All language subtitles for All.Saints.S11E27.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:05,079 I realised something today. What? 2 00:00:05,080 --> 00:00:07,439 That our wedding's gonna be perfect and nothing's gonna go wrong. 3 00:00:07,440 --> 00:00:10,319 Don't jinx it. I didn't jinx it! 4 00:00:10,320 --> 00:00:12,639 It's a very funny joke, guys. Yes! 5 00:00:12,640 --> 00:00:15,119 OK. But it's over now, alright? What? (ALL LAUGH) 6 00:00:15,120 --> 00:00:17,439 Ah! I'm getting married tomorrow. I'm getting married today! 7 00:00:17,440 --> 00:00:19,239 Good luck. We'll see you at the wedding! 8 00:00:19,240 --> 00:00:20,839 Macca! (ALL WHOOP) 9 00:00:20,840 --> 00:00:23,280 Love you, Dan! I love you! Turn your lights on! 10 00:00:25,320 --> 00:00:27,039 Macca! 11 00:00:27,040 --> 00:00:28,560 Whoa! Watch out! 12 00:00:38,360 --> 00:00:39,999 Hey, er... 13 00:00:40,000 --> 00:00:42,399 Eddie! 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,240 Are you alright?! 15 00:00:46,720 --> 00:00:49,760 (GRUNTS) God! Come on! 16 00:00:52,240 --> 00:00:54,439 Macca! 17 00:00:54,440 --> 00:00:56,640 (CLATTER) 18 00:00:57,760 --> 00:01:00,200 Macca! Macca, for God's sake, help me. 19 00:01:09,960 --> 00:01:11,600 Are you OK? 20 00:01:13,360 --> 00:01:14,760 Are you alright? 21 00:01:16,280 --> 00:01:19,039 Just stay on your feet, mate. Stay on your feet! 22 00:01:19,040 --> 00:01:20,560 Shit! 23 00:01:23,200 --> 00:01:24,320 (GRUNTS) 24 00:01:35,120 --> 00:01:38,640 Macca. Macca. (WOMAN MOANS) 25 00:01:40,640 --> 00:01:42,879 Eddie's hurt. Jeez! Shit, dude. 26 00:01:42,880 --> 00:01:45,199 You've got a bad cut on your head. Here. 27 00:01:45,200 --> 00:01:46,839 Just hold that there, alright? 28 00:01:46,840 --> 00:01:49,320 Hold it there nice and tight, OK? 29 00:01:50,600 --> 00:01:53,159 Jeff, no! Jeff! Don't move him! 30 00:01:53,160 --> 00:01:56,719 Eddie. Eddie! Eddie! 31 00:01:56,720 --> 00:01:58,919 They just came out of nowhere, man. (MOANING) 32 00:01:58,920 --> 00:02:01,359 Is Eddie dead? (CRIES) 33 00:02:01,360 --> 00:02:03,999 Jesus. If he's dead... Shut up. He's not dead! 34 00:02:04,000 --> 00:02:06,559 Shit. Are you alright? Yeah. 35 00:02:06,560 --> 00:02:10,359 I think so. OK, here. Put your hands down here. 36 00:02:10,360 --> 00:02:12,159 There. Can you feel his pulse? 37 00:02:12,160 --> 00:02:13,879 Yeah. OK. 38 00:02:13,880 --> 00:02:17,079 I want you to tell me if it stops. OK? I'll get some help. 39 00:02:17,080 --> 00:02:18,919 Come on, Eddie. 40 00:02:18,920 --> 00:02:21,759 You're gonna be alright, mate. It's all gonna be all cool. 41 00:02:21,760 --> 00:02:23,839 There's been an accident on... 42 00:02:23,840 --> 00:02:28,439 ..er, the... er, the-the-the main entrance to the national park. 43 00:02:28,440 --> 00:02:30,319 (MOANS AND SCREAMS) 44 00:02:30,320 --> 00:02:32,119 About four, maybe five, people injured. 45 00:02:32,120 --> 00:02:34,839 No, don't! Don't do that! I've gotta get her out of here! 46 00:02:34,840 --> 00:02:36,679 She might have a spinal injury. Don't touch her. 47 00:02:36,680 --> 00:02:38,439 Don't touch her. You get away from her! 48 00:02:38,440 --> 00:02:40,159 Get away! I'm a nurse! 49 00:02:40,160 --> 00:02:43,519 I'm a nurse. It's OK. I'm... I'm here to help, OK? 50 00:02:43,520 --> 00:02:45,519 I'm here to help. Here. Here. 51 00:02:45,520 --> 00:02:47,920 Talk to the ambulance people. It's OK. 52 00:02:49,480 --> 00:02:51,319 Yeah, my wife's trapped in the car. 53 00:02:51,320 --> 00:02:52,919 (MOANS) 54 00:02:52,920 --> 00:02:55,239 Are you really a nurse? Yeah. 55 00:02:55,240 --> 00:02:57,319 I just... left my uniform at home. 56 00:02:57,320 --> 00:02:59,119 Hmm. (MOANS) 57 00:02:59,120 --> 00:03:00,760 Stay still, stay still. 58 00:03:05,880 --> 00:03:08,079 Is Rescue on the way? Yeah. They're right behind us. 59 00:03:08,080 --> 00:03:09,599 You hurt? I wasn't actually involved. 60 00:03:09,600 --> 00:03:12,319 I saw the whole thing, but it's a long story. 61 00:03:12,320 --> 00:03:14,440 Um, Doug, let the paramedics in there now. 62 00:03:16,320 --> 00:03:17,799 Let's go over here. 63 00:03:17,800 --> 00:03:19,639 I'll put this collar on you. Is she alright? 64 00:03:19,640 --> 00:03:21,479 Yeah, she'll be fine. They'll take care of her. 65 00:03:21,480 --> 00:03:22,959 Have a seat. 66 00:03:22,960 --> 00:03:25,199 So, um, er, where were you headed? 67 00:03:25,200 --> 00:03:28,519 The luggage is a bit of a giveaway. Holiday. 68 00:03:28,520 --> 00:03:29,999 Lean forward. 69 00:03:30,000 --> 00:03:32,559 I didn't see the van! Renee and I were talking and then... 70 00:03:32,560 --> 00:03:35,279 It's OK, it's OK. Alright? I saw the whole thing. 71 00:03:35,280 --> 00:03:37,040 It wasn't your fault. Dan! 72 00:03:38,040 --> 00:03:41,359 Dan! Are you alright? Yeah, yeah, yeah. 73 00:03:41,360 --> 00:03:44,639 Well... well what are you doing? 74 00:03:44,640 --> 00:03:46,799 Shouldn't you be at home getting worried about the wedding? 75 00:03:46,800 --> 00:03:48,919 Yeah, I hadn't thought about that. 76 00:03:48,920 --> 00:03:51,279 The guy down there, just check for spinal injuries. 77 00:03:51,280 --> 00:03:52,999 Yeah. Are you su...? I'm fine. I'm good. 78 00:03:53,000 --> 00:03:54,640 Are you sure? Yeah, yeah, yeah. 79 00:04:22,040 --> 00:04:24,679 GABRIELLE: OK, bed four we move up to a ward. 80 00:04:24,680 --> 00:04:26,319 Happening as we speak. 81 00:04:26,320 --> 00:04:28,159 All Subacute, bump them back into the waiting room. 82 00:04:28,160 --> 00:04:29,639 I'm on it. Thanks. 83 00:04:29,640 --> 00:04:31,559 How many casualties coming in? Five. Two critical. 84 00:04:31,560 --> 00:04:34,359 Waiting time's up to eight hours. I'm clearing beds fast as we can. 85 00:04:34,360 --> 00:04:37,519 But this is gonna cripple us, Frank. OK. I'll get Bart to come in. 86 00:04:37,520 --> 00:04:39,599 Through to Subacute, mate. 87 00:04:39,600 --> 00:04:41,159 I'll take that one in a second. 88 00:04:41,160 --> 00:04:42,919 And I've got this one. 89 00:04:42,920 --> 00:04:44,799 I've got Amy coming in as well. 90 00:04:44,800 --> 00:04:46,719 This is Eddie. His GCS is 10. 91 00:04:46,720 --> 00:04:49,559 He's hypotensive and tachycardic with frequent ectopic beats. 92 00:04:49,560 --> 00:04:51,280 OK. Ready? 93 00:04:52,480 --> 00:04:54,119 Hang on. Yep. 94 00:04:54,120 --> 00:04:55,720 One, two, three. 95 00:04:57,200 --> 00:04:59,039 Eddie, can you open your eyes for me, please? 96 00:04:59,040 --> 00:05:00,759 I'm gonna shine a light in them. 97 00:05:00,760 --> 00:05:02,399 Smells like a brewery. Yeah, I know. 98 00:05:02,400 --> 00:05:04,519 He and his mates had a slab in the van. 99 00:05:04,520 --> 00:05:06,719 Let's get AP and lateral chest C-rays. 100 00:05:06,720 --> 00:05:09,359 Plus his mates pulled him out of the van before we got there. 101 00:05:09,360 --> 00:05:11,399 Oh, terrific. And an urgent C spine. Yep. 102 00:05:11,400 --> 00:05:13,239 Push the fluids through, please. Yep. 103 00:05:13,240 --> 00:05:15,039 Hey, um, Dan's out there. 104 00:05:15,040 --> 00:05:16,519 What? 105 00:05:16,520 --> 00:05:18,319 At the accident site. What? Is he alright? 106 00:05:18,320 --> 00:05:20,959 Yeah. He's alright. He's not hurt. He's pretty shaken up, though. 107 00:05:20,960 --> 00:05:24,640 I think someone should tell Ricky. Not if I don't have to. 108 00:05:25,640 --> 00:05:27,799 Who wants to be freaked out on their wedding day? 109 00:05:27,800 --> 00:05:29,599 Gabby, X-rays. Now, please. 110 00:05:29,600 --> 00:05:31,679 Yeah. Thanks. 111 00:05:31,680 --> 00:05:33,280 Come here. 112 00:05:34,720 --> 00:05:35,720 Hmm. 113 00:05:37,000 --> 00:05:38,480 Look straight ahead for me. 114 00:05:39,720 --> 00:05:41,200 Straight ahead! 115 00:05:47,360 --> 00:05:48,839 Oh, you've been drinking. 116 00:05:48,840 --> 00:05:50,600 So what? 117 00:05:51,600 --> 00:05:53,760 Were you driving the van? No. 118 00:05:55,000 --> 00:05:56,479 Macca was. 119 00:05:56,480 --> 00:06:00,279 Jeff? Oh, man. 120 00:06:00,280 --> 00:06:02,359 You know this clown? Yeah. He's Fred. 121 00:06:02,360 --> 00:06:06,039 Hmm. Well, cannulate him and run some fluids. 122 00:06:06,040 --> 00:06:08,920 I'll see if I can find a nurse to clean him up. 123 00:06:11,920 --> 00:06:13,439 You know Dan's gonna kill you, right? 124 00:06:13,440 --> 00:06:15,359 Wasn't my idea. 125 00:06:15,360 --> 00:06:20,160 It was Luke's. He wanted to send his brother off to the altar in style. 126 00:06:27,640 --> 00:06:29,119 Renee? 127 00:06:29,120 --> 00:06:30,960 Just give them a sec to check her out. 128 00:06:31,960 --> 00:06:33,599 She was worried about leaving the kids. 129 00:06:33,600 --> 00:06:37,799 I said, "They're not babies anymore. They can look after themselves." 130 00:06:37,800 --> 00:06:39,679 And now look what's happened. 131 00:06:39,680 --> 00:06:41,159 Why did I do that? 132 00:06:41,160 --> 00:06:43,839 Because you wanted to spend time with her. 133 00:06:43,840 --> 00:06:45,759 And you will, OK? 134 00:06:45,760 --> 00:06:48,240 But right now we have to get you both to hospital, OK? 135 00:06:51,800 --> 00:06:55,319 No. I am not dicking around, Luke. They're all being brought in here. 136 00:06:55,320 --> 00:06:57,799 No, Dan wasn't hurt but he saw the whole thing happen. 137 00:06:57,800 --> 00:06:59,279 Mate, I gotta go. 138 00:06:59,280 --> 00:07:00,799 Nearly cleared the waiting room. 139 00:07:00,800 --> 00:07:03,199 I need you to concentrate on keeping things moving out there. 140 00:07:03,200 --> 00:07:06,599 Sure. Eddie? Are you here? Eddie! 141 00:07:06,600 --> 00:07:08,079 Come on. 142 00:07:08,080 --> 00:07:10,999 My brother, he was hurt. Is he here? Yes, mate. He's here. 143 00:07:11,000 --> 00:07:12,679 Amy, Triage. Remember? 144 00:07:12,680 --> 00:07:14,719 This is a multiple-victim MVA 145 00:07:14,720 --> 00:07:16,559 and we're stuck clearing low-category cases. 146 00:07:16,560 --> 00:07:18,039 Doesn't that piss you off? 147 00:07:18,040 --> 00:07:20,839 People don't stop coming to the waiting room just 'cause we're busy. 148 00:07:20,840 --> 00:07:23,079 Well, it sucks. Yeah, maybe. 149 00:07:23,080 --> 00:07:24,599 But that's what we're doing. 150 00:07:24,600 --> 00:07:26,399 Homer, tell Jaeger I need a nurse. 151 00:07:26,400 --> 00:07:28,959 Cool. Where are you going? 152 00:07:28,960 --> 00:07:30,880 Dr Campion needs me. 153 00:07:34,640 --> 00:07:36,359 Look straight ahead for me. 154 00:07:36,360 --> 00:07:38,079 I'll get obs done. 155 00:07:38,080 --> 00:07:40,039 Thought you were taking care of Triage. 156 00:07:40,040 --> 00:07:41,839 Dr West said he'd do it. 157 00:07:41,840 --> 00:07:44,519 Oh. Well, we'll need a blood alcohol test. 158 00:07:44,520 --> 00:07:46,239 I haven't been drinking. 159 00:07:46,240 --> 00:07:49,599 But you were the driver, mate, so the law says we gotta test ya. 160 00:07:49,600 --> 00:07:51,480 Squeeze my hands. Hard as you can. 161 00:07:52,480 --> 00:07:55,279 Good man. Good man. Can you find out how my brother is? 162 00:07:55,280 --> 00:07:56,879 Please? Yes, mate. I will. 163 00:07:56,880 --> 00:07:59,319 But let's look after you first, eh? 164 00:07:59,320 --> 00:08:01,159 What is that? 165 00:08:01,160 --> 00:08:02,679 That's a seatbelt injury. 166 00:08:02,680 --> 00:08:05,199 Frank, the last victim from the MVA is on the way in. 167 00:08:05,200 --> 00:08:07,399 About five minutes away. Apparently she's in pretty bad shape. 168 00:08:07,400 --> 00:08:09,479 Take over here for me, will you? Yep. 169 00:08:09,480 --> 00:08:11,439 He'll need a head CT and trauma series. 170 00:08:11,440 --> 00:08:13,599 Mike's already been paged. Alright. 171 00:08:13,600 --> 00:08:16,239 I need you to find out how Eddie is. 172 00:08:16,240 --> 00:08:19,399 Um, he was unconscious and... Macca, listen to me. 173 00:08:19,400 --> 00:08:21,280 We'll find out once we've finished here, OK? 174 00:08:25,320 --> 00:08:27,519 NSA just went up. Thanks. 175 00:08:27,520 --> 00:08:28,999 He's a lucky bloke. Yeah? 176 00:08:29,000 --> 00:08:30,839 C spine's clear. That hard collar can come off. 177 00:08:30,840 --> 00:08:31,840 Great. 178 00:08:33,200 --> 00:08:35,639 Blood-alcohol level? Through the roof. 179 00:08:35,640 --> 00:08:37,119 0.18. 180 00:08:37,120 --> 00:08:38,719 Phew! Yeah. 181 00:08:38,720 --> 00:08:40,199 Sternum? Fractured. 182 00:08:40,200 --> 00:08:42,279 I've put a call through to the cardiothoracic surgeon. 183 00:08:42,280 --> 00:08:44,158 He'll be here to review him ASAP. 184 00:08:44,159 --> 00:08:47,079 Hmm! Good luck at this hour! Yeah. Yeah, I know. 185 00:08:47,080 --> 00:08:49,519 We're gonna have to check his blood-sugar level as well. 186 00:08:49,520 --> 00:08:52,079 We can't just assume it's the alcohol that's causing these symptoms. 187 00:08:52,080 --> 00:08:54,799 (PANTS) Wh-wh-where am I? 188 00:08:54,800 --> 00:08:56,280 Can you tell us, mate? 189 00:08:57,880 --> 00:08:59,399 Stay down. Stay down. You've been injured. 190 00:08:59,400 --> 00:09:01,559 He's gonna vomit. Let's roll him over on his side. 191 00:09:01,560 --> 00:09:04,159 The last thing we need is him choking on his own vomit. 192 00:09:04,160 --> 00:09:05,879 Deep breaths. (VOMITS) 193 00:09:05,880 --> 00:09:08,719 You're right, mate. (VOMITS) 194 00:09:08,720 --> 00:09:11,359 On my three. One, two, three. 195 00:09:11,360 --> 00:09:13,159 (MUFFLED SCREAMS) 196 00:09:13,160 --> 00:09:16,399 Give her something for the pain. As soon as we've assessed her, Doug. 197 00:09:16,400 --> 00:09:19,239 Doug, where are you? I'm here, sweetheart. 198 00:09:19,240 --> 00:09:20,959 I'm right here. I'm right here. 199 00:09:20,960 --> 00:09:22,679 This the one who was trapped? Yeah. 200 00:09:22,680 --> 00:09:24,559 Renee, this is Mike Vlasek. He's a surgeon. 201 00:09:24,560 --> 00:09:26,559 How long was she trapped for? Over an hour. 202 00:09:26,560 --> 00:09:29,279 Oooh! Sorry. 203 00:09:29,280 --> 00:09:31,639 Fine red rash on the upper left quadrant. 204 00:09:31,640 --> 00:09:33,159 Abdo's rigid. 205 00:09:33,160 --> 00:09:34,679 What does that mean? 206 00:09:34,680 --> 00:09:36,679 That could mean internal injuries. 207 00:09:36,680 --> 00:09:37,680 Jesus. (GRUNTS) 208 00:09:37,681 --> 00:09:40,719 We might get someone to take care of you while we look after your wife. 209 00:09:40,720 --> 00:09:44,039 I wanna stay with her. Can you sort this man out? 210 00:09:44,040 --> 00:09:46,359 See if you can find some clothes. Yeah. Come on, Doug. 211 00:09:46,360 --> 00:09:49,199 No! I've been told to shut up and sit down ever since we crashed. 212 00:09:49,200 --> 00:09:50,839 Do what you gotta. I'm not budging. 213 00:09:50,840 --> 00:09:52,879 OK. See if Von's on the way in. (MOANS) 214 00:09:52,880 --> 00:09:54,559 Good luck, Doug. Darling? 215 00:09:54,560 --> 00:09:56,439 I'm still here, love. (MOANS) 216 00:09:56,440 --> 00:09:59,279 Definitely internal bleeding. I'll get a theatre on stand-by. 217 00:09:59,280 --> 00:10:00,759 Alright. 218 00:10:00,760 --> 00:10:02,760 Renee? (ALARMS WAIL) 219 00:10:04,240 --> 00:10:06,999 BP's dropping. O2 sats are down. Renee?! 220 00:10:07,000 --> 00:10:09,639 She's in respiratory arrest. We'll have to intubate. 221 00:10:09,640 --> 00:10:11,839 What's happening? What are you doing to her? 222 00:10:11,840 --> 00:10:13,600 She's not breathing, mate. Sux and thio. 223 00:10:15,480 --> 00:10:17,239 I'm sorry. I haven't paged Von in. 224 00:10:17,240 --> 00:10:19,479 OK. As soon as she's in, can you let me know? 225 00:10:19,480 --> 00:10:21,119 Yeah. Sure. You should go home, though. 226 00:10:21,120 --> 00:10:22,599 Nah, not yet. 227 00:10:22,600 --> 00:10:24,119 Are you OK? Yeah. I'm fine. 228 00:10:24,120 --> 00:10:26,839 Dan. You're a stupid bastard. 229 00:10:26,840 --> 00:10:28,519 You happy? 230 00:10:28,520 --> 00:10:31,600 You've screwed up THE most important day of my life, Luke. 231 00:10:32,920 --> 00:10:34,439 I am so sorry. 232 00:10:34,440 --> 00:10:36,919 It was supposed to be funny. Five people are hurt, one critical. 233 00:10:36,920 --> 00:10:39,400 Let's see how many chuckles you get out of that, huh? 234 00:10:45,200 --> 00:10:46,760 Nice work, Luke. Hey, you know what? 235 00:10:49,560 --> 00:10:51,040 Look, where are my mates? 236 00:10:52,240 --> 00:10:53,800 Pick a cubicle. 237 00:11:00,640 --> 00:11:03,439 It's definitely her spleen. What's her haemoglobin at? 238 00:11:03,440 --> 00:11:05,199 FRANK: 6.6. What does that mean? 239 00:11:05,200 --> 00:11:07,119 It means she has internal injuries 240 00:11:07,120 --> 00:11:09,479 and we need to operate to stop the bleeding. 241 00:11:09,480 --> 00:11:12,559 Do we have your permission? Of course. Do what you have to. 242 00:11:12,560 --> 00:11:14,879 I'll get onto the Blood Bank. What do you want? 243 00:11:14,880 --> 00:11:16,799 Four units crossmatched. Urgently. Yep. 244 00:11:16,800 --> 00:11:18,640 She'll be OK, right? We'll do our very best. 245 00:11:20,440 --> 00:11:22,960 Why don't you talk to her while we get things organised? 246 00:11:24,720 --> 00:11:28,120 Renee, honey, it's me. You're gonna be OK. 247 00:11:30,400 --> 00:11:33,039 We've got a bit of a problem. I can't operate. Not now, anyway. 248 00:11:33,040 --> 00:11:34,040 What? Why? 249 00:11:34,041 --> 00:11:35,519 The on-call team is 250 00:11:35,520 --> 00:11:37,359 in the middle of putting a motorcyclist back together. 251 00:11:37,360 --> 00:11:38,999 Bloody marvellous. DAN: What do we do? 252 00:11:39,000 --> 00:11:41,719 Well, I put the call out for an anaesthetist and a scrub nurse 253 00:11:41,720 --> 00:11:44,399 but there's nothing much I can do till they get here. 254 00:11:44,400 --> 00:11:46,159 Well, what happens if we delay surgery? 255 00:11:46,160 --> 00:11:48,359 She'll lose her spleen. Or her life. 256 00:11:48,360 --> 00:11:50,359 I can't pull a theatre team out of thin air. 257 00:11:50,360 --> 00:11:52,159 I can scrub in with you. 258 00:11:52,160 --> 00:11:53,679 Dan, you can't. I have theatre experience. 259 00:11:53,680 --> 00:11:55,719 You're getting married today. So we just let her die? 260 00:11:55,720 --> 00:11:58,239 Thanks, Dan, but even if you do scrub up, 261 00:11:58,240 --> 00:11:59,799 it's not much point without an anaesthetist. 262 00:11:59,800 --> 00:12:01,319 Frank can do it. What? 263 00:12:01,320 --> 00:12:03,039 You've done it before. I saw you. Dan! 264 00:12:03,040 --> 00:12:04,359 Well... GABBY: BP's dropping. 265 00:12:04,360 --> 00:12:06,479 What's happening to her? Push that O neg through. 266 00:12:06,480 --> 00:12:09,079 I want a milligram of Aramine. 267 00:12:09,080 --> 00:12:11,160 Renee, honey, you hold on, sweetheart. 268 00:12:12,200 --> 00:12:14,159 This is my mess, Frank. 269 00:12:14,160 --> 00:12:16,520 Help me clean it up. Please? 270 00:12:24,080 --> 00:12:25,560 Let's go. 271 00:12:29,040 --> 00:12:30,719 Dan, we're taking a bloody big risk 272 00:12:30,720 --> 00:12:33,239 doing this without experienced theatre staff. 273 00:12:33,240 --> 00:12:35,679 You haven't assisted in surgery for 100 years 274 00:12:35,680 --> 00:12:37,319 and anaesthesia is bloody tricky. 275 00:12:37,320 --> 00:12:39,039 I know all this, Frank. 276 00:12:39,040 --> 00:12:40,800 You still wanna do it? Yeah. I do. 277 00:12:42,840 --> 00:12:45,279 Oh, Von, this is Doug Silverman. 278 00:12:45,280 --> 00:12:46,959 He's had a pretty tough night. 279 00:12:46,960 --> 00:12:49,199 Can you look after him for us? Yes. Hi. 280 00:12:49,200 --> 00:12:51,799 He'll need his wrist seen to and that head lac. 281 00:12:51,800 --> 00:12:53,279 Frank, now or never. 282 00:12:53,280 --> 00:12:56,120 Look after her. We will. 283 00:12:57,120 --> 00:12:59,439 Doug? How will I know what's happening? 284 00:12:59,440 --> 00:13:02,400 I'll make sure you're kept informed. 285 00:13:03,840 --> 00:13:05,360 Was he in the accident too? 286 00:13:11,080 --> 00:13:12,720 MACCA: I didn't see them. 287 00:13:17,080 --> 00:13:18,560 You know what? 288 00:13:19,560 --> 00:13:22,639 Next time you have a brilliant idea, keep it to yourself. 289 00:13:22,640 --> 00:13:25,119 Whoa, whoa, whoa. It's not my fault you crashed. 290 00:13:25,120 --> 00:13:26,879 Well, how was I supposed to know 291 00:13:26,880 --> 00:13:28,719 that someone would be driving around out there 292 00:13:28,720 --> 00:13:30,199 at 4:00 in the morning? 293 00:13:30,200 --> 00:13:32,800 Why wouldn't they? You guys were! You two, shut up. 294 00:13:33,800 --> 00:13:36,799 Now, your head scan was clear. There's no bleeding on the brain. 295 00:13:36,800 --> 00:13:39,199 Thank God for that. And your shoulder isn't broken. 296 00:13:39,200 --> 00:13:41,879 So we're gonna put a couple of stitches in, then you can go. 297 00:13:41,880 --> 00:13:43,719 What was his blood-alcohol level like? 298 00:13:43,720 --> 00:13:46,399 I told you I wasn't drinking! 299 00:13:46,400 --> 00:13:49,079 I find out you're driving my brother pissed, I will break your neck. 300 00:13:49,080 --> 00:13:50,959 My brother was in the van too! 301 00:13:50,960 --> 00:13:53,400 His blood-alcohol level was zero. 302 00:13:58,120 --> 00:13:59,959 Now, can you please tell me how Eddie is? 303 00:13:59,960 --> 00:14:01,719 Struggling to stabilise him. 304 00:14:01,720 --> 00:14:04,719 And Jeff? So far, so good. 305 00:14:04,720 --> 00:14:07,439 The woman, however, that was in the accident 306 00:14:07,440 --> 00:14:09,119 has been rushed off to surgery 307 00:14:09,120 --> 00:14:12,919 and Dan has gone with her to scrub in on the operation. 308 00:14:12,920 --> 00:14:15,400 How long will that take? It's likely to be hours. 309 00:14:17,760 --> 00:14:19,759 I'm gonna go check on Jeff, if that's OK. 310 00:14:19,760 --> 00:14:20,960 Uh-huh. 311 00:14:26,240 --> 00:14:27,759 O2 sats are at 96%. 312 00:14:27,760 --> 00:14:30,799 She's as stable as she's ever gonna be and she's well sedated. 313 00:14:30,800 --> 00:14:34,279 OK. Make sure you keep those blood and fluid transfusions going. 314 00:14:34,280 --> 00:14:35,959 If those obs change at any time... 315 00:14:35,960 --> 00:14:38,839 You'll be the first to know. Thank you. 316 00:14:38,840 --> 00:14:40,999 Dan, I'm gonna need you standing by 317 00:14:41,000 --> 00:14:43,079 with suction and swabs the second I open her up. 318 00:14:43,080 --> 00:14:44,559 Why? 319 00:14:44,560 --> 00:14:46,719 Because the abdominal swelling means her spleen may have ruptured. 320 00:14:46,720 --> 00:14:51,479 Exactly. Not to mention anything else we might find inside her. 321 00:14:51,480 --> 00:14:52,960 OK. 322 00:14:54,120 --> 00:14:55,600 Let's do this. 323 00:14:59,000 --> 00:15:01,079 BART: Well, it looks like your wrist is broken. 324 00:15:01,080 --> 00:15:03,360 We're gonna have to do an X-ray to be sure. 325 00:15:04,840 --> 00:15:07,839 Hi. Amy will organise that for you. 326 00:15:07,840 --> 00:15:09,319 No. I'm OK, really. 327 00:15:09,320 --> 00:15:13,319 Um, you've got glass stuck in your head. 328 00:15:13,320 --> 00:15:15,879 They didn't even have their lights on. 329 00:15:15,880 --> 00:15:18,679 All I remember was this screeching tyres 330 00:15:18,680 --> 00:15:23,119 and this terrible crunch of metal and glass flying everywhere. 331 00:15:23,120 --> 00:15:26,679 And my wife was sobbing and... It's alright. 332 00:15:26,680 --> 00:15:29,359 I can't imagine how that was for you. 333 00:15:29,360 --> 00:15:31,120 I hope you never have to. 334 00:15:32,560 --> 00:15:36,159 But someone was watching out for us. What do you mean? 335 00:15:36,160 --> 00:15:39,239 Well, how often do you have an accident right in front of a nurse? 336 00:15:39,240 --> 00:15:40,839 If it wasn't for Dan, 337 00:15:40,840 --> 00:15:43,840 I'd still be there trying to pull my wife out of the car. 338 00:15:51,600 --> 00:15:53,079 That's full-on. 339 00:15:53,080 --> 00:15:56,599 Yeah. His X-ray needs to be done as soon as possible. 340 00:15:56,600 --> 00:15:58,079 The second he gets back, 341 00:15:58,080 --> 00:16:01,279 have him showered and put into a gown so I can deal with the head lac. 342 00:16:01,280 --> 00:16:02,839 Can't Von do that? The shower. 343 00:16:02,840 --> 00:16:05,639 I mean, she's obviously bonded with him and to... 344 00:16:05,640 --> 00:16:07,799 Von's here to organise after-hospital care 345 00:16:07,800 --> 00:16:09,319 and provide emotional support. 346 00:16:09,320 --> 00:16:11,160 She's not here to do your job for you. 347 00:16:16,160 --> 00:16:18,800 There you go, my friend. Might make you feel a little better. 348 00:16:21,160 --> 00:16:22,639 What's the matter? 349 00:16:22,640 --> 00:16:25,119 He's having self-limiting runs of VT 350 00:16:25,120 --> 00:16:26,759 and his blood pressure drops every time. 351 00:16:26,760 --> 00:16:28,679 Well, we should intubate him in case he arrests. 352 00:16:28,680 --> 00:16:31,600 No. If he vomits while we're doing it, he'll end up aspirating. 353 00:16:32,600 --> 00:16:35,199 Better he aspirate than die. I said no. 354 00:16:35,200 --> 00:16:37,479 Not without an anaesthetist to monitor his airway. 355 00:16:37,480 --> 00:16:39,279 But we intubate people all the time. 356 00:16:39,280 --> 00:16:40,959 Not people as drunk as he is, Gabby. 357 00:16:40,960 --> 00:16:44,279 So either find me an anaesthetist or do the bloods, like I asked you to. 358 00:16:44,280 --> 00:16:46,000 Certainly, Doctor. 359 00:16:47,920 --> 00:16:50,959 Arrogant. Pig-headed. Deep-voiced. 360 00:16:50,960 --> 00:16:52,640 "Oh, I'm a doctor. Why not...?" 361 00:16:53,680 --> 00:16:56,119 I shouldn't be angry at Steve. I should be drinking champagne. 362 00:16:56,120 --> 00:16:57,999 I should be getting excited about the wedding. 363 00:16:58,000 --> 00:17:01,039 That's what I was about to say. What are you two doing here? 364 00:17:01,040 --> 00:17:04,199 We're holding down the fort while the groom is in surgery. 365 00:17:04,200 --> 00:17:07,399 What? No. He's assisting on an operation. 366 00:17:07,400 --> 00:17:09,639 Why? It's a really long story. 367 00:17:09,640 --> 00:17:12,440 I have to get these sutures done. So, sorry! 368 00:17:14,119 --> 00:17:15,599 Is the wedding off? 369 00:17:16,880 --> 00:17:19,639 I don't know. But it's time the bride knew what was going on. 370 00:17:19,640 --> 00:17:21,719 What? I can't know this? Hang on. 371 00:17:21,720 --> 00:17:23,239 Where's Frank? 372 00:17:23,240 --> 00:17:25,399 He's also in theatre. 373 00:17:25,400 --> 00:17:26,959 Hey, Ricky. 374 00:17:26,960 --> 00:17:28,439 Yeah, it's me. 375 00:17:28,440 --> 00:17:31,519 You were supposed to just drive him around for a bit and freak him out. 376 00:17:31,520 --> 00:17:33,439 Yeah, I know. 377 00:17:33,440 --> 00:17:35,039 But Macca came up with this great idea 378 00:17:35,040 --> 00:17:37,039 to leave him in the national park. 379 00:17:37,040 --> 00:17:39,359 Yeah, well, bloody excellent idea that turned out to be. 380 00:17:39,360 --> 00:17:42,679 We were gonna go back and get him. That is not the point! 381 00:17:42,680 --> 00:17:45,519 Jesus! Why did I ever think I could trust you dickheads? 382 00:17:45,520 --> 00:17:49,320 (RETCHES) Jesus. 383 00:17:50,320 --> 00:17:53,079 (CHOKES) 384 00:17:53,080 --> 00:17:55,520 Hey. Hey, are you OK? (SPLUTTERS) 385 00:17:57,360 --> 00:17:59,280 Hey! Hey, he's really sick. 386 00:18:01,120 --> 00:18:02,640 What's his name? Jeff. 387 00:18:03,920 --> 00:18:05,960 Jeff. Jeff, can you hear me? 388 00:18:06,960 --> 00:18:08,639 What happened before the vomiting started? 389 00:18:08,640 --> 00:18:10,199 Nothing. I was just talking to him. 390 00:18:10,200 --> 00:18:11,679 Metoclopramide? 10mg IV. 391 00:18:11,680 --> 00:18:13,279 We'll need to organise a head CT. Yep. 392 00:18:13,280 --> 00:18:14,999 You need to give us some room. 393 00:18:15,000 --> 00:18:17,159 Ah, what's that for? The CT thing? 394 00:18:17,160 --> 00:18:18,840 Vomiting can mean a head injury. 395 00:18:23,480 --> 00:18:26,279 Doug. Any news of my wife? 396 00:18:26,280 --> 00:18:29,559 No. Er, sorry. Not yet. Why is it taking so long? 397 00:18:29,560 --> 00:18:32,920 It's not unusual for operations to take hours. 398 00:18:33,920 --> 00:18:35,720 Can you give me a sec? 399 00:18:38,200 --> 00:18:40,559 I thought Amy said she was going to shower him. 400 00:18:40,560 --> 00:18:43,959 Well, so did I. Yes. She brought everything in. 401 00:18:43,960 --> 00:18:46,279 But I thought I could make some calls. 402 00:18:46,280 --> 00:18:49,039 That'd be right. Oh, God. I'll do it. 403 00:18:49,040 --> 00:18:52,119 I'll give you a yell when he's ready for the back slab. 404 00:18:52,120 --> 00:18:54,079 Thanks, Von. 405 00:18:54,080 --> 00:18:57,359 OK. Let's get you cleaned up. No! 406 00:18:57,360 --> 00:18:58,960 Yes. 407 00:18:59,960 --> 00:19:02,280 Then we may have news of your wife. 408 00:19:11,440 --> 00:19:13,479 What's this for? 409 00:19:13,480 --> 00:19:16,279 The second your mate comes back from Radiology, you're on vomit watch. 410 00:19:16,280 --> 00:19:17,759 What? I... 411 00:19:17,760 --> 00:19:19,599 In case you hadn't noticed, we are flat chat, 412 00:19:19,600 --> 00:19:22,759 so chip in, do your bit, watch your mate, OK? 413 00:19:22,760 --> 00:19:24,239 What were you thinking? 414 00:19:24,240 --> 00:19:26,039 I'm really sorry. 415 00:19:26,040 --> 00:19:27,599 Where's Dan? 416 00:19:27,600 --> 00:19:29,599 He's still in theatre. 417 00:19:29,600 --> 00:19:31,879 Why didn't you call me straightaway? 418 00:19:31,880 --> 00:19:33,399 Because I thought he'd go home 419 00:19:33,400 --> 00:19:35,239 as soon as the casualties were taken care of. 420 00:19:35,240 --> 00:19:37,319 Then you don't know Dan as well as you think. 421 00:19:37,320 --> 00:19:38,799 Listen, Ricky, just stay here... 422 00:19:38,800 --> 00:19:40,519 Gabby? Yeah. Hang on. 423 00:19:40,520 --> 00:19:42,879 Stay... Now. Now. 424 00:19:42,880 --> 00:19:44,960 (GROANS) 425 00:19:48,760 --> 00:19:50,679 VLASEK: More suction. I can't see a damn thing. 426 00:19:50,680 --> 00:19:53,359 I'm doing my best. FRANK: O2 sats are dropping. 427 00:19:53,360 --> 00:19:55,759 Increasing PEEP to 7.5. 428 00:19:55,760 --> 00:19:57,399 We're gonna have to remove her spleen. 429 00:19:57,400 --> 00:19:59,879 No! This bleeding's out of control. 430 00:19:59,880 --> 00:20:02,839 So we take the easy way out? I never take the easy way out. 431 00:20:02,840 --> 00:20:04,479 But she loses any more blood, she dies. 432 00:20:04,480 --> 00:20:07,439 We don't try and save her spleen, she'll spend the rest of her life 433 00:20:07,440 --> 00:20:08,959 fighting every infection going round. 434 00:20:08,960 --> 00:20:11,359 Dan, that's not your call. I know. 435 00:20:11,360 --> 00:20:13,679 We've got her this far. We owe her to keep trying. 436 00:20:13,680 --> 00:20:16,079 Only if her surgeon thinks it's worth the risk. 437 00:20:16,080 --> 00:20:18,480 How can it not be worth the risk? Dan! That's enough. 438 00:20:23,840 --> 00:20:26,079 Nurse, get me FFP and platelets, quick as you can. 439 00:20:26,080 --> 00:20:27,479 You're gonna keep going? 440 00:20:27,480 --> 00:20:28,240 You're gonna keep going? 441 00:20:28,241 --> 00:20:29,719 For now, yes. 442 00:20:29,720 --> 00:20:30,560 Stapler. 443 00:20:31,520 --> 00:20:34,760 1 milligram vitamin K. Let's see if we can get her blood to clot. 444 00:20:35,800 --> 00:20:37,280 Thank you. 445 00:20:42,400 --> 00:20:45,439 This is why we should have intubated him earlier. 446 00:20:45,440 --> 00:20:47,280 Did you find me an anaesthetist to do it? 447 00:20:48,600 --> 00:20:50,479 No. I didn't. 448 00:20:50,480 --> 00:20:52,479 Nil output. I'm gonna defib. 449 00:20:52,480 --> 00:20:55,079 You can't do that. He's not unconscious. 450 00:20:55,080 --> 00:20:56,919 I know. Charging to 200. 451 00:20:56,920 --> 00:20:59,199 Steve, he'll feel it! (DEFIBRILLATOR CHARGES) 452 00:20:59,200 --> 00:21:00,200 Steve! 453 00:21:00,201 --> 00:21:03,079 He'll fully arrest if I don't get his heart back into a decent rhythm. 454 00:21:03,080 --> 00:21:04,559 You understand that? This is ridiculous. 455 00:21:04,560 --> 00:21:07,600 Let go. Let go! 456 00:21:08,640 --> 00:21:13,119 Clear. (SCREAMS) 457 00:21:13,120 --> 00:21:14,360 No change. 458 00:21:16,080 --> 00:21:17,559 Charging to 360. 459 00:21:17,560 --> 00:21:20,359 What the hell are you doing to him? You need to step out, sir. 460 00:21:20,360 --> 00:21:22,399 You're killing him. We're trying to save him. Step out. 461 00:21:22,400 --> 00:21:24,120 I'm sorry, mate. Clear. 462 00:21:39,000 --> 00:21:40,880 You want a 12-lead ECG? 463 00:21:42,480 --> 00:21:47,879 Yeah, and we'll, er, need some bloods for a troponin level. 464 00:21:47,880 --> 00:21:50,719 It hurts! I know, mate. I'm sorry. 465 00:21:50,720 --> 00:21:53,799 Listen, let's get him some... 466 00:21:53,800 --> 00:21:55,479 Let's get him some... 467 00:21:55,480 --> 00:21:56,959 Paracetamol? Yeah, that'd be great. 468 00:21:56,960 --> 00:21:58,439 Er, no. Er, yeah, yeah. 469 00:21:58,440 --> 00:22:00,559 He's had too much to drink to have any narcotics. 470 00:22:00,560 --> 00:22:05,319 OK. And, um... and the burns? 471 00:22:05,320 --> 00:22:07,359 Let's get some cream on them. 472 00:22:07,360 --> 00:22:09,399 (GROANS) 473 00:22:09,400 --> 00:22:11,079 Sorry. 474 00:22:11,080 --> 00:22:14,880 See if I can organise a bed in Coronary Care for him. 475 00:22:19,600 --> 00:22:22,039 What the hell was that all about? 476 00:22:22,040 --> 00:22:23,839 His heart wasn't pumping correctly. 477 00:22:23,840 --> 00:22:26,279 So you thought you'd torture him? See if it helped? 478 00:22:26,280 --> 00:22:27,799 Now's not the time, mate. 479 00:22:27,800 --> 00:22:30,679 Look, I know we did a stupid thing, 480 00:22:30,680 --> 00:22:33,199 but that doesn't give you the right to treat us like shit. 481 00:22:33,200 --> 00:22:35,279 You rammed your brother into another vehicle. 482 00:22:35,280 --> 00:22:38,319 That fractured the bone around his heart. 483 00:22:38,320 --> 00:22:40,919 'Cause he had more alcohol in his system than any human needs, 484 00:22:40,920 --> 00:22:43,679 it made it very difficult for us to treat him properly. 485 00:22:43,680 --> 00:22:45,559 So, before you go looking for someone to blame, 486 00:22:45,560 --> 00:22:48,359 just remember who was behind that bloody wheel, mate. 487 00:22:48,360 --> 00:22:49,840 Now, excuse me. 488 00:22:51,360 --> 00:22:53,320 You did well, Dan. 489 00:22:54,960 --> 00:22:56,799 Are you going to follow her through to ICU? 490 00:22:56,800 --> 00:23:00,039 Yes. She's lost a lot of blood. Next couple of hours are gonna be crucial. 491 00:23:00,040 --> 00:23:02,879 Um, do you mind if I don't go up with you? 492 00:23:02,880 --> 00:23:05,519 What? You've got a wedding to go to. Go on. 493 00:23:05,520 --> 00:23:07,119 I'll let the husband know what's going on. 494 00:23:07,120 --> 00:23:08,600 OK. 495 00:23:11,960 --> 00:23:14,239 They're not gonna forget today in a hurry. 496 00:23:14,240 --> 00:23:15,840 Nope. 497 00:23:19,840 --> 00:23:22,199 Does your mum know what's happened? 498 00:23:22,200 --> 00:23:25,119 I can't believe Luke would be so stupid. 499 00:23:25,120 --> 00:23:27,640 She'll kill him when she finds out. (GRUNTS) 500 00:23:29,280 --> 00:23:30,760 What's wrong? 501 00:23:33,080 --> 00:23:34,560 Talk to me. 502 00:23:35,720 --> 00:23:37,199 (SIGHS) 503 00:23:37,200 --> 00:23:39,119 I just wanted today to be perfect. 504 00:23:39,120 --> 00:23:42,720 Oh, it will be. From now on it will be. 505 00:23:44,400 --> 00:23:46,519 I love you so much. 506 00:23:46,520 --> 00:23:48,880 I love you too. 507 00:23:50,960 --> 00:23:52,639 What is it? 508 00:23:52,640 --> 00:23:55,040 (SIGHS) 509 00:24:01,840 --> 00:24:03,560 Hey. Hey. 510 00:24:04,880 --> 00:24:07,879 Right. Heaps to do, not a lot of time to do it in. 511 00:24:07,880 --> 00:24:09,799 Sheep won't shear themselves. Let's go. 512 00:24:09,800 --> 00:24:11,439 The wedding's off. 513 00:24:11,440 --> 00:24:13,319 What? What? 514 00:24:13,320 --> 00:24:15,199 Well, it's not off, exactly. It's just postponed. 515 00:24:15,200 --> 00:24:16,800 Yeah. Can you, um... 516 00:24:17,880 --> 00:24:19,999 Where's Doug Silverman? 517 00:24:20,000 --> 00:24:21,920 Um, Subacute. 518 00:24:23,240 --> 00:24:24,919 Ricky, what's going on? 519 00:24:24,920 --> 00:24:27,039 Well, after everything that's happened today, 520 00:24:27,040 --> 00:24:29,559 we just thought it was better that we waited a little while, 521 00:24:29,560 --> 00:24:31,239 just until the dust settles. 522 00:24:31,240 --> 00:24:33,479 Can I use your office? I need to call my parents. 523 00:24:33,480 --> 00:24:35,040 Yeah, sure. Hey, Rick... 524 00:24:37,320 --> 00:24:40,119 Is she alright? I don't think so. 525 00:24:40,120 --> 00:24:43,679 This sucks! What sucks? 526 00:24:43,680 --> 00:24:46,680 Er... Mmm. What's... what happened? 527 00:24:48,720 --> 00:24:51,079 Are those Jeff's scans? 528 00:24:51,080 --> 00:24:52,840 Um, yes, they are. 529 00:24:56,200 --> 00:24:58,399 Please tell me he's OK. 530 00:24:58,400 --> 00:25:00,519 Um, well, there's no evidence of bleeding in the brain. 531 00:25:00,520 --> 00:25:02,559 Well, thank God for that. 532 00:25:02,560 --> 00:25:05,239 But we will admit him to a ward and observe him overnight 533 00:25:05,240 --> 00:25:07,920 and repeat the head scan in the morning, just to be sure. 534 00:25:09,040 --> 00:25:12,160 Hey. He'll be alright. 535 00:25:25,360 --> 00:25:27,040 Was it Dan's idea or yours? 536 00:25:28,120 --> 00:25:30,239 His. 537 00:25:30,240 --> 00:25:32,639 But I completely understand. 538 00:25:32,640 --> 00:25:35,039 I wouldn't wanna have to paint a smile on my face 539 00:25:35,040 --> 00:25:36,520 after a day like today. 540 00:25:37,840 --> 00:25:40,159 No, I suppose not. 541 00:25:40,160 --> 00:25:42,999 I want him to be able to enjoy our wedding as much as me. 542 00:25:43,000 --> 00:25:45,239 Yeah, of course. 543 00:25:45,240 --> 00:25:48,879 This is no way to start a marriage, with this hanging over our heads. 544 00:25:48,880 --> 00:25:50,559 Oh, Ricky. Hey. 545 00:25:50,560 --> 00:25:52,039 (SOBS) 546 00:25:52,040 --> 00:25:54,800 It's not fair. I know. It's not. 547 00:25:58,760 --> 00:26:01,519 I just wanna get married, that's all. 548 00:26:01,520 --> 00:26:03,000 I know. 549 00:26:05,160 --> 00:26:07,159 Is she really alright? Mm-hm. 550 00:26:07,160 --> 00:26:09,479 The surgeon managed to save her spleen, 551 00:26:09,480 --> 00:26:13,119 so we're hoping that there won't be any ongoing problems. 552 00:26:13,120 --> 00:26:16,159 We've organised for you to see her as soon as Dr West is finished here. 553 00:26:16,160 --> 00:26:17,919 I'm almost done. 554 00:26:17,920 --> 00:26:20,679 We need to organise some antibiotic cover and get a tetanus shot done 555 00:26:20,680 --> 00:26:22,199 and then you're good to go. 556 00:26:22,200 --> 00:26:25,919 OK. Amy can do that. Thanks, Von. 557 00:26:25,920 --> 00:26:28,599 Yeah, Von. Thanks for that. 558 00:26:28,600 --> 00:26:30,159 Yeah, you've done enough. 559 00:26:30,160 --> 00:26:31,759 Oh. How thoughtful. 560 00:26:31,760 --> 00:26:35,119 Where is she, exactly? She's in Intensive Care. 561 00:26:35,120 --> 00:26:37,799 Mike Vlasek is up there and he'll answer all your questions. 562 00:26:37,800 --> 00:26:39,360 Thanks. Thanks so much. 563 00:26:40,360 --> 00:26:43,319 Dan? Got a second? 564 00:26:43,320 --> 00:26:46,880 Yeah, sure. Um, I'll see you up there. 565 00:26:50,520 --> 00:26:52,000 What's wrong? 566 00:26:54,880 --> 00:26:57,359 Now, I heard a little rumour that you've postponed your wedding. 567 00:26:57,360 --> 00:27:00,639 (SIGHS) Yeah. Ricky and I, we've talked about it. 568 00:27:00,640 --> 00:27:02,359 Oh, did you now? 569 00:27:02,360 --> 00:27:02,800 Look, I'm too tired for games, Frank, OK? 570 00:27:02,801 --> 00:27:05,720 Look, I'm too tired for games, Frank, OK? 571 00:27:07,520 --> 00:27:09,919 So you're not getting married because you're too tired? 572 00:27:09,920 --> 00:27:11,679 No, of course not. 573 00:27:11,680 --> 00:27:14,599 I've still got to sort out stuff with my brother. 574 00:27:14,600 --> 00:27:16,359 Ricky had all this stuff planned. 575 00:27:16,360 --> 00:27:17,480 She has hair appointments. She had all this stuff. 576 00:27:18,280 --> 00:27:20,999 Very neat excuses, little boy. Excuses?! 577 00:27:21,000 --> 00:27:23,319 Do you have any idea of what went on today, Frank? 578 00:27:23,320 --> 00:27:24,799 I think I do. 579 00:27:24,800 --> 00:27:27,199 You were put in a position - through no fault of your own - 580 00:27:27,200 --> 00:27:30,199 where you had to save lives, and you did that. 581 00:27:30,200 --> 00:27:33,079 So if that means that you're not gonna marry the girl that you love, 582 00:27:33,080 --> 00:27:36,959 maybe you should do her a favour and just walk away. 583 00:27:36,960 --> 00:27:41,920 Or else you can stop being a bloody idiot and go and get married! 584 00:27:54,640 --> 00:27:57,999 You'll need to see your GP in a week's time to get the stitches out 585 00:27:58,000 --> 00:28:00,399 and this tells you what to look for, regarding the head injury. 586 00:28:00,400 --> 00:28:02,679 Thanks. 587 00:28:02,680 --> 00:28:05,119 Can you tell me where they've taken my brother? 588 00:28:05,120 --> 00:28:08,160 Yeah, sure. Coronary Care. Fourth floor. 589 00:28:15,840 --> 00:28:17,679 Is he OK? 590 00:28:17,680 --> 00:28:19,519 He's stable. 591 00:28:19,520 --> 00:28:22,799 There's a chance he might end up in theatre in the next couple of days 592 00:28:22,800 --> 00:28:24,879 to fix the fractured sternum. 593 00:28:24,880 --> 00:28:28,439 But in the meantime, he'll need to be monitored closely. 594 00:28:28,440 --> 00:28:31,240 The damage to his heart, it could be permanent. 595 00:28:32,240 --> 00:28:36,280 And if it is? Well, just one step at a time, OK? 596 00:28:37,680 --> 00:28:39,319 Hey, listen, man. 597 00:28:39,320 --> 00:28:41,519 About what I did before to your brother, 598 00:28:41,520 --> 00:28:43,919 I'm really sorry that you had to see that. 599 00:28:43,920 --> 00:28:48,560 Well, like you said, it's my fault he's in here. 600 00:28:53,160 --> 00:28:55,879 Hey? Hey! 601 00:28:55,880 --> 00:28:57,799 Was a good thing you just did then. 602 00:28:57,800 --> 00:28:59,599 You sound surprised. 603 00:28:59,600 --> 00:29:01,959 No, I just... 604 00:29:01,960 --> 00:29:04,799 I thought that you thought they were a couple of drop kicks, so... 605 00:29:04,800 --> 00:29:07,479 So I wouldn't do the right thing by them professionally? 606 00:29:07,480 --> 00:29:09,159 That's not what I said. 607 00:29:09,160 --> 00:29:11,520 You of ALL people should know better than that. 608 00:29:12,520 --> 00:29:13,679 Steve! 609 00:29:13,680 --> 00:29:16,560 (SIGHS) (SCOFFS) 610 00:29:20,160 --> 00:29:22,119 Not often you see a doctor in here. 611 00:29:22,120 --> 00:29:23,799 Not often a doctor has to be. 612 00:29:23,800 --> 00:29:26,279 Sorry, that sounded... 613 00:29:26,280 --> 00:29:29,079 Like you had something on your mind? No. 614 00:29:29,080 --> 00:29:30,959 You've been working with Amy today. 615 00:29:30,960 --> 00:29:33,600 Yeah, well, I wouldn't exactly call it 'working'. 616 00:29:35,320 --> 00:29:38,440 What do you mean? Come on, spit it out, Bart. 617 00:29:39,880 --> 00:29:42,839 I don't like her. I beg your pardon? 618 00:29:42,840 --> 00:29:46,480 I don't mean personally, although she's lazy. 619 00:29:47,600 --> 00:29:49,519 She doesn't follow instructions. 620 00:29:49,520 --> 00:29:52,159 I don't think it's fair on other nurses to pick up her slack. 621 00:29:52,160 --> 00:29:55,399 Oh. I just thought you should know. 622 00:29:55,400 --> 00:29:58,160 Yeah, alright. I'll... handle it. 623 00:30:05,720 --> 00:30:07,519 Hey. How's your day going? 624 00:30:07,520 --> 00:30:09,159 Oh, not bad. Yours? 625 00:30:09,160 --> 00:30:11,040 Oh, I could live without it, personally. 626 00:30:12,040 --> 00:30:14,799 Listen, it's come to my attention that you might be a bit shaky 627 00:30:14,800 --> 00:30:16,839 on the whole 'teamwork' thing that we have going here. 628 00:30:16,840 --> 00:30:18,319 (CHUCKLES) 629 00:30:18,320 --> 00:30:20,639 I'm not sure that it's anything to smile about, Amy. 630 00:30:20,640 --> 00:30:22,399 If you're not doing what's being asked... 631 00:30:22,400 --> 00:30:24,159 This came from Dr West, right? 632 00:30:24,160 --> 00:30:26,519 Doesn't matter who it came from. Yeah, it does, actually. 633 00:30:26,520 --> 00:30:28,359 If he bothered asking me for an explanation 634 00:30:28,360 --> 00:30:29,839 instead of running to you... 635 00:30:29,840 --> 00:30:31,319 You would have said what? 636 00:30:31,320 --> 00:30:35,039 That I was too embarrassed to shower a man old enough to be my father. 637 00:30:35,040 --> 00:30:37,439 Von did it for me and I already thanked her for it, 638 00:30:37,440 --> 00:30:40,639 so I'm sorry if that doesn't make me as good as the rest of the nurses... 639 00:30:40,640 --> 00:30:42,119 Hang... hang on. 640 00:30:42,120 --> 00:30:44,799 Dr Campion told me it would be hard to find my feet here, 641 00:30:44,800 --> 00:30:47,319 but I thought I'd at least have the support of my boss. 642 00:30:47,320 --> 00:30:51,279 If you were feeling uncomfortable you should have come to me, not to Frank. 643 00:30:51,280 --> 00:30:53,640 He was worried about me. Why? 644 00:30:55,120 --> 00:30:56,600 Because he's my uncle. 645 00:31:07,320 --> 00:31:10,159 She'll need to be in hospital for a couple of weeks at least. 646 00:31:10,160 --> 00:31:11,719 That long? 647 00:31:11,720 --> 00:31:13,919 Yeah, well, she's lost a lot of blood 648 00:31:13,920 --> 00:31:15,679 and there's the leg injuries to contend with. 649 00:31:15,680 --> 00:31:17,159 More surgery? 650 00:31:17,160 --> 00:31:19,520 Yeah, but not until she's stable enough. 651 00:31:20,520 --> 00:31:22,840 We'll pull through. We always do. 652 00:31:23,840 --> 00:31:26,159 I'm so sorry about all of this. 653 00:31:26,160 --> 00:31:28,039 If I wasn't supposed to be getting married today 654 00:31:28,040 --> 00:31:29,519 none of this would have happened. 655 00:31:29,520 --> 00:31:32,359 If I hadn't wanted a holiday so much it wouldn't have happened either. 656 00:31:32,360 --> 00:31:34,119 I'll leave you to it. 657 00:31:34,120 --> 00:31:36,160 Thank you for everything. You're welcome. 658 00:31:43,160 --> 00:31:45,319 How long have you been together? 659 00:31:45,320 --> 00:31:46,919 20 years. 660 00:31:46,920 --> 00:31:49,479 That's what the holiday was all about - 661 00:31:49,480 --> 00:31:51,800 to celebrate our anniversary. 662 00:31:52,920 --> 00:31:54,959 We didn't have a honeymoon. 663 00:31:54,960 --> 00:31:58,399 Renee was pregnant. Couldn't face the idea of travelling. 664 00:31:58,400 --> 00:32:01,159 Huh! Best laid plans, eh? 665 00:32:01,160 --> 00:32:02,759 Yeah. 666 00:32:02,760 --> 00:32:06,919 And here we are again. Another holiday down the tube. 667 00:32:06,920 --> 00:32:08,640 Oh, well. 668 00:32:09,640 --> 00:32:13,400 As long as we're together. That's what really matters. 669 00:32:15,680 --> 00:32:18,039 So it's off? Yes, it's off. 670 00:32:18,040 --> 00:32:21,919 I don't believe it. I need to get to the wedding venue. 671 00:32:21,920 --> 00:32:23,639 There's some guests I couldn't get hold of 672 00:32:23,640 --> 00:32:25,879 and they're gonna find the place deserted, so I'm gonna... 673 00:32:25,880 --> 00:32:27,479 Anything we can do? No, I'm fine. 674 00:32:27,480 --> 00:32:28,999 Ricky... 675 00:32:29,000 --> 00:32:30,999 Can't talk about it right now. Got lots to do. 676 00:32:31,000 --> 00:32:33,279 DAN: Ricky? What? 677 00:32:33,280 --> 00:32:35,359 I, uh... 678 00:32:35,360 --> 00:32:36,879 Is it too late? 679 00:32:36,880 --> 00:32:40,679 For what? To get married. Is it too late? 680 00:32:40,680 --> 00:32:42,319 Are you serious? You're changing your mind? 681 00:32:42,320 --> 00:32:44,240 Yeah, I am. 682 00:32:45,560 --> 00:32:48,119 But, um, well I've missed my hair appointment 683 00:32:48,120 --> 00:32:49,879 and don't have my makeup done. 684 00:32:49,880 --> 00:32:51,359 I don't care about any of that. 685 00:32:51,360 --> 00:32:54,519 Ricky, you're beautiful and I wanna marry you today, 686 00:32:54,520 --> 00:32:56,920 so what do you say? 687 00:32:58,480 --> 00:33:00,519 Do... do we still have time to get ready? 688 00:33:00,520 --> 00:33:03,639 Hell, yes! (ALL CHATTER EXCITEDLY) 689 00:33:03,640 --> 00:33:05,119 Mum's gonna kill me. 690 00:33:05,120 --> 00:33:07,399 No, she's gonna kill YOU. I don't give a crap! 691 00:33:07,400 --> 00:33:09,959 We'll call her on the way. See you at the reception! 692 00:33:09,960 --> 00:33:11,439 Waiting times are down 90 minutes 693 00:33:11,440 --> 00:33:13,680 and I'm not even supposed to be on duty today, so... 694 00:33:14,680 --> 00:33:16,159 Go. Yes! 695 00:33:16,160 --> 00:33:18,679 Mate, we've got things to do. Gotta get you outta these scrubs. 696 00:33:18,680 --> 00:33:21,360 Just... just... just give us a sec. 697 00:33:23,560 --> 00:33:26,279 Where do you think you're rolling? Can you let me outta here, please? 698 00:33:26,280 --> 00:33:28,079 No! Don't, alright? 699 00:33:28,080 --> 00:33:29,759 Look, I screwed up and... 700 00:33:29,760 --> 00:33:33,079 Yeah, you did, but we don't have time for you to sulk about it right now. 701 00:33:33,080 --> 00:33:35,159 I know, so... 702 00:33:35,160 --> 00:33:36,639 Can you go and get married? 703 00:33:36,640 --> 00:33:39,759 I'll give an excuse to Ma about why I'm not going so she won't freak. 704 00:33:39,760 --> 00:33:42,199 No way! Dan, don't you get it? 705 00:33:42,200 --> 00:33:44,319 You could have been in that van when it crashed. 706 00:33:44,320 --> 00:33:47,279 I could have got you killed. Yeah, I know that. 707 00:33:47,280 --> 00:33:49,040 Look, I'm here, aren't I? 708 00:33:50,560 --> 00:33:52,039 Don't get me wrong, Luke, OK? 709 00:33:52,040 --> 00:33:53,639 The second I get back from my honeymoon 710 00:33:53,640 --> 00:33:55,119 I'm kicking the living crap outta you, 711 00:33:55,120 --> 00:33:57,679 but right now I need my master of ceremonies. 712 00:33:57,680 --> 00:33:59,999 I need someone to keep Mum off my back. 713 00:34:00,000 --> 00:34:02,600 Come on, I need to get ready, so shut up. Let's go. 714 00:34:05,000 --> 00:34:06,999 I hope you'll be coming. 715 00:34:07,000 --> 00:34:08,719 Ooh, I wouldn't miss it for the world. 716 00:34:12,560 --> 00:34:14,159 (FOGHORN BLARES IN DISTANCE) 717 00:34:27,280 --> 00:34:29,319 (MUTTERS NERVOUSLY) 718 00:34:29,320 --> 00:34:31,279 Stop doing that. Doing what? 719 00:34:31,280 --> 00:34:32,759 Checking your watch every 10 seconds. 720 00:34:32,760 --> 00:34:34,638 I'm not. You're giving me the irrits. 721 00:34:34,639 --> 00:34:36,759 I didn't think I'd be so nervous. 722 00:34:36,760 --> 00:34:40,280 (WAGNER'S 'BRIDAL CHORUS' PLAYS) (CLEARS THROAT) 723 00:35:13,520 --> 00:35:15,679 BREE: She's so beautiful. 724 00:35:15,680 --> 00:35:19,680 You gonna be a big girl about this? No, just... 725 00:35:31,640 --> 00:35:33,240 Thanks, Dad. 726 00:35:35,760 --> 00:35:39,520 You take care of my girl. I will, I promise. Thank you! 727 00:35:41,640 --> 00:35:43,799 Hey, you. Hi. 728 00:35:43,800 --> 00:35:46,319 (BOTH CHUCKLE) 729 00:35:46,320 --> 00:35:48,640 Aw, come here. Ooh! 730 00:35:50,720 --> 00:35:52,800 (ALL CHUCKLE) 731 00:36:08,880 --> 00:36:11,160 (QUIETLY) Get a bucket of water. 732 00:36:12,280 --> 00:36:14,640 Bloody fire hose, more like. 733 00:36:15,720 --> 00:36:18,119 Dan! Wrong end of the ceremony. 734 00:36:18,120 --> 00:36:20,560 Sorry, got a bit carried away. 735 00:36:23,440 --> 00:36:25,559 You ready? Good to go. 736 00:36:25,560 --> 00:36:27,119 Yeah. Oh, me too. 737 00:36:27,120 --> 00:36:30,200 (CLEARS THROAT AND CHUCKLES) 738 00:36:33,400 --> 00:36:35,079 CELEBRANT: We're here today to celebrate 739 00:36:35,080 --> 00:36:37,439 the marriage of Dan and Erica, 740 00:36:37,440 --> 00:36:41,839 to witness their vows and to share in their joy. 741 00:36:41,840 --> 00:36:44,000 (CLEARS THROAT) 742 00:36:46,880 --> 00:36:49,159 I love you, Ricky, 743 00:36:49,160 --> 00:36:52,039 and I wanna spend the rest of my life laughing with you 744 00:36:52,040 --> 00:36:55,519 and encouraging you and comforting you. 745 00:36:55,520 --> 00:36:58,519 You're my best friend, you're my soul mate, 746 00:36:58,520 --> 00:37:02,399 and I wanna be there for you when you need me 747 00:37:02,400 --> 00:37:05,480 and for you to be there for me too. 748 00:37:07,600 --> 00:37:12,439 RICKY: When our love is simple and when it is an effort, 749 00:37:12,440 --> 00:37:15,720 I promise to stand by you every step of the way. 750 00:37:17,000 --> 00:37:18,919 (CHUCKLES) 751 00:37:18,920 --> 00:37:24,119 There rings are a symbol of the unbroken circle of love. 752 00:37:24,120 --> 00:37:27,719 Love freely given has no beginning and no end. 753 00:37:27,720 --> 00:37:32,440 May they remind you always of the vows you have taken today. 754 00:37:38,640 --> 00:37:42,839 Dan and Erica, as you have consented today in lawful marriage 755 00:37:42,840 --> 00:37:46,519 in the presence of your family and your friends, 756 00:37:46,520 --> 00:37:49,039 it's my pleasure to pronounce you husband and wife. 757 00:37:49,040 --> 00:37:51,360 (ERICA AND DAN CHUCKLE) 758 00:37:53,720 --> 00:37:55,759 Now you can kiss her. Oh, yeah. 759 00:37:55,760 --> 00:37:58,160 (BOTH CHUCKLE) 760 00:38:08,040 --> 00:38:09,520 Ah! Thank you very much. 761 00:38:12,120 --> 00:38:14,479 You're a gentleman. 762 00:38:14,480 --> 00:38:17,120 Hi, gorgeous. Ooh, doctor! WOMAN: He looks nice. 763 00:38:19,360 --> 00:38:20,879 How was it? Perfect. 764 00:38:20,880 --> 00:38:22,839 Really? Yep. 765 00:38:22,840 --> 00:38:24,359 Vlasek. Hello. 766 00:38:24,360 --> 00:38:26,319 OK, everyone, grab yourselves a drink. 767 00:38:26,320 --> 00:38:29,680 Ah. Easier said than done! 768 00:38:33,000 --> 00:38:34,920 Bart, you are a scholar. 769 00:38:35,920 --> 00:38:37,759 Could you all please raise your glasses 770 00:38:37,760 --> 00:38:40,759 to the maid of honour and the best man. 771 00:38:40,760 --> 00:38:42,240 (ALL CHEER AND APPLAUD) 772 00:38:45,520 --> 00:38:47,479 FRANK: Make a handsome couple, don't they? 773 00:38:47,480 --> 00:38:49,479 And now for the newlyweds! 774 00:38:49,480 --> 00:38:51,160 (ALL CHEER AND APPLAUD) 775 00:38:56,200 --> 00:38:59,520 The dress is amazing. It's beautiful, isn't it? 776 00:39:05,400 --> 00:39:08,319 You're such a show-off. I can be classy. 777 00:39:08,320 --> 00:39:09,799 Get yourself a drink. 778 00:39:09,800 --> 00:39:11,279 You deserve it. Thank you. 779 00:39:11,280 --> 00:39:13,560 I'd like to start tonight by proposing a toast. 780 00:39:14,560 --> 00:39:19,200 To, um... to absent family and friends. 781 00:39:21,680 --> 00:39:24,440 ALL: To absent family and friends. 782 00:39:27,760 --> 00:39:29,479 The bride and groom have asked me 783 00:39:29,480 --> 00:39:31,159 to outline the proceedings for this evening, 784 00:39:31,160 --> 00:39:33,320 and they are as follows... 785 00:39:34,440 --> 00:39:35,919 ..have an awesome night. 786 00:39:35,920 --> 00:39:38,800 (ALL CHUCKLE, CHEER AND APPLAUD) 787 00:39:46,520 --> 00:39:48,760 (ROMANTIC MUSIC PLAYS) 788 00:39:52,360 --> 00:39:54,640 MAN: Whoo! Go! (CHUCKLES) 789 00:39:56,640 --> 00:39:58,119 FRANK: Isn't that sweet? 790 00:39:58,120 --> 00:40:01,479 Anyway, so there I am on my Pat Malone in front of the altar, 791 00:40:01,480 --> 00:40:03,279 feeling like a shag on a rock, 792 00:40:03,280 --> 00:40:06,039 just about to tell everybody that the bloody wedding's off, 793 00:40:06,040 --> 00:40:08,800 and in she waltzes, like nothing's happened. 794 00:40:10,560 --> 00:40:13,199 We didn't say a word to each other the whole bloody honeymoon. 795 00:40:13,200 --> 00:40:15,479 Fascinating, Frank. 796 00:40:15,480 --> 00:40:17,720 Best holiday I ever had. (CHUCKLES) 797 00:40:20,600 --> 00:40:24,399 And on that note, Frank, you wanna share a cab? 798 00:40:24,400 --> 00:40:27,439 No. Great. I'll see you all later. 799 00:40:27,440 --> 00:40:29,440 'Bye, Mike. Thanks for trying. 800 00:40:31,920 --> 00:40:34,120 Dance with me, Bart. 801 00:40:38,120 --> 00:40:40,239 Your father would have been so proud of you. 802 00:40:40,240 --> 00:40:42,039 Everything that's happened 803 00:40:42,040 --> 00:40:44,159 and the fact that you're still speaking to your brother. 804 00:40:44,160 --> 00:40:48,560 Yeah, well, that was just a bad idea that went wrong. 805 00:40:50,280 --> 00:40:53,879 You happy? Happiest I've ever been. 806 00:40:53,880 --> 00:40:56,520 You don't like parties much, do you? 807 00:40:57,520 --> 00:40:59,200 I wouldn't say that. 808 00:41:01,040 --> 00:41:04,719 Hey. (BOTH CHUCKLE) 809 00:41:04,720 --> 00:41:06,679 (CAMERA BEEPS) 810 00:41:06,680 --> 00:41:09,959 Oh, my God! (BOTH CHUCKLE) 811 00:41:09,960 --> 00:41:11,559 What's their story? 812 00:41:11,560 --> 00:41:15,159 Now, that is the $1 million question. 813 00:41:15,160 --> 00:41:18,000 Would you like something to drink? Er, yeah. 814 00:41:24,200 --> 00:41:27,159 Um... Hmm? 815 00:41:27,160 --> 00:41:28,919 I'm gonna make my move. 816 00:41:28,920 --> 00:41:30,479 What? Where are you going? 817 00:41:30,480 --> 00:41:32,800 Talk to Amy. 818 00:41:34,400 --> 00:41:36,840 You know she's Frank's niece, don't you? 819 00:41:41,000 --> 00:41:43,039 Waiter? Hello! Hi. 820 00:41:43,040 --> 00:41:45,040 Can you, um... 821 00:41:46,200 --> 00:41:48,519 (GIGGLES) 822 00:41:48,520 --> 00:41:50,000 ..keep 'em coming? 823 00:41:59,240 --> 00:42:00,999 LUKE: Er, excuse me. Excuse me. 824 00:42:01,000 --> 00:42:04,679 Um, now, all good things must come to an end, 825 00:42:04,680 --> 00:42:07,359 and unfortunately it has come to that point of the night 826 00:42:07,360 --> 00:42:10,599 where we must farewell our newlyweds, so if you could please... 827 00:42:10,600 --> 00:42:13,360 (ALL APPLAUD) 828 00:42:19,160 --> 00:42:22,359 Congratulations. Mwah! Thank you. Love you. 829 00:42:22,360 --> 00:42:25,479 Welcome to the family. Thank you. 830 00:42:25,480 --> 00:42:27,479 Thank you. 831 00:42:27,480 --> 00:42:29,319 Hey, don't forget the bouquet. Throw the bouquet. 832 00:42:29,320 --> 00:42:31,559 HEATH: You're pathetic. Why? 833 00:42:31,560 --> 00:42:33,559 (ALL CHATTER) 834 00:42:33,560 --> 00:42:35,600 You're all welcome. Just hop back. 835 00:42:36,800 --> 00:42:38,279 We're ready. 836 00:42:38,280 --> 00:42:40,239 Alright, alright, alright, alright. OK. 837 00:42:40,240 --> 00:42:43,039 Arms down. It's only fair. Everyone start with your arms down. 838 00:42:43,040 --> 00:42:44,520 Go. 839 00:42:48,280 --> 00:42:50,080 (ALL CHEER AND APPLAUD) (GROANS) 840 00:43:01,000 --> 00:43:02,479 No! Go. 841 00:43:02,480 --> 00:43:06,720 (ALL CHEER, APPLAUD AND WHISTLE) 842 00:43:12,960 --> 00:43:15,479 Go talk to him. What? Who? 843 00:43:15,480 --> 00:43:17,279 (CHUCKLES) Who? Steve. 844 00:43:17,280 --> 00:43:19,119 You've had your eyes on him the whole night. 845 00:43:19,120 --> 00:43:21,599 Have not! (CHUCKLES) 846 00:43:21,600 --> 00:43:23,919 I don't... Anyway, it's none of your business. 847 00:43:23,920 --> 00:43:26,160 So, whatever! Whatever! Whatever! 848 00:43:27,520 --> 00:43:29,439 Well, I think it's time we get you home. 849 00:43:29,440 --> 00:43:32,119 No, I'm not going home. I'm staying here. 850 00:43:32,120 --> 00:43:34,719 Come on, come on, come on. No, I don't wanna. (CHUCKLES) 851 00:43:34,720 --> 00:43:38,519 I don't need a minder. Well, you need something. 852 00:43:38,520 --> 00:43:41,999 Oh, well, you... you choof off. Choof, choof, choof, choof. 853 00:43:42,000 --> 00:43:44,079 Yeah, well, I'll choof off once you go home. 854 00:43:44,080 --> 00:43:45,719 (SLURS) Hey. What? 855 00:43:45,720 --> 00:43:47,600 (CHUCKLES) 856 00:43:50,960 --> 00:43:54,879 (CHATTER CEASES) 857 00:43:54,880 --> 00:43:56,880 (ASTONISHED GASPS) 858 00:44:03,640 --> 00:44:05,919 (SIGHS) 859 00:44:05,920 --> 00:44:08,120 Getting you a cab. 860 00:44:09,760 --> 00:44:11,880 He's getting me a cab. 64905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.