E' un'accusa da fare.
1250
01:18:57,279 --> 01:19:00,578
Vorrei essere molto chiaro su questo punto.
Non sto facendo un'accusa.
1251
01:19:00,649 --> 01:19:03,641
Sto dicendo che quando senti una cosa,
lo respingi.
1252
01:19:03,719 --> 01:19:06,415
Ne senti due, lo respingi,
ma quando diversi...
1253
01:19:06,488 --> 01:19:09,048
diversi membri molto rispettati...
1254
01:19:09,124 --> 01:19:11,854
ed ex membri di
la legislatura dello stato della Virginia...
1255
01:19:11,927 --> 01:19:13,986
- Puoi dirci i nomi?
- Mio Dio.
1256
01:19:14,063 --> 01:19:17,055
- Se lo sta inventando man mano che va avanti.
- Mi dispiace tanto, Sydney.
1257
01:19:17,132 --> 01:19:19,726
Non so come la chiamiamo.
La Prima Amante?
1258
01:19:19,802 --> 01:19:22,930
Oddio.
Mio padre l'ha sentito.
1259
01:19:23,005 --> 01:19:25,303
Lo avrà e basta
fare orecchie da mercante.
1260
01:19:25,407 --> 01:19:28,570
Mio padre non ha orecchie da mercante.
Lui sente bene da entrambi.
1261
01:19:28,677 --> 01:19:32,841
Anche io, mia sorella e i miei amici.
Sei l'unico che sembra...
1262
01:19:32,915 --> 01:19:37,386
Non posso sfidare il bullo della scuola
perché se la prende con la mia ragazza.
1263
01:19:37,553 --> 01:19:39,748
Non te lo sto chiedendo.
Posso prendermi cura di me stesso.
1264
01:19:39,822 --> 01:19:43,724
Non si tratta di me.
Come puoi tacere?
1265
01:19:43,792 --> 01:19:46,420
Come fai ad avere pazienza per le persone?
che affermano di amare l'America...
1266
01:19:46,528 --> 01:19:48,553
ma chiaramente non sopporti gli americani?
1267
01:19:50,199 --> 01:19:51,894
Mi restano un'elezione.
1268
01:19:51,967 --> 01:19:55,095
Non ho il lusso
di perdere la pazienza.
1269
01:19:58,073 --> 01:20:00,598
Voglio dirti qualcosa...
1270
01:20:00,676 --> 01:20:03,076
ma lo farò
smanettare un po'...
1271
01:20:03,145 --> 01:20:07,013
quindi per favore aspetta fino a
Ho finito prima che tu risponda.
1272
01:20:08,350 --> 01:20:10,375
Sono innamorato di te.
1273
01:20:10,452 --> 01:20:15,321
Ne sono certo e lo voglio
stare con te più di ogni altra cosa.
1274
01:20:15,390 --> 01:20:19,554
Ma forse le cose andrebbero meglio per te
se sparissi per un po'.
1275
01:20:21,497 --> 01:20:24,955
Le cose andranno meglio
quando avrò approvato la legge sul crimine.
1276
01:20:25,067 --> 01:20:28,969
E se sparissi,
Ti troverei.
1277
01:20:38,046 --> 01:20:39,741
- Ciao, Gill.
- Signor Presidente.
1278
01:20:39,815 --> 01:20:43,751
Le donne militanti vogliono distruggere
football universitario in questo paese.
1279
01:20:43,819 --> 01:20:45,252
- Questo è un fatto?
- SÌ.
1280
01:20:45,320 --> 01:20:49,188
Hai seguito
la situazione ad Atlanta?
1281
01:20:49,258 --> 01:20:51,453
Queste donne vogliono la parità...
1282
01:20:51,527 --> 01:20:54,052
per il softball femminile,
pallavolo, hockey su prato...
1283
01:20:54,163 --> 01:20:58,122
Se non sbaglio, Gill, i tribunali
si è pronunciata sul titolo 9 circa 20 anni fa.
1284
01:20:58,233 --> 01:21:01,634
Sì, signore, ma ora queste donne
vogliamo che quella legge venga applicata.
1285
01:21:01,703 --> 01:21:04,866
- È un mondo impazzito.
- Gill, buon Natale.
1286
01:21:04,940 --> 01:21:07,170
- Buon Natale.
- Vieni a conoscere un po' di gente.
1287
01:21:07,242 --> 01:21:11,372
- Vedi, il paese ha sbalzi d'umore.
- Sbalzi d'umore?
1288
01:21:11,446 --> 01:21:13,414
Diciannove diplomi post-laurea
in matematica...
1289
01:21:13,482 --> 01:21:17,578
e la tua migliore spiegazione dell'andare da
un indice di gradimento compreso tra il 63% e il 46%...
1290
01:21:17,653 --> 01:21:20,144
tra cinque settimane
sono gli sbalzi d'umore.
1291
01:21:20,222 --> 01:21:24,022
Potrei spiegarlo meglio,
ma mi servono tabelle, grafici e un cavalletto.
1292
01:21:24,059 --> 01:21:26,357
Ragazzi, non l'abbiamo fatto
dormito in tre anni.
1293
01:21:26,461 --> 01:21:30,295
Non possiamo dimenticare il lavoro per una notte
e goderci l'un l'altro come amici?
1294
01:21:30,365 --> 01:21:32,356
- È Natale.
- È Natale?
1295
01:21:32,467 --> 01:21:34,526
Sì. Non hai ricevuto il promemoria?
1296
01:21:38,807 --> 01:21:40,900
Sydney. Buon Natale.
1297
01:21:40,976 --> 01:21:43,501
- Ciao, Ester.
- Ciao, Sydney.
1298
01:21:43,579 --> 01:21:46,047
- Buon Natale, A.J.
- Buon Natale a te.
1299
01:21:46,114 --> 01:21:50,483
- Dove sei stato?
- Sono rimasto bloccato a Du Pont Circle.
1300
01:21:50,552 --> 01:21:54,420
Non riesco mai a ricordare
quale corsia dovrei prendere.
1301
01:21:54,489 --> 01:21:58,721
Poi sono stato interrotto da questo idiota
tassista che inizia a urlarmi contro.
1302
01:21:58,794 --> 01:22:01,058
- Sydney, è Natale.
- Ciao, Syd.
1303
01:22:01,163 --> 01:22:04,394
Sei rimasto bloccato
Di nuovo il Circolo Du Pont?
1304
01:22:04,466 --> 01:22:06,331
Non è divertente.
Odio quel posto.
1305
01:22:06,401 --> 01:22:09,768
- Dichiararla zona disastrata federale.
- Lo esaminerò.
1306
01:22:09,838 --> 01:22:11,931
Cosa stavi facendo
comunque sulla collina?
1307
01:22:12,007 --> 01:22:14,567
Oggi ho avuto un incontro terribile.
1308
01:22:14,643 --> 01:22:17,737
Ho perso completamente la calma
McSorley, McCluskey e Shane.
1309
01:22:17,813 --> 01:22:21,340
- Sei andato a vedere i Motown Three?
- Ho presentato loro il conto.
1310
01:22:21,416 --> 01:22:23,976
- Nel merito?
- La donna non ha paura.
1311
01:22:24,052 --> 01:22:27,510
Farebbe pressione sulle Carolina
all'American Lung Association.
1312
01:22:27,589 --> 01:22:29,750
- È stato un disastro.
- Sei in buona compagnia.
1313
01:22:29,825 --> 01:22:33,056
Una settimana fa hanno detto che non c'era niente
nell'agenda interna del presidente...
1314
01:22:33,161 --> 01:22:36,324
erano più impegnati a sconfiggere
rispetto alla legge sul crimine.
1315
01:22:36,431 --> 01:22:38,365
Congratulazioni.
Sei fuori dalla cantina.
1316
01:22:38,433 --> 01:22:41,527
McSorley mi ha detto che è l'unica cosa
nell'agenda interna del presidente...
1317
01:22:41,603 --> 01:22:43,867
che erano più impegnati
per sconfiggere il disegno di legge sul crimine...
1318
01:22:43,939 --> 01:22:45,873
era il pacchetto sui combustibili fossili.
1319
01:22:45,941 --> 01:22:48,535
- Stai scherzando.
- No, non sto scherzando.
1320
01:22:48,610 --> 01:22:50,874
E' divertente
ha usato le stesse parole.
1321
01:22:50,946 --> 01:22:53,278
I Pep Boys
non conosco troppe parole
1322
01:22:53,348 --> 01:22:55,282
Vado a prendere qualcosa da bere
e scrollarti di dosso questo.
1323
01:22:55,350 --> 01:22:58,717
Quando torno,
Avrò un po' di spirito natalizio.
1324
01:22:59,721 --> 01:23:03,680
- Stai bene?
- Sto bene, sì.
1325
01:23:03,759 --> 01:23:06,159
- Farò strada io.
- Grazie.
1326
01:23:06,261 --> 01:23:10,163
- Buon Natale, signor Presidente.
- Buone vacanze, Bob.
1327
01:23:10,232 --> 01:23:12,598
Ha fatto quello che penso
è appena successo, è successo e basta?
1328
01:23:12,668 --> 01:23:16,331
Il direttore politico della G.D.C. ha appena fatto
ditelo al presidente e al capo dello staff...
1329
01:23:16,405 --> 01:23:19,397
che ci sono tre voti
sulla legge del crimine che si può comprare...
1330
01:23:19,474 --> 01:23:21,908
attaccando il combustibile fossile
pacco in un cassetto?
1331
01:23:21,977 --> 01:23:24,502
Il direttore politico della GDC
non ci ha detto nulla.
1332
01:23:24,579 --> 01:23:28,640
Sydney Wade l'ha detto al suo ragazzo e al suo
migliore amica che ha avuto una giornata schifosa.
1333
01:23:28,717 --> 01:23:30,742
Non cambia i fatti,
Signor Presidente.
1334
01:23:30,819 --> 01:23:35,552
Se Sydney ottiene 24 voti e noi lo siamo
tre voti in meno, occorre manovrare.
1335
01:23:35,624 --> 01:23:37,319
- Ho fatto una promessa.
- Hai fatto un patto.
1336
01:23:37,392 --> 01:23:39,587
- Ce l'ho fatta con Sydney.
- Ce l'hai fatta con la G.D.C.
1337
01:23:39,695 --> 01:23:43,062
Comunque è tutto accademico.
Non avremo bisogno di quei tre voti.
1338
01:23:43,131 --> 01:23:45,497
Se il tuo indice di approvazione
continua a scendere...
1339
01:23:45,567 --> 01:23:48,434
le cose si metteranno male.
1340
01:23:51,173 --> 01:23:54,609
Ho sentito delle voci secondo cui il tuo capo
sta vacillando sul disegno di legge sulla criminalità.
1341
01:23:54,676 --> 01:23:56,871
Non darei ascolto alle voci.
Conosci questa città.
1342
01:23:56,945 --> 01:23:58,970
Questo è quello che volevo sentire.
1343
01:23:59,047 --> 01:24:02,642
Te lo dirò, però, mio capo
sta iniziando a vacillare sulla legge sulla criminalità.
1344
01:24:02,718 --> 01:24:06,916
Sydney, interessa a tutti
l’ambiente durante un sondaggio telefonico.
1345
01:24:06,988 --> 01:24:08,956
Il giorno delle elezioni,
a nessuno frega niente.
1346
01:24:09,024 --> 01:24:12,084
Ecco perché hai un lavoro.
1347
01:24:12,160 --> 01:24:16,859
Pennybaker, il giorno delle elezioni, gente
frega niente di quello che dico loro.
1348
01:24:16,965 --> 01:24:18,398
Ecco perché ho un lavoro.
1349
01:24:19,134 --> 01:24:21,068
Ha preso Pennybaker.
1350
01:24:23,472 --> 01:24:25,997
Membro del Congresso, era nostra comprensione
abbiamo avuto il tuo supporto.
1351
01:24:26,074 --> 01:24:28,804
Senti, mi piace il tuo ragazzo.
Avere sempre.
1352
01:24:28,877 --> 01:24:32,074
Ma per l'amor di Dio, ragazzo,
la donna deve passare la notte?
1353
01:24:32,147 --> 01:24:35,082
Abbiamo il pieno appoggio
della Casa Bianca, Caterina.
1354
01:24:35,150 --> 01:24:37,141
Sì, al 20%.
1355
01:24:37,219 --> 01:24:40,154
Altri tre voti
il presidente lo manda al Colle.
1356
01:24:41,256 --> 01:24:43,986
Katie, tra dieci anni...
1357
01:24:44,059 --> 01:24:47,392
qualsiasi vettura a combustione interna
il motore è un oggetto da collezione.
1358
01:24:47,496 --> 01:24:49,828
Sali a bordo.
Trasformeremo la tua Volvo in un classico.
1359
01:24:49,898 --> 01:24:52,025
membro del Congresso,
le armi d'assalto sono scomparse.
1360
01:24:52,134 --> 01:24:56,764
- Il prezzo del conto è quello del trasloco.
- Il conto non è il problema.
1361
01:24:56,838 --> 01:24:59,864
Sto affrontando una sfida seria
a novembre...
1362
01:24:59,941 --> 01:25:02,205
e le falde del presidente
non sono più quelli di una volta.
1363
01:25:02,277 --> 01:25:06,270
Le falde del presidente se ne andranno
avere spazio per te. Lascialo a noi.
1364
01:25:06,348 --> 01:25:09,146
Lo abbiamo lasciato a te, e ora
il presidente è in caduta libera.
1365
01:25:09,217 --> 01:25:12,152
- Non direi che sia in caduta libera.
- Ragazzi.
1366
01:25:12,220 --> 01:25:14,688
Non posso proprio darti il mio voto.
1367
01:25:14,756 --> 01:25:18,351
Il pozzo si sta prosciugando. Quello del presidente
dobbiamo fare una mossa, o moriremo.
1368
01:25:18,427 --> 01:25:20,827
E se facessi un nuovo sondaggio?
opinione pubblica dettagliata?
1369
01:25:20,929 --> 01:25:24,330
- E abbiamo messo Sydney nel nuovo modello.
- Giusto.
1370
01:25:24,399 --> 01:25:27,459
A.J., non ha senso
a meno che non gli chiediamo di Sydney.
1371
01:25:30,071 --> 01:25:32,130
Va bene, va bene.
Facciamolo.
1372
01:25:53,962 --> 01:25:56,430
È delizioso. Grazie.
1373
01:25:56,498 --> 01:26:00,161
- Ce n'è dell'altro?
- Tonnellate. Non pensavo che ti piacesse.
1374
01:26:00,235 --> 01:26:02,533
Stai scherzando?
Certo che l'ho fatto.
1375
01:26:02,604 --> 01:26:05,505
Non è per me. L'agente che ha controllato
il cibo era delizioso.
1376
01:26:05,574 --> 01:26:08,042
Gli ho detto che gliene avrei portato un po'
se ne fosse rimasto qualcuno.
1377
01:26:08,109 --> 01:26:10,976
- Quindi non ti è piaciuto.
- No, mi è piaciuto molto.
1378
01:26:11,046 --> 01:26:12,673
- Stai mentendo.
- No non sono.
1379
01:26:12,747 --> 01:26:16,274
Sei. Io posso dire.
Fai una cosa con la tua faccia.
1380
01:26:16,351 --> 01:26:19,081
Quando mai mi hai visto?
fare qualcosa con la mia faccia?
1381
01:26:19,154 --> 01:26:21,088
Due giorni prima di incontrarti...
1382
01:26:21,156 --> 01:26:24,284
stavi tenendo un discorso per il
Figlie della Rivoluzione Americana.
1383
01:26:24,359 --> 01:26:26,293
- Ero lì.
- Tu eri?
1384
01:26:26,394 --> 01:26:28,555
- Ricordi il discorso?
- Vagamente.
1385
01:26:28,663 --> 01:26:33,225
"Gli americani non possono più permetterselo
fingono di vivere in una grande società."
1386
01:26:33,335 --> 01:26:35,462
Doveva esserci
qualcosa dopo.
1387
01:26:35,537 --> 01:26:39,701
- Come lo sai?
- Te l'avevo detto. La faccia.
1388
01:26:43,812 --> 01:26:45,074
Saluti.
1389
01:26:48,717 --> 01:26:52,175
Oh, wow!
Qual'è l'occasione?
1390
01:26:52,254 --> 01:26:55,519
Stai guardando una signora che lo è
due voti in meno rispetto alla terra promessa.
1391
01:26:55,590 --> 01:26:57,922
- Due voti?
- Ho preso Pennybaker.
1392
01:26:57,993 --> 01:27:01,258
- Questo mi ha colpito Cass e Zimmer.
- Ottimo lavoro, Sydney.
1393
01:27:01,363 --> 01:27:03,763
Non sono ancora arrivato.
1394
01:27:03,832 --> 01:27:06,596
Non importa cosa succede, lo hai fatto
ogni motivo per essere orgoglioso di te stesso.
1395
01:27:06,668 --> 01:27:09,296
Sarò orgoglioso quando
Vedo che firmi il conto.
1396
01:27:09,371 --> 01:27:11,305
Bene sì.
1397
01:27:12,607 --> 01:27:15,940
Andy? Stai facendo
quella cosa con la tua faccia.
1398
01:27:20,682 --> 01:27:23,446
- Come sono i numeri?
- Cattivo.
1399
01:27:23,518 --> 01:27:25,281
- Quanto male?
- Quarantuno.
1400
01:27:25,353 --> 01:27:28,516
- Carattere su tutta la linea.
- George, non dirmelo!
1401
01:27:28,590 --> 01:27:31,115
- Con chi e' Lewis?
- Jarrett.
1402
01:27:31,192 --> 01:27:33,126
Sta cercando di mantenere
le sue dita nella diga.
1403
01:27:33,228 --> 01:27:36,129
Dovresti esserlo
un deputato degli Stati Uniti!
1404
01:27:36,998 --> 01:27:41,196
Ma non resteremo a 41.
I numeri torneranno a salire.
1405
01:27:41,269 --> 01:27:43,203
Ma torneranno su.
1406
01:27:43,271 --> 01:27:46,069
Va bene, George.
Membro del Congresso...
1407
01:27:46,141 --> 01:27:48,109
Il deputato Jarrett.
1408
01:27:48,176 --> 01:27:51,373
George, ascoltami.
È il momento cruciale.
1409
01:27:51,446 --> 01:27:54,142
È personale.
Questo è uno di quei momenti.
1410
01:27:54,215 --> 01:27:57,981
Siete solo tu e il presidente.
Ora cosa sarà?
1411
01:28:00,689 --> 01:28:02,156
Sì.
1412
01:28:03,792 --> 01:28:06,886
Sì, va bene, George.
Posso dirti qualcosa?
1413
01:28:06,995 --> 01:28:09,691
Vinceremo questa cosa.
Prenderemo i voti.
1414
01:28:09,798 --> 01:28:14,292
E quella stessa notte andrò
da Sam e Harry, ordina una grossa bistecca...
1415
01:28:14,402 --> 01:28:17,394
e farò un elenco di tutti
che ha provato a fregarci questa settimana!
1416
01:28:17,472 --> 01:28:21,272
Vota solo secondo la tua coscienza
brutto idiota di merda!
1417
01:28:23,845 --> 01:28:26,405
- Abbiamo perso Jarrett.
- Lo spero.
1418
01:28:26,481 --> 01:28:30,076
Perché se quello fosse un indeciso,
dobbiamo lavorare sulle competenze delle nostre persone.
1419
01:28:30,151 --> 01:28:34,679
Ciao, Karen, sono Lewis. ho bisogno di te
per trovarmi il deputato Quincy.
1420
01:28:38,393 --> 01:28:40,190
Abbiamo perso anche Quincy.
1421
01:28:43,298 --> 01:28:44,925
Ha dato una ragione?
1422
01:28:45,033 --> 01:28:48,059
Sì. Pensa ai tuoi numeri
non è probabile che si riprendano.
1423
01:28:50,171 --> 01:28:53,698
Siamo tre voti
di nuovo giù, signore.
1424
01:28:53,775 --> 01:28:58,371
Signor Presidente, da stamattina
A Sydney mancava solo un voto in più.
1425
01:28:58,446 --> 01:29:00,437
I Tre della Motown
devo essere spaventato a morte.
1426
01:29:00,515 --> 01:29:03,245
Non credo che accadrà
essere un'opportunità migliore.
1427
01:29:03,318 --> 01:29:07,015
La stampa attende un annuncio in merito
disegno di legge sulla criminalità da parte dello Stato dell’Unione.
1428
01:29:07,088 --> 01:29:10,057
Se metti 455 in un cassetto
fino a dopo le elezioni...
1429
01:29:10,125 --> 01:29:13,561
- ti daranno i tre voti.
- E dichiariamo la vittoria.
1430
01:29:15,597 --> 01:29:18,065
Abbiamo detto come ultima risorsa.
1431
01:29:18,133 --> 01:29:21,000
Siamo lì, signore.
Mancano 48 ore allo Stato dell’Unione.
1432
01:29:21,069 --> 01:29:23,731
-Devono esserci tre voti da qualche parte!
-Non c'è.
1433
01:29:23,805 --> 01:29:26,740
- Cazzate! Ci deve essere qualcuno!
- Non c'è.
1434
01:29:26,808 --> 01:29:28,742
- Chiedo scusa?
- E Storch?
1435
01:29:28,810 --> 01:29:32,041
- Storch è un no.
- Signor Presidente.
1436
01:29:32,113 --> 01:29:33,603
-Wagner?
- NO.
1437
01:29:33,682 --> 01:29:35,650
Sobel? Clark?
1438
01:29:35,717 --> 01:29:39,312
- Non quello Clark! Quello dell'Indiana.
- Anche quello, signore.
1439
01:29:39,387 --> 01:29:41,617
Signor Presidente,
Penso che dobbiamo farlo.
1440
01:29:41,690 --> 01:29:44,784
A.J., le manca un voto.
1441
01:29:44,859 --> 01:29:48,852
È una legislazione importante che per
la prima volta ha una legittima possibilità.
1442
01:29:48,963 --> 01:29:51,932
- Merita ogni opportunità...
- Lei?
1443
01:29:52,033 --> 01:29:54,501
Intendevi "quello"
non è vero, signore?
1444
01:29:54,602 --> 01:29:57,537
Intendevi la legislazione importante
merita ogni opportunità.
1445
01:29:57,605 --> 01:30:00,597
- Lewis, stai zitto.
- Hai qualcosa da dirmi?
1446
01:30:00,675 --> 01:30:05,374
Con rispetto, signore,
dovremmo esaminare il nuovo sondaggio...
1447
01:30:05,447 --> 01:30:07,711
A loro non piace
Esco con Sydney.
1448
01:30:07,782 --> 01:30:10,046
Non è così semplice.
1449
01:30:10,118 --> 01:30:13,178
Questo sondaggio porta con sé un problema oscuro
in rilievo specifico.
1450
01:30:13,254 --> 01:30:18,055
Di quale problema stiamo parlando, il tuo?
Hai paura di perdere il lavoro?
1451
01:30:18,126 --> 01:30:21,152
Perché questo sondaggio non lo è
parlando della mia presidenza!
1452
01:30:21,262 --> 01:30:23,696
Questo sondaggio è
parlando della mia vita!
1453
01:30:23,765 --> 01:30:25,926
264 milioni di persone--
1454
01:30:26,034 --> 01:30:30,334
Non gliene frega niente della tua vita!
Se ne fregano dei loro!
1455
01:30:30,405 --> 01:30:32,896
Va bene! È abbastanza!
1456
01:30:32,974 --> 01:30:36,569
Signor Presidente,
hai cresciuto una figlia...
1457
01:30:36,644 --> 01:30:40,740
quasi interamente da solo,
ed è fantastica.
1458
01:30:40,815 --> 01:30:43,807
Allora cosa ti dice?
che nelle ultime sette settimane...
1459
01:30:43,885 --> 01:30:47,912
il cinquantanove per cento di questo paese lo ha
hai iniziato a mettere in discussione i valori della tua famiglia?
1460
01:30:47,989 --> 01:30:49,889
Il presidente
non ti risponde.
1461
01:30:49,958 --> 01:30:53,450
Oh, sì, lo fa. Sono un cittadino.
Questo è il mio presidente.
1462
01:30:53,561 --> 01:30:56,428
In questo paese, non è solo
è lecito mettere in discussione i nostri leader...
1463
01:30:56,498 --> 01:30:58,557
è nostra responsabilità.
1464
01:30:58,666 --> 01:31:01,658
Ma lo sai già,
non è vero, signor Presidente?
1465
01:31:01,770 --> 01:31:05,706
Hai un amore più profondo per questo paese
di qualsiasi uomo che abbia mai conosciuto...
1466
01:31:05,774 --> 01:31:09,471
e voglio sapere cosa ti dice
che nelle ultime sette settimane...
1467
01:31:09,544 --> 01:31:12,672
cinquantanove per cento degli americani
hai cominciato a mettere in discussione il tuo patriottismo?
1468
01:31:12,747 --> 01:31:15,739
- Se la gente vuole ascoltare Bob...
- Non hanno scelta!
1469
01:31:15,817 --> 01:31:18,650
Bob Rumson è l'unico
facendo il discorso.
1470
01:31:18,720 --> 01:31:22,383
Le persone vogliono la leadership, e dentro
l’assenza di una vera leadership…
1471
01:31:22,457 --> 01:31:25,119
ascolteranno chiunque
che si avvicina al microfono.
1472
01:31:25,193 --> 01:31:27,991
Vogliono la leadership.
1473
01:31:28,096 --> 01:31:30,894
Ne hanno così tanta sete
strisceranno verso un miraggio.
1474
01:31:30,965 --> 01:31:33,957
E quando scoprono che non c'è acqua,
berranno la sabbia.
1475
01:31:36,237 --> 01:31:39,502
Lewis, abbiamo avuto presidenti
che erano amati...
1476
01:31:39,574 --> 01:31:43,908
che non riusciva a trovare una frase coerente
con due mani e una torcia elettrica.
1477
01:31:45,213 --> 01:31:48,478
La gente non beve la sabbia
perché hanno sete.
1478
01:31:48,550 --> 01:31:53,078
Bevono la sabbia perché
non conoscono la differenza.
1479
01:32:00,829 --> 01:32:04,629
Signor Presidente,
cosa vuoi fare con 455?
1480
01:32:08,536 --> 01:32:11,767
- Fai l'accordo.
- Si signore.
1481
01:32:11,806 --> 01:32:14,001
- Fai l'accordo.
- Si signore.
1482
01:32:14,042 --> 01:32:16,135
Voglio solo che venga registrato...
1483
01:32:16,211 --> 01:32:19,442
e mi scuso per il mio atteggiamento
nei tuoi confronti fin dal tuo arrivo.
1484
01:32:19,514 --> 01:32:21,448
Non l'ho notato.
C'era un atteggiamento?
1485
01:32:21,516 --> 01:32:26,180
Beh, penso di sì
molta ostilità repressa.
1486
01:32:26,254 --> 01:32:28,313
Mi chiedo chi posso incolpare.
1487
01:32:28,389 --> 01:32:30,289
Non sono veramente qualificato...
1488
01:32:30,358 --> 01:32:35,261
Ho dato la colpa a mia madre e...
il mio ex marito, ma non funziona.
1489
01:32:35,330 --> 01:32:37,855
Syd, Leo ha bisogno di vederti.
1490
01:32:37,966 --> 01:32:40,025
Digli di entrare qui.
È una festa.
1491
01:32:40,134 --> 01:32:43,501
- Ha bisogno di vederti nel suo ufficio.
- Non può aspettare?
1492
01:32:43,571 --> 01:32:46,699
Ha appena parlato al telefono con
Maclnerney. C'è stato uno sviluppo.
1493
01:32:52,747 --> 01:32:54,476
Buonasera.
1494
01:33:07,095 --> 01:33:08,528
Suona bene.
1495
01:33:08,630 --> 01:33:10,894
- E' progressivo.
- Dirò.
1496
01:33:10,999 --> 01:33:13,524
Cosa c'è che non va con Sydney?
Hai combattuto?
1497
01:33:13,635 --> 01:33:16,160
- Cosa intendi?
- Sembrava piuttosto arrabbiata.
1498
01:33:16,271 --> 01:33:18,398
- L'hai vista?
- Sì. Lei è qui.
1499
01:33:18,473 --> 01:33:20,065
- Dove?
- Nella tua stanza.
1500
01:33:20,141 --> 01:33:23,736
- Perché è arrabbiata?
- Non preoccuparti, tesoro.
1501
01:33:23,811 --> 01:33:26,871
- Eri un idiota?
- Esercitati con la tua musica.
1502
01:33:26,948 --> 01:33:31,044
Se fossi un idiota, dovresti
dì che ti dispiace. Alle ragazze piace così.
1503
01:33:33,554 --> 01:33:35,488
Hai visto
un maglione grigio lavorato a trecce?
1504
01:33:35,556 --> 01:33:38,286
Un maglione grigio? NO.
Ti ho chiamato oggi.
1505
01:33:38,359 --> 01:33:41,351
E' di Beth.
Non volevo lasciarlo.
1506
01:33:41,429 --> 01:33:43,294
Dove vai?
1507
01:33:43,398 --> 01:33:46,367
- Vado a casa, poi a Hartford.
- Connecticut?
1508
01:33:46,434 --> 01:33:49,767
- SÌ. È stato inviato con la pulizia?
- Cosa c'è nel Connecticut?
1509
01:33:49,837 --> 01:33:52,806
La campagna di Richard Reynolds.
Potrebbe darmi un lavoro.
1510
01:33:52,907 --> 01:33:54,841
Quando hai deciso?
per trovare un nuovo lavoro?
1511
01:33:54,909 --> 01:33:57,776
Non molto tempo dopo Leo Solomon
mi ha licenziato dal mio vecchio.
1512
01:33:57,845 --> 01:34:01,110
- Beth mi ucciderà.
- Perché ti ha licenziato?
1513
01:34:01,182 --> 01:34:05,118
Totale fallimento nel raggiungimento di uno qualsiasi di
gli obiettivi per i quali sono stato assunto.
1514
01:34:05,186 --> 01:34:07,245
gliel'ho detto
era irragionevole.
1515
01:34:07,322 --> 01:34:09,347
Dopotutto, ci sono riuscito
ballare con il presidente...
1516
01:34:09,424 --> 01:34:11,824
e viaggia sull'Air Force One
un paio di volte.
1517
01:34:11,893 --> 01:34:14,987
Ma conosci quegli ambientalisti.
Deve sempre essere qualcosa.
1518
01:34:15,063 --> 01:34:17,327
Se non è aria pulita,
allora è acqua pulita.
1519
01:34:17,432 --> 01:34:19,559
Non è abbastanza buono che lo sia
sulla copertina della rivista People.
1520
01:34:19,667 --> 01:34:21,635
Lo chiamerò.
1521
01:34:21,703 --> 01:34:24,501
Vuoi dire che lo chiamerai
te stesso, personalmente?
1522
01:34:24,572 --> 01:34:26,506
Verrà dal presidente?
1523
01:34:26,574 --> 01:34:29,634
Questa è una grande idea.
Dovresti chiamare Leo e fare un accordo.
1524
01:34:29,711 --> 01:34:32,145
Mi assume di nuovo per,
diciamo, 72 giorni.
1525
01:34:32,213 --> 01:34:34,238
Vado in giro a spaventare il Congresso...
1526
01:34:34,315 --> 01:34:38,217
facendoli credere che il presidente sia qui
dover pagare una fattura molto salata.
1527
01:34:38,286 --> 01:34:41,847
Mi crederanno, vero? Perché
Sono la ragazza del venerdì sera del Presidente.
1528
01:34:41,923 --> 01:34:46,189
Non so se puoi attingere a quello
beh due volte da quando ho perso credibilità.
1529
01:34:46,260 --> 01:34:49,354
Ma non si sa mai.
Potrei farcela di nuovo.
1530
01:34:49,464 --> 01:34:51,398
Potrei darti
proprio la leva di cui hai bisogno...
1531
01:34:51,466 --> 01:34:54,333
per approvare alcune innovazioni
un atto legislativo sulla criminalità...
1532
01:34:54,402 --> 01:34:58,498
Come un periodo di attesa obbligatorio di 3 giorni
prima che un bambino di cinque anni possa comprare un Uzi.
1533
01:34:58,573 --> 01:35:01,736
Fanculo il maglione!
Dovrà convivere con la delusione.
1534
01:35:01,809 --> 01:35:04,710
Cosa ne pensi
è successo qui oggi?
1535
01:35:04,779 --> 01:35:08,772
So esattamente cosa è successo
qui oggi. Mi sono fregato!
1536
01:35:08,850 --> 01:35:13,583
Hai visto il sondaggio, ti serviva il conto,
non sono riuscito a capirlo, quindi sono stato fregato!
1537
01:35:13,654 --> 01:35:17,852
L'ambiente è stato fregato, Sydney.
Non ti è successo niente.
1538
01:35:17,925 --> 01:35:20,325
Governare è scegliere.
Governare dà priorità.
1539
01:35:20,395 --> 01:35:24,092
Non ho nascosto il fatto
la legge sul crimine era la mia massima priorità.
1540
01:35:24,198 --> 01:35:25,961
Bene, congratulazioni.
1541
01:35:26,067 --> 01:35:28,160
Ci sei voluto solo tu
tre anni per mettere insieme...
1542
01:35:28,269 --> 01:35:31,727
legislazione in materia di prevenzione della criminalità
che non ha alcuna speranza di prevenire il crimine.
1543
01:35:31,839 --> 01:35:33,932
Sydney, per favore.
1544
01:35:34,008 --> 01:35:36,568
Non voglio
perderti per questo.
1545
01:35:36,644 --> 01:35:40,410
Signor Presidente, hai capito
problemi più grandi che perdermi.
1546
01:35:41,983 --> 01:35:44,144
Hai appena perso il mio voto.
1547
01:35:52,260 --> 01:35:53,784
Cosa c'è ad Hartford?
1548
01:35:53,861 --> 01:35:57,024
Ufficio distrettuale di Richard Reynolds.
Sta pensando di condurre la sua campagna.
1549
01:35:57,131 --> 01:35:58,792
Dodici nell'angolo.
1550
01:35:58,900 --> 01:36:02,836
Hartford--
capitale assicurativo del mondo.
1551
01:36:02,937 --> 01:36:05,405
Divertiti, Syd.
1552
01:36:05,506 --> 01:36:09,237
Ascolta, prenderò Janie
cancella il tuo programma per il fine settimana.
1553
01:36:09,310 --> 01:36:11,244
- Hai bisogno di riposo.
- Ti occupi di me?
1554
01:36:11,312 --> 01:36:12,745
- NO.
- Bene.
1555
01:36:12,814 --> 01:36:16,272
Ma lo farò se non inizi tu
togliendoti la testa dal culo.
1556
01:36:16,350 --> 01:36:18,614
Mi scusi?
1557
01:36:18,686 --> 01:36:21,086
Lewis ha ragione.
Insegui questo ragazzo.
1558
01:36:23,191 --> 01:36:25,318
- Ha mentito?
- Che cosa?
1559
01:36:25,393 --> 01:36:29,295
- Rumson ha mentito nelle ultime 7 settimane?
- Ha mentito?
1560
01:36:29,397 --> 01:36:31,627
Altro che non sapere la differenza
tra Harvard e Stanford...
1561
01:36:31,732 --> 01:36:35,099
ha detto qualcosa
non è vero?
1562
01:36:35,169 --> 01:36:38,138
Non sono un comandante in capo
chi non ha mai prestato servizio militare?
1563
01:36:38,206 --> 01:36:42,575
Non sono contrario ad una costituzionale
emendamento che vieta di bruciare le bandiere?
1564
01:36:42,643 --> 01:36:45,578
Non sono un padre non sposato che
ho condiviso il letto con un lobbista liberale...
1565
01:36:45,646 --> 01:36:47,671
in fondo al corridoio da
sua figlia di 12 anni?
1566
01:36:47,748 --> 01:36:49,215
E pensi di sbagliarti?
1567
01:36:49,283 --> 01:36:52,480
Non si vincono le elezioni
dire alla gente che lo sono!
1568
01:36:52,553 --> 01:36:56,512
Combattiamo le battaglie che possiamo vincere.
Combatti le battaglie che hanno bisogno di essere combattute!
1569
01:36:56,591 --> 01:36:59,583
La vista è abbastanza buona?
dai posti economici, A.J.?
1570
01:36:59,660 --> 01:37:02,322
- Chiedo scusa?
- Perché mi viene in mente...
1571
01:37:02,396 --> 01:37:05,388
che in 25 anni non l'ho mai fatto
ho visto il tuo nome su una scheda elettorale.
1572
01:37:05,466 --> 01:37:08,663
Perché sei sempre?
un passo dietro di me?
1573
01:37:08,736 --> 01:37:10,203
Perché se non fossi...
1574
01:37:10,304 --> 01:37:13,762
saresti il professore più popolare
presso l'Università del Wisconsin.
1575
01:37:14,375 --> 01:37:16,206
Vaffanculo!
1576
01:37:21,182 --> 01:37:24,174
Chiedi a Lewis di mettere la bozza finale
dello Stato dell’Unione...
1577
01:37:24,252 --> 01:37:26,413
sulla mia scrivania la mattina.
1578
01:37:26,487 --> 01:37:28,978
Si signore.
1579
01:37:38,332 --> 01:37:40,800
Se Maria non fosse morta...
1580
01:37:42,403 --> 01:37:45,031
avremmo vinto
tre anni fa?
1581
01:37:46,807 --> 01:37:49,002
Avremmo vinto?
1582
01:37:49,076 --> 01:37:53,445
Se dovessimo passare
un dibattito sul personaggio tre anni fa...
1583
01:37:53,514 --> 01:37:55,448
avremmo vinto?
1584
01:37:55,516 --> 01:37:57,609
Non lo so.
1585
01:37:59,554 --> 01:38:02,455
Ma mi sarebbe piaciuto
quella campagna.
1586
01:38:02,523 --> 01:38:05,048
Se il mio amico
Andy Shepherd si era presentato...
1587
01:38:05,126 --> 01:38:07,754
mi sarebbe piaciuto
quella campagna moltissimo.
1588
01:39:09,323 --> 01:39:11,553
Perché il presidente sente
non ha valore...
1589
01:39:11,626 --> 01:39:13,617
in questo genere
del dibattito sui personaggi.
1590
01:39:13,694 --> 01:39:15,491
Sarà il presidente
mai rispondere a...
1591
01:39:15,563 --> 01:39:18,691
La domanda di Rumson sull'essere un membro
dell’American Civil Liberties Union?
1592
01:39:18,799 --> 01:39:21,199
Sì, lo farà. Buongiorno.
1593
01:39:21,269 --> 01:39:23,703
Per favore, mantenete i vostri posti.
Buongiorno.
1594
01:39:31,445 --> 01:39:34,312
Negli ultimi due mesi,
Il senatore Rumson ha suggerito...
1595
01:39:34,382 --> 01:39:38,842
che essere presidente era,
in una certa misura, sul carattere.
1596
01:39:38,919 --> 01:39:43,185
Anche se non ne sono stato disposto
per impegnarsi nei suoi attacchi contro di me...
1597
01:39:43,257 --> 01:39:47,125
sono stato qui
tre anni e tre giorni...
1598
01:39:47,194 --> 01:39:50,561
e posso dirti che
senza esitazione...
1599
01:39:50,665 --> 01:39:53,634
essere presidente
di questo paese...
1600
01:39:53,701 --> 01:39:56,898
è interamente una questione di carattere.
1601
01:39:56,971 --> 01:39:58,905
Per il record:
1602
01:39:58,973 --> 01:40:02,773
Sì, sono portatore di carta
membro dell'ACLU.
1603
01:40:02,843 --> 01:40:06,279
Ma la domanda più importante è:
perché non lo sei anche tu, Bob?
1604
01:40:06,347 --> 01:40:08,281
Ora, questa è un'organizzazione...
1605
01:40:08,349 --> 01:40:11,318
il cui unico scopo
è difendere la Carta dei Diritti.
1606
01:40:11,385 --> 01:40:13,376
Quindi sorge la domanda:
1607
01:40:13,454 --> 01:40:16,946
Perché un senatore dovrebbe...
il portavoce più potente del suo partito...
1608
01:40:17,024 --> 01:40:21,961
e un candidato alla presidenza... scegli
rifiutare il rispetto della Costituzione?
1609
01:40:22,029 --> 01:40:24,657
Se puoi rispondere a questa domanda,
sei più intelligente di me...
1610
01:40:24,765 --> 01:40:29,327
perché non l'ho capito
fino a poche ore fa.
1611
01:40:30,971 --> 01:40:33,439
L'America non è facile.
1612
01:40:34,775 --> 01:40:37,300
L’America è una cittadinanza avanzata.
1613
01:40:37,378 --> 01:40:41,337
Devi volerlo davvero,
perché darà inizio a una rissa.
1614
01:40:41,415 --> 01:40:43,940
Dirà,
"Vuoi la libertà di parola?"
1615
01:40:44,018 --> 01:40:47,181
Vediamo come riconosci un uomo
le cui parole ti fanno ribollire il sangue...
1616
01:40:47,254 --> 01:40:50,917
chi è al centro della scena e
difendendolo a squarciagola...
1617
01:40:50,991 --> 01:40:54,757
quello su cui passeresti tutta la vita
opporsi al tuo vertice.
1618
01:40:54,829 --> 01:40:57,354
Vuoi rivendicare questa terra
come la terra dei liberi?
1619
01:40:57,465 --> 01:41:01,026
Poi il simbolo del tuo paese
non può essere solo una bandiera!
1620
01:41:01,135 --> 01:41:05,731
Anche il simbolo deve essere uno di
i suoi cittadini esercitano il suo diritto...
1621
01:41:05,806 --> 01:41:08,070
bruciare quella bandiera per protesta.
1622
01:41:08,142 --> 01:41:12,010
Ora, mostramelo, difendilo,
festeggiatelo nelle vostre aule.
1623
01:41:12,079 --> 01:41:15,776
Allora puoi alzarti
e cantare della terra dei liberi.
1624
01:41:15,850 --> 01:41:19,843
Conosco Bob Rumson da anni e
Ho operato partendo dal presupposto...
1625
01:41:19,920 --> 01:41:23,617
questo è il motivo per cui Bob si dedica così tanto
energia per gridare alla pioggia...
1626
01:41:23,691 --> 01:41:26,057
era che semplicemente non capiva.
1627
01:41:26,127 --> 01:41:29,324
Ebbene, mi sbagliavo. Il problema di Bob
non è che non lo capisca.
1628
01:41:29,397 --> 01:41:31,888
Il problema di Bob è
che non può venderlo.
1629
01:41:33,467 --> 01:41:35,765
Abbiamo sul serio
problemi da risolvere...
1630
01:41:35,836 --> 01:41:38,566
e abbiamo bisogno di persone serie
per risolverli.
1631
01:41:38,639 --> 01:41:42,268
Qualunque sia il tuo particolare
il problema è che te lo prometto...
1632
01:41:42,343 --> 01:41:46,609
Bob Rumson non è il minimo
interessato a risolverlo.
1633
01:41:46,680 --> 01:41:50,639
Gli interessano due cose
e solo due cose:
1634
01:41:50,718 --> 01:41:53,881
facendoti temere
e dirti di chi è la colpa.
1635
01:41:53,954 --> 01:41:56,946
Questo, signore e signori,
è così che si vincono le elezioni.
1636
01:41:57,024 --> 01:42:00,585
Riunisci un gruppo di persone di mezza età,
elettori della classe media e del reddito medio...
1637
01:42:00,661 --> 01:42:03,824
che ricordano con desiderio
un momento più facile...
1638
01:42:03,931 --> 01:42:07,162
e parli loro della famiglia
e valori e carattere americani.
1639
01:42:07,268 --> 01:42:09,736
Sventoli una vecchia foto
della fidanzata del presidente...
1640
01:42:09,837 --> 01:42:12,101
e gridi di patriottismo
e tu dici loro...
1641
01:42:12,173 --> 01:42:14,801
"La colpa è sua
per la loro sorte nella vita."
1642
01:42:14,875 --> 01:42:17,241
E vai in televisione...
1643
01:42:17,311 --> 01:42:20,303
e tu la chiami puttana.
1644
01:42:20,381 --> 01:42:23,145
Sydney Ellen Wade
non ti ha fatto niente, Bob.
1645
01:42:23,217 --> 01:42:26,550
Non ha fatto altro che
si è messa a scuola...
1646
01:42:26,620 --> 01:42:29,214
rappresentare gli interessi
degli insegnanti della scuola pubblica...
1647
01:42:29,290 --> 01:42:31,986
e lobby per la sicurezza
delle nostre risorse naturali.
1648
01:42:32,059 --> 01:42:35,859
Vuoi un dibattito sul personaggio, Bob,
faresti meglio a restare con me.
1649
01:42:35,930 --> 01:42:39,491
Perché Sydney Ellen Wade
è decisamente fuori dalla tua portata.
1650
01:42:46,740 --> 01:42:49,971
Ho amato due donne nella mia vita.
1651
01:42:50,044 --> 01:42:53,172
Ne ho perso uno a causa del cancro.
1652
01:42:53,247 --> 01:42:56,580
E ho perso l'altra causa
Ero così impegnata a mantenermi il lavoro...
1653
01:42:56,650 --> 01:42:59,084
Ho dimenticato di fare il mio lavoro.
1654
01:43:00,421 --> 01:43:02,548
Bene, tutto questo finisce adesso.
1655
01:43:02,623 --> 01:43:05,751
Domattina,
la Casa Bianca sta inviando un disegno di legge...
1656
01:43:05,826 --> 01:43:08,522
al Congresso per la sua considerazione.
1657
01:43:08,596 --> 01:43:11,087
E' la Casa Bianca
Risoluzione 455...
1658
01:43:11,198 --> 01:43:14,827
una bolletta energetica
richiedendo una riduzione del 20%...
1659
01:43:14,935 --> 01:43:18,371
dell’emissione di combustibili fossili
nei prossimi dieci anni.
1660
01:43:18,472 --> 01:43:22,568
È di gran lunga il massimo
passo aggressivo mai fatto...
1661
01:43:22,643 --> 01:43:25,544
nella lotta per la retromarcia
gli effetti del riscaldamento globale.
1662
01:43:25,613 --> 01:43:28,582
L'altro atto legislativo
è il disegno di legge sul crimine.
1663
01:43:30,184 --> 01:43:35,121
Ad oggi non esiste più.
Lo butto via.
1664
01:43:35,189 --> 01:43:39,387
Lo butto via e scrivo
una legge che abbia senso.
1665
01:43:39,460 --> 01:43:41,587
Non puoi rivolgerti
prevenzione del crimine...
1666
01:43:41,662 --> 01:43:44,654
senza liberarsene
armi d'assalto e pistole.
1667
01:43:44,732 --> 01:43:47,963
Li considero una minaccia
alla sicurezza nazionale...
1668
01:43:48,035 --> 01:43:50,026
e andrò di porta in porta
se devo...
1669
01:43:50,137 --> 01:43:54,198
ma convincerò gli americani di questo
Ho ragione e prenderò le armi.
1670
01:43:55,609 --> 01:44:00,012
Abbiamo problemi seri,
e abbiamo bisogno di persone serie.
1671
01:44:00,080 --> 01:44:02,275
Se vuoi parlare
riguardo al carattere, Bob...
1672
01:44:02,349 --> 01:44:05,841
faresti meglio a venire da me con più di
una bandiera in fiamme e una tessera associativa.
1673
01:44:05,920 --> 01:44:09,754
Se vuoi parlarne
carattere e valori americani, va bene.
1674
01:44:09,823 --> 01:44:12,690
Dimmi solo dove e quando,
e mi presenterò.
1675
01:44:12,760 --> 01:44:16,958
Questo è il momento delle persone serie, Bob.
e i tuoi 15 minuti sono scaduti.
1676
01:44:17,064 --> 01:44:20,227
Il mio nome è Andrew Shepherd,
e io sono il presidente.
1677
01:44:29,543 --> 01:44:31,238
Non lo vedi tutti i giorni.
1678
01:44:31,312 --> 01:44:34,338
Ha il corpo della stampa
chiedendo come si scrive "erudito".
1679
01:44:34,415 --> 01:44:37,251
- Meglio chiamare la tipografia.
- Dobbiamo riscrivere lo Stato dell'Unione.
1680
01:44:37,384 --> 01:44:41,753
Ogni parola. È un gioco completamente nuovo.
Hai esattamente 35 minuti.
1681
01:44:41,822 --> 01:44:45,189
Oh bene. ho pensato
Avrei avuto fretta.
1682
01:44:45,259 --> 01:44:47,523
Non voglio una limousine.
Non voglio una scorta.
1683
01:44:47,595 --> 01:44:51,429
Voglio una cosa semplice, ordinaria,
automobile non antiproiettile.
1684
01:44:51,532 --> 01:44:54,592
Qualcuno qui intorno
Devo avere una Chevy da poter prendere in prestito.
1685
01:44:54,702 --> 01:44:58,570
Trovatene uno e portatelo fuori
l'ingresso dell'ala ovest in cinque minuti.
1686
01:44:58,639 --> 01:45:00,573
Mi scusi signore.
Dove stai andando?
1687
01:45:00,641 --> 01:45:04,577
Vado a casa sua, alzati
fuori dalla sua porta finché non mi lascia entrare.
1688
01:45:04,645 --> 01:45:08,581
- Non me ne andrò finché non la riavrò indietro.
- Come lo farai?
1689
01:45:08,649 --> 01:45:12,676
Non ci ho capito,
ma sono sicuro che ci sarà dell'umiliazione.
1690
01:45:12,753 --> 01:45:14,380
Verrai qui?
1691
01:45:14,455 --> 01:45:17,356
Sono il comandante in capo di
l'esercito più potente del mondo.
1692
01:45:17,424 --> 01:45:20,052
Non pensi
Posso guidare per dieci isolati?
1693
01:45:20,127 --> 01:45:24,655
Stai lontano da Du Pont Circle.
Ho sentito che si tratta di un omicidio a quest'ora del giorno.
1694
01:45:30,638 --> 01:45:32,128
Ciao, A.J.
1695
01:45:32,239 --> 01:45:35,231
Piacere di vederla, signorina Wade.
1696
01:45:41,015 --> 01:45:44,849
Beh, se qualcuno ha bisogno di me,
Sarò nella sala Roosevelt...
1697
01:45:44,918 --> 01:45:47,785
dando ossigeno a Lewis.
1698
01:45:50,991 --> 01:45:53,357
Ho sentito il tuo discorso.
1699
01:45:56,096 --> 01:45:58,257
Ero nella mia macchina.
1700
01:45:59,867 --> 01:46:02,358
È semplicemente una specie di
si è diretto fin qui.
1701
01:46:04,705 --> 01:46:06,366
Sono contento.
1702
01:46:16,316 --> 01:46:20,719
Non ho deciso di inviare 455
sul pavimento per riportarti indietro.
1703
01:46:20,788 --> 01:46:25,225
E non sono tornato perché
hai mandato a terra 455.
1704
01:46:31,699 --> 01:46:34,031
Signor Presidente,
potresti volere--
1705
01:46:35,169 --> 01:46:36,693
Ciao, Sydney.
1706
01:46:40,407 --> 01:46:42,341
Ho spostato la previdenza sociale in primo piano.
1707
01:46:42,409 --> 01:46:45,936
Signor Presidente, signor Leventhal al
Il Tesoro vuole due minuti. Ciao, Sydney.
1708
01:46:46,013 --> 01:46:50,643
Signor Presidente... Mi scusi, signora Wade.
La signorina McCall sta arrivando.
1709
01:46:52,152 --> 01:46:55,315
Ho alcune cose da fare.
1710
01:46:56,523 --> 01:46:57,922
Si.
1711
01:46:59,760 --> 01:47:01,853
Siamo solo ad un attimo di distanza
dall'arrivo...
1712
01:47:01,929 --> 01:47:04,295
del presidente Shepherd e
il suo discorso sullo stato dell'Unione.
1713
01:47:04,398 --> 01:47:07,196
George, hai servito
su diverse amministrazioni passate.
1714
01:47:07,267 --> 01:47:11,704
Che tipo di attività dell'ultimo minuto
il presidente è impegnato in questo momento?
1715
01:47:17,578 --> 01:47:21,014
C'è qualcosa che volevo
darti fin dal nostro primo appuntamento.
1716
01:47:21,081 --> 01:47:23,379
Ho provato a farlo
un certo numero di volte...
1717
01:47:23,450 --> 01:47:26,647
ma in qualche modo l'ho sempre fatto
sono riuscito a inciampare nel mio lavoro.
1718
01:47:26,720 --> 01:47:29,154
Ma qui.
1719
01:47:29,223 --> 01:47:31,123
Questi sono per te.
1720
01:47:33,894 --> 01:47:35,828
Sono bellissimi.
1721
01:47:39,600 --> 01:47:42,933
- Signor Presidente?
- Beh, devo andare.
1722
01:47:43,003 --> 01:47:45,164
Dovrei restare qui?
1723
01:47:46,540 --> 01:47:48,474
Cammina con me.
1724
01:47:52,813 --> 01:47:56,579
- Come hai fatto alla fine?
- Fare?
1725
01:47:56,650 --> 01:48:00,450
Riuscire a regalare fiori a una donna
ed essere presidente allo stesso tempo.
1726
01:48:00,521 --> 01:48:03,752
Bene, si scopre
Ho un roseto.
1727
01:48:06,326 --> 01:48:08,157
Signor Presidente...
1728
01:48:08,228 --> 01:48:11,254
il presidente degli Stati Uniti!
159211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.