All language subtitles for All.Saints.S11E03.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:03,919 Simon, listen to me. Listen to me! Don't touch me! 2 00:00:03,920 --> 00:00:07,039 When I said, "Don't tell Simon you're his father," 3 00:00:07,040 --> 00:00:08,959 it wasn't a request! 4 00:00:08,960 --> 00:00:11,319 MIKE: Simon's in end-stage renal failure. 5 00:00:11,320 --> 00:00:13,359 Laura wants me to donate a kidney. 6 00:00:13,360 --> 00:00:15,679 You think you have allies in other departments?! 7 00:00:15,680 --> 00:00:18,240 Elizabeth, I want him gone. 8 00:00:23,440 --> 00:00:25,919 What did I tell ya? Two minutes to spare. 9 00:00:25,920 --> 00:00:27,519 Aren't you going to lock it? Huh? 10 00:00:27,520 --> 00:00:28,999 It might get stolen. 11 00:00:29,000 --> 00:00:30,839 You kidding me? They'd be doing me a favour. 12 00:00:30,840 --> 00:00:33,239 Hey, Lenny, there's no food in there. Try the soup kitchen. 13 00:00:33,240 --> 00:00:35,599 Ah, f... Bugger off. 14 00:00:35,600 --> 00:00:37,639 Hey, Lenny, are you alright? Dan! 15 00:00:37,640 --> 00:00:39,200 You go ahead. I'll be a minute. 16 00:00:40,200 --> 00:00:42,879 Lenny, remember me? Dan. 17 00:00:42,880 --> 00:00:45,279 I gave you some cake last time you were in. Remember? 18 00:00:45,280 --> 00:00:46,759 You're... 19 00:00:46,760 --> 00:00:48,359 Oh, God! Here. Careful. 20 00:00:48,360 --> 00:00:50,079 (Grunts) 21 00:00:50,080 --> 00:00:52,159 Go on. Get away. Bugger off. 22 00:00:52,160 --> 00:00:54,559 What's happened? Huh? 23 00:00:54,560 --> 00:00:57,199 You been on the turps? Don't drink. 24 00:00:57,200 --> 00:00:58,799 That's what I thought. What's the smell? 25 00:00:58,800 --> 00:01:00,479 You've wet yourself. Have I? 26 00:01:00,480 --> 00:01:03,079 (Mutters) Here. Oh! 27 00:01:03,080 --> 00:01:04,559 Careful. Come on. 28 00:01:04,560 --> 00:01:07,679 Come on. Let's get a doctor look at ya. Get you cleaned up, huh? 29 00:01:07,680 --> 00:01:09,159 What have we got? 30 00:01:09,160 --> 00:01:10,999 49-year-old Max Haswell. He's up from Melbourne. 31 00:01:11,000 --> 00:01:13,879 Due in a conference. He was found unconscious in his hotel room. 32 00:01:13,880 --> 00:01:16,839 Pupils are sluggish. And no response to painful stimuli. 33 00:01:16,840 --> 00:01:18,479 According to the staff he was disorientated, 34 00:01:18,480 --> 00:01:21,279 slurring his words and he had an unsteady gait checking in last night. 35 00:01:21,280 --> 00:01:23,039 We're probably looking at a stroke. 36 00:01:23,040 --> 00:01:26,439 Any idea how long he's been down? Only that his bed wasn't slept in. 37 00:01:26,440 --> 00:01:29,199 Good luck, guys. Thanks. What are his obs? 38 00:01:29,200 --> 00:01:32,199 He's hypertensive. We're monitoring his sinus rhythm and GCS of 10. 39 00:01:32,200 --> 00:01:34,799 You want to intubate? Yeah, I think we should. 40 00:01:34,800 --> 00:01:37,079 OK, I'll get him into a gown. 41 00:01:37,080 --> 00:01:40,759 You're late. Yeah. Bad traffic. What's this? 42 00:01:40,760 --> 00:01:43,199 Ambos didn't have the tools to cut it off. 43 00:01:43,200 --> 00:01:45,919 Can someone get onto Maintenance for me? We need bolt cutters. 44 00:01:45,920 --> 00:01:47,479 You need a hand with the intubation? 45 00:01:47,480 --> 00:01:49,879 No. I think I can take care of this by myself. 46 00:01:49,880 --> 00:01:52,159 I need to get ready for Frank's conference. 47 00:01:52,160 --> 00:01:53,680 Page me if you need me. 48 00:01:55,280 --> 00:01:58,519 Hey, hey! What the...? I asked you to wait in Triage. 49 00:01:58,520 --> 00:02:00,479 What is he doing in here? This is Lenny. 50 00:02:00,480 --> 00:02:01,999 He's a... Yep. Frequent flyer. 51 00:02:02,000 --> 00:02:03,479 I know. I remember him. 52 00:02:03,480 --> 00:02:05,079 I think he has a urinary tract infection. 53 00:02:05,080 --> 00:02:07,159 You think? Yeah. He doesn't drink or smoke. 54 00:02:07,160 --> 00:02:08,758 Normally he takes good care of himself. 55 00:02:08,759 --> 00:02:11,159 We're too busy for this today. Get a shelter to take him. 56 00:02:11,160 --> 00:02:13,879 No, I told you. He's off his game. Look, it's not our problem. 57 00:02:13,880 --> 00:02:15,959 Why should we treat him any differently 58 00:02:15,960 --> 00:02:17,959 to any other patient that comes walking through these doors? 59 00:02:17,960 --> 00:02:21,679 OK, fine. Put him into a cubicle. And clean up that mess. 60 00:02:21,680 --> 00:02:23,159 Lenny! 61 00:02:23,160 --> 00:02:24,719 I think I wet meself. 62 00:02:24,720 --> 00:02:27,600 Yeah. I think you might have just done that, Lenny. 63 00:02:32,200 --> 00:02:34,839 Where is the bloody thing?! What? 64 00:02:34,840 --> 00:02:37,319 My thingy. My whose-a-mi-ga... You know. You know what it's called. 65 00:02:37,320 --> 00:02:39,199 Yeah, yeah. Frank, come on. You need to relax. 66 00:02:39,200 --> 00:02:40,679 How can I bloody relax 67 00:02:40,680 --> 00:02:43,839 when I gotta stand up in front of my bozo colleagues and make a speech? 68 00:02:43,840 --> 00:02:46,359 You'll be fine. Mmm, yeah, bloody fine. 69 00:02:46,360 --> 00:02:47,879 Is that the time? 70 00:02:47,880 --> 00:02:50,679 I need to make a few phone calls and I'll be right with you. 71 00:02:50,680 --> 00:02:53,599 Oh, no. Don't rush. Don't rush. I'll only be a minute. I promise. 72 00:02:53,600 --> 00:02:55,799 Look, it's just that I've got Charlotte to help me. 73 00:02:55,800 --> 00:02:57,440 She's up there now setting up. 74 00:02:58,600 --> 00:03:00,239 Frank, it was my idea! 75 00:03:00,240 --> 00:03:02,479 Yeah, I know, I know, I know. Terrific idea. Terrific. 76 00:03:02,480 --> 00:03:04,919 But I need you here. I don't understa... 77 00:03:04,920 --> 00:03:07,959 What's the point of getting the rest of the hospital to gang up on Admin 78 00:03:07,960 --> 00:03:10,959 if... if... if Emergency goes to the dogs in the process? 79 00:03:10,960 --> 00:03:12,959 Charlotte could keep things running just as well down here. 80 00:03:12,960 --> 00:03:14,919 No, but she's not my 2IC. She's... 81 00:03:14,920 --> 00:03:16,480 You are. 82 00:03:18,320 --> 00:03:20,040 Where is the bloody...? 83 00:03:21,920 --> 00:03:23,679 Is that what you're looking for? 84 00:03:23,680 --> 00:03:27,319 Oh, er... Yeah, thanks. 85 00:03:27,320 --> 00:03:28,799 Thanks for that. 86 00:03:28,800 --> 00:03:30,840 You're welcome. 87 00:03:35,360 --> 00:03:37,479 Ah. Good, good, good, good. 88 00:03:37,480 --> 00:03:40,679 So, did you put everyone where I told you to put them? 89 00:03:40,680 --> 00:03:42,919 Oncology, Neurology and Gastro at the front. 90 00:03:42,920 --> 00:03:45,879 Orthopaedics, Cardiology and Mike Vlasek at the back there. 91 00:03:45,880 --> 00:03:48,439 Uh-huh. Oh, what about Psychiatry? 92 00:03:48,440 --> 00:03:50,400 Er, Elizabeth is right there. 93 00:03:54,080 --> 00:03:55,559 Right. 94 00:03:55,560 --> 00:03:57,319 So, what's this really all about, Frank? 95 00:03:57,320 --> 00:03:58,799 I told you. 96 00:03:58,800 --> 00:04:00,519 Emergency is the gateway to the hospital. 97 00:04:00,520 --> 00:04:05,039 It behoves us to keep the channels of communication open. 98 00:04:05,040 --> 00:04:06,280 Uh-huh. 99 00:04:07,280 --> 00:04:08,759 Is there anything wrong with 100 00:04:08,760 --> 00:04:10,919 reaching out to your colleagues once in a while? 101 00:04:10,920 --> 00:04:12,919 When have you reached out to anyone in your life? 102 00:04:12,920 --> 00:04:15,239 Plenty of times! Plenty of times. 103 00:04:15,240 --> 00:04:16,759 So, it's got nothing to do with 104 00:04:16,760 --> 00:04:18,278 the squeeze we're under from Admin, then? 105 00:04:18,279 --> 00:04:19,879 I just want your help with the presentation. 106 00:04:19,880 --> 00:04:21,439 After that, you don't need to know. 107 00:04:21,440 --> 00:04:22,520 OK. OK. 108 00:04:27,400 --> 00:04:28,880 There you go. 109 00:04:29,880 --> 00:04:31,719 I'll put it in your office. Under my desk. 110 00:04:31,720 --> 00:04:33,239 Make sure you close the door. 111 00:04:33,240 --> 00:04:35,479 I'd like to send him for a CT, then an MRI. 112 00:04:35,480 --> 00:04:37,559 It'll give a better indication of what we're dealing with. 113 00:04:37,560 --> 00:04:40,599 ZOE: You get back out on the floor. I'll organise for him to go across. 114 00:04:40,600 --> 00:04:42,839 I'm happy to see this one through. His vitals are stable. 115 00:04:42,840 --> 00:04:44,359 His neuro reflexes are almost nonexistent. 116 00:04:44,360 --> 00:04:46,520 Meaning there's not much more we can do for him. 117 00:04:47,720 --> 00:04:49,279 Look, I appreciate your commitment 118 00:04:49,280 --> 00:04:51,519 but this man needs a bed in ICU and a miracle. 119 00:04:51,520 --> 00:04:54,159 What he doesn't need is two doctors fighting over who'll look after him, 120 00:04:54,160 --> 00:04:56,839 especially when I have an ED full of patients waiting to be treated. 121 00:04:56,840 --> 00:04:58,960 Fine. Wouldn't want you dealing with a full ED. 122 00:04:59,960 --> 00:05:02,119 Can we get Von onto finding the next of kin? 123 00:05:02,120 --> 00:05:05,119 However this goes, this man will need someone to make decisions for him. 124 00:05:05,120 --> 00:05:06,880 I'll chase it up for you. 125 00:05:08,880 --> 00:05:10,400 Any pain? 126 00:05:11,400 --> 00:05:13,679 It's OK. I can't feel anything anyhow. 127 00:05:13,680 --> 00:05:16,519 It's probably how come I burnt myself in the first place. 128 00:05:16,520 --> 00:05:19,039 I didn't know I was resting my arm on the hotplate. 129 00:05:19,040 --> 00:05:20,519 (Chuckles) 130 00:05:20,520 --> 00:05:23,599 You're going to have to be more careful next time. 131 00:05:23,600 --> 00:05:25,839 It's OK. I like you coming here. 132 00:05:25,840 --> 00:05:27,559 You're the best at my games. 133 00:05:27,560 --> 00:05:29,480 I thought you said your mother was. 134 00:05:30,480 --> 00:05:31,999 She was OK. 135 00:05:32,000 --> 00:05:35,319 But I reckon she gave me easy ones on account of me being a bit thick. 136 00:05:35,320 --> 00:05:38,359 Now, look, I don't like you talking about yourself like that. 137 00:05:38,360 --> 00:05:40,759 It's OK. It's the truth. 138 00:05:40,760 --> 00:05:42,359 I am a bit thick. 139 00:05:42,360 --> 00:05:45,640 Mum reckons the oxygen was cut off to my brain when I nearly drowned. 140 00:05:46,800 --> 00:05:50,639 Right, now, you have to promise me 141 00:05:50,640 --> 00:05:53,919 that you will keep this on until I come back to change it. 142 00:05:53,920 --> 00:05:55,439 Mmm, I promise. 143 00:05:55,440 --> 00:06:00,039 And you've got to remember to cover it in plastic in the shower. 144 00:06:00,040 --> 00:06:02,159 Look, we don't want you getting an infection. 145 00:06:02,160 --> 00:06:06,599 I promise. I'll put the kettle on. Sorry. Can't stay for tea. 146 00:06:06,600 --> 00:06:08,919 Yes, you can. Not today. 147 00:06:08,920 --> 00:06:11,039 Oh, ye... yes, you can, Von. 148 00:06:11,040 --> 00:06:13,519 No, no, no. I've got a very busy schedule. 149 00:06:13,520 --> 00:06:17,079 But we haven't played yet. No. Um, look, maybe next time. 150 00:06:17,080 --> 00:06:19,600 I've got some real good ones for you. No, look, I can't. 151 00:06:23,240 --> 00:06:24,960 WATER RUNS 152 00:06:29,040 --> 00:06:30,840 (Chuckles) Dominic? 153 00:06:34,600 --> 00:06:36,079 What are you doing? 154 00:06:36,080 --> 00:06:38,439 (Chuckles childishly) Alright! 155 00:06:38,440 --> 00:06:40,319 You've had your fun. 156 00:06:40,320 --> 00:06:43,360 Now open the door. No. I wanna play. 157 00:06:44,360 --> 00:06:46,200 I told you I can't. 158 00:06:48,040 --> 00:06:49,520 Dominic? 159 00:06:50,760 --> 00:06:53,839 Dominic, open this door! (Rattles doorknob) 160 00:06:53,840 --> 00:06:56,239 You're just gonna feel a slight pushing sensation. 161 00:06:56,240 --> 00:06:58,799 Oh! Yeah. It's still sore from the last time you did it. 162 00:06:58,800 --> 00:07:00,559 I'm sorry. 163 00:07:00,560 --> 00:07:02,039 How was the holiday? 164 00:07:02,040 --> 00:07:04,959 Yeah, it was perfect. I wish I was still there. 165 00:07:04,960 --> 00:07:06,920 Yeah, sorry we had to call you back early. 166 00:07:08,560 --> 00:07:10,039 All done. 167 00:07:10,040 --> 00:07:11,880 You right to put that gauze on? Yep. 168 00:07:16,040 --> 00:07:17,759 Is your leg bothering you? 169 00:07:17,760 --> 00:07:19,359 Nah. Oh, no, no. It's nothing. 170 00:07:19,360 --> 00:07:21,520 It just aches every now and again. It's fine. 171 00:07:22,800 --> 00:07:25,599 How about I just get some scans done and make sure nothing's going on? 172 00:07:25,600 --> 00:07:27,919 Nup. I don't want any scans. I just wanna go home. 173 00:07:27,920 --> 00:07:30,559 Hey, come on, let Jack run the tests 174 00:07:30,560 --> 00:07:33,480 and then, when you leave, you'll know exactly what's going on. 175 00:07:36,200 --> 00:07:38,520 OK. Cool. I'll get that organised. 176 00:07:40,680 --> 00:07:42,519 BART: Took me forever to find a park. 177 00:07:42,520 --> 00:07:45,040 Um, Erica's just putting the dressing on the biopsy site. 178 00:07:46,040 --> 00:07:47,999 Tell me how they stuff up someone's pathology. 179 00:07:48,000 --> 00:07:50,959 How they give someone false hope and then... 180 00:07:50,960 --> 00:07:52,439 Listen, Bart, 181 00:07:52,440 --> 00:07:54,359 maybe the original results were right. 182 00:07:54,360 --> 00:07:56,159 Maybe the cancer hasn't spread. 183 00:07:56,160 --> 00:07:57,639 Yeah, maybe it has. 184 00:07:57,640 --> 00:08:00,359 How long are these test results gonna take to come back? 185 00:08:00,360 --> 00:08:02,239 Um, it's unlikely I'll get 'em back today 186 00:08:02,240 --> 00:08:03,879 but I will mark it as urgent. 187 00:08:03,880 --> 00:08:06,320 Why don't you mark it, "Do it right this time," instead? 188 00:08:08,080 --> 00:08:10,200 Come on, mate, I need to take your temperature. 189 00:08:11,200 --> 00:08:13,279 You're not taking anything away from me. 190 00:08:13,280 --> 00:08:15,039 I'm not going to take it away. 191 00:08:15,040 --> 00:08:16,519 Well, I am. 192 00:08:16,520 --> 00:08:19,360 Just let me put this in your ear. I promise it won't hurt. 193 00:08:20,400 --> 00:08:21,879 There. 194 00:08:21,880 --> 00:08:23,520 This our frequent flyer? Yep. 195 00:08:24,520 --> 00:08:26,039 What seems to be the problem? 196 00:08:26,040 --> 00:08:28,639 Well, apart from the fact that he has a temperature of 39.4 197 00:08:28,640 --> 00:08:31,639 and he's lost control of his bladder, nothing much at all. 198 00:08:31,640 --> 00:08:33,279 Mmm! It's a bit strong, isn't it? Yeah. 199 00:08:33,280 --> 00:08:34,839 Lenny, this is Dr Taylor. 200 00:08:34,840 --> 00:08:38,918 Everybody taking from me. Taking, taking. 201 00:08:38,919 --> 00:08:40,840 Well, you can all bugger off, you hear me? 202 00:08:41,840 --> 00:08:43,360 Got nothing left to give. 203 00:08:44,360 --> 00:08:46,399 Normally he's pretty lucid. 204 00:08:46,400 --> 00:08:48,319 A bit of hypothermia during the winter months 205 00:08:48,320 --> 00:08:49,799 but otherwise he's OK. 206 00:08:49,800 --> 00:08:52,280 Just likes living rough. Yeah. Go figure. 207 00:08:54,200 --> 00:08:56,120 (Clears throat) You itchy, mate? 208 00:08:57,200 --> 00:08:58,720 Me muscles are sore. 209 00:08:59,720 --> 00:09:01,199 Council took me mattress. 210 00:09:01,200 --> 00:09:02,919 Where have you been sleeping? 211 00:09:02,920 --> 00:09:04,559 Here, there. 212 00:09:04,560 --> 00:09:06,640 Tried a few new places. 213 00:09:07,640 --> 00:09:09,560 Can't say too much. 214 00:09:10,560 --> 00:09:12,080 People might wanna muscle in. 215 00:09:13,080 --> 00:09:14,560 Wouldn't dream of it. 216 00:09:15,560 --> 00:09:19,279 Let's get a sample. Rule out a UTI. And get some analgesia into him. 217 00:09:19,280 --> 00:09:20,759 Bloods? 218 00:09:20,760 --> 00:09:24,159 Don't like your chances until we get that fever under control. 219 00:09:24,160 --> 00:09:25,680 You hang in there, Lenny, alright? 220 00:09:26,680 --> 00:09:28,879 OK, you heard the doctor. 221 00:09:28,880 --> 00:09:30,479 We need a sample. 222 00:09:30,480 --> 00:09:32,879 In the jar, OK? A sample? 223 00:09:32,880 --> 00:09:35,040 Sample. Mm-hm. Good man. 224 00:09:40,680 --> 00:09:42,159 Mike! 225 00:09:42,160 --> 00:09:44,559 I just got off the phone to the transplant coordinator. 226 00:09:44,560 --> 00:09:47,799 She said you'd agree to a kidney donation. Is that true? 227 00:09:47,800 --> 00:09:50,119 Yeah. Let's not make too big a deal of it, hey? 228 00:09:50,120 --> 00:09:53,799 Is it true? I need to know if you're serious before we tell Simon. 229 00:09:53,800 --> 00:09:55,639 I may have let you down in the past 230 00:09:55,640 --> 00:09:58,279 but I've never actually lied to you and I'm not gonna start now. 231 00:09:58,280 --> 00:10:01,439 Why didn't you tell me yourself? It's better this way. 232 00:10:01,440 --> 00:10:03,719 For who? For all of us. 233 00:10:03,720 --> 00:10:06,279 You don't want me in your son's life. He's OUR son. 234 00:10:06,280 --> 00:10:08,839 I just think it's better to let the coordinator do her thing. 235 00:10:08,840 --> 00:10:11,280 It's less complicated. I've gotta go. 236 00:10:26,560 --> 00:10:30,159 You want me to chase them up? They will come! 237 00:10:30,160 --> 00:10:33,079 Sorry I'm late. Er... or not. 238 00:10:33,080 --> 00:10:35,239 Er, first to arrive, am I? 239 00:10:35,240 --> 00:10:37,439 Yes, you are. You are. Hmm. 240 00:10:37,440 --> 00:10:39,160 Er, not there. You're up the back. 241 00:10:42,840 --> 00:10:45,239 Further, further, further. Right up the back! 242 00:10:45,240 --> 00:10:47,479 Ah! Here I am. 243 00:10:47,480 --> 00:10:49,919 Obviously not top of the list of people you need to impress. 244 00:10:49,920 --> 00:10:52,359 However, I am impressed. You've gone to a lot of trouble. 245 00:10:52,360 --> 00:10:55,399 Mmm! The scones were Jaeger's idea. 246 00:10:55,400 --> 00:10:57,559 Nice touch. Keep your grubby fingers off them. 247 00:10:57,560 --> 00:10:59,040 They're for later. 248 00:11:01,000 --> 00:11:02,839 Your show, Frank. 249 00:11:02,840 --> 00:11:06,039 (Laughs childishly) It's a funny one! 250 00:11:06,040 --> 00:11:08,599 VON: No, it's not. I got one. 251 00:11:08,600 --> 00:11:10,960 Er, a girl wombat... 252 00:11:11,960 --> 00:11:13,239 (Mutters) Jill. 253 00:11:13,240 --> 00:11:17,680 I'll give you a little hint. A boy wombat is called a 'jack'. 254 00:11:19,760 --> 00:11:24,079 Too hard? It's a jill! (Chuckles) I got you again! 255 00:11:24,080 --> 00:11:25,600 Yes, you did. 256 00:11:26,760 --> 00:11:29,039 Come on. Please open the door. 257 00:11:29,040 --> 00:11:30,719 I can't. It's your turn. 258 00:11:30,720 --> 00:11:33,959 Dominic! Come on, Von, play the game! 259 00:11:33,960 --> 00:11:36,279 If I play, will you open the door? 260 00:11:36,280 --> 00:11:37,760 Yeah, when you win. 261 00:11:38,760 --> 00:11:41,119 Right. 262 00:11:41,120 --> 00:11:43,280 Think, think, think. 263 00:11:44,680 --> 00:11:48,559 What's the name for a male panda? 264 00:11:48,560 --> 00:11:51,639 (Scoffs) A boar! You've gotta do better than that! 265 00:11:51,640 --> 00:11:53,999 Look, I-I-I don't know any. 266 00:11:54,000 --> 00:11:57,559 I mean, you just don't like losing. We'll play another game instead. 267 00:11:57,560 --> 00:12:00,999 No, I don't want to play anything. 268 00:12:01,000 --> 00:12:03,079 I just want to get out of here. 269 00:12:03,080 --> 00:12:05,199 MOBILE PHONE RINGS 270 00:12:05,200 --> 00:12:06,759 Can you hear that? 271 00:12:06,760 --> 00:12:08,519 PHONE CONTINUES RINGING Dominic? 272 00:12:08,520 --> 00:12:10,519 It's your phone, Von. 273 00:12:10,520 --> 00:12:15,399 Yeah, Dominic, that means someone is trying to reach me. 274 00:12:15,400 --> 00:12:18,439 Now, this person could be very sick. They could be dying. 275 00:12:18,440 --> 00:12:20,720 So I need to answer that phone. 276 00:12:23,440 --> 00:12:25,199 Dominic! 277 00:12:25,200 --> 00:12:26,679 It's important. 278 00:12:26,680 --> 00:12:29,119 I have to take that call. 279 00:12:29,120 --> 00:12:31,439 La, la, la, la, la 280 00:12:31,440 --> 00:12:33,199 La, la, la, la, la, la, la 281 00:12:33,200 --> 00:12:35,799 La, la, la, la, la, la, la, la... 282 00:12:35,800 --> 00:12:38,119 Open the bloody door! 283 00:12:38,120 --> 00:12:41,079 La, la, la, la, la, la, la, la, la! PHONE CONTINUES RINGING 284 00:12:41,080 --> 00:12:43,599 La, la, la, la, la... You've gotta let me out now! 285 00:12:43,600 --> 00:12:47,239 Come on. Come on! Open this door. Please! 286 00:12:47,240 --> 00:12:49,759 La, la, la, la, la, la, la, la... 287 00:12:49,760 --> 00:12:50,600 PHONE CONTINUES RINGING 288 00:12:58,480 --> 00:13:00,239 DAN: Got that sample for me, Lenny? 289 00:13:00,240 --> 00:13:03,120 I had a bit of trouble. I got there in the end. 290 00:13:05,280 --> 00:13:08,759 Oh, either that's the worst urinary tract infection I've ever seen 291 00:13:08,760 --> 00:13:10,559 or it's the wrong sort of sample, mate. 292 00:13:10,560 --> 00:13:13,319 I asked for a urine sample. 293 00:13:13,320 --> 00:13:15,120 You did? 294 00:13:18,560 --> 00:13:20,040 No change? 295 00:13:21,040 --> 00:13:22,959 His boss has been contacted by the police. 296 00:13:22,960 --> 00:13:24,959 He's flying up from Melbourne this afternoon. 297 00:13:24,960 --> 00:13:28,159 What about family? Next of kin? Didn't say. 298 00:13:28,160 --> 00:13:31,479 The MRI shows that the brain injury is unsalvageable. 299 00:13:31,480 --> 00:13:34,079 Oh, God. Well, that's a shame. 300 00:13:34,080 --> 00:13:36,239 He's in relatively good condition for a man his age. 301 00:13:36,240 --> 00:13:37,440 Hmm. 302 00:13:40,200 --> 00:13:42,439 You know he'd be a perfect candidate for organ donation... 303 00:13:42,440 --> 00:13:43,920 Absolutely. 304 00:13:44,920 --> 00:13:46,759 I'll get onto the transplant coordinator. 305 00:13:46,760 --> 00:13:49,799 And we'll need to find a bed in ICU and locate the family for consent. 306 00:13:49,800 --> 00:13:50,999 Yep. 307 00:13:51,000 --> 00:13:52,879 It'd be really good to get Von onto this. 308 00:13:52,880 --> 00:13:55,000 I left a message. She should've been in by now. 309 00:13:59,400 --> 00:14:01,279 (Continues tapping pen) 310 00:14:01,280 --> 00:14:02,760 Do you mind? 311 00:14:06,440 --> 00:14:08,559 Do you think... maybe they're not coming? 312 00:14:08,560 --> 00:14:10,480 'Course they're bloody coming. 313 00:14:13,360 --> 00:14:15,119 See? What did I tell you? 314 00:14:15,120 --> 00:14:17,159 Hello, Elizabeth. The others are right behind you, are they? 315 00:14:17,160 --> 00:14:19,199 Er, no, actually. 316 00:14:19,200 --> 00:14:21,239 Oh, that's fine. That's fine. 317 00:14:21,240 --> 00:14:23,079 You're, er... you're seated over here. 318 00:14:23,080 --> 00:14:25,359 I'm sorry, Frank. I can't stay. 319 00:14:25,360 --> 00:14:26,880 I need to speak to Mike. 320 00:14:29,320 --> 00:14:32,039 (Groans) Er, sorry, Frank. 321 00:14:32,040 --> 00:14:33,920 Looks like I have to break up the party. 322 00:14:40,160 --> 00:14:41,679 I could make a few calls. 323 00:14:41,680 --> 00:14:43,160 No, thank you. 324 00:14:48,240 --> 00:14:50,039 You should've asked me first. 325 00:14:50,040 --> 00:14:53,679 Why? So you could say no before it was even an option? 326 00:14:53,680 --> 00:14:56,159 Simon, you don't have a choice. Yes, I do. 327 00:14:56,160 --> 00:14:58,959 No, you don't. Would you just think about this, please? 328 00:14:58,960 --> 00:15:00,319 What's going on? 329 00:15:00,320 --> 00:15:03,319 Would you please just tell him you're just trying to help. 330 00:15:03,320 --> 00:15:05,599 Listen, Simon... Forget it. 331 00:15:05,600 --> 00:15:07,599 I didn't need your help when I was a kid, 332 00:15:07,600 --> 00:15:09,439 and I sure as hell don't need it now. 333 00:15:09,440 --> 00:15:12,159 Maybe I should come back later, when you've got this sorted out. 334 00:15:12,160 --> 00:15:14,479 Mike, I don't think anyone should go anywhere. 335 00:15:14,480 --> 00:15:15,959 There were bound to be 336 00:15:15,960 --> 00:15:19,399 some strong feelings associated with this transplant. 337 00:15:19,400 --> 00:15:22,599 That's why the coordinator wanted me to get you all together for a chat. 338 00:15:22,600 --> 00:15:24,639 I've got nothing to say to him. 339 00:15:24,640 --> 00:15:27,079 Simon, please. Don't you get it? 340 00:15:27,080 --> 00:15:30,520 I'd rather die than accept anything from that bastard. 341 00:15:31,520 --> 00:15:34,079 OK, now that's out in the open... 342 00:15:34,080 --> 00:15:35,960 Mike! 343 00:15:41,160 --> 00:15:42,999 That's right, walk away. You always do. 344 00:15:43,000 --> 00:15:45,239 What more do you want from me? I offered, he declined. 345 00:15:45,240 --> 00:15:47,239 You didn't even try to talk him out of it. 346 00:15:47,240 --> 00:15:49,639 Can you think of anything I could've said to make a difference? 347 00:15:49,640 --> 00:15:51,439 "I'm sorry," maybe? 348 00:15:51,440 --> 00:15:53,919 "I'm sorry I walked out on you because I was too interested 349 00:15:53,920 --> 00:15:55,840 "in shooting up morphine than being a father." 350 00:15:57,360 --> 00:15:59,119 Is that what this is about now? 351 00:15:59,120 --> 00:16:01,879 You're worried you won't get enough while you're in recovery? 352 00:16:01,880 --> 00:16:03,839 It's not that. Believe me. 353 00:16:03,840 --> 00:16:07,679 Well, then, what is it? Explain it to me. 354 00:16:07,680 --> 00:16:10,439 I haven't touched morphine in almost two years. 355 00:16:10,440 --> 00:16:12,039 I'm more worried about having any at all. 356 00:16:12,040 --> 00:16:14,479 I don't wanna get a taste for it again. 357 00:16:14,480 --> 00:16:16,559 Well, aren't you lucky your dying son 358 00:16:16,560 --> 00:16:18,960 has taken that decision out of your hands? 359 00:16:20,880 --> 00:16:22,360 I'm sorry, Laura. 360 00:16:27,800 --> 00:16:29,720 We're gonna have to put this outside, OK? 361 00:16:30,720 --> 00:16:32,200 Get away! It's mine! 362 00:16:33,600 --> 00:16:35,079 Yeah, this is a hospital, 363 00:16:35,080 --> 00:16:37,079 and that is a source of infection on wheels, OK? 364 00:16:37,080 --> 00:16:39,599 It's mine. Give him a break why don't you, Zoe? 365 00:16:39,600 --> 00:16:41,079 Poor bloke's suffering a fever. 366 00:16:41,080 --> 00:16:43,359 And are we any closer as to knowing why? 367 00:16:43,360 --> 00:16:44,839 Er, well, urine was clear. 368 00:16:44,840 --> 00:16:47,079 I'm thinking it's possibly something neurological. 369 00:16:47,080 --> 00:16:48,639 What about bloods? 370 00:16:48,640 --> 00:16:50,599 We haven't been able to get those yet. 371 00:16:50,600 --> 00:16:53,439 Why not? He won't let us. 372 00:16:53,440 --> 00:16:56,719 Come on, now. Where are you? 373 00:16:56,720 --> 00:16:59,239 Please tell me you don't have anything alive in there. 374 00:16:59,240 --> 00:17:00,720 Found you! 375 00:17:03,040 --> 00:17:04,520 Mint? 376 00:17:07,119 --> 00:17:08,119 (Clears throat) 377 00:17:08,120 --> 00:17:10,598 You wanna give him the same care as every other patient? 378 00:17:10,599 --> 00:17:14,959 Get him a shower, put him in a gown and give him a proper examination. 379 00:17:14,960 --> 00:17:16,719 Yes, ma'am. 380 00:17:16,720 --> 00:17:19,479 No, no, no. No, of course we understand. 381 00:17:19,480 --> 00:17:21,999 Well, hopefully next time. 382 00:17:22,000 --> 00:17:23,480 OK. 'Bye. 383 00:17:24,800 --> 00:17:27,200 No, no. See, they can't all be busy. 384 00:17:28,560 --> 00:17:30,600 No. 385 00:17:33,320 --> 00:17:34,799 I'll start packing up. 386 00:17:34,800 --> 00:17:37,119 No, no. That's alright. I've wasted enough of your day. 387 00:17:37,120 --> 00:17:39,040 You, um... Get off. 388 00:17:48,680 --> 00:17:50,800 Am I, er, too late for the presentation? 389 00:17:51,840 --> 00:17:54,320 Sorry, I don't believe I sent you an invitation. 390 00:17:55,320 --> 00:17:58,280 Oh, well, given the turnout, you need all the support you can get. 391 00:18:00,240 --> 00:18:02,879 'Team All Saints'. Hmm. 392 00:18:02,880 --> 00:18:04,799 I like it, Frank, it's, er.. 393 00:18:04,800 --> 00:18:06,439 ..it's ironic, really. 394 00:18:06,440 --> 00:18:08,399 Sorry, Oliver, I'm not quite with you. 395 00:18:08,400 --> 00:18:11,439 Well, we all know this was your attempt to make amends for 396 00:18:11,440 --> 00:18:14,519 all the years of contempt you've shown the rest of your colleagues. 397 00:18:14,520 --> 00:18:18,799 I judge people on their professional ability and treat them accordingly. 398 00:18:18,800 --> 00:18:21,359 You're not a team player. You never have been. 399 00:18:21,360 --> 00:18:25,199 No amount of fancy folders and scones is gonna change that. 400 00:18:25,200 --> 00:18:28,719 Well, pal, if you have a reason to sack me, go right ahead. 401 00:18:28,720 --> 00:18:30,319 But you can't, can you? 402 00:18:30,320 --> 00:18:33,559 Because you know damn well that the media would crucify you over it. 403 00:18:33,560 --> 00:18:37,559 There's no question, in time, you're position here will become untenable. 404 00:18:37,560 --> 00:18:39,039 Well, until that time, 405 00:18:39,040 --> 00:18:41,280 get out of my face and stay away from my department. 406 00:18:43,120 --> 00:18:44,919 Nice talking to you, Frank. 407 00:18:44,920 --> 00:18:47,920 Sorry your conference wasn't more of a success. 408 00:18:50,360 --> 00:18:51,840 (Sighs) 409 00:18:54,880 --> 00:18:56,439 ZOE: How's our homeless man? 410 00:18:56,440 --> 00:18:58,439 Dan's managed to get him into a shower. 411 00:18:58,440 --> 00:19:00,079 I'll give him a once-over when he's back. 412 00:19:00,080 --> 00:19:02,519 You do that. I want him moved through as quickly as possible. 413 00:19:02,520 --> 00:19:05,199 Do I make myself clear? Loudly. 414 00:19:05,200 --> 00:19:07,279 'Course, he might actually be sick. 415 00:19:07,280 --> 00:19:09,719 Ha! Trust me, he's not. He's a frequent flyer. 416 00:19:09,720 --> 00:19:11,639 That's what they do. They play the system. 417 00:19:11,640 --> 00:19:13,119 He's got a fever. Yeah. 418 00:19:13,120 --> 00:19:14,840 Probably due to exposure and malnutrition. 419 00:19:16,720 --> 00:19:18,719 Is this a problem with me, or just homeless people? 420 00:19:18,720 --> 00:19:20,959 'Cause I don't see you micromanaging the other doctors like this. 421 00:19:20,960 --> 00:19:23,199 Whoa, Steve. That's OK. I'll take care of this. 422 00:19:23,200 --> 00:19:24,839 Do you have a problem with me? 423 00:19:24,840 --> 00:19:26,719 Our beds are full. So is the waiting room. 424 00:19:26,720 --> 00:19:28,559 I have a patient in Resus I can't move 425 00:19:28,560 --> 00:19:31,199 and a doctor I'm not sure I can trust unsupervised. 426 00:19:31,200 --> 00:19:33,519 Excuse me. I didn't realise I was still under probation. 427 00:19:33,520 --> 00:19:35,519 I'll remember to wear my training wheels tomorrow. 428 00:19:35,520 --> 00:19:37,759 Hey, when Frank's not here, I'm the boss, OK? 429 00:19:37,760 --> 00:19:41,560 If Frank was here, I'd be telling him exactly the same thing, OK? 430 00:19:43,240 --> 00:19:47,759 Wrong, try again. I don't want to try again. 431 00:19:47,760 --> 00:19:49,599 I want to get out of here. 432 00:19:49,600 --> 00:19:51,759 Now, let me out right now 433 00:19:51,760 --> 00:19:55,159 or you're gonna be in serious trouble, Dominic. 434 00:19:55,160 --> 00:19:56,959 You hear me? La la la la la! 435 00:19:56,960 --> 00:19:58,919 (Sighs) La la la la la. La-la! 436 00:19:58,920 --> 00:20:03,559 Look, if you can't be responsible, they're not gonna let you live here. 437 00:20:03,560 --> 00:20:05,439 You don't scare me. They'll send you away. 438 00:20:05,440 --> 00:20:07,519 Shut up! 439 00:20:07,520 --> 00:20:09,119 Shut up! 440 00:20:09,120 --> 00:20:13,920 I just want you to help me and tell me what a baby platypus is called. 441 00:20:19,280 --> 00:20:21,760 Von? What was that? Von? 442 00:20:22,840 --> 00:20:24,320 You OK? 443 00:20:27,720 --> 00:20:29,439 (Laughs) 444 00:20:29,440 --> 00:20:31,200 Von? 445 00:20:34,640 --> 00:20:38,520 AH! (Exclaims) Von, it was only a game. 446 00:20:42,720 --> 00:20:44,200 (Unlocks car) 447 00:20:56,840 --> 00:20:58,439 (Shrieks) 448 00:20:58,440 --> 00:21:00,280 Shut up, bitch, and do as you're told. 449 00:21:14,760 --> 00:21:16,639 Hey, Frank. I was just on my way back. 450 00:21:16,640 --> 00:21:19,039 What's going on? Too late. The show's over. 451 00:21:19,040 --> 00:21:20,839 Do you know about this boycott? 452 00:21:20,840 --> 00:21:23,479 I didn't really think they'd have the guts to go through with it. 453 00:21:23,480 --> 00:21:24,759 Bloody lemmings. 454 00:21:24,760 --> 00:21:26,279 One jumps, they all go. Hmm. 455 00:21:26,280 --> 00:21:29,119 I tell you, if Oliver thinks I'll throw in the towel because of this, 456 00:21:29,120 --> 00:21:30,679 he's got another think coming. 457 00:21:30,680 --> 00:21:32,919 I'm not entirely sure Oliver had anything to do with it. 458 00:21:32,920 --> 00:21:35,439 Come on, mate, you should've seen him in there. Weasel. Gloating away. 459 00:21:35,440 --> 00:21:38,079 You haven't exactly gone out of your way to make friends around here. 460 00:21:38,080 --> 00:21:39,559 What's that supposed to mean? 461 00:21:39,560 --> 00:21:42,199 Are you saying I'm difficult to work with? Is that what you're saying? 462 00:21:42,200 --> 00:21:44,439 You want me to answer that? My staff appreciate me. 463 00:21:44,440 --> 00:21:46,199 And that's all that's important. 464 00:21:46,200 --> 00:21:48,039 That and, of course, the welfare of my patients. 465 00:21:48,040 --> 00:21:50,119 Yeah, but it's not always the best man who wins. 466 00:21:50,120 --> 00:21:51,839 Sometimes you just gotta play the game. 467 00:21:51,840 --> 00:21:53,839 Is that what you were doing when you racked off? 468 00:21:53,840 --> 00:21:57,079 Playing the game, was it? No, no, that was, um... 469 00:21:57,080 --> 00:21:59,080 Simon's refusing the transplant. 470 00:22:00,320 --> 00:22:02,279 I know. It was weird, er... 471 00:22:02,280 --> 00:22:04,559 I go in expecting this warm and fuzzy avalanche of gratitude 472 00:22:04,560 --> 00:22:06,159 and he told me to go to hell. 473 00:22:06,160 --> 00:22:07,999 Bugger. 474 00:22:08,000 --> 00:22:09,879 Well, he's a proud kid. 475 00:22:09,880 --> 00:22:12,719 He's gonna be a dead one if he doesn't just get over it. 476 00:22:12,720 --> 00:22:15,759 Well, there's a lot more of his father in him than he realises. 477 00:22:15,760 --> 00:22:19,320 BEEPER TRILLS (Sighs) Theatre. 478 00:22:24,960 --> 00:22:27,160 MUSIC PLAYS ON HEADPHONES 479 00:22:32,240 --> 00:22:34,199 Oh, Dr Campion. 480 00:22:34,200 --> 00:22:36,719 G'day, mate. I just thought I'd see how you're getting on. 481 00:22:36,720 --> 00:22:39,119 Yeah, pretty good, all things considered. 482 00:22:39,120 --> 00:22:40,600 Good, good. 483 00:22:42,080 --> 00:22:44,320 Are you hear to convince me to take the kidney? 484 00:22:45,560 --> 00:22:47,039 Yes. Am I wasting my time? 485 00:22:47,040 --> 00:22:49,639 Yes, sir. You are. 486 00:22:49,640 --> 00:22:51,959 Mmm. 487 00:22:51,960 --> 00:22:53,799 You know, whether you admit it or not, 488 00:22:53,800 --> 00:22:55,440 your dad's already given you something. 489 00:22:57,680 --> 00:23:02,639 That aquiline nose, those, er, rugged good looks. 490 00:23:02,640 --> 00:23:04,919 I should be thankful to him for donating his sperm? 491 00:23:04,920 --> 00:23:07,039 Bloody oath. 492 00:23:07,040 --> 00:23:08,879 Unfortunately, I didn't have a choice in the matter. 493 00:23:08,880 --> 00:23:11,879 If I did, I would've vetted the candidate a bit better. 494 00:23:11,880 --> 00:23:15,239 Well, I can understand that. But what about your mum? 495 00:23:15,240 --> 00:23:17,359 For her, it wasn't just about genetics. 496 00:23:17,360 --> 00:23:19,119 She stuck around, mate. 497 00:23:19,120 --> 00:23:21,439 She nurtured her investment. 498 00:23:21,440 --> 00:23:24,639 Made sure it had a great future. 499 00:23:24,640 --> 00:23:26,520 I'm not doing this to hurt my mother. 500 00:23:28,560 --> 00:23:30,079 I'm doing it to protect her. 501 00:23:30,080 --> 00:23:32,999 If I accept his offer, he's back in our lives. 502 00:23:33,000 --> 00:23:34,599 Only if you let him be. 503 00:23:34,600 --> 00:23:36,999 Don't you get it? 504 00:23:37,000 --> 00:23:41,159 She still loves him. She's never stopped loving him. 505 00:23:41,160 --> 00:23:43,520 I will not have him hurt her all over again. 506 00:23:45,320 --> 00:23:48,480 You know what you can really do to prove your not like your old man? 507 00:23:50,160 --> 00:23:53,280 Stop acting like a pig-headed fool and accept the kidney. 508 00:24:05,200 --> 00:24:07,759 Lenny? Yeah? 509 00:24:07,760 --> 00:24:10,479 Where's your trolley, mate? A young bloke took it. 510 00:24:10,480 --> 00:24:12,919 For a minute there I thought I was in the wrong place. 511 00:24:12,920 --> 00:24:14,399 I'm in the wrong place. 512 00:24:14,400 --> 00:24:17,119 I'd never have come in if I'd known you'd do this to me. 513 00:24:17,120 --> 00:24:19,519 I dunno, mate. You were pretty wobbly on your feet. 514 00:24:19,520 --> 00:24:21,759 Don't think you had much of a choice. 515 00:24:21,760 --> 00:24:23,839 Yeah, and I pissed meself. 516 00:24:23,840 --> 00:24:25,879 That's correct. So be good. 517 00:24:25,880 --> 00:24:29,079 Let me examine you, and I'll have you back out on the street in no time. 518 00:24:29,080 --> 00:24:30,919 Now... You put it somewhere safe? 519 00:24:30,920 --> 00:24:33,239 It's under lock and key. No-one's gonna touch your trolley. 520 00:24:33,240 --> 00:24:36,279 Do you want bloods? Now you're gonna take my blood, eh? 521 00:24:36,280 --> 00:24:38,759 Is that OK? Be my guest. 522 00:24:38,760 --> 00:24:40,240 Lean forward for me. 523 00:24:42,000 --> 00:24:44,359 Ooh. Whoooo! 524 00:24:44,360 --> 00:24:46,399 Feel like I'm on a boat. 525 00:24:46,400 --> 00:24:48,120 Deep breath, mate. 526 00:24:49,720 --> 00:24:51,440 Haven't felt like that since I raced. 527 00:24:52,520 --> 00:24:56,959 Every Wednesday afternoon. Maxi yachts. 528 00:24:56,960 --> 00:24:59,199 Maxis? That's the big time. 529 00:24:59,200 --> 00:25:02,879 Yeah. Sailed in the Sydney to Hobart once. 530 00:25:02,880 --> 00:25:04,759 Now there's an adventure. 531 00:25:04,760 --> 00:25:07,719 How did you end up on the streets, if you don't mind me asking? 532 00:25:07,720 --> 00:25:09,240 I don't mind. 533 00:25:10,240 --> 00:25:11,720 I was a stockbroker. 534 00:25:13,280 --> 00:25:17,079 Thought the boom would never end, and then, wham! 535 00:25:17,080 --> 00:25:19,159 It all came crashing down. Really? 536 00:25:19,160 --> 00:25:21,160 No. Do I look like a stockbroker to you? 537 00:25:22,400 --> 00:25:24,160 (Laughs) 538 00:25:26,480 --> 00:25:28,639 Hotel was pretty great. 539 00:25:28,640 --> 00:25:31,120 Had a really beautiful pool. 540 00:25:32,120 --> 00:25:33,759 You and Dan should go sometime. 541 00:25:33,760 --> 00:25:36,479 Oh, we'd have to save. Must have cost you a bomb. 542 00:25:36,480 --> 00:25:39,160 Yeah, too much. It was worth every cent. 543 00:25:40,480 --> 00:25:42,240 I'll let Jack know we're here. 544 00:25:44,560 --> 00:25:46,039 WOMAN: Bone scans for you, Dr Quade. 545 00:25:46,040 --> 00:25:48,439 Can you believe she's already met Bart's parents? 546 00:25:48,440 --> 00:25:50,559 So? Well, I haven't met Dan's. 547 00:25:50,560 --> 00:25:53,079 Oh, you'll love them. They're great. 548 00:25:53,080 --> 00:25:54,640 Well, that doesn't help, Jack. 549 00:25:57,320 --> 00:25:59,480 What's wrong? It's Ann-Maree's results. 550 00:26:09,000 --> 00:26:12,319 Still got the rest of the week off. 551 00:26:12,320 --> 00:26:14,919 Could grab a couple more days away. Mmm. 552 00:26:14,920 --> 00:26:16,439 Somewhere close. 553 00:26:16,440 --> 00:26:17,920 Hey. 554 00:26:19,040 --> 00:26:21,199 Sorry to interrupt. 555 00:26:21,200 --> 00:26:23,119 I just need to re-examine you 556 00:26:23,120 --> 00:26:26,559 and then ask you a few questions about that pain. 557 00:26:26,560 --> 00:26:28,559 What pain? It's nothing. 558 00:26:28,560 --> 00:26:31,079 It's just that leg, isn't it? Yep. 559 00:26:31,080 --> 00:26:33,519 I asked you about that. You said I was worrying too much. 560 00:26:33,520 --> 00:26:36,079 Yeah, and you are. It's fine. 561 00:26:36,080 --> 00:26:38,760 I hiccup and he's asking me what's wrong. 562 00:26:40,440 --> 00:26:42,759 OK, just lift the leg for me. 563 00:26:42,760 --> 00:26:45,759 Yep. (Inhales sharply) 564 00:26:45,760 --> 00:26:48,359 (Groans) 565 00:26:48,360 --> 00:26:50,159 (Groans) That hurts, yeah? 566 00:26:50,160 --> 00:26:52,280 Mmm. OK, stop. 567 00:26:53,640 --> 00:26:55,400 Just tell us what's going on. 568 00:26:58,720 --> 00:27:02,320 I got your scans back and there's some shadows evident. 569 00:27:09,520 --> 00:27:11,560 That's... that's not good, is it? 570 00:27:13,800 --> 00:27:15,879 No, it's not. 571 00:27:15,880 --> 00:27:18,039 The biopsy will give us confirmation, 572 00:27:18,040 --> 00:27:21,480 but I'm gonna do a full blood work-up with some tumour markers. 573 00:27:27,080 --> 00:27:28,160 Tumour markers? 574 00:27:29,800 --> 00:27:32,960 They help us determine just how far the cancer has spread. 575 00:27:40,160 --> 00:27:42,000 It's in my bones now, isn't it? 576 00:27:44,120 --> 00:27:46,440 Yeah, it is. I'm really sorry. 577 00:28:10,960 --> 00:28:13,760 (Sobs) 578 00:28:32,440 --> 00:28:35,359 Pathology have said that they'll fast-track your results 579 00:28:35,360 --> 00:28:37,319 and your oncologist is up there now. 580 00:28:37,320 --> 00:28:41,000 He's waiting to talk you through the adjustment to your treatment. 581 00:28:42,000 --> 00:28:44,040 I thought I was gonna have a dull day. 582 00:28:45,240 --> 00:28:47,799 Hey, listen, if there's anything else you need me to do...? 583 00:28:47,800 --> 00:28:49,719 No, there isn't. 584 00:28:49,720 --> 00:28:51,200 ERICA: Ready to go? Mmm. 585 00:28:53,800 --> 00:28:55,960 No, I need you to stay here. 586 00:28:58,400 --> 00:28:59,880 I wanna come with you. 587 00:29:01,440 --> 00:29:03,600 Nup. Please do this for me. 588 00:29:08,440 --> 00:29:11,120 Hey, Bart, let's go for a coffee or something, yeah? 589 00:29:15,760 --> 00:29:17,359 Hey! 590 00:29:17,360 --> 00:29:19,279 I've been calling you! Oh, sorry. 591 00:29:19,280 --> 00:29:20,759 Er, mobile's switched off. 592 00:29:20,760 --> 00:29:22,559 Left it in the car. Oh. 593 00:29:22,560 --> 00:29:24,039 Listen, we've got a stroke patient 594 00:29:24,040 --> 00:29:25,879 we're trying to get onto the organ donor list. 595 00:29:25,880 --> 00:29:28,119 Yeah, be right there. OK. Are you alright? 596 00:29:28,120 --> 00:29:29,599 Sure. 597 00:29:29,600 --> 00:29:31,080 OK. 598 00:29:32,080 --> 00:29:33,159 Hey. 599 00:29:33,160 --> 00:29:36,159 Oh, do you know how impossible it is to get these rosters right? 600 00:29:36,160 --> 00:29:37,639 Yes, I am well aware. 601 00:29:37,640 --> 00:29:39,879 You pull one thread and the whole thing comes tumbling down. 602 00:29:39,880 --> 00:29:42,279 Er, Max Haswell's boss has just arrived. 603 00:29:42,280 --> 00:29:44,240 Stroke patient. Ah. 604 00:29:47,160 --> 00:29:51,599 Mr Milan? Doctor Gallagher. Please, call me Todd. 605 00:29:51,600 --> 00:29:53,080 Shall we go through? 606 00:29:57,320 --> 00:29:59,439 Wow. He's got a lot of things on him. 607 00:29:59,440 --> 00:30:03,599 Max is unconscious and unable to breath on his own. 608 00:30:03,600 --> 00:30:06,919 Right. Er, will he come out of it? 609 00:30:06,920 --> 00:30:11,240 He may regain some function but, more than likely, no, he won't. 610 00:30:12,240 --> 00:30:14,199 Poor Max. 611 00:30:14,200 --> 00:30:17,039 We were wondering, are you able to help us find the next of kin? 612 00:30:17,040 --> 00:30:18,919 So far we haven't been able to locate anybody. 613 00:30:18,920 --> 00:30:20,960 Oh, um, I'm... I'm sure he was married once. 614 00:30:22,960 --> 00:30:25,519 Did he never bring anyone to, I dunno, 615 00:30:25,520 --> 00:30:27,839 company Christmas party, anything like that? 616 00:30:27,840 --> 00:30:31,039 No. I-I think he always came alone. I didn't really notice. 617 00:30:31,040 --> 00:30:33,319 Max was the only old-timer in the place. 618 00:30:33,320 --> 00:30:34,799 Never understood why he stayed on 619 00:30:34,800 --> 00:30:37,119 after they promoted other blokes around him. 620 00:30:37,120 --> 00:30:40,639 We believe Max is a possible candidate for organ donation. 621 00:30:40,640 --> 00:30:43,000 Do you know if this is something he might have considered? 622 00:30:45,760 --> 00:30:47,240 You got me there. Ha. 623 00:30:48,400 --> 00:30:50,319 He seemed like a nice enough guy. 624 00:30:50,320 --> 00:30:52,840 Always coughed up when the hat went around the office. 625 00:30:54,280 --> 00:30:56,160 I suppose he wouldn't mind giving away his organs. 626 00:30:58,360 --> 00:31:01,399 Er, Doctor Gallagher, he would've had a briefcase with him, 627 00:31:01,400 --> 00:31:03,079 about yea big? 628 00:31:03,080 --> 00:31:04,679 If you wouldn't mind letting me have it, 629 00:31:04,680 --> 00:31:06,799 it's company property and shouldn't have left Max's possession. 630 00:31:06,800 --> 00:31:10,520 He had a stroke, Mr Milan. Y-yes, of course. I didn't mean... 631 00:31:11,640 --> 00:31:13,119 There was a sample inside. 632 00:31:13,120 --> 00:31:15,359 Commercial in confidence. Mmm. 633 00:31:15,360 --> 00:31:17,199 I'm just a bit anxious about getting it back. 634 00:31:17,200 --> 00:31:19,960 I'll see if I can locate it for you. That'd be great. 635 00:31:21,040 --> 00:31:23,759 Gotta catch the 4:30 back to Melbourne. 636 00:31:23,760 --> 00:31:26,079 Uh-huh. 637 00:31:26,080 --> 00:31:28,160 Mind if I wait outside? Not at all. 638 00:31:31,720 --> 00:31:34,559 Doesn't take much to end up on the streets. 639 00:31:34,560 --> 00:31:36,559 Couple of bad decisions. 640 00:31:36,560 --> 00:31:39,359 Certainly doesn't help when the rest of the world wants to put you there. 641 00:31:39,360 --> 00:31:40,840 Tell me about it. 642 00:31:41,880 --> 00:31:44,120 Figured I'd just help things along a bit. 643 00:31:45,120 --> 00:31:47,359 Dropped out of society before it dropped me. 644 00:31:47,360 --> 00:31:50,920 You chose this life? Mmm. Best move I ever made. 645 00:31:53,080 --> 00:31:55,079 Could you pass me some tweezers, please, mate? 646 00:31:55,080 --> 00:31:56,879 Where did you say you'd been sleeping, Lenny? 647 00:31:56,880 --> 00:31:57,880 I didn't. 648 00:31:59,080 --> 00:32:01,039 Down in the National Park. 649 00:32:01,040 --> 00:32:03,439 Here. Thank you. 650 00:32:03,440 --> 00:32:05,159 Found myself a nice windbreak. 651 00:32:05,160 --> 00:32:08,199 It'll be perfect once I get my hands on a mattress. 652 00:32:08,200 --> 00:32:09,960 I think I've found our problem. 653 00:32:12,960 --> 00:32:14,439 What is it? 654 00:32:14,440 --> 00:32:17,960 That would be a big, blood-filled, juicy tick. 655 00:32:20,080 --> 00:32:23,040 Wow. Never had one of those before. 656 00:32:27,440 --> 00:32:28,960 Sorry to have kept you waiting. 657 00:32:32,440 --> 00:32:34,919 Oh, thank God. This is such a relief. 658 00:32:34,920 --> 00:32:38,320 What is it? A pneumatic jig. 659 00:32:39,920 --> 00:32:41,719 Huh! That's it? 660 00:32:41,720 --> 00:32:43,960 This baby's gonna revolutionise the building industry. 661 00:32:44,960 --> 00:32:46,519 Lucky Max had his stroke 662 00:32:46,520 --> 00:32:48,479 AFTER he handcuffed it to his wrist, then, hey? 663 00:32:48,480 --> 00:32:49,960 Yeah. 664 00:32:51,720 --> 00:32:54,039 Poor, poor Max. 665 00:32:54,040 --> 00:32:56,119 Nobody should end up like that. 666 00:32:56,120 --> 00:32:57,680 No. 667 00:32:58,680 --> 00:33:01,200 Thanks. Have a nice flight. 668 00:33:05,800 --> 00:33:08,959 Er, Nurse? Yes? Can I help you? 669 00:33:08,960 --> 00:33:10,879 Von left this at my place. 670 00:33:10,880 --> 00:33:13,199 Von did? Oh, well, thank you very much Mr...? 671 00:33:13,200 --> 00:33:15,079 Mazzanti, but no-one ever calls me 'Mister'. 672 00:33:15,080 --> 00:33:17,959 Well, I'll make sure she gets it. 673 00:33:17,960 --> 00:33:20,279 Can you tell her the answer is 'puggle'. 674 00:33:20,280 --> 00:33:22,039 Baby platypus, the answer is 'puggle'. 675 00:33:22,040 --> 00:33:24,159 I think she got upset because she didn't know it. 676 00:33:24,160 --> 00:33:26,159 Well, you can tell her yourself if you like. 677 00:33:26,160 --> 00:33:27,639 No, I can't. Gotta get home. 678 00:33:27,640 --> 00:33:29,239 Can you make sure she gets it, now, 679 00:33:29,240 --> 00:33:31,280 because Von doesn't like to go anywhere without her bag. 680 00:33:32,280 --> 00:33:33,760 No, she doesn't. 681 00:33:41,200 --> 00:33:44,600 Patient of yours brought it in. Mr Mazzanti. 682 00:33:45,600 --> 00:33:49,359 Mr... Oh! Ah, Dominic. (Laughs) (Laughs) 683 00:33:49,360 --> 00:33:51,599 That was good of him. 684 00:33:51,600 --> 00:33:55,639 He said to tell you the answer was 'a puggle'. 685 00:33:55,640 --> 00:33:57,759 Baby platypus. Puggle. 686 00:33:57,760 --> 00:34:01,040 Oh. Well, I would never have guessed that one. 687 00:34:02,200 --> 00:34:03,879 You want to explain, or...? 688 00:34:03,880 --> 00:34:06,399 Oh, just a game he likes to play. 689 00:34:06,400 --> 00:34:10,039 You know, different gender and names for baby animals. 690 00:34:10,040 --> 00:34:11,639 We try and stump each other. 691 00:34:13,239 --> 00:34:15,599 Well, sounds harmless enough. Mmm. 692 00:34:15,600 --> 00:34:18,718 Hardly something to make you run out without your bag. 693 00:34:18,719 --> 00:34:20,320 Ran out without my bag? 694 00:34:21,719 --> 00:34:23,718 Dominic seemed to think the game had upset you. 695 00:34:23,719 --> 00:34:26,718 Ah! Dominic, he has a vivid imagination. 696 00:34:26,719 --> 00:34:28,400 Sometimes gets away from him. 697 00:34:30,080 --> 00:34:32,279 Von, if something has happened out there... 698 00:34:32,280 --> 00:34:34,159 You'd be the first to know, my dear. 699 00:34:35,760 --> 00:34:37,678 A tick? Yep. 700 00:34:37,679 --> 00:34:39,158 That would certainly explain the symptoms. 701 00:34:39,159 --> 00:34:40,759 Still gonna run some bloods, to be sure. 702 00:34:40,760 --> 00:34:42,759 I suppose you wanna keep him overnight for observation? 703 00:34:42,760 --> 00:34:44,759 Already have a bed upstairs in the ward for him. 704 00:34:44,760 --> 00:34:48,360 Charlotte, revised rosters. No nights, no weekends. 705 00:34:49,440 --> 00:34:52,999 You've got me on all morning shifts? Is that gonna be a problem? 706 00:34:53,000 --> 00:34:56,439 It's... fantastic. I just, I didn't want to ask for that. 707 00:34:56,440 --> 00:34:57,919 Good. Next time, do me a favour. 708 00:34:57,920 --> 00:35:00,159 Come to me with any concerns instead of relying on Frank. 709 00:35:00,160 --> 00:35:01,280 OK. 710 00:35:05,360 --> 00:35:06,839 Oliver. 711 00:35:06,840 --> 00:35:08,319 Covering for your boss again. 712 00:35:08,320 --> 00:35:10,719 Where is he, by the way? Back from his little chat yet? 713 00:35:10,720 --> 00:35:12,719 Is there anything I can help you with? 714 00:35:12,720 --> 00:35:15,079 There you go, covering again. 715 00:35:15,080 --> 00:35:17,079 I don't know how this place would run without you. 716 00:35:17,080 --> 00:35:19,319 The ED runs smoothly because of Frank Campion. 717 00:35:19,320 --> 00:35:20,839 Oh. I just help it along. 718 00:35:20,840 --> 00:35:22,479 Well, I understand your loyalty, 719 00:35:22,480 --> 00:35:24,639 but keeping an eye on the future of this place 720 00:35:24,640 --> 00:35:26,279 is an important part of my job. 721 00:35:26,280 --> 00:35:29,080 So don't think your hard work and dedication has gone unnoticed. 722 00:35:32,200 --> 00:35:33,680 Frank. 723 00:35:38,480 --> 00:35:39,959 What did he want? 724 00:35:39,960 --> 00:35:41,479 He was paying me a compliment, actually. 725 00:35:41,480 --> 00:35:43,439 (Scoffs) What's wrong with that? 726 00:35:43,440 --> 00:35:45,759 He's just playing us off against each other. You know that. 727 00:35:45,760 --> 00:35:48,559 And maybe he was just trying to give me a little bit of praise, 728 00:35:48,560 --> 00:35:50,799 which is a helluva lot more than you ever do. 729 00:35:50,800 --> 00:35:54,159 (Sighs) What do you want me to say? "Job well done." I don't know. 730 00:35:54,160 --> 00:35:55,839 Anything would be nice. 731 00:35:55,840 --> 00:35:57,799 Haven't I got enough to deal with? 732 00:35:57,800 --> 00:36:00,639 Look, I have backed you all the way in this dispute. 733 00:36:00,640 --> 00:36:02,879 I have given you all the support I could give you. 734 00:36:02,880 --> 00:36:05,599 A little bit of thanks wouldn't go astray. 735 00:36:05,600 --> 00:36:07,079 Oh, alright. Thank you. 736 00:36:07,080 --> 00:36:08,639 Happy now? PHONE RINGS 737 00:36:08,640 --> 00:36:10,839 Yes? 738 00:36:10,840 --> 00:36:13,760 I'll let her know. They've got a bed in ICU for you. 739 00:36:15,560 --> 00:36:18,080 Is that it? Yes. That's it. 740 00:36:23,320 --> 00:36:25,960 OK. I think we can roll him back now. 741 00:36:32,800 --> 00:36:35,519 Max, we're gonna transfer you up to ICU soon. 742 00:36:35,520 --> 00:36:38,719 That means if we can find someone, 743 00:36:38,720 --> 00:36:43,239 a relative who can give us consent, you could donate your organs. 744 00:36:43,240 --> 00:36:46,319 I'm not sure if this is something that you've thought about doing, 745 00:36:46,320 --> 00:36:49,000 but, if you have, you'd be doing a really great thing. 746 00:36:50,080 --> 00:36:51,719 GABRIELLE: Hear, hear. 747 00:36:51,720 --> 00:36:55,839 Frank, you haven't seen Bart? No. Why? 748 00:36:55,840 --> 00:36:58,199 I just thought he might be looking for you. 749 00:36:58,200 --> 00:37:00,119 Ann-Maree's got secondaries. 750 00:37:00,120 --> 00:37:01,600 Where? On the bone. 751 00:37:01,680 --> 00:37:03,200 She's got shadows on her femur. 752 00:37:04,920 --> 00:37:06,399 Where is she? 753 00:37:06,400 --> 00:37:08,959 Er, well, she's in Oncology going over treatment options. 754 00:37:08,960 --> 00:37:11,160 Erica's with her. And Bart's not? 755 00:37:12,520 --> 00:37:13,920 Tsk! 756 00:37:33,000 --> 00:37:36,560 I just heard, mate. I'm so sorry. 757 00:37:39,200 --> 00:37:42,400 That was the first real holiday I've been on since I was a kid. 758 00:37:44,200 --> 00:37:47,120 I went straight from school to university. 759 00:37:48,560 --> 00:37:50,240 Spent all my breaks studying... 760 00:37:51,840 --> 00:37:53,400 ..and then started here. 761 00:37:55,800 --> 00:37:57,280 Where has it all got me? 762 00:37:58,280 --> 00:38:01,439 All that medical knowledge, that experience... 763 00:38:01,440 --> 00:38:03,479 It means nothing when the person you love is sick 764 00:38:03,480 --> 00:38:05,760 and you can't do a damn thing about it! 765 00:38:10,360 --> 00:38:11,840 Yeah, it's gonna be hard. 766 00:38:13,680 --> 00:38:15,919 Harder for you because you wanna do something about it. 767 00:38:15,920 --> 00:38:18,640 You should be able to do something about it, but you can't. 768 00:38:20,000 --> 00:38:21,719 But none of us can. 769 00:38:21,720 --> 00:38:23,360 It's not fair. 770 00:38:24,840 --> 00:38:26,320 No, Homer, it's not. 771 00:38:35,680 --> 00:38:39,679 Lenny, we're ready to travel. Just give us a minute, mate. 772 00:38:39,680 --> 00:38:41,919 Er, hey, I heard on the grapevine 773 00:38:41,920 --> 00:38:44,399 that the hospital's throwing out some old mattresses. 774 00:38:44,400 --> 00:38:48,519 Single or double? I'd say they're single. 775 00:38:48,520 --> 00:38:50,879 I'll have a look. You do that. 776 00:38:50,880 --> 00:38:52,360 Just hold on a minute. 777 00:38:54,640 --> 00:38:56,360 Um, I'm OK now, thanks. 778 00:39:00,320 --> 00:39:01,999 Where's Bart? 779 00:39:02,000 --> 00:39:05,039 Er, he's... just here. 780 00:39:05,040 --> 00:39:08,439 I was just coming to see you. Do you think you can take me home? 781 00:39:08,440 --> 00:39:10,800 What did the oncologist say? I wanna go home. 782 00:39:19,880 --> 00:39:23,519 You OK? Yeah. It's just sad. 783 00:39:23,520 --> 00:39:25,480 Hey, hey, hey, hey. 784 00:39:27,600 --> 00:39:30,159 Mike! Oh, Laura. 785 00:39:30,160 --> 00:39:32,359 I'm sorry. I got tied up in surgery and I... 786 00:39:32,360 --> 00:39:34,759 Er, what was that for? 787 00:39:34,760 --> 00:39:37,160 Whatever you said to Simon that made him change his mind. 788 00:39:38,600 --> 00:39:40,879 He's changed his mind? Yes. He's agreed to the operation. 789 00:39:40,880 --> 00:39:42,359 (Sighs) Oh. Thank you. 790 00:39:42,360 --> 00:39:44,759 Wow. Um, you know, I didn't really... 791 00:39:44,760 --> 00:39:48,759 Nothing matters. What's important now is we get the transplant scheduled. 792 00:39:48,760 --> 00:39:50,479 Yeah. Yeah, yeah, of course. 793 00:39:50,480 --> 00:39:53,519 And whatever help you need through the post-op pain, I'll be there. 794 00:39:53,520 --> 00:39:56,760 I'll be fine, Laura. You just concentrate on Simon. 795 00:39:58,040 --> 00:39:59,520 You're a good man, Miklos. 796 00:40:17,240 --> 00:40:18,720 You're working late. 797 00:40:20,800 --> 00:40:22,839 I'm on your rounds now, am I? 798 00:40:22,840 --> 00:40:24,920 Maybe. You want a drink? 799 00:40:30,040 --> 00:40:33,039 I actually just wanted to apologise for not being at your talk today. 800 00:40:33,040 --> 00:40:34,759 Hmmh! 801 00:40:34,760 --> 00:40:36,999 I think what you were trying to do was really important. 802 00:40:37,000 --> 00:40:39,719 (Scoffs) What? 803 00:40:39,720 --> 00:40:42,199 Suck up to colleagues who couldn't give a rat's what I did 804 00:40:42,200 --> 00:40:43,879 as long as it doesn't interfere with 805 00:40:43,880 --> 00:40:45,599 the running of their own departments? 806 00:40:45,600 --> 00:40:48,919 Opening up communication. We are all in this together. 807 00:40:48,920 --> 00:40:50,640 Might as well be working as a team. 808 00:40:53,640 --> 00:40:55,599 You know why I got into medicine? 809 00:40:55,600 --> 00:40:57,079 Not to play politics 810 00:40:57,080 --> 00:41:00,439 with some penny-pinching, arse-covering suits, 811 00:41:00,440 --> 00:41:01,960 that's for sure. 812 00:41:04,400 --> 00:41:07,639 Frank, maybe you should be keeping your head down at the moment. 813 00:41:07,640 --> 00:41:09,639 Why? Because Oliver's got it in for me? 814 00:41:09,640 --> 00:41:11,319 I could not give a toss. 815 00:41:11,320 --> 00:41:13,959 What about the patients who walk through the ED? 816 00:41:13,960 --> 00:41:16,599 They're the ones who are gonna suffer if you don't let this go. 817 00:41:16,600 --> 00:41:18,999 They'll suffer a damn sight more if I do. 818 00:41:19,000 --> 00:41:21,319 Oliver cares much more about his bottom line 819 00:41:21,320 --> 00:41:24,039 than the welfare of any single one of them. 820 00:41:24,040 --> 00:41:26,279 And I'm buggered if I'm gonna be put in a position 821 00:41:26,280 --> 00:41:29,039 where I have to tell another family that their loved one has died 822 00:41:29,040 --> 00:41:31,480 because we're too cheap to fix the bloody beds. 823 00:41:33,560 --> 00:41:35,559 It was you who blew the whistle on that? 824 00:41:35,560 --> 00:41:37,639 Damn right it was. 825 00:41:37,640 --> 00:41:40,160 And if Oliver Maroney wants a fight over it, he'll get it. 826 00:41:57,880 --> 00:41:59,360 Leave that. 827 00:42:00,960 --> 00:42:02,440 Come on, leave that. 828 00:42:04,520 --> 00:42:07,719 We will get through this if... What do you mean 'we'? 829 00:42:07,720 --> 00:42:10,559 You are NOT the one dying! Don't tell me how this is gonna be! 830 00:42:10,560 --> 00:42:13,039 Oh, you think you're the only one who's pissed off about this? 831 00:42:13,040 --> 00:42:14,639 (Yells) Hey, you think it only affects you? 832 00:42:14,640 --> 00:42:16,239 Yeah, yeah! I think it only affects me! 833 00:42:16,240 --> 00:42:18,560 Annie! Come on... (Slams door) Thanks, Bart! 834 00:42:20,480 --> 00:42:21,960 Just... 835 00:42:27,440 --> 00:42:28,920 (Quietly) I'm sorry. (Sighs) 836 00:42:42,480 --> 00:42:43,960 I'm sorry. 64677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.