Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,320 --> 00:00:03,799
You've seen how the E.D. works.
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,799
You wouldn't be here
if you didn't want the job.
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,519
Ah, so it is official.
4
00:00:07,520 --> 00:00:09,759
As soon as I've signed those forms.
5
00:00:09,760 --> 00:00:12,440
They found Erica's body
in bushland this morning.
6
00:00:13,440 --> 00:00:15,999
They're treating the case
as a murder.
7
00:00:16,000 --> 00:00:19,440
I'm an escort, Mike. If you
can live with it, let me know.
8
00:01:08,000 --> 00:01:10,600
(SIREN WAILS)
9
00:01:13,840 --> 00:01:17,079
Angie Clayton, 28.
Worker in a car airbag factory.
10
00:01:17,080 --> 00:01:19,479
She was handling a tray of
detonators when they exploded.
11
00:01:19,480 --> 00:01:20,679
Detonators?
12
00:01:20,680 --> 00:01:23,920
The device used to inflate
the airbag in an accident.
13
00:01:25,560 --> 00:01:27,719
(GASPS)
GCS 15. Pupils equal and reactive.
14
00:01:27,720 --> 00:01:29,639
Pain on inspiration recurring.
15
00:01:29,640 --> 00:01:33,279
On my count. One, two, three.
16
00:01:33,280 --> 00:01:34,679
Arggh!
17
00:01:34,680 --> 00:01:36,320
Sorry. We're being
as gentle as we can.
18
00:01:37,400 --> 00:01:39,559
Shall I give her some morphine?
Yeah. 2.5mg.
19
00:01:39,560 --> 00:01:41,039
Hi, Angie. I'm Mike.
20
00:01:41,040 --> 00:01:43,679
She has some hearing loss in one ear.
21
00:01:43,680 --> 00:01:45,519
(LOUDER) Angie, I'm Mike.
Hi.
22
00:01:45,520 --> 00:01:49,359
We need to send you for an X-ray to
rule out any damage to your spine.
23
00:01:49,360 --> 00:01:52,639
Then we'll do a scan to see if
you have any internal injuries.
24
00:01:52,640 --> 00:01:54,879
OK.
So how big are these detonators?
25
00:01:54,880 --> 00:01:57,279
Tiny, but the workers
handle lots of them at once.
26
00:01:57,280 --> 00:01:58,759
They just all went off.
27
00:01:58,760 --> 00:02:01,199
Abdo soft.
Bit tender in all quadrants.
28
00:02:01,200 --> 00:02:02,839
Let's get her straight to Radiology.
29
00:02:02,840 --> 00:02:05,639
Good luck, Angie.
Thanks.
30
00:02:05,640 --> 00:02:08,039
Let me know as soon as she's back.
Mm-hm.
31
00:02:12,120 --> 00:02:13,479
Oh, no.
32
00:02:13,480 --> 00:02:15,919
Sorry, I need to take it off
for the scans.
33
00:02:15,920 --> 00:02:17,919
It's my good-luck charm.
34
00:02:17,920 --> 00:02:20,639
I made it myself.
It's gorgeous.
35
00:02:20,640 --> 00:02:22,839
Don't worry.
It's safe with me, I promise.
36
00:02:22,840 --> 00:02:23,880
OK.
37
00:02:26,920 --> 00:02:29,159
Are you hearing us a bit better now?
38
00:02:29,160 --> 00:02:31,199
Yeah, it just sounds
a bit fuzzy, that's all.
39
00:02:31,200 --> 00:02:34,119
So how did you get into this job?
40
00:02:34,120 --> 00:02:36,719
It wasn't hard.
Not many people will do it.
41
00:02:36,720 --> 00:02:38,399
Go figure.
42
00:02:38,400 --> 00:02:41,119
Yeah. Well,
it pays really well, so...
43
00:02:41,120 --> 00:02:42,839
I don't care how much it pays.
44
00:02:42,840 --> 00:02:45,719
I'd find handling explosives all day
a challenge, to say the least.
45
00:02:45,720 --> 00:02:48,759
It's no big deal.
You just have to be careful.
46
00:02:48,760 --> 00:02:51,239
I don't know what happened
this morning.
47
00:02:51,240 --> 00:02:53,759
I'm just lucky I didn't get killed.
48
00:02:53,760 --> 00:02:55,959
We all deserve some good luck
now and again.
49
00:02:55,960 --> 00:02:57,640
Yeah.
50
00:02:59,360 --> 00:03:01,279
I know it's your
first official day here,
51
00:03:01,280 --> 00:03:03,839
but don't expect any
marching bands or speeches.
52
00:03:03,840 --> 00:03:06,040
Just happy to save a life, if I can.
53
00:03:07,080 --> 00:03:11,359
Right, well, you can take all the
lower-category patients from Triage.
54
00:03:11,360 --> 00:03:13,479
You surely can't lose someone there.
55
00:03:13,480 --> 00:03:14,959
Triage. Right.
56
00:03:14,960 --> 00:03:16,439
You got a problem with that?
57
00:03:16,440 --> 00:03:19,119
Why would I? They need a doctor.
That's why I'm here.
58
00:03:19,120 --> 00:03:22,119
I'm glad you're clear
on the job description. Hello, Nola.
59
00:03:22,120 --> 00:03:23,599
Nola's a frequent flyer.
60
00:03:23,600 --> 00:03:26,639
She gets a little bit lonely
and likes a chat, so...
61
00:03:26,640 --> 00:03:29,839
..just give her the once-over,
then send her home - she'll be happy.
62
00:03:29,840 --> 00:03:32,519
Only treat the patients
that really need it. Got it.
63
00:03:32,520 --> 00:03:34,200
Right.
64
00:03:35,200 --> 00:03:36,839
Buenos Dias, Senor Campion.
65
00:03:36,840 --> 00:03:39,199
Buenos Dias, Nola.
Spanish lessons coming along?
66
00:03:39,200 --> 00:03:41,479
Si.
This is Dr Rossi.
67
00:03:41,480 --> 00:03:44,519
Buongiorno. Call me Adam.
68
00:03:44,520 --> 00:03:46,879
You must be new.
Oh, he's new, alright.
69
00:03:46,880 --> 00:03:48,719
So, what's the problem today?
70
00:03:48,720 --> 00:03:51,159
I just don't feel well. (COUGHS)
71
00:03:51,160 --> 00:03:54,680
Well, let's see if we can help
you feel a bit better then, eh?
72
00:03:56,040 --> 00:03:58,159
Give me a couple
of deep breaths, Nola.
73
00:03:58,160 --> 00:03:59,839
Her name's Morgan Kerr.
74
00:03:59,840 --> 00:04:02,279
Boyfriend found her face-down
in the river this morning.
75
00:04:02,280 --> 00:04:03,879
How long was she down?
He doesn't know.
76
00:04:03,880 --> 00:04:05,959
Does he know how she got there?
77
00:04:05,960 --> 00:04:08,719
They were camping.
He woke up. She was gone.
78
00:04:08,720 --> 00:04:10,879
She's got a head lac.
Maybe she fell.
79
00:04:10,880 --> 00:04:13,319
Was CPR administered?
Yeah, he did it till help arrived.
80
00:04:13,320 --> 00:04:15,600
20, 25 minutes, the estimates.
81
00:04:17,320 --> 00:04:19,518
She's hypothermic. GCS is 3.
82
00:04:19,519 --> 00:04:22,200
(QUIETLY) There are people
in the morgue with that score.
83
00:04:25,880 --> 00:04:28,479
Hi, Patrick.
Patrick, this is Dr Beaumont.
84
00:04:28,480 --> 00:04:30,479
Why is she still so cold?
85
00:04:30,480 --> 00:04:33,279
Actually, being cold is
the best thing for her right now.
86
00:04:33,280 --> 00:04:35,879
We don't know how long
she was in the water
87
00:04:35,880 --> 00:04:37,599
or for how long her heart stopped.
88
00:04:37,600 --> 00:04:39,639
Keeping the body temperature low
89
00:04:39,640 --> 00:04:41,959
reduces the risk of
brain damage occurring.
90
00:04:41,960 --> 00:04:43,479
You think she has brain damage?
91
00:04:43,480 --> 00:04:44,959
That's what we're trying to avoid.
92
00:04:44,960 --> 00:04:47,759
So we'd like to attach Morgan
to a special cooling unit.
93
00:04:47,760 --> 00:04:49,999
Think of it like hibernating.
94
00:04:50,000 --> 00:04:53,480
You survive by keeping the body's
metabolic rate right down.
95
00:04:54,880 --> 00:04:56,360
OK. Do that.
96
00:04:58,080 --> 00:04:59,839
Unfortunately, there is a catch.
97
00:04:59,840 --> 00:05:02,079
Keeping Morgan's body temperature
that low
98
00:05:02,080 --> 00:05:04,160
increases the risk
of her heart failing.
99
00:05:05,680 --> 00:05:07,160
I don't believe this.
100
00:05:08,160 --> 00:05:09,639
Look, I know it's frightening,
101
00:05:09,640 --> 00:05:11,839
but we've got a better chance
of managing heart complications
102
00:05:11,840 --> 00:05:13,320
than brain damage.
103
00:05:16,400 --> 00:05:18,199
Go ahead and do it.
104
00:05:18,200 --> 00:05:20,440
Do whatever you have to do.
105
00:05:28,880 --> 00:05:30,840
Two months in Europe.
Sounds fantastic.
106
00:05:31,880 --> 00:05:35,119
I've been putting this trip off
for about 20 years.
107
00:05:35,120 --> 00:05:36,799
How come?
108
00:05:36,800 --> 00:05:39,959
My father got cancer,
so I stayed to help
109
00:05:39,960 --> 00:05:41,879
and after he died,
my mother got sick.
110
00:05:41,880 --> 00:05:43,879
No-one else to lend a hand?
111
00:05:43,880 --> 00:05:45,799
My brother and sister both married,
112
00:05:45,800 --> 00:05:47,559
had family of their own
to worry about.
113
00:05:47,560 --> 00:05:49,399
I was still living at home.
It made sense.
114
00:05:49,400 --> 00:05:51,680
But now it's your turn to live it up.
115
00:05:52,680 --> 00:05:54,959
And the Spanish lessons.
Where'd that come from?
116
00:05:54,960 --> 00:05:59,039
I met a man from Madrid
who said I had an ear for it.
117
00:05:59,040 --> 00:06:00,919
And he wasn't just after your body?
118
00:06:00,920 --> 00:06:04,760
I wouldn't complain if he was.
(LAUGHS)
119
00:06:05,800 --> 00:06:10,079
Gabrielle, I forgot the recipe for
date slice I promised you last time.
120
00:06:10,080 --> 00:06:13,079
Oh, well, never you mind.
How's everything going here?
121
00:06:13,080 --> 00:06:15,319
You don't have to worry
about the new doctor.
122
00:06:15,320 --> 00:06:16,799
He's making quite an impression.
123
00:06:16,800 --> 00:06:19,799
I bet he is.
I need to organise chest X-rays.
124
00:06:19,800 --> 00:06:22,679
Could you take some routine bloods
for me when you have a second?
125
00:06:22,680 --> 00:06:25,360
Yeah, absolutely. Let me show you
where the paperwork is for that.
126
00:06:29,880 --> 00:06:32,279
Adam, you weren't to know,
but Nola is one of...
127
00:06:32,280 --> 00:06:36,759
Frequent flyer. Frank told me.
So what is she doing in a bed, then?
128
00:06:36,760 --> 00:06:38,799
Are doctors like parking inspectors
round here?
129
00:06:38,800 --> 00:06:40,760
If I don't make my quota, I'm out?
130
00:06:41,920 --> 00:06:43,559
No, of course not.
Good.
131
00:06:43,560 --> 00:06:46,920
Then if you could get those bloods
for me, that would be great. Thanks.
132
00:06:49,040 --> 00:06:52,279
C spine's clear.
No cervical spine tenderness.
133
00:06:52,280 --> 00:06:54,159
No obvious bone injuries.
134
00:06:54,160 --> 00:06:58,759
Chest and pelvic X-rays clear also,
apart from the detonator fragments.
135
00:06:58,760 --> 00:07:00,759
Yeah. She's lucky
they missed major vessels.
136
00:07:00,760 --> 00:07:01,839
Yep.
137
00:07:01,840 --> 00:07:03,560
You can remove the hard collar.
138
00:07:04,720 --> 00:07:07,119
Shrapnel damage
seems fairly superficial.
139
00:07:07,120 --> 00:07:08,959
I should be able to remove
just about everything
140
00:07:08,960 --> 00:07:10,479
with a local anaesthetic.
141
00:07:10,480 --> 00:07:13,599
Oh, that's great.
You should buy a lottery ticket.
142
00:07:13,600 --> 00:07:15,759
FRANK: You should buy 20.
143
00:07:15,760 --> 00:07:17,080
Uh, Mike.
144
00:07:19,840 --> 00:07:21,959
Why's this fragment
look different to the others?
145
00:07:21,960 --> 00:07:23,439
I don't know.
146
00:07:23,440 --> 00:07:26,359
What are we, ballistic experts?
No.
147
00:07:26,360 --> 00:07:28,680
Can you show me what
you're talking about?
148
00:07:32,800 --> 00:07:34,519
See this one there in your neck.
149
00:07:34,520 --> 00:07:36,280
Oh, my God!
150
00:07:37,280 --> 00:07:39,639
Get it out of me!
Get it out now!
151
00:07:39,640 --> 00:07:41,599
Calm down, Angie.
It hasn't detonated.
152
00:07:41,600 --> 00:07:44,000
It could blow up any second.
Please get it out.
153
00:07:48,320 --> 00:07:49,800
Pass me the McGill's forceps.
154
00:07:50,840 --> 00:07:52,319
What are you doing now?
155
00:07:52,320 --> 00:07:54,559
We need to know exactly what
her body core temperature is.
156
00:07:54,560 --> 00:07:56,719
It needs to stay
between 33 and 34 degrees.
157
00:07:56,720 --> 00:07:59,480
Any lower and we risk heart failure.
158
00:08:01,400 --> 00:08:03,919
Yesterday we were
hiking and camping out.
159
00:08:03,920 --> 00:08:06,120
She was so full of life.
160
00:08:07,200 --> 00:08:09,400
How can things change so fast?
161
00:08:10,840 --> 00:08:14,239
I should have done something. I
should've kept a closer eye on her.
162
00:08:14,240 --> 00:08:16,400
How could you? You didn't know
she'd have an accident.
163
00:08:18,320 --> 00:08:20,959
This is no-one's fault.
Sometimes bad things happen.
164
00:08:20,960 --> 00:08:23,799
There is no rhyme or reason to them.
165
00:08:23,800 --> 00:08:27,759
She's so active.
She can't sit still for a minute.
166
00:08:27,760 --> 00:08:30,279
There's nothing she isn't up for.
167
00:08:30,280 --> 00:08:32,200
How'd you meet?
168
00:08:33,480 --> 00:08:35,879
Hiking trip, couple of years ago.
169
00:08:35,880 --> 00:08:38,120
She had a blister
and I had a bandaid.
170
00:08:39,120 --> 00:08:40,279
Sounds like fate.
171
00:08:40,280 --> 00:08:43,000
A few hours later
we were sharing a tent.
172
00:08:44,280 --> 00:08:45,760
That's fast.
173
00:08:46,760 --> 00:08:48,520
When it's right, you know.
174
00:08:53,120 --> 00:08:54,679
I love her so much.
175
00:08:54,680 --> 00:08:57,159
I can't lose her, I just...
176
00:08:57,160 --> 00:09:00,160
You're not going to lose her.
We're not gonna let that happen, OK?
177
00:09:05,960 --> 00:09:08,360
(COUGHS DEEPLY)
178
00:09:09,360 --> 00:09:11,999
Uh...
Oh, yeah, I know. She's back.
179
00:09:12,000 --> 00:09:14,399
Didn't you warn Adam?
180
00:09:14,400 --> 00:09:15,879
I did. Frank did.
181
00:09:15,880 --> 00:09:18,759
But according to Dr Rossi,
Nola needs a whole lot of tests.
182
00:09:18,760 --> 00:09:20,679
It's lucky she didn't
bring any date slice,
183
00:09:20,680 --> 00:09:22,880
or she'd be in for a full body scan.
184
00:09:28,040 --> 00:09:30,319
Hello, Von.
Nola.
185
00:09:30,320 --> 00:09:33,079
Do you mind if I borrow Dr Rossi?
186
00:09:33,080 --> 00:09:35,280
Please excuse us.
187
00:09:37,200 --> 00:09:38,919
I know that look.
Oh, yeah.
188
00:09:38,920 --> 00:09:41,359
Well, it's your first day,
so it is logical
189
00:09:41,360 --> 00:09:44,719
that you deliberately ignore
everything that your bosses asked.
190
00:09:44,720 --> 00:09:47,319
Who says I'm doing that?
It's what you do.
191
00:09:47,320 --> 00:09:49,479
I'm just trying
to be a good doctor, Von.
192
00:09:49,480 --> 00:09:52,999
Adam, there's always
going to be somebody above you,
193
00:09:53,000 --> 00:09:54,839
so stop thinking you know it all,
194
00:09:54,840 --> 00:09:57,239
and listen to
what your workmates say.
195
00:09:57,240 --> 00:09:58,719
OK.
196
00:09:58,720 --> 00:10:00,959
Oh, good.
197
00:10:00,960 --> 00:10:05,360
Please discharge Nola,
and you get back to Triage.
198
00:10:11,960 --> 00:10:13,959
Senorita, por favor?
199
00:10:13,960 --> 00:10:16,920
I take you for X-ray.
200
00:10:19,200 --> 00:10:22,559
Pedro always says to roll your 'R's.
201
00:10:22,560 --> 00:10:24,239
Ah, the man from Madrid.
202
00:10:24,240 --> 00:10:26,159
So you're going to see him, are you?
203
00:10:26,160 --> 00:10:28,439
He'll be married
with children by now.
204
00:10:28,440 --> 00:10:31,399
Or divorced
and wondering where you are.
205
00:10:31,400 --> 00:10:35,119
You really are wicked,
you know that? (LAUGHS)
206
00:10:35,120 --> 00:10:37,519
We've got critical patients
who could do without being moved,
207
00:10:37,520 --> 00:10:40,159
so let's just wait and see
what the expert says
208
00:10:40,160 --> 00:10:42,400
before we evacuate
the whole bloody hospital.
209
00:10:44,080 --> 00:10:45,679
Frank, this is Sergeant Shapiro.
210
00:10:45,680 --> 00:10:47,319
Ordnance disposal. Good morning.
211
00:10:47,320 --> 00:10:49,999
So this is the X-ray
you were referring to earlier.
212
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
Yeah.
213
00:10:52,000 --> 00:10:53,239
Bee's knees.
214
00:10:53,240 --> 00:10:57,079
An unexploded initiator.
Looks like this normally.
215
00:10:57,080 --> 00:10:58,479
Uh...
216
00:10:58,480 --> 00:11:02,599
Don't worry, it's not live.
Unfortunately, that one is.
217
00:11:02,600 --> 00:11:04,799
So what can we expect
if it goes off?
218
00:11:04,800 --> 00:11:07,839
Well, the blast's equivalent to,
say... a quarter stick of dynamite.
219
00:11:07,840 --> 00:11:10,159
So it'll be localised to her.
220
00:11:10,160 --> 00:11:13,039
And, of course,
anyone standing beside her.
221
00:11:13,040 --> 00:11:14,520
I will let them know.
222
00:11:15,680 --> 00:11:18,079
The casing appears to have been
cracked in the blast.
223
00:11:18,080 --> 00:11:20,959
Once that happens, these things
become highly volatile.
224
00:11:20,960 --> 00:11:23,399
The slightest bump and it'll go off.
225
00:11:23,400 --> 00:11:26,919
Now, this area here gets exposed
to air, and it will go off.
226
00:11:26,920 --> 00:11:28,399
So what about the oxygen lines
227
00:11:28,400 --> 00:11:30,239
running through
the entire department?
228
00:11:30,240 --> 00:11:31,719
Shut them down immediately.
229
00:11:31,720 --> 00:11:34,279
A lot of patients need that oxygen.
Doctor.
230
00:11:34,280 --> 00:11:38,119
That initiator blows and just one
spark gets into your oxygen lines,
231
00:11:38,120 --> 00:11:39,880
this whole building's going up.
232
00:11:41,280 --> 00:11:42,439
Shut them down.
233
00:11:42,440 --> 00:11:45,679
Anyone who absolutely needs oxygen
can be on portable cylinders.
234
00:11:45,680 --> 00:11:46,880
Will do.
235
00:11:48,080 --> 00:11:49,559
(PANTS)
236
00:11:49,560 --> 00:11:52,040
Guys, can I just have
a quick word to you?
237
00:11:59,720 --> 00:12:01,199
As soon as she's immobilised,
238
00:12:01,200 --> 00:12:04,359
I need you to stay at least
one metre away from her.
239
00:12:04,360 --> 00:12:06,719
You can't be serious.
Well, it's too dangerous otherwise.
240
00:12:06,720 --> 00:12:08,960
I can't nurse like that.
You're gonna have to.
241
00:12:14,200 --> 00:12:16,559
(PANTS) What's going on?
242
00:12:16,560 --> 00:12:21,239
It's nothing to worry about.
All it is, is just a precaution.
243
00:12:21,240 --> 00:12:23,879
And the tape's just to help
keep your head still.
244
00:12:23,880 --> 00:12:25,359
Oh, I've got the shakes!
245
00:12:25,360 --> 00:12:28,319
We can give you something
to help you relax, if you like.
246
00:12:28,320 --> 00:12:29,320
Yes, please.
247
00:12:29,321 --> 00:12:30,920
2mg midazolam.
248
00:12:32,160 --> 00:12:33,639
Here, I'll get it, just...
249
00:12:33,640 --> 00:12:35,120
Thanks.
250
00:12:36,120 --> 00:12:37,399
Who's that?
251
00:12:37,400 --> 00:12:39,759
Is that the bomb squad?
252
00:12:39,760 --> 00:12:41,239
They're gonna fix this.
253
00:12:41,240 --> 00:12:42,719
Right, Steve?
254
00:12:42,720 --> 00:12:45,079
You betcha.
255
00:12:45,080 --> 00:12:47,560
(PANTS) You're not gonna leave me,
are you?
256
00:12:48,640 --> 00:12:50,279
I'm not going anywhere.
257
00:12:50,280 --> 00:12:51,960
(GASPS) Thanks.
258
00:13:00,360 --> 00:13:03,559
Routine servicing?
Can't they do that later?
259
00:13:03,560 --> 00:13:05,879
CHARLOTTE: No, they can't.
But she needs oxygen.
260
00:13:05,880 --> 00:13:08,280
And she'll get it -
just out of a tank instead.
261
00:13:10,640 --> 00:13:12,599
You'll be fine, Spud.
It's gonna be alright.
262
00:13:12,600 --> 00:13:14,680
'Spud'? Unusual nickname.
263
00:13:16,120 --> 00:13:18,519
Second camping trip.
She hurt her leg abseiling.
264
00:13:18,520 --> 00:13:22,359
I carried her most of the way. Said
she felt like a sack of potatoes.
265
00:13:22,360 --> 00:13:24,159
You guys do a lot of camping.
266
00:13:24,160 --> 00:13:26,079
Every weekend if we can.
267
00:13:26,080 --> 00:13:28,239
Whitewater rafting, caving...
268
00:13:28,240 --> 00:13:30,439
I've never done that sort of thing.
Too risky.
269
00:13:30,440 --> 00:13:32,680
It's a risk whenever
you get in your car, isn't it?
270
00:13:33,680 --> 00:13:35,719
Yeah, it is.
(MACHINE BEEPS)
271
00:13:35,720 --> 00:13:37,199
What's going on?
272
00:13:37,200 --> 00:13:38,200
Bradycardic.
273
00:13:38,201 --> 00:13:39,679
I'll get the drugs.
274
00:13:39,680 --> 00:13:42,079
Remember how I told you
Morgan's heart would be affected
275
00:13:42,080 --> 00:13:43,559
because she's so cold?
276
00:13:43,560 --> 00:13:45,960
Well, it's happening.
And you said you could manage it.
277
00:13:47,920 --> 00:13:50,080
Adrenaline in.
Yep, we're managing it.
278
00:13:53,400 --> 00:13:54,880
Atropine in.
279
00:13:56,840 --> 00:13:58,759
Alright. Heart rate's back to 40.
280
00:13:58,760 --> 00:14:01,679
Let's get a nurse in here
to do a manual BP.
281
00:14:01,680 --> 00:14:03,159
When I can spare one.
282
00:14:03,160 --> 00:14:04,639
I'll do it myself.
283
00:14:04,640 --> 00:14:06,839
Is that it? She's OK now?
284
00:14:06,840 --> 00:14:07,840
For now.
285
00:14:07,841 --> 00:14:09,999
I'm warning you, there's a strong
chance this'll happen again.
286
00:14:10,000 --> 00:14:12,359
You'll do what you just did,
and you'll fix it again.
287
00:14:12,360 --> 00:14:14,199
Look, Patrick.
Yeah.
288
00:14:14,200 --> 00:14:16,280
That's what we'll do. OK?
289
00:14:19,240 --> 00:14:20,720
Excuse me.
290
00:14:22,560 --> 00:14:24,759
Be careful about offering
too much hope, bottom line.
291
00:14:24,760 --> 00:14:27,159
We don't know how long
she was in the water.
292
00:14:27,160 --> 00:14:29,559
Bottom line, don't give up
if there's still a chance.
293
00:14:29,560 --> 00:14:32,839
I'm talking about being realistic.
And when we need to be, we will.
294
00:14:32,840 --> 00:14:34,120
Not before.
295
00:14:35,120 --> 00:14:36,599
Bart.
She's my patient.
296
00:14:36,600 --> 00:14:38,400
I've gotta do what I think's right.
297
00:14:42,400 --> 00:14:44,399
Why not try removing it
using local anaesthetic?
298
00:14:44,400 --> 00:14:47,279
Well, we've still got the problem
of her moving around too much
299
00:14:47,280 --> 00:14:48,759
unless we sedate her completely.
300
00:14:48,760 --> 00:14:51,159
Yes, I suppose if we sedate her,
we'll have to intubate her.
301
00:14:51,160 --> 00:14:52,639
That means feeding oxygen
into her
302
00:14:52,640 --> 00:14:54,359
about that far away
from the detonator.
303
00:14:54,360 --> 00:14:57,279
Not to mention risking bumping
her head when we put the tube in.
304
00:14:57,280 --> 00:15:00,039
She's gotta breathe, so we
wouldn't have a choice, would we?
305
00:15:00,040 --> 00:15:01,199
Mmm.
306
00:15:01,200 --> 00:15:03,119
OK, let's say we get the tube in,
307
00:15:03,120 --> 00:15:06,359
what's to stop the thing blowing
sky-high when it hits the air?
308
00:15:06,360 --> 00:15:08,719
Well, we stop the air
from getting to it.
309
00:15:08,720 --> 00:15:11,159
The only vacuum I know
is way out in space.
310
00:15:11,160 --> 00:15:12,919
How are we gonna get her there?
311
00:15:12,920 --> 00:15:15,119
I was thinking more of
going the other direction.
312
00:15:15,120 --> 00:15:16,999
What if we keep it under water?
313
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
(SCOFFS)
314
00:15:18,001 --> 00:15:19,719
Well, there's the birthing pool
in Maternity.
315
00:15:19,720 --> 00:15:21,919
We could cut off the oxygen lines
in there.
316
00:15:21,920 --> 00:15:24,119
It's in the main hospital building.
It's too dangerous.
317
00:15:24,120 --> 00:15:26,119
We've gotta be right away from there.
318
00:15:26,120 --> 00:15:29,199
Yeah, well, that rules out
the physio pool as well, then.
319
00:15:29,200 --> 00:15:32,239
Not to mention dragging kiddies'
pools into operating theatres.
320
00:15:32,240 --> 00:15:33,399
Come on, think.
321
00:15:33,400 --> 00:15:35,559
Look, we need somewhere isolated,
322
00:15:35,560 --> 00:15:38,080
sterile, no oxygen lines
and plenty of water.
323
00:15:39,080 --> 00:15:40,560
I've got an idea.
324
00:15:47,160 --> 00:15:49,119
Welcome to your new
operating theatre.
325
00:15:49,120 --> 00:15:51,999
We can fill this with enough water
to submerge the patient's neck.
326
00:15:52,000 --> 00:15:54,799
What do you think?
Er, bit quiet for my liking.
327
00:15:54,800 --> 00:15:57,199
But it's not really up to me,
is it? Sergeant?
328
00:15:57,200 --> 00:15:59,879
Well, if it works for you,
I can secure the site.
329
00:15:59,880 --> 00:16:02,279
It'll have to. We don't have
any other choice.
330
00:16:02,280 --> 00:16:04,359
The less people in this
operation, the better.
331
00:16:04,360 --> 00:16:05,839
Well, there'll only be one.
332
00:16:05,840 --> 00:16:07,759
Two!
I can do this on my own.
333
00:16:07,760 --> 00:16:10,439
Why don't you just concentrate
on getting the patient in here?
334
00:16:10,440 --> 00:16:11,919
Preferably in one piece.
335
00:16:11,920 --> 00:16:13,440
I'll do my very best.
336
00:16:14,840 --> 00:16:16,320
You sure you're OK with this?
337
00:16:17,680 --> 00:16:19,159
Operating in the morgue
338
00:16:19,160 --> 00:16:21,839
wasn't exactly on my list
of things to do for today.
339
00:16:21,840 --> 00:16:23,599
But, yeah, I'm OK with it.
340
00:16:23,600 --> 00:16:27,600
And if I cock it up, I won't
have far to travel, will I?
341
00:16:28,600 --> 00:16:30,079
Mike?
342
00:16:30,080 --> 00:16:31,560
I've gotta make a call.
343
00:16:34,440 --> 00:16:35,920
(DIALS)
344
00:16:39,040 --> 00:16:41,680
(MOBILE PHONE RINGS)
345
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
Mike?
346
00:16:47,001 --> 00:16:48,520
Hi.
347
00:16:49,560 --> 00:16:51,040
Hi.
348
00:16:53,440 --> 00:16:55,119
I've been thinking about you.
349
00:16:55,120 --> 00:16:56,800
Oh, yeah.
350
00:16:59,560 --> 00:17:01,759
Yeah. I'm really glad we met.
351
00:17:01,760 --> 00:17:03,720
I just wanted you to know that.
352
00:17:04,800 --> 00:17:07,280
I wasn't sure
I'd ever hear from you again.
353
00:17:08,400 --> 00:17:09,960
I wasn't sure myself.
354
00:17:12,480 --> 00:17:13,960
So...
355
00:17:16,079 --> 00:17:17,680
..have you made a decision?
356
00:17:19,480 --> 00:17:21,199
It's good to hear your voice.
357
00:17:21,200 --> 00:17:23,119
Oh, God,
it's good to hear yours too.
358
00:17:28,000 --> 00:17:29,480
Is everything alright?
359
00:17:32,400 --> 00:17:33,879
Ah, I've got to go.
360
00:17:33,880 --> 00:17:35,360
Mike.
361
00:17:36,880 --> 00:17:38,360
(HANGS UP)
362
00:17:43,920 --> 00:17:46,079
Security's cordoned off the morgue.
363
00:17:46,080 --> 00:17:48,439
We'll take her via the walkway
because that's the quickest route.
364
00:17:48,440 --> 00:17:50,359
Yeah. The less
she gets bumped around, the better.
365
00:17:50,360 --> 00:17:52,599
Too right. All we need is
a bloody runaway wheelchair in...
366
00:17:52,600 --> 00:17:54,279
Hey!
367
00:17:54,280 --> 00:17:55,800
Rossi!
368
00:17:59,040 --> 00:18:00,879
No, I don't know
why he's not in Triage.
369
00:18:00,880 --> 00:18:03,119
And no, I don't know
why she's not been sent home.
370
00:18:03,120 --> 00:18:04,319
It's bloody obvious.
371
00:18:04,320 --> 00:18:06,799
Nola's sucked him in and
he's trying to prove that she hasn't.
372
00:18:06,800 --> 00:18:08,519
Well, tell the doctor, not the NUM.
373
00:18:08,520 --> 00:18:10,159
Er...
374
00:18:10,160 --> 00:18:13,039
It is his first day.
So he's feeling his way.
375
00:18:13,040 --> 00:18:15,280
Tell him this is NOT the day
to ignore his boss.
376
00:18:17,800 --> 00:18:19,199
(ALARMS BEEP)
BART: VT.
377
00:18:19,200 --> 00:18:21,039
You got a pulse?
Yep. It's weak and thready.
378
00:18:21,040 --> 00:18:22,519
You've given her amiodarone?
Yep.
379
00:18:22,520 --> 00:18:24,159
What about her blood gases?
Electrolytes are normal.
380
00:18:24,160 --> 00:18:25,639
What's taking so long?
381
00:18:25,640 --> 00:18:27,239
Do what you did before.
Give her adrenalin.
382
00:18:27,240 --> 00:18:29,679
We might need to start
a Norad infusion to maintain her BP.
383
00:18:29,680 --> 00:18:31,639
Wait. Wait.
384
00:18:31,640 --> 00:18:34,519
She's back in sinus tachy.
Which means she's back to normal.
385
00:18:34,520 --> 00:18:36,480
Thank God.
386
00:18:37,680 --> 00:18:39,200
For now.
387
00:18:40,360 --> 00:18:43,039
Look, Morgan's heart
is becoming increasingly unstable.
388
00:18:43,040 --> 00:18:45,079
We've managed to cope with that
up till now.
389
00:18:45,080 --> 00:18:46,599
But if it keeps happening,
390
00:18:46,600 --> 00:18:49,599
I'm... I'm not sure we'll be able
to get her heart beating again.
391
00:18:49,600 --> 00:18:52,239
You said you'd look after her.
You promised me.
392
00:18:52,240 --> 00:18:53,919
We are doing everything we can.
393
00:18:53,920 --> 00:18:55,519
She came in with a lot of problems.
394
00:18:55,520 --> 00:18:58,159
And unfortunately, fixing one
has just made another one worse.
395
00:18:58,160 --> 00:18:59,879
We could try warming her up.
396
00:18:59,880 --> 00:19:01,999
You said that caused brain damage!
Yes, I know.
397
00:19:02,000 --> 00:19:04,119
Warm her, cool her.
Do you know what you're doing?
398
00:19:04,120 --> 00:19:06,880
Of course I do! You need to trust me.
399
00:19:08,840 --> 00:19:11,440
You're not lying?
No. I'm not lying.
400
00:19:14,560 --> 00:19:16,240
OK. I trust you.
401
00:19:18,920 --> 00:19:20,679
(WOMAN PANTS FRANTICALLY)
402
00:19:20,680 --> 00:19:23,679
During the operation, we'll keep
your neck completely submerged
403
00:19:23,680 --> 00:19:25,399
so that there's no chance whatsoever
404
00:19:25,400 --> 00:19:27,719
that the detonator
will be exposed to air.
405
00:19:27,720 --> 00:19:29,840
How are we going to do that?
406
00:19:30,840 --> 00:19:32,599
That's a really good question.
407
00:19:32,600 --> 00:19:35,679
We can't do it
in an ordinary operating theatre
408
00:19:35,680 --> 00:19:37,199
and we can't do it here.
409
00:19:37,200 --> 00:19:39,800
So where will I have to go?
410
00:19:41,680 --> 00:19:43,159
The morgue.
411
00:19:43,160 --> 00:19:44,679
Oh, my God.
412
00:19:44,680 --> 00:19:47,519
It's the place
that involves the least risk.
413
00:19:47,520 --> 00:19:51,119
Angie, listen to me.
It's just a room.
414
00:19:51,120 --> 00:19:52,879
Nothing to be afraid of.
415
00:19:52,880 --> 00:19:56,000
It's not just a room. It's a morgue!
416
00:19:57,000 --> 00:19:59,080
We're gonna get through this.
417
00:20:01,160 --> 00:20:02,640
What are my chances?
418
00:20:03,640 --> 00:20:06,800
Mike Vlasek is the best surgeon
in this country.
419
00:20:07,800 --> 00:20:09,120
(STIFLES CRIES)
420
00:20:11,920 --> 00:20:13,719
(PANTS)
421
00:20:13,720 --> 00:20:16,439
I can't do this, Claire.
I'm not brave enough.
422
00:20:16,440 --> 00:20:17,919
Hey.
423
00:20:17,920 --> 00:20:20,679
You don't know how strong you are
until you really have to be.
424
00:20:20,680 --> 00:20:22,760
(PANTS FRANTICALLY)
425
00:20:36,400 --> 00:20:37,880
Easy...
426
00:20:38,880 --> 00:20:41,280
Easy...
OK. Just a little bit to the left.
427
00:20:44,360 --> 00:20:46,480
You're doing great.
428
00:20:47,480 --> 00:20:48,480
Stop! Stop.
429
00:20:49,800 --> 00:20:52,279
(PANTS)
430
00:20:52,280 --> 00:20:53,759
It's alright.
431
00:20:53,760 --> 00:20:55,399
You're OK.
432
00:20:55,400 --> 00:20:56,880
Not far to go now.
433
00:21:03,960 --> 00:21:06,839
She thought it was just going to be
a simple geocaching trip.
434
00:21:06,840 --> 00:21:08,480
A what trip?
435
00:21:09,480 --> 00:21:14,559
Geocaching is where
you find the position on a map,
436
00:21:14,560 --> 00:21:16,039
upload it onto the Internet
437
00:21:16,040 --> 00:21:18,960
and other people with GPSs
find the treasure.
438
00:21:20,120 --> 00:21:22,039
We can go back
to normal oxygen now.
439
00:21:22,040 --> 00:21:23,560
Good.
440
00:21:24,560 --> 00:21:27,480
So, what? It's like
high-tech hide-and-seek?
441
00:21:28,480 --> 00:21:30,199
It's not so much about the object.
442
00:21:30,200 --> 00:21:32,440
It's about the search to find it.
443
00:21:34,480 --> 00:21:36,399
So, what happened?
444
00:21:36,400 --> 00:21:38,080
Trekking all day yesterday.
445
00:21:39,320 --> 00:21:41,639
I got up real early this morning.
446
00:21:41,640 --> 00:21:43,559
Put the ring in place.
447
00:21:43,560 --> 00:21:45,040
She was missing.
448
00:21:46,440 --> 00:21:47,640
The ring?
449
00:21:48,760 --> 00:21:51,199
Right about now...
450
00:21:51,200 --> 00:21:54,239
..Spud would be getting close
to the coordinates that I'd set up.
451
00:21:54,240 --> 00:21:56,479
She'd, um...
452
00:21:56,480 --> 00:21:57,959
..find the ring.
453
00:21:57,960 --> 00:21:59,560
I'd pop the question.
454
00:22:01,320 --> 00:22:02,920
It was gonna be perfect.
455
00:22:06,040 --> 00:22:07,640
Same thing happened
to a friend of mine.
456
00:22:08,960 --> 00:22:10,560
Not the same thing, obviously.
457
00:22:12,160 --> 00:22:13,799
Booked into a hotel room.
458
00:22:13,800 --> 00:22:16,360
With flowers, champagne on ice.
459
00:22:17,840 --> 00:22:19,319
His day turned to crap
460
00:22:19,320 --> 00:22:22,400
and he ended up having to propose
right here in the hospital.
461
00:22:24,480 --> 00:22:26,359
How did it turn out?
462
00:22:26,360 --> 00:22:28,360
It was the best wedding
I've ever been to.
463
00:22:29,600 --> 00:22:31,600
They was so happy.
464
00:22:34,080 --> 00:22:35,640
Don't give up, Spud.
465
00:22:36,960 --> 00:22:38,480
I won't give up if you don't.
466
00:22:42,720 --> 00:22:44,640
I think we should
check those X-rays again.
467
00:22:50,080 --> 00:22:51,559
Did I miss something?
468
00:22:51,560 --> 00:22:54,719
No. I think I might
take over on this one.
469
00:22:54,720 --> 00:22:56,639
What? Why?
470
00:22:56,640 --> 00:22:58,879
Because I think it's
too close for you right now.
471
00:22:58,880 --> 00:23:00,559
He's listening to me.
I've calmed him down.
472
00:23:00,560 --> 00:23:02,279
We've made a connection.
473
00:23:02,280 --> 00:23:03,840
I'm not going anywhere.
474
00:23:16,560 --> 00:23:18,159
Hey. We made it.
475
00:23:18,160 --> 00:23:19,959
We're OK.
476
00:23:19,960 --> 00:23:22,719
Angie, hi. We'll get that thing
out of your neck in no time.
477
00:23:22,720 --> 00:23:24,719
(PANTS)
478
00:23:24,720 --> 00:23:26,319
I don't want to die here.
479
00:23:26,320 --> 00:23:28,879
Hey. You're not going to.
480
00:23:28,880 --> 00:23:30,360
OK?
481
00:23:31,920 --> 00:23:33,839
What are those things for?
482
00:23:33,840 --> 00:23:35,319
What are they doing here?
483
00:23:35,320 --> 00:23:37,679
It's just medical equipment.
Nothing unusual.
484
00:23:37,680 --> 00:23:39,159
That box over there
485
00:23:39,160 --> 00:23:42,199
is to put the detonator in
once it's out of your neck.
486
00:23:42,200 --> 00:23:44,879
I can't do this.
Yes, you can.
487
00:23:44,880 --> 00:23:46,359
I'm not brave enough.
488
00:23:46,360 --> 00:23:48,359
I'm not gonna wake up from this.
I know it.
489
00:23:48,360 --> 00:23:51,919
Angie, listen to me. This fear
will sink you if you let it.
490
00:23:51,920 --> 00:23:54,120
You have to take control of it.
491
00:23:56,080 --> 00:23:57,919
OK.
492
00:23:57,920 --> 00:24:01,640
STEVE: OK, Angie. Nice and gently.
493
00:24:06,160 --> 00:24:07,359
There we go.
494
00:24:07,360 --> 00:24:10,279
You can hold your head still
much better than we can, OK?
495
00:24:10,280 --> 00:24:11,760
Just nice and gentle.
496
00:24:16,840 --> 00:24:18,440
Just close your eyes.
497
00:24:21,760 --> 00:24:24,520
Now imagine you're somewhere safe.
498
00:24:34,240 --> 00:24:36,040
You're safe.
499
00:24:39,440 --> 00:24:40,919
Thanks, Claire.
500
00:24:40,920 --> 00:24:43,039
Look after her, mate.
501
00:24:43,040 --> 00:24:44,680
Yep.
502
00:24:45,760 --> 00:24:47,479
Right. You can communicate with us
through this.
503
00:24:47,480 --> 00:24:49,399
Mm-hm.
504
00:24:49,400 --> 00:24:52,600
We can be in here in seconds.
OK. Thanks.
505
00:24:56,280 --> 00:24:58,079
I can intubate a patient on my own.
506
00:24:58,080 --> 00:25:00,639
And you can blow yourself up
on your own as well.
507
00:25:00,640 --> 00:25:02,360
Lucky I'm here.
508
00:25:04,320 --> 00:25:06,719
Alright. We've both got departments
to run. When you're ready...
509
00:25:06,720 --> 00:25:08,679
Sux and thio are in.
510
00:25:08,680 --> 00:25:10,520
Cricoid pressure on.
511
00:25:12,040 --> 00:25:13,360
Don't move her head!
512
00:25:14,840 --> 00:25:17,240
Thank God
you reminded me about that.
513
00:25:21,800 --> 00:25:23,360
Any neurological activity at all?
514
00:25:24,360 --> 00:25:26,199
She's only on
a small amount of sedation now.
515
00:25:26,200 --> 00:25:28,039
Her core temperature's
up to 35 degrees.
516
00:25:28,040 --> 00:25:31,199
So she should be showing
signs of waking up.
517
00:25:31,200 --> 00:25:33,039
What does her partner know?
518
00:25:33,040 --> 00:25:35,479
That if he wishes hard enough, his
girlfriend will come through this.
519
00:25:35,480 --> 00:25:37,159
What?
Bart.
520
00:25:37,160 --> 00:25:39,999
Oh!
He's looking for a happy ending.
521
00:25:40,000 --> 00:25:41,919
You can't blame him,
after everything that's happened.
522
00:25:41,920 --> 00:25:43,719
No.
523
00:25:43,720 --> 00:25:47,159
No. But I don't think
he's going to get it on this one.
524
00:25:47,160 --> 00:25:48,999
Yes. Well, he should be
taken off the case.
525
00:25:49,000 --> 00:25:50,479
That's easier said than done.
526
00:25:50,480 --> 00:25:55,399
He's made promises. So maybe
he needs to see this through.
527
00:25:55,400 --> 00:25:57,519
Your call.
528
00:25:57,520 --> 00:25:59,919
Any chance you can
help us move her to Resus?
529
00:25:59,920 --> 00:26:01,839
Of course.
Thank you.
530
00:26:01,840 --> 00:26:03,880
Nola's pathology results.
531
00:26:05,400 --> 00:26:08,559
It's all normal.
Yes. Can we have the bed now?
532
00:26:08,560 --> 00:26:11,239
Not yet.
No?
533
00:26:11,240 --> 00:26:13,879
I just realised I haven't had time
to see how you're going today.
534
00:26:13,880 --> 00:26:15,559
I'm sorry. How are you going?
535
00:26:15,560 --> 00:26:17,079
It's all good.
536
00:26:17,080 --> 00:26:18,879
Is there anything I can do for you?
537
00:26:18,880 --> 00:26:20,359
Oh, no.
538
00:26:20,360 --> 00:26:21,999
Um... it's just
controlled chaos, you know.
539
00:26:22,000 --> 00:26:23,479
But thank you.
540
00:26:23,480 --> 00:26:25,319
Can you chase up
Nola's X-rays for me?
541
00:26:25,320 --> 00:26:27,079
Yes.
Thanks.
542
00:26:27,080 --> 00:26:28,840
Seems to be settling in well.
543
00:26:33,280 --> 00:26:34,759
(SIGHS)
544
00:26:34,760 --> 00:26:36,599
I can't see the vocal cords.
545
00:26:36,600 --> 00:26:38,480
Take your time. There's no hurry.
546
00:26:40,240 --> 00:26:42,159
Do you want to start again?
547
00:26:42,160 --> 00:26:43,640
No.
548
00:26:46,960 --> 00:26:49,239
We're going to have to
give her oxygen soon.
549
00:26:49,240 --> 00:26:50,840
I'm nearly there.
550
00:26:54,680 --> 00:26:56,160
OK. I think that's it.
551
00:27:06,320 --> 00:27:07,799
Good bilateral air entry.
552
00:27:07,800 --> 00:27:09,280
You're in.
553
00:27:10,440 --> 00:27:11,920
That's the easy part done.
554
00:27:12,920 --> 00:27:14,559
You don't have to do this
by yourself.
555
00:27:14,560 --> 00:27:16,679
You've got a whole team on stand-by.
556
00:27:16,680 --> 00:27:18,599
I don't want anyone else
putting themselves at risk.
557
00:27:18,600 --> 00:27:20,999
If this thing goes wrong...
It won't go wrong.
558
00:27:21,000 --> 00:27:23,679
You just keep that detonator
under the water.
559
00:27:23,680 --> 00:27:26,400
And whatever you do...
Don't bump her. Yeah, I know.
560
00:27:28,360 --> 00:27:30,639
You've only got about
40 minutes of oxygen in that tank.
561
00:27:30,640 --> 00:27:32,560
40 minutes is more than enough.
562
00:27:35,800 --> 00:27:37,280
(SIGHS)
563
00:27:38,880 --> 00:27:40,720
What can I say
that will make you go?
564
00:27:42,320 --> 00:27:43,799
That you're OK with this.
565
00:27:43,800 --> 00:27:45,920
I'm OK.
566
00:27:47,280 --> 00:27:49,400
(FOOTSTEPS APPROACH)
567
00:27:50,400 --> 00:27:52,640
OK, Doctor, arms through the loops.
Mm-hm.
568
00:27:54,560 --> 00:27:56,040
And turn.
569
00:27:59,440 --> 00:28:01,600
Comfortable?
Yep.
570
00:28:04,120 --> 00:28:06,319
That was great work
calming her down in there.
571
00:28:06,320 --> 00:28:09,279
Are you always this caring
and sharing to the nursing staff?
572
00:28:09,280 --> 00:28:11,319
Haven't you two got other patients
to look after?
573
00:28:11,320 --> 00:28:13,319
Er, I'd like to stay,
if that's OK.
574
00:28:13,320 --> 00:28:14,799
It's not.
575
00:28:14,800 --> 00:28:16,799
Angie's been intubated.
Mike's about to start.
576
00:28:16,800 --> 00:28:18,959
I'll tell you the second it's over.
OK.
577
00:28:18,960 --> 00:28:20,599
She's not a bad nurse.
578
00:28:20,600 --> 00:28:22,120
Yeah. She's very good.
579
00:28:23,120 --> 00:28:24,720
MAN: I've got backups on stand-by.
580
00:28:26,240 --> 00:28:28,479
Is it ready to go?
Ready to go.
581
00:28:28,480 --> 00:28:30,720
Just talk.
OK.
582
00:28:36,680 --> 00:28:39,039
FRANK: (OVER RADIO)
Vlasek, can you hear me?
583
00:28:39,040 --> 00:28:40,880
Hearing you loud and clear, Frank.
584
00:28:43,120 --> 00:28:44,320
(GRUNTS)
585
00:28:45,320 --> 00:28:46,799
Bloody helmet.
586
00:28:46,800 --> 00:28:48,879
What are you doing?
587
00:28:48,880 --> 00:28:51,399
I can't see through this visor.
588
00:28:51,400 --> 00:28:52,759
Put the mask on.
589
00:28:52,760 --> 00:28:54,599
If the detonator blows,
it'll take your head off.
590
00:28:54,600 --> 00:28:56,159
If I do that, it'll definitely blow.
591
00:28:56,160 --> 00:28:58,399
I can't see a thing.
I might as well be blindfolded.
592
00:28:58,400 --> 00:29:00,959
Vlasek!
Shut up, Frank.
593
00:29:00,960 --> 00:29:02,640
You're disturbing my concentration.
594
00:29:04,880 --> 00:29:07,520
OK. Here goes.
595
00:29:30,360 --> 00:29:32,359
Hey, Frank, are you there?
What's wrong?
596
00:29:32,360 --> 00:29:34,920
Talk to me.
What?
597
00:29:35,920 --> 00:29:38,639
Bit quiet in here. That's all.
Talk, will you?
598
00:29:38,640 --> 00:29:41,839
Um, well, what do you want
to talk about?
599
00:29:41,840 --> 00:29:45,639
I don't know. You don't usually have
a problem opening your big trap.
600
00:29:45,640 --> 00:29:47,319
I don't usually have to worry about
601
00:29:47,320 --> 00:29:49,240
a mate getting his head
blown off either.
602
00:29:50,720 --> 00:29:52,679
That your idea of a pep talk, is it?
603
00:29:52,680 --> 00:29:55,639
I'm trying to get you
to focus on something.
604
00:29:55,640 --> 00:29:57,479
Tell me where you're up to.
605
00:29:57,480 --> 00:30:00,239
What, so you can tell me
how to do my job?
606
00:30:00,240 --> 00:30:02,239
No. I'm trying to get you to focus.
607
00:30:02,240 --> 00:30:06,880
I'm not panicking, Frank.
I wouldn't blame you if you were.
608
00:30:12,560 --> 00:30:15,479
Oh, for pity's sakes, stop being so
proud and tell me what's going on.
609
00:30:15,480 --> 00:30:16,639
(SCOFFS) I see.
610
00:30:16,640 --> 00:30:19,279
You're worried you mightn't have
someone to pick on in the morning,
611
00:30:19,280 --> 00:30:20,479
is that it?
612
00:30:20,480 --> 00:30:23,080
(SCOFFS) Yeah, something like that.
613
00:30:36,040 --> 00:30:37,519
Temp's at 36.
614
00:30:37,520 --> 00:30:41,640
So we're at normal body temperature,
but still no spontaneous movement.
615
00:30:44,840 --> 00:30:46,439
What are you doing?
You're gonna hurt her.
616
00:30:46,440 --> 00:30:47,599
That's the point.
617
00:30:47,600 --> 00:30:49,639
Morgan should be responding to
painful stimulus by now.
618
00:30:49,640 --> 00:30:51,959
So why isn't she?
It could be a number of things.
619
00:30:51,960 --> 00:30:54,959
One of which is Morgan has suffered
significant brain damage.
620
00:30:54,960 --> 00:30:57,079
Or she might just need
some more time.
621
00:30:57,080 --> 00:30:59,719
The fact she's on minimal sedation
and not coming around -
622
00:30:59,720 --> 00:31:01,239
it's not a good sign.
623
00:31:01,240 --> 00:31:05,159
There's a strong chance she won't
come out of this at all.
624
00:31:05,160 --> 00:31:06,799
You told me to trust you.
625
00:31:06,800 --> 00:31:08,799
You said if I believed hard enough,
she'd be fine.
626
00:31:08,800 --> 00:31:09,800
Patrick, look...
627
00:31:09,801 --> 00:31:11,279
Why'd you string me along like that
628
00:31:11,280 --> 00:31:13,119
if you knew it was hopeless
from the start?
629
00:31:13,120 --> 00:31:14,440
Why'd you do that?
630
00:31:18,240 --> 00:31:19,720
I'm sorry.
631
00:31:21,720 --> 00:31:22,880
Go on.
632
00:31:32,080 --> 00:31:33,639
Why'd you do that?
633
00:31:33,640 --> 00:31:35,199
Because we need to help Patrick
634
00:31:35,200 --> 00:31:36,799
start dealing with
what's really going on.
635
00:31:36,800 --> 00:31:39,319
We don't know what's going on yet.
636
00:31:39,320 --> 00:31:41,679
She could still come out of this.
That's not impossible.
637
00:31:41,680 --> 00:31:43,200
It's not very likely.
638
00:31:44,720 --> 00:31:47,359
I know you still reeling over
what happened to Ricky. We all are.
639
00:31:47,360 --> 00:31:49,199
And we all miss Dan too.
640
00:31:49,200 --> 00:31:52,039
But we need to face facts, Bart.
It's happened.
641
00:31:52,040 --> 00:31:54,759
And we gotta deal with that.
642
00:31:54,760 --> 00:31:57,919
I don't know how to deal with it!
643
00:31:57,920 --> 00:32:00,600
Somebody thought it was alright
to hurt my friend.
644
00:32:02,600 --> 00:32:05,159
And now her husband's gotta
deal with that. So do we.
645
00:32:05,160 --> 00:32:06,679
How does that make any sense?
646
00:32:06,680 --> 00:32:08,719
It doesn't.
647
00:32:08,720 --> 00:32:10,400
And, you know, maybe it never will.
648
00:32:11,560 --> 00:32:13,399
But you can't let that
affect your work
649
00:32:13,400 --> 00:32:17,560
because your patients and their
relatives deserve so much more.
650
00:32:19,000 --> 00:32:21,599
So if you can't finish this day,
just say so. I'll understand.
651
00:32:21,600 --> 00:32:23,200
No. I'm here to work.
652
00:32:24,960 --> 00:32:27,280
Then take a break
and go and get your head together.
653
00:32:28,680 --> 00:32:30,199
And when you do come back,
654
00:32:30,200 --> 00:32:34,399
you need to leave
those personal issues outside.
655
00:32:34,400 --> 00:32:36,200
Do you understand?
656
00:32:51,360 --> 00:32:53,200
Everything alright in there?
657
00:33:02,040 --> 00:33:03,720
Vlasek, what the hell is going on?
658
00:33:17,280 --> 00:33:18,280
It's out.
659
00:33:18,281 --> 00:33:19,759
OK, let's go.
660
00:33:19,760 --> 00:33:21,759
Keep it under the water.
Don't move it.
661
00:33:21,760 --> 00:33:23,879
Yeah, yeah, yeah. Stop nagging.
662
00:33:23,880 --> 00:33:26,200
(SIGHS)
663
00:33:28,680 --> 00:33:29,680
Frank.
664
00:33:30,680 --> 00:33:32,040
What?
665
00:33:33,040 --> 00:33:34,519
Thanks.
666
00:33:34,520 --> 00:33:37,720
(LAUGHS) You're welcome.
667
00:33:48,160 --> 00:33:50,599
Let me buy you a drink.
Let me buy you two drinks.
668
00:33:50,600 --> 00:33:52,320
Thanks. I've gotta be somewhere.
669
00:34:03,280 --> 00:34:05,199
Rossi!
670
00:34:05,200 --> 00:34:07,639
Behind you, boss.
671
00:34:07,640 --> 00:34:08,639
Listen, mate.
672
00:34:08,640 --> 00:34:10,638
As much as I'd like
to be able to fix
673
00:34:10,639 --> 00:34:13,718
every single problem a patient
comes in here with, medical or not,
674
00:34:13,719 --> 00:34:14,879
we can't.
675
00:34:14,880 --> 00:34:16,718
The beds are meant for people
who need them.
676
00:34:16,719 --> 00:34:19,119
People who don't need them
better be out of here quick smart.
677
00:34:19,120 --> 00:34:20,279
You got me?
678
00:34:20,280 --> 00:34:21,280
Absolutely.
679
00:34:21,281 --> 00:34:24,198
Nola will be gone once I've found
a bed on a ward for her.
680
00:34:24,199 --> 00:34:26,479
Are you doing this
to get up my nose?
681
00:34:26,480 --> 00:34:28,239
I wish I was.
682
00:34:31,400 --> 00:34:32,919
How'd you pick it up?
683
00:34:32,920 --> 00:34:36,159
When I held her hand in triage.
Clubbed fingers.
684
00:34:37,159 --> 00:34:39,919
What are her other symptoms?
685
00:34:39,920 --> 00:34:43,959
Enlarged liver, persistent cough,
shortness of breath.
686
00:34:43,960 --> 00:34:45,639
Do you want me to tell her?
687
00:34:47,960 --> 00:34:49,679
She's my patient.
688
00:34:57,560 --> 00:34:59,559
Dr Rossi.
689
00:34:59,560 --> 00:35:01,399
Have you found out what's wrong?
690
00:35:01,400 --> 00:35:02,919
Yes, I have.
691
00:35:02,920 --> 00:35:04,400
And what is it?
692
00:35:05,400 --> 00:35:07,640
We've found what looks to be
a tumour on your lung.
693
00:35:10,480 --> 00:35:13,600
And there's a strong possibility
that it's malignant.
694
00:35:15,160 --> 00:35:17,919
I-I have cancer?
695
00:35:17,920 --> 00:35:20,160
Yes, Nola, you do.
696
00:35:21,160 --> 00:35:23,039
And I think it's spread
to your liver,
697
00:35:23,040 --> 00:35:26,160
which explains the tenderness.
698
00:35:28,360 --> 00:35:30,239
It's not good when it spreads, is it?
699
00:35:30,240 --> 00:35:32,559
No, it's not.
700
00:35:32,560 --> 00:35:34,439
But I'm going to refer you
to an oncologist
701
00:35:34,440 --> 00:35:37,080
who can talk you through
some treatment options.
702
00:35:39,160 --> 00:35:41,919
Oh, this is not fair.
703
00:35:41,920 --> 00:35:46,679
This is supposed to be my time,
my chance to have my life.
704
00:35:46,680 --> 00:35:47,840
I know.
705
00:35:49,160 --> 00:35:53,079
I want to sit in that bar in Madrid
and see Pedro,
706
00:35:53,080 --> 00:35:56,279
and know that he hasn't
forgotten me.
707
00:35:56,280 --> 00:35:57,920
(SOBS)
708
00:35:59,720 --> 00:36:01,560
I'm so sorry, Nola.
709
00:36:03,280 --> 00:36:05,320
He's a good doctor, isn't he?
710
00:36:07,160 --> 00:36:08,720
Yep.
711
00:36:14,560 --> 00:36:17,160
I can't believe
I'm actually sitting here.
712
00:36:18,960 --> 00:36:22,759
I wouldn't be without you.
I owe you a necklace at least.
713
00:36:22,760 --> 00:36:24,679
Speaking of which,
here's your lucky one back.
714
00:36:24,680 --> 00:36:26,519
STEVE: Obviously works.
Yeah.
715
00:36:26,520 --> 00:36:29,759
It's the first design I ever sold,
so it's special, yeah.
716
00:36:29,760 --> 00:36:31,719
You take care of yourself, Angie.
Mmm.
717
00:36:31,720 --> 00:36:33,759
Thank you so much.
718
00:36:33,760 --> 00:36:35,400
See ya.
See ya.
719
00:36:36,800 --> 00:36:39,199
All that stuff you said about
how fear can pull you under
720
00:36:39,200 --> 00:36:40,679
if you let it.
721
00:36:40,680 --> 00:36:41,680
Good words.
722
00:36:41,681 --> 00:36:43,679
Well, it took me years
to learn them.
723
00:36:43,680 --> 00:36:45,199
Even longer to actually
believe them.
724
00:36:45,200 --> 00:36:48,639
Is that right?
Sounds like there's a story there.
725
00:36:48,640 --> 00:36:51,039
Everyone's got a story, Steve.
726
00:36:51,040 --> 00:36:53,880
Maybe we could grab some dinner
and you can tell me yours.
727
00:36:54,880 --> 00:36:57,519
Or we could grab dinner
and talk about something else.
728
00:36:57,520 --> 00:36:59,240
That works too.
729
00:37:01,160 --> 00:37:02,639
What's happening?
She arrested.
730
00:37:02,640 --> 00:37:03,640
(GROANS)
731
00:37:06,440 --> 00:37:08,839
CHARLOTTE: Nothing.
Don't let her die. Please.
732
00:37:08,840 --> 00:37:10,759
Set up for defib.
You want adrenaline?
733
00:37:10,760 --> 00:37:13,159
Yep, let's give her three
stacked shots before we start CPR.
734
00:37:13,160 --> 00:37:14,760
Charging 360.
735
00:37:18,240 --> 00:37:20,239
Adrenaline in.
736
00:37:20,240 --> 00:37:21,400
Alright. Clear.
737
00:37:23,720 --> 00:37:24,720
No output.
738
00:37:24,721 --> 00:37:26,719
Again.
Come on, Spud. Please.
739
00:37:26,720 --> 00:37:28,279
Get through it.
Clear.
740
00:37:28,280 --> 00:37:31,279
Still no output.
One more.
741
00:37:31,280 --> 00:37:32,600
Charging 360.
742
00:37:35,080 --> 00:37:36,679
Clear.
743
00:37:36,680 --> 00:37:38,719
Still nothing.
Commence CPR.
744
00:37:38,720 --> 00:37:40,519
Move. Move.
745
00:37:40,520 --> 00:37:42,440
Come on, Morgan.
746
00:37:44,720 --> 00:37:46,200
Come on.
747
00:37:58,120 --> 00:37:59,600
GABRIELLE: Going again. Clear.
748
00:38:04,520 --> 00:38:06,119
Still no output.
749
00:38:06,120 --> 00:38:07,720
What are you doing?
750
00:38:10,040 --> 00:38:11,520
Bart, it's too late.
751
00:38:12,920 --> 00:38:14,879
I think I feel something.
Try again.
752
00:38:14,880 --> 00:38:16,360
Try again!
753
00:38:17,760 --> 00:38:19,320
Charge to 360.
754
00:38:21,720 --> 00:38:22,840
Charging.
755
00:38:25,680 --> 00:38:26,999
Clear.
756
00:38:27,000 --> 00:38:29,040
Clear.
757
00:38:32,920 --> 00:38:34,039
She's back.
758
00:38:34,040 --> 00:38:36,199
She's alive?
759
00:38:36,200 --> 00:38:38,319
Get a 12 lead ECG done. Hurry!
Yes.
760
00:38:38,320 --> 00:38:39,959
I don't believe it.
761
00:38:39,960 --> 00:38:40,960
(COUGHS)
762
00:38:40,961 --> 00:38:42,439
She's choking!
763
00:38:42,440 --> 00:38:44,639
Yeah, it OK. It's just
the breathing tube. It's good.
764
00:38:44,640 --> 00:38:46,959
You're alright, Morgan.
You're gonna be fine.
765
00:38:46,960 --> 00:38:49,000
(COUGHS)
766
00:38:50,840 --> 00:38:53,799
Hey, Spud.
767
00:38:53,800 --> 00:38:57,559
I knew you'd never leave me.
I never gave up thinking that.
768
00:38:57,560 --> 00:38:59,040
Not once.
769
00:39:10,120 --> 00:39:11,839
I could murder a drink.
770
00:39:11,840 --> 00:39:13,959
Oh - straight, no ice.
771
00:39:13,960 --> 00:39:16,520
Not a good look for you
to be drinking alone.
772
00:39:20,240 --> 00:39:25,480
Has Adam said anything to you
about his background?
773
00:39:26,600 --> 00:39:29,920
He said you owned half the story
so I'd have to hear it from you.
774
00:39:32,720 --> 00:39:35,479
Well, he wasn't always
an arrogant know-it-all.
775
00:39:35,480 --> 00:39:37,479
No, I'd imagine if he was,
776
00:39:37,480 --> 00:39:40,119
you would've given him short shrift,
wouldn't you?
777
00:39:40,120 --> 00:39:42,679
He's got good reason
to feel pleased with himself.
778
00:39:42,680 --> 00:39:44,159
Oh, yeah. What's that?
779
00:39:44,160 --> 00:39:48,959
Well, lousy home life,
ended up on the streets,
780
00:39:48,960 --> 00:39:51,599
headed for trouble, big-time.
781
00:39:51,600 --> 00:39:55,560
And luckily he had a guardian angel
to look out for him.
782
00:39:56,840 --> 00:39:59,039
Give him a chance.
You won't regret it.
783
00:39:59,040 --> 00:40:02,159
And I will make sure he realises
784
00:40:02,160 --> 00:40:06,079
that there's only room
for one arrogant know-it-all
785
00:40:06,080 --> 00:40:07,599
in this department.
786
00:40:07,600 --> 00:40:09,319
(LAUGHS)
787
00:40:09,320 --> 00:40:12,160
Frank. Someone to see you.
788
00:40:13,160 --> 00:40:14,720
Hi, Uncle Frank.
789
00:40:19,360 --> 00:40:21,439
FRANK: I would've come
and visited you in the ward,
790
00:40:21,440 --> 00:40:23,439
except you would've accused me
of spying on you.
791
00:40:23,440 --> 00:40:24,919
I would not.
792
00:40:24,920 --> 00:40:27,799
You got me the job there.
I want you to know how I'm doing.
793
00:40:27,800 --> 00:40:30,679
Obviously you're doing pretty well
or otherwise you wouldn't front me.
794
00:40:30,680 --> 00:40:32,399
(LAUGHS) It's a high-dependency unit
795
00:40:32,400 --> 00:40:35,359
so I've got very sick patients
on CPAP and BiPAP, drips,
796
00:40:35,360 --> 00:40:36,879
invasive monitoring...
797
00:40:36,880 --> 00:40:39,359
My clinical skills
have really improved.
798
00:40:39,360 --> 00:40:42,439
See? That's what I said. You just
needed more on-the-job training.
799
00:40:42,440 --> 00:40:46,599
You also said if I got that
I could come back to the E.D.
800
00:40:46,600 --> 00:40:48,759
Did you mean it?
801
00:40:48,760 --> 00:40:51,279
Yes. Of course. Of course.
If that's what you really want.
802
00:40:51,280 --> 00:40:55,799
I do. I feel so much more
competent and confident.
803
00:40:55,800 --> 00:40:57,319
I'm ready for it. I promise.
804
00:40:57,320 --> 00:41:01,559
Alright. I've even got a reference.
805
00:41:01,560 --> 00:41:03,119
"In the last few months,
806
00:41:03,120 --> 00:41:06,399
"Amy Fielding has demonstrated that
she is a highly professional nurse,
807
00:41:06,400 --> 00:41:08,559
"dedicated and thorough
in all aspects of patient care.
808
00:41:08,560 --> 00:41:09,560
"She..."
809
00:41:09,561 --> 00:41:13,039
Shows a willingness to learn..
La la la le la.
810
00:41:13,040 --> 00:41:14,999
Etc., etc.
How do you know what it says?
811
00:41:15,000 --> 00:41:17,079
I have coffee with your NUM
every week.
812
00:41:17,080 --> 00:41:19,679
You DID spy on me!
Yeah.
813
00:41:19,680 --> 00:41:21,159
You said you wouldn't.
No.
814
00:41:21,160 --> 00:41:23,919
I said I wouldn't let you know
I was spying on you.
815
00:41:23,920 --> 00:41:24,920
(SIGHS)
816
00:41:24,921 --> 00:41:28,359
So you already know
that I'm ready to come back, right?
817
00:41:28,360 --> 00:41:31,759
Well, I think something
might be arranged.
818
00:41:31,760 --> 00:41:34,359
Thank you. Thank you. Thank you.
I won't let you down.
819
00:41:34,360 --> 00:41:35,839
I'll have to check
with Gabrielle first.
820
00:41:35,840 --> 00:41:38,239
And you're not getting any free kicks
just 'cause you're my niece.
821
00:41:38,240 --> 00:41:40,160
I wouldn't expect any.
822
00:41:42,920 --> 00:41:45,520
(LAUGHS)
823
00:41:48,040 --> 00:41:50,040
(PLAYS SAXOPHONE)
824
00:42:05,320 --> 00:42:08,079
Will you excuse me for a second?
825
00:42:08,080 --> 00:42:09,719
What are you doing here?
826
00:42:09,720 --> 00:42:12,279
I couldn't wait to see you.
Well, you'll have to.
827
00:42:12,280 --> 00:42:15,359
Go back to the apartment.
I'll meet you there later.
828
00:42:15,360 --> 00:42:17,679
No.
Mike, please.
829
00:42:17,680 --> 00:42:19,479
I want you to quit all this.
830
00:42:19,480 --> 00:42:21,119
What?
831
00:42:21,120 --> 00:42:23,199
Come to Sydney.
832
00:42:23,200 --> 00:42:24,800
Live with me.
61369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.