All language subtitles for After.Life.2019.S01E6.1080p.NF.Webrip.x265.10bit.EAC3 5.1-MadBajsi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,885 --> 00:00:13,425 Imala sam najbolji �ivot. 2 00:00:13,525 --> 00:00:17,465 Nisam mogla ni po�eljeti boljeg frajera. 3 00:00:17,675 --> 00:00:21,785 Ali svijet ide dalje bez mene, a i ti �e�. 4 00:00:21,885 --> 00:00:24,225 U�ivaj. 5 00:00:26,645 --> 00:00:30,005 I �elim da upozna� nekog drugog. 6 00:00:32,045 --> 00:00:35,005 Nekog ko je skoro divan kao ja. 7 00:00:35,285 --> 00:00:38,145 Skoro. - �ao. - �ao, ti. 8 00:00:38,445 --> 00:00:42,685 Jesi li dobro? - Da. - �ta radi�? - Tviter. 9 00:00:47,500 --> 00:00:50,700 POSLIJE �IVOTA 10 00:00:52,600 --> 00:00:55,200 Tamburi Gazet 11 00:00:59,625 --> 00:01:03,065 Uredu. Imam trag za tebe. Lokalna beba... 12 00:01:03,165 --> 00:01:06,185 izgleda ta�no kao Adolf Hitler. 13 00:01:14,365 --> 00:01:18,305 Pa... je li to mlade�? - Ne, to je �minka. 14 00:01:18,405 --> 00:01:21,605 Prvo smo radili sa markerom, ali te�ko se skidalo. 15 00:01:21,705 --> 00:01:25,991 Mislim, ovako radimo kad god ho�emo i onda obri�emo ako treba. 16 00:01:26,092 --> 00:01:30,566 Pa �ekaj, on zapravo ne izgleda kao Hitler onda. - Izgleda. 17 00:01:30,667 --> 00:01:36,305 Ne. Mislim prirodno. Nije ro�en sa tom frizurom i brkovima, zar ne? 18 00:01:36,405 --> 00:01:39,305 Nije ni Hitler, ako �emo po�teno. - Dobro re�eno. 19 00:01:39,405 --> 00:01:42,485 Ho�u da ka�em, nije otkri�e, zar ne? 20 00:01:42,625 --> 00:01:45,125 Mislim, da bi bio u novinama. 21 00:01:45,245 --> 00:01:47,785 "Beba koja malo li�i na Hitlera," 22 00:01:47,885 --> 00:01:51,545 blago zanimljivo... ako bi imao prave brkove. 23 00:01:51,645 --> 00:01:55,985 Ali mo�e� nacrtati brkove bilo kojoj bebi i li�iti �e na Hitlera. 24 00:01:56,085 --> 00:01:58,785 Ne crnoj bebi. Ne toliko. 25 00:01:58,885 --> 00:02:01,385 Ne. Pa, onda bi vjerovatno... 26 00:02:01,485 --> 00:02:03,905 bio Robert Mugabe... ili ne�to. 27 00:02:04,005 --> 00:02:08,593 Da, ili kineska. Vjerovatno bi bio... Kim Jong Un ili ne�to. 28 00:02:08,694 --> 00:02:11,625 Ili korejska �ak. Imam jo� jedno pitanje. 29 00:02:11,725 --> 00:02:14,485 Za�to �elite da vam beba izgleda kao Adolf Hitler? 30 00:02:15,005 --> 00:02:18,665 Niste valjda fanovi? - Nismo naciste, ne. 31 00:02:18,765 --> 00:02:21,585 Samo, malo zabave, jelde? Mislim... 32 00:02:21,685 --> 00:02:26,105 Hitler je najsmje�nija stvar za uraditi, valjda. 33 00:02:27,565 --> 00:02:30,985 Uslikaj. - Da. Smje�ak. 34 00:02:35,645 --> 00:02:39,925 Pa... ho�e li ljudi u�initi bukvalno sve da budu u lokalnim novinama? 35 00:02:40,025 --> 00:02:44,005 Zabavno je, jede? - Bilo je smije�eno. - Da. 36 00:02:44,125 --> 00:02:46,365 Vidi�? 37 00:02:51,525 --> 00:02:57,045 Trebaju mu sad izraditi paso�, da zaglavi s tom slikom 10 godina. 38 00:02:57,205 --> 00:02:59,805 Evo je. - Uredu. - Hajde. 39 00:02:59,905 --> 00:03:04,025 Ako si ateista... - Jesam. - I ne vjeruje� u zagrobni �ivot... - Ne. 40 00:03:04,125 --> 00:03:06,805 Ako ne vjeruje� u raj i pakao i tako, 41 00:03:06,905 --> 00:03:10,145 za�to prosto ne siluje� i ubija� koliko god �eli�? 42 00:03:10,245 --> 00:03:12,565 Radim to. - �ta? 43 00:03:12,685 --> 00:03:17,265 Idem okolo silujem i ubijam koliko god �elim, a to je nimalo. 44 00:03:17,565 --> 00:03:22,545 Jer on ima savjest. - Ali ako je smrt samo kraj, koja je onda svrha? 45 00:03:22,645 --> 00:03:26,305 Koja je svrha �ega? - �ivota. Mo�e� se prosto ubiti. 46 00:03:26,405 --> 00:03:29,105 Pa ako gleda� film, i stvarno u�iva�, 47 00:03:29,205 --> 00:03:31,705 ne�to sa Kevinom Hartom. - Da. 48 00:03:31,805 --> 00:03:35,625 I neko istakne da �e prestati na kraju, jel' onda ka�e�, 49 00:03:35,725 --> 00:03:40,325 "Zaboravi onda. Koja je svrha?" i ugasi�? - Ne, jer mogu gledati opet. 50 00:03:40,425 --> 00:03:44,025 Pa, mislim da je �ivot dragocjen jer ga ne mo�e� gledati opet. 51 00:03:44,125 --> 00:03:47,205 Mo�e� vjerovati u zagrobni �ivot ako ti je to utjeha. 52 00:03:47,405 --> 00:03:51,565 To ne zna�i da je istina. Ali kad shvati� da ne�e� biti tu zauvjek, 53 00:03:51,665 --> 00:03:54,525 mislim da to �ini �ivot magi�nim. 54 00:03:54,625 --> 00:03:58,466 Jednog dana �e� pojesti zadnji obrok, pomirisati zadnji cvijet, 55 00:03:58,567 --> 00:04:02,605 zagrliti prijatelja zadnji put. Mo�da ne�e� znati da je zadnji put, 56 00:04:02,705 --> 00:04:06,705 zbog toga treba� raditi sve �to voli� sa stra��u, zna�? 57 00:04:06,805 --> 00:04:12,125 Cijeni to godina �to ima� jer... to je sve �to postoji. 58 00:04:12,525 --> 00:04:15,305 Ogledala sam Pratnju 2, pet puta. 59 00:04:15,405 --> 00:04:18,765 Onda nisi protra�ila �ivot. - Definitivno, ne. Ne. 60 00:04:19,525 --> 00:04:22,105 Volim Kevina Harta, sve u vezi njega. 61 00:04:22,205 --> 00:04:25,085 Njegov humor, komediju... njegove filmove. 62 00:04:25,185 --> 00:04:28,465 Filmove komedije, uglavnom. - Uglavnom, da. - Da. 63 00:04:28,565 --> 00:04:31,665 �ta god ti poma�e. Pa, hvala �to so do�la. 64 00:04:31,765 --> 00:04:34,005 Drago mi je. 65 00:04:36,785 --> 00:04:38,925 Uredu. 66 00:04:46,245 --> 00:04:50,605 Je li ovo misa za �ulijana Kejna? - Ve� je zavr�ila. 67 00:04:50,705 --> 00:04:53,585 Jeste li rod? - Ne, prijatelj. 68 00:04:53,905 --> 00:04:56,545 Nije bilo ne�to. Slab odaziv. 69 00:04:56,645 --> 00:04:59,305 Nadam se da moja ne�e biti takva. - Dobro. 70 00:04:59,405 --> 00:05:03,345 Mislim, obradujem se ovim stvarima, i onda se ovo desi. Depresivno. 71 00:05:03,445 --> 00:05:06,965 Pa, mo�da �e sljede�a biti zabavnija. - Sumnjam. 72 00:05:07,105 --> 00:05:09,305 Smrt na sklopivom krevetu. 73 00:05:23,645 --> 00:05:27,945 Va� prijatelj? - Da. Radio sam s njim. 74 00:05:28,045 --> 00:05:31,477 Moje sau�e��e. - Nemoj da udi�e� dim, draga. 75 00:05:31,578 --> 00:05:34,405 Ima da popizdi�. Vjeruj mi. 76 00:05:38,725 --> 00:05:42,085 Hej. - Propustio sam. - Svi su. 77 00:05:42,685 --> 00:05:45,525 Nije bitno. Kako si? 78 00:05:46,805 --> 00:05:49,045 Da, dobro. 79 00:05:50,725 --> 00:05:54,185 Sestra koja pazi na mog oca, ho�u... 80 00:05:54,785 --> 00:05:57,085 da je pitam da iza�emo. 81 00:05:57,285 --> 00:05:59,885 To je sjajno. - Je li? - Da. 82 00:06:00,105 --> 00:06:03,065 Jo� jedan dobar �ovjek zauzet. - Pa... 83 00:06:03,165 --> 00:06:05,725 nije jo� pristala. - Ho�e. 84 00:06:06,325 --> 00:06:10,185 Bila bi luda da ne pristane. Pretpostavljam da ne�e� imati vremena 85 00:06:10,285 --> 00:06:13,525 da se dru�i� sa mnom kad si opet u vezi. - Glupost. 86 00:06:13,645 --> 00:06:16,265 Vjeruj mi. Postane komplikovano. 87 00:06:16,365 --> 00:06:21,625 Niko ne �eli da im se lik dru�i s nekim poput mene. - Poput tebe? 88 00:06:21,725 --> 00:06:24,125 Veoma finom osobom. 89 00:06:29,045 --> 00:06:32,865 Vidimo se kasnije. - Vidimo se kasnije. 90 00:07:01,845 --> 00:07:04,145 Sve uredu, tata? 91 00:07:10,165 --> 00:07:13,505 Vojnici su opet bili tu danas. 92 00:07:18,245 --> 00:07:20,605 Jesu li? - Da. 93 00:07:21,645 --> 00:07:25,905 Tra�ili su mene. Sklonio sam se u stranu. 94 00:07:28,045 --> 00:07:30,685 Jesu bili Britanci ili Njemci? 95 00:07:30,845 --> 00:07:32,985 Njemci. 96 00:07:34,405 --> 00:07:37,205 Naciste, onda? - Da. 97 00:07:38,245 --> 00:07:42,965 Bolje se skloni u stranu... dok rat ne zavr�i. 98 00:07:44,125 --> 00:07:46,385 Dobar si de�ko. 99 00:07:46,765 --> 00:07:49,225 Jesam li? - Da. 100 00:07:52,245 --> 00:07:54,765 Kako se zovem? - �arli. 101 00:07:55,525 --> 00:07:58,325 Da. Otkud me poznaje�? 102 00:08:00,525 --> 00:08:03,465 Pa, do�e� ovdje ponekad. 103 00:08:03,765 --> 00:08:06,805 Da, do�em ovdje ponekad. 104 00:08:16,605 --> 00:08:19,025 Ti si moj mali. 105 00:08:21,005 --> 00:08:23,145 Da. 106 00:08:24,125 --> 00:08:26,605 Crtao si po tapetama, zar ne? 107 00:08:29,205 --> 00:08:32,285 Jesam, da, kad mi je bilo 7. 108 00:08:33,085 --> 00:08:35,405 Sje�a� se toga? 109 00:08:36,365 --> 00:08:40,165 Tvoja mama je bila bijesna. - Bila je. 110 00:08:40,565 --> 00:08:45,685 Ne brini se oko toga. Imam rezervnu rolnu u �upi. 111 00:08:45,845 --> 00:08:48,485 Uraditi �u to sutra. 112 00:08:49,445 --> 00:08:53,565 Ve� si uradio, tata. Uradio si sljede�i dan. -Da. 113 00:08:53,725 --> 00:08:56,245 Uraditi �u to sutra. 114 00:09:00,125 --> 00:09:02,425 Volim te, tata. 115 00:09:03,925 --> 00:09:06,165 Derpe. 116 00:09:13,325 --> 00:09:17,625 ...pada niz le�a. Nagni se naprijed, da dignem. 117 00:09:26,665 --> 00:09:28,785 Okej, uredu. 118 00:09:28,885 --> 00:09:32,585 Ne�u da radim ovo vi�e. Ne vidim poentu. 119 00:09:32,965 --> 00:09:38,325 Mislim, terapija ti poma�e da se nosi� sa svojim osje�ajima. - Kako? 120 00:09:38,425 --> 00:09:42,185 Postavlja� pitanja, �to zna�i da si na putu rje�avanja problema. 121 00:09:42,285 --> 00:09:46,825 Jesam li? - To je sjajno pitanje. To je sjajno pitanje, Toni. 122 00:09:46,925 --> 00:09:51,005 Tu smo kako bi pomogli da promjeni� negativno pona�anje koje 123 00:09:51,106 --> 00:09:54,822 doprinosi tvojim problemima. - �ta je moje negativno pona�anje? 124 00:09:54,923 --> 00:09:58,625 Rekao si sam, �eli� kazniti svijet zbog svog gubitka. - Da. 125 00:09:58,725 --> 00:10:01,985 Neki ljudi zaslu�uju biti ka�njeni, uklju�uju�i mene. 126 00:10:02,085 --> 00:10:05,825 I mislio sam da bi ja mogao biti taj koji �e izvr�avati kazne, 127 00:10:05,925 --> 00:10:11,685 ali gre�ka je �to sam mislio da su svi �upci, a nisu. Neki ljudi su fini. 128 00:10:11,785 --> 00:10:15,605 A fazon je otkriti ko je fin a ko je �upak. 129 00:10:15,705 --> 00:10:18,225 Ali �upci su mudri. Prave se da su fini. 130 00:10:18,325 --> 00:10:21,865 Prave se da im je stalo do tebe, da... Ti si �upak. 131 00:10:21,965 --> 00:10:24,345 Zna�i mudar sam. 132 00:10:24,525 --> 00:10:26,645 Da. 133 00:10:28,245 --> 00:10:31,665 Zna�i �eli� kazniti mene? - Ne, zapravo. Ne. 134 00:10:31,765 --> 00:10:34,785 Prosto... mi nisi potreban vi�e. 135 00:10:34,885 --> 00:10:37,125 Ja ne... 136 00:10:37,325 --> 00:10:40,425 Ne treba� mi vi�e. - Okej. 137 00:10:40,525 --> 00:10:42,925 Nisi u�asan, zna�. 138 00:10:43,365 --> 00:10:46,385 Nisi Hitler. Ti si seronja. 139 00:10:46,485 --> 00:10:50,405 Ti si karina. - Osje�a� se bolje, Toni? 140 00:10:50,685 --> 00:10:53,785 Osje�am. Mo�da ima ne�to u ovom. 141 00:10:53,885 --> 00:10:57,765 Ti apsolutna kur�ino. Kur�ino, pi�ko. 142 00:10:59,325 --> 00:11:02,565 Tvoj �ura Mat mi je pri�ao u vezi tebe, 143 00:11:02,665 --> 00:11:07,145 i... mislili smo da je dobra ideja... - Znam, i sura�ivao sam neko vrijeme. 144 00:11:07,245 --> 00:11:10,465 Ne znam za�to. Kao klimanje zuba. Znao sam da si seronja, 145 00:11:10,565 --> 00:11:13,645 ali sam mislio... - Pa, izgleda da poma�e njemu, 146 00:11:13,745 --> 00:11:17,365 kad mu brak ide u jebeni kurac. - Njegov �ta? 147 00:11:17,505 --> 00:11:20,045 Izvini. Zlo�esto. 148 00:11:35,205 --> 00:11:37,785 Je li sve uredu s tobom i �il? 149 00:11:37,885 --> 00:11:41,985 �ta? - Psihijatar je rekao da imate bra�nih problema. 150 00:11:42,085 --> 00:11:47,205 Pa, nije trebao to da uradi. - Znam. On je pizda. Je li istina? 151 00:11:47,325 --> 00:11:51,685 Da, imamo. - �ta... Vi... Je li radite na tome? 152 00:11:51,825 --> 00:11:56,205 Pa, poku�avamo, da. - Pa, ne�ete se razvesti ili ne�to, samo... 153 00:11:56,305 --> 00:11:59,305 Pa, mo�da - Stvarno? Pa, daj... 154 00:11:59,405 --> 00:12:03,465 Jel' ti stvarno otkri�e da drugi ljudi imaju probleme, Toni? 155 00:12:03,565 --> 00:12:07,085 Jer imaju. Svi imaju. Ve�ina ljudi ovakve stvari dr�i za sebe. 156 00:12:07,185 --> 00:12:11,065 Ne pri�aju na sve strane kao ti, ali svi imaju sranja u svom �ivotu. 157 00:12:11,165 --> 00:12:15,605 Sljede�i put kad si nekulturan prema nekoj konobarici, ili nekog rastu�i� 158 00:12:15,705 --> 00:12:19,485 kad ka�u ne�to glupo, znaj da su mo�da pali na ispitu, 159 00:12:19,585 --> 00:12:23,145 ili se osje�aju nebitnim, ili su saznali da im mama ima rak. 160 00:12:23,245 --> 00:12:26,445 �ta je sa D�ord�om? - �ta, kao da ja nisam mislio o tome? 161 00:12:26,565 --> 00:12:30,485 Ne zna ni�ta. Iskreno, vi�e se brine jer mu je tetak poludio, 162 00:12:30,605 --> 00:12:33,645 i prijeti da �e ubiti sebe i druge ljude. - Pa... 163 00:12:33,745 --> 00:12:36,725 reci mu da se ne treba brinuti za to... barem. 164 00:12:36,825 --> 00:12:39,691 To se ne�e desiti. - Ne�u mu re�i ne�to 165 00:12:39,792 --> 00:12:43,405 �to mo�e ispasti la�. - Ne�u se ubiti. 166 00:12:44,925 --> 00:12:47,065 Okej. 167 00:12:47,805 --> 00:12:50,545 Izvini. - Ne, nisi znao. 168 00:12:50,725 --> 00:12:53,345 Ne, ne zbog ovog. Mislim... 169 00:12:53,925 --> 00:12:56,385 zbog svega. 170 00:12:56,605 --> 00:12:59,145 Jebeno je bolilo. 171 00:13:01,645 --> 00:13:05,551 Volim ovaj posao. Samo sam bio bolji u njemu. 172 00:13:05,652 --> 00:13:08,985 Nekad sam... se trudio. Ali je... 173 00:13:09,905 --> 00:13:12,765 dobro mjesto za raditi. 174 00:13:13,205 --> 00:13:17,145 �ak i s ovim idiotima. I male stvari jesu bitne. 175 00:13:17,245 --> 00:13:22,265 Ove posrane, male... besplatne, lokalne novine. 176 00:13:22,365 --> 00:13:26,285 Ubiju par minuta, na dobar na�in. 177 00:13:26,725 --> 00:13:30,705 Osmjeh jer je neko spasio slijepo ma�e sa drveta. 178 00:13:30,825 --> 00:13:33,385 Nije za �itanje, ve� za u�estvovanje. 179 00:13:33,485 --> 00:13:37,025 Svi trebaju biti u lokalnim novinama barem jednom. 180 00:13:37,185 --> 00:13:39,445 "Bio sam tu." 181 00:13:40,165 --> 00:13:42,405 Slatko je. 182 00:13:45,405 --> 00:13:48,105 �ivio, Leni. - Za �ta? 183 00:13:48,205 --> 00:13:53,225 Jer si bio moja ljudska stres lopta. Pu�tao da ti sti��em vrat. 184 00:13:53,325 --> 00:13:55,785 Tako si dobar drugar! 185 00:13:55,885 --> 00:13:58,025 Nema na �emu. 186 00:13:58,125 --> 00:14:01,105 Ti si sjajna, Sendi. Pametna, 187 00:14:01,205 --> 00:14:04,565 zainteresovana. Nemoj to nikad izgubiti. 188 00:14:04,665 --> 00:14:07,505 Mo�e� da radi� �ta god �eli�. 189 00:14:07,725 --> 00:14:09,825 I Ket. 190 00:14:09,925 --> 00:14:14,785 Hvala �to si me �ivcirala, svaki dan, bez prestanka. 191 00:14:15,245 --> 00:14:19,925 Tvoja banalna pitanja... skretala su mi pa�nju. 192 00:14:21,485 --> 00:14:23,785 Pa, �ivio. 193 00:14:24,425 --> 00:14:28,065 Ne znam �ta je s njim. - Mislim da je fin. 194 00:14:28,265 --> 00:14:30,925 To je jo� �udnije. 195 00:14:31,125 --> 00:14:33,725 I... �ivio, Met. 196 00:14:34,405 --> 00:14:36,865 Hvala �to nisi odustao. 197 00:14:37,685 --> 00:14:41,365 Mora da je bilo kao osloba�anje ozlije�enog, 198 00:14:41,485 --> 00:14:44,305 ljutog pacova iz zamke. 199 00:14:45,245 --> 00:14:50,625 Radi� to za njegovo dobro, ali on to ne zna jer ne vjeruje vi�e nikome... 200 00:14:50,805 --> 00:14:53,185 pa napada. 201 00:14:53,405 --> 00:14:58,965 Ne mo�e� promjeniti svijet, ali mo�e�... promijeniti sebe. 202 00:15:01,045 --> 00:15:04,885 Truditi �u se vi�e i oko toga. Ne odustajem. 203 00:15:05,085 --> 00:15:09,283 Pa, mislim, pobjedio sam onda? - Pobjedio �ta? 204 00:15:09,384 --> 00:15:12,997 Dr�ao sam te �ivog dovoljno dugo da odlu�i� da se ne�e� ubiti 205 00:15:13,098 --> 00:15:16,345 i da opet mo�e� biti sretan. - Sretan je upitno. 206 00:15:16,485 --> 00:15:21,545 Ne mora� mi zaplijenivati pertle vi�e. - Okej. 207 00:15:23,345 --> 00:15:27,125 Nazad na posao. Osim ako nema� pametnija posla. 208 00:15:27,225 --> 00:15:30,045 Imam pametnija posla. 209 00:15:31,805 --> 00:15:35,265 Hej. Opet si do�ao. - �ao. 210 00:15:37,885 --> 00:15:45,165 Pitao sam se jel' bi iza�la... na pi�e... ili ru�ak... 211 00:15:46,725 --> 00:15:52,505 Nisam lud vi�e. Malo sam lud. Ali ni�ta lu�i od ostalih. 212 00:15:52,605 --> 00:15:56,525 Ne znam je li uredu... - Okej. 213 00:15:57,425 --> 00:16:01,645 Pa, mislim, jel' mogu re�i da �u razmisliti o tome? - Da. 214 00:16:01,765 --> 00:16:05,305 Uzimam to. Razmisliti o tome. To je dobro. 215 00:16:05,425 --> 00:16:08,385 Postoji nada. Nada je sve. 216 00:16:10,645 --> 00:16:12,725 Ne znam �ta da ka�em. - Samo reci da. 217 00:16:33,965 --> 00:16:36,425 Pitao sam je da iza�emo. 218 00:16:36,565 --> 00:16:39,825 Sestru? Odli�no! 219 00:16:39,925 --> 00:16:42,665 Razmi�lja o tome, pa... 220 00:16:45,525 --> 00:16:47,945 Kako si ti? 221 00:16:48,045 --> 00:16:51,245 Mislim... jesi li... 222 00:16:52,045 --> 00:16:54,885 Jesam li sretna? - Da. 223 00:16:55,845 --> 00:16:58,085 Da. 224 00:16:58,645 --> 00:17:02,445 Imala sam bajan �ivot sa Stenom. 225 00:17:02,925 --> 00:17:05,585 I imam sva ta sje�anja. 226 00:17:05,925 --> 00:17:09,805 To je sve �to i jesmo, zapravo, sje�anja. 227 00:17:09,925 --> 00:17:15,145 A Sten i ja smo imali �udesan �ivot, tako�er, a on ne pati. 228 00:17:15,245 --> 00:17:19,325 On ne zna ni da je gotovo. Ja znam. 229 00:17:20,605 --> 00:17:23,985 Ali radije bih �ivjela... �ale�i za njim... 230 00:17:24,125 --> 00:17:28,005 nego da on �ivi �ale�i za mnom. Toliko puno ga volim. 231 00:17:28,165 --> 00:17:30,725 Ne bih promjenila ni�ta. 232 00:17:31,045 --> 00:17:34,825 Da se vratim i da promjenim ne�to �to nisam voljela, 233 00:17:34,945 --> 00:17:38,765 mogla bih izgubiti ne�to �to mi je ta lo�a stvar donijela. 234 00:17:38,865 --> 00:17:46,425 Ne treba� �alitii, ili misliti, "Da se mogu vratiti, radio bih ovo ili ono." 235 00:17:47,045 --> 00:17:49,505 Ja bih se vratio u 1998... 236 00:17:49,645 --> 00:17:54,025 i spucao Gevina Tilija po nosu, jer je gledao Lisu. 237 00:17:54,125 --> 00:17:59,265 Jer je gledao? - Zbog na�ina na koji je gledao. Namignuo je. 238 00:17:59,365 --> 00:18:02,645 Ona je ignorisala. Ja sam se pravio da nisam vidio. 239 00:18:02,745 --> 00:18:06,065 Znao sam da je pogre�no udariti ga, ali... 240 00:18:06,185 --> 00:18:11,565 Isto, mislim da me bilo stid jer sam bio ljubomoran, pa... 241 00:18:11,705 --> 00:18:15,605 Ali sad po�elim da sam ga spucao po nosu. 242 00:18:17,365 --> 00:18:22,185 Danas sam pametovao na poslu kako �ivot vrijedi 243 00:18:22,285 --> 00:18:25,185 prvi put nakon Lisine smrti, 244 00:18:25,405 --> 00:18:28,165 i... to je tvoja krivica. 245 00:18:29,445 --> 00:18:32,985 A mislio sam... nastaviti �u... 246 00:18:33,605 --> 00:18:36,445 govoriti i raditi... �ta god �elim, i... 247 00:18:36,545 --> 00:18:40,685 ka�njavati svijet, ali ka�njavati samo ljude koji to zaslu�uju. 248 00:18:40,785 --> 00:18:43,765 Koristiti �u svoju supermo� za dobro. 249 00:18:43,965 --> 00:18:48,765 Jer... kad sam radio i govorio ta�no �to sam htio, 250 00:18:48,925 --> 00:18:54,285 uvijek bih se osje�ao bolje... kada je tako�er ispravno za uraditi. 251 00:18:54,445 --> 00:18:57,145 Zna� �ta mislim? Ako si dobra osoba, 252 00:18:57,245 --> 00:19:03,005 ako radi� ono �to �eli� to je isto kao raditi dobre stvari. 253 00:19:03,125 --> 00:19:08,425 A ti jesi dobra osoba, i radije bih da se ne ubije�. 254 00:19:08,645 --> 00:19:11,265 Jer bi bila �teta. 255 00:19:12,125 --> 00:19:18,245 Mo�da ne voli� �ivot toliko, ali �ini� svijet boljim mjestom. 256 00:19:18,725 --> 00:19:22,925 I nemoj odustati... jer onda oni pobje�uju. 257 00:19:23,045 --> 00:19:25,945 A rastu u broju. - Ko? 258 00:19:26,045 --> 00:19:29,925 �upci, zna�, kao jebeni Gevin Tili. 259 00:19:30,565 --> 00:19:33,445 Jebeni Gevin Tili. 260 00:19:59,750 --> 00:20:02,550 ZA PETA �IVIO 261 00:21:19,300 --> 00:21:24,800 Za Robija, nisam ubica, samo �elim da bude� dobar de�ko. 262 00:21:41,900 --> 00:21:44,500 BRAJANOV �IVOT 263 00:22:27,100 --> 00:22:31,100 KEVIN HART Najsmje�niji �ovjek u Americi. 264 00:23:30,005 --> 00:23:33,405 Jel' ide� na pi�e s njim? - Ne znam. 265 00:23:33,805 --> 00:23:36,105 Jel ti se svi�a? 266 00:23:36,205 --> 00:23:40,925 Zna�, radim ovaj posao... Bo�e, 25 godina, 267 00:23:41,025 --> 00:23:45,125 i vidjela sam tu�nih ljudi, ljudi koji umiru, koji pate, 268 00:23:45,225 --> 00:23:48,145 ljudi koji nemaju ni�ta, ali ipak... 269 00:23:48,245 --> 00:23:52,665 mislim da nikad nisam srela nekoga ko je toliko... tu�an kao on. 270 00:23:52,765 --> 00:23:55,325 A sam sebi to radi. Kao da... 271 00:23:55,445 --> 00:23:58,985 Ne znam, poku�ao je da pretvori srce u kamen 272 00:23:59,085 --> 00:24:03,045 kako ne bi osje�ao ni�ta jer je sve bilo... 273 00:24:03,145 --> 00:24:06,565 stvarno bolno za njega. Ali opet, 274 00:24:07,405 --> 00:24:10,305 uspjeva da me nasmije. 275 00:24:14,045 --> 00:24:16,505 �ao. - �ao. 276 00:24:17,965 --> 00:24:20,585 Uredu, idemo na pi�e, onda. 277 00:24:20,685 --> 00:24:24,125 Stvarno? - Da. Ho�e� li u pab... 278 00:24:24,285 --> 00:24:26,965 Hvala ti. Izvini. 279 00:24:27,325 --> 00:24:29,965 Hej. - �ta? 280 00:24:31,165 --> 00:24:35,465 Ljudsko si bi�e. - Bli�im se tome. 281 00:25:16,000 --> 00:25:23,000 Kraj 6. epizore Kraj 1. sezone 22927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.